5.html 4.2 MB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794207952079620797207982079920800208012080220803208042080520806208072080820809208102081120812208132081420815208162081720818208192082020821208222082320824208252082620827208282082920830208312083220833208342083520836208372083820839208402084120842208432084420845208462084720848208492085020851208522085320854208552085620857208582085920860208612086220863208642086520866208672086820869208702087120872208732087420875208762087720878208792088020881208822088320884208852088620887208882088920890208912089220893208942089520896208972089820899209002090120902209032090420905209062090720908209092091020911209122091320914209152091620917209182091920920209212092220923209242092520926209272092820929209302093120932209332093420935209362093720938209392094020941209422094320944209452094620947209482094920950209512095220953209542095520956209572095820959209602096120962209632096420965209662096720968209692097020971209722097320974209752097620977209782097920980209812098220983209842098520986209872098820989209902099120992209932099420995209962099720998209992100021001210022100321004210052100621007210082100921010210112101221013210142101521016210172101821019210202102121022210232102421025210262102721028210292103021031210322103321034210352103621037210382103921040210412104221043210442104521046210472104821049210502105121052210532105421055210562105721058210592106021061210622106321064210652106621067210682106921070210712107221073210742107521076210772107821079210802108121082210832108421085210862108721088210892109021091210922109321094210952109621097210982109921100211012110221103211042110521106211072110821109211102111121112211132111421115211162111721118211192112021121211222112321124211252112621127211282112921130211312113221133211342113521136211372113821139211402114121142211432114421145211462114721148211492115021151211522115321154211552115621157211582115921160211612116221163211642116521166211672116821169211702117121172211732117421175211762117721178211792118021181211822118321184211852118621187211882118921190211912119221193211942119521196211972119821199212002120121202212032120421205212062120721208212092121021211212122121321214212152121621217212182121921220212212122221223212242122521226212272122821229212302123121232212332123421235212362123721238212392124021241212422124321244212452124621247212482124921250212512125221253212542125521256212572125821259212602126121262212632126421265212662126721268212692127021271212722127321274212752127621277212782127921280212812128221283212842128521286212872128821289212902129121292212932129421295212962129721298212992130021301213022130321304213052130621307213082130921310213112131221313213142131521316213172131821319213202132121322213232132421325213262132721328213292133021331213322133321334213352133621337213382133921340213412134221343213442134521346213472134821349213502135121352213532135421355213562135721358213592136021361213622136321364213652136621367213682136921370213712137221373213742137521376213772137821379213802138121382213832138421385213862138721388213892139021391213922139321394213952139621397213982139921400214012140221403214042140521406214072140821409214102141121412214132141421415214162141721418214192142021421214222142321424214252142621427214282142921430214312143221433214342143521436214372143821439214402144121442214432144421445214462144721448214492145021451214522145321454214552145621457214582145921460214612146221463214642146521466214672146821469214702147121472214732147421475214762147721478214792148021481214822148321484214852148621487214882148921490214912149221493214942149521496214972149821499215002150121502215032150421505215062150721508215092151021511215122151321514215152151621517215182151921520215212152221523215242152521526215272152821529215302153121532215332153421535215362153721538215392154021541215422154321544215452154621547215482154921550215512155221553215542155521556215572155821559215602156121562215632156421565215662156721568215692157021571215722157321574215752157621577215782157921580215812158221583215842158521586215872158821589215902159121592215932159421595215962159721598215992160021601216022160321604216052160621607216082160921610216112161221613216142161521616216172161821619216202162121622216232162421625216262162721628216292163021631216322163321634216352163621637216382163921640216412164221643216442164521646216472164821649216502165121652216532165421655216562165721658216592166021661216622166321664216652166621667216682166921670216712167221673216742167521676216772167821679216802168121682216832168421685216862168721688216892169021691216922169321694216952169621697216982169921700217012170221703217042170521706217072170821709217102171121712217132171421715217162171721718217192172021721217222172321724217252172621727217282172921730217312173221733217342173521736217372173821739217402174121742217432174421745217462174721748217492175021751217522175321754217552175621757217582175921760217612176221763217642176521766217672176821769217702177121772217732177421775217762177721778217792178021781217822178321784217852178621787217882178921790217912179221793217942179521796217972179821799218002180121802218032180421805218062180721808218092181021811218122181321814218152181621817218182181921820218212182221823218242182521826218272182821829218302183121832218332183421835218362183721838218392184021841218422184321844218452184621847218482184921850218512185221853218542185521856218572185821859218602186121862218632186421865218662186721868218692187021871218722187321874218752187621877218782187921880218812188221883218842188521886218872188821889218902189121892218932189421895218962189721898218992190021901219022190321904219052190621907219082190921910219112191221913219142191521916219172191821919219202192121922219232192421925219262192721928219292193021931219322193321934219352193621937219382193921940219412194221943219442194521946219472194821949219502195121952219532195421955219562195721958219592196021961219622196321964219652196621967219682196921970219712197221973219742197521976219772197821979219802198121982219832198421985219862198721988219892199021991219922199321994219952199621997219982199922000220012200222003220042200522006220072200822009220102201122012220132201422015220162201722018220192202022021220222202322024220252202622027220282202922030220312203222033220342203522036220372203822039220402204122042220432204422045220462204722048220492205022051220522205322054220552205622057220582205922060220612206222063220642206522066220672206822069220702207122072220732207422075220762207722078220792208022081220822208322084220852208622087220882208922090220912209222093220942209522096220972209822099221002210122102221032210422105221062210722108221092211022111221122211322114221152211622117221182211922120221212212222123221242212522126221272212822129221302213122132221332213422135221362213722138221392214022141221422214322144221452214622147221482214922150221512215222153221542215522156221572215822159221602216122162221632216422165221662216722168221692217022171221722217322174221752217622177221782217922180221812218222183221842218522186221872218822189221902219122192221932219422195221962219722198221992220022201222022220322204222052220622207222082220922210222112221222213222142221522216222172221822219222202222122222222232222422225222262222722228222292223022231222322223322234222352223622237222382223922240222412224222243222442224522246222472224822249222502225122252222532225422255222562225722258222592226022261222622226322264222652226622267222682226922270222712227222273222742227522276222772227822279222802228122282222832228422285222862228722288222892229022291222922229322294222952229622297222982229922300223012230222303223042230522306223072230822309223102231122312223132231422315223162231722318223192232022321223222232322324223252232622327223282232922330223312233222333223342233522336223372233822339223402234122342223432234422345223462234722348223492235022351223522235322354223552235622357223582235922360223612236222363223642236522366223672236822369223702237122372223732237422375223762237722378223792238022381223822238322384223852238622387223882238922390223912239222393223942239522396223972239822399224002240122402224032240422405224062240722408224092241022411224122241322414224152241622417224182241922420224212242222423224242242522426224272242822429224302243122432224332243422435224362243722438224392244022441224422244322444224452244622447224482244922450224512245222453224542245522456224572245822459224602246122462224632246422465224662246722468224692247022471224722247322474224752247622477224782247922480224812248222483224842248522486224872248822489224902249122492224932249422495224962249722498224992250022501225022250322504225052250622507225082250922510225112251222513225142251522516225172251822519225202252122522225232252422525225262252722528225292253022531225322253322534225352253622537225382253922540225412254222543225442254522546225472254822549225502255122552225532255422555225562255722558225592256022561225622256322564225652256622567225682256922570225712257222573225742257522576225772257822579225802258122582225832258422585225862258722588225892259022591225922259322594225952259622597225982259922600226012260222603226042260522606226072260822609226102261122612226132261422615226162261722618226192262022621226222262322624226252262622627226282262922630226312263222633226342263522636226372263822639226402264122642226432264422645226462264722648226492265022651226522265322654226552265622657226582265922660226612266222663226642266522666226672266822669226702267122672226732267422675226762267722678226792268022681226822268322684226852268622687226882268922690226912269222693226942269522696226972269822699227002270122702227032270422705227062270722708227092271022711227122271322714227152271622717227182271922720227212272222723227242272522726227272272822729227302273122732227332273422735227362273722738227392274022741227422274322744227452274622747227482274922750227512275222753227542275522756227572275822759227602276122762227632276422765227662276722768227692277022771227722277322774227752277622777227782277922780227812278222783227842278522786227872278822789227902279122792227932279422795227962279722798227992280022801228022280322804228052280622807228082280922810228112281222813228142281522816228172281822819228202282122822228232282422825228262282722828228292283022831228322283322834228352283622837228382283922840228412284222843228442284522846228472284822849228502285122852228532285422855228562285722858228592286022861228622286322864228652286622867228682286922870228712287222873228742287522876228772287822879228802288122882228832288422885228862288722888228892289022891228922289322894228952289622897228982289922900229012290222903229042290522906229072290822909229102291122912229132291422915229162291722918229192292022921229222292322924229252292622927229282292922930229312293222933229342293522936229372293822939229402294122942229432294422945229462294722948229492295022951229522295322954229552295622957229582295922960229612296222963229642296522966229672296822969229702297122972229732297422975229762297722978229792298022981229822298322984229852298622987229882298922990229912299222993229942299522996229972299822999230002300123002230032300423005230062300723008230092301023011230122301323014230152301623017230182301923020230212302223023230242302523026230272302823029230302303123032230332303423035230362303723038230392304023041230422304323044230452304623047230482304923050230512305223053230542305523056230572305823059230602306123062230632306423065230662306723068230692307023071230722307323074230752307623077230782307923080230812308223083230842308523086230872308823089230902309123092230932309423095230962309723098230992310023101231022310323104231052310623107231082310923110231112311223113231142311523116231172311823119231202312123122231232312423125231262312723128231292313023131231322313323134231352313623137231382313923140231412314223143231442314523146231472314823149231502315123152231532315423155231562315723158231592316023161231622316323164231652316623167231682316923170231712317223173231742317523176231772317823179231802318123182231832318423185231862318723188231892319023191231922319323194231952319623197231982319923200232012320223203232042320523206232072320823209232102321123212232132321423215232162321723218232192322023221232222322323224232252322623227232282322923230232312323223233232342323523236232372323823239232402324123242232432324423245232462324723248232492325023251232522325323254232552325623257232582325923260232612326223263232642326523266232672326823269232702327123272232732327423275232762327723278232792328023281232822328323284232852328623287232882328923290232912329223293232942329523296232972329823299233002330123302233032330423305233062330723308233092331023311233122331323314233152331623317233182331923320233212332223323233242332523326233272332823329233302333123332233332333423335233362333723338233392334023341233422334323344233452334623347233482334923350233512335223353233542335523356233572335823359233602336123362233632336423365233662336723368233692337023371233722337323374233752337623377233782337923380233812338223383233842338523386233872338823389233902339123392233932339423395233962339723398233992340023401234022340323404234052340623407234082340923410234112341223413234142341523416234172341823419234202342123422234232342423425234262342723428234292343023431234322343323434234352343623437234382343923440234412344223443234442344523446234472344823449234502345123452234532345423455234562345723458234592346023461234622346323464234652346623467234682346923470234712347223473234742347523476234772347823479234802348123482234832348423485234862348723488234892349023491234922349323494234952349623497234982349923500235012350223503235042350523506235072350823509235102351123512235132351423515235162351723518235192352023521235222352323524235252352623527235282352923530235312353223533235342353523536235372353823539235402354123542235432354423545235462354723548235492355023551235522355323554235552355623557235582355923560235612356223563235642356523566235672356823569235702357123572235732357423575235762357723578235792358023581235822358323584235852358623587235882358923590235912359223593235942359523596235972359823599236002360123602236032360423605236062360723608236092361023611236122361323614236152361623617236182361923620236212362223623236242362523626236272362823629236302363123632236332363423635236362363723638236392364023641236422364323644236452364623647236482364923650236512365223653236542365523656236572365823659236602366123662236632366423665236662366723668236692367023671236722367323674236752367623677236782367923680236812368223683236842368523686236872368823689236902369123692236932369423695236962369723698236992370023701237022370323704237052370623707237082370923710237112371223713237142371523716237172371823719237202372123722237232372423725237262372723728237292373023731237322373323734237352373623737237382373923740237412374223743237442374523746237472374823749237502375123752237532375423755237562375723758237592376023761237622376323764237652376623767237682376923770237712377223773237742377523776237772377823779237802378123782237832378423785237862378723788237892379023791237922379323794237952379623797237982379923800238012380223803238042380523806238072380823809238102381123812238132381423815238162381723818238192382023821238222382323824238252382623827238282382923830238312383223833238342383523836238372383823839238402384123842238432384423845238462384723848238492385023851238522385323854238552385623857238582385923860238612386223863238642386523866238672386823869238702387123872238732387423875238762387723878238792388023881238822388323884238852388623887238882388923890238912389223893238942389523896238972389823899239002390123902239032390423905239062390723908239092391023911239122391323914239152391623917239182391923920239212392223923239242392523926239272392823929239302393123932239332393423935239362393723938239392394023941239422394323944239452394623947239482394923950239512395223953239542395523956239572395823959239602396123962239632396423965239662396723968239692397023971239722397323974239752397623977239782397923980239812398223983239842398523986239872398823989239902399123992239932399423995239962399723998239992400024001240022400324004240052400624007240082400924010240112401224013240142401524016240172401824019240202402124022240232402424025240262402724028240292403024031240322403324034240352403624037240382403924040240412404224043240442404524046240472404824049240502405124052240532405424055240562405724058240592406024061240622406324064240652406624067240682406924070240712407224073240742407524076240772407824079240802408124082240832408424085240862408724088240892409024091240922409324094240952409624097240982409924100241012410224103241042410524106241072410824109241102411124112241132411424115241162411724118241192412024121241222412324124241252412624127241282412924130241312413224133241342413524136241372413824139241402414124142241432414424145241462414724148241492415024151241522415324154241552415624157241582415924160241612416224163241642416524166241672416824169241702417124172241732417424175241762417724178241792418024181241822418324184241852418624187241882418924190241912419224193241942419524196241972419824199242002420124202242032420424205242062420724208242092421024211242122421324214242152421624217242182421924220242212422224223242242422524226242272422824229242302423124232242332423424235242362423724238242392424024241242422424324244242452424624247242482424924250242512425224253242542425524256242572425824259242602426124262242632426424265242662426724268242692427024271242722427324274242752427624277242782427924280242812428224283242842428524286242872428824289242902429124292242932429424295242962429724298242992430024301243022430324304243052430624307243082430924310243112431224313243142431524316243172431824319243202432124322243232432424325243262432724328243292433024331243322433324334243352433624337243382433924340243412434224343243442434524346243472434824349243502435124352243532435424355243562435724358243592436024361243622436324364243652436624367243682436924370243712437224373243742437524376243772437824379243802438124382243832438424385243862438724388243892439024391243922439324394243952439624397243982439924400244012440224403244042440524406244072440824409244102441124412244132441424415244162441724418244192442024421244222442324424244252442624427244282442924430244312443224433244342443524436244372443824439244402444124442244432444424445244462444724448244492445024451244522445324454244552445624457244582445924460244612446224463244642446524466244672446824469244702447124472244732447424475244762447724478244792448024481244822448324484244852448624487244882448924490244912449224493244942449524496244972449824499245002450124502245032450424505245062450724508245092451024511245122451324514245152451624517245182451924520245212452224523245242452524526245272452824529245302453124532245332453424535245362453724538245392454024541245422454324544245452454624547245482454924550245512455224553245542455524556245572455824559245602456124562245632456424565245662456724568245692457024571245722457324574245752457624577245782457924580245812458224583245842458524586245872458824589245902459124592245932459424595245962459724598245992460024601246022460324604246052460624607246082460924610246112461224613246142461524616246172461824619246202462124622246232462424625246262462724628246292463024631246322463324634246352463624637246382463924640246412464224643246442464524646246472464824649246502465124652246532465424655246562465724658246592466024661246622466324664246652466624667246682466924670246712467224673246742467524676246772467824679246802468124682246832468424685246862468724688246892469024691246922469324694246952469624697246982469924700247012470224703247042470524706247072470824709247102471124712247132471424715247162471724718247192472024721247222472324724247252472624727247282472924730247312473224733247342473524736247372473824739247402474124742247432474424745247462474724748247492475024751247522475324754247552475624757247582475924760247612476224763247642476524766247672476824769247702477124772247732477424775247762477724778247792478024781247822478324784247852478624787247882478924790247912479224793247942479524796247972479824799248002480124802248032480424805248062480724808248092481024811248122481324814248152481624817248182481924820248212482224823248242482524826248272482824829248302483124832248332483424835248362483724838248392484024841248422484324844248452484624847248482484924850248512485224853248542485524856248572485824859248602486124862248632486424865248662486724868248692487024871248722487324874248752487624877248782487924880248812488224883248842488524886248872488824889248902489124892248932489424895248962489724898248992490024901249022490324904249052490624907249082490924910249112491224913249142491524916249172491824919249202492124922249232492424925249262492724928249292493024931249322493324934249352493624937249382493924940249412494224943249442494524946249472494824949249502495124952249532495424955249562495724958249592496024961249622496324964249652496624967249682496924970249712497224973249742497524976249772497824979249802498124982249832498424985249862498724988249892499024991249922499324994249952499624997249982499925000250012500225003250042500525006250072500825009250102501125012250132501425015250162501725018250192502025021250222502325024250252502625027250282502925030250312503225033250342503525036250372503825039250402504125042250432504425045250462504725048250492505025051250522505325054250552505625057250582505925060250612506225063250642506525066250672506825069250702507125072250732507425075250762507725078250792508025081250822508325084250852508625087250882508925090250912509225093250942509525096250972509825099251002510125102251032510425105251062510725108251092511025111251122511325114251152511625117251182511925120251212512225123251242512525126251272512825129251302513125132251332513425135251362513725138251392514025141251422514325144251452514625147251482514925150251512515225153251542515525156251572515825159251602516125162251632516425165251662516725168251692517025171251722517325174251752517625177251782517925180251812518225183251842518525186251872518825189251902519125192251932519425195251962519725198251992520025201252022520325204252052520625207252082520925210252112521225213252142521525216252172521825219252202522125222252232522425225252262522725228252292523025231252322523325234252352523625237252382523925240252412524225243252442524525246252472524825249252502525125252252532525425255252562525725258252592526025261252622526325264252652526625267252682526925270252712527225273252742527525276252772527825279252802528125282252832528425285252862528725288252892529025291252922529325294252952529625297252982529925300253012530225303253042530525306253072530825309253102531125312253132531425315253162531725318253192532025321253222532325324253252532625327253282532925330253312533225333253342533525336253372533825339253402534125342253432534425345253462534725348253492535025351253522535325354253552535625357253582535925360253612536225363253642536525366253672536825369253702537125372253732537425375253762537725378253792538025381253822538325384253852538625387253882538925390253912539225393253942539525396253972539825399254002540125402254032540425405254062540725408254092541025411254122541325414254152541625417254182541925420254212542225423254242542525426254272542825429254302543125432254332543425435254362543725438254392544025441254422544325444254452544625447254482544925450254512545225453254542545525456254572545825459254602546125462254632546425465254662546725468254692547025471254722547325474254752547625477254782547925480254812548225483254842548525486254872548825489254902549125492254932549425495254962549725498254992550025501255022550325504255052550625507255082550925510255112551225513255142551525516255172551825519255202552125522255232552425525255262552725528255292553025531255322553325534255352553625537255382553925540255412554225543255442554525546255472554825549255502555125552255532555425555255562555725558255592556025561255622556325564255652556625567255682556925570255712557225573255742557525576255772557825579255802558125582255832558425585255862558725588255892559025591255922559325594255952559625597255982559925600256012560225603256042560525606256072560825609256102561125612256132561425615256162561725618256192562025621256222562325624256252562625627256282562925630256312563225633256342563525636256372563825639256402564125642256432564425645256462564725648256492565025651256522565325654256552565625657256582565925660256612566225663256642566525666256672566825669256702567125672256732567425675256762567725678256792568025681256822568325684256852568625687256882568925690256912569225693256942569525696256972569825699257002570125702257032570425705257062570725708257092571025711257122571325714257152571625717257182571925720257212572225723257242572525726257272572825729257302573125732257332573425735257362573725738257392574025741257422574325744257452574625747257482574925750257512575225753257542575525756257572575825759257602576125762257632576425765257662576725768257692577025771257722577325774257752577625777257782577925780257812578225783257842578525786257872578825789257902579125792257932579425795257962579725798257992580025801258022580325804258052580625807258082580925810258112581225813258142581525816258172581825819258202582125822258232582425825258262582725828258292583025831258322583325834258352583625837258382583925840258412584225843258442584525846258472584825849258502585125852258532585425855258562585725858258592586025861258622586325864258652586625867258682586925870258712587225873258742587525876258772587825879258802588125882258832588425885258862588725888258892589025891258922589325894258952589625897258982589925900259012590225903259042590525906259072590825909259102591125912259132591425915259162591725918259192592025921259222592325924259252592625927259282592925930259312593225933259342593525936259372593825939259402594125942259432594425945259462594725948259492595025951259522595325954259552595625957259582595925960259612596225963259642596525966259672596825969259702597125972259732597425975259762597725978259792598025981259822598325984259852598625987259882598925990259912599225993259942599525996259972599825999260002600126002260032600426005260062600726008260092601026011260122601326014260152601626017260182601926020260212602226023260242602526026260272602826029260302603126032260332603426035260362603726038260392604026041260422604326044260452604626047260482604926050260512605226053260542605526056260572605826059260602606126062260632606426065260662606726068260692607026071260722607326074260752607626077260782607926080260812608226083260842608526086260872608826089260902609126092260932609426095260962609726098260992610026101261022610326104261052610626107261082610926110261112611226113261142611526116261172611826119261202612126122261232612426125261262612726128261292613026131261322613326134261352613626137261382613926140261412614226143261442614526146261472614826149261502615126152261532615426155261562615726158261592616026161261622616326164261652616626167261682616926170261712617226173261742617526176261772617826179261802618126182261832618426185261862618726188261892619026191261922619326194261952619626197261982619926200262012620226203262042620526206262072620826209262102621126212262132621426215262162621726218262192622026221262222622326224262252622626227262282622926230262312623226233262342623526236262372623826239262402624126242262432624426245262462624726248262492625026251262522625326254262552625626257262582625926260262612626226263262642626526266262672626826269262702627126272262732627426275262762627726278262792628026281262822628326284262852628626287262882628926290262912629226293262942629526296262972629826299263002630126302263032630426305263062630726308263092631026311263122631326314263152631626317263182631926320263212632226323263242632526326263272632826329263302633126332263332633426335263362633726338263392634026341263422634326344263452634626347263482634926350263512635226353263542635526356263572635826359263602636126362263632636426365263662636726368263692637026371263722637326374263752637626377263782637926380263812638226383263842638526386263872638826389263902639126392263932639426395263962639726398263992640026401264022640326404264052640626407264082640926410264112641226413264142641526416264172641826419264202642126422264232642426425264262642726428264292643026431264322643326434264352643626437264382643926440264412644226443264442644526446264472644826449264502645126452264532645426455264562645726458264592646026461264622646326464264652646626467264682646926470264712647226473264742647526476264772647826479264802648126482264832648426485264862648726488264892649026491264922649326494264952649626497264982649926500265012650226503265042650526506265072650826509265102651126512265132651426515265162651726518265192652026521265222652326524265252652626527265282652926530265312653226533265342653526536265372653826539265402654126542265432654426545265462654726548265492655026551265522655326554265552655626557265582655926560265612656226563265642656526566265672656826569265702657126572265732657426575265762657726578265792658026581265822658326584265852658626587265882658926590265912659226593265942659526596265972659826599266002660126602266032660426605266062660726608266092661026611266122661326614266152661626617266182661926620266212662226623266242662526626266272662826629266302663126632266332663426635266362663726638266392664026641266422664326644266452664626647266482664926650266512665226653266542665526656266572665826659266602666126662266632666426665266662666726668266692667026671266722667326674266752667626677266782667926680266812668226683266842668526686266872668826689266902669126692266932669426695266962669726698266992670026701267022670326704267052670626707267082670926710267112671226713267142671526716267172671826719267202672126722267232672426725267262672726728267292673026731267322673326734267352673626737267382673926740267412674226743267442674526746267472674826749267502675126752267532675426755267562675726758267592676026761267622676326764267652676626767267682676926770267712677226773267742677526776267772677826779267802678126782267832678426785267862678726788267892679026791267922679326794267952679626797267982679926800268012680226803268042680526806268072680826809268102681126812268132681426815268162681726818268192682026821268222682326824268252682626827268282682926830268312683226833268342683526836268372683826839268402684126842268432684426845268462684726848268492685026851268522685326854268552685626857268582685926860268612686226863268642686526866268672686826869268702687126872268732687426875268762687726878268792688026881268822688326884268852688626887268882688926890268912689226893268942689526896268972689826899269002690126902269032690426905269062690726908269092691026911269122691326914269152691626917269182691926920269212692226923269242692526926269272692826929269302693126932269332693426935269362693726938269392694026941269422694326944269452694626947269482694926950269512695226953269542695526956269572695826959269602696126962269632696426965269662696726968269692697026971269722697326974269752697626977269782697926980269812698226983269842698526986269872698826989269902699126992269932699426995269962699726998269992700027001270022700327004270052700627007270082700927010270112701227013270142701527016270172701827019270202702127022270232702427025270262702727028270292703027031270322703327034270352703627037270382703927040270412704227043270442704527046270472704827049270502705127052270532705427055270562705727058270592706027061270622706327064270652706627067270682706927070270712707227073270742707527076270772707827079270802708127082270832708427085270862708727088270892709027091270922709327094270952709627097270982709927100271012710227103271042710527106271072710827109271102711127112271132711427115271162711727118271192712027121271222712327124271252712627127271282712927130271312713227133271342713527136271372713827139271402714127142271432714427145271462714727148271492715027151271522715327154271552715627157271582715927160271612716227163271642716527166271672716827169271702717127172271732717427175271762717727178271792718027181271822718327184271852718627187271882718927190271912719227193271942719527196271972719827199272002720127202272032720427205272062720727208272092721027211272122721327214272152721627217272182721927220272212722227223272242722527226272272722827229272302723127232272332723427235272362723727238272392724027241272422724327244272452724627247272482724927250272512725227253272542725527256272572725827259272602726127262272632726427265272662726727268272692727027271272722727327274272752727627277272782727927280272812728227283272842728527286272872728827289272902729127292272932729427295272962729727298272992730027301273022730327304273052730627307273082730927310273112731227313273142731527316273172731827319273202732127322273232732427325273262732727328273292733027331273322733327334273352733627337273382733927340273412734227343273442734527346273472734827349273502735127352273532735427355273562735727358273592736027361273622736327364273652736627367273682736927370273712737227373273742737527376273772737827379273802738127382273832738427385273862738727388273892739027391273922739327394273952739627397273982739927400274012740227403274042740527406274072740827409274102741127412274132741427415274162741727418274192742027421274222742327424274252742627427274282742927430274312743227433274342743527436274372743827439274402744127442274432744427445274462744727448274492745027451274522745327454274552745627457274582745927460274612746227463274642746527466274672746827469274702747127472274732747427475274762747727478274792748027481274822748327484274852748627487274882748927490274912749227493274942749527496274972749827499275002750127502275032750427505275062750727508275092751027511275122751327514275152751627517275182751927520275212752227523275242752527526275272752827529275302753127532275332753427535275362753727538275392754027541275422754327544275452754627547275482754927550275512755227553275542755527556275572755827559275602756127562275632756427565275662756727568275692757027571275722757327574275752757627577275782757927580275812758227583275842758527586275872758827589275902759127592275932759427595275962759727598275992760027601276022760327604276052760627607276082760927610276112761227613276142761527616276172761827619276202762127622276232762427625276262762727628276292763027631276322763327634276352763627637276382763927640276412764227643276442764527646276472764827649276502765127652276532765427655276562765727658276592766027661276622766327664276652766627667276682766927670276712767227673276742767527676276772767827679276802768127682276832768427685276862768727688276892769027691276922769327694276952769627697276982769927700277012770227703277042770527706277072770827709277102771127712277132771427715277162771727718277192772027721277222772327724277252772627727277282772927730277312773227733277342773527736277372773827739277402774127742277432774427745277462774727748277492775027751277522775327754277552775627757277582775927760277612776227763277642776527766277672776827769277702777127772277732777427775277762777727778277792778027781277822778327784277852778627787277882778927790277912779227793277942779527796277972779827799278002780127802278032780427805278062780727808278092781027811278122781327814278152781627817278182781927820278212782227823278242782527826278272782827829278302783127832278332783427835278362783727838278392784027841278422784327844278452784627847278482784927850278512785227853278542785527856278572785827859278602786127862278632786427865278662786727868278692787027871278722787327874278752787627877278782787927880278812788227883278842788527886278872788827889278902789127892278932789427895278962789727898278992790027901279022790327904279052790627907279082790927910279112791227913279142791527916279172791827919279202792127922279232792427925279262792727928279292793027931279322793327934279352793627937279382793927940279412794227943279442794527946279472794827949279502795127952279532795427955279562795727958279592796027961279622796327964279652796627967279682796927970279712797227973279742797527976279772797827979279802798127982279832798427985279862798727988279892799027991279922799327994279952799627997279982799928000280012800228003280042800528006280072800828009280102801128012280132801428015280162801728018280192802028021280222802328024280252802628027280282802928030280312803228033280342803528036280372803828039280402804128042280432804428045280462804728048280492805028051280522805328054280552805628057280582805928060280612806228063280642806528066280672806828069280702807128072280732807428075280762807728078280792808028081280822808328084280852808628087280882808928090280912809228093280942809528096280972809828099281002810128102281032810428105281062810728108281092811028111281122811328114281152811628117281182811928120281212812228123281242812528126281272812828129281302813128132281332813428135281362813728138281392814028141281422814328144281452814628147281482814928150281512815228153281542815528156281572815828159281602816128162281632816428165281662816728168281692817028171281722817328174281752817628177281782817928180281812818228183281842818528186281872818828189281902819128192281932819428195281962819728198281992820028201282022820328204282052820628207282082820928210282112821228213282142821528216282172821828219282202822128222282232822428225282262822728228282292823028231282322823328234282352823628237282382823928240282412824228243282442824528246282472824828249282502825128252282532825428255282562825728258282592826028261282622826328264282652826628267282682826928270282712827228273282742827528276282772827828279282802828128282282832828428285282862828728288282892829028291282922829328294282952829628297282982829928300283012830228303283042830528306283072830828309283102831128312283132831428315283162831728318283192832028321283222832328324283252832628327283282832928330283312833228333283342833528336283372833828339283402834128342283432834428345283462834728348283492835028351283522835328354283552835628357283582835928360283612836228363283642836528366283672836828369283702837128372283732837428375283762837728378283792838028381283822838328384283852838628387283882838928390283912839228393283942839528396283972839828399284002840128402284032840428405284062840728408284092841028411284122841328414284152841628417284182841928420284212842228423284242842528426284272842828429284302843128432284332843428435284362843728438284392844028441284422844328444284452844628447284482844928450284512845228453284542845528456284572845828459284602846128462284632846428465284662846728468284692847028471284722847328474284752847628477284782847928480284812848228483284842848528486284872848828489284902849128492284932849428495284962849728498284992850028501285022850328504285052850628507285082850928510285112851228513285142851528516285172851828519285202852128522285232852428525285262852728528285292853028531285322853328534285352853628537285382853928540285412854228543285442854528546285472854828549285502855128552285532855428555285562855728558285592856028561285622856328564285652856628567285682856928570285712857228573285742857528576285772857828579285802858128582285832858428585285862858728588285892859028591285922859328594285952859628597285982859928600286012860228603286042860528606286072860828609286102861128612286132861428615286162861728618286192862028621286222862328624286252862628627286282862928630286312863228633286342863528636286372863828639286402864128642286432864428645286462864728648286492865028651286522865328654286552865628657286582865928660286612866228663286642866528666286672866828669286702867128672286732867428675286762867728678286792868028681286822868328684286852868628687286882868928690286912869228693286942869528696286972869828699287002870128702287032870428705287062870728708287092871028711287122871328714287152871628717287182871928720287212872228723287242872528726287272872828729287302873128732287332873428735287362873728738287392874028741287422874328744287452874628747287482874928750287512875228753287542875528756287572875828759287602876128762287632876428765287662876728768287692877028771287722877328774287752877628777287782877928780287812878228783287842878528786287872878828789287902879128792287932879428795287962879728798287992880028801288022880328804288052880628807288082880928810288112881228813288142881528816288172881828819288202882128822288232882428825288262882728828288292883028831288322883328834288352883628837288382883928840288412884228843288442884528846288472884828849288502885128852288532885428855288562885728858288592886028861288622886328864288652886628867288682886928870288712887228873288742887528876288772887828879288802888128882288832888428885288862888728888288892889028891288922889328894288952889628897288982889928900289012890228903289042890528906289072890828909289102891128912289132891428915289162891728918289192892028921289222892328924289252892628927289282892928930289312893228933289342893528936289372893828939289402894128942289432894428945289462894728948289492895028951289522895328954289552895628957289582895928960289612896228963289642896528966289672896828969289702897128972289732897428975289762897728978289792898028981289822898328984289852898628987289882898928990289912899228993289942899528996289972899828999290002900129002290032900429005290062900729008290092901029011290122901329014290152901629017290182901929020290212902229023290242902529026290272902829029290302903129032290332903429035290362903729038290392904029041290422904329044290452904629047290482904929050290512905229053290542905529056290572905829059290602906129062290632906429065290662906729068290692907029071290722907329074290752907629077290782907929080290812908229083290842908529086290872908829089290902909129092290932909429095290962909729098290992910029101291022910329104291052910629107291082910929110291112911229113291142911529116291172911829119291202912129122291232912429125291262912729128291292913029131291322913329134291352913629137291382913929140291412914229143291442914529146291472914829149291502915129152291532915429155291562915729158291592916029161291622916329164291652916629167291682916929170291712917229173291742917529176291772917829179291802918129182291832918429185291862918729188291892919029191291922919329194291952919629197291982919929200292012920229203292042920529206292072920829209292102921129212292132921429215292162921729218292192922029221292222922329224292252922629227292282922929230292312923229233292342923529236292372923829239292402924129242292432924429245292462924729248292492925029251292522925329254292552925629257292582925929260292612926229263292642926529266292672926829269292702927129272292732927429275292762927729278292792928029281292822928329284292852928629287292882928929290292912929229293292942929529296292972929829299293002930129302293032930429305293062930729308293092931029311293122931329314293152931629317293182931929320293212932229323293242932529326293272932829329293302933129332293332933429335293362933729338293392934029341293422934329344293452934629347293482934929350293512935229353293542935529356293572935829359293602936129362293632936429365293662936729368293692937029371293722937329374293752937629377293782937929380293812938229383293842938529386293872938829389293902939129392293932939429395293962939729398293992940029401294022940329404294052940629407294082940929410294112941229413294142941529416294172941829419294202942129422294232942429425294262942729428294292943029431294322943329434294352943629437294382943929440294412944229443294442944529446294472944829449294502945129452294532945429455294562945729458294592946029461294622946329464294652946629467294682946929470294712947229473294742947529476294772947829479294802948129482294832948429485294862948729488294892949029491294922949329494294952949629497294982949929500295012950229503295042950529506295072950829509295102951129512295132951429515295162951729518295192952029521295222952329524295252952629527295282952929530295312953229533295342953529536295372953829539295402954129542295432954429545295462954729548295492955029551295522955329554295552955629557295582955929560295612956229563295642956529566295672956829569295702957129572295732957429575295762957729578295792958029581295822958329584295852958629587295882958929590295912959229593295942959529596295972959829599296002960129602296032960429605296062960729608296092961029611296122961329614296152961629617296182961929620296212962229623296242962529626296272962829629296302963129632296332963429635296362963729638296392964029641296422964329644296452964629647296482964929650296512965229653296542965529656296572965829659296602966129662296632966429665296662966729668296692967029671296722967329674296752967629677296782967929680296812968229683296842968529686296872968829689296902969129692296932969429695296962969729698296992970029701297022970329704297052970629707297082970929710297112971229713297142971529716297172971829719297202972129722297232972429725297262972729728297292973029731297322973329734297352973629737297382973929740297412974229743297442974529746297472974829749297502975129752297532975429755297562975729758297592976029761297622976329764297652976629767297682976929770297712977229773297742977529776297772977829779297802978129782297832978429785297862978729788297892979029791297922979329794297952979629797297982979929800298012980229803298042980529806298072980829809298102981129812298132981429815298162981729818298192982029821298222982329824298252982629827298282982929830298312983229833298342983529836298372983829839298402984129842298432984429845298462984729848298492985029851298522985329854298552985629857298582985929860298612986229863298642986529866298672986829869298702987129872298732987429875298762987729878298792988029881298822988329884298852988629887298882988929890298912989229893298942989529896298972989829899299002990129902299032990429905299062990729908299092991029911299122991329914299152991629917299182991929920299212992229923299242992529926299272992829929299302993129932299332993429935299362993729938299392994029941299422994329944299452994629947299482994929950299512995229953299542995529956299572995829959299602996129962299632996429965299662996729968299692997029971299722997329974299752997629977299782997929980299812998229983299842998529986299872998829989299902999129992299932999429995299962999729998299993000030001300023000330004300053000630007300083000930010300113001230013300143001530016300173001830019300203002130022300233002430025300263002730028300293003030031300323003330034300353003630037300383003930040300413004230043300443004530046300473004830049300503005130052300533005430055300563005730058300593006030061300623006330064300653006630067300683006930070300713007230073300743007530076300773007830079300803008130082300833008430085300863008730088300893009030091300923009330094300953009630097300983009930100301013010230103301043010530106301073010830109301103011130112301133011430115301163011730118301193012030121301223012330124301253012630127301283012930130301313013230133301343013530136301373013830139301403014130142301433014430145301463014730148301493015030151301523015330154301553015630157301583015930160301613016230163301643016530166301673016830169301703017130172301733017430175301763017730178301793018030181301823018330184301853018630187301883018930190301913019230193301943019530196301973019830199302003020130202302033020430205302063020730208302093021030211302123021330214302153021630217302183021930220302213022230223302243022530226302273022830229302303023130232302333023430235302363023730238302393024030241302423024330244302453024630247302483024930250302513025230253302543025530256302573025830259302603026130262302633026430265302663026730268302693027030271302723027330274302753027630277302783027930280302813028230283302843028530286302873028830289302903029130292302933029430295302963029730298302993030030301303023030330304303053030630307303083030930310303113031230313303143031530316303173031830319303203032130322303233032430325303263032730328303293033030331303323033330334303353033630337303383033930340303413034230343303443034530346303473034830349303503035130352303533035430355303563035730358303593036030361303623036330364303653036630367303683036930370303713037230373303743037530376303773037830379303803038130382303833038430385303863038730388303893039030391303923039330394303953039630397303983039930400304013040230403304043040530406304073040830409304103041130412304133041430415304163041730418304193042030421304223042330424304253042630427304283042930430304313043230433304343043530436304373043830439304403044130442304433044430445304463044730448304493045030451304523045330454304553045630457304583045930460304613046230463304643046530466304673046830469304703047130472304733047430475304763047730478304793048030481304823048330484304853048630487304883048930490304913049230493304943049530496304973049830499305003050130502305033050430505305063050730508305093051030511305123051330514305153051630517305183051930520305213052230523305243052530526305273052830529305303053130532305333053430535305363053730538305393054030541305423054330544305453054630547305483054930550305513055230553305543055530556305573055830559305603056130562305633056430565305663056730568305693057030571305723057330574305753057630577305783057930580305813058230583305843058530586305873058830589305903059130592305933059430595305963059730598305993060030601306023060330604306053060630607306083060930610306113061230613306143061530616306173061830619306203062130622306233062430625306263062730628306293063030631306323063330634306353063630637306383063930640306413064230643306443064530646306473064830649306503065130652306533065430655306563065730658306593066030661306623066330664306653066630667306683066930670306713067230673306743067530676306773067830679306803068130682306833068430685306863068730688306893069030691306923069330694306953069630697306983069930700307013070230703307043070530706307073070830709307103071130712307133071430715307163071730718307193072030721307223072330724307253072630727307283072930730307313073230733307343073530736307373073830739307403074130742307433074430745307463074730748307493075030751307523075330754307553075630757307583075930760307613076230763307643076530766307673076830769307703077130772307733077430775307763077730778307793078030781307823078330784307853078630787307883078930790307913079230793307943079530796307973079830799308003080130802308033080430805308063080730808308093081030811308123081330814308153081630817308183081930820308213082230823308243082530826308273082830829308303083130832308333083430835308363083730838308393084030841308423084330844308453084630847308483084930850308513085230853308543085530856308573085830859308603086130862308633086430865308663086730868308693087030871308723087330874308753087630877308783087930880308813088230883308843088530886308873088830889308903089130892308933089430895308963089730898308993090030901309023090330904309053090630907309083090930910309113091230913309143091530916309173091830919309203092130922309233092430925309263092730928309293093030931309323093330934309353093630937309383093930940309413094230943309443094530946309473094830949309503095130952309533095430955309563095730958309593096030961309623096330964309653096630967309683096930970309713097230973309743097530976309773097830979309803098130982309833098430985309863098730988309893099030991309923099330994309953099630997309983099931000310013100231003310043100531006310073100831009310103101131012310133101431015310163101731018310193102031021310223102331024310253102631027310283102931030310313103231033310343103531036310373103831039310403104131042310433104431045310463104731048310493105031051310523105331054310553105631057310583105931060310613106231063310643106531066310673106831069310703107131072310733107431075310763107731078310793108031081310823108331084310853108631087310883108931090310913109231093310943109531096310973109831099311003110131102311033110431105311063110731108311093111031111311123111331114311153111631117311183111931120311213112231123311243112531126311273112831129311303113131132311333113431135311363113731138311393114031141311423114331144311453114631147311483114931150311513115231153311543115531156311573115831159311603116131162311633116431165311663116731168311693117031171311723117331174311753117631177311783117931180311813118231183311843118531186311873118831189311903119131192311933119431195311963119731198311993120031201312023120331204312053120631207312083120931210312113121231213312143121531216312173121831219312203122131222312233122431225312263122731228312293123031231312323123331234312353123631237312383123931240312413124231243312443124531246312473124831249312503125131252312533125431255312563125731258312593126031261312623126331264312653126631267312683126931270312713127231273312743127531276312773127831279312803128131282312833128431285312863128731288312893129031291312923129331294312953129631297312983129931300313013130231303313043130531306313073130831309313103131131312313133131431315313163131731318313193132031321313223132331324313253132631327313283132931330313313133231333313343133531336313373133831339313403134131342313433134431345313463134731348313493135031351313523135331354313553135631357313583135931360313613136231363313643136531366313673136831369313703137131372313733137431375313763137731378313793138031381313823138331384313853138631387313883138931390313913139231393313943139531396313973139831399314003140131402314033140431405314063140731408314093141031411314123141331414314153141631417314183141931420314213142231423314243142531426314273142831429314303143131432314333143431435314363143731438314393144031441314423144331444314453144631447314483144931450314513145231453314543145531456314573145831459314603146131462314633146431465314663146731468314693147031471314723147331474314753147631477314783147931480314813148231483314843148531486314873148831489314903149131492314933149431495314963149731498314993150031501315023150331504315053150631507315083150931510315113151231513315143151531516315173151831519315203152131522315233152431525315263152731528315293153031531315323153331534315353153631537315383153931540315413154231543315443154531546315473154831549315503155131552315533155431555315563155731558315593156031561315623156331564315653156631567315683156931570315713157231573315743157531576315773157831579315803158131582315833158431585315863158731588315893159031591315923159331594315953159631597315983159931600316013160231603316043160531606316073160831609316103161131612316133161431615316163161731618316193162031621316223162331624316253162631627316283162931630316313163231633316343163531636316373163831639316403164131642316433164431645316463164731648316493165031651316523165331654316553165631657316583165931660316613166231663316643166531666316673166831669316703167131672316733167431675316763167731678316793168031681316823168331684316853168631687316883168931690316913169231693316943169531696316973169831699317003170131702317033170431705317063170731708317093171031711317123171331714317153171631717317183171931720317213172231723317243172531726317273172831729317303173131732317333173431735317363173731738317393174031741317423174331744317453174631747317483174931750317513175231753317543175531756317573175831759317603176131762317633176431765317663176731768317693177031771317723177331774317753177631777317783177931780317813178231783317843178531786317873178831789317903179131792317933179431795317963179731798317993180031801318023180331804318053180631807318083180931810318113181231813318143181531816318173181831819318203182131822318233182431825318263182731828318293183031831318323183331834318353183631837318383183931840318413184231843318443184531846318473184831849318503185131852318533185431855318563185731858318593186031861318623186331864318653186631867318683186931870318713187231873318743187531876318773187831879318803188131882318833188431885318863188731888318893189031891318923189331894318953189631897318983189931900319013190231903319043190531906319073190831909319103191131912319133191431915319163191731918319193192031921319223192331924319253192631927319283192931930319313193231933319343193531936319373193831939319403194131942319433194431945319463194731948319493195031951319523195331954319553195631957319583195931960319613196231963319643196531966319673196831969319703197131972319733197431975319763197731978319793198031981319823198331984319853198631987319883198931990319913199231993319943199531996319973199831999320003200132002320033200432005320063200732008320093201032011320123201332014320153201632017320183201932020320213202232023320243202532026320273202832029320303203132032320333203432035320363203732038320393204032041320423204332044320453204632047320483204932050320513205232053320543205532056320573205832059320603206132062320633206432065320663206732068320693207032071320723207332074320753207632077320783207932080320813208232083320843208532086320873208832089320903209132092320933209432095320963209732098320993210032101321023210332104321053210632107321083210932110321113211232113321143211532116321173211832119321203212132122321233212432125321263212732128321293213032131321323213332134321353213632137321383213932140321413214232143321443214532146321473214832149321503215132152321533215432155321563215732158321593216032161321623216332164321653216632167321683216932170321713217232173321743217532176321773217832179321803218132182321833218432185321863218732188321893219032191321923219332194321953219632197321983219932200322013220232203322043220532206322073220832209322103221132212322133221432215322163221732218322193222032221322223222332224322253222632227322283222932230322313223232233322343223532236322373223832239322403224132242322433224432245322463224732248322493225032251322523225332254322553225632257322583225932260322613226232263322643226532266322673226832269322703227132272322733227432275322763227732278322793228032281322823228332284322853228632287322883228932290322913229232293322943229532296322973229832299323003230132302323033230432305323063230732308323093231032311323123231332314323153231632317323183231932320323213232232323323243232532326323273232832329323303233132332323333233432335323363233732338323393234032341323423234332344323453234632347323483234932350323513235232353323543235532356323573235832359323603236132362323633236432365323663236732368323693237032371323723237332374323753237632377323783237932380323813238232383323843238532386323873238832389323903239132392323933239432395323963239732398323993240032401324023240332404324053240632407324083240932410324113241232413324143241532416324173241832419324203242132422324233242432425324263242732428324293243032431324323243332434324353243632437324383243932440324413244232443324443244532446324473244832449324503245132452324533245432455324563245732458324593246032461324623246332464324653246632467324683246932470324713247232473324743247532476324773247832479324803248132482324833248432485324863248732488324893249032491324923249332494324953249632497324983249932500325013250232503325043250532506325073250832509325103251132512325133251432515325163251732518325193252032521325223252332524325253252632527325283252932530325313253232533325343253532536325373253832539325403254132542325433254432545325463254732548325493255032551325523255332554325553255632557325583255932560325613256232563325643256532566325673256832569325703257132572325733257432575325763257732578325793258032581325823258332584325853258632587325883258932590325913259232593325943259532596325973259832599326003260132602326033260432605326063260732608326093261032611326123261332614326153261632617326183261932620326213262232623326243262532626326273262832629326303263132632326333263432635326363263732638326393264032641326423264332644326453264632647326483264932650326513265232653326543265532656326573265832659326603266132662326633266432665326663266732668326693267032671326723267332674326753267632677326783267932680326813268232683326843268532686326873268832689326903269132692326933269432695326963269732698326993270032701327023270332704327053270632707327083270932710327113271232713327143271532716327173271832719327203272132722327233272432725327263272732728327293273032731327323273332734327353273632737327383273932740327413274232743327443274532746327473274832749327503275132752327533275432755327563275732758327593276032761327623276332764327653276632767327683276932770327713277232773327743277532776327773277832779327803278132782327833278432785327863278732788327893279032791327923279332794327953279632797327983279932800328013280232803328043280532806328073280832809328103281132812328133281432815328163281732818328193282032821328223282332824328253282632827328283282932830328313283232833328343283532836328373283832839328403284132842328433284432845328463284732848328493285032851328523285332854328553285632857328583285932860328613286232863328643286532866328673286832869328703287132872328733287432875328763287732878328793288032881328823288332884328853288632887328883288932890328913289232893328943289532896328973289832899329003290132902329033290432905329063290732908329093291032911329123291332914329153291632917329183291932920329213292232923329243292532926329273292832929329303293132932329333293432935329363293732938329393294032941329423294332944329453294632947329483294932950329513295232953329543295532956329573295832959329603296132962329633296432965329663296732968329693297032971329723297332974329753297632977329783297932980329813298232983329843298532986329873298832989329903299132992329933299432995329963299732998329993300033001330023300333004330053300633007330083300933010330113301233013330143301533016330173301833019330203302133022330233302433025330263302733028330293303033031330323303333034330353303633037330383303933040330413304233043330443304533046330473304833049330503305133052330533305433055330563305733058330593306033061330623306333064330653306633067330683306933070330713307233073330743307533076330773307833079330803308133082330833308433085330863308733088330893309033091330923309333094330953309633097330983309933100331013310233103331043310533106331073310833109331103311133112331133311433115331163311733118331193312033121331223312333124331253312633127331283312933130331313313233133331343313533136331373313833139331403314133142331433314433145331463314733148331493315033151331523315333154331553315633157331583315933160331613316233163331643316533166331673316833169331703317133172331733317433175331763317733178331793318033181331823318333184331853318633187331883318933190331913319233193331943319533196331973319833199332003320133202332033320433205332063320733208332093321033211332123321333214332153321633217332183321933220332213322233223332243322533226332273322833229332303323133232332333323433235332363323733238332393324033241332423324333244332453324633247332483324933250332513325233253332543325533256332573325833259332603326133262332633326433265332663326733268332693327033271332723327333274332753327633277332783327933280332813328233283332843328533286332873328833289332903329133292332933329433295332963329733298332993330033301333023330333304333053330633307333083330933310333113331233313333143331533316333173331833319333203332133322333233332433325333263332733328333293333033331333323333333334333353333633337333383333933340333413334233343333443334533346333473334833349333503335133352333533335433355333563335733358333593336033361333623336333364333653336633367333683336933370333713337233373333743337533376333773337833379333803338133382333833338433385333863338733388333893339033391333923339333394333953339633397333983339933400334013340233403334043340533406334073340833409334103341133412334133341433415334163341733418334193342033421334223342333424334253342633427334283342933430334313343233433334343343533436334373343833439334403344133442334433344433445334463344733448334493345033451334523345333454334553345633457334583345933460334613346233463334643346533466334673346833469334703347133472334733347433475334763347733478334793348033481334823348333484334853348633487334883348933490334913349233493334943349533496334973349833499335003350133502335033350433505335063350733508335093351033511335123351333514335153351633517335183351933520335213352233523335243352533526335273352833529335303353133532335333353433535335363353733538335393354033541335423354333544335453354633547335483354933550335513355233553335543355533556335573355833559335603356133562335633356433565335663356733568335693357033571335723357333574335753357633577335783357933580335813358233583335843358533586335873358833589335903359133592335933359433595335963359733598335993360033601336023360333604336053360633607336083360933610336113361233613336143361533616336173361833619336203362133622336233362433625336263362733628336293363033631336323363333634336353363633637336383363933640336413364233643336443364533646336473364833649336503365133652336533365433655336563365733658336593366033661336623366333664336653366633667336683366933670336713367233673336743367533676336773367833679336803368133682336833368433685336863368733688336893369033691336923369333694336953369633697336983369933700337013370233703337043370533706337073370833709337103371133712337133371433715337163371733718337193372033721337223372333724337253372633727337283372933730337313373233733337343373533736337373373833739337403374133742337433374433745337463374733748337493375033751337523375333754337553375633757337583375933760337613376233763337643376533766337673376833769337703377133772337733377433775337763377733778337793378033781337823378333784337853378633787337883378933790337913379233793337943379533796337973379833799338003380133802338033380433805338063380733808338093381033811338123381333814338153381633817338183381933820338213382233823338243382533826338273382833829338303383133832338333383433835338363383733838338393384033841338423384333844338453384633847338483384933850338513385233853338543385533856338573385833859338603386133862338633386433865338663386733868338693387033871338723387333874338753387633877338783387933880338813388233883338843388533886338873388833889338903389133892338933389433895338963389733898338993390033901339023390333904339053390633907339083390933910339113391233913339143391533916339173391833919339203392133922339233392433925339263392733928339293393033931339323393333934339353393633937339383393933940339413394233943339443394533946339473394833949339503395133952339533395433955339563395733958339593396033961339623396333964339653396633967339683396933970339713397233973339743397533976339773397833979339803398133982339833398433985339863398733988339893399033991339923399333994339953399633997339983399934000340013400234003340043400534006340073400834009340103401134012340133401434015340163401734018340193402034021340223402334024340253402634027340283402934030340313403234033340343403534036340373403834039340403404134042340433404434045340463404734048340493405034051340523405334054340553405634057340583405934060340613406234063340643406534066340673406834069340703407134072340733407434075340763407734078340793408034081340823408334084340853408634087340883408934090340913409234093340943409534096340973409834099341003410134102341033410434105341063410734108341093411034111341123411334114341153411634117341183411934120341213412234123341243412534126341273412834129341303413134132341333413434135341363413734138341393414034141341423414334144341453414634147341483414934150341513415234153341543415534156341573415834159341603416134162341633416434165341663416734168341693417034171341723417334174341753417634177341783417934180341813418234183341843418534186341873418834189341903419134192341933419434195341963419734198341993420034201342023420334204342053420634207342083420934210342113421234213342143421534216342173421834219342203422134222342233422434225342263422734228342293423034231342323423334234342353423634237342383423934240342413424234243342443424534246342473424834249342503425134252342533425434255342563425734258342593426034261342623426334264342653426634267342683426934270342713427234273342743427534276342773427834279342803428134282342833428434285342863428734288342893429034291342923429334294342953429634297342983429934300343013430234303343043430534306343073430834309343103431134312343133431434315343163431734318343193432034321343223432334324343253432634327343283432934330343313433234333343343433534336343373433834339343403434134342343433434434345343463434734348343493435034351343523435334354343553435634357343583435934360343613436234363343643436534366343673436834369343703437134372343733437434375343763437734378343793438034381343823438334384343853438634387343883438934390343913439234393343943439534396343973439834399344003440134402344033440434405344063440734408344093441034411344123441334414344153441634417344183441934420344213442234423344243442534426344273442834429344303443134432344333443434435344363443734438344393444034441344423444334444344453444634447344483444934450344513445234453344543445534456344573445834459344603446134462344633446434465344663446734468344693447034471344723447334474344753447634477344783447934480344813448234483344843448534486344873448834489344903449134492344933449434495344963449734498344993450034501345023450334504345053450634507345083450934510345113451234513345143451534516345173451834519345203452134522345233452434525345263452734528345293453034531345323453334534345353453634537345383453934540345413454234543345443454534546345473454834549345503455134552345533455434555345563455734558345593456034561345623456334564345653456634567345683456934570345713457234573345743457534576345773457834579345803458134582345833458434585345863458734588345893459034591345923459334594345953459634597345983459934600346013460234603346043460534606346073460834609346103461134612346133461434615346163461734618346193462034621346223462334624346253462634627346283462934630346313463234633346343463534636346373463834639346403464134642346433464434645346463464734648346493465034651346523465334654346553465634657346583465934660346613466234663346643466534666346673466834669346703467134672346733467434675346763467734678346793468034681346823468334684346853468634687346883468934690346913469234693346943469534696346973469834699347003470134702347033470434705347063470734708347093471034711347123471334714347153471634717347183471934720347213472234723347243472534726347273472834729347303473134732347333473434735347363473734738347393474034741347423474334744347453474634747347483474934750347513475234753347543475534756347573475834759347603476134762347633476434765347663476734768347693477034771347723477334774347753477634777347783477934780347813478234783347843478534786347873478834789347903479134792347933479434795347963479734798347993480034801348023480334804348053480634807348083480934810348113481234813348143481534816348173481834819348203482134822348233482434825348263482734828348293483034831348323483334834348353483634837348383483934840348413484234843348443484534846348473484834849348503485134852348533485434855348563485734858348593486034861348623486334864348653486634867348683486934870348713487234873348743487534876348773487834879348803488134882348833488434885348863488734888348893489034891348923489334894348953489634897348983489934900349013490234903349043490534906349073490834909349103491134912349133491434915349163491734918349193492034921349223492334924349253492634927349283492934930349313493234933349343493534936349373493834939349403494134942349433494434945349463494734948349493495034951349523495334954349553495634957349583495934960349613496234963349643496534966349673496834969349703497134972349733497434975349763497734978349793498034981349823498334984349853498634987349883498934990349913499234993349943499534996349973499834999350003500135002350033500435005350063500735008350093501035011350123501335014350153501635017350183501935020350213502235023350243502535026350273502835029350303503135032350333503435035350363503735038350393504035041350423504335044350453504635047350483504935050350513505235053350543505535056350573505835059350603506135062350633506435065350663506735068350693507035071350723507335074350753507635077350783507935080350813508235083350843508535086350873508835089350903509135092350933509435095350963509735098350993510035101351023510335104351053510635107351083510935110351113511235113351143511535116351173511835119351203512135122351233512435125351263512735128351293513035131351323513335134351353513635137351383513935140351413514235143351443514535146351473514835149351503515135152351533515435155351563515735158351593516035161351623516335164351653516635167351683516935170351713517235173351743517535176351773517835179351803518135182351833518435185351863518735188351893519035191351923519335194351953519635197351983519935200352013520235203352043520535206352073520835209352103521135212352133521435215352163521735218352193522035221352223522335224352253522635227352283522935230352313523235233352343523535236352373523835239352403524135242352433524435245352463524735248352493525035251352523525335254352553525635257352583525935260352613526235263352643526535266352673526835269352703527135272352733527435275352763527735278352793528035281352823528335284352853528635287352883528935290352913529235293352943529535296352973529835299353003530135302353033530435305353063530735308353093531035311353123531335314353153531635317353183531935320353213532235323353243532535326353273532835329353303533135332353333533435335353363533735338353393534035341353423534335344353453534635347353483534935350353513535235353353543535535356353573535835359353603536135362353633536435365353663536735368353693537035371353723537335374353753537635377353783537935380353813538235383353843538535386353873538835389353903539135392353933539435395353963539735398353993540035401354023540335404354053540635407354083540935410354113541235413354143541535416354173541835419354203542135422354233542435425354263542735428354293543035431354323543335434354353543635437354383543935440354413544235443354443544535446354473544835449354503545135452354533545435455354563545735458354593546035461354623546335464354653546635467354683546935470354713547235473354743547535476354773547835479354803548135482354833548435485354863548735488354893549035491354923549335494354953549635497354983549935500355013550235503355043550535506355073550835509355103551135512355133551435515355163551735518355193552035521355223552335524355253552635527355283552935530355313553235533355343553535536355373553835539355403554135542355433554435545355463554735548355493555035551355523555335554355553555635557355583555935560355613556235563355643556535566355673556835569355703557135572355733557435575355763557735578355793558035581355823558335584355853558635587355883558935590355913559235593355943559535596355973559835599356003560135602356033560435605356063560735608356093561035611356123561335614356153561635617356183561935620356213562235623356243562535626356273562835629356303563135632356333563435635356363563735638356393564035641356423564335644356453564635647356483564935650356513565235653356543565535656356573565835659356603566135662356633566435665356663566735668356693567035671356723567335674356753567635677356783567935680356813568235683356843568535686356873568835689356903569135692356933569435695356963569735698356993570035701357023570335704357053570635707357083570935710357113571235713357143571535716357173571835719357203572135722357233572435725357263572735728357293573035731357323573335734357353573635737357383573935740357413574235743357443574535746357473574835749357503575135752357533575435755357563575735758357593576035761357623576335764357653576635767357683576935770357713577235773357743577535776357773577835779357803578135782357833578435785357863578735788357893579035791357923579335794357953579635797357983579935800358013580235803358043580535806358073580835809358103581135812358133581435815358163581735818358193582035821358223582335824358253582635827358283582935830358313583235833358343583535836358373583835839358403584135842358433584435845358463584735848358493585035851358523585335854358553585635857358583585935860358613586235863358643586535866358673586835869358703587135872358733587435875358763587735878358793588035881358823588335884358853588635887358883588935890358913589235893358943589535896358973589835899359003590135902359033590435905359063590735908359093591035911359123591335914359153591635917359183591935920359213592235923359243592535926359273592835929359303593135932359333593435935359363593735938359393594035941359423594335944359453594635947359483594935950359513595235953359543595535956359573595835959359603596135962359633596435965359663596735968359693597035971359723597335974359753597635977359783597935980359813598235983359843598535986359873598835989359903599135992359933599435995359963599735998359993600036001360023600336004360053600636007360083600936010360113601236013360143601536016360173601836019360203602136022360233602436025360263602736028360293603036031360323603336034360353603636037360383603936040360413604236043360443604536046360473604836049360503605136052360533605436055360563605736058360593606036061360623606336064360653606636067360683606936070360713607236073360743607536076360773607836079360803608136082360833608436085360863608736088360893609036091360923609336094360953609636097360983609936100361013610236103361043610536106361073610836109361103611136112361133611436115361163611736118361193612036121361223612336124361253612636127361283612936130361313613236133361343613536136361373613836139361403614136142361433614436145361463614736148361493615036151361523615336154361553615636157361583615936160361613616236163361643616536166361673616836169361703617136172361733617436175361763617736178361793618036181361823618336184361853618636187361883618936190361913619236193361943619536196361973619836199362003620136202362033620436205362063620736208362093621036211362123621336214362153621636217362183621936220362213622236223362243622536226362273622836229362303623136232362333623436235362363623736238362393624036241362423624336244362453624636247362483624936250362513625236253362543625536256362573625836259362603626136262362633626436265362663626736268362693627036271362723627336274362753627636277362783627936280362813628236283362843628536286362873628836289362903629136292362933629436295362963629736298362993630036301363023630336304363053630636307363083630936310363113631236313363143631536316363173631836319363203632136322363233632436325363263632736328363293633036331363323633336334363353633636337363383633936340363413634236343363443634536346363473634836349363503635136352363533635436355363563635736358363593636036361363623636336364363653636636367363683636936370363713637236373363743637536376363773637836379363803638136382363833638436385363863638736388363893639036391363923639336394363953639636397363983639936400364013640236403364043640536406364073640836409364103641136412364133641436415364163641736418364193642036421364223642336424364253642636427364283642936430364313643236433364343643536436364373643836439364403644136442364433644436445364463644736448364493645036451364523645336454364553645636457364583645936460364613646236463364643646536466364673646836469364703647136472364733647436475364763647736478364793648036481364823648336484364853648636487364883648936490364913649236493364943649536496364973649836499365003650136502365033650436505365063650736508365093651036511365123651336514365153651636517365183651936520365213652236523365243652536526365273652836529365303653136532365333653436535365363653736538365393654036541365423654336544365453654636547365483654936550365513655236553365543655536556365573655836559365603656136562365633656436565365663656736568365693657036571365723657336574365753657636577365783657936580365813658236583365843658536586365873658836589365903659136592365933659436595365963659736598365993660036601366023660336604366053660636607366083660936610366113661236613366143661536616366173661836619366203662136622366233662436625366263662736628366293663036631366323663336634366353663636637366383663936640366413664236643366443664536646366473664836649366503665136652366533665436655366563665736658366593666036661366623666336664366653666636667366683666936670366713667236673366743667536676366773667836679366803668136682366833668436685366863668736688366893669036691366923669336694366953669636697366983669936700367013670236703367043670536706367073670836709367103671136712367133671436715367163671736718367193672036721367223672336724367253672636727367283672936730367313673236733367343673536736367373673836739367403674136742367433674436745367463674736748367493675036751367523675336754367553675636757367583675936760367613676236763367643676536766367673676836769367703677136772367733677436775367763677736778367793678036781367823678336784367853678636787367883678936790367913679236793367943679536796367973679836799368003680136802368033680436805368063680736808368093681036811368123681336814368153681636817368183681936820368213682236823368243682536826368273682836829368303683136832368333683436835368363683736838368393684036841368423684336844368453684636847368483684936850368513685236853368543685536856368573685836859368603686136862368633686436865368663686736868368693687036871368723687336874368753687636877368783687936880368813688236883368843688536886368873688836889368903689136892368933689436895368963689736898368993690036901369023690336904369053690636907369083690936910369113691236913369143691536916369173691836919369203692136922369233692436925369263692736928369293693036931369323693336934369353693636937369383693936940369413694236943369443694536946369473694836949369503695136952369533695436955369563695736958369593696036961369623696336964369653696636967369683696936970369713697236973369743697536976369773697836979369803698136982369833698436985369863698736988369893699036991369923699336994369953699636997369983699937000370013700237003370043700537006370073700837009370103701137012370133701437015370163701737018370193702037021370223702337024370253702637027370283702937030370313703237033370343703537036370373703837039370403704137042370433704437045370463704737048370493705037051370523705337054370553705637057370583705937060370613706237063370643706537066370673706837069370703707137072370733707437075370763707737078370793708037081370823708337084370853708637087370883708937090370913709237093370943709537096370973709837099371003710137102371033710437105371063710737108371093711037111371123711337114371153711637117371183711937120371213712237123371243712537126371273712837129371303713137132371333713437135371363713737138371393714037141371423714337144371453714637147371483714937150371513715237153371543715537156371573715837159371603716137162371633716437165371663716737168371693717037171371723717337174371753717637177371783717937180371813718237183371843718537186371873718837189371903719137192371933719437195371963719737198371993720037201372023720337204372053720637207372083720937210372113721237213372143721537216372173721837219372203722137222372233722437225372263722737228372293723037231372323723337234372353723637237372383723937240372413724237243372443724537246372473724837249372503725137252372533725437255372563725737258372593726037261372623726337264372653726637267372683726937270372713727237273372743727537276372773727837279372803728137282372833728437285372863728737288372893729037291372923729337294372953729637297372983729937300373013730237303373043730537306373073730837309373103731137312373133731437315373163731737318373193732037321373223732337324373253732637327373283732937330373313733237333373343733537336373373733837339373403734137342373433734437345373463734737348373493735037351373523735337354373553735637357373583735937360373613736237363373643736537366373673736837369373703737137372373733737437375373763737737378373793738037381373823738337384373853738637387373883738937390373913739237393373943739537396373973739837399374003740137402374033740437405374063740737408374093741037411374123741337414374153741637417374183741937420374213742237423374243742537426374273742837429374303743137432374333743437435374363743737438374393744037441374423744337444374453744637447374483744937450374513745237453374543745537456374573745837459374603746137462374633746437465374663746737468374693747037471374723747337474374753747637477374783747937480374813748237483374843748537486374873748837489374903749137492374933749437495374963749737498374993750037501375023750337504375053750637507375083750937510375113751237513375143751537516375173751837519375203752137522375233752437525375263752737528375293753037531375323753337534375353753637537375383753937540375413754237543375443754537546375473754837549375503755137552375533755437555375563755737558375593756037561375623756337564375653756637567375683756937570375713757237573375743757537576375773757837579375803758137582375833758437585375863758737588375893759037591375923759337594375953759637597375983759937600376013760237603376043760537606376073760837609376103761137612376133761437615376163761737618376193762037621376223762337624376253762637627376283762937630376313763237633376343763537636376373763837639376403764137642376433764437645376463764737648376493765037651376523765337654376553765637657376583765937660376613766237663376643766537666376673766837669376703767137672376733767437675376763767737678376793768037681376823768337684376853768637687376883768937690376913769237693376943769537696376973769837699377003770137702377033770437705377063770737708377093771037711377123771337714377153771637717377183771937720377213772237723377243772537726377273772837729377303773137732377333773437735377363773737738377393774037741377423774337744377453774637747377483774937750377513775237753377543775537756377573775837759377603776137762377633776437765377663776737768377693777037771377723777337774377753777637777377783777937780377813778237783377843778537786377873778837789377903779137792377933779437795377963779737798377993780037801378023780337804378053780637807378083780937810378113781237813378143781537816378173781837819378203782137822378233782437825378263782737828378293783037831378323783337834378353783637837378383783937840378413784237843378443784537846378473784837849378503785137852378533785437855378563785737858378593786037861378623786337864378653786637867378683786937870378713787237873378743787537876378773787837879378803788137882378833788437885378863788737888378893789037891378923789337894378953789637897378983789937900379013790237903379043790537906379073790837909379103791137912379133791437915379163791737918379193792037921379223792337924379253792637927379283792937930379313793237933379343793537936379373793837939379403794137942379433794437945379463794737948379493795037951379523795337954379553795637957379583795937960379613796237963379643796537966379673796837969379703797137972379733797437975379763797737978379793798037981379823798337984379853798637987379883798937990379913799237993379943799537996379973799837999380003800138002380033800438005380063800738008380093801038011380123801338014380153801638017380183801938020380213802238023380243802538026380273802838029380303803138032380333803438035380363803738038380393804038041380423804338044380453804638047380483804938050380513805238053380543805538056380573805838059380603806138062380633806438065380663806738068380693807038071380723807338074380753807638077380783807938080380813808238083380843808538086380873808838089380903809138092380933809438095380963809738098380993810038101381023810338104381053810638107381083810938110381113811238113381143811538116381173811838119381203812138122381233812438125381263812738128381293813038131381323813338134381353813638137381383813938140381413814238143381443814538146381473814838149381503815138152381533815438155381563815738158381593816038161381623816338164381653816638167381683816938170381713817238173381743817538176381773817838179381803818138182381833818438185381863818738188381893819038191381923819338194381953819638197381983819938200382013820238203382043820538206382073820838209382103821138212382133821438215382163821738218382193822038221382223822338224382253822638227382283822938230382313823238233382343823538236382373823838239382403824138242382433824438245382463824738248382493825038251382523825338254382553825638257382583825938260382613826238263382643826538266382673826838269382703827138272382733827438275382763827738278382793828038281382823828338284382853828638287382883828938290382913829238293382943829538296382973829838299383003830138302383033830438305383063830738308383093831038311383123831338314383153831638317383183831938320383213832238323383243832538326383273832838329383303833138332383333833438335383363833738338383393834038341383423834338344383453834638347383483834938350383513835238353383543835538356383573835838359383603836138362383633836438365383663836738368383693837038371383723837338374383753837638377383783837938380383813838238383383843838538386383873838838389383903839138392383933839438395383963839738398383993840038401384023840338404384053840638407384083840938410384113841238413384143841538416384173841838419384203842138422384233842438425384263842738428384293843038431384323843338434384353843638437384383843938440384413844238443384443844538446384473844838449384503845138452384533845438455384563845738458384593846038461384623846338464384653846638467384683846938470384713847238473384743847538476384773847838479384803848138482384833848438485384863848738488384893849038491384923849338494384953849638497384983849938500385013850238503385043850538506385073850838509385103851138512385133851438515385163851738518385193852038521385223852338524385253852638527385283852938530385313853238533385343853538536385373853838539385403854138542385433854438545385463854738548385493855038551385523855338554385553855638557385583855938560385613856238563385643856538566385673856838569385703857138572385733857438575385763857738578385793858038581385823858338584385853858638587385883858938590385913859238593385943859538596385973859838599386003860138602386033860438605386063860738608386093861038611386123861338614386153861638617386183861938620386213862238623386243862538626386273862838629386303863138632386333863438635386363863738638386393864038641386423864338644386453864638647386483864938650386513865238653386543865538656386573865838659386603866138662386633866438665386663866738668386693867038671386723867338674386753867638677386783867938680386813868238683386843868538686386873868838689386903869138692386933869438695386963869738698386993870038701387023870338704387053870638707387083870938710387113871238713387143871538716387173871838719387203872138722387233872438725387263872738728387293873038731387323873338734387353873638737387383873938740387413874238743387443874538746387473874838749387503875138752387533875438755387563875738758387593876038761387623876338764387653876638767387683876938770387713877238773387743877538776387773877838779387803878138782387833878438785387863878738788387893879038791387923879338794387953879638797387983879938800388013880238803388043880538806388073880838809388103881138812388133881438815388163881738818388193882038821388223882338824388253882638827388283882938830388313883238833388343883538836388373883838839388403884138842388433884438845388463884738848388493885038851388523885338854388553885638857388583885938860388613886238863388643886538866388673886838869388703887138872388733887438875388763887738878388793888038881388823888338884388853888638887388883888938890388913889238893388943889538896388973889838899389003890138902389033890438905389063890738908389093891038911389123891338914389153891638917389183891938920389213892238923389243892538926389273892838929389303893138932389333893438935389363893738938389393894038941389423894338944389453894638947389483894938950389513895238953389543895538956389573895838959389603896138962389633896438965389663896738968389693897038971389723897338974389753897638977389783897938980389813898238983389843898538986389873898838989389903899138992389933899438995389963899738998389993900039001390023900339004390053900639007390083900939010390113901239013390143901539016390173901839019390203902139022390233902439025390263902739028390293903039031390323903339034390353903639037390383903939040390413904239043390443904539046390473904839049390503905139052390533905439055390563905739058390593906039061390623906339064390653906639067390683906939070390713907239073390743907539076390773907839079390803908139082390833908439085390863908739088390893909039091390923909339094390953909639097390983909939100391013910239103391043910539106391073910839109391103911139112391133911439115391163911739118391193912039121391223912339124391253912639127391283912939130391313913239133391343913539136391373913839139391403914139142391433914439145391463914739148391493915039151391523915339154391553915639157391583915939160391613916239163391643916539166391673916839169391703917139172391733917439175391763917739178391793918039181391823918339184391853918639187391883918939190391913919239193391943919539196391973919839199392003920139202392033920439205392063920739208392093921039211392123921339214392153921639217392183921939220392213922239223392243922539226392273922839229392303923139232392333923439235392363923739238392393924039241392423924339244392453924639247392483924939250392513925239253392543925539256392573925839259392603926139262392633926439265392663926739268392693927039271392723927339274392753927639277392783927939280392813928239283392843928539286392873928839289392903929139292392933929439295392963929739298392993930039301393023930339304393053930639307393083930939310393113931239313393143931539316393173931839319393203932139322393233932439325393263932739328393293933039331393323933339334393353933639337393383933939340393413934239343393443934539346393473934839349393503935139352393533935439355393563935739358393593936039361393623936339364393653936639367393683936939370393713937239373393743937539376393773937839379393803938139382393833938439385393863938739388393893939039391393923939339394393953939639397393983939939400394013940239403394043940539406394073940839409394103941139412394133941439415394163941739418394193942039421394223942339424394253942639427394283942939430394313943239433394343943539436394373943839439394403944139442394433944439445394463944739448394493945039451394523945339454394553945639457394583945939460394613946239463394643946539466394673946839469394703947139472394733947439475394763947739478394793948039481394823948339484394853948639487394883948939490394913949239493394943949539496394973949839499395003950139502395033950439505395063950739508395093951039511395123951339514395153951639517395183951939520395213952239523395243952539526395273952839529395303953139532395333953439535395363953739538395393954039541395423954339544395453954639547395483954939550395513955239553395543955539556395573955839559395603956139562395633956439565395663956739568395693957039571395723957339574395753957639577395783957939580395813958239583395843958539586395873958839589395903959139592395933959439595395963959739598395993960039601396023960339604396053960639607396083960939610396113961239613396143961539616396173961839619396203962139622396233962439625396263962739628396293963039631396323963339634396353963639637396383963939640396413964239643396443964539646396473964839649396503965139652396533965439655396563965739658396593966039661396623966339664396653966639667396683966939670396713967239673396743967539676396773967839679396803968139682396833968439685396863968739688396893969039691396923969339694396953969639697396983969939700397013970239703397043970539706397073970839709397103971139712397133971439715397163971739718397193972039721397223972339724397253972639727397283972939730397313973239733397343973539736397373973839739397403974139742397433974439745397463974739748397493975039751397523975339754397553975639757397583975939760397613976239763397643976539766397673976839769397703977139772397733977439775397763977739778397793978039781397823978339784397853978639787397883978939790397913979239793397943979539796397973979839799398003980139802398033980439805398063980739808398093981039811398123981339814398153981639817398183981939820398213982239823398243982539826398273982839829398303983139832398333983439835398363983739838398393984039841398423984339844398453984639847398483984939850398513985239853398543985539856398573985839859398603986139862398633986439865398663986739868398693987039871398723987339874398753987639877398783987939880398813988239883398843988539886398873988839889398903989139892398933989439895398963989739898398993990039901399023990339904399053990639907399083990939910399113991239913399143991539916399173991839919399203992139922399233992439925399263992739928399293993039931399323993339934399353993639937399383993939940399413994239943399443994539946399473994839949399503995139952399533995439955399563995739958399593996039961399623996339964399653996639967399683996939970399713997239973399743997539976399773997839979399803998139982399833998439985399863998739988399893999039991399923999339994399953999639997399983999940000400014000240003400044000540006400074000840009400104001140012400134001440015400164001740018400194002040021400224002340024400254002640027400284002940030400314003240033400344003540036400374003840039400404004140042400434004440045400464004740048400494005040051400524005340054400554005640057400584005940060400614006240063400644006540066400674006840069400704007140072400734007440075400764007740078400794008040081400824008340084400854008640087400884008940090400914009240093400944009540096400974009840099401004010140102401034010440105401064010740108401094011040111401124011340114401154011640117401184011940120401214012240123401244012540126401274012840129401304013140132401334013440135401364013740138401394014040141401424014340144401454014640147401484014940150401514015240153401544015540156401574015840159401604016140162401634016440165401664016740168401694017040171401724017340174401754017640177401784017940180401814018240183401844018540186401874018840189401904019140192401934019440195401964019740198401994020040201402024020340204402054020640207402084020940210402114021240213402144021540216402174021840219402204022140222402234022440225402264022740228402294023040231402324023340234402354023640237402384023940240402414024240243402444024540246402474024840249402504025140252402534025440255402564025740258402594026040261402624026340264402654026640267402684026940270402714027240273402744027540276402774027840279402804028140282402834028440285402864028740288402894029040291402924029340294402954029640297402984029940300403014030240303403044030540306403074030840309403104031140312403134031440315403164031740318403194032040321403224032340324403254032640327403284032940330403314033240333403344033540336403374033840339403404034140342403434034440345403464034740348403494035040351403524035340354403554035640357403584035940360403614036240363403644036540366403674036840369403704037140372403734037440375403764037740378403794038040381403824038340384403854038640387403884038940390403914039240393403944039540396403974039840399404004040140402404034040440405404064040740408404094041040411404124041340414404154041640417404184041940420404214042240423404244042540426404274042840429404304043140432404334043440435404364043740438404394044040441404424044340444404454044640447404484044940450404514045240453404544045540456404574045840459404604046140462404634046440465404664046740468404694047040471404724047340474404754047640477404784047940480404814048240483404844048540486404874048840489404904049140492404934049440495404964049740498404994050040501405024050340504405054050640507405084050940510405114051240513405144051540516405174051840519405204052140522405234052440525405264052740528405294053040531405324053340534405354053640537405384053940540405414054240543405444054540546405474054840549405504055140552405534055440555405564055740558405594056040561405624056340564405654056640567405684056940570405714057240573405744057540576405774057840579405804058140582405834058440585405864058740588405894059040591405924059340594405954059640597405984059940600406014060240603406044060540606406074060840609406104061140612406134061440615406164061740618406194062040621406224062340624406254062640627406284062940630406314063240633406344063540636406374063840639406404064140642406434064440645406464064740648406494065040651406524065340654406554065640657406584065940660406614066240663406644066540666406674066840669406704067140672406734067440675406764067740678406794068040681406824068340684406854068640687406884068940690406914069240693406944069540696406974069840699407004070140702407034070440705407064070740708407094071040711407124071340714407154071640717407184071940720407214072240723407244072540726407274072840729407304073140732407334073440735407364073740738407394074040741407424074340744407454074640747407484074940750407514075240753407544075540756407574075840759407604076140762407634076440765407664076740768407694077040771407724077340774407754077640777407784077940780407814078240783407844078540786407874078840789407904079140792407934079440795407964079740798407994080040801408024080340804408054080640807408084080940810408114081240813408144081540816408174081840819408204082140822408234082440825408264082740828408294083040831408324083340834408354083640837408384083940840408414084240843408444084540846408474084840849408504085140852408534085440855408564085740858408594086040861408624086340864408654086640867408684086940870408714087240873408744087540876408774087840879408804088140882408834088440885408864088740888408894089040891408924089340894408954089640897408984089940900409014090240903409044090540906409074090840909409104091140912409134091440915409164091740918409194092040921409224092340924409254092640927409284092940930409314093240933409344093540936409374093840939409404094140942409434094440945409464094740948409494095040951409524095340954409554095640957409584095940960409614096240963409644096540966409674096840969409704097140972409734097440975409764097740978409794098040981409824098340984409854098640987409884098940990409914099240993409944099540996409974099840999410004100141002410034100441005410064100741008410094101041011410124101341014410154101641017410184101941020410214102241023410244102541026410274102841029410304103141032410334103441035410364103741038410394104041041410424104341044410454104641047410484104941050410514105241053410544105541056410574105841059410604106141062410634106441065410664106741068410694107041071410724107341074410754107641077410784107941080410814108241083410844108541086410874108841089410904109141092410934109441095410964109741098410994110041101411024110341104411054110641107411084110941110411114111241113411144111541116411174111841119411204112141122411234112441125411264112741128411294113041131411324113341134411354113641137411384113941140411414114241143411444114541146411474114841149411504115141152411534115441155411564115741158411594116041161411624116341164411654116641167411684116941170411714117241173411744117541176411774117841179411804118141182411834118441185411864118741188411894119041191411924119341194411954119641197411984119941200412014120241203412044120541206412074120841209412104121141212412134121441215412164121741218412194122041221412224122341224412254122641227412284122941230412314123241233412344123541236412374123841239412404124141242412434124441245412464124741248412494125041251412524125341254412554125641257412584125941260412614126241263412644126541266412674126841269412704127141272412734127441275412764127741278412794128041281412824128341284412854128641287412884128941290412914129241293412944129541296412974129841299413004130141302413034130441305413064130741308413094131041311413124131341314413154131641317413184131941320413214132241323413244132541326413274132841329413304133141332413334133441335413364133741338413394134041341413424134341344413454134641347413484134941350413514135241353413544135541356413574135841359413604136141362413634136441365413664136741368413694137041371413724137341374413754137641377413784137941380413814138241383413844138541386413874138841389413904139141392413934139441395413964139741398413994140041401414024140341404414054140641407414084140941410414114141241413414144141541416414174141841419414204142141422414234142441425414264142741428414294143041431414324143341434414354143641437414384143941440414414144241443414444144541446414474144841449414504145141452414534145441455414564145741458414594146041461414624146341464414654146641467414684146941470414714147241473414744147541476414774147841479414804148141482414834148441485414864148741488414894149041491414924149341494414954149641497414984149941500415014150241503415044150541506415074150841509415104151141512415134151441515415164151741518415194152041521415224152341524415254152641527415284152941530415314153241533415344153541536415374153841539415404154141542415434154441545415464154741548415494155041551415524155341554415554155641557415584155941560415614156241563415644156541566415674156841569415704157141572415734157441575415764157741578415794158041581415824158341584415854158641587415884158941590415914159241593415944159541596415974159841599416004160141602416034160441605416064160741608416094161041611416124161341614416154161641617416184161941620416214162241623416244162541626416274162841629416304163141632416334163441635416364163741638416394164041641416424164341644416454164641647416484164941650416514165241653416544165541656416574165841659416604166141662416634166441665416664166741668416694167041671416724167341674416754167641677416784167941680416814168241683416844168541686416874168841689416904169141692416934169441695416964169741698416994170041701417024170341704417054170641707417084170941710417114171241713417144171541716417174171841719417204172141722417234172441725417264172741728417294173041731417324173341734417354173641737417384173941740417414174241743417444174541746417474174841749417504175141752417534175441755417564175741758417594176041761417624176341764417654176641767417684176941770417714177241773417744177541776417774177841779417804178141782417834178441785417864178741788417894179041791417924179341794417954179641797417984179941800418014180241803418044180541806418074180841809418104181141812418134181441815418164181741818418194182041821418224182341824418254182641827418284182941830418314183241833418344183541836418374183841839418404184141842418434184441845418464184741848418494185041851418524185341854418554185641857418584185941860418614186241863418644186541866418674186841869418704187141872418734187441875418764187741878418794188041881418824188341884418854188641887418884188941890418914189241893418944189541896418974189841899419004190141902419034190441905419064190741908419094191041911419124191341914419154191641917419184191941920419214192241923419244192541926419274192841929419304193141932419334193441935419364193741938419394194041941419424194341944419454194641947419484194941950419514195241953419544195541956419574195841959419604196141962419634196441965419664196741968419694197041971419724197341974419754197641977419784197941980419814198241983419844198541986419874198841989419904199141992419934199441995419964199741998419994200042001420024200342004420054200642007420084200942010420114201242013420144201542016420174201842019420204202142022420234202442025420264202742028420294203042031420324203342034420354203642037420384203942040420414204242043420444204542046420474204842049420504205142052420534205442055420564205742058420594206042061420624206342064420654206642067420684206942070420714207242073420744207542076420774207842079420804208142082420834208442085420864208742088420894209042091420924209342094420954209642097420984209942100421014210242103421044210542106421074210842109421104211142112421134211442115421164211742118421194212042121421224212342124421254212642127421284212942130421314213242133421344213542136421374213842139421404214142142421434214442145421464214742148421494215042151421524215342154421554215642157421584215942160421614216242163421644216542166421674216842169421704217142172421734217442175421764217742178421794218042181421824218342184421854218642187421884218942190421914219242193421944219542196421974219842199422004220142202422034220442205422064220742208422094221042211422124221342214422154221642217422184221942220422214222242223422244222542226422274222842229422304223142232422334223442235422364223742238422394224042241422424224342244422454224642247422484224942250422514225242253422544225542256422574225842259422604226142262422634226442265422664226742268422694227042271422724227342274422754227642277422784227942280422814228242283422844228542286422874228842289422904229142292422934229442295422964229742298422994230042301423024230342304423054230642307423084230942310423114231242313423144231542316423174231842319423204232142322423234232442325423264232742328423294233042331423324233342334423354233642337423384233942340423414234242343423444234542346423474234842349423504235142352423534235442355423564235742358423594236042361423624236342364423654236642367423684236942370423714237242373423744237542376423774237842379423804238142382423834238442385423864238742388423894239042391423924239342394423954239642397423984239942400424014240242403424044240542406424074240842409424104241142412424134241442415424164241742418424194242042421424224242342424424254242642427424284242942430424314243242433424344243542436424374243842439424404244142442424434244442445424464244742448424494245042451424524245342454424554245642457424584245942460424614246242463424644246542466424674246842469424704247142472424734247442475424764247742478424794248042481424824248342484424854248642487424884248942490424914249242493424944249542496424974249842499425004250142502425034250442505425064250742508425094251042511425124251342514425154251642517425184251942520425214252242523425244252542526425274252842529425304253142532425334253442535425364253742538425394254042541425424254342544425454254642547425484254942550425514255242553425544255542556425574255842559425604256142562425634256442565425664256742568425694257042571425724257342574425754257642577425784257942580425814258242583425844258542586425874258842589425904259142592425934259442595425964259742598425994260042601426024260342604426054260642607426084260942610426114261242613426144261542616426174261842619426204262142622426234262442625426264262742628426294263042631426324263342634426354263642637426384263942640426414264242643426444264542646426474264842649426504265142652426534265442655426564265742658426594266042661426624266342664426654266642667426684266942670426714267242673426744267542676426774267842679426804268142682426834268442685426864268742688426894269042691426924269342694426954269642697426984269942700427014270242703427044270542706427074270842709427104271142712427134271442715427164271742718427194272042721427224272342724427254272642727427284272942730427314273242733427344273542736427374273842739427404274142742427434274442745427464274742748427494275042751427524275342754427554275642757427584275942760427614276242763427644276542766427674276842769427704277142772427734277442775427764277742778427794278042781427824278342784427854278642787427884278942790427914279242793427944279542796427974279842799428004280142802428034280442805428064280742808428094281042811428124281342814428154281642817428184281942820428214282242823428244282542826428274282842829428304283142832428334283442835428364283742838428394284042841428424284342844428454284642847428484284942850428514285242853428544285542856428574285842859428604286142862428634286442865428664286742868428694287042871428724287342874428754287642877428784287942880428814288242883428844288542886428874288842889428904289142892428934289442895428964289742898428994290042901429024290342904429054290642907429084290942910429114291242913429144291542916429174291842919429204292142922429234292442925429264292742928429294293042931429324293342934429354293642937429384293942940429414294242943429444294542946429474294842949429504295142952429534295442955429564295742958429594296042961429624296342964429654296642967429684296942970429714297242973429744297542976429774297842979429804298142982429834298442985429864298742988429894299042991429924299342994429954299642997429984299943000430014300243003430044300543006430074300843009430104301143012430134301443015430164301743018430194302043021430224302343024430254302643027430284302943030430314303243033430344303543036430374303843039430404304143042430434304443045430464304743048430494305043051430524305343054430554305643057430584305943060430614306243063430644306543066430674306843069430704307143072430734307443075430764307743078430794308043081430824308343084430854308643087430884308943090430914309243093430944309543096430974309843099431004310143102431034310443105431064310743108431094311043111431124311343114431154311643117431184311943120431214312243123431244312543126431274312843129431304313143132431334313443135431364313743138431394314043141431424314343144431454314643147431484314943150431514315243153431544315543156431574315843159431604316143162431634316443165431664316743168431694317043171431724317343174431754317643177431784317943180431814318243183431844318543186431874318843189431904319143192431934319443195431964319743198431994320043201432024320343204432054320643207432084320943210432114321243213432144321543216432174321843219432204322143222432234322443225432264322743228432294323043231432324323343234432354323643237432384323943240432414324243243432444324543246432474324843249432504325143252432534325443255432564325743258432594326043261432624326343264432654326643267432684326943270432714327243273432744327543276432774327843279432804328143282432834328443285432864328743288432894329043291432924329343294432954329643297432984329943300433014330243303433044330543306433074330843309433104331143312433134331443315433164331743318433194332043321433224332343324433254332643327433284332943330433314333243333433344333543336433374333843339433404334143342433434334443345433464334743348433494335043351433524335343354433554335643357433584335943360433614336243363433644336543366433674336843369433704337143372433734337443375433764337743378433794338043381433824338343384433854338643387433884338943390433914339243393433944339543396433974339843399434004340143402434034340443405434064340743408434094341043411434124341343414434154341643417434184341943420434214342243423434244342543426434274342843429434304343143432434334343443435434364343743438434394344043441434424344343444434454344643447434484344943450434514345243453434544345543456434574345843459434604346143462434634346443465434664346743468434694347043471434724347343474434754347643477434784347943480434814348243483434844348543486434874348843489434904349143492434934349443495434964349743498434994350043501435024350343504435054350643507435084350943510435114351243513435144351543516435174351843519435204352143522435234352443525435264352743528435294353043531435324353343534435354353643537435384353943540435414354243543435444354543546435474354843549435504355143552435534355443555435564355743558435594356043561435624356343564435654356643567435684356943570435714357243573435744357543576435774357843579435804358143582435834358443585435864358743588435894359043591435924359343594435954359643597435984359943600436014360243603436044360543606436074360843609436104361143612436134361443615436164361743618436194362043621436224362343624436254362643627436284362943630436314363243633436344363543636436374363843639436404364143642436434364443645436464364743648436494365043651436524365343654436554365643657436584365943660436614366243663436644366543666436674366843669436704367143672436734367443675436764367743678436794368043681436824368343684436854368643687436884368943690436914369243693436944369543696436974369843699437004370143702437034370443705437064370743708437094371043711437124371343714437154371643717437184371943720437214372243723437244372543726437274372843729437304373143732437334373443735437364373743738437394374043741437424374343744437454374643747437484374943750437514375243753437544375543756437574375843759437604376143762437634376443765437664376743768437694377043771437724377343774437754377643777437784377943780437814378243783437844378543786437874378843789437904379143792437934379443795437964379743798437994380043801438024380343804438054380643807438084380943810438114381243813438144381543816438174381843819438204382143822438234382443825438264382743828438294383043831438324383343834438354383643837438384383943840438414384243843438444384543846438474384843849438504385143852438534385443855438564385743858438594386043861438624386343864438654386643867438684386943870438714387243873438744387543876438774387843879438804388143882438834388443885438864388743888438894389043891438924389343894438954389643897438984389943900439014390243903439044390543906439074390843909439104391143912439134391443915439164391743918439194392043921439224392343924439254392643927439284392943930439314393243933439344393543936439374393843939439404394143942439434394443945439464394743948439494395043951439524395343954439554395643957439584395943960439614396243963439644396543966439674396843969439704397143972439734397443975439764397743978439794398043981439824398343984439854398643987439884398943990439914399243993439944399543996439974399843999440004400144002440034400444005440064400744008440094401044011440124401344014440154401644017440184401944020440214402244023440244402544026440274402844029440304403144032440334403444035440364403744038440394404044041440424404344044440454404644047440484404944050440514405244053440544405544056440574405844059440604406144062440634406444065440664406744068440694407044071440724407344074440754407644077440784407944080440814408244083440844408544086440874408844089440904409144092440934409444095440964409744098440994410044101441024410344104441054410644107441084410944110441114411244113441144411544116441174411844119441204412144122441234412444125441264412744128441294413044131441324413344134441354413644137441384413944140441414414244143441444414544146441474414844149441504415144152441534415444155441564415744158441594416044161441624416344164441654416644167441684416944170441714417244173441744417544176441774417844179441804418144182441834418444185441864418744188441894419044191441924419344194441954419644197441984419944200442014420244203442044420544206442074420844209442104421144212442134421444215442164421744218442194422044221442224422344224442254422644227442284422944230442314423244233442344423544236442374423844239442404424144242442434424444245442464424744248442494425044251442524425344254442554425644257442584425944260442614426244263442644426544266442674426844269442704427144272442734427444275442764427744278442794428044281442824428344284442854428644287442884428944290442914429244293442944429544296442974429844299443004430144302443034430444305443064430744308443094431044311443124431344314443154431644317443184431944320443214432244323443244432544326443274432844329443304433144332443334433444335443364433744338443394434044341443424434344344443454434644347443484434944350443514435244353443544435544356443574435844359443604436144362443634436444365443664436744368443694437044371443724437344374443754437644377443784437944380443814438244383443844438544386443874438844389443904439144392443934439444395443964439744398443994440044401444024440344404444054440644407444084440944410444114441244413444144441544416444174441844419444204442144422444234442444425444264442744428444294443044431444324443344434444354443644437444384443944440444414444244443444444444544446444474444844449444504445144452444534445444455444564445744458444594446044461444624446344464444654446644467444684446944470444714447244473444744447544476444774447844479444804448144482444834448444485444864448744488444894449044491444924449344494444954449644497444984449944500445014450244503445044450544506445074450844509445104451144512445134451444515445164451744518445194452044521445224452344524445254452644527445284452944530445314453244533445344453544536445374453844539445404454144542445434454444545445464454744548445494455044551445524455344554445554455644557445584455944560445614456244563445644456544566445674456844569445704457144572445734457444575445764457744578445794458044581445824458344584445854458644587445884458944590445914459244593445944459544596445974459844599446004460144602446034460444605446064460744608446094461044611446124461344614446154461644617446184461944620446214462244623446244462544626446274462844629446304463144632446334463444635446364463744638446394464044641446424464344644446454464644647446484464944650446514465244653446544465544656446574465844659446604466144662446634466444665446664466744668446694467044671446724467344674446754467644677446784467944680446814468244683446844468544686446874468844689446904469144692446934469444695446964469744698446994470044701447024470344704447054470644707447084470944710447114471244713447144471544716447174471844719447204472144722447234472444725447264472744728447294473044731447324473344734447354473644737447384473944740447414474244743447444474544746447474474844749447504475144752447534475444755447564475744758447594476044761447624476344764447654476644767447684476944770447714477244773447744477544776447774477844779447804478144782447834478444785447864478744788447894479044791447924479344794447954479644797447984479944800448014480244803448044480544806448074480844809448104481144812448134481444815448164481744818448194482044821448224482344824448254482644827448284482944830448314483244833448344483544836448374483844839448404484144842448434484444845448464484744848448494485044851448524485344854448554485644857448584485944860448614486244863448644486544866448674486844869448704487144872448734487444875448764487744878448794488044881448824488344884448854488644887448884488944890448914489244893448944489544896448974489844899449004490144902449034490444905449064490744908449094491044911449124491344914449154491644917449184491944920449214492244923449244492544926449274492844929449304493144932449334493444935449364493744938449394494044941449424494344944449454494644947449484494944950449514495244953449544495544956449574495844959449604496144962449634496444965449664496744968449694497044971449724497344974449754497644977449784497944980449814498244983449844498544986449874498844989449904499144992449934499444995449964499744998449994500045001450024500345004450054500645007450084500945010450114501245013450144501545016450174501845019450204502145022450234502445025450264502745028450294503045031450324503345034450354503645037450384503945040450414504245043450444504545046450474504845049450504505145052450534505445055450564505745058450594506045061450624506345064450654506645067450684506945070450714507245073450744507545076450774507845079450804508145082450834508445085450864508745088450894509045091450924509345094450954509645097450984509945100451014510245103451044510545106451074510845109451104511145112451134511445115451164511745118451194512045121451224512345124451254512645127451284512945130451314513245133451344513545136451374513845139451404514145142451434514445145451464514745148451494515045151451524515345154451554515645157451584515945160451614516245163451644516545166451674516845169451704517145172451734517445175451764517745178451794518045181451824518345184451854518645187451884518945190451914519245193451944519545196451974519845199452004520145202452034520445205452064520745208452094521045211452124521345214452154521645217452184521945220452214522245223452244522545226452274522845229452304523145232452334523445235452364523745238452394524045241452424524345244452454524645247452484524945250452514525245253452544525545256452574525845259452604526145262452634526445265452664526745268452694527045271452724527345274452754527645277452784527945280452814528245283452844528545286452874528845289452904529145292452934529445295452964529745298452994530045301453024530345304453054530645307453084530945310453114531245313453144531545316453174531845319453204532145322453234532445325453264532745328453294533045331453324533345334453354533645337453384533945340453414534245343453444534545346453474534845349453504535145352453534535445355453564535745358453594536045361453624536345364453654536645367453684536945370453714537245373453744537545376453774537845379453804538145382453834538445385453864538745388453894539045391453924539345394453954539645397453984539945400454014540245403454044540545406454074540845409454104541145412454134541445415454164541745418454194542045421454224542345424454254542645427454284542945430454314543245433454344543545436454374543845439454404544145442454434544445445454464544745448454494545045451454524545345454454554545645457454584545945460454614546245463454644546545466454674546845469454704547145472454734547445475454764547745478454794548045481454824548345484454854548645487454884548945490454914549245493454944549545496454974549845499455004550145502455034550445505455064550745508455094551045511455124551345514455154551645517455184551945520455214552245523455244552545526455274552845529455304553145532455334553445535455364553745538455394554045541455424554345544455454554645547455484554945550455514555245553455544555545556455574555845559455604556145562455634556445565455664556745568455694557045571455724557345574455754557645577455784557945580455814558245583455844558545586455874558845589455904559145592455934559445595455964559745598455994560045601456024560345604456054560645607456084560945610456114561245613456144561545616456174561845619456204562145622456234562445625456264562745628456294563045631456324563345634456354563645637456384563945640456414564245643456444564545646456474564845649456504565145652456534565445655456564565745658456594566045661456624566345664456654566645667456684566945670456714567245673456744567545676456774567845679456804568145682456834568445685456864568745688456894569045691456924569345694456954569645697456984569945700457014570245703457044570545706457074570845709457104571145712457134571445715457164571745718457194572045721457224572345724457254572645727457284572945730457314573245733457344573545736457374573845739457404574145742457434574445745457464574745748457494575045751457524575345754457554575645757457584575945760457614576245763457644576545766457674576845769457704577145772457734577445775457764577745778457794578045781457824578345784457854578645787457884578945790457914579245793457944579545796457974579845799458004580145802458034580445805458064580745808458094581045811458124581345814458154581645817458184581945820458214582245823458244582545826458274582845829458304583145832458334583445835458364583745838458394584045841458424584345844458454584645847458484584945850458514585245853458544585545856458574585845859458604586145862458634586445865458664586745868458694587045871458724587345874458754587645877458784587945880458814588245883458844588545886458874588845889458904589145892458934589445895458964589745898458994590045901459024590345904459054590645907459084590945910459114591245913459144591545916459174591845919459204592145922459234592445925459264592745928459294593045931459324593345934459354593645937459384593945940459414594245943459444594545946459474594845949459504595145952459534595445955459564595745958459594596045961459624596345964459654596645967459684596945970459714597245973459744597545976459774597845979459804598145982459834598445985459864598745988459894599045991459924599345994459954599645997459984599946000460014600246003460044600546006460074600846009460104601146012460134601446015460164601746018460194602046021460224602346024460254602646027460284602946030460314603246033460344603546036460374603846039460404604146042460434604446045460464604746048460494605046051460524605346054460554605646057460584605946060460614606246063460644606546066460674606846069460704607146072460734607446075460764607746078460794608046081460824608346084460854608646087460884608946090460914609246093460944609546096460974609846099461004610146102461034610446105461064610746108461094611046111461124611346114461154611646117461184611946120461214612246123461244612546126461274612846129461304613146132461334613446135461364613746138461394614046141461424614346144461454614646147461484614946150461514615246153461544615546156461574615846159461604616146162461634616446165461664616746168461694617046171461724617346174461754617646177461784617946180461814618246183461844618546186461874618846189461904619146192461934619446195461964619746198461994620046201462024620346204462054620646207462084620946210462114621246213462144621546216462174621846219462204622146222462234622446225462264622746228462294623046231462324623346234462354623646237462384623946240462414624246243462444624546246462474624846249462504625146252462534625446255462564625746258462594626046261462624626346264462654626646267462684626946270462714627246273462744627546276462774627846279462804628146282462834628446285462864628746288462894629046291462924629346294462954629646297462984629946300463014630246303463044630546306463074630846309463104631146312463134631446315463164631746318463194632046321463224632346324463254632646327463284632946330463314633246333463344633546336463374633846339463404634146342463434634446345463464634746348463494635046351463524635346354463554635646357463584635946360463614636246363463644636546366463674636846369463704637146372463734637446375463764637746378463794638046381463824638346384463854638646387463884638946390463914639246393463944639546396463974639846399464004640146402464034640446405464064640746408464094641046411464124641346414464154641646417464184641946420464214642246423464244642546426464274642846429464304643146432464334643446435464364643746438464394644046441464424644346444464454644646447464484644946450464514645246453464544645546456464574645846459464604646146462464634646446465464664646746468464694647046471464724647346474464754647646477464784647946480464814648246483464844648546486464874648846489464904649146492464934649446495464964649746498464994650046501465024650346504465054650646507465084650946510465114651246513465144651546516465174651846519465204652146522465234652446525465264652746528465294653046531465324653346534465354653646537465384653946540465414654246543465444654546546465474654846549465504655146552465534655446555465564655746558465594656046561465624656346564465654656646567465684656946570465714657246573465744657546576465774657846579465804658146582465834658446585465864658746588465894659046591465924659346594465954659646597465984659946600466014660246603466044660546606466074660846609466104661146612466134661446615466164661746618466194662046621466224662346624466254662646627466284662946630466314663246633466344663546636466374663846639466404664146642466434664446645466464664746648466494665046651466524665346654466554665646657466584665946660466614666246663466644666546666466674666846669466704667146672466734667446675466764667746678466794668046681466824668346684466854668646687466884668946690466914669246693466944669546696466974669846699467004670146702467034670446705467064670746708467094671046711467124671346714467154671646717467184671946720467214672246723467244672546726467274672846729467304673146732467334673446735467364673746738467394674046741467424674346744467454674646747467484674946750467514675246753467544675546756467574675846759467604676146762467634676446765467664676746768467694677046771467724677346774467754677646777467784677946780467814678246783467844678546786467874678846789467904679146792467934679446795467964679746798467994680046801468024680346804468054680646807468084680946810468114681246813468144681546816468174681846819468204682146822468234682446825468264682746828468294683046831468324683346834468354683646837468384683946840468414684246843468444684546846468474684846849468504685146852468534685446855468564685746858468594686046861468624686346864468654686646867468684686946870468714687246873468744687546876468774687846879468804688146882468834688446885468864688746888468894689046891468924689346894468954689646897468984689946900469014690246903469044690546906469074690846909469104691146912469134691446915469164691746918469194692046921469224692346924469254692646927469284692946930469314693246933469344693546936469374693846939469404694146942469434694446945469464694746948469494695046951469524695346954469554695646957469584695946960469614696246963469644696546966469674696846969469704697146972469734697446975469764697746978469794698046981469824698346984469854698646987469884698946990469914699246993469944699546996469974699846999470004700147002470034700447005470064700747008470094701047011470124701347014470154701647017470184701947020470214702247023470244702547026470274702847029470304703147032470334703447035470364703747038470394704047041470424704347044470454704647047470484704947050470514705247053470544705547056470574705847059470604706147062470634706447065470664706747068470694707047071470724707347074470754707647077470784707947080470814708247083470844708547086470874708847089470904709147092470934709447095470964709747098470994710047101471024710347104471054710647107471084710947110471114711247113471144711547116471174711847119471204712147122471234712447125471264712747128471294713047131471324713347134471354713647137471384713947140471414714247143471444714547146471474714847149471504715147152471534715447155471564715747158471594716047161471624716347164471654716647167471684716947170471714717247173471744717547176471774717847179471804718147182471834718447185471864718747188471894719047191471924719347194471954719647197471984719947200472014720247203472044720547206472074720847209472104721147212472134721447215472164721747218472194722047221472224722347224472254722647227472284722947230472314723247233472344723547236472374723847239472404724147242472434724447245472464724747248472494725047251472524725347254472554725647257472584725947260472614726247263472644726547266472674726847269472704727147272472734727447275472764727747278472794728047281472824728347284472854728647287472884728947290472914729247293472944729547296472974729847299473004730147302473034730447305473064730747308473094731047311473124731347314473154731647317473184731947320473214732247323473244732547326473274732847329473304733147332473334733447335473364733747338473394734047341473424734347344473454734647347473484734947350473514735247353473544735547356473574735847359473604736147362473634736447365473664736747368473694737047371473724737347374473754737647377473784737947380473814738247383473844738547386473874738847389473904739147392473934739447395473964739747398473994740047401474024740347404474054740647407474084740947410474114741247413474144741547416474174741847419474204742147422474234742447425474264742747428474294743047431474324743347434474354743647437474384743947440474414744247443474444744547446474474744847449474504745147452474534745447455474564745747458474594746047461474624746347464474654746647467474684746947470474714747247473474744747547476474774747847479474804748147482474834748447485474864748747488474894749047491474924749347494474954749647497474984749947500475014750247503475044750547506475074750847509475104751147512475134751447515475164751747518475194752047521475224752347524475254752647527475284752947530475314753247533475344753547536475374753847539475404754147542475434754447545475464754747548475494755047551475524755347554475554755647557475584755947560475614756247563475644756547566475674756847569475704757147572475734757447575475764757747578475794758047581475824758347584475854758647587475884758947590475914759247593475944759547596475974759847599476004760147602476034760447605476064760747608476094761047611476124761347614476154761647617476184761947620476214762247623476244762547626476274762847629476304763147632476334763447635476364763747638476394764047641476424764347644476454764647647476484764947650476514765247653476544765547656476574765847659476604766147662476634766447665476664766747668476694767047671476724767347674476754767647677476784767947680476814768247683476844768547686476874768847689476904769147692476934769447695476964769747698476994770047701477024770347704477054770647707477084770947710477114771247713477144771547716477174771847719477204772147722477234772447725477264772747728477294773047731477324773347734477354773647737477384773947740477414774247743477444774547746477474774847749477504775147752477534775447755477564775747758477594776047761477624776347764477654776647767477684776947770477714777247773477744777547776477774777847779477804778147782477834778447785477864778747788477894779047791477924779347794477954779647797477984779947800478014780247803478044780547806478074780847809478104781147812478134781447815478164781747818478194782047821478224782347824478254782647827478284782947830478314783247833478344783547836478374783847839478404784147842478434784447845478464784747848478494785047851478524785347854478554785647857478584785947860478614786247863478644786547866478674786847869478704787147872478734787447875478764787747878478794788047881478824788347884478854788647887478884788947890478914789247893478944789547896478974789847899479004790147902479034790447905479064790747908479094791047911479124791347914479154791647917479184791947920479214792247923479244792547926479274792847929479304793147932479334793447935479364793747938479394794047941479424794347944479454794647947479484794947950479514795247953479544795547956479574795847959479604796147962479634796447965479664796747968479694797047971479724797347974479754797647977479784797947980479814798247983479844798547986479874798847989479904799147992479934799447995479964799747998479994800048001480024800348004480054800648007480084800948010480114801248013480144801548016480174801848019480204802148022480234802448025480264802748028480294803048031480324803348034480354803648037480384803948040480414804248043480444804548046480474804848049480504805148052480534805448055480564805748058480594806048061480624806348064480654806648067480684806948070480714807248073480744807548076480774807848079480804808148082480834808448085480864808748088480894809048091480924809348094480954809648097480984809948100481014810248103481044810548106481074810848109481104811148112481134811448115481164811748118481194812048121481224812348124481254812648127481284812948130481314813248133481344813548136481374813848139481404814148142481434814448145481464814748148481494815048151481524815348154481554815648157481584815948160481614816248163481644816548166481674816848169481704817148172481734817448175481764817748178481794818048181481824818348184481854818648187481884818948190481914819248193481944819548196481974819848199482004820148202482034820448205482064820748208482094821048211482124821348214482154821648217482184821948220482214822248223482244822548226482274822848229482304823148232482334823448235482364823748238482394824048241482424824348244482454824648247482484824948250482514825248253482544825548256482574825848259482604826148262482634826448265482664826748268482694827048271482724827348274482754827648277482784827948280482814828248283482844828548286482874828848289482904829148292482934829448295482964829748298482994830048301483024830348304483054830648307483084830948310483114831248313483144831548316483174831848319483204832148322483234832448325483264832748328483294833048331483324833348334483354833648337483384833948340483414834248343483444834548346483474834848349483504835148352483534835448355483564835748358483594836048361483624836348364483654836648367483684836948370483714837248373483744837548376483774837848379483804838148382483834838448385483864838748388483894839048391483924839348394483954839648397483984839948400484014840248403484044840548406484074840848409484104841148412484134841448415484164841748418484194842048421484224842348424484254842648427484284842948430484314843248433484344843548436484374843848439484404844148442484434844448445484464844748448484494845048451484524845348454484554845648457484584845948460484614846248463484644846548466484674846848469484704847148472484734847448475484764847748478484794848048481484824848348484484854848648487484884848948490484914849248493484944849548496484974849848499485004850148502485034850448505485064850748508485094851048511485124851348514485154851648517485184851948520485214852248523485244852548526485274852848529485304853148532485334853448535485364853748538485394854048541485424854348544485454854648547485484854948550485514855248553485544855548556485574855848559485604856148562485634856448565485664856748568485694857048571485724857348574485754857648577485784857948580485814858248583485844858548586485874858848589485904859148592485934859448595485964859748598485994860048601486024860348604486054860648607486084860948610486114861248613486144861548616486174861848619486204862148622486234862448625486264862748628486294863048631486324863348634486354863648637486384863948640486414864248643486444864548646486474864848649486504865148652486534865448655486564865748658486594866048661486624866348664486654866648667486684866948670486714867248673486744867548676486774867848679486804868148682486834868448685486864868748688486894869048691486924869348694486954869648697486984869948700487014870248703487044870548706487074870848709487104871148712487134871448715487164871748718487194872048721487224872348724487254872648727487284872948730487314873248733487344873548736487374873848739487404874148742487434874448745487464874748748487494875048751487524875348754487554875648757487584875948760487614876248763487644876548766487674876848769487704877148772487734877448775487764877748778487794878048781487824878348784487854878648787487884878948790487914879248793487944879548796487974879848799488004880148802488034880448805488064880748808488094881048811488124881348814488154881648817488184881948820488214882248823488244882548826488274882848829488304883148832488334883448835488364883748838488394884048841488424884348844488454884648847488484884948850488514885248853488544885548856488574885848859488604886148862488634886448865488664886748868488694887048871488724887348874488754887648877488784887948880488814888248883488844888548886488874888848889488904889148892488934889448895488964889748898488994890048901489024890348904489054890648907489084890948910489114891248913489144891548916489174891848919489204892148922489234892448925489264892748928489294893048931489324893348934489354893648937489384893948940489414894248943489444894548946489474894848949489504895148952489534895448955489564895748958489594896048961489624896348964489654896648967489684896948970489714897248973489744897548976489774897848979489804898148982489834898448985489864898748988489894899048991489924899348994489954899648997489984899949000490014900249003490044900549006490074900849009490104901149012490134901449015490164901749018490194902049021490224902349024490254902649027490284902949030490314903249033490344903549036490374903849039490404904149042490434904449045490464904749048490494905049051490524905349054490554905649057490584905949060490614906249063490644906549066490674906849069490704907149072490734907449075490764907749078490794908049081490824908349084490854908649087490884908949090490914909249093490944909549096490974909849099491004910149102491034910449105491064910749108491094911049111491124911349114491154911649117491184911949120491214912249123491244912549126491274912849129491304913149132491334913449135491364913749138491394914049141491424914349144491454914649147491484914949150491514915249153491544915549156491574915849159491604916149162491634916449165491664916749168491694917049171491724917349174491754917649177491784917949180491814918249183491844918549186491874918849189491904919149192491934919449195491964919749198491994920049201492024920349204492054920649207492084920949210492114921249213492144921549216492174921849219492204922149222492234922449225492264922749228492294923049231492324923349234492354923649237492384923949240492414924249243492444924549246492474924849249492504925149252492534925449255492564925749258492594926049261492624926349264492654926649267492684926949270492714927249273492744927549276492774927849279492804928149282492834928449285492864928749288492894929049291492924929349294492954929649297492984929949300493014930249303493044930549306493074930849309493104931149312493134931449315493164931749318493194932049321493224932349324493254932649327493284932949330493314933249333493344933549336493374933849339493404934149342493434934449345493464934749348493494935049351493524935349354493554935649357493584935949360493614936249363493644936549366493674936849369493704937149372493734937449375493764937749378493794938049381493824938349384493854938649387493884938949390493914939249393493944939549396493974939849399494004940149402494034940449405494064940749408494094941049411494124941349414494154941649417494184941949420494214942249423494244942549426494274942849429494304943149432494334943449435494364943749438494394944049441494424944349444494454944649447494484944949450494514945249453494544945549456494574945849459494604946149462494634946449465494664946749468494694947049471494724947349474494754947649477494784947949480494814948249483494844948549486494874948849489494904949149492494934949449495494964949749498494994950049501495024950349504495054950649507495084950949510495114951249513495144951549516495174951849519495204952149522495234952449525495264952749528495294953049531495324953349534495354953649537495384953949540495414954249543495444954549546495474954849549495504955149552495534955449555495564955749558495594956049561495624956349564495654956649567495684956949570495714957249573495744957549576495774957849579495804958149582495834958449585495864958749588495894959049591495924959349594495954959649597495984959949600496014960249603496044960549606496074960849609496104961149612496134961449615496164961749618496194962049621496224962349624496254962649627496284962949630496314963249633496344963549636496374963849639496404964149642496434964449645496464964749648496494965049651496524965349654496554965649657496584965949660496614966249663496644966549666496674966849669496704967149672496734967449675496764967749678496794968049681496824968349684496854968649687496884968949690496914969249693496944969549696496974969849699497004970149702497034970449705497064970749708497094971049711497124971349714497154971649717497184971949720497214972249723497244972549726497274972849729497304973149732497334973449735497364973749738497394974049741497424974349744497454974649747497484974949750497514975249753497544975549756497574975849759497604976149762497634976449765497664976749768497694977049771497724977349774497754977649777497784977949780497814978249783497844978549786497874978849789497904979149792497934979449795497964979749798497994980049801498024980349804498054980649807498084980949810498114981249813498144981549816498174981849819498204982149822498234982449825498264982749828498294983049831498324983349834498354983649837498384983949840498414984249843498444984549846498474984849849498504985149852498534985449855498564985749858498594986049861498624986349864498654986649867498684986949870498714987249873498744987549876498774987849879498804988149882498834988449885498864988749888498894989049891498924989349894498954989649897498984989949900499014990249903499044990549906499074990849909499104991149912499134991449915499164991749918499194992049921499224992349924499254992649927499284992949930499314993249933499344993549936499374993849939499404994149942499434994449945499464994749948499494995049951499524995349954499554995649957499584995949960499614996249963499644996549966499674996849969499704997149972499734997449975499764997749978499794998049981499824998349984499854998649987499884998949990499914999249993499944999549996499974999849999500005000150002500035000450005500065000750008500095001050011500125001350014500155001650017500185001950020500215002250023500245002550026500275002850029500305003150032500335003450035500365003750038500395004050041500425004350044500455004650047500485004950050500515005250053500545005550056500575005850059500605006150062500635006450065500665006750068500695007050071500725007350074500755007650077500785007950080500815008250083500845008550086500875008850089500905009150092500935009450095500965009750098500995010050101501025010350104501055010650107501085010950110501115011250113501145011550116501175011850119501205012150122501235012450125501265012750128501295013050131501325013350134501355013650137501385013950140501415014250143501445014550146501475014850149501505015150152501535015450155501565015750158501595016050161501625016350164501655016650167501685016950170501715017250173501745017550176501775017850179501805018150182501835018450185501865018750188501895019050191501925019350194501955019650197501985019950200502015020250203502045020550206502075020850209502105021150212502135021450215502165021750218502195022050221502225022350224502255022650227502285022950230502315023250233502345023550236502375023850239502405024150242502435024450245502465024750248502495025050251502525025350254502555025650257502585025950260502615026250263502645026550266502675026850269502705027150272502735027450275502765027750278502795028050281502825028350284502855028650287502885028950290502915029250293502945029550296502975029850299503005030150302503035030450305503065030750308503095031050311503125031350314503155031650317503185031950320503215032250323503245032550326503275032850329503305033150332503335033450335503365033750338503395034050341503425034350344503455034650347503485034950350503515035250353503545035550356503575035850359503605036150362503635036450365503665036750368503695037050371503725037350374503755037650377503785037950380503815038250383503845038550386503875038850389503905039150392503935039450395503965039750398503995040050401504025040350404504055040650407504085040950410504115041250413504145041550416504175041850419504205042150422504235042450425504265042750428504295043050431504325043350434504355043650437504385043950440504415044250443504445044550446504475044850449504505045150452504535045450455504565045750458504595046050461504625046350464504655046650467504685046950470504715047250473504745047550476504775047850479504805048150482504835048450485504865048750488504895049050491504925049350494504955049650497504985049950500505015050250503505045050550506505075050850509505105051150512505135051450515505165051750518505195052050521505225052350524505255052650527505285052950530505315053250533505345053550536505375053850539505405054150542505435054450545505465054750548505495055050551505525055350554505555055650557505585055950560505615056250563505645056550566505675056850569505705057150572505735057450575505765057750578505795058050581505825058350584505855058650587505885058950590505915059250593505945059550596505975059850599506005060150602506035060450605506065060750608506095061050611506125061350614506155061650617506185061950620506215062250623506245062550626506275062850629506305063150632506335063450635506365063750638506395064050641506425064350644506455064650647506485064950650506515065250653506545065550656506575065850659506605066150662506635066450665506665066750668506695067050671506725067350674506755067650677506785067950680506815068250683506845068550686506875068850689506905069150692506935069450695506965069750698506995070050701507025070350704507055070650707507085070950710507115071250713507145071550716507175071850719507205072150722507235072450725507265072750728507295073050731507325073350734507355073650737507385073950740507415074250743507445074550746507475074850749507505075150752507535075450755507565075750758507595076050761507625076350764507655076650767507685076950770507715077250773507745077550776507775077850779507805078150782507835078450785507865078750788507895079050791507925079350794507955079650797507985079950800508015080250803508045080550806508075080850809508105081150812508135081450815508165081750818508195082050821508225082350824508255082650827508285082950830508315083250833508345083550836508375083850839508405084150842508435084450845508465084750848508495085050851508525085350854508555085650857508585085950860508615086250863508645086550866508675086850869508705087150872508735087450875508765087750878508795088050881508825088350884508855088650887508885088950890508915089250893508945089550896508975089850899509005090150902509035090450905509065090750908509095091050911509125091350914509155091650917509185091950920509215092250923509245092550926509275092850929509305093150932509335093450935509365093750938509395094050941509425094350944509455094650947509485094950950509515095250953509545095550956509575095850959509605096150962509635096450965509665096750968509695097050971509725097350974509755097650977509785097950980509815098250983509845098550986509875098850989509905099150992509935099450995509965099750998509995100051001510025100351004510055100651007510085100951010510115101251013510145101551016510175101851019510205102151022510235102451025510265102751028510295103051031510325103351034510355103651037510385103951040510415104251043510445104551046510475104851049510505105151052510535105451055510565105751058510595106051061510625106351064510655106651067510685106951070510715107251073510745107551076510775107851079510805108151082510835108451085510865108751088510895109051091510925109351094510955109651097510985109951100511015110251103511045110551106511075110851109511105111151112511135111451115511165111751118511195112051121511225112351124511255112651127511285112951130511315113251133511345113551136511375113851139511405114151142511435114451145511465114751148511495115051151511525115351154511555115651157511585115951160511615116251163511645116551166511675116851169511705117151172511735117451175511765117751178511795118051181511825118351184511855118651187511885118951190511915119251193511945119551196511975119851199512005120151202512035120451205512065120751208512095121051211512125121351214512155121651217512185121951220512215122251223512245122551226512275122851229512305123151232512335123451235512365123751238512395124051241512425124351244512455124651247512485124951250512515125251253512545125551256512575125851259512605126151262512635126451265512665126751268512695127051271512725127351274512755127651277512785127951280512815128251283512845128551286512875128851289512905129151292512935129451295512965129751298512995130051301513025130351304513055130651307513085130951310513115131251313513145131551316513175131851319513205132151322513235132451325513265132751328513295133051331513325133351334513355133651337513385133951340513415134251343513445134551346513475134851349513505135151352513535135451355513565135751358513595136051361513625136351364513655136651367513685136951370513715137251373513745137551376513775137851379513805138151382513835138451385513865138751388513895139051391513925139351394513955139651397513985139951400514015140251403514045140551406514075140851409514105141151412514135141451415514165141751418514195142051421514225142351424514255142651427514285142951430514315143251433514345143551436514375143851439514405144151442514435144451445514465144751448514495145051451514525145351454514555145651457514585145951460514615146251463514645146551466514675146851469514705147151472514735147451475514765147751478514795148051481514825148351484514855148651487514885148951490514915149251493514945149551496514975149851499515005150151502515035150451505515065150751508515095151051511515125151351514515155151651517515185151951520515215152251523515245152551526515275152851529515305153151532515335153451535515365153751538515395154051541515425154351544515455154651547515485154951550515515155251553515545155551556515575155851559515605156151562515635156451565515665156751568515695157051571515725157351574515755157651577515785157951580515815158251583515845158551586515875158851589515905159151592515935159451595515965159751598515995160051601516025160351604516055160651607516085160951610516115161251613516145161551616516175161851619516205162151622516235162451625516265162751628516295163051631516325163351634516355163651637516385163951640516415164251643516445164551646516475164851649516505165151652516535165451655516565165751658516595166051661516625166351664516655166651667516685166951670516715167251673516745167551676516775167851679516805168151682516835168451685516865168751688516895169051691516925169351694516955169651697516985169951700517015170251703517045170551706517075170851709517105171151712517135171451715517165171751718517195172051721517225172351724517255172651727517285172951730517315173251733517345173551736517375173851739517405174151742517435174451745517465174751748517495175051751517525175351754517555175651757517585175951760517615176251763517645176551766517675176851769517705177151772517735177451775517765177751778517795178051781517825178351784517855178651787517885178951790517915179251793517945179551796517975179851799518005180151802518035180451805518065180751808518095181051811518125181351814518155181651817518185181951820518215182251823518245182551826518275182851829518305183151832518335183451835518365183751838518395184051841518425184351844518455184651847518485184951850518515185251853518545185551856518575185851859518605186151862518635186451865518665186751868518695187051871518725187351874518755187651877518785187951880518815188251883518845188551886518875188851889518905189151892518935189451895518965189751898518995190051901519025190351904519055190651907519085190951910519115191251913519145191551916519175191851919519205192151922519235192451925519265192751928519295193051931519325193351934519355193651937519385193951940519415194251943519445194551946519475194851949519505195151952519535195451955519565195751958519595196051961519625196351964519655196651967519685196951970519715197251973519745197551976519775197851979519805198151982519835198451985519865198751988519895199051991519925199351994519955199651997519985199952000520015200252003520045200552006520075200852009520105201152012520135201452015520165201752018520195202052021520225202352024520255202652027520285202952030520315203252033520345203552036520375203852039520405204152042520435204452045520465204752048520495205052051520525205352054520555205652057520585205952060520615206252063520645206552066520675206852069520705207152072520735207452075520765207752078520795208052081520825208352084520855208652087520885208952090520915209252093520945209552096520975209852099521005210152102521035210452105521065210752108521095211052111521125211352114521155211652117521185211952120521215212252123521245212552126521275212852129521305213152132521335213452135521365213752138521395214052141521425214352144521455214652147521485214952150521515215252153521545215552156521575215852159521605216152162521635216452165521665216752168521695217052171521725217352174521755217652177521785217952180521815218252183521845218552186521875218852189521905219152192521935219452195521965219752198521995220052201522025220352204522055220652207522085220952210522115221252213522145221552216522175221852219522205222152222522235222452225522265222752228522295223052231522325223352234522355223652237522385223952240522415224252243522445224552246522475224852249522505225152252522535225452255522565225752258522595226052261522625226352264522655226652267522685226952270522715227252273522745227552276522775227852279522805228152282522835228452285522865228752288522895229052291522925229352294522955229652297522985229952300523015230252303523045230552306523075230852309523105231152312523135231452315523165231752318523195232052321523225232352324523255232652327523285232952330523315233252333523345233552336523375233852339523405234152342523435234452345523465234752348523495235052351523525235352354523555235652357523585235952360523615236252363523645236552366523675236852369523705237152372523735237452375523765237752378523795238052381523825238352384523855238652387523885238952390523915239252393523945239552396523975239852399524005240152402524035240452405524065240752408524095241052411524125241352414524155241652417524185241952420524215242252423524245242552426524275242852429524305243152432524335243452435524365243752438524395244052441524425244352444524455244652447524485244952450524515245252453524545245552456524575245852459524605246152462524635246452465524665246752468524695247052471524725247352474524755247652477524785247952480524815248252483524845248552486524875248852489524905249152492524935249452495524965249752498524995250052501525025250352504525055250652507525085250952510525115251252513525145251552516525175251852519525205252152522525235252452525525265252752528525295253052531525325253352534525355253652537525385253952540525415254252543525445254552546525475254852549525505255152552525535255452555525565255752558525595256052561525625256352564525655256652567525685256952570525715257252573525745257552576525775257852579525805258152582525835258452585525865258752588525895259052591525925259352594525955259652597525985259952600526015260252603526045260552606526075260852609526105261152612526135261452615526165261752618526195262052621526225262352624526255262652627526285262952630526315263252633526345263552636526375263852639526405264152642526435264452645526465264752648526495265052651526525265352654526555265652657526585265952660526615266252663526645266552666526675266852669526705267152672526735267452675526765267752678526795268052681526825268352684526855268652687526885268952690526915269252693526945269552696526975269852699527005270152702527035270452705527065270752708527095271052711527125271352714527155271652717527185271952720527215272252723527245272552726527275272852729527305273152732527335273452735527365273752738527395274052741527425274352744527455274652747527485274952750527515275252753527545275552756527575275852759527605276152762527635276452765527665276752768527695277052771527725277352774527755277652777527785277952780527815278252783527845278552786527875278852789527905279152792527935279452795527965279752798527995280052801528025280352804528055280652807528085280952810528115281252813528145281552816528175281852819528205282152822528235282452825528265282752828528295283052831528325283352834528355283652837528385283952840528415284252843528445284552846528475284852849528505285152852528535285452855528565285752858528595286052861528625286352864528655286652867528685286952870528715287252873528745287552876528775287852879528805288152882528835288452885528865288752888528895289052891528925289352894528955289652897528985289952900529015290252903529045290552906529075290852909529105291152912529135291452915529165291752918529195292052921529225292352924529255292652927529285292952930529315293252933529345293552936529375293852939529405294152942529435294452945529465294752948529495295052951529525295352954529555295652957529585295952960529615296252963529645296552966529675296852969529705297152972529735297452975529765297752978529795298052981529825298352984529855298652987529885298952990529915299252993529945299552996529975299852999530005300153002530035300453005530065300753008530095301053011530125301353014530155301653017530185301953020530215302253023530245302553026530275302853029530305303153032530335303453035530365303753038530395304053041530425304353044530455304653047530485304953050530515305253053530545305553056530575305853059530605306153062530635306453065530665306753068530695307053071530725307353074530755307653077530785307953080530815308253083530845308553086530875308853089530905309153092530935309453095530965309753098530995310053101531025310353104531055310653107531085310953110531115311253113531145311553116531175311853119531205312153122531235312453125531265312753128531295313053131531325313353134531355313653137531385313953140531415314253143531445314553146531475314853149531505315153152531535315453155531565315753158531595316053161531625316353164531655316653167531685316953170531715317253173531745317553176531775317853179531805318153182531835318453185531865318753188531895319053191531925319353194531955319653197531985319953200532015320253203532045320553206532075320853209532105321153212532135321453215532165321753218532195322053221532225322353224532255322653227532285322953230532315323253233532345323553236532375323853239532405324153242532435324453245532465324753248532495325053251532525325353254532555325653257532585325953260532615326253263532645326553266532675326853269532705327153272532735327453275532765327753278532795328053281532825328353284532855328653287532885328953290532915329253293532945329553296532975329853299533005330153302533035330453305533065330753308533095331053311533125331353314533155331653317533185331953320533215332253323533245332553326533275332853329533305333153332533335333453335533365333753338533395334053341533425334353344533455334653347533485334953350533515335253353533545335553356533575335853359533605336153362533635336453365533665336753368533695337053371533725337353374533755337653377533785337953380533815338253383533845338553386533875338853389533905339153392533935339453395533965339753398533995340053401534025340353404534055340653407534085340953410534115341253413534145341553416534175341853419534205342153422534235342453425534265342753428534295343053431534325343353434534355343653437534385343953440534415344253443534445344553446534475344853449534505345153452534535345453455534565345753458534595346053461534625346353464534655346653467534685346953470534715347253473534745347553476534775347853479534805348153482534835348453485534865348753488534895349053491534925349353494534955349653497534985349953500535015350253503535045350553506535075350853509535105351153512535135351453515535165351753518535195352053521535225352353524535255352653527535285352953530535315353253533535345353553536535375353853539535405354153542535435354453545535465354753548535495355053551535525355353554535555355653557535585355953560535615356253563535645356553566535675356853569535705357153572535735357453575535765357753578535795358053581535825358353584535855358653587535885358953590535915359253593535945359553596535975359853599536005360153602536035360453605536065360753608536095361053611536125361353614536155361653617536185361953620536215362253623536245362553626536275362853629536305363153632536335363453635536365363753638536395364053641536425364353644536455364653647536485364953650536515365253653536545365553656536575365853659536605366153662536635366453665536665366753668536695367053671536725367353674536755367653677536785367953680536815368253683536845368553686536875368853689536905369153692536935369453695536965369753698536995370053701537025370353704537055370653707537085370953710537115371253713537145371553716537175371853719537205372153722537235372453725537265372753728537295373053731537325373353734537355373653737537385373953740537415374253743537445374553746537475374853749537505375153752537535375453755537565375753758537595376053761537625376353764537655376653767537685376953770537715377253773537745377553776537775377853779537805378153782537835378453785537865378753788537895379053791537925379353794537955379653797537985379953800538015380253803538045380553806538075380853809538105381153812538135381453815538165381753818538195382053821538225382353824538255382653827538285382953830538315383253833538345383553836538375383853839538405384153842538435384453845538465384753848538495385053851538525385353854538555385653857538585385953860538615386253863538645386553866538675386853869538705387153872538735387453875538765387753878538795388053881538825388353884538855388653887538885388953890538915389253893538945389553896538975389853899539005390153902539035390453905539065390753908539095391053911539125391353914539155391653917539185391953920539215392253923539245392553926539275392853929539305393153932539335393453935539365393753938539395394053941539425394353944539455394653947539485394953950539515395253953539545395553956539575395853959539605396153962539635396453965539665396753968539695397053971539725397353974539755397653977539785397953980539815398253983539845398553986539875398853989539905399153992539935399453995539965399753998539995400054001540025400354004540055400654007540085400954010540115401254013540145401554016540175401854019540205402154022540235402454025540265402754028540295403054031540325403354034540355403654037540385403954040540415404254043540445404554046540475404854049540505405154052540535405454055540565405754058540595406054061540625406354064540655406654067540685406954070540715407254073540745407554076540775407854079540805408154082540835408454085540865408754088540895409054091540925409354094540955409654097540985409954100541015410254103541045410554106541075410854109541105411154112541135411454115541165411754118541195412054121541225412354124541255412654127541285412954130541315413254133541345413554136541375413854139541405414154142541435414454145541465414754148541495415054151541525415354154541555415654157541585415954160541615416254163541645416554166541675416854169541705417154172541735417454175541765417754178541795418054181541825418354184541855418654187541885418954190541915419254193541945419554196541975419854199542005420154202542035420454205542065420754208542095421054211542125421354214542155421654217542185421954220542215422254223542245422554226542275422854229542305423154232542335423454235542365423754238542395424054241542425424354244542455424654247542485424954250542515425254253542545425554256542575425854259542605426154262542635426454265542665426754268542695427054271542725427354274542755427654277542785427954280542815428254283542845428554286542875428854289542905429154292542935429454295542965429754298542995430054301543025430354304543055430654307543085430954310543115431254313543145431554316543175431854319543205432154322543235432454325543265432754328543295433054331543325433354334543355433654337543385433954340543415434254343543445434554346543475434854349543505435154352543535435454355543565435754358543595436054361543625436354364543655436654367543685436954370543715437254373543745437554376543775437854379543805438154382543835438454385543865438754388543895439054391543925439354394543955439654397543985439954400544015440254403544045440554406544075440854409544105441154412544135441454415544165441754418544195442054421544225442354424544255442654427544285442954430544315443254433544345443554436544375443854439544405444154442544435444454445544465444754448544495445054451544525445354454544555445654457544585445954460544615446254463544645446554466544675446854469544705447154472544735447454475544765447754478544795448054481544825448354484544855448654487544885448954490544915449254493544945449554496544975449854499545005450154502545035450454505545065450754508545095451054511545125451354514545155451654517545185451954520545215452254523545245452554526545275452854529545305453154532545335453454535545365453754538545395454054541545425454354544545455454654547545485454954550545515455254553545545455554556545575455854559545605456154562545635456454565545665456754568545695457054571545725457354574545755457654577545785457954580545815458254583545845458554586545875458854589545905459154592545935459454595545965459754598545995460054601546025460354604546055460654607546085460954610546115461254613546145461554616546175461854619546205462154622546235462454625546265462754628546295463054631546325463354634546355463654637546385463954640546415464254643546445464554646546475464854649546505465154652546535465454655546565465754658546595466054661546625466354664546655466654667546685466954670546715467254673546745467554676546775467854679546805468154682546835468454685546865468754688546895469054691546925469354694546955469654697546985469954700547015470254703547045470554706547075470854709547105471154712547135471454715547165471754718547195472054721547225472354724547255472654727547285472954730547315473254733547345473554736547375473854739547405474154742547435474454745547465474754748547495475054751547525475354754547555475654757547585475954760547615476254763547645476554766547675476854769547705477154772547735477454775547765477754778547795478054781547825478354784547855478654787547885478954790547915479254793547945479554796547975479854799548005480154802548035480454805548065480754808548095481054811548125481354814548155481654817548185481954820548215482254823548245482554826548275482854829548305483154832548335483454835548365483754838548395484054841548425484354844548455484654847548485484954850548515485254853548545485554856548575485854859548605486154862548635486454865548665486754868548695487054871548725487354874548755487654877548785487954880548815488254883548845488554886548875488854889548905489154892548935489454895548965489754898548995490054901549025490354904549055490654907549085490954910549115491254913549145491554916549175491854919549205492154922549235492454925549265492754928549295493054931549325493354934549355493654937549385493954940549415494254943549445494554946549475494854949549505495154952549535495454955549565495754958549595496054961549625496354964549655496654967549685496954970549715497254973549745497554976549775497854979549805498154982549835498454985549865498754988549895499054991549925499354994549955499654997549985499955000550015500255003550045500555006550075500855009550105501155012550135501455015550165501755018550195502055021550225502355024550255502655027550285502955030550315503255033550345503555036550375503855039550405504155042550435504455045550465504755048550495505055051550525505355054550555505655057550585505955060550615506255063550645506555066550675506855069550705507155072550735507455075550765507755078550795508055081550825508355084550855508655087550885508955090550915509255093550945509555096550975509855099551005510155102551035510455105551065510755108551095511055111551125511355114551155511655117551185511955120551215512255123551245512555126551275512855129551305513155132551335513455135551365513755138551395514055141551425514355144551455514655147551485514955150551515515255153551545515555156551575515855159551605516155162551635516455165551665516755168551695517055171551725517355174551755517655177551785517955180551815518255183551845518555186551875518855189551905519155192551935519455195551965519755198551995520055201552025520355204552055520655207552085520955210552115521255213552145521555216552175521855219552205522155222552235522455225552265522755228552295523055231552325523355234552355523655237552385523955240552415524255243552445524555246552475524855249552505525155252552535525455255552565525755258552595526055261552625526355264552655526655267552685526955270552715527255273552745527555276552775527855279552805528155282552835528455285552865528755288552895529055291552925529355294552955529655297552985529955300553015530255303553045530555306553075530855309553105531155312553135531455315553165531755318553195532055321553225532355324553255532655327553285532955330553315533255333553345533555336553375533855339553405534155342553435534455345553465534755348553495535055351553525535355354553555535655357553585535955360553615536255363553645536555366553675536855369553705537155372553735537455375553765537755378553795538055381553825538355384553855538655387553885538955390553915539255393553945539555396553975539855399554005540155402554035540455405554065540755408554095541055411554125541355414554155541655417554185541955420554215542255423554245542555426554275542855429554305543155432554335543455435554365543755438554395544055441554425544355444554455544655447554485544955450554515545255453554545545555456554575545855459554605546155462554635546455465554665546755468554695547055471554725547355474554755547655477554785547955480554815548255483554845548555486554875548855489554905549155492554935549455495554965549755498554995550055501555025550355504555055550655507555085550955510555115551255513555145551555516555175551855519555205552155522555235552455525555265552755528555295553055531555325553355534555355553655537555385553955540555415554255543555445554555546555475554855549555505555155552555535555455555555565555755558555595556055561555625556355564555655556655567555685556955570555715557255573555745557555576555775557855579555805558155582555835558455585555865558755588555895559055591555925559355594555955559655597555985559955600556015560255603556045560555606556075560855609556105561155612556135561455615556165561755618556195562055621556225562355624556255562655627556285562955630556315563255633556345563555636556375563855639556405564155642556435564455645556465564755648556495565055651556525565355654556555565655657556585565955660556615566255663556645566555666556675566855669556705567155672556735567455675556765567755678556795568055681556825568355684556855568655687556885568955690556915569255693556945569555696556975569855699557005570155702557035570455705557065570755708557095571055711557125571355714557155571655717557185571955720557215572255723557245572555726557275572855729557305573155732557335573455735557365573755738557395574055741557425574355744557455574655747557485574955750557515575255753557545575555756557575575855759557605576155762557635576455765557665576755768557695577055771557725577355774557755577655777557785577955780557815578255783557845578555786557875578855789557905579155792557935579455795557965579755798557995580055801558025580355804558055580655807558085580955810558115581255813558145581555816558175581855819558205582155822558235582455825558265582755828558295583055831558325583355834558355583655837558385583955840558415584255843558445584555846558475584855849558505585155852558535585455855558565585755858558595586055861558625586355864558655586655867558685586955870558715587255873558745587555876558775587855879558805588155882558835588455885558865588755888558895589055891558925589355894558955589655897558985589955900559015590255903559045590555906559075590855909559105591155912559135591455915559165591755918559195592055921559225592355924559255592655927559285592955930559315593255933559345593555936559375593855939559405594155942559435594455945559465594755948559495595055951559525595355954559555595655957559585595955960559615596255963559645596555966559675596855969559705597155972559735597455975559765597755978559795598055981559825598355984559855598655987559885598955990559915599255993559945599555996559975599855999560005600156002560035600456005560065600756008560095601056011560125601356014560155601656017560185601956020560215602256023560245602556026560275602856029560305603156032560335603456035560365603756038560395604056041560425604356044560455604656047560485604956050560515605256053560545605556056560575605856059560605606156062560635606456065560665606756068560695607056071560725607356074560755607656077560785607956080560815608256083560845608556086560875608856089560905609156092560935609456095560965609756098560995610056101561025610356104561055610656107561085610956110561115611256113561145611556116561175611856119561205612156122561235612456125561265612756128561295613056131561325613356134561355613656137561385613956140561415614256143561445614556146561475614856149561505615156152561535615456155561565615756158561595616056161561625616356164561655616656167561685616956170561715617256173561745617556176561775617856179561805618156182561835618456185561865618756188561895619056191561925619356194561955619656197561985619956200562015620256203562045620556206562075620856209562105621156212562135621456215562165621756218562195622056221562225622356224562255622656227562285622956230562315623256233562345623556236562375623856239562405624156242562435624456245562465624756248562495625056251562525625356254562555625656257562585625956260562615626256263562645626556266562675626856269562705627156272562735627456275562765627756278562795628056281562825628356284562855628656287562885628956290562915629256293562945629556296562975629856299563005630156302563035630456305563065630756308563095631056311563125631356314563155631656317563185631956320563215632256323563245632556326563275632856329563305633156332563335633456335563365633756338563395634056341563425634356344563455634656347563485634956350563515635256353563545635556356563575635856359563605636156362563635636456365563665636756368563695637056371563725637356374563755637656377563785637956380563815638256383563845638556386563875638856389563905639156392563935639456395563965639756398563995640056401564025640356404564055640656407564085640956410564115641256413564145641556416564175641856419564205642156422564235642456425564265642756428564295643056431564325643356434564355643656437564385643956440564415644256443564445644556446564475644856449564505645156452564535645456455564565645756458564595646056461564625646356464564655646656467564685646956470564715647256473564745647556476564775647856479564805648156482564835648456485564865648756488564895649056491564925649356494564955649656497564985649956500565015650256503565045650556506565075650856509565105651156512565135651456515565165651756518565195652056521565225652356524565255652656527565285652956530565315653256533565345653556536565375653856539565405654156542565435654456545565465654756548565495655056551565525655356554565555655656557565585655956560565615656256563565645656556566565675656856569565705657156572565735657456575565765657756578565795658056581565825658356584565855658656587565885658956590565915659256593565945659556596565975659856599566005660156602566035660456605566065660756608566095661056611566125661356614566155661656617566185661956620566215662256623566245662556626566275662856629566305663156632566335663456635566365663756638566395664056641566425664356644566455664656647566485664956650566515665256653566545665556656566575665856659566605666156662566635666456665566665666756668566695667056671566725667356674566755667656677566785667956680566815668256683566845668556686566875668856689566905669156692566935669456695566965669756698566995670056701567025670356704567055670656707567085670956710567115671256713567145671556716567175671856719567205672156722567235672456725567265672756728567295673056731567325673356734567355673656737567385673956740567415674256743567445674556746567475674856749567505675156752567535675456755567565675756758567595676056761567625676356764567655676656767567685676956770567715677256773567745677556776567775677856779567805678156782567835678456785567865678756788567895679056791567925679356794567955679656797567985679956800568015680256803568045680556806568075680856809568105681156812568135681456815568165681756818568195682056821568225682356824568255682656827568285682956830568315683256833568345683556836568375683856839568405684156842568435684456845568465684756848568495685056851568525685356854568555685656857568585685956860568615686256863568645686556866568675686856869568705687156872568735687456875568765687756878568795688056881568825688356884568855688656887568885688956890568915689256893568945689556896568975689856899569005690156902569035690456905569065690756908569095691056911569125691356914569155691656917569185691956920569215692256923569245692556926569275692856929569305693156932569335693456935569365693756938569395694056941569425694356944569455694656947569485694956950569515695256953569545695556956569575695856959569605696156962569635696456965569665696756968569695697056971569725697356974569755697656977569785697956980569815698256983569845698556986569875698856989569905699156992569935699456995569965699756998569995700057001570025700357004570055700657007570085700957010570115701257013570145701557016570175701857019570205702157022570235702457025570265702757028570295703057031570325703357034570355703657037570385703957040570415704257043570445704557046570475704857049570505705157052570535705457055570565705757058570595706057061570625706357064570655706657067570685706957070570715707257073570745707557076570775707857079570805708157082570835708457085570865708757088570895709057091570925709357094570955709657097570985709957100571015710257103571045710557106571075710857109571105711157112571135711457115571165711757118571195712057121571225712357124571255712657127571285712957130571315713257133571345713557136571375713857139571405714157142571435714457145571465714757148571495715057151571525715357154571555715657157571585715957160571615716257163571645716557166571675716857169571705717157172571735717457175571765717757178571795718057181571825718357184571855718657187571885718957190571915719257193571945719557196571975719857199572005720157202572035720457205572065720757208572095721057211572125721357214572155721657217572185721957220572215722257223572245722557226572275722857229572305723157232572335723457235572365723757238572395724057241572425724357244572455724657247572485724957250572515725257253572545725557256572575725857259572605726157262572635726457265572665726757268572695727057271572725727357274572755727657277572785727957280572815728257283572845728557286572875728857289572905729157292572935729457295572965729757298572995730057301573025730357304573055730657307573085730957310573115731257313573145731557316573175731857319573205732157322573235732457325573265732757328573295733057331573325733357334573355733657337573385733957340573415734257343573445734557346573475734857349573505735157352573535735457355573565735757358573595736057361573625736357364573655736657367573685736957370573715737257373573745737557376573775737857379573805738157382573835738457385573865738757388573895739057391573925739357394573955739657397573985739957400574015740257403574045740557406574075740857409574105741157412574135741457415574165741757418574195742057421574225742357424574255742657427574285742957430574315743257433574345743557436574375743857439574405744157442574435744457445574465744757448574495745057451574525745357454574555745657457574585745957460574615746257463574645746557466574675746857469574705747157472574735747457475574765747757478574795748057481574825748357484574855748657487574885748957490574915749257493574945749557496574975749857499575005750157502575035750457505575065750757508575095751057511575125751357514575155751657517575185751957520575215752257523575245752557526575275752857529575305753157532575335753457535575365753757538575395754057541575425754357544575455754657547575485754957550575515755257553575545755557556575575755857559575605756157562575635756457565575665756757568575695757057571575725757357574575755757657577575785757957580575815758257583575845758557586575875758857589575905759157592575935759457595575965759757598575995760057601576025760357604576055760657607576085760957610576115761257613576145761557616576175761857619576205762157622576235762457625576265762757628576295763057631576325763357634576355763657637576385763957640576415764257643576445764557646576475764857649576505765157652576535765457655576565765757658576595766057661576625766357664576655766657667576685766957670576715767257673576745767557676576775767857679576805768157682576835768457685576865768757688576895769057691576925769357694576955769657697576985769957700577015770257703577045770557706577075770857709577105771157712577135771457715577165771757718577195772057721577225772357724577255772657727577285772957730577315773257733577345773557736577375773857739577405774157742577435774457745577465774757748577495775057751577525775357754577555775657757577585775957760577615776257763577645776557766577675776857769577705777157772577735777457775577765777757778577795778057781577825778357784577855778657787577885778957790577915779257793577945779557796577975779857799578005780157802578035780457805578065780757808578095781057811578125781357814578155781657817578185781957820578215782257823578245782557826578275782857829578305783157832578335783457835578365783757838578395784057841578425784357844578455784657847578485784957850578515785257853578545785557856578575785857859578605786157862578635786457865578665786757868578695787057871578725787357874578755787657877578785787957880578815788257883578845788557886578875788857889578905789157892578935789457895578965789757898578995790057901579025790357904579055790657907579085790957910579115791257913579145791557916579175791857919579205792157922579235792457925579265792757928579295793057931579325793357934579355793657937579385793957940579415794257943579445794557946579475794857949579505795157952579535795457955579565795757958579595796057961579625796357964579655796657967579685796957970579715797257973579745797557976579775797857979579805798157982579835798457985579865798757988579895799057991579925799357994579955799657997579985799958000580015800258003580045800558006580075800858009580105801158012580135801458015580165801758018580195802058021580225802358024580255802658027580285802958030580315803258033580345803558036580375803858039580405804158042580435804458045580465804758048580495805058051580525805358054580555805658057580585805958060580615806258063580645806558066580675806858069580705807158072580735807458075580765807758078580795808058081580825808358084580855808658087580885808958090580915809258093580945809558096580975809858099581005810158102581035810458105581065810758108581095811058111581125811358114581155811658117581185811958120581215812258123581245812558126581275812858129581305813158132581335813458135581365813758138581395814058141581425814358144581455814658147581485814958150581515815258153581545815558156581575815858159581605816158162581635816458165581665816758168581695817058171581725817358174581755817658177581785817958180581815818258183581845818558186581875818858189581905819158192581935819458195581965819758198581995820058201582025820358204582055820658207582085820958210582115821258213582145821558216582175821858219582205822158222582235822458225582265822758228582295823058231582325823358234582355823658237582385823958240582415824258243582445824558246582475824858249582505825158252582535825458255582565825758258582595826058261582625826358264582655826658267582685826958270582715827258273582745827558276582775827858279582805828158282582835828458285582865828758288582895829058291582925829358294582955829658297582985829958300583015830258303583045830558306583075830858309583105831158312583135831458315583165831758318583195832058321583225832358324583255832658327583285832958330583315833258333583345833558336583375833858339583405834158342583435834458345583465834758348583495835058351583525835358354583555835658357583585835958360583615836258363583645836558366583675836858369583705837158372583735837458375583765837758378583795838058381583825838358384583855838658387583885838958390583915839258393583945839558396583975839858399584005840158402584035840458405584065840758408584095841058411584125841358414584155841658417584185841958420584215842258423584245842558426584275842858429584305843158432584335843458435584365843758438584395844058441584425844358444584455844658447584485844958450584515845258453584545845558456584575845858459584605846158462584635846458465584665846758468584695847058471584725847358474584755847658477584785847958480584815848258483584845848558486584875848858489584905849158492584935849458495584965849758498584995850058501585025850358504585055850658507585085850958510585115851258513585145851558516585175851858519585205852158522585235852458525585265852758528585295853058531585325853358534585355853658537585385853958540585415854258543585445854558546585475854858549585505855158552585535855458555585565855758558585595856058561585625856358564585655856658567585685856958570585715857258573585745857558576585775857858579585805858158582585835858458585585865858758588585895859058591585925859358594585955859658597585985859958600586015860258603586045860558606586075860858609586105861158612586135861458615586165861758618586195862058621586225862358624586255862658627586285862958630586315863258633586345863558636586375863858639586405864158642586435864458645586465864758648586495865058651586525865358654586555865658657586585865958660586615866258663586645866558666586675866858669586705867158672586735867458675586765867758678586795868058681586825868358684586855868658687586885868958690586915869258693586945869558696586975869858699587005870158702587035870458705587065870758708587095871058711587125871358714587155871658717587185871958720587215872258723587245872558726587275872858729587305873158732587335873458735587365873758738587395874058741587425874358744587455874658747587485874958750587515875258753587545875558756587575875858759587605876158762587635876458765587665876758768587695877058771587725877358774587755877658777587785877958780587815878258783587845878558786587875878858789587905879158792587935879458795587965879758798587995880058801588025880358804588055880658807588085880958810588115881258813588145881558816588175881858819588205882158822588235882458825588265882758828588295883058831588325883358834588355883658837588385883958840588415884258843588445884558846588475884858849588505885158852588535885458855588565885758858588595886058861588625886358864588655886658867588685886958870588715887258873588745887558876588775887858879588805888158882588835888458885588865888758888588895889058891588925889358894588955889658897588985889958900589015890258903589045890558906589075890858909589105891158912589135891458915589165891758918589195892058921589225892358924589255892658927589285892958930589315893258933589345893558936589375893858939589405894158942589435894458945589465894758948589495895058951589525895358954589555895658957589585895958960589615896258963589645896558966589675896858969589705897158972589735897458975589765897758978589795898058981589825898358984589855898658987589885898958990589915899258993589945899558996589975899858999590005900159002590035900459005590065900759008590095901059011590125901359014590155901659017590185901959020590215902259023590245902559026590275902859029590305903159032590335903459035590365903759038590395904059041590425904359044590455904659047590485904959050590515905259053590545905559056590575905859059590605906159062590635906459065590665906759068590695907059071590725907359074590755907659077590785907959080590815908259083590845908559086590875908859089590905909159092590935909459095590965909759098590995910059101591025910359104591055910659107591085910959110591115911259113591145911559116591175911859119591205912159122591235912459125591265912759128591295913059131591325913359134591355913659137591385913959140591415914259143591445914559146591475914859149591505915159152591535915459155591565915759158591595916059161591625916359164591655916659167591685916959170591715917259173591745917559176591775917859179591805918159182591835918459185591865918759188591895919059191591925919359194591955919659197591985919959200592015920259203592045920559206592075920859209592105921159212592135921459215592165921759218592195922059221592225922359224592255922659227592285922959230592315923259233592345923559236592375923859239592405924159242592435924459245592465924759248592495925059251592525925359254592555925659257592585925959260592615926259263592645926559266592675926859269592705927159272592735927459275592765927759278592795928059281592825928359284592855928659287592885928959290592915929259293592945929559296592975929859299593005930159302593035930459305593065930759308593095931059311593125931359314593155931659317593185931959320593215932259323593245932559326593275932859329593305933159332593335933459335593365933759338593395934059341593425934359344593455934659347593485934959350593515935259353593545935559356593575935859359593605936159362593635936459365593665936759368593695937059371593725937359374593755937659377593785937959380593815938259383593845938559386593875938859389593905939159392593935939459395593965939759398593995940059401594025940359404594055940659407594085940959410594115941259413594145941559416594175941859419594205942159422594235942459425594265942759428594295943059431594325943359434594355943659437594385943959440594415944259443594445944559446594475944859449594505945159452594535945459455594565945759458594595946059461594625946359464594655946659467594685946959470594715947259473594745947559476594775947859479594805948159482594835948459485594865948759488594895949059491594925949359494594955949659497594985949959500595015950259503595045950559506595075950859509595105951159512595135951459515595165951759518595195952059521595225952359524595255952659527595285952959530595315953259533595345953559536595375953859539595405954159542595435954459545595465954759548595495955059551595525955359554595555955659557595585955959560595615956259563595645956559566595675956859569595705957159572595735957459575595765957759578595795958059581595825958359584595855958659587595885958959590595915959259593595945959559596595975959859599596005960159602596035960459605596065960759608596095961059611596125961359614596155961659617596185961959620596215962259623596245962559626596275962859629596305963159632596335963459635596365963759638596395964059641596425964359644596455964659647596485964959650596515965259653596545965559656596575965859659596605966159662596635966459665596665966759668596695967059671596725967359674596755967659677596785967959680596815968259683596845968559686596875968859689596905969159692596935969459695596965969759698596995970059701597025970359704597055970659707597085970959710597115971259713597145971559716597175971859719597205972159722597235972459725597265972759728597295973059731597325973359734597355973659737597385973959740597415974259743597445974559746597475974859749597505975159752597535975459755597565975759758597595976059761597625976359764597655976659767597685976959770597715977259773597745977559776597775977859779597805978159782597835978459785597865978759788597895979059791597925979359794597955979659797597985979959800598015980259803598045980559806598075980859809598105981159812598135981459815598165981759818598195982059821598225982359824598255982659827598285982959830598315983259833598345983559836598375983859839598405984159842598435984459845598465984759848598495985059851598525985359854598555985659857598585985959860598615986259863598645986559866598675986859869598705987159872598735987459875598765987759878598795988059881598825988359884598855988659887598885988959890598915989259893598945989559896598975989859899599005990159902599035990459905599065990759908599095991059911599125991359914599155991659917599185991959920599215992259923599245992559926599275992859929599305993159932599335993459935599365993759938599395994059941599425994359944599455994659947599485994959950599515995259953599545995559956599575995859959599605996159962599635996459965599665996759968599695997059971599725997359974599755997659977599785997959980599815998259983599845998559986599875998859989599905999159992599935999459995599965999759998599996000060001600026000360004600056000660007600086000960010600116001260013600146001560016600176001860019600206002160022600236002460025600266002760028600296003060031600326003360034600356003660037600386003960040600416004260043600446004560046600476004860049600506005160052600536005460055600566005760058600596006060061600626006360064600656006660067600686006960070600716007260073600746007560076600776007860079600806008160082600836008460085600866008760088600896009060091600926009360094600956009660097600986009960100601016010260103601046010560106601076010860109601106011160112601136011460115601166011760118601196012060121601226012360124601256012660127601286012960130601316013260133601346013560136601376013860139601406014160142601436014460145601466014760148601496015060151601526015360154601556015660157601586015960160601616016260163601646016560166601676016860169601706017160172601736017460175601766017760178601796018060181601826018360184601856018660187601886018960190601916019260193601946019560196601976019860199602006020160202602036020460205602066020760208602096021060211602126021360214602156021660217602186021960220602216022260223602246022560226602276022860229602306023160232602336023460235602366023760238602396024060241602426024360244602456024660247602486024960250602516025260253602546025560256602576025860259602606026160262602636026460265602666026760268602696027060271602726027360274602756027660277602786027960280602816028260283602846028560286602876028860289602906029160292602936029460295602966029760298602996030060301603026030360304603056030660307603086030960310603116031260313603146031560316603176031860319603206032160322603236032460325603266032760328603296033060331603326033360334603356033660337603386033960340603416034260343603446034560346603476034860349603506035160352603536035460355603566035760358603596036060361603626036360364603656036660367603686036960370603716037260373603746037560376603776037860379603806038160382603836038460385603866038760388603896039060391603926039360394603956039660397603986039960400604016040260403604046040560406604076040860409604106041160412604136041460415604166041760418604196042060421604226042360424604256042660427604286042960430604316043260433604346043560436604376043860439604406044160442604436044460445604466044760448604496045060451604526045360454604556045660457604586045960460604616046260463604646046560466604676046860469604706047160472604736047460475604766047760478604796048060481604826048360484604856048660487604886048960490604916049260493604946049560496604976049860499605006050160502605036050460505605066050760508605096051060511605126051360514605156051660517605186051960520605216052260523605246052560526605276052860529605306053160532605336053460535605366053760538605396054060541605426054360544605456054660547605486054960550605516055260553605546055560556605576055860559605606056160562605636056460565605666056760568605696057060571605726057360574605756057660577605786057960580605816058260583605846058560586605876058860589605906059160592605936059460595605966059760598605996060060601606026060360604606056060660607606086060960610606116061260613606146061560616606176061860619606206062160622606236062460625606266062760628606296063060631606326063360634606356063660637606386063960640606416064260643606446064560646606476064860649606506065160652606536065460655606566065760658606596066060661606626066360664606656066660667606686066960670606716067260673606746067560676606776067860679606806068160682606836068460685606866068760688606896069060691606926069360694606956069660697606986069960700607016070260703607046070560706607076070860709607106071160712607136071460715607166071760718607196072060721607226072360724607256072660727607286072960730607316073260733607346073560736607376073860739607406074160742607436074460745607466074760748607496075060751607526075360754607556075660757607586075960760607616076260763607646076560766607676076860769607706077160772607736077460775607766077760778607796078060781607826078360784607856078660787607886078960790607916079260793607946079560796607976079860799608006080160802608036080460805608066080760808608096081060811608126081360814608156081660817608186081960820608216082260823608246082560826608276082860829608306083160832608336083460835608366083760838608396084060841608426084360844608456084660847608486084960850608516085260853608546085560856608576085860859608606086160862608636086460865608666086760868608696087060871608726087360874608756087660877608786087960880608816088260883608846088560886608876088860889608906089160892608936089460895608966089760898608996090060901609026090360904609056090660907609086090960910609116091260913609146091560916609176091860919609206092160922609236092460925609266092760928609296093060931609326093360934609356093660937609386093960940609416094260943609446094560946609476094860949609506095160952609536095460955609566095760958609596096060961609626096360964609656096660967609686096960970609716097260973609746097560976609776097860979609806098160982609836098460985609866098760988609896099060991609926099360994609956099660997609986099961000610016100261003610046100561006610076100861009610106101161012610136101461015610166101761018610196102061021610226102361024610256102661027610286102961030610316103261033610346103561036610376103861039610406104161042610436104461045610466104761048610496105061051610526105361054610556105661057610586105961060610616106261063610646106561066610676106861069610706107161072610736107461075610766107761078610796108061081610826108361084610856108661087610886108961090610916109261093610946109561096610976109861099611006110161102611036110461105611066110761108611096111061111611126111361114611156111661117611186111961120611216112261123611246112561126611276112861129611306113161132611336113461135611366113761138611396114061141611426114361144611456114661147611486114961150611516115261153611546115561156611576115861159611606116161162611636116461165611666116761168611696117061171611726117361174611756117661177611786117961180611816118261183611846118561186611876118861189611906119161192611936119461195611966119761198611996120061201612026120361204612056120661207612086120961210612116121261213612146121561216612176121861219612206122161222612236122461225612266122761228612296123061231612326123361234612356123661237612386123961240612416124261243612446124561246612476124861249612506125161252612536125461255612566125761258612596126061261612626126361264612656126661267612686126961270612716127261273612746127561276612776127861279612806128161282612836128461285612866128761288612896129061291612926129361294612956129661297612986129961300613016130261303613046130561306613076130861309613106131161312613136131461315613166131761318613196132061321613226132361324613256132661327613286132961330613316133261333613346133561336613376133861339613406134161342613436134461345613466134761348613496135061351613526135361354613556135661357613586135961360613616136261363613646136561366613676136861369613706137161372613736137461375613766137761378613796138061381613826138361384613856138661387613886138961390613916139261393613946139561396613976139861399614006140161402614036140461405614066140761408614096141061411614126141361414614156141661417614186141961420614216142261423614246142561426614276142861429614306143161432614336143461435614366143761438614396144061441614426144361444614456144661447614486144961450614516145261453614546145561456614576145861459614606146161462614636146461465614666146761468614696147061471614726147361474614756147661477614786147961480614816148261483614846148561486614876148861489614906149161492614936149461495614966149761498614996150061501615026150361504615056150661507615086150961510615116151261513615146151561516615176151861519615206152161522615236152461525615266152761528615296153061531615326153361534615356153661537615386153961540615416154261543615446154561546615476154861549615506155161552615536155461555615566155761558615596156061561615626156361564615656156661567615686156961570615716157261573615746157561576615776157861579615806158161582615836158461585615866158761588615896159061591615926159361594615956159661597615986159961600616016160261603616046160561606616076160861609616106161161612616136161461615616166161761618616196162061621616226162361624616256162661627616286162961630616316163261633616346163561636616376163861639616406164161642616436164461645616466164761648616496165061651616526165361654616556165661657616586165961660616616166261663616646166561666616676166861669616706167161672616736167461675616766167761678616796168061681616826168361684616856168661687616886168961690616916169261693616946169561696616976169861699617006170161702617036170461705617066170761708617096171061711617126171361714617156171661717617186171961720617216172261723617246172561726617276172861729617306173161732617336173461735617366173761738617396174061741617426174361744617456174661747617486174961750617516175261753617546175561756617576175861759617606176161762617636176461765617666176761768617696177061771617726177361774617756177661777617786177961780617816178261783617846178561786617876178861789617906179161792617936179461795617966179761798617996180061801618026180361804618056180661807618086180961810618116181261813618146181561816618176181861819618206182161822618236182461825618266182761828618296183061831618326183361834618356183661837618386183961840618416184261843618446184561846618476184861849618506185161852618536185461855618566185761858618596186061861618626186361864618656186661867618686186961870618716187261873618746187561876618776187861879618806188161882618836188461885618866188761888618896189061891618926189361894618956189661897618986189961900619016190261903619046190561906619076190861909619106191161912619136191461915619166191761918619196192061921619226192361924619256192661927619286192961930619316193261933619346193561936619376193861939619406194161942619436194461945619466194761948619496195061951619526195361954619556195661957619586195961960619616196261963619646196561966619676196861969619706197161972619736197461975619766197761978619796198061981619826198361984619856198661987619886198961990619916199261993619946199561996619976199861999620006200162002620036200462005620066200762008620096201062011620126201362014620156201662017620186201962020620216202262023620246202562026620276202862029620306203162032620336203462035620366203762038620396204062041620426204362044620456204662047620486204962050620516205262053620546205562056620576205862059620606206162062620636206462065620666206762068620696207062071620726207362074620756207662077620786207962080620816208262083620846208562086620876208862089620906209162092620936209462095620966209762098620996210062101621026210362104621056210662107621086210962110621116211262113621146211562116621176211862119621206212162122621236212462125621266212762128621296213062131621326213362134621356213662137621386213962140621416214262143621446214562146621476214862149621506215162152621536215462155621566215762158621596216062161621626216362164621656216662167621686216962170621716217262173621746217562176621776217862179621806218162182621836218462185621866218762188621896219062191621926219362194621956219662197621986219962200622016220262203622046220562206622076220862209622106221162212622136221462215622166221762218622196222062221622226222362224622256222662227622286222962230622316223262233622346223562236622376223862239622406224162242622436224462245622466224762248622496225062251622526225362254622556225662257622586225962260622616226262263622646226562266622676226862269622706227162272622736227462275622766227762278622796228062281622826228362284622856228662287622886228962290622916229262293622946229562296622976229862299623006230162302623036230462305623066230762308623096231062311623126231362314623156231662317623186231962320623216232262323623246232562326623276232862329623306233162332623336233462335623366233762338623396234062341623426234362344623456234662347623486234962350623516235262353623546235562356623576235862359623606236162362623636236462365623666236762368623696237062371623726237362374623756237662377623786237962380623816238262383623846238562386623876238862389623906239162392623936239462395623966239762398623996240062401624026240362404624056240662407624086240962410624116241262413624146241562416624176241862419624206242162422624236242462425624266242762428624296243062431624326243362434624356243662437624386243962440624416244262443624446244562446624476244862449624506245162452624536245462455624566245762458624596246062461624626246362464624656246662467624686246962470624716247262473624746247562476624776247862479624806248162482624836248462485624866248762488624896249062491624926249362494624956249662497624986249962500625016250262503625046250562506625076250862509625106251162512625136251462515625166251762518625196252062521625226252362524625256252662527625286252962530625316253262533625346253562536625376253862539625406254162542625436254462545625466254762548625496255062551625526255362554625556255662557625586255962560625616256262563625646256562566625676256862569625706257162572625736257462575625766257762578625796258062581625826258362584625856258662587625886258962590625916259262593625946259562596625976259862599626006260162602626036260462605626066260762608626096261062611626126261362614626156261662617626186261962620626216262262623626246262562626626276262862629626306263162632626336263462635626366263762638626396264062641626426264362644626456264662647626486264962650626516265262653626546265562656626576265862659626606266162662626636266462665626666266762668626696267062671626726267362674626756267662677626786267962680626816268262683626846268562686626876268862689626906269162692626936269462695626966269762698626996270062701627026270362704627056270662707627086270962710627116271262713627146271562716627176271862719627206272162722627236272462725627266272762728627296273062731627326273362734627356273662737627386273962740627416274262743627446274562746627476274862749627506275162752627536275462755627566275762758627596276062761627626276362764627656276662767627686276962770627716277262773627746277562776627776277862779627806278162782627836278462785627866278762788627896279062791627926279362794627956279662797627986279962800628016280262803628046280562806628076280862809628106281162812628136281462815628166281762818628196282062821628226282362824628256282662827628286282962830628316283262833628346283562836628376283862839628406284162842628436284462845628466284762848628496285062851628526285362854628556285662857628586285962860628616286262863628646286562866628676286862869628706287162872628736287462875628766287762878628796288062881628826288362884628856288662887628886288962890628916289262893
  1. <!DOCTYPE html>
  2. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  3. <head>
  4. <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
  5. <title>Standard Chinese</title>
  6. <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0" />
  7. <link href="http://purl.org/dc/elements/1.1/" rel="schema.dc" />
  8. <meta name="dc.modified" content="2020-08-22T12:34:14Z" />
  9. <meta name="generator" content="DocBook xslTNG version 1.2.0 / / SAXON HE 10.1" />
  10. <link href="./css/docbook.css" rel="stylesheet" />
  11. <link href="./css/docbook-screen.css" rel="stylesheet" />
  12. <link href="./css/main.css" rel="stylesheet" />
  13. </head>
  14. <body class="home">
  15. <nav class="top"></nav>
  16. <main>
  17. <article lang="en" class="book">
  18. <header>
  19. <h1>Standard Chinese</h1>
  20. <h2>A modular Approach</h2>
  21. <div class="author">
  22. <h3><span class="orgname">Sponsored by Agencies of the United States and Canadian governments</span>
  23. </h3>
  24. </div>
  25. </header>
  26. <div class="list-of-titles">
  27. <div class="lot toc">
  28. <div class="title">Table of Contents</div>
  29. <ul class="toc">
  30. <li><a href="#R_p1">Colophon</a></li>
  31. <li><a href="#R_p2">Preface</a></li>
  32. <li><a href="#R_p3">Introduction</a>
  33. <ul class="toc">
  34. <li><a href="#R_p3_s1">About the course</a></li>
  35. <li><a href="#R_p3_s2">Background Notes: About Chinese</a></li>
  36. </ul>
  37. </li>
  38. <li><a href="#R_ch1"><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span
  39. class="number">1<span class="sep">. </span></span>Module 1: Orientation</a>
  40. <ul class="toc">
  41. <li><a href="#R_ch1_s1"><span class="number">1<span
  42. class="sep"> </span></span>Objectives</a></li>
  43. <li><a href="#R_ch1_s2"><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Tapes for
  44. ORN and associated resource modules</a></li>
  45. <li><a href="#R_ch1_s3"><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 1
  46. Target List</a></li>
  47. <li><a href="#R_ch1_s4"><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 2
  48. Target List</a></li>
  49. <li><a href="#R_ch1_s5"><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 3
  50. Target List</a></li>
  51. <li><a href="#R_ch1_s6"><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 4
  52. Target List</a></li>
  53. <li><a href="#R_ch1_s7"><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit
  54. 1</a></li>
  55. <li><a href="#R_ch1_s8"><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit
  56. 2</a></li>
  57. <li><a href="#R_ch1_s9"><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit
  58. 3</a></li>
  59. <li><a href="#R_ch1_s10"><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit
  60. 4</a></li>
  61. <li><a href="#R_ch1_s11"><span class="number">11<span
  62. class="sep"> </span></span>Criterion Test</a></li>
  63. <li><a href="#R_ch1_s12"><span class="number">12<span
  64. class="sep"> </span></span>Appendices</a></li>
  65. </ul>
  66. </li>
  67. <li><a href="#R_ch2"><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span
  68. class="number">2<span class="sep">. </span></span>Module 2: Biographic
  69. Information</a>
  70. <ul class="toc">
  71. <li><a href="#R_ch2_s1"><span class="number">1<span
  72. class="sep"> </span></span>Objectives</a></li>
  73. <li><a href="#R_ch2_s2"><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Tapes for
  74. BIO and associated modules</a></li>
  75. <li><a href="#R_ch2_s3"><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 1
  76. Target List</a></li>
  77. <li><a href="#R_ch2_s4"><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 2
  78. Target List</a></li>
  79. <li><a href="#R_ch2_s5"><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 3
  80. Target List</a></li>
  81. <li><a href="#R_ch2_s6"><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 4
  82. Target List</a></li>
  83. <li><a href="#R_ch2_s7"><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 5
  84. Target List</a></li>
  85. <li><a href="#R_ch2_s8"><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit 6
  86. Target List</a></li>
  87. <li><a href="#R_ch2_s9"><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit 7
  88. Target List</a></li>
  89. <li><a href="#R_ch2_s10"><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit 8
  90. Target List</a></li>
  91. <li><a href="#R_ch2_s11"><span class="number">11<span class="sep"> </span></span>Unit
  92. 1</a></li>
  93. <li><a href="#R_ch2_s12"><span class="number">12<span class="sep"> </span></span>Unit
  94. 2</a></li>
  95. <li><a href="#R_ch2_s13"><span class="number">13<span class="sep"> </span></span>Unit
  96. 3</a></li>
  97. <li><a href="#R_ch2_s14"><span class="number">14<span class="sep"> </span></span>Unit
  98. 4</a></li>
  99. <li><a href="#R_ch2_s15"><span class="number">15<span class="sep"> </span></span>Unit
  100. 5</a></li>
  101. <li><a href="#R_ch2_s16"><span class="number">16<span class="sep"> </span></span>Unit
  102. 6</a></li>
  103. <li><a href="#R_ch2_s17"><span class="number">17<span class="sep"> </span></span>Unit
  104. 7</a></li>
  105. <li><a href="#R_ch2_s18"><span class="number">18<span class="sep"> </span></span>Unit
  106. 8</a></li>
  107. </ul>
  108. </li>
  109. <li><a href="#R_ch3"><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span
  110. class="number">3<span class="sep">. </span></span>Module 3: Money</a>
  111. <ul class="toc">
  112. <li><a href="#R_ch3_s1"><span class="number">1<span
  113. class="sep"> </span></span>Objectives</a></li>
  114. <li><a href="#R_ch3_s2"><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Unit 1
  115. Target List</a></li>
  116. <li><a href="#R_ch3_s3"><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 2
  117. Target List</a></li>
  118. <li><a href="#R_ch3_s4"><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 3
  119. Target List</a></li>
  120. <li><a href="#R_ch3_s5"><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 4
  121. Target List</a></li>
  122. <li><a href="#R_ch3_s6"><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 5
  123. Target List</a></li>
  124. <li><a href="#R_ch3_s7"><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 6
  125. Target List</a></li>
  126. <li><a href="#R_ch3_s8"><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit
  127. 1</a></li>
  128. </ul>
  129. </li>
  130. <li><a href="#R_ch4"><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span
  131. class="number">4<span class="sep">. </span></span>Module 4: Directions</a>
  132. <ul class="toc">
  133. <li><a href="#R_ch4_s1"><span class="number">1<span
  134. class="sep"> </span></span>Objectives</a></li>
  135. <li><a href="#R_ch4_s2"><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Tapes for
  136. BIO and associated modules</a></li>
  137. <li><a href="#R_ch4_s3"><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 1
  138. Target List</a></li>
  139. <li><a href="#R_ch4_s4"><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 2
  140. Target List</a></li>
  141. <li><a href="#R_ch4_s5"><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 3
  142. Target List</a></li>
  143. <li><a href="#R_ch4_s6"><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 4
  144. Target List</a></li>
  145. <li><a href="#R_ch4_s7"><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 5
  146. Target List</a></li>
  147. <li><a href="#R_ch4_s8"><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit 6
  148. Target List</a></li>
  149. <li><a href="#R_ch4_s9"><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit 7
  150. Target List</a></li>
  151. <li><a href="#R_ch4_s10"><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit 8
  152. Target List</a></li>
  153. <li><a href="#R_ch4_s11"><span class="number">11<span class="sep"> </span></span>Unit
  154. 1</a></li>
  155. <li><a href="#R_ch4_s12"><span class="number">12<span class="sep"> </span></span>Unit
  156. 2</a></li>
  157. <li><a href="#R_ch4_s13"><span class="number">13<span class="sep"> </span></span>Unit
  158. 3</a></li>
  159. <li><a href="#R_ch4_s14"><span class="number">14<span class="sep"> </span></span>Unit
  160. 4</a></li>
  161. <li><a href="#R_ch4_s15"><span class="number">15<span class="sep"> </span></span>Unit
  162. 5</a></li>
  163. <li><a href="#R_ch4_s16"><span class="number">16<span class="sep"> </span></span>Unit
  164. 6</a></li>
  165. <li><a href="#R_ch4_s17"><span class="number">17<span class="sep"> </span></span>Unit
  166. 7</a></li>
  167. <li><a href="#R_ch4_s18"><span class="number">18<span class="sep"> </span></span>Unit
  168. 8</a></li>
  169. </ul>
  170. </li>
  171. </ul>
  172. </div>
  173. <div class="list-of-figures lot">
  174. <div class="title">List of Figures</div>
  175. <ul class="toc">
  176. <li><a href="#R_p3_s1_fig1"><span class="number">1<span class="sep">.</span>1<span
  177. class="sep"> </span></span><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  178. class="foreignphrase">Wen wǔ</span> Temple in
  179. central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)</a></li>
  180. <li><a href="#R_p3_s2_fig1"><span class="number">2<span class="sep">.</span>1<span
  181. class="sep"> </span></span>Strokes order</a></li>
  182. <li><a href="#R_p3_s2_fig2"><span class="number">2<span class="sep">.</span>2<span
  183. class="sep"> </span></span>Running style writing </a></li>
  184. <li><a href="#R_p3_s2_fig3"><span class="number">2<span class="sep">.</span>3<span
  185. class="sep"> </span></span>Running style writing </a></li>
  186. <li><a href="#R_ch1_s6_fig1"><span class="number">6<span class="sep">.</span>1<span
  187. class="sep"> </span></span>On a <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  188. class="foreignphrase">Bĕijīng</span> street
  189. (courtesy of Pat Fox)</a></li>
  190. <li><a href="#R_ch1_s9_s2_s2_fig1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  191. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  192. class="sep"> </span></span>0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png</a>
  193. </li>
  194. <li><a href="#R_ch1_s10_s2_s2_fig1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  195. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  196. class="sep"> </span></span>0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png</a>
  197. </li>
  198. </ul>
  199. </div>
  200. <div class="list-of-tables lot">
  201. <div class="title">List of Tables</div>
  202. <ul class="toc">
  203. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s1_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  204. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  205. class="sep"> </span></span>Create a question from the statement</a></li>
  206. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s2_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  207. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  208. class="sep"> </span></span>Respond by affirmative.</a></li>
  209. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s3_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  210. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  211. class="sep"> </span></span>All your answers will be negative. Give the correct
  212. name according to the
  213. cue.</a></li>
  214. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s4_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  215. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  216. class="sep"> </span></span>This drill is a combination of the two previous
  217. drills. Give an
  218. affirmative or a negative answer according to the cue.</a></li>
  219. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s5_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  220. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  221. class="sep"> </span></span>Transform the sentence using <span
  222. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span>.</a></li>
  223. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s6_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  224. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  225. class="sep"> </span></span>Transform the sentence in a negative one.</a></li>
  226. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s7_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  227. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  228. class="sep"> </span></span>Transform the sentence using <span
  229. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  230. xìng</span>.</a></li>
  231. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s8_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  232. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  233. class="sep"> </span></span>Transfomr the sentence according to the model.</a>
  234. </li>
  235. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s9_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  236. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  237. class="sep"> </span></span>Expand the sentence using the model.</a></li>
  238. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s10_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  239. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  240. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue and the model.</a></li>
  241. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s11_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  242. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  243. class="sep"> </span></span>Respond according to the model.</a></li>
  244. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s12_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  245. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  246. class="sep"> </span></span>Transform the statement according to the model.</a>
  247. </li>
  248. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s13_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  249. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  250. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  251. </li>
  252. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s1_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  253. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  254. class="sep"> </span></span>All responses will be affirmative.</a></li>
  255. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s2_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  256. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  257. class="sep"> </span></span>Answer according to the model.</a></li>
  258. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s3_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  259. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  260. class="sep"> </span></span>Answer according to the cue.</a></li>
  261. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s4_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  262. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  263. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  264. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s5_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  265. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  266. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  267. </li>
  268. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s6_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  269. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  270. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  271. </li>
  272. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s7_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  273. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  274. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  275. </li>
  276. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s8_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  277. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  278. class="sep"> </span></span>Ask the question corresponding to the statement.</a>
  279. </li>
  280. <li><a href="#R_ch1_s10_s2_s3_s2_para2_tab1"><span class="number">2<span
  281. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>PRC</a></li>
  282. <li><a href="#R_ch1_s10_s2_s3_s2_para2_tab2"><span class="number">2<span
  283. class="sep">.</span>2<span class="sep"> </span></span>TAIWAN</a></li>
  284. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s1_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  285. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  286. class="sep"> </span></span>Respond to the question "Where is He/she from?"
  287. according to the
  288. cue.</a></li>
  289. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s2_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  290. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  291. class="sep"> </span></span>Ask the appropriate "where" question, as in the
  292. example.</a></li>
  293. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s3_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  294. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  295. class="sep"> </span></span>Change affirmative statements to negative statements.
  296. </a></li>
  297. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s4_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  298. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  299. class="sep"> </span></span>Add <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  300. class="foreignphrase">yě</span> to the
  301. statement.</a></li>
  302. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s5_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  303. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  304. class="sep"> </span></span>Add <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  305. class="foreignphrase">yě</span> to the
  306. statement.</a></li>
  307. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s6_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  308. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  309. class="sep"> </span></span>Give a negative answer to the statements..</a></li>
  310. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s7_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  311. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  312. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  313. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s8_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  314. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  315. class="sep"> </span></span>Transform the statement according to the model.</a>
  316. </li>
  317. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s9_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  318. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  319. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  320. <li><a href="#R_ch1_s12_s6_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>6<span
  321. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Surnames</a></li>
  322. <li><a href="#R_ch1_s12_s6_tab2"><span class="number">12<span class="sep">.</span>6<span
  323. class="sep">.</span>2<span class="sep"> </span></span>Given names (male)</a>
  324. </li>
  325. <li><a href="#R_ch1_s12_s6_tab3"><span class="number">12<span class="sep">.</span>6<span
  326. class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Given names (female)</a>
  327. </li>
  328. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s1_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  329. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  330. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  331. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s2_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  332. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  333. class="sep"> </span></span>Give affirmative response to all questions.</a></li>
  334. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s3_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  335. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  336. class="sep"> </span></span>Give negative response to all questions.</a></li>
  337. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s4_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  338. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  339. class="sep"> </span></span>Give either a negative or an affirmative response,
  340. according to the
  341. cue.</a></li>
  342. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s5_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  343. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  344. class="sep"> </span></span>Change the less polite form <span
  345. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</span> and <span
  346. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén</span> to the more polite
  347. form <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi</span> and <span
  348. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi</span>.</a></li>
  349. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s6_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  350. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  351. class="sep"> </span></span>Respond to <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  352. class="foreignphrase">něige
  353. fàndiàn?</span> "which hotel according to the cue.</a></li>
  354. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s7_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  355. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  356. class="sep"> </span></span>Respond to <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  357. class="foreignphrase">něige
  358. rén</span> "which person" with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  359. class="foreignphrase">Nèige rén</span>, "that
  360. person".</a></li>
  361. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s8_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  362. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  363. class="sep"> </span></span>Ask the appropriate "which" or "where" question
  364. according to the
  365. statement.</a></li>
  366. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s1_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  367. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  368. class="sep"> </span></span>Answer according to the cue</a></li>
  369. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s2_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  370. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  371. class="sep"> </span></span>Answer according to the cue.</a></li>
  372. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s3_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  373. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  374. class="sep"> </span></span>According to each cue, respond with the appropriate
  375. street number on
  376. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ
  377. Jiē</span></a></li>
  378. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s4_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  379. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  380. class="sep"> </span></span>Give the appropriate <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  381. class="foreignphrase">Táiwān</span> street addresses according to the cue.</a></li>
  382. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s5_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  383. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  384. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  385. </li>
  386. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s6_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  387. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  388. class="sep"> </span></span>Change each <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  389. class="foreignphrase">ma?</span>
  390. question to a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba?</span>
  391. question.</a></li>
  392. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s7_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  393. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  394. class="sep"> </span></span>Answer according to the cue.</a></li>
  395. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s8_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  396. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  397. class="sep"> </span></span>Answer with a positive answer.</a></li>
  398. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s9_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  399. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  400. class="sep"> </span></span>Add <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  401. class="foreignphrase">xiànzài</span>,
  402. "now" to each statement.</a></li>
  403. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s10_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  404. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  405. class="sep"> </span></span>Make each statement negative by changing <span
  406. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> to <span
  407. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú zài</span>.</a></li>
  408. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s11_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  409. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  410. class="sep"> </span></span>Give negative responses to the questions, adding
  411. correct information
  412. according to the cue.</a></li>
  413. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s12_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  414. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  415. class="sep"> </span></span>Give an affirmative or negative response according to
  416. each cue.</a></li>
  417. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s1_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  418. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  419. class="sep"> </span></span>Give affirmative answers, using <span
  420. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.</a></li>
  421. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s2_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  422. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  423. class="sep"> </span></span>Give affirmatives answers using <span
  424. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.</a></li>
  425. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s3_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  426. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  427. class="sep"> </span></span>Give negative answers using <span
  428. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span>.</a></li>
  429. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s4_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  430. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  431. class="sep"> </span></span>Give a negative or affirmative response to each
  432. question according to the
  433. cue.</a></li>
  434. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s5_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  435. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  436. class="sep"> </span></span>Change each <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  437. class="foreignphrase">ma</span>
  438. question to a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</span>
  439. question.</a></li>
  440. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s6_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  441. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  442. class="sep"> </span></span>Respond to the questions according to the cue.</a>
  443. </li>
  444. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s7_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  445. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  446. class="sep"> </span></span>Add te cues to the questions.</a></li>
  447. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s8_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  448. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  449. class="sep"> </span></span>Answer according to the cue.</a></li>
  450. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s9_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  451. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  452. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  453. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s10_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  454. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  455. class="sep"> </span></span>The speaker will ask you 2 questions for each
  456. exchange. Use the number
  457. cue to answer the first question. Answer the second question with
  458. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span> and the
  459. first alternative.</a></li>
  460. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s11_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  461. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  462. class="sep"> </span></span>Substitute the cue .</a></li>
  463. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s12_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  464. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  465. class="sep"> </span></span>Add the cue and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  466. class="foreignphrase">gēn</span> to each sentence.</a></li>
  467. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s13_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  468. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  469. class="sep"> </span></span>Answer to the question according to the cue.</a></li>
  470. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s1_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  471. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  472. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the model.</a>
  473. </li>
  474. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s2_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  475. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  476. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the model.</a>
  477. </li>
  478. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s3_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  479. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  480. class="sep"> </span></span>Answer to the question according to the model.</a>
  481. </li>
  482. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s4_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  483. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  484. class="sep"> </span></span>Answer to the question according to the model.</a>
  485. </li>
  486. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s5_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  487. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  488. class="sep"> </span></span>Answer to the question according to the model.</a>
  489. </li>
  490. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s6_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  491. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  492. class="sep"> </span></span>Give an affirmative response to the first question in
  493. each exchange, and
  494. include <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> and
  495. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi.</span> in your
  496. response to the second question.</a></li>
  497. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s7_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  498. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  499. class="sep"> </span></span>Respond to the question according to the model.</a>
  500. </li>
  501. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s8_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  502. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  503. class="sep"> </span></span>Respond to each question with a completed-action
  504. answer or a
  505. yet-to-be-completed answer, depending on the cue.</a></li>
  506. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s9_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  507. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  508. class="sep"> </span></span>Respond according to the clue.</a></li>
  509. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s10_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  510. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  511. class="sep"> </span></span>For each item, ask "which day..."</a></li>
  512. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s11_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  513. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  514. class="sep"> </span></span>Transform the statement according to the model</a>
  515. </li>
  516. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s12_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  517. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  518. class="sep"> </span></span>Respond with a <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  519. class="foreignphrase">shì...de.</span> sentence when the cue makes it
  520. appropriate.</a></li>
  521. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s13_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  522. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  523. class="sep"> </span></span>Give affirmative responses to the questions.</a></li>
  524. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s14_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  525. class="sep">.</span>14<span class="sep">.</span>1<span
  526. class="sep"> </span></span>Give negative responses to the <span
  527. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì... de</span> questions.</a></li>
  528. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s15_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  529. class="sep">.</span>15<span class="sep">.</span>1<span
  530. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  531. negative response to each
  532. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  533. question.</a></li>
  534. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s1_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  535. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  536. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an answer to each <span
  537. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span> question.</a></li>
  538. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s2_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  539. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  540. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the model.</a>
  541. </li>
  542. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s3_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  543. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  544. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  545. negative response to each
  546. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  547. question.</a></li>
  548. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s4_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  549. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  550. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  551. negative response to each
  552. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  553. question.</a></li>
  554. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s5_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  555. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  556. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  557. negative response to each
  558. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  559. question.</a></li>
  560. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s6_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  561. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  562. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  563. negative response to each
  564. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  565. question.</a></li>
  566. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s7_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  567. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  568. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  569. negative response to each
  570. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  571. question.</a></li>
  572. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s8_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  573. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  574. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  575. negative response to each
  576. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  577. question.</a></li>
  578. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s9_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  579. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  580. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  581. negative response to each
  582. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  583. question.</a></li>
  584. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s10_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  585. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  586. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the model.</a>
  587. </li>
  588. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s11_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  589. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  590. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the model.</a>
  591. </li>
  592. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  593. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according to the
  594. cue.</a></li>
  595. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s1_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  596. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  597. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  598. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s2_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  599. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  600. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  601. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s3_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  602. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  603. class="sep"> </span></span>Expand the respoonse according to the model and the
  604. cue.</a></li>
  605. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s4_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  606. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  607. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  608. </li>
  609. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s5_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  610. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  611. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  612. </li>
  613. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s6_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  614. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  615. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  616. </li>
  617. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s7_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  618. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  619. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  620. </li>
  621. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s8_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  622. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  623. class="sep"> </span></span>Respond by adding <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  624. class="foreignphrase">xiǎng
  625. zhù</span>, or <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhùle</span> +
  626. duration phrase + le to each statement,
  627. according to the clue.</a></li>
  628. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s9_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  629. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  630. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  631. </li>
  632. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s10_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  633. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  634. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  635. </li>
  636. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s11_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  637. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  638. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  639. </li>
  640. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s12_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  641. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  642. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  643. </li>
  644. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s13_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  645. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  646. class="sep"> </span></span>Give a negative response to each question.</a></li>
  647. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s1_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  648. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  649. class="sep"> </span></span></a></li>
  650. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s2_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  651. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  652. class="sep"> </span></span></a></li>
  653. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s3_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  654. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  655. class="sep"> </span></span></a></li>
  656. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s4_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  657. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  658. class="sep"> </span></span></a></li>
  659. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s5_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  660. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  661. class="sep"> </span></span></a></li>
  662. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s6_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  663. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  664. class="sep"> </span></span></a></li>
  665. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s7_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  666. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  667. class="sep"> </span></span></a></li>
  668. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s8_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  669. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  670. class="sep"> </span></span>Give negative responses to all the questions, and
  671. complete your answers
  672. according to the cues.</a></li>
  673. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s9_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  674. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  675. class="sep"> </span></span>Give negative or affirmative responses to all the
  676. questions according to
  677. the cues.</a></li>
  678. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s10_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  679. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  680. class="sep"> </span></span></a></li>
  681. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s11_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  682. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  683. class="sep"> </span></span></a></li>
  684. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s12_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  685. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  686. class="sep"> </span></span></a></li>
  687. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s13_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  688. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  689. class="sep"> </span></span> Give an affirmative or a negative response to each
  690. question, according
  691. to the cues.</a></li>
  692. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s14_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  693. class="sep">.</span>14<span class="sep">.</span>1<span
  694. class="sep"> </span></span> Give an affirmative or a negative response to each
  695. question, according
  696. to the cues.</a></li>
  697. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s1_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  698. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  699. class="sep"> </span></span></a></li>
  700. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s2_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  701. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  702. class="sep"> </span></span></a></li>
  703. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s3_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  704. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  705. class="sep"> </span></span></a></li>
  706. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s4_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  707. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  708. class="sep"> </span></span></a></li>
  709. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s5_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  710. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  711. class="sep"> </span></span></a></li>
  712. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s6_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  713. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  714. class="sep"> </span></span></a></li>
  715. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s7_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  716. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  717. class="sep"> </span></span></a></li>
  718. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s8_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  719. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  720. class="sep"> </span></span></a></li>
  721. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s9_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  722. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  723. class="sep"> </span></span></a></li>
  724. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s10_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  725. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  726. class="sep"> </span></span></a></li>
  727. </ul>
  728. </div>
  729. <div class="list-of-examples lot">
  730. <div class="title">List of Examples</div>
  731. <ul class="toc">
  732. <li><a href="#R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem1_para1_ex1"><span class="number">1<span
  733. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an English example
  734. of a substitution
  735. drill:</a></li>
  736. <li><a href="#R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem2_ex1"><span class="number">2<span
  737. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an English example
  738. of a transformation drill, in
  739. which the student is changing affirmative sentences into
  740. negative ones:</a></li>
  741. <li><a href="#R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem3_ex1"><span class="number">3<span
  742. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an English example
  743. of a response drill:</a></li>
  744. <li><a href="#R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem4_ex1"><span class="number">4<span
  745. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an English example
  746. of an expansion drill:</a></li>
  747. <li><a href="#R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem5_ex1"><span class="number">5<span
  748. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an English example
  749. of a combination drill:</a></li>
  750. <li><a href="#R_ch1_s8_s2_s3_s2_para1_ex1"><span class="number">1<span
  751. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Examples</a></li>
  752. <li><a href="#R_ch2_s13_s2_s3_s5_ex1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  753. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  754. class="sep"> </span></span>Example:</a></li>
  755. </ul>
  756. </div>
  757. </div>
  758. <div id="R_p1" class="preface">
  759. <header>
  760. <h2>Colophon</h2>
  761. </header>
  762. <p>This publication is to be used primarily in support of instructing military personnel
  763. as part of the Defense Language Program (resident and nonresident). Inquiries concerning
  764. the use of materials, including requests for copies, should be addressed to:</p>
  765. <p>Defense Language Institute </p>
  766. <p>Foreign Language Center </p>
  767. <p>Nonresident Training Division </p>
  768. <p>Presidio of Monterey, CA 93944-5006</p>
  769. <p> Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc., which may be
  770. considered as controversial from some points of view, are sometimes included in the
  771. language instruction for DLIFLC students since military personnel may find themselves in
  772. positions where a clear understanding of conversations or written materials of this
  773. nature will be essential to their mission. The presence of controversial statements --
  774. whether real or apparent -- in DLIFLC materials should not be construed as representing
  775. the opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense. </p>
  776. <p>Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC instructional
  777. materials to provide instruction in pronunciations and meanings. The selection of such
  778. proprietary terms and names is based solely on their value for instruction in the
  779. language. It does not constitute endorsement of any product or commercial enterprise,
  780. nor is it intended to invite a comparison with other brand names and businesses not
  781. mentioned. </p>
  782. <p>In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both masculine and
  783. feminine genders. This statement does not apply to translations of foreign language
  784. texts. </p>
  785. <p>The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces. Purchase by the
  786. customer does net constitute authorization for reproduction, resale, or showing for
  787. profit. Generally, products distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit
  788. setting without prior approval from the DLIFLC. </p>
  789. <div class="admonition note">
  790. <div>
  791. <div class="icon">🛈︎</div>
  792. <div class="body">
  793. <header>
  794. <div class="title">Note</div>
  795. </header>
  796. <div>
  797. <p>This course was formatted by Eric Streit (eric@yojik.eu) using the docbook format
  798. from the pdf scanned documents found on:</p>
  799. <p>https://fsi-language.yojik.eu</p>
  800. <p> You can find the pdf, epub, odt versions on https://git.yojik.eu/ (whole book or
  801. separate lessons)</p>
  802. <p>Version: 16 of August 2020</p>
  803. </div>
  804. </div>
  805. </div>
  806. </div>
  807. </div>
  808. <div id="R_p2" class="preface">
  809. <header>
  810. <h2>Preface</h2>
  811. </header>
  812. <p>Standard Chinese: A Modular Approach originated in an inter-agency conference held at
  813. the Foreign Service Institute in August 1973 to address the need generally felt in the
  814. U.S. Government language training community for improving and updating Chinese
  815. materials, to reflect current usage in Beijing and Taipei.</p>
  816. <p> The conference resolved to develop materials which were flexible enough in form and
  817. content to meet the requirements of a wide range of government agencies and academic
  818. institutions. </p>
  819. <p>A Project Board was established consisting of representatives of the Central
  820. Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense Language Institute, the State
  821. Department's Foreign Service Institute, the Cryptologic School of the National Security
  822. Agency, and the U.S. Office of Education, later joined by the Canadian Forces Foreign
  823. Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill, John Hopkins, and
  824. John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major
  825. Bernard Muller-Thym (DLI); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama
  826. (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz
  827. (CFFLS). </p>
  828. <p>The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 1974 in space provided
  829. at the Foreign Service Institute. Each of the six U.S. and Canadian government agencies
  830. provided funds and other assistance. </p>
  831. <p>Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council was formed
  832. consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language Institute, Patricia O’Connor
  833. of the University of Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and James
  834. Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was appointed deputy
  835. project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R.
  836. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on the planning council and
  837. contributed material to the project. The planning council drew up the original overall
  838. design for the materials and met regularly to review their development. </p>
  839. <p>Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey, Lucille A. Barale,
  840. and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation with the planning council and with
  841. the Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
  842. instructional formats of the comprehension and production self-study materials, and also
  843. designed the communications classroom activities and wrote the teacher's guides. Lucille
  844. A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By 1978
  845. Thomas E. Madden and Susan C. Pola had joined the staff. Led by Ms. Barale, they have
  846. worked as a team to produce the materials subsequent to Module 6.</p>
  847. <p>All Chinese language material was prepared or selected by Chuan 0. Chao, Ying-chi
  848. Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, Tsung-mi Li, and Yunhui C. Yang, assisted for
  849. part of the time by Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu Hsu Wang. Anna
  850. Affholder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped in the preparation of a preliminary corpus
  851. of dialogues.</p>
  852. <p> Administrative assistance was provided at various times by Vincent Basciano, Lisa A.
  853. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola,
  854. and Kathleen Strype. </p>
  855. <p>The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the Foreign
  856. Service Institute Recording Studio. The Chinese script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen,
  857. Mr. Chen, Ms. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li, and Ms. Yang. The English script was read
  858. by Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype. </p>
  859. <p>The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service Institute
  860. Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A. Sadote, Chief of
  861. Audio-Visual.</p>
  862. <p> Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the cooperation of Brown
  863. University; the Defense Language Institute, Foreign Language Center; the Foreign Service
  864. Institute; the Language Learning Center; the United States Air Force Academy; the
  865. University of Illinois; and the University of Virginia. </p>
  866. <p>Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of the Defense
  867. Language Institute, Foreign Language Center, authorized the DLIFLC support necessary for
  868. preparation of this edition of the course materials. This support included coordination,
  869. graphic arts, editing, typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry
  870. out these tasks.</p>
  871. <p>
  872. <span class="inlinemediaobject"><span class="imageobject"><span class="media"><span
  873. class="viewport-table"><span class="viewport-row"><span class="viewport-cell"
  874. style="text-align:right;"><span class="viewport"><img
  875. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-1.png" /></span></span></span></span></span></span></span>
  876. </p>
  877. </div>
  878. <div id="R_p3" class="preface">
  879. <header>
  880. <h2>Introduction</h2>
  881. </header>
  882. <section id="R_p3_s1" class="section">
  883. <header>
  884. <h2>About the course</h2>
  885. </header>
  886. <p>This course is designed to give you a practical command of spoken Standard
  887. Chinese. You will learn both to understand and to speak it. Although Standard
  888. Chinese is one language, there are differences between the particular form it takes
  889. in Beijing and the form it takes in the rest of the country. There are also, of
  890. course, significant non-linguistic differences between regions of the country.
  891. Reflecting these regional differences, the settings for most conversations are
  892. Beijing and Taipei.</p>
  893. <p> This course represents a new approach to the teaching of foreign languages. In
  894. many ways it redefines the roles of teacher and student, of classwork and homework,
  895. and of text and tape. Here is what you should expect: </p>
  896. <ul class="itemizedlist">
  897. <li>
  898. <p>The focus is on communicating in Chinese in practical situations — the
  899. obvious ones you will encounter upon arriving in China. You will be
  900. communicating in Chinese most of the time you are in class. You will not
  901. always "be talking about real situations, " but you will almost always be
  902. purposefully exchanging information in Chinese.</p>
  903. </li>
  904. <li>
  905. <p>This focus on communicating means that the teacher is first of all your
  906. conversational partner. Anything that forces him<sup
  907. id="R_p3_s1_itemizedlist1_listitem2_para1_footnote1-fref" db-footnote="1"
  908. class="footnote-number"><a
  909. href="#R_p3_s1_itemizedlist1_listitem2_para1_footnote1-fnote">1</a></sup> back
  910. into the traditional roles of lecturer and drill-master
  911. limits your opportunity to interact with a speaker of the Chinese language
  912. and to experience the language in its full spontaneity, flexibility, and
  913. responsiveness.</p>
  914. </li>
  915. <li>
  916. <p>Using class time for communicating, you will complete other course
  917. activities out of class whenever possible. This is what the tapes are for.
  918. They introduce the new material of each unit and give you as much additional
  919. practice as possible without a conversational partner.</p>
  920. </li>
  921. <li>
  922. <p>The texts summarize and supplement the tapes, which take you through new
  923. material step by step and then give you intensive practice on what you have
  924. covered. In this course you will spend almost all your time listening to
  925. Chinese and saying things in Chinese, either with the tapes or in
  926. class.</p>
  927. </li>
  928. </ul>
  929. <p>
  930. <strong class="bold">How the Course Is Organized</strong>
  931. </p>
  932. <p>The subtitle of this course, "A Modular Approach," refers to overall organization
  933. of the materials into MODULES which focus on particular situations or language
  934. topics and which allow a certain amount of choice as to what is taught and in what
  935. order. To highlight equally significant features of the course, the subtitle could
  936. just as well have been "A Situational Approach," "A Taped-Input Approach," or "A
  937. Communicative Approach."</p>
  938. <p>Ten situational modules form the core of the course:
  939. <figure id="R_p3_s1_para5_informaltable1" class="informaltable">
  940. <table>
  941. <tbody>
  942. <tr>
  943. <td>ORIENTATION (ORN)</td>
  944. <td>Talking about who you are and where you are from.</td>
  945. </tr>
  946. <tr>
  947. <td>BIOGRAPHIC INFORMATION (BIO)</td>
  948. <td>Talking about your background, family, studies, and
  949. occupation and about your visit to China. </td>
  950. </tr>
  951. <tr>
  952. <td>MONEY (MON)</td>
  953. <td>Making purchases and changing money.</td>
  954. </tr>
  955. <tr>
  956. <td>DIRECTIONS (DIR)</td>
  957. <td>Asking directions in a city or in a building.</td>
  958. </tr>
  959. <tr>
  960. <td>TRANSPORTATION (TRN)</td>
  961. <td>Taking buses, taxis, trains, and planes, including finding
  962. out schedule information, buying tickets, and making
  963. reservations.</td>
  964. </tr>
  965. <tr>
  966. <td>ARRANGING A MEETING (MTG)</td>
  967. <td>Arranging a business meeting or a social get-together,
  968. changing the time of an appointment, and declining an
  969. invitation.</td>
  970. </tr>
  971. <tr>
  972. <td>SOCIETY (SOC)</td>
  973. <td>Talking about families, relationships between people,
  974. cultural roles in traditional society, and cultural trends in
  975. modern society.</td>
  976. </tr>
  977. <tr>
  978. <td>TRAVELING IN CHINA (TRL)</td>
  979. <td>Making travel arrangements and visiting a kindergarten, the
  980. Great Wall, the Ming Tombs, a commune, and a factory.</td>
  981. </tr>
  982. <tr>
  983. <td>LIFE IH CHINA (LIC)</td>
  984. <td>Talking about daily life in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  985. class="foreignphrase">Bĕijīng</span> street
  986. committees, leisure activities, traffic and transportation,
  987. buying and rationing, housing. </td>
  988. </tr>
  989. <tr>
  990. <td>TALKING ABOUT THE NEWS (TAN)</td>
  991. <td>Talking about government and party policy changes described
  992. in newspapers the educational system agricultural policy,
  993. international policy, ideological policy, and policy in the
  994. arts.</td>
  995. </tr>
  996. </tbody>
  997. </table>
  998. </figure>
  999. </p>
  1000. <p>Each core module consists of tapes, a student textbook, and a workbook.</p>
  1001. <p> In addition to the ten CORE modules, there are also RESOURCE modules and OPTIONAL
  1002. modules. Resource modules teach particular systems in the language, such as numbers
  1003. and dates. As you proceed through a situational core module, you will occasionally
  1004. take time out to study part of a resource module. (You will begin the first three of
  1005. these while studying the Orientation Module.)
  1006. <figure id="R_p3_s1_para7_informaltable1" class="informaltable">
  1007. <table>
  1008. <colgroup>
  1009. <col style="width: 50%" />
  1010. <col style="width: 50%" />
  1011. </colgroup>
  1012. <tbody>
  1013. <tr>
  1014. <td class="left">PRONUNCIATION AND ROMANIZATION (P&amp;R)</td>
  1015. <td class="left">The sound system of Chinese and the Pinyin system of
  1016. romanization.</td>
  1017. </tr>
  1018. <tr>
  1019. <td class="left">NUMBERS (NUM)</td>
  1020. <td class="left">Numbers up to five digits. </td>
  1021. </tr>
  1022. <tr>
  1023. <td class="left">CLASSROOM EXPRESSIONS (CE)</td>
  1024. <td class="left">Expressions basic to the classroom learning
  1025. situation.</td>
  1026. </tr>
  1027. <tr>
  1028. <td class="left">TIME AND DATES (T&amp;D)</td>
  1029. <td class="left">Dates, days of the week, clock time, parts of the
  1030. day.</td>
  1031. </tr>
  1032. <tr>
  1033. <td class="left">GRAMMAR</td>
  1034. <td class="left">Aspect and verb types, word order, multisyllabic verbs and
  1035. auxiliary verbs, complex sentences, adverbial expressions.
  1036. </td>
  1037. </tr>
  1038. </tbody>
  1039. </table>
  1040. </figure>
  1041. </p>
  1042. <p>Each module consists of tapes and a student textbook.</p>
  1043. <p>The eight optional modules focus on particular situations: </p>
  1044. <p>
  1045. <ul class="itemizedlist">
  1046. <li>
  1047. <p>RESTAURANT (RST)</p>
  1048. </li>
  1049. <li>
  1050. <p>HOTEL (HTL)</p>
  1051. </li>
  1052. <li>
  1053. <p>PERSONAL WELFARE (WLF)</p>
  1054. </li>
  1055. <li>
  1056. <p> POST OFFICE AND TELEPHONE (PST/TEL)</p>
  1057. </li>
  1058. <li>
  1059. <p>CAR (CAR)</p>
  1060. </li>
  1061. <li>
  1062. <p>CUSTOMS SURROUNDING MARRIAGE, BIRTH, MD DEATH (MBD)</p>
  1063. </li>
  1064. <li>
  1065. <p>NEW YEAR'S CELEBRATION (NYH)</p>
  1066. </li>
  1067. <li>
  1068. <p>INSTITUTIONS AND ORGANIZATIONS (l&amp;0) </p>
  1069. </li>
  1070. </ul>
  1071. </p>
  1072. <p>Each module consists of tapes and a student textbook. These optional modules may
  1073. be used at any time after certain core modules, </p>
  1074. <p>The diagram on page <a href="#Image-1" class="xref xref-imagedata"><span
  1075. class="error broken-link">here</span></a> shows how the core modules, optional
  1076. modules, and resource modules fit together in the course. Resource modules are shown
  1077. where study should begin. Optional modules are shown where they may be
  1078. introduced.</p>
  1079. <div class="mediaobject">
  1080. <div class="imageobject">
  1081. <div class="media"><span class="viewport-table" style="width:529px;"><span
  1082. class="viewport-row"><span class="viewport-cell"><span class="viewport"><img
  1083. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/diagram.png"
  1084. id="Image-1" style="width:529px;" /></span></span></span></span>
  1085. </div>
  1086. </div>
  1087. </div>
  1088. <p><strong class="bold">Inside a Core Module </strong></p>
  1089. <p>Each core module has from four to eight units. A module also includes: </p>
  1090. <ul class="itemizedlist">
  1091. <li>
  1092. <p><strong class="bold">Objectives</strong>: The module objectives are
  1093. listed at the beginning of the text for each module. Read these before
  1094. starting work on the first unit to fix in your mind what you are trying to
  1095. accomplish and what you will have to do to pass the test at the end of the
  1096. module.</p>
  1097. </li>
  1098. <li>
  1099. <p><strong class="bold">Target Lists</strong>: These follow the objectives
  1100. in the text. They summarize the language content of each unit in the form of
  1101. typical questions and answers on the topic of that unit. Each sentence is
  1102. given both in romanized Chinese and in English. Turn to the appropriate
  1103. Target List before, during, or after your work on a unit, whenever you need
  1104. to pull together what is in the unit.</p>
  1105. </li>
  1106. <li>
  1107. <p><strong class="bold">Review Tapes</strong> (R-l): The Target List
  1108. sentences are given on these tapes. Except in the short Orientation Module,
  1109. there are two R-l tapes for each module.</p>
  1110. </li>
  1111. <li>
  1112. <p><strong class="bold">Criterion Test</strong>: After studying each
  1113. module, you will take a Criterion Test to find out which module objectives
  1114. you have met and which you need to work on before beginning to study another
  1115. module.</p>
  1116. </li>
  1117. </ul>
  1118. <p><strong class="bold">Inside a Unit </strong></p>
  1119. <p>Here is what you will be doing in each unit. First, you will work through two
  1120. tapes: </p>
  1121. <ol class="orderedlist" type="1">
  1122. <li>
  1123. <p><strong class="bold">Comprehension Tape 1 (C-l)</strong>: This tape
  1124. introduces all the new words and structures in the unit and lets you hear
  1125. them in the context of short conversational exchanges. It then works them
  1126. into other short conversations and longer passages for listening practice,
  1127. and finally reviews them in the Target List sentences. Your goal when using
  1128. the tape is to understand all the Target List sentences for the unit.</p>
  1129. </li>
  1130. <li>
  1131. <p><strong class="bold">Production Tape 1 (P-l)</strong>: This tape gives
  1132. you practice in pronouncing the new words and in saying the sentences you
  1133. learned to understand on the C-l tape. Your goal when using the P-l tape is
  1134. to be able to produce any of the Target List sentences in Chinese when given
  1135. the English equivalent. </p>
  1136. <p>The C-l and P-l tapes, not accompanied by workbooks, are "portable," in
  1137. the sense that they do not tie you down to your desk. However, there are
  1138. some written materials for each unit which you will need to work into your
  1139. study routine. A text <em class="italic">Reference List</em> at
  1140. the beginning of each unit contains the sentences from the C-l and P-l
  1141. tapes. It includes both the Chinese sentences and their English equivalents.
  1142. The text <em class="italic">Reference Notes</em> restate and
  1143. expand the comments made on the C-l and P-l tapes concerning grammar,
  1144. vocabulary, pronunciation, and culture. After you have worked with the C-l
  1145. and P-l tapes, you go on to two class activities:</p>
  1146. </li>
  1147. <li>
  1148. <p><strong class="bold">Target List Review</strong>: In this first class
  1149. activity of the unit, you find out how well you learned the C-l and P-l
  1150. sentences. The teacher checks your understanding and production of the
  1151. Target List sentences. He also presents any additional required vocabulary
  1152. items, found at the end of the Target List, which were not on the C-l and
  1153. P-l tapes.</p>
  1154. </li>
  1155. <li>
  1156. <p><strong class="bold">Structural Buildup</strong>: During this class
  1157. activity, you work on your understanding and control of the new structures
  1158. in the unit. You respond to questions from your teacher about situations
  1159. illustrated on a chalkboard or explained in other ways.</p>
  1160. <p>After these activities, your teacher may want you to spend some time
  1161. working on the drills for the unit.</p>
  1162. </li>
  1163. <li>
  1164. <p><strong class="bold">Drill Tape</strong>: This tape takes you through
  1165. various types of drills based on the Target List sentences and on the
  1166. additional required vocabulary.</p>
  1167. </li>
  1168. <li>
  1169. <p><strong class="bold">Drills</strong>: The teacher may have you go over
  1170. some or all of the drills in class, either to prepare for work with the
  1171. tape, to review the tape, or to replace it. </p>
  1172. <p>Next, you use two more tapes. These tapes will give you as much additional
  1173. practice as possible outside of class.</p>
  1174. </li>
  1175. <li>
  1176. <p><strong class="bold">Comprehension Tape 2 (C-2)</strong>: This tape
  1177. provides advanced listening practice with exercises containing long, varied
  1178. passages which fully exploit the possibilities of the material covered. In
  1179. the C-2 Workbook you answer questions about the passages.</p>
  1180. </li>
  1181. <li>
  1182. <p><strong class="bold">Production Tape 2 (P-2)</strong>: This tape
  1183. resembles the Structural Buildup in that you practice using the new
  1184. structures of the unit in various situations. The P-2 Workbook provides
  1185. instructions and displays of information for each exercise.</p>
  1186. <p>Following work on these two tapes, you take part in two class
  1187. activities:</p>
  1188. </li>
  1189. <li>
  1190. <p><strong class="bold">Exercise Review</strong>: The teacher reviews the
  1191. exercises of the C-2 tape by reading or playing passages from the tape and
  1192. questioning you on them. He reviews the exercises of the P-2 tape by
  1193. questioning you on information displays in the P-2 Workbook.</p>
  1194. </li>
  1195. <li>
  1196. <p><strong class="bold">Communication Activities</strong>: Here you use
  1197. what you have learned in the unit for the purposeful exchange of
  1198. information. Both fictitious situations (in Communication Games) and
  1199. real-world situations involving you and your classmates (in "interviews")
  1200. are used.</p>
  1201. </li>
  1202. </ol>
  1203. <p><strong class="bold">Materials and Activities for a Unit</strong></p>
  1204. <figure id="R_p3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  1205. <table>
  1206. <colgroup>
  1207. <col style="width: 34%" />
  1208. <col style="width: 33%" />
  1209. <col style="width: 33%" />
  1210. </colgroup>
  1211. <thead>
  1212. <tr>
  1213. <th class="bleft btop center rowsep">TAPED
  1214. MATERIALS</th>
  1215. <th class="btop center rowsep">WRITTEN
  1216. MATERIALS</th>
  1217. <th class="btop center colsep rowsep">CLASS
  1218. ACTIVITIES</th>
  1219. </tr>
  1220. </thead>
  1221. <tbody>
  1222. <tr>
  1223. <td class="bleft btop">C-l, P-l Tapes</td>
  1224. <td class="btop">
  1225. <p>Target List </p>
  1226. <p>Reference List</p>
  1227. <p>Reference Notes</p>
  1228. </td>
  1229. <td class="btop colsep">Target List Review</td>
  1230. </tr>
  1231. <tr>
  1232. <td class="bleft center">-------------</td>
  1233. <td class="center">-------------</td>
  1234. <td class="colsep">Structural Buildup</td>
  1235. </tr>
  1236. <tr>
  1237. <td class="bleft">D-l Tapes</td>
  1238. <td>Drills</td>
  1239. <td class="colsep">Drills </td>
  1240. </tr>
  1241. <tr>
  1242. <td class="bleft">C-2, P-2 Tapes</td>
  1243. <td>
  1244. <p>Reference Notes</p>
  1245. <p>C-2, P-2 Workbooks</p>
  1246. </td>
  1247. <td class="colsep">Exercise Review</td>
  1248. </tr>
  1249. <tr>
  1250. <td class="bleft center rowsep">-------------</td>
  1251. <td class="center rowsep">-------------</td>
  1252. <td class="colsep rowsep">Communication Activities</td>
  1253. </tr>
  1254. </tbody>
  1255. </table>
  1256. </figure>
  1257. <div id="R_p3_s1_fig1" class="figure">
  1258. <p>By Photo by CEphoto, Uwe Aranas or alternatively © CEphoto, Uwe Aranas, CC
  1259. BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=51438668<span
  1260. class="inlinemediaobject"><span class="imageobject"><span class="media"><img
  1261. src="file:/home/eric/T%C3%A9l%C3%A9chargements/1008px-Sun-Moon-Lake_Taiwan_Wen-Wu-Temple-01.jpg" /></span></span></span>
  1262. </p>
  1263. <div class="mediaobject">
  1264. <div class="imageobject">
  1265. <div class="media"><span class="viewport-table"><span class="viewport-row"><span
  1266. class="viewport-cell" style="text-align:center;"><span
  1267. class="viewport"><img
  1268. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-3.png" /></span></span></span></span>
  1269. </div>
  1270. </div>
  1271. </div>
  1272. <header>
  1273. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  1274. class="number">1<span class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span><span
  1275. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wen wǔ</span> Temple in
  1276. central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)</div>
  1277. </header>
  1278. </div>
  1279. <p> </p>
  1280. </section>
  1281. <section id="R_p3_s2" class="section">
  1282. <header>
  1283. <h2>Background Notes: About Chinese</h2>
  1284. </header>
  1285. <p><strong class="bold">The Chinese Languages</strong></p>
  1286. <p> We find it perfectly natural to talk about a language called "Chinese." We say,
  1287. for example, that the people of China speak different dialects of Chinese, and that
  1288. Confucius wrote in an ancient form of Chinese. On the other hand, we would never
  1289. think of saying that the people of Italy, France, Spain, and Portugal speak dialects
  1290. of one language, and that Julius Caesar wrote in an ancient form of that language.
  1291. But the facts are almost exactly parallel.</p>
  1292. <p>Therefore, in terms of what we think of as a language when closer to home,
  1293. "Chinese" is not one language, but a family of languages. The language of Confucius
  1294. is partway up the trunk of the family tree. Like Latin, it lived on as a literary
  1295. language long after its death as a spoken language in popular use. The seven modern
  1296. languages of China, traditionally known as the "dialects," are the branches of the
  1297. tree. They share as strong a family resemblance as do Italian, French, Spanish, and
  1298. Portuguese, and are about as different from one another. </p>
  1299. <p>The predominant language of China is now known as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1300. class="foreignphrase">Pŭtōnghuà</span>, or "Standard Chinese"
  1301. (literally "the common speech"). The more traditional term, still used in Taiwan, is
  1302. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóyŭ</span>, or "Mandarin"
  1303. (literally "the national language"). Standard Chinese is spoken natively by almost
  1304. two-thirds of the population of China and throughout the greater part of the
  1305. country. </p>
  1306. <p>The term "Standard Chinese" is often used more narrowly to refer to the true
  1307. national language which is emerging. This language, which is already the language of
  1308. all national broadcasting, is based primarily on the Peking dialect, but takes in
  1309. elements from other dialects of Standard Chinese and even from other Chinese
  1310. languages. Like many national languages, it is more widely understood than spoken,
  1311. and is often spoken with some concessions to local speech, particularly in
  1312. pronunciation. </p>
  1313. <p>The Chinese languages and their dialects differ far more in pronunciation than in
  1314. grammar and vocabulary. What distinguishes Standard Chinese most from the other
  1315. Chinese languages, for example, is that it has the fewest tones and the fewest final
  1316. consonants. </p>
  1317. <p>The remaining six Chinese languages, spoken by approximately a quarter of the
  1318. population of China, are tightly grouped in the southeast, below the Yangtze River.
  1319. The six are: the Wu group (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wú</span>), which
  1320. includes the "Shanghai dialect"; Hunanese
  1321. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiāng</span>); the "Kiangsi
  1322. dialect" (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gàn</span>); Cantonese
  1323. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuè</span>), the language of
  1324. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guăngdōng</span>, widely
  1325. spoken in Chinese communities in the United States; Fukienese (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1326. class="foreignphrase">Mĭn</span>), a variant of which is spoken by
  1327. a majority on Taiwan and hence called Taiwanese; and Hakka (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1328. class="foreignphrase">Kèjiā</span>), spoken in a belt above the
  1329. Cantonese area, as well as by a minority on Taiwan. Cantonese, Fukienese, and Hakka
  1330. are also widely spoken throughout Southeast Asia. </p>
  1331. <p>There are minority ethnic groups in China who speak non-Chinese languages. Some of
  1332. these, such as Tibetan, are distantly related to the Chinese languages. Others, such
  1333. as Mongolian, are entirely unrelated. </p>
  1334. <p><strong class="bold">Some Characteristics of Chinese</strong>
  1335. </p>
  1336. <p>To us, perhaps the roost striking feature of spoken Chinese is the use of
  1337. variation in tone ("tones" to distinguish the different meanings of syllables which
  1338. would otherwise sound alike. All languages, and Chinese is no exception, make use of
  1339. sentence intonation to indicate how whole sentences are to be understood. In
  1340. English, for example, the rising pattern in "He’s gone?" tells us that the sentence
  1341. is meant as a question. The Chinese tones, however, are quite a different matter.
  1342. They belong to individual syllables, not to the sentence as a whole. An inherent
  1343. part of each Standard Chinese syllable is one of four distinctive tones. The tone
  1344. does just as much to distinguish the syllable as do the consonants and vowels. For
  1345. example, the only difference between the verb "to buy," <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1346. class="foreignphrase">mǎi</span> and the verb "to sell,"
  1347. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</span>, is the Low tone
  1348. (<span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">ˇ̆</span>) and the Falling tone
  1349. (<span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">`</span>). And yet these words are
  1350. Just as distinguishable as our words "buy" and "guy," or "buy" and "boy." Apart from
  1351. the tones, the sound system of Standard Chinese is no more different from English
  1352. than French is. </p>
  1353. <p>Word formation in Standard Chinese is relatively simple. For one thing, there are
  1354. no conjugations such as are found in many European languages. Chinese verbs have
  1355. fewer forms than English verbs, and nowhere near as many irregularities. Chinese
  1356. grammar relies heavily on word order, and often the word order is the same as in
  1357. English. For these reasons Chinese is not as difficult for Americans to learn to
  1358. speak as one might think. </p>
  1359. <p>It is often said that Chinese is a monosyllabic language. This notion contains a
  1360. good deal of truth. It has been found that, on the average, every other word in
  1361. ordinary conversation is a single-syllable word. Moreover, although most words in
  1362. the dictionary have two syllables, and some have more, these words can almost always
  1363. be broken down into single-syllable units of meaning, many of which can stand alone
  1364. as words. </p>
  1365. <p><strong class="bold">Written Chinese</strong>
  1366. </p>
  1367. <p>Most languages with which we are familiar are written with an alphabet. The
  1368. letters may be different from ours, as in the Greek alphabet, but the principle is
  1369. the same: one letter for each consonant or vowel sound, more or less. Chinese,
  1370. however, is written with "characters" which stand for whole syllables -- in fact,
  1371. for whole syllables with particular meanings. Although there are only about thirteen
  1372. hundred phonetically distinct syllables in standard Chinese, there are several
  1373. thousand Chinese characters in everyday use, essentially one for each
  1374. single-syllable unit of meaning. This means that many words have the same
  1375. pronunciation but are written with different characters, as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1376. class="foreignphrase">tiān</span>, "sky," <span lang="cmn-Hani"
  1377. class="foreignphrase">天</span>, and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1378. class="foreignphrase">tiān</span>, "to add," "to increase,"
  1379. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">添</span>. Chinese characters are
  1380. often referred to as "ideographs" which suggests that they stand directly for ideas.
  1381. But this is misleading. It is better to think of them as standing for the meaningful
  1382. syllables of the spoken language. </p>
  1383. <p>Minimal literacy in Chinese calls for knowing about a thousand characters. These
  1384. thousand characters, in combination, give a reading vocabulary of several thousand
  1385. words. Full literacy calls for knowing some three thousand characters. In order to
  1386. reduce the amount of time needed to learn characters, there has been a vast
  1387. extension in the People's Republic of China (PRC) of the principle of character
  1388. simplification, which has reduced the average number of strokes per character by
  1389. half. </p>
  1390. <p>During the past century, various systems have been proposed for representing the
  1391. sounds of Chinese with letters of the Roman alphabet. One of these romanizations,
  1392. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hànyŭ</span>
  1393. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Pīnyīn</span> (literally "Chinese
  1394. Language Spelling," generally called "Pinyin" in English), has been adopted
  1395. officially in the PRC, with the short-term goal of teaching all students the
  1396. Standard Chinese pronunciation of characters. A long-range goal is the use of Pinyin
  1397. for written communication throughout the country. This is not possible, of course,
  1398. until speakers across the nation have uniform pronunciations of Standard Chinese.
  1399. For the time being, characters, which represent meaning, not pronunciation, are
  1400. still the most widely accepted way of communicating in writing. </p>
  1401. <p>Pinyin uses all of the letters in our alphabet except "<strong class="bold">v</strong>," and adds
  1402. the letter "<strong class="bold">ü</strong>." The
  1403. spellings of some of the consonant sounds are rather arbitrary from our point of
  1404. view, but for every consonant sound there is only one letter or one combination of
  1405. letters, and vice versa. You will find that each vowel letter can stand for
  1406. different vowel sounds, depending on what letters precede or follow it in the
  1407. syllable. The four tones are indicated by accent marks over the vowels, and the
  1408. Neutral tone by the absence of an accent mark: </p>
  1409. <p>High: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mā</span>
  1410. </p>
  1411. <p>Falling: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mà</span>
  1412. </p>
  1413. <p>Rising: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">má</span>
  1414. </p>
  1415. <p>Neutral: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span>
  1416. </p>
  1417. <p>Low: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎ</span>
  1418. </p>
  1419. <p>One reason often given for the retention of characters is that they can be read,
  1420. with the local pronunciation, by speakers of all the Chinese languages. Probably a
  1421. stronger reason for retaining them is that the characters help keep alive
  1422. distinctions of meaning between words, and connections of meaning between words,
  1423. which are fading in the spoken language. On the other hand, a Cantonese could learn
  1424. to speak Standard Chinese, and read it alphabetically, at least as easily as he can
  1425. learn several thousand characters. </p>
  1426. <p>Pinyin is used throughout this course to provide a simple written representation
  1427. of pronunciation. The characters, which are chiefly responsible for the reputation
  1428. of Chinese as a difficult language, are taught separately. </p>
  1429. <p><strong class="bold">BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE CHARACTERS</strong>
  1430. </p>
  1431. <p>Each Chinese character is written as a fixed sequence of strokes. There are very
  1432. few basic types of strokes, each with its own prescribed direction, length, and
  1433. contour. The dynamics of these strokes as written with a brush, the classical
  1434. writing instrument, show up clearly even in printed characters. You can tell from
  1435. the varying thickness of the stroke how the brush met the paper, how it swooped, and
  1436. how it lifted; these effects are largely lost in characters written with a
  1437. ball-point pen. </p>
  1438. <p>The sequence of strokes is of particular importance. Let's take the character for
  1439. "mouth," pronounced <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kǒu</span>.
  1440. Here it is as normally written, with the order and directions of the strokes
  1441. indicated.</p>
  1442. <div id="R_p3_s2_fig1" class="figure">
  1443. <div class="mediaobject">
  1444. <div class="imageobject">
  1445. <div class="media"><span class="viewport-table"><span class="viewport-row"><span
  1446. class="viewport-cell" style="text-align:center;"><span
  1447. class="viewport"><img
  1448. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-4.png" /></span></span></span></span>
  1449. </div>
  1450. </div>
  1451. </div>
  1452. <header>
  1453. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  1454. class="number">2<span class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Strokes
  1455. order</div>
  1456. </header>
  1457. </div>
  1458. <p>If the character is written rapidly, in "running-style writing," one stroke glides
  1459. into the next, like this. </p>
  1460. <div id="R_p3_s2_fig2" class="figure">
  1461. <div class="mediaobject">
  1462. <div class="imageobject">
  1463. <div class="media"><span class="viewport-table"><span class="viewport-row"><span
  1464. class="viewport-cell" style="text-align:center;"><span
  1465. class="viewport"><img
  1466. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-11.png" /></span></span></span></span>
  1467. </div>
  1468. </div>
  1469. </div>
  1470. <header>
  1471. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  1472. class="number">2<span class="sep">.</span>2<span class="sep"> </span></span>Running
  1473. style writing </div>
  1474. </header>
  1475. </div>
  1476. <p>If the strokes were written in any but the proper order, quite different
  1477. distortions would take place as each stroke reflected the last and anticipated the
  1478. next, and the character would be illegible.</p>
  1479. <p>The earliest surviving Chinese characters, inscribed on the Shang Dynasty "oracle
  1480. bones" of about 1500 B.C. , already included characters that vent beyond simple
  1481. pictorial representation. There are some characters in use today which are
  1482. pictorial, like the character for "mouth." There are also some which are directly
  1483. symbolic, like our Roman numerals I, II, and III. (The characters for these numbers
  1484. — the first numbers you learn in this course — are like the Roman numerals turned on
  1485. their sides.) There are some which are indirectly symbolic, like our Arabic numerals
  1486. 1,2, and 3. But the most common type of character is complex, consisting of two
  1487. parts: a "phonetic," which suggests the pronunciation, and a "radical," which
  1488. broadly characterizes the meaning. Let's take the following character as an example. </p>
  1489. <div id="R_p3_s2_fig3" class="figure">
  1490. <div class="mediaobject">
  1491. <div class="imageobject">
  1492. <div class="media"><span class="viewport-table"><span class="viewport-row"><span
  1493. class="viewport-cell" style="text-align:center;"><span
  1494. class="viewport"><img
  1495. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-5.png" /></span></span></span></span>
  1496. </div>
  1497. </div>
  1498. </div>
  1499. <header>
  1500. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  1501. class="number">2<span class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Running
  1502. style writing </div>
  1503. </header>
  1504. </div>
  1505. <p>This character means "ocean" and is pronounced <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1506. class="foreignphrase">yáng</span>. The left side of the character,
  1507. the three short strokes, is an abbreviation of a character which means "water" and
  1508. is pronounced <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuĭ</span>. This
  1509. is the "radical." It has been borrowed only for its meaning, "water." The right side
  1510. of the character above is a character which means "sheep" and is pronounced yang.
  1511. This is the "phonetic." It has been borrowed only for its sound value,
  1512. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</span>. A speaker of
  1513. Chinese encountering the above character for the first time could probably figure
  1514. out that the only Chinese word that sounds like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1515. class="foreignphrase">yáng</span> and means something like
  1516. "water," is the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</span>
  1517. meaning "ocean," We, as speakers of English, might not be able to figure it out.
  1518. Moreover, phonetics and radicals seldom work as neatly as in this example. But we
  1519. can still learn to make good use of these hints at sound and sense. </p>
  1520. <p>Many dictionaries classify characters in terms of the radicals. According to one
  1521. of the two dictionary systems used, there are 176 radicals; in the other system,
  1522. there are 2l4. There are over a thousand phonetics.</p>
  1523. <p>Chinese has traditionally been written vertically, from top to bottom of the page,
  1524. starting on the right-hand side, with the pages bound so that the first page is
  1525. where we would expect the last page to be. Nowadays, however, many Chinese
  1526. publications paginate like Western publications, and the characters are written
  1527. horizontally, from left to right.</p>
  1528. <p><strong class="bold">BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE PERSONAL NAMES AND TITLES
  1529. </strong></p>
  1530. <p>A Chinese personal name consists of two parts: a surname and a given name. There
  1531. is no middle name. The order is the reverse of ours: surname first, given name last. </p>
  1532. <p>The most common pattern for Chinese names is a single-syllable surname followed by
  1533. a two-syllable given name:<sup id="R_p3_s2_para36_footnote1-fref" db-footnote="2"
  1534. class="footnote-number"><a href="#R_p3_s2_para36_footnote1-fnote">2</a></sup></p>
  1535. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo Zédōng</span> (Mao
  1536. Tse-tung)</p>
  1537. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu Ēnlái</span> (Chou
  1538. En-lai)</p>
  1539. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng Jièshí</span> (Chiang
  1540. Kai-shek)</p>
  1541. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Qìnglíng</span> (Soong
  1542. Ch'ing-ling --- Mme Sun Yat-sen)</p>
  1543. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Mĕilíng</span> (Soong
  1544. Mei-ling--Mme Chiang Kai-shek)</p>
  1545. <p>It is not uncommon, however, for the given name to consist of a single
  1546. syllable:</p>
  1547. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhŭ Dé </span> (Chu De) :
  1548. Marshal Zhu De, the communist general <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">朱德</span></p>
  1549. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Biāo</span> (Lin Piao) </p>
  1550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Shì</span> (Hu Shih) </p>
  1551. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Qīng</span> (Chiang
  1552. Ch'ing—Mme Mao Tse-tung) </p>
  1553. <p>There are a few two-syllable surnames. </p>
  1554. <p>These are usually followed by single-syllable given names: </p>
  1555. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmă Guāng</span> (Ssu-ma
  1556. Kuang) </p>
  1557. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ōuyáng Xiū</span> (Ou-yang
  1558. Hsiu) </p>
  1559. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhūgĕ Liàng</span> (Chu-ke
  1560. Liang) </p>
  1561. <p>But two-syllable surnames may also be followed by two-syllable given names:</p>
  1562. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmă Xiāngrú</span> (Ssu-ma
  1563. Hsiang-ju) </p>
  1564. <p>An exhaustive list of Chinese surnames includes several hundred written with a
  1565. single character and several dozen written with two characters. Some single-syllable
  1566. surnames sound exactly alike although written with different characters, and to
  1567. distinguish them, the Chinese nay occasionally have to describe the character or
  1568. "write" it with a finger on the palm of a hand. But the surnames that you are likely
  1569. to encounter are fever than a hundred, and a handful of these are so common that
  1570. they account for a good majority of China’s population. </p>
  1571. <p>Given names, as opposed to surnames, are not restricted to a limited list of
  1572. characters, Men's names are often but not always distinguishable from women's; the
  1573. difference, however, usually lies in the meaning of the characters and so is not
  1574. readily apparent to the beginning student with a limited knowledge of
  1575. characters.</p>
  1576. <p>Outside the People's Republic the traditional system of titles is still in use.
  1577. These titles closely parallel our own "Mr.," "Mrs.," and "Miss." Notice, however,
  1578. that all Chinese titles follow the name — either the full name or the surname alone
  1579. — rather than preceding it.</p>
  1580. <p>The title "Mr." is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>. </p>
  1581. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Xiānsheng</span>
  1582. </p>
  1583. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Xiānsheng</span>
  1584. </p>
  1585. <p>The title "Mrs." is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</span>. It follows
  1586. the husband's full name or surname alone. </p>
  1587. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tàitai</span>
  1588. </p>
  1589. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Tàitai</span>
  1590. </p>
  1591. <p>The title "Miss" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</span>. The Ma
  1592. family's grown daughter, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Défēn</span>, would
  1593. be</p>
  1594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Xiăojiĕ</span></p>
  1595. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Défēn Xiăojiĕ</span>
  1596. </p>
  1597. <p>Even traditionally, outside the People's Republic, a married woman does not take
  1598. her husband's name in the same sense as in our culture. If Miss Fang <span
  1599. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Băolán</span> marries Mr. <span
  1600. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ma Mínglĭ</span>, she becomes Mrs,
  1601. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</span>, but at the
  1602. same time she remains <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  1603. Băolán</span>, She does not become <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă
  1604. Băolán</span>; there is no equivalent of
  1605. "Mrs. Mary Smith." She may, however, add her husband's surname to her own full name
  1606. and refer to herself as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Fāng
  1607. Băolán</span>. At work she is quite likely to continue as Miss
  1608. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>. </p>
  1609. <p>These customs regarding names are still observed by many Chinese today in various
  1610. parts of the world. The titles carry certain connotations, however, when used in the
  1611. PRC today: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</span> should
  1612. not be used because it designates that woman as a member of the leisure class.
  1613. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</span> should not be
  1614. used because it carries the connotation of being from a rich family. </p>
  1615. <p>In the People's Republic, the title "Comrade," <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1616. class="foreignphrase">Tóngzhì</span> is used in place of the
  1617. titles <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>,
  1618. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</span>, and
  1619. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</span>.
  1620. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</span> would
  1621. be:</p>
  1622. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tóngzhì</span></p>
  1623. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Tóngzhì</span></p>
  1624. <p>The title "Comrade" is applied to all, regardless of sex or marital status. A
  1625. married woman does not take her husband's name in any sense. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1626. class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</span>' s wife would be: </p>
  1627. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì</span>
  1628. </p>
  1629. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Băolán
  1630. Tóngzhì</span></p>
  1631. <p>Children may be given either the mother's or the father's surname at birth. In
  1632. some families one child has the father's surname, and another child has the mother's
  1633. surname. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</span>'s and
  1634. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Băolán</span>'s grown
  1635. daughter could be </p>
  1636. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tŏngzhì </span></p>
  1637. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Dĕfēn Tóngzhì</span>
  1638. </p>
  1639. <p>Their grown son could be </p>
  1640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì</span></p>
  1641. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Zìqiáng
  1642. Tóngzhì</span></p>
  1643. <p>Both in the PRC and elsewhere, of course, there are official titles and titles of
  1644. respect in addition to the common titles we have discussed here. Several of these
  1645. will be introduced later in the course. </p>
  1646. <p>The question of adapting foreign names to Chinese calls for special consideration.
  1647. In the People's Republic the policy is to assign Chinese phonetic equivalents to
  1648. foreign names. These approximations are often not as close phonetically as they
  1649. might be, since the choice of appropriate written characters may bring in
  1650. non-phonetic considerations. (An attempt is usually made when transliterating to use
  1651. characters with attractive meanings.) For the most part, the resulting names do not
  1652. at all resemble Chinese names. For example, the official version of "David Anderson"
  1653. is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàiwĕi Āndésēn</span>. </p>
  1654. <p>An older approach, still in use outside the PRC, is to construct a valid Chinese
  1655. name that suggests the foreign name phonetically. For example, "David Anderson"
  1656. might be <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">An Dàwèi</span>. </p>
  1657. <p>Sometimes, when a foreign surname has the same meaning as a Chinese surname,
  1658. semantic suggestiveness is chosen over phonetic suggestiveness. For example,
  1659. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, a common Chinese
  1660. surname, means "king," so "Daniel King" might be rendered <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1661. class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>. </p>
  1662. <p>Students in this course will be given both the official PRC phonetic equivalents
  1663. of their names and Chinese-style names.<em></em></p>
  1664. </section>
  1665. </div>
  1666. <div id="R_ch1" class="chapter">
  1667. <header>
  1668. <h2><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span class="number">1<span
  1669. class="sep">. </span></span>Module 1: Orientation</h2>
  1670. </header>
  1671. <p>The Orientation Module and associated resource modules provide the linguistic tools needed
  1672. to begin the study of Chinese, The materials also introduce the teaching procedures used in
  1673. this course. </p>
  1674. <p>The Orientation Module is not a typical course module in several respects. First, it does
  1675. not have a situational topic of its own, but rather leads into the situational topic of the
  1676. following module — Biographic Information. Second, it teaches only a little Chinese grammar
  1677. and vocabulary. Third, two of the associated resource modules (Pronunciation and
  1678. Romanization, Numbers) are not optional; together with the Orientation Module, they are
  1679. prerequisite to the rest of the course.</p>
  1680. <section id="R_ch1_s1" class="section">
  1681. <header>
  1682. <h2><span class="number">1<span class="sep"> </span></span>Objectives</h2>
  1683. </header>
  1684. <p>Upon successful completion of this module and the two associated resource modules, the
  1685. student should:
  1686. <ol class="orderedlist" type="1">
  1687. <li>
  1688. <p>Distinguish the sounds and tones of Chinese well enough to he able to
  1689. write the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hànyŭ
  1690. Pīnyīn</span> romanization for a syllable after hearing the
  1691. syllable.</p>
  1692. </li>
  1693. <li>
  1694. <p>Be able to pronounce any combination of sounds found in the words of the
  1695. Target Lists when given a romanized syllable to read. (Although the entire
  1696. sound system of Chinese is introduced in the module, the student is
  1697. responsible for producing only sounds used in the Target Sentences for ORN.
  1698. Producing the remaining sounds is included in the Objectives for Biographic
  1699. Information,) </p>
  1700. </li>
  1701. <li>
  1702. <p>Know the names and locations of five cities and five provinces of China
  1703. veil enough to point out their locations on a map, and pronounce the names
  1704. well enough to be understood by a Chinese.</p>
  1705. </li>
  1706. <li>
  1707. <p> Comprehend the numbers 1 through 99 well enough to write them down when
  1708. dictated, and be able to say them in Chinese when given English
  1709. equivalents.</p>
  1710. </li>
  1711. <li>
  1712. <p>Understand the Chinese system of using personal names, including the use
  1713. of titles equivalent to "Mr. ,"Mrs. ," "Miss," and "Comrade."</p>
  1714. </li>
  1715. <li>
  1716. <p>Be able to ask and understand questions about where someone is from.
  1717. </p>
  1718. </li>
  1719. <li>
  1720. <p>Be able to ask and understand questions about where someone is.</p>
  1721. </li>
  1722. <li>
  1723. <p>Be able to give the English equivalents for all the Chinese expressions in
  1724. the Target Lists.</p>
  1725. </li>
  1726. <li>
  1727. <p>Be able to say all the Chinese expressions in the Target Lists when cued
  1728. with English equivalents.</p>
  1729. </li>
  1730. <li>
  1731. <p>Be able to take part in short Chinese conversations, based on the Target
  1732. Lists, about how he is, who he is, and where he is from.</p>
  1733. </li>
  1734. </ol>
  1735. </p>
  1736. </section>
  1737. <section id="R_ch1_s2" class="section">
  1738. <header>
  1739. <h2><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Tapes for ORN and associated resource
  1740. modules</h2>
  1741. </header>
  1742. <figure id="R_ch1_s2_informaltable1" class="informaltable pgwide">
  1743. <table>
  1744. <colgroup>
  1745. <col style="width: 20%" />
  1746. <col style="width: 16%" />
  1747. <col style="width: 16%" />
  1748. <col style="width: 16%" />
  1749. <col style="width: 16%" />
  1750. <col style="width: 16%" />
  1751. </colgroup>
  1752. <thead>
  1753. <tr>
  1754. <th class="bleft btop center colsep rowsep" colspan="6">Orientation
  1755. (ORN)</th>
  1756. </tr>
  1757. </thead>
  1758. <tbody>
  1759. <tr>
  1760. <td class="bleft btop">Unit 1</td>
  1761. <td class="btop center">1 C-l</td>
  1762. <td class="btop center">1 p-l</td>
  1763. <td class="btop center middle" rowspan="2">1&amp;2 D-l</td>
  1764. <td class="btop center"></td>
  1765. <td class="btop center colsep"></td>
  1766. </tr>
  1767. <tr>
  1768. <td class="bleft">Unit 2</td>
  1769. <td class="center">2 C-1</td>
  1770. <td class="center">2 P-l</td>
  1771. <td class="center"></td>
  1772. <td class="center colsep"></td>
  1773. </tr>
  1774. <tr>
  1775. <td class="bleft">Unit 3</td>
  1776. <td class="center">3 C-l</td>
  1777. <td class="center">3 P-l</td>
  1778. <td class="center">3 D-l</td>
  1779. <td class="center">3 C-2</td>
  1780. <td class="center colsep">3 P-2</td>
  1781. </tr>
  1782. <tr>
  1783. <td class="bleft rowsep">Unit 4</td>
  1784. <td class="center rowsep">4 C-l </td>
  1785. <td class="center rowsep">4 P-l</td>
  1786. <td class="center rowsep">4 D-l </td>
  1787. <td class="center rowsep">4 C-2</td>
  1788. <td class="center colsep rowsep">4 P-2</td>
  1789. </tr>
  1790. </tbody>
  1791. </table>
  1792. </figure>
  1793. <figure id="R_ch1_s2_informaltable2" class="informaltable pgwide">
  1794. <table>
  1795. <colgroup>
  1796. <col style="width: 20%" />
  1797. <col style="width: 16%" />
  1798. <col style="width: 16%" />
  1799. <col style="width: 16%" />
  1800. <col style="width: 16%" />
  1801. <col style="width: 16%" />
  1802. </colgroup>
  1803. <thead>
  1804. <tr>
  1805. <th class="bleft btop center colsep rowsep" colspan="6">Pronunciation and
  1806. Romanization
  1807. (P&amp;R)</th>
  1808. </tr>
  1809. </thead>
  1810. <tbody>
  1811. <tr>
  1812. <td class="bleft btop center rowsep">P&amp;R 1</td>
  1813. <td class="btop center rowsep">P&amp;R 2</td>
  1814. <td class="btop center rowsep">P&amp;R 3</td>
  1815. <td class="btop center rowsep">P&amp;R 4</td>
  1816. <td class="btop center rowsep">P&amp;R 5</td>
  1817. <td class="btop colsep rowsep">P&amp;R 6</td>
  1818. </tr>
  1819. </tbody>
  1820. </table>
  1821. </figure>
  1822. <figure id="R_ch1_s2_informaltable3" class="informaltable pgwide">
  1823. <table>
  1824. <colgroup>
  1825. <col style="width: 25%" />
  1826. <col style="width: 25%" />
  1827. <col style="width: 25%" />
  1828. <col style="width: 25%" />
  1829. </colgroup>
  1830. <thead>
  1831. <tr>
  1832. <th class="bleft btop center colsep rowsep" colspan="4">Numbers</th>
  1833. </tr>
  1834. </thead>
  1835. <tbody>
  1836. <tr>
  1837. <td class="bleft btop center rowsep">NUM 1</td>
  1838. <td class="btop center rowsep">NUM 2</td>
  1839. <td class="btop center rowsep">NUM 3</td>
  1840. <td class="btop center colsep rowsep">NUM 4</td>
  1841. </tr>
  1842. </tbody>
  1843. </table>
  1844. </figure>
  1845. <figure id="R_ch1_s2_informaltable4" class="informaltable pgwide">
  1846. <table>
  1847. <colgroup>
  1848. <col style="width: 100%" />
  1849. </colgroup>
  1850. <thead>
  1851. <tr>
  1852. <th class="bleft btop center colsep rowsep">Classroom Expressions
  1853. (CE)</th>
  1854. </tr>
  1855. </thead>
  1856. <tbody>
  1857. <tr>
  1858. <td class="bleft btop center colsep rowsep">CE 1</td>
  1859. </tr>
  1860. </tbody>
  1861. </table>
  1862. </figure>
  1863. </section>
  1864. <section id="R_ch1_s3" class="section">
  1865. <header>
  1866. <h2><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 1 Target List</h2>
  1867. </header>
  1868. <figure id="R_ch1_s3_informaltable1" class="informaltable">
  1869. <table>
  1870. <colgroup>
  1871. <col style="width: 8%" />
  1872. <col style="width: 6%" />
  1873. <col style="width: 33%" />
  1874. <col style="width: 20%" />
  1875. <col style="width: 33%" />
  1876. </colgroup>
  1877. <tbody>
  1878. <tr>
  1879. <td>1.</td>
  1880. <td>A:</td>
  1881. <td class="left">
  1882. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì shéi?
  1883. </span></td>
  1884. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  1885. <td>Who are you? </td>
  1886. </tr>
  1887. <tr>
  1888. <td></td>
  1889. <td>B:</td>
  1890. <td class="left">
  1891. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1892. Dànián.</span></td>
  1893. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  1894. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1895. Dànián</span> (Daniel King).</td>
  1896. </tr>
  1897. <tr>
  1898. <td></td>
  1899. <td>A:</td>
  1900. <td class="left">
  1901. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Hú Mĕilíng.
  1902. </span></td>
  1903. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</span></td>
  1904. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  1905. Mĕilíng</span>.</td>
  1906. </tr>
  1907. <tr>
  1908. <td></td>
  1909. <td></td>
  1910. <td class="left"></td>
  1911. <td></td>
  1912. <td></td>
  1913. </tr>
  1914. <tr>
  1915. <td>2.</td>
  1916. <td>A:</td>
  1917. <td class="left">
  1918. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ xìng
  1919. shénme?</span></td>
  1920. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</span></td>
  1921. <td>What is your surname?</td>
  1922. </tr>
  1923. <tr>
  1924. <td></td>
  1925. <td>B:</td>
  1926. <td class="left">
  1927. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1928. Wáng.</span></td>
  1929. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  1930. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  1931. (King).</td>
  1932. </tr>
  1933. <tr>
  1934. <td></td>
  1935. <td>A:</td>
  1936. <td class="left">
  1937. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1938. Hú.</span></td>
  1939. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓胡。</span></td>
  1940. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>.</td>
  1941. </tr>
  1942. <tr>
  1943. <td></td>
  1944. <td></td>
  1945. <td class="left"></td>
  1946. <td></td>
  1947. <td></td>
  1948. </tr>
  1949. <tr>
  1950. <td>3.</td>
  1951. <td>A:</td>
  1952. <td class="left">
  1953. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  1954. shéi?</span></td>
  1955. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是谁?</span></td>
  1956. <td>Who is He/she?</td>
  1957. </tr>
  1958. <tr>
  1959. <td></td>
  1960. <td>B:</td>
  1961. <td class="left">
  1962. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  1963. Mínglĭ.</span></td>
  1964. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  1965. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  1966. Mínglĭ</span>.</td>
  1967. </tr>
  1968. <tr>
  1969. <td></td>
  1970. <td>A:</td>
  1971. <td class="left">
  1972. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  1973. Xiānsheng.</span></td>
  1974. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  1975. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  1976. </tr>
  1977. <tr>
  1978. <td></td>
  1979. <td>B:</td>
  1980. <td class="left">
  1981. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  1982. Tàitai.</span></td>
  1983. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</span></td>
  1984. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  1985. </tr>
  1986. <tr>
  1987. <td></td>
  1988. <td>A:</td>
  1989. <td class="left">
  1990. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  1991. Xiăojiě?</span></td>
  1992. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</span></td>
  1993. <td>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  1994. </tr>
  1995. <tr>
  1996. <td></td>
  1997. <td>B:</td>
  1998. <td class="left">
  1999. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  2000. Tóngzhì</span></td>
  2001. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是马同 志。</span></td>
  2002. <td>He/she is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.
  2003. </td>
  2004. </tr>
  2005. <tr>
  2006. <td></td>
  2007. <td></td>
  2008. <td class="left"></td>
  2009. <td></td>
  2010. <td></td>
  2011. </tr>
  2012. <tr>
  2013. <td>4.</td>
  2014. <td>A:</td>
  2015. <td class="left">
  2016. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng, tā shì
  2017. shéi?</span></td>
  2018. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</span></td>
  2019. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>,
  2020. who is he?</td>
  2021. </tr>
  2022. <tr>
  2023. <td></td>
  2024. <td>B:</td>
  2025. <td class="left">
  2026. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglĭ
  2027. Xiānsheng.</span></td>
  2028. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先 生。</span></td>
  2029. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  2030. MÍnglĭ</span>.</td>
  2031. </tr>
  2032. <tr>
  2033. <td></td>
  2034. <td></td>
  2035. <td class="left"></td>
  2036. <td></td>
  2037. <td></td>
  2038. </tr>
  2039. <tr>
  2040. <td>5.</td>
  2041. <td>A:</td>
  2042. <td class="left">
  2043. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì
  2044. shéi?</span></td>
  2045. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</span></td>
  2046. <td>Sir, who is she?</td>
  2047. </tr>
  2048. <tr>
  2049. <td></td>
  2050. <td>B:</td>
  2051. <td class="left">
  2052. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglĭ
  2053. Tàitai.</span></td>
  2054. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太 太。</span></td>
  2055. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  2056. Mínglĭ</span>.</td>
  2057. </tr>
  2058. <tr>
  2059. <td></td>
  2060. <td></td>
  2061. <td class="left"></td>
  2062. <td></td>
  2063. <td></td>
  2064. </tr>
  2065. <tr>
  2066. <td>6.</td>
  2067. <td>A:</td>
  2068. <td class="left">
  2069. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  2070. shéi?</span></td>
  2071. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  2072. <td>Comrade, who is she?</td>
  2073. </tr>
  2074. <tr>
  2075. <td></td>
  2076. <td>B:</td>
  2077. <td class="left">
  2078. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolán
  2079. Tóngzhì.</span></td>
  2080. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同 志。</span></td>
  2081. <td>She is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  2082. Bǎolán</span>.</td>
  2083. </tr>
  2084. </tbody>
  2085. </table>
  2086. </figure>
  2087. </section>
  2088. <section id="R_ch1_s4" class="section">
  2089. <header>
  2090. <h2><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 2 Target List</h2>
  2091. </header>
  2092. <figure id="R_ch1_s4_informaltable1" class="informaltable">
  2093. <table>
  2094. <colgroup>
  2095. <col style="width: 8%" />
  2096. <col style="width: 6%" />
  2097. <col style="width: 33%" />
  2098. <col style="width: 20%" />
  2099. <col style="width: 33%" />
  2100. </colgroup>
  2101. <tbody>
  2102. <tr>
  2103. <td>1.</td>
  2104. <td>A:</td>
  2105. <td class="left">
  2106. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Wáng Xiānsheng
  2107. ma?</span></td>
  2108. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</span></td>
  2109. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  2110. </tr>
  2111. <tr>
  2112. <td></td>
  2113. <td>B:</td>
  2114. <td class="left">
  2115. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  2116. Dànián.</span></td>
  2117. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  2118. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  2119. Dànián</span>.</td>
  2120. </tr>
  2121. <tr>
  2122. <td></td>
  2123. <td>A:</td>
  2124. <td class="left">
  2125. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng
  2126. Xiānsheng.</span></td>
  2127. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王先生。</span></td>
  2128. <td>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  2129. </tr>
  2130. <tr>
  2131. <td></td>
  2132. <td></td>
  2133. <td class="left"></td>
  2134. <td></td>
  2135. <td></td>
  2136. </tr>
  2137. <tr>
  2138. <td>2.</td>
  2139. <td>A:</td>
  2140. <td class="left">
  2141. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ xìng Wáng
  2142. ma?</span></td>
  2143. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓王吗?</span></td>
  2144. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  2145. Wáng</span>?</td>
  2146. </tr>
  2147. <tr>
  2148. <td></td>
  2149. <td>B:</td>
  2150. <td class="left">
  2151. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2152. Wáng.</span></td>
  2153. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  2154. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.
  2155. </td>
  2156. </tr>
  2157. <tr>
  2158. <td></td>
  2159. <td>A:</td>
  2160. <td class="left">
  2161. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2162. Wáng.</span></td>
  2163. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></td>
  2164. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.
  2165. </td>
  2166. </tr>
  2167. <tr>
  2168. <td></td>
  2169. <td></td>
  2170. <td class="left"></td>
  2171. <td></td>
  2172. <td></td>
  2173. </tr>
  2174. <tr>
  2175. <td>3.</td>
  2176. <td>A:</td>
  2177. <td class="left">
  2178. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  2179. guìxìng?</span></td>
  2180. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</span></td>
  2181. <td>Your surname? (POLITE)</td>
  2182. </tr>
  2183. <tr>
  2184. <td></td>
  2185. <td>B:</td>
  2186. <td class="left">
  2187. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2188. Wáng.</span></td>
  2189. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  2190. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.
  2191. </td>
  2192. </tr>
  2193. <tr>
  2194. <td></td>
  2195. <td></td>
  2196. <td class="left"></td>
  2197. <td></td>
  2198. <td></td>
  2199. </tr>
  2200. <tr>
  2201. <td>4.</td>
  2202. <td>A:</td>
  2203. <td class="left">
  2204. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ jiào
  2205. shénme?</span></td>
  2206. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</span></td>
  2207. <td>What is your given name?</td>
  2208. </tr>
  2209. <tr>
  2210. <td></td>
  2211. <td>B:</td>
  2212. <td class="left">
  2213. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiào
  2214. Dànián.</span></td>
  2215. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</span></td>
  2216. <td>My given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  2217. class="foreignphrase">Dànián</span> (Daniel).</td>
  2218. </tr>
  2219. <tr>
  2220. <td></td>
  2221. <td></td>
  2222. <td class="left"></td>
  2223. <td></td>
  2224. <td></td>
  2225. </tr>
  2226. <tr>
  2227. <td>5.</td>
  2228. <td>A:</td>
  2229. <td class="left">
  2230. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ hăo
  2231. ma?</span></td>
  2232. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好吗?</span></td>
  2233. <td>How are you?</td>
  2234. </tr>
  2235. <tr>
  2236. <td></td>
  2237. <td>B:</td>
  2238. <td class="left">
  2239. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hăo. Nĭ
  2240. ne?</span></td>
  2241. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好。你呢?</span></td>
  2242. <td>I'm fine. And you? </td>
  2243. </tr>
  2244. <tr>
  2245. <td></td>
  2246. <td>A:</td>
  2247. <td class="left">
  2248. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hăo.
  2249. Xièxie.</span></td>
  2250. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。谢谢。 </span></td>
  2251. <td>Fine, thank you.</td>
  2252. </tr>
  2253. <tr>
  2254. <td></td>
  2255. <td></td>
  2256. <td class="left"></td>
  2257. <td></td>
  2258. <td></td>
  2259. </tr>
  2260. <tr>
  2261. <td class="center" colspan="5"><em class="italic">Additional required vocabulary
  2262. (not presented on P-l and P-l
  2263. tapes)</em></td>
  2264. </tr>
  2265. <tr>
  2266. <td colspan="5"></td>
  2267. </tr>
  2268. <tr>
  2269. <td>6.</td>
  2270. <td></td>
  2271. <td class="left">
  2272. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngzi</span></td>
  2273. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">名字</span></td>
  2274. <td>given name</td>
  2275. </tr>
  2276. </tbody>
  2277. </table>
  2278. </figure>
  2279. </section>
  2280. <section id="R_ch1_s5" class="section">
  2281. <header>
  2282. <h2><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 3 Target List</h2>
  2283. </header>
  2284. <figure id="R_ch1_s5_informaltable1" class="informaltable">
  2285. <table>
  2286. <colgroup>
  2287. <col style="width: 8%" />
  2288. <col style="width: 6%" />
  2289. <col style="width: 33%" />
  2290. <col style="width: 20%" />
  2291. <col style="width: 33%" />
  2292. </colgroup>
  2293. <tbody>
  2294. <tr>
  2295. <td>1.</td>
  2296. <td>A:</td>
  2297. <td class="left">
  2298. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Měiguo rén
  2299. ma?</span></td>
  2300. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  2301. <td>Are you an American? </td>
  2302. </tr>
  2303. <tr>
  2304. <td></td>
  2305. <td>B:</td>
  2306. <td class="left">
  2307. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì.</span></td>
  2308. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</span></td>
  2309. <td>Yes (I am).</td>
  2310. </tr>
  2311. <tr>
  2312. <td></td>
  2313. <td>B:</td>
  2314. <td class="left">
  2315. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  2316. shì.</span></td>
  2317. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</span></td>
  2318. <td>No (I'm not).</td>
  2319. </tr>
  2320. <tr>
  2321. <td></td>
  2322. <td></td>
  2323. <td class="left"></td>
  2324. <td></td>
  2325. <td></td>
  2326. </tr>
  2327. <tr>
  2328. <td>2.</td>
  2329. <td>A:</td>
  2330. <td class="left">
  2331. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Zhōngguo rén ma?
  2332. </span></td>
  2333. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</span></td>
  2334. <td>Are you Chinese?</td>
  2335. </tr>
  2336. <tr>
  2337. <td></td>
  2338. <td>B:</td>
  2339. <td class="left">
  2340. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ shì Zhōngguo
  2341. rén.</span></td>
  2342. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我是中国人。</span></td>
  2343. <td>Yes, I'm Chinese.</td>
  2344. </tr>
  2345. <tr>
  2346. <td></td>
  2347. <td>B:</td>
  2348. <td class="left">
  2349. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú shì Zhōngguo
  2350. rén.</span></td>
  2351. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是中国人。</span></td>
  2352. <td>No, I'm not Chinese.</td>
  2353. </tr>
  2354. <tr>
  2355. <td></td>
  2356. <td></td>
  2357. <td class="left"></td>
  2358. <td></td>
  2359. <td></td>
  2360. </tr>
  2361. <tr>
  2362. <td>3.</td>
  2363. <td>A:</td>
  2364. <td class="left">
  2365. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì neǐguó
  2366. rén?</span></td>
  2367. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</span></td>
  2368. <td>What is your nationality? </td>
  2369. </tr>
  2370. <tr>
  2371. <td></td>
  2372. <td>B:</td>
  2373. <td class="left">
  2374. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguo
  2375. rén.</span></td>
  2376. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</span></td>
  2377. <td>I'm an American.</td>
  2378. </tr>
  2379. <tr>
  2380. <td></td>
  2381. <td>B:</td>
  2382. <td class="left">
  2383. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Zhōngguo
  2384. rén.</span></td>
  2385. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</span></td>
  2386. <td>I'm Chinese.</td>
  2387. </tr>
  2388. <tr>
  2389. <td></td>
  2390. <td>B:</td>
  2391. <td class="left">
  2392. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yīngguó
  2393. rén.</span></td>
  2394. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是英国人。</span></td>
  2395. <td>I'm English.</td>
  2396. </tr>
  2397. <tr>
  2398. <td></td>
  2399. <td></td>
  2400. <td class="left"></td>
  2401. <td></td>
  2402. <td></td>
  2403. </tr>
  2404. <tr>
  2405. <td>4.</td>
  2406. <td>A:</td>
  2407. <td class="left">
  2408. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì nărde
  2409. rén?</span></td>
  2410. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span></td>
  2411. <td>Where are you from?</td>
  2412. </tr>
  2413. <tr>
  2414. <td></td>
  2415. <td>B:</td>
  2416. <td class="left">
  2417. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  2418. rén.</span></td>
  2419. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</span></td>
  2420. <td>I'm a Californian. </td>
  2421. </tr>
  2422. <tr>
  2423. <td></td>
  2424. <td>B:</td>
  2425. <td class="left">
  2426. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Shànghǎi
  2427. rén.</span></td>
  2428. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</span></td>
  2429. <td>I'm from Shanghai.</td>
  2430. </tr>
  2431. <tr>
  2432. <td></td>
  2433. <td></td>
  2434. <td class="left"></td>
  2435. <td></td>
  2436. <td></td>
  2437. </tr>
  2438. <tr>
  2439. <td colspan="5"><em class="italic">Additional required
  2440. vocabulary (not presented on C-l and P-l tapes)</em></td>
  2441. </tr>
  2442. <tr>
  2443. <td colspan="5"></td>
  2444. </tr>
  2445. <tr>
  2446. <td>5:</td>
  2447. <td></td>
  2448. <td class="left">
  2449. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></td>
  2450. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></td>
  2451. <td>Germany</td>
  2452. </tr>
  2453. <tr>
  2454. <td></td>
  2455. <td></td>
  2456. <td class="left"></td>
  2457. <td></td>
  2458. <td></td>
  2459. </tr>
  2460. <tr>
  2461. <td>6:</td>
  2462. <td></td>
  2463. <td class="left">
  2464. <p>
  2465. <div class="admonition note">
  2466. <div>
  2467. <div class="icon">🛈︎</div>
  2468. <div class="body">
  2469. <header>
  2470. <div class="title">Pronunciation tip</div>
  2471. </header>
  2472. <div>
  2473. <p lang="cmn-Latn-pinyin">Éguó: Mainland, <span
  2474. lang="cmn-Latn-pinyin"
  2475. class="foreignphrase">Èguó</span>:
  2476. Taiwan</p>
  2477. </div>
  2478. </div>
  2479. </div>
  2480. </div>
  2481. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó
  2482. (Éguó)</span></p>
  2483. </td>
  2484. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</span></td>
  2485. <td>Russia</td>
  2486. </tr>
  2487. <tr>
  2488. <td></td>
  2489. <td></td>
  2490. <td class="left"></td>
  2491. <td></td>
  2492. <td></td>
  2493. </tr>
  2494. <tr>
  2495. <td>7:</td>
  2496. <td></td>
  2497. <td class="left">
  2498. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó
  2499. (Făguó)</span></td>
  2500. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</span></td>
  2501. <td>France</td>
  2502. </tr>
  2503. <tr>
  2504. <td></td>
  2505. <td></td>
  2506. <td class="left"></td>
  2507. <td></td>
  2508. <td></td>
  2509. </tr>
  2510. <tr>
  2511. <td>8:</td>
  2512. <td></td>
  2513. <td class="left">
  2514. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</span></td>
  2515. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</span></td>
  2516. <td>Japan</td>
  2517. </tr>
  2518. </tbody>
  2519. </table>
  2520. </figure>
  2521. </section>
  2522. <section id="R_ch1_s6" class="section">
  2523. <header>
  2524. <h2><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 4 Target List</h2>
  2525. </header>
  2526. <figure id="R_ch1_s6_informaltable1" class="informaltable">
  2527. <table>
  2528. <colgroup>
  2529. <col style="width: 8%" />
  2530. <col style="width: 6%" />
  2531. <col style="width: 33%" />
  2532. <col style="width: 20%" />
  2533. <col style="width: 33%" />
  2534. </colgroup>
  2535. <tbody>
  2536. <tr>
  2537. <td>1.</td>
  2538. <td>A:</td>
  2539. <td class="left">
  2540. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn Xiānsheng, nǐ shì
  2541. nărde rén?</span></td>
  2542. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森先生,你是哪儿的人?</span></td>
  2543. <td>Where are you from, Mr. Anderson?</td>
  2544. </tr>
  2545. <tr>
  2546. <td></td>
  2547. <td>B:</td>
  2548. <td class="left">
  2549. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Dézhōu
  2550. rén.</span></td>
  2551. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</span></td>
  2552. <td>I'm from Texas.</td>
  2553. </tr>
  2554. <tr>
  2555. <td></td>
  2556. <td>A:</td>
  2557. <td class="left">
  2558. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn Fūren
  2559. ne?</span></td>
  2560. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人呢?</span></td>
  2561. <td>And Mrs. Anderson? </td>
  2562. </tr>
  2563. <tr>
  2564. <td></td>
  2565. <td>B:</td>
  2566. <td class="left">
  2567. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yĕ shì Dézhōu
  2568. rén.</span></td>
  2569. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也是德州人。</span></td>
  2570. <td>She is from Texas too.</td>
  2571. </tr>
  2572. <tr>
  2573. <td></td>
  2574. <td></td>
  2575. <td class="left"></td>
  2576. <td></td>
  2577. <td></td>
  2578. </tr>
  2579. <tr>
  2580. <td>2:</td>
  2581. <td>A:</td>
  2582. <td class="left">
  2583. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén
  2584. ma?</span></td>
  2585. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</span></td>
  2586. <td>Is he English?</td>
  2587. </tr>
  2588. <tr>
  2589. <td></td>
  2590. <td>B:</td>
  2591. <td class="left">
  2592. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì Yīngguó
  2593. rén.</span></td>
  2594. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</span></td>
  2595. <td>No, he is not English.</td>
  2596. </tr>
  2597. <tr>
  2598. <td></td>
  2599. <td>A:</td>
  2600. <td class="left">
  2601. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  2602. ne?</span></td>
  2603. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</span></td>
  2604. <td>And his wife?</td>
  2605. </tr>
  2606. <tr>
  2607. <td></td>
  2608. <td>B:</td>
  2609. <td class="left">
  2610. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yĕ bú shì Yīngguó
  2611. rén.</span></td>
  2612. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也不是英国人。</span></td>
  2613. <td>She isn't English either.</td>
  2614. </tr>
  2615. <tr>
  2616. <td></td>
  2617. <td></td>
  2618. <td class="left"></td>
  2619. <td></td>
  2620. <td></td>
  2621. </tr>
  2622. <tr>
  2623. <td>3.</td>
  2624. <td>A:</td>
  2625. <td class="left">
  2626. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qĭngwèn, nǐ lăojiā zài
  2627. nǎr?</span></td>
  2628. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你老家在哪儿?</span></td>
  2629. <td>May I ask, where is your family from?</td>
  2630. </tr>
  2631. <tr>
  2632. <td></td>
  2633. <td>B:</td>
  2634. <td class="left">
  2635. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lăojiā zài
  2636. Shāndōng.</span></td>
  2637. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</span></td>
  2638. <td>My family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  2639. class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  2640. </tr>
  2641. <tr>
  2642. <td></td>
  2643. <td></td>
  2644. <td class="left"></td>
  2645. <td></td>
  2646. <td></td>
  2647. </tr>
  2648. <tr>
  2649. <td>4.</td>
  2650. <td>A:</td>
  2651. <td class="left">
  2652. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo zài zhèr
  2653. ma?</span></td>
  2654. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在这儿吗?</span></td>
  2655. <td>Is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo</span>
  2656. here? (pointing to a map)</td>
  2657. </tr>
  2658. <tr>
  2659. <td></td>
  2660. <td>B:</td>
  2661. <td class="left">
  2662. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo bú zài nàr, zài
  2663. zhèr.</span></td>
  2664. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛不在那儿,在这儿。</span></td>
  2665. <td>
  2666. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo</span> isn’t
  2667. there; it’s here. (pointing to a map)</td>
  2668. </tr>
  2669. <tr>
  2670. <td></td>
  2671. <td></td>
  2672. <td class="left"></td>
  2673. <td></td>
  2674. <td></td>
  2675. </tr>
  2676. <tr>
  2677. <td>5.</td>
  2678. <td>A:</td>
  2679. <td class="left">
  2680. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ àiren xiànzài zài
  2681. nǎr?</span></td>
  2682. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</span></td>
  2683. <td>Where is your spouse now?</td>
  2684. </tr>
  2685. <tr>
  2686. <td></td>
  2687. <td>B:</td>
  2688. <td class="left">
  2689. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  2690. Jiānádà.</span></td>
  2691. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她现在在见那大。</span></td>
  2692. <td>He/she is in Canada now.</td>
  2693. </tr>
  2694. <tr>
  2695. <td></td>
  2696. <td></td>
  2697. <td class="left"></td>
  2698. <td></td>
  2699. <td></td>
  2700. </tr>
  2701. <tr>
  2702. <td colspan="5"><em class="italic">Additional required
  2703. vocabulary (not presented on C-l and P-l tapes)</em></td>
  2704. </tr>
  2705. <tr>
  2706. <td colspan="5"></td>
  2707. </tr>
  2708. <tr>
  2709. <td>6.</td>
  2710. <td colspan="4">Learn the pronunciation and location of any
  2711. five cities and five provinces of China found on the maps on pages
  2712. 90-8l.</td>
  2713. </tr>
  2714. </tbody>
  2715. </table>
  2716. </figure>
  2717. <div id="R_ch1_s6_fig1" class="figure">
  2718. <div class="mediaobject">
  2719. <div class="imageobject">
  2720. <div class="media"><span class="viewport-table"><span class="viewport-row"><span
  2721. class="viewport-cell" style="text-align:center;"><span
  2722. class="viewport"><img
  2723. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-6.png" /></span></span></span></span>
  2724. </div>
  2725. </div>
  2726. </div>
  2727. <header>
  2728. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  2729. class="number">6<span class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>On a
  2730. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijīng</span> street
  2731. (courtesy of Pat Fox)</div>
  2732. </header>
  2733. </div>
  2734. </section>
  2735. <section id="R_ch1_s7" class="section">
  2736. <header>
  2737. <h2><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 1</h2>
  2738. </header>
  2739. <section id="R_ch1_s7_s1" class="section">
  2740. <header>
  2741. <h3><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span
  2742. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  2743. </header>
  2744. <section id="R_ch1_s7_s1_s1" class="section">
  2745. <header>
  2746. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  2747. class="sep"> </span></span>Topics Covered in this Unit</h4>
  2748. </header>
  2749. <p>
  2750. <ol class="orderedlist" type="1">
  2751. <li>
  2752. <p>Questions and answers about full names and surnames.</p>
  2753. </li>
  2754. <li>
  2755. <p>Titles and terms of address ("Mr. ," etc.).</p>
  2756. </li>
  2757. </ol>
  2758. </p>
  2759. </section>
  2760. <section id="R_ch1_s7_s1_s2" class="section">
  2761. <header>
  2762. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  2763. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the Unit</h4>
  2764. </header>
  2765. <p>(Be sure to complete these before starting the unit.)
  2766. <ol class="orderedlist" type="1">
  2767. <li>
  2768. <p>Background Notes</p>
  2769. </li>
  2770. <li>
  2771. <p>P&amp;R 1 (Tape 1 of the resource module on Pronunciation and
  2772. Romanization), the tones.</p>
  2773. </li>
  2774. <li>
  2775. <p>P&amp;R 2 (Tape 2 of the resource module on Pronunciation and
  2776. Romanization), the tones.</p>
  2777. </li>
  2778. </ol>
  2779. </p>
  2780. </section>
  2781. <section id="R_ch1_s7_s1_s3" class="section">
  2782. <header>
  2783. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  2784. class="sep"> </span></span>Materials You Will Need</h4>
  2785. </header>
  2786. <p>
  2787. <ol class="orderedlist" type="1">
  2788. <li>
  2789. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference
  2790. Notes.</p>
  2791. </li>
  2792. <li>
  2793. <p>The drill tape (lD-l)</p>
  2794. </li>
  2795. </ol>
  2796. </p>
  2797. </section>
  2798. <section id="R_ch1_s7_s1_s4" class="section">
  2799. <header>
  2800. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>4<span
  2801. class="sep"> </span></span>About the C-l and P-l Tapes</h4>
  2802. </header>
  2803. <p>The C-l and P-l tapes are your introduction to the Chinese words and
  2804. structures presented in each unit. The tapes give you explanations and practice
  2805. on the new material. By the time you have worked through these two tapes, you
  2806. will be competent in understanding and producing the expressions introduced in
  2807. the unit. </p>
  2808. <p>With the C-l tape, you learn to understand the new words and structures. The
  2809. material is presented in short conversational exchanges, first with English
  2810. translations and later with pauses which allow you to translate. Try to give a
  2811. complete English translation for each Chinese expression. Your goal when using
  2812. the C-l tape is to learn the meanings of all the words and structures as they
  2813. are used in the sentences.</p>
  2814. <p>With the P-l tape, you learn to put together these sentences. You learn to
  2815. pronounce each new word and use each new structure. When the recorded
  2816. instructions direct you to pronounce a word or say a sentence, do so out loud.
  2817. It is important for you to hear yourself speaking Chinese, so that you will know
  2818. whether you are pronouncing the words correctly. Making the effort to say the
  2819. expression is a big part of learning it. It is one thing to think about how a
  2820. sentence should be put together or how it should sound. It is another thing to
  2821. put it together that way or make it sound that way. Your goal when using the P-l
  2822. tape is to produce the Target List expressions in Chinese when given English
  2823. equivalents. At the end of each P-l tape is a review of the Target List which
  2824. you can go over until you have mastered the expressions.</p>
  2825. <p>At times, you may feel that the material on a tape is being presented too
  2826. fast. You may find that there is not enough time allowed for working out the
  2827. meaning of a sentence or saying a sentence the way you want to. When this
  2828. happens, stop the tape. If you want to, rewind; Use the control buttons on your
  2829. machine to make the tape manageable for you most and to get the most out of
  2830. it.</p>
  2831. </section>
  2832. <section id="R_ch1_s7_s1_s5" class="section">
  2833. <header>
  2834. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>5<span
  2835. class="sep"> </span></span>About the Reference List and the Reference Notes
  2836. </h4>
  2837. </header>
  2838. <p>The Reference List and the Reference Notes are designed to be used before,
  2839. during, or directly after work with the C-l and P-l tapes.</p>
  2840. <p>The Reference List is a summary of the C-l and P-l tapes. It contains all
  2841. sentences which introduce new material, shoving you both the Chinese sentences
  2842. written in romanization and their English equivalents. You will find that the
  2843. list is printed so that either the Chinese or the English can be covered to
  2844. allow you to test yourself on comprehension, production, or romanization of the
  2845. sentences.</p>
  2846. <p>The Reference Notes give you information about grammar, pronunciation, and
  2847. cultural usage. Some of these explanations duplicate what you hear on the C-l
  2848. and P-l tapes. Other explanations contain new information. </p>
  2849. <p>You may use the Reference List and Reference Notes in various ways. For
  2850. example, you may follow the Reference Notes as you listen to a tape, glancing at
  2851. an exchange or stopping to read a comment whenever you want to. Or you may look
  2852. through the Reference Notes before listening to a tape, and then use the
  2853. Reference List while you listen, to help you keep track of where you are.
  2854. Whichever way you decide to use these parts of a unit, remember that they are
  2855. reference materials. Don't rely on the translations and romanizations as
  2856. subtitles for the C-l tape or as cue cards for the P-l tape, for this would rob
  2857. you of your chance to develop listening and responding skills.</p>
  2858. </section>
  2859. <section id="R_ch1_s7_s1_s6" class="section">
  2860. <header>
  2861. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>6<span
  2862. class="sep"> </span></span>About the Drills</h4>
  2863. </header>
  2864. <p>The drills help you develop fluency, ease of response, and confidence. You can
  2865. go through the drills on your own, with the drill tapes, and the teacher may
  2866. take you through them in class as well. </p>
  2867. <p>Allow more than half an hour for a half-hour drill tape, since you will
  2868. usually need to go over all or parts of the tape more than once to get full
  2869. benefit from it. </p>
  2870. <p>The drills include many personal names, providing you with valuable
  2871. pronunciation practice. However, if you find the names more than you can handle
  2872. the first time through the tape, replace them with the pronoun <span
  2873. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span> whenever possible. Similar
  2874. substitutions are often possible with place names. </p>
  2875. <p>Some of the drills involve sentences which you may find too long to understand
  2876. or produce on your first try, and you will need to rewind for another try.
  2877. Often, particularly the first time through a tape, you will find the pauses too
  2878. short, and you will need to stop the tape to give yourself more time. The
  2879. performance you should aim for with these tapes, however, is full comprehension
  2880. and full, fluent, and accurate production while the tape rolls. </p>
  2881. <p>The five basic types of drills are described below.
  2882. <ol class="orderedlist" type="1">
  2883. <li>
  2884. <p><strong class="bold">Substitution Drills</strong>: The teacher
  2885. (T) gives a pattern sentence which the student (S) repeats. Then the
  2886. teacher gives a word or phrase (a cue) which the student substitutes
  2887. appropriately in the original sentence. The teacher follows
  2888. immediately with a new cue.
  2889. <div id="R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem1_para1_ex1" class="example">
  2890. <ul class="itemizedlist">
  2891. <li>
  2892. <p>T: Are you an American?</p>
  2893. </li>
  2894. <li>
  2895. <p>S: Are you an American?</p>
  2896. </li>
  2897. <li>
  2898. <p>T: (cue) English</p>
  2899. </li>
  2900. <li>
  2901. <p>S: Are you English?</p>
  2902. </li>
  2903. <li>
  2904. <p>T: (cue) French </p>
  2905. </li>
  2906. <li>
  2907. <p>S: Are you French?</p>
  2908. </li>
  2909. </ul>
  2910. <header>
  2911. <div class="title"><span class="label">Example<span
  2912. class="sep"> </span></span><span class="number">1<span
  2913. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an
  2914. English example of a substitution
  2915. drill:</div>
  2916. </header>
  2917. </div>
  2918. </p>
  2919. </li>
  2920. <li>
  2921. <p><strong class="bold">Transformation Drills</strong>: On the
  2922. basis of a model provided at the beginning of the drill, the student
  2923. makes a certain change in each sentence the teacher says.</p>
  2924. <div id="R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem2_ex1" class="example">
  2925. <ul class="itemizedlist">
  2926. <li>
  2927. <p>T: I'm going to the bank. </p>
  2928. </li>
  2929. <li>
  2930. <p>S: I'm not going to the bank. </p>
  2931. </li>
  2932. <li>
  2933. <p>T: I'm going to the store. </p>
  2934. </li>
  2935. <li>
  2936. <p>S: I'm not going to the store.</p>
  2937. </li>
  2938. </ul>
  2939. <header>
  2940. <div class="title"><span class="label">Example<span
  2941. class="sep"> </span></span><span class="number">2<span
  2942. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an
  2943. English example of a transformation drill, in
  2944. which the student is changing affirmative sentences into
  2945. negative ones:</div>
  2946. </header>
  2947. </div>
  2948. </li>
  2949. <li>
  2950. <p>Response Drills: On the basis of a model given at the beginning of
  2951. the drill, the student responds to questions or remarks by the
  2952. teacher as cued by the teacher.</p>
  2953. <div id="R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem3_ex1" class="example">
  2954. <ul class="itemizedlist">
  2955. <li>
  2956. <p>T: What is his name? (cue) Harris </p>
  2957. </li>
  2958. <li>
  2959. <p>S: His name is Harris.</p>
  2960. </li>
  2961. <li>
  2962. <p>T: What is her name? (cue) Noss </p>
  2963. </li>
  2964. <li>
  2965. <p>S: Her name is Noss.</p>
  2966. </li>
  2967. </ul>
  2968. <header>
  2969. <div class="title"><span class="label">Example<span
  2970. class="sep"> </span></span><span class="number">3<span
  2971. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an
  2972. English example of a response drill:</div>
  2973. </header>
  2974. </div>
  2975. </li>
  2976. <li>
  2977. <p>Expansion Drills: The student adds something to a pattern sentence
  2978. as cued by the teacher.</p>
  2979. <div id="R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem4_ex1" class="example">
  2980. <ul class="itemizedlist">
  2981. <li>
  2982. <p>T: He isn't Chinese, (cue) Japanese.</p>
  2983. </li>
  2984. <li>
  2985. <p>S: He isn't Chinese. He's Japanese. </p>
  2986. </li>
  2987. <li>
  2988. <p>T: She isn't German. (cue) French.</p>
  2989. </li>
  2990. <li>
  2991. <p>S: She isn't German. She's French. </p>
  2992. </li>
  2993. </ul>
  2994. <header>
  2995. <div class="title"><span class="label">Example<span
  2996. class="sep"> </span></span><span class="number">4<span
  2997. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an
  2998. English example of an expansion drill:</div>
  2999. </header>
  3000. </div>
  3001. </li>
  3002. <li>
  3003. <p>Combination Drills: On the basis of a model given at the beginning
  3004. of the drill, the student combines two phrases or sentences given by
  3005. the teacher into a single utterance.</p>
  3006. <div id="R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem5_ex1" class="example">
  3007. <ul class="itemizedlist">
  3008. <li>
  3009. <p>T: I am reading a book. John gave me the book. </p>
  3010. </li>
  3011. <li>
  3012. <p>S: I am reading a book which John gave me. </p>
  3013. </li>
  3014. <li>
  3015. <p>T: Mary bought a picture. I like the picture. </p>
  3016. </li>
  3017. <li>
  3018. <p>S: Mary bought a picture which I like.</p>
  3019. </li>
  3020. </ul>
  3021. <header>
  3022. <div class="title"><span class="label">Example<span
  3023. class="sep"> </span></span><span class="number">5<span
  3024. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an
  3025. English example of a combination drill:</div>
  3026. </header>
  3027. </div>
  3028. </li>
  3029. </ol>
  3030. </p>
  3031. </section>
  3032. </section>
  3033. <section id="R_ch1_s7_s2" class="section">
  3034. <header>
  3035. <h3><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span
  3036. class="sep"> </span></span>References</h3>
  3037. </header>
  3038. <section id="R_ch1_s7_s2_s1" class="section">
  3039. <header>
  3040. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  3041. class="sep"> </span></span>Reference list</h4>
  3042. </header>
  3043. <figure id="R_ch1_s7_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  3044. <table>
  3045. <colgroup>
  3046. <col style="width: 8%" />
  3047. <col style="width: 6%" />
  3048. <col style="width: 33%" />
  3049. <col style="width: 20%" />
  3050. <col style="width: 33%" />
  3051. </colgroup>
  3052. <tbody>
  3053. <tr>
  3054. <td>1.</td>
  3055. <td>A:</td>
  3056. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  3057. shéi?</span></td>
  3058. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  3059. <td>Who are you?</td>
  3060. </tr>
  3061. <tr>
  3062. <td></td>
  3063. <td>B:</td>
  3064. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  3065. Wáng
  3066. Dànián.</span></td>
  3067. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  3068. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3069. Dànián</span>.</td>
  3070. </tr>
  3071. <tr>
  3072. <td></td>
  3073. <td></td>
  3074. <td class="left"></td>
  3075. <td></td>
  3076. <td></td>
  3077. </tr>
  3078. <tr>
  3079. <td>2.</td>
  3080. <td>A:</td>
  3081. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  3082. shéi?</span></td>
  3083. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  3084. <td>Who are you?</td>
  3085. </tr>
  3086. <tr>
  3087. <td></td>
  3088. <td>B:</td>
  3089. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  3090. Měilíng.</span></td>
  3091. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</span></td>
  3092. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  3093. Měilíng</span>.</td>
  3094. </tr>
  3095. <tr>
  3096. <td></td>
  3097. <td></td>
  3098. <td class="left"></td>
  3099. <td></td>
  3100. <td></td>
  3101. </tr>
  3102. <tr>
  3103. <td>3.</td>
  3104. <td>A:</td>
  3105. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3106. shéi?</span></td>
  3107. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3108. <td>Who is he?</td>
  3109. </tr>
  3110. <tr>
  3111. <td></td>
  3112. <td>B:</td>
  3113. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3114. Mínglǐ</span></td>
  3115. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  3116. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3117. Mínglǐ</span>.</td>
  3118. </tr>
  3119. <tr>
  3120. <td></td>
  3121. <td></td>
  3122. <td class="left"></td>
  3123. <td></td>
  3124. <td></td>
  3125. </tr>
  3126. <tr>
  3127. <td>4.</td>
  3128. <td>A:</td>
  3129. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3130. Mínglǐ.</span></td>
  3131. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  3132. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3133. Mínglǐ</span>.</td>
  3134. </tr>
  3135. <tr>
  3136. <td></td>
  3137. <td>B:</td>
  3138. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3139. Měilíng.</span></td>
  3140. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</span></td>
  3141. <td>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  3142. Měilíng</span>.</td>
  3143. </tr>
  3144. <tr>
  3145. <td></td>
  3146. <td></td>
  3147. <td class="left"></td>
  3148. <td></td>
  3149. <td></td>
  3150. </tr>
  3151. <tr>
  3152. <td>5.</td>
  3153. <td>A:</td>
  3154. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  3155. shénme?</span></td>
  3156. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</span></td>
  3157. <td>What is your surname?</td>
  3158. </tr>
  3159. <tr>
  3160. <td></td>
  3161. <td>B:</td>
  3162. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  3163. Wáng.</span></td>
  3164. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  3165. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3166. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  3167. </tr>
  3168. <tr>
  3169. <td></td>
  3170. <td></td>
  3171. <td class="left"></td>
  3172. <td></td>
  3173. <td></td>
  3174. </tr>
  3175. <tr>
  3176. <td>6.</td>
  3177. <td>A:</td>
  3178. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3179. shénme?</span></td>
  3180. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></td>
  3181. <td>What is his surname?</td>
  3182. </tr>
  3183. <tr>
  3184. <td></td>
  3185. <td>B:</td>
  3186. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3187. Mǎ.</span></td>
  3188. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓马。</span></td>
  3189. <td>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3190. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3191. </tr>
  3192. <tr>
  3193. <td></td>
  3194. <td></td>
  3195. <td class="left"></td>
  3196. <td></td>
  3197. <td></td>
  3198. </tr>
  3199. <tr>
  3200. <td>7.</td>
  3201. <td>A:</td>
  3202. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3203. shéi?</span></td>
  3204. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3205. <td>Who is he?</td>
  3206. </tr>
  3207. <tr>
  3208. <td></td>
  3209. <td>B:</td>
  3210. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3211. xiānsheng.</span></td>
  3212. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  3213. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> .
  3214. </td>
  3215. </tr>
  3216. <tr>
  3217. <td></td>
  3218. <td></td>
  3219. <td class="left"></td>
  3220. <td></td>
  3221. <td></td>
  3222. </tr>
  3223. <tr>
  3224. <td>8.</td>
  3225. <td>A:</td>
  3226. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3227. shéi?</span></td>
  3228. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3229. <td>Who is he?</td>
  3230. </tr>
  3231. <tr>
  3232. <td></td>
  3233. <td>B:</td>
  3234. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3235. Mǎ Mínglǐ
  3236. xiānsheng.</span></td>
  3237. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</span></td>
  3238. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3239. Mínglǐ</span>.</td>
  3240. </tr>
  3241. <tr>
  3242. <td></td>
  3243. <td></td>
  3244. <td class="left"></td>
  3245. <td></td>
  3246. <td></td>
  3247. </tr>
  3248. <tr>
  3249. <td>9.</td>
  3250. <td>A:</td>
  3251. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3252. xiānsheng, tā
  3253. shì shéi?</span></td>
  3254. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</span></td>
  3255. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who
  3256. is he?</td>
  3257. </tr>
  3258. <tr>
  3259. <td></td>
  3260. <td>B:</td>
  3261. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3262. Mǎ Mínglǐ
  3263. xiānsheng.</span></td>
  3264. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</span></td>
  3265. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3266. Mínglǐ</span>.</td>
  3267. </tr>
  3268. <tr>
  3269. <td></td>
  3270. <td></td>
  3271. <td class="left"></td>
  3272. <td></td>
  3273. <td></td>
  3274. </tr>
  3275. <tr>
  3276. <td>10.</td>
  3277. <td>A:</td>
  3278. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3279. class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì
  3280. shéi?</span></td>
  3281. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,他是谁?</span></td>
  3282. <td>Sir, who is he?</td>
  3283. </tr>
  3284. <tr>
  3285. <td></td>
  3286. <td>B:</td>
  3287. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3288. xiānsheng</span></td>
  3289. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  3290. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.
  3291. </td>
  3292. </tr>
  3293. <tr>
  3294. <td></td>
  3295. <td></td>
  3296. <td class="left"></td>
  3297. <td></td>
  3298. <td></td>
  3299. </tr>
  3300. <tr>
  3301. <td>11.</td>
  3302. <td>A:</td>
  3303. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3304. class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì
  3305. shéi?</span></td>
  3306. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</span></td>
  3307. <td>Sir, who is she?</td>
  3308. </tr>
  3309. <tr>
  3310. <td></td>
  3311. <td>B:</td>
  3312. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3313. tàitai.</span></td>
  3314. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</span></td>
  3315. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3316. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3317. </tr>
  3318. <tr>
  3319. <td></td>
  3320. <td></td>
  3321. <td class="left"></td>
  3322. <td></td>
  3323. <td></td>
  3324. </tr>
  3325. <tr>
  3326. <td>12.</td>
  3327. <td>A:</td>
  3328. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3329. xiānsheng, tā
  3330. shì shéi?</span></td>
  3331. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</span></td>
  3332. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who
  3333. is she?</td>
  3334. </tr>
  3335. <tr>
  3336. <td></td>
  3337. <td>B:</td>
  3338. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3339. Mǎ Mínglǐ
  3340. tàitai.</span></td>
  3341. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太太。</span></td>
  3342. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3343. Mínglǐ</span>.</td>
  3344. </tr>
  3345. <tr>
  3346. <td></td>
  3347. <td></td>
  3348. <td class="left"></td>
  3349. <td></td>
  3350. <td></td>
  3351. </tr>
  3352. <tr>
  3353. <td>13.</td>
  3354. <td>A:</td>
  3355. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3356. xiānsheng, tā
  3357. shì shéi?</span></td>
  3358. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</span></td>
  3359. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who
  3360. is she?</td>
  3361. </tr>
  3362. <tr>
  3363. <td></td>
  3364. <td>B:</td>
  3365. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3366. xiǎojiě.</span></td>
  3367. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</span></td>
  3368. <td>She is miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3369. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3370. </tr>
  3371. <tr>
  3372. <td></td>
  3373. <td></td>
  3374. <td class="left"></td>
  3375. <td></td>
  3376. <td></td>
  3377. </tr>
  3378. <tr>
  3379. <td>14.</td>
  3380. <td>A:</td>
  3381. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3382. shéi?</span></td>
  3383. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3384. <td>Who is he?</td>
  3385. </tr>
  3386. <tr>
  3387. <td></td>
  3388. <td>B:</td>
  3389. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3390. Mǎ Mínglǐ
  3391. tóngzhì.</span></td>
  3392. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理同志。</span></td>
  3393. <td>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3394. class="foreignphrase">Mínglǐ</span>.</td>
  3395. </tr>
  3396. <tr>
  3397. <td></td>
  3398. <td></td>
  3399. <td class="left"></td>
  3400. <td></td>
  3401. <td></td>
  3402. </tr>
  3403. <tr>
  3404. <td>15.</td>
  3405. <td>A:</td>
  3406. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì,
  3407. tā shì
  3408. shéi?</span></td>
  3409. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  3410. <td>Comrade, who is she?</td>
  3411. </tr>
  3412. <tr>
  3413. <td></td>
  3414. <td>B:</td>
  3415. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3416. Fāng
  3417. Bǎolán.</span></td>
  3418. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰。</span></td>
  3419. <td>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  3420. Bǎolán</span>.</td>
  3421. </tr>
  3422. <tr>
  3423. <td></td>
  3424. <td></td>
  3425. <td class="left"></td>
  3426. <td></td>
  3427. <td></td>
  3428. </tr>
  3429. <tr>
  3430. <td>16.</td>
  3431. <td>A:</td>
  3432. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì,
  3433. tā shì
  3434. shéi?</span></td>
  3435. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  3436. <td>Comrade, who is she?</td>
  3437. </tr>
  3438. <tr>
  3439. <td></td>
  3440. <td>B:</td>
  3441. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3442. Fāng Bǎolán
  3443. tóngzhì.</span></td>
  3444. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同志。</span></td>
  3445. <td>She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  3446. Bǎolán</span>.</td>
  3447. </tr>
  3448. </tbody>
  3449. </table>
  3450. </figure>
  3451. </section>
  3452. <section id="R_ch1_s7_s2_s2" class="section">
  3453. <header>
  3454. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  3455. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  3456. </header>
  3457. <figure id="R_ch1_s7_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  3458. <table>
  3459. <colgroup>
  3460. <col style="width: 28%" />
  3461. <col style="width: 18%" />
  3462. <col style="width: 54%" />
  3463. </colgroup>
  3464. <tbody>
  3465. <tr>
  3466. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nĭ</span></td>
  3467. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你</span></td>
  3468. <td>you</td>
  3469. </tr>
  3470. <tr>
  3471. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</span></td>
  3472. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谁</span></td>
  3473. <td>who</td>
  3474. </tr>
  3475. <tr>
  3476. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme</span></td>
  3477. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么</span></td>
  3478. <td>what</td>
  3479. </tr>
  3480. <tr>
  3481. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span></td>
  3482. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是</span></td>
  3483. <td>to be</td>
  3484. </tr>
  3485. <tr>
  3486. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span></td>
  3487. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他,她,它</span></td>
  3488. <td>he, she, it</td>
  3489. </tr>
  3490. <tr>
  3491. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</span></td>
  3492. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</span></td>
  3493. <td>Mrs. , wife, married woman, lady</td>
  3494. </tr>
  3495. <tr>
  3496. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</span></td>
  3497. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志</span></td>
  3498. <td>comrade</td>
  3499. </tr>
  3500. <tr>
  3501. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  3502. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我</span></td>
  3503. <td>I</td>
  3504. </tr>
  3505. <tr>
  3506. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng</span></td>
  3507. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生</span></td>
  3508. <td>Mr. , sir, husband, teacher</td>
  3509. </tr>
  3510. <tr>
  3511. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎojiě
  3512. (xiǎojie)</span></td>
  3513. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">小姐</span></td>
  3514. <td>Miss, lady, daughter (polite)</td>
  3515. </tr>
  3516. <tr>
  3517. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span></td>
  3518. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姓</span></td>
  3519. <td>to be surnamed</td>
  3520. </tr>
  3521. </tbody>
  3522. </table>
  3523. </figure>
  3524. </section>
  3525. <section id="R_ch1_s7_s2_s3" class="section">
  3526. <header>
  3527. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  3528. class="sep"> </span></span>Reference notes</h4>
  3529. </header>
  3530. <section id="R_ch1_s7_s2_s3_s1" class="section">
  3531. <header>
  3532. <h5><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span
  3533. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  3534. class="sep"> </span></span>Notes on № 1-4</h5>
  3535. </header>
  3536. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  3537. <table>
  3538. <colgroup>
  3539. <col style="width: 9%" />
  3540. <col style="width: 7%" />
  3541. <col style="width: 28%" />
  3542. <col style="width: 28%" />
  3543. <col style="width: 28%" />
  3544. </colgroup>
  3545. <tbody>
  3546. <tr>
  3547. <td>1.</td>
  3548. <td>A:</td>
  3549. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  3550. shéi?</span></td>
  3551. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  3552. <td>Who are you?</td>
  3553. </tr>
  3554. <tr>
  3555. <td></td>
  3556. <td>B:</td>
  3557. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Wáng
  3558. Dànián.</span></td>
  3559. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  3560. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3561. Dànián</span>.</td>
  3562. </tr>
  3563. <tr>
  3564. <td></td>
  3565. <td></td>
  3566. <td></td>
  3567. <td></td>
  3568. <td></td>
  3569. </tr>
  3570. <tr>
  3571. <td>2.</td>
  3572. <td>A:</td>
  3573. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  3574. shéi?</span></td>
  3575. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  3576. <td>Who are you?</td>
  3577. </tr>
  3578. <tr>
  3579. <td></td>
  3580. <td>B:</td>
  3581. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Hú
  3582. Měilíng.</span></td>
  3583. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</span></td>
  3584. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  3585. Měilíng</span>.</td>
  3586. </tr>
  3587. <tr>
  3588. <td></td>
  3589. <td></td>
  3590. <td></td>
  3591. <td></td>
  3592. <td></td>
  3593. </tr>
  3594. <tr>
  3595. <td>3.</td>
  3596. <td>A:</td>
  3597. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  3598. shéi?</span></td>
  3599. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3600. <td>Who is he?</td>
  3601. </tr>
  3602. <tr>
  3603. <td></td>
  3604. <td>B:</td>
  3605. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  3606. Mínglǐ</span></td>
  3607. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  3608. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3609. Mínglǐ</span>.</td>
  3610. </tr>
  3611. <tr>
  3612. <td></td>
  3613. <td></td>
  3614. <td></td>
  3615. <td></td>
  3616. <td></td>
  3617. </tr>
  3618. <tr>
  3619. <td>4.</td>
  3620. <td>A:</td>
  3621. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  3622. Mínglǐ.</span></td>
  3623. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  3624. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3625. Mínglǐ</span>.</td>
  3626. </tr>
  3627. <tr>
  3628. <td></td>
  3629. <td>B:</td>
  3630. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  3631. Měilíng.</span></td>
  3632. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</span></td>
  3633. <td>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  3634. Měilíng</span>.</td>
  3635. </tr>
  3636. </tbody>
  3637. </table>
  3638. </figure>
  3639. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>
  3640. means "to be" in the sense of "to be someone or something," as in "I am
  3641. Daniel King." It expresses identity. (In Unit 4 you will learn a verb which
  3642. means "to be" in another sense, "to be somewhere," as in "I am in
  3643. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijĭng</span>." That
  3644. verb expresses location.) The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3645. class="foreignphrase">shi</span> is in the <strong class="bold">Neutral
  3646. tone</strong> (with no accent mark) <em class="underline">except</em> when <em
  3647. class="underline">emphasized</em>. </p>
  3648. <p>Unlike verbs in European languages, Chinese verbs do not distinguish
  3649. first, second, and third persons. A single form serves for all three
  3650. persons.
  3651. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s1_para2_informaltable1" class="informaltable">
  3652. <table>
  3653. <colgroup>
  3654. <col style="width: 14%" />
  3655. <col style="width: 12%" />
  3656. <col style="width: 37%" />
  3657. <col style="width: 37%" />
  3658. </colgroup>
  3659. <tbody>
  3660. <tr>
  3661. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3662. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  3663. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3664. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3665. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3666. class="foreignphrase">Wáng
  3667. Dànián.</span></td>
  3668. <td class="btop center colsep">I am <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3669. class="foreignphrase">Wáng
  3670. Dànián</span>.</td>
  3671. </tr>
  3672. <tr>
  3673. <td class="bleft center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3674. class="foreignphrase">Nĭ</span></td>
  3675. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3676. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3677. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  3678. Měilíng.</span></td>
  3679. <td class="center colsep">You are <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3680. class="foreignphrase">Hú
  3681. Měilíng</span>.</td>
  3682. </tr>
  3683. <tr>
  3684. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3685. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  3686. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3687. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3688. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3689. class="foreignphrase">Mǎ
  3690. MÍnglĭ.</span></td>
  3691. <td class="center colsep rowsep">He is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3692. class="foreignphrase">Mǎ
  3693. MÍnglĭ</span>.</td>
  3694. </tr>
  3695. </tbody>
  3696. </table>
  3697. </figure>
  3698. </p>
  3699. <p>Later you will find that Chinese verbs do not distinguish singular and
  3700. plural, either, and that they do not distinguish past, present, and future
  3701. as such. You need to learn only one form for each verb. </p>
  3702. <p>The pronoun <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span>
  3703. is equivalent to both "he" and "she." (and it), but the writing is
  3704. different: he ↠ <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他</span> , she ↠
  3705. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她</span> , it ↠
  3706. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">它</span>.</p>
  3707. <p>The question <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shi
  3708. shéi?</span> is actually too direct for most situations,
  3709. although it is all right from teacher to student or from student to student
  3710. . (A more polite question is introduced in Unit 2.) </p>
  3711. <p>Unlike English, Chinese uses the same word order in questions as in
  3712. statements.
  3713. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s1_para6_informaltable1" class="informaltable">
  3714. <table>
  3715. <colgroup>
  3716. <col style="width: 14%" />
  3717. <col style="width: 12%" />
  3718. <col style="width: 37%" />
  3719. <col style="width: 37%" />
  3720. </colgroup>
  3721. <tbody>
  3722. <tr>
  3723. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3724. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  3725. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3726. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3727. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3728. class="foreignphrase">shéi?</span></td>
  3729. <td class="btop center colsep">Who is he?</td>
  3730. </tr>
  3731. <tr>
  3732. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3733. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  3734. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3735. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3736. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3737. class="foreignphrase">Mǎ
  3738. Mínglǐ?</span></td>
  3739. <td class="center colsep rowsep">He is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3740. class="foreignphrase">Mǎ
  3741. Mínglǐ</span>.</td>
  3742. </tr>
  3743. </tbody>
  3744. </table>
  3745. </figure>
  3746. </p>
  3747. <p>When you answer a question containing a question word like <span
  3748. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</span>. "who," simply replace
  3749. the question word with the information it asks for.</p>
  3750. </section>
  3751. <section id="R_ch1_s7_s2_s3_s2" class="section">
  3752. <header>
  3753. <h5><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span
  3754. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  3755. class="sep"> </span></span>Notes on № 5-6</h5>
  3756. </header>
  3757. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  3758. <table>
  3759. <colgroup>
  3760. <col style="width: 9%" />
  3761. <col style="width: 7%" />
  3762. <col style="width: 28%" />
  3763. <col style="width: 28%" />
  3764. <col style="width: 28%" />
  3765. </colgroup>
  3766. <tbody>
  3767. <tr>
  3768. <td>5.</td>
  3769. <td>A:</td>
  3770. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  3771. shénme?</span></td>
  3772. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</span></td>
  3773. <td>What is your surname?</td>
  3774. </tr>
  3775. <tr>
  3776. <td></td>
  3777. <td>B:</td>
  3778. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  3779. Wáng.</span></td>
  3780. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  3781. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3782. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  3783. </tr>
  3784. <tr>
  3785. <td></td>
  3786. <td></td>
  3787. <td></td>
  3788. <td></td>
  3789. <td></td>
  3790. </tr>
  3791. <tr>
  3792. <td>6.</td>
  3793. <td>A:</td>
  3794. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3795. shénme?</span></td>
  3796. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></td>
  3797. <td>What is his surname?</td>
  3798. </tr>
  3799. <tr>
  3800. <td></td>
  3801. <td>B:</td>
  3802. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3803. Mǎ.</span></td>
  3804. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓马。</span></td>
  3805. <td>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3806. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3807. </tr>
  3808. </tbody>
  3809. </table>
  3810. </figure>
  3811. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xìng</span> is a verb,
  3812. "to be surnamed." It is in the same position in the sentence as
  3813. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>, "to
  3814. be."
  3815. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  3816. <table>
  3817. <colgroup>
  3818. <col style="width: 34%" />
  3819. <col style="width: 33%" />
  3820. <col style="width: 33%" />
  3821. </colgroup>
  3822. <tbody>
  3823. <tr>
  3824. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3825. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  3826. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3827. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3828. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3829. class="foreignphrase">Wáng
  3830. Dànián.</span></td>
  3831. </tr>
  3832. <tr>
  3833. <td class="bleft center rowsep">I</td>
  3834. <td class="center rowsep">am</td>
  3835. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3836. class="foreignphrase">Wáng
  3837. Dànián.</span></td>
  3838. </tr>
  3839. </tbody>
  3840. </table>
  3841. </figure>
  3842. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s2_para1_informaltable2" class="informaltable">
  3843. <table>
  3844. <colgroup>
  3845. <col style="width: 34%" />
  3846. <col style="width: 33%" />
  3847. <col style="width: 33%" />
  3848. </colgroup>
  3849. <tbody>
  3850. <tr>
  3851. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3852. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  3853. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3854. class="foreignphrase">xìng</span></td>
  3855. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3856. class="foreignphrase">Wáng.</span></td>
  3857. </tr>
  3858. <tr>
  3859. <td class="bleft center rowsep">I</td>
  3860. <td class="center rowsep">am surnamed</td>
  3861. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3862. class="foreignphrase">Wáng.</span></td>
  3863. </tr>
  3864. </tbody>
  3865. </table>
  3866. </figure>
  3867. </p>
  3868. <p>Notice that the question word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3869. class="foreignphrase">shénme</span>. "What," takes the same position as the
  3870. question
  3871. word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</span>
  3872. "who."
  3873. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s2_para2_informaltable1" class="informaltable">
  3874. <table>
  3875. <colgroup>
  3876. <col style="width: 34%" />
  3877. <col style="width: 33%" />
  3878. <col style="width: 33%" />
  3879. </colgroup>
  3880. <tbody>
  3881. <tr>
  3882. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3883. class="foreignphrase">Nĭ</span></td>
  3884. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3885. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3886. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3887. class="foreignphrase">shéi?</span></td>
  3888. </tr>
  3889. <tr>
  3890. <td class="bleft center rowsep">You</td>
  3891. <td class="center rowsep">are</td>
  3892. <td class="center colsep rowsep">who?</td>
  3893. </tr>
  3894. </tbody>
  3895. </table>
  3896. </figure>
  3897. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s2_para2_informaltable2" class="informaltable">
  3898. <table>
  3899. <colgroup>
  3900. <col style="width: 34%" />
  3901. <col style="width: 33%" />
  3902. <col style="width: 33%" />
  3903. </colgroup>
  3904. <tbody>
  3905. <tr>
  3906. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3907. class="foreignphrase">Nĭ</span></td>
  3908. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3909. class="foreignphrase">xìng</span></td>
  3910. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3911. class="foreignphrase">shénme?</span></td>
  3912. </tr>
  3913. <tr>
  3914. <td class="bleft center rowsep">You</td>
  3915. <td class="center rowsep">are surnamed</td>
  3916. <td class="center colsep rowsep">what?</td>
  3917. </tr>
  3918. </tbody>
  3919. </table>
  3920. </figure>
  3921. </p>
  3922. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shénme</span> is the
  3923. official spelling. However, the word is pronounced as if it were spelled
  3924. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shémma</span>, or
  3925. even <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéma</span> (often
  3926. with a single rise in pitch extending over both syllables.) Before another
  3927. word which begins with a consonant sound, it is usually pronounced as if it
  3928. were spelled <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shém</span>.
  3929. </p>
  3930. </section>
  3931. <section id="R_ch1_s7_s2_s3_s3" class="section">
  3932. <header>
  3933. <h5><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span
  3934. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  3935. class="sep"> </span></span>Notes on № 7-8</h5>
  3936. </header>
  3937. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  3938. <table>
  3939. <colgroup>
  3940. <col style="width: 9%" />
  3941. <col style="width: 7%" />
  3942. <col style="width: 28%" />
  3943. <col style="width: 28%" />
  3944. <col style="width: 28%" />
  3945. </colgroup>
  3946. <tbody>
  3947. <tr>
  3948. <td>7.</td>
  3949. <td>A:</td>
  3950. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  3951. shéi?</span></td>
  3952. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3953. <td>Who is he?</td>
  3954. </tr>
  3955. <tr>
  3956. <td></td>
  3957. <td>B:</td>
  3958. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  3959. xiānsheng.</span></td>
  3960. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  3961. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3962. class="foreignphrase">Mǎ</span> .</td>
  3963. </tr>
  3964. <tr>
  3965. <td></td>
  3966. <td></td>
  3967. <td></td>
  3968. <td></td>
  3969. <td></td>
  3970. </tr>
  3971. <tr>
  3972. <td>8.</td>
  3973. <td>A:</td>
  3974. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  3975. shéi?</span></td>
  3976. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3977. <td>Who is he?</td>
  3978. </tr>
  3979. <tr>
  3980. <td></td>
  3981. <td>B:</td>
  3982. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  3983. Mínglǐ xiānsheng.</span></td>
  3984. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</span></td>
  3985. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3986. Mínglǐ</span>.</td>
  3987. </tr>
  3988. </tbody>
  3989. </table>
  3990. </figure>
  3991. <p>After the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> you may
  3992. have the full name alone, the surname plus
  3993. title, or the full name plus title.
  3994. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  3995. <table>
  3996. <colgroup>
  3997. <col style="width: 9%" />
  3998. <col style="width: 7%" />
  3999. <col style="width: 28%" />
  4000. <col style="width: 28%" />
  4001. <col style="width: 28%" />
  4002. </colgroup>
  4003. <tbody>
  4004. <tr>
  4005. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4006. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  4007. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4008. class="foreignphrase">shi</span></td>
  4009. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4010. class="foreignphrase">Mǎ</span></td>
  4011. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4012. class="foreignphrase">Mínglĭ</span></td>
  4013. <td class="btop center colsep"></td>
  4014. </tr>
  4015. <tr>
  4016. <td class="bleft center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4017. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  4018. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4019. class="foreignphrase">shi</span></td>
  4020. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4021. class="foreignphrase">Mǎ</span></td>
  4022. <td class="center"></td>
  4023. <td class="center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4024. class="foreignphrase">Xiānsheng.</span></td>
  4025. </tr>
  4026. <tr>
  4027. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4028. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  4029. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4030. class="foreignphrase">shi</span></td>
  4031. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4032. class="foreignphrase">Mǎ</span></td>
  4033. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4034. class="foreignphrase">Mínglĭ</span></td>
  4035. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4036. class="foreignphrase">Xiānsheng.</span></td>
  4037. </tr>
  4038. </tbody>
  4039. </table>
  4040. </figure>
  4041. </p>
  4042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>,
  4043. literally "first-born," has more of a connotation of respectfulness than
  4044. "Mr. " <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>
  4045. is usually applied only to people other than oneself. Do not use the title
  4046. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span> (or
  4047. any other respectful title, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4048. class="foreignphrase">Jiàoshòu</span>, "Professor" when
  4049. giving your own name. If you want to say "I am Mr. Jones," you may say
  4050. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  4051. Jones</span>.</p>
  4052. <p>When a name and title name are said together, logically enough it is the
  4053. name which gets the heavy stress: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4054. class="foreignphrase">WÁNG Xiānsheng</span>, You will often hear the title
  4055. pronounced with no full tones: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4056. class="foreignphrase">WÁNG Xiansheng</span>.</p>
  4057. </section>
  4058. <section id="R_ch1_s7_s2_s3_s4" class="section">
  4059. <header>
  4060. <h5><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span
  4061. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  4062. class="sep"> </span></span>Notes on № 9-12</h5>
  4063. </header>
  4064. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  4065. <table>
  4066. <colgroup>
  4067. <col style="width: 9%" />
  4068. <col style="width: 7%" />
  4069. <col style="width: 28%" />
  4070. <col style="width: 28%" />
  4071. <col style="width: 28%" />
  4072. </colgroup>
  4073. <tbody>
  4074. <tr>
  4075. <td>9.</td>
  4076. <td>A:</td>
  4077. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  4078. tā shì shéi?</span></td>
  4079. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</span></td>
  4080. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>,
  4081. who is he?</td>
  4082. </tr>
  4083. <tr>
  4084. <td></td>
  4085. <td>B:</td>
  4086. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  4087. Mínglǐ xiānsheng.</span></td>
  4088. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</span></td>
  4089. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  4090. Mínglǐ</span>.</td>
  4091. </tr>
  4092. <tr>
  4093. <td></td>
  4094. <td></td>
  4095. <td></td>
  4096. <td></td>
  4097. <td></td>
  4098. </tr>
  4099. <tr>
  4100. <td>10.</td>
  4101. <td>A:</td>
  4102. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā
  4103. shì shéi?</span></td>
  4104. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,他是谁?</span></td>
  4105. <td>Sir, who is he?</td>
  4106. </tr>
  4107. <tr>
  4108. <td></td>
  4109. <td>B:</td>
  4110. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  4111. xiānsheng</span></td>
  4112. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  4113. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4114. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  4115. </tr>
  4116. <tr>
  4117. <td></td>
  4118. <td></td>
  4119. <td></td>
  4120. <td></td>
  4121. <td></td>
  4122. </tr>
  4123. <tr>
  4124. <td>11.</td>
  4125. <td>A:</td>
  4126. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā
  4127. shì shéi?</span></td>
  4128. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</span></td>
  4129. <td>Sir, who is she?</td>
  4130. </tr>
  4131. <tr>
  4132. <td></td>
  4133. <td>B:</td>
  4134. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  4135. tàitai.</span></td>
  4136. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</span></td>
  4137. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4138. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  4139. </tr>
  4140. <tr>
  4141. <td></td>
  4142. <td></td>
  4143. <td></td>
  4144. <td></td>
  4145. <td></td>
  4146. </tr>
  4147. <tr>
  4148. <td>12.</td>
  4149. <td>A:</td>
  4150. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  4151. tā shì shéi?</span></td>
  4152. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</span></td>
  4153. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>,
  4154. who is she?</td>
  4155. </tr>
  4156. <tr>
  4157. <td></td>
  4158. <td>B:</td>
  4159. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  4160. Mínglǐ tàitai.</span></td>
  4161. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太太。</span></td>
  4162. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  4163. Mínglǐ</span>.</td>
  4164. </tr>
  4165. </tbody>
  4166. </table>
  4167. </figure>
  4168. <p>When you address someone directly, use either the name plus the title or
  4169. the title alone. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>
  4170. must be translated as "Sir" when it is used
  4171. alone, since "Mr. " would not capture its respectful tone. (<span
  4172. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</span>, however, is less
  4173. respectful when used alone. You should address Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4174. class="foreignphrase">Mǎ</span> as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4175. class="foreignphrase">Mǎ tàitai</span>.)</p>
  4176. </section>
  4177. <section id="R_ch1_s7_s2_s3_s5" class="section">
  4178. <header>
  4179. <h5><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span
  4180. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  4181. class="sep"> </span></span>Notes on № 13-16</h5>
  4182. </header>
  4183. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  4184. <table>
  4185. <colgroup>
  4186. <col style="width: 9%" />
  4187. <col style="width: 7%" />
  4188. <col style="width: 28%" />
  4189. <col style="width: 28%" />
  4190. <col style="width: 28%" />
  4191. </colgroup>
  4192. <tbody>
  4193. <tr>
  4194. <td>13.</td>
  4195. <td>A:</td>
  4196. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  4197. tā shì shéi?</span></td>
  4198. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</span></td>
  4199. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>,
  4200. who is she?</td>
  4201. </tr>
  4202. <tr>
  4203. <td></td>
  4204. <td>B:</td>
  4205. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  4206. xiǎojiě.</span></td>
  4207. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</span></td>
  4208. <td>She is miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4209. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  4210. </tr>
  4211. <tr>
  4212. <td></td>
  4213. <td></td>
  4214. <td></td>
  4215. <td></td>
  4216. <td></td>
  4217. </tr>
  4218. <tr>
  4219. <td>14.</td>
  4220. <td>A:</td>
  4221. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  4222. shéi?</span></td>
  4223. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  4224. <td>Who is he?</td>
  4225. </tr>
  4226. <tr>
  4227. <td></td>
  4228. <td>B:</td>
  4229. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  4230. Mínglǐ tóngzhì.</span></td>
  4231. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理同志。</span></td>
  4232. <td>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4233. class="foreignphrase">Mínglǐ</span>.</td>
  4234. </tr>
  4235. <tr>
  4236. <td></td>
  4237. <td></td>
  4238. <td></td>
  4239. <td></td>
  4240. <td></td>
  4241. </tr>
  4242. <tr>
  4243. <td>15.</td>
  4244. <td>A:</td>
  4245. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  4246. shéi?</span></td>
  4247. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  4248. <td>Comrade, who is she?</td>
  4249. </tr>
  4250. <tr>
  4251. <td></td>
  4252. <td>B:</td>
  4253. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  4254. Bǎolán.</span></td>
  4255. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰。</span></td>
  4256. <td>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  4257. Bǎolán</span>.</td>
  4258. </tr>
  4259. <tr>
  4260. <td></td>
  4261. <td></td>
  4262. <td></td>
  4263. <td></td>
  4264. <td></td>
  4265. </tr>
  4266. <tr>
  4267. <td>16.</td>
  4268. <td>A:</td>
  4269. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  4270. shéi?</span></td>
  4271. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  4272. <td>Comrade, who is she?</td>
  4273. </tr>
  4274. <tr>
  4275. <td></td>
  4276. <td>B:</td>
  4277. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  4278. Bǎolán tóngzhì.</span></td>
  4279. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同志。</span></td>
  4280. <td>She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4281. class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</span>.</td>
  4282. </tr>
  4283. </tbody>
  4284. </table>
  4285. </figure>
  4286. <p>See the Background Notes on Chinese Personal Names and Titles for
  4287. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</span>.
  4288. "Comrade," and the use of maiden names.</p>
  4289. </section>
  4290. </section>
  4291. </section>
  4292. <section id="R_ch1_s7_s3" class="section">
  4293. <header>
  4294. <h3><span class="number">7<span class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Drills
  4295. </h3>
  4296. </header>
  4297. <section id="R_ch1_s7_s3_s1" class="section">
  4298. <header>
  4299. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  4300. class="sep"> </span></span>Substitution drill.</h4>
  4301. </header>
  4302. <figure id="R_ch1_s7_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  4303. <table>
  4304. <colgroup>
  4305. <col style="width: 13%" />
  4306. <col style="width: 43%" />
  4307. <col style="width: 1%" />
  4308. <col style="width: 43%" />
  4309. </colgroup>
  4310. <thead>
  4311. <tr>
  4312. <th></th>
  4313. <th class="center">Cue</th>
  4314. <th></th>
  4315. <th class="center">Answer</th>
  4316. </tr>
  4317. </thead>
  4318. <tbody>
  4319. <tr>
  4320. <td></td>
  4321. <td></td>
  4322. <td></td>
  4323. <td></td>
  4324. </tr>
  4325. <tr>
  4326. <td>
  4327. <p>1.</p>
  4328. </td>
  4329. <td>
  4330. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  4331. Mínglǐ</span></p>
  4332. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马明理</span></p>
  4333. </td>
  4334. <td></td>
  4335. <td>
  4336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  4337. Mínglǐ</span></p>
  4338. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></p>
  4339. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  4340. Mínglǐ</span>.</p>
  4341. </td>
  4342. </tr>
  4343. <tr>
  4344. <td></td>
  4345. <td></td>
  4346. <td></td>
  4347. <td></td>
  4348. </tr>
  4349. <tr>
  4350. <td>
  4351. <p>2.</p>
  4352. </td>
  4353. <td>
  4354. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  4355. Měilíng</span></p>
  4356. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡美玲</span></p>
  4357. </td>
  4358. <td></td>
  4359. <td>
  4360. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  4361. Měilíng</span></p>
  4362. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</span></p>
  4363. <p>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  4364. Měilíng</span>.</p>
  4365. </td>
  4366. </tr>
  4367. <tr>
  4368. <td></td>
  4369. <td></td>
  4370. <td></td>
  4371. <td></td>
  4372. </tr>
  4373. <tr>
  4374. <td>
  4375. <p>3.</p>
  4376. </td>
  4377. <td>
  4378. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  4379. Dànián</span></p>
  4380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年</span></p>
  4381. </td>
  4382. <td></td>
  4383. <td>
  4384. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  4385. Dànián</span></p>
  4386. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王大年。</span></p>
  4387. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  4388. Dànián</span>.</p>
  4389. </td>
  4390. </tr>
  4391. <tr>
  4392. <td></td>
  4393. <td></td>
  4394. <td></td>
  4395. <td></td>
  4396. </tr>
  4397. <tr>
  4398. <td>
  4399. <p>4.</p>
  4400. </td>
  4401. <td>
  4402. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  4403. Shìmín</span></p>
  4404. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李世民</span></p>
  4405. </td>
  4406. <td></td>
  4407. <td>
  4408. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lǐ
  4409. Shìmín</span></p>
  4410. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是李世民。</span></p>
  4411. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  4412. Shìmín</span>.</p>
  4413. </td>
  4414. </tr>
  4415. <tr>
  4416. <td></td>
  4417. <td></td>
  4418. <td></td>
  4419. <td></td>
  4420. </tr>
  4421. <tr>
  4422. <td>
  4423. <p>5.</p>
  4424. </td>
  4425. <td>
  4426. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  4427. Lìróng</span></p>
  4428. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘丽容</span></p>
  4429. </td>
  4430. <td></td>
  4431. <td>
  4432. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  4433. Lìróng</span></p>
  4434. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘丽容。</span></p>
  4435. <p>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  4436. Lìróng</span>.</p>
  4437. </td>
  4438. </tr>
  4439. <tr>
  4440. <td></td>
  4441. <td></td>
  4442. <td></td>
  4443. <td></td>
  4444. </tr>
  4445. <tr>
  4446. <td>
  4447. <p>6.</p>
  4448. </td>
  4449. <td>
  4450. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  4451. Bǎolán</span></p>
  4452. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张宝兰</span></p>
  4453. </td>
  4454. <td></td>
  4455. <td>
  4456. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  4457. Bǎolán.</span></p>
  4458. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张宝兰。</span></p>
  4459. <p>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  4460. Bǎolán</span>.</p>
  4461. </td>
  4462. </tr>
  4463. </tbody>
  4464. </table>
  4465. </figure>
  4466. </section>
  4467. <section id="R_ch1_s7_s3_s2" class="section">
  4468. <header>
  4469. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  4470. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  4471. </header>
  4472. <p>When the cue is given by a male speaker, male students should respond. When
  4473. the cue is given by a female speaker, female students should respond.</p>
  4474. <figure id="R_ch1_s7_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  4475. <table>
  4476. <colgroup>
  4477. <col style="width: 10%" />
  4478. <col style="width: 30%" />
  4479. <col style="width: 0%" />
  4480. <col style="width: 30%" />
  4481. <col style="width: 0%" />
  4482. <col style="width: 30%" />
  4483. </colgroup>
  4484. <thead>
  4485. <tr>
  4486. <th></th>
  4487. <th class="center">Question</th>
  4488. <th></th>
  4489. <th class="center">Cue</th>
  4490. <th></th>
  4491. <th class="center">Answer</th>
  4492. </tr>
  4493. </thead>
  4494. <tbody>
  4495. <tr>
  4496. <td></td>
  4497. <td></td>
  4498. <td></td>
  4499. <td></td>
  4500. <td></td>
  4501. <td></td>
  4502. </tr>
  4503. <tr>
  4504. <td>
  4505. <p>1.</p>
  4506. </td>
  4507. <td>
  4508. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4509. shéi?</span></p>
  4510. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4511. <p>Who are you? </p>
  4512. </td>
  4513. <td></td>
  4514. <td>
  4515. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  4516. Dànián</span></p>
  4517. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年</span></p>
  4518. </td>
  4519. <td></td>
  4520. <td>
  4521. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Wáng
  4522. Dànián</span></p>
  4523. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></p>
  4524. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  4525. Dànián</span>.</p>
  4526. </td>
  4527. </tr>
  4528. <tr>
  4529. <td>
  4530. <p>2.</p>
  4531. </td>
  4532. <td>
  4533. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4534. shéi?</span></p>
  4535. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4536. <p>Who are you? </p>
  4537. </td>
  4538. <td></td>
  4539. <td>
  4540. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  4541. Měilíng</span></p>
  4542. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡美玲</span></p>
  4543. </td>
  4544. <td></td>
  4545. <td>
  4546. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Hú
  4547. Měilíng.</span></p>
  4548. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</span></p>
  4549. <p> I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  4550. Měilíng</span>.</p>
  4551. </td>
  4552. </tr>
  4553. <tr>
  4554. <td>
  4555. <p>3.</p>
  4556. </td>
  4557. <td>
  4558. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4559. shéi?</span></p>
  4560. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4561. <p>Who are you? </p>
  4562. </td>
  4563. <td></td>
  4564. <td>
  4565. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  4566. Shìmín</span></p>
  4567. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李世民</span></p>
  4568. </td>
  4569. <td></td>
  4570. <td>
  4571. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Liú
  4572. Shìmín.</span></p>
  4573. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是李世民。</span></p>
  4574. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  4575. Shìmín</span>.</p>
  4576. </td>
  4577. </tr>
  4578. <tr>
  4579. <td>
  4580. <p>4.</p>
  4581. </td>
  4582. <td>
  4583. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4584. shéi?</span></p>
  4585. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4586. <p>Who are you? </p>
  4587. </td>
  4588. <td></td>
  4589. <td>
  4590. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  4591. Huìrán</span></p>
  4592. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈蕙然</span></p>
  4593. </td>
  4594. <td></td>
  4595. <td>
  4596. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Chén
  4597. Huìrán.</span></p>
  4598. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是陈蕙然。</span></p>
  4599. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  4600. Huìrán</span>.</p>
  4601. </td>
  4602. </tr>
  4603. <tr>
  4604. <td>
  4605. <p>5.</p>
  4606. </td>
  4607. <td>
  4608. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4609. shéi?</span></p>
  4610. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4611. <p>Who are you? </p>
  4612. </td>
  4613. <td></td>
  4614. <td>
  4615. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng
  4616. Déxián</span></p>
  4617. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄德贤</span></p>
  4618. </td>
  4619. <td></td>
  4620. <td>
  4621. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Huáng
  4622. Déxián.</span></p>
  4623. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是黄德贤。</span></p>
  4624. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng
  4625. Déxián</span>.</p>
  4626. </td>
  4627. </tr>
  4628. <tr>
  4629. <td>
  4630. <p>6.</p>
  4631. </td>
  4632. <td>
  4633. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4634. shéi?</span></p>
  4635. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4636. <p>Who are you? </p>
  4637. </td>
  4638. <td></td>
  4639. <td>
  4640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  4641. Wǎnrú</span></p>
  4642. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵婉如</span></p>
  4643. </td>
  4644. <td></td>
  4645. <td>
  4646. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Zhào
  4647. Wǎnrú.</span></p>
  4648. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是赵婉如。</span></p>
  4649. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  4650. Wǎnrú</span>.</p>
  4651. </td>
  4652. </tr>
  4653. <tr>
  4654. <td>
  4655. <p>7.</p>
  4656. </td>
  4657. <td>
  4658. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4659. shéi?</span></p>
  4660. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4661. <p>Who are you? </p>
  4662. </td>
  4663. <td></td>
  4664. <td>
  4665. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng
  4666. Bǐngyíng</span></p>
  4667. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋冰莹</span></p>
  4668. </td>
  4669. <td></td>
  4670. <td>
  4671. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Jiǎng
  4672. Bǐngyíng.</span></p>
  4673. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是蒋冰莹。</span></p>
  4674. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng
  4675. Bǐngyíng</span>.</p>
  4676. </td>
  4677. </tr>
  4678. <tr>
  4679. <td>
  4680. <p>8.</p>
  4681. </td>
  4682. <td>
  4683. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4684. shéi?</span></p>
  4685. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4686. <p>Who are you? </p>
  4687. </td>
  4688. <td></td>
  4689. <td>
  4690. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo
  4691. Yǒngpíng</span></p>
  4692. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局永平</span></p>
  4693. </td>
  4694. <td></td>
  4695. <td>
  4696. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Gāo
  4697. Yǒngpíng.</span></p>
  4698. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是局永平。</span></p>
  4699. <p> I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo
  4700. Yǒngpíng</span>.</p>
  4701. </td>
  4702. </tr>
  4703. </tbody>
  4704. </table>
  4705. </figure>
  4706. </section>
  4707. <section id="R_ch1_s7_s3_s3" class="section">
  4708. <header>
  4709. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  4710. class="sep"> </span></span>Response drill.</h4>
  4711. </header>
  4712. <figure id="R_ch1_s7_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  4713. <table>
  4714. <colgroup>
  4715. <col style="width: 10%" />
  4716. <col style="width: 30%" />
  4717. <col style="width: 0%" />
  4718. <col style="width: 30%" />
  4719. <col style="width: 0%" />
  4720. <col style="width: 30%" />
  4721. </colgroup>
  4722. <thead>
  4723. <tr>
  4724. <th></th>
  4725. <th class="center">Question</th>
  4726. <th></th>
  4727. <th class="center">Cue</th>
  4728. <th></th>
  4729. <th class="center">Answer</th>
  4730. </tr>
  4731. </thead>
  4732. <tbody>
  4733. <tr>
  4734. <td></td>
  4735. <td></td>
  4736. <td></td>
  4737. <td></td>
  4738. <td></td>
  4739. <td></td>
  4740. </tr>
  4741. <tr>
  4742. <td>
  4743. <p>1.</p>
  4744. </td>
  4745. <td>
  4746. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4747. shéi?</span></p>
  4748. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  4749. <p>Who is he? </p>
  4750. </td>
  4751. <td></td>
  4752. <td>
  4753. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  4754. xiānsheng</span></p>
  4755. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生</span></p>
  4756. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span></p>
  4757. </td>
  4758. <td></td>
  4759. <td>
  4760. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  4761. xiānsheng.</span></p>
  4762. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></p>
  4763. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4764. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</p>
  4765. </td>
  4766. </tr>
  4767. <tr>
  4768. <td>
  4769. <p>2.</p>
  4770. </td>
  4771. <td>
  4772. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4773. shéi?</span></p>
  4774. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</span></p>
  4775. <p>Who is she?</p>
  4776. </td>
  4777. <td></td>
  4778. <td>
  4779. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  4780. tàitai</span></p>
  4781. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太</span></p>
  4782. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span></p>
  4783. </td>
  4784. <td></td>
  4785. <td>
  4786. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  4787. tàitai.</span></p>
  4788. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太。</span></p>
  4789. <p> She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4790. class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  4791. </td>
  4792. </tr>
  4793. <tr>
  4794. <td>
  4795. <p>3.</p>
  4796. </td>
  4797. <td>
  4798. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4799. shéi?</span></p>
  4800. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  4801. <p>Who is he? </p>
  4802. </td>
  4803. <td></td>
  4804. <td>
  4805. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo
  4806. xiānsheng</span></p>
  4807. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛先生</span></p>
  4808. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span></p>
  4809. </td>
  4810. <td></td>
  4811. <td>
  4812. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Máo
  4813. xiānsheng.</span></p>
  4814. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生。</span></p>
  4815. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4816. class="foreignphrase">Máo</span>.</p>
  4817. </td>
  4818. </tr>
  4819. <tr>
  4820. <td>
  4821. <p>4.</p>
  4822. </td>
  4823. <td>
  4824. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4825. shéi?</span></p>
  4826. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  4827. <p>Who is he? </p>
  4828. </td>
  4829. <td></td>
  4830. <td>
  4831. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  4832. tóngzhì</span></p>
  4833. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志</span></p>
  4834. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4835. class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  4836. </td>
  4837. <td></td>
  4838. <td>
  4839. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  4840. tóngzhì.</span></p>
  4841. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</span></p>
  4842. <p>He is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4843. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  4844. </td>
  4845. </tr>
  4846. <tr>
  4847. <td>
  4848. <p>5.</p>
  4849. </td>
  4850. <td>
  4851. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4852. shéi?</span></p>
  4853. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</span></p>
  4854. <p>Who is she?</p>
  4855. </td>
  4856. <td></td>
  4857. <td>
  4858. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  4859. xiǎojiě</span></p>
  4860. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘小姐</span></p>
  4861. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  4862. </p>
  4863. </td>
  4864. <td></td>
  4865. <td>
  4866. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  4867. xiǎojiě.</span></p>
  4868. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘小姐。</span></p>
  4869. <p> She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4870. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  4871. </td>
  4872. </tr>
  4873. <tr>
  4874. <td>
  4875. <p>6.</p>
  4876. </td>
  4877. <td>
  4878. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4879. shéi?</span></p>
  4880. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  4881. <p>Who is he? </p>
  4882. </td>
  4883. <td></td>
  4884. <td>
  4885. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  4886. xiānsheng</span></p>
  4887. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生</span></p>
  4888. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span></p>
  4889. </td>
  4890. <td></td>
  4891. <td>
  4892. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  4893. xiānsheng.</span></p>
  4894. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生</span></p>
  4895. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4896. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</p>
  4897. </td>
  4898. </tr>
  4899. <tr>
  4900. <td>
  4901. <p>7.</p>
  4902. </td>
  4903. <td>
  4904. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4905. shéi?</span></p>
  4906. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</span></p>
  4907. <p>Who is she? </p>
  4908. </td>
  4909. <td></td>
  4910. <td>
  4911. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  4912. tàitai</span></p>
  4913. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太</span></p>
  4914. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>
  4915. </p>
  4916. </td>
  4917. <td></td>
  4918. <td>
  4919. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhào
  4920. tàitai.</span></p>
  4921. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是赵太太。</span></p>
  4922. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4923. class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  4924. </td>
  4925. </tr>
  4926. </tbody>
  4927. </table>
  4928. </figure>
  4929. </section>
  4930. </section>
  4931. </section>
  4932. <section id="R_ch1_s8" class="section">
  4933. <header>
  4934. <h2><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit 2</h2>
  4935. </header>
  4936. <section id="R_ch1_s8_s1" class="section">
  4937. <header>
  4938. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  4939. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  4940. </header>
  4941. <section id="R_ch1_s8_s1_s1" class="section">
  4942. <header>
  4943. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  4944. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  4945. </header>
  4946. <p>
  4947. <ol class="orderedlist" type="1">
  4948. <li>
  4949. <p>Questions and answers about given names.</p>
  4950. </li>
  4951. <li>
  4952. <p>Yes/no questions.</p>
  4953. </li>
  4954. <li>
  4955. <p>Negative statement.</p>
  4956. </li>
  4957. <li>
  4958. <p>Greetings.</p>
  4959. </li>
  4960. </ol>
  4961. </p>
  4962. </section>
  4963. <section id="R_ch1_s8_s1_s2" class="section">
  4964. <header>
  4965. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  4966. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the Unit</h4>
  4967. </header>
  4968. <p>
  4969. <ol class="orderedlist" type="1">
  4970. <li>
  4971. <p>P&amp;R 3 and P&amp;R 4 (Tapes 3 and 4 of the resource module on
  4972. Pronunciation and Romanization).</p>
  4973. </li>
  4974. </ol>
  4975. </p>
  4976. </section>
  4977. <section id="R_ch1_s8_s1_s3" class="section">
  4978. <header>
  4979. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  4980. class="sep"> </span></span>Materials You Will Need</h4>
  4981. </header>
  4982. <p>
  4983. <ol class="orderedlist" type="1">
  4984. <li>
  4985. <p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  4986. Notes.</p>
  4987. </li>
  4988. <li>
  4989. <p>The 2D-1 tape.</p>
  4990. </li>
  4991. </ol>
  4992. </p>
  4993. </section>
  4994. </section>
  4995. <section id="R_ch1_s8_s2" class="section">
  4996. <header>
  4997. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  4998. class="sep"> </span></span>References</h3>
  4999. </header>
  5000. <section id="R_ch1_s8_s2_s1" class="section">
  5001. <header>
  5002. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  5003. class="sep"> </span></span>Reference list</h4>
  5004. </header>
  5005. <figure id="R_ch1_s8_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  5006. <table>
  5007. <colgroup>
  5008. <col style="width: 8%" />
  5009. <col style="width: 6%" />
  5010. <col style="width: 33%" />
  5011. <col style="width: 20%" />
  5012. <col style="width: 33%" />
  5013. </colgroup>
  5014. <tbody>
  5015. <tr>
  5016. <td>1.</td>
  5017. <td>A:</td>
  5018. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  5019. Wáng tàitai
  5020. ma?</span></td>
  5021. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太,吗?</span></td>
  5022. <td>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5023. class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  5024. </tr>
  5025. <tr>
  5026. <td></td>
  5027. <td>B:</td>
  5028. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  5029. Wáng
  5030. tàitai.</span></td>
  5031. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太。</span></td>
  5032. <td>she is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5033. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5034. </tr>
  5035. <tr>
  5036. <td></td>
  5037. <td></td>
  5038. <td class="left"></td>
  5039. <td></td>
  5040. <td></td>
  5041. </tr>
  5042. <tr>
  5043. <td>2.</td>
  5044. <td>A:</td>
  5045. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  5046. Wáng
  5047. xiānsheng ma?</span></td>
  5048. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</span></td>
  5049. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5050. class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  5051. </tr>
  5052. <tr>
  5053. <td></td>
  5054. <td>B:</td>
  5055. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  5056. Wáng
  5057. Dànián.</span></td>
  5058. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  5059. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5060. Dànián</span>.</td>
  5061. </tr>
  5062. <tr>
  5063. <td></td>
  5064. <td></td>
  5065. <td class="left"></td>
  5066. <td></td>
  5067. <td></td>
  5068. </tr>
  5069. <tr>
  5070. <td>3.</td>
  5071. <td>A:</td>
  5072. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  5073. Mǎ xiānsheng
  5074. ma?</span></td>
  5075. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</span></td>
  5076. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5077. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  5078. </tr>
  5079. <tr>
  5080. <td></td>
  5081. <td>B:</td>
  5082. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  5083. Wáng
  5084. Dànián.</span></td>
  5085. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  5086. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5087. Dànián</span>.</td>
  5088. </tr>
  5089. <tr>
  5090. <td></td>
  5091. <td></td>
  5092. <td class="left"></td>
  5093. <td></td>
  5094. <td></td>
  5095. </tr>
  5096. <tr>
  5097. <td>4.</td>
  5098. <td>A:</td>
  5099. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  5100. Mǎ xiānsheng
  5101. ma?</span></td>
  5102. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</span></td>
  5103. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5104. class="foreignphrase">Mǎ</span>?</td>
  5105. </tr>
  5106. <tr>
  5107. <td></td>
  5108. <td>B:</td>
  5109. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú
  5110. shì Mǎ
  5111. xiānsheng.</span></td>
  5112. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是马先生。</span></td>
  5113. <td>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5114. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  5115. </tr>
  5116. <tr>
  5117. <td></td>
  5118. <td></td>
  5119. <td class="left"></td>
  5120. <td></td>
  5121. <td></td>
  5122. </tr>
  5123. <tr>
  5124. <td>5.</td>
  5125. <td>A:</td>
  5126. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  5127. Wáng
  5128. Dànián.</span></td>
  5129. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  5130. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5131. Dànián</span>.</td>
  5132. </tr>
  5133. <tr>
  5134. <td></td>
  5135. <td>B:</td>
  5136. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú
  5137. shì Wáng
  5138. Dànián.</span></td>
  5139. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王大年。</span></td>
  5140. <td>I am not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5141. Dànián</span>.</td>
  5142. </tr>
  5143. <tr>
  5144. <td></td>
  5145. <td></td>
  5146. <td class="left"></td>
  5147. <td></td>
  5148. <td></td>
  5149. </tr>
  5150. <tr>
  5151. <td>6.</td>
  5152. <td>A:</td>
  5153. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  5154. Fāng
  5155. ma?</span></td>
  5156. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方吗?</span></td>
  5157. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5158. class="foreignphrase">Fāng</span>?</td>
  5159. </tr>
  5160. <tr>
  5161. <td></td>
  5162. <td>B:</td>
  5163. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú
  5164. xìng
  5165. Fāng</span></td>
  5166. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</span></td>
  5167. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5168. class="foreignphrase">Fāng</span>.</td>
  5169. </tr>
  5170. <tr>
  5171. <td></td>
  5172. <td></td>
  5173. <td class="left"></td>
  5174. <td></td>
  5175. <td></td>
  5176. </tr>
  5177. <tr>
  5178. <td>7.</td>
  5179. <td>A:</td>
  5180. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  5181. Wáng.</span></td>
  5182. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  5183. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5184. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5185. </tr>
  5186. <tr>
  5187. <td></td>
  5188. <td>B:</td>
  5189. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú
  5190. shì
  5191. Wáng.</span></td>
  5192. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></td>
  5193. <td>My surname isn't
  5194. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5195. </tr>
  5196. <tr>
  5197. <td></td>
  5198. <td></td>
  5199. <td class="left"></td>
  5200. <td></td>
  5201. <td></td>
  5202. </tr>
  5203. <tr>
  5204. <td>8.</td>
  5205. <td>A:</td>
  5206. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  5207. ma?</span></td>
  5208. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓马吗?</span></td>
  5209. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5210. class="foreignphrase">Mǎ</span>?</td>
  5211. </tr>
  5212. <tr>
  5213. <td></td>
  5214. <td>B:</td>
  5215. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú xìng
  5216. Mǎ. Xìng
  5217. Wáng.</span></td>
  5218. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不姓马。
  5219. (我)姓王。</span></td>
  5220. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5221. class="foreignphrase">Mǎ</span>. My surname is
  5222. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5223. </tr>
  5224. <tr>
  5225. <td></td>
  5226. <td></td>
  5227. <td class="left"></td>
  5228. <td></td>
  5229. <td></td>
  5230. </tr>
  5231. <tr>
  5232. <td>9.</td>
  5233. <td>A:</td>
  5234. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  5235. guìxìng?</span></td>
  5236. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</span></td>
  5237. <td>Your surname? (polite)</td>
  5238. </tr>
  5239. <tr>
  5240. <td></td>
  5241. <td>B:</td>
  5242. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  5243. Wáng.</span></td>
  5244. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  5245. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5246. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5247. </tr>
  5248. <tr>
  5249. <td></td>
  5250. <td></td>
  5251. <td class="left"></td>
  5252. <td></td>
  5253. <td></td>
  5254. </tr>
  5255. <tr>
  5256. <td>10.</td>
  5257. <td>A:</td>
  5258. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiào
  5259. shénme?</span></td>
  5260. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</span></td>
  5261. <td>What is your given name?</td>
  5262. </tr>
  5263. <tr>
  5264. <td></td>
  5265. <td>B:</td>
  5266. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiào
  5267. Dànián.</span></td>
  5268. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</span></td>
  5269. <td>My given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5270. class="foreignphrase">Dànián</span>.</td>
  5271. </tr>
  5272. <tr>
  5273. <td></td>
  5274. <td></td>
  5275. <td class="left"></td>
  5276. <td></td>
  5277. <td></td>
  5278. </tr>
  5279. <tr>
  5280. <td>11.</td>
  5281. <td>A:</td>
  5282. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo
  5283. a?</span></td>
  5284. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</span></td>
  5285. <td>How are you?</td>
  5286. </tr>
  5287. <tr>
  5288. <td></td>
  5289. <td>B:</td>
  5290. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5291. hǎo.</span></td>
  5292. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好。</span></td>
  5293. <td>I'm fine.</td>
  5294. </tr>
  5295. <tr>
  5296. <td></td>
  5297. <td></td>
  5298. <td class="left"></td>
  5299. <td></td>
  5300. <td></td>
  5301. </tr>
  5302. <tr>
  5303. <td>12.</td>
  5304. <td>A:</td>
  5305. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo
  5306. a?</span></td>
  5307. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</span></td>
  5308. <td>How are you?</td>
  5309. </tr>
  5310. <tr>
  5311. <td></td>
  5312. <td>B:</td>
  5313. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo.
  5314. ne?</span></td>
  5315. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好,你呢?</span></td>
  5316. <td>I'm fine. And you?</td>
  5317. </tr>
  5318. <tr>
  5319. <td></td>
  5320. <td>A:</td>
  5321. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo,
  5322. xièxie.</span></td>
  5323. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好,
  5324. 谢谢。</span></td>
  5325. <td>Fine, thanks.</td>
  5326. </tr>
  5327. </tbody>
  5328. </table>
  5329. </figure>
  5330. </section>
  5331. <section id="R_ch1_s8_s2_s2" class="section">
  5332. <header>
  5333. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  5334. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  5335. </header>
  5336. <figure id="R_ch1_s8_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  5337. <table>
  5338. <colgroup>
  5339. <col style="width: 28%" />
  5340. <col style="width: 18%" />
  5341. <col style="width: 54%" />
  5342. </colgroup>
  5343. <tbody>
  5344. <tr>
  5345. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">a</span></td>
  5346. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿</span></td>
  5347. <td>suffix added to the end of any sentence</td>
  5348. </tr>
  5349. <tr>
  5350. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù/bú
  5351. </span></td>
  5352. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不</span></td>
  5353. <td>not</td>
  5354. </tr>
  5355. <tr>
  5356. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  5357. shì </span></td>
  5358. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是</span></td>
  5359. <td>not to be</td>
  5360. </tr>
  5361. <tr>
  5362. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guìxìng</span></td>
  5363. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">贵姓</span></td>
  5364. <td>honorable name </td>
  5365. </tr>
  5366. <tr>
  5367. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span></td>
  5368. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好</span></td>
  5369. <td>to be fine, to be well, ok, good </td>
  5370. </tr>
  5371. <tr>
  5372. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</span></td>
  5373. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">叫</span></td>
  5374. <td>to be called, named</td>
  5375. </tr>
  5376. <tr>
  5377. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span></td>
  5378. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吗</span></td>
  5379. <td>question marker at the end of the sentence</td>
  5380. </tr>
  5381. <tr>
  5382. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngzi</span></td>
  5383. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">名字</span></td>
  5384. <td>given name, full name </td>
  5385. </tr>
  5386. <tr>
  5387. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span></td>
  5388. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">呢</span></td>
  5389. <td>question marker</td>
  5390. </tr>
  5391. <tr>
  5392. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xièxie</span></td>
  5393. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谢谢</span></td>
  5394. <td>thank you </td>
  5395. </tr>
  5396. </tbody>
  5397. </table>
  5398. </figure>
  5399. </section>
  5400. <section id="R_ch1_s8_s2_s3" class="section">
  5401. <header>
  5402. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  5403. class="sep"> </span></span>Reference notes</h4>
  5404. </header>
  5405. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s1" class="section">
  5406. <header>
  5407. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5408. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  5409. class="sep"> </span></span>Notes on № 1-3</h5>
  5410. </header>
  5411. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  5412. <table>
  5413. <colgroup>
  5414. <col style="width: 8%" />
  5415. <col style="width: 6%" />
  5416. <col style="width: 33%" />
  5417. <col style="width: 20%" />
  5418. <col style="width: 33%" />
  5419. </colgroup>
  5420. <tbody>
  5421. <tr>
  5422. <td></td>
  5423. <td></td>
  5424. <td class="left"></td>
  5425. <td></td>
  5426. <td></td>
  5427. </tr>
  5428. <tr>
  5429. <td>1.</td>
  5430. <td>A:</td>
  5431. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  5432. shì Wáng
  5433. tàitai ma?</span></td>
  5434. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太,吗?</span></td>
  5435. <td>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5436. class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  5437. </tr>
  5438. <tr>
  5439. <td></td>
  5440. <td>B:</td>
  5441. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  5442. shì Wáng
  5443. tàitai.</span></td>
  5444. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太。</span></td>
  5445. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5446. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5447. </tr>
  5448. <tr>
  5449. <td></td>
  5450. <td></td>
  5451. <td class="left"></td>
  5452. <td></td>
  5453. <td></td>
  5454. </tr>
  5455. <tr>
  5456. <td>2.</td>
  5457. <td>A:</td>
  5458. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5459. shì Wáng
  5460. xiānsheng ma?</span></td>
  5461. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</span></td>
  5462. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5463. class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  5464. </tr>
  5465. <tr>
  5466. <td></td>
  5467. <td>B:</td>
  5468. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5469. shì Wáng
  5470. Dànián.</span></td>
  5471. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  5472. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5473. Dànián</span>.</td>
  5474. </tr>
  5475. <tr>
  5476. <td></td>
  5477. <td></td>
  5478. <td class="left"></td>
  5479. <td></td>
  5480. <td></td>
  5481. </tr>
  5482. <tr>
  5483. <td>3.</td>
  5484. <td>A:</td>
  5485. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5486. shì Mǎ
  5487. xiānsheng ma?</span></td>
  5488. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</span></td>
  5489. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5490. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  5491. </tr>
  5492. <tr>
  5493. <td></td>
  5494. <td>B:</td>
  5495. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5496. shì Wáng
  5497. Dànián.</span></td>
  5498. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  5499. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5500. Dànián</span>.</td>
  5501. </tr>
  5502. </tbody>
  5503. </table>
  5504. </figure>
  5505. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span>
  5506. may be added to any statement to turn it into a question which may be
  5507. answered "yes" or "no,"</p>
  5508. <p>The reply to a yes/no question is commonly a complete affirmative or
  5509. negative statement, although, as you will see later, the statement may be
  5510. stripped down considerably.</p>
  5511. </section>
  5512. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s2" class="section">
  5513. <header>
  5514. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5515. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  5516. class="sep"> </span></span>Notes on № 4-5</h5>
  5517. </header>
  5518. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  5519. <table>
  5520. <colgroup>
  5521. <col style="width: 8%" />
  5522. <col style="width: 6%" />
  5523. <col style="width: 33%" />
  5524. <col style="width: 20%" />
  5525. <col style="width: 33%" />
  5526. </colgroup>
  5527. <tbody>
  5528. <tr>
  5529. <td></td>
  5530. <td></td>
  5531. <td class="left"></td>
  5532. <td></td>
  5533. <td></td>
  5534. </tr>
  5535. <tr>
  5536. <td>4.</td>
  5537. <td>A:</td>
  5538. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5539. shì Mǎ
  5540. xiānsheng ma?</span></td>
  5541. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</span></td>
  5542. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5543. class="foreignphrase">Mǎ</span>?</td>
  5544. </tr>
  5545. <tr>
  5546. <td></td>
  5547. <td>B:</td>
  5548. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5549. bú shì Mǎ
  5550. xiānsheng.</span></td>
  5551. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是马先生。</span></td>
  5552. <td>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5553. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  5554. </tr>
  5555. <tr>
  5556. <td></td>
  5557. <td></td>
  5558. <td class="left"></td>
  5559. <td></td>
  5560. <td></td>
  5561. </tr>
  5562. <tr>
  5563. <td>5.</td>
  5564. <td>A:</td>
  5565. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5566. shì Wáng
  5567. Dànián.</span></td>
  5568. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  5569. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5570. Dànián</span>.</td>
  5571. </tr>
  5572. <tr>
  5573. <td></td>
  5574. <td>B:</td>
  5575. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5576. bú shì Wáng
  5577. Dànián.</span></td>
  5578. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王大年。</span></td>
  5579. <td>I am not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5580. Dànián</span>.</td>
  5581. </tr>
  5582. </tbody>
  5583. </table>
  5584. </figure>
  5585. <p>The negative of the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5586. class="foreignphrase">shì</span>, "to be," is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5587. class="foreignphrase">bú shì</span>, "not to be." The
  5588. equivalent of "not" is the syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5589. class="foreignphrase">bù</span>. The tone for the syllable
  5590. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> depends on
  5591. the tone of the following syllable. When followed by a syllable with a High,
  5592. Rising, or Low tone, a Falling tone is used (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5593. class="foreignphrase">bù</span>). When followed by a
  5594. syllable with a Falling or Neutral tone, a Rising tone is used
  5595. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</span>).
  5596. <div id="R_ch1_s8_s2_s3_s2_para1_ex1" class="example">
  5597. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù fēi</span>
  5598. (not to fly) </p>
  5599. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù féi</span>
  5600. (not to be fat)</p>
  5601. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù fěi</span>
  5602. (not to slander)</p>
  5603. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú fèi</span>
  5604. (not to waste)</p>
  5605. <header>
  5606. <div class="title"><span class="label">Example<span
  5607. class="sep"> </span></span><span class="number">1<span
  5608. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Examples</div>
  5609. </header>
  5610. </div>
  5611. </p>
  5612. <p>Almost all of the first few verbs you learn happen to be in the Falling
  5613. tone, and so take <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>. But
  5614. remember that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is the
  5615. basic form. That is
  5616. the form the syllable takes when it stands alone as a short "no" answer
  5617. --<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>-- and
  5618. when it is discussed, as in "<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5619. class="foreignphrase">bù</span> means 'not'."</p>
  5620. <p>Notice that even though <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5621. class="foreignphrase">shì</span>, "to be," is usually pronounced in the Neutral
  5622. tone
  5623. in the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  5624. shi</span> , the original Falling tone of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5625. class="foreignphrase">shì</span> still causes
  5626. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> to "be
  5627. pronounced with a Rising tone: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5628. class="foreignphrase">bú</span>.
  5629. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s2_para3_informaltable1" class="informaltable">
  5630. <table>
  5631. <colgroup>
  5632. <col style="width: 19%" />
  5633. <col style="width: 16%" />
  5634. <col style="width: 16%" />
  5635. <col style="width: 16%" />
  5636. <col style="width: 33%" />
  5637. </colgroup>
  5638. <tbody>
  5639. <tr>
  5640. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5641. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  5642. <td class="btop center"></td>
  5643. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5644. class="foreignphrase">shi</span></td>
  5645. <td class="btop center"></td>
  5646. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5647. class="foreignphrase">Wáng
  5648. Dànián.</span></td>
  5649. </tr>
  5650. <tr>
  5651. <td class="bleft center rowsep">I</td>
  5652. <td class="center rowsep"></td>
  5653. <td class="center rowsep">am</td>
  5654. <td class="center rowsep"></td>
  5655. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5656. class="foreignphrase">Wáng
  5657. Dànián.</span></td>
  5658. </tr>
  5659. </tbody>
  5660. </table>
  5661. </figure>
  5662. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s2_para3_informaltable2" class="informaltable">
  5663. <table>
  5664. <colgroup>
  5665. <col style="width: 19%" />
  5666. <col style="width: 16%" />
  5667. <col style="width: 16%" />
  5668. <col style="width: 16%" />
  5669. <col style="width: 33%" />
  5670. </colgroup>
  5671. <tbody>
  5672. <tr>
  5673. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5674. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  5675. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5676. class="foreignphrase">bú</span></td>
  5677. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5678. class="foreignphrase">shi</span></td>
  5679. <td class="btop center"></td>
  5680. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5681. class="foreignphrase">Mǎ
  5682. Xiānsheng.</span></td>
  5683. </tr>
  5684. <tr>
  5685. <td class="bleft center rowsep">I</td>
  5686. <td class="center rowsep"></td>
  5687. <td class="center rowsep">am</td>
  5688. <td class="center rowsep">not</td>
  5689. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5690. class="foreignphrase">Mǎ
  5691. Xiānsheng.</span></td>
  5692. </tr>
  5693. </tbody>
  5694. </table>
  5695. </figure>
  5696. </p>
  5697. </section>
  5698. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s3" class="section">
  5699. <header>
  5700. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5701. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  5702. class="sep"> </span></span>Notes on № 6-8</h5>
  5703. </header>
  5704. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  5705. <table>
  5706. <colgroup>
  5707. <col style="width: 8%" />
  5708. <col style="width: 6%" />
  5709. <col style="width: 33%" />
  5710. <col style="width: 20%" />
  5711. <col style="width: 33%" />
  5712. </colgroup>
  5713. <tbody>
  5714. <tr>
  5715. <td></td>
  5716. <td></td>
  5717. <td class="left"></td>
  5718. <td class="left"></td>
  5719. <td></td>
  5720. </tr>
  5721. <tr>
  5722. <td>6.</td>
  5723. <td>A:</td>
  5724. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5725. xìng Fāng
  5726. ma?</span></td>
  5727. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  5728. class="foreignphrase">你姓方吗?</span></td>
  5729. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5730. class="foreignphrase">Fāng</span>?</td>
  5731. </tr>
  5732. <tr>
  5733. <td></td>
  5734. <td>B:</td>
  5735. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5736. bú xìng
  5737. Fāng</span></td>
  5738. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  5739. class="foreignphrase">我不姓方。</span></td>
  5740. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5741. class="foreignphrase">Fāng</span>.</td>
  5742. </tr>
  5743. <tr>
  5744. <td></td>
  5745. <td></td>
  5746. <td class="left"></td>
  5747. <td class="left"></td>
  5748. <td></td>
  5749. </tr>
  5750. <tr>
  5751. <td>7.</td>
  5752. <td>A:</td>
  5753. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5754. xìng
  5755. Wáng.</span></td>
  5756. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span>
  5757. </td>
  5758. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5759. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5760. </tr>
  5761. <tr>
  5762. <td></td>
  5763. <td>B:</td>
  5764. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5765. bú shì
  5766. Wáng.</span></td>
  5767. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  5768. class="foreignphrase">我不姓王。</span></td>
  5769. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5770. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5771. </tr>
  5772. <tr>
  5773. <td></td>
  5774. <td></td>
  5775. <td class="left"></td>
  5776. <td class="left"></td>
  5777. <td></td>
  5778. </tr>
  5779. <tr>
  5780. <td>8.</td>
  5781. <td>A:</td>
  5782. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5783. xìng Mǎ
  5784. ma?</span></td>
  5785. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  5786. class="foreignphrase">你姓马吗?</span></td>
  5787. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5788. class="foreignphrase">Mǎ</span>?</td>
  5789. </tr>
  5790. <tr>
  5791. <td></td>
  5792. <td>B:</td>
  5793. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù
  5794. xìng Mǎ.
  5795. Xìng Wáng.</span></td>
  5796. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不姓马。
  5797. (我)姓王。</span></td>
  5798. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5799. class="foreignphrase">Mǎ</span>. My
  5800. surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5801. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5802. </tr>
  5803. </tbody>
  5804. </table>
  5805. </figure>
  5806. <p>It is quite common in Chinese --much commoner than in English-- to omit
  5807. the subject of a sentence when it is clear from the context.</p>
  5808. </section>
  5809. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s4" class="section">
  5810. <header>
  5811. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5812. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  5813. class="sep"> </span></span>Notes on № 9</h5>
  5814. </header>
  5815. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  5816. <table>
  5817. <colgroup>
  5818. <col style="width: 8%" />
  5819. <col style="width: 6%" />
  5820. <col style="width: 33%" />
  5821. <col style="width: 20%" />
  5822. <col style="width: 33%" />
  5823. </colgroup>
  5824. <tbody>
  5825. <tr>
  5826. <td></td>
  5827. <td></td>
  5828. <td class="left"></td>
  5829. <td></td>
  5830. <td></td>
  5831. </tr>
  5832. <tr>
  5833. <td>9.</td>
  5834. <td>A:</td>
  5835. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  5836. guìxìng?</span></td>
  5837. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</span></td>
  5838. <td>Your surname? (polite)</td>
  5839. </tr>
  5840. <tr>
  5841. <td></td>
  5842. <td>B:</td>
  5843. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5844. xìng
  5845. Wáng.</span></td>
  5846. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  5847. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5848. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5849. </tr>
  5850. </tbody>
  5851. </table>
  5852. </figure>
  5853. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín</span> is the
  5854. polite equivalent of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</span>,
  5855. "you." </p>
  5856. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guìxìng</span> is a
  5857. polite noun, "surname." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5858. class="foreignphrase">Guì</span> means "honorable." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5859. class="foreignphrase">Xìng</span> which you have learned
  5860. as the verb "to be surnamed" is in this case a noun, "surname." </p>
  5861. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  5862. guìxìng?</span> is "Your surname?" The implied question is
  5863. understood, and the "sentence" consists of the subject alone.</p>
  5864. </section>
  5865. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s5" class="section">
  5866. <header>
  5867. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5868. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  5869. class="sep"> </span></span>Notes on № 10</h5>
  5870. </header>
  5871. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  5872. <table>
  5873. <colgroup>
  5874. <col style="width: 8%" />
  5875. <col style="width: 6%" />
  5876. <col style="width: 33%" />
  5877. <col style="width: 20%" />
  5878. <col style="width: 33%" />
  5879. </colgroup>
  5880. <tbody>
  5881. <tr>
  5882. <td></td>
  5883. <td></td>
  5884. <td class="left"></td>
  5885. <td></td>
  5886. <td></td>
  5887. </tr>
  5888. <tr>
  5889. <td>10.</td>
  5890. <td>A:</td>
  5891. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5892. jiào
  5893. shénme?</span></td>
  5894. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</span></td>
  5895. <td>What is your given name?</td>
  5896. </tr>
  5897. <tr>
  5898. <td></td>
  5899. <td>B:</td>
  5900. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5901. jiào
  5902. Dànián.</span></td>
  5903. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</span></td>
  5904. <td>My given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5905. class="foreignphrase">Dànián</span>.</td>
  5906. </tr>
  5907. </tbody>
  5908. </table>
  5909. </figure>
  5910. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiào</span> is a verb
  5911. meaning "to be called." In a discussion of personal names, we can say that
  5912. it means "to be given-named."</p>
  5913. </section>
  5914. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s6" class="section">
  5915. <header>
  5916. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5917. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  5918. class="sep"> </span></span>Notes on № 11</h5>
  5919. </header>
  5920. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  5921. <table>
  5922. <colgroup>
  5923. <col style="width: 8%" />
  5924. <col style="width: 6%" />
  5925. <col style="width: 33%" />
  5926. <col style="width: 20%" />
  5927. <col style="width: 33%" />
  5928. </colgroup>
  5929. <tbody>
  5930. <tr>
  5931. <td>11.</td>
  5932. <td>A:</td>
  5933. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5934. hǎo
  5935. a?</span></td>
  5936. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</span></td>
  5937. <td>How are you?</td>
  5938. </tr>
  5939. <tr>
  5940. <td></td>
  5941. <td>B:</td>
  5942. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5943. hǎo.</span></td>
  5944. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好</span></td>
  5945. <td>I'm fine.</td>
  5946. </tr>
  5947. </tbody>
  5948. </table>
  5949. </figure>
  5950. <p lang="cmn-Latn-pinyin">Notice that the Low tones of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5951. class="foreignphrase">wǒ</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5952. class="foreignphrase">nǐ</span> change to Rising tones
  5953. before the Low tone of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5954. class="foreignphrase">hǎo</span>: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5955. class="foreignphrase">Ní hǎo
  5956. a? hǎo</span>. </p>
  5957. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo</span> is a verb:
  5958. "to "be good" "to be well" "to be fine." Since it functions like the verb
  5959. "to be" plus an adjective in English, we will call it an <strong
  5960. class="bold">adjectival verb</strong>.
  5961. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s6_para2_informaltable1" class="informaltable">
  5962. <table>
  5963. <colgroup>
  5964. <col style="width: 50%" />
  5965. <col style="width: 50%" />
  5966. </colgroup>
  5967. <tbody>
  5968. <tr>
  5969. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5970. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  5971. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5972. class="foreignphrase">hǎo</span></td>
  5973. </tr>
  5974. <tr>
  5975. <td class="bleft center rowsep">I</td>
  5976. <td class="center colsep rowsep">am fine</td>
  5977. </tr>
  5978. </tbody>
  5979. </table>
  5980. </figure>
  5981. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s6_para2_informaltable2" class="informaltable">
  5982. <table>
  5983. <colgroup>
  5984. <col style="width: 34%" />
  5985. <col style="width: 33%" />
  5986. <col style="width: 33%" />
  5987. </colgroup>
  5988. <tbody>
  5989. <tr>
  5990. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5991. class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  5992. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5993. class="foreignphrase">hǎo</span></td>
  5994. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5995. class="foreignphrase">a?</span></td>
  5996. </tr>
  5997. <tr>
  5998. <td class="bleft center rowsep">You</td>
  5999. <td class="center rowsep">are fine</td>
  6000. <td class="center colsep rowsep">?</td>
  6001. </tr>
  6002. </tbody>
  6003. </table>
  6004. </figure>
  6005. </p>
  6006. </section>
  6007. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s7" class="section">
  6008. <header>
  6009. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  6010. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  6011. class="sep"> </span></span>Notes on № 12</h5>
  6012. </header>
  6013. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  6014. <table>
  6015. <colgroup>
  6016. <col style="width: 8%" />
  6017. <col style="width: 6%" />
  6018. <col style="width: 33%" />
  6019. <col style="width: 20%" />
  6020. <col style="width: 33%" />
  6021. </colgroup>
  6022. <tbody>
  6023. <tr>
  6024. <td>12.</td>
  6025. <td>A:</td>
  6026. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  6027. hǎo
  6028. a?</span></td>
  6029. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</span></td>
  6030. <td>How are you?</td>
  6031. </tr>
  6032. <tr>
  6033. <td></td>
  6034. <td>B:</td>
  6035. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  6036. hǎo. Nǐ
  6037. ne?</span></td>
  6038. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好,你呢?</span></td>
  6039. <td>I'm fine. And you?</td>
  6040. </tr>
  6041. <tr>
  6042. <td></td>
  6043. <td>A:</td>
  6044. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo,
  6045. xièxie.</span></td>
  6046. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好,
  6047. 谢谢。</span></td>
  6048. <td>Fine, thanks.</td>
  6049. </tr>
  6050. </tbody>
  6051. </table>
  6052. </figure>
  6053. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span>
  6054. makes a question out of the single work <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6055. class="foreignphrase">nǐ</span>, "you": "And you?" or "How
  6056. about you?"</p>
  6057. </section>
  6058. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s8" class="section">
  6059. <header>
  6060. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  6061. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  6062. class="sep"> </span></span>Notes on № 13</h5>
  6063. </header>
  6064. <p>One way to ask what someone's given name is: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6065. class="foreignphrase">Nǐ jiào shénme míngzi</span>?</p>
  6066. </section>
  6067. </section>
  6068. </section>
  6069. <section id="R_ch1_s8_s3" class="section">
  6070. <header>
  6071. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Drills
  6072. </h3>
  6073. </header>
  6074. <section id="R_ch1_s8_s3_s1" class="section">
  6075. <header>
  6076. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  6077. class="sep"> </span></span>Transformations drill</h4>
  6078. </header>
  6079. <p> </p>
  6080. <figure id="R_ch1_s8_s3_s1_tab1" class="table">
  6081. <header>
  6082. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  6083. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  6084. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Create a question
  6085. from the statement</div>
  6086. </header>
  6087. <table>
  6088. <colgroup>
  6089. <col style="width: 6%" />
  6090. <col style="width: 45%" />
  6091. <col style="width: 4%" />
  6092. <col style="width: 45%" />
  6093. </colgroup>
  6094. <thead>
  6095. <tr>
  6096. <th></th>
  6097. <th class="center">Statement</th>
  6098. <th></th>
  6099. <th class="center">Answer</th>
  6100. </tr>
  6101. </thead>
  6102. <tbody>
  6103. <tr>
  6104. <td></td>
  6105. <td></td>
  6106. <td></td>
  6107. <td></td>
  6108. </tr>
  6109. <tr>
  6110. <td>1.</td>
  6111. <td>
  6112. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  6113. Xiānsheng.</span></p>
  6114. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生。</span></p>
  6115. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6116. class="foreignphrase">Wáng</span> .</p>
  6117. </td>
  6118. <td></td>
  6119. <td>
  6120. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  6121. Xiānsheng ma?</span></p>
  6122. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  6123. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6124. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  6125. </td>
  6126. </tr>
  6127. <tr>
  6128. <td></td>
  6129. <td></td>
  6130. <td></td>
  6131. <td></td>
  6132. </tr>
  6133. <tr>
  6134. <td>2.</td>
  6135. <td>
  6136. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  6137. Tàitai.</span></p>
  6138. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太。</span></p>
  6139. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6140. class="foreignphrase">Hú</span></p>
  6141. </td>
  6142. <td></td>
  6143. <td>
  6144. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú Tàitai
  6145. ma?</span></p>
  6146. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太吗?</span></p>
  6147. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6148. class="foreignphrase">Hú</span>?</p>
  6149. </td>
  6150. </tr>
  6151. <tr>
  6152. <td></td>
  6153. <td></td>
  6154. <td></td>
  6155. <td></td>
  6156. </tr>
  6157. <tr>
  6158. <td>3.</td>
  6159. <td>
  6160. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  6161. Tóngzhì.</span></p>
  6162. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是刘同志</span></p>
  6163. <p>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6164. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  6165. </td>
  6166. <td></td>
  6167. <td>
  6168. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  6169. Tóngzhì ma?</span></p>
  6170. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是刘同志吗?</span></p>
  6171. <p>Is he comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6172. class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  6173. </td>
  6174. </tr>
  6175. <tr>
  6176. <td></td>
  6177. <td></td>
  6178. <td></td>
  6179. <td></td>
  6180. </tr>
  6181. <tr>
  6182. <td>4.</td>
  6183. <td>
  6184. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  6185. Xiǎojiě.</span></p>
  6186. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张小姐</span></p>
  6187. <p>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6188. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  6189. </td>
  6190. <td></td>
  6191. <td>
  6192. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  6193. Xiǎojiě ma?</span></p>
  6194. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张小姐吗?</span></p>
  6195. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6196. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  6197. </td>
  6198. </tr>
  6199. <tr>
  6200. <td>5.</td>
  6201. <td>
  6202. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā Shi Mǎ
  6203. Xiānsheng.</span></p>
  6204. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></p>
  6205. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6206. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</p>
  6207. </td>
  6208. <td></td>
  6209. <td>
  6210. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā Shi Mǎ
  6211. Xiānsheng ma?</span></p>
  6212. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生吗?</span></p>
  6213. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6214. class="foreignphrase">Mǎ</span>?</p>
  6215. </td>
  6216. </tr>
  6217. <tr>
  6218. <td></td>
  6219. <td></td>
  6220. <td></td>
  6221. <td></td>
  6222. </tr>
  6223. <tr>
  6224. <td>6.</td>
  6225. <td>
  6226. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Fāng
  6227. Xiǎojiě.</span></p>
  6228. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方小姐。</span></p>
  6229. <p>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6230. class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  6231. </td>
  6232. <td></td>
  6233. <td>
  6234. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Fāng
  6235. Xiǎojiě ma?</span></p>
  6236. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是方小姐吗?</span></p>
  6237. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6238. class="foreignphrase">Fāng</span>?</p>
  6239. </td>
  6240. </tr>
  6241. <tr>
  6242. <td></td>
  6243. <td></td>
  6244. <td></td>
  6245. <td></td>
  6246. </tr>
  6247. <tr>
  6248. <td>7.</td>
  6249. <td>
  6250. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lín
  6251. Tóngzhì.</span></p>
  6252. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是林同志。</span></p>
  6253. <p>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6254. class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  6255. </td>
  6256. <td></td>
  6257. <td>
  6258. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lín
  6259. Tóngzhì ma?</span></p>
  6260. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是林同志吗?</span></p>
  6261. <p>Is he comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6262. class="foreignphrase">Lín</span>?</p>
  6263. </td>
  6264. </tr>
  6265. </tbody>
  6266. </table>
  6267. </figure>
  6268. </section>
  6269. <section id="R_ch1_s8_s3_s2" class="section">
  6270. <header>
  6271. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  6272. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  6273. </header>
  6274. <figure id="R_ch1_s8_s3_s2_tab1" class="table">
  6275. <header>
  6276. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  6277. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  6278. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond by
  6279. affirmative.</div>
  6280. </header>
  6281. <table>
  6282. <colgroup>
  6283. <col style="width: 6%" />
  6284. <col style="width: 45%" />
  6285. <col style="width: 4%" />
  6286. <col style="width: 45%" />
  6287. </colgroup>
  6288. <thead>
  6289. <tr>
  6290. <th></th>
  6291. <th class="center">Statement</th>
  6292. <th></th>
  6293. <th class="center">Answer</th>
  6294. </tr>
  6295. </thead>
  6296. <tbody>
  6297. <tr>
  6298. <td></td>
  6299. <td></td>
  6300. <td></td>
  6301. <td></td>
  6302. </tr>
  6303. <tr>
  6304. <td>1.</td>
  6305. <td>
  6306. <p>
  6307. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  6308. Xiānsheng ma?</span>
  6309. </p>
  6310. <p>
  6311. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span>
  6312. </p>
  6313. <p> Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6314. class="foreignphrase">Wáng</span>? </p>
  6315. </td>
  6316. <td></td>
  6317. <td>
  6318. <p>
  6319. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Wáng
  6320. Xiānsheng.</span>
  6321. </p>
  6322. <p>
  6323. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</span>
  6324. </p>
  6325. <p> Yes. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6326. class="foreignphrase">Wáng</span>. </p>
  6327. </td>
  6328. </tr>
  6329. <tr>
  6330. <td></td>
  6331. <td></td>
  6332. <td></td>
  6333. <td></td>
  6334. </tr>
  6335. <tr>
  6336. <td>2.</td>
  6337. <td>
  6338. <p>
  6339. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhào
  6340. Tàitai
  6341. ma?</span>
  6342. </p>
  6343. <p>
  6344. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是赵太太吗?</span>
  6345. </p>
  6346. <p> Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6347. class="foreignphrase">Zhào</span>? </p>
  6348. </td>
  6349. <td></td>
  6350. <td>
  6351. <p>
  6352. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Zhào
  6353. Tàitai.</span>
  6354. </p>
  6355. <p>
  6356. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是赵太太。</span>
  6357. </p>
  6358. <p> Yes. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6359. class="foreignphrase">Zhào</span>. </p>
  6360. </td>
  6361. </tr>
  6362. <tr>
  6363. <td></td>
  6364. <td></td>
  6365. <td></td>
  6366. <td></td>
  6367. </tr>
  6368. <tr>
  6369. <td>3.</td>
  6370. <td>
  6371. <p>
  6372. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Chén
  6373. Tóngzhì ma?</span>
  6374. </p>
  6375. <p>
  6376. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈同志吗?</span>
  6377. </p>
  6378. <p> Is she comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6379. class="foreignphrase">Chén</span>? </p>
  6380. </td>
  6381. <td></td>
  6382. <td>
  6383. <p>
  6384. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Ta shi Chén
  6385. Tóngzhì.</span>
  6386. </p>
  6387. <p>
  6388. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是陈同志。</span>
  6389. </p>
  6390. <p> Yes. She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6391. class="foreignphrase">Chén</span>. </p>
  6392. </td>
  6393. </tr>
  6394. <tr>
  6395. <td></td>
  6396. <td></td>
  6397. <td></td>
  6398. <td></td>
  6399. </tr>
  6400. <tr>
  6401. <td>4.</td>
  6402. <td>
  6403. <p>
  6404. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  6405. Xiǎojiě
  6406. ma?</span>
  6407. </p>
  6408. <p>
  6409. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘小姐吗?</span>
  6410. </p>
  6411. <p> Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6412. class="foreignphrase">Liú</span>? </p>
  6413. </td>
  6414. <td></td>
  6415. <td>
  6416. <p>
  6417. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Liú
  6418. Xiǎojiě.</span>
  6419. </p>
  6420. <p>
  6421. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是刘小姐。</span>
  6422. </p>
  6423. <p> Yes. She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6424. class="foreignphrase">Liú</span>. </p>
  6425. </td>
  6426. </tr>
  6427. <tr>
  6428. <td></td>
  6429. <td></td>
  6430. <td></td>
  6431. <td></td>
  6432. </tr>
  6433. <tr>
  6434. <td>5.</td>
  6435. <td>
  6436. <p>
  6437. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Sòng
  6438. Xiānsheng ma?</span>
  6439. </p>
  6440. <p>
  6441. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是宋先生吗?</span>
  6442. </p>
  6443. <p> Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6444. class="foreignphrase">Sòng</span>? </p>
  6445. </td>
  6446. <td></td>
  6447. <td>
  6448. <p>
  6449. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Sòng
  6450. Xiānsheng.</span>
  6451. </p>
  6452. <p>
  6453. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是宋先生。</span>
  6454. </p>
  6455. <p> Yes. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6456. class="foreignphrase">Sòng</span>. </p>
  6457. </td>
  6458. </tr>
  6459. <tr>
  6460. <td></td>
  6461. <td></td>
  6462. <td></td>
  6463. <td></td>
  6464. </tr>
  6465. <tr>
  6466. <td>6.</td>
  6467. <td>
  6468. <p>
  6469. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Sūn Tàitai
  6470. ma?</span>
  6471. </p>
  6472. <p>
  6473. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是孙太太吗?</span>
  6474. </p>
  6475. <p> Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6476. class="foreignphrase">Sūn</span>? </p>
  6477. </td>
  6478. <td></td>
  6479. <td>
  6480. <p>
  6481. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Sūn
  6482. Tàitai.</span>
  6483. </p>
  6484. <p>
  6485. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是孙太太。</span>
  6486. </p>
  6487. <p> Yes. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6488. class="foreignphrase">Sūn</span>. </p>
  6489. </td>
  6490. </tr>
  6491. <tr>
  6492. <td></td>
  6493. <td></td>
  6494. <td></td>
  6495. <td></td>
  6496. </tr>
  6497. <tr>
  6498. <td>7.</td>
  6499. <td>
  6500. <p>
  6501. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  6502. Xiānsheng ma?</span>
  6503. </p>
  6504. <p>
  6505. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张先生吗?</span>
  6506. </p>
  6507. <p> Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6508. class="foreignphrase">Zhāng</span>? </p>
  6509. </td>
  6510. <td></td>
  6511. <td>
  6512. <p>
  6513. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Zhāng
  6514. Xiānsheng.</span>
  6515. </p>
  6516. <p>
  6517. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是张先生。</span>
  6518. </p>
  6519. <p> Yes. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6520. class="foreignphrase">Zhāng</span>. </p>
  6521. </td>
  6522. </tr>
  6523. </tbody>
  6524. </table>
  6525. </figure>
  6526. </section>
  6527. <section id="R_ch1_s8_s3_s3" class="section">
  6528. <header>
  6529. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  6530. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  6531. </header>
  6532. <figure id="R_ch1_s8_s3_s3_tab1" class="table">
  6533. <header>
  6534. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  6535. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  6536. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>All your answers
  6537. will be negative. Give the correct name according to the
  6538. cue.</div>
  6539. </header>
  6540. <table>
  6541. <colgroup>
  6542. <col style="width: 7%" />
  6543. <col style="width: 34%" />
  6544. <col style="width: 4%" />
  6545. <col style="width: 8%" />
  6546. <col style="width: 4%" />
  6547. <col style="width: 43%" />
  6548. </colgroup>
  6549. <thead>
  6550. <tr>
  6551. <th></th>
  6552. <th class="center">Statement</th>
  6553. <th></th>
  6554. <th class="center">Cue</th>
  6555. <th></th>
  6556. <th class="center">Answer</th>
  6557. </tr>
  6558. </thead>
  6559. <tbody>
  6560. <tr>
  6561. <td></td>
  6562. <td></td>
  6563. <td></td>
  6564. <td></td>
  6565. <td></td>
  6566. <td></td>
  6567. </tr>
  6568. <tr>
  6569. <td>1.</td>
  6570. <td>
  6571. <p>
  6572. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  6573. Xiānsheng ma?</span>
  6574. </p>
  6575. <p>
  6576. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span>
  6577. </p>
  6578. <p> Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6579. class="foreignphrase">Wáng</span>? </p>
  6580. </td>
  6581. <td></td>
  6582. <td>
  6583. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span></p>
  6584. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</span></p>
  6585. </td>
  6586. <td></td>
  6587. <td>
  6588. <p>
  6589. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6590. Liú
  6591. Xiānsheng.</span>
  6592. </p>
  6593. <p>
  6594. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是刘先生。</span>
  6595. </p>
  6596. <p> No. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6597. class="foreignphrase">Liú</span> . </p>
  6598. </td>
  6599. </tr>
  6600. <tr>
  6601. <td></td>
  6602. <td></td>
  6603. <td></td>
  6604. <td></td>
  6605. <td></td>
  6606. <td></td>
  6607. </tr>
  6608. <tr>
  6609. <td>2.</td>
  6610. <td>
  6611. <p>
  6612. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Gāo
  6613. Xiǎojiě
  6614. ma?</span>
  6615. </p>
  6616. <p>
  6617. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是高小姐吗?</span>
  6618. </p>
  6619. <p> Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6620. class="foreignphrase">Gāo</span>? </p>
  6621. </td>
  6622. <td></td>
  6623. <td>
  6624. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  6625. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></p>
  6626. </td>
  6627. <td></td>
  6628. <td>
  6629. <p>
  6630. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6631. Zhào Xiǎojiě.</span>
  6632. </p>
  6633. <p>
  6634. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵小姐。</span>
  6635. </p>
  6636. <p> No. She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6637. class="foreignphrase">Zhào</span>. </p>
  6638. </td>
  6639. </tr>
  6640. <tr>
  6641. <td></td>
  6642. <td></td>
  6643. <td></td>
  6644. <td></td>
  6645. <td></td>
  6646. <td></td>
  6647. </tr>
  6648. <tr>
  6649. <td>3.</td>
  6650. <td>
  6651. <p>
  6652. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Huáng
  6653. Tóngzhì ma?</span>
  6654. </p>
  6655. <p>
  6656. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是黄同志吗?</span>
  6657. </p>
  6658. <p> Is she comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6659. class="foreignphrase">Huáng</span>? </p>
  6660. </td>
  6661. <td></td>
  6662. <td>
  6663. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  6664. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  6665. </td>
  6666. <td></td>
  6667. <td>
  6668. <p>
  6669. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6670. Wáng Tóngzhì.</span>
  6671. </p>
  6672. <p>
  6673. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是王同志。</span>
  6674. </p>
  6675. <p> No. She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6676. class="foreignphrase">Wáng</span>. </p>
  6677. </td>
  6678. </tr>
  6679. <tr>
  6680. <td></td>
  6681. <td></td>
  6682. <td></td>
  6683. <td></td>
  6684. <td></td>
  6685. <td></td>
  6686. </tr>
  6687. <tr>
  6688. <td>4.</td>
  6689. <td>
  6690. <p>
  6691. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Yáng
  6692. Tàitai
  6693. ma?</span>
  6694. </p>
  6695. <p>
  6696. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是杨太太吗?</span>
  6697. </p>
  6698. <p> Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6699. class="foreignphrase">Yáng</span>? </p>
  6700. </td>
  6701. <td></td>
  6702. <td>
  6703. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span></p>
  6704. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</span></p>
  6705. </td>
  6706. <td></td>
  6707. <td>
  6708. <p>
  6709. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6710. Jiǎng Tàitai.</span>
  6711. </p>
  6712. <p>
  6713. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是江太太。</span>
  6714. </p>
  6715. <p> No. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6716. class="foreignphrase">Jiǎng</span>. </p>
  6717. </td>
  6718. </tr>
  6719. <tr>
  6720. <td></td>
  6721. <td></td>
  6722. <td></td>
  6723. <td></td>
  6724. <td></td>
  6725. <td></td>
  6726. </tr>
  6727. <tr>
  6728. <td>5.</td>
  6729. <td>
  6730. <p>
  6731. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  6732. Xiānsheng ma?</span>
  6733. </p>
  6734. <p>
  6735. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生吗?</span>
  6736. </p>
  6737. <p> Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6738. class="foreignphrase">Mǎ</span>? </p>
  6739. </td>
  6740. <td></td>
  6741. <td>
  6742. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span></p>
  6743. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</span></p>
  6744. </td>
  6745. <td></td>
  6746. <td>
  6747. <p>
  6748. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6749. Máo
  6750. Xiānsheng.</span>
  6751. </p>
  6752. <p>
  6753. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是毛先生。</span>
  6754. </p>
  6755. <p> No. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6756. class="foreignphrase">Máo</span>. </p>
  6757. </td>
  6758. </tr>
  6759. <tr>
  6760. <td></td>
  6761. <td></td>
  6762. <td></td>
  6763. <td></td>
  6764. <td></td>
  6765. <td></td>
  6766. </tr>
  6767. <tr>
  6768. <td>6.</td>
  6769. <td>
  6770. <p>
  6771. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhōu
  6772. Xiǎojiě ma? </span>
  6773. </p>
  6774. <p>
  6775. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是周小姐吗?</span>
  6776. </p>
  6777. <p> Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6778. class="foreignphrase">Zhōu</span>? </p>
  6779. </td>
  6780. <td></td>
  6781. <td>
  6782. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  6783. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></p>
  6784. </td>
  6785. <td></td>
  6786. <td>
  6787. <p>
  6788. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi.Tā shi
  6789. Zhào
  6790. Xiǎojiě.</span>
  6791. </p>
  6792. <p>
  6793. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵小姐。</span>
  6794. </p>
  6795. <p> No. She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6796. class="foreignphrase">Zhào</span>. </p>
  6797. </td>
  6798. </tr>
  6799. <tr>
  6800. <td></td>
  6801. <td></td>
  6802. <td></td>
  6803. <td></td>
  6804. <td></td>
  6805. <td></td>
  6806. </tr>
  6807. <tr>
  6808. <td>7.</td>
  6809. <td>
  6810. <p>
  6811. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Jiāng
  6812. Xiānsheng ma?</span>
  6813. </p>
  6814. <p>
  6815. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是江先生吗?</span>
  6816. </p>
  6817. <p> Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6818. class="foreignphrase">Jiāng</span>? </p>
  6819. </td>
  6820. <td></td>
  6821. <td>
  6822. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span></p>
  6823. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</span></p>
  6824. </td>
  6825. <td></td>
  6826. <td>
  6827. <p>
  6828. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6829. Jiǎng Xiānsheng.</span>
  6830. </p>
  6831. <p>
  6832. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是蒋先生。</span>
  6833. </p>
  6834. <p> No. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6835. class="foreignphrase">Jiǎng</span> . </p>
  6836. </td>
  6837. </tr>
  6838. </tbody>
  6839. </table>
  6840. </figure>
  6841. </section>
  6842. <section id="R_ch1_s8_s3_s4" class="section">
  6843. <header>
  6844. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  6845. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  6846. </header>
  6847. <figure id="R_ch1_s8_s3_s4_tab1" class="table">
  6848. <header>
  6849. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  6850. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  6851. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>This drill is a
  6852. combination of the two previous drills. Give an
  6853. affirmative or a negative answer according to the cue.</div>
  6854. </header>
  6855. <table>
  6856. <colgroup>
  6857. <col style="width: 7%" />
  6858. <col style="width: 34%" />
  6859. <col style="width: 4%" />
  6860. <col style="width: 8%" />
  6861. <col style="width: 4%" />
  6862. <col style="width: 43%" />
  6863. </colgroup>
  6864. <thead>
  6865. <tr>
  6866. <th></th>
  6867. <th class="center">Statement</th>
  6868. <th></th>
  6869. <th class="center">Cue</th>
  6870. <th></th>
  6871. <th class="center">Answer</th>
  6872. </tr>
  6873. </thead>
  6874. <tbody>
  6875. <tr>
  6876. <td></td>
  6877. <td></td>
  6878. <td></td>
  6879. <td></td>
  6880. <td></td>
  6881. <td></td>
  6882. </tr>
  6883. <tr>
  6884. <td> 1.</td>
  6885. <td>
  6886. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  6887. Tàitai ma?</span></p>
  6888. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</span></p>
  6889. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6890. class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  6891. </td>
  6892. <td></td>
  6893. <td>
  6894. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span></p>
  6895. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</span></p>
  6896. </td>
  6897. <td></td>
  6898. <td>
  6899. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Liú
  6900. Tàitai.</span></p>
  6901. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是刘太太。</span></p>
  6902. <p>Yes. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6903. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  6904. </td>
  6905. </tr>
  6906. <tr>
  6907. <td></td>
  6908. <td></td>
  6909. <td></td>
  6910. <td></td>
  6911. <td></td>
  6912. <td></td>
  6913. </tr>
  6914. <tr>
  6915. <td> 2. </td>
  6916. <td>
  6917. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  6918. Tàitai ma?</span></p>
  6919. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</span></p>
  6920. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6921. class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  6922. </td>
  6923. <td></td>
  6924. <td>
  6925. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></p>
  6926. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></p>
  6927. </td>
  6928. <td></td>
  6929. <td>
  6930. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6931. Huáng Tàitai.</span></p>
  6932. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是黄太太。</span></p>
  6933. <p>No. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6934. class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  6935. </td>
  6936. </tr>
  6937. <tr>
  6938. <td></td>
  6939. <td></td>
  6940. <td></td>
  6941. <td></td>
  6942. <td></td>
  6943. <td></td>
  6944. </tr>
  6945. <tr>
  6946. <td> 3. </td>
  6947. <td>
  6948. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  6949. Xiānsheng ma?</span></p>
  6950. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  6951. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6952. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  6953. </td>
  6954. <td></td>
  6955. <td>
  6956. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  6957. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  6958. </td>
  6959. <td></td>
  6960. <td>
  6961. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Wáng
  6962. Xiānsheng.</span></p>
  6963. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</span></p>
  6964. <p>Yes He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6965. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  6966. </td>
  6967. </tr>
  6968. <tr>
  6969. <td></td>
  6970. <td></td>
  6971. <td></td>
  6972. <td></td>
  6973. <td></td>
  6974. <td></td>
  6975. </tr>
  6976. <tr>
  6977. <td> 4. </td>
  6978. <td>
  6979. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Gāo
  6980. Tàitai ma?</span></p>
  6981. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是高太太吗?</span></p>
  6982. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6983. class="foreignphrase">Gāo</span>?</p>
  6984. </td>
  6985. <td></td>
  6986. <td>
  6987. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  6988. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></p>
  6989. </td>
  6990. <td></td>
  6991. <td>
  6992. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6993. Zhào Tàitai.</span></p>
  6994. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵太太。</span></p>
  6995. <p>No. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6996. class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  6997. </td>
  6998. </tr>
  6999. <tr>
  7000. <td></td>
  7001. <td></td>
  7002. <td></td>
  7003. <td></td>
  7004. <td></td>
  7005. <td></td>
  7006. </tr>
  7007. <tr>
  7008. <td> 5. </td>
  7009. <td>
  7010. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Táng
  7011. Xiǎojiě ma?</span></p>
  7012. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是唐小姐吗?</span></p>
  7013. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7014. class="foreignphrase">Táng</span>?</p>
  7015. </td>
  7016. <td></td>
  7017. <td>
  7018. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span></p>
  7019. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</span></p>
  7020. </td>
  7021. <td></td>
  7022. <td>
  7023. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Táng
  7024. Xiǎojiě.</span></p>
  7025. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是唐小姐。</span></p>
  7026. <p>Yes. She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7027. class="foreignphrase">Táng</span>.</p>
  7028. </td>
  7029. </tr>
  7030. <tr>
  7031. <td></td>
  7032. <td></td>
  7033. <td></td>
  7034. <td></td>
  7035. <td></td>
  7036. <td></td>
  7037. </tr>
  7038. <tr>
  7039. <td> 6. </td>
  7040. <td>
  7041. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Huáng
  7042. Xiānsheng ma?</span></p>
  7043. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是黄先生吗?</span></p>
  7044. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7045. class="foreignphrase">Huáng</span>?</p>
  7046. </td>
  7047. <td></td>
  7048. <td>
  7049. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  7050. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  7051. </td>
  7052. <td></td>
  7053. <td>
  7054. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  7055. Wáng Xiānsheng.</span></p>
  7056. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他不是王先生。</span></p>
  7057. <p>No. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7058. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  7059. </td>
  7060. </tr>
  7061. <tr>
  7062. <td></td>
  7063. <td></td>
  7064. <td></td>
  7065. <td></td>
  7066. <td></td>
  7067. <td></td>
  7068. </tr>
  7069. <tr>
  7070. <td> 7. </td>
  7071. <td>
  7072. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  7073. Tàitai ma?</span></p>
  7074. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张太太吗?</span></p>
  7075. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7076. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  7077. </td>
  7078. <td></td>
  7079. <td>
  7080. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span></p>
  7081. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</span></p>
  7082. </td>
  7083. <td></td>
  7084. <td>
  7085. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì. Tā shi
  7086. Jiāng Tàitai.</span></p>
  7087. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是江太太。</span></p>
  7088. <p>No. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7089. class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  7090. </td>
  7091. </tr>
  7092. </tbody>
  7093. </table>
  7094. </figure>
  7095. </section>
  7096. <section id="R_ch1_s8_s3_s5" class="section">
  7097. <header>
  7098. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  7099. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  7100. </header>
  7101. <figure id="R_ch1_s8_s3_s5_tab1" class="table">
  7102. <header>
  7103. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  7104. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  7105. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  7106. sentence using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span>.
  7107. </div>
  7108. </header>
  7109. <table>
  7110. <colgroup>
  7111. <col style="width: 6%" />
  7112. <col style="width: 45%" />
  7113. <col style="width: 4%" />
  7114. <col style="width: 45%" />
  7115. </colgroup>
  7116. <thead>
  7117. <tr>
  7118. <th></th>
  7119. <th class="center">Statement</th>
  7120. <th></th>
  7121. <th class="center">Answer</th>
  7122. </tr>
  7123. </thead>
  7124. <tbody>
  7125. <tr>
  7126. <td></td>
  7127. <td></td>
  7128. <td></td>
  7129. <td></td>
  7130. </tr>
  7131. <tr>
  7132. <td> 1. </td>
  7133. <td>
  7134. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Zhāng
  7135. Xiānsheng ma?</span></p>
  7136. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是张先生吗?</span></p>
  7137. <p>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7138. class="foreignphrase">Zhāng</span> ?</p>
  7139. </td>
  7140. <td></td>
  7141. <td>
  7142. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Zhāng
  7143. ma?</span></p>
  7144. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓张吗?</span></p>
  7145. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7146. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  7147. </td>
  7148. </tr>
  7149. <tr>
  7150. <td></td>
  7151. <td></td>
  7152. <td></td>
  7153. <td></td>
  7154. </tr>
  7155. <tr>
  7156. <td> 2. </td>
  7157. <td>
  7158. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Zhào
  7159. Tàitai ma?</span></p>
  7160. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是赵太太吗?</span></p>
  7161. <p>Are you Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7162. class="foreignphrase">Zhào</span>?</p>
  7163. </td>
  7164. <td></td>
  7165. <td>
  7166. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Zhào
  7167. ma?</span></p>
  7168. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓赵吗?</span></p>
  7169. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7170. class="foreignphrase">Zhào</span>?</p>
  7171. </td>
  7172. </tr>
  7173. <tr>
  7174. <td></td>
  7175. <td></td>
  7176. <td></td>
  7177. <td></td>
  7178. </tr>
  7179. <tr>
  7180. <td> 3. </td>
  7181. <td>
  7182. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Jiǎng
  7183. Xiǎojiě m?</span></p>
  7184. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是蒋小姐吗?</span></p>
  7185. <p>Are you Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7186. class="foreignphrase">Jiǎng</span>?</p>
  7187. </td>
  7188. <td></td>
  7189. <td>
  7190. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Jiǎng
  7191. ma?</span></p>
  7192. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓蒋吗?</span></p>
  7193. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7194. class="foreignphrase">Jiǎng</span>?</p>
  7195. </td>
  7196. </tr>
  7197. <tr>
  7198. <td></td>
  7199. <td></td>
  7200. <td></td>
  7201. <td></td>
  7202. </tr>
  7203. <tr>
  7204. <td> 4. </td>
  7205. <td>
  7206. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Liú
  7207. Tóngzhì ma?</span></p>
  7208. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是刘同志吗?</span></p>
  7209. <p>Are you Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7210. class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  7211. </td>
  7212. <td></td>
  7213. <td>
  7214. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Liú
  7215. ma?</span></p>
  7216. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓刘吗?</span></p>
  7217. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7218. class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  7219. </td>
  7220. </tr>
  7221. <tr>
  7222. <td></td>
  7223. <td></td>
  7224. <td></td>
  7225. <td></td>
  7226. </tr>
  7227. <tr>
  7228. <td> 5. </td>
  7229. <td>
  7230. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Sòng
  7231. Tàitai ma?</span></p>
  7232. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是宋太太吗?</span></p>
  7233. <p>Are you Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7234. class="foreignphrase">Sòng</span>?</p>
  7235. </td>
  7236. <td></td>
  7237. <td>
  7238. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sòng
  7239. ma?</span></p>
  7240. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓宋吗?</span></p>
  7241. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7242. class="foreignphrase">Sòng</span>?</p>
  7243. </td>
  7244. </tr>
  7245. <tr>
  7246. <td></td>
  7247. <td></td>
  7248. <td></td>
  7249. <td></td>
  7250. </tr>
  7251. <tr>
  7252. <td> 6. </td>
  7253. <td>
  7254. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Lǐ
  7255. Xiānsheng ma?</span></p>
  7256. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是李先生吗?</span></p>
  7257. <p>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7258. class="foreignphrase">Lǐ</span>?</p>
  7259. </td>
  7260. <td></td>
  7261. <td>
  7262. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Lǐ
  7263. ma?</span></p>
  7264. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓李吗?</span></p>
  7265. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7266. class="foreignphrase">Lǐ</span>?</p>
  7267. </td>
  7268. </tr>
  7269. <tr>
  7270. <td></td>
  7271. <td></td>
  7272. <td></td>
  7273. <td></td>
  7274. </tr>
  7275. <tr>
  7276. <td> 7. </td>
  7277. <td>
  7278. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Sūn
  7279. Tóngzhì ma?</span></p>
  7280. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是孙同志吗?</span></p>
  7281. <p>Are you Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7282. class="foreignphrase">Sūn</span>?</p>
  7283. </td>
  7284. <td></td>
  7285. <td>
  7286. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sūn
  7287. ma?</span></p>
  7288. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓孙吗?</span></p>
  7289. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7290. class="foreignphrase">Sūn</span>?</p>
  7291. </td>
  7292. </tr>
  7293. </tbody>
  7294. </table>
  7295. </figure>
  7296. </section>
  7297. <section id="R_ch1_s8_s3_s6" class="section">
  7298. <header>
  7299. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  7300. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  7301. </header>
  7302. <figure id="R_ch1_s8_s3_s6_tab1" class="table">
  7303. <header>
  7304. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  7305. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  7306. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  7307. sentence in a negative one.</div>
  7308. </header>
  7309. <table>
  7310. <colgroup>
  7311. <col style="width: 6%" />
  7312. <col style="width: 45%" />
  7313. <col style="width: 4%" />
  7314. <col style="width: 45%" />
  7315. </colgroup>
  7316. <thead>
  7317. <tr>
  7318. <th></th>
  7319. <th class="center">Statement</th>
  7320. <th></th>
  7321. <th class="center">Answer</th>
  7322. </tr>
  7323. </thead>
  7324. <tbody>
  7325. <tr>
  7326. <td></td>
  7327. <td></td>
  7328. <td></td>
  7329. <td></td>
  7330. </tr>
  7331. <tr>
  7332. <td> 1. </td>
  7333. <td>
  7334. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7335. Zhāng.</span></p>
  7336. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张。</span></p>
  7337. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7338. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  7339. </td>
  7340. <td></td>
  7341. <td>
  7342. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7343. Zhāng.</span></p>
  7344. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓张。</span></p>
  7345. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7346. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  7347. </td>
  7348. </tr>
  7349. <tr>
  7350. <td></td>
  7351. <td></td>
  7352. <td></td>
  7353. <td></td>
  7354. </tr>
  7355. <tr>
  7356. <td> 2. </td>
  7357. <td>
  7358. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7359. Chén.</span></p>
  7360. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈。</span></p>
  7361. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7362. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  7363. </td>
  7364. <td></td>
  7365. <td>
  7366. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7367. Chén.</span></p>
  7368. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓陈。</span></p>
  7369. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7370. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  7371. </td>
  7372. </tr>
  7373. <tr>
  7374. <td></td>
  7375. <td></td>
  7376. <td></td>
  7377. <td></td>
  7378. </tr>
  7379. <tr>
  7380. <td> 3. </td>
  7381. <td>
  7382. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7383. Huáng.</span></p>
  7384. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓黄。</span></p>
  7385. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7386. class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  7387. </td>
  7388. <td></td>
  7389. <td>
  7390. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7391. Huáng.</span></p>
  7392. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓黄。</span></p>
  7393. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7394. class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  7395. </td>
  7396. </tr>
  7397. <tr>
  7398. <td></td>
  7399. <td></td>
  7400. <td></td>
  7401. <td></td>
  7402. </tr>
  7403. <tr>
  7404. <td> 4. </td>
  7405. <td>
  7406. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7407. Gāo.</span></p>
  7408. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓高。</span></p>
  7409. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7410. class="foreignphrase">Gāo</span>.</p>
  7411. </td>
  7412. <td></td>
  7413. <td>
  7414. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7415. Gāo.</span></p>
  7416. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓局。</span></p>
  7417. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7418. class="foreignphrase">Gāo</span>.</p>
  7419. </td>
  7420. </tr>
  7421. <tr>
  7422. <td></td>
  7423. <td></td>
  7424. <td></td>
  7425. <td></td>
  7426. </tr>
  7427. <tr>
  7428. <td> 5. </td>
  7429. <td>
  7430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7431. Sūn.</span></p>
  7432. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓孙。</span></p>
  7433. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7434. class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  7435. </td>
  7436. <td></td>
  7437. <td>
  7438. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7439. Sūn.</span></p>
  7440. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙。</span></p>
  7441. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7442. class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  7443. </td>
  7444. </tr>
  7445. <tr>
  7446. <td></td>
  7447. <td></td>
  7448. <td></td>
  7449. <td></td>
  7450. </tr>
  7451. <tr>
  7452. <td> 6. </td>
  7453. <td>
  7454. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7455. Zhāng.</span></p>
  7456. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张。</span></p>
  7457. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7458. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  7459. </td>
  7460. <td></td>
  7461. <td>
  7462. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7463. Zhāng.</span></p>
  7464. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓张。</span></p>
  7465. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7466. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  7467. </td>
  7468. </tr>
  7469. <tr>
  7470. <td></td>
  7471. <td></td>
  7472. <td></td>
  7473. <td></td>
  7474. </tr>
  7475. <tr>
  7476. <td> 7. </td>
  7477. <td>
  7478. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7479. Zhōu.</span></p>
  7480. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓周。</span></p>
  7481. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7482. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  7483. </td>
  7484. <td></td>
  7485. <td>
  7486. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7487. Zhōu.</span></p>
  7488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</span></p>
  7489. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7490. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  7491. </td>
  7492. </tr>
  7493. </tbody>
  7494. </table>
  7495. </figure>
  7496. </section>
  7497. <section id="R_ch1_s8_s3_s7" class="section">
  7498. <header>
  7499. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  7500. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  7501. </header>
  7502. <figure id="R_ch1_s8_s3_s7_tab1" class="table">
  7503. <header>
  7504. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  7505. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  7506. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  7507. sentence using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  7508. xìng</span>.</div>
  7509. </header>
  7510. <table>
  7511. <colgroup>
  7512. <col style="width: 6%" />
  7513. <col style="width: 45%" />
  7514. <col style="width: 4%" />
  7515. <col style="width: 45%" />
  7516. </colgroup>
  7517. <thead>
  7518. <tr>
  7519. <th></th>
  7520. <th class="center">Statement</th>
  7521. <th></th>
  7522. <th class="center">Answer</th>
  7523. </tr>
  7524. </thead>
  7525. <tbody>
  7526. <tr>
  7527. <td></td>
  7528. <td></td>
  7529. <td></td>
  7530. <td></td>
  7531. </tr>
  7532. <tr>
  7533. <td> 1. </td>
  7534. <td>
  7535. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Lǐ
  7536. Xiānsheng.</span></p>
  7537. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是李先生。</span></p>
  7538. <p>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7539. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  7540. </td>
  7541. <td></td>
  7542. <td>
  7543. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7544. Lǐ.</span></p>
  7545. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓李。</span></p>
  7546. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7547. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  7548. </td>
  7549. </tr>
  7550. <tr>
  7551. <td></td>
  7552. <td></td>
  7553. <td></td>
  7554. <td></td>
  7555. </tr>
  7556. <tr>
  7557. <td> 2. </td>
  7558. <td>
  7559. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Wáng
  7560. Tàitai.</span></p>
  7561. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王太太。</span></p>
  7562. <p>I'm not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7563. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  7564. </td>
  7565. <td></td>
  7566. <td>
  7567. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7568. Wáng.</span></p>
  7569. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></p>
  7570. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7571. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  7572. </td>
  7573. </tr>
  7574. <tr>
  7575. <td></td>
  7576. <td></td>
  7577. <td></td>
  7578. <td></td>
  7579. </tr>
  7580. <tr>
  7581. <td> 3. </td>
  7582. <td>
  7583. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Chén
  7584. Xiānsheng.</span></p>
  7585. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是陈先生。</span></p>
  7586. <p>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7587. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  7588. </td>
  7589. <td></td>
  7590. <td>
  7591. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7592. Chén.</span></p>
  7593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓陈。</span></p>
  7594. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7595. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  7596. </td>
  7597. </tr>
  7598. <tr>
  7599. <td></td>
  7600. <td></td>
  7601. <td></td>
  7602. <td></td>
  7603. </tr>
  7604. <tr>
  7605. <td> 4. </td>
  7606. <td>
  7607. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Lín
  7608. Tóngzhì.</span></p>
  7609. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是林同志。</span></p>
  7610. <p>I'm not Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7611. class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  7612. </td>
  7613. <td></td>
  7614. <td>
  7615. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7616. Lín.</span></p>
  7617. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓林。</span></p>
  7618. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7619. class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  7620. </td>
  7621. </tr>
  7622. <tr>
  7623. <td></td>
  7624. <td></td>
  7625. <td></td>
  7626. <td></td>
  7627. </tr>
  7628. <tr>
  7629. <td> 5. </td>
  7630. <td>
  7631. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Zhōu
  7632. Xiǎojiě.</span></p>
  7633. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是周小姐。</span></p>
  7634. <p>I'm not Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7635. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  7636. </td>
  7637. <td></td>
  7638. <td>
  7639. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7640. Zhōu.</span></p>
  7641. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</span></p>
  7642. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7643. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  7644. </td>
  7645. </tr>
  7646. <tr>
  7647. <td></td>
  7648. <td></td>
  7649. <td></td>
  7650. <td></td>
  7651. </tr>
  7652. <tr>
  7653. <td> 6. </td>
  7654. <td>
  7655. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Jiǎng
  7656. Xiānsheng.</span></p>
  7657. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是蒋先生。</span></p>
  7658. <p>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7659. class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  7660. </td>
  7661. <td></td>
  7662. <td>
  7663. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7664. Jiǎng.</span></p>
  7665. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋。</span></p>
  7666. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7667. class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  7668. </td>
  7669. </tr>
  7670. <tr>
  7671. <td></td>
  7672. <td></td>
  7673. <td></td>
  7674. <td></td>
  7675. </tr>
  7676. <tr>
  7677. <td> 7. </td>
  7678. <td>
  7679. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Sòng
  7680. Tàitai.</span></p>
  7681. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是宋太太。</span></p>
  7682. <p>I'm not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7683. class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  7684. </td>
  7685. <td></td>
  7686. <td>
  7687. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7688. Sòng.</span></p>
  7689. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓宋。</span></p>
  7690. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7691. class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  7692. </td>
  7693. </tr>
  7694. </tbody>
  7695. </table>
  7696. </figure>
  7697. </section>
  7698. <section id="R_ch1_s8_s3_s8" class="section">
  7699. <header>
  7700. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  7701. class="sep"> </span></span>Expansion drill</h4>
  7702. </header>
  7703. <figure id="R_ch1_s8_s3_s8_tab1" class="table">
  7704. <header>
  7705. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  7706. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  7707. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transfomr the
  7708. sentence according to the model.</div>
  7709. </header>
  7710. <table>
  7711. <colgroup>
  7712. <col style="width: 7%" />
  7713. <col style="width: 34%" />
  7714. <col style="width: 4%" />
  7715. <col style="width: 8%" />
  7716. <col style="width: 4%" />
  7717. <col style="width: 43%" />
  7718. </colgroup>
  7719. <thead>
  7720. <tr>
  7721. <th></th>
  7722. <th class="center">Statement</th>
  7723. <th></th>
  7724. <th>Cue</th>
  7725. <th></th>
  7726. <th class="center">Answer</th>
  7727. </tr>
  7728. </thead>
  7729. <tbody>
  7730. <tr>
  7731. <td></td>
  7732. <td></td>
  7733. <td></td>
  7734. <td></td>
  7735. <td></td>
  7736. <td></td>
  7737. </tr>
  7738. <tr>
  7739. <td> 1. </td>
  7740. <td>
  7741. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Wáng
  7742. Xiānsheng.</span></p>
  7743. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生。</span></p>
  7744. <p>He is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7745. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  7746. </td>
  7747. <td></td>
  7748. <td>
  7749. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></p>
  7750. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></p>
  7751. </td>
  7752. <td></td>
  7753. <td>
  7754. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Wáng
  7755. Xiānsheng, tā xìng Huáng.</span></p>
  7756. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生,他姓黄。</span></p>
  7757. <p>He is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7758. class="foreignphrase">Wáng</span>, his surname is <span
  7759. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  7760. </td>
  7761. </tr>
  7762. <tr>
  7763. <td></td>
  7764. <td></td>
  7765. <td></td>
  7766. <td></td>
  7767. <td></td>
  7768. <td></td>
  7769. </tr>
  7770. <tr>
  7771. <td> 2. </td>
  7772. <td>
  7773. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiǎng
  7774. Tàitai.</span></p>
  7775. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是蒋太太。</span></p>
  7776. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7777. class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  7778. </td>
  7779. <td></td>
  7780. <td>
  7781. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span></p>
  7782. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</span></p>
  7783. </td>
  7784. <td></td>
  7785. <td>
  7786. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiǎng
  7787. Tàitai, tā xìng Jiāng.</span></p>
  7788. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是蒋太太,她姓江。</span></p>
  7789. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7790. class="foreignphrase">Jiǎng</span>, her surname is <span
  7791. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  7792. </td>
  7793. </tr>
  7794. <tr>
  7795. <td></td>
  7796. <td></td>
  7797. <td></td>
  7798. <td></td>
  7799. <td></td>
  7800. <td></td>
  7801. </tr>
  7802. <tr>
  7803. <td> 3. </td>
  7804. <td>
  7805. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Liú
  7806. Tóngzhì.</span></p>
  7807. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是刘同志。</span></p>
  7808. <p>He is not comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7809. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  7810. </td>
  7811. <td></td>
  7812. <td>
  7813. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span></p>
  7814. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</span></p>
  7815. </td>
  7816. <td></td>
  7817. <td>
  7818. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Liú
  7819. Tóngzhì, tā xìng Lín.</span></p>
  7820. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是刘同志,他姓林。</span></p>
  7821. <p>He is not comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7822. class="foreignphrase">Liú</span>, his
  7823. surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7824. class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  7825. </td>
  7826. </tr>
  7827. <tr>
  7828. <td></td>
  7829. <td></td>
  7830. <td></td>
  7831. <td></td>
  7832. <td></td>
  7833. <td></td>
  7834. </tr>
  7835. <tr>
  7836. <td> 4. </td>
  7837. <td>
  7838. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sòng
  7839. Xiǎojiě.</span></p>
  7840. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是宋小姐。</span></p>
  7841. <p>She is not Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7842. class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  7843. </td>
  7844. <td></td>
  7845. <td>
  7846. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span></p>
  7847. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙</span></p>
  7848. </td>
  7849. <td></td>
  7850. <td>
  7851. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sòng
  7852. Xiǎojiě, tā xìng Sūn.</span></p>
  7853. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是宋小姐,她姓孙。</span></p>
  7854. <p>She is not Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7855. class="foreignphrase">Sòng</span>, her surname is <span
  7856. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  7857. </td>
  7858. </tr>
  7859. <tr>
  7860. <td></td>
  7861. <td></td>
  7862. <td></td>
  7863. <td></td>
  7864. <td></td>
  7865. <td></td>
  7866. </tr>
  7867. <tr>
  7868. <td> 5. </td>
  7869. <td>
  7870. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Zhào
  7871. Xiānsheng.</span></p>
  7872. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是赵先生。</span></p>
  7873. <p>He is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7874. class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  7875. </td>
  7876. <td></td>
  7877. <td>
  7878. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span></p>
  7879. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周</span></p>
  7880. </td>
  7881. <td></td>
  7882. <td>
  7883. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Zhào
  7884. Xiānsheng, tā xìng Zhōu.</span></p>
  7885. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是赵先生,他姓周。</span></p>
  7886. <p>He is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7887. class="foreignphrase">Zhào</span>, his surname is <span
  7888. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span> .</p>
  7889. </td>
  7890. </tr>
  7891. <tr>
  7892. <td></td>
  7893. <td></td>
  7894. <td></td>
  7895. <td></td>
  7896. <td></td>
  7897. <td></td>
  7898. </tr>
  7899. <tr>
  7900. <td> 6. </td>
  7901. <td>
  7902. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiāng
  7903. Tóngzhì.</span></p>
  7904. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志。</span></p>
  7905. <p>He is not Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7906. class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  7907. </td>
  7908. <td></td>
  7909. <td>
  7910. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  7911. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</span></p>
  7912. </td>
  7913. <td></td>
  7914. <td>
  7915. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiāng
  7916. Tóngzhì, tā xìng Zhāng.</span></p>
  7917. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志,他姓张。</span></p>
  7918. <p>He is not Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7919. class="foreignphrase">Jiāng</span>, his
  7920. surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7921. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  7922. </td>
  7923. </tr>
  7924. <tr>
  7925. <td></td>
  7926. <td></td>
  7927. <td></td>
  7928. <td></td>
  7929. <td></td>
  7930. <td></td>
  7931. </tr>
  7932. <tr>
  7933. <td> 7. </td>
  7934. <td>
  7935. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sūn
  7936. Tàitai.</span></p>
  7937. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是孙太太。</span></p>
  7938. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7939. class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  7940. </td>
  7941. <td></td>
  7942. <td>
  7943. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span></p>
  7944. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</span></p>
  7945. </td>
  7946. <td></td>
  7947. <td>
  7948. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sūn
  7949. Tàitai, tā xìng Sòng.</span></p>
  7950. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是孙太太,她姓宋。</span></p>
  7951. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7952. class="foreignphrase">Sūn</span>, her surname is <span
  7953. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  7954. </td>
  7955. </tr>
  7956. </tbody>
  7957. </table>
  7958. </figure>
  7959. </section>
  7960. <section id="R_ch1_s8_s3_s9" class="section">
  7961. <header>
  7962. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  7963. class="sep"> </span></span>Expansion drill</h4>
  7964. </header>
  7965. <figure id="R_ch1_s8_s3_s9_tab1" class="table">
  7966. <header>
  7967. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  7968. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  7969. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Expand the
  7970. sentence using the model.</div>
  7971. </header>
  7972. <table>
  7973. <colgroup>
  7974. <col style="width: 7%" />
  7975. <col style="width: 34%" />
  7976. <col style="width: 4%" />
  7977. <col style="width: 8%" />
  7978. <col style="width: 4%" />
  7979. <col style="width: 43%" />
  7980. </colgroup>
  7981. <thead>
  7982. <tr>
  7983. <th></th>
  7984. <th class="center">Statement</th>
  7985. <th></th>
  7986. <th>Cue</th>
  7987. <th></th>
  7988. <th class="center">Answer</th>
  7989. </tr>
  7990. </thead>
  7991. <tbody>
  7992. <tr>
  7993. <td></td>
  7994. <td></td>
  7995. <td></td>
  7996. <td></td>
  7997. <td></td>
  7998. <td></td>
  7999. </tr>
  8000. <tr>
  8001. <td> 1. </td>
  8002. <td>
  8003. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8004. Fāng.</span></p>
  8005. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</span></p>
  8006. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8007. class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  8008. </td>
  8009. <td></td>
  8010. <td>
  8011. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span></p>
  8012. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡</span></p>
  8013. </td>
  8014. <td></td>
  8015. <td>
  8016. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Fāng,
  8017. xìng Hú.</span></p>
  8018. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。姓胡。</span></p>
  8019. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8020. class="foreignphrase">Fāng</span>,
  8021. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>.
  8022. </p>
  8023. </td>
  8024. </tr>
  8025. <tr>
  8026. <td> 2. </td>
  8027. <td>
  8028. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8029. Sūn.</span></p>
  8030. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙。</span></p>
  8031. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8032. class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  8033. </td>
  8034. <td></td>
  8035. <td>
  8036. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span></p>
  8037. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</span></p>
  8038. </td>
  8039. <td></td>
  8040. <td>
  8041. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Sūn,
  8042. xìng Sòng.</span></p>
  8043. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙,姓宋。</span></p>
  8044. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8045. class="foreignphrase">Sūn</span>,
  8046. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sóng</span>.
  8047. </p>
  8048. </td>
  8049. </tr>
  8050. <tr>
  8051. <td></td>
  8052. <td></td>
  8053. <td></td>
  8054. <td></td>
  8055. <td></td>
  8056. <td></td>
  8057. </tr>
  8058. <tr>
  8059. <td> 3. </td>
  8060. <td>
  8061. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8062. Yáng.</span></p>
  8063. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓杨。</span></p>
  8064. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8065. class="foreignphrase">Yáng</span>.</p>
  8066. </td>
  8067. <td></td>
  8068. <td>
  8069. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span></p>
  8070. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</span></p>
  8071. </td>
  8072. <td></td>
  8073. <td>
  8074. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Yáng,
  8075. xìng Táng.</span></p>
  8076. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓杨,姓唐。</span></p>
  8077. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8078. class="foreignphrase">Yáng</span>,
  8079. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span>.
  8080. </p>
  8081. </td>
  8082. </tr>
  8083. <tr>
  8084. <td></td>
  8085. <td></td>
  8086. <td></td>
  8087. <td></td>
  8088. <td></td>
  8089. <td></td>
  8090. </tr>
  8091. <tr>
  8092. <td> 4. </td>
  8093. <td>
  8094. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8095. Jiǎng.</span></p>
  8096. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋。</span></p>
  8097. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8098. class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  8099. </td>
  8100. <td></td>
  8101. <td>
  8102. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  8103. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</span></p>
  8104. </td>
  8105. <td></td>
  8106. <td>
  8107. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8108. Jiǎng, xìng Zhāng.</span></p>
  8109. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋,姓张。</span></p>
  8110. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8111. class="foreignphrase">Jiǎng</span>,
  8112. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8113. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  8114. </td>
  8115. </tr>
  8116. <tr>
  8117. <td></td>
  8118. <td></td>
  8119. <td></td>
  8120. <td></td>
  8121. <td></td>
  8122. <td></td>
  8123. </tr>
  8124. <tr>
  8125. <td> 5. </td>
  8126. <td>
  8127. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8128. Zhōu.</span></p>
  8129. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</span></p>
  8130. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8131. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  8132. </td>
  8133. <td></td>
  8134. <td>
  8135. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  8136. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></p>
  8137. </td>
  8138. <td></td>
  8139. <td>
  8140. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Zhōu,
  8141. xìng Zhào.</span></p>
  8142. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周,姓赵。</span></p>
  8143. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8144. class="foreignphrase">Zhōu</span>,
  8145. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>.
  8146. </p>
  8147. </td>
  8148. </tr>
  8149. <tr>
  8150. <td></td>
  8151. <td></td>
  8152. <td></td>
  8153. <td></td>
  8154. <td></td>
  8155. <td></td>
  8156. </tr>
  8157. <tr>
  8158. <td> 6. </td>
  8159. <td>
  8160. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8161. Wáng.</span></p>
  8162. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></p>
  8163. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8164. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  8165. </td>
  8166. <td></td>
  8167. <td>
  8168. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></p>
  8169. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></p>
  8170. </td>
  8171. <td></td>
  8172. <td>
  8173. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Wáng,
  8174. xìng Huáng.</span></p>
  8175. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王,姓黄。</span></p>
  8176. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8177. class="foreignphrase">Wáng</span>,
  8178. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8179. class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  8180. </td>
  8181. </tr>
  8182. <tr>
  8183. <td></td>
  8184. <td></td>
  8185. <td></td>
  8186. <td></td>
  8187. <td></td>
  8188. <td></td>
  8189. </tr>
  8190. <tr>
  8191. <td> 7. </td>
  8192. <td>
  8193. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8194. Jiāng.</span></p>
  8195. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓江。</span></p>
  8196. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8197. class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  8198. </td>
  8199. <td></td>
  8200. <td>
  8201. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span></p>
  8202. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</span></p>
  8203. </td>
  8204. <td></td>
  8205. <td>
  8206. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8207. Jiāng, xìng Jiǎng.</span></p>
  8208. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓江,姓蒋。</span></p>
  8209. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8210. class="foreignphrase">Jiāng</span>,
  8211. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8212. class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  8213. </td>
  8214. </tr>
  8215. </tbody>
  8216. </table>
  8217. </figure>
  8218. </section>
  8219. <section id="R_ch1_s8_s3_s10" class="section">
  8220. <header>
  8221. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  8222. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  8223. </header>
  8224. <figure id="R_ch1_s8_s3_s10_tab1" class="table">
  8225. <header>
  8226. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  8227. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  8228. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  8229. to the cue and the model.</div>
  8230. </header>
  8231. <table>
  8232. <colgroup>
  8233. <col style="width: 7%" />
  8234. <col style="width: 34%" />
  8235. <col style="width: 4%" />
  8236. <col style="width: 8%" />
  8237. <col style="width: 4%" />
  8238. <col style="width: 43%" />
  8239. </colgroup>
  8240. <thead>
  8241. <tr>
  8242. <th></th>
  8243. <th class="center">Statement</th>
  8244. <th></th>
  8245. <th>Cue</th>
  8246. <th></th>
  8247. <th class="center">Answer</th>
  8248. </tr>
  8249. </thead>
  8250. <tbody>
  8251. <tr>
  8252. <td></td>
  8253. <td></td>
  8254. <td></td>
  8255. <td></td>
  8256. <td></td>
  8257. <td></td>
  8258. </tr>
  8259. <tr>
  8260. <td>1.</td>
  8261. <td>
  8262. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  8263. xiānsheng ma?</span></p>
  8264. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  8265. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8266. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  8267. </td>
  8268. <td></td>
  8269. <td>
  8270. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  8271. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  8272. </td>
  8273. <td></td>
  8274. <td>
  8275. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shì Wáng
  8276. xiānsheng .</span></p>
  8277. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</span></p>
  8278. <p>Yes. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8279. class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  8280. </td>
  8281. </tr>
  8282. <tr>
  8283. <td></td>
  8284. <td></td>
  8285. <td></td>
  8286. <td></td>
  8287. <td></td>
  8288. <td></td>
  8289. </tr>
  8290. <tr>
  8291. <td>2.</td>
  8292. <td>
  8293. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  8294. xiānsheng ma?</span></p>
  8295. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  8296. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8297. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  8298. </td>
  8299. <td></td>
  8300. <td>
  8301. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></p>
  8302. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></p>
  8303. </td>
  8304. <td></td>
  8305. <td>
  8306. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Wáng
  8307. xiānsheng, tā xìng Huáng.</span></p>
  8308. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生,
  8309. 他姓黄。</span></p>
  8310. <p>His is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8311. class="foreignphrase">Wáng</span>. His surname is <span
  8312. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  8313. </td>
  8314. </tr>
  8315. <tr>
  8316. <td></td>
  8317. <td></td>
  8318. <td></td>
  8319. <td></td>
  8320. <td></td>
  8321. <td></td>
  8322. </tr>
  8323. <tr>
  8324. <td>3.</td>
  8325. <td>
  8326. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Liú
  8327. tàitai ma?</span></p>
  8328. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</span></p>
  8329. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8330. class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  8331. </td>
  8332. <td></td>
  8333. <td>
  8334. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span></p>
  8335. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</span></p>
  8336. </td>
  8337. <td></td>
  8338. <td>
  8339. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Liú
  8340. tàitai. Tā xìng Lín.</span></p>
  8341. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是刘太太。她姓林。</span></p>
  8342. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8343. class="foreignphrase">Liú</span>. Her surname is <span
  8344. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  8345. </td>
  8346. </tr>
  8347. <tr>
  8348. <td></td>
  8349. <td></td>
  8350. <td></td>
  8351. <td></td>
  8352. <td></td>
  8353. <td></td>
  8354. </tr>
  8355. <tr>
  8356. <td>4.</td>
  8357. <td>
  8358. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén
  8359. xiǎojiě ma?</span></p>
  8360. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈小姐吗?</span></p>
  8361. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8362. class="foreignphrase">Chén</span>?</p>
  8363. </td>
  8364. <td></td>
  8365. <td>
  8366. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span></p>
  8367. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈</span></p>
  8368. </td>
  8369. <td></td>
  8370. <td>
  8371. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén
  8372. xiǎojiě.</span></p>
  8373. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈小姐。</span></p>
  8374. <p>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8375. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  8376. </td>
  8377. </tr>
  8378. <tr>
  8379. <td></td>
  8380. <td></td>
  8381. <td></td>
  8382. <td></td>
  8383. <td></td>
  8384. <td></td>
  8385. </tr>
  8386. <tr>
  8387. <td>5.</td>
  8388. <td>
  8389. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Máo
  8390. xiānsheng ma?</span></p>
  8391. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生吗?</span></p>
  8392. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8393. class="foreignphrase">Máo</span>?</p>
  8394. </td>
  8395. <td></td>
  8396. <td>
  8397. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span></p>
  8398. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</span></p>
  8399. </td>
  8400. <td></td>
  8401. <td>
  8402. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Máo
  8403. xiānsheng.</span></p>
  8404. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生。</span></p>
  8405. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8406. class="foreignphrase">Máo</span>.</p>
  8407. </td>
  8408. </tr>
  8409. <tr>
  8410. <td></td>
  8411. <td></td>
  8412. <td></td>
  8413. <td></td>
  8414. <td></td>
  8415. <td></td>
  8416. </tr>
  8417. <tr>
  8418. <td>6.</td>
  8419. <td>
  8420. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāng
  8421. tóngzhì ma?</span></p>
  8422. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是江同志吗?</span></p>
  8423. <p>Is He/she Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8424. class="foreignphrase">Jiāng</span>?</p>
  8425. </td>
  8426. <td></td>
  8427. <td>
  8428. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  8429. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</span></p>
  8430. </td>
  8431. <td></td>
  8432. <td>
  8433. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Jiāng
  8434. tóngzhì. Tā xìng Zhāng.</span></p>
  8435. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志。
  8436. 他姓张。</span></p>
  8437. <p>He/she isn't Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8438. class="foreignphrase">Jiāng</span>.
  8439. His/her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8440. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  8441. </td>
  8442. </tr>
  8443. <tr>
  8444. <td></td>
  8445. <td></td>
  8446. <td></td>
  8447. <td></td>
  8448. <td></td>
  8449. <td></td>
  8450. </tr>
  8451. <tr>
  8452. <td>7.</td>
  8453. <td>
  8454. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sòng
  8455. tàitai ma?</span></p>
  8456. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是宋太太吗?</span></p>
  8457. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8458. class="foreignphrase">Sòng</span>?</p>
  8459. </td>
  8460. <td></td>
  8461. <td>
  8462. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span></p>
  8463. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</span></p>
  8464. </td>
  8465. <td></td>
  8466. <td>
  8467. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sòng
  8468. tàitai.</span></p>
  8469. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><span lang="cmn-Hani"
  8470. class="foreignphrase">她是宋太太。</span></span></p>
  8471. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8472. class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  8473. </td>
  8474. </tr>
  8475. <tr>
  8476. <td></td>
  8477. <td></td>
  8478. <td></td>
  8479. <td></td>
  8480. <td></td>
  8481. <td></td>
  8482. </tr>
  8483. <tr>
  8484. <td>8.</td>
  8485. <td>
  8486. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Lǐ
  8487. xiānsheng ma?</span></p>
  8488. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8489. class="foreignphrase">Lǐ</span>?</p>
  8490. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是李先生吗?</span></p>
  8491. </td>
  8492. <td></td>
  8493. <td>
  8494. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  8495. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  8496. </td>
  8497. <td></td>
  8498. <td>
  8499. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Lǐ
  8500. xiānsheng. Tā xìng Wáng.</span></p>
  8501. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是李先生。他姓王。</span></p>
  8502. <p>He isn't Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8503. class="foreignphrase">Lǐ</span>. His surname is <span
  8504. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  8505. </td>
  8506. </tr>
  8507. </tbody>
  8508. </table>
  8509. </figure>
  8510. </section>
  8511. <section id="R_ch1_s8_s3_s11" class="section">
  8512. <header>
  8513. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  8514. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  8515. </header>
  8516. <figure id="R_ch1_s8_s3_s11_tab1" class="table">
  8517. <header>
  8518. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  8519. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  8520. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  8521. to the model.</div>
  8522. </header>
  8523. <table>
  8524. <colgroup>
  8525. <col style="width: 4%" />
  8526. <col style="width: 30%" />
  8527. <col style="width: 3%" />
  8528. <col style="width: 30%" />
  8529. <col style="width: 3%" />
  8530. <col style="width: 30%" />
  8531. </colgroup>
  8532. <thead>
  8533. <tr>
  8534. <th></th>
  8535. <th class="center">Statement</th>
  8536. <th></th>
  8537. <th class="center">Answer
  8538. part1</th>
  8539. <th></th>
  8540. <th class="center">Answer part
  8541. 2</th>
  8542. </tr>
  8543. </thead>
  8544. <tbody>
  8545. <tr>
  8546. <td></td>
  8547. <td></td>
  8548. <td></td>
  8549. <td></td>
  8550. <td></td>
  8551. <td></td>
  8552. </tr>
  8553. <tr>
  8554. <td>1.</td>
  8555. <td>
  8556. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8557. Wáng.</span></p>
  8558. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></p>
  8559. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8560. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  8561. </td>
  8562. <td></td>
  8563. <td>
  8564. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8565. shénme?</span></p>
  8566. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8567. <p>What is his surname?</p>
  8568. </td>
  8569. <td></td>
  8570. <td>
  8571. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8572. Wáng.</span></p>
  8573. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓王。</span></p>
  8574. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8575. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  8576. </td>
  8577. </tr>
  8578. <tr>
  8579. <td></td>
  8580. <td></td>
  8581. <td></td>
  8582. <td></td>
  8583. <td></td>
  8584. <td></td>
  8585. </tr>
  8586. <tr>
  8587. <td>2.</td>
  8588. <td>
  8589. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8590. Chén.</span></p>
  8591. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈。</span></p>
  8592. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8593. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  8594. </td>
  8595. <td></td>
  8596. <td>
  8597. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8598. shénme?</span></p>
  8599. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8600. <p>What is his surname?</p>
  8601. </td>
  8602. <td></td>
  8603. <td>
  8604. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8605. Chén.</span></p>
  8606. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。</span></p>
  8607. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8608. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  8609. </td>
  8610. </tr>
  8611. <tr>
  8612. <td></td>
  8613. <td></td>
  8614. <td></td>
  8615. <td></td>
  8616. <td></td>
  8617. <td></td>
  8618. </tr>
  8619. <tr>
  8620. <td>3.</td>
  8621. <td>
  8622. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8623. Liú.</span></p>
  8624. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓刘。</span></p>
  8625. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8626. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  8627. </td>
  8628. <td></td>
  8629. <td>
  8630. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8631. shénme?</span></p>
  8632. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8633. <p>What is his surname?</p>
  8634. </td>
  8635. <td></td>
  8636. <td>
  8637. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8638. Liú.</span></p>
  8639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓刘。</span></p>
  8640. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8641. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  8642. </td>
  8643. </tr>
  8644. <tr>
  8645. <td></td>
  8646. <td></td>
  8647. <td></td>
  8648. <td></td>
  8649. <td></td>
  8650. <td></td>
  8651. </tr>
  8652. <tr>
  8653. <td>4.</td>
  8654. <td>
  8655. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8656. Huáng.</span></p>
  8657. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓黄。</span></p>
  8658. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8659. class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  8660. </td>
  8661. <td></td>
  8662. <td>
  8663. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8664. shénme?</span></p>
  8665. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8666. <p>What is his surname?</p>
  8667. </td>
  8668. <td></td>
  8669. <td>
  8670. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8671. Huáng.</span></p>
  8672. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓黄。</span></p>
  8673. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8674. class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  8675. </td>
  8676. </tr>
  8677. <tr>
  8678. <td></td>
  8679. <td></td>
  8680. <td></td>
  8681. <td></td>
  8682. <td></td>
  8683. <td></td>
  8684. </tr>
  8685. <tr>
  8686. <td>5.</td>
  8687. <td>
  8688. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8689. Sòng.</span></p>
  8690. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓宋。</span></p>
  8691. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8692. class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  8693. </td>
  8694. <td></td>
  8695. <td>
  8696. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8697. shénme?</span></p>
  8698. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8699. <p>What is his surname?</p>
  8700. </td>
  8701. <td></td>
  8702. <td>
  8703. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8704. Sòng.</span></p>
  8705. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓宋。</span></p>
  8706. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8707. class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  8708. </td>
  8709. </tr>
  8710. <tr>
  8711. <td></td>
  8712. <td></td>
  8713. <td></td>
  8714. <td></td>
  8715. <td></td>
  8716. <td></td>
  8717. </tr>
  8718. <tr>
  8719. <td>6.</td>
  8720. <td>
  8721. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xing
  8722. Lǐ.</span></p>
  8723. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓李。</span></p>
  8724. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8725. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  8726. </td>
  8727. <td></td>
  8728. <td>
  8729. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8730. shénme?</span></p>
  8731. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8732. <p>What is his surname?</p>
  8733. </td>
  8734. <td></td>
  8735. <td>
  8736. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8737. Lǐ.</span></p>
  8738. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李。</span></p>
  8739. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8740. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  8741. </td>
  8742. </tr>
  8743. <tr>
  8744. <td></td>
  8745. <td></td>
  8746. <td></td>
  8747. <td></td>
  8748. <td></td>
  8749. <td></td>
  8750. </tr>
  8751. <tr>
  8752. <td>7.</td>
  8753. <td>
  8754. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8755. Wáng.</span></p>
  8756. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></p>
  8757. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8758. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  8759. </td>
  8760. <td></td>
  8761. <td>
  8762. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8763. shénme?</span></p>
  8764. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8765. <p>What is his surname?</p>
  8766. </td>
  8767. <td></td>
  8768. <td>
  8769. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8770. Wáng.</span></p>
  8771. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓王。</span></p>
  8772. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8773. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  8774. </td>
  8775. </tr>
  8776. </tbody>
  8777. </table>
  8778. </figure>
  8779. </section>
  8780. <section id="R_ch1_s8_s3_s12" class="section">
  8781. <header>
  8782. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  8783. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  8784. </header>
  8785. <figure id="R_ch1_s8_s3_s12_tab1" class="table">
  8786. <header>
  8787. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  8788. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  8789. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  8790. statement according to the model.</div>
  8791. </header>
  8792. <table>
  8793. <colgroup>
  8794. <col style="width: 7%" />
  8795. <col style="width: 38%" />
  8796. <col style="width: 3%" />
  8797. <col style="width: 38%" />
  8798. <col style="width: 3%" />
  8799. <col style="width: 11%" />
  8800. </colgroup>
  8801. <thead>
  8802. <tr>
  8803. <th></th>
  8804. <th class="center">Statement</th>
  8805. <th></th>
  8806. <th class="center">Answer part
  8807. 1</th>
  8808. <th></th>
  8809. <th class="center">Answer part
  8810. 2</th>
  8811. </tr>
  8812. </thead>
  8813. <tbody>
  8814. <tr>
  8815. <td></td>
  8816. <td></td>
  8817. <td></td>
  8818. <td></td>
  8819. <td></td>
  8820. <td></td>
  8821. </tr>
  8822. <tr>
  8823. <td>1.</td>
  8824. <td>
  8825. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng
  8826. jiào Dànián.</span></p>
  8827. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王叫大年。</span></p>
  8828. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8829. class="foreignphrase">Wáng</span>, and my given name is
  8830. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</span>.
  8831. </p>
  8832. </td>
  8833. <td></td>
  8834. <td>
  8835. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Wáng
  8836. jiào shénme?</span></p>
  8837. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓王叫什么?</span></p>
  8838. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8839. class="foreignphrase">Wáng</span>, and what is your given
  8840. name?</p>
  8841. </td>
  8842. <td></td>
  8843. <td>
  8844. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián.</span></p>
  8845. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大年。</span></p>
  8846. </td>
  8847. </tr>
  8848. <tr>
  8849. <td></td>
  8850. <td></td>
  8851. <td></td>
  8852. <td></td>
  8853. <td></td>
  8854. <td></td>
  8855. </tr>
  8856. <tr>
  8857. <td>2.</td>
  8858. <td>
  8859. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Hú jiào
  8860. Mĕilíng.</span></p>
  8861. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓胡叫美玲。</span></p>
  8862. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8863. class="foreignphrase">Hú</span>, and my given name is <span
  8864. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĕilíng</span>.</p>
  8865. </td>
  8866. <td></td>
  8867. <td>
  8868. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Hú jiào
  8869. shénme?</span></p>
  8870. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓胡叫什么?</span></p>
  8871. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8872. class="foreignphrase">Hú</span>, and what is your given name?
  8873. </p>
  8874. </td>
  8875. <td></td>
  8876. <td>
  8877. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĕilíng.</span>
  8878. </p>
  8879. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美玲。</span></p>
  8880. </td>
  8881. </tr>
  8882. <tr>
  8883. <td></td>
  8884. <td></td>
  8885. <td></td>
  8886. <td></td>
  8887. <td></td>
  8888. <td></td>
  8889. </tr>
  8890. <tr>
  8891. <td>3.</td>
  8892. <td>
  8893. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Lǐ jiào
  8894. Shìyīng.</span></p>
  8895. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓李叫世英。</span></p>
  8896. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8897. class="foreignphrase">Lǐ</span>, and my given name is <span
  8898. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng</span>.</p>
  8899. </td>
  8900. <td></td>
  8901. <td>
  8902. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Lǐ jiào
  8903. shénme?</span></p>
  8904. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓李叫什么?</span></p>
  8905. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8906. class="foreignphrase">Lǐ</span>, and what is your given name?
  8907. </p>
  8908. </td>
  8909. <td></td>
  8910. <td>
  8911. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng.</span>
  8912. </p>
  8913. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世英。</span></p>
  8914. </td>
  8915. </tr>
  8916. <tr>
  8917. <td></td>
  8918. <td></td>
  8919. <td></td>
  8920. <td></td>
  8921. <td></td>
  8922. <td></td>
  8923. </tr>
  8924. <tr>
  8925. <td>4.</td>
  8926. <td>
  8927. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Fāng
  8928. jiào Bǎolán.</span></p>
  8929. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓方叫宝兰。</span></p>
  8930. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8931. class="foreignphrase">Fāng</span>, and my given name is
  8932. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.
  8933. </p>
  8934. </td>
  8935. <td></td>
  8936. <td>
  8937. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Fāng
  8938. jiào shénme?</span></p>
  8939. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方叫什么?</span></p>
  8940. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8941. class="foreignphrase">Fāng</span>, and what is your given
  8942. name?</p>
  8943. </td>
  8944. <td></td>
  8945. <td>
  8946. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán.</span></p>
  8947. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宝兰。</span></p>
  8948. </td>
  8949. </tr>
  8950. <tr>
  8951. <td></td>
  8952. <td></td>
  8953. <td></td>
  8954. <td></td>
  8955. <td></td>
  8956. <td></td>
  8957. </tr>
  8958. <tr>
  8959. <td>5.</td>
  8960. <td>
  8961. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Sūn jiào
  8962. Déxián.</span></p>
  8963. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓孙叫德贤。</span></p>
  8964. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8965. class="foreignphrase">Sūn</span>, and my given name is
  8966. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</span>.
  8967. </p>
  8968. </td>
  8969. <td></td>
  8970. <td>
  8971. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sūn jiào
  8972. shénme?</span></p>
  8973. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓孙叫什么?</span></p>
  8974. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8975. class="foreignphrase">Sūn</span>, and what is your given
  8976. name?</p>
  8977. </td>
  8978. <td></td>
  8979. <td>
  8980. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián.</span></p>
  8981. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德贤。</span></p>
  8982. </td>
  8983. </tr>
  8984. <tr>
  8985. <td></td>
  8986. <td></td>
  8987. <td></td>
  8988. <td></td>
  8989. <td></td>
  8990. <td></td>
  8991. </tr>
  8992. <tr>
  8993. <td>6.</td>
  8994. <td>
  8995. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8996. Chén jiào Huìrán.</span></p>
  8997. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈叫蕙然。</span></p>
  8998. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8999. class="foreignphrase">Chén</span>, and my given name is
  9000. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</span>.
  9001. </p>
  9002. </td>
  9003. <td></td>
  9004. <td>
  9005. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  9006. Chén jiào shénme?</span></p>
  9007. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓陈叫什么?</span></p>
  9008. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9009. class="foreignphrase">Chén</span>, and what is your given
  9010. name?</p>
  9011. </td>
  9012. <td></td>
  9013. <td>
  9014. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán.</span></p>
  9015. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙然。</span></p>
  9016. </td>
  9017. </tr>
  9018. <tr>
  9019. <td></td>
  9020. <td></td>
  9021. <td></td>
  9022. <td></td>
  9023. <td></td>
  9024. <td></td>
  9025. </tr>
  9026. <tr>
  9027. <td>7.</td>
  9028. <td>
  9029. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  9030. Zhāng jiào Zhènhàn.</span></p>
  9031. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张叫振汉。</span></p>
  9032. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9033. class="foreignphrase">Zhāng</span>, and my given name is
  9034. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn</span>.
  9035. </p>
  9036. </td>
  9037. <td></td>
  9038. <td>
  9039. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  9040. Zhāng jiào shénme?</span></p>
  9041. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓张叫什么?</span></p>
  9042. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9043. class="foreignphrase">Zhāng</span>, and what is your given
  9044. name?</p>
  9045. </td>
  9046. <td></td>
  9047. <td>
  9048. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn.</span>
  9049. </p>
  9050. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">振汉。</span></p>
  9051. </td>
  9052. </tr>
  9053. </tbody>
  9054. </table>
  9055. </figure>
  9056. </section>
  9057. <section id="R_ch1_s8_s3_s13" class="section">
  9058. <header>
  9059. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>13<span
  9060. class="sep"> </span></span>Combination drill</h4>
  9061. </header>
  9062. <figure id="R_ch1_s8_s3_s13_tab1" class="table">
  9063. <header>
  9064. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  9065. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>13<span
  9066. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  9067. sentence according to the model.</div>
  9068. </header>
  9069. <table>
  9070. <colgroup>
  9071. <col style="width: 6%" />
  9072. <col style="width: 45%" />
  9073. <col style="width: 4%" />
  9074. <col style="width: 45%" />
  9075. </colgroup>
  9076. <thead>
  9077. <tr>
  9078. <th></th>
  9079. <th class="center">Statement</th>
  9080. <th></th>
  9081. <th class="center">Answer</th>
  9082. </tr>
  9083. </thead>
  9084. <tbody>
  9085. <tr>
  9086. <td></td>
  9087. <td></td>
  9088. <td></td>
  9089. <td></td>
  9090. </tr>
  9091. <tr>
  9092. <td>1.</td>
  9093. <td>
  9094. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén. Tā
  9095. jiào Bǎolán.</span></p>
  9096. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。他叫宝兰。</span></p>
  9097. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9098. class="foreignphrase">Chén</span>. Her given name is <span
  9099. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  9100. </td>
  9101. <td></td>
  9102. <td>
  9103. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén,
  9104. jiào Bǎolán.</span></p>
  9105. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈,叫宝兰。</span></p>
  9106. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9107. class="foreignphrase">Chén</span>, given name <span
  9108. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  9109. </td>
  9110. </tr>
  9111. <tr>
  9112. <td></td>
  9113. <td></td>
  9114. <td></td>
  9115. <td></td>
  9116. </tr>
  9117. <tr>
  9118. <td>2.</td>
  9119. <td>
  9120. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lǐ. Tā
  9121. jiào Mínglĭ.</span></p>
  9122. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李。他叫明理。</span></p>
  9123. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9124. class="foreignphrase">Lǐ</span>. Her given name is <span
  9125. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</span>.</p>
  9126. </td>
  9127. <td></td>
  9128. <td>
  9129. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lǐ, jiào
  9130. Mínglĭ.</span></p>
  9131. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李,叫明理。</span></p>
  9132. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9133. class="foreignphrase">Lǐ</span>, given name <span
  9134. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</span>.</p>
  9135. </td>
  9136. </tr>
  9137. <tr>
  9138. <td></td>
  9139. <td></td>
  9140. <td></td>
  9141. <td></td>
  9142. </tr>
  9143. <tr>
  9144. <td>3.</td>
  9145. <td>
  9146. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Hú. Tā
  9147. jiào Bǎolán.</span></p>
  9148. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡。他叫宝兰。</span></p>
  9149. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9150. class="foreignphrase">Hú</span>. Her given name is <span
  9151. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  9152. </td>
  9153. <td></td>
  9154. <td>
  9155. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Hú, jiào
  9156. Bǎolán.</span></p>
  9157. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡,叫宝兰。</span></p>
  9158. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9159. class="foreignphrase">Hú</span>, given name <span
  9160. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  9161. </td>
  9162. </tr>
  9163. <tr>
  9164. <td></td>
  9165. <td></td>
  9166. <td></td>
  9167. <td></td>
  9168. </tr>
  9169. <tr>
  9170. <td>4.</td>
  9171. <td>
  9172. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Jiāng.
  9173. Tā jiào Déxián.</span></p>
  9174. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓江。他叫德贤。</span></p>
  9175. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9176. class="foreignphrase">Jiāng</span>. Her given name is <span
  9177. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</span>.</p>
  9178. </td>
  9179. <td></td>
  9180. <td>
  9181. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Jiāng,
  9182. jiào Déxián.</span></p>
  9183. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓江,叫德贤。</span></p>
  9184. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9185. class="foreignphrase">Jiāng</span>, given name <span
  9186. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</span>.</p>
  9187. </td>
  9188. </tr>
  9189. <tr>
  9190. <td></td>
  9191. <td></td>
  9192. <td></td>
  9193. <td></td>
  9194. </tr>
  9195. <tr>
  9196. <td>5.</td>
  9197. <td>
  9198. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhōu. Tā
  9199. jiào Zǐyàn.</span></p>
  9200. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓周。他叫紫燕。</span></p>
  9201. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9202. class="foreignphrase">Zhōu</span>. Her given name is <span
  9203. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</span>.</p>
  9204. </td>
  9205. <td></td>
  9206. <td>
  9207. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhōu,
  9208. jiào Zǐyàn.</span></p>
  9209. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓周,叫紫燕。</span></p>
  9210. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9211. class="foreignphrase">Zhōu</span>, given name <span
  9212. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</span>.</p>
  9213. </td>
  9214. </tr>
  9215. <tr>
  9216. <td></td>
  9217. <td></td>
  9218. <td></td>
  9219. <td></td>
  9220. </tr>
  9221. <tr>
  9222. <td>6.</td>
  9223. <td>
  9224. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhāng.
  9225. Tā jiào Tíngfēng.</span></p>
  9226. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张。他叫廷峰。</span></p>
  9227. <p>Her surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9228. class="foreignphrase">Zhāng</span>. Her given name is <span
  9229. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</span>.
  9230. </p>
  9231. </td>
  9232. <td></td>
  9233. <td>
  9234. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhāng,
  9235. jiào Tíngfēng.</span></p>
  9236. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张,叫廷峰。</span></p>
  9237. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9238. class="foreignphrase">Zhāng</span>, given name <span
  9239. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</span>.
  9240. </p>
  9241. </td>
  9242. </tr>
  9243. <tr>
  9244. <td></td>
  9245. <td></td>
  9246. <td></td>
  9247. <td></td>
  9248. </tr>
  9249. <tr>
  9250. <td>7.</td>
  9251. <td>
  9252. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén. Tā
  9253. jiào Huìrán.</span></p>
  9254. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。他叫蕙然。</span></p>
  9255. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9256. class="foreignphrase">Chén</span>. Her given name is <span
  9257. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</span>.</p>
  9258. </td>
  9259. <td></td>
  9260. <td>
  9261. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén,
  9262. jiào Huìrán.</span></p>
  9263. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈,叫蕙然。</span></p>
  9264. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9265. class="foreignphrase">Zhāng</span>, given name <span
  9266. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</span>.</p>
  9267. </td>
  9268. </tr>
  9269. </tbody>
  9270. </table>
  9271. </figure>
  9272. </section>
  9273. </section>
  9274. </section>
  9275. <section id="R_ch1_s9" class="section">
  9276. <header>
  9277. <h2><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit 3</h2>
  9278. </header>
  9279. <section id="R_ch1_s9_s1" class="section">
  9280. <header>
  9281. <h3><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span
  9282. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  9283. </header>
  9284. <section id="R_ch1_s9_s1_s1" class="section">
  9285. <header>
  9286. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  9287. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  9288. </header>
  9289. <ol class="orderedlist" type="1">
  9290. <li>
  9291. <p>Nationality.</p>
  9292. </li>
  9293. <li>
  9294. <p>Home state, province, and city.</p>
  9295. </li>
  9296. </ol>
  9297. </section>
  9298. <section id="R_ch1_s9_s1_s2" class="section">
  9299. <header>
  9300. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  9301. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  9302. </header>
  9303. <ol class="orderedlist" type="1">
  9304. <li>
  9305. <p>P&amp;R 5 and P&amp;R 6 (Tapes 5 and 8 of the resource module on
  9306. Pronunciation and Romanization.)</p>
  9307. </li>
  9308. <li>
  9309. <p>NUM 1 and NUM 2 (Tapes 1 and 3 of the resource module on Numbers), the
  9310. numbers from 1 to 10. </p>
  9311. </li>
  9312. </ol>
  9313. </section>
  9314. <section id="R_ch1_s9_s1_s3" class="section">
  9315. <header>
  9316. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  9317. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  9318. </header>
  9319. <p>
  9320. <ol class="orderedlist" type="1">
  9321. <li>
  9322. <p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  9323. Notes.</p>
  9324. </li>
  9325. <li>
  9326. <p>The C-2 and P-2 tapes, the workbook.</p>
  9327. </li>
  9328. <li>
  9329. <p>The 3D-1 tape.</p>
  9330. </li>
  9331. </ol>
  9332. </p>
  9333. </section>
  9334. </section>
  9335. <section id="R_ch1_s9_s2" class="section">
  9336. <header>
  9337. <h3><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  9338. class="sep"> </span></span>References</h3>
  9339. </header>
  9340. <section id="R_ch1_s9_s2_s1" class="section">
  9341. <header>
  9342. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  9343. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  9344. </header>
  9345. <figure id="R_ch1_s9_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  9346. <table>
  9347. <colgroup>
  9348. <col style="width: 8%" />
  9349. <col style="width: 6%" />
  9350. <col style="width: 33%" />
  9351. <col style="width: 20%" />
  9352. <col style="width: 33%" />
  9353. </colgroup>
  9354. <tbody>
  9355. <tr>
  9356. <td>1.</td>
  9357. <td>A:</td>
  9358. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9359. Měiguó rén
  9360. ma?</span></td>
  9361. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span>
  9362. </td>
  9363. <td>Are you American?</td>
  9364. </tr>
  9365. <tr>
  9366. <td></td>
  9367. <td>B:</td>
  9368. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  9369. Měiguó
  9370. rén.</span></td>
  9371. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</span>
  9372. </td>
  9373. <td>I'm American.</td>
  9374. </tr>
  9375. <tr>
  9376. <td></td>
  9377. <td></td>
  9378. <td class="left"></td>
  9379. <td class="left"></td>
  9380. <td></td>
  9381. </tr>
  9382. <tr>
  9383. <td>2.</td>
  9384. <td>A:</td>
  9385. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9386. Zhōngguó rén
  9387. ma?</span></td>
  9388. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</span>
  9389. </td>
  9390. <td>Are you Chinese?</td>
  9391. </tr>
  9392. <tr>
  9393. <td></td>
  9394. <td>B:</td>
  9395. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  9396. Zhōngguó
  9397. rén.</span></td>
  9398. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</span>
  9399. </td>
  9400. <td>I'm Chinese.</td>
  9401. </tr>
  9402. <tr>
  9403. <td></td>
  9404. <td></td>
  9405. <td class="left"></td>
  9406. <td class="left"></td>
  9407. <td></td>
  9408. </tr>
  9409. <tr>
  9410. <td>3.</td>
  9411. <td>A:</td>
  9412. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  9413. xiānsheng, nǐ
  9414. shì Yīngguó rén ma?</span></td>
  9415. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,你是英国人吗
  9416. ?</span></td>
  9417. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, are
  9418. you English?</td>
  9419. </tr>
  9420. <tr>
  9421. <td></td>
  9422. <td>B:</td>
  9423. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú
  9424. shì Yīngguó
  9425. rén.</span></td>
  9426. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是英国人。</span>
  9427. </td>
  9428. <td>I'm not English.</td>
  9429. </tr>
  9430. <tr>
  9431. <td></td>
  9432. <td></td>
  9433. <td class="left"></td>
  9434. <td class="left"></td>
  9435. <td></td>
  9436. </tr>
  9437. <tr>
  9438. <td>4.</td>
  9439. <td>A:</td>
  9440. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9441. Zhōngguó rén
  9442. ma?</span></td>
  9443. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</span>
  9444. </td>
  9445. <td>Are you Chinese?</td>
  9446. </tr>
  9447. <tr>
  9448. <td></td>
  9449. <td>B:</td>
  9450. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  9451. shì.</span></td>
  9452. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</span></td>
  9453. <td>No.</td>
  9454. </tr>
  9455. <tr>
  9456. <td></td>
  9457. <td>A:</td>
  9458. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9459. Měiguó rén
  9460. ma?</span></td>
  9461. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span>
  9462. </td>
  9463. <td>Are you American?</td>
  9464. </tr>
  9465. <tr>
  9466. <td></td>
  9467. <td>B:</td>
  9468. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9469. class="foreignphrase">Shì.</span></td>
  9470. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</span></td>
  9471. <td>Yes, I'm.</td>
  9472. </tr>
  9473. <tr>
  9474. <td></td>
  9475. <td></td>
  9476. <td class="left"></td>
  9477. <td class="left"></td>
  9478. <td></td>
  9479. </tr>
  9480. <tr>
  9481. <td>5.</td>
  9482. <td>A:</td>
  9483. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  9484. xiǎojiě shì
  9485. Měiguo rén ma?</span></td>
  9486. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9487. class="foreignphrase">马小姐是美国人吗?</span></td>
  9488. <td>Is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> an
  9489. American?</td>
  9490. </tr>
  9491. <tr>
  9492. <td></td>
  9493. <td>B:</td>
  9494. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì,
  9495. tā bú shì
  9496. Měiguó rén.</span></td>
  9497. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9498. class="foreignphrase">不是,他不是美国人。</span></td>
  9499. <td>No, she is not an American.</td>
  9500. </tr>
  9501. <tr>
  9502. <td></td>
  9503. <td>A:</td>
  9504. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tá shì
  9505. Zhōngguó rén
  9506. ma?</span></td>
  9507. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</span>
  9508. </td>
  9509. <td>Is she Chinese?</td>
  9510. </tr>
  9511. <tr>
  9512. <td></td>
  9513. <td>B:</td>
  9514. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā
  9515. shì
  9516. Zhōngguó rén.</span></td>
  9517. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,
  9518. 他是中国人。</span></td>
  9519. <td>Yes, she is Chinese.</td>
  9520. </tr>
  9521. <tr>
  9522. <td></td>
  9523. <td></td>
  9524. <td class="left"></td>
  9525. <td class="left"></td>
  9526. <td></td>
  9527. </tr>
  9528. <tr>
  9529. <td>6.</td>
  9530. <td>A:</td>
  9531. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9532. něiguó
  9533. rén?</span></td>
  9534. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</span>
  9535. </td>
  9536. <td>What is your nationality?</td>
  9537. </tr>
  9538. <tr>
  9539. <td></td>
  9540. <td>B:</td>
  9541. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  9542. Měiguó
  9543. rén.</span></td>
  9544. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</span>
  9545. </td>
  9546. <td>I'm American.</td>
  9547. </tr>
  9548. <tr>
  9549. <td></td>
  9550. <td></td>
  9551. <td class="left"></td>
  9552. <td class="left"></td>
  9553. <td></td>
  9554. </tr>
  9555. <tr>
  9556. <td>7.</td>
  9557. <td>A:</td>
  9558. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  9559. něiguó
  9560. rén?</span></td>
  9561. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span>
  9562. </td>
  9563. <td>What is his nationality?</td>
  9564. </tr>
  9565. <tr>
  9566. <td></td>
  9567. <td>B:</td>
  9568. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  9569. Yīngguó
  9570. rén.</span></td>
  9571. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</span>
  9572. </td>
  9573. <td>He is English.</td>
  9574. </tr>
  9575. <tr>
  9576. <td></td>
  9577. <td></td>
  9578. <td class="left"></td>
  9579. <td class="left"></td>
  9580. <td></td>
  9581. </tr>
  9582. <tr>
  9583. <td>8.</td>
  9584. <td>A:</td>
  9585. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9586. nǎrde
  9587. rén?</span></td>
  9588. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span>
  9589. </td>
  9590. <td>Where are you from?</td>
  9591. </tr>
  9592. <tr>
  9593. <td></td>
  9594. <td>B:</td>
  9595. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  9596. Shànghǎi
  9597. rén.</span></td>
  9598. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</span>
  9599. </td>
  9600. <td>I'm from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9601. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</td>
  9602. </tr>
  9603. <tr>
  9604. <td></td>
  9605. <td></td>
  9606. <td class="left"></td>
  9607. <td class="left"></td>
  9608. <td></td>
  9609. </tr>
  9610. <tr>
  9611. <td>9.</td>
  9612. <td>A:</td>
  9613. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  9614. Fāng
  9615. Bǎolánde xiānsheng.</span></td>
  9616. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9617. class="foreignphrase">他是方宝兰的先生。</span></td>
  9618. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  9619. Bǎolán</span>'s husband.</td>
  9620. </tr>
  9621. <tr>
  9622. <td></td>
  9623. <td></td>
  9624. <td class="left"></td>
  9625. <td class="left"></td>
  9626. <td></td>
  9627. </tr>
  9628. <tr>
  9629. <td>10.</td>
  9630. <td>A:</td>
  9631. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  9632. nǎrde
  9633. rén?</span></td>
  9634. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span>
  9635. </td>
  9636. <td>Where is he from?</td>
  9637. </tr>
  9638. <tr>
  9639. <td></td>
  9640. <td>B:</td>
  9641. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  9642. Shāndōng
  9643. rén.</span></td>
  9644. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</span>
  9645. </td>
  9646. <td>He's from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9647. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  9648. </tr>
  9649. <tr>
  9650. <td></td>
  9651. <td></td>
  9652. <td class="left"></td>
  9653. <td class="left"></td>
  9654. <td></td>
  9655. </tr>
  9656. <tr>
  9657. <td>11.</td>
  9658. <td>A:</td>
  9659. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9660. nǎrde
  9661. rén?</span></td>
  9662. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span>
  9663. </td>
  9664. <td>Where are you from?</td>
  9665. </tr>
  9666. <tr>
  9667. <td></td>
  9668. <td>B:</td>
  9669. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  9670. Jiāzhōu
  9671. rén.</span></td>
  9672. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</span>
  9673. </td>
  9674. <td>I'm Californian.</td>
  9675. </tr>
  9676. <tr>
  9677. <td></td>
  9678. <td></td>
  9679. <td class="left"></td>
  9680. <td class="left"></td>
  9681. <td></td>
  9682. </tr>
  9683. <tr>
  9684. <td>12.</td>
  9685. <td>A:</td>
  9686. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shǐ
  9687. Měiguó rén
  9688. ma?</span></td>
  9689. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span>
  9690. </td>
  9691. <td>Are you an American?</td>
  9692. </tr>
  9693. <tr>
  9694. <td></td>
  9695. <td>B:</td>
  9696. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9697. něiguó
  9698. rén?</span></td>
  9699. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</span>
  9700. </td>
  9701. <td>What's your nationality?</td>
  9702. </tr>
  9703. <tr>
  9704. <td></td>
  9705. <td>A:</td>
  9706. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9707. nǎrde
  9708. rén?</span></td>
  9709. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span>
  9710. </td>
  9711. <td>Where are you from?</td>
  9712. </tr>
  9713. </tbody>
  9714. </table>
  9715. </figure>
  9716. </section>
  9717. <section id="R_ch1_s9_s2_s2" class="section">
  9718. <header>
  9719. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  9720. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  9721. </header>
  9722. <figure id="R_ch1_s9_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  9723. <table>
  9724. <colgroup>
  9725. <col style="width: 34%" />
  9726. <col style="width: 33%" />
  9727. <col style="width: 33%" />
  9728. </colgroup>
  9729. <tbody>
  9730. <tr>
  9731. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó
  9732. Éguó</span></td>
  9733. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></td>
  9734. <td>Russia</td>
  9735. </tr>
  9736. <tr>
  9737. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  9738. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">的</span></td>
  9739. <td>possessive marker</td>
  9740. </tr>
  9741. <tr>
  9742. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></td>
  9743. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></td>
  9744. <td>Germany</td>
  9745. </tr>
  9746. <tr>
  9747. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó
  9748. Fǎguó</span></td>
  9749. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</span></td>
  9750. <td>France</td>
  9751. </tr>
  9752. <tr>
  9753. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</span></td>
  9754. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</span></td>
  9755. <td>California</td>
  9756. </tr>
  9757. <tr>
  9758. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></td>
  9759. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></td>
  9760. <td>America, United States</td>
  9761. </tr>
  9762. <tr>
  9763. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  9764. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪儿</span></td>
  9765. <td>where?</td>
  9766. </tr>
  9767. <tr>
  9768. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span></td>
  9769. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪</span></td>
  9770. <td>which?</td>
  9771. </tr>
  9772. <tr>
  9773. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</span></td>
  9774. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪国</span></td>
  9775. <td>which country?</td>
  9776. </tr>
  9777. <tr>
  9778. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</span></td>
  9779. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">人</span></td>
  9780. <td>person</td>
  9781. </tr>
  9782. <tr>
  9783. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</span></td>
  9784. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</span></td>
  9785. <td>Japan</td>
  9786. </tr>
  9787. <tr>
  9788. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  9789. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></td>
  9790. <td>a province name</td>
  9791. </tr>
  9792. <tr>
  9793. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span></td>
  9794. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span></td>
  9795. <td>a city name</td>
  9796. </tr>
  9797. <tr>
  9798. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</span></td>
  9799. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</span></td>
  9800. <td>England</td>
  9801. </tr>
  9802. <tr>
  9803. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span></td>
  9804. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></td>
  9805. <td>China</td>
  9806. </tr>
  9807. </tbody>
  9808. </table>
  9809. </figure>
  9810. <div id="R_ch1_s9_s2_s2_fig1" class="figure pgwide">
  9811. <div class="mediaobject">
  9812. <div class="imageobject">
  9813. <div class="media"><img
  9814. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png" />
  9815. </div>
  9816. </div>
  9817. </div>
  9818. <header>
  9819. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  9820. class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  9821. class="sep">.</span>1<span
  9822. class="sep"> </span></span>0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png
  9823. </div>
  9824. </header>
  9825. </div>
  9826. </section>
  9827. <section id="R_ch1_s9_s2_s3" class="section">
  9828. <header>
  9829. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  9830. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  9831. </header>
  9832. <section id="R_ch1_s9_s2_s3_s1" class="section">
  9833. <header>
  9834. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  9835. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  9836. class="sep"> </span></span>Notes on № 1-3</h5>
  9837. </header>
  9838. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  9839. <table>
  9840. <colgroup>
  9841. <col style="width: 8%" />
  9842. <col style="width: 6%" />
  9843. <col style="width: 33%" />
  9844. <col style="width: 20%" />
  9845. <col style="width: 33%" />
  9846. </colgroup>
  9847. <tbody>
  9848. <tr>
  9849. <td>1.</td>
  9850. <td>A:</td>
  9851. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  9852. shì Měiguó
  9853. rén ma?</span></td>
  9854. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9855. class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  9856. <td>Are you American?</td>
  9857. </tr>
  9858. <tr>
  9859. <td></td>
  9860. <td>B:</td>
  9861. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  9862. shì Měiguó
  9863. rén.</span></td>
  9864. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9865. class="foreignphrase">我是美国人。</span></td>
  9866. <td>I'm American.</td>
  9867. </tr>
  9868. <tr>
  9869. <td></td>
  9870. <td></td>
  9871. <td class="left"></td>
  9872. <td class="left"></td>
  9873. <td></td>
  9874. </tr>
  9875. <tr>
  9876. <td>2.</td>
  9877. <td>A:</td>
  9878. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  9879. shì Zhōngguó
  9880. rén ma?</span></td>
  9881. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9882. class="foreignphrase">你是中国人吗?</span></td>
  9883. <td>Are you Chinese?</td>
  9884. </tr>
  9885. <tr>
  9886. <td></td>
  9887. <td>B:</td>
  9888. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  9889. shì Zhōngguó
  9890. rén.</span></td>
  9891. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9892. class="foreignphrase">我是中国人。</span></td>
  9893. <td>I'm Chinese.</td>
  9894. </tr>
  9895. <tr>
  9896. <td></td>
  9897. <td></td>
  9898. <td class="left"></td>
  9899. <td class="left"></td>
  9900. <td></td>
  9901. </tr>
  9902. <tr>
  9903. <td>3.</td>
  9904. <td>A:</td>
  9905. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  9906. xiānsheng,
  9907. nǐ shì Yīngguó rén ma?</span></td>
  9908. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,你是英国人吗
  9909. ?</span></td>
  9910. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>,
  9911. are you English?</td>
  9912. </tr>
  9913. <tr>
  9914. <td></td>
  9915. <td>B:</td>
  9916. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  9917. bú shì
  9918. Yīngguó rén.</span></td>
  9919. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9920. class="foreignphrase">我不是英国人。</span></td>
  9921. <td>I'm not English.</td>
  9922. </tr>
  9923. </tbody>
  9924. </table>
  9925. </figure>
  9926. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rén</span> is a noun,
  9927. "person" or ''persons"; so <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  9928. rén</span> is a noun phrase, literally "American person."
  9929. Sometimes, however, it is preferable or necessary to translate expressions
  9930. of this sort as adjectives or prepositional phrases.</p>
  9931. <p>
  9932. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s1_para2_informaltable1" class="informaltable">
  9933. <table>
  9934. <colgroup>
  9935. <col style="width: 34%" />
  9936. <col style="width: 33%" />
  9937. <col style="width: 33%" />
  9938. </colgroup>
  9939. <tbody>
  9940. <tr>
  9941. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9942. class="foreignphrase">Tā shi
  9943. Meǐguó rén .</span></td>
  9944. <td class="btop"><span lang="cmn-Hani"
  9945. class="foreignphrase">他是美国人。</span></td>
  9946. <td class="btop colsep">He is an American (noun phrase)</td>
  9947. </tr>
  9948. <tr>
  9949. <td class="bleft"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  9950. shi
  9951. Zhōngguó rén.</span></td>
  9952. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></td>
  9953. <td class="colsep">He is Chinese (adjective)</td>
  9954. </tr>
  9955. <tr>
  9956. <td class="bleft rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9957. class="foreignphrase">Tā shi
  9958. Shāndōng rén.</span></td>
  9959. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Hani"
  9960. class="foreignphrase">他是山东人。</span></td>
  9961. <td class="colsep rowsep">Hi is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9962. class="foreignphrase">Shāndōng</span>. (prepositional
  9963. phrase)</td>
  9964. </tr>
  9965. </tbody>
  9966. </table>
  9967. </figure>
  9968. </p>
  9969. <p>Although <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  9970. rén</span> is translated here as "an American," in other
  9971. contexts it may be translated as "the American," "American," or "the
  9972. Americans." Later you will learn the various ways to indicate in Chinese
  9973. whether a noun is definite or indefinite, singular or plural.</p>
  9974. <p>The syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guó</span> usually
  9975. loses its tone in expressions like
  9976. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó rén</span>.
  9977. (some speakers drop the tone when the word stands alone: <span
  9978. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguo</span>.)</p>
  9979. </section>
  9980. <section id="R_ch1_s9_s2_s3_s2" class="section">
  9981. <header>
  9982. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  9983. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  9984. class="sep"> </span></span>Notes on № 4-5 </h5>
  9985. </header>
  9986. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  9987. <table>
  9988. <colgroup>
  9989. <col style="width: 8%" />
  9990. <col style="width: 6%" />
  9991. <col style="width: 33%" />
  9992. <col style="width: 20%" />
  9993. <col style="width: 33%" />
  9994. </colgroup>
  9995. <tbody>
  9996. <tr>
  9997. <td>4.</td>
  9998. <td>A:</td>
  9999. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10000. shì Zhōngguó
  10001. rén ma?</span></td>
  10002. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10003. class="foreignphrase">你是中国人吗?</span></td>
  10004. <td>Are you Chinese?</td>
  10005. </tr>
  10006. <tr>
  10007. <td></td>
  10008. <td>B:</td>
  10009. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  10010. shì.</span></td>
  10011. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</span>
  10012. </td>
  10013. <td>No.</td>
  10014. </tr>
  10015. <tr>
  10016. <td></td>
  10017. <td>A:</td>
  10018. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10019. shì Měiguó
  10020. rén ma?</span></td>
  10021. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10022. class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  10023. <td>Are you American?</td>
  10024. </tr>
  10025. <tr>
  10026. <td></td>
  10027. <td>B:</td>
  10028. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10029. class="foreignphrase">Shì.</span></td>
  10030. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</span>
  10031. </td>
  10032. <td>Yes, I'm.</td>
  10033. </tr>
  10034. <tr>
  10035. <td></td>
  10036. <td></td>
  10037. <td class="left"></td>
  10038. <td class="left"></td>
  10039. <td></td>
  10040. </tr>
  10041. <tr>
  10042. <td>5.</td>
  10043. <td>A:</td>
  10044. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  10045. xiǎojiě shì
  10046. Měiguo rén ma?</span></td>
  10047. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10048. class="foreignphrase">马小姐是美国人吗?</span></td>
  10049. <td>Is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  10050. an American?</td>
  10051. </tr>
  10052. <tr>
  10053. <td></td>
  10054. <td>B:</td>
  10055. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  10056. shì, tā bú
  10057. shì Měiguó rén.</span></td>
  10058. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10059. class="foreignphrase">不是,他不是美国人。</span></td>
  10060. <td>No, she is not an American.</td>
  10061. </tr>
  10062. <tr>
  10063. <td></td>
  10064. <td>A:</td>
  10065. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tá
  10066. shì Zhōngguó
  10067. rén ma?</span></td>
  10068. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10069. class="foreignphrase">他是中国人吗?</span></td>
  10070. <td>Is she Chinese?</td>
  10071. </tr>
  10072. <tr>
  10073. <td></td>
  10074. <td>B:</td>
  10075. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì,
  10076. tā shì
  10077. Zhōngguó rén.</span></td>
  10078. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,
  10079. 他是中国人。</span></td>
  10080. <td>Yes, she is Chinese.</td>
  10081. </tr>
  10082. </tbody>
  10083. </table>
  10084. </figure>
  10085. <p>The short "yes" answer <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>
  10086. is really the verb "am" of the longer, more
  10087. complete answer. The short "no" answer <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10088. class="foreignphrase">bú shì</span> is really the "am not"
  10089. of the longer answer. </p>
  10090. <p>It is possible to reduce a "no" answer to <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10091. class="foreignphrase">bù</span> (note the Falling tone),
  10092. but polite usage requires that you follow it up with a more complete answer.
  10093. Both the short answers <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>
  10094. and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  10095. shì</span> are commonly followed by complete answers.</p>
  10096. </section>
  10097. <section id="R_ch1_s9_s2_s3_s3" class="section">
  10098. <header>
  10099. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  10100. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  10101. class="sep"> </span></span>Notes on № 6-7</h5>
  10102. </header>
  10103. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  10104. <table>
  10105. <colgroup>
  10106. <col style="width: 8%" />
  10107. <col style="width: 6%" />
  10108. <col style="width: 33%" />
  10109. <col style="width: 20%" />
  10110. <col style="width: 33%" />
  10111. </colgroup>
  10112. <tbody>
  10113. <tr>
  10114. <td>6.</td>
  10115. <td>A:</td>
  10116. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10117. shì něiguó
  10118. rén?</span></td>
  10119. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10120. class="foreignphrase">你是哪国人?</span></td>
  10121. <td>What is your nationality?</td>
  10122. </tr>
  10123. <tr>
  10124. <td></td>
  10125. <td>B:</td>
  10126. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  10127. shì Měiguó
  10128. rén.</span></td>
  10129. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10130. class="foreignphrase">我是美国人。</span></td>
  10131. <td>I'm American.</td>
  10132. </tr>
  10133. <tr>
  10134. <td></td>
  10135. <td></td>
  10136. <td class="left"></td>
  10137. <td class="left"></td>
  10138. <td></td>
  10139. </tr>
  10140. <tr>
  10141. <td>7.</td>
  10142. <td>A:</td>
  10143. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10144. shì něiguó
  10145. rén?</span></td>
  10146. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10147. class="foreignphrase">他是哪国人?</span></td>
  10148. <td>What is his nationality?</td>
  10149. </tr>
  10150. <tr>
  10151. <td></td>
  10152. <td>B:</td>
  10153. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10154. shì Yīngguó
  10155. rén.</span></td>
  10156. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10157. class="foreignphrase">他是英国人。</span></td>
  10158. <td>He is English.</td>
  10159. </tr>
  10160. </tbody>
  10161. </table>
  10162. </figure>
  10163. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něi</span>- is the
  10164. question word "which." It is a bound word —a word which cannot stand alone—
  10165. not a free word.</p>
  10166. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s3_informaltable2" class="informaltable">
  10167. <table>
  10168. <colgroup>
  10169. <col style="width: 34%" />
  10170. <col style="width: 33%" />
  10171. <col style="width: 33%" />
  10172. </colgroup>
  10173. <tbody>
  10174. <tr>
  10175. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10176. class="foreignphrase">něi</span>-</td>
  10177. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10178. class="foreignphrase">guo
  10179. </span></td>
  10180. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10181. class="foreignphrase">rén</span></td>
  10182. </tr>
  10183. <tr>
  10184. <td class="bleft center rowsep">which</td>
  10185. <td class="center rowsep">country</td>
  10186. <td class="center colsep rowsep">person</td>
  10187. </tr>
  10188. </tbody>
  10189. </table>
  10190. </figure>
  10191. <p>Notice that the syllable -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10192. class="foreignphrase">guó</span>, "country," in the phrase <span
  10193. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó rén</span> may lose its
  10194. rising tone.</p>
  10195. </section>
  10196. <section id="R_ch1_s9_s2_s3_s4" class="section">
  10197. <header>
  10198. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  10199. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  10200. class="sep"> </span></span>Notes on № 8-11</h5>
  10201. </header>
  10202. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  10203. <table>
  10204. <colgroup>
  10205. <col style="width: 8%" />
  10206. <col style="width: 6%" />
  10207. <col style="width: 33%" />
  10208. <col style="width: 20%" />
  10209. <col style="width: 33%" />
  10210. </colgroup>
  10211. <tbody>
  10212. <tr>
  10213. <td>8.</td>
  10214. <td>A:</td>
  10215. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10216. shì nǎrde
  10217. rén?</span></td>
  10218. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10219. class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></td>
  10220. <td>Where are you from?</td>
  10221. </tr>
  10222. <tr>
  10223. <td></td>
  10224. <td>B:</td>
  10225. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  10226. shì Shànghǎi
  10227. rén.</span></td>
  10228. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10229. class="foreignphrase">我是上海人。</span></td>
  10230. <td>I'm from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10231. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</td>
  10232. </tr>
  10233. <tr>
  10234. <td></td>
  10235. <td></td>
  10236. <td class="left"></td>
  10237. <td class="left"></td>
  10238. <td></td>
  10239. </tr>
  10240. <tr>
  10241. <td>9.</td>
  10242. <td>A:</td>
  10243. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10244. shì Fāng
  10245. Bǎolánde xiānsheng.</span></td>
  10246. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10247. class="foreignphrase">他是方宝兰的先生?</span></td>
  10248. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  10249. Bǎolán</span>'s husband.</td>
  10250. </tr>
  10251. <tr>
  10252. <td></td>
  10253. <td></td>
  10254. <td class="left"></td>
  10255. <td class="left"></td>
  10256. <td></td>
  10257. </tr>
  10258. <tr>
  10259. <td>10.</td>
  10260. <td>A:</td>
  10261. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10262. shì nǎrde
  10263. rén?</span></td>
  10264. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10265. class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></td>
  10266. <td>Where is he from?</td>
  10267. </tr>
  10268. <tr>
  10269. <td></td>
  10270. <td>B:</td>
  10271. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10272. shì Shāndōng
  10273. rén.</span></td>
  10274. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10275. class="foreignphrase">他是山东人。</span></td>
  10276. <td>He's from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10277. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  10278. </tr>
  10279. <tr>
  10280. <td></td>
  10281. <td></td>
  10282. <td class="left"></td>
  10283. <td class="left"></td>
  10284. <td></td>
  10285. </tr>
  10286. <tr>
  10287. <td>11.</td>
  10288. <td>A:</td>
  10289. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10290. shì nǎrde
  10291. rén?</span></td>
  10292. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10293. class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span></td>
  10294. <td>Where are you from?</td>
  10295. </tr>
  10296. <tr>
  10297. <td></td>
  10298. <td>B:</td>
  10299. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  10300. shì Jiāzhōu
  10301. rén.</span></td>
  10302. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10303. class="foreignphrase">我是加州人。</span></td>
  10304. <td>I'm Californian.</td>
  10305. </tr>
  10306. </tbody>
  10307. </table>
  10308. </figure>
  10309. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span> is the
  10310. question word " where." The syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10311. class="foreignphrase">de</span> is the possessive marker;
  10312. it functions like the English possessive ending -'s.</p>
  10313. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s4_informaltable2" class="informaltable">
  10314. <table>
  10315. <colgroup>
  10316. <col style="width: 34%" />
  10317. <col style="width: 33%" />
  10318. <col style="width: 33%" />
  10319. </colgroup>
  10320. <tbody>
  10321. <tr>
  10322. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10323. class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  10324. <td class="btop center">-<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10325. class="foreignphrase">de
  10326. </span></td>
  10327. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10328. class="foreignphrase">rén</span></td>
  10329. </tr>
  10330. <tr>
  10331. <td class="bleft center rowsep">where </td>
  10332. <td class="center rowsep">'s</td>
  10333. <td class="center colsep rowsep">person</td>
  10334. </tr>
  10335. </tbody>
  10336. </table>
  10337. </figure>
  10338. <p>By reversing the word order, a slightly more idiomatic translation is
  10339. possible: "a person of where." The closest English equivalent is "a person
  10340. from where." To clarify the role of -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10341. class="foreignphrase">de</span> in this expression, the
  10342. tape gives the following example of -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10343. class="foreignphrase">de</span> functioning like the
  10344. English possessive ending -'s:</p>
  10345. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s4_informaltable3" class="informaltable">
  10346. <table>
  10347. <colgroup>
  10348. <col style="width: 34%" />
  10349. <col style="width: 33%" />
  10350. <col style="width: 33%" />
  10351. </colgroup>
  10352. <tbody>
  10353. <tr>
  10354. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10355. class="foreignphrase">Fāng
  10356. Bǎolán</span></td>
  10357. <td class="btop center">-<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10358. class="foreignphrase">de
  10359. </span></td>
  10360. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10361. class="foreignphrase">xiānsheng
  10362. </span></td>
  10363. </tr>
  10364. <tr>
  10365. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10366. class="foreignphrase">Fāng
  10367. Bǎolán</span></td>
  10368. <td class="center rowsep">'s</td>
  10369. <td class="center colsep rowsep">husband</td>
  10370. </tr>
  10371. </tbody>
  10372. </table>
  10373. </figure>
  10374. </section>
  10375. <section id="R_ch1_s9_s2_s3_s5" class="section">
  10376. <header>
  10377. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  10378. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  10379. class="sep"> </span></span>Notes on № 12</h5>
  10380. </header>
  10381. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  10382. <table>
  10383. <colgroup>
  10384. <col style="width: 8%" />
  10385. <col style="width: 6%" />
  10386. <col style="width: 33%" />
  10387. <col style="width: 20%" />
  10388. <col style="width: 33%" />
  10389. </colgroup>
  10390. <tbody>
  10391. <tr>
  10392. <td>12.</td>
  10393. <td>A:</td>
  10394. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10395. shǐ Měiguó
  10396. rén ma?</span></td>
  10397. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10398. class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  10399. <td>Are you an American?</td>
  10400. </tr>
  10401. <tr>
  10402. <td></td>
  10403. <td>B:</td>
  10404. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10405. shì něiguó
  10406. rén?</span></td>
  10407. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10408. class="foreignphrase">你是哪国人?</span></td>
  10409. <td>What's your nationality?</td>
  10410. </tr>
  10411. <tr>
  10412. <td></td>
  10413. <td>A:</td>
  10414. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10415. shì nǎrde
  10416. rén?</span></td>
  10417. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10418. class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span></td>
  10419. <td>Where are you from?</td>
  10420. </tr>
  10421. </tbody>
  10422. </table>
  10423. </figure>
  10424. </section>
  10425. </section>
  10426. </section>
  10427. <section id="R_ch1_s9_s3" class="section">
  10428. <header>
  10429. <h3><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Drills
  10430. </h3>
  10431. </header>
  10432. <section id="R_ch1_s9_s3_s1" class="section">
  10433. <header>
  10434. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  10435. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  10436. </header>
  10437. <figure id="R_ch1_s9_s3_s1_tab1" class="table">
  10438. <header>
  10439. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  10440. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  10441. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>All responses will
  10442. be affirmative.</div>
  10443. </header>
  10444. <table>
  10445. <colgroup>
  10446. <col style="width: 6%" />
  10447. <col style="width: 45%" />
  10448. <col style="width: 4%" />
  10449. <col style="width: 45%" />
  10450. </colgroup>
  10451. <thead>
  10452. <tr>
  10453. <th></th>
  10454. <th class="center">Statement</th>
  10455. <th></th>
  10456. <th class="center">Answer</th>
  10457. </tr>
  10458. </thead>
  10459. <tbody>
  10460. <tr>
  10461. <td></td>
  10462. <td></td>
  10463. <td></td>
  10464. <td></td>
  10465. </tr>
  10466. <tr>
  10467. <td>1.</td>
  10468. <td>
  10469. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  10470. rén ma?</span></p>
  10471. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</span></p>
  10472. <p>Is he Chinese?</p>
  10473. </td>
  10474. <td></td>
  10475. <td>
  10476. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  10477. rén.</span></p>
  10478. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10479. 他是中国人。</span></p>
  10480. <p> He is Chinese.</p>
  10481. </td>
  10482. </tr>
  10483. <tr>
  10484. <td></td>
  10485. <td></td>
  10486. <td></td>
  10487. <td></td>
  10488. </tr>
  10489. <tr>
  10490. <td>2.</td>
  10491. <td>
  10492. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén
  10493. ma?</span></p>
  10494. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人吗?</span></p>
  10495. <p>Is he Japanese?</p>
  10496. </td>
  10497. <td></td>
  10498. <td>
  10499. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Rìběn
  10500. rén.</span></p>
  10501. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10502. 他是日本人。</span></p>
  10503. <p> He is Japanese.</p>
  10504. </td>
  10505. </tr>
  10506. <tr>
  10507. <td></td>
  10508. <td></td>
  10509. <td></td>
  10510. <td></td>
  10511. </tr>
  10512. <tr>
  10513. <td>3.</td>
  10514. <td>
  10515. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  10516. rén ma?</span></p>
  10517. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</span></p>
  10518. <p>Is he Chinese?</p>
  10519. </td>
  10520. <td></td>
  10521. <td>
  10522. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  10523. rén.</span></p>
  10524. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></p>
  10525. <p> He is Chinese.</p>
  10526. </td>
  10527. </tr>
  10528. <tr>
  10529. <td></td>
  10530. <td></td>
  10531. <td></td>
  10532. <td></td>
  10533. </tr>
  10534. <tr>
  10535. <td>4.</td>
  10536. <td>
  10537. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  10538. rén ma?</span></p>
  10539. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人吗?</span></p>
  10540. <p>Is he American?</p>
  10541. </td>
  10542. <td></td>
  10543. <td>
  10544. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Měiguó
  10545. rén.</span></p>
  10546. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10547. T阿是美国人。</span></p>
  10548. <p>He is American.</p>
  10549. </td>
  10550. </tr>
  10551. <tr>
  10552. <td></td>
  10553. <td></td>
  10554. <td></td>
  10555. <td></td>
  10556. </tr>
  10557. <tr>
  10558. <td>5.</td>
  10559. <td>
  10560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Déguo rén
  10561. ma?</span></p>
  10562. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是德国人吗?</span></p>
  10563. <p>Is he German.</p>
  10564. </td>
  10565. <td></td>
  10566. <td>
  10567. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Déguo
  10568. rén.</span></p>
  10569. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10570. 他是德国人。</span></p>
  10571. <p> He is German.</p>
  10572. </td>
  10573. </tr>
  10574. <tr>
  10575. <td></td>
  10576. <td></td>
  10577. <td></td>
  10578. <td></td>
  10579. </tr>
  10580. <tr>
  10581. <td>6.</td>
  10582. <td>
  10583. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  10584. rén ma?</span></p>
  10585. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10586. T阿斯加拿大人吗?</span></p>
  10587. <p>Is he Canadian?</p>
  10588. </td>
  10589. <td></td>
  10590. <td>
  10591. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Jiānádà
  10592. rén.</span></p>
  10593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10594. 他是加拿大人。</span></p>
  10595. <p> He is Canadian.</p>
  10596. </td>
  10597. </tr>
  10598. <tr>
  10599. <td></td>
  10600. <td></td>
  10601. <td></td>
  10602. <td></td>
  10603. </tr>
  10604. <tr>
  10605. <td>7.</td>
  10606. <td>
  10607. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fàguo rén
  10608. ma?</span></p>
  10609. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是法国人吗?</span></p>
  10610. <p>Is he French.</p>
  10611. </td>
  10612. <td></td>
  10613. <td>
  10614. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Fàguo
  10615. rén.</span></p>
  10616. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10617. 他是法国人。</span></p>
  10618. <p> He is French.</p>
  10619. </td>
  10620. </tr>
  10621. </tbody>
  10622. </table>
  10623. </figure>
  10624. </section>
  10625. <section id="R_ch1_s9_s3_s2" class="section">
  10626. <header>
  10627. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  10628. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  10629. </header>
  10630. <figure id="R_ch1_s9_s3_s2_tab1" class="table">
  10631. <header>
  10632. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  10633. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  10634. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer according
  10635. to the model.</div>
  10636. </header>
  10637. <table>
  10638. <colgroup>
  10639. <col style="width: 4%" />
  10640. <col style="width: 32%" />
  10641. <col style="width: 4%" />
  10642. <col style="width: 16%" />
  10643. <col style="width: 4%" />
  10644. <col style="width: 40%" />
  10645. </colgroup>
  10646. <thead>
  10647. <tr>
  10648. <th></th>
  10649. <th class="center">Statement</th>
  10650. <th></th>
  10651. <th>Cue</th>
  10652. <th></th>
  10653. <th class="center">Answer</th>
  10654. </tr>
  10655. </thead>
  10656. <tbody>
  10657. <tr>
  10658. <td>1.</td>
  10659. <td>
  10660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  10661. rén ma?</span></p>
  10662. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是加拿大人吗?</span></p>
  10663. <p>Is he Canadian?</p>
  10664. </td>
  10665. <td></td>
  10666. <td>
  10667. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</span></p>
  10668. <p>England</p>
  10669. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</span></p>
  10670. </td>
  10671. <td></td>
  10672. <td>
  10673. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  10674. Jiānádà rén. Shì Yīngguó rén.</span></p>
  10675. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10676. 他不是加拿大人。他是英国人。</span></p>
  10677. <p> He not Canadian. He is English.</p>
  10678. </td>
  10679. </tr>
  10680. <tr>
  10681. <td></td>
  10682. <td></td>
  10683. <td></td>
  10684. <td></td>
  10685. <td></td>
  10686. <td></td>
  10687. </tr>
  10688. <tr>
  10689. <td>2.</td>
  10690. <td>
  10691. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén
  10692. ma?</span></p>
  10693. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人吗?</span></p>
  10694. <p>Is he Japanese?</p>
  10695. </td>
  10696. <td></td>
  10697. <td>
  10698. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span>
  10699. </p>
  10700. <p>China</p>
  10701. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></p>
  10702. </td>
  10703. <td></td>
  10704. <td>
  10705. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Rìběn
  10706. rén. Shì Zhōngguó rén.</span></p>
  10707. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10708. 他不是日本人。他是中国人。</span></p>
  10709. <p> He is not Japanese. He is Chinese.</p>
  10710. </td>
  10711. </tr>
  10712. <tr>
  10713. <td></td>
  10714. <td></td>
  10715. <td></td>
  10716. <td></td>
  10717. <td></td>
  10718. <td></td>
  10719. </tr>
  10720. <tr>
  10721. <td>3.</td>
  10722. <td>
  10723. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  10724. rén ma?</span></p>
  10725. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</span></p>
  10726. <p>Is he English?</p>
  10727. </td>
  10728. <td></td>
  10729. <td>
  10730. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  10731. <p>America</p>
  10732. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  10733. </td>
  10734. <td></td>
  10735. <td>
  10736. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  10737. Yīngguó rén. Shì Měiguó ren.</span></p>
  10738. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10739. 他不是英国人。他是美国人。</span></p>
  10740. <p> He is not English. He is American.</p>
  10741. </td>
  10742. </tr>
  10743. <tr>
  10744. <td></td>
  10745. <td></td>
  10746. <td></td>
  10747. <td></td>
  10748. <td></td>
  10749. <td></td>
  10750. </tr>
  10751. <tr>
  10752. <td>4.</td>
  10753. <td>
  10754. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  10755. rén ma?</span></p>
  10756. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人吗?</span></p>
  10757. <p>Is he American?</p>
  10758. </td>
  10759. <td></td>
  10760. <td>
  10761. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  10762. Jiānádà</span></p>
  10763. <p>Canada</p>
  10764. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></p>
  10765. </td>
  10766. <td></td>
  10767. <td>
  10768. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  10769. Měiguó rén, Shì Jiānádà rén.</span></p>
  10770. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10771. 他不是美国人。他是加拿大人。</span></p>
  10772. <p> He is not American. He is Canadian.</p>
  10773. </td>
  10774. </tr>
  10775. <tr>
  10776. <td></td>
  10777. <td></td>
  10778. <td></td>
  10779. <td></td>
  10780. <td></td>
  10781. <td></td>
  10782. </tr>
  10783. <tr>
  10784. <td>5.</td>
  10785. <td>
  10786. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Èguó rén
  10787. ma?</span></p>
  10788. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是俄国人吗?</span></p>
  10789. <p>Is he Russian?</p>
  10790. </td>
  10791. <td></td>
  10792. <td>
  10793. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  10794. Déguó</span></p>
  10795. <p>Germany</p>
  10796. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></p>
  10797. </td>
  10798. <td></td>
  10799. <td>
  10800. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì èguó
  10801. rén. Shì Déguó rén.</span></p>
  10802. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10803. 他不是俄国人。他是德国人。</span></p>
  10804. <p> He is not Russian. He is German .</p>
  10805. </td>
  10806. </tr>
  10807. <tr>
  10808. <td></td>
  10809. <td></td>
  10810. <td></td>
  10811. <td></td>
  10812. <td></td>
  10813. <td></td>
  10814. </tr>
  10815. <tr>
  10816. <td>6.</td>
  10817. <td>
  10818. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yuènán
  10819. rén ma?</span></p>
  10820. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是越南人吗?</span></p>
  10821. <p>Is he Vietnamese?</p>
  10822. </td>
  10823. <td></td>
  10824. <td>
  10825. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span>
  10826. </p>
  10827. <p>China</p>
  10828. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></p>
  10829. </td>
  10830. <td></td>
  10831. <td>
  10832. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  10833. Yuènán rén. Shì Zhōngguó rén.</span></p>
  10834. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10835. 他不是越南人。他是中国人。</span></p>
  10836. <p> He is not Vietnamese. He is Chinese.</p>
  10837. </td>
  10838. </tr>
  10839. <tr>
  10840. <td></td>
  10841. <td></td>
  10842. <td></td>
  10843. <td></td>
  10844. <td></td>
  10845. <td></td>
  10846. </tr>
  10847. <tr>
  10848. <td>7.</td>
  10849. <td>
  10850. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fàguó rén
  10851. ma?</span></p>
  10852. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是法国人吗?</span></p>
  10853. <p>Is he French?</p>
  10854. </td>
  10855. <td></td>
  10856. <td>
  10857. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  10858. Yīngguó</span></p>
  10859. <p>England</p>
  10860. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</span></p>
  10861. </td>
  10862. <td></td>
  10863. <td>
  10864. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Fàguó
  10865. rén. Shì Yīngguó ren.</span></p>
  10866. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10867. 他不是法国人。他是英国人。</span></p>
  10868. <p> He is not French. He is English.</p>
  10869. </td>
  10870. </tr>
  10871. </tbody>
  10872. </table>
  10873. </figure>
  10874. </section>
  10875. <section id="R_ch1_s9_s3_s3" class="section">
  10876. <header>
  10877. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  10878. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  10879. </header>
  10880. <figure id="R_ch1_s9_s3_s3_tab1" class="table">
  10881. <header>
  10882. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  10883. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  10884. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer according
  10885. to the cue.</div>
  10886. </header>
  10887. <table>
  10888. <colgroup>
  10889. <col style="width: 7%" />
  10890. <col style="width: 35%" />
  10891. <col style="width: 3%" />
  10892. <col style="width: 17%" />
  10893. <col style="width: 3%" />
  10894. <col style="width: 35%" />
  10895. </colgroup>
  10896. <thead>
  10897. <tr>
  10898. <th></th>
  10899. <th class="center">Statement</th>
  10900. <th></th>
  10901. <th>Cue</th>
  10902. <th></th>
  10903. <th class="center">Answer</th>
  10904. </tr>
  10905. </thead>
  10906. <tbody>
  10907. <tr>
  10908. <td></td>
  10909. <td></td>
  10910. <td></td>
  10911. <td></td>
  10912. <td></td>
  10913. <td></td>
  10914. </tr>
  10915. <tr>
  10916. <td>1.</td>
  10917. <td>
  10918. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  10919. rén?</span></p>
  10920. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  10921. <p>What is his nationality?</p>
  10922. </td>
  10923. <td></td>
  10924. <td>
  10925. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó</span></p>
  10926. <p>France</p>
  10927. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</span></p>
  10928. </td>
  10929. <td></td>
  10930. <td>
  10931. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Fàguó
  10932. rén.</span></p>
  10933. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10934. 他是法国人。</span></p>
  10935. <p> He is French.</p>
  10936. </td>
  10937. </tr>
  10938. <tr>
  10939. <td></td>
  10940. <td></td>
  10941. <td></td>
  10942. <td></td>
  10943. <td></td>
  10944. <td></td>
  10945. </tr>
  10946. <tr>
  10947. <td>2.</td>
  10948. <td>
  10949. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  10950. rén?</span></p>
  10951. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  10952. <p>What is his nationality?</p>
  10953. </td>
  10954. <td></td>
  10955. <td>
  10956. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span>
  10957. </p>
  10958. <p>China</p>
  10959. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></p>
  10960. </td>
  10961. <td></td>
  10962. <td>
  10963. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  10964. rén.</span></p>
  10965. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10966. 他是中国人。</span></p>
  10967. <p> He is Chinese.</p>
  10968. </td>
  10969. </tr>
  10970. <tr>
  10971. <td></td>
  10972. <td></td>
  10973. <td></td>
  10974. <td></td>
  10975. <td></td>
  10976. <td></td>
  10977. </tr>
  10978. <tr>
  10979. <td>3.</td>
  10980. <td>
  10981. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  10982. rén?</span></p>
  10983. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  10984. <p>What is his nationality?</p>
  10985. </td>
  10986. <td></td>
  10987. <td>
  10988. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  10989. <p>America</p>
  10990. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  10991. </td>
  10992. <td></td>
  10993. <td>
  10994. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Měiguó
  10995. rén.</span></p>
  10996. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10997. 他是美国人。</span></p>
  10998. <p> He is American.</p>
  10999. </td>
  11000. </tr>
  11001. <tr>
  11002. <td></td>
  11003. <td></td>
  11004. <td></td>
  11005. <td></td>
  11006. <td></td>
  11007. <td></td>
  11008. </tr>
  11009. <tr>
  11010. <td>4.</td>
  11011. <td>
  11012. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  11013. rén?</span></p>
  11014. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  11015. <p>What is his nationality?</p>
  11016. </td>
  11017. <td></td>
  11018. <td>
  11019. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span></p>
  11020. <p>Canada</p>
  11021. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></p>
  11022. </td>
  11023. <td></td>
  11024. <td>
  11025. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Jiānádà
  11026. rén. </span></p>
  11027. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11028. 他是加拿大人。</span></p>
  11029. <p> He is Canadian.</p>
  11030. </td>
  11031. </tr>
  11032. <tr>
  11033. <td></td>
  11034. <td></td>
  11035. <td></td>
  11036. <td></td>
  11037. <td></td>
  11038. <td></td>
  11039. </tr>
  11040. <tr>
  11041. <td>5.</td>
  11042. <td>
  11043. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  11044. rén?</span></p>
  11045. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  11046. <p>What is his nationality?</p>
  11047. </td>
  11048. <td></td>
  11049. <td>
  11050. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</span></p>
  11051. <p>Japan</p>
  11052. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</span></p>
  11053. </td>
  11054. <td></td>
  11055. <td>
  11056. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Rìběn
  11057. rén.</span></p>
  11058. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11059. 他是日本人。</span></p>
  11060. <p> He is Japanese.</p>
  11061. </td>
  11062. </tr>
  11063. <tr>
  11064. <td></td>
  11065. <td></td>
  11066. <td></td>
  11067. <td></td>
  11068. <td></td>
  11069. <td></td>
  11070. </tr>
  11071. <tr>
  11072. <td>6.</td>
  11073. <td>
  11074. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  11075. rén?</span></p>
  11076. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  11077. <p>What is his nationality?</p>
  11078. </td>
  11079. <td></td>
  11080. <td>
  11081. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó</span></p>
  11082. <p>Russian</p>
  11083. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</span></p>
  11084. </td>
  11085. <td></td>
  11086. <td>
  11087. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Èguó
  11088. rén.</span></p>
  11089. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11090. 他是俄国人。</span></p>
  11091. <p> He is Russian.</p>
  11092. </td>
  11093. </tr>
  11094. <tr>
  11095. <td></td>
  11096. <td></td>
  11097. <td></td>
  11098. <td></td>
  11099. <td></td>
  11100. <td></td>
  11101. </tr>
  11102. <tr>
  11103. <td>7.</td>
  11104. <td>
  11105. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  11106. rén?</span></p>
  11107. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  11108. <p>What is his nationality?</p>
  11109. </td>
  11110. <td></td>
  11111. <td>
  11112. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></p>
  11113. <p>German</p>
  11114. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></p>
  11115. </td>
  11116. <td></td>
  11117. <td>
  11118. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Déguó
  11119. rén.</span></p>
  11120. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11121. 他是德国人。</span></p>
  11122. <p> He is German.</p>
  11123. </td>
  11124. </tr>
  11125. </tbody>
  11126. </table>
  11127. </figure>
  11128. </section>
  11129. <section id="R_ch1_s9_s3_s4" class="section">
  11130. <header>
  11131. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  11132. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  11133. </header>
  11134. <figure id="R_ch1_s9_s3_s4_tab1" class="table">
  11135. <header>
  11136. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  11137. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  11138. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  11139. to the cue.</div>
  11140. </header>
  11141. <table>
  11142. <colgroup>
  11143. <col style="width: 7%" />
  11144. <col style="width: 35%" />
  11145. <col style="width: 3%" />
  11146. <col style="width: 17%" />
  11147. <col style="width: 3%" />
  11148. <col style="width: 35%" />
  11149. </colgroup>
  11150. <thead>
  11151. <tr>
  11152. <th></th>
  11153. <th class="center">Statement</th>
  11154. <th></th>
  11155. <th>Cue</th>
  11156. <th></th>
  11157. <th class="center">Answer</th>
  11158. </tr>
  11159. </thead>
  11160. <tbody>
  11161. <tr>
  11162. <td></td>
  11163. <td></td>
  11164. <td></td>
  11165. <td></td>
  11166. <td></td>
  11167. <td></td>
  11168. </tr>
  11169. <tr>
  11170. <td>1.</td>
  11171. <td>
  11172. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11173. rén?</span></p>
  11174. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11175. <p>Where is he from?</p>
  11176. </td>
  11177. <td></td>
  11178. <td>
  11179. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  11180. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span></p>
  11181. </td>
  11182. <td></td>
  11183. <td>
  11184. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Běijīng
  11185. rén.</span></p>
  11186. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11187. 他是北京人。</span></p>
  11188. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11189. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  11190. </td>
  11191. </tr>
  11192. <tr>
  11193. <td></td>
  11194. <td></td>
  11195. <td></td>
  11196. <td></td>
  11197. <td></td>
  11198. <td></td>
  11199. </tr>
  11200. <tr>
  11201. <td>2.</td>
  11202. <td>
  11203. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11204. rén?</span></p>
  11205. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11206. <p>Where is he from?</p>
  11207. </td>
  11208. <td></td>
  11209. <td>
  11210. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shánghǎi</span>
  11211. </p>
  11212. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span></p>
  11213. </td>
  11214. <td></td>
  11215. <td>
  11216. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Shánghǎi
  11217. rén.</span></p>
  11218. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11219. 他是上海人。</span></p>
  11220. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11221. class="foreignphrase">Shánghǎi</span>.</p>
  11222. </td>
  11223. </tr>
  11224. <tr>
  11225. <td></td>
  11226. <td></td>
  11227. <td></td>
  11228. <td></td>
  11229. <td></td>
  11230. <td></td>
  11231. </tr>
  11232. <tr>
  11233. <td>3.</td>
  11234. <td>
  11235. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11236. rén?</span></p>
  11237. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11238. <p>Where is he from?</p>
  11239. </td>
  11240. <td></td>
  11241. <td>
  11242. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</span>
  11243. </p>
  11244. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">长沙</span></p>
  11245. </td>
  11246. <td></td>
  11247. <td>
  11248. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Chángshā
  11249. rén.</span></p>
  11250. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11251. 他是长沙人。</span></p>
  11252. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11253. class="foreignphrase">Chángshā</span>.</p>
  11254. </td>
  11255. </tr>
  11256. <tr>
  11257. <td></td>
  11258. <td></td>
  11259. <td></td>
  11260. <td></td>
  11261. <td></td>
  11262. <td></td>
  11263. </tr>
  11264. <tr>
  11265. <td>4.</td>
  11266. <td>
  11267. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11268. rén?</span></p>
  11269. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11270. <p>Where is he from?</p>
  11271. </td>
  11272. <td></td>
  11273. <td>
  11274. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  11275. </p>
  11276. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  11277. </td>
  11278. <td></td>
  11279. <td>
  11280. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Táizhōng
  11281. rén.</span></p>
  11282. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11283. 他是台中人。</span></p>
  11284. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11285. class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  11286. </td>
  11287. </tr>
  11288. <tr>
  11289. <td></td>
  11290. <td></td>
  11291. <td></td>
  11292. <td></td>
  11293. <td></td>
  11294. <td></td>
  11295. </tr>
  11296. <tr>
  11297. <td>5.</td>
  11298. <td>
  11299. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11300. rén?</span></p>
  11301. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11302. <p>Where is he from?</p>
  11303. </td>
  11304. <td></td>
  11305. <td>
  11306. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></p>
  11307. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></p>
  11308. </td>
  11309. <td></td>
  11310. <td>
  11311. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Táiběi
  11312. rén.</span></p>
  11313. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11314. 他是台北人。</span></p>
  11315. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11316. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  11317. </td>
  11318. </tr>
  11319. <tr>
  11320. <td></td>
  11321. <td></td>
  11322. <td></td>
  11323. <td></td>
  11324. <td></td>
  11325. <td></td>
  11326. </tr>
  11327. <tr>
  11328. <td>6.</td>
  11329. <td>
  11330. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11331. rén?</span></p>
  11332. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11333. <p>Where is he from?</p>
  11334. </td>
  11335. <td></td>
  11336. <td>
  11337. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  11338. Tiānjīng</span></p>
  11339. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天津</span></p>
  11340. </td>
  11341. <td></td>
  11342. <td>
  11343. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Tiānjīng
  11344. rén.</span></p>
  11345. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11346. 他是天津人。</span></p>
  11347. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11348. class="foreignphrase">Tiānjīng</span>.</p>
  11349. </td>
  11350. </tr>
  11351. <tr>
  11352. <td></td>
  11353. <td></td>
  11354. <td></td>
  11355. <td></td>
  11356. <td></td>
  11357. <td></td>
  11358. </tr>
  11359. <tr>
  11360. <td>7.</td>
  11361. <td>
  11362. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11363. rén?</span></p>
  11364. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11365. <p>Where is he from?</p>
  11366. </td>
  11367. <td></td>
  11368. <td>
  11369. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  11370. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span></p>
  11371. </td>
  11372. <td></td>
  11373. <td>
  11374. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Běijīng
  11375. rén.</span></p>
  11376. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11377. 他是北京人。</span></p>
  11378. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11379. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  11380. </td>
  11381. </tr>
  11382. </tbody>
  11383. </table>
  11384. </figure>
  11385. </section>
  11386. <section id="R_ch1_s9_s3_s5" class="section">
  11387. <header>
  11388. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  11389. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  11390. </header>
  11391. <figure id="R_ch1_s9_s3_s5_tab1" class="table">
  11392. <header>
  11393. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  11394. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  11395. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  11396. sentence according to the model.</div>
  11397. </header>
  11398. <table>
  11399. <colgroup>
  11400. <col style="width: 6%" />
  11401. <col style="width: 45%" />
  11402. <col style="width: 4%" />
  11403. <col style="width: 45%" />
  11404. </colgroup>
  11405. <thead>
  11406. <tr>
  11407. <th></th>
  11408. <th class="center">Statement</th>
  11409. <th></th>
  11410. <th class="center">Answer</th>
  11411. </tr>
  11412. </thead>
  11413. <tbody>
  11414. <tr>
  11415. <td></td>
  11416. <td></td>
  11417. <td></td>
  11418. <td></td>
  11419. </tr>
  11420. <tr>
  11421. <td>1.</td>
  11422. <td>
  11423. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng
  11424. rén.</span></p>
  11425. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</span></p>
  11426. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11427. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  11428. </td>
  11429. <td></td>
  11430. <td>
  11431. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  11432. rén?</span></p>
  11433. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11434. 他是哪儿的人?</span></p>
  11435. <p> Where is he from?</p>
  11436. </td>
  11437. </tr>
  11438. <tr>
  11439. <td></td>
  11440. <td></td>
  11441. <td></td>
  11442. <td></td>
  11443. </tr>
  11444. <tr>
  11445. <td>2.</td>
  11446. <td>
  11447. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  11448. rén.</span></p>
  11449. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></p>
  11450. <p>He is from China.</p>
  11451. </td>
  11452. <td></td>
  11453. <td>
  11454. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  11455. rén?</span></p>
  11456. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11457. 他是哪国人?</span></p>
  11458. <p> Where is he from?</p>
  11459. </td>
  11460. </tr>
  11461. <tr>
  11462. <td></td>
  11463. <td></td>
  11464. <td></td>
  11465. <td></td>
  11466. </tr>
  11467. <tr>
  11468. <td>3.</td>
  11469. <td>
  11470. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  11471. ren.</span></p>
  11472. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是加拿大人。</span></p>
  11473. <p>He is from Canada.</p>
  11474. </td>
  11475. <td></td>
  11476. <td>
  11477. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  11478. rén?</span></p>
  11479. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11480. 他是哪国人?</span></p>
  11481. <p> Where is he from?</p>
  11482. </td>
  11483. </tr>
  11484. <tr>
  11485. <td></td>
  11486. <td></td>
  11487. <td></td>
  11488. <td></td>
  11489. </tr>
  11490. <tr>
  11491. <td>4.</td>
  11492. <td>
  11493. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táiběi
  11494. rén.</span></p>
  11495. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是台北人。</span></p>
  11496. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11497. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  11498. </td>
  11499. <td></td>
  11500. <td>
  11501. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  11502. rén?</span></p>
  11503. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11504. 他是哪儿的人?</span></p>
  11505. <p> Where is he from?</p>
  11506. </td>
  11507. </tr>
  11508. <tr>
  11509. <td></td>
  11510. <td></td>
  11511. <td></td>
  11512. <td></td>
  11513. </tr>
  11514. <tr>
  11515. <td>5.</td>
  11516. <td>
  11517. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shànghǎi
  11518. rén.</span></p>
  11519. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是上海人。</span></p>
  11520. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11521. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  11522. </td>
  11523. <td></td>
  11524. <td>
  11525. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  11526. rén?</span></p>
  11527. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11528. 他是哪儿的人?</span></p>
  11529. <p> Where is he from?</p>
  11530. </td>
  11531. </tr>
  11532. <tr>
  11533. <td></td>
  11534. <td></td>
  11535. <td></td>
  11536. <td></td>
  11537. </tr>
  11538. <tr>
  11539. <td>6.</td>
  11540. <td>
  11541. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  11542. rén.</span></p>
  11543. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</span></p>
  11544. <p>He is from England.</p>
  11545. </td>
  11546. <td></td>
  11547. <td>
  11548. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  11549. rén?</span></p>
  11550. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11551. 他是哪国人?</span></p>
  11552. <p> Where is he from?</p>
  11553. </td>
  11554. </tr>
  11555. <tr>
  11556. <td></td>
  11557. <td></td>
  11558. <td></td>
  11559. <td></td>
  11560. </tr>
  11561. <tr>
  11562. <td>7.</td>
  11563. <td>
  11564. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  11565. rén.</span></p>
  11566. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人。</span></p>
  11567. <p>He is from America.</p>
  11568. </td>
  11569. <td></td>
  11570. <td>
  11571. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  11572. rén?</span></p>
  11573. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11574. 他是哪国人?</span></p>
  11575. <p> Where is he from?</p>
  11576. </td>
  11577. </tr>
  11578. <tr>
  11579. <td></td>
  11580. <td></td>
  11581. <td></td>
  11582. <td></td>
  11583. </tr>
  11584. <tr>
  11585. <td>8.</td>
  11586. <td>
  11587. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táizhōng
  11588. rén.</span></p>
  11589. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是台中人。</span></p>
  11590. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11591. class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  11592. </td>
  11593. <td></td>
  11594. <td>
  11595. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  11596. rén?</span></p>
  11597. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11598. 他是哪儿的人?</span></p>
  11599. <p> Where is he from?</p>
  11600. </td>
  11601. </tr>
  11602. </tbody>
  11603. </table>
  11604. </figure>
  11605. </section>
  11606. <section id="R_ch1_s9_s3_s6" class="section">
  11607. <header>
  11608. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  11609. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  11610. </header>
  11611. <figure id="R_ch1_s9_s3_s6_tab1" class="table">
  11612. <header>
  11613. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  11614. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  11615. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  11616. sentence according to the model.</div>
  11617. </header>
  11618. <table>
  11619. <colgroup>
  11620. <col style="width: 6%" />
  11621. <col style="width: 45%" />
  11622. <col style="width: 4%" />
  11623. <col style="width: 45%" />
  11624. </colgroup>
  11625. <tbody>
  11626. <tr>
  11627. <td></td>
  11628. <td></td>
  11629. <td></td>
  11630. <td></td>
  11631. </tr>
  11632. <tr>
  11633. <td>1.</td>
  11634. <td>
  11635. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Lǐ
  11636. tàitai.</span></p>
  11637. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是李太太。</span></p>
  11638. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11639. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  11640. </td>
  11641. <td></td>
  11642. <td>
  11643. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Lǐ
  11644. tàitai.</span></p>
  11645. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11646. 她不是李太太。</span></p>
  11647. <p> She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11648. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  11649. </td>
  11650. </tr>
  11651. <tr>
  11652. <td></td>
  11653. <td></td>
  11654. <td></td>
  11655. <td></td>
  11656. </tr>
  11657. <tr>
  11658. <td>2.</td>
  11659. <td>
  11660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  11661. Gāo.</span></p>
  11662. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓高。</span></p>
  11663. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11664. class="foreignphrase">Gāo</span>.</p>
  11665. </td>
  11666. <td></td>
  11667. <td>
  11668. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú xìng
  11669. Gāo.</span></p>
  11670. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11671. 他不姓高。</span></p>
  11672. <p> Her surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11673. class="foreignphrase">Gāo</span>.</p>
  11674. </td>
  11675. </tr>
  11676. <tr>
  11677. <td></td>
  11678. <td></td>
  11679. <td></td>
  11680. <td></td>
  11681. </tr>
  11682. <tr>
  11683. <td>3.</td>
  11684. <td>
  11685. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táiběi
  11686. rén.</span></p>
  11687. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是台北人。</span></p>
  11688. <p>Hi is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11689. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  11690. </td>
  11691. <td></td>
  11692. <td>
  11693. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  11694. Táiběi rén.</span></p>
  11695. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11696. 她不是台北人。</span></p>
  11697. <p> Hi is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11698. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  11699. </td>
  11700. </tr>
  11701. <tr>
  11702. <td></td>
  11703. <td></td>
  11704. <td></td>
  11705. <td></td>
  11706. </tr>
  11707. <tr>
  11708. <td>4.</td>
  11709. <td>
  11710. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  11711. Liú.</span></p>
  11712. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓刘。</span></p>
  11713. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11714. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  11715. </td>
  11716. <td></td>
  11717. <td>
  11718. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú xìng
  11719. Liú.</span></p>
  11720. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11721. 他不姓刘。</span></p>
  11722. <p> Her surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11723. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  11724. </td>
  11725. </tr>
  11726. <tr>
  11727. <td></td>
  11728. <td></td>
  11729. <td></td>
  11730. <td></td>
  11731. </tr>
  11732. <tr>
  11733. <td>5.</td>
  11734. <td>
  11735. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  11736. rén.</span></p>
  11737. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是美国人。</span></p>
  11738. <p>She is American.</p>
  11739. </td>
  11740. <td></td>
  11741. <td>
  11742. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  11743. Měiguó rén.</span></p>
  11744. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11745. 她不是美国人。</span></p>
  11746. <p> She is not American.</p>
  11747. </td>
  11748. </tr>
  11749. <tr>
  11750. <td></td>
  11751. <td></td>
  11752. <td></td>
  11753. <td></td>
  11754. </tr>
  11755. <tr>
  11756. <td>6.</td>
  11757. <td>
  11758. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  11759. rén.</span></p>
  11760. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是加拿大人。</span></p>
  11761. <p>She is Canadian.</p>
  11762. </td>
  11763. <td></td>
  11764. <td>
  11765. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  11766. Jiānádà rén.</span></p>
  11767. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11768. 她不是加拿大人。</span></p>
  11769. <p> She is not Canadian.</p>
  11770. </td>
  11771. </tr>
  11772. </tbody>
  11773. </table>
  11774. </figure>
  11775. </section>
  11776. <section id="R_ch1_s9_s3_s7" class="section">
  11777. <header>
  11778. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  11779. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  11780. </header>
  11781. <figure id="R_ch1_s9_s3_s7_tab1" class="table">
  11782. <header>
  11783. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  11784. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  11785. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  11786. sentence according to the model.</div>
  11787. </header>
  11788. <table>
  11789. <colgroup>
  11790. <col style="width: 6%" />
  11791. <col style="width: 45%" />
  11792. <col style="width: 4%" />
  11793. <col style="width: 45%" />
  11794. </colgroup>
  11795. <thead>
  11796. <tr>
  11797. <th></th>
  11798. <th class="center">Statement</th>
  11799. <th></th>
  11800. <th class="center">Answer</th>
  11801. </tr>
  11802. </thead>
  11803. <tbody>
  11804. <tr>
  11805. <td></td>
  11806. <td></td>
  11807. <td></td>
  11808. <td></td>
  11809. </tr>
  11810. <tr>
  11811. <td>1.</td>
  11812. <td>
  11813. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  11814. Hú.</span></p>
  11815. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡。</span></p>
  11816. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11817. class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  11818. </td>
  11819. <td></td>
  11820. <td>
  11821. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā xìng Hú
  11822. ma?</span></p>
  11823. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11824. 他姓胡吗?</span></p>
  11825. <p> Is his surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11826. class="foreignphrase">Hú</span>?</p>
  11827. </td>
  11828. </tr>
  11829. <tr>
  11830. <td></td>
  11831. <td></td>
  11832. <td></td>
  11833. <td></td>
  11834. </tr>
  11835. <tr>
  11836. <td>2.</td>
  11837. <td>
  11838. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng
  11839. rén.</span></p>
  11840. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</span></p>
  11841. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11842. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  11843. </td>
  11844. <td></td>
  11845. <td>
  11846. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Běijīng
  11847. rén ma?</span></p>
  11848. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11849. 他是北京人吗?</span></p>
  11850. <p> Is he from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11851. class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  11852. </td>
  11853. </tr>
  11854. <tr>
  11855. <td></td>
  11856. <td></td>
  11857. <td></td>
  11858. <td></td>
  11859. </tr>
  11860. <tr>
  11861. <td>3.</td>
  11862. <td>
  11863. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  11864. Dànián.</span></p>
  11865. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11866. 他是王大年。</span></p>
  11867. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  11868. Dànián</span>.</p>
  11869. </td>
  11870. <td></td>
  11871. <td>
  11872. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Wáng
  11873. Dànián ma?</span></p>
  11874. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11875. 他是王大年吗?</span></p>
  11876. <p> Is he <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  11877. Dànián</span>?</p>
  11878. </td>
  11879. </tr>
  11880. <tr>
  11881. <td></td>
  11882. <td></td>
  11883. <td></td>
  11884. <td></td>
  11885. </tr>
  11886. <tr>
  11887. <td>4.</td>
  11888. <td>
  11889. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  11890. Lín.</span></p>
  11891. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓林。</span></p>
  11892. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11893. class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  11894. </td>
  11895. <td></td>
  11896. <td>
  11897. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā xìng Lín
  11898. ma?</span></p>
  11899. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11900. 他姓林吗?</span></p>
  11901. <p> Is her surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11902. class="foreignphrase">Lín</span>?</p>
  11903. </td>
  11904. </tr>
  11905. <tr>
  11906. <td></td>
  11907. <td></td>
  11908. <td></td>
  11909. <td></td>
  11910. </tr>
  11911. <tr>
  11912. <td>5.</td>
  11913. <td>
  11914. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  11915. rén.</span></p>
  11916. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></p>
  11917. <p>She is Chinese.</p>
  11918. </td>
  11919. <td></td>
  11920. <td>
  11921. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  11922. rén ma?</span></p>
  11923. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11924. 他是中国人吗? </span></p>
  11925. <p> Is she Chinese?</p>
  11926. </td>
  11927. </tr>
  11928. </tbody>
  11929. </table>
  11930. </figure>
  11931. </section>
  11932. <section id="R_ch1_s9_s3_s8" class="section">
  11933. <header>
  11934. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  11935. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  11936. </header>
  11937. <figure id="R_ch1_s9_s3_s8_tab1" class="table">
  11938. <header>
  11939. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  11940. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  11941. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Ask the question
  11942. corresponding to the statement.</div>
  11943. </header>
  11944. <table>
  11945. <colgroup>
  11946. <col style="width: 6%" />
  11947. <col style="width: 45%" />
  11948. <col style="width: 4%" />
  11949. <col style="width: 45%" />
  11950. </colgroup>
  11951. <tbody>
  11952. <tr>
  11953. <td></td>
  11954. <td></td>
  11955. <td></td>
  11956. <td></td>
  11957. </tr>
  11958. <tr>
  11959. <td>1.</td>
  11960. <td>
  11961. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  11962. Zhāng.</span></p>
  11963. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张。</span></p>
  11964. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11965. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  11966. </td>
  11967. <td></td>
  11968. <td>
  11969. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā xìng
  11970. shénme?</span></p>
  11971. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11972. 他姓什么? </span></p>
  11973. <p> What's his surname?</p>
  11974. </td>
  11975. </tr>
  11976. <tr>
  11977. <td></td>
  11978. <td></td>
  11979. <td></td>
  11980. <td></td>
  11981. </tr>
  11982. <tr>
  11983. <td>2.</td>
  11984. <td>
  11985. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng
  11986. rén.</span></p>
  11987. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</span></p>
  11988. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11989. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  11990. </td>
  11991. <td></td>
  11992. <td>
  11993. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  11994. rén?</span></p>
  11995. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11996. 他是哪儿的人?</span></p>
  11997. <p> Where is he from?</p>
  11998. </td>
  11999. </tr>
  12000. <tr>
  12001. <td></td>
  12002. <td></td>
  12003. <td></td>
  12004. <td></td>
  12005. </tr>
  12006. <tr>
  12007. <td>3.</td>
  12008. <td>
  12009. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  12010. Dànián.</span></p>
  12011. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王大年。</span></p>
  12012. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  12013. Dànián</span>.</p>
  12014. </td>
  12015. <td></td>
  12016. <td>
  12017. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì
  12018. shéi?</span></p>
  12019. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  12020. <p> Who is he?</p>
  12021. </td>
  12022. </tr>
  12023. <tr>
  12024. <td></td>
  12025. <td></td>
  12026. <td></td>
  12027. <td></td>
  12028. </tr>
  12029. <tr>
  12030. <td>4.</td>
  12031. <td>
  12032. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn
  12033. rén.</span></p>
  12034. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人。</span></p>
  12035. <p>He is Japanese.</p>
  12036. </td>
  12037. <td></td>
  12038. <td>
  12039. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  12040. rén?</span></p>
  12041. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  12042. 他是哪国人?</span></p>
  12043. <p> What is his nationality?</p>
  12044. </td>
  12045. </tr>
  12046. <tr>
  12047. <td></td>
  12048. <td></td>
  12049. <td></td>
  12050. <td></td>
  12051. </tr>
  12052. <tr>
  12053. <td>5.</td>
  12054. <td>
  12055. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  12056. rén.</span></p>
  12057. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</span></p>
  12058. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12059. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  12060. </td>
  12061. <td></td>
  12062. <td>
  12063. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  12064. rén?</span></p>
  12065. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  12066. 他是哪儿的人?</span></p>
  12067. <p> Where is he from?</p>
  12068. </td>
  12069. </tr>
  12070. <tr>
  12071. <td></td>
  12072. <td></td>
  12073. <td></td>
  12074. <td></td>
  12075. </tr>
  12076. <tr>
  12077. <td>6.</td>
  12078. <td>
  12079. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén
  12080. tōngzhì.</span></p>
  12081. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是陈同志。</span></p>
  12082. <p>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12083. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  12084. </td>
  12085. <td></td>
  12086. <td>
  12087. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì
  12088. shéi?</span></p>
  12089. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  12090. 他是谁?</span></p>
  12091. <p> Who is he?</p>
  12092. </td>
  12093. </tr>
  12094. </tbody>
  12095. </table>
  12096. </figure>
  12097. </section>
  12098. </section>
  12099. </section>
  12100. <section id="R_ch1_s10" class="section">
  12101. <header>
  12102. <h2><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit 4</h2>
  12103. </header>
  12104. <section id="R_ch1_s10_s1" class="section">
  12105. <header>
  12106. <h3><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span
  12107. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  12108. </header>
  12109. <section id="R_ch1_s10_s1_s1" class="section">
  12110. <header>
  12111. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  12112. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  12113. </header>
  12114. <p>
  12115. <ol class="orderedlist" type="1">
  12116. <li>
  12117. <p>Location of people and places.</p>
  12118. </li>
  12119. <li>
  12120. <p>Where people's families are from.</p>
  12121. </li>
  12122. </ol>
  12123. </p>
  12124. </section>
  12125. <section id="R_ch1_s10_s1_s2" class="section">
  12126. <header>
  12127. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  12128. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  12129. </header>
  12130. <p>
  12131. <ol class="orderedlist" type="1">
  12132. <li>
  12133. <p>NUM 3 and NUM 4 (Tapes 3 and 4 of the resource module on
  12134. Numbers.)</p>
  12135. </li>
  12136. <li>
  12137. <p>CE 1, on Classroom Expressions.</p>
  12138. </li>
  12139. </ol>
  12140. </p>
  12141. </section>
  12142. <section id="R_ch1_s10_s1_s3" class="section">
  12143. <header>
  12144. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  12145. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  12146. </header>
  12147. <p>
  12148. <ol class="orderedlist" type="1">
  12149. <li>
  12150. <p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  12151. Notes.</p>
  12152. </li>
  12153. <li>
  12154. <p>The C-2 and P-2 tapes , the workbook.</p>
  12155. </li>
  12156. <li>
  12157. <p>The 4D-1 tape.</p>
  12158. </li>
  12159. </ol>
  12160. </p>
  12161. </section>
  12162. </section>
  12163. <section id="R_ch1_s10_s2" class="section">
  12164. <header>
  12165. <h3><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  12166. class="sep"> </span></span>References</h3>
  12167. </header>
  12168. <section id="R_ch1_s10_s2_s1" class="section">
  12169. <header>
  12170. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  12171. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  12172. </header>
  12173. <figure id="R_ch1_s10_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  12174. <table>
  12175. <colgroup>
  12176. <col style="width: 8%" />
  12177. <col style="width: 6%" />
  12178. <col style="width: 33%" />
  12179. <col style="width: 20%" />
  12180. <col style="width: 33%" />
  12181. </colgroup>
  12182. <tbody>
  12183. <tr>
  12184. <td>1.</td>
  12185. <td>A:</td>
  12186. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  12187. nǐ shì
  12188. nǎrde rén?</span></td>
  12189. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,
  12190. 你是哪儿的人?</span></td>
  12191. <td>May I ask, where are you from?</td>
  12192. </tr>
  12193. <tr>
  12194. <td></td>
  12195. <td>B:</td>
  12196. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  12197. Dézhōu
  12198. rén.</span></td>
  12199. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</span>
  12200. </td>
  12201. <td>I'm from Texas.</td>
  12202. </tr>
  12203. <tr>
  12204. <td></td>
  12205. <td></td>
  12206. <td class="left"></td>
  12207. <td class="left"></td>
  12208. <td></td>
  12209. </tr>
  12210. <tr>
  12211. <td>2.</td>
  12212. <td>A:</td>
  12213. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  12214. Āndésen
  12215. fūren shì nǎrde rén?</span></td>
  12216. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12217. class="foreignphrase">请问,安德森夫人是哪儿的人?</span></td>
  12218. <td>May I ask, where is Mrs. Andersen from?</td>
  12219. </tr>
  12220. <tr>
  12221. <td></td>
  12222. <td>B:</td>
  12223. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  12224. Dézhōu
  12225. rén.</span></td>
  12226. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是德州人。</span>
  12227. </td>
  12228. <td>She is from Texas too.</td>
  12229. </tr>
  12230. <tr>
  12231. <td></td>
  12232. <td></td>
  12233. <td class="left"></td>
  12234. <td class="left"></td>
  12235. <td></td>
  12236. </tr>
  12237. <tr>
  12238. <td>3.</td>
  12239. <td>A:</td>
  12240. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  12241. Yīngguó rén
  12242. ma?</span></td>
  12243. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是英国人吗?</span>
  12244. </td>
  12245. <td>Is he English?</td>
  12246. </tr>
  12247. <tr>
  12248. <td></td>
  12249. <td>B:</td>
  12250. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì,
  12251. tā bú shì
  12252. Yīngguó rén.</span></td>
  12253. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12254. class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</span></td>
  12255. <td>No, he is not English.</td>
  12256. </tr>
  12257. <tr>
  12258. <td></td>
  12259. <td>A:</td>
  12260. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  12261. ne?</span></td>
  12262. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</span>
  12263. </td>
  12264. <td>And his wife?</td>
  12265. </tr>
  12266. <tr>
  12267. <td></td>
  12268. <td>B:</td>
  12269. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú
  12270. shì
  12271. Yīngguó rén.</span></td>
  12272. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也不是英国人。</span>
  12273. </td>
  12274. <td>She isn't English either.</td>
  12275. </tr>
  12276. <tr>
  12277. <td></td>
  12278. <td></td>
  12279. <td class="left"></td>
  12280. <td class="left"></td>
  12281. <td></td>
  12282. </tr>
  12283. <tr>
  12284. <td>4.</td>
  12285. <td>A:</td>
  12286. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  12287. Qīngdǎo
  12288. zài nǎr?</span></td>
  12289. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12290. class="foreignphrase">请问,青岛在哪儿?</span></td>
  12291. <td>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12292. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</td>
  12293. </tr>
  12294. <tr>
  12295. <td></td>
  12296. <td>B:</td>
  12297. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo
  12298. zài
  12299. Shāndōng.</span></td>
  12300. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在山东。</span>
  12301. </td>
  12302. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> is in
  12303. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  12304. </tr>
  12305. <tr>
  12306. <td></td>
  12307. <td></td>
  12308. <td class="left"></td>
  12309. <td class="left"></td>
  12310. <td></td>
  12311. </tr>
  12312. <tr>
  12313. <td>5.</td>
  12314. <td>A:</td>
  12315. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  12316. nǐ lǎojiā
  12317. zài nǎr?</span></td>
  12318. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,
  12319. 你老家在哪儿?</span></td>
  12320. <td>May I ask, where is your family from?</td>
  12321. </tr>
  12322. <tr>
  12323. <td></td>
  12324. <td>B:</td>
  12325. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  12326. lǎojiā zài
  12327. Āndàlüè.</span></td>
  12328. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在安大略。</span>
  12329. </td>
  12330. <td>My family is from Ontario.</td>
  12331. </tr>
  12332. <tr>
  12333. <td></td>
  12334. <td>B:</td>
  12335. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  12336. lǎojiā zài
  12337. Shāndōng.</span></td>
  12338. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</span>
  12339. </td>
  12340. <td>My family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12341. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  12342. </tr>
  12343. <tr>
  12344. <td></td>
  12345. <td></td>
  12346. <td class="left"></td>
  12347. <td class="left"></td>
  12348. <td></td>
  12349. </tr>
  12350. <tr>
  12351. <td>6.</td>
  12352. <td>A:</td>
  12353. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  12354. Shìmín tóngzhì
  12355. zài nǎr?</span></td>
  12356. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12357. class="foreignphrase">陈世民同志在哪儿?</span></td>
  12358. <td>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  12359. Shìmín</span>?</td>
  12360. </tr>
  12361. <tr>
  12362. <td></td>
  12363. <td>B:</td>
  12364. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  12365. nàr.</span></td>
  12366. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在那儿。</span>
  12367. </td>
  12368. <td>He's there.</td>
  12369. </tr>
  12370. <tr>
  12371. <td></td>
  12372. <td></td>
  12373. <td class="left"></td>
  12374. <td class="left"></td>
  12375. <td></td>
  12376. </tr>
  12377. <tr>
  12378. <td>7.</td>
  12379. <td>A:</td>
  12380. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo
  12381. zài
  12382. nǎr?</span></td>
  12383. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在哪儿?</span>
  12384. </td>
  12385. <td>Where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12386. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</td>
  12387. </tr>
  12388. <tr>
  12389. <td></td>
  12390. <td>B:</td>
  12391. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài
  12392. zhèr.</span></td>
  12393. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在这儿。</span>
  12394. </td>
  12395. <td>It's here.</td>
  12396. </tr>
  12397. <tr>
  12398. <td></td>
  12399. <td></td>
  12400. <td class="left"></td>
  12401. <td class="left"></td>
  12402. <td></td>
  12403. </tr>
  12404. <tr>
  12405. <td>8.</td>
  12406. <td>A:</td>
  12407. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren
  12408. xiànzài
  12409. zài nǎr?</span></td>
  12410. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12411. class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</span></td>
  12412. <td>Where is your wife now?</td>
  12413. </tr>
  12414. <tr>
  12415. <td></td>
  12416. <td>B:</td>
  12417. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ àiren
  12418. xiànzài
  12419. zài Jiānádà.</span></td>
  12420. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12421. class="foreignphrase">我爱人现在在加拿大。</span></td>
  12422. <td>My wife is in Canada now.</td>
  12423. </tr>
  12424. </tbody>
  12425. </table>
  12426. </figure>
  12427. </section>
  12428. <section id="R_ch1_s10_s2_s2" class="section">
  12429. <header>
  12430. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  12431. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  12432. </header>
  12433. <figure id="R_ch1_s10_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  12434. <table>
  12435. <colgroup>
  12436. <col style="width: 28%" />
  12437. <col style="width: 18%" />
  12438. <col style="width: 54%" />
  12439. </colgroup>
  12440. <tbody>
  12441. <tr>
  12442. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">àiren</span></td>
  12443. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱人</span></td>
  12444. <td>spouse</td>
  12445. </tr>
  12446. <tr>
  12447. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndàlüè</span></td>
  12448. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安大略</span></td>
  12449. <td>Ontario</td>
  12450. </tr>
  12451. <tr>
  12452. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</span></td>
  12453. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</span></td>
  12454. <td>Texas</td>
  12455. </tr>
  12456. <tr>
  12457. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fūren</span></td>
  12458. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夫人</span></td>
  12459. <td>Lady, Madame, Mrs. , wife (of a high ranking person)</td>
  12460. </tr>
  12461. <tr>
  12462. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span></td>
  12463. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></td>
  12464. <td>Canada</td>
  12465. </tr>
  12466. <tr>
  12467. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</span></td>
  12468. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">老家</span></td>
  12469. <td>original home</td>
  12470. </tr>
  12471. <tr>
  12472. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr
  12473. (nèr)</span></td>
  12474. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那儿</span></td>
  12475. <td>there</td>
  12476. </tr>
  12477. <tr>
  12478. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></td>
  12479. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</span></td>
  12480. <td>a city name</td>
  12481. </tr>
  12482. <tr>
  12483. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</span></td>
  12484. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问</span></td>
  12485. <td>May I ask?</td>
  12486. </tr>
  12487. <tr>
  12488. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</span></td>
  12489. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在</span></td>
  12490. <td>now</td>
  12491. </tr>
  12492. <tr>
  12493. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span></td>
  12494. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">也</span></td>
  12495. <td>also, too, either</td>
  12496. </tr>
  12497. <tr>
  12498. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span></td>
  12499. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在</span></td>
  12500. <td>to be in/at/one</td>
  12501. </tr>
  12502. <tr>
  12503. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span></td>
  12504. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这儿</span></td>
  12505. <td>here</td>
  12506. </tr>
  12507. </tbody>
  12508. </table>
  12509. </figure>
  12510. <p>Additional required vocabulary not presented on C-1 and P-1 tapes.</p>
  12511. <p>Learn the pronunciation and location of any five cities and five provinces of
  12512. China on the maps on page 80-81.</p>
  12513. <div id="R_ch1_s10_s2_s2_fig1" class="figure">
  12514. <div class="mediaobject">
  12515. <div class="imageobject">
  12516. <div class="media"><span class="viewport-table" style="width:529px;"><span
  12517. class="viewport-row"><span class="viewport-cell"><span
  12518. class="viewport"><img
  12519. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png"
  12520. style="width:529px;" /></span></span></span></span>
  12521. </div>
  12522. </div>
  12523. </div>
  12524. <header>
  12525. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  12526. class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  12527. class="sep">.</span>1<span
  12528. class="sep"> </span></span>0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png
  12529. </div>
  12530. </header>
  12531. </div>
  12532. </section>
  12533. <section id="R_ch1_s10_s2_s3" class="section">
  12534. <header>
  12535. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  12536. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  12537. </header>
  12538. <section id="R_ch1_s10_s2_s3_s1" class="section">
  12539. <header>
  12540. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  12541. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  12542. class="sep"> </span></span>Notes on № 1</h5>
  12543. </header>
  12544. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  12545. <table>
  12546. <colgroup>
  12547. <col style="width: 8%" />
  12548. <col style="width: 6%" />
  12549. <col style="width: 33%" />
  12550. <col style="width: 20%" />
  12551. <col style="width: 33%" />
  12552. </colgroup>
  12553. <tbody>
  12554. <tr>
  12555. <td>1.</td>
  12556. <td>A:</td>
  12557. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12558. class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  12559. nǎrde rén?</span></td>
  12560. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12561. class="foreignphrase">请问,你是哪儿的人?</span></td>
  12562. <td>May I ask, where are you from?</td>
  12563. </tr>
  12564. <tr>
  12565. <td></td>
  12566. <td>B:</td>
  12567. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  12568. shì Dézhōu
  12569. rén.</span></td>
  12570. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12571. class="foreignphrase">我是德州人。</span></td>
  12572. <td>I'm from Texas.</td>
  12573. </tr>
  12574. </tbody>
  12575. </table>
  12576. </figure>
  12577. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</span>:
  12578. Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǐng</span>
  12579. means "request," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wèn</span>
  12580. means "ask (for information)." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12581. class="foreignphrase">Qǐngwèn</span> is used as English
  12582. speakers use "excuse me," to get someone's attention in order to ask him a question.
  12583. <div class="admonition note">
  12584. <div>
  12585. <div class="icon">🛈︎</div>
  12586. <div class="body">
  12587. <header>
  12588. <div class="title">Note</div>
  12589. </header>
  12590. <div>
  12591. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</span>
  12592. is NOT the word used for saying "excuse me" when you step on
  12593. some­one's foot. For that, you say <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12594. class="foreignphrase">duìbuqǐ</span> .</p>
  12595. </div>
  12596. </div>
  12597. </div>
  12598. </div>
  12599. </p>
  12600. </section>
  12601. <section id="R_ch1_s10_s2_s3_s2" class="section">
  12602. <header>
  12603. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  12604. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  12605. class="sep"> </span></span>Notes on № 2</h5>
  12606. </header>
  12607. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  12608. <table>
  12609. <colgroup>
  12610. <col style="width: 8%" />
  12611. <col style="width: 6%" />
  12612. <col style="width: 33%" />
  12613. <col style="width: 20%" />
  12614. <col style="width: 33%" />
  12615. </colgroup>
  12616. <tbody>
  12617. <tr>
  12618. <td>2.</td>
  12619. <td>A:</td>
  12620. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12621. class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  12622. Āndésen fūren shì nǎrde rén?</span></td>
  12623. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12624. class="foreignphrase">请问,安德森夫人是哪儿的人?</span></td>
  12625. <td>May I ask, where is Mrs. Andersen from?</td>
  12626. </tr>
  12627. <tr>
  12628. <td></td>
  12629. <td>B:</td>
  12630. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  12631. yě shì
  12632. Dézhōu rén.</span></td>
  12633. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12634. class="foreignphrase">他是德州人。</span></td>
  12635. <td>She is from Texas too.</td>
  12636. </tr>
  12637. </tbody>
  12638. </table>
  12639. </figure>
  12640. <p>Names: In the People's Republic, a foreigner is known by the standard
  12641. phonetic equivalent of his full name. His given name is followed by his
  12642. surname, which is followed by the appropriate title, Mr. David Anderson will
  12643. be called <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàiwèi Āndésèn
  12644. Xiānsheng</span> . In Taiwan, there is no set way of giving
  12645. names to foreigners. Sometimes, as in the PRC, a phonetic equivalent of the
  12646. full name is used (though there are no standard versions). Sometimes, the
  12647. equivalent is based entirely on the surname. Mr. Anderson, for instance,
  12648. might be <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān Désēn
  12649. Xiānsheng</span> . The surname may also be translated, as when
  12650. "King" is translated into <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12651. class="foreignphrase">Wáng</span>. It is also common to base the Chinese surname
  12652. on
  12653. the first syllable of the original surname, and the Chinese given name on
  12654. something else (often the original given name). In Taiwan, <span
  12655. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàwèi</span> is a common phonetic
  12656. equivalent for "David." "Mr. David Anderson," therefore, might be
  12657. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān Dàwèi
  12658. Xiānsheng</span> .</p>
  12659. <p> Here is a chart of SOME of the Chinese names that might be given to Mr.
  12660. David Anderson.
  12661. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s2_para2_tab1" class="table">
  12662. <header>
  12663. <div class="title"><span class="label">Table<span
  12664. class="sep"> </span></span><span class="number">2<span
  12665. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>PRC</div>
  12666. </header>
  12667. <table>
  12668. <colgroup>
  12669. <col style="width: 34%" />
  12670. <col style="width: 33%" />
  12671. <col style="width: 33%" />
  12672. </colgroup>
  12673. <tbody>
  12674. <tr>
  12675. <td class="bleft btop center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12676. class="foreignphrase">Dàwéi</span></td>
  12677. <td class="btop center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12678. class="foreignphrase">Āndésēn</span></td>
  12679. <td class="btop center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12680. class="foreignphrase">Xiānsheng</span></td>
  12681. </tr>
  12682. </tbody>
  12683. </table>
  12684. </figure>
  12685. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s2_para2_tab2" class="table">
  12686. <header>
  12687. <div class="title"><span class="label">Table<span
  12688. class="sep"> </span></span><span class="number">2<span
  12689. class="sep">.</span>2<span class="sep"> </span></span>TAIWAN</div>
  12690. </header>
  12691. <table>
  12692. <colgroup>
  12693. <col style="width: 34%" />
  12694. <col style="width: 33%" />
  12695. <col style="width: 33%" />
  12696. </colgroup>
  12697. <tbody>
  12698. <tr>
  12699. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12700. class="foreignphrase">Ān</span></td>
  12701. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12702. class="foreignphrase">Désēn</span></td>
  12703. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12704. class="foreignphrase">Xiānsheng</span></td>
  12705. </tr>
  12706. <tr>
  12707. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12708. class="foreignphrase">Ān</span></td>
  12709. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12710. class="foreignphrase">Dàwèi</span></td>
  12711. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12712. class="foreignphrase">Xiānsheng</span></td>
  12713. </tr>
  12714. </tbody>
  12715. </table>
  12716. </figure>
  12717. </p>
  12718. <p><strong class="bold">Titles</strong>: In the PRC, a foreign man is
  12719. addressed as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>,
  12720. and a married woman as either <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12721. class="foreignphrase">Fūren</span> or <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12722. class="foreignphrase">Taìtai</span>, depending on her
  12723. status. The term <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fūren</span> is
  12724. an especially respectful term used to address
  12725. the wife of a high-ranking official or businessman. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12726. class="foreignphrase">Fūren</span> is also used this way
  12727. on Taiwan. </p>
  12728. <p>An unmarried foreign woman in the PRG may be addressed as <span
  12729. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎojiě</span> "Miss." Married or
  12730. unmarried women may be addressed as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12731. class="foreignphrase">Nǚshì</span>. or "Ma'am."
  12732. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</span> will be
  12733. introduced in BIO, Unit 1. </p>
  12734. <p>The term <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</span>,
  12735. "Comrade," was originally used only by members of
  12736. the Communist Party to address other members. It is now the general term of
  12737. address used by all Chinese adults in the PRC. It should be remembered,
  12738. though, that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</span> does
  12739. carry a distinct political implication.
  12740. Visitors in the People's Republic, who are not citizens and who do not take
  12741. part in efforts to realize Communist ideals, will not be addressed as
  12742. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</span> and
  12743. should not feel obliged to address anyone else as such.</p>
  12744. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</span> is an adverb
  12745. meaning "also," or "too." It always comes before the verb.</p>
  12746. </section>
  12747. <section id="R_ch1_s10_s2_s3_s3" class="section">
  12748. <header>
  12749. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  12750. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  12751. class="sep"> </span></span>Notes on № 3</h5>
  12752. </header>
  12753. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  12754. <table>
  12755. <colgroup>
  12756. <col style="width: 8%" />
  12757. <col style="width: 6%" />
  12758. <col style="width: 33%" />
  12759. <col style="width: 20%" />
  12760. <col style="width: 33%" />
  12761. </colgroup>
  12762. <tbody>
  12763. <tr>
  12764. <td>3.</td>
  12765. <td>A:</td>
  12766. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  12767. shì Yīngguó
  12768. rén ma?</span></td>
  12769. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12770. class="foreignphrase">他是英国人吗?</span></td>
  12771. <td>Is she English?</td>
  12772. </tr>
  12773. <tr>
  12774. <td></td>
  12775. <td>B:</td>
  12776. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  12777. shì, tā bú
  12778. shì Yīngguó rén.</span></td>
  12779. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12780. class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</span></td>
  12781. <td>No, he is not English.</td>
  12782. </tr>
  12783. <tr>
  12784. <td></td>
  12785. <td>A:</td>
  12786. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  12787. àiren
  12788. ne?</span></td>
  12789. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12790. class="foreignphrase">他爱人呢?</span></td>
  12791. <td>And his wife?</td>
  12792. </tr>
  12793. <tr>
  12794. <td></td>
  12795. <td>B:</td>
  12796. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  12797. yě bú shì
  12798. Yīngguó rén.</span></td>
  12799. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12800. class="foreignphrase">她也不是英国人。</span></td>
  12801. <td>She isn't English either.</td>
  12802. </tr>
  12803. </tbody>
  12804. </table>
  12805. </figure>
  12806. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àiren</span>, which
  12807. originally meant "loved one," "sweetheart or "lover," is used in the PRC for
  12808. either "husband" or "wife," i.e., for "spouse." </p>
  12809. <p>The possessive phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  12810. Àiren</span>, "his wife" (or, "her husband"), is formed by
  12811. putting the words for "he" (or "she") and "spouse" together. </p>
  12812. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span>
  12813. (which you have seen in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎrde
  12814. rén</span>) is not needed when the possessive relationship is
  12815. felt to be very close. (See also the notes on No. 5.)</p>
  12816. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</span> in a negative
  12817. sentence is usually translated as "either." In this case, <span
  12818. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> comes between
  12819. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> and the
  12820. verb. Possible English translations for <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12821. class="foreignphrase">yě</span>, in both affirmative and
  12822. negative sentences, are:
  12823. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s3_para4_informaltable1" class="informaltable">
  12824. <table>
  12825. <colgroup>
  12826. <col style="width: 34%" />
  12827. <col style="width: 33%" />
  12828. <col style="width: 33%" />
  12829. </colgroup>
  12830. <tbody>
  12831. <tr>
  12832. <td class="bleft btop middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12833. class="foreignphrase">Tā yě shi Yǐngguo
  12834. rén.</span></td>
  12835. <td class="btop middle"><span lang="cmn-Hani"
  12836. class="foreignphrase">她也是英国人。</span></td>
  12837. <td class="btop colsep">
  12838. <p>She is English too.</p>
  12839. <p>She is also English.</p>
  12840. </td>
  12841. </tr>
  12842. <tr>
  12843. <td class="bleft middle rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12844. class="foreignphrase">Tā yě bú shi Yīnggguo
  12845. rén. </span></td>
  12846. <td class="middle rowsep"><span lang="cmn-Hani"
  12847. class="foreignphrase">她也不是英国人。</span></td>
  12848. <td class="colsep rowsep">
  12849. <p>She is not English either.</p>
  12850. <p>She is also not English.</p>
  12851. </td>
  12852. </tr>
  12853. </tbody>
  12854. </table>
  12855. </figure>
  12856. </p>
  12857. </section>
  12858. <section id="R_ch1_s10_s2_s3_s4" class="section">
  12859. <header>
  12860. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  12861. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  12862. class="sep"> </span></span>Notes on № 4</h5>
  12863. </header>
  12864. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  12865. <table>
  12866. <colgroup>
  12867. <col style="width: 8%" />
  12868. <col style="width: 6%" />
  12869. <col style="width: 33%" />
  12870. <col style="width: 20%" />
  12871. <col style="width: 33%" />
  12872. </colgroup>
  12873. <tbody>
  12874. <tr>
  12875. <td>4.</td>
  12876. <td>A:</td>
  12877. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12878. class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  12879. Qīngdǎo zài nǎr?</span></td>
  12880. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12881. class="foreignphrase">请问,青岛在哪儿?</span></td>
  12882. <td>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12883. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</td>
  12884. </tr>
  12885. <tr>
  12886. <td></td>
  12887. <td>B:</td>
  12888. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12889. class="foreignphrase">Qīngdǎo zài
  12890. Shāndōng.</span></td>
  12891. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12892. class="foreignphrase">青岛在山东。</span></td>
  12893. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> is
  12894. in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12895. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  12896. </tr>
  12897. </tbody>
  12898. </table>
  12899. </figure>
  12900. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài</span> is the verb
  12901. "to be in/at/on," that is, "to be somewhere." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12902. class="foreignphrase">Zài</span> involves location, while
  12903. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> involves
  12904. identity, "to be someone/something."</p>
  12905. </section>
  12906. <section id="R_ch1_s10_s2_s3_s5" class="section">
  12907. <header>
  12908. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  12909. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  12910. class="sep"> </span></span>Notes on № 5</h5>
  12911. </header>
  12912. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  12913. <table>
  12914. <colgroup>
  12915. <col style="width: 8%" />
  12916. <col style="width: 6%" />
  12917. <col style="width: 33%" />
  12918. <col style="width: 20%" />
  12919. <col style="width: 33%" />
  12920. </colgroup>
  12921. <tbody>
  12922. <tr>
  12923. <td>5.</td>
  12924. <td>A:</td>
  12925. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12926. class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  12927. lǎojiā zài nǎr?</span></td>
  12928. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12929. class="foreignphrase">请问,你老家在哪儿?</span></td>
  12930. <td>May I ask, where is your family from?</td>
  12931. </tr>
  12932. <tr>
  12933. <td></td>
  12934. <td>B:</td>
  12935. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  12936. lǎojiā zài
  12937. Āndàlüè.</span></td>
  12938. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12939. class="foreignphrase">我老家在安大略。</span></td>
  12940. <td>My family is from Ontario.</td>
  12941. </tr>
  12942. <tr>
  12943. <td></td>
  12944. <td>B:</td>
  12945. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  12946. lǎojiā zài
  12947. Shāndōng.</span></td>
  12948. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12949. class="foreignphrase">我老家在山东。</span></td>
  12950. <td>My family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12951. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  12952. </tr>
  12953. </tbody>
  12954. </table>
  12955. </figure>
  12956. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</span> is "old
  12957. home" ("original home," "ancestral
  12958. home," "native place"), that is, the place you and your family are from.
  12959. When a Chinese asks you about your <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12960. class="foreignphrase">lǎojiā</span>, he probably wants to know about your
  12961. hometown,
  12962. the place where you grew up. </p>
  12963. <p>When you ask a Chinese about his <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12964. class="foreignphrase">lǎojiā</span> however, he will tell you where his family
  12965. came
  12966. from originally. A Chinese whose grandparents came from the province of
  12967. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span> will
  12968. give that as his <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</span>,
  12969. even if he and his parents have spent all of
  12970. their lives in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span>.
  12971. </p>
  12972. <p lang="cmn-Latn-pinyin"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  12973. lǎojiā zài nǎr?</span> (literally "Where is your original
  12974. home?") asks for the LOCATION of the town you come from. </p>
  12975. <p lang="cmn-Latn-pinyin">The question is answered with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12976. class="foreignphrase">zài</span> plus the name of the
  12977. province (or state) that the town is located in: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12978. class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài Dèzhōu (Āndàlüè, Shāndōng). Nǐ
  12979. lǎojiā shi nǎr?</span> (translated into English as "What is
  12980. your original home?" asks about the IDENTITY of the town you come from. That
  12981. question is answered with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12982. class="foreignphrase">shì</span> plus the name of the town (or city): <span
  12983. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā shi Jiūjǐnshān (Qǐngdǎo,
  12984. Shànghǎi).</span></p>
  12985. <p>Compare: </p>
  12986. <p>
  12987. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s5_para6_informaltable1" class="informaltable">
  12988. <table>
  12989. <colgroup>
  12990. <col style="width: 34%" />
  12991. <col style="width: 33%" />
  12992. <col style="width: 33%" />
  12993. </colgroup>
  12994. <tbody>
  12995. <tr>
  12996. <td class="bleft btop middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12997. class="foreignphrase">Wó lǎojiā zài
  12998. Guǎngdōng.</span></td>
  12999. <td class="btop"><span lang="cmn-Hani"
  13000. class="foreignphrase">我老家在广东。</span></td>
  13001. <td class="btop colsep">My original home is in <span
  13002. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>.
  13003. </td>
  13004. </tr>
  13005. <tr>
  13006. <td class="bleft middle rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13007. class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā shi
  13008. Guǎngzhōu.</span></td>
  13009. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Hani"
  13010. class="foreignphrase">我老家是广州。</span></td>
  13011. <td class="colsep rowsep">My original home is <span
  13012. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>.
  13013. </td>
  13014. </tr>
  13015. </tbody>
  13016. </table>
  13017. </figure>
  13018. </p>
  13019. <p>The possessive <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  13020. lǎojiā</span>, like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā
  13021. àiren</span>, does not require a possessive marker.
  13022. However, if more than one word must be used to indicate the possessor,
  13023. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span> is often
  13024. inserted after the last word: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  13025. àirende lǎojiā</span>, "your spouse's original home" or "where
  13026. your spouse's family comes from."</p>
  13027. </section>
  13028. <section id="R_ch1_s10_s2_s3_s6" class="section">
  13029. <header>
  13030. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  13031. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  13032. class="sep"> </span></span>Notes on № 6-8</h5>
  13033. </header>
  13034. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  13035. <table>
  13036. <colgroup>
  13037. <col style="width: 8%" />
  13038. <col style="width: 6%" />
  13039. <col style="width: 33%" />
  13040. <col style="width: 20%" />
  13041. <col style="width: 33%" />
  13042. </colgroup>
  13043. <tbody>
  13044. <tr>
  13045. <td>6.</td>
  13046. <td>A:</td>
  13047. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  13048. Shìmín
  13049. tóngzhì zài nǎr?</span></td>
  13050. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  13051. class="foreignphrase">陈世民同志在哪儿?</span></td>
  13052. <td>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13053. class="foreignphrase">Chén
  13054. Shìmín</span>?</td>
  13055. </tr>
  13056. <tr>
  13057. <td></td>
  13058. <td>B:</td>
  13059. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  13060. zài
  13061. nàr.</span></td>
  13062. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  13063. class="foreignphrase">他在那儿。</span></td>
  13064. <td>He's there.</td>
  13065. </tr>
  13066. <tr>
  13067. <td></td>
  13068. <td></td>
  13069. <td class="left"></td>
  13070. <td class="left"></td>
  13071. <td></td>
  13072. </tr>
  13073. <tr>
  13074. <td>7.</td>
  13075. <td>A:</td>
  13076. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13077. class="foreignphrase">Qīngdǎo zài
  13078. nǎr?</span></td>
  13079. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  13080. class="foreignphrase">青岛在哪儿?</span></td>
  13081. <td>Where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13082. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</td>
  13083. </tr>
  13084. <tr>
  13085. <td></td>
  13086. <td>B:</td>
  13087. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài
  13088. zhèr.</span></td>
  13089. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在这儿。</span>
  13090. </td>
  13091. <td>It's here.</td>
  13092. </tr>
  13093. <tr>
  13094. <td></td>
  13095. <td></td>
  13096. <td class="left"></td>
  13097. <td class="left"></td>
  13098. <td></td>
  13099. </tr>
  13100. <tr>
  13101. <td>8.</td>
  13102. <td>A:</td>
  13103. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  13104. àiren
  13105. xiànzài zài nǎr?</span></td>
  13106. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  13107. class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</span></td>
  13108. <td>Where is your wife now?</td>
  13109. </tr>
  13110. <tr>
  13111. <td></td>
  13112. <td>B:</td>
  13113. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  13114. àiren
  13115. xiànzài zài Jiānádà.</span></td>
  13116. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  13117. class="foreignphrase">我爱人现在在加拿大。</span></td>
  13118. <td>My wife is in Canada now.</td>
  13119. </tr>
  13120. </tbody>
  13121. </table>
  13122. </figure>
  13123. <p>You have learned three words for asking and telling about
  13124. locations.</p>
  13125. <p>
  13126. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s6_para2_informaltable1" class="informaltable">
  13127. <table>
  13128. <colgroup>
  13129. <col style="width: 34%" />
  13130. <col style="width: 33%" />
  13131. <col style="width: 33%" />
  13132. </colgroup>
  13133. <tbody>
  13134. <tr>
  13135. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13136. class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  13137. <td class="btop"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪儿</span>
  13138. </td>
  13139. <td class="btop center colsep">where</td>
  13140. </tr>
  13141. <tr>
  13142. <td class="bleft center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13143. class="foreignphrase">nàr
  13144. (nèr)</span></td>
  13145. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那儿</span></td>
  13146. <td class="center colsep">there</td>
  13147. </tr>
  13148. <tr>
  13149. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13150. class="foreignphrase">zhèr</span></td>
  13151. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这儿</span>
  13152. </td>
  13153. <td class="center colsep rowsep">here</td>
  13154. </tr>
  13155. </tbody>
  13156. </table>
  13157. </figure>
  13158. </p>
  13159. <p>Notice that the question word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13160. class="foreignphrase">nǎr</span> is in the Low tone, while the answer words
  13161. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span> and
  13162. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span> are both
  13163. in the Falling tone. Also notice that the vowel sound in <span
  13164. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span> is different from that
  13165. in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span> and
  13166. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span>. (Some
  13167. speakers prefer <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèr</span> to
  13168. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span>.) When you are talking
  13169. about movable things and
  13170. people that you presume are not nearby ("nearby," being approximately within
  13171. pointing range), you usually ask where they are NOW. The "present time" word
  13172. may be omitted if the time has been established earlier in the conversation. </p>
  13173. <p>
  13174. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s6_para4_informaltable1" class="informaltable">
  13175. <table>
  13176. <colgroup>
  13177. <col style="width: 34%" />
  13178. <col style="width: 33%" />
  13179. <col style="width: 33%" />
  13180. </colgroup>
  13181. <tbody>
  13182. <tr>
  13183. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13184. class="foreignphrase">Nǐ àiren
  13185. xiànzài zài nǎr?</span></td>
  13186. <td class="btop"><span lang="cmn-Hani"
  13187. class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</span></td>
  13188. <td class="btop colsep">Where is your wife now?</td>
  13189. </tr>
  13190. <tr>
  13191. <td class="bleft rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13192. class="foreignphrase">Tā zài
  13193. Běijīng.</span></td>
  13194. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Hani"
  13195. class="foreignphrase">她在北京。</span></td>
  13196. <td class="colsep rowsep">She's in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13197. class="foreignphrase">Běijīng</span> (now).</td>
  13198. </tr>
  13199. </tbody>
  13200. </table>
  13201. </figure>If you ask about someone or something you presume to "be
  13202. nearby (a pair of scissors in a drawer, for instance, or a person in a group
  13203. across the room), you do not use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13204. class="foreignphrase">xiànzài</span>.</p>
  13205. <p>In English, the words "here" and "there" are used to refer to locations of
  13206. any size. In Chinese, however, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13207. class="foreignphrase">zhèr</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13208. class="foreignphrase">nàr</span> are usually not used for cities, provinces, and
  13209. countries (with the exception that you may use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13210. class="foreignphrase">zhèr</span> to refer to the city you
  13211. are in). Instead, you repeat the name of the place. </p>
  13212. <p>Compare these two exchanges in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13213. class="foreignphrase">Beìjĭng</span>:
  13214. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s6_para6_informaltable1" class="informaltable">
  13215. <table>
  13216. <colgroup>
  13217. <col style="width: 34%" />
  13218. <col style="width: 66%" />
  13219. </colgroup>
  13220. <tbody>
  13221. <tr>
  13222. <td class="bleft btop center middle">Country:</td>
  13223. <td class="btop colsep">
  13224. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎdǐng
  13225. Xiānsheng xiànzài zài Zhōngguó
  13226. ma?</span></p>
  13227. <p>
  13228. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  13229. zài Zhōngguó.</span></p>
  13230. <p>He is <strong class="bold">here</strong>
  13231. now.</p>
  13232. </td>
  13233. </tr>
  13234. <tr>
  13235. <td class="bleft center middle rowsep">City:</td>
  13236. <td class="colsep rowsep">
  13237. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎdǐng
  13238. Xiānsheng xiànzài zài Shànghǎi
  13239. ma?</span></p>
  13240. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú
  13241. zài Shànghǎi; tā zài zhèr.</span></p>
  13242. <p>He is not <strong class="bold">there</strong>;
  13243. he is here.</p>
  13244. </td>
  13245. </tr>
  13246. </tbody>
  13247. </table>
  13248. </figure>
  13249. </p>
  13250. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span>
  13251. "Canada": Although the middle syllable of this word is marked with the
  13252. Rising tone, at a normal rate of speech you will probably hear
  13253. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānādà</span>.</p>
  13254. </section>
  13255. </section>
  13256. </section>
  13257. <section id="R_ch1_s10_s3" class="section">
  13258. <header>
  13259. <h3><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  13260. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  13261. </header>
  13262. <section id="R_ch1_s10_s3_s1" class="section">
  13263. <header>
  13264. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  13265. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  13266. </header>
  13267. <figure id="R_ch1_s10_s3_s1_tab1" class="table">
  13268. <header>
  13269. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  13270. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  13271. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond to the
  13272. question "Where is He/she from?" according to the
  13273. cue.</div>
  13274. </header>
  13275. <table>
  13276. <colgroup>
  13277. <col style="width: 6%" />
  13278. <col style="width: 37%" />
  13279. <col style="width: 3%" />
  13280. <col style="width: 14%" />
  13281. <col style="width: 3%" />
  13282. <col style="width: 37%" />
  13283. </colgroup>
  13284. <thead>
  13285. <tr>
  13286. <th></th>
  13287. <th class="center">Statement</th>
  13288. <th></th>
  13289. <th class="center">Cue</th>
  13290. <th></th>
  13291. <th class="center">Answer</th>
  13292. </tr>
  13293. </thead>
  13294. <tbody>
  13295. <tr>
  13296. <td></td>
  13297. <td></td>
  13298. <td></td>
  13299. <td></td>
  13300. <td></td>
  13301. <td></td>
  13302. </tr>
  13303. <tr>
  13304. <td>1.</td>
  13305. <td>
  13306. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13307. rén?</span></p>
  13308. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13309. <p>Where is He/she from?</p>
  13310. </td>
  13311. <td></td>
  13312. <td>
  13313. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span></p>
  13314. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖南</span></p>
  13315. </td>
  13316. <td></td>
  13317. <td>
  13318. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Húnán
  13319. rén.</span></p>
  13320. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13321. 他/她是湖南人。</span></p>
  13322. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13323. class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  13324. </td>
  13325. </tr>
  13326. <tr>
  13327. <td></td>
  13328. <td></td>
  13329. <td></td>
  13330. <td></td>
  13331. <td></td>
  13332. <td></td>
  13333. </tr>
  13334. <tr>
  13335. <td>2.</td>
  13336. <td>
  13337. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13338. rén?</span></p>
  13339. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13340. <p>Where is He/she from?</p>
  13341. </td>
  13342. <td></td>
  13343. <td>
  13344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>
  13345. </p>
  13346. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></p>
  13347. </td>
  13348. <td></td>
  13349. <td>
  13350. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Shāndōng
  13351. rén.</span></p>
  13352. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13353. 他/她是山东人。</span></p>
  13354. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13355. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  13356. </td>
  13357. </tr>
  13358. <tr>
  13359. <td></td>
  13360. <td></td>
  13361. <td></td>
  13362. <td></td>
  13363. <td></td>
  13364. <td></td>
  13365. </tr>
  13366. <tr>
  13367. <td>3.</td>
  13368. <td>
  13369. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13370. rén?</span></p>
  13371. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13372. <p>Where is He/she from?</p>
  13373. </td>
  13374. <td></td>
  13375. <td>
  13376. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span></p>
  13377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河北</span></p>
  13378. </td>
  13379. <td></td>
  13380. <td>
  13381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Héběi
  13382. rén.</span></p>
  13383. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 他/她是河北人。
  13384. </span></p>
  13385. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13386. class="foreignphrase">Héběi</span>.</p>
  13387. </td>
  13388. </tr>
  13389. <tr>
  13390. <td></td>
  13391. <td></td>
  13392. <td></td>
  13393. <td></td>
  13394. <td></td>
  13395. <td></td>
  13396. </tr>
  13397. <tr>
  13398. <td>4.</td>
  13399. <td>
  13400. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13401. rén?</span></p>
  13402. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13403. <p>Where is He/she from?</p>
  13404. </td>
  13405. <td></td>
  13406. <td>
  13407. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  13408. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></p>
  13409. </td>
  13410. <td></td>
  13411. <td>
  13412. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Jiāngsū
  13413. rén.</span></p>
  13414. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13415. 他/她是江苏人。</span></p>
  13416. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13417. class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  13418. </td>
  13419. </tr>
  13420. <tr>
  13421. <td></td>
  13422. <td></td>
  13423. <td></td>
  13424. <td></td>
  13425. <td></td>
  13426. <td></td>
  13427. </tr>
  13428. <tr>
  13429. <td>5.</td>
  13430. <td>
  13431. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13432. rén?</span></p>
  13433. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13434. <p>Where is He/she from?</p>
  13435. </td>
  13436. <td></td>
  13437. <td>
  13438. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guāngdōng</span>
  13439. </p>
  13440. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</span></p>
  13441. </td>
  13442. <td></td>
  13443. <td>
  13444. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì
  13445. Guāngdōng rén.</span></p>
  13446. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13447. 他/她是广东人。</span></p>
  13448. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13449. class="foreignphrase">Guāngdōng</span>.</p>
  13450. </td>
  13451. </tr>
  13452. <tr>
  13453. <td></td>
  13454. <td></td>
  13455. <td></td>
  13456. <td></td>
  13457. <td></td>
  13458. <td></td>
  13459. </tr>
  13460. <tr>
  13461. <td>6.</td>
  13462. <td>
  13463. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13464. rén?</span></p>
  13465. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13466. <p>Where is He/she from?</p>
  13467. </td>
  13468. <td></td>
  13469. <td>
  13470. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</span></p>
  13471. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖北</span></p>
  13472. </td>
  13473. <td></td>
  13474. <td>
  13475. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Húběi
  13476. rén.</span></p>
  13477. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13478. 他/她是湖北人。</span></p>
  13479. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13480. class="foreignphrase">Húběi</span>.</p>
  13481. </td>
  13482. </tr>
  13483. <tr>
  13484. <td></td>
  13485. <td></td>
  13486. <td></td>
  13487. <td></td>
  13488. <td></td>
  13489. <td></td>
  13490. </tr>
  13491. <tr>
  13492. <td>7.</td>
  13493. <td>
  13494. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13495. rén?</span></p>
  13496. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13497. <p>Where is He/she from?</p>
  13498. </td>
  13499. <td></td>
  13500. <td>
  13501. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span></p>
  13502. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</span></p>
  13503. </td>
  13504. <td></td>
  13505. <td>
  13506. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Sìchuān
  13507. rén.</span></p>
  13508. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13509. 他/她是四川人。</span></p>
  13510. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13511. class="foreignphrase">Sìchuān</span>.</p>
  13512. </td>
  13513. </tr>
  13514. </tbody>
  13515. </table>
  13516. </figure>
  13517. </section>
  13518. <section id="R_ch1_s10_s3_s2" class="section">
  13519. <header>
  13520. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  13521. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  13522. </header>
  13523. <figure id="R_ch1_s10_s3_s2_tab1" class="table">
  13524. <header>
  13525. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  13526. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  13527. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Ask the
  13528. appropriate "where" question, as in the example.</div>
  13529. </header>
  13530. <table>
  13531. <colgroup>
  13532. <col style="width: 6%" />
  13533. <col style="width: 45%" />
  13534. <col style="width: 4%" />
  13535. <col style="width: 45%" />
  13536. </colgroup>
  13537. <thead>
  13538. <tr>
  13539. <th></th>
  13540. <th class="center">Statement</th>
  13541. <th></th>
  13542. <th class="center">Answer</th>
  13543. </tr>
  13544. </thead>
  13545. <tbody>
  13546. <tr>
  13547. <td></td>
  13548. <td></td>
  13549. <td></td>
  13550. <td></td>
  13551. </tr>
  13552. <tr>
  13553. <td>1.</td>
  13554. <td>
  13555. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  13556. fūren shì Běijīng rén.</span></p>
  13557. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志夫人是北京人。</span></p>
  13558. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13559. class="foreignphrase">Zhāng</span>'s wife is from <span
  13560. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  13561. </td>
  13562. <td></td>
  13563. <td>
  13564. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Zhāng
  13565. fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  13566. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13567. 请问张夫人是哪儿的人?</span></p>
  13568. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13569. class="foreignphrase">Zhāng</span>
  13570. from?</p>
  13571. </td>
  13572. </tr>
  13573. <tr>
  13574. <td></td>
  13575. <td></td>
  13576. <td></td>
  13577. <td></td>
  13578. </tr>
  13579. <tr>
  13580. <td>2.</td>
  13581. <td>
  13582. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  13583. fūren shì Shànghǎi ren.</span></p>
  13584. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志夫人是上海人。</span></p>
  13585. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13586. class="foreignphrase">Huáng</span>'s wife is from <span
  13587. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.
  13588. </p>
  13589. </td>
  13590. <td></td>
  13591. <td>
  13592. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Huáng
  13593. fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  13594. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13595. 请问黄夫人是哪儿的人?</span></p>
  13596. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13597. class="foreignphrase">Huáng</span>
  13598. from?</p>
  13599. </td>
  13600. </tr>
  13601. <tr>
  13602. <td></td>
  13603. <td></td>
  13604. <td></td>
  13605. <td></td>
  13606. </tr>
  13607. <tr>
  13608. <td>3.</td>
  13609. <td>
  13610. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì
  13611. fūren shì Nánjīng rén.</span></p>
  13612. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志夫人是南京人。</span></p>
  13613. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13614. class="foreignphrase">Wáng</span>'s wife is from <span
  13615. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>.</p>
  13616. </td>
  13617. <td></td>
  13618. <td>
  13619. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Wáng
  13620. fūren shì nǎrde ren?</span></p>
  13621. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13622. 请问黄夫人是哪儿的人?</span></p>
  13623. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13624. class="foreignphrase">Wáng</span>
  13625. from?</p>
  13626. </td>
  13627. </tr>
  13628. <tr>
  13629. <td></td>
  13630. <td></td>
  13631. <td></td>
  13632. <td></td>
  13633. </tr>
  13634. <tr>
  13635. <td>4.</td>
  13636. <td>
  13637. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì fūren
  13638. shì Guǎngzhōu rén.</span></p>
  13639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志夫人是广州人。</span></p>
  13640. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13641. class="foreignphrase">Lǐ</span>'s wife is from <span
  13642. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>.
  13643. </p>
  13644. </td>
  13645. <td></td>
  13646. <td>
  13647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Lǐ
  13648. fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  13649. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13650. 请问李夫人是哪儿的人?</span></p>
  13651. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13652. class="foreignphrase">Lǐ</span>
  13653. from?</p>
  13654. </td>
  13655. </tr>
  13656. <tr>
  13657. <td></td>
  13658. <td></td>
  13659. <td></td>
  13660. <td></td>
  13661. </tr>
  13662. <tr>
  13663. <td>5.</td>
  13664. <td>
  13665. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì
  13666. fūren shì Xiānggǎng ren.</span></p>
  13667. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志夫人是香港。</span></p>
  13668. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13669. class="foreignphrase">Zhào</span>'s wife is from <span
  13670. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</span>.
  13671. </p>
  13672. </td>
  13673. <td></td>
  13674. <td>
  13675. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Zhào
  13676. fūren shì nǎrde ren?</span></p>
  13677. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13678. 请问赵夫人是哪儿的人?</span></p>
  13679. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13680. class="foreignphrase">Zhào</span>
  13681. from?</p>
  13682. </td>
  13683. </tr>
  13684. <tr>
  13685. <td></td>
  13686. <td></td>
  13687. <td></td>
  13688. <td></td>
  13689. </tr>
  13690. <tr>
  13691. <td>6.</td>
  13692. <td>
  13693. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì
  13694. fūren shì Qīngdǎo ren.</span></p>
  13695. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志夫人是青岛人。</span></p>
  13696. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13697. class="foreignphrase">Máo</span>'s wife is from <span
  13698. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  13699. </td>
  13700. <td></td>
  13701. <td>
  13702. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Máo
  13703. fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  13704. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13705. 请问毛夫人是哪儿的人?</span></p>
  13706. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13707. class="foreignphrase">Máo</span>
  13708. from?</p>
  13709. </td>
  13710. </tr>
  13711. <tr>
  13712. <td></td>
  13713. <td></td>
  13714. <td></td>
  13715. <td></td>
  13716. </tr>
  13717. <tr>
  13718. <td>7.</td>
  13719. <td>
  13720. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì
  13721. fūren shì Běijīng rén.</span></p>
  13722. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志夫人是北京人。</span></p>
  13723. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13724. class="foreignphrase">Chén</span>'s wife is from <span
  13725. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</span>.
  13726. </p>
  13727. </td>
  13728. <td></td>
  13729. <td>
  13730. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Chén
  13731. fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  13732. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13733. 请问陈夫人是哪儿的人?</span></p>
  13734. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13735. class="foreignphrase">Chén</span>
  13736. from?</p>
  13737. </td>
  13738. </tr>
  13739. </tbody>
  13740. </table>
  13741. </figure>
  13742. </section>
  13743. <section id="R_ch1_s10_s3_s3" class="section">
  13744. <header>
  13745. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  13746. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  13747. </header>
  13748. <figure id="R_ch1_s10_s3_s3_tab1" class="table">
  13749. <header>
  13750. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  13751. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  13752. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Change affirmative
  13753. statements to negative statements. </div>
  13754. </header>
  13755. <table>
  13756. <colgroup>
  13757. <col style="width: 6%" />
  13758. <col style="width: 45%" />
  13759. <col style="width: 4%" />
  13760. <col style="width: 45%" />
  13761. </colgroup>
  13762. <thead>
  13763. <tr>
  13764. <th></th>
  13765. <th class="center">Statement</th>
  13766. <th></th>
  13767. <th class="center">Answer</th>
  13768. </tr>
  13769. </thead>
  13770. <tbody>
  13771. <tr>
  13772. <td></td>
  13773. <td></td>
  13774. <td></td>
  13775. <td></td>
  13776. </tr>
  13777. <tr>
  13778. <td>1.</td>
  13779. <td>
  13780. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Héběi
  13781. rén.</span></p>
  13782. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河北人。</span></p>
  13783. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13784. class="foreignphrase">Héběi</span>.</p>
  13785. </td>
  13786. <td></td>
  13787. <td>
  13788. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Héběi
  13789. ren.</span></p>
  13790. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13791. 他/她不是河北人。</span></p>
  13792. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13793. class="foreignphrase">Héběi</span>.</p>
  13794. </td>
  13795. </tr>
  13796. <tr>
  13797. <td></td>
  13798. <td></td>
  13799. <td></td>
  13800. <td></td>
  13801. </tr>
  13802. <tr>
  13803. <td>2.</td>
  13804. <td>
  13805. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  13806. rén.</span></p>
  13807. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是山东人。</span></p>
  13808. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13809. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  13810. </td>
  13811. <td></td>
  13812. <td>
  13813. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  13814. Shāndōng rén.</span></p>
  13815. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13816. 他/她不是山东人。</span></p>
  13817. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13818. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  13819. </td>
  13820. </tr>
  13821. <tr>
  13822. <td></td>
  13823. <td></td>
  13824. <td></td>
  13825. <td></td>
  13826. </tr>
  13827. <tr>
  13828. <td>3.</td>
  13829. <td>
  13830. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāngsū
  13831. ren.</span></p>
  13832. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是江苏人。</span></p>
  13833. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13834. class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  13835. </td>
  13836. <td></td>
  13837. <td>
  13838. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  13839. Jiāngsū rén.</span></p>
  13840. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13841. 他/她不是江苏人。</span></p>
  13842. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13843. class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  13844. </td>
  13845. </tr>
  13846. <tr>
  13847. <td></td>
  13848. <td></td>
  13849. <td></td>
  13850. <td></td>
  13851. </tr>
  13852. <tr>
  13853. <td>4.</td>
  13854. <td>
  13855. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fújiàn
  13856. rén.</span></p>
  13857. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是福建人。</span></p>
  13858. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13859. class="foreignphrase">Fújiàn</span>.</p>
  13860. </td>
  13861. <td></td>
  13862. <td>
  13863. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  13864. Fújiàn rén.</span></p>
  13865. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13866. 他/她不是福建人。</span></p>
  13867. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13868. class="foreignphrase">Fújiàn</span>.</p>
  13869. </td>
  13870. </tr>
  13871. <tr>
  13872. <td></td>
  13873. <td></td>
  13874. <td></td>
  13875. <td></td>
  13876. </tr>
  13877. <tr>
  13878. <td>5.</td>
  13879. <td>
  13880. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhèjiāng
  13881. rén.</span></p>
  13882. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是浙江人。</span></p>
  13883. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13884. class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>.</p>
  13885. </td>
  13886. <td></td>
  13887. <td>
  13888. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  13889. Zhèjiāng rén.</span></p>
  13890. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13891. 他/她不是浙江人。</span></p>
  13892. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13893. class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>.</p>
  13894. </td>
  13895. </tr>
  13896. <tr>
  13897. <td></td>
  13898. <td></td>
  13899. <td></td>
  13900. <td></td>
  13901. </tr>
  13902. <tr>
  13903. <td>6.</td>
  13904. <td>
  13905. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Húnán
  13906. ren.</span></p>
  13907. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是湖南人。</span></p>
  13908. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13909. class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  13910. </td>
  13911. <td></td>
  13912. <td>
  13913. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Húnán
  13914. ren.</span></p>
  13915. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13916. 他/她不是湖南人。</span></p>
  13917. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13918. class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  13919. </td>
  13920. </tr>
  13921. <tr>
  13922. <td></td>
  13923. <td></td>
  13924. <td></td>
  13925. <td></td>
  13926. </tr>
  13927. <tr>
  13928. <td>7.</td>
  13929. <td>
  13930. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sìchuān
  13931. rén.</span></p>
  13932. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是四川人。</span></p>
  13933. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13934. class="foreignphrase">Sìchuān</span>.</p>
  13935. </td>
  13936. <td></td>
  13937. <td>
  13938. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  13939. Sìchuān rén.</span></p>
  13940. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13941. 他/她不是四川人。</span></p>
  13942. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13943. class="foreignphrase">Sìchuān</span>.</p>
  13944. </td>
  13945. </tr>
  13946. </tbody>
  13947. </table>
  13948. </figure>
  13949. </section>
  13950. <section id="R_ch1_s10_s3_s4" class="section">
  13951. <header>
  13952. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  13953. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  13954. </header>
  13955. <figure id="R_ch1_s10_s3_s4_tab1" class="table">
  13956. <header>
  13957. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  13958. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  13959. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Add <span
  13960. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> to the
  13961. statement.</div>
  13962. </header>
  13963. <table>
  13964. <colgroup>
  13965. <col style="width: 6%" />
  13966. <col style="width: 45%" />
  13967. <col style="width: 4%" />
  13968. <col style="width: 45%" />
  13969. </colgroup>
  13970. <thead>
  13971. <tr>
  13972. <th></th>
  13973. <th class="center">Statement</th>
  13974. <th class="center"></th>
  13975. <th class="center">Answer</th>
  13976. </tr>
  13977. </thead>
  13978. <tbody>
  13979. <tr>
  13980. <td></td>
  13981. <td></td>
  13982. <td></td>
  13983. <td></td>
  13984. </tr>
  13985. <tr>
  13986. <td>1.</td>
  13987. <td>
  13988. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Héběi
  13989. ren.</span></p>
  13990. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河北人。</span></p>
  13991. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13992. class="foreignphrase">Héběi</span></p>
  13993. </td>
  13994. <td></td>
  13995. <td>
  13996. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì Héběi
  13997. rén.</span></p>
  13998. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13999. 他/她也是河北人。</span></p>
  14000. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14001. class="foreignphrase">Héběi</span> too.</p>
  14002. </td>
  14003. </tr>
  14004. <tr>
  14005. <td></td>
  14006. <td></td>
  14007. <td></td>
  14008. <td></td>
  14009. </tr>
  14010. <tr>
  14011. <td>2.</td>
  14012. <td>
  14013. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhèjiāng
  14014. ren.</span></p>
  14015. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是浙江人。</span></p>
  14016. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14017. class="foreignphrase">Zhèjiāng</span></p>
  14018. </td>
  14019. <td></td>
  14020. <td>
  14021. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  14022. Zhèjiāng rén.</span></p>
  14023. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14024. 他/她也是浙江人。</span></p>
  14025. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14026. class="foreignphrase">Zhèjiāng</span> too.</p>
  14027. </td>
  14028. </tr>
  14029. <tr>
  14030. <td></td>
  14031. <td></td>
  14032. <td></td>
  14033. <td></td>
  14034. </tr>
  14035. <tr>
  14036. <td>3.</td>
  14037. <td>
  14038. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fújiàn
  14039. ren.</span></p>
  14040. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是福建人。</span></p>
  14041. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14042. class="foreignphrase">Fújiàn</span></p>
  14043. </td>
  14044. <td></td>
  14045. <td>
  14046. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  14047. Fújiàn rén.</span></p>
  14048. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14049. 他/她也是福建人。</span></p>
  14050. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14051. class="foreignphrase">Fújiàn</span> too.</p>
  14052. </td>
  14053. </tr>
  14054. <tr>
  14055. <td></td>
  14056. <td></td>
  14057. <td></td>
  14058. <td></td>
  14059. </tr>
  14060. <tr>
  14061. <td>4.</td>
  14062. <td>
  14063. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Húnán
  14064. ren.</span></p>
  14065. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是湖南人。</span></p>
  14066. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14067. class="foreignphrase">Húnán</span></p>
  14068. </td>
  14069. <td></td>
  14070. <td>
  14071. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì Húnán
  14072. rén.</span></p>
  14073. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14074. 他/她也是湖南人。</span></p>
  14075. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14076. class="foreignphrase">Húnán</span> too.</p>
  14077. </td>
  14078. </tr>
  14079. <tr>
  14080. <td></td>
  14081. <td></td>
  14082. <td></td>
  14083. <td></td>
  14084. </tr>
  14085. <tr>
  14086. <td>5.</td>
  14087. <td>
  14088. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāngsū
  14089. ren.</span></p>
  14090. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是江苏人。</span></p>
  14091. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14092. class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  14093. </td>
  14094. <td></td>
  14095. <td>
  14096. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  14097. Jiāngsū rén.</span></p>
  14098. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14099. 他/她也是江苏人。</span></p>
  14100. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14101. class="foreignphrase">Jiāngsū</span> too.</p>
  14102. </td>
  14103. </tr>
  14104. <tr>
  14105. <td></td>
  14106. <td></td>
  14107. <td></td>
  14108. <td></td>
  14109. </tr>
  14110. <tr>
  14111. <td>6.</td>
  14112. <td>
  14113. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  14114. rén.</span></p>
  14115. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是山东人。</span></p>
  14116. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14117. class="foreignphrase">Shāndōng</span></p>
  14118. </td>
  14119. <td></td>
  14120. <td>
  14121. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  14122. Shāndōng rén.</span></p>
  14123. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14124. 他/她也是山东人。</span></p>
  14125. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14126. class="foreignphrase">Shāndōng</span> too.</p>
  14127. </td>
  14128. </tr>
  14129. <tr>
  14130. <td></td>
  14131. <td></td>
  14132. <td></td>
  14133. <td></td>
  14134. </tr>
  14135. <tr>
  14136. <td>7.</td>
  14137. <td>
  14138. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Hénán
  14139. rén.</span></p>
  14140. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河南人。</span></p>
  14141. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14142. class="foreignphrase">Hénán</span></p>
  14143. </td>
  14144. <td></td>
  14145. <td>
  14146. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì Hénán
  14147. rén.</span></p>
  14148. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14149. 他/她也是河南人。</span></p>
  14150. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14151. class="foreignphrase">Hénán</span> too.</p>
  14152. </td>
  14153. </tr>
  14154. </tbody>
  14155. </table>
  14156. </figure>
  14157. </section>
  14158. <section id="R_ch1_s10_s3_s5" class="section">
  14159. <header>
  14160. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  14161. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  14162. </header>
  14163. <figure id="R_ch1_s10_s3_s5_tab1" class="table">
  14164. <header>
  14165. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  14166. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  14167. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Add <span
  14168. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> to the
  14169. statement.</div>
  14170. </header>
  14171. <table>
  14172. <colgroup>
  14173. <col style="width: 6%" />
  14174. <col style="width: 45%" />
  14175. <col style="width: 4%" />
  14176. <col style="width: 45%" />
  14177. </colgroup>
  14178. <thead>
  14179. <tr>
  14180. <th></th>
  14181. <th class="center">Statement</th>
  14182. <th></th>
  14183. <th class="center">Answer</th>
  14184. </tr>
  14185. </thead>
  14186. <tbody>
  14187. <tr>
  14188. <td></td>
  14189. <td></td>
  14190. <td></td>
  14191. <td></td>
  14192. </tr>
  14193. <tr>
  14194. <td>1.</td>
  14195. <td>
  14196. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng
  14197. bú shì Táiwān rén.</span></p>
  14198. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生不是台湾人。</span></p>
  14199. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>
  14200. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14201. class="foreignphrase">Táiwān</span>.</p>
  14202. </td>
  14203. <td></td>
  14204. <td>
  14205. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Zhào xiānsheng
  14206. yě bú shì Táiwān rén.</span></p>
  14207. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14208. 赵先生也不是台湾人。</span></p>
  14209. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>
  14210. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14211. class="foreignphrase">Táiwān</span>
  14212. either.</p>
  14213. </td>
  14214. </tr>
  14215. <tr>
  14216. <td></td>
  14217. <td></td>
  14218. <td></td>
  14219. <td></td>
  14220. </tr>
  14221. <tr>
  14222. <td>2.</td>
  14223. <td>
  14224. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng bú
  14225. shì Táiběi ren.</span></p>
  14226. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生不是台北人。</span></p>
  14227. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  14228. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14229. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  14230. </td>
  14231. <td></td>
  14232. <td>
  14233. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Lǐ xiānsheng yě
  14234. bú shì Táiběi ren.</span></p>
  14235. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14236. 李先生也不是台北人。</span></p>
  14237. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  14238. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14239. class="foreignphrase">Táiběi</span>
  14240. either.</p>
  14241. </td>
  14242. </tr>
  14243. <tr>
  14244. <td></td>
  14245. <td></td>
  14246. <td></td>
  14247. <td></td>
  14248. </tr>
  14249. <tr>
  14250. <td>3.</td>
  14251. <td>
  14252. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  14253. bú shì Táizhōng ren.</span></p>
  14254. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生不是台中人。</span></p>
  14255. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  14256. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14257. class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  14258. </td>
  14259. <td></td>
  14260. <td>
  14261. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Wáng xiānsheng
  14262. yě bú shì Táizhōng ren.</span></p>
  14263. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14264. 王先生也不是台中人。</span></p>
  14265. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  14266. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14267. class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  14268. either.</p>
  14269. </td>
  14270. </tr>
  14271. <tr>
  14272. <td></td>
  14273. <td></td>
  14274. <td></td>
  14275. <td></td>
  14276. </tr>
  14277. <tr>
  14278. <td>4.</td>
  14279. <td>
  14280. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  14281. bú shì Táinán rén.</span></p>
  14282. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生不是台南人。</span></p>
  14283. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  14284. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14285. class="foreignphrase">Táinán</span>.</p>
  14286. </td>
  14287. <td></td>
  14288. <td>
  14289. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Huáng xiānsheng
  14290. yě bú shì Táinán rén.</span></p>
  14291. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14292. 黄先生也不是台南人。</span></p>
  14293. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  14294. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14295. class="foreignphrase">Táinán</span>
  14296. either.</p>
  14297. </td>
  14298. </tr>
  14299. <tr>
  14300. <td></td>
  14301. <td></td>
  14302. <td></td>
  14303. <td></td>
  14304. </tr>
  14305. <tr>
  14306. <td>5.</td>
  14307. <td>
  14308. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng bú
  14309. shì Táidōng rén.</span></p>
  14310. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生不是台東人。</span></p>
  14311. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  14312. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14313. class="foreignphrase">Táidōng</span>.</p>
  14314. </td>
  14315. <td></td>
  14316. <td>
  14317. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Liú xiānsheng
  14318. yě bú shì Táidōng rén.</span></p>
  14319. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14320. 刘先生也不是台东人。</span></p>
  14321. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  14322. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14323. class="foreignphrase">Táidōng</span>
  14324. either.</p>
  14325. </td>
  14326. </tr>
  14327. <tr>
  14328. <td></td>
  14329. <td></td>
  14330. <td></td>
  14331. <td></td>
  14332. </tr>
  14333. <tr>
  14334. <td>6.</td>
  14335. <td>
  14336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng bú
  14337. shì Jīlóng rén.</span></p>
  14338. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生不是基隆市人。</span></p>
  14339. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  14340. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14341. class="foreignphrase">Jīlóng</span>.</p>
  14342. </td>
  14343. <td></td>
  14344. <td>
  14345. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Hú xiānsheng yě
  14346. bú shì Jīlóng rén.</span></p>
  14347. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14348. 胡先生也不是基隆市人。</span></p>
  14349. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  14350. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14351. class="foreignphrase">Jīlóng</span>
  14352. either.</p>
  14353. </td>
  14354. </tr>
  14355. <tr>
  14356. <td></td>
  14357. <td></td>
  14358. <td></td>
  14359. <td></td>
  14360. </tr>
  14361. <tr>
  14362. <td>7.</td>
  14363. <td>
  14364. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  14365. bú shì Gāoxióng rén.</span></p>
  14366. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生不是高雄人。</span></p>
  14367. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>
  14368. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14369. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>.</p>
  14370. </td>
  14371. <td></td>
  14372. <td>
  14373. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Chén xiānsheng
  14374. yě bú shì Gāoxióng rén.</span></p>
  14375. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14376. 陈先生也不是高雄人。</span></p>
  14377. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>
  14378. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14379. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  14380. either.</p>
  14381. </td>
  14382. </tr>
  14383. </tbody>
  14384. </table>
  14385. </figure>
  14386. </section>
  14387. <section id="R_ch1_s10_s3_s6" class="section">
  14388. <header>
  14389. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  14390. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  14391. </header>
  14392. <figure id="R_ch1_s10_s3_s6_tab1" class="table">
  14393. <header>
  14394. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  14395. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  14396. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give a negative
  14397. answer to the statements..</div>
  14398. </header>
  14399. <table>
  14400. <colgroup>
  14401. <col style="width: 6%" />
  14402. <col style="width: 45%" />
  14403. <col style="width: 4%" />
  14404. <col style="width: 45%" />
  14405. </colgroup>
  14406. <thead>
  14407. <tr>
  14408. <th></th>
  14409. <th class="center">Question</th>
  14410. <th></th>
  14411. <th class="center">Answer</th>
  14412. </tr>
  14413. </thead>
  14414. <tbody>
  14415. <tr>
  14416. <td></td>
  14417. <td></td>
  14418. <td></td>
  14419. <td></td>
  14420. </tr>
  14421. <tr>
  14422. <td>1.</td>
  14423. <td>
  14424. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì shì
  14425. Běijīng rén ma?</span></p>
  14426. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马同志是北京人吗?</span></p>
  14427. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14428. class="foreignphrase">Mǎ</span> from <span
  14429. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  14430. </td>
  14431. <td></td>
  14432. <td>
  14433. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  14434. Běijīng rén.</span></p>
  14435. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14436. 他/她不是北京人。</span></p>
  14437. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14438. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  14439. </td>
  14440. </tr>
  14441. <tr>
  14442. <td></td>
  14443. <td></td>
  14444. <td></td>
  14445. <td></td>
  14446. </tr>
  14447. <tr>
  14448. <td>2.</td>
  14449. <td>
  14450. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14451. ne?</span></p>
  14452. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14453. </span></p>
  14454. <p>And his/her spouse?</p>
  14455. </td>
  14456. <td></td>
  14457. <td>
  14458. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren yě bú
  14459. shì Běijīng rén.</span></p>
  14460. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14461. 他/她爱人也不是北京人。</span></p>
  14462. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14463. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  14464. either.</p>
  14465. </td>
  14466. </tr>
  14467. <tr>
  14468. <td></td>
  14469. <td></td>
  14470. <td></td>
  14471. <td></td>
  14472. </tr>
  14473. <tr>
  14474. <td>3.</td>
  14475. <td>
  14476. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  14477. shì Shànghǎi rén ma?</span></p>
  14478. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是上海人吗?</span></p>
  14479. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14480. class="foreignphrase">Zhāng</span> from <span
  14481. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>?
  14482. </p>
  14483. </td>
  14484. <td></td>
  14485. <td>
  14486. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  14487. Shànghǎi rén.</span></p>
  14488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14489. 他/她不是上海人。</span></p>
  14490. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14491. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  14492. </td>
  14493. </tr>
  14494. <tr>
  14495. <td></td>
  14496. <td></td>
  14497. <td></td>
  14498. <td></td>
  14499. </tr>
  14500. <tr>
  14501. <td>4.</td>
  14502. <td>
  14503. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14504. ne?</span></p>
  14505. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14506. </span></p>
  14507. <p>And his/her spouse?</p>
  14508. </td>
  14509. <td></td>
  14510. <td>
  14511. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  14512. Shànghǎi rén.</span></p>
  14513. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14514. 他/她也不是上海人。</span></p>
  14515. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14516. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>
  14517. either.</p>
  14518. </td>
  14519. </tr>
  14520. <tr>
  14521. <td></td>
  14522. <td></td>
  14523. <td></td>
  14524. <td></td>
  14525. </tr>
  14526. <tr>
  14527. <td>5.</td>
  14528. <td>
  14529. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  14530. shì Nánjīng rén ma?</span></p>
  14531. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志是南京人吗?</span></p>
  14532. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14533. class="foreignphrase">Jiāng</span> from <span
  14534. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>?</p>
  14535. </td>
  14536. <td></td>
  14537. <td>
  14538. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  14539. Nánjīng rén.</span></p>
  14540. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14541. 他/她不是南京.</span></p>
  14542. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14543. class="foreignphrase">Nánjīng</span>.</p>
  14544. </td>
  14545. </tr>
  14546. <tr>
  14547. <td></td>
  14548. <td></td>
  14549. <td></td>
  14550. <td></td>
  14551. </tr>
  14552. <tr>
  14553. <td>6.</td>
  14554. <td>
  14555. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14556. ne?</span></p>
  14557. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14558. </span></p>
  14559. <p>And his/her spouse?</p>
  14560. </td>
  14561. <td></td>
  14562. <td>
  14563. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  14564. Nánjīng rén.</span></p>
  14565. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14566. 他/她也不是南京人。</span></p>
  14567. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14568. class="foreignphrase">Nánjīng</span>
  14569. either.</p>
  14570. </td>
  14571. </tr>
  14572. <tr>
  14573. <td></td>
  14574. <td></td>
  14575. <td></td>
  14576. <td></td>
  14577. </tr>
  14578. <tr>
  14579. <td>7.</td>
  14580. <td>
  14581. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì shì
  14582. Guǎngzhōu rén ma?</span></p>
  14583. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志是广州人吗?</span></p>
  14584. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14585. class="foreignphrase">Chén</span> from <span
  14586. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>?
  14587. </p>
  14588. </td>
  14589. <td></td>
  14590. <td>
  14591. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  14592. Guǎngzhōu rén.</span></p>
  14593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14594. 他/她不是广州人。</span></p>
  14595. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14596. class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>.</p>
  14597. </td>
  14598. </tr>
  14599. <tr>
  14600. <td></td>
  14601. <td></td>
  14602. <td></td>
  14603. <td></td>
  14604. </tr>
  14605. <tr>
  14606. <td>8.</td>
  14607. <td>
  14608. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14609. ne?</span></p>
  14610. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14611. </span></p>
  14612. <p>And his/her spouse?</p>
  14613. </td>
  14614. <td></td>
  14615. <td>
  14616. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  14617. Guǎngzhōu rén.</span></p>
  14618. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14619. 他/她也不是广州人。</span></p>
  14620. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14621. class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>
  14622. either.</p>
  14623. </td>
  14624. </tr>
  14625. <tr>
  14626. <td></td>
  14627. <td></td>
  14628. <td></td>
  14629. <td></td>
  14630. </tr>
  14631. <tr>
  14632. <td>9.</td>
  14633. <td>
  14634. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì shì
  14635. Chéngdū rén ma?</span></p>
  14636. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志是成都人吗?</span></p>
  14637. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14638. class="foreignphrase">Sūn</span> from <span
  14639. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</span>?</p>
  14640. </td>
  14641. <td></td>
  14642. <td>
  14643. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bū shì
  14644. Chéngdū rén.</span></p>
  14645. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14646. 他/她不是成都人。</span></p>
  14647. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14648. class="foreignphrase">Chéngdū</span>.</p>
  14649. </td>
  14650. </tr>
  14651. <tr>
  14652. <td></td>
  14653. <td></td>
  14654. <td></td>
  14655. <td></td>
  14656. </tr>
  14657. <tr>
  14658. <td>10.</td>
  14659. <td>
  14660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14661. ne?</span></p>
  14662. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14663. </span></p>
  14664. <p>And his/her spouse?</p>
  14665. </td>
  14666. <td></td>
  14667. <td>
  14668. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  14669. Chéngdū rén.</span></p>
  14670. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14671. 他/她也不是成都人。</span></p>
  14672. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14673. class="foreignphrase">Chéngdū</span>
  14674. either.</p>
  14675. </td>
  14676. </tr>
  14677. <tr>
  14678. <td></td>
  14679. <td></td>
  14680. <td></td>
  14681. <td></td>
  14682. </tr>
  14683. <tr>
  14684. <td>11.</td>
  14685. <td>
  14686. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì shì
  14687. Qīngdǎo rén ma?</span></p>
  14688. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志是青岛人吗?</span></p>
  14689. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14690. class="foreignphrase">Máo</span> from <span
  14691. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</p>
  14692. </td>
  14693. <td></td>
  14694. <td>
  14695. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  14696. Qīngdǎo rén.</span></p>
  14697. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14698. 他/她不是青岛人。</span></p>
  14699. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14700. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  14701. </td>
  14702. </tr>
  14703. <tr>
  14704. <td></td>
  14705. <td></td>
  14706. <td></td>
  14707. <td></td>
  14708. </tr>
  14709. <tr>
  14710. <td>12.</td>
  14711. <td>
  14712. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14713. ne?</span></p>
  14714. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14715. </span></p>
  14716. <p>And his/her spouse?</p>
  14717. </td>
  14718. <td></td>
  14719. <td>
  14720. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  14721. Qīngdǎo rén.</span></p>
  14722. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14723. 他/她也不是青岛人。</span></p>
  14724. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14725. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>
  14726. either.</p>
  14727. </td>
  14728. </tr>
  14729. <tr>
  14730. <td></td>
  14731. <td></td>
  14732. <td></td>
  14733. <td></td>
  14734. </tr>
  14735. <tr>
  14736. <td>13.</td>
  14737. <td>
  14738. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng tóngzhì shì
  14739. Běijīng rén ma?</span></p>
  14740. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨同志是北京人吗?</span></p>
  14741. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14742. class="foreignphrase">Yáng</span> from <span
  14743. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  14744. </td>
  14745. <td></td>
  14746. <td>
  14747. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  14748. Běijīng rén.</span></p>
  14749. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14750. 他/她不是北京人。</span></p>
  14751. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14752. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  14753. </td>
  14754. </tr>
  14755. <tr>
  14756. <td></td>
  14757. <td></td>
  14758. <td></td>
  14759. <td></td>
  14760. </tr>
  14761. <tr>
  14762. <td>14.</td>
  14763. <td>
  14764. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14765. ne?</span></p>
  14766. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14767. </span></p>
  14768. <p>And his/her spouse?</p>
  14769. </td>
  14770. <td></td>
  14771. <td>
  14772. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  14773. Běijīng rén.</span></p>
  14774. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14775. 他/她也不是北京人。</span></p>
  14776. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14777. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  14778. either.</p>
  14779. </td>
  14780. </tr>
  14781. </tbody>
  14782. </table>
  14783. </figure>
  14784. </section>
  14785. <section id="R_ch1_s10_s3_s7" class="section">
  14786. <header>
  14787. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  14788. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  14789. </header>
  14790. <figure id="R_ch1_s10_s3_s7_tab1" class="table">
  14791. <header>
  14792. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  14793. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  14794. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  14795. to the cue.</div>
  14796. </header>
  14797. <table>
  14798. <colgroup>
  14799. <col style="width: 6%" />
  14800. <col style="width: 37%" />
  14801. <col style="width: 3%" />
  14802. <col style="width: 14%" />
  14803. <col style="width: 3%" />
  14804. <col style="width: 37%" />
  14805. </colgroup>
  14806. <thead>
  14807. <tr>
  14808. <th></th>
  14809. <th class="center">Statement</th>
  14810. <th></th>
  14811. <th class="center">Cue</th>
  14812. <th></th>
  14813. <th class="center">Answer</th>
  14814. </tr>
  14815. </thead>
  14816. <tbody>
  14817. <tr>
  14818. <td></td>
  14819. <td></td>
  14820. <td></td>
  14821. <td></td>
  14822. <td></td>
  14823. <td></td>
  14824. </tr>
  14825. <tr>
  14826. <td>1.</td>
  14827. <td>
  14828. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo
  14829. zài nǎr?</span></p>
  14830. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问青岛在哪儿?</span></p>
  14831. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14832. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</p>
  14833. </td>
  14834. <td></td>
  14835. <td>
  14836. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>
  14837. </p>
  14838. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></p>
  14839. </td>
  14840. <td></td>
  14841. <td>
  14842. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qīngdǎo zài
  14843. Shāndōng.</span></p>
  14844. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14845. 青岛在山东。</span></p>
  14846. <p>
  14847. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> is
  14848. in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14849. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  14850. </td>
  14851. </tr>
  14852. <tr>
  14853. <td></td>
  14854. <td></td>
  14855. <td></td>
  14856. <td></td>
  14857. <td></td>
  14858. <td></td>
  14859. </tr>
  14860. <tr>
  14861. <td>2.</td>
  14862. <td>
  14863. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Nánjīng
  14864. zài nǎr?</span></p>
  14865. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问南京在哪儿?</span></p>
  14866. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14867. class="foreignphrase">Nánjīng</span>?</p>
  14868. </td>
  14869. <td></td>
  14870. <td>
  14871. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  14872. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></p>
  14873. </td>
  14874. <td></td>
  14875. <td>
  14876. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Nánjīng zài
  14877. Jiāngsū.</span></p>
  14878. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14879. 南京在江苏。</span></p>
  14880. <p>
  14881. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span> is
  14882. in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14883. class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  14884. </td>
  14885. </tr>
  14886. <tr>
  14887. <td></td>
  14888. <td></td>
  14889. <td></td>
  14890. <td></td>
  14891. <td></td>
  14892. <td></td>
  14893. </tr>
  14894. <tr>
  14895. <td>3.</td>
  14896. <td>
  14897. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  14898. Guǎngzhōu zài nǎr?</span></p>
  14899. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问广州在哪儿?</span></p>
  14900. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14901. class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>?</p>
  14902. </td>
  14903. <td></td>
  14904. <td>
  14905. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>
  14906. </p>
  14907. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</span></p>
  14908. </td>
  14909. <td></td>
  14910. <td>
  14911. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Guǎngzhōu zài
  14912. Guǎngdōng.</span></p>
  14913. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14914. 广州在广东。</span></p>
  14915. <p>
  14916. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>
  14917. is in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14918. class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>.</p>
  14919. </td>
  14920. </tr>
  14921. <tr>
  14922. <td></td>
  14923. <td></td>
  14924. <td></td>
  14925. <td></td>
  14926. <td></td>
  14927. <td></td>
  14928. </tr>
  14929. <tr>
  14930. <td>4.</td>
  14931. <td>
  14932. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  14933. Shānghǎi zài nǎr?</span></p>
  14934. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问上海在哪儿?</span></p>
  14935. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14936. class="foreignphrase">Shānghǎi</span>?</p>
  14937. </td>
  14938. <td></td>
  14939. <td>
  14940. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  14941. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></p>
  14942. </td>
  14943. <td></td>
  14944. <td>
  14945. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Shānghǎi zài
  14946. Jiāngsū.</span></p>
  14947. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14948. 上海在江苏。</span></p>
  14949. <p>
  14950. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</span>
  14951. is in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14952. class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  14953. </td>
  14954. </tr>
  14955. <tr>
  14956. <td></td>
  14957. <td></td>
  14958. <td></td>
  14959. <td></td>
  14960. <td></td>
  14961. <td></td>
  14962. </tr>
  14963. <tr>
  14964. <td>5.</td>
  14965. <td>
  14966. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Běijīng
  14967. zài nǎr?</span></p>
  14968. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问北京在哪儿?</span></p>
  14969. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14970. class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  14971. </td>
  14972. <td></td>
  14973. <td>
  14974. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span></p>
  14975. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河北</span></p>
  14976. </td>
  14977. <td></td>
  14978. <td>
  14979. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Běijīng zài
  14980. Héběi.</span></p>
  14981. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14982. 北京在河北。</span></p>
  14983. <p>
  14984. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> is
  14985. in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span>.
  14986. </p>
  14987. </td>
  14988. </tr>
  14989. <tr>
  14990. <td></td>
  14991. <td></td>
  14992. <td></td>
  14993. <td></td>
  14994. <td></td>
  14995. <td></td>
  14996. </tr>
  14997. <tr>
  14998. <td>6.</td>
  14999. <td>
  15000. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo
  15001. zài nǎr?</span></p>
  15002. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问青岛在哪儿?</span></p>
  15003. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15004. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</p>
  15005. </td>
  15006. <td></td>
  15007. <td>
  15008. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>
  15009. </p>
  15010. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></p>
  15011. </td>
  15012. <td></td>
  15013. <td>
  15014. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qīngdǎo zài
  15015. Shāndōng.</span></p>
  15016. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15017. 青岛在山东。</span></p>
  15018. <p>
  15019. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> is
  15020. in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15021. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  15022. </td>
  15023. </tr>
  15024. <tr>
  15025. <td></td>
  15026. <td></td>
  15027. <td></td>
  15028. <td></td>
  15029. <td></td>
  15030. <td></td>
  15031. </tr>
  15032. <tr>
  15033. <td>7.</td>
  15034. <td>
  15035. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  15036. Shànghǎi zài nǎr?</span></p>
  15037. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问上海在哪儿?</span></p>
  15038. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15039. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  15040. </td>
  15041. <td></td>
  15042. <td>
  15043. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  15044. Jiāngsū</span></p>
  15045. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></p>
  15046. </td>
  15047. <td></td>
  15048. <td>
  15049. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Shànghǎi zài
  15050. Jiāngsū.</span></p>
  15051. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15052. 上海在江苏。</span></p>
  15053. <p>
  15054. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>
  15055. is in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15056. class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  15057. </td>
  15058. </tr>
  15059. </tbody>
  15060. </table>
  15061. </figure>
  15062. </section>
  15063. <section id="R_ch1_s10_s3_s8" class="section">
  15064. <header>
  15065. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  15066. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  15067. </header>
  15068. <figure id="R_ch1_s10_s3_s8_tab1" class="table">
  15069. <header>
  15070. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  15071. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  15072. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  15073. statement according to the model.</div>
  15074. </header>
  15075. <table>
  15076. <colgroup>
  15077. <col style="width: 6%" />
  15078. <col style="width: 45%" />
  15079. <col style="width: 4%" />
  15080. <col style="width: 45%" />
  15081. </colgroup>
  15082. <thead>
  15083. <tr>
  15084. <th></th>
  15085. <th class="center">Statement</th>
  15086. <th></th>
  15087. <th class="center">Answer</th>
  15088. </tr>
  15089. </thead>
  15090. <tbody>
  15091. <tr>
  15092. <td></td>
  15093. <td></td>
  15094. <td></td>
  15095. <td></td>
  15096. </tr>
  15097. <tr>
  15098. <td>1.</td>
  15099. <td>
  15100. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì shì
  15101. Húběi rén.</span></p>
  15102. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志是河北。</span></p>
  15103. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  15104. is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15105. class="foreignphrase">Húběi</span>.</p>
  15106. </td>
  15107. <td></td>
  15108. <td>
  15109. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Lín tóngzhìde
  15110. lǎojiā zài Húběi.</span></p>
  15111. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15112. 林同志的老家在河北。</span></p>
  15113. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15114. class="foreignphrase">Lín</span>'s family is from <span
  15115. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</span>.</p>
  15116. </td>
  15117. </tr>
  15118. <tr>
  15119. <td></td>
  15120. <td></td>
  15121. <td></td>
  15122. <td></td>
  15123. </tr>
  15124. <tr>
  15125. <td>2.</td>
  15126. <td>
  15127. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì shì
  15128. Shānxī rén.</span></p>
  15129. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志哦是陕西。</span></p>
  15130. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15131. class="foreignphrase">Wáng</span> is from <span
  15132. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>.</p>
  15133. </td>
  15134. <td></td>
  15135. <td>
  15136. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Wáng tóngzhìde
  15137. lǎojiā zài Shānxī.</span></p>
  15138. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15139. 王同志的老家在陕西。</span></p>
  15140. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15141. class="foreignphrase">Wáng</span>'s family is from <span
  15142. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>.</p>
  15143. </td>
  15144. </tr>
  15145. <tr>
  15146. <td></td>
  15147. <td></td>
  15148. <td></td>
  15149. <td></td>
  15150. </tr>
  15151. <tr>
  15152. <td>3.</td>
  15153. <td>
  15154. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  15155. shì Shānxī rén.</span></p>
  15156. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志哦是陕西。</span></p>
  15157. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15158. class="foreignphrase">Huáng</span> is from <span
  15159. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>.</p>
  15160. </td>
  15161. <td></td>
  15162. <td>
  15163. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Huáng tóngzhìde
  15164. lǎojiā zài Shānxī.</span></p>
  15165. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15166. 黄同志的老家在陕西。</span></p>
  15167. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15168. class="foreignphrase">Huáng</span>'s family is from <span
  15169. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>.</p>
  15170. </td>
  15171. </tr>
  15172. <tr>
  15173. <td></td>
  15174. <td></td>
  15175. <td></td>
  15176. <td></td>
  15177. </tr>
  15178. <tr>
  15179. <td>4.</td>
  15180. <td>
  15181. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì shì
  15182. Fújiàn rén.</span></p>
  15183. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高同志哦是福建。</span></p>
  15184. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>
  15185. is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15186. class="foreignphrase">Fújiàn</span>.</p>
  15187. </td>
  15188. <td></td>
  15189. <td>
  15190. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Gāo tóngzhìde
  15191. lǎojiā zài Fújiàn.</span></p>
  15192. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15193. 局同志的老家在福建。</span></p>
  15194. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15195. class="foreignphrase">Gāo</span>'s family is from <span
  15196. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</span>.</p>
  15197. </td>
  15198. </tr>
  15199. <tr>
  15200. <td></td>
  15201. <td></td>
  15202. <td></td>
  15203. <td></td>
  15204. </tr>
  15205. <tr>
  15206. <td>5.</td>
  15207. <td>
  15208. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhǐ shì
  15209. Sǐchuān rén.</span></p>
  15210. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志哦是四川。</span></p>
  15211. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  15212. is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15213. class="foreignphrase">Sǐchuān</span>.</p>
  15214. </td>
  15215. <td></td>
  15216. <td>
  15217. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Lǐ tóngzhìde
  15218. zài Sìchuān.</span></p>
  15219. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15220. 李同志的老家在四川。</span></p>
  15221. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15222. class="foreignphrase">Lǐ</span>'s family is from <span
  15223. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐchuān</span>.</p>
  15224. </td>
  15225. </tr>
  15226. <tr>
  15227. <td></td>
  15228. <td></td>
  15229. <td></td>
  15230. <td></td>
  15231. </tr>
  15232. <tr>
  15233. <td>6.</td>
  15234. <td>
  15235. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì shì
  15236. Zhèjiāng rén.</span></p>
  15237. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志哦是浙江。</span></p>
  15238. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15239. class="foreignphrase">Zhōu</span> is from <span
  15240. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>.
  15241. </p>
  15242. </td>
  15243. <td></td>
  15244. <td>
  15245. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Zhōu tóngzhìde
  15246. zài Zhèjiāng.</span></p>
  15247. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15248. 周同志的老家在浙江。</span></p>
  15249. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15250. class="foreignphrase">Zhōu</span>'s family is from <span
  15251. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>.
  15252. </p>
  15253. </td>
  15254. </tr>
  15255. <tr>
  15256. <td></td>
  15257. <td></td>
  15258. <td></td>
  15259. <td></td>
  15260. </tr>
  15261. <tr>
  15262. <td>7.</td>
  15263. <td>
  15264. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì shì
  15265. Húnán rén.</span></p>
  15266. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志哦是湖南。</span></p>
  15267. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>
  15268. is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15269. class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  15270. </td>
  15271. <td></td>
  15272. <td>
  15273. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Máo tóngzhìde
  15274. zài Húnán.</span></p>
  15275. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15276. 毛同志的老家在湖南。</span></p>
  15277. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15278. class="foreignphrase">Máo</span>'s family is from <span
  15279. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  15280. </td>
  15281. </tr>
  15282. </tbody>
  15283. </table>
  15284. </figure>
  15285. </section>
  15286. <section id="R_ch1_s10_s3_s9" class="section">
  15287. <header>
  15288. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  15289. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  15290. </header>
  15291. <figure id="R_ch1_s10_s3_s9_tab1" class="table">
  15292. <header>
  15293. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  15294. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  15295. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  15296. to the cue.</div>
  15297. </header>
  15298. <table>
  15299. <colgroup>
  15300. <col style="width: 6%" />
  15301. <col style="width: 37%" />
  15302. <col style="width: 3%" />
  15303. <col style="width: 14%" />
  15304. <col style="width: 3%" />
  15305. <col style="width: 37%" />
  15306. </colgroup>
  15307. <thead>
  15308. <tr>
  15309. <th></th>
  15310. <th class="center">Statement</th>
  15311. <th></th>
  15312. <th class="center">Cue</th>
  15313. <th></th>
  15314. <th class="center">Answer</th>
  15315. </tr>
  15316. </thead>
  15317. <tbody>
  15318. <tr>
  15319. <td></td>
  15320. <td></td>
  15321. <td></td>
  15322. <td></td>
  15323. <td></td>
  15324. <td></td>
  15325. </tr>
  15326. <tr>
  15327. <td>1.</td>
  15328. <td>
  15329. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15330. nǎr?</span></p>
  15331. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15332. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15333. </td>
  15334. <td></td>
  15335. <td>
  15336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  15337. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  15338. </td>
  15339. <td></td>
  15340. <td>
  15341. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15342. xiànzài zài Měiguó.</span></p>
  15343. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15344. 他/她爱人现在在美国。</span></p>
  15345. <p> His/Her spouse is in America now.</p>
  15346. </td>
  15347. </tr>
  15348. <tr>
  15349. <td></td>
  15350. <td></td>
  15351. <td></td>
  15352. <td></td>
  15353. <td></td>
  15354. <td></td>
  15355. </tr>
  15356. <tr>
  15357. <td>2.</td>
  15358. <td>
  15359. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15360. nǎr?</span></p>
  15361. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15362. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15363. </td>
  15364. <td></td>
  15365. <td>
  15366. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span></p>
  15367. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></p>
  15368. </td>
  15369. <td></td>
  15370. <td>
  15371. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15372. xiànzài zài Jiānádà.</span></p>
  15373. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15374. 他/她爱人现在在加拿大。</span></p>
  15375. <p> His/Her spouse is in Canada now.</p>
  15376. </td>
  15377. </tr>
  15378. <tr>
  15379. <td></td>
  15380. <td></td>
  15381. <td></td>
  15382. <td></td>
  15383. <td></td>
  15384. <td></td>
  15385. </tr>
  15386. <tr>
  15387. <td>3.</td>
  15388. <td>
  15389. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15390. nǎr?</span></p>
  15391. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15392. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15393. </td>
  15394. <td></td>
  15395. <td>
  15396. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</span></p>
  15397. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</span></p>
  15398. </td>
  15399. <td></td>
  15400. <td>
  15401. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15402. xiànzài zài Yīngguó.</span></p>
  15403. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15404. 他/她爱人现在在英国。</span></p>
  15405. <p> His/Her spouse is in England now.</p>
  15406. </td>
  15407. </tr>
  15408. <tr>
  15409. <td></td>
  15410. <td></td>
  15411. <td></td>
  15412. <td></td>
  15413. <td></td>
  15414. <td></td>
  15415. </tr>
  15416. <tr>
  15417. <td>4.</td>
  15418. <td>
  15419. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15420. nǎr?</span></p>
  15421. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15422. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15423. </td>
  15424. <td></td>
  15425. <td>
  15426. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></p>
  15427. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></p>
  15428. </td>
  15429. <td></td>
  15430. <td>
  15431. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15432. xiànzài zài Déguó.</span></p>
  15433. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15434. 他/她爱人现在在德国。</span></p>
  15435. <p> His/Her spouse is in Germany now.</p>
  15436. </td>
  15437. </tr>
  15438. <tr>
  15439. <td></td>
  15440. <td></td>
  15441. <td></td>
  15442. <td></td>
  15443. <td></td>
  15444. <td></td>
  15445. </tr>
  15446. <tr>
  15447. <td>5.</td>
  15448. <td>
  15449. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15450. nǎr?</span></p>
  15451. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15452. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15453. </td>
  15454. <td></td>
  15455. <td>
  15456. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  15457. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  15458. </td>
  15459. <td></td>
  15460. <td>
  15461. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15462. xiànzài zài Měiguó.</span></p>
  15463. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15464. 他/她爱人现在在美国。</span></p>
  15465. <p> His/Her spouse is in America now.</p>
  15466. </td>
  15467. </tr>
  15468. <tr>
  15469. <td></td>
  15470. <td></td>
  15471. <td></td>
  15472. <td></td>
  15473. <td></td>
  15474. <td></td>
  15475. </tr>
  15476. <tr>
  15477. <td>6.</td>
  15478. <td>
  15479. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15480. nǎr?</span></p>
  15481. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15482. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15483. </td>
  15484. <td></td>
  15485. <td>
  15486. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó</span></p>
  15487. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</span></p>
  15488. </td>
  15489. <td></td>
  15490. <td>
  15491. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15492. xiànzài zài Fàguó.</span></p>
  15493. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15494. 他/她爱人现在在法国。</span></p>
  15495. <p> His/Her spouse is in France now.</p>
  15496. </td>
  15497. </tr>
  15498. <tr>
  15499. <td></td>
  15500. <td></td>
  15501. <td></td>
  15502. <td></td>
  15503. <td></td>
  15504. <td></td>
  15505. </tr>
  15506. <tr>
  15507. <td>7.</td>
  15508. <td>
  15509. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15510. nǎr?</span></p>
  15511. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15512. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15513. </td>
  15514. <td></td>
  15515. <td>
  15516. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó</span></p>
  15517. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</span></p>
  15518. </td>
  15519. <td></td>
  15520. <td>
  15521. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15522. xiànzài zài Èguó.</span></p>
  15523. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15524. 他/她爱人现在在俄国。</span></p>
  15525. <p> His/Her spouse is in Russia now.</p>
  15526. </td>
  15527. </tr>
  15528. </tbody>
  15529. </table>
  15530. </figure>
  15531. </section>
  15532. </section>
  15533. </section>
  15534. <section id="R_ch1_s11" class="section">
  15535. <header>
  15536. <h2><span class="number">11<span class="sep"> </span></span>Criterion Test</h2>
  15537. </header>
  15538. <p>The purpose of the Criterion Test at the end of each module is to show you not only
  15539. how much of the material you have learned, but also what points you need to work on
  15540. before beginning to study another module.</p>
  15541. <p>Since the primary goal of ORN is to introduce the sound system of Standard Chinese,
  15542. this test focuses on your ability to discriminate and produce tones, vowels, and
  15543. consonants. Additionally, there are sections which test your ability to comprehend and
  15544. produce numbers from 1 through 99 and the material in the ORN Target Lists. </p>
  15545. <p>Your knowledge of personal names and titles and the romanization system is also
  15546. tested. Read the Objectives at the beginning of the module for a description of exactly
  15547. what the test covers. </p>
  15548. <p>Note: Although the entire sound system is introduced in the Pronunciation and
  15549. Romanization Module, you will be tested here only on those sounds which occur in the
  15550. Target Sentences. Other sounds will be included in Criterion Tests for later modules. </p>
  15551. <p>Following is a sample of the Criterion Test for this module. Each section of the test,
  15552. with directions and a sample question, is represented here so that you may know exactly
  15553. what is expected of you after studying the ORN Module. </p>
  15554. <p>Minimum scores are suggested for each section of the test. Achieving these scores
  15555. means that you are adequately prepared for the next module. If you fall below the
  15556. minimum criterion on any section, you should review relevant study materials. </p>
  15557. <p>You will use a tape to complete Part I of the test. Part II is written, and you will
  15558. complete Part III with your instructor. Part IV of the test (Diagnostics) indicates the
  15559. passing score for each section and review materials for each section.</p>
  15560. <section id="R_ch1_s11_s1" class="section">
  15561. <header>
  15562. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Part
  15563. I</h3>
  15564. </header>
  15565. <p>
  15566. <ol class="orderedlist" type="1">
  15567. <li>
  15568. <p>This section tests your ability to distinguish the four tones. In your
  15569. test booklet you will see two syllables after each letter. The speaker
  15570. will pronounce both syllables, and then say one of them again. You are
  15571. to decide which syllable was repeated, and circle the appropriate one to
  15572. indicate your choice. The syllables may occur in any of the four tones,
  15573. regardless of which tone was used previously in the module. The same
  15574. syllable may occur more than once in this section. </p>
  15575. <p>For example, the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15576. class="foreignphrase">fēi … fěi</span> and then repeat
  15577. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi</span></p>
  15578. <p>
  15579. <ol class="orderedlist" type="a">
  15580. <li>
  15581. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi</span>
  15582. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi</span></p>
  15583. </li>
  15584. </ol>
  15585. </p>
  15586. </li>
  15587. <li>
  15588. <p>This section tests your ability to recognize the four tones in
  15589. isolated syllables. The speaker will pronounce a syllable twice; you add
  15590. to the written syllable the tone that you hear. Again, the syllables may
  15591. occur in any of the four tones, regardless of which tone was used
  15592. previously in the module. </p>
  15593. <p>For example, the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15594. class="foreignphrase">fěi...fěi</span></p>
  15595. <p>
  15596. <ol class="orderedlist" type="a">
  15597. <li>
  15598. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fei</span> → <span
  15599. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi</span></p>
  15600. </li>
  15601. </ol>
  15602. </p>
  15603. </li>
  15604. <li>
  15605. <p>This section tests your ability to recognize the four tones in
  15606. two-syllables combinations. The speaker pronounces each two-syllable
  15607. item twice and then pauses a moment for you to mark tones on the written
  15608. syllables. For the first ten items, one of the two tones is already
  15609. marked. For the last ten items, you must fill in both tones. </p>
  15610. <p>For example: the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15611. class="foreignphrase">cháběi...cháběi</span></p>
  15612. <p>
  15613. <ol class="orderedlist" type="a">
  15614. <li>
  15615. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">chabei →
  15616. cháběi</span></p>
  15617. </li>
  15618. </ol>
  15619. </p>
  15620. </li>
  15621. <li>
  15622. <p>In this section, you are tested on syllables which differ minimally in
  15623. sound. The speaker will pronounce each syllable in an item once; then he
  15624. will pronounce one of the syllables again. Decide which of the syllables
  15625. was repeated, and indicate your choice by circling that written syllable
  15626. in your test booklet. The syllables in this test do not necessarily
  15627. correspond in every way to syllables in the Target Lists They may vary
  15628. in tone, for example. </p>
  15629. <p>For example, the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15630. class="foreignphrase">fàn...fàng</span> and then
  15631. repeat <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàng</span>.</p>
  15632. <p>
  15633. <ol class="orderedlist" type="a">
  15634. <li>
  15635. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàn</span>
  15636. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàng</span></p>
  15637. </li>
  15638. </ol>
  15639. </p>
  15640. </li>
  15641. <li>
  15642. <p>In this section, you complete the romanization for the syllables that
  15643. you hear. As the speaker says a syllable, write the appropriate vowel or
  15644. consonant letter(s) in the blank. This tests your ability to recognize
  15645. the sounds of a syllable and to use the romanization system correctly.
  15646. The speaker will say each syllable twice. </p>
  15647. <p>For example, the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15648. class="foreignphrase">pàng</span>...<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15649. class="foreignphrase">pàng</span> then you would
  15650. write:</p>
  15651. <p>
  15652. <ol class="orderedlist" type="a">
  15653. <li>
  15654. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pàng</span></p>
  15655. </li>
  15656. </ol>
  15657. </p>
  15658. </li>
  15659. <li>
  15660. <p> This section tests your ability to understand the numbers 1 through
  15661. 99 in Chinese. For each item, the speaker will say a number, and you
  15662. write down the numerals for that number.</p>
  15663. <p>For example, you might hear:<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  15664. shí-sān</span></p>
  15665. <p>
  15666. <ol class="orderedlist" type="a">
  15667. <li>
  15668. <p><strong class="bold">13</strong></p>
  15669. </li>
  15670. </ol>
  15671. </p>
  15672. </li>
  15673. <li>
  15674. <p>This section tests your ability to understand questions and answers
  15675. about where someone is from and where he is now. Listen to a
  15676. conversation between Mr. Johnson and Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15677. class="foreignphrase">Zhào</span>, who have just met.
  15678. You will hear the conversation three times. The third time you hear it,
  15679. a pause will follow each line. You may use these pauses to fill in the
  15680. boxes in your booklet with appropriate information. (You do not have to
  15681. wait for the second repetition of the conversation to fill in the
  15682. answers, of course.) </p>
  15683. <p>For example: [You will hear a conversation similar to conversations
  15684. you heard on the C-2 tapes in this module.]</p>
  15685. <figure id="R_ch1_s11_s1_para1_orderedlist1_listitem7_informaltable1"
  15686. class="informaltable">
  15687. <table>
  15688. <colgroup>
  15689. <col style="width: 44%" />
  15690. <col style="width: 28%" />
  15691. <col style="width: 28%" />
  15692. </colgroup>
  15693. <thead>
  15694. <tr>
  15695. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  15696. <th class="btop rowsep">Home State or
  15697. Province</th>
  15698. <th class="btop colsep rowsep">Present
  15699. Location</th>
  15700. </tr>
  15701. </thead>
  15702. <tbody>
  15703. <tr>
  15704. <td class="bleft btop">Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15705. class="foreignphrase">Zhào</span></td>
  15706. <td class="btop"></td>
  15707. <td class="btop colsep"></td>
  15708. </tr>
  15709. <tr>
  15710. <td class="bleft">Mr. Johnson (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15711. class="foreignphrase">Yuēhànsūn</span>)</td>
  15712. <td></td>
  15713. <td class="colsep"></td>
  15714. </tr>
  15715. <tr>
  15716. <td class="bleft">Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15717. class="foreignphrase">Zhào</span>'s husband</td>
  15718. <td></td>
  15719. <td class="colsep"></td>
  15720. </tr>
  15721. <tr>
  15722. <td class="bleft rowsep">Mrs. Johnson</td>
  15723. <td class="rowsep"></td>
  15724. <td class="colsep rowsep"></td>
  15725. </tr>
  15726. </tbody>
  15727. </table>
  15728. </figure>
  15729. </li>
  15730. <li>
  15731. <p>This section tests your ability to comprehend Chinese utterances by
  15732. asking you for the English equivalents. For each item, the speaker will
  15733. say a sentence from the Target List twice. You indicate your
  15734. understanding of the sentence by circling the letter of the English
  15735. sentence which most closely matches the meaning of the Chinese sentence. </p>
  15736. <p> For example, you might hear: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  15737. shì shéi?...nǐ shì
  15738. shéi?</span></p>
  15739. <p>
  15740. <ol class="orderedlist" type="a">
  15741. <li>
  15742. <p>Who is she?</p>
  15743. </li>
  15744. <li>
  15745. <p>Who is he?</p>
  15746. </li>
  15747. <li>
  15748. <p>Who are you?</p>
  15749. </li>
  15750. </ol>
  15751. </p>
  15752. </li>
  15753. </ol>
  15754. </p>
  15755. </section>
  15756. <section id="R_ch1_s11_s2" class="section">
  15757. <header>
  15758. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep"> </span></span>Part
  15759. II</h3>
  15760. </header>
  15761. <p>
  15762. <ol class="orderedlist" type="1">
  15763. <li>
  15764. <p> This section tests your general understanding of the Chinese system
  15765. of personal names and titles. Read the family histories in your test
  15766. booklet, and answer the questions. </p>
  15767. <p>For example,</p>
  15768. <p>
  15769. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng Tíngfēng</span>
  15770. is the Chinese name used lay an American, Timothy Young, now that he is
  15771. living in Taipei. His Chinese surname is:</p>
  15772. <p>
  15773. <ol class="orderedlist" type="a">
  15774. <li>
  15775. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span></p>
  15776. </li>
  15777. <li>
  15778. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngféng</span></p>
  15779. </li>
  15780. <li>
  15781. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng
  15782. Tíngféng</span></p>
  15783. </li>
  15784. </ol>
  15785. </p>
  15786. </li>
  15787. </ol>
  15788. </p>
  15789. </section>
  15790. <section id="R_ch1_s11_s3" class="section">
  15791. <header>
  15792. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Part
  15793. III</h3>
  15794. </header>
  15795. <p>
  15796. <ol class="orderedlist" type="1">
  15797. <li>
  15798. <p>This section tests your ability to pronounce the four tones. Simple
  15799. sound combinations have been chosen so that special attention may be
  15800. given to tone production. For each item, choose one syllable and read it
  15801. aloud. As you do so, put a circle around the one you choose. The
  15802. instructor will note the syllable he hears. Be sure to choose a fair
  15803. sampling of all four tones, and select them in random order. </p>
  15804. <p>For example, you might say:</p>
  15805. <p>
  15806. <ol class="orderedlist" type="a">
  15807. <li>
  15808. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mā <strong
  15809. class="bold">má</strong> mǎ
  15810. mà</span></p>
  15811. </li>
  15812. </ol>
  15813. </p>
  15814. </li>
  15815. <li>
  15816. <p> This section tests your ability to pronounce Chinese sounds from the
  15817. Target Lists, as well as your ability to read romanization. For each
  15818. item, choose one syllable and read it aloud. As you do so, put a circle
  15819. around the one you choose. The instructor will note the syllable he
  15820. hears. Be sure to choose syllables from each column as you go through
  15821. this section of the test.</p>
  15822. <p>For example, you might say:</p>
  15823. <p>
  15824. <ol class="orderedlist" type="a">
  15825. <li>
  15826. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><strong
  15827. class="bold">nín</strong>...níng</span></p>
  15828. </li>
  15829. </ol>
  15830. </p>
  15831. </li>
  15832. <li>
  15833. <p>This section tests your ability to locate and name main cities and
  15834. provinces in China. Using the map in your booklet, point out to your
  15835. instructor five cities and five provinces and name them. Pronunciation
  15836. is of secondary importance here.</p>
  15837. </li>
  15838. <li>
  15839. <p>This section tests your ability to produce sentences in Chinese. Your
  15840. instructor will say an English sentence from the Target Lists, and you
  15841. translate it into Chinese. Your Chinese sentence must "be correct," both
  15842. in grammar and in content.</p>
  15843. </li>
  15844. <li>
  15845. <p>This section tests your ability to make conversational use of the
  15846. material covered in this module. Although limited in scope, this
  15847. conversation between you and your instructor represents a situation
  15848. which you are likely to encounter in the real world. As in any
  15849. conversation, you are free to ask for a repetition or rephrasing of a
  15850. sentence, or you may volunteer information on the subject. It is not so
  15851. much the correctness of your pronunciation and grammar that is being
  15852. tested as it is your ability to communicate effectively. </p>
  15853. </li>
  15854. </ol>
  15855. </p>
  15856. </section>
  15857. </section>
  15858. <section id="R_ch1_s12" class="section">
  15859. <header>
  15860. <h2><span class="number">12<span class="sep"> </span></span>Appendices</h2>
  15861. </header>
  15862. <section id="R_ch1_s12_s1" class="section">
  15863. <header>
  15864. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span
  15865. class="sep"> </span></span>Appendix 1: Map of China</h3>
  15866. </header>
  15867. <p><span class="inlinemediaobject"><span class="imageobject"><span class="media"><span
  15868. class="viewport-table" style="width:529px;"><span class="viewport-row"><span
  15869. class="viewport-cell" style="text-align:center;"><span
  15870. class="viewport"><img
  15871. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-9.png"
  15872. style="width:529px;" /></span></span></span></span></span></span></span>
  15873. </p>
  15874. </section>
  15875. <section id="R_ch1_s12_s2" class="section">
  15876. <header>
  15877. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  15878. class="sep"> </span></span>Appendix 2: Map of Taiwan</h3>
  15879. </header>
  15880. <p><span class="inlinemediaobject"><span class="imageobject"><span class="media"><span
  15881. class="viewport-table" style="width:529px;"><span class="viewport-row"><span
  15882. class="viewport-cell"><span class="viewport"><img
  15883. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-10.png"
  15884. style="width:529px;" /></span></span></span></span></span></span></span>
  15885. </p>
  15886. </section>
  15887. <section id="R_ch1_s12_s3" class="section">
  15888. <header>
  15889. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  15890. class="sep"> </span></span>Appendix 3: Countries and Regions</h3>
  15891. </header>
  15892. <p></p>
  15893. </section>
  15894. <section id="R_ch1_s12_s4" class="section">
  15895. <header>
  15896. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span
  15897. class="sep"> </span></span>Appendix 4: American States</h3>
  15898. </header>
  15899. <p>
  15900. <figure id="R_ch1_s12_s4_para1_informaltable1" class="informaltable">
  15901. <table>
  15902. <colgroup>
  15903. <col style="width: 34%" />
  15904. <col style="width: 33%" />
  15905. <col style="width: 33%" />
  15906. </colgroup>
  15907. <tbody>
  15908. <tr>
  15909. <td> Alabama </td>
  15910. <td>
  15911. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿拉巴马</span>
  15912. </td>
  15913. <td>
  15914. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ālābāmǎ</span>
  15915. </td>
  15916. </tr>
  15917. <tr>
  15918. <td> Alaska </td>
  15919. <td>
  15920. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿拉斯加</span>
  15921. </td>
  15922. <td>
  15923. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ālāsǐjiā</span>
  15924. </td>
  15925. </tr>
  15926. <tr>
  15927. <td> Arizona </td>
  15928. <td>
  15929. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亚利桑那</span>
  15930. </td>
  15931. <td>
  15932. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yàlìsāngnà</span>
  15933. </td>
  15934. </tr>
  15935. <tr>
  15936. <td> Arkansas </td>
  15937. <td>
  15938. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿肯色</span>
  15939. </td>
  15940. <td>
  15941. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ākěnsè,
  15942. Akānsàsī</span>
  15943. </td>
  15944. </tr>
  15945. <tr>
  15946. <td> California </td>
  15947. <td>
  15948. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州, 加利福尼亚</span>
  15949. </td>
  15950. <td>
  15951. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu,
  15952. Jiālìfóníyà</span>
  15953. </td>
  15954. </tr>
  15955. <tr>
  15956. <td> Colorado </td>
  15957. <td>
  15958. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">科罗拉多</span>
  15959. </td>
  15960. <td>
  15961. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kēluólāduō</span>
  15962. </td>
  15963. </tr>
  15964. <tr>
  15965. <td> Connecticut </td>
  15966. <td>
  15967. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">康涅狄格, 康乃狄克</span>
  15968. </td>
  15969. <td>
  15970. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kāngnièdígé,
  15971. Kāngnǎidígé</span>
  15972. </td>
  15973. </tr>
  15974. <tr>
  15975. <td> Delaware </td>
  15976. <td>
  15977. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">特拉华</span>
  15978. </td>
  15979. <td>
  15980. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tèlāhuá, Délāwēi
  15981. (ěr)</span>
  15982. </td>
  15983. </tr>
  15984. <tr>
  15985. <td> Florida </td>
  15986. <td>
  15987. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弗罗里达</span>
  15988. </td>
  15989. <td>
  15990. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fóluólǐdá</span>
  15991. </td>
  15992. </tr>
  15993. <tr>
  15994. <td> Georgia </td>
  15995. <td>
  15996. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">乔治亚, 佐治亚</span>
  15997. </td>
  15998. <td>
  15999. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qiáozhìyà,
  16000. Zuǒzhìyà</span>
  16001. </td>
  16002. </tr>
  16003. <tr>
  16004. <td> Hawaii </td>
  16005. <td>
  16006. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夏威夷</span>
  16007. </td>
  16008. <td>
  16009. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiàwēiyí</span>
  16010. </td>
  16011. </tr>
  16012. <tr>
  16013. <td> Idaho </td>
  16014. <td>
  16015. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱达荷</span>
  16016. </td>
  16017. <td>
  16018. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àidáhé</span>
  16019. </td>
  16020. </tr>
  16021. <tr>
  16022. <td> Illinois </td>
  16023. <td>
  16024. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">伊利诺</span>
  16025. </td>
  16026. <td>
  16027. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīlìnuò
  16028. (sī)</span>
  16029. </td>
  16030. </tr>
  16031. <tr>
  16032. <td> Indiana </td>
  16033. <td>
  16034. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">印第安纳</span>
  16035. </td>
  16036. <td>
  16037. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìndiànnà</span>
  16038. </td>
  16039. </tr>
  16040. <tr>
  16041. <td> Iowa </td>
  16042. <td>
  16043. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱奥华</span>
  16044. </td>
  16045. <td>
  16046. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīāhuá,
  16047. Àiāhuá</span>
  16048. </td>
  16049. </tr>
  16050. <tr>
  16051. <td> Kansas </td>
  16052. <td>
  16053. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">堪萨斯</span>
  16054. </td>
  16055. <td>
  16056. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kānsàsī</span>
  16057. </td>
  16058. </tr>
  16059. <tr>
  16060. <td> Kentucky </td>
  16061. <td>
  16062. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">肯塔基</span>
  16063. </td>
  16064. <td>
  16065. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kěntǎjī</span>
  16066. </td>
  16067. </tr>
  16068. <tr>
  16069. <td> Louisiana </td>
  16070. <td>
  16071. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">路易斯安那</span>
  16072. </td>
  16073. <td>
  16074. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lùyìsīānnà</span>
  16075. </td>
  16076. </tr>
  16077. <tr>
  16078. <td> Maine </td>
  16079. <td>
  16080. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">缅因</span>
  16081. </td>
  16082. <td>
  16083. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Miǎnyīn</span>
  16084. </td>
  16085. </tr>
  16086. <tr>
  16087. <td> Maryland </td>
  16088. <td>
  16089. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马里兰</span>
  16090. </td>
  16091. <td>
  16092. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎlǐlán</span>
  16093. </td>
  16094. </tr>
  16095. <tr>
  16096. <td> Massachusetts </td>
  16097. <td>
  16098. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马萨诸塞</span>
  16099. </td>
  16100. <td>
  16101. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎsāzhūsài,
  16102. Mǎshěng</span>
  16103. </td>
  16104. </tr>
  16105. <tr>
  16106. <td> Michigan </td>
  16107. <td>
  16108. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密歇根, </span>
  16109. </td>
  16110. <td>
  16111. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìxīgēn,
  16112. Mìzhíān</span>
  16113. </td>
  16114. </tr>
  16115. <tr>
  16116. <td> Minnesota </td>
  16117. <td>
  16118. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明尼苏达</span>
  16119. </td>
  16120. <td>
  16121. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Míngnísūdá</span>
  16122. </td>
  16123. </tr>
  16124. <tr>
  16125. <td> Mississippi </td>
  16126. <td>
  16127. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密西西比</span>
  16128. </td>
  16129. <td>
  16130. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìxīxībǐ</span>
  16131. </td>
  16132. </tr>
  16133. <tr>
  16134. <td> Missouri </td>
  16135. <td>
  16136. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密苏里 </span>
  16137. </td>
  16138. <td>
  16139. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìsūlǐ</span>
  16140. </td>
  16141. </tr>
  16142. <tr>
  16143. <td> Montana </td>
  16144. <td>
  16145. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒙大纳</span>
  16146. </td>
  16147. <td>
  16148. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méngdànà</span>
  16149. </td>
  16150. </tr>
  16151. <tr>
  16152. <td> Nebraska </td>
  16153. <td>
  16154. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内布拉斯加</span>
  16155. </td>
  16156. <td>
  16157. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèibùlāsījiā</span>
  16158. </td>
  16159. </tr>
  16160. <tr>
  16161. <td> Nevada </td>
  16162. <td>
  16163. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 内华达</span>
  16164. </td>
  16165. <td>
  16166. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèihuádá</span>
  16167. </td>
  16168. </tr>
  16169. <tr>
  16170. <td> New Hampshire </td>
  16171. <td>
  16172. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新罕布什尔</span>
  16173. </td>
  16174. <td>
  16175. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn Hānbùshíěr, Xīn
  16176. Hǎnbùxià</span>
  16177. </td>
  16178. </tr>
  16179. <tr>
  16180. <td> New Jersey </td>
  16181. <td>
  16182. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新泽西</span>
  16183. </td>
  16184. <td>
  16185. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  16186. Zéxī</span>
  16187. </td>
  16188. </tr>
  16189. <tr>
  16190. <td> New Mexico </td>
  16191. <td>
  16192. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新墨西哥</span>
  16193. </td>
  16194. <td>
  16195. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  16196. Mòxīgē</span>
  16197. </td>
  16198. </tr>
  16199. <tr>
  16200. <td> New York </td>
  16201. <td>
  16202. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 纽约 </span>
  16203. </td>
  16204. <td>
  16205. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔyuē</span>
  16206. </td>
  16207. </tr>
  16208. <tr>
  16209. <td> North Carolina </td>
  16210. <td>
  16211. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北卡罗来纳</span>
  16212. </td>
  16213. <td>
  16214. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běi Kǎluóláinà, Běi
  16215. Kǎluólínnà</span>
  16216. </td>
  16217. </tr>
  16218. <tr>
  16219. <td> North Dakota </td>
  16220. <td>
  16221. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北达科他</span>
  16222. </td>
  16223. <td>
  16224. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běi Dákētā, Běi
  16225. Dákēdá</span>
  16226. </td>
  16227. </tr>
  16228. <tr>
  16229. <td> Ohio </td>
  16230. <td>
  16231. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 俄亥俄</span>
  16232. </td>
  16233. <td>
  16234. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Éhàié</span>
  16235. </td>
  16236. </tr>
  16237. <tr>
  16238. <td> Oklahoma </td>
  16239. <td>
  16240. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄克拉荷马</span>
  16241. </td>
  16242. <td>
  16243. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ékèlāhémǎ,
  16244. Ākèlāhémǎ</span>
  16245. </td>
  16246. </tr>
  16247. <tr>
  16248. <td> Oregon </td>
  16249. <td>
  16250. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄勒冈</span>
  16251. </td>
  16252. <td>
  16253. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Élègāng</span>
  16254. </td>
  16255. </tr>
  16256. <tr>
  16257. <td> Pennsylvania </td>
  16258. <td>
  16259. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宾州, 宾夕法尼亚,
  16260. 宾西法尼亚</span>
  16261. </td>
  16262. <td>
  16263. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bīnxhōu, Bīnxīfǎníyà,
  16264. Bīnxīfánníyà</span>
  16265. </td>
  16266. </tr>
  16267. <tr>
  16268. <td> Rhode Island </td>
  16269. <td>
  16270. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">罗得岛</span>
  16271. </td>
  16272. <td>
  16273. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Luódé Dǎo,
  16274. Luódéàilán</span>
  16275. </td>
  16276. </tr>
  16277. <tr>
  16278. <td> South Carolina </td>
  16279. <td>
  16280. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南卡罗来纳</span>
  16281. </td>
  16282. <td>
  16283. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán Kǎluóláinà, Nán
  16284. Kǎluólínnà</span>
  16285. </td>
  16286. </tr>
  16287. <tr>
  16288. <td> South Dakota </td>
  16289. <td>
  16290. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南达科他</span>
  16291. </td>
  16292. <td>
  16293. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán
  16294. Dákētā</span>
  16295. </td>
  16296. </tr>
  16297. <tr>
  16298. <td> Tennessee </td>
  16299. <td>
  16300. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">田纳西</span>
  16301. </td>
  16302. <td>
  16303. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiánnàxī</span>
  16304. </td>
  16305. </tr>
  16306. <tr>
  16307. <td> Texas </td>
  16308. <td>
  16309. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">得克萨斯</span>
  16310. </td>
  16311. <td>
  16312. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu,
  16313. Dékèsàsī</span>
  16314. </td>
  16315. </tr>
  16316. <tr>
  16317. <td> Utah </td>
  16318. <td>
  16319. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">犹他</span>
  16320. </td>
  16321. <td>
  16322. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yóutā,
  16323. Yōuta</span>
  16324. </td>
  16325. </tr>
  16326. <tr>
  16327. <td> Vermont </td>
  16328. <td>
  16329. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">佛蒙特</span>
  16330. </td>
  16331. <td>
  16332. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēiméngtè,
  16333. Fóméngtè</span>
  16334. </td>
  16335. </tr>
  16336. <tr>
  16337. <td> Virginia </td>
  16338. <td>
  16339. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">维吉尼亚, 弗吉尼亚</span>
  16340. </td>
  16341. <td>
  16342. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēijíníyà,
  16343. Fójíníyà</span>
  16344. </td>
  16345. </tr>
  16346. <tr>
  16347. <td> Washington </td>
  16348. <td>
  16349. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</span>
  16350. </td>
  16351. <td>
  16352. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáshèngdùn</span>
  16353. </td>
  16354. </tr>
  16355. <tr>
  16356. <td> West Virginia </td>
  16357. <td>
  16358. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西弗吉尼亚</span>
  16359. </td>
  16360. <td>
  16361. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xī
  16362. Fójíníyà</span>
  16363. </td>
  16364. </tr>
  16365. <tr>
  16366. <td> Wisconsin </td>
  16367. <td>
  16368. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">威斯康星</span>
  16369. </td>
  16370. <td>
  16371. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēisīkāngxīn(g)</span>
  16372. </td>
  16373. </tr>
  16374. <tr>
  16375. <td> Wyoming </td>
  16376. <td>
  16377. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">怀俄明</span>
  16378. </td>
  16379. <td>
  16380. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáiémíng</span>
  16381. </td>
  16382. </tr>
  16383. </tbody>
  16384. </table>
  16385. </figure>
  16386. </p>
  16387. </section>
  16388. <section id="R_ch1_s12_s5" class="section">
  16389. <header>
  16390. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span
  16391. class="sep"> </span></span>Appendix 5: Canadian Provinces</h3>
  16392. </header>
  16393. <p>
  16394. <figure id="R_ch1_s12_s5_para1_informaltable1" class="informaltable">
  16395. <table>
  16396. <colgroup>
  16397. <col style="width: 34%" />
  16398. <col style="width: 33%" />
  16399. <col style="width: 33%" />
  16400. </colgroup>
  16401. <tbody>
  16402. <tr>
  16403. <td> Alberta </td>
  16404. <td>
  16405. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿尔伯塔, 艾伯塔</span>
  16406. </td>
  16407. <td>
  16408. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(Yǎbódá)
  16409. Ā​'ěr​bó​tǎ, Ài​bó​tǎ</span>
  16410. </td>
  16411. </tr>
  16412. <tr>
  16413. <td> British Columbia </td>
  16414. <td>
  16415. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英属哥伦比亚</span>
  16416. </td>
  16417. <td>
  16418. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngshǔ
  16419. Gēlúnbǐyà</span>
  16420. </td>
  16421. </tr>
  16422. <tr>
  16423. <td> Manitoba </td>
  16424. <td>
  16425. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马尼托巴</span>
  16426. </td>
  16427. <td>
  16428. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mànnítuōbā</span>
  16429. </td>
  16430. </tr>
  16431. <tr>
  16432. <td> New Brunswick </td>
  16433. <td>
  16434. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新不伦瑞克</span>
  16435. </td>
  16436. <td>
  16437. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  16438. Bùlúnzīwéikè</span>
  16439. </td>
  16440. </tr>
  16441. <tr>
  16442. <td> Newfoundland </td>
  16443. <td>
  16444. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽芬兰与拉布拉多</span>
  16445. </td>
  16446. <td>
  16447. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔfēnlándǎo</span>
  16448. </td>
  16449. </tr>
  16450. <tr>
  16451. <td> Northwest Territories </td>
  16452. <td>
  16453. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西北领地</span>
  16454. </td>
  16455. <td>
  16456. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīběilíngdì</span>
  16457. </td>
  16458. </tr>
  16459. <tr>
  16460. <td> Nova Scotia </td>
  16461. <td>
  16462. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新斯科舍</span>
  16463. </td>
  16464. <td>
  16465. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  16466. Sīkèshè</span>
  16467. </td>
  16468. </tr>
  16469. <tr>
  16470. <td> Ontario </td>
  16471. <td>
  16472. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安大略省</span>
  16473. </td>
  16474. <td>
  16475. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndàlüè</span>
  16476. </td>
  16477. </tr>
  16478. <tr>
  16479. <td> Prince Eduard Island </td>
  16480. <td>
  16481. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱德华岛</span>
  16482. </td>
  16483. <td>
  16484. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àidéhuádǎo</span>
  16485. </td>
  16486. </tr>
  16487. <tr>
  16488. <td> Quebec </td>
  16489. <td>
  16490. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">魁北克</span>
  16491. </td>
  16492. <td>
  16493. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kuíběkè</span>
  16494. </td>
  16495. </tr>
  16496. <tr>
  16497. <td> Saskatchewan </td>
  16498. <td>
  16499. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">萨斯喀彻温</span>
  16500. </td>
  16501. <td>
  16502. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sākèqíwàn</span>
  16503. </td>
  16504. </tr>
  16505. <tr>
  16506. <td> Yukon </td>
  16507. <td>
  16508. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">育空</span>
  16509. </td>
  16510. <td>
  16511. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yùkōng</span>
  16512. </td>
  16513. </tr>
  16514. </tbody>
  16515. </table>
  16516. </figure>
  16517. </p>
  16518. </section>
  16519. <section id="R_ch1_s12_s6" class="section">
  16520. <header>
  16521. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>6<span
  16522. class="sep"> </span></span>Appendix 6: Common Chinese Names</h3>
  16523. </header>
  16524. <div class="admonition note">
  16525. <div>
  16526. <div class="icon">🛈︎</div>
  16527. <div class="body">
  16528. <header>
  16529. <div class="title">Note</div>
  16530. </header>
  16531. <div>
  16532. <p>Wikipedia has a nice page about Chinese names, more complete than this short
  16533. list. Take a look here: <a
  16534. href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnames#Mainland_China,_Hong_Kong,_Macau,_and_Taiwan"
  16535. class="link">https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnames#Mainland_China,_Hong_Kong,_Macau,_and_Taiwan</a>
  16536. </p>
  16537. </div>
  16538. </div>
  16539. </div>
  16540. </div>
  16541. <figure id="R_ch1_s12_s6_tab1" class="table">
  16542. <header>
  16543. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  16544. class="number">12<span class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  16545. class="sep"> </span></span>Surnames</div>
  16546. </header>
  16547. <table>
  16548. <colgroup>
  16549. <col style="width: 20%" />
  16550. <col style="width: 16%" />
  16551. <col style="width: 16%" />
  16552. <col style="width: 16%" />
  16553. <col style="width: 16%" />
  16554. <col style="width: 16%" />
  16555. </colgroup>
  16556. <tbody>
  16557. <tr>
  16558. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng
  16559. </span></td>
  16560. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></td>
  16561. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span></td>
  16562. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周</span></td>
  16563. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span></td>
  16564. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</span></td>
  16565. </tr>
  16566. <tr>
  16567. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  16568. </span></td>
  16569. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></td>
  16570. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span></td>
  16571. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</span></td>
  16572. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span></td>
  16573. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈</span></td>
  16574. </tr>
  16575. <tr>
  16576. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  16577. </span></td>
  16578. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</span></td>
  16579. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span></td>
  16580. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</span></td>
  16581. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span></td>
  16582. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨</span></td>
  16583. </tr>
  16584. <tr>
  16585. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  16586. </span></td>
  16587. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李</span></td>
  16588. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō</span></td>
  16589. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高</span></td>
  16590. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmǎ</span></td>
  16591. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">司马</span></td>
  16592. </tr>
  16593. <tr>
  16594. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  16595. </span></td>
  16596. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></td>
  16597. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span></td>
  16598. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</span></td>
  16599. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Oūyáng</span></td>
  16600. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">欧阳</span></td>
  16601. </tr>
  16602. <tr>
  16603. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo
  16604. </span></td>
  16605. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</span></td>
  16606. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span></td>
  16607. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙</span></td>
  16608. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span></td>
  16609. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡</span></td>
  16610. </tr>
  16611. <tr>
  16612. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng
  16613. </span></td>
  16614. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</span></td>
  16615. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span></td>
  16616. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</span></td>
  16617. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wú</span></td>
  16618. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吴</span></td>
  16619. </tr>
  16620. <tr>
  16621. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span></td>
  16622. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马</span></td>
  16623. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span></td>
  16624. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方</span></td>
  16625. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liáng</span></td>
  16626. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">梁</span></td>
  16627. </tr>
  16628. <tr>
  16629. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</span></td>
  16630. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱</span></td>
  16631. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</span></td>
  16632. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾</span></td>
  16633. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé</span></td>
  16634. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">何</span></td>
  16635. </tr>
  16636. </tbody>
  16637. </table>
  16638. </figure>
  16639. <figure id="R_ch1_s12_s6_tab2" class="table">
  16640. <header>
  16641. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  16642. class="number">12<span class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>2<span
  16643. class="sep"> </span></span>Given names (male)</div>
  16644. </header>
  16645. <table>
  16646. <colgroup>
  16647. <col style="width: 20%" />
  16648. <col style="width: 16%" />
  16649. <col style="width: 16%" />
  16650. <col style="width: 16%" />
  16651. <col style="width: 16%" />
  16652. <col style="width: 16%" />
  16653. </colgroup>
  16654. <tbody>
  16655. <tr>
  16656. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dálǐ
  16657. </span></td>
  16658. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">达礼</span></td>
  16659. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒngpíng</span></td>
  16660. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">永平</span></td>
  16661. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shàowén</span></td>
  16662. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">绍文</span></td>
  16663. </tr>
  16664. <tr>
  16665. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglǐ
  16666. </span></td>
  16667. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明理</span></td>
  16668. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zìqiáng</span></td>
  16669. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">自强</span></td>
  16670. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng</span></td>
  16671. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世英</span></td>
  16672. </tr>
  16673. <tr>
  16674. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián
  16675. </span></td>
  16676. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大年</span></td>
  16677. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jié</span></td>
  16678. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杰</span></td>
  16679. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</span></td>
  16680. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">廷峰</span></td>
  16681. </tr>
  16682. <tr>
  16683. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìmín
  16684. </span></td>
  16685. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世民</span></td>
  16686. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhīyuǎn</span></td>
  16687. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">知远</span></td>
  16688. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéng</span></td>
  16689. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">诚</span></td>
  16690. </tr>
  16691. <tr>
  16692. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huá
  16693. </span></td>
  16694. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华</span></td>
  16695. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóquán</span></td>
  16696. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国权</span></td>
  16697. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn</span></td>
  16698. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">振汉</span></td>
  16699. </tr>
  16700. <tr>
  16701. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</span></td>
  16702. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德贤</span></td>
  16703. <td></td>
  16704. <td></td>
  16705. <td></td>
  16706. <td></td>
  16707. </tr>
  16708. </tbody>
  16709. </table>
  16710. </figure>
  16711. <figure id="R_ch1_s12_s6_tab3" class="table">
  16712. <header>
  16713. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  16714. class="number">12<span class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>3<span
  16715. class="sep"> </span></span>Given names (female)</div>
  16716. </header>
  16717. <table>
  16718. <colgroup>
  16719. <col style="width: 20%" />
  16720. <col style="width: 16%" />
  16721. <col style="width: 16%" />
  16722. <col style="width: 16%" />
  16723. <col style="width: 16%" />
  16724. <col style="width: 16%" />
  16725. </colgroup>
  16726. <tbody>
  16727. <tr>
  16728. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Juān
  16729. </span></td>
  16730. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">娟</span></td>
  16731. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìwén</span></td>
  16732. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙文</span></td>
  16733. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzhēn</span></td>
  16734. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敏贞</span></td>
  16735. </tr>
  16736. <tr>
  16737. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lìróng
  16738. </span></td>
  16739. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">丽容</span></td>
  16740. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Défēn</span></td>
  16741. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德芬</span></td>
  16742. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</span></td>
  16743. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙然</span></td>
  16744. </tr>
  16745. <tr>
  16746. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǎnrú
  16747. </span></td>
  16748. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">婉如</span></td>
  16749. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lù</span></td>
  16750. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">露</span></td>
  16751. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bīngyíng</span></td>
  16752. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">冰莹</span></td>
  16753. </tr>
  16754. <tr>
  16755. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiùfèng
  16756. </span></td>
  16757. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">秀风</span></td>
  16758. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yùzhēn</span></td>
  16759. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">玉珍</span></td>
  16760. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</span></td>
  16761. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">紫燕</span></td>
  16762. </tr>
  16763. <tr>
  16764. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qiǎoyún
  16765. </span></td>
  16766. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">巧云</span></td>
  16767. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měilì</span></td>
  16768. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美丽</span></td>
  16769. <td></td>
  16770. <td></td>
  16771. </tr>
  16772. </tbody>
  16773. </table>
  16774. </figure>
  16775. <p> </p>
  16776. </section>
  16777. <section id="R_ch1_s12_s7" class="section">
  16778. <header>
  16779. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>7<span
  16780. class="sep"> </span></span>Appendix 7: Chinese Provinces</h3>
  16781. </header>
  16782. <figure id="R_ch1_s12_s7_informaltable1" class="informaltable">
  16783. <table>
  16784. <colgroup>
  16785. <col style="width: 34%" />
  16786. <col style="width: 33%" />
  16787. <col style="width: 33%" />
  16788. </colgroup>
  16789. <thead>
  16790. <tr>
  16791. <th class="center">Pinyin spelling</th>
  16792. <th class="center">Chinese spelling</th>
  16793. <th class="center">Map spelling</th>
  16794. </tr>
  16795. </thead>
  16796. <tbody>
  16797. <tr>
  16798. <td>
  16799. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ānhui</span>
  16800. </td>
  16801. <td>
  16802. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安徽</span>
  16803. </td>
  16804. <td>
  16805. <span lang="en" class="foreignphrase">Anhwei</span>
  16806. </td>
  16807. </tr>
  16808. <tr>
  16809. <td>
  16810. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</span>
  16811. </td>
  16812. <td>
  16813. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">福建</span>
  16814. </td>
  16815. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Fukien </span></td>
  16816. </tr>
  16817. <tr>
  16818. <td>
  16819. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gānsù</span>
  16820. </td>
  16821. <td>
  16822. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">甘肃</span>
  16823. </td>
  16824. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kansu </span></td>
  16825. </tr>
  16826. <tr>
  16827. <td>
  16828. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>
  16829. </td>
  16830. <td>
  16831. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</span>
  16832. </td>
  16833. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kvangtung </span></td>
  16834. </tr>
  16835. <tr>
  16836. <td>
  16837. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guànzhōu</span>
  16838. </td>
  16839. <td>
  16840. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">官洲岛</span>
  16841. </td>
  16842. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kvangsi </span></td>
  16843. </tr>
  16844. <tr>
  16845. <td>
  16846. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǐzhōu</span>
  16847. </td>
  16848. <td>
  16849. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">贵州</span>
  16850. </td>
  16851. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kveìchou </span></td>
  16852. </tr>
  16853. <tr>
  16854. <td>
  16855. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hébuǐ/Héběi</span>
  16856. </td>
  16857. <td>
  16858. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 河北</span>
  16859. </td>
  16860. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Hopeh </span></td>
  16861. </tr>
  16862. <tr>
  16863. <td>
  16864. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hēilóngjiāng</span>
  16865. </td>
  16866. <td>
  16867. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黑龙江</span>
  16868. </td>
  16869. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Heilungkiang
  16870. </span></td>
  16871. </tr>
  16872. <tr>
  16873. <td>
  16874. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hénán</span>
  16875. </td>
  16876. <td>
  16877. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河南</span>
  16878. </td>
  16879. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Honan </span></td>
  16880. </tr>
  16881. <tr>
  16882. <td>
  16883. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</span>
  16884. </td>
  16885. <td>
  16886. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖北</span>
  16887. </td>
  16888. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Hupeh </span></td>
  16889. </tr>
  16890. <tr>
  16891. <td>
  16892. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span>
  16893. </td>
  16894. <td>
  16895. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖南</span>
  16896. </td>
  16897. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Hunan </span></td>
  16898. </tr>
  16899. <tr>
  16900. <td>
  16901. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span>
  16902. </td>
  16903. <td>
  16904. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span>
  16905. </td>
  16906. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kiangsu </span></td>
  16907. </tr>
  16908. <tr>
  16909. <td>
  16910. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngxī</span>
  16911. </td>
  16912. <td>
  16913. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江西</span>
  16914. </td>
  16915. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kiangsi </span></td>
  16916. </tr>
  16917. <tr>
  16918. <td>
  16919. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jílín</span>
  16920. </td>
  16921. <td>
  16922. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吉林</span>
  16923. </td>
  16924. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kirin </span></td>
  16925. </tr>
  16926. <tr>
  16927. <td>
  16928. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liáoníng</span>
  16929. </td>
  16930. <td>
  16931. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">辽宁</span>
  16932. </td>
  16933. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Liaoning </span></td>
  16934. </tr>
  16935. <tr>
  16936. <td>
  16937. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiměnggǔ</span>
  16938. </td>
  16939. <td>
  16940. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内蒙古</span>
  16941. </td>
  16942. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Inner Mongolia
  16943. </span></td>
  16944. </tr>
  16945. <tr>
  16946. <td>
  16947. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Níngxià</span>
  16948. </td>
  16949. <td>
  16950. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宁夏</span>
  16951. </td>
  16952. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Ninghai </span></td>
  16953. </tr>
  16954. <tr>
  16955. <td>
  16956. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīnghǎi</span>
  16957. </td>
  16958. <td>
  16959. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青海</span>
  16960. </td>
  16961. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Tsinghai </span></td>
  16962. </tr>
  16963. <tr>
  16964. <td>
  16965. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>
  16966. </td>
  16967. <td>
  16968. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span>
  16969. </td>
  16970. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Shantung </span></td>
  16971. </tr>
  16972. <tr>
  16973. <td>
  16974. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>
  16975. </td>
  16976. <td>
  16977. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陕西</span>
  16978. </td>
  16979. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Shansi </span></td>
  16980. </tr>
  16981. <tr>
  16982. <td>
  16983. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǎnxī</span>
  16984. </td>
  16985. <td>
  16986. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山西</span>
  16987. </td>
  16988. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Shensi </span></td>
  16989. </tr>
  16990. <tr>
  16991. <td>
  16992. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span>
  16993. </td>
  16994. <td>
  16995. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</span>
  16996. </td>
  16997. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Szechuan </span></td>
  16998. </tr>
  16999. <tr>
  17000. <td>
  17001. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span>
  17002. </td>
  17003. <td>
  17004. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾</span>
  17005. </td>
  17006. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Taiwan </span></td>
  17007. </tr>
  17008. <tr>
  17009. <td>
  17010. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīnjiāng</span>
  17011. </td>
  17012. <td>
  17013. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新疆</span>
  17014. </td>
  17015. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Xinjiang </span></td>
  17016. </tr>
  17017. <tr>
  17018. <td>
  17019. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīzàng</span>
  17020. </td>
  17021. <td>
  17022. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西藏</span>
  17023. </td>
  17024. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Tibet </span></td>
  17025. </tr>
  17026. <tr>
  17027. <td>
  17028. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yúnnán</span>
  17029. </td>
  17030. <td>
  17031. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">云南</span>
  17032. </td>
  17033. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Yunnan </span></td>
  17034. </tr>
  17035. <tr>
  17036. <td>
  17037. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>
  17038. </td>
  17039. <td>
  17040. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">浙江</span>
  17041. </td>
  17042. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Chekiang </span></td>
  17043. </tr>
  17044. </tbody>
  17045. </table>
  17046. </figure>
  17047. </section>
  17048. <section id="R_ch1_s12_s8" class="section">
  17049. <header>
  17050. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>8<span
  17051. class="sep"> </span></span>Appendix 8: Chinese Cities</h3>
  17052. </header>
  17053. <figure id="R_ch1_s12_s8_informaltable1" class="informaltable">
  17054. <table>
  17055. <colgroup>
  17056. <col style="width: 34%" />
  17057. <col style="width: 33%" />
  17058. <col style="width: 33%" />
  17059. </colgroup>
  17060. <thead>
  17061. <tr>
  17062. <th class="center">Pinyin spelling</th>
  17063. <th class="center">Chinese spelling</th>
  17064. <th class="center">Map spelling</th>
  17065. </tr>
  17066. </thead>
  17067. <tbody>
  17068. <tr>
  17069. <td>
  17070. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  17071. </td>
  17072. <td>
  17073. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span>
  17074. </td>
  17075. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Peking </span></td>
  17076. </tr>
  17077. <tr>
  17078. <td>
  17079. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</span>
  17080. </td>
  17081. <td>
  17082. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">长沙</span>
  17083. </td>
  17084. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Ch'ang-sha
  17085. </span></td>
  17086. </tr>
  17087. <tr>
  17088. <td>
  17089. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</span>
  17090. </td>
  17091. <td>
  17092. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">成都</span>
  17093. </td>
  17094. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Ch'eng-tu
  17095. </span></td>
  17096. </tr>
  17097. <tr>
  17098. <td>
  17099. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàtóng</span>
  17100. </td>
  17101. <td>
  17102. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大同</span>
  17103. </td>
  17104. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Ta-t'ung
  17105. </span></td>
  17106. </tr>
  17107. <tr>
  17108. <td>
  17109. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  17110. </td>
  17111. <td>
  17112. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</span>
  17113. </td>
  17114. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kao-hsiung </span></td>
  17115. </tr>
  17116. <tr>
  17117. <td>
  17118. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>
  17119. </td>
  17120. <td>
  17121. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广州</span>
  17122. </td>
  17123. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Canton </span></td>
  17124. </tr>
  17125. <tr>
  17126. <td>
  17127. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hángzhōu</span>
  17128. </td>
  17129. <td>
  17130. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杭州</span>
  17131. </td>
  17132. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Hang-chou </span></td>
  17133. </tr>
  17134. <tr>
  17135. <td>
  17136. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hánkǒu</span>
  17137. </td>
  17138. <td>
  17139. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉口</span>
  17140. </td>
  17141. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Han-k'ou
  17142. </span></td>
  17143. </tr>
  17144. <tr>
  17145. <td>
  17146. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎinán</span>
  17147. </td>
  17148. <td>
  17149. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">海南</span>
  17150. </td>
  17151. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Huai-nan </span></td>
  17152. </tr>
  17153. <tr>
  17154. <td>
  17155. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span>
  17156. </td>
  17157. <td>
  17158. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆</span>
  17159. </td>
  17160. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Chi-lung </span></td>
  17161. </tr>
  17162. <tr>
  17163. <td>
  17164. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kāifēng</span>
  17165. </td>
  17166. <td>
  17167. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">开封</span>
  17168. </td>
  17169. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> K'ai-feng
  17170. </span></td>
  17171. </tr>
  17172. <tr>
  17173. <td>
  17174. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánchāng</span>
  17175. </td>
  17176. <td>
  17177. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南昌</span>
  17178. </td>
  17179. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Nan-ch'ang
  17180. </span></td>
  17181. </tr>
  17182. <tr>
  17183. <td>
  17184. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>
  17185. </td>
  17186. <td>
  17187. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南京</span>
  17188. </td>
  17189. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Nanking </span></td>
  17190. </tr>
  17191. <tr>
  17192. <td>
  17193. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>
  17194. </td>
  17195. <td>
  17196. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</span>
  17197. </td>
  17198. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Tsingtao </span></td>
  17199. </tr>
  17200. <tr>
  17201. <td>
  17202. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>
  17203. </td>
  17204. <td>
  17205. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span>
  17206. </td>
  17207. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Shanghai </span></td>
  17208. </tr>
  17209. <tr>
  17210. <td>
  17211. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span>
  17212. </td>
  17213. <td>
  17214. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span>
  17215. </td>
  17216. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Taipei </span></td>
  17217. </tr>
  17218. <tr>
  17219. <td>
  17220. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táidōng</span>
  17221. </td>
  17222. <td>
  17223. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台东</span>
  17224. </td>
  17225. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> T'ai-tung
  17226. </span></td>
  17227. </tr>
  17228. <tr>
  17229. <td>
  17230. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span>
  17231. </td>
  17232. <td>
  17233. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</span>
  17234. </td>
  17235. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> T'ai-nan
  17236. </span></td>
  17237. </tr>
  17238. <tr>
  17239. <td>
  17240. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  17241. </td>
  17242. <td>
  17243. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span>
  17244. </td>
  17245. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> T'ai-chung
  17246. </span></td>
  17247. </tr>
  17248. <tr>
  17249. <td>
  17250. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiānjīn</span>
  17251. </td>
  17252. <td>
  17253. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天津</span>
  17254. </td>
  17255. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Tientsin </span></td>
  17256. </tr>
  17257. <tr>
  17258. <td>
  17259. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wúchāng</span>
  17260. </td>
  17261. <td>
  17262. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武昌</span>
  17263. </td>
  17264. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Wu-ch'ang
  17265. </span></td>
  17266. </tr>
  17267. <tr>
  17268. <td>
  17269. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔhàn</span>
  17270. </td>
  17271. <td>
  17272. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武汉</span>
  17273. </td>
  17274. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Wu-han </span></td>
  17275. </tr>
  17276. <tr>
  17277. <td>
  17278. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiān</span>
  17279. </td>
  17280. <td>
  17281. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 西安</span>
  17282. </td>
  17283. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Sian </span></td>
  17284. </tr>
  17285. </tbody>
  17286. </table>
  17287. </figure>
  17288. </section>
  17289. </section>
  17290. </div>
  17291. <div id="R_ch2" class="chapter">
  17292. <header>
  17293. <h2><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span class="number">2<span
  17294. class="sep">. </span></span>Module 2: Biographic Information</h2>
  17295. </header>
  17296. <p>The Biographic Information Module provides you with linguistic and cultural skills needed
  17297. for a simple conversation typical of a first-meeting situation in China. These skills
  17298. include those needed at the beginning of a conversation (greetings, introductions, and forms
  17299. of address), in the middle of a conversation (understanding and answering questions about
  17300. your­self and your immediate family), and at the end of a conversation
  17301. (leave-taking).</p>
  17302. <p> Before starting this module, you must take and pass the ORN Criterion Test. The resource
  17303. modules Pronunciation and Romanization and Numbers (tapes 1-4) are also prerequisites to the
  17304. BIO Module.</p>
  17305. <p> The Criterion Test will focus largely on this module, but material from Module 1 and
  17306. associated resource modules may also be included.</p>
  17307. <section id="R_ch2_s1" class="section">
  17308. <header>
  17309. <h2><span class="number">1<span class="sep"> </span></span>Objectives</h2>
  17310. </header>
  17311. <p>Upon successful completion of the module, the student should be able to:</p>
  17312. <ol class="orderedlist" type="1">
  17313. <li>
  17314. <p> Pronounce correctly any word from the Target Lists of ORN or BIO, properly
  17315. distinguishing sounds and tones, using the proper stress and neutral tones, and
  17316. making the necessary tone changes.</p>
  17317. </li>
  17318. <li>
  17319. <p> Pronounce correctly any sentence from the BIO Target Lists, with proper
  17320. pauses and intonation, that is, without obscuring the tones with English
  17321. intonation.</p>
  17322. </li>
  17323. <li>
  17324. <p> Use polite formulas in asking and answering questions about identity (name),
  17325. health, age, and other basic information.</p>
  17326. </li>
  17327. <li>
  17328. <p>Reply to questions with the Chinese equivalents of "yes" and "no"</p>
  17329. </li>
  17330. <li>
  17331. <p> Ask and answer questions about families, including who the members are, how
  17332. old they are, and where they are.</p>
  17333. </li>
  17334. <li>
  17335. <p> Ask and answer questions about a stay in China, including the date of
  17336. arrival, location-purpose-duration of stay, previous visits, traveling
  17337. companions, and date of departure.</p>
  17338. </li>
  17339. <li>
  17340. <p> Ask and answer questions about work or study, identification of occupation,
  17341. the location, and the duration.</p>
  17342. </li>
  17343. <li>
  17344. <p> Give the English equivalent for any Chinese sentence in the BIO Target
  17345. Lists.</p>
  17346. </li>
  17347. <li>
  17348. <p>Be able to say any Chinese sentence in the BIO Target Lists when cued with its
  17349. English equivalent.</p>
  17350. </li>
  17351. <li>
  17352. <p>Take part in a short Chinese conversation, using expressions included in the
  17353. BIO Target List sentences.</p>
  17354. </li>
  17355. </ol>
  17356. </section>
  17357. <section id="R_ch2_s2" class="section">
  17358. <header>
  17359. <h2><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Tapes for BIO and associated modules
  17360. </h2>
  17361. </header>
  17362. <p><strong class="bold">Biographic information (BIO)</strong></p>
  17363. <figure id="R_ch2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  17364. <table>
  17365. <tbody>
  17366. <tr>
  17367. <td>Unit 1:</td>
  17368. <td>1</td>
  17369. <td>C-l</td>
  17370. <td>1 P-l</td>
  17371. <td>1&amp;2 D-l</td>
  17372. <td>1 C-2</td>
  17373. <td>1 P-2</td>
  17374. </tr>
  17375. <tr>
  17376. <td>Unit 2:</td>
  17377. <td>2</td>
  17378. <td>C-l</td>
  17379. <td>2 P-l</td>
  17380. <td></td>
  17381. <td>2 C-2</td>
  17382. <td>2 P-2</td>
  17383. </tr>
  17384. <tr>
  17385. <td>Unit 3:</td>
  17386. <td>3</td>
  17387. <td>C-l</td>
  17388. <td>3 P-l</td>
  17389. <td>3&amp;4 D-l</td>
  17390. <td>3 C-2</td>
  17391. <td>3 P-2</td>
  17392. </tr>
  17393. <tr>
  17394. <td>Unit 4:</td>
  17395. <td>4</td>
  17396. <td>C-l</td>
  17397. <td>4 P-l</td>
  17398. <td></td>
  17399. <td>4 C-2</td>
  17400. <td>4 P-2</td>
  17401. </tr>
  17402. <tr>
  17403. <td>Unit 5:</td>
  17404. <td>5</td>
  17405. <td>C-l</td>
  17406. <td>5 P-l</td>
  17407. <td>5&amp;6 D-l</td>
  17408. <td>5 C-2</td>
  17409. <td>5 P-2</td>
  17410. </tr>
  17411. <tr>
  17412. <td>Unit 6:</td>
  17413. <td>6</td>
  17414. <td>C-l</td>
  17415. <td>6 P-l</td>
  17416. <td></td>
  17417. <td>6 C-2</td>
  17418. <td>6 P-2</td>
  17419. </tr>
  17420. <tr>
  17421. <td>Unit 7:</td>
  17422. <td>7</td>
  17423. <td>C-l</td>
  17424. <td>7 P-l</td>
  17425. <td>7&amp;8 D-l</td>
  17426. <td>7C-2</td>
  17427. <td>7 P-2</td>
  17428. </tr>
  17429. <tr>
  17430. <td>Unit 8:</td>
  17431. <td>8</td>
  17432. <td>C-l</td>
  17433. <td>8 P-l</td>
  17434. <td></td>
  17435. <td>8 C-2</td>
  17436. <td>8 P-2</td>
  17437. </tr>
  17438. </tbody>
  17439. </table>
  17440. </figure>
  17441. <p>Units 1-4 R-1 </p>
  17442. <p>Units 5-8 R-1</p>
  17443. <p><strong class="bold">Classroom Expressions (CE)</strong></p>
  17444. <p>CE 2</p>
  17445. <p><strong class="bold">Time and Dates (T&amp;D)</strong></p>
  17446. <p>T&amp;D 1 T&amp;D 2</p>
  17447. </section>
  17448. <section id="R_ch2_s3" class="section">
  17449. <header>
  17450. <h2><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 1 Target List</h2>
  17451. </header>
  17452. <p>
  17453. <figure id="R_ch2_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  17454. <table>
  17455. <colgroup>
  17456. <col style="width: 10%" />
  17457. <col style="width: 30%" />
  17458. <col style="width: 30%" />
  17459. <col style="width: 30%" />
  17460. </colgroup>
  17461. <tbody>
  17462. <tr>
  17463. <td class="center">1.</td>
  17464. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīnwèn, nǐ zhù
  17465. zai
  17466. nǎr?</span></td>
  17467. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你住在那儿?</span></td>
  17468. <td class="left">May I ask, where are you staying?</td>
  17469. </tr>
  17470. <tr>
  17471. <td class="center"></td>
  17472. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai
  17473. Běijīng
  17474. Fàndiàn.</span></td>
  17475. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店</span></td>
  17476. <td class="left">I'm staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  17477. class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel.</td>
  17478. </tr>
  17479. <tr>
  17480. <td class="center"></td>
  17481. <td class="left"></td>
  17482. <td class="left"></td>
  17483. <td class="left"></td>
  17484. </tr>
  17485. <tr>
  17486. <td class="center">2.</td>
  17487. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai něige
  17488. fàndiàn?</span></td>
  17489. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪个饭店?</span></td>
  17490. <td class="left">Which hotel are you staying at?</td>
  17491. </tr>
  17492. <tr>
  17493. <td class="center"></td>
  17494. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai nèige
  17495. fàndiàn.</span></td>
  17496. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在那个饭店。</span></td>
  17497. <td class="left">I'm staying at that hotel.</td>
  17498. </tr>
  17499. <tr>
  17500. <td class="center"></td>
  17501. <td class="left"></td>
  17502. <td class="left"></td>
  17503. <td class="left"></td>
  17504. </tr>
  17505. <tr>
  17506. <td class="center">3.</td>
  17507. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  17508. zhèige
  17509. fàndiàn ma?</span></td>
  17510. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</span></td>
  17511. <td class="left">Are you staying at this hotel?</td>
  17512. </tr>
  17513. <tr>
  17514. <td class="center"></td>
  17515. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù
  17516. zai
  17517. zhèige fàndiàn.</span></td>
  17518. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</span></td>
  17519. <td class="left">No, I'm not staying at this hotel.</td>
  17520. </tr>
  17521. <tr>
  17522. <td class="center"></td>
  17523. <td class="left"></td>
  17524. <td class="left"></td>
  17525. <td class="left"></td>
  17526. </tr>
  17527. <tr>
  17528. <td class="center">4.</td>
  17529. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai Mínzú
  17530. Fàndiàn?</span></td>
  17531. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店?</span></td>
  17532. <td class="left">Are you staying at the Nationalities Hotel?</td>
  17533. </tr>
  17534. <tr>
  17535. <td class="center"></td>
  17536. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù
  17537. zai Mínzú
  17538. Fàndiàn.</span></td>
  17539. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在民族饭店。</span></td>
  17540. <td class="left">No, I'm not staying at the Nationalities Hotel.</td>
  17541. </tr>
  17542. <tr>
  17543. <td class="center"></td>
  17544. <td class="left"></td>
  17545. <td class="left"></td>
  17546. <td class="left"></td>
  17547. </tr>
  17548. <tr>
  17549. <td class="center">5.</td>
  17550. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shi Gāo
  17551. Tóngzhì?</span></td>
  17552. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是高同志?</span></td>
  17553. <td class="left">Which one is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  17554. class="foreignphrase">Gāo</span></td>
  17555. </tr>
  17556. <tr>
  17557. <td class="center"></td>
  17558. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Gāo
  17559. Tóngzhì.</span></td>
  17560. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是高同志</span></td>
  17561. <td class="left">That one is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  17562. class="foreignphrase">Gāo</span>.</td>
  17563. </tr>
  17564. <tr>
  17565. <td class="center"></td>
  17566. <td class="left"></td>
  17567. <td class="left"></td>
  17568. <td class="left"></td>
  17569. </tr>
  17570. <tr>
  17571. <td class="center">6.</td>
  17572. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè
  17573. nǚshì! Nín
  17574. hǎo.</span></td>
  17575. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。
  17576. 诺瓦克女士!您好</span></td>
  17577. <td class="left">Good morning. Miss Nowak! How are you?</td>
  17578. </tr>
  17579. <tr>
  17580. <td class="center"></td>
  17581. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn
  17582. hǎo.</span></td>
  17583. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我很好</span></td>
  17584. <td class="left">I'm very well.</td>
  17585. </tr>
  17586. <tr>
  17587. <td class="center"></td>
  17588. <td class="left"></td>
  17589. <td class="left"></td>
  17590. <td class="left"></td>
  17591. </tr>
  17592. <tr>
  17593. <td class="center">7.</td>
  17594. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīnwèn, nǐ shi
  17595. Měiguó
  17596. nǎrde rén?</span></td>
  17597. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿个人</span></td>
  17598. <td class="left">Where are you from in America?</td>
  17599. </tr>
  17600. <tr>
  17601. <td class="center"></td>
  17602. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Jiāzhōu
  17603. Jiǔjīnshān rén.</span></td>
  17604. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人</span></td>
  17605. <td class="left">I'm from San Francisco, California.</td>
  17606. </tr>
  17607. </tbody>
  17608. </table>
  17609. </figure>
  17610. </p>
  17611. </section>
  17612. <section id="R_ch2_s4" class="section">
  17613. <header>
  17614. <h2><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 2 Target List</h2>
  17615. </header>
  17616. <figure id="R_ch2_s4_informaltable1" class="informaltable">
  17617. <table>
  17618. <colgroup>
  17619. <col style="width: 10%" />
  17620. <col style="width: 30%" />
  17621. <col style="width: 30%" />
  17622. <col style="width: 30%" />
  17623. </colgroup>
  17624. <tbody>
  17625. <tr>
  17626. <td class="center">1.</td>
  17627. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā
  17628. zài náli?
  17629. </span></td>
  17630. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪里?</span></td>
  17631. <td class="left">Where is your friend's house?</td>
  17632. </tr>
  17633. <tr>
  17634. <td class="center"></td>
  17635. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ
  17636. Jiē.</span></td>
  17637. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大理街。</span></td>
  17638. <td class="left">His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  17639. class="foreignphrase">Dàlǐ</span> street.</td>
  17640. </tr>
  17641. <tr>
  17642. <td class="center"></td>
  17643. <td class="left"></td>
  17644. <td class="left"></td>
  17645. <td class="left"></td>
  17646. </tr>
  17647. <tr>
  17648. <td class="center">2.</td>
  17649. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude
  17650. dìzhǐ shi
  17651. ...?</span></td>
  17652. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地址是……?</span></td>
  17653. <td class="left">What is your friend's address?</td>
  17654. </tr>
  17655. <tr>
  17656. <td class="center"></td>
  17657. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāde dìzhǐ shi
  17658. Dàlǐ Jiē
  17659. Sìshièr hào.</span></td>
  17660. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地址是大理街四十二号。</span>
  17661. </td>
  17662. <td class="left">His address is No. 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  17663. class="foreignphrase">Dàlǐ</span> Street.</td>
  17664. </tr>
  17665. <tr>
  17666. <td class="center"></td>
  17667. <td class="left"></td>
  17668. <td class="left"></td>
  17669. <td class="left"></td>
  17670. </tr>
  17671. <tr>
  17672. <td class="center">3.</td>
  17673. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Wèi
  17674. Shàoxiào
  17675. ba?</span></td>
  17676. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是魏少校把?</span></td>
  17677. <td class="left">You are Major Weiss, aren't you?</td>
  17678. </tr>
  17679. <tr>
  17680. <td class="center"></td>
  17681. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span>
  17682. </td>
  17683. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  17684. <td class="left">Yes.</td>
  17685. </tr>
  17686. <tr>
  17687. <td class="center"></td>
  17688. <td class="left"></td>
  17689. <td class="left"></td>
  17690. <td class="left"></td>
  17691. </tr>
  17692. <tr>
  17693. <td class="center">4.</td>
  17694. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shi Guóbīn
  17695. Dàfàndiàn
  17696. ba?</span></td>
  17697. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</span></td>
  17698. <td class="left">That is Ambassador Hotel, isn't it?</td>
  17699. </tr>
  17700. <tr>
  17701. <td class="center"></td>
  17702. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, nà shi
  17703. Guóbīn
  17704. Dàfàndiàn.</span></td>
  17705. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,那是国宾大饭店。</span></td>
  17706. <td class="left">Yes, that's the Ambassador Hotel.</td>
  17707. </tr>
  17708. <tr>
  17709. <td class="center"></td>
  17710. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai nàli
  17711. ma?</span></td>
  17712. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在那里吗?</span></td>
  17713. <td class="left">Are you staying there?</td>
  17714. </tr>
  17715. <tr>
  17716. <td class="center"></td>
  17717. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ zhù zai
  17718. zhèli.</span></td>
  17719. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我住在这里</span></td>
  17720. <td class="left">No, I'm staying here.</td>
  17721. </tr>
  17722. <tr>
  17723. <td class="center"></td>
  17724. <td class="left"></td>
  17725. <td class="left"></td>
  17726. <td class="left"></td>
  17727. </tr>
  17728. <tr>
  17729. <td class="center">5.</td>
  17730. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài
  17731. Táiběi
  17732. gōngzuò ma?</span></td>
  17733. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</span></td>
  17734. <td class="left">Does your friend work in Taipei? </td>
  17735. </tr>
  17736. <tr>
  17737. <td class="center"></td>
  17738. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  17739. gōngzuò;
  17740. tā zài Táizhōng gōngzuò.</span></td>
  17741. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作;他在台中工作。</span>
  17742. </td>
  17743. <td class="left">He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td>
  17744. </tr>
  17745. <tr>
  17746. <td class="center"></td>
  17747. <td class="left"></td>
  17748. <td class="left"></td>
  17749. <td class="left"></td>
  17750. </tr>
  17751. <tr>
  17752. <td class="center">6.</td>
  17753. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  17754. gōngzuò?</span></td>
  17755. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  17756. <td class="left">Where do you work?</td>
  17757. </tr>
  17758. <tr>
  17759. <td class="center"></td>
  17760. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Wǔguānchù
  17761. gōngzuò.</span></td>
  17762. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</span></td>
  17763. <td class="left">I work at the defense attache's office.</td>
  17764. </tr>
  17765. <tr>
  17766. <td class="center"></td>
  17767. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng
  17768. gōngzuò.</span></td>
  17769. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</span></td>
  17770. <td class="left">I work at a bank.</td>
  17771. </tr>
  17772. </tbody>
  17773. </table>
  17774. </figure>
  17775. </section>
  17776. <section id="R_ch2_s5" class="section">
  17777. <header>
  17778. <h2><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 3 Target List</h2>
  17779. </header>
  17780. <figure id="R_ch2_s5_informaltable1" class="informaltable">
  17781. <table>
  17782. <colgroup>
  17783. <col style="width: 10%" />
  17784. <col style="width: 30%" />
  17785. <col style="width: 30%" />
  17786. <col style="width: 30%" />
  17787. </colgroup>
  17788. <tbody>
  17789. <tr>
  17790. <td class="center">1.</td>
  17791. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi
  17792. ma?</span></td>
  17793. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子</span></td>
  17794. <td class="left">Do you have children?</td>
  17795. </tr>
  17796. <tr>
  17797. <td class="center"></td>
  17798. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen
  17799. yǒu.</span></td>
  17800. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</span></td>
  17801. <td class="left">Yes, we have.</td>
  17802. </tr>
  17803. <tr>
  17804. <td class="center"></td>
  17805. <td class="left"></td>
  17806. <td class="left"></td>
  17807. <td class="left"></td>
  17808. </tr>
  17809. <tr>
  17810. <td class="center">2.</td>
  17811. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Xiānsheng
  17812. méiyou Měiguó
  17813. péngyou.</span></td>
  17814. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生没有美国朋友。</span></td>
  17815. <td class="left">Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  17816. doesn't have any American friends.</td>
  17817. </tr>
  17818. <tr>
  17819. <td class="center"></td>
  17820. <td class="left"></td>
  17821. <td class="left"></td>
  17822. <td class="left"></td>
  17823. </tr>
  17824. <tr>
  17825. <td class="center">3.</td>
  17826. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  17827. nánháizi,
  17828. jǐge nǚháizi?</span></td>
  17829. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</span>
  17830. </td>
  17831. <td class="left">How many boys and how many girls do you have?</td>
  17832. </tr>
  17833. <tr>
  17834. <td class="center"></td>
  17835. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wómen yǒu liǎnge
  17836. nánhaizi,
  17837. yíge nǚháizi.</span></td>
  17838. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</span>
  17839. </td>
  17840. <td class="left">We have two boys and one girl.</td>
  17841. </tr>
  17842. <tr>
  17843. <td class="center"></td>
  17844. <td class="left"></td>
  17845. <td class="left"></td>
  17846. <td class="left"></td>
  17847. </tr>
  17848. <tr>
  17849. <td class="center">4.</td>
  17850. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Xiānsheng, Hú
  17851. tàitai yǒu
  17852. jǐge háizi? </span></td>
  17853. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,胡太太有几个孩子?</span>
  17854. </td>
  17855. <td class="left">How many children do Mr. and Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  17856. class="foreignphrase">Hú</span> have?</td>
  17857. </tr>
  17858. <tr>
  17859. <td class="center"></td>
  17860. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  17861. liǎngge
  17862. háizi.</span></td>
  17863. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</span></td>
  17864. <td class="left">They have two children.</td>
  17865. </tr>
  17866. <tr>
  17867. <td class="center"></td>
  17868. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi nánháizi,
  17869. shi
  17870. nǚháizi?</span></td>
  17871. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  17872. <td class="left">Are they boys or girls?</td>
  17873. </tr>
  17874. <tr>
  17875. <td class="center"></td>
  17876. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shi
  17877. nǚháizi.</span></td>
  17878. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</span></td>
  17879. <td class="left">Both of them are girls.</td>
  17880. </tr>
  17881. <tr>
  17882. <td class="center"></td>
  17883. <td class="left"></td>
  17884. <td class="left"></td>
  17885. <td class="left"></td>
  17886. </tr>
  17887. <tr>
  17888. <td class="center">5.</td>
  17889. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu
  17890. zài zhèli
  17891. ma?</span></td>
  17892. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</span></td>
  17893. <td class="left">Are all your children here?</td>
  17894. </tr>
  17895. <tr>
  17896. <td class="center"></td>
  17897. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Liǎngge zài
  17898. zhèli, yíge
  17899. hái zài Měiguó.</span></td>
  17900. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</span>
  17901. </td>
  17902. <td class="left">No. Two are here, and one is still in America.</td>
  17903. </tr>
  17904. <tr>
  17905. <td class="center"></td>
  17906. <td class="left"></td>
  17907. <td class="left"></td>
  17908. <td class="left"></td>
  17909. </tr>
  17910. <tr>
  17911. <td class="center">6.</td>
  17912. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu
  17913. shénme
  17914. rén?</span></td>
  17915. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  17916. <td class="left">What people are in your family?</td>
  17917. </tr>
  17918. <tr>
  17919. <td class="center"></td>
  17920. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai
  17921. gēn sānge
  17922. háizi.</span></td>
  17923. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</span></td>
  17924. <td class="left">There's my wife and two children.</td>
  17925. </tr>
  17926. <tr>
  17927. <td class="center"></td>
  17928. <td class="left"></td>
  17929. <td class="left"></td>
  17930. <td class="left"></td>
  17931. </tr>
  17932. <tr>
  17933. <td class="center">7.</td>
  17934. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu
  17935. shénme
  17936. rén?</span></td>
  17937. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  17938. <td class="left">What people are in your family?</td>
  17939. </tr>
  17940. <tr>
  17941. <td class="center"></td>
  17942. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù yǒu wǒ
  17943. fùqin,
  17944. mǔqin.</span></td>
  17945. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就有我父亲,母亲。</span></td>
  17946. <td class="left">Just my father and mother.</td>
  17947. </tr>
  17948. </tbody>
  17949. </table>
  17950. </figure>
  17951. </section>
  17952. <section id="R_ch2_s6" class="section">
  17953. <header>
  17954. <h2><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 4 Target List</h2>
  17955. </header>
  17956. <figure id="R_ch2_s6_informaltable1" class="informaltable">
  17957. <table>
  17958. <colgroup>
  17959. <col style="width: 10%" />
  17960. <col style="width: 30%" />
  17961. <col style="width: 30%" />
  17962. <col style="width: 30%" />
  17963. </colgroup>
  17964. <tbody>
  17965. <tr>
  17966. <td class="center">1.</td>
  17967. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān lái
  17968. ma?</span></td>
  17969. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他明天来吗?</span></td>
  17970. <td class="left">Is he coming tomorrow?</td>
  17971. </tr>
  17972. <tr>
  17973. <td class="center"></td>
  17974. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái
  17975. le.</span></td>
  17976. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经来了。</span></td>
  17977. <td class="left">He has already come.</td>
  17978. </tr>
  17979. <tr>
  17980. <td class="center"></td>
  17981. <td class="left"></td>
  17982. <td class="left"></td>
  17983. <td class="left"></td>
  17984. </tr>
  17985. <tr>
  17986. <td class="center">2.</td>
  17987. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou lái
  17988. le
  17989. ma?</span></td>
  17990. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友来了吗?</span></td>
  17991. <td class="left">Has your friend come?</td>
  17992. </tr>
  17993. <tr>
  17994. <td class="center"></td>
  17995. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi(you)
  17996. lái.</span></td>
  17997. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</span></td>
  17998. <td class="left">She hasn't come yet.</td>
  17999. </tr>
  18000. <tr>
  18001. <td class="center"></td>
  18002. <td class="left"></td>
  18003. <td class="left"></td>
  18004. <td class="left"></td>
  18005. </tr>
  18006. <tr>
  18007. <td class="center">3.</td>
  18008. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shénme
  18009. shíhou
  18010. dàode?</span></td>
  18011. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是什么时候到的?</span></td>
  18012. <td class="left">When did he arrive?</td>
  18013. </tr>
  18014. <tr>
  18015. <td class="center"></td>
  18016. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi zuótiān
  18017. dàode.</span></td>
  18018. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是昨天到的。</span></td>
  18019. <td class="left">He arrived yesterday.</td>
  18020. </tr>
  18021. <tr>
  18022. <td class="center"></td>
  18023. <td class="left"></td>
  18024. <td class="left"></td>
  18025. <td class="left"></td>
  18026. </tr>
  18027. <tr>
  18028. <td class="center">4.</td>
  18029. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi yíge rén
  18030. láide
  18031. ma?</span></td>
  18032. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</span></td>
  18033. <td class="left"> Did you come alone?</td>
  18034. </tr>
  18035. <tr>
  18036. <td class="center"></td>
  18037. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, wǒ bú
  18038. shi yíge rén
  18039. láide.</span></td>
  18040. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</span>
  18041. </td>
  18042. <td class="left">No, I didn't come alone.</td>
  18043. </tr>
  18044. <tr>
  18045. <td class="center"></td>
  18046. <td class="left"></td>
  18047. <td class="left"></td>
  18048. <td class="left"></td>
  18049. </tr>
  18050. <tr>
  18051. <td class="center">5.</td>
  18052. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  18053. zǒu?</span></td>
  18054. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</span></td>
  18055. <td class="left">What day are you leaving?</td>
  18056. </tr>
  18057. <tr>
  18058. <td class="center"></td>
  18059. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntian
  18060. zǒu.</span></td>
  18061. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  18062. <td class="left">I'm leaving today.</td>
  18063. </tr>
  18064. </tbody>
  18065. </table>
  18066. </figure>
  18067. </section>
  18068. <section id="R_ch2_s7" class="section">
  18069. <header>
  18070. <h2><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 5 Target List</h2>
  18071. </header>
  18072. <figure id="R_ch2_s7_informaltable1" class="informaltable">
  18073. <table>
  18074. <colgroup>
  18075. <col style="width: 10%" />
  18076. <col style="width: 30%" />
  18077. <col style="width: 30%" />
  18078. <col style="width: 30%" />
  18079. </colgroup>
  18080. <tbody>
  18081. <tr>
  18082. <td class="center">1.</td>
  18083. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi zài nǎr
  18084. shēngde?</span></td>
  18085. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪儿生的?</span></td>
  18086. <td class="left">Where were you born?</td>
  18087. </tr>
  18088. <tr>
  18089. <td class="center"></td>
  18090. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi zài
  18091. Dézhōu
  18092. shēngde.</span></td>
  18093. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</span></td>
  18094. <td class="left">I was born in Texas.</td>
  18095. </tr>
  18096. <tr>
  18097. <td class="center"></td>
  18098. <td class="left"></td>
  18099. <td class="left"></td>
  18100. <td class="left"></td>
  18101. </tr>
  18102. <tr>
  18103. <td class="center">2.</td>
  18104. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ
  18105. zǒu?</span></td>
  18106. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</span></td>
  18107. <td class="left">What day of the week are you leaving?</td>
  18108. </tr>
  18109. <tr>
  18110. <td class="center"></td>
  18111. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān
  18112. zǒu.</span></td>
  18113. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></td>
  18114. <td class="left">We are leaving on Sunday.</td>
  18115. </tr>
  18116. <tr>
  18117. <td class="center"></td>
  18118. <td class="left"></td>
  18119. <td class="left"></td>
  18120. <td class="left"></td>
  18121. </tr>
  18122. <tr>
  18123. <td class="center">3.</td>
  18124. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní shi něinián
  18125. shēngde?</span></td>
  18126. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</span></td>
  18127. <td class="left">What year were you born?</td>
  18128. </tr>
  18129. <tr>
  18130. <td class="center"></td>
  18131. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi yī jiǔ
  18132. sān jiǔ nián
  18133. shēngde.</span></td>
  18134. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</span></td>
  18135. <td class="left">I was born in 1939.</td>
  18136. </tr>
  18137. <tr>
  18138. <td class="center"></td>
  18139. <td class="left"></td>
  18140. <td class="left"></td>
  18141. <td class="left"></td>
  18142. </tr>
  18143. <tr>
  18144. <td class="center">4.</td>
  18145. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi jǐyüè
  18146. jíhào
  18147. shēngde?</span></td>
  18148. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月几号生的?</span></td>
  18149. <td class="left">What is your month and day of birth?</td>
  18150. </tr>
  18151. <tr>
  18152. <td class="center"></td>
  18153. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó shi qīyüè
  18154. sìhào
  18155. shēngde.</span></td>
  18156. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月四号生的。</span></td>
  18157. <td class="left">I was born on July 4.</td>
  18158. </tr>
  18159. <tr>
  18160. <td class="center"></td>
  18161. <td class="left"></td>
  18162. <td class="left"></td>
  18163. <td class="left"></td>
  18164. </tr>
  18165. <tr>
  18166. <td class="center">5.</td>
  18167. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duō dà
  18168. le?</span></td>
  18169. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  18170. <td class="left">How old are you?</td>
  18171. </tr>
  18172. <tr>
  18173. <td class="center"></td>
  18174. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shí wǔ
  18175. le.</span></td>
  18176. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</span></td>
  18177. <td class="left">I'm 35.</td>
  18178. </tr>
  18179. <tr>
  18180. <td class="center"></td>
  18181. <td class="left"></td>
  18182. <td class="left"></td>
  18183. <td class="left"></td>
  18184. </tr>
  18185. <tr>
  18186. <td class="center">6.</td>
  18187. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Níměn nánháizi
  18188. dōu jǐsuì
  18189. le?</span></td>
  18190. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</span></td>
  18191. <td class="left">How old are your boys?</td>
  18192. </tr>
  18193. <tr>
  18194. <td class="center"></td>
  18195. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le,
  18196. yíge liùsuì
  18197. le.</span></td>
  18198. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了,一个六岁了。</span>
  18199. </td>
  18200. <td class="left">One is nine and one is six.</td>
  18201. </tr>
  18202. </tbody>
  18203. </table>
  18204. </figure>
  18205. </section>
  18206. <section id="R_ch2_s8" class="section">
  18207. <header>
  18208. <h2><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit 6 Target List</h2>
  18209. </header>
  18210. <figure id="R_ch2_s8_informaltable1" class="informaltable">
  18211. <table>
  18212. <colgroup>
  18213. <col style="width: 10%" />
  18214. <col style="width: 30%" />
  18215. <col style="width: 30%" />
  18216. <col style="width: 30%" />
  18217. </colgroup>
  18218. <tbody>
  18219. <tr>
  18220. <td class="center">1.</td>
  18221. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duō
  18222. jiǔ?</span></td>
  18223. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</span></td>
  18224. <td class="left">How long are you staying?</td>
  18225. </tr>
  18226. <tr>
  18227. <td class="center"></td>
  18228. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù
  18229. yìnián.</span></td>
  18230. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</span></td>
  18231. <td class="left">I'm staying one year.</td>
  18232. </tr>
  18233. <tr>
  18234. <td class="center"></td>
  18235. <td class="left"></td>
  18236. <td class="left"></td>
  18237. <td class="left"></td>
  18238. </tr>
  18239. <tr>
  18240. <td class="center">2.</td>
  18241. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  18242. Xiānggǎng zhù
  18243. duō jiǔ?</span></td>
  18244. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</span></td>
  18245. <td class="left">How long is your wife staying in Hong Kong?</td>
  18246. </tr>
  18247. <tr>
  18248. <td class="center"></td>
  18249. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  18250. liǎngtiān.</span></td>
  18251. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</span></td>
  18252. <td class="left">I think she is staying two days.</td>
  18253. </tr>
  18254. <tr>
  18255. <td class="center"></td>
  18256. <td class="left"></td>
  18257. <td class="left"></td>
  18258. <td class="left"></td>
  18259. </tr>
  18260. <tr>
  18261. <td class="center">3.</td>
  18262. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài
  18263. Táiwān zhù duō
  18264. jiǔ?</span></td>
  18265. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</span></td>
  18266. <td class="left">How long are you thinking of staying in Taiwan?</td>
  18267. </tr>
  18268. <tr>
  18269. <td class="center"></td>
  18270. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  18271. liùge
  18272. yuè.</span></td>
  18273. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住六个月。</span></td>
  18274. <td class="left">I'm thinking of staying six months.</td>
  18275. </tr>
  18276. <tr>
  18277. <td class="center"></td>
  18278. <td class="left"></td>
  18279. <td class="left"></td>
  18280. <td class="left"></td>
  18281. </tr>
  18282. <tr>
  18283. <td class="center">4.</td>
  18284. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duō jiǔ
  18285. le?</span></td>
  18286. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</span></td>
  18287. <td class="left">How long have you been here?</td>
  18288. </tr>
  18289. <tr>
  18290. <td class="center"></td>
  18291. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile liǎngge
  18292. xīnqī
  18293. le.</span></td>
  18294. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了两个星期。</span></td>
  18295. <td class="left">I have been here two weeks.</td>
  18296. </tr>
  18297. <tr>
  18298. <td class="center"></td>
  18299. <td class="left"></td>
  18300. <td class="left"></td>
  18301. <td class="left"></td>
  18302. </tr>
  18303. <tr>
  18304. <td class="center">5.</td>
  18305. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  18306. Xiānggǎng
  18307. zhùle duō jiǔ?</span></td>
  18308. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</span></td>
  18309. <td class="left">How long did your wife stay in Hong Kong?</td>
  18310. </tr>
  18311. <tr>
  18312. <td class="center"></td>
  18313. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  18314. liǎngtiān.</span></td>
  18315. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</span></td>
  18316. <td class="left">She stayed two days.</td>
  18317. </tr>
  18318. <tr>
  18319. <td class="center"></td>
  18320. <td class="left"></td>
  18321. <td class="left"></td>
  18322. <td class="left"></td>
  18323. </tr>
  18324. <tr>
  18325. <td class="center">6.</td>
  18326. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tàitai méi
  18327. lái.</span></td>
  18328. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太没来。</span></td>
  18329. <td class="left">Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  18330. didn't come.</td>
  18331. </tr>
  18332. <tr>
  18333. <td class="center"></td>
  18334. <td class="left"></td>
  18335. <td class="left"></td>
  18336. <td class="left"></td>
  18337. </tr>
  18338. <tr>
  18339. <td class="center">7.</td>
  18340. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ cóngqián méi
  18341. láiguo. Wǒ
  18342. tàitai láiguo.</span></td>
  18343. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。我太太来过。</span>
  18344. </td>
  18345. <td class="left">I have never been here before. My wife has been here.</td>
  18346. </tr>
  18347. </tbody>
  18348. </table>
  18349. </figure>
  18350. </section>
  18351. <section id="R_ch2_s9" class="section">
  18352. <header>
  18353. <h2><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit 7 Target List</h2>
  18354. </header>
  18355. <figure id="R_ch2_s9_informaltable1" class="informaltable">
  18356. <table>
  18357. <colgroup>
  18358. <col style="width: 9%" />
  18359. <col style="width: 7%" />
  18360. <col style="width: 28%" />
  18361. <col style="width: 28%" />
  18362. <col style="width: 28%" />
  18363. </colgroup>
  18364. <tbody>
  18365. <tr>
  18366. <td class="center">1.</td>
  18367. <td class="center">A:</td>
  18368. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli
  18369. gōngzuò?</span></td>
  18370. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  18371. <td>Where do you work?</td>
  18372. </tr>
  18373. <tr>
  18374. <td class="center"></td>
  18375. <td class="center">B:</td>
  18376. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó
  18377. Guówùyuàn
  18378. gōngzuò.</span></td>
  18379. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</span></td>
  18380. <td>I work with the State Department.</td>
  18381. </tr>
  18382. <tr>
  18383. <td class="center"></td>
  18384. <td class="center"></td>
  18385. <td class="left"></td>
  18386. <td></td>
  18387. <td></td>
  18388. </tr>
  18389. <tr>
  18390. <td class="center">2.</td>
  18391. <td class="center">A:</td>
  18392. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní zai náli
  18393. gōngzuò?</span></td>
  18394. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  18395. <td>Where do you work?</td>
  18396. </tr>
  18397. <tr>
  18398. <td class="center"></td>
  18399. <td class="center">B:</td>
  18400. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi
  18401. xuésheng.</span></td>
  18402. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</span></td>
  18403. <td>I'm student.</td>
  18404. </tr>
  18405. <tr>
  18406. <td class="center"></td>
  18407. <td class="center"></td>
  18408. <td class="left"></td>
  18409. <td></td>
  18410. <td></td>
  18411. </tr>
  18412. <tr>
  18413. <td class="center">3.</td>
  18414. <td class="center">A:</td>
  18415. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ lái zuò
  18416. shénme?</span></td>
  18417. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</span></td>
  18418. <td>What did you come here to do?</td>
  18419. </tr>
  18420. <tr>
  18421. <td class="center"></td>
  18422. <td class="center">B:</td>
  18423. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn
  18424. shū.</span></td>
  18425. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</span></td>
  18426. <td>I came here to study.</td>
  18427. </tr>
  18428. <tr>
  18429. <td class="center"></td>
  18430. <td class="center"></td>
  18431. <td class="left"></td>
  18432. <td></td>
  18433. <td></td>
  18434. </tr>
  18435. <tr>
  18436. <td class="center">4.</td>
  18437. <td class="center">A:</td>
  18438. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn
  18439. shénme?</span></td>
  18440. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念什么?</span></td>
  18441. <td>What are you studying?</td>
  18442. </tr>
  18443. <tr>
  18444. <td class="center"></td>
  18445. <td class="center">B:</td>
  18446. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  18447. Zhōngwén.</span></td>
  18448. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文。</span></td>
  18449. <td>I'm studying Chinese.</td>
  18450. </tr>
  18451. <tr>
  18452. <td class="center"></td>
  18453. <td class="center"></td>
  18454. <td class="left"></td>
  18455. <td></td>
  18456. <td></td>
  18457. </tr>
  18458. <tr>
  18459. <td class="center">5.</td>
  18460. <td class="center">A:</td>
  18461. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài dàxüé
  18462. niànguo lìshǐ
  18463. ma?</span></td>
  18464. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在大学念过历史吗?</span></td>
  18465. <td>Did you study history in college?</td>
  18466. </tr>
  18467. <tr>
  18468. <td class="center"></td>
  18469. <td class="center">B:</td>
  18470. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niànguo.</span>
  18471. </td>
  18472. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念过。</span></td>
  18473. <td>Yes.</td>
  18474. </tr>
  18475. <tr>
  18476. <td class="center"></td>
  18477. <td class="center"></td>
  18478. <td class="left"></td>
  18479. <td></td>
  18480. <td></td>
  18481. </tr>
  18482. <tr>
  18483. <td class="center">6.</td>
  18484. <td class="center">A:</td>
  18485. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen huì shuō
  18486. Zhōngwén ma?
  18487. </span></td>
  18488. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们会说中文吗?</span></td>
  18489. <td>Can you speak Chinese?</td>
  18490. </tr>
  18491. <tr>
  18492. <td class="center"></td>
  18493. <td class="center">B:</td>
  18494. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ tàitai bú huǐ
  18495. shuō, wǒ
  18496. huì shuō yìdiǎn.</span></td>
  18497. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我太太不会说,我会说一点。</span></td>
  18498. <td>My wife can't speak it; I can speak it a little.</td>
  18499. </tr>
  18500. <tr>
  18501. <td class="center"></td>
  18502. <td class="center"></td>
  18503. <td class="left"></td>
  18504. <td></td>
  18505. <td></td>
  18506. </tr>
  18507. <tr>
  18508. <td class="center">7.</td>
  18509. <td class="center">A:</td>
  18510. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguo
  18511. huà hěn
  18512. hǎo.</span></td>
  18513. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</span></td>
  18514. <td>Your Chinese is very good.</td>
  18515. </tr>
  18516. <tr>
  18517. <td class="center"></td>
  18518. <td class="center">B:</td>
  18519. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. Wǒ
  18520. jiù huì shuō
  18521. yìdiǎn.</span></td>
  18522. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</span></td>
  18523. <td>Not at all. I can speak only a little.</td>
  18524. </tr>
  18525. <tr>
  18526. <td class="center"></td>
  18527. <td class="center"></td>
  18528. <td class="left"></td>
  18529. <td></td>
  18530. <td></td>
  18531. </tr>
  18532. <tr>
  18533. <td class="center">8.</td>
  18534. <td class="center">A:</td>
  18535. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi zài náli
  18536. xüéde
  18537. Zhōngzén?</span></td>
  18538. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪里学的中文?</span></td>
  18539. <td>Where did you study Chinese?</td>
  18540. </tr>
  18541. <tr>
  18542. <td class="center"></td>
  18543. <td class="center">B:</td>
  18544. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó shi zài
  18545. Huáshèngdùn
  18546. xüéde.</span></td>
  18547. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在华盛顿学的。</span></td>
  18548. <td>I studied it in Washington.</td>
  18549. </tr>
  18550. </tbody>
  18551. </table>
  18552. </figure>
  18553. </section>
  18554. <section id="R_ch2_s10" class="section">
  18555. <header>
  18556. <h2><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit 8 Target List</h2>
  18557. </header>
  18558. <figure id="R_ch2_s10_informaltable1" class="informaltable">
  18559. <table>
  18560. <colgroup>
  18561. <col style="width: 9%" />
  18562. <col style="width: 7%" />
  18563. <col style="width: 28%" />
  18564. <col style="width: 28%" />
  18565. <col style="width: 28%" />
  18566. </colgroup>
  18567. <tbody>
  18568. <tr>
  18569. <td class="center">1.</td>
  18570. <td class="center">A:</td>
  18571. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái
  18572. yǒu kè
  18573. ma?</span></td>
  18574. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</span></td>
  18575. <td>Do you have any more classes today?</td>
  18576. </tr>
  18577. <tr>
  18578. <td class="center"></td>
  18579. <td class="center">B:</td>
  18580. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you kè
  18581. le.</span></td>
  18582. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</span></td>
  18583. <td>I don't have any more classes.</td>
  18584. </tr>
  18585. <tr>
  18586. <td class="center"></td>
  18587. <td class="center"></td>
  18588. <td class="left"></td>
  18589. <td></td>
  18590. <td></td>
  18591. </tr>
  18592. <tr>
  18593. <td class="center">2.</td>
  18594. <td class="center">A:</td>
  18595. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián niàn
  18596. Yīngwén
  18597. niànle duō jiǔ?</span></td>
  18598. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</span></td>
  18599. <td>How long did you study English?</td>
  18600. </tr>
  18601. <tr>
  18602. <td class="center"></td>
  18603. <td class="center">B:</td>
  18604. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén
  18605. niànle
  18606. liùniàn.</span></td>
  18607. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</span></td>
  18608. <td>I studied English for six years.</td>
  18609. </tr>
  18610. <tr>
  18611. <td class="center"></td>
  18612. <td class="center"></td>
  18613. <td class="left"></td>
  18614. <td></td>
  18615. <td></td>
  18616. </tr>
  18617. <tr>
  18618. <td class="center">3.</td>
  18619. <td class="center">A:</td>
  18620. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén
  18621. niànle duō
  18622. jiǔ le?</span></td>
  18623. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</span></td>
  18624. <td>How long have you been studying French?</td>
  18625. </tr>
  18626. <tr>
  18627. <td class="center"></td>
  18628. <td class="center">B:</td>
  18629. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle yìnián
  18630. le.</span></td>
  18631. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</span></td>
  18632. <td>I've been studying it for one year.</td>
  18633. </tr>
  18634. <tr>
  18635. <td class="center"></td>
  18636. <td class="center"></td>
  18637. <td class="left"></td>
  18638. <td></td>
  18639. <td></td>
  18640. </tr>
  18641. <tr>
  18642. <td class="center">4.</td>
  18643. <td class="center">A:</td>
  18644. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qùnián wǒ hái bú
  18645. huì xiě
  18646. Zhōnggui zì.</span></td>
  18647. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写中国字。</span></td>
  18648. <td>Last year, I couldn't write Chinese characters.</td>
  18649. </tr>
  18650. <tr>
  18651. <td class="center"></td>
  18652. <td class="center">B:</td>
  18653. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì
  18654. xiě yìdiǎn
  18655. le.</span></td>
  18656. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</span></td>
  18657. <td>Now, I can write a little.</td>
  18658. </tr>
  18659. <tr>
  18660. <td class="center"></td>
  18661. <td class="center"></td>
  18662. <td class="left"></td>
  18663. <td></td>
  18664. <td></td>
  18665. </tr>
  18666. <tr>
  18667. <td class="center">5.</td>
  18668. <td class="center">A:</td>
  18669. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi
  18670. jǖnrén
  18671. ma?</span></td>
  18672. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</span></td>
  18673. <td>Is your father a military man?</td>
  18674. </tr>
  18675. <tr>
  18676. <td class="center"></td>
  18677. <td class="center">B:</td>
  18678. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi
  18679. hǎijǖn
  18680. jǖnguān.</span></td>
  18681. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</span></td>
  18682. <td>Yes, he's a naval officer.</td>
  18683. </tr>
  18684. <tr>
  18685. <td class="center"></td>
  18686. <td class="center"></td>
  18687. <td class="left"></td>
  18688. <td></td>
  18689. <td></td>
  18690. </tr>
  18691. <tr>
  18692. <td class="center">6.</td>
  18693. <td class="center">A:</td>
  18694. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù
  18695. lái
  18696. le.</span></td>
  18697. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</span></td>
  18698. <td>I'm not coming today.</td>
  18699. </tr>
  18700. <tr>
  18701. <td class="center"></td>
  18702. <td class="center">B:</td>
  18703. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  18704. le.</span></td>
  18705. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</span></td>
  18706. <td>I'm sick.</td>
  18707. </tr>
  18708. <tr>
  18709. <td class="center"></td>
  18710. <td class="center"></td>
  18711. <td class="left"></td>
  18712. <td></td>
  18713. <td></td>
  18714. </tr>
  18715. <tr>
  18716. <td class="center">7.</td>
  18717. <td class="center">A:</td>
  18718. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  18719. méi
  18720. you?</span></td>
  18721. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</span></td>
  18722. <td>Are you better today?</td>
  18723. </tr>
  18724. <tr>
  18725. <td class="center"></td>
  18726. <td class="center">B:</td>
  18727. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  18728. le.</span></td>
  18729. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</span></td>
  18730. <td>Today, I'm better.</td>
  18731. </tr>
  18732. </tbody>
  18733. </table>
  18734. </figure>
  18735. </section>
  18736. <section id="R_ch2_s11" class="section">
  18737. <header>
  18738. <h2><span class="number">11<span class="sep"> </span></span>Unit 1</h2>
  18739. </header>
  18740. <section id="R_ch2_s11_s1" class="section">
  18741. <header>
  18742. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span
  18743. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  18744. </header>
  18745. <section id="R_ch2_s11_s1_s1" class="section">
  18746. <header>
  18747. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  18748. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  18749. </header>
  18750. <p>
  18751. <ol class="orderedlist" type="1">
  18752. <li>
  18753. <p>Where people are staying (hotels),</p>
  18754. </li>
  18755. <li>
  18756. <p>Short answers.</p>
  18757. </li>
  18758. <li>
  18759. <p>The question word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18760. class="foreignphrase">něige</span>, "which."</p>
  18761. </li>
  18762. </ol>
  18763. </p>
  18764. </section>
  18765. <section id="R_ch2_s11_s1_s2" class="section">
  18766. <header>
  18767. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  18768. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  18769. </header>
  18770. <p>
  18771. <ol class="orderedlist" type="1">
  18772. <li>
  18773. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference
  18774. Notes.</p>
  18775. </li>
  18776. <li>
  18777. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  18778. </li>
  18779. <li>
  18780. <p>The drill tape (1D-1).</p>
  18781. </li>
  18782. </ol>
  18783. </p>
  18784. </section>
  18785. </section>
  18786. <section id="R_ch2_s11_s2" class="section">
  18787. <header>
  18788. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  18789. class="sep"> </span></span>References</h3>
  18790. </header>
  18791. <section id="R_ch2_s11_s2_s1" class="section">
  18792. <header>
  18793. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  18794. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  18795. </header>
  18796. <p>(in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>)</p>
  18797. <figure id="R_ch2_s11_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  18798. <table>
  18799. <colgroup>
  18800. <col style="width: 8%" />
  18801. <col style="width: 6%" />
  18802. <col style="width: 33%" />
  18803. <col style="width: 20%" />
  18804. <col style="width: 33%" />
  18805. </colgroup>
  18806. <tbody>
  18807. <tr>
  18808. <td class="center">1.</td>
  18809. <td class="center">A:</td>
  18810. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ zhù zai
  18811. nǎr?</span></td>
  18812. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朱在哪儿?</span></td>
  18813. <td>May I ask, where are you staying?</td>
  18814. </tr>
  18815. <tr>
  18816. <td class="center"></td>
  18817. <td class="center">B:</td>
  18818. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng
  18819. Fàndiàn.</span></td>
  18820. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">握住在北京饭店。</span></td>
  18821. <td>I'm staying at the Beijing Hotel.</td>
  18822. </tr>
  18823. <tr>
  18824. <td class="center"></td>
  18825. <td class="center"></td>
  18826. <td></td>
  18827. <td></td>
  18828. <td></td>
  18829. </tr>
  18830. <tr>
  18831. <td class="center">2.</td>
  18832. <td class="center">A:</td>
  18833. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai Mínzú
  18834. Fàndiàn ma?</span></td>
  18835. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店吗?</span></td>
  18836. <td>Are you staying at the Nationalities Hotel?</td>
  18837. </tr>
  18838. <tr>
  18839. <td class="center"></td>
  18840. <td class="center">B:</td>
  18841. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ zhù zai
  18842. Mínzú Fàndiàn.</span></td>
  18843. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我住在民族饭店吗。</span></td>
  18844. <td>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</td>
  18845. </tr>
  18846. <tr>
  18847. <td class="center"></td>
  18848. <td class="center"></td>
  18849. <td></td>
  18850. <td></td>
  18851. <td></td>
  18852. </tr>
  18853. <tr>
  18854. <td class="center">3.</td>
  18855. <td class="center">A:</td>
  18856. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai něige
  18857. fàndiàn?</span></td>
  18858. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在呢个饭店?</span></td>
  18859. <td>Which hotel are you staying at?</td>
  18860. </tr>
  18861. <tr>
  18862. <td class="center"></td>
  18863. <td class="center">B:</td>
  18864. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng
  18865. Fàndiàn.</span></td>
  18866. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</span></td>
  18867. <td>I'm staying ate the Beijing Hotel.</td>
  18868. </tr>
  18869. <tr>
  18870. <td class="center"></td>
  18871. <td class="center"></td>
  18872. <td></td>
  18873. <td></td>
  18874. <td></td>
  18875. </tr>
  18876. <tr>
  18877. <td class="center">4.</td>
  18878. <td class="center">A:</td>
  18879. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shì Zhāng
  18880. tóngzhì?</span></td>
  18881. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是张同志?</span></td>
  18882. <td>Which one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18883. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</td>
  18884. </tr>
  18885. <tr>
  18886. <td class="center"></td>
  18887. <td class="center">B:</td>
  18888. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  18889. tóngzhì.</span></td>
  18890. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</span></td>
  18891. <td>She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18892. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</td>
  18893. </tr>
  18894. <tr>
  18895. <td class="center"></td>
  18896. <td class="center"></td>
  18897. <td></td>
  18898. <td></td>
  18899. <td></td>
  18900. </tr>
  18901. <tr>
  18902. <td class="center">5.</td>
  18903. <td class="center">A:</td>
  18904. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén shì Méi
  18905. tóngzhì?</span></td>
  18906. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个人是梅同志?</span></td>
  18907. <td>Which person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18908. class="foreignphrase">Méi</span>?</td>
  18909. </tr>
  18910. <tr>
  18911. <td class="center"></td>
  18912. <td class="center">B:</td>
  18913. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì Méi
  18914. tóngzhì.</span></td>
  18915. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是梅同志。</span></td>
  18916. <td>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18917. class="foreignphrase">Méi</span>.</td>
  18918. </tr>
  18919. <tr>
  18920. <td class="center"></td>
  18921. <td class="center"></td>
  18922. <td></td>
  18923. <td></td>
  18924. <td></td>
  18925. </tr>
  18926. <tr>
  18927. <td class="center">6.</td>
  18928. <td class="center">A:</td>
  18929. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwei shì Gāo
  18930. tóngzhì?</span></td>
  18931. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是高同志。</span></td>
  18932. <td>Which one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18933. class="foreignphrase">Gāo</span>?</td>
  18934. </tr>
  18935. <tr>
  18936. <td class="center"></td>
  18937. <td class="center">B:</td>
  18938. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shì Gāo
  18939. tóngzhì.</span></td>
  18940. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是高同志。</span></td>
  18941. <td>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18942. class="foreignphrase">Gāo</span>.</td>
  18943. </tr>
  18944. <tr>
  18945. <td class="center"></td>
  18946. <td class="center"></td>
  18947. <td></td>
  18948. <td></td>
  18949. <td></td>
  18950. </tr>
  18951. <tr>
  18952. <td class="center">
  18953. <p>7.<sup
  18954. id="R_ch2_s11_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row19_entry1_para1_footnote1-fref"
  18955. db-footnote="1" class="footnote-number table-footnote"><a
  18956. href="#R_ch2_s11_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row19_entry1_para1_footnote1-fnote">a</a></sup>
  18957. </p>
  18958. </td>
  18959. <td class="center">A:</td>
  18960. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai zheìge
  18961. fàndiàn ma?</span></td>
  18962. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</span></td>
  18963. <td>Are you staying at this hotel?</td>
  18964. </tr>
  18965. <tr>
  18966. <td class="center"></td>
  18967. <td class="center">B:</td>
  18968. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai
  18969. zheìge fàndiàn.</span></td>
  18970. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</span></td>
  18971. <td>No, I"m staying at this hotel.</td>
  18972. </tr>
  18973. <tr>
  18974. <td class="center"></td>
  18975. <td class="center"></td>
  18976. <td></td>
  18977. <td></td>
  18978. <td></td>
  18979. </tr>
  18980. <tr>
  18981. <td class="center">8.</td>
  18982. <td class="center">A:</td>
  18983. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì! nín
  18984. zǎo.</span></td>
  18985. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志!您早。</span></td>
  18986. <td>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>!
  18987. Good morning.</td>
  18988. </tr>
  18989. <tr>
  18990. <td class="center"></td>
  18991. <td class="center">B:</td>
  18992. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè Nǔshì!
  18993. nín hǎo.</span></td>
  18994. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。Nuòwǎkè
  18995. 女士!您好。</span></td>
  18996. <td>Good morning, Miss Novak! How are you?</td>
  18997. </tr>
  18998. <tr>
  18999. <td class="center"></td>
  19000. <td class="center">A:</td>
  19001. <td>
  19002. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn
  19003. hǎo.</span>
  19004. <div class="admonition note">
  19005. <div>
  19006. <div class="icon">🛈︎</div>
  19007. <div class="body">
  19008. <header>
  19009. <div class="title">Tone sandhi</div>
  19010. </header>
  19011. <div>
  19012. <p>There is a one sandhi shift here for 2 3rd tones
  19013. in a row to <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19014. class="foreignphrase">hén
  19015. hǎo</span>.</p>
  19016. </div>
  19017. </div>
  19018. </div>
  19019. </div>
  19020. </p>
  19021. </td>
  19022. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我很好</span></td>
  19023. <td>I'm very well.</td>
  19024. </tr>
  19025. <tr>
  19026. <td class="center"></td>
  19027. <td class="center"></td>
  19028. <td></td>
  19029. <td></td>
  19030. <td></td>
  19031. </tr>
  19032. <tr>
  19033. <td class="center">9.</td>
  19034. <td class="center">A:</td>
  19035. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  19036. Měiguo nǎrde rén?</span></td>
  19037. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿人?</span></td>
  19038. <td>May I ask, where are you from in America?</td>
  19039. </tr>
  19040. <tr>
  19041. <td class="center"></td>
  19042. <td class="center">B:</td>
  19043. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  19044. Jiùjīnshān rén.</span></td>
  19045. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人。</span></td>
  19046. <td>I'm from San Francisco, California.</td>
  19047. </tr>
  19048. </tbody>
  19049. </table>
  19050. <div class="footnotes table-footnotes">
  19051. <div class="footnote"
  19052. id="R_ch2_s11_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row19_entry1_para1_footnote1-fnote">
  19053. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="1"
  19054. class="footnote-number table-footnote"><a
  19055. href="#R_ch2_s11_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row19_entry1_para1_footnote1-fref">a</a></sup>
  19056. </div>
  19057. <div class="footnote-body">
  19058. <p>This exchange occurs on the C-l tape only.</p>
  19059. </div>
  19060. </div>
  19061. </div>
  19062. </figure>
  19063. </section>
  19064. <section id="R_ch2_s11_s2_s2" class="section">
  19065. <header>
  19066. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  19067. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  19068. </header>
  19069. <figure id="R_ch2_s11_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  19070. <table>
  19071. <colgroup>
  19072. <col style="width: 28%" />
  19073. <col style="width: 18%" />
  19074. <col style="width: 54%" />
  19075. </colgroup>
  19076. <tbody>
  19077. <tr>
  19078. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàndiàn</span></td>
  19079. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">饭店</span></td>
  19080. <td>hotel</td>
  19081. </tr>
  19082. <tr>
  19083. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span></td>
  19084. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">个</span></td>
  19085. <td>general counter</td>
  19086. </tr>
  19087. <tr>
  19088. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hěn</span></td>
  19089. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">很</span></td>
  19090. <td>very</td>
  19091. </tr>
  19092. <tr>
  19093. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiùjīnshān</span>
  19094. </td>
  19095. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">旧金山</span></td>
  19096. <td>San Francisco</td>
  19097. </tr>
  19098. <tr>
  19099. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  19100. Fàndiàn</span></td>
  19101. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店</span></td>
  19102. <td>Nationalities Hotel</td>
  19103. </tr>
  19104. <tr>
  19105. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span></td>
  19106. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪-?</span></td>
  19107. <td>which</td>
  19108. </tr>
  19109. <tr>
  19110. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige?</span></td>
  19111. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个</span></td>
  19112. <td>which?</td>
  19113. </tr>
  19114. <tr>
  19115. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige</span></td>
  19116. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个</span></td>
  19117. <td>that</td>
  19118. </tr>
  19119. <tr>
  19120. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiwei</span></td>
  19121. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位</span></td>
  19122. <td>which one (person)</td>
  19123. </tr>
  19124. <tr>
  19125. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèiwèi</span></td>
  19126. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位</span></td>
  19127. <td>that one (person)</td>
  19128. </tr>
  19129. <tr>
  19130. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚshì</span></td>
  19131. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女士</span></td>
  19132. <td>polite title for a married or unmarried woman) Mrs. ;
  19133. Lady</td>
  19134. </tr>
  19135. <tr>
  19136. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span></td>
  19137. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是</span></td>
  19138. <td>yes, that's so.</td>
  19139. </tr>
  19140. <tr>
  19141. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</span></td>
  19142. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">位</span></td>
  19143. <td>polite counter for people</td>
  19144. </tr>
  19145. <tr>
  19146. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎo</span></td>
  19147. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早</span></td>
  19148. <td>good morning</td>
  19149. </tr>
  19150. <tr>
  19151. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi-</span></td>
  19152. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这-</span></td>
  19153. <td>this</td>
  19154. </tr>
  19155. <tr>
  19156. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zheìge</span></td>
  19157. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个</span></td>
  19158. <td>this</td>
  19159. </tr>
  19160. <tr>
  19161. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèiwèi</span></td>
  19162. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位</span></td>
  19163. <td>this one (person)</td>
  19164. </tr>
  19165. <tr>
  19166. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span></td>
  19167. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">住</span></td>
  19168. <td>to stay, to live</td>
  19169. </tr>
  19170. </tbody>
  19171. </table>
  19172. </figure>
  19173. </section>
  19174. <section id="R_ch2_s11_s2_s3" class="section">
  19175. <header>
  19176. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  19177. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  19178. </header>
  19179. <section id="R_ch2_s11_s2_s3_s1" class="section">
  19180. <header>
  19181. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  19182. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  19183. class="sep"> </span></span>Notes on № 1</h5>
  19184. </header>
  19185. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  19186. <table>
  19187. <colgroup>
  19188. <col style="width: 8%" />
  19189. <col style="width: 6%" />
  19190. <col style="width: 33%" />
  19191. <col style="width: 20%" />
  19192. <col style="width: 33%" />
  19193. </colgroup>
  19194. <tbody>
  19195. <tr>
  19196. <td class="center">1.</td>
  19197. <td class="center">A:</td>
  19198. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ zhù
  19199. zai nǎr?</span></td>
  19200. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朱在哪儿?</span></td>
  19201. <td>May I ask, where are you staying?</td>
  19202. </tr>
  19203. <tr>
  19204. <td class="center"></td>
  19205. <td class="center">B:</td>
  19206. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai
  19207. Běijīng Fàndiàn.</span></td>
  19208. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</span></td>
  19209. <td>I'm staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19210. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  19211. Hotel.</td>
  19212. </tr>
  19213. </tbody>
  19214. </table>
  19215. </figure>
  19216. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span>,
  19217. "to live," or "to reside," may be used to mean "to stay at" (temporary
  19218. residence) or "to live in" (permanent residence). </p>
  19219. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhù zài nǎr</span>
  19220. literally means "live at where." The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19221. class="foreignphrase">zài</span>, "to be in/at/on," is
  19222. used here as a preposition "at." It loses its tone in this position in a
  19223. sentence. (The use of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span>
  19224. as a preposition is treated more fully in Unit 2.) </p>
  19225. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàndiàn</span> has two
  19226. meanings "restaurant" and "Hotel" (a relatively large hotel with modern
  19227. facilities).<sup id="R_ch2_s11_s2_s3_s1_para3_footnote1-fref" db-footnote="3"
  19228. class="footnote-number"><a
  19229. href="#R_ch2_s11_s2_s3_s1_para3_footnote1-fnote">3</a></sup> Literally,
  19230. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fànguǎnzi</span> means "rice
  19231. shop."</p>
  19232. </section>
  19233. <section id="R_ch2_s11_s2_s3_s2" class="section">
  19234. <header>
  19235. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  19236. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  19237. class="sep"> </span></span>Notes on № 2</h5>
  19238. </header>
  19239. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  19240. <table>
  19241. <colgroup>
  19242. <col style="width: 8%" />
  19243. <col style="width: 6%" />
  19244. <col style="width: 33%" />
  19245. <col style="width: 20%" />
  19246. <col style="width: 33%" />
  19247. </colgroup>
  19248. <tbody>
  19249. <tr>
  19250. <td class="center">2.</td>
  19251. <td class="center">A:</td>
  19252. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  19253. Mínzú Fàndiàn ma?</span></td>
  19254. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店吗?</span></td>
  19255. <td>Are you staying at the Nationalities Hotel?</td>
  19256. </tr>
  19257. <tr>
  19258. <td class="center"></td>
  19259. <td class="center">B:</td>
  19260. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ zhù zai
  19261. Mínzú Fàndiàn.</span></td>
  19262. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我住在民族饭店。</span></td>
  19263. <td>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</td>
  19264. </tr>
  19265. </tbody>
  19266. </table>
  19267. </figure>
  19268. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì</span>: The usual
  19269. way to give a short affirmative answer is to repeat the verb used in the
  19270. question. Some verbs, however, may not be repeated as short answers.
  19271. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhù</span> is one
  19272. such verb. Others not to be used are <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19273. class="foreignphrase">xìng</span>, "to be surnamed," and
  19274. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</span>, "to be
  19275. given-named." Many speakers do not repeat the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19276. class="foreignphrase">zài</span> as a short answer. To
  19277. give a short "yes" answer to questions containing these verbs, you use
  19278. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>.</p>
  19279. </section>
  19280. <section id="R_ch2_s11_s2_s3_s3" class="section">
  19281. <header>
  19282. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  19283. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  19284. class="sep"> </span></span>Notes on № 3-7</h5>
  19285. </header>
  19286. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  19287. <table>
  19288. <colgroup>
  19289. <col style="width: 8%" />
  19290. <col style="width: 6%" />
  19291. <col style="width: 33%" />
  19292. <col style="width: 20%" />
  19293. <col style="width: 33%" />
  19294. </colgroup>
  19295. <tbody>
  19296. <tr>
  19297. <td class="center">3.</td>
  19298. <td class="center">A:</td>
  19299. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  19300. něige fàndiàn?</span></td>
  19301. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪个饭店?</span></td>
  19302. <td>Which hotel are you staying at?</td>
  19303. </tr>
  19304. <tr>
  19305. <td class="center"></td>
  19306. <td class="center">B:</td>
  19307. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai
  19308. Běijīng Fàndiàn.</span></td>
  19309. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</span></td>
  19310. <td>I'm staying ate the Beijing Hotel.</td>
  19311. </tr>
  19312. <tr>
  19313. <td class="center"></td>
  19314. <td class="center"></td>
  19315. <td></td>
  19316. <td></td>
  19317. <td></td>
  19318. </tr>
  19319. <tr>
  19320. <td class="center">4.</td>
  19321. <td class="center">A:</td>
  19322. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shì
  19323. Zhāng tóngzhì?</span></td>
  19324. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是张同志?</span></td>
  19325. <td>Which one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19326. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</td>
  19327. </tr>
  19328. <tr>
  19329. <td class="center"></td>
  19330. <td class="center">B:</td>
  19331. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  19332. tóngzhì.</span></td>
  19333. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</span></td>
  19334. <td>She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19335. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</td>
  19336. </tr>
  19337. <tr>
  19338. <td class="center"></td>
  19339. <td class="center"></td>
  19340. <td></td>
  19341. <td></td>
  19342. <td></td>
  19343. </tr>
  19344. <tr>
  19345. <td class="center">5.</td>
  19346. <td class="center">A:</td>
  19347. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén shì
  19348. Méi tóngzhì?</span></td>
  19349. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个人是梅同志?</span></td>
  19350. <td>Which person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19351. class="foreignphrase">Méi</span>?</td>
  19352. </tr>
  19353. <tr>
  19354. <td class="center"></td>
  19355. <td class="center">B:</td>
  19356. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì
  19357. Méi tóngzhì.</span></td>
  19358. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是梅同志。</span></td>
  19359. <td>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19360. class="foreignphrase">Méi</span>.</td>
  19361. </tr>
  19362. <tr>
  19363. <td class="center"></td>
  19364. <td class="center"></td>
  19365. <td></td>
  19366. <td></td>
  19367. <td></td>
  19368. </tr>
  19369. <tr>
  19370. <td class="center">6.</td>
  19371. <td class="center">A:</td>
  19372. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwei shì Gāo
  19373. tóngzhì?</span></td>
  19374. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是高同志。</span></td>
  19375. <td>Which one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19376. class="foreignphrase">Gāo</span>?</td>
  19377. </tr>
  19378. <tr>
  19379. <td class="center"></td>
  19380. <td class="center">B:</td>
  19381. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shì Gāo
  19382. tóngzhì.</span></td>
  19383. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是高同志。</span></td>
  19384. <td>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19385. class="foreignphrase">Gāo</span>.</td>
  19386. </tr>
  19387. <tr>
  19388. <td class="center"></td>
  19389. <td class="center"></td>
  19390. <td></td>
  19391. <td></td>
  19392. <td></td>
  19393. </tr>
  19394. <tr>
  19395. <td class="center">7.</td>
  19396. <td class="center">A:</td>
  19397. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  19398. zheìge fàndiàn ma?</span></td>
  19399. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</span></td>
  19400. <td>Are you staying at this hotel?</td>
  19401. </tr>
  19402. <tr>
  19403. <td class="center"></td>
  19404. <td class="center">B:</td>
  19405. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù
  19406. zai zheìge fàndiàn.</span></td>
  19407. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</span></td>
  19408. <td>No, I"m staying at this hotel.</td>
  19409. </tr>
  19410. </tbody>
  19411. </table>
  19412. </figure>
  19413. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige</span> is the
  19414. question word "which." In the compound <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19415. class="foreignphrase">něiguó</span>, you found the bound
  19416. word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span>, which
  19417. was attached to the noun <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19418. class="foreignphrase">guó</span>. In the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19419. class="foreignphrase">něiguó rén</span>, "which person,"
  19420. the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span> is
  19421. attached to the general counter <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19422. class="foreignphrase">-ge</span>. (You will learn more
  19423. about counters in Unit 3. For now, you nay think of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19424. class="foreignphrase">-ge</span> as an ending which turns
  19425. the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span> into
  19426. the full word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige</span>.) </p>
  19427. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige
  19428. rén/něiwèi</span>: To be polite when referring to an adult, you say
  19429. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiwèi</span> or
  19430. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèiwèi</span>, using
  19431. the polite counter for people <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19432. class="foreignphrase">-wèi</span> rather than the general counter <span
  19433. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span>, though <span
  19434. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is used in many informal
  19435. situations. </p>
  19436. <p>Notice that the noun <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</span> is
  19437. not used directly after <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19438. class="foreignphrase">-wèi</span>: </p>
  19439. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s3_informaltable2" class="informaltable">
  19440. <table>
  19441. <colgroup>
  19442. <col style="width: 34%" />
  19443. <col style="width: 33%" />
  19444. <col style="width: 33%" />
  19445. </colgroup>
  19446. <tbody>
  19447. <tr>
  19448. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19449. class="foreignphrase">Nèiwèi</span></td>
  19450. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19451. class="foreignphrase">Měiguó
  19452. rén</span></td>
  19453. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19454. class="foreignphrase">shì
  19455. shéi?</span></td>
  19456. </tr>
  19457. <tr>
  19458. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19459. class="foreignphrase">Něiwèi</span></td>
  19460. <td class="center rowsep"></td>
  19461. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19462. class="foreignphrase">zhù zài Mínzú
  19463. Fàndiàn.</span></td>
  19464. </tr>
  19465. </tbody>
  19466. </table>
  19467. </figure>
  19468. <p>Compare the specifying words "which?" "that," and "this" with the location
  19469. words you learned in Unit U of ORN: </p>
  19470. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s3_informaltable3" class="informaltable">
  19471. <table>
  19472. <colgroup>
  19473. <col style="width: 25%" />
  19474. <col style="width: 25%" />
  19475. <col style="width: 25%" />
  19476. <col style="width: 25%" />
  19477. </colgroup>
  19478. <thead>
  19479. <tr>
  19480. <th class="bleft btop center rowsep" colspan="2">Specifying
  19481. words</th>
  19482. <th class="btop center colsep rowsep" colspan="2">Location
  19483. words</th>
  19484. </tr>
  19485. </thead>
  19486. <tbody>
  19487. <tr>
  19488. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19489. class="foreignphrase">něige?
  19490. (nǎge?)</span></td>
  19491. <td class="btop center">which</td>
  19492. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19493. class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  19494. <td class="btop center colsep">where</td>
  19495. </tr>
  19496. <tr>
  19497. <td class="bleft center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19498. class="foreignphrase">nèige
  19499. (nàge)</span></td>
  19500. <td class="center">that</td>
  19501. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19502. class="foreignphrase">nàr
  19503. (nèr)</span></td>
  19504. <td class="center colsep">there</td>
  19505. </tr>
  19506. <tr>
  19507. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19508. class="foreignphrase">zhèige
  19509. (zhège)</span></td>
  19510. <td class="center rowsep">this</td>
  19511. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19512. class="foreignphrase">zhèr
  19513. (zhàr)</span></td>
  19514. <td class="center colsep rowsep">here</td>
  19515. </tr>
  19516. </tbody>
  19517. </table>
  19518. </figure>
  19519. <p>Both question words are in the Low tone, while the other four words are in
  19520. the Falling tone. </p>
  19521. <p>Many people pronounce the words for "which?" "that," and "this" with the
  19522. usual vowels for "where?" "there," and "here": <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19523. class="foreignphrase">nǎge</span>? <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19524. class="foreignphrase">nàge</span>, and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19525. class="foreignphrase">zhège</span>. </p>
  19526. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù</span>: A short
  19527. negative answer is usually formed by <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19528. class="foreignphrase">bù</span> plus a repetition of the
  19529. verb used in the question. When a verb, like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19530. class="foreignphrase">zhù</span> (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19531. class="foreignphrase">zài</span>), cannot be repeated,
  19532. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is used as
  19533. a short answer and is followed by a complete answer. Notice that when used
  19534. by itself <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is in
  19535. the Falling ton, but when followed by a Falling tone syllable <span
  19536. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is in the Rising tone.
  19537. </p>
  19538. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, tā xiānzài bú zài
  19539. zhèr.</span> No, he's not here now.</p>
  19540. </section>
  19541. <section id="R_ch2_s11_s2_s3_s4" class="section">
  19542. <header>
  19543. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  19544. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  19545. class="sep"> </span></span>Notes on № 8</h5>
  19546. </header>
  19547. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  19548. <table>
  19549. <colgroup>
  19550. <col style="width: 8%" />
  19551. <col style="width: 6%" />
  19552. <col style="width: 33%" />
  19553. <col style="width: 20%" />
  19554. <col style="width: 33%" />
  19555. </colgroup>
  19556. <tbody>
  19557. <tr>
  19558. <td class="center">8.</td>
  19559. <td class="center">A:</td>
  19560. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì!
  19561. nín zǎo.</span></td>
  19562. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志!您早。</span></td>
  19563. <td>Comrade Jiang! Good morning.</td>
  19564. </tr>
  19565. <tr>
  19566. <td class="center"></td>
  19567. <td class="center">B:</td>
  19568. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè
  19569. Nǔshì! nín hǎo.</span></td>
  19570. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。Nuòwǎkè
  19571. 女士!您好。</span></td>
  19572. <td>Good morning, Miss Novak! How are you?</td>
  19573. </tr>
  19574. </tbody>
  19575. </table>
  19576. </figure>
  19577. <p>Name as greeting: A greeting may consist simply of a person's name:
  19578. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì</span>!
  19579. "Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>!"
  19580. The name may also be used with a greeting phrase: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19581. class="foreignphrase">Wáng tóngzhì! Nín zǎo.
  19582. </span>"Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>! Good
  19583. morning." --or, in reverse order,
  19584. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zǎo. Wáng
  19585. tóngzhì!</span> "Good morning. Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19586. class="foreignphrase">Wáng</span>!" The name is pronounced
  19587. as an independent exclamation acknowledging that person's presence and
  19588. status. It is not de-emphasized like "Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19589. class="foreignphrase">Wáng</span>," in the English
  19590. sentence 11 Good morning, Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19591. class="foreignphrase">Wáng</span>." </p>
  19592. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zǎo</span> means
  19593. "good morning" --literally, "you are early." You may also say either
  19594. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ zǎo</span> or
  19595. simply <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎo</span>. </p>
  19596. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</span>, "Ms.," is
  19597. a formal, respectful title for a married or unmarried woman. It is used
  19598. after a woman's own surname, not her husband's. Traditionally, this title
  19599. was used for older, educated, and accomplished women. </p>
  19600. <p>In the PRC, where people use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19601. class="foreignphrase">tóngzhì</span>, "Comrade," in general only foreign women
  19602. are
  19603. referred to and addressed as (so-and-so) <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19604. class="foreignphrase">nǚshì</span>. On Taiwan, however,
  19605. any woman may be called (so-and-so) <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19606. class="foreignphrase">nǚshì</span> in a formal context,
  19607. such as a speech or an invitation. </p>
  19608. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hǎo</span>: This
  19609. greeting may be said either with or without a question marker, just as in
  19610. English we say "How are you?" as a question or "How are you?" as a simple
  19611. greeting. </p>
  19612. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo ma?</span> How
  19613. are you? </p>
  19614. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo.</span> How are
  19615. you. </p>
  19616. <p>Also Just as in English, you may respond to the greeting by repeating it
  19617. rather than giving an answer. </p>
  19618. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì! Nín
  19619. hǎo.</span> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19620. class="foreignphrase">Lǐ</span>! How are you. </p>
  19621. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hǎo. Gāo
  19622. tóngzhì!</span> How are you. Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19623. class="foreignphrase">Gāo</span>! </p>
  19624. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hěn</span>
  19625. means "very." The word often accompanies adjectival verbs (like
  19626. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span>, "to be
  19627. good"), adding little to their meaning. (See also Module 3, Unit 3.) </p>
  19628. <p>How to identify yourself: You have now learned several ways to introduce
  19629. yourself. One simple, direct way is to extend your hand and state your name
  19630. in Chinese –- for instance, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  19631. Mínglǐ</span>. Here are some other ways:</p>
  19632. <p>
  19633. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s4_para13_informaltable1" class="informaltable">
  19634. <table>
  19635. <colgroup>
  19636. <col style="width: 50%" />
  19637. <col style="width: 50%" />
  19638. </colgroup>
  19639. <tbody>
  19640. <tr>
  19641. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19642. class="foreignphrase">Wǒ shì Mǎ
  19643. Mínglǐ.</span></td>
  19644. <td class="btop colsep">I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19645. class="foreignphrase">Mǎ
  19646. Mínglǐ</span>.</td>
  19647. </tr>
  19648. <tr>
  19649. <td class="bleft"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  19650. xìng
  19651. Mǎ.</span></td>
  19652. <td class="colsep">My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19653. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  19654. </tr>
  19655. <tr>
  19656. <td class="bleft"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  19657. xìng Mǎ,
  19658. jiào Mǎ Mínglǐ.</span></td>
  19659. <td class="colsep">
  19660. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19661. class="foreignphrase">Mǎ</span>; I'm
  19662. called <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  19663. Mínglǐ</span>.</p>
  19664. </td>
  19665. </tr>
  19666. <tr>
  19667. <td class="bleft rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19668. class="foreignphrase">Wǒde
  19669. Zhōngguó míngzi jiào Mǎ
  19670. Mínglǐ.</span></td>
  19671. <td class="colsep rowsep">My Chinese name is <span
  19672. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  19673. Mínglǐ</span>.</td>
  19674. </tr>
  19675. </tbody>
  19676. </table>
  19677. </figure>
  19678. </p>
  19679. </section>
  19680. <section id="R_ch2_s11_s2_s3_s5" class="section">
  19681. <header>
  19682. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  19683. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  19684. class="sep"> </span></span>Notes on № 9</h5>
  19685. </header>
  19686. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  19687. <table>
  19688. <colgroup>
  19689. <col style="width: 8%" />
  19690. <col style="width: 6%" />
  19691. <col style="width: 33%" />
  19692. <col style="width: 20%" />
  19693. <col style="width: 33%" />
  19694. </colgroup>
  19695. <tbody>
  19696. <tr>
  19697. <td class="center">9.</td>
  19698. <td class="center">A:</td>
  19699. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  19700. Měiguo nǎrde rén?</span></td>
  19701. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿的人?</span></td>
  19702. <td>May I ask, where are you from in America?</td>
  19703. </tr>
  19704. <tr>
  19705. <td class="center"></td>
  19706. <td class="center">B:</td>
  19707. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  19708. Jiùjīnshān rén.</span></td>
  19709. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人。</span></td>
  19710. <td>I'm from San Francisco, California.</td>
  19711. </tr>
  19712. </tbody>
  19713. </table>
  19714. </figure>
  19715. <p>Order of place names: Notice that <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19716. class="foreignphrase">Jiāzhōu Jiùjīnshān</span> is
  19717. literally "California, San Francisco." In Chinese, the larger unit cones
  19718. before the smaller. Similarly, in the question <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19719. class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó nǎrde rén?</span> the
  19720. name of the country comes before the question word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19721. class="foreignphrase">nǎr</span>, which is asking for a
  19722. more detailed location. The larger unit is usually repeated in the answer: </p>
  19723. <p>
  19724. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s5_para2_informaltable1" class="informaltable">
  19725. <table>
  19726. <colgroup>
  19727. <col style="width: 20%" />
  19728. <col style="width: 20%" />
  19729. <col style="width: 20%" />
  19730. <col style="width: 20%" />
  19731. <col style="width: 20%" />
  19732. </colgroup>
  19733. <tbody>
  19734. <tr>
  19735. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19736. class="foreignphrase">Nǐ
  19737. shì</span></td>
  19738. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19739. class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  19740. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19741. class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  19742. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19743. class="foreignphrase">-de
  19744. </span></td>
  19745. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19746. class="foreignphrase">rén?</span></td>
  19747. </tr>
  19748. <tr>
  19749. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19750. class="foreignphrase">Wǒ
  19751. shì</span></td>
  19752. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19753. class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  19754. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19755. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></td>
  19756. <td class="center rowsep"></td>
  19757. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19758. class="foreignphrase">rén.</span></td>
  19759. </tr>
  19760. </tbody>
  19761. </table>
  19762. </figure>
  19763. </p>
  19764. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiùjīnshān</span> means
  19765. "Old Gold Mountain." The Chinese gave
  19766. this name to San Francisco during the Gold Rush days.</p>
  19767. </section>
  19768. </section>
  19769. </section>
  19770. <section id="R_ch2_s11_s3" class="section">
  19771. <header>
  19772. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  19773. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  19774. </header>
  19775. <section id="R_ch2_s11_s3_s1" class="section">
  19776. <header>
  19777. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  19778. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  19779. </header>
  19780. <p>Respond according to the cue</p>
  19781. <figure id="R_ch2_s11_s3_s1_tab1" class="table">
  19782. <header>
  19783. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  19784. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  19785. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  19786. to the cue.</div>
  19787. </header>
  19788. <table>
  19789. <colgroup>
  19790. <col style="width: 6%" />
  19791. <col style="width: 37%" />
  19792. <col style="width: 3%" />
  19793. <col style="width: 14%" />
  19794. <col style="width: 3%" />
  19795. <col style="width: 37%" />
  19796. </colgroup>
  19797. <thead>
  19798. <tr>
  19799. <th></th>
  19800. <th class="center">Question</th>
  19801. <th></th>
  19802. <th class="center">Cue</th>
  19803. <th></th>
  19804. <th class="center">Answer</th>
  19805. </tr>
  19806. </thead>
  19807. <tbody>
  19808. <tr>
  19809. <td></td>
  19810. <td></td>
  19811. <td></td>
  19812. <td></td>
  19813. <td></td>
  19814. <td></td>
  19815. </tr>
  19816. <tr>
  19817. <td>1.</td>
  19818. <td>
  19819. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪儿?
  19820. </span></p>
  19821. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  19822. nǎr?</span></p>
  19823. <p> Where is he/she staying?</p>
  19824. </td>
  19825. <td></td>
  19826. <td>
  19827. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  19828. </span></p>
  19829. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  19830. </span></p>
  19831. <p>the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  19832. Hotel</p>
  19833. </td>
  19834. <td></td>
  19835. <td>
  19836. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  19837. </span></p>
  19838. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  19839. Běijìng Fàndiàn. </span></p>
  19840. <p>He/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19841. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  19842. Hotel.</p>
  19843. </td>
  19844. </tr>
  19845. <tr>
  19846. <td></td>
  19847. <td></td>
  19848. <td></td>
  19849. <td></td>
  19850. <td></td>
  19851. <td></td>
  19852. </tr>
  19853. <tr>
  19854. <td>2.</td>
  19855. <td>
  19856. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人住在哪儿?
  19857. </span></p>
  19858. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren zhù zai
  19859. nǎr? </span></p>
  19860. <p>Where is your spouse staying?</p>
  19861. </td>
  19862. <td></td>
  19863. <td>
  19864. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  19865. </span></p>
  19866. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn
  19867. </span></p>
  19868. <p>the Nationalities Hotel</p>
  19869. </td>
  19870. <td></td>
  19871. <td>
  19872. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  19873. </span></p>
  19874. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  19875. Fàndiàn. </span></p>
  19876. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  19877. </td>
  19878. </tr>
  19879. <tr>
  19880. <td></td>
  19881. <td></td>
  19882. <td></td>
  19883. <td></td>
  19884. <td></td>
  19885. <td></td>
  19886. </tr>
  19887. <tr>
  19888. <td>3.</td>
  19889. <td>
  19890. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志住在哪儿?
  19891. </span></p>
  19892. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tóngzhì zhù
  19893. zai nǎr? </span></p>
  19894. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19895. class="foreignphrase">Lǐ</span> staying?</p>
  19896. </td>
  19897. <td></td>
  19898. <td>
  19899. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  19900. </span></p>
  19901. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  19902. </span></p>
  19903. <p>this hotel</p>
  19904. </td>
  19905. <td></td>
  19906. <td>
  19907. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  19908. </span></p>
  19909. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  19910. zhèige fàndiàn. </span></p>
  19911. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  19912. </td>
  19913. </tr>
  19914. <tr>
  19915. <td>4.</td>
  19916. <td>
  19917. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志住在哪儿?
  19918. </span></p>
  19919. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì zhù
  19920. zai nǎr? </span></p>
  19921. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19922. class="foreignphrase">Fāng</span> staying?</p>
  19923. </td>
  19924. <td></td>
  19925. <td>
  19926. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  19927. </span></p>
  19928. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn
  19929. </span></p>
  19930. <p>that hotel</p>
  19931. </td>
  19932. <td></td>
  19933. <td>
  19934. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在那个饭店。
  19935. </span></p>
  19936. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nèige
  19937. fàndiàn. </span></p>
  19938. <p>He/she is staying at that hotel.</p>
  19939. </td>
  19940. </tr>
  19941. <tr>
  19942. <td></td>
  19943. <td></td>
  19944. <td></td>
  19945. <td></td>
  19946. <td></td>
  19947. <td></td>
  19948. </tr>
  19949. <tr>
  19950. <td>5.</td>
  19951. <td>
  19952. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志住在哪儿?
  19953. </span></p>
  19954. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Tóngzhì zhù
  19955. zai nǎr? </span></p>
  19956. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19957. class="foreignphrase">Chén</span> staying?</p>
  19958. </td>
  19959. <td></td>
  19960. <td>
  19961. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  19962. </span></p>
  19963. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  19964. </span></p>
  19965. <p>the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  19966. Hotel</p>
  19967. </td>
  19968. <td></td>
  19969. <td>
  19970. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  19971. </span></p>
  19972. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù zai
  19973. Běijīng Fàndiàn. </span></p>
  19974. <p>He/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19975. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  19976. Hotel.</p>
  19977. </td>
  19978. </tr>
  19979. <tr>
  19980. <td></td>
  19981. <td></td>
  19982. <td></td>
  19983. <td></td>
  19984. <td></td>
  19985. <td></td>
  19986. </tr>
  19987. <tr>
  19988. <td>6.</td>
  19989. <td>
  19990. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志住在哪儿?
  19991. </span></p>
  19992. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tóngzhì zhù
  19993. zai nǎr? </span></p>
  19994. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19995. class="foreignphrase">Lín</span> staying? </p>
  19996. </td>
  19997. <td></td>
  19998. <td>
  19999. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  20000. </span></p>
  20001. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn
  20002. </span></p>
  20003. <p>the Nationalities Hotel</p>
  20004. </td>
  20005. <td></td>
  20006. <td>
  20007. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  20008. </span></p>
  20009. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  20010. Fàndiàn. </span></p>
  20011. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  20012. </td>
  20013. </tr>
  20014. <tr>
  20015. <td></td>
  20016. <td></td>
  20017. <td></td>
  20018. <td></td>
  20019. <td></td>
  20020. <td></td>
  20021. </tr>
  20022. <tr>
  20023. <td>7.</td>
  20024. <td>
  20025. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志住在哪儿?
  20026. </span></p>
  20027. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Tóngzhì
  20028. zhù zai nǎr? </span></p>
  20029. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20030. class="foreignphrase">Huáng</span> staying?</p>
  20031. </td>
  20032. <td></td>
  20033. <td>
  20034. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  20035. </span></p>
  20036. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  20037. </span></p>
  20038. <p>this hotel</p>
  20039. </td>
  20040. <td></td>
  20041. <td>
  20042. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  20043. </span></p>
  20044. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  20045. zhèige fàndiàn. </span></p>
  20046. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  20047. </td>
  20048. </tr>
  20049. </tbody>
  20050. </table>
  20051. </figure>
  20052. </section>
  20053. <section id="R_ch2_s11_s3_s2" class="section">
  20054. <header>
  20055. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  20056. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  20057. </header>
  20058. <figure id="R_ch2_s11_s3_s2_tab1" class="table">
  20059. <header>
  20060. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  20061. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  20062. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give affirmative
  20063. response to all questions.</div>
  20064. </header>
  20065. <table>
  20066. <colgroup>
  20067. <col style="width: 6%" />
  20068. <col style="width: 45%" />
  20069. <col style="width: 4%" />
  20070. <col style="width: 45%" />
  20071. </colgroup>
  20072. <thead>
  20073. <tr>
  20074. <th></th>
  20075. <th class="center">Question</th>
  20076. <th></th>
  20077. <th class="center">Answer</th>
  20078. </tr>
  20079. </thead>
  20080. <tbody>
  20081. <tr>
  20082. <td></td>
  20083. <td></td>
  20084. <td></td>
  20085. <td></td>
  20086. </tr>
  20087. <tr>
  20088. <td>1.</td>
  20089. <td>
  20090. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高女士住在民族饭店吗?
  20091. </span></p>
  20092. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Nǚshì zhù
  20093. zai Mínzú fàndiàn ma?</span></p>
  20094. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>
  20095. staying at the Nationalities
  20096. Hotel?</p>
  20097. </td>
  20098. <td></td>
  20099. <td>
  20100. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在民族饭店。
  20101. </span></p>
  20102. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20103. Mínzú Fàndiàn, </span></p>
  20104. <p>&gt;Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  20105. </td>
  20106. </tr>
  20107. <tr>
  20108. <td></td>
  20109. <td></td>
  20110. <td></td>
  20111. <td></td>
  20112. </tr>
  20113. <tr>
  20114. <td>2.</td>
  20115. <td>
  20116. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士住在北京饭店吗?
  20117. </span></p>
  20118. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Nǚshì zhù
  20119. zai Běijìng Fàndiàn ma? </span></p>
  20120. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20121. class="foreignphrase">Zhāng</span> staying at the <span
  20122. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</span>
  20123. Hotel?</p>
  20124. </td>
  20125. <td></td>
  20126. <td>
  20127. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在北京饭店。
  20128. </span></p>
  20129. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20130. Běijīng Fàndiàn.</span></p>
  20131. <p>Yes, she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20132. class="foreignphrase">Beǐjīng</span>
  20133. Hotel.</p>
  20134. </td>
  20135. </tr>
  20136. <tr>
  20137. <td></td>
  20138. <td></td>
  20139. <td></td>
  20140. <td></td>
  20141. </tr>
  20142. <tr>
  20143. <td>3.</td>
  20144. <td>
  20145. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江女士住在这个饭店吗?
  20146. </span></p>
  20147. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Nǚshì zhù
  20148. zai zhèige fàndiàn ma? </span></p>
  20149. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20150. class="foreignphrase">Jiāng</span> staying at this hotel?</p>
  20151. </td>
  20152. <td></td>
  20153. <td>
  20154. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在这个饭店。
  20155. </span></p>
  20156. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20157. zhèige fàndiàn. </span></p>
  20158. <p>Yes, she is staying at this hotel.</p>
  20159. </td>
  20160. </tr>
  20161. <tr>
  20162. <td></td>
  20163. <td></td>
  20164. <td></td>
  20165. <td></td>
  20166. </tr>
  20167. <tr>
  20168. <td>4.</td>
  20169. <td>
  20170. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄女士住在那个饭店吗?
  20171. </span></p>
  20172. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng Nǚshì zhù
  20173. zai nèige fàndiàn ma? </span></p>
  20174. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20175. class="foreignphrase">Huāng</span> staying at that hotel?</p>
  20176. </td>
  20177. <td></td>
  20178. <td>
  20179. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在那个饭店。
  20180. </span></p>
  20181. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20182. nèige fàndiàn. </span></p>
  20183. <p>&gt;Yes, she is staying at that hotel.</p>
  20184. </td>
  20185. </tr>
  20186. <tr>
  20187. <td></td>
  20188. <td></td>
  20189. <td></td>
  20190. <td></td>
  20191. </tr>
  20192. <tr>
  20193. <td>5.</td>
  20194. <td>
  20195. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士住在北京饭店吗?
  20196. </span></p>
  20197. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Nǚshì zhù
  20198. zai Běijīng Fàndiàn ma? </span></p>
  20199. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20200. class="foreignphrase">Wáng</span> staying at the <span
  20201. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</span>
  20202. Hotel?</p>
  20203. </td>
  20204. <td></td>
  20205. <td>
  20206. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在北京饭店。
  20207. </span></p>
  20208. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20209. Beǐjīng fàndiàn. </span></p>
  20210. <p>Yes, she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20211. class="foreignphrase">Beǐjīng</span>
  20212. Hotel.</p>
  20213. </td>
  20214. </tr>
  20215. <tr>
  20216. <td></td>
  20217. <td></td>
  20218. <td></td>
  20219. <td></td>
  20220. </tr>
  20221. <tr>
  20222. <td>6.</td>
  20223. <td>
  20224. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林女士住在民族饭店吗?
  20225. </span></p>
  20226. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Nǚshì zhù
  20227. zai Mínzú Fàndiàn ma? </span></p>
  20228. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  20229. staying at the Nationalities
  20230. Hotel?</p>
  20231. </td>
  20232. <td></td>
  20233. <td>
  20234. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在民族饭店。
  20235. </span></p>
  20236. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20237. Mínzú Fàndiàn, </span></p>
  20238. <p>Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  20239. </td>
  20240. </tr>
  20241. <tr>
  20242. <td></td>
  20243. <td></td>
  20244. <td></td>
  20245. <td></td>
  20246. </tr>
  20247. <tr>
  20248. <td>7.</td>
  20249. <td>
  20250. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士住在这个饭店吗?
  20251. </span></p>
  20252. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo Nǚshì zhù
  20253. zai zhèige fàndiàn ma? </span></p>
  20254. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>
  20255. staying at this hotel?</p>
  20256. </td>
  20257. <td></td>
  20258. <td>
  20259. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在这个饭店。
  20260. </span></p>
  20261. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20262. zhèige fàndiàn. </span></p>
  20263. <p>Yes, she is staying at this hotel.</p>
  20264. </td>
  20265. </tr>
  20266. </tbody>
  20267. </table>
  20268. </figure>
  20269. </section>
  20270. <section id="R_ch2_s11_s3_s3" class="section">
  20271. <header>
  20272. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  20273. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  20274. </header>
  20275. <figure id="R_ch2_s11_s3_s3_tab1" class="table">
  20276. <header>
  20277. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  20278. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  20279. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give negative
  20280. response to all questions.</div>
  20281. </header>
  20282. <table>
  20283. <colgroup>
  20284. <col style="width: 6%" />
  20285. <col style="width: 45%" />
  20286. <col style="width: 4%" />
  20287. <col style="width: 45%" />
  20288. </colgroup>
  20289. <thead>
  20290. <tr>
  20291. <th></th>
  20292. <th class="center">Question</th>
  20293. <th></th>
  20294. <th class="center">Answer</th>
  20295. </tr>
  20296. </thead>
  20297. <tbody>
  20298. <tr>
  20299. <td></td>
  20300. <td></td>
  20301. <td></td>
  20302. <td></td>
  20303. </tr>
  20304. <tr>
  20305. <td>1.</td>
  20306. <td>
  20307. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋先生住在这个饭店吗?
  20308. </span></p>
  20309. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Xiānsheng
  20310. zhù zai zhège fàndiàn ma? </span></p>
  20311. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20312. class="foreignphrase">Jiāng</span> staying at this hotel?</p>
  20313. </td>
  20314. <td></td>
  20315. <td>
  20316. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在这个饭店。
  20317. </span></p>
  20318. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20319. zhù zai zhège fàndiàn. </span></p>
  20320. <p>No, he is not staying at this hotel.</p>
  20321. </td>
  20322. </tr>
  20323. <tr>
  20324. <td></td>
  20325. <td></td>
  20326. <td></td>
  20327. <td></td>
  20328. </tr>
  20329. <tr>
  20330. <td>2.</td>
  20331. <td>
  20332. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生住在那个饭店吗?
  20333. </span></p>
  20334. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng zhù
  20335. zai nàge fàndiàn ma? </span></p>
  20336. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  20337. staying at that hotel?</p>
  20338. </td>
  20339. <td></td>
  20340. <td>
  20341. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在那个饭店。
  20342. </span></p>
  20343. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20344. zhù zai nàge fàndiàn. </span></p>
  20345. <p>No, he is not staying at that hotel.</p>
  20346. </td>
  20347. </tr>
  20348. <tr>
  20349. <td></td>
  20350. <td></td>
  20351. <td></td>
  20352. <td></td>
  20353. </tr>
  20354. <tr>
  20355. <td>3.</td>
  20356. <td>
  20357. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生住在国宾大饭店吗?
  20358. </span></p>
  20359. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng zhù
  20360. zai Guóbīn Dàfàndiàn ma? </span></p>
  20361. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  20362. staying at the Ambassador
  20363. Hotel?</p>
  20364. </td>
  20365. <td></td>
  20366. <td>
  20367. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在国宾大饭店。
  20368. </span></p>
  20369. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20370. zhù zai Guóbīn Dàfàndiàn. </span></p>
  20371. <p>No, he is not staying at the Ambassador Hotel.</p>
  20372. </td>
  20373. </tr>
  20374. <tr>
  20375. <td></td>
  20376. <td></td>
  20377. <td></td>
  20378. <td></td>
  20379. </tr>
  20380. <tr>
  20381. <td>4.</td>
  20382. <td>
  20383. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生住在圆山大饭店吗?
  20384. </span></p>
  20385. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Xiānsheng
  20386. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma? </span></p>
  20387. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>
  20388. staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20389. class="foreignphrase">Yuánshān</span>
  20390. hotel?</p>
  20391. </td>
  20392. <td></td>
  20393. <td>
  20394. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在圆山大饭店。
  20395. </span></p>
  20396. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20397. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn. </span></p>
  20398. <p>No, he is not staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20399. class="foreignphrase">Yuánshān</span>
  20400. hotel.</p>
  20401. </td>
  20402. </tr>
  20403. <tr>
  20404. <td></td>
  20405. <td></td>
  20406. <td></td>
  20407. <td></td>
  20408. </tr>
  20409. <tr>
  20410. <td>5.</td>
  20411. <td>
  20412. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生住在圆山大饭店吗?
  20413. </span></p>
  20414. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Xiānsheng
  20415. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma? </span></p>
  20416. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  20417. staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20418. class="foreignphrase">Yuánshān</span>
  20419. hotel?</p>
  20420. </td>
  20421. <td></td>
  20422. <td>
  20423. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在圆山大饭店。
  20424. </span></p>
  20425. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20426. zhù zai Yánshān Dàfàndiàn. </span></p>
  20427. <p>No, he is not staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20428. class="foreignphrase">Yuánshān</span>
  20429. hotel.</p>
  20430. </td>
  20431. </tr>
  20432. <tr>
  20433. <td></td>
  20434. <td></td>
  20435. <td></td>
  20436. <td></td>
  20437. </tr>
  20438. <tr>
  20439. <td>6.</td>
  20440. <td>
  20441. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐先生住在那个饭店吗?
  20442. </span></p>
  20443. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Xiānsheng
  20444. zhù zai nàge fàndiàn ma? </span></p>
  20445. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span>
  20446. staying at that hotel?</p>
  20447. </td>
  20448. <td></td>
  20449. <td>
  20450. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在那个饭店。
  20451. </span></p>
  20452. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20453. zhù zai nàge fàndiàn. </span></p>
  20454. <p>No, he is not staying at that hotel.</p>
  20455. </td>
  20456. </tr>
  20457. <tr>
  20458. <td></td>
  20459. <td></td>
  20460. <td></td>
  20461. <td></td>
  20462. </tr>
  20463. <tr>
  20464. <td>7.</td>
  20465. <td>
  20466. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生住在这个饭店吗?
  20467. </span></p>
  20468. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Xiānsheng
  20469. zhù zai zhège fàndiàn ma? </span></p>
  20470. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>
  20471. staying at this hotel.</p>
  20472. </td>
  20473. <td></td>
  20474. <td>
  20475. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在这个饭店。
  20476. </span></p>
  20477. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20478. zhù zai zhège fàndiàn. </span></p>
  20479. <p>No, he is not staying at this hotel.</p>
  20480. </td>
  20481. </tr>
  20482. </tbody>
  20483. </table>
  20484. </figure>
  20485. </section>
  20486. <section id="R_ch2_s11_s3_s4" class="section">
  20487. <header>
  20488. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  20489. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  20490. </header>
  20491. <p></p>
  20492. <figure id="R_ch2_s11_s3_s4_tab1" class="table">
  20493. <header>
  20494. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  20495. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  20496. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give either a
  20497. negative or an affirmative response, according to the
  20498. cue.</div>
  20499. </header>
  20500. <table>
  20501. <colgroup>
  20502. <col style="width: 4%" />
  20503. <col style="width: 30%" />
  20504. <col style="width: 3%" />
  20505. <col style="width: 30%" />
  20506. <col style="width: 3%" />
  20507. <col style="width: 30%" />
  20508. </colgroup>
  20509. <thead>
  20510. <tr>
  20511. <th></th>
  20512. <th class="center">Question</th>
  20513. <th></th>
  20514. <th class="center">Cue</th>
  20515. <th></th>
  20516. <th class="center">Answer</th>
  20517. </tr>
  20518. </thead>
  20519. <tbody>
  20520. <tr>
  20521. <td></td>
  20522. <td></td>
  20523. <td></td>
  20524. <td></td>
  20525. <td></td>
  20526. <td></td>
  20527. </tr>
  20528. <tr>
  20529. <td>1.</td>
  20530. <td>
  20531. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐同志在在这个饭店吗?</span></p>
  20532. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Tóngzhì zhù
  20533. zai zhèige fàndiàn ma? </span></p>
  20534. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20535. class="foreignphrase">Táng</span> staying at this hotel?</p>
  20536. </td>
  20537. <td></td>
  20538. <td>
  20539. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</span></p>
  20540. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  20541. </span></p>
  20542. <p>this hotel</p>
  20543. </td>
  20544. <td></td>
  20545. <td>
  20546. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在这个饭店。</span></p>
  20547. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20548. zhèige fàndiàn. </span></p>
  20549. <p>Yes, he/she is staying at this hotel.</p>
  20550. </td>
  20551. </tr>
  20552. <tr>
  20553. <td></td>
  20554. <td></td>
  20555. <td></td>
  20556. <td></td>
  20557. <td></td>
  20558. <td></td>
  20559. </tr>
  20560. <tr>
  20561. <td>2.</td>
  20562. <td>
  20563. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马同志住在那个饭店吗?</span></p>
  20564. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Tóngzhì zhù
  20565. zai nèige fàndiàn ma?</span></p>
  20566. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20567. class="foreignphrase">Mǎ</span> staying at that hotel?</p>
  20568. </td>
  20569. <td></td>
  20570. <td>
  20571. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</span></p>
  20572. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  20573. </span></p>
  20574. <p>this hotel</p>
  20575. </td>
  20576. <td></td>
  20577. <td>
  20578. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在那个饭店。
  20579. </span></p>
  20580. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20581. zhù zai nèige fàndiàn. </span></p>
  20582. <p>No, he/she is not staying at that hotel.</p>
  20583. </td>
  20584. </tr>
  20585. <tr>
  20586. <td></td>
  20587. <td></td>
  20588. <td></td>
  20589. <td></td>
  20590. <td></td>
  20591. <td></td>
  20592. </tr>
  20593. <tr>
  20594. <td>3.</td>
  20595. <td>
  20596. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志住在北京饭店吗?
  20597. </span></p>
  20598. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tóngzhì zhù
  20599. zai Běijīng fàndiàn ma? </span></p>
  20600. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20601. class="foreignphrase">Lǐ</span> staying at the <span
  20602. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  20603. Hotel?</p>
  20604. </td>
  20605. <td></td>
  20606. <td>
  20607. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  20608. </span></p>
  20609. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  20610. </span></p>
  20611. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  20612. Hotel</p>
  20613. </td>
  20614. <td></td>
  20615. <td>
  20616. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在北京饭店。
  20617. </span></p>
  20618. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20619. Běijīng Fàndiàn.</span></p>
  20620. <p>Yes, he/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20621. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  20622. Hotel.</p>
  20623. </td>
  20624. </tr>
  20625. <tr>
  20626. <td></td>
  20627. <td></td>
  20628. <td></td>
  20629. <td></td>
  20630. <td></td>
  20631. <td></td>
  20632. </tr>
  20633. <tr>
  20634. <td>4.</td>
  20635. <td>
  20636. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志住在民族饭店吗?
  20637. </span></p>
  20638. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Tóngzhì zhù
  20639. zai Mínzǔ fàndiàn ma? </span></p>
  20640. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20641. class="foreignphrase">Zhào</span> staying at the Nationalities
  20642. Hotel?</p>
  20643. </td>
  20644. <td></td>
  20645. <td>
  20646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  20647. </span></p>
  20648. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  20649. </span></p>
  20650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  20651. Hotel</p>
  20652. </td>
  20653. <td></td>
  20654. <td>
  20655. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在民族饭店。
  20656. </span></p>
  20657. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20658. zhù zai Mínzú Fàndiàn.</span></p>
  20659. <p>No, he/she is not staying at the Nationalities
  20660. Hotel.</p>
  20661. </td>
  20662. </tr>
  20663. <tr>
  20664. <td></td>
  20665. <td></td>
  20666. <td></td>
  20667. <td></td>
  20668. <td></td>
  20669. <td></td>
  20670. </tr>
  20671. <tr>
  20672. <td>5.</td>
  20673. <td>
  20674. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志住在这个饭店吗?
  20675. </span></p>
  20676. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Tóngzhì zhù
  20677. zai zhèige fàndiàn ma? </span></p>
  20678. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20679. class="foreignphrase">Liú</span> staying at this hotel?</p>
  20680. </td>
  20681. <td></td>
  20682. <td>
  20683. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  20684. </span></p>
  20685. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn
  20686. </span></p>
  20687. <p>that hotel</p>
  20688. </td>
  20689. <td></td>
  20690. <td>
  20691. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在这个饭店。
  20692. </span></p>
  20693. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20694. zhù zai zhèige fàndiàn.</span></p>
  20695. <p>No, he/she is not staying at this hotel.</p>
  20696. </td>
  20697. </tr>
  20698. <tr>
  20699. <td></td>
  20700. <td></td>
  20701. <td></td>
  20702. <td></td>
  20703. <td></td>
  20704. <td></td>
  20705. </tr>
  20706. <tr>
  20707. <td>6.</td>
  20708. <td>
  20709. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志住在那个饭店?
  20710. </span></p>
  20711. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Tóngzhì
  20712. zhù zai nèige fàndiàn ma?</span></p>
  20713. <p>Is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20714. class="foreignphrase">Jiāng</span> staying at that hotel?</p>
  20715. </td>
  20716. <td></td>
  20717. <td>
  20718. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  20719. </span></p>
  20720. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige
  20721. fàndiàn</span></p>
  20722. <p>that hotel</p>
  20723. </td>
  20724. <td></td>
  20725. <td>
  20726. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在那个饭店。
  20727. </span></p>
  20728. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20729. nèige fàndiàn.</span></p>
  20730. <p>Yes, he/she is staying at that hotel.</p>
  20731. </td>
  20732. </tr>
  20733. <tr>
  20734. <td></td>
  20735. <td></td>
  20736. <td></td>
  20737. <td></td>
  20738. <td></td>
  20739. <td></td>
  20740. </tr>
  20741. <tr>
  20742. <td>7.</td>
  20743. <td>
  20744. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住在北京饭店吗?
  20745. </span></p>
  20746. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Tóngzhì
  20747. zhù zai Běijīng Fàndiàn ma?</span></p>
  20748. <p>Is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20749. class="foreignphrase">Zhāng</span> staying at the <span
  20750. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  20751. Hotel?</p>
  20752. </td>
  20753. <td></td>
  20754. <td>
  20755. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  20756. </span></p>
  20757. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzǔ Fàndiàn
  20758. </span></p>
  20759. <p>Nationalities Hotel</p>
  20760. </td>
  20761. <td></td>
  20762. <td>
  20763. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在北京饭店。</span></p>
  20764. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Bú shi, tā bú
  20765. zhù zai Běijīng Fàndiàn. </span></p>
  20766. <p>No, he/she is not staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20767. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  20768. Hotel.</p>
  20769. </td>
  20770. </tr>
  20771. </tbody>
  20772. </table>
  20773. </figure>
  20774. </section>
  20775. <section id="R_ch2_s11_s3_s5" class="section">
  20776. <header>
  20777. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  20778. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  20779. </header>
  20780. <figure id="R_ch2_s11_s3_s5_tab1" class="table">
  20781. <header>
  20782. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  20783. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  20784. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Change the less
  20785. polite form <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</span>
  20786. and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén</span> to the
  20787. more polite form <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20788. class="foreignphrase">Nèiwèi</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20789. class="foreignphrase">Zhèiwèi</span>.</div>
  20790. </header>
  20791. <table>
  20792. <colgroup>
  20793. <col style="width: 6%" />
  20794. <col style="width: 45%" />
  20795. <col style="width: 4%" />
  20796. <col style="width: 45%" />
  20797. </colgroup>
  20798. <thead>
  20799. <tr>
  20800. <th></th>
  20801. <th class="center">Question</th>
  20802. <th></th>
  20803. <th class="center">Answer</th>
  20804. </tr>
  20805. </thead>
  20806. <tbody>
  20807. <tr>
  20808. <td></td>
  20809. <td></td>
  20810. <td></td>
  20811. <td></td>
  20812. </tr>
  20813. <tr>
  20814. <td>1.</td>
  20815. <td>
  20816. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是李同志。
  20817. </span></p>
  20818. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Lǐ
  20819. Tóngzhì</span></p>
  20820. <p>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20821. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  20822. </td>
  20823. <td></td>
  20824. <td>
  20825. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是李同志。
  20826. </span></p>
  20827. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Lǐ
  20828. Tóngzhì.</span></p>
  20829. <p>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20830. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  20831. </td>
  20832. </tr>
  20833. <tr>
  20834. <td></td>
  20835. <td></td>
  20836. <td></td>
  20837. <td></td>
  20838. </tr>
  20839. <tr>
  20840. <td>2.</td>
  20841. <td>
  20842. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是方同志。
  20843. </span></p>
  20844. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi
  20845. Fāng Tóngzhì.</span></p>
  20846. <p>This person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20847. class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  20848. </td>
  20849. <td></td>
  20850. <td>
  20851. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是方同志。
  20852. </span></p>
  20853. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Fāng
  20854. Tóngzhì.</span></p>
  20855. <p>This one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20856. class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  20857. </td>
  20858. </tr>
  20859. <tr>
  20860. <td></td>
  20861. <td></td>
  20862. <td></td>
  20863. <td></td>
  20864. </tr>
  20865. <tr>
  20866. <td>3.</td>
  20867. <td>
  20868. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是蒋同志。
  20869. </span></p>
  20870. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  20871. Jiāng Tóngzhì.</span></p>
  20872. <p>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20873. class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  20874. </td>
  20875. <td></td>
  20876. <td>
  20877. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是蒋同志。
  20878. </span></p>
  20879. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Jiāng
  20880. Tóngzhì.</span></p>
  20881. <p>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20882. class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  20883. </td>
  20884. </tr>
  20885. <tr>
  20886. <td></td>
  20887. <td></td>
  20888. <td></td>
  20889. <td></td>
  20890. </tr>
  20891. <tr>
  20892. <td>4.</td>
  20893. <td>
  20894. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是周同志。
  20895. </span></p>
  20896. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi
  20897. Zhōu Tóngzhì.</span></p>
  20898. <p>This person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20899. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  20900. </td>
  20901. <td></td>
  20902. <td>
  20903. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是周同志。
  20904. </span></p>
  20905. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Zhōu
  20906. Tóngzhì.</span></p>
  20907. <p>This one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20908. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  20909. </td>
  20910. </tr>
  20911. <tr>
  20912. <td></td>
  20913. <td></td>
  20914. <td></td>
  20915. <td></td>
  20916. </tr>
  20917. <tr>
  20918. <td>5.</td>
  20919. <td>
  20920. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是张同志。
  20921. </span></p>
  20922. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  20923. Zhāng Tóngzhì.</span></p>
  20924. <p>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20925. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  20926. </td>
  20927. <td></td>
  20928. <td>
  20929. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是张同志。
  20930. </span></p>
  20931. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Zhāng
  20932. Tóngzhì.</span></p>
  20933. <p>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20934. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  20935. </td>
  20936. </tr>
  20937. <tr>
  20938. <td></td>
  20939. <td></td>
  20940. <td></td>
  20941. <td></td>
  20942. </tr>
  20943. <tr>
  20944. <td>6.</td>
  20945. <td>
  20946. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是陈同志。
  20947. </span></p>
  20948. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi
  20949. Chén Tóngzhì.</span></p>
  20950. <p>This person is comrade <span lang="cmn-Latn"
  20951. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  20952. </td>
  20953. <td></td>
  20954. <td>
  20955. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是陈同志。
  20956. </span></p>
  20957. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Chén
  20958. Tóngzhì.</span></p>
  20959. <p>This one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20960. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  20961. </td>
  20962. </tr>
  20963. <tr>
  20964. <td></td>
  20965. <td></td>
  20966. <td></td>
  20967. <td></td>
  20968. </tr>
  20969. <tr>
  20970. <td>7.</td>
  20971. <td>
  20972. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是胡同志。
  20973. </span></p>
  20974. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Hú
  20975. Tóngzhì.</span></p>
  20976. <p>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20977. class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  20978. </td>
  20979. <td></td>
  20980. <td>
  20981. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是胡同志。
  20982. </span></p>
  20983. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Hú
  20984. Tóngzhì. </span></p>
  20985. <p>That one is comrade <span lang="cmn-Latn"
  20986. class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  20987. </td>
  20988. </tr>
  20989. </tbody>
  20990. </table>
  20991. </figure>
  20992. </section>
  20993. <section id="R_ch2_s11_s3_s6" class="section">
  20994. <header>
  20995. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  20996. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  20997. </header>
  20998. <figure id="R_ch2_s11_s3_s6_tab1" class="table">
  20999. <header>
  21000. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  21001. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  21002. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond to <span
  21003. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige
  21004. fàndiàn?</span> "which hotel according to the cue.</div>
  21005. </header>
  21006. <table>
  21007. <colgroup>
  21008. <col style="width: 4%" />
  21009. <col style="width: 30%" />
  21010. <col style="width: 3%" />
  21011. <col style="width: 30%" />
  21012. <col style="width: 3%" />
  21013. <col style="width: 30%" />
  21014. </colgroup>
  21015. <thead>
  21016. <tr>
  21017. <th></th>
  21018. <th class="center">Question</th>
  21019. <th></th>
  21020. <th class="center">Cue</th>
  21021. <th></th>
  21022. <th class="center">Answer</th>
  21023. </tr>
  21024. </thead>
  21025. <tbody>
  21026. <tr>
  21027. <td></td>
  21028. <td></td>
  21029. <td></td>
  21030. <td></td>
  21031. <td></td>
  21032. <td></td>
  21033. </tr>
  21034. <tr>
  21035. <td>1.</td>
  21036. <td>
  21037. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  21038. </span></p>
  21039. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  21040. fàndiàn?</span></p>
  21041. <p>Which hotel is he/she staying at?</p>
  21042. </td>
  21043. <td></td>
  21044. <td>
  21045. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  21046. </span></p>
  21047. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  21048. Fàndiàn</span></p>
  21049. <p>the Nationalities Hotel</p>
  21050. </td>
  21051. <td></td>
  21052. <td>
  21053. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  21054. </span></p>
  21055. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  21056. Fàndiàn.</span></p>
  21057. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  21058. </td>
  21059. </tr>
  21060. <tr>
  21061. <td></td>
  21062. <td></td>
  21063. <td></td>
  21064. <td></td>
  21065. <td></td>
  21066. <td></td>
  21067. </tr>
  21068. <tr>
  21069. <td>2.</td>
  21070. <td>
  21071. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住在哪个饭店?
  21072. </span></p>
  21073. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Tóngzhì
  21074. zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  21075. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21076. class="foreignphrase">Zhāng</span> staying
  21077. at?</p>
  21078. </td>
  21079. <td></td>
  21080. <td>
  21081. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  21082. </span></p>
  21083. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng fàndiàn
  21084. </span></p>
  21085. <p>the Běijīng Hotel</p>
  21086. </td>
  21087. <td></td>
  21088. <td>
  21089. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在
  21090. </span></p>
  21091. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  21092. Běijīng fàndiàn.</span></p>
  21093. <p>He/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21094. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  21095. Hotel.</p>
  21096. </td>
  21097. </tr>
  21098. <tr>
  21099. <td></td>
  21100. <td></td>
  21101. <td></td>
  21102. <td></td>
  21103. <td></td>
  21104. <td></td>
  21105. </tr>
  21106. <tr>
  21107. <td>3.</td>
  21108. <td>
  21109. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志住在哪个饭店?
  21110. </span></p>
  21111. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Tóngzhì
  21112. zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  21113. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21114. class="foreignphrase">Jiāng</span> staying
  21115. at?</p>
  21116. </td>
  21117. <td></td>
  21118. <td>
  21119. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个饭店
  21120. </span></p>
  21121. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige
  21122. fàndiàn</span></p>
  21123. <p>that hotel</p>
  21124. </td>
  21125. <td></td>
  21126. <td>
  21127. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在
  21128. </span></p>
  21129. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nèige
  21130. fàndiàn.</span></p>
  21131. <p>He/she is staying at that hotel. </p>
  21132. </td>
  21133. </tr>
  21134. <tr>
  21135. <td></td>
  21136. <td></td>
  21137. <td></td>
  21138. <td></td>
  21139. <td></td>
  21140. <td></td>
  21141. </tr>
  21142. <tr>
  21143. <td>4.</td>
  21144. <td>
  21145. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住在哪个饭店?
  21146. </span></p>
  21147. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Tóngzhì zhù
  21148. zai něige fàndiàn?</span></p>
  21149. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21150. class="foreignphrase">Wáng</span> staying
  21151. at?</p>
  21152. </td>
  21153. <td></td>
  21154. <td>
  21155. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  21156. </span></p>
  21157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  21158. fàndiàn</span></p>
  21159. <p>this hotel</p>
  21160. </td>
  21161. <td></td>
  21162. <td>
  21163. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  21164. </span></p>
  21165. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  21166. zhèige fàndiàn.</span></p>
  21167. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  21168. </td>
  21169. </tr>
  21170. <tr>
  21171. <td></td>
  21172. <td></td>
  21173. <td></td>
  21174. <td></td>
  21175. <td></td>
  21176. <td></td>
  21177. </tr>
  21178. <tr>
  21179. <td>5.</td>
  21180. <td>
  21181. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志住在哪个饭店?
  21182. </span></p>
  21183. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Tóngzhì
  21184. zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  21185. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21186. class="foreignphrase">Huáng</span> staying
  21187. at?</p>
  21188. </td>
  21189. <td></td>
  21190. <td>
  21191. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  21192. </span></p>
  21193. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  21194. Fàndiàn</span></p>
  21195. <p>the Nationalities Hotel</p>
  21196. </td>
  21197. <td></td>
  21198. <td>
  21199. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  21200. </span></p>
  21201. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  21202. fàndiàn.</span></p>
  21203. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  21204. </td>
  21205. </tr>
  21206. <tr>
  21207. <td></td>
  21208. <td></td>
  21209. <td></td>
  21210. <td></td>
  21211. <td></td>
  21212. <td></td>
  21213. </tr>
  21214. <tr>
  21215. <td>6.</td>
  21216. <td>
  21217. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志住在哪个饭店?
  21218. </span></p>
  21219. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tóngzhì zhù
  21220. zai něige fàndiàn?</span></p>
  21221. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21222. class="foreignphrase">Lín</span> staying
  21223. at?</p>
  21224. </td>
  21225. <td></td>
  21226. <td>
  21227. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  21228. </span></p>
  21229. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  21230. fàndiàn</span></p>
  21231. <p>this hotel</p>
  21232. </td>
  21233. <td></td>
  21234. <td>
  21235. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  21236. </span></p>
  21237. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  21238. zhèige fàndiàn.</span></p>
  21239. <p>He/she is staying at this hotel. </p>
  21240. </td>
  21241. </tr>
  21242. <tr>
  21243. <td></td>
  21244. <td></td>
  21245. <td></td>
  21246. <td></td>
  21247. <td></td>
  21248. <td></td>
  21249. </tr>
  21250. <tr>
  21251. <td>7.</td>
  21252. <td>
  21253. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志住在哪个饭店?
  21254. </span></p>
  21255. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Tóngzhì zhù
  21256. zai něige fàndiàn?</span></p>
  21257. <p lang="cmn-Latn-pinyin">Which hotel is comrade
  21258. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  21259. staying at?</p>
  21260. </td>
  21261. <td></td>
  21262. <td>
  21263. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  21264. </span></p>
  21265. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  21266. fàndiàn</span></p>
  21267. <p>this hotel</p>
  21268. </td>
  21269. <td></td>
  21270. <td>
  21271. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  21272. </span></p>
  21273. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  21274. zhèige fàndiàn.</span></p>
  21275. <p>He/she is staying at this hotel. </p>
  21276. </td>
  21277. </tr>
  21278. </tbody>
  21279. </table>
  21280. </figure>
  21281. </section>
  21282. <section id="R_ch2_s11_s3_s7" class="section">
  21283. <header>
  21284. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  21285. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  21286. </header>
  21287. <p></p>
  21288. <figure id="R_ch2_s11_s3_s7_tab1" class="table">
  21289. <header>
  21290. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  21291. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  21292. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond to <span
  21293. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige
  21294. rén</span> "which person" with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21295. class="foreignphrase">Nèige rén</span>, "that
  21296. person".</div>
  21297. </header>
  21298. <table>
  21299. <colgroup>
  21300. <col style="width: 6%" />
  21301. <col style="width: 45%" />
  21302. <col style="width: 4%" />
  21303. <col style="width: 45%" />
  21304. </colgroup>
  21305. <thead>
  21306. <tr>
  21307. <th></th>
  21308. <th class="center">Question</th>
  21309. <th></th>
  21310. <th class="center">Answer</th>
  21311. </tr>
  21312. </thead>
  21313. <tbody>
  21314. <tr>
  21315. <td></td>
  21316. <td></td>
  21317. <td></td>
  21318. <td></td>
  21319. </tr>
  21320. <tr>
  21321. <td>1.</td>
  21322. <td>
  21323. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是王德贤?
  21324. </span></p>
  21325. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, něige
  21326. rén shi Wáng Déxián?</span></p>
  21327. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21328. class="foreignphrase">Wáng
  21329. Déxián</span>?</p>
  21330. </td>
  21331. <td></td>
  21332. <td>
  21333. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是王德贤。
  21334. </span></p>
  21335. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  21336. Wáng Déxián.</span></p>
  21337. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21338. class="foreignphrase">Wáng Déxián</span>.</p>
  21339. </td>
  21340. </tr>
  21341. <tr>
  21342. <td></td>
  21343. <td></td>
  21344. <td></td>
  21345. <td></td>
  21346. </tr>
  21347. <tr>
  21348. <td>2.</td>
  21349. <td>
  21350. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是赵世民?
  21351. </span></p>
  21352. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  21353. rén shi Zhào Shìmín?</span></p>
  21354. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21355. class="foreignphrase">Zhào
  21356. Shìmín</span>?</p>
  21357. </td>
  21358. <td></td>
  21359. <td>
  21360. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是赵世民。
  21361. </span></p>
  21362. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  21363. Zhào Shìmín. </span></p>
  21364. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21365. class="foreignphrase">Zhào Shìmín</span>.</p>
  21366. </td>
  21367. </tr>
  21368. <tr>
  21369. <td></td>
  21370. <td></td>
  21371. <td></td>
  21372. <td></td>
  21373. </tr>
  21374. <tr>
  21375. <td>3.</td>
  21376. <td>
  21377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是林宝兰?
  21378. </span></p>
  21379. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn. něige
  21380. rén shi Lín Bǎolán? </span></p>
  21381. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21382. class="foreignphrase">Lín
  21383. Bǎolán</span>?</p>
  21384. </td>
  21385. <td></td>
  21386. <td>
  21387. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是林宝兰。
  21388. </span></p>
  21389. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Neìge rén shi
  21390. Lín Bǎolán. </span></p>
  21391. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín
  21392. Bǎolán</span>.</p>
  21393. </td>
  21394. </tr>
  21395. <tr>
  21396. <td>4.</td>
  21397. <td>
  21398. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是高廷峰?
  21399. </span></p>
  21400. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  21401. rén shi Gāo Tíngfēng?</span></p>
  21402. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21403. class="foreignphrase">Gāo
  21404. Tíngfēng</span>?</p>
  21405. </td>
  21406. <td></td>
  21407. <td>
  21408. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是高廷峰。
  21409. </span></p>
  21410. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Neìge rén shi
  21411. Gāo Tíngfēng.</span></p>
  21412. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo
  21413. Tíngfēng</span>.</p>
  21414. </td>
  21415. </tr>
  21416. <tr>
  21417. <td></td>
  21418. <td></td>
  21419. <td></td>
  21420. <td></td>
  21421. </tr>
  21422. <tr>
  21423. <td>5.</td>
  21424. <td>
  21425. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是张婉如?
  21426. </span></p>
  21427. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  21428. rén shi Zhāng Wǎnrú?</span></p>
  21429. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21430. class="foreignphrase">Zhāng
  21431. Wǎnrú</span>?</p>
  21432. </td>
  21433. <td></td>
  21434. <td>
  21435. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是张婉如。
  21436. </span></p>
  21437. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  21438. Zhāng Wǎnrú.</span></p>
  21439. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21440. class="foreignphrase">Zhāng Wǎnrú</span>.</p>
  21441. </td>
  21442. </tr>
  21443. <tr>
  21444. <td></td>
  21445. <td></td>
  21446. <td></td>
  21447. <td></td>
  21448. </tr>
  21449. <tr>
  21450. <td>6.</td>
  21451. <td>
  21452. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是胡美玲?
  21453. </span></p>
  21454. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  21455. rén shi Hú Měilíng?</span></p>
  21456. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21457. class="foreignphrase">Hú
  21458. Měilíng</span>?</p>
  21459. </td>
  21460. <td></td>
  21461. <td>
  21462. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是胡美玲。
  21463. </span></p>
  21464. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Hú
  21465. Měilíng.</span></p>
  21466. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  21467. Měilíng</span>.</p>
  21468. </td>
  21469. </tr>
  21470. <tr>
  21471. <td></td>
  21472. <td></td>
  21473. <td></td>
  21474. <td></td>
  21475. </tr>
  21476. <tr>
  21477. <td>7.</td>
  21478. <td>
  21479. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是宋知远?
  21480. </span></p>
  21481. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  21482. rén shi Sòng Zhīyuǎn?</span></p>
  21483. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21484. class="foreignphrase">Sòng
  21485. Zhīyuǎn</span>?</p>
  21486. </td>
  21487. <td></td>
  21488. <td>
  21489. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是宋知远。
  21490. </span></p>
  21491. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  21492. Sòng Zhīyuǎn.</span></p>
  21493. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21494. class="foreignphrase">Sòng Zhīyuǎn</span>.</p>
  21495. </td>
  21496. </tr>
  21497. </tbody>
  21498. </table>
  21499. </figure>
  21500. </section>
  21501. <section id="R_ch2_s11_s3_s8" class="section">
  21502. <header>
  21503. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  21504. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  21505. </header>
  21506. <figure id="R_ch2_s11_s3_s8_tab1" class="table">
  21507. <header>
  21508. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  21509. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  21510. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Ask the
  21511. appropriate "which" or "where" question according to the
  21512. statement.</div>
  21513. </header>
  21514. <table>
  21515. <colgroup>
  21516. <col style="width: 6%" />
  21517. <col style="width: 45%" />
  21518. <col style="width: 4%" />
  21519. <col style="width: 45%" />
  21520. </colgroup>
  21521. <thead>
  21522. <tr>
  21523. <th></th>
  21524. <th class="center">Statement</th>
  21525. <th></th>
  21526. <th class="center">Question</th>
  21527. </tr>
  21528. </thead>
  21529. <tbody>
  21530. <tr>
  21531. <td></td>
  21532. <td></td>
  21533. <td></td>
  21534. <td></td>
  21535. </tr>
  21536. <tr>
  21537. <td>1.</td>
  21538. <td>
  21539. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在青岛。
  21540. </span></p>
  21541. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  21542. Qīngdǎo.</span></p>
  21543. <p>His/her family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21544. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  21545. </td>
  21546. <td></td>
  21547. <td>
  21548. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在哪儿?
  21549. </span></p>
  21550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  21551. nǎr?</span></p>
  21552. <p>Where is his/her family from?</p>
  21553. </td>
  21554. </tr>
  21555. <tr>
  21556. <td></td>
  21557. <td></td>
  21558. <td></td>
  21559. <td></td>
  21560. </tr>
  21561. <tr>
  21562. <td>2.</td>
  21563. <td>
  21564. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在加拿大。
  21565. </span></p>
  21566. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  21567. Jiānádà. </span></p>
  21568. <p>He /she is in Canada now.</p>
  21569. </td>
  21570. <td></td>
  21571. <td>
  21572. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?
  21573. </span></p>
  21574. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  21575. nǎr?</span></p>
  21576. <p>Where is he/she now?</p>
  21577. </td>
  21578. </tr>
  21579. <tr>
  21580. <td></td>
  21581. <td></td>
  21582. <td></td>
  21583. <td></td>
  21584. </tr>
  21585. <tr>
  21586. <td>3.</td>
  21587. <td>
  21588. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  21589. </span></p>
  21590. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  21591. Běijīng Fàndiàn.</span></p>
  21592. <p>He/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21593. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  21594. Hotel.</p>
  21595. </td>
  21596. <td></td>
  21597. <td>
  21598. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  21599. </span></p>
  21600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  21601. fàndiàn?</span></p>
  21602. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  21603. </td>
  21604. </tr>
  21605. <tr>
  21606. <td></td>
  21607. <td></td>
  21608. <td></td>
  21609. <td></td>
  21610. </tr>
  21611. <tr>
  21612. <td>4.</td>
  21613. <td>
  21614. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在山东。
  21615. </span></p>
  21616. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  21617. Shāndōng.</span></p>
  21618. <p>He /she is in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21619. class="foreignphrase">Shāndōng</span> now.</p>
  21620. </td>
  21621. <td></td>
  21622. <td>
  21623. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?
  21624. </span></p>
  21625. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  21626. nǎr? </span></p>
  21627. <p>Where is he/she now?</p>
  21628. </td>
  21629. </tr>
  21630. <tr>
  21631. <td></td>
  21632. <td></td>
  21633. <td></td>
  21634. <td></td>
  21635. </tr>
  21636. <tr>
  21637. <td>5.</td>
  21638. <td>
  21639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  21640. </span></p>
  21641. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  21642. Fàndiàn.</span></p>
  21643. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  21644. </td>
  21645. <td></td>
  21646. <td>
  21647. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  21648. </span></p>
  21649. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  21650. fàndiàn.</span></p>
  21651. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  21652. </td>
  21653. </tr>
  21654. <tr>
  21655. <td></td>
  21656. <td></td>
  21657. <td></td>
  21658. <td></td>
  21659. </tr>
  21660. <tr>
  21661. <td>6.</td>
  21662. <td>
  21663. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在湖北。
  21664. </span></p>
  21665. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  21666. Húběi.</span></p>
  21667. <p>His/her family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21668. class="foreignphrase">Húběi</span>.</p>
  21669. </td>
  21670. <td></td>
  21671. <td>
  21672. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在那儿?
  21673. </span></p>
  21674. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  21675. nǎr?</span></p>
  21676. <p>Where is his/her family from?</p>
  21677. </td>
  21678. </tr>
  21679. <tr>
  21680. <td></td>
  21681. <td></td>
  21682. <td></td>
  21683. <td></td>
  21684. </tr>
  21685. <tr>
  21686. <td>7.</td>
  21687. <td>
  21688. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在美国。
  21689. </span></p>
  21690. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  21691. Měiguó.</span></p>
  21692. <p>He/she is in America now.</p>
  21693. </td>
  21694. <td></td>
  21695. <td>
  21696. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?
  21697. </span></p>
  21698. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  21699. nǎr?</span></p>
  21700. <p>Where is he/she now?</p>
  21701. </td>
  21702. </tr>
  21703. <tr>
  21704. <td></td>
  21705. <td></td>
  21706. <td></td>
  21707. <td></td>
  21708. </tr>
  21709. <tr>
  21710. <td>8.</td>
  21711. <td>
  21712. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  21713. </span></p>
  21714. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  21715. zhèige fàndiàn.</span></p>
  21716. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  21717. </td>
  21718. <td></td>
  21719. <td>
  21720. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  21721. </span></p>
  21722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  21723. fàndiàn?</span></p>
  21724. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  21725. </td>
  21726. </tr>
  21727. <tr>
  21728. <td></td>
  21729. <td></td>
  21730. <td></td>
  21731. <td></td>
  21732. </tr>
  21733. <tr>
  21734. <td>9.</td>
  21735. <td>
  21736. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在广东
  21737. </span></p>
  21738. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  21739. Guǎngdōng.</span></p>
  21740. <p>His/her family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21741. class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>.</p>
  21742. </td>
  21743. <td></td>
  21744. <td>
  21745. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在那儿?
  21746. </span></p>
  21747. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  21748. nǎr? </span></p>
  21749. <p>Where is his/her family from?</p>
  21750. </td>
  21751. </tr>
  21752. </tbody>
  21753. </table>
  21754. </figure>
  21755. </section>
  21756. </section>
  21757. </section>
  21758. <section id="R_ch2_s12" class="section">
  21759. <header>
  21760. <h2><span class="number">12<span class="sep"> </span></span>Unit 2</h2>
  21761. </header>
  21762. <section id="R_ch2_s12_s1" class="section">
  21763. <header>
  21764. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span
  21765. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  21766. </header>
  21767. <section id="R_ch2_s12_s1_s1" class="section">
  21768. <header>
  21769. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  21770. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  21771. </header>
  21772. <ol class="orderedlist" type="1">
  21773. <li>
  21774. <p> Where people are staying (houses).</p>
  21775. </li>
  21776. <li>
  21777. <p> Where people are working.</p>
  21778. </li>
  21779. <li>
  21780. <p> Addresses.</p>
  21781. </li>
  21782. <li>
  21783. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>. </p>
  21784. </li>
  21785. <li>
  21786. <p> The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba</span>.</p>
  21787. </li>
  21788. <li>
  21789. <p> The prepositional verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21790. class="foreignphrase">zài</span>.</p>
  21791. </li>
  21792. </ol>
  21793. </section>
  21794. <section id="R_ch2_s12_s1_s2" class="section">
  21795. <header>
  21796. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  21797. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  21798. </header>
  21799. <ol class="orderedlist" type="1">
  21800. <li>
  21801. <p> The C-l and P-l tapes9 the Reference List and Reference Notes.</p>
  21802. </li>
  21803. <li>
  21804. <p> The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  21805. </li>
  21806. <li>
  21807. <p> The 2D-1 tape.</p>
  21808. </li>
  21809. </ol>
  21810. </section>
  21811. </section>
  21812. <section id="R_ch2_s12_s2" class="section">
  21813. <header>
  21814. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  21815. class="sep"> </span></span>References</h3>
  21816. </header>
  21817. <section id="R_ch2_s12_s2_s1" class="section">
  21818. <header>
  21819. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  21820. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  21821. </header>
  21822. <figure id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  21823. <table>
  21824. <colgroup>
  21825. <col style="width: 8%" />
  21826. <col style="width: 6%" />
  21827. <col style="width: 33%" />
  21828. <col style="width: 20%" />
  21829. <col style="width: 33%" />
  21830. </colgroup>
  21831. <tbody>
  21832. <tr>
  21833. <td class="center">1.</td>
  21834. <td class="center">A:</td>
  21835. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  21836. náli?</span></td>
  21837. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  21838. <td>Where are you staying?</td>
  21839. </tr>
  21840. <tr>
  21841. <td class="center"></td>
  21842. <td class="center">B:</td>
  21843. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài Guóbīn
  21844. Dàfàndiàn.</span></td>
  21845. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在国宾大饭店。</span></td>
  21846. <td>I'm staying at the Ambassador Hotel.</td>
  21847. </tr>
  21848. <tr>
  21849. <td class="center"></td>
  21850. <td class="center"></td>
  21851. <td></td>
  21852. <td></td>
  21853. <td></td>
  21854. </tr>
  21855. <tr>
  21856. <td class="center">2.</td>
  21857. <td class="center">A:</td>
  21858. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  21859. náli?</span></td>
  21860. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  21861. <td>Where are you staying?</td>
  21862. </tr>
  21863. <tr>
  21864. <td class="center"></td>
  21865. <td class="center">B:</td>
  21866. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  21867. zhèli.</span></td>
  21868. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在这理。</span></td>
  21869. <td>I'm staying here.</td>
  21870. </tr>
  21871. <tr>
  21872. <td class="center"></td>
  21873. <td class="center">A:</td>
  21874. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  21875. ne?</span></td>
  21876. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他呢?</span></td>
  21877. <td>How about him?</td>
  21878. </tr>
  21879. <tr>
  21880. <td class="center"></td>
  21881. <td class="center">B:</td>
  21882. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zài
  21883. nàli.</span></td>
  21884. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那理。</span></td>
  21885. <td>He is staying there.</td>
  21886. </tr>
  21887. <tr>
  21888. <td class="center"></td>
  21889. <td class="center"></td>
  21890. <td></td>
  21891. <td></td>
  21892. <td></td>
  21893. </tr>
  21894. <tr>
  21895. <td class="center">3.</td>
  21896. <td class="center">A:</td>
  21897. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  21898. náli?</span></td>
  21899. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  21900. <td>Where are you staying?</td>
  21901. </tr>
  21902. <tr>
  21903. <td class="center"></td>
  21904. <td class="center">B:</td>
  21905. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài péngyou
  21906. jiā.</span></td>
  21907. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在朋友家。</span></td>
  21908. <td>I'm staying at a friend's home.</td>
  21909. </tr>
  21910. <tr>
  21911. <td class="center"></td>
  21912. <td class="center"></td>
  21913. <td></td>
  21914. <td></td>
  21915. <td></td>
  21916. </tr>
  21917. <tr>
  21918. <td class="center">4.</td>
  21919. <td class="center">A:</td>
  21920. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā zài
  21921. náli?</span></td>
  21922. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪理?</span></td>
  21923. <td>Where is your friend's house?</td>
  21924. </tr>
  21925. <tr>
  21926. <td class="center"></td>
  21927. <td class="center">B:</td>
  21928. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ
  21929. Jiē.</span></td>
  21930. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大力街。</span></td>
  21931. <td>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21932. class="foreignphrase">Dàlǐ</span> Street.</td>
  21933. </tr>
  21934. <tr>
  21935. <td class="center"></td>
  21936. <td class="center"></td>
  21937. <td></td>
  21938. <td></td>
  21939. <td></td>
  21940. </tr>
  21941. <tr>
  21942. <td class="center">5.</td>
  21943. <td class="center">A:</td>
  21944. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude dìzhǐ
  21945. shì ...?</span></td>
  21946. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></td>
  21947. <td>What is your friend's address?</td>
  21948. </tr>
  21949. <tr>
  21950. <td class="center"></td>
  21951. <td class="center">B:</td>
  21952. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shì jiē
  21953. Sìshièrhào.</span></td>
  21954. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地质是大力街四十二号。</span></td>
  21955. <td>His address is № 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21956. class="foreignphrase">Dàlǐ</span> Street.</td>
  21957. </tr>
  21958. <tr>
  21959. <td class="center"></td>
  21960. <td class="center"></td>
  21961. <td></td>
  21962. <td></td>
  21963. <td></td>
  21964. </tr>
  21965. <tr>
  21966. <td class="center">6.<sup
  21967. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row18_entry1_footnote1-fref"
  21968. db-footnote="1" class="footnote-number table-footnote"><a
  21969. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row18_entry1_footnote1-fnote">a</a></sup>
  21970. </td>
  21971. <td class="center">A:</td>
  21972. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wèi Shàoxiào
  21973. ba?</span></td>
  21974. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是魏少校吧?</span></td>
  21975. <td>You are Major Weiss, aren't you?</td>
  21976. </tr>
  21977. <tr>
  21978. <td class="center"></td>
  21979. <td class="center">B:</td>
  21980. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span></td>
  21981. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  21982. <td>Yes.</td>
  21983. </tr>
  21984. <tr>
  21985. <td class="center"></td>
  21986. <td class="center"></td>
  21987. <td></td>
  21988. <td></td>
  21989. <td></td>
  21990. </tr>
  21991. <tr>
  21992. <td class="center">7.<sup
  21993. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row21_entry1_footnote1-fref"
  21994. db-footnote="2" class="footnote-number table-footnote"><a
  21995. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row21_entry1_footnote1-fnote">b</a></sup>
  21996. </td>
  21997. <td class="center">A:</td>
  21998. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  21999. Dàfàndiàn ba?</span></td>
  22000. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</span></td>
  22001. <td>That is Ambassador Hotel, isn't it?</td>
  22002. </tr>
  22003. <tr>
  22004. <td class="center"></td>
  22005. <td class="center">B:</td>
  22006. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span></td>
  22007. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  22008. <td>Yes.</td>
  22009. </tr>
  22010. <tr>
  22011. <td class="center"></td>
  22012. <td class="center"></td>
  22013. <td></td>
  22014. <td></td>
  22015. <td></td>
  22016. </tr>
  22017. <tr>
  22018. <td class="center">8.</td>
  22019. <td class="center">A:</td>
  22020. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou xiànzài
  22021. zài náli gōngzuò?</span></td>
  22022. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友现在在哪里工作?</span></td>
  22023. <td>Where does your friend work now?</td>
  22024. </tr>
  22025. <tr>
  22026. <td class="center"></td>
  22027. <td class="center">B:</td>
  22028. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  22029. gōngzuò.</span></td>
  22030. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在台南工作。</span></td>
  22031. <td>He works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22032. class="foreignphrase">Táinán</span>.</td>
  22033. </tr>
  22034. <tr>
  22035. <td class="center"></td>
  22036. <td class="center"></td>
  22037. <td></td>
  22038. <td></td>
  22039. <td></td>
  22040. </tr>
  22041. <tr>
  22042. <td class="center">9.<sup
  22043. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row27_entry1_footnote1-fref"
  22044. db-footnote="3" class="footnote-number table-footnote"><a
  22045. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row27_entry1_footnote1-fnote">c</a></sup>
  22046. </td>
  22047. <td class="center">A:</td>
  22048. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  22049. gōngzuò?</span></td>
  22050. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  22051. <td>Where do you work?</td>
  22052. </tr>
  22053. <tr>
  22054. <td class="center"></td>
  22055. <td class="center">B:</td>
  22056. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Wǔguānchù
  22057. gōngzuò.</span></td>
  22058. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</span></td>
  22059. <td>I work at the Defense Attache's Office.</td>
  22060. </tr>
  22061. <tr>
  22062. <td class="center"></td>
  22063. <td class="center"></td>
  22064. <td></td>
  22065. <td></td>
  22066. <td></td>
  22067. </tr>
  22068. <tr>
  22069. <td class="center">10.<sup
  22070. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row30_entry1_footnote1-fref"
  22071. db-footnote="4" class="footnote-number table-footnote"><a
  22072. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row30_entry1_footnote1-fnote">d</a></sup>
  22073. </td>
  22074. <td class="center">A:</td>
  22075. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  22076. gōngzuò?</span></td>
  22077. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  22078. <td>Where do you work?</td>
  22079. </tr>
  22080. <tr>
  22081. <td class="center"></td>
  22082. <td class="center">B:</td>
  22083. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng
  22084. gōngzuò.</span></td>
  22085. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</span></td>
  22086. <td>I work at a bank.</td>
  22087. </tr>
  22088. <tr>
  22089. <td class="center"></td>
  22090. <td class="center"></td>
  22091. <td></td>
  22092. <td></td>
  22093. <td></td>
  22094. </tr>
  22095. <tr>
  22096. <td class="center">11.<sup
  22097. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row33_entry1_footnote1-fref"
  22098. db-footnote="5" class="footnote-number table-footnote"><a
  22099. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row33_entry1_footnote1-fnote">e</a></sup>
  22100. </td>
  22101. <td class="center">A:</td>
  22102. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài
  22103. Táiběi gōngzuò ma?</span></td>
  22104. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</span></td>
  22105. <td>Does your friend work in Taipei?</td>
  22106. </tr>
  22107. <tr>
  22108. <td class="center"></td>
  22109. <td class="center">B:</td>
  22110. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  22111. gōngzuò. Tā zài Táizhōng gōngzuò.</span></td>
  22112. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作。他在台中工作。</span></td>
  22113. <td>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td>
  22114. </tr>
  22115. </tbody>
  22116. </table>
  22117. <div class="footnotes table-footnotes">
  22118. <div class="footnote"
  22119. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row18_entry1_footnote1-fnote">
  22120. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="1"
  22121. class="footnote-number table-footnote"><a
  22122. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row18_entry1_footnote1-fref">a</a></sup>
  22123. </div>
  22124. <div class="footnote-body">
  22125. <p>This exchange occurs on the C-1 tape only</p>
  22126. </div>
  22127. </div>
  22128. <div class="footnote"
  22129. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row21_entry1_footnote1-fnote">
  22130. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="2"
  22131. class="footnote-number table-footnote"><a
  22132. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row21_entry1_footnote1-fref">b</a></sup>
  22133. </div>
  22134. <div class="footnote-body">
  22135. <p>This exchange occurs on the P-1 tape only</p>
  22136. </div>
  22137. </div>
  22138. <div class="footnote"
  22139. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row27_entry1_footnote1-fnote">
  22140. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="3"
  22141. class="footnote-number table-footnote"><a
  22142. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row27_entry1_footnote1-fref">c</a></sup>
  22143. </div>
  22144. <div class="footnote-body">
  22145. <p>This exchange occurs on the C-1 tape only</p>
  22146. </div>
  22147. </div>
  22148. <div class="footnote"
  22149. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row30_entry1_footnote1-fnote">
  22150. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="4"
  22151. class="footnote-number table-footnote"><a
  22152. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row30_entry1_footnote1-fref">d</a></sup>
  22153. </div>
  22154. <div class="footnote-body">
  22155. <p>This exchange occurs on the P-1 tape only</p>
  22156. </div>
  22157. </div>
  22158. <div class="footnote"
  22159. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row33_entry1_footnote1-fnote">
  22160. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="5"
  22161. class="footnote-number table-footnote"><a
  22162. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row33_entry1_footnote1-fref">e</a></sup>
  22163. </div>
  22164. <div class="footnote-body">
  22165. <p>This exchange occurs on the C-1 tape only</p>
  22166. </div>
  22167. </div>
  22168. </div>
  22169. </figure>
  22170. </section>
  22171. <section id="R_ch2_s12_s2_s2" class="section">
  22172. <header>
  22173. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  22174. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  22175. </header>
  22176. <figure id="R_ch2_s12_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  22177. <table>
  22178. <colgroup>
  22179. <col style="width: 28%" />
  22180. <col style="width: 18%" />
  22181. <col style="width: 54%" />
  22182. </colgroup>
  22183. <tbody>
  22184. <tr>
  22185. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba</span></td>
  22186. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吧</span></td>
  22187. <td>question marker expressing supposition of what answer will
  22188. be</td>
  22189. </tr>
  22190. <tr>
  22191. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàfàndiàn</span></td>
  22192. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大饭店</span></td>
  22193. <td>hotel</td>
  22194. </tr>
  22195. <tr>
  22196. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  22197. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">的</span></td>
  22198. <td>possessive marker</td>
  22199. </tr>
  22200. <tr>
  22201. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìzhǐ</span></td>
  22202. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">地址</span></td>
  22203. <td>address</td>
  22204. </tr>
  22205. <tr>
  22206. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span></td>
  22207. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">工作</span></td>
  22208. <td>to work</td>
  22209. </tr>
  22210. <tr>
  22211. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn
  22212. Dàfàndiàn</span></td>
  22213. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</span></td>
  22214. <td>Ambassador Hotel</td>
  22215. </tr>
  22216. <tr>
  22217. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</span></td>
  22218. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—号</span></td>
  22219. <td>number (in address)</td>
  22220. </tr>
  22221. <tr>
  22222. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</span></td>
  22223. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">家</span></td>
  22224. <td>home, house</td>
  22225. </tr>
  22226. <tr>
  22227. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiē</span></td>
  22228. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">街</span></td>
  22229. <td>street</td>
  22230. </tr>
  22231. <tr>
  22232. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lù</span></td>
  22233. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">路</span></td>
  22234. <td>road</td>
  22235. </tr>
  22236. <tr>
  22237. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nà-</span></td>
  22238. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那—</span></td>
  22239. <td>that</td>
  22240. </tr>
  22241. <tr>
  22242. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàge</span></td>
  22243. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个</span></td>
  22244. <td>that (one)</td>
  22245. </tr>
  22246. <tr>
  22247. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span></td>
  22248. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里</span></td>
  22249. <td>where</td>
  22250. </tr>
  22251. <tr>
  22252. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</span></td>
  22253. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里</span></td>
  22254. <td>there</td>
  22255. </tr>
  22256. <tr>
  22257. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">péngyou</span></td>
  22258. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">朋友</span></td>
  22259. <td>friend</td>
  22260. </tr>
  22261. <tr>
  22262. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàoxiào</span></td>
  22263. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">少校</span></td>
  22264. <td>major (military title)</td>
  22265. </tr>
  22266. <tr>
  22267. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde</span></td>
  22268. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的</span></td>
  22269. <td>Yes, that's so.</td>
  22270. </tr>
  22271. <tr>
  22272. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</span></td>
  22273. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武官处</span></td>
  22274. <td>defense attache office</td>
  22275. </tr>
  22276. <tr>
  22277. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yínháng</span></td>
  22278. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">银行</span></td>
  22279. <td>bank</td>
  22280. </tr>
  22281. <tr>
  22282. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span></td>
  22283. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在</span></td>
  22284. <td>to be in/at/on (prepositional verb)</td>
  22285. </tr>
  22286. <tr>
  22287. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè-</span></td>
  22288. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这</span></td>
  22289. <td>this</td>
  22290. </tr>
  22291. <tr>
  22292. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhège</span></td>
  22293. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个</span></td>
  22294. <td>this (one)</td>
  22295. </tr>
  22296. <tr>
  22297. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></td>
  22298. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></td>
  22299. <td>here</td>
  22300. </tr>
  22301. <tr>
  22302. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī
  22303. Dàfàndiàn</span></td>
  22304. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店</span></td>
  22305. <td>First Hotel</td>
  22306. </tr>
  22307. <tr>
  22308. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó Guójì
  22309. Jiāoliú Zǒngshǔ</span></td>
  22310. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国国际通信高</span></td>
  22311. <td>U.S. International Communications Agency</td>
  22312. </tr>
  22313. <tr>
  22314. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  22315. Yínháng</span></td>
  22316. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国银行</span></td>
  22317. <td>Bank of America</td>
  22318. </tr>
  22319. <tr>
  22320. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  22321. Yínháng</span></td>
  22322. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</span></td>
  22323. <td>Bank of Taiwan</td>
  22324. </tr>
  22325. <tr>
  22326. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yóuzhèngjǘ</span>
  22327. </td>
  22328. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">邮政高</span></td>
  22329. <td>post office</td>
  22330. </tr>
  22331. </tbody>
  22332. </table>
  22333. </figure>
  22334. </section>
  22335. <section id="R_ch2_s12_s2_s3" class="section">
  22336. <header>
  22337. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  22338. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  22339. </header>
  22340. <section id="R_ch2_s12_s2_s3_s1" class="section">
  22341. <header>
  22342. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  22343. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  22344. class="sep"> </span></span>Notes on №1-2</h5>
  22345. </header>
  22346. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  22347. <table>
  22348. <colgroup>
  22349. <col style="width: 8%" />
  22350. <col style="width: 6%" />
  22351. <col style="width: 33%" />
  22352. <col style="width: 20%" />
  22353. <col style="width: 33%" />
  22354. </colgroup>
  22355. <tbody>
  22356. <tr>
  22357. <td class="center">1.</td>
  22358. <td class="center">A:</td>
  22359. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  22360. náli?</span></td>
  22361. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  22362. <td>Where are you staying?</td>
  22363. </tr>
  22364. <tr>
  22365. <td class="center"></td>
  22366. <td class="center">B:</td>
  22367. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  22368. Guóbīn Dàfàndiàn.</span></td>
  22369. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在国宾大饭店。</span></td>
  22370. <td>I'm staying at the Ambassador Hotel.</td>
  22371. </tr>
  22372. <tr>
  22373. <td class="center"></td>
  22374. <td class="center"></td>
  22375. <td></td>
  22376. <td></td>
  22377. <td></td>
  22378. </tr>
  22379. <tr>
  22380. <td class="center">2.</td>
  22381. <td class="center">A:</td>
  22382. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  22383. náli?</span></td>
  22384. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  22385. <td>Where are you staying?</td>
  22386. </tr>
  22387. <tr>
  22388. <td class="center"></td>
  22389. <td class="center">B:</td>
  22390. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  22391. zhèli.</span></td>
  22392. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在这理。</span></td>
  22393. <td>I'm staying here.</td>
  22394. </tr>
  22395. <tr>
  22396. <td class="center"></td>
  22397. <td class="center">A:</td>
  22398. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  22399. ne?</span></td>
  22400. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他呢?</span></td>
  22401. <td>How about him?</td>
  22402. </tr>
  22403. <tr>
  22404. <td class="center"></td>
  22405. <td class="center">B:</td>
  22406. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zài
  22407. nàli.</span></td>
  22408. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那理。</span></td>
  22409. <td>He is staying there.</td>
  22410. </tr>
  22411. </tbody>
  22412. </table>
  22413. </figure>
  22414. <p>The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guóbǐn</span>
  22415. actually refers to any official state guest, not just an ambassador. (The
  22416. word for "ambassador" is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22417. class="foreignphrase">dàshǐ</span>) The translation "Ambassador Hotel" has been
  22418. used
  22419. for years by that hotel and, although inaccurate, has been retained in this
  22420. text.</p>
  22421. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàfàndiàn</span> means
  22422. "great hotel" or "grand hotel." It is commonly used in the names of Taiwan
  22423. and Hong Kong hotels.</p>
  22424. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli</span>,
  22425. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</span>, and
  22426. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span> are
  22427. common variants of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span>,
  22428. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span>, and <span
  22429. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span> in non-Peking dialects
  22430. of Standard Chinese. The
  22431. forms with <strong class="bold">r</strong> are Peking dialect
  22432. forms.</p>
  22433. <p> Compare:
  22434. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s1_para4_informaltable1" class="informaltable">
  22435. <table>
  22436. <colgroup>
  22437. <col style="width: 34%" />
  22438. <col style="width: 33%" />
  22439. <col style="width: 33%" />
  22440. </colgroup>
  22441. <thead>
  22442. <tr>
  22443. <th class="center">Peking</th>
  22444. <th class="center">Other</th>
  22445. <th class="center"></th>
  22446. </tr>
  22447. </thead>
  22448. <tbody>
  22449. <tr>
  22450. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22451. class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  22452. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22453. class="foreignphrase">náli</span></td>
  22454. <td class="center">where</td>
  22455. </tr>
  22456. <tr>
  22457. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22458. class="foreignphrase">nàr</span></td>
  22459. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22460. class="foreignphrase">nàli</span></td>
  22461. <td class="center">there</td>
  22462. </tr>
  22463. <tr>
  22464. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22465. class="foreignphrase">zhèr</span></td>
  22466. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22467. class="foreignphrase">zhèli</span></td>
  22468. <td class="center">here</td>
  22469. </tr>
  22470. </tbody>
  22471. </table>
  22472. </figure>Notice the difference in tone "between <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22473. class="foreignphrase">nǎr</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22474. class="foreignphrase">náli</span>. This is because
  22475. -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">li</span> has a
  22476. basic Low tone, and the first of two adjoining Low-tone syllables changes to
  22477. a Rising tone: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎ</span>
  22478. + -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǐ</span> =
  22479. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span>.</p>
  22480. </section>
  22481. <section id="R_ch2_s12_s2_s3_s2" class="section">
  22482. <header>
  22483. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  22484. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  22485. class="sep"> </span></span>Notes on №3-4</h5>
  22486. </header>
  22487. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  22488. <table>
  22489. <colgroup>
  22490. <col style="width: 8%" />
  22491. <col style="width: 6%" />
  22492. <col style="width: 33%" />
  22493. <col style="width: 20%" />
  22494. <col style="width: 33%" />
  22495. </colgroup>
  22496. <tbody>
  22497. <tr>
  22498. <td class="center">3.</td>
  22499. <td class="center">A:</td>
  22500. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  22501. náli?</span></td>
  22502. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  22503. <td>Where are you staying?</td>
  22504. </tr>
  22505. <tr>
  22506. <td class="center"></td>
  22507. <td class="center">B:</td>
  22508. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  22509. péngyou jiā.</span></td>
  22510. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在朋友家。</span></td>
  22511. <td>I'm staying at a friend's home.</td>
  22512. </tr>
  22513. <tr>
  22514. <td class="center"></td>
  22515. <td class="center"></td>
  22516. <td></td>
  22517. <td></td>
  22518. <td></td>
  22519. </tr>
  22520. <tr>
  22521. <td class="center">4.</td>
  22522. <td class="center">A:</td>
  22523. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā
  22524. zài náli?</span></td>
  22525. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪理?</span></td>
  22526. <td>Where is your friend's house?</td>
  22527. </tr>
  22528. <tr>
  22529. <td class="center"></td>
  22530. <td class="center">B:</td>
  22531. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ
  22532. Jiē.</span></td>
  22533. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大力街。</span></td>
  22534. <td>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22535. class="foreignphrase">Dàlǐ</span> Street.</td>
  22536. </tr>
  22537. </tbody>
  22538. </table>
  22539. </figure>
  22540. <p>The possessive relationships in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22541. class="foreignphrase">péngyou jiā</span>, "friend's house," <span
  22542. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ péngyou jiā</span>, "your
  22543. friend’s house," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā
  22544. jiā</span>, "his house," are unmarked, while the English must
  22545. include -'s or the possessive form of the pronoun ("your," "his".) In
  22546. Chinese, possessive relationships may be expressed by simply putting the
  22547. possessor in front of the possessed when the relationship between the two is
  22548. particularly close, like the relationship between a person and his home,
  22549. family, or friends.</p>
  22550. </section>
  22551. <section id="R_ch2_s12_s2_s3_s3" class="section">
  22552. <header>
  22553. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  22554. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  22555. class="sep"> </span></span>Notes on №5</h5>
  22556. </header>
  22557. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  22558. <table>
  22559. <colgroup>
  22560. <col style="width: 8%" />
  22561. <col style="width: 6%" />
  22562. <col style="width: 33%" />
  22563. <col style="width: 20%" />
  22564. <col style="width: 33%" />
  22565. </colgroup>
  22566. <tbody>
  22567. <tr>
  22568. <td class="center">5.</td>
  22569. <td class="center">A:</td>
  22570. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude
  22571. dìzhǐ shì ...?</span></td>
  22572. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></td>
  22573. <td>What is your friend's address?</td>
  22574. </tr>
  22575. <tr>
  22576. <td class="center"></td>
  22577. <td class="center">B:</td>
  22578. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shì
  22579. jiē Sìshièrhào.</span></td>
  22580. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地质是大力街四十二号。</span>
  22581. </td>
  22582. <td>His address is № 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22583. class="foreignphrase">Dàlǐ</span>
  22584. street.</td>
  22585. </tr>
  22586. </tbody>
  22587. </table>
  22588. </figure>
  22589. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Péngyoude dìzhǐ:</span>
  22590. "The marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> in
  22591. this phrase is Just like the English possessive ending -'s. With the
  22592. exception of close relationships, this is the usual way to form the
  22593. possessive in Chinese.
  22594. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  22595. <table>
  22596. <colgroup>
  22597. <col style="width: 34%" />
  22598. <col style="width: 33%" />
  22599. <col style="width: 33%" />
  22600. </colgroup>
  22601. <tbody>
  22602. <tr>
  22603. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  22604. péngyǒu</span></td>
  22605. <td class="center">-de</td>
  22606. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22607. class="foreignphrase">dìzhǐ</span></td>
  22608. </tr>
  22609. <tr>
  22610. <td class="center">your friend</td>
  22611. <td class="center">'s</td>
  22612. <td class="center">address</td>
  22613. </tr>
  22614. </tbody>
  22615. </table>
  22616. </figure>Unlike the English -'s ending, -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22617. class="foreignphrase">de</span> is also added to pronouns.<figure
  22618. id="R_ch2_s12_s2_s3_s3_para1_informaltable2" class="informaltable">
  22619. <table>
  22620. <colgroup>
  22621. <col style="width: 50%" />
  22622. <col style="width: 50%" />
  22623. </colgroup>
  22624. <tbody>
  22625. <tr>
  22626. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22627. class="foreignphrase">wǒde</span></td>
  22628. <td class="center">my</td>
  22629. </tr>
  22630. <tr>
  22631. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22632. class="foreignphrase">nǐde</span></td>
  22633. <td class="center">your</td>
  22634. </tr>
  22635. <tr>
  22636. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22637. class="foreignphrase">tāde</span></td>
  22638. <td class="center">his/her</td>
  22639. </tr>
  22640. </tbody>
  22641. </table>
  22642. </figure>You are learning possessive phrases in which the marker
  22643. -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> is used
  22644. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāde dìzhǐ</span>)
  22645. and some possessive phrases which do not contain -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22646. class="foreignphrase">de</span> (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22647. class="foreignphrase">nǐ péngyou jiā</span>). There are
  22648. certain reasons for the inclusion or omission of -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22649. class="foreignphrase">de</span>. If a close relationship
  22650. exists between the possessor and the possessed, the marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22651. class="foreignphrase">de</span> might not be used. If a
  22652. phrase is long and complex, as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  22653. Xiānsheng péngyoude tàitai</span> , the marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22654. class="foreignphrase">de</span> is used to separate the
  22655. possessor from the possessed.<figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s3_para1_informaltable3"
  22656. class="informaltable">
  22657. <table>
  22658. <colgroup>
  22659. <col style="width: 18%" />
  22660. <col style="width: 16%" />
  22661. <col style="width: 33%" />
  22662. <col style="width: 33%" />
  22663. </colgroup>
  22664. <thead>
  22665. <tr>
  22666. <th class="center" colspan="2">short or
  22667. simple</th>
  22668. <th class="center" colspan="2">long or
  22669. complex</th>
  22670. </tr>
  22671. </thead>
  22672. <tbody>
  22673. <tr>
  22674. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22675. class="foreignphrase">nǐ</span></td>
  22676. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22677. class="foreignphrase">jiā</span></td>
  22678. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  22679. Měilíng</span></td>
  22680. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  22681. lǎojiā</span></td>
  22682. </tr>
  22683. <tr>
  22684. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22685. class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  22686. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22687. class="foreignphrase">péngyou</span></td>
  22688. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  22689. péngyou</span></td>
  22690. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  22691. dìzhǐ</span></td>
  22692. </tr>
  22693. <tr>
  22694. <td class="center"></td>
  22695. <td class="center"></td>
  22696. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  22697. Xiānsheng péngyou</span></td>
  22698. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  22699. tàitai</span></td>
  22700. </tr>
  22701. </tbody>
  22702. </table>
  22703. </figure>
  22704. </p>
  22705. <p>But these are not hard and fast rules. The use or omission of
  22706. -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> is not
  22707. determined solely by the number of syllables in a phrase or by the closeness
  22708. between the possessor and the possessed, although both of these
  22709. considerations do play a big part in the decision.</p>
  22710. <p>While some common nouns are usually used without -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22711. class="foreignphrase">de</span> "before them, most nouns
  22712. are more likely to be preceded by -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22713. class="foreignphrase">de</span>, and many even require it. <span
  22714. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìzhǐ</span>, "address," is the
  22715. only
  22716. noun you have learned which <strong class="bold">REQUIRES</strong> the
  22717. possessive marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>
  22718. added to the possessor. But other nouns such as
  22719. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</span> are not
  22720. always preceded by -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>.
  22721. This is also the case with nouns indicating
  22722. personal relationships, like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22723. class="foreignphrase">fùmǔ</span>, "father," and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22724. class="foreignphrase">tàitai</span> "wife." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22725. class="foreignphrase">Péngyou</span>,
  22726. "friend,"<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xuésheng</span>,"
  22727. student and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎoshī</span>
  22728. "student are commonly
  22729. used without -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>,
  22730. but may also be used with the marker.</p>
  22731. <p>You might expect the question <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  22732. péngyoude dìzhǐ...?</span> to "be completed with a word such as
  22733. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme?</span>, what.
  22734. However, the incomplete form given in this exchange, with the voice trailing
  22735. off, inviting completion, is also commonly used.</p>
  22736. <p><strong class="bold">Addresses</strong>: The order in which addresses
  22737. are given in Chinese is the reverse of that used in English. In Chinese, the
  22738. order is from the general to the specific: country, province or state, city,
  22739. street name, street number.</p>
  22740. <p>-<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hào</span>: A street
  22741. number is always given with the bound word -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22742. class="foreignphrase">hào</span>, "number," after it. <sup
  22743. id="R_ch2_s12_s2_s3_s3_para6_footnote1-fref" db-footnote="4"
  22744. class="footnote-number"><a
  22745. href="#R_ch2_s12_s2_s3_s3_para6_footnote1-fnote">4</a></sup></p>
  22746. </section>
  22747. <section id="R_ch2_s12_s2_s3_s4" class="section">
  22748. <header>
  22749. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  22750. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  22751. class="sep"> </span></span>Notes on №6-7</h5>
  22752. </header>
  22753. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  22754. <table>
  22755. <colgroup>
  22756. <col style="width: 8%" />
  22757. <col style="width: 6%" />
  22758. <col style="width: 33%" />
  22759. <col style="width: 20%" />
  22760. <col style="width: 33%" />
  22761. </colgroup>
  22762. <tbody>
  22763. <tr>
  22764. <td class="center">6.</td>
  22765. <td class="center">A:</td>
  22766. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wèi
  22767. Shàoxiào ba?</span></td>
  22768. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是魏少校吧?</span></td>
  22769. <td>You are Major Weiss, aren't you?</td>
  22770. </tr>
  22771. <tr>
  22772. <td class="center"></td>
  22773. <td class="center">B:</td>
  22774. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span>
  22775. </td>
  22776. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  22777. <td>Yes.</td>
  22778. </tr>
  22779. <tr>
  22780. <td class="center"></td>
  22781. <td class="center"></td>
  22782. <td></td>
  22783. <td></td>
  22784. <td></td>
  22785. </tr>
  22786. <tr>
  22787. <td class="center">7.</td>
  22788. <td class="center">A:</td>
  22789. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  22790. Dàfàndiàn ba?</span></td>
  22791. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</span></td>
  22792. <td>That is Ambassador Hotel, isn't it?</td>
  22793. </tr>
  22794. <tr>
  22795. <td class="center"></td>
  22796. <td class="center">B:</td>
  22797. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span>
  22798. </td>
  22799. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  22800. <td>Yes.</td>
  22801. </tr>
  22802. </tbody>
  22803. </table>
  22804. </figure>
  22805. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ba</span> is a marker
  22806. for a question which expresses the speaker's supposition as to what the
  22807. answer will be. It is the type of question which asks for a confirmation
  22808. from the listener.</p>
  22809. <p>There are three ways to translate the two questions in exchanges 6 and 7
  22810. into English:
  22811. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s4_para2_informaltable1" class="informaltable">
  22812. <table>
  22813. <colgroup>
  22814. <col style="width: 40%" />
  22815. <col style="width: 60%" />
  22816. </colgroup>
  22817. <tbody>
  22818. <tr>
  22819. <td class="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  22820. shi Wèi Shàoxiào
  22821. ba?</span></td>
  22822. <td>
  22823. <p>Aren't you Major Weiss?</p>
  22824. <p>You are
  22825. Major Weiss, aren't you?</p>
  22826. <p>You must be
  22827. Major Weiss.</p>
  22828. </td>
  22829. </tr>
  22830. <tr>
  22831. <td class="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà
  22832. shi Guóbǐn Dàfàndiàn
  22833. ba?</span></td>
  22834. <td>
  22835. <p>Isn't that the Ambassador Hotel?</p>
  22836. <p>That is the Ambassador Hotel, isn't it?</p>
  22837. <p>That must be the Ambassador Hotel.</p>
  22838. </td>
  22839. </tr>
  22840. </tbody>
  22841. </table>
  22842. </figure>
  22843. </p>
  22844. <p>Each translation reflects a different degree of certainty on the part of
  22845. the speaker. (While the differences in certainty are expressed in English by
  22846. variation in wording, they can be expressed in Chinese by intonation.) You
  22847. will probably find that the "isn’t it", "aren't you" translation fits most
  22848. situations.</p>
  22849. <p>The short answer <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shìde</span> is
  22850. an expanded form of the short answer
  22851. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>, with the
  22852. same meaning: "Yes, that's so." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22853. class="foreignphrase">Shìde</span> is also the word used for the "yes" in the
  22854. military "Yes, sir."</p>
  22855. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà</span>
  22856. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi</span>): In the
  22857. subject position, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nà</span>
  22858. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi</span>), "that," and <span
  22859. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</span> (<span
  22860. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi</span>), "this," may be used
  22861. either as free words or as bound words, with -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22862. class="foreignphrase">ge</span> following. </p>
  22863. <p>Compare:
  22864. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s4_para6_informaltable1" class="informaltable">
  22865. <table>
  22866. <colgroup>
  22867. <col style="width: 20%" />
  22868. <col style="width: 20%" />
  22869. <col style="width: 60%" />
  22870. </colgroup>
  22871. <tbody>
  22872. <tr>
  22873. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22874. class="foreignphrase">Nà</span></td>
  22875. <td class="center"></td>
  22876. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì Guóbǐn
  22877. Dàfàndiàn.</span></td>
  22878. </tr>
  22879. <tr>
  22880. <td class="center">That</td>
  22881. <td class="center"></td>
  22882. <td>is the Ambassador Hotel.</td>
  22883. </tr>
  22884. <tr>
  22885. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22886. class="foreignphrase">Nà</span></td>
  22887. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22888. class="foreignphrase">-ge</span></td>
  22889. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì Guóbǐn
  22890. Dàfàndiàn.</span></td>
  22891. </tr>
  22892. <tr>
  22893. <td class="center">That</td>
  22894. <td class="center">one</td>
  22895. <td>is the Ambassador Hotel.</td>
  22896. </tr>
  22897. </tbody>
  22898. </table>
  22899. </figure>However, the question form <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22900. class="foreignphrase">nǎ</span>- (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22901. class="foreignphrase">něi</span>-) is a bound word.<figure
  22902. id="R_ch2_s12_s2_s3_s4_para6_informaltable2" class="informaltable">
  22903. <table>
  22904. <colgroup>
  22905. <col style="width: 50%" />
  22906. <col style="width: 50%" />
  22907. </colgroup>
  22908. <tbody>
  22909. <tr>
  22910. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǎge
  22911. (fàndiàn) shì Guóbǐn
  22912. Dàfàndiàn?</span></td>
  22913. <td>Which one is the Ambassador Hotel?</td>
  22914. </tr>
  22915. </tbody>
  22916. </table>
  22917. </figure>
  22918. </p>
  22919. </section>
  22920. <section id="R_ch2_s12_s2_s3_s5" class="section">
  22921. <header>
  22922. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  22923. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  22924. class="sep"> </span></span>Notes on №8-11</h5>
  22925. </header>
  22926. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  22927. <table>
  22928. <colgroup>
  22929. <col style="width: 8%" />
  22930. <col style="width: 6%" />
  22931. <col style="width: 33%" />
  22932. <col style="width: 20%" />
  22933. <col style="width: 33%" />
  22934. </colgroup>
  22935. <tbody>
  22936. <tr>
  22937. <td class="center">8.</td>
  22938. <td class="center">A:</td>
  22939. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou
  22940. xiànzài zài náli gōngzuò?</span></td>
  22941. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友现在在哪里工作?</span></td>
  22942. <td>Where does your friend work now?</td>
  22943. </tr>
  22944. <tr>
  22945. <td class="center"></td>
  22946. <td class="center">B:</td>
  22947. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  22948. gōngzuò.</span></td>
  22949. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在台南工作。</span></td>
  22950. <td>He works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22951. class="foreignphrase">Táinán</span>.</td>
  22952. </tr>
  22953. <tr>
  22954. <td class="center"></td>
  22955. <td class="center"></td>
  22956. <td></td>
  22957. <td></td>
  22958. <td></td>
  22959. </tr>
  22960. <tr>
  22961. <td class="center">9.</td>
  22962. <td class="center">A:</td>
  22963. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  22964. gōngzuò?</span></td>
  22965. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  22966. <td>Where do you work?</td>
  22967. </tr>
  22968. <tr>
  22969. <td class="center"></td>
  22970. <td class="center">B:</td>
  22971. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài
  22972. Wǔguānchù gōngzuò.</span></td>
  22973. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</span></td>
  22974. <td>I work at the Defense Attache's Office.</td>
  22975. </tr>
  22976. <tr>
  22977. <td class="center"></td>
  22978. <td class="center"></td>
  22979. <td></td>
  22980. <td></td>
  22981. <td></td>
  22982. </tr>
  22983. <tr>
  22984. <td class="center">10.</td>
  22985. <td class="center">A:</td>
  22986. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  22987. gōngzuò?</span></td>
  22988. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  22989. <td>Where do you work?</td>
  22990. </tr>
  22991. <tr>
  22992. <td class="center"></td>
  22993. <td class="center">B:</td>
  22994. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng
  22995. gōngzuò.</span></td>
  22996. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</span></td>
  22997. <td>I work at a bank.</td>
  22998. </tr>
  22999. <tr>
  23000. <td class="center"></td>
  23001. <td class="center"></td>
  23002. <td></td>
  23003. <td></td>
  23004. <td></td>
  23005. </tr>
  23006. <tr>
  23007. <td class="center">11.</td>
  23008. <td class="center">A:</td>
  23009. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài
  23010. Táiběi gōngzuò ma?</span></td>
  23011. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</span></td>
  23012. <td>Does your friend work in Taipei?</td>
  23013. </tr>
  23014. <tr>
  23015. <td class="center"></td>
  23016. <td class="center">B:</td>
  23017. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  23018. Táiběi gōngzuò. Tā zài Táizhōng
  23019. gōngzuò.</span></td>
  23020. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作。他在台中工作。</span>
  23021. </td>
  23022. <td>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td>
  23023. </tr>
  23024. </tbody>
  23025. </table>
  23026. </figure>
  23027. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</span>,
  23028. "defense attache’s office," literally means "military attache's
  23029. office."</p>
  23030. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài gōngzuò</span>:
  23031. Compare these two sentences:</p>
  23032. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s5_informaltable2" class="informaltable">
  23033. <table>
  23034. <colgroup>
  23035. <col style="width: 25%" />
  23036. <col style="width: 25%" />
  23037. <col style="width: 25%" />
  23038. <col style="width: 25%" />
  23039. </colgroup>
  23040. <tbody>
  23041. <tr>
  23042. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23043. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  23044. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23045. class="foreignphrase">zài</span></td>
  23046. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23047. class="foreignphrase">Táinán.</span></td>
  23048. <td class="center"></td>
  23049. </tr>
  23050. <tr>
  23051. <td class="left">He </td>
  23052. <td class="center">is in</td>
  23053. <td class="center">Tainan.</td>
  23054. <td class="center"></td>
  23055. </tr>
  23056. <tr>
  23057. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23058. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  23059. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23060. class="foreignphrase">zài</span></td>
  23061. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23062. class="foreignphrase">Táinán</span></td>
  23063. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23064. class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  23065. </tr>
  23066. <tr>
  23067. <td class="left">He </td>
  23068. <td class="center">in </td>
  23069. <td class="center">Tainan</td>
  23070. <td class="center">works.</td>
  23071. </tr>
  23072. </tbody>
  23073. </table>
  23074. </figure>
  23075. <p>The sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  23076. gōngzuò</span> seems to have two verbs: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23077. class="foreignphrase">zài</span>, "to be in/at/on," and
  23078. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span>," to
  23079. work." But there is only one verb in the translation: "He works in Tainan."
  23080. The translation reflects the fact that <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23081. class="foreignphrase">zài</span> loses its full verb
  23082. status in this sentence and plays a role like that of the English
  23083. preposition "in" The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span>
  23084. phrase in Chinese, like the "in" phrase in English,
  23085. gives more information about the main verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23086. class="foreignphrase">gōngzuò</span>; that is, it tells
  23087. where the action takes place. "He works," and the work takes place "in
  23088. Tainan." In sentences like this, the word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23089. class="foreignphrase">zài</span> is a prepositional verb.
  23090. Most relationships expressed by prepositions in English are expressed by
  23091. prepositional verbs in Chinese.</p>
  23092. <p>You have also seen <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> used
  23093. as a prepositional verb in the sentence
  23094. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ zhù zài
  23095. náli?</span> "Where do you live?" --literally, "You live at
  23096. where?" Notice that in this sentence the prepositional verb phrase
  23097. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài náli</span> comes
  23098. after the main verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span>.
  23099. In the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  23100. gōngzuò?</span> the
  23101. prepositional verb phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  23102. náli</span> conies before the main verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23103. class="foreignphrase">gōngzuò</span>. Many things, such as
  23104. stress, contrast, and other objects in the sentence, can influence the order
  23105. of the prepositional verb phrase and the main verb.</p>
  23106. <p>In some cases, either order may be used, as in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23107. class="foreignphrase">Nǐ zài náli zhù?</span> or
  23108. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  23109. náli?</span>. In other cases, the word order is fixed, as in
  23110. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?
  23111. </span>For text examples, it will be pointed out whether or not the
  23112. word order may be changed, and the reasons will be given.</p>
  23113. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  23114. gōngzuò</span>, "He doesn't work in Taipei": In this sentence,
  23115. the negative adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>
  23116. comes before the prepositional verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23117. class="foreignphrase">zài</span> (which starts the
  23118. complete predicate <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài Táiběi
  23119. gōngzuò</span>, not before the main verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23120. class="foreignphrase">gōngzuò</span>. This makes sense,
  23121. for you are not saying "He does NOT WORK," but you are saying "He does NOT
  23122. work IN TAIPEI."
  23123. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s5_para6_informaltable1" class="informaltable">
  23124. <table>
  23125. <colgroup>
  23126. <col style="width: 25%" />
  23127. <col style="width: 25%" />
  23128. <col style="width: 25%" />
  23129. <col style="width: 25%" />
  23130. </colgroup>
  23131. <tbody>
  23132. <tr>
  23133. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23134. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  23135. <td class="center"></td>
  23136. <td class="center"></td>
  23137. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23138. class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  23139. </tr>
  23140. <tr>
  23141. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23142. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  23143. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23144. class="foreignphrase">bù</span></td>
  23145. <td class="center"></td>
  23146. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23147. class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  23148. </tr>
  23149. <tr>
  23150. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23151. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  23152. <td class="center"></td>
  23153. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23154. class="foreignphrase">zài
  23155. Táiběi</span></td>
  23156. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23157. class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  23158. </tr>
  23159. <tr>
  23160. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23161. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  23162. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23163. class="foreignphrase">bù</span></td>
  23164. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23165. class="foreignphrase">zài
  23166. Táiběi</span></td>
  23167. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23168. class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  23169. </tr>
  23170. </tbody>
  23171. </table>
  23172. </figure>
  23173. </p>
  23174. </section>
  23175. </section>
  23176. </section>
  23177. <section id="R_ch2_s12_s3" class="section">
  23178. <header>
  23179. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  23180. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  23181. </header>
  23182. <p></p>
  23183. <section id="R_ch2_s12_s3_s1" class="section">
  23184. <header>
  23185. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  23186. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  23187. </header>
  23188. <p></p>
  23189. <figure id="R_ch2_s12_s3_s1_tab1" class="table">
  23190. <header>
  23191. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  23192. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  23193. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer according
  23194. to the cue</div>
  23195. </header>
  23196. <table>
  23197. <colgroup>
  23198. <col style="width: 6%" />
  23199. <col style="width: 37%" />
  23200. <col style="width: 3%" />
  23201. <col style="width: 14%" />
  23202. <col style="width: 3%" />
  23203. <col style="width: 37%" />
  23204. </colgroup>
  23205. <thead>
  23206. <tr>
  23207. <th></th>
  23208. <th class="center">Question</th>
  23209. <th></th>
  23210. <th class="center">Cue</th>
  23211. <th></th>
  23212. <th class="center">Answer</th>
  23213. </tr>
  23214. </thead>
  23215. <tbody>
  23216. <tr>
  23217. <td></td>
  23218. <td></td>
  23219. <td></td>
  23220. <td></td>
  23221. <td></td>
  23222. <td></td>
  23223. </tr>
  23224. <tr>
  23225. <td>1.</td>
  23226. <td>
  23227. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生住在那里?
  23228. </span></p>
  23229. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng zhù
  23230. zai náli? </span></p>
  23231. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23232. class="foreignphrase">Lǐ</span> staying?</p>
  23233. </td>
  23234. <td></td>
  23235. <td>
  23236. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</span></p>
  23237. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn
  23238. Dàfàndiàn</span></p>
  23239. <p>Ambassador Hotel</p>
  23240. </td>
  23241. <td></td>
  23242. <td>
  23243. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在国宾大饭店。
  23244. </span></p>
  23245. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  23246. Guóbīn Dàfàndiàn.</span></p>
  23247. <p>He is staying at the Ambassador Hotel.</p>
  23248. </td>
  23249. </tr>
  23250. <tr>
  23251. <td></td>
  23252. <td></td>
  23253. <td></td>
  23254. <td></td>
  23255. <td></td>
  23256. <td></td>
  23257. </tr>
  23258. <tr>
  23259. <td>2.</td>
  23260. <td>
  23261. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高先生住在那里?
  23262. </span></p>
  23263. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Xiānsheng
  23264. zhù zai náli?</span></p>
  23265. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23266. class="foreignphrase">Gāo</span> staying?</p>
  23267. </td>
  23268. <td></td>
  23269. <td>
  23270. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">圆山大饭店
  23271. </span></p>
  23272. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān
  23273. Dàfàndiàn</span></p>
  23274. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</span>
  23275. hotel</p>
  23276. </td>
  23277. <td></td>
  23278. <td>
  23279. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在圆山大饭店。</span></p>
  23280. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  23281. Yuánshān Dàfàndiàn. </span></p>
  23282. <p>He is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23283. class="foreignphrase">Yuánshān</span>
  23284. hotel.</p>
  23285. </td>
  23286. </tr>
  23287. <tr>
  23288. <td></td>
  23289. <td></td>
  23290. <td></td>
  23291. <td></td>
  23292. <td></td>
  23293. <td></td>
  23294. </tr>
  23295. <tr>
  23296. <td>3.</td>
  23297. <td>
  23298. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨先生住在哪里?
  23299. </span></p>
  23300. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng Xiānsheng
  23301. zhù zai náli? </span></p>
  23302. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23303. class="foreignphrase">Yáng</span> staying?</p>
  23304. </td>
  23305. <td></td>
  23306. <td>
  23307. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店
  23308. </span></p>
  23309. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī Dàfàndiàn
  23310. </span></p>
  23311. <p>Grand Hotel</p>
  23312. </td>
  23313. <td></td>
  23314. <td>
  23315. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在第一大饭店。</span></p>
  23316. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù zai Dìyī
  23317. Dàfàndiàn.</span></p>
  23318. <p>He is staying at the Grand Hotel.</p>
  23319. </td>
  23320. </tr>
  23321. <tr>
  23322. <td></td>
  23323. <td></td>
  23324. <td></td>
  23325. <td></td>
  23326. <td></td>
  23327. <td></td>
  23328. </tr>
  23329. <tr>
  23330. <td>4.</td>
  23331. <td>
  23332. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐先生住在哪里?
  23333. </span></p>
  23334. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Xiānsheng
  23335. zhù zai náli? </span></p>
  23336. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23337. class="foreignphrase">Táng</span> staying?</p>
  23338. </td>
  23339. <td></td>
  23340. <td>
  23341. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里
  23342. </span></p>
  23343. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli
  23344. </span></p>
  23345. <p>here</p>
  23346. </td>
  23347. <td></td>
  23348. <td>
  23349. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在这里。
  23350. </span></p>
  23351. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā zhù zài
  23352. zhèli.</span></p>
  23353. <p>He is staying here.</p>
  23354. </td>
  23355. </tr>
  23356. <tr>
  23357. <td></td>
  23358. <td></td>
  23359. <td></td>
  23360. <td></td>
  23361. <td></td>
  23362. <td></td>
  23363. </tr>
  23364. <tr>
  23365. <td>5.</td>
  23366. <td>
  23367. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">司马先生住在哪里?</span></p>
  23368. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐmǎ Xiānsheng
  23369. zhù zai náli? </span></p>
  23370. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23371. class="foreignphrase">Sǐmǎ</span> staying?</p>
  23372. </td>
  23373. <td></td>
  23374. <td>
  23375. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里
  23376. </span></p>
  23377. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli
  23378. </span></p>
  23379. <p>there</p>
  23380. </td>
  23381. <td></td>
  23382. <td>
  23383. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那里?
  23384. </span></p>
  23385. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  23386. nàli.</span></p>
  23387. <p>He is staying there.</p>
  23388. </td>
  23389. </tr>
  23390. <tr>
  23391. <td></td>
  23392. <td></td>
  23393. <td></td>
  23394. <td></td>
  23395. <td></td>
  23396. <td></td>
  23397. </tr>
  23398. <tr>
  23399. <td>6.</td>
  23400. <td>
  23401. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王住在哪里?
  23402. </span></p>
  23403. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng
  23404. zhù zai náli? </span></p>
  23405. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23406. class="foreignphrase">Wáng</span> staying?</p>
  23407. </td>
  23408. <td></td>
  23409. <td>
  23410. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店
  23411. </span></p>
  23412. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī Dàfàndiàn
  23413. </span></p>
  23414. <p>Grand Hotel</p>
  23415. </td>
  23416. <td></td>
  23417. <td>
  23418. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在第一大饭店。</span></p>
  23419. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Dìyī
  23420. Dàfàndiàn.</span></p>
  23421. <p>He is staying at the Grand Hotel.</p>
  23422. </td>
  23423. </tr>
  23424. </tbody>
  23425. </table>
  23426. </figure>
  23427. </section>
  23428. <section id="R_ch2_s12_s3_s2" class="section">
  23429. <header>
  23430. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  23431. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  23432. </header>
  23433. <p></p>
  23434. <figure id="R_ch2_s12_s3_s2_tab1" class="table">
  23435. <header>
  23436. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  23437. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  23438. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer according
  23439. to the cue.</div>
  23440. </header>
  23441. <table>
  23442. <colgroup>
  23443. <col style="width: 6%" />
  23444. <col style="width: 37%" />
  23445. <col style="width: 3%" />
  23446. <col style="width: 14%" />
  23447. <col style="width: 3%" />
  23448. <col style="width: 37%" />
  23449. </colgroup>
  23450. <thead>
  23451. <tr>
  23452. <th></th>
  23453. <th class="center">Question</th>
  23454. <th></th>
  23455. <th class="center">Cue</th>
  23456. <th></th>
  23457. <th class="center">Answer</th>
  23458. </tr>
  23459. </thead>
  23460. <tbody>
  23461. <tr>
  23462. <td></td>
  23463. <td></td>
  23464. <td></td>
  23465. <td></td>
  23466. <td></td>
  23467. <td></td>
  23468. </tr>
  23469. <tr>
  23470. <td>1.</td>
  23471. <td>
  23472. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他朋友家在那里?
  23473. </span></p>
  23474. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā péngyou jiā
  23475. zài náli? </span></p>
  23476. <p>Where is your friend's house?</p>
  23477. </td>
  23478. <td></td>
  23479. <td>
  23480. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路
  23481. </span></p>
  23482. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù
  23483. </span></p>
  23484. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span> road
  23485. </p>
  23486. </td>
  23487. <td></td>
  23488. <td>
  23489. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在博愛路。
  23490. </span></p>
  23491. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Bóài
  23492. Lù. </span></p>
  23493. <p>Hi/her house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23494. class="foreignphrase">Bóài</span>
  23495. road.</p>
  23496. </td>
  23497. </tr>
  23498. <tr>
  23499. <td></td>
  23500. <td></td>
  23501. <td></td>
  23502. <td></td>
  23503. <td></td>
  23504. <td></td>
  23505. </tr>
  23506. <tr>
  23507. <td>2.</td>
  23508. <td>
  23509. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生家在那里?
  23510. </span></p>
  23511. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng jiā
  23512. zài náli? </span></p>
  23513. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23514. class="foreignphrase">Lǐ</span> house?</p>
  23515. </td>
  23516. <td></td>
  23517. <td>
  23518. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路
  23519. </span></p>
  23520. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù
  23521. </span></p>
  23522. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road
  23523. </p>
  23524. </td>
  23525. <td></td>
  23526. <td>
  23527. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在敦化路。
  23528. </span></p>
  23529. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  23530. Dūnhuà Lù </span></p>
  23531. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23532. class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road.</p>
  23533. </td>
  23534. </tr>
  23535. <tr>
  23536. <td></td>
  23537. <td></td>
  23538. <td></td>
  23539. <td></td>
  23540. <td></td>
  23541. <td></td>
  23542. </tr>
  23543. <tr>
  23544. <td>3.</td>
  23545. <td>
  23546. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生家在那里?
  23547. </span></p>
  23548. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng
  23549. jiā zài náli? </span></p>
  23550. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23551. class="foreignphrase">Wáng</span>'s house?</p>
  23552. </td>
  23553. <td></td>
  23554. <td>
  23555. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">农安街</span></p>
  23556. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān Jiē
  23557. </span></p>
  23558. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</span>
  23559. street</p>
  23560. </td>
  23561. <td></td>
  23562. <td>
  23563. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在農安街。
  23564. </span></p>
  23565. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  23566. Nóngān Jiē. </span></p>
  23567. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23568. class="foreignphrase">Nóngān</span> street.</p>
  23569. </td>
  23570. </tr>
  23571. <tr>
  23572. <td></td>
  23573. <td></td>
  23574. <td></td>
  23575. <td></td>
  23576. <td></td>
  23577. <td></td>
  23578. </tr>
  23579. <tr>
  23580. <td>4.</td>
  23581. <td>
  23582. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生家在那里?
  23583. </span></p>
  23584. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Xiānsheng jiā
  23585. zài náli? </span></p>
  23586. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23587. class="foreignphrase">Hú</span>'s house?</p>
  23588. </td>
  23589. <td></td>
  23590. <td>
  23591. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南京路
  23592. </span></p>
  23593. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng Lù
  23594. </span></p>
  23595. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>
  23596. road</p>
  23597. </td>
  23598. <td></td>
  23599. <td>
  23600. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在南京路。
  23601. </span></p>
  23602. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  23603. Nánjīng Lù </span></p>
  23604. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23605. class="foreignphrase">Nánjīng</span> road.</p>
  23606. </td>
  23607. </tr>
  23608. <tr>
  23609. <td></td>
  23610. <td></td>
  23611. <td></td>
  23612. <td></td>
  23613. <td></td>
  23614. <td></td>
  23615. </tr>
  23616. <tr>
  23617. <td>5.</td>
  23618. <td>
  23619. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生家在那里?
  23620. </span></p>
  23621. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng jiā
  23622. zài náli? </span></p>
  23623. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23624. class="foreignphrase">Mǎ</span>'s house?</p>
  23625. </td>
  23626. <td></td>
  23627. <td>
  23628. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中山路
  23629. </span></p>
  23630. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān Lù
  23631. </span></p>
  23632. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān</span>
  23633. road</p>
  23634. </td>
  23635. <td></td>
  23636. <td>
  23637. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在中山路。
  23638. </span></p>
  23639. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  23640. Zhōngshān. </span></p>
  23641. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23642. class="foreignphrase">Zhōngshān</span> road.</p>
  23643. </td>
  23644. </tr>
  23645. <tr>
  23646. <td></td>
  23647. <td></td>
  23648. <td></td>
  23649. <td></td>
  23650. <td></td>
  23651. <td></td>
  23652. </tr>
  23653. <tr>
  23654. <td>6.</td>
  23655. <td>
  23656. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生家在那里?
  23657. </span></p>
  23658. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Xiānsheng
  23659. jiā zài náli? </span></p>
  23660. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23661. class="foreignphrase">Lín</span>'s house?</p>
  23662. </td>
  23663. <td></td>
  23664. <td>
  23665. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">浙江街
  23666. </span></p>
  23667. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng Jiē
  23668. </span></p>
  23669. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>
  23670. street</p>
  23671. </td>
  23672. <td></td>
  23673. <td>
  23674. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在浙江街。
  23675. </span></p>
  23676. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  23677. Zhèjiāng Jiē. </span></p>
  23678. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23679. class="foreignphrase">Zhèjiāng</span> street.</p>
  23680. </td>
  23681. </tr>
  23682. </tbody>
  23683. </table>
  23684. </figure>
  23685. </section>
  23686. <section id="R_ch2_s12_s3_s3" class="section">
  23687. <header>
  23688. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  23689. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  23690. </header>
  23691. <p></p>
  23692. <figure id="R_ch2_s12_s3_s3_tab1" class="table">
  23693. <header>
  23694. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  23695. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  23696. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to each
  23697. cue, respond with the appropriate street number on
  23698. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ
  23699. Jiē</span></div>
  23700. </header>
  23701. <table>
  23702. <colgroup>
  23703. <col style="width: 6%" />
  23704. <col style="width: 37%" />
  23705. <col style="width: 3%" />
  23706. <col style="width: 14%" />
  23707. <col style="width: 3%" />
  23708. <col style="width: 37%" />
  23709. </colgroup>
  23710. <thead>
  23711. <tr>
  23712. <th></th>
  23713. <th class="center">Question</th>
  23714. <th></th>
  23715. <th class="center">Cue</th>
  23716. <th></th>
  23717. <th class="center">Answer</th>
  23718. </tr>
  23719. </thead>
  23720. <tbody>
  23721. <tr>
  23722. <td></td>
  23723. <td></td>
  23724. <td></td>
  23725. <td></td>
  23726. <td></td>
  23727. <td></td>
  23728. </tr>
  23729. <tr>
  23730. <td>1.</td>
  23731. <td>
  23732. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23733. </span></p>
  23734. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23735. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23736. <p>What is your friend's address?</p>
  23737. </td>
  23738. <td></td>
  23739. <td>
  23740. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四十二号
  23741. </span></p>
  23742. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">42 hào
  23743. </span></p>
  23744. <p>number 42</p>
  23745. </td>
  23746. <td></td>
  23747. <td>
  23748. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十二号。
  23749. </span></p>
  23750. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23751. dàlǐ Jiē Sìshièrhào. </span></p>
  23752. <p>His/her address is number 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23753. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23754. street.</p>
  23755. </td>
  23756. </tr>
  23757. <tr>
  23758. <td></td>
  23759. <td></td>
  23760. <td></td>
  23761. <td></td>
  23762. <td></td>
  23763. <td></td>
  23764. </tr>
  23765. <tr>
  23766. <td>2.</td>
  23767. <td>
  23768. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23769. </span></p>
  23770. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23771. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23772. <p>What is your friend's address?</p>
  23773. </td>
  23774. <td></td>
  23775. <td>
  23776. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十四号
  23777. </span></p>
  23778. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">40 hào
  23779. </span></p>
  23780. <p>number 40</p>
  23781. </td>
  23782. <td></td>
  23783. <td>
  23784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解十四号。
  23785. </span></p>
  23786. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23787. dàlǐ Jiē Sìshihào. </span></p>
  23788. <p>His/her address is number 40 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23789. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23790. street.</p>
  23791. </td>
  23792. </tr>
  23793. <tr>
  23794. <td></td>
  23795. <td></td>
  23796. <td></td>
  23797. <td></td>
  23798. <td></td>
  23799. <td></td>
  23800. </tr>
  23801. <tr>
  23802. <td>3.</td>
  23803. <td>
  23804. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23805. </span></p>
  23806. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23807. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23808. <p>What is your friend's address?</p>
  23809. </td>
  23810. <td></td>
  23811. <td>
  23812. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">九十五号
  23813. </span></p>
  23814. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">95 hào
  23815. </span></p>
  23816. <p>number 95</p>
  23817. </td>
  23818. <td></td>
  23819. <td>
  23820. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解九十五号。
  23821. </span></p>
  23822. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23823. dàlǐ Jiē Jiǔshiwǔhào. </span></p>
  23824. <p>His/her address is number 95 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23825. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23826. street.</p>
  23827. </td>
  23828. </tr>
  23829. <tr>
  23830. <td></td>
  23831. <td></td>
  23832. <td></td>
  23833. <td></td>
  23834. <td></td>
  23835. <td></td>
  23836. </tr>
  23837. <tr>
  23838. <td>4.</td>
  23839. <td>
  23840. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23841. </span></p>
  23842. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23843. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23844. <p>What is your friend's address?</p>
  23845. </td>
  23846. <td></td>
  23847. <td>
  23848. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二十六号
  23849. </span></p>
  23850. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">26 hào
  23851. </span></p>
  23852. <p>number 26</p>
  23853. </td>
  23854. <td></td>
  23855. <td>
  23856. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解二十六号。
  23857. </span></p>
  23858. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23859. dàlǐ Jiē Èrshiliùhào. </span></p>
  23860. <p>His/her address is number 26 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23861. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23862. street.</p>
  23863. </td>
  23864. </tr>
  23865. <tr>
  23866. <td></td>
  23867. <td></td>
  23868. <td></td>
  23869. <td></td>
  23870. <td></td>
  23871. <td></td>
  23872. </tr>
  23873. <tr>
  23874. <td>4.</td>
  23875. <td>
  23876. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23877. </span></p>
  23878. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23879. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23880. <p>What is your friend's address?</p>
  23881. </td>
  23882. <td></td>
  23883. <td>
  23884. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">七十七号
  23885. </span></p>
  23886. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">77 hào
  23887. </span></p>
  23888. <p>number 77</p>
  23889. </td>
  23890. <td></td>
  23891. <td>
  23892. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解七十七号。
  23893. </span></p>
  23894. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23895. dàlǐ Jiē Qīshiqīhào. </span></p>
  23896. <p>His/her address is number 77 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23897. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23898. street.</p>
  23899. </td>
  23900. </tr>
  23901. <tr>
  23902. <td></td>
  23903. <td></td>
  23904. <td></td>
  23905. <td></td>
  23906. <td></td>
  23907. <td></td>
  23908. </tr>
  23909. <tr>
  23910. <td>6.</td>
  23911. <td>
  23912. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23913. </span></p>
  23914. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23915. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23916. <p>What is your friend's address?</p>
  23917. </td>
  23918. <td></td>
  23919. <td>
  23920. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">六十八号
  23921. </span></p>
  23922. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">68 hào
  23923. </span></p>
  23924. <p>number 68</p>
  23925. </td>
  23926. <td></td>
  23927. <td>
  23928. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解六十八号。
  23929. </span></p>
  23930. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23931. dàlǐ Jiē Liùshibáhào. </span></p>
  23932. <p>His/her address is number 68 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23933. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23934. street.</p>
  23935. </td>
  23936. </tr>
  23937. <tr>
  23938. <td></td>
  23939. <td></td>
  23940. <td></td>
  23941. <td></td>
  23942. <td></td>
  23943. <td></td>
  23944. </tr>
  23945. <tr>
  23946. <td>7.</td>
  23947. <td>
  23948. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23949. </span></p>
  23950. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23951. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23952. <p>What is your friend's address? </p>
  23953. </td>
  23954. <td></td>
  23955. <td>
  23956. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四十四号
  23957. </span></p>
  23958. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">44 hào
  23959. </span></p>
  23960. <p>number 44</p>
  23961. </td>
  23962. <td></td>
  23963. <td>
  23964. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十四号。
  23965. </span></p>
  23966. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23967. dàlǐ Jiē Sìshisìhào. </span></p>
  23968. <p>His/her address is number 44 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23969. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23970. street.</p>
  23971. </td>
  23972. </tr>
  23973. </tbody>
  23974. </table>
  23975. </figure>
  23976. </section>
  23977. <section id="R_ch2_s12_s3_s4" class="section">
  23978. <header>
  23979. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  23980. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  23981. </header>
  23982. <p></p>
  23983. <figure id="R_ch2_s12_s3_s4_tab1" class="table">
  23984. <header>
  23985. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  23986. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  23987. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give the
  23988. appropriate <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span>
  23989. street addresses according to the cue.</div>
  23990. </header>
  23991. <table>
  23992. <colgroup>
  23993. <col style="width: 6%" />
  23994. <col style="width: 37%" />
  23995. <col style="width: 3%" />
  23996. <col style="width: 14%" />
  23997. <col style="width: 3%" />
  23998. <col style="width: 37%" />
  23999. </colgroup>
  24000. <thead>
  24001. <tr>
  24002. <th></th>
  24003. <th class="center">Question</th>
  24004. <th></th>
  24005. <th class="center">Cue</th>
  24006. <th></th>
  24007. <th class="center">Answer</th>
  24008. </tr>
  24009. </thead>
  24010. <tbody>
  24011. <tr>
  24012. <td></td>
  24013. <td></td>
  24014. <td></td>
  24015. <td></td>
  24016. <td></td>
  24017. <td></td>
  24018. </tr>
  24019. <tr>
  24020. <td>1.</td>
  24021. <td>
  24022. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24023. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  24024. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24025. <p>What is your friend's address?</p>
  24026. </td>
  24027. <td></td>
  24028. <td>
  24029. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大理解十四三号</span></p>
  24030. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ Jiē 43
  24031. hào</span></p>
  24032. <p>43 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  24033. street</p>
  24034. </td>
  24035. <td></td>
  24036. <td>
  24037. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解十四三号。</span>
  24038. </p>
  24039. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24040. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  24041. <p>His/her address is number 43 </p>
  24042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  24043. street.</p>
  24044. </td>
  24045. </tr>
  24046. <tr>
  24047. <td></td>
  24048. <td></td>
  24049. <td></td>
  24050. <td></td>
  24051. <td></td>
  24052. <td></td>
  24053. </tr>
  24054. <tr>
  24055. <td>2.</td>
  24056. <td>
  24057. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24058. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  24059. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24060. <p>What is your friend's address?</p>
  24061. </td>
  24062. <td></td>
  24063. <td>
  24064. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路九十四号</span></p>
  24065. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù 94
  24066. hào</span></p>
  24067. <p>94 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span>
  24068. road</p>
  24069. </td>
  24070. <td></td>
  24071. <td>
  24072. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是博愛路九十四号。</span>
  24073. </p>
  24074. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24075. Bóài Lù Jiǔshisìhào.</span></p>
  24076. <p>His/her address is number 95 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24077. class="foreignphrase">Bóài</span>
  24078. road.</p>
  24079. </td>
  24080. </tr>
  24081. <tr>
  24082. <td></td>
  24083. <td></td>
  24084. <td></td>
  24085. <td></td>
  24086. <td></td>
  24087. <td></td>
  24088. </tr>
  24089. <tr>
  24090. <td>3.</td>
  24091. <td>
  24092. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24093. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  24094. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24095. <p>What is your friend's address?</p>
  24096. </td>
  24097. <td></td>
  24098. <td>
  24099. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路五十五好</span></p>
  24100. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù 55
  24101. hào</span></p>
  24102. <p>55 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24103. road</p>
  24104. </td>
  24105. <td></td>
  24106. <td>
  24107. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是敦化路五十五好。</span>
  24108. </p>
  24109. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24110. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</span></p>
  24111. <p>His/her address is number 55 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24112. class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24113. road.</p>
  24114. </td>
  24115. </tr>
  24116. <tr>
  24117. <td></td>
  24118. <td></td>
  24119. <td></td>
  24120. <td></td>
  24121. <td></td>
  24122. <td></td>
  24123. </tr>
  24124. <tr>
  24125. <td>4.</td>
  24126. <td>
  24127. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24128. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  24129. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24130. <p>What is your friend's address?</p>
  24131. </td>
  24132. <td></td>
  24133. <td>
  24134. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">農安街七十五号</span></p>
  24135. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān Jiē 75
  24136. hào</span></p>
  24137. <p>75 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</span>
  24138. street</p>
  24139. </td>
  24140. <td></td>
  24141. <td>
  24142. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是農安街七十五号。</span>
  24143. </p>
  24144. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24145. Qīshiwǔhào.</span></p>
  24146. <p>His/her address is number 75 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24147. class="foreignphrase">Nóngān</span>
  24148. street.</p>
  24149. </td>
  24150. </tr>
  24151. <tr>
  24152. <td></td>
  24153. <td></td>
  24154. <td></td>
  24155. <td></td>
  24156. <td></td>
  24157. <td></td>
  24158. </tr>
  24159. <tr>
  24160. <td>5.</td>
  24161. <td>
  24162. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24163. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  24164. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24165. <p>What is your friend's address?</p>
  24166. </td>
  24167. <td></td>
  24168. <td>
  24169. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大理解四十二号</span></p>
  24170. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ Jiē 42
  24171. hào</span></p>
  24172. <p>42 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  24173. street</p>
  24174. </td>
  24175. <td></td>
  24176. <td>
  24177. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十二号。</span>
  24178. </p>
  24179. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24180. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  24181. <p>His/her address is number 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24182. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  24183. street.</p>
  24184. </td>
  24185. </tr>
  24186. <tr>
  24187. <td></td>
  24188. <td></td>
  24189. <td></td>
  24190. <td></td>
  24191. <td></td>
  24192. <td></td>
  24193. </tr>
  24194. <tr>
  24195. <td>6.</td>
  24196. <td>
  24197. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24198. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  24199. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24200. <p>What is your friend's address?</p>
  24201. </td>
  24202. <td></td>
  24203. <td>
  24204. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路五十五号</span></p>
  24205. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù 55
  24206. hào</span></p>
  24207. <p>55 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24208. road</p>
  24209. </td>
  24210. <td></td>
  24211. <td>
  24212. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是敦化路五十五号。</span>
  24213. </p>
  24214. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24215. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</span></p>
  24216. <p>His/her address is number 55 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24217. class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24218. road.</p>
  24219. </td>
  24220. </tr>
  24221. <tr>
  24222. <td></td>
  24223. <td></td>
  24224. <td></td>
  24225. <td></td>
  24226. <td></td>
  24227. <td></td>
  24228. </tr>
  24229. <tr>
  24230. <td>7.</td>
  24231. <td>
  24232. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24233. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoud e
  24234. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24235. <p>What is your friend's address?</p>
  24236. </td>
  24237. <td></td>
  24238. <td>
  24239. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路九十四号</span></p>
  24240. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù 94
  24241. hào</span></p>
  24242. <p>94 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span>
  24243. road</p>
  24244. </td>
  24245. <td></td>
  24246. <td>
  24247. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是博愛路九十四号。</span>
  24248. </p>
  24249. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24250. Bóài Lù Jiǔshisìhào.</span></p>
  24251. <p>His/her address is number 94 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24252. class="foreignphrase">Bóài</span>
  24253. road.</p>
  24254. </td>
  24255. </tr>
  24256. </tbody>
  24257. </table>
  24258. </figure>
  24259. </section>
  24260. <section id="R_ch2_s12_s3_s5" class="section">
  24261. <header>
  24262. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  24263. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  24264. </header>
  24265. <p></p>
  24266. <figure id="R_ch2_s12_s3_s5_tab1" class="table">
  24267. <header>
  24268. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  24269. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  24270. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  24271. sentence according to the model.</div>
  24272. </header>
  24273. <table>
  24274. <colgroup>
  24275. <col style="width: 6%" />
  24276. <col style="width: 45%" />
  24277. <col style="width: 4%" />
  24278. <col style="width: 45%" />
  24279. </colgroup>
  24280. <thead>
  24281. <tr>
  24282. <th></th>
  24283. <th class="center">Statement</th>
  24284. <th></th>
  24285. <th class="center">Answer</th>
  24286. </tr>
  24287. </thead>
  24288. <tbody>
  24289. <tr>
  24290. <td></td>
  24291. <td></td>
  24292. <td></td>
  24293. <td></td>
  24294. </tr>
  24295. <tr>
  24296. <td>1.</td>
  24297. <td>
  24298. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马太太家在大理解四十二号。</span></p>
  24299. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Tàitai jiā
  24300. zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  24301. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>'s house
  24302. is at N°42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24303. class="foreignphrase">Dàlǐ</span>
  24304. street.</p>
  24305. </td>
  24306. <td></td>
  24307. <td>
  24308. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是大理解四十二号。</span></p>
  24309. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24310. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  24311. <p>Her address is N°42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24312. class="foreignphrase">Dàlǐ</span>
  24313. street.</p>
  24314. </td>
  24315. </tr>
  24316. <tr>
  24317. <td></td>
  24318. <td></td>
  24319. <td></td>
  24320. <td></td>
  24321. </tr>
  24322. <tr>
  24323. <td>2.</td>
  24324. <td>
  24325. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太家在博愛路九十四号。</span></p>
  24326. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Tàitai jiā
  24327. zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.</span></p>
  24328. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>'s
  24329. house is at N°94 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24330. class="foreignphrase">Bóài</span>
  24331. road.</p>
  24332. </td>
  24333. <td></td>
  24334. <td>
  24335. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是博愛路九十四号。</span></p>
  24336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24337. Bóài Lú Jiǔshisìhào.</span></p>
  24338. <p>Her address is N°94 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24339. class="foreignphrase">Bóài</span>
  24340. road.</p>
  24341. </td>
  24342. </tr>
  24343. <tr>
  24344. <td></td>
  24345. <td></td>
  24346. <td></td>
  24347. <td></td>
  24348. </tr>
  24349. <tr>
  24350. <td>3.</td>
  24351. <td>
  24352. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太家在敦化路五十五号。</span></p>
  24353. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tàitai jiā
  24354. zài Dūnhuà Lù Wíshiwǔhào.</span></p>
  24355. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>'s
  24356. house is at <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24357. class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24358. road.</p>
  24359. </td>
  24360. <td></td>
  24361. <td>
  24362. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是敦化路五十五号。</span></p>
  24363. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24364. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</span></p>
  24365. <p>Her address is N°55 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24366. class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24367. road.</p>
  24368. </td>
  24369. </tr>
  24370. <tr>
  24371. <td></td>
  24372. <td></td>
  24373. <td></td>
  24374. <td></td>
  24375. </tr>
  24376. <tr>
  24377. <td>4.</td>
  24378. <td>
  24379. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太家在農安街七十五号</span></p>
  24380. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Tàitai jiā
  24381. zài Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.</span></p>
  24382. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>'s
  24383. house is at N°75 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24384. class="foreignphrase">Nóngān</span>
  24385. street.</p>
  24386. </td>
  24387. <td></td>
  24388. <td>
  24389. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是農安街七十五号。</span></p>
  24390. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24391. Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.</span></p>
  24392. <p>Her address is N°75 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24393. class="foreignphrase">Nóngān</span>
  24394. street.</p>
  24395. </td>
  24396. </tr>
  24397. <tr>
  24398. <td></td>
  24399. <td></td>
  24400. <td></td>
  24401. <td></td>
  24402. </tr>
  24403. <tr>
  24404. <td>5.</td>
  24405. <td>
  24406. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高太太家在大理解四十二号。</span></p>
  24407. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Tàitai jiā
  24408. zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  24409. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>'s
  24410. house is at N°42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24411. class="foreignphrase">Dàlǐ</span>
  24412. street.</p>
  24413. </td>
  24414. <td></td>
  24415. <td>
  24416. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是大理解四十二号。</span></p>
  24417. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24418. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  24419. <p>Her address is N°42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24420. class="foreignphrase">Dàlǐ</span>
  24421. street.</p>
  24422. </td>
  24423. </tr>
  24424. <tr>
  24425. <td></td>
  24426. <td></td>
  24427. <td></td>
  24428. <td></td>
  24429. </tr>
  24430. <tr>
  24431. <td>6.</td>
  24432. <td>
  24433. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太家在博愛路九十四号。</span></p>
  24434. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Tàitai jiā
  24435. zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.</span></p>
  24436. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>'s
  24437. house is at N°94 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24438. class="foreignphrase">Bóài</span>
  24439. road.</p>
  24440. </td>
  24441. <td></td>
  24442. <td>
  24443. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是博愛路九十四号。</span></p>
  24444. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24445. Bóài Lú Jiǔshisìhào.</span></p>
  24446. <p>Her address is N°94 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24447. class="foreignphrase">Bóài</span>
  24448. road.</p>
  24449. </td>
  24450. </tr>
  24451. <tr>
  24452. <td></td>
  24453. <td></td>
  24454. <td></td>
  24455. <td></td>
  24456. </tr>
  24457. <tr>
  24458. <td>7.</td>
  24459. <td>
  24460. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太家在敦化路五十五号。</span></p>
  24461. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tàitai jiā
  24462. zài Dūnhuà Lù Wúshiwǔhào.</span></p>
  24463. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>'s
  24464. house is at N°55 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24465. class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24466. road</p>
  24467. </td>
  24468. <td></td>
  24469. <td>
  24470. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是敦化路五十五号。</span></p>
  24471. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24472. Dūnhuà Lù Wúshiwǔhào.</span></p>
  24473. <p>Her address is N°55 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24474. class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24475. road.</p>
  24476. </td>
  24477. </tr>
  24478. </tbody>
  24479. </table>
  24480. </figure>
  24481. </section>
  24482. <section id="R_ch2_s12_s3_s6" class="section">
  24483. <header>
  24484. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  24485. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  24486. </header>
  24487. <p></p>
  24488. <figure id="R_ch2_s12_s3_s6_tab1" class="table">
  24489. <header>
  24490. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  24491. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  24492. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Change each <span
  24493. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span>
  24494. question to a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba?</span>
  24495. question.</div>
  24496. </header>
  24497. <table>
  24498. <colgroup>
  24499. <col style="width: 6%" />
  24500. <col style="width: 45%" />
  24501. <col style="width: 4%" />
  24502. <col style="width: 45%" />
  24503. </colgroup>
  24504. <thead>
  24505. <tr>
  24506. <th></th>
  24507. <th class="center">Statement</th>
  24508. <th></th>
  24509. <th class="center">Answer</th>
  24510. </tr>
  24511. </thead>
  24512. <tbody>
  24513. <tr>
  24514. <td></td>
  24515. <td></td>
  24516. <td></td>
  24517. <td></td>
  24518. </tr>
  24519. <tr>
  24520. <td>1.</td>
  24521. <td>
  24522. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是魏少校吗?</span></p>
  24523. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Wèi
  24524. shàoxiào ma?</span></p>
  24525. <p>Are you Major Weiss?</p>
  24526. </td>
  24527. <td></td>
  24528. <td>
  24529. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是卫</span></p>
  24530. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Wèi
  24531. shàoxiào ba?</span></p>
  24532. <p>You are Major Weiss, aren't you?</p>
  24533. </td>
  24534. </tr>
  24535. <tr>
  24536. <td></td>
  24537. <td></td>
  24538. <td></td>
  24539. <td></td>
  24540. </tr>
  24541. <tr>
  24542. <td>2.</td>
  24543. <td>
  24544. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张少校吗?</span></p>
  24545. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  24546. shàoxiào ma?</span></p>
  24547. <p>Is he Major <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24548. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  24549. </td>
  24550. <td></td>
  24551. <td>
  24552. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张少校把?</span></p>
  24553. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  24554. shàoxiào ba?</span></p>
  24555. <p>He is Major <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24556. class="foreignphrase">Zhāng</span>, isn't he?</p>
  24557. </td>
  24558. </tr>
  24559. <tr>
  24560. <td></td>
  24561. <td></td>
  24562. <td></td>
  24563. <td></td>
  24564. </tr>
  24565. <tr>
  24566. <td>3.</td>
  24567. <td>
  24568. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是黄小姐吗?</span></p>
  24569. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Huáng
  24570. xiǎojiě ma?</span></p>
  24571. <p>Are you Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24572. class="foreignphrase">Huáng</span>?</p>
  24573. </td>
  24574. <td></td>
  24575. <td>
  24576. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是黄小姐把?</span></p>
  24577. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Zhāng
  24578. xiǎojiě ba?</span></p>
  24579. <p>You are Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24580. class="foreignphrase">Huáng</span>, aren't you?</p>
  24581. </td>
  24582. </tr>
  24583. <tr>
  24584. <td></td>
  24585. <td></td>
  24586. <td></td>
  24587. <td></td>
  24588. </tr>
  24589. <tr>
  24590. <td>4.</td>
  24591. <td>
  24592. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吗?</span></p>
  24593. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  24594. Dàfàndiàn ma?</span></p>
  24595. <p>Is that the Nationalities Hotel?</p>
  24596. </td>
  24597. <td></td>
  24598. <td>
  24599. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店把?</span></p>
  24600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  24601. Dàfàndiàn ba?</span></p>
  24602. <p>That is the Nationalities Hotel, isn't it?</p>
  24603. </td>
  24604. </tr>
  24605. <tr>
  24606. <td></td>
  24607. <td></td>
  24608. <td></td>
  24609. <td></td>
  24610. </tr>
  24611. <tr>
  24612. <td>5.</td>
  24613. <td>
  24614. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这是第一大饭店吗?</span></p>
  24615. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè shì Dìyī
  24616. dàfàndiàn ma?</span></p>
  24617. <p>Is this the Grand Hotel?</p>
  24618. </td>
  24619. <td></td>
  24620. <td>
  24621. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这是第一大饭店把?</span></p>
  24622. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè shì Dìyī
  24623. dàfàndiàn ba?</span></p>
  24624. <p>This is the Grand Hotel, isn't it?</p>
  24625. </td>
  24626. </tr>
  24627. <tr>
  24628. <td></td>
  24629. <td></td>
  24630. <td></td>
  24631. <td></td>
  24632. </tr>
  24633. <tr>
  24634. <td>6.</td>
  24635. <td>
  24636. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是王太太吗?</span></p>
  24637. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nàwèi shì Wáng
  24638. tàitai ma?</span></p>
  24639. <p>Is that person Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24640. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  24641. </td>
  24642. <td></td>
  24643. <td>
  24644. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是王太太把。</span></p>
  24645. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nàwèi shì Wáng
  24646. tàitai ba?</span></p>
  24647. <p>This person is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24648. class="foreignphrase">Wáng</span>, isn't
  24649. it?</p>
  24650. </td>
  24651. </tr>
  24652. <tr>
  24653. <td></td>
  24654. <td></td>
  24655. <td></td>
  24656. <td></td>
  24657. </tr>
  24658. <tr>
  24659. <td>7.</td>
  24660. <td>
  24661. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是圆山大饭店吗?</span></p>
  24662. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Yuánshān
  24663. Dàfàndiàn ma?</span></p>
  24664. <p>Is that the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24665. class="foreignphrase">Yuánshān</span> hotel?</p>
  24666. </td>
  24667. <td></td>
  24668. <td>
  24669. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是圆山大饭店把?</span></p>
  24670. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Yuánshān
  24671. Dàfàndiàn ba?</span></p>
  24672. <p>That is the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24673. class="foreignphrase">Yuánshān</span> hotel, isn't it?</p>
  24674. </td>
  24675. </tr>
  24676. </tbody>
  24677. </table>
  24678. </figure>
  24679. </section>
  24680. <section id="R_ch2_s12_s3_s7" class="section">
  24681. <header>
  24682. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  24683. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  24684. </header>
  24685. <p></p>
  24686. <figure id="R_ch2_s12_s3_s7_tab1" class="table">
  24687. <header>
  24688. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  24689. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  24690. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer according
  24691. to the cue.</div>
  24692. </header>
  24693. <table>
  24694. <colgroup>
  24695. <col style="width: 6%" />
  24696. <col style="width: 37%" />
  24697. <col style="width: 3%" />
  24698. <col style="width: 14%" />
  24699. <col style="width: 3%" />
  24700. <col style="width: 37%" />
  24701. </colgroup>
  24702. <thead>
  24703. <tr>
  24704. <th></th>
  24705. <th class="center">Question</th>
  24706. <th></th>
  24707. <th class="center">Cue</th>
  24708. <th></th>
  24709. <th class="center">Answer</th>
  24710. </tr>
  24711. </thead>
  24712. <tbody>
  24713. <tr>
  24714. <td></td>
  24715. <td></td>
  24716. <td></td>
  24717. <td></td>
  24718. <td></td>
  24719. <td></td>
  24720. </tr>
  24721. <tr>
  24722. <td>1.</td>
  24723. <td>
  24724. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24725. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24726. gōngzuò?</span></p>
  24727. <p>Where dos he/she works?</p>
  24728. </td>
  24729. <td></td>
  24730. <td>
  24731. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></p>
  24732. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></p>
  24733. <p>Taipei</p>
  24734. </td>
  24735. <td></td>
  24736. <td>
  24737. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作。</span></p>
  24738. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  24739. gōngzuò.</span></p>
  24740. <p>He/she works in Taipei.</p>
  24741. </td>
  24742. </tr>
  24743. <tr>
  24744. <td></td>
  24745. <td></td>
  24746. <td></td>
  24747. <td></td>
  24748. <td></td>
  24749. <td></td>
  24750. </tr>
  24751. <tr>
  24752. <td>2.</td>
  24753. <td>
  24754. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24755. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24756. gōngzuò?</span></p>
  24757. <p>Where dos he/she works?</p>
  24758. </td>
  24759. <td></td>
  24760. <td>
  24761. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</span></p>
  24762. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span></p>
  24763. <p>T'ai-nan</p>
  24764. </td>
  24765. <td></td>
  24766. <td>
  24767. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台南工作。</span></p>
  24768. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  24769. gōngzuò.</span></p>
  24770. <p>He/she works in T'ai-nan.</p>
  24771. </td>
  24772. </tr>
  24773. <tr>
  24774. <td></td>
  24775. <td></td>
  24776. <td></td>
  24777. <td></td>
  24778. <td></td>
  24779. <td></td>
  24780. </tr>
  24781. <tr>
  24782. <td>3.</td>
  24783. <td>
  24784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24785. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24786. gōngzuò?</span></p>
  24787. <p>Where dos he/she works?</p>
  24788. </td>
  24789. <td></td>
  24790. <td>
  24791. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  24792. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  24793. </p>
  24794. <p>T'ai-chung</p>
  24795. </td>
  24796. <td></td>
  24797. <td>
  24798. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作。</span></p>
  24799. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng
  24800. gōngzuò.</span></p>
  24801. <p>He/she works in T'ai-chung.</p>
  24802. </td>
  24803. </tr>
  24804. <tr>
  24805. <td></td>
  24806. <td></td>
  24807. <td></td>
  24808. <td></td>
  24809. <td></td>
  24810. <td></td>
  24811. </tr>
  24812. <tr>
  24813. <td>4.</td>
  24814. <td>
  24815. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24816. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24817. gōngzuò?</span></p>
  24818. <p>Where dos he/she works?</p>
  24819. </td>
  24820. <td></td>
  24821. <td>
  24822. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</span></p>
  24823. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  24824. </p>
  24825. <p>Kao-hsiung</p>
  24826. </td>
  24827. <td></td>
  24828. <td>
  24829. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在高雄工作。</span></p>
  24830. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Gāoxióng
  24831. gōngzuò.</span></p>
  24832. <p>He/she works in Kao-hsiung.</p>
  24833. </td>
  24834. </tr>
  24835. <tr>
  24836. <td></td>
  24837. <td></td>
  24838. <td></td>
  24839. <td></td>
  24840. <td></td>
  24841. <td></td>
  24842. </tr>
  24843. <tr>
  24844. <td>5.</td>
  24845. <td>
  24846. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24847. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24848. gōngzuò?</span></p>
  24849. <p>Where dos he/she works?</p>
  24850. </td>
  24851. <td></td>
  24852. <td>
  24853. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆</span></p>
  24854. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></p>
  24855. <p>Chi-lung</p>
  24856. </td>
  24857. <td></td>
  24858. <td>
  24859. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在基隆工作。</span></p>
  24860. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Jīlóng
  24861. gōngzuò.</span></p>
  24862. <p>He/she works in Chi-lung.</p>
  24863. </td>
  24864. </tr>
  24865. <tr>
  24866. <td></td>
  24867. <td></td>
  24868. <td></td>
  24869. <td></td>
  24870. <td></td>
  24871. <td></td>
  24872. </tr>
  24873. <tr>
  24874. <td>6.</td>
  24875. <td>
  24876. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24877. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24878. gōngzuò?</span></p>
  24879. <p>Where dos he/she works?</p>
  24880. </td>
  24881. <td></td>
  24882. <td>
  24883. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></p>
  24884. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></p>
  24885. <p>Taipei</p>
  24886. </td>
  24887. <td></td>
  24888. <td>
  24889. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作。</span></p>
  24890. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  24891. Gōngzuò.</span></p>
  24892. <p>He/she works in Taipei.</p>
  24893. </td>
  24894. </tr>
  24895. <tr>
  24896. <td></td>
  24897. <td></td>
  24898. <td></td>
  24899. <td></td>
  24900. <td></td>
  24901. <td></td>
  24902. </tr>
  24903. <tr>
  24904. <td>7.</td>
  24905. <td>
  24906. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24907. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24908. gōngzuò?</span></p>
  24909. <p>Where dos he/she works?</p>
  24910. </td>
  24911. <td></td>
  24912. <td>
  24913. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  24914. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  24915. </p>
  24916. <p>T'ai-chung</p>
  24917. </td>
  24918. <td></td>
  24919. <td>
  24920. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作。</span></p>
  24921. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng
  24922. gōngzuò.</span></p>
  24923. <p>He/she works in T'ai-chung.</p>
  24924. </td>
  24925. </tr>
  24926. </tbody>
  24927. </table>
  24928. </figure>
  24929. </section>
  24930. <section id="R_ch2_s12_s3_s8" class="section">
  24931. <header>
  24932. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  24933. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  24934. </header>
  24935. <p></p>
  24936. <figure id="R_ch2_s12_s3_s8_tab1" class="table">
  24937. <header>
  24938. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  24939. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  24940. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer with a
  24941. positive answer.</div>
  24942. </header>
  24943. <table>
  24944. <colgroup>
  24945. <col style="width: 6%" />
  24946. <col style="width: 45%" />
  24947. <col style="width: 4%" />
  24948. <col style="width: 45%" />
  24949. </colgroup>
  24950. <thead>
  24951. <tr>
  24952. <th></th>
  24953. <th class="center">Question</th>
  24954. <th></th>
  24955. <th class="center">Answer</th>
  24956. </tr>
  24957. </thead>
  24958. <tbody>
  24959. <tr>
  24960. <td></td>
  24961. <td></td>
  24962. <td></td>
  24963. <td></td>
  24964. </tr>
  24965. <tr>
  24966. <td>1.</td>
  24967. <td>
  24968. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政高工作吗?</span></p>
  24969. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  24970. yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?</span></p>
  24971. <p>Does he/she work at the post office?</p>
  24972. </td>
  24973. <td></td>
  24974. <td>
  24975. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在邮政高工作。</span></p>
  24976. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  24977. yóuzhèngjǘ gōngzuò.</span></p>
  24978. <p>Yes, he/she works at the post office.</p>
  24979. </td>
  24980. </tr>
  24981. <tr>
  24982. <td></td>
  24983. <td></td>
  24984. <td></td>
  24985. <td></td>
  24986. </tr>
  24987. <tr>
  24988. <td>2.</td>
  24989. <td>
  24990. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</span></p>
  24991. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  24992. gōngzuò ma?</span></p>
  24993. <p>Does he/she works at the military attache's office?</p>
  24994. </td>
  24995. <td></td>
  24996. <td>
  24997. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在武官处工作。</span></p>
  24998. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  24999. Wǔguānchù gōngzuò.</span></p>
  25000. <p>Yes, he/she works at the military attache's office.</p>
  25001. </td>
  25002. </tr>
  25003. <tr>
  25004. <td></td>
  25005. <td></td>
  25006. <td></td>
  25007. <td></td>
  25008. </tr>
  25009. <tr>
  25010. <td>3.</td>
  25011. <td>
  25012. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在银行工作吗?</span></p>
  25013. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yínháng
  25014. gōngzuò ma?</span></p>
  25015. <p>Does he/she works at the bank?</p>
  25016. </td>
  25017. <td></td>
  25018. <td>
  25019. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在银行工作。</span></p>
  25020. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25021. yínháng gōngzuò.</span></p>
  25022. <p>Yes, he/she works at the bank?</p>
  25023. </td>
  25024. </tr>
  25025. <tr>
  25026. <td></td>
  25027. <td></td>
  25028. <td></td>
  25029. <td></td>
  25030. </tr>
  25031. <tr>
  25032. <td>4.</td>
  25033. <td>
  25034. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在美国银行工作吗?</span></p>
  25035. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Měiguó
  25036. yínháng gōngzuò ma?</span></p>
  25037. <p>Does he/she works at the American bank?</p>
  25038. </td>
  25039. <td></td>
  25040. <td>
  25041. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在美国银行工作。</span></p>
  25042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25043. Měiguó yínháng gōngzuò.</span></p>
  25044. <p>Yes, he/she works at the American bank.</p>
  25045. </td>
  25046. </tr>
  25047. <tr>
  25048. <td></td>
  25049. <td></td>
  25050. <td></td>
  25051. <td></td>
  25052. </tr>
  25053. <tr>
  25054. <td>5.</td>
  25055. <td>
  25056. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台湾银行工作吗?</span></p>
  25057. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiwān
  25058. yínháng gōngzuò ma?</span></p>
  25059. <p>Does he/she works at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25060. class="foreignphrase">Táiwān</span>
  25061. bank?</p>
  25062. </td>
  25063. <td></td>
  25064. <td>
  25065. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在台湾银行工作。</span></p>
  25066. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25067. Táiwān yínháng gōngzuò.</span></p>
  25068. <p>Yes, he/she works at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25069. class="foreignphrase">Táiwān</span>
  25070. bank.</p>
  25071. </td>
  25072. </tr>
  25073. <tr>
  25074. <td></td>
  25075. <td></td>
  25076. <td></td>
  25077. <td></td>
  25078. </tr>
  25079. <tr>
  25080. <td>6.</td>
  25081. <td>
  25082. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</span></p>
  25083. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  25084. gōngzuò ma?</span></p>
  25085. <p>Does he/she works at the military attache's office?</p>
  25086. </td>
  25087. <td></td>
  25088. <td>
  25089. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在武官处工作。</span></p>
  25090. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25091. Wǔguānchù gōngzuò.</span></p>
  25092. <p>Yes, he/she works at the military attache's office.</p>
  25093. </td>
  25094. </tr>
  25095. <tr>
  25096. <td></td>
  25097. <td></td>
  25098. <td></td>
  25099. <td></td>
  25100. </tr>
  25101. <tr>
  25102. <td>7.</td>
  25103. <td>
  25104. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政高工作吗?</span></p>
  25105. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  25106. yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?</span></p>
  25107. <p>Does he/she works at the post office?</p>
  25108. </td>
  25109. <td></td>
  25110. <td>
  25111. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在邮政高工作。</span></p>
  25112. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25113. yóuzhèngjǘ gōngzuò.</span></p>
  25114. <p>Yes, he/she works at the post office.</p>
  25115. </td>
  25116. </tr>
  25117. </tbody>
  25118. </table>
  25119. </figure>
  25120. </section>
  25121. <section id="R_ch2_s12_s3_s9" class="section">
  25122. <header>
  25123. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  25124. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  25125. </header>
  25126. <p></p>
  25127. <figure id="R_ch2_s12_s3_s9_tab1" class="table">
  25128. <header>
  25129. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  25130. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  25131. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Add <span
  25132. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</span>,
  25133. "now" to each statement.</div>
  25134. </header>
  25135. <table>
  25136. <colgroup>
  25137. <col style="width: 6%" />
  25138. <col style="width: 45%" />
  25139. <col style="width: 4%" />
  25140. <col style="width: 45%" />
  25141. </colgroup>
  25142. <thead>
  25143. <tr>
  25144. <th></th>
  25145. <th class="center">Statement</th>
  25146. <th></th>
  25147. <th class="center">Answer</th>
  25148. </tr>
  25149. </thead>
  25150. <tbody>
  25151. <tr>
  25152. <td></td>
  25153. <td></td>
  25154. <td></td>
  25155. <td></td>
  25156. </tr>
  25157. <tr>
  25158. <td>1.</td>
  25159. <td>
  25160. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周先生在台北工作。</span></p>
  25161. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiānsheng
  25162. zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  25163. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>
  25164. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25165. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  25166. </td>
  25167. <td></td>
  25168. <td>
  25169. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周先生在现在在台北工作。</span></p>
  25170. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiānsheng
  25171. xiànzài zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  25172. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span> is
  25173. working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25174. class="foreignphrase">Táiběi</span>
  25175. now.</p>
  25176. </td>
  25177. </tr>
  25178. <tr>
  25179. <td></td>
  25180. <td></td>
  25181. <td></td>
  25182. <td></td>
  25183. </tr>
  25184. <tr>
  25185. <td>2.</td>
  25186. <td>
  25187. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生在台中工作。</span></p>
  25188. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  25189. zài Táizhōng gōngzuò.</span></p>
  25190. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  25191. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25192. class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  25193. </td>
  25194. <td></td>
  25195. <td>
  25196. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生在现在在台中工作。</span></p>
  25197. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  25198. xiànzài zài Táizhōng gōngzuò.</span></p>
  25199. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  25200. is working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25201. class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  25202. now.</p>
  25203. </td>
  25204. </tr>
  25205. <tr>
  25206. <td></td>
  25207. <td></td>
  25208. <td></td>
  25209. <td></td>
  25210. </tr>
  25211. <tr>
  25212. <td>3.</td>
  25213. <td>
  25214. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在台南工作。</span></p>
  25215. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zài
  25216. Táinán gōngzuò.</span></p>
  25217. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  25218. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25219. class="foreignphrase">Táinán</span>.</p>
  25220. </td>
  25221. <td></td>
  25222. <td>
  25223. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在现在在台南工作。</span></p>
  25224. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě
  25225. xiànzài zài Táinán gōngzuò.</span></p>
  25226. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> is
  25227. working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25228. class="foreignphrase">Táinán</span>
  25229. now.</p>
  25230. </td>
  25231. </tr>
  25232. <tr>
  25233. <td></td>
  25234. <td></td>
  25235. <td></td>
  25236. <td></td>
  25237. </tr>
  25238. <tr>
  25239. <td>4.</td>
  25240. <td>
  25241. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐在高雄工作。</span></p>
  25242. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě zài
  25243. Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  25244. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  25245. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25246. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>.</p>
  25247. </td>
  25248. <td></td>
  25249. <td>
  25250. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐在现在在高雄工作。</span></p>
  25251. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě
  25252. xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  25253. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> is
  25254. working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25255. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  25256. now.</p>
  25257. </td>
  25258. </tr>
  25259. <tr>
  25260. <td></td>
  25261. <td></td>
  25262. <td></td>
  25263. <td></td>
  25264. </tr>
  25265. <tr>
  25266. <td>5.</td>
  25267. <td>
  25268. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生在基隆工作。</span></p>
  25269. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng
  25270. zài Jīlóng gōngzuò.</span></p>
  25271. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo</span>
  25272. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25273. class="foreignphrase">Jīlóng</span>.</p>
  25274. </td>
  25275. <td></td>
  25276. <td>
  25277. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生在现在在基隆工作。</span></p>
  25278. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng
  25279. xiànzài zài Jīlóng gōngzuò.</span></p>
  25280. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo</span> is
  25281. working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25282. class="foreignphrase">Jīlóng</span>
  25283. now.</p>
  25284. </td>
  25285. </tr>
  25286. <tr>
  25287. <td></td>
  25288. <td></td>
  25289. <td></td>
  25290. <td></td>
  25291. </tr>
  25292. <tr>
  25293. <td>6.</td>
  25294. <td>
  25295. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生在台北工作。</span></p>
  25296. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  25297. zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  25298. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>
  25299. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25300. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  25301. </td>
  25302. <td></td>
  25303. <td>
  25304. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生在现在在台北工作。</span></p>
  25305. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  25306. xiànzài zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  25307. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> is
  25308. working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25309. class="foreignphrase">Táiběi</span>
  25310. now.</p>
  25311. </td>
  25312. </tr>
  25313. <tr>
  25314. <td></td>
  25315. <td></td>
  25316. <td></td>
  25317. <td></td>
  25318. </tr>
  25319. <tr>
  25320. <td>7.</td>
  25321. <td>
  25322. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋小姐在高雄工作。</span></p>
  25323. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiǎojiě
  25324. zài Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  25325. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>
  25326. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25327. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>.</p>
  25328. </td>
  25329. <td></td>
  25330. <td>
  25331. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋小姐在现在在高雄工作。</span></p>
  25332. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiǎojiě
  25333. xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  25334. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>
  25335. is working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25336. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  25337. now.</p>
  25338. </td>
  25339. </tr>
  25340. </tbody>
  25341. </table>
  25342. </figure>
  25343. </section>
  25344. <section id="R_ch2_s12_s3_s10" class="section">
  25345. <header>
  25346. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  25347. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  25348. </header>
  25349. <p></p>
  25350. <figure id="R_ch2_s12_s3_s10_tab1" class="table">
  25351. <header>
  25352. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  25353. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  25354. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  25355. class="sep"> </span></span>Make each statement negative by changing
  25356. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> to <span
  25357. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú zài</span>.</div>
  25358. </header>
  25359. <table>
  25360. <colgroup>
  25361. <col style="width: 6%" />
  25362. <col style="width: 45%" />
  25363. <col style="width: 4%" />
  25364. <col style="width: 45%" />
  25365. </colgroup>
  25366. <thead>
  25367. <tr>
  25368. <th></th>
  25369. <th class="center">Statement</th>
  25370. <th></th>
  25371. <th class="center">Answer</th>
  25372. </tr>
  25373. </thead>
  25374. <tbody>
  25375. <tr>
  25376. <td></td>
  25377. <td></td>
  25378. <td></td>
  25379. <td></td>
  25380. </tr>
  25381. <tr>
  25382. <td>1.</td>
  25383. <td>
  25384. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志在北京工作。</span></p>
  25385. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tōngzhì zài
  25386. Běijīng gōngzuò.</span></p>
  25387. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  25388. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25389. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  25390. </td>
  25391. <td></td>
  25392. <td>
  25393. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志不在北京工作。</span></p>
  25394. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tōngzhì bú
  25395. zài Běijīng gōngzuò.</span></p>
  25396. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  25397. doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25398. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  25399. </td>
  25400. </tr>
  25401. <tr>
  25402. <td></td>
  25403. <td></td>
  25404. <td></td>
  25405. <td></td>
  25406. </tr>
  25407. <tr>
  25408. <td>2.</td>
  25409. <td>
  25410. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志在南京工作。</span></p>
  25411. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zài
  25412. Nánjīng gōngzuò.</span></p>
  25413. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  25414. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25415. class="foreignphrase">Nánjīng</span>.</p>
  25416. </td>
  25417. <td></td>
  25418. <td>
  25419. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志不在南京工作。</span></p>
  25420. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì bú
  25421. zài Nánjīng gōngzuò.</span></p>
  25422. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  25423. doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25424. class="foreignphrase">Nánjīng</span>.</p>
  25425. </td>
  25426. </tr>
  25427. <tr>
  25428. <td></td>
  25429. <td></td>
  25430. <td></td>
  25431. <td></td>
  25432. </tr>
  25433. <tr>
  25434. <td>3.</td>
  25435. <td>
  25436. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在青岛工作。</span></p>
  25437. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Qīngdǎo
  25438. gōngzuò.</span></p>
  25439. <p>He/she works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25440. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  25441. </td>
  25442. <td></td>
  25443. <td>
  25444. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在青岛工作。</span></p>
  25445. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  25446. Qīngdǎo gōngzuò.</span></p>
  25447. <p>He/she doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25448. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  25449. </td>
  25450. </tr>
  25451. <tr>
  25452. <td></td>
  25453. <td></td>
  25454. <td></td>
  25455. <td></td>
  25456. </tr>
  25457. <tr>
  25458. <td>4.</td>
  25459. <td>
  25460. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志在广州工作。</span></p>
  25461. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì zài
  25462. Guǎngzhōu gōngzuò.</span></p>
  25463. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  25464. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25465. class="foreignphrase">Guǎnzhōu</span>.</p>
  25466. </td>
  25467. <td></td>
  25468. <td>
  25469. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志不在广州工作。</span></p>
  25470. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì bú
  25471. zài Guǎngzhōu gōngzuò.</span></p>
  25472. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  25473. doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25474. class="foreignphrase">Guǎnzhōu</span>.</p>
  25475. </td>
  25476. </tr>
  25477. <tr>
  25478. <td></td>
  25479. <td></td>
  25480. <td></td>
  25481. <td></td>
  25482. </tr>
  25483. <tr>
  25484. <td>5.</td>
  25485. <td>
  25486. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志在上海工作。</span></p>
  25487. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì zài
  25488. Shànghǎi gōngzuò.</span></p>
  25489. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25490. class="foreignphrase">Zhào</span> works in <span
  25491. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.
  25492. </p>
  25493. </td>
  25494. <td></td>
  25495. <td>
  25496. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志不在上海工作。</span></p>
  25497. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì bú
  25498. zài Shànghǎi gōngzuò.</span></p>
  25499. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25500. class="foreignphrase">Zhào</span> doesn't work in <span
  25501. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.
  25502. </p>
  25503. </td>
  25504. </tr>
  25505. <tr>
  25506. <td></td>
  25507. <td></td>
  25508. <td></td>
  25509. <td></td>
  25510. </tr>
  25511. <tr>
  25512. <td>6.</td>
  25513. <td>
  25514. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志在青岛工作。</span></p>
  25515. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì zài
  25516. Qīngdǎo gōngzuò.</span></p>
  25517. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25518. class="foreignphrase">Chén</span> works in <span
  25519. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  25520. </td>
  25521. <td></td>
  25522. <td>
  25523. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志不在青岛工作。</span></p>
  25524. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì bú
  25525. zài Qīngdǎo gōngzuò.</span></p>
  25526. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25527. class="foreignphrase">Chén</span> doesn't work in <span
  25528. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  25529. </td>
  25530. </tr>
  25531. <tr>
  25532. <td></td>
  25533. <td></td>
  25534. <td></td>
  25535. <td></td>
  25536. </tr>
  25537. <tr>
  25538. <td>7.</td>
  25539. <td>
  25540. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志在北京工作。</span></p>
  25541. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  25542. zài Běijīng gōngzuò.</span></p>
  25543. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25544. class="foreignphrase">Huáng</span> works in <span
  25545. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  25546. </td>
  25547. <td></td>
  25548. <td>
  25549. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志不在北京工作。</span></p>
  25550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì bú
  25551. zài Běijīng gōngzuò.</span></p>
  25552. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25553. class="foreignphrase">Huáng</span> doesn't work in <span
  25554. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  25555. </td>
  25556. </tr>
  25557. </tbody>
  25558. </table>
  25559. </figure>
  25560. </section>
  25561. <section id="R_ch2_s12_s3_s11" class="section">
  25562. <header>
  25563. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  25564. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  25565. </header>
  25566. <p></p>
  25567. <figure id="R_ch2_s12_s3_s11_tab1" class="table">
  25568. <header>
  25569. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  25570. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  25571. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  25572. class="sep"> </span></span>Give negative responses to the questions,
  25573. adding correct information
  25574. according to the cue.</div>
  25575. </header>
  25576. <table>
  25577. <colgroup>
  25578. <col style="width: 6%" />
  25579. <col style="width: 37%" />
  25580. <col style="width: 3%" />
  25581. <col style="width: 14%" />
  25582. <col style="width: 3%" />
  25583. <col style="width: 37%" />
  25584. </colgroup>
  25585. <thead>
  25586. <tr>
  25587. <th></th>
  25588. <th class="center">Question</th>
  25589. <th></th>
  25590. <th class="center">Cue</th>
  25591. <th></th>
  25592. <th class="center">Answer</th>
  25593. </tr>
  25594. </thead>
  25595. <tbody>
  25596. <tr>
  25597. <td></td>
  25598. <td></td>
  25599. <td></td>
  25600. <td></td>
  25601. <td></td>
  25602. <td></td>
  25603. </tr>
  25604. <tr>
  25605. <td>1.</td>
  25606. <td>
  25607. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在台北工作吗?</span></p>
  25608. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zài
  25609. Táiběi gōngzuò ma?</span></p>
  25610. <p>Does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25611. class="foreignphrase">Hú</span> work in Taipei?</p>
  25612. </td>
  25613. <td></td>
  25614. <td>
  25615. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</span></p>
  25616. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span></p>
  25617. <p>Tainan</p>
  25618. </td>
  25619. <td></td>
  25620. <td>
  25621. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台北工作。她在台南工作。</span>
  25622. </p>
  25623. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  25624. gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.</span></p>
  25625. <p>She doesn't work in Taipei; she works in Tainan.</p>
  25626. </td>
  25627. </tr>
  25628. <tr>
  25629. <td></td>
  25630. <td></td>
  25631. <td></td>
  25632. <td></td>
  25633. <td></td>
  25634. <td></td>
  25635. </tr>
  25636. <tr>
  25637. <td>2.</td>
  25638. <td>
  25639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太在台中工作吗?</span></p>
  25640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai zài
  25641. Táizhōng gōngzuò ma?</span></p>
  25642. <p>Does Ms <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  25643. work in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25644. class="foreignphrase">Táizhōng</span>?</p>
  25645. </td>
  25646. <td></td>
  25647. <td>
  25648. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆</span></p>
  25649. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></p>
  25650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></p>
  25651. </td>
  25652. <td></td>
  25653. <td>
  25654. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台中工作。
  25655. 她在基隆工作。</span></p>
  25656. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  25657. Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng
  25658. gōngzuò.</span></p>
  25659. <p>She doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25660. class="foreignphrase">Táizhōng</span>; she
  25661. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25662. class="foreignphrase">Jīlóng</span>.</p>
  25663. </td>
  25664. </tr>
  25665. <tr>
  25666. <td></td>
  25667. <td></td>
  25668. <td></td>
  25669. <td></td>
  25670. <td></td>
  25671. <td></td>
  25672. </tr>
  25673. <tr>
  25674. <td>3.</td>
  25675. <td>
  25676. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生在这里工作吗?</span></p>
  25677. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng zài
  25678. zhèli gōngzuò ma?</span></p>
  25679. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  25680. work here?</p>
  25681. </td>
  25682. <td></td>
  25683. <td>
  25684. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</span></p>
  25685. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  25686. </p>
  25687. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  25688. </p>
  25689. </td>
  25690. <td></td>
  25691. <td>
  25692. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在这里工作。
  25693. 他在高雄工作。</span></p>
  25694. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài zhèli
  25695. gōngzuò; tā zài Gāoxiōng gōngzuò.</span></p>
  25696. <p>He doesn't work here; he works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25697. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>.</p>
  25698. </td>
  25699. </tr>
  25700. <tr>
  25701. <td></td>
  25702. <td></td>
  25703. <td></td>
  25704. <td></td>
  25705. <td></td>
  25706. <td></td>
  25707. </tr>
  25708. <tr>
  25709. <td>4.</td>
  25710. <td>
  25711. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</span></p>
  25712. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wúguānchù
  25713. gōngzuò ma?</span></p>
  25714. <p>Does he work in the military attaché's office.</p>
  25715. </td>
  25716. <td></td>
  25717. <td>
  25718. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</span></p>
  25719. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  25720. yínháng</span></p>
  25721. <p>Bank of Taiwan</p>
  25722. </td>
  25723. <td></td>
  25724. <td>
  25725. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在武官处工作。
  25726. 他/她在台湾银行工作。</span></p>
  25727. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  25728. Wǔguānchù gōngzuò; tā zài Táiwān yínháng
  25729. gōngzuò.</span></p>
  25730. <p>He doesn't work in the military attaché's office; he works
  25731. in the Bank of Taiwan.</p>
  25732. </td>
  25733. </tr>
  25734. <tr>
  25735. <td></td>
  25736. <td></td>
  25737. <td></td>
  25738. <td></td>
  25739. <td></td>
  25740. <td></td>
  25741. </tr>
  25742. <tr>
  25743. <td>5.</td>
  25744. <td>
  25745. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生在那里工作吗?</span></p>
  25746. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  25747. zài nàli gōngzuò ma?</span></p>
  25748. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25749. class="foreignphrase">Lín</span> work there?</p>
  25750. </td>
  25751. <td></td>
  25752. <td>
  25753. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  25754. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  25755. <p>here</p>
  25756. </td>
  25757. <td></td>
  25758. <td>
  25759. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在那里工作。
  25760. 他在这里工作。</span></p>
  25761. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài nàli
  25762. gōngzuò; tā zài zhèli gōngzuò.</span></p>
  25763. <p>He doesn't work there; he works here.</p>
  25764. </td>
  25765. </tr>
  25766. <tr>
  25767. <td></td>
  25768. <td></td>
  25769. <td></td>
  25770. <td></td>
  25771. <td></td>
  25772. <td></td>
  25773. </tr>
  25774. <tr>
  25775. <td>6.</td>
  25776. <td>
  25777. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘小姐在台北工作吗?</span></p>
  25778. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiǎojiě zài
  25779. Táiběi gōngzuò ma?</span></p>
  25780. <p>Does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25781. class="foreignphrase">Liú</span> work in Taipei?</p>
  25782. </td>
  25783. <td></td>
  25784. <td>
  25785. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  25786. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  25787. </p>
  25788. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  25789. </p>
  25790. </td>
  25791. <td></td>
  25792. <td>
  25793. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台北工作。她在台中工作。</span>
  25794. </p>
  25795. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  25796. gōngzuò; tā zài Táizhōng gōngzuò.</span></p>
  25797. <p>She doesn't work in Taipei; she works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25798. class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  25799. </td>
  25800. </tr>
  25801. </tbody>
  25802. </table>
  25803. </figure>
  25804. </section>
  25805. <section id="R_ch2_s12_s3_s12" class="section">
  25806. <header>
  25807. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  25808. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  25809. </header>
  25810. <p></p>
  25811. <figure id="R_ch2_s12_s3_s12_tab1" class="table">
  25812. <header>
  25813. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  25814. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  25815. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  25816. class="sep"> </span></span>Give an affirmative or negative response
  25817. according to each cue.</div>
  25818. </header>
  25819. <table>
  25820. <colgroup>
  25821. <col style="width: 6%" />
  25822. <col style="width: 37%" />
  25823. <col style="width: 3%" />
  25824. <col style="width: 14%" />
  25825. <col style="width: 3%" />
  25826. <col style="width: 37%" />
  25827. </colgroup>
  25828. <thead>
  25829. <tr>
  25830. <th></th>
  25831. <th class="center">Question</th>
  25832. <th></th>
  25833. <th class="center">Cue</th>
  25834. <th></th>
  25835. <th class="center">Answer</th>
  25836. </tr>
  25837. </thead>
  25838. <tbody>
  25839. <tr>
  25840. <td></td>
  25841. <td></td>
  25842. <td></td>
  25843. <td></td>
  25844. <td></td>
  25845. <td></td>
  25846. </tr>
  25847. <tr>
  25848. <td>1.</td>
  25849. <td>
  25850. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作吗?</span></p>
  25851. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  25852. gōngzuò ma?</span></p>
  25853. <p>Does he/she work in Taipei?</p>
  25854. </td>
  25855. <td></td>
  25856. <td>
  25857. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></p>
  25858. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></p>
  25859. <p>Taipei</p>
  25860. </td>
  25861. <td></td>
  25862. <td>
  25863. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在台北工作。</span></p>
  25864. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zaì
  25865. Táiběi gōngzuo.</span></p>
  25866. <p>Yes, he/she works in Taipei.</p>
  25867. </td>
  25868. </tr>
  25869. <tr>
  25870. <td></td>
  25871. <td></td>
  25872. <td></td>
  25873. <td></td>
  25874. <td></td>
  25875. <td></td>
  25876. </tr>
  25877. <tr>
  25878. <td>2.</td>
  25879. <td>
  25880. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作吗?</span></p>
  25881. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  25882. gōngzuò ma?</span></p>
  25883. <p>Does he/she work in Taipei?</p>
  25884. </td>
  25885. <td></td>
  25886. <td>
  25887. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</span></p>
  25888. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span></p>
  25889. <p>T'ai-nan</p>
  25890. </td>
  25891. <td></td>
  25892. <td>
  25893. <p><span lang="cmn-Hani"
  25894. class="foreignphrase">他/她不在台北工作。他/她在台南工作。</span></p>
  25895. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zaì Táiběi
  25896. gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.</span></p>
  25897. <p>No, he/she doesn't work in Taipei. he/she works in
  25898. T'ai-nan.</p>
  25899. </td>
  25900. </tr>
  25901. <tr>
  25902. <td></td>
  25903. <td></td>
  25904. <td></td>
  25905. <td></td>
  25906. <td></td>
  25907. <td></td>
  25908. </tr>
  25909. <tr>
  25910. <td>3.</td>
  25911. <td>
  25912. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作吗?</span></p>
  25913. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng
  25914. gōngzuò ma?</span></p>
  25915. <p>Does he/she work in T'ai-chung.</p>
  25916. </td>
  25917. <td></td>
  25918. <td>
  25919. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆</span></p>
  25920. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></p>
  25921. <p>Chi-lung</p>
  25922. </td>
  25923. <td></td>
  25924. <td>
  25925. <p><span lang="cmn-Hani"
  25926. class="foreignphrase">他/她不在台中工作吗。他/她在基隆工作。</span></p>
  25927. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  25928. Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng
  25929. gōngzuò.</span></p>
  25930. <p>No he/she doesn't work in T'ai-chung. He/she works in
  25931. Chi-lung.</p>
  25932. </td>
  25933. </tr>
  25934. <tr>
  25935. <td></td>
  25936. <td></td>
  25937. <td></td>
  25938. <td></td>
  25939. <td></td>
  25940. <td></td>
  25941. </tr>
  25942. <tr>
  25943. <td>4.</td>
  25944. <td>
  25945. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在这里工作吗?</span></p>
  25946. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài zhèli
  25947. gōngzuò ma?</span></p>
  25948. <p>Does he/she work here?</p>
  25949. </td>
  25950. <td></td>
  25951. <td>
  25952. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  25953. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  25954. <p>here</p>
  25955. </td>
  25956. <td></td>
  25957. <td>
  25958. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在这里工作。</span></p>
  25959. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25960. zhèli gōngzuò.</span></p>
  25961. <p>Yes, he/she works here.</p>
  25962. </td>
  25963. </tr>
  25964. <tr>
  25965. <td></td>
  25966. <td></td>
  25967. <td></td>
  25968. <td></td>
  25969. <td></td>
  25970. <td></td>
  25971. </tr>
  25972. <tr>
  25973. <td>5.</td>
  25974. <td>
  25975. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政高工作吗?</span></p>
  25976. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  25977. yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?</span></p>
  25978. <p>Does he/she work at the post office?</p>
  25979. </td>
  25980. <td></td>
  25981. <td>
  25982. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</span></p>
  25983. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  25984. yínháng</span></p>
  25985. <p>bank of Taiwan</p>
  25986. </td>
  25987. <td></td>
  25988. <td>
  25989. <p><span lang="cmn-Hani"
  25990. class="foreignphrase">他/她不在邮政高工作。他/她在台湾银行工作吗。</span></p>
  25991. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  25992. yóuzhèngjǘ gōngzuo; tā zài Táiwān yínháng
  25993. gōngzuò.</span></p>
  25994. <p>He/she doesn't work at the post office. He/she works at
  25995. the bank of Taiwan.</p>
  25996. </td>
  25997. </tr>
  25998. <tr>
  25999. <td></td>
  26000. <td></td>
  26001. <td></td>
  26002. <td></td>
  26003. <td></td>
  26004. <td></td>
  26005. </tr>
  26006. <tr>
  26007. <td>6.</td>
  26008. <td>
  26009. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</span></p>
  26010. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  26011. gōngzuò ma?</span></p>
  26012. <p>Does he/she work at the defense attache office?</p>
  26013. </td>
  26014. <td></td>
  26015. <td>
  26016. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  26017. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  26018. <p>here</p>
  26019. </td>
  26020. <td></td>
  26021. <td>
  26022. <p><span lang="cmn-Hani"
  26023. class="foreignphrase">他/她不在武官处工作。他/她在这里工作。</span></p>
  26024. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  26025. Wǔguānchù gōngzuò; tā zài zhèli
  26026. gōngzuò.</span></p>
  26027. <p>No, he/she doesn't work at the defense attache office.
  26028. He/she works here.</p>
  26029. </td>
  26030. </tr>
  26031. <tr>
  26032. <td></td>
  26033. <td></td>
  26034. <td></td>
  26035. <td></td>
  26036. <td></td>
  26037. <td></td>
  26038. </tr>
  26039. <tr>
  26040. <td>7.</td>
  26041. <td>
  26042. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在美国银行工作吗?</span></p>
  26043. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Měiguó
  26044. yínháng gōngzuò ma?</span></p>
  26045. <p>Does he/she work at the bank of America?</p>
  26046. </td>
  26047. <td></td>
  26048. <td>
  26049. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国银行</span></p>
  26050. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  26051. yínháng</span></p>
  26052. <p>bank of America </p>
  26053. </td>
  26054. <td></td>
  26055. <td>
  26056. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在美国银行工作。</span></p>
  26057. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  26058. Měiguó yínháng gōngzuò.</span></p>
  26059. <p>Yes, he/she works at the bank of America.</p>
  26060. </td>
  26061. </tr>
  26062. </tbody>
  26063. </table>
  26064. </figure>
  26065. </section>
  26066. </section>
  26067. </section>
  26068. <section id="R_ch2_s13" class="section">
  26069. <header>
  26070. <h2><span class="number">13<span class="sep"> </span></span>Unit 3</h2>
  26071. </header>
  26072. <section id="R_ch2_s13_s1" class="section">
  26073. <header>
  26074. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span
  26075. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  26076. </header>
  26077. <section id="R_ch2_s13_s1_s1" class="section">
  26078. <header>
  26079. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  26080. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  26081. </header>
  26082. <ol class="orderedlist" type="1">
  26083. <li>
  26084. <p>Members of a family.</p>
  26085. </li>
  26086. <li>
  26087. <p>The plural ending -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">men</span>.
  26088. </p>
  26089. </li>
  26090. <li>
  26091. <p>The question word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</span>-
  26092. "how many."</p>
  26093. </li>
  26094. <li>
  26095. <p>The adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</span> "all."
  26096. </p>
  26097. </li>
  26098. <li>
  26099. <p>Several ways to express "and."</p>
  26100. </li>
  26101. </ol>
  26102. </section>
  26103. <section id="R_ch2_s13_s1_s2" class="section">
  26104. <header>
  26105. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  26106. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  26107. </header>
  26108. <ol class="orderedlist" type="1">
  26109. <li>
  26110. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  26111. </li>
  26112. <li>
  26113. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  26114. </li>
  26115. <li>
  26116. <p>The 3D-1 tape.</p>
  26117. </li>
  26118. </ol>
  26119. </section>
  26120. </section>
  26121. <section id="R_ch2_s13_s2" class="section">
  26122. <header>
  26123. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  26124. class="sep"> </span></span>References</h3>
  26125. </header>
  26126. <p></p>
  26127. <section id="R_ch2_s13_s2_s1" class="section">
  26128. <header>
  26129. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  26130. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  26131. </header>
  26132. <figure id="R_ch2_s13_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  26133. <table>
  26134. <colgroup>
  26135. <col style="width: 8%" />
  26136. <col style="width: 6%" />
  26137. <col style="width: 33%" />
  26138. <col style="width: 20%" />
  26139. <col style="width: 33%" />
  26140. </colgroup>
  26141. <tbody>
  26142. <tr>
  26143. <td class="center">1.</td>
  26144. <td class="center">A:</td>
  26145. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi
  26146. ma?</span></td>
  26147. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子吗?</span></td>
  26148. <td>Do you have children?</td>
  26149. </tr>
  26150. <tr>
  26151. <td class="center"></td>
  26152. <td class="center">B:</td>
  26153. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen
  26154. yǒu.</span></td>
  26155. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</span></td>
  26156. <td>Yes, we have.</td>
  26157. </tr>
  26158. <tr>
  26159. <td class="center"></td>
  26160. <td class="center"></td>
  26161. <td></td>
  26162. <td></td>
  26163. <td></td>
  26164. </tr>
  26165. <tr>
  26166. <td class="center">2.</td>
  26167. <td class="center">B:</td>
  26168. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng yǒu
  26169. Měiguó péngyou ma?</span></td>
  26170. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有美国朋友吗?</span></td>
  26171. <td>Does Mr <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  26172. have any American friends?</td>
  26173. </tr>
  26174. <tr>
  26175. <td class="center"></td>
  26176. <td class="center">B:</td>
  26177. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā meíyǒu Měiguó
  26178. péngyou.</span></td>
  26179. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他没有美国朋友。</span></td>
  26180. <td>He doesn't have any American friends.</td>
  26181. </tr>
  26182. <tr>
  26183. <td class="center"></td>
  26184. <td class="center">A:</td>
  26185. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó
  26186. péngyou.</span></td>
  26187. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有英国朋友。</span></td>
  26188. <td>He has English friends. (or an English friend)</td>
  26189. </tr>
  26190. <tr>
  26191. <td class="center"></td>
  26192. <td class="center"></td>
  26193. <td></td>
  26194. <td></td>
  26195. <td></td>
  26196. </tr>
  26197. <tr>
  26198. <td class="center">3.</td>
  26199. <td class="center">A:</td>
  26200. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  26201. háizi?</span></td>
  26202. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个孩子?</span></td>
  26203. <td>How many children do you have?</td>
  26204. </tr>
  26205. <tr>
  26206. <td class="center"></td>
  26207. <td class="center">B:</td>
  26208. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge
  26209. háizi.</span></td>
  26210. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有三个孩子。</span></td>
  26211. <td>We have three children.</td>
  26212. </tr>
  26213. <tr>
  26214. <td class="center"></td>
  26215. <td class="center"></td>
  26216. <td></td>
  26217. <td></td>
  26218. <td></td>
  26219. </tr>
  26220. <tr>
  26221. <td class="center">4.</td>
  26222. <td class="center">A:</td>
  26223. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  26224. nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></td>
  26225. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</span></td>
  26226. <td>How many boys and how many girls do you have?</td>
  26227. </tr>
  26228. <tr>
  26229. <td class="center"></td>
  26230. <td class="center">B:</td>
  26231. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu liǎngge
  26232. nánháizi, yīge nǚháizi.</span></td>
  26233. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</span></td>
  26234. <td>We have two boys and one girl.</td>
  26235. </tr>
  26236. <tr>
  26237. <td class="center"></td>
  26238. <td class="center"></td>
  26239. <td></td>
  26240. <td></td>
  26241. <td></td>
  26242. </tr>
  26243. <tr>
  26244. <td class="center">5.</td>
  26245. <td class="center">B:</td>
  26246. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì
  26247. nǚháizi?</span></td>
  26248. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  26249. <td>Are they boys or girls?</td>
  26250. </tr>
  26251. <tr>
  26252. <td class="center"></td>
  26253. <td class="center">A:</td>
  26254. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen dōu shì
  26255. nǚháizi.</span></td>
  26256. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们都是女孩子。</span></td>
  26257. <td>All of them are girls.</td>
  26258. </tr>
  26259. <tr>
  26260. <td class="center"></td>
  26261. <td class="center"></td>
  26262. <td></td>
  26263. <td></td>
  26264. <td></td>
  26265. </tr>
  26266. <tr>
  26267. <td class="center">6.</td>
  26268. <td class="center">B:</td>
  26269. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng,
  26270. tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?</span></td>
  26271. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,太太呢?他们有几个孩子?</span></td>
  26272. <td>How about Mr. and Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26273. class="foreignphrase">Hú</span>? How many
  26274. children do they have?</td>
  26275. </tr>
  26276. <tr>
  26277. <td class="center"></td>
  26278. <td class="center">A:</td>
  26279. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu liǎngge
  26280. háizi.</span></td>
  26281. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</span></td>
  26282. <td>They have two children.</td>
  26283. </tr>
  26284. <tr>
  26285. <td class="center"></td>
  26286. <td class="center">B:</td>
  26287. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì
  26288. nǚháizi? </span></td>
  26289. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  26290. <td>Are they boys or girls?</td>
  26291. </tr>
  26292. <tr>
  26293. <td class="center"></td>
  26294. <td class="center">A:</td>
  26295. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  26296. nǚháizi.</span></td>
  26297. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</span></td>
  26298. <td>Both of them are girls.</td>
  26299. </tr>
  26300. <tr>
  26301. <td class="center"></td>
  26302. <td class="center"></td>
  26303. <td></td>
  26304. <td></td>
  26305. <td></td>
  26306. </tr>
  26307. <tr>
  26308. <td class="center">7.</td>
  26309. <td class="center">A:</td>
  26310. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu zài
  26311. zhèli ma?</span></td>
  26312. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</span></td>
  26313. <td>Are all your children here?</td>
  26314. </tr>
  26315. <tr>
  26316. <td class="center"></td>
  26317. <td class="center">B:</td>
  26318. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, liǎngge zài
  26319. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</span></td>
  26320. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</span></td>
  26321. <td>No. Two are here, and one is still in America.</td>
  26322. </tr>
  26323. <tr>
  26324. <td class="center"></td>
  26325. <td class="center"></td>
  26326. <td></td>
  26327. <td></td>
  26328. <td></td>
  26329. </tr>
  26330. <tr>
  26331. <td class="center">8.</td>
  26332. <td class="center">A:</td>
  26333. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  26334. rén?</span></td>
  26335. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  26336. <td>What people are (there) in your family?</td>
  26337. </tr>
  26338. <tr>
  26339. <td class="center"></td>
  26340. <td class="center">B:</td>
  26341. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai gēn
  26342. sānge háizi.</span></td>
  26343. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</span></td>
  26344. <td>There's my wife and three children.</td>
  26345. </tr>
  26346. <tr>
  26347. <td class="center"></td>
  26348. <td class="center"></td>
  26349. <td></td>
  26350. <td></td>
  26351. <td></td>
  26352. </tr>
  26353. <tr>
  26354. <td class="center">9.</td>
  26355. <td class="center">B:</td>
  26356. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  26357. rén?</span></td>
  26358. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  26359. <td>What people are (there) in your family?</td>
  26360. </tr>
  26361. <tr>
  26362. <td class="center"></td>
  26363. <td class="center">A:</td>
  26364. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù (yǒu) wǒ fùqin,
  26365. mǔqin.</span></td>
  26366. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就(有)我父亲,母亲。</span></td>
  26367. <td>Just my father and mother.</td>
  26368. </tr>
  26369. </tbody>
  26370. </table>
  26371. </figure>
  26372. </section>
  26373. <section id="R_ch2_s13_s2_s2" class="section">
  26374. <header>
  26375. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  26376. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  26377. </header>
  26378. <p></p>
  26379. <figure id="R_ch2_s13_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  26380. <table>
  26381. <colgroup>
  26382. <col style="width: 28%" />
  26383. <col style="width: 18%" />
  26384. <col style="width: 54%" />
  26385. </colgroup>
  26386. <tbody>
  26387. <tr>
  26388. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span></td>
  26389. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">只</span></td>
  26390. <td>only</td>
  26391. </tr>
  26392. <tr>
  26393. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</span></td>
  26394. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</span></td>
  26395. <td>younger brother</td>
  26396. </tr>
  26397. <tr>
  26398. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēge</span></td>
  26399. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哥哥</span></td>
  26400. <td>older brother</td>
  26401. </tr>
  26402. <tr>
  26403. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</span></td>
  26404. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</span></td>
  26405. <td>older sister</td>
  26406. </tr>
  26407. <tr>
  26408. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</span></td>
  26409. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</span></td>
  26410. <td>younger sister</td>
  26411. </tr>
  26412. <tr>
  26413. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</span></td>
  26414. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟</span></td>
  26415. <td>brothers</td>
  26416. </tr>
  26417. <tr>
  26418. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</span></td>
  26419. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐妹</span></td>
  26420. <td>sisters</td>
  26421. </tr>
  26422. <tr>
  26423. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì
  26424. jiěmèi</span></td>
  26425. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟姐妹</span></td>
  26426. <td>brothers and sisters</td>
  26427. </tr>
  26428. <tr>
  26429. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùmǔ</span></td>
  26430. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父母</span></td>
  26431. <td>parents</td>
  26432. </tr>
  26433. <tr>
  26434. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔfù</span></td>
  26435. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖父</span></td>
  26436. <td>paternal grandfather</td>
  26437. </tr>
  26438. <tr>
  26439. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔmǔ</span></td>
  26440. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖母</span></td>
  26441. <td>paternal grandmother</td>
  26442. </tr>
  26443. <tr>
  26444. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</span></td>
  26445. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖父</span></td>
  26446. <td>maternal grandfather</td>
  26447. </tr>
  26448. <tr>
  26449. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</span></td>
  26450. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖母</span></td>
  26451. <td>maternal grandmother</td>
  26452. </tr>
  26453. <tr>
  26454. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàba</span></td>
  26455. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爸爸</span></td>
  26456. <td>papa, dad, father</td>
  26457. </tr>
  26458. <tr>
  26459. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">māma</span></td>
  26460. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吗吗</span></td>
  26461. <td>momma, mom, mother</td>
  26462. </tr>
  26463. <tr>
  26464. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</span></td>
  26465. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></td>
  26466. <td>all, both</td>
  26467. </tr>
  26468. <tr>
  26469. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùqin</span></td>
  26470. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父亲</span></td>
  26471. <td>father</td>
  26472. </tr>
  26473. <tr>
  26474. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</span></td>
  26475. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">跟</span></td>
  26476. <td>and, with, and (in addition to)</td>
  26477. </tr>
  26478. <tr>
  26479. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  26480. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还</span></td>
  26481. <td>still, yet</td>
  26482. </tr>
  26483. <tr>
  26484. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">háizi</span></td>
  26485. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孩子</span></td>
  26486. <td>children, child</td>
  26487. </tr>
  26488. <tr>
  26489. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ-</span></td>
  26490. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几-</span></td>
  26491. <td>how many</td>
  26492. </tr>
  26493. <tr>
  26494. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiāli</span></td>
  26495. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">家里</span></td>
  26496. <td>family</td>
  26497. </tr>
  26498. <tr>
  26499. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge</span></td>
  26500. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个</span></td>
  26501. <td>how many</td>
  26502. </tr>
  26503. <tr>
  26504. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span></td>
  26505. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就</span></td>
  26506. <td>only, just</td>
  26507. </tr>
  26508. <tr>
  26509. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng-</span></td>
  26510. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两</span></td>
  26511. <td>two</td>
  26512. </tr>
  26513. <tr>
  26514. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  26515. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没</span></td>
  26516. <td>not, not to have</td>
  26517. </tr>
  26518. <tr>
  26519. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèiyou</span></td>
  26520. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></td>
  26521. <td>not to have, there is not</td>
  26522. </tr>
  26523. <tr>
  26524. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-men</span></td>
  26525. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">们</span></td>
  26526. <td>plural suffix</td>
  26527. </tr>
  26528. <tr>
  26529. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</span></td>
  26530. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</span></td>
  26531. <td>mother</td>
  26532. </tr>
  26533. <tr>
  26534. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán-</span></td>
  26535. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">男-</span></td>
  26536. <td>male</td>
  26537. </tr>
  26538. <tr>
  26539. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánháizi</span></td>
  26540. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">男孩子</span></td>
  26541. <td>boy</td>
  26542. </tr>
  26543. <tr>
  26544. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐmen</span></td>
  26545. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们</span></td>
  26546. <td>you (plural)</td>
  26547. </tr>
  26548. <tr>
  26549. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚ-</span></td>
  26550. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女-</span></td>
  26551. <td>female</td>
  26552. </tr>
  26553. <tr>
  26554. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</span></td>
  26555. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女孩子</span></td>
  26556. <td>girl</td>
  26557. </tr>
  26558. <tr>
  26559. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</span></td>
  26560. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们</span></td>
  26561. <td>they, them</td>
  26562. </tr>
  26563. <tr>
  26564. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒmen</span></td>
  26565. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们</span></td>
  26566. <td>we, us</td>
  26567. </tr>
  26568. <tr>
  26569. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></td>
  26570. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></td>
  26571. <td>to have, there is</td>
  26572. </tr>
  26573. <tr>
  26574. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span></td>
  26575. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">只</span></td>
  26576. <td>only</td>
  26577. </tr>
  26578. <tr>
  26579. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíng
  26580. le</span></td>
  26581. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赢了</span></td>
  26582. <td>I('ve) won</td>
  26583. </tr>
  26584. </tbody>
  26585. </table>
  26586. </figure>
  26587. </section>
  26588. <section id="R_ch2_s13_s2_s3" class="section">
  26589. <header>
  26590. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  26591. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  26592. </header>
  26593. <p></p>
  26594. <section id="R_ch2_s13_s2_s3_s1" class="section">
  26595. <header>
  26596. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  26597. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  26598. class="sep"> </span></span>Notes on №1</h5>
  26599. </header>
  26600. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  26601. <table>
  26602. <colgroup>
  26603. <col style="width: 8%" />
  26604. <col style="width: 6%" />
  26605. <col style="width: 33%" />
  26606. <col style="width: 20%" />
  26607. <col style="width: 33%" />
  26608. </colgroup>
  26609. <tbody>
  26610. <tr>
  26611. <td class="center">1.</td>
  26612. <td class="center">A:</td>
  26613. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi
  26614. ma?</span></td>
  26615. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子吗?</span></td>
  26616. <td>Do you have children?</td>
  26617. </tr>
  26618. <tr>
  26619. <td class="center"></td>
  26620. <td class="center">B:</td>
  26621. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen
  26622. yǒu.</span></td>
  26623. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</span></td>
  26624. <td>Yes, we have.</td>
  26625. </tr>
  26626. </tbody>
  26627. </table>
  26628. </figure>
  26629. <p>The plural pronouns are formed by adding -men to the singular
  26630. pronouns</p>
  26631. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s1_informaltable2" class="informaltable">
  26632. <table>
  26633. <colgroup>
  26634. <col style="width: 25%" />
  26635. <col style="width: 25%" />
  26636. <col style="width: 25%" />
  26637. <col style="width: 25%" />
  26638. </colgroup>
  26639. <thead>
  26640. <tr>
  26641. <th class="center" colspan="2"><strong class="bold">singular</strong>
  26642. </th>
  26643. <th class="center" colspan="2"><strong class="bold">plural</strong></th>
  26644. </tr>
  26645. </thead>
  26646. <tbody>
  26647. <tr>
  26648. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26649. class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  26650. <td class="center">I</td>
  26651. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26652. class="foreignphrase">wǒmen</span></td>
  26653. <td class="center">we</td>
  26654. </tr>
  26655. <tr>
  26656. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26657. class="foreignphrase">nǐ</span></td>
  26658. <td class="center">you</td>
  26659. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26660. class="foreignphrase">nǐmen</span></td>
  26661. <td class="center">you</td>
  26662. </tr>
  26663. <tr>
  26664. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26665. class="foreignphrase">tā</span></td>
  26666. <td class="center">he/she</td>
  26667. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26668. class="foreignphrase">tāmen</span></td>
  26669. <td class="center">they</td>
  26670. </tr>
  26671. </tbody>
  26672. </table>
  26673. </figure>
  26674. <p>(You have already seen these pronoun forms used as possessives: "my,"
  26675. "our," etc. Later you will find that they are also used as objects: "me,"
  26676. "us," etc.)</p>
  26677. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizi</span>: Chinese
  26678. nouns have the same form for singular and plural.</p>
  26679. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizi</span> may be
  26680. either "child" or "children."<sup id="R_ch2_s13_s2_s3_s1_para4_footnote1-fref"
  26681. db-footnote="5" class="footnote-number"><a
  26682. href="#R_ch2_s13_s2_s3_s1_para4_footnote1-fnote">5</a></sup>Usually the
  26683. context will make clear whether a noun should be
  26684. translated as singular or as plural, but not always. Chinese does not
  26685. require that the matter be pinned down to the same extent that English
  26686. does.</p>
  26687. <p>
  26688. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu háizi</span> is
  26689. a perfectly good sentence, even though the only accurate translation is the
  26690. clumsy "We have one or more children." We would prefer to have enough
  26691. information to translate it either as "We have a child" or as "We have
  26692. children." </p>
  26693. <p>At times this ambiguity is an advantage. When you ask <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26694. class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi ma?</span> you do
  26695. not, after all, know whether you are referring to one child or to more than
  26696. one child. To cover both bets in the same way in English, we have to say "Do
  26697. you have any children?"</p>
  26698. </section>
  26699. <section id="R_ch2_s13_s2_s3_s2" class="section">
  26700. <header>
  26701. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  26702. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  26703. class="sep"> </span></span>Notes on №2</h5>
  26704. </header>
  26705. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  26706. <table>
  26707. <colgroup>
  26708. <col style="width: 8%" />
  26709. <col style="width: 6%" />
  26710. <col style="width: 33%" />
  26711. <col style="width: 20%" />
  26712. <col style="width: 33%" />
  26713. </colgroup>
  26714. <tbody>
  26715. <tr>
  26716. <td class="center">2.</td>
  26717. <td class="center">B:</td>
  26718. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng
  26719. yǒu Měiguó péngyou ma?</span></td>
  26720. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有美国朋友吗?</span></td>
  26721. <td>Does Mr <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26722. class="foreignphrase">Liú</span> have any American friends?</td>
  26723. </tr>
  26724. <tr>
  26725. <td class="center"></td>
  26726. <td class="center">B:</td>
  26727. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā meíyǒu
  26728. Měiguó péngyou.</span></td>
  26729. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他没有美国朋友。</span></td>
  26730. <td>He doesn't have any American friends.</td>
  26731. </tr>
  26732. <tr>
  26733. <td class="center"></td>
  26734. <td class="center">A:</td>
  26735. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó
  26736. péngyou.</span></td>
  26737. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有英国朋友。</span></td>
  26738. <td>He has English friends. (or an English friend)</td>
  26739. </tr>
  26740. </tbody>
  26741. </table>
  26742. </figure>
  26743. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you</span>: All the
  26744. verbs discussed so far form the negative with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26745. class="foreignphrase">bù</span>, with the single exception
  26746. of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>, "to have,"
  26747. which has the irregular negative form <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26748. class="foreignphrase">méiyou</span>.</p>
  26749. </section>
  26750. <section id="R_ch2_s13_s2_s3_s3" class="section">
  26751. <header>
  26752. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  26753. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  26754. class="sep"> </span></span>Notes on №3-4</h5>
  26755. </header>
  26756. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  26757. <table>
  26758. <colgroup>
  26759. <col style="width: 8%" />
  26760. <col style="width: 6%" />
  26761. <col style="width: 33%" />
  26762. <col style="width: 20%" />
  26763. <col style="width: 33%" />
  26764. </colgroup>
  26765. <tbody>
  26766. <tr>
  26767. <td class="center">3.</td>
  26768. <td class="center">A:</td>
  26769. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  26770. háizi?</span></td>
  26771. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个孩子?</span></td>
  26772. <td>How many children do you have?</td>
  26773. </tr>
  26774. <tr>
  26775. <td class="center"></td>
  26776. <td class="center">B:</td>
  26777. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge
  26778. háizi.</span></td>
  26779. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有三个孩子。</span></td>
  26780. <td>We have three children.</td>
  26781. </tr>
  26782. <tr>
  26783. <td class="center"></td>
  26784. <td class="center"></td>
  26785. <td></td>
  26786. <td></td>
  26787. <td></td>
  26788. </tr>
  26789. <tr>
  26790. <td class="center">4.</td>
  26791. <td class="center">A:</td>
  26792. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  26793. nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></td>
  26794. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</span>
  26795. </td>
  26796. <td>How many boys and how many girls do you have?</td>
  26797. </tr>
  26798. <tr>
  26799. <td class="center"></td>
  26800. <td class="center">B:</td>
  26801. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu
  26802. liǎngge nánháizi, yīge nǚháizi.</span></td>
  26803. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</span>
  26804. </td>
  26805. <td>We have two boys and one girl.</td>
  26806. </tr>
  26807. </tbody>
  26808. </table>
  26809. </figure>
  26810. <p>In Peking speech,<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  26811. jǐ-</span>, "how many," is usually used only when the number
  26812. expected in an answer is about 10 or less. In many other parts of China,
  26813. speakers use jl- no matter how large a number is expected in the
  26814. answer.</p>
  26815. <p><strong class="bold">Counters</strong>: In Chinese, a noun cannot be
  26816. counted or specified (i.e., used with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26817. class="foreignphrase">něi-</span> "which," <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26818. class="foreignphrase">nèi-</span>, "that," <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26819. class="foreignphrase">zhèi-</span>, "this") without the
  26820. addition of a bound word, a counter, to indicate the sort of thing being
  26821. specified or counted. English has a few such counters, as "head" in "how
  26822. many head of cattle" and "loaves" in " seven loaves of bread."</p>
  26823. <p>The counter used in a particular instance depends on the noun "being
  26824. specified or counted. Many nouns have special counters. You have already
  26825. learned the polite counter for persons, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26826. class="foreignphrase">-wèi</span>. Other special counters
  26827. refer in some way to the kind of thing the noun represents. The word for
  26828. "hotel," for instance, has a special counter <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26829. class="foreignphrase">-jiā</span>, "house," used for
  26830. counting or specifying business establishments.</p>
  26831. <p>The general counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is
  26832. used with nouns that do not have special
  26833. counters. For example, there is no special counter for the word
  26834. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pùbù</span>,
  26835. "waterfall," so you would say <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26836. class="foreignphrase">yíge
  26837. pùbù</span>, "one waterfall." You have already found the
  26838. general counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> in
  26839. specifying expressions such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26840. class="foreignphrase">něige háizi</span>, "which child,"
  26841. and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  26842. fàndiàn</span>,"this hotel."</p>
  26843. <p>You may find that, in colloquial speech, nouns that have special counters
  26844. are sometimes used with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26845. class="foreignphrase">-ge</span> anyway, but this tendency is looked down upon
  26846. by
  26847. many speakers.</p>
  26848. <p>Here are the numbers 1 through 10 with the counter <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26849. class="foreignphrase">-ge</span>:</p>
  26850. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge liǎngge sānge sìge wǔge
  26851. liùge qíge báge jiǔge shíge</span></p>
  26852. <p>The number 2 has a special form before a counter: l<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26853. class="foreignphrase">iǎng-</span>. Notice that the words
  26854. for 1, 2, and 8 have Rising tones before <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26855. class="foreignphrase">-ge</span>, because <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26856. class="foreignphrase">-ge</span> is basically a
  26857. Falling-tone syllable. (See also Unit 5, notes on No. 9 and No. 10.)</p>
  26858. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán- nǚ-</span>: The
  26859. "bound words <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán-</span>
  26860. "male," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚ-</span>,
  26861. "female," are often used in compounds; for example, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26862. class="foreignphrase">nánpéngyou</span>, "boyfriend," and
  26863. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚtóngzhì</span>
  26864. "(woman) Comrade."</p>
  26865. <p>"<strong class="bold">And</strong>": In Chinese, a word for "and" is
  26866. not needed between parallel phrases like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26867. class="foreignphrase">liǎngge nánháizi, yíge
  26868. nǚháizi</span> "two boys, (and) one girl."</p>
  26869. <p>A pause is usual between the two phrases, but even the pause is sometimes
  26870. omitted.</p>
  26871. </section>
  26872. <section id="R_ch2_s13_s2_s3_s4" class="section">
  26873. <header>
  26874. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  26875. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  26876. class="sep"> </span></span>Notes on №5-7</h5>
  26877. </header>
  26878. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  26879. <table>
  26880. <colgroup>
  26881. <col style="width: 8%" />
  26882. <col style="width: 6%" />
  26883. <col style="width: 33%" />
  26884. <col style="width: 20%" />
  26885. <col style="width: 33%" />
  26886. </colgroup>
  26887. <tbody>
  26888. <tr>
  26889. <td class="center">5.</td>
  26890. <td class="center">B:</td>
  26891. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  26892. shì nǚháizi?</span></td>
  26893. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  26894. <td>Are they boys or girls?</td>
  26895. </tr>
  26896. <tr>
  26897. <td class="center"></td>
  26898. <td class="center">A:</td>
  26899. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen dōu shì
  26900. nǚháizi.</span></td>
  26901. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们都是女孩子。</span></td>
  26902. <td>All of them are girls.</td>
  26903. </tr>
  26904. <tr>
  26905. <td class="center"></td>
  26906. <td class="center"></td>
  26907. <td></td>
  26908. <td></td>
  26909. <td></td>
  26910. </tr>
  26911. <tr>
  26912. <td class="center">6.</td>
  26913. <td class="center">B:</td>
  26914. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng,
  26915. tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?</span></td>
  26916. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,太太呢?他们有几个孩子?</span>
  26917. </td>
  26918. <td>How about Mr. and Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26919. class="foreignphrase">Hú</span>? How many
  26920. children do they have?</td>
  26921. </tr>
  26922. <tr>
  26923. <td class="center"></td>
  26924. <td class="center">A:</td>
  26925. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  26926. liǎngge háizi.</span></td>
  26927. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</span></td>
  26928. <td>They have two children.</td>
  26929. </tr>
  26930. <tr>
  26931. <td class="center"></td>
  26932. <td class="center">B:</td>
  26933. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  26934. shì nǚháizi? </span></td>
  26935. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  26936. <td>Are they boys or girls?</td>
  26937. </tr>
  26938. <tr>
  26939. <td class="center"></td>
  26940. <td class="center">A:</td>
  26941. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  26942. nǚháizi.</span></td>
  26943. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</span></td>
  26944. <td>Both of them are girls.</td>
  26945. </tr>
  26946. <tr>
  26947. <td class="center"></td>
  26948. <td class="center"></td>
  26949. <td></td>
  26950. <td></td>
  26951. <td></td>
  26952. </tr>
  26953. <tr>
  26954. <td class="center">7.</td>
  26955. <td class="center">A:</td>
  26956. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu
  26957. zài zhèli ma?</span></td>
  26958. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</span></td>
  26959. <td>Are all your children here?</td>
  26960. </tr>
  26961. <tr>
  26962. <td class="center"></td>
  26963. <td class="center">B:</td>
  26964. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, liǎngge zài
  26965. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</span></td>
  26966. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</span>
  26967. </td>
  26968. <td>No. Two are here, and one is still in America.</td>
  26969. </tr>
  26970. </tbody>
  26971. </table>
  26972. </figure>
  26973. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><strong class="bold">Shi
  26974. nánháizi, shi nǚháizi?</strong></span> In Chinese, an
  26975. "or" question (i.e., a question asking which of two alternatives is true)
  26976. may be asked simply by stating the two alternatives with a pause between. In
  26977. this kind of question, the verb must appear in each alternative. (You will
  26978. learn other ways of making "or" questions in later modules.)</p>
  26979. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span> may usually
  26980. be translated in a sentence as "all (of)," or, if it refers to only two
  26981. things, as both (of)." Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26982. class="foreignphrase">dōu</span> means "in all cases," "uniformly," "entirely,"
  26983. "completely." Since it is an adverb), it must be placed after the subject of
  26984. a sentence and before the verb (like the adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26985. class="foreignphrase">yě</span>, "also".)</p>
  26986. </section>
  26987. <section id="R_ch2_s13_s2_s3_s5" class="section">
  26988. <header>
  26989. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  26990. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  26991. class="sep"> </span></span>Notes on №8-9</h5>
  26992. </header>
  26993. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  26994. <table>
  26995. <colgroup>
  26996. <col style="width: 8%" />
  26997. <col style="width: 6%" />
  26998. <col style="width: 33%" />
  26999. <col style="width: 20%" />
  27000. <col style="width: 33%" />
  27001. </colgroup>
  27002. <tbody>
  27003. <tr>
  27004. <td class="center">8.</td>
  27005. <td class="center">A:</td>
  27006. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu
  27007. shénme rén?</span></td>
  27008. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  27009. <td>What people are (there) in your family?</td>
  27010. </tr>
  27011. <tr>
  27012. <td class="center"></td>
  27013. <td class="center">B:</td>
  27014. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai
  27015. gēn sānge háizi.</span></td>
  27016. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</span></td>
  27017. <td>There's my wife and three children.</td>
  27018. </tr>
  27019. <tr>
  27020. <td class="center"></td>
  27021. <td class="center"></td>
  27022. <td></td>
  27023. <td></td>
  27024. <td></td>
  27025. </tr>
  27026. <tr>
  27027. <td class="center">9.</td>
  27028. <td class="center">B:</td>
  27029. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu
  27030. shénme rén?</span></td>
  27031. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  27032. <td>What people are (there) in your family?</td>
  27033. </tr>
  27034. <tr>
  27035. <td class="center"></td>
  27036. <td class="center">A:</td>
  27037. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù yǒu wǒ
  27038. fùqin, mǔqin.</span></td>
  27039. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就有我父亲,母亲。</span></td>
  27040. <td>Just my father and mother.</td>
  27041. </tr>
  27042. </tbody>
  27043. </table>
  27044. </figure>
  27045. <p>Literally, the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  27046. jiāli</span> means "in your home" (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27047. class="foreignphrase">jiā</span>, "home"; <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27048. class="foreignphrase">-li</span>, "in"). In this sentence
  27049. it is extended to mean "the people in your home, " that is, "your
  27050. family."</p>
  27051. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli - yǒu - shénme
  27052. rén?</span> Phrase by phrase, this question is: "In your family
  27053. - there are - what people?,’ The word "family" can be taken to mean either
  27054. all your relatives or only those living in your household.</p>
  27055. <p>By itself, the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>
  27056. means "to "be," "to exist." You have now seen it
  27057. translated two ways: </p>
  27058. <ol class="orderedlist" type="1">
  27059. <li>
  27060. <p>as "have," with a personal subject: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27061. class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge háizi</span>
  27062. . "We have three children." </p>
  27063. </li>
  27064. <li>
  27065. <p>as "there is/are," in the so-called impersonal construction:
  27066. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  27067. rén?</span> "What people are (there) in your
  27068. family?"</p>
  27069. </li>
  27070. </ol>
  27071. <p>In exchange 8, the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>
  27072. in the answer is translated as "there's." Some
  27073. English speakers may find this translation too colloquial. The answer can
  27074. also be translated Just by listing the family members, with no verb in the
  27075. English, as was done in exchange 9« Chinese almost always keeps the verb in
  27076. the answer to a question, while English tends to leave it out.</p>
  27077. <p><strong class="bold">How to say "and":</strong> Chinese has several
  27078. words for "and." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gēn</span> is
  27079. the word for "and" when joining nouns or noun
  27080. phrases. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</span> is the
  27081. word for "and" when Joining verbs, verb phrases, or whole sentences:</p>
  27082. <div id="R_ch2_s13_s2_s3_s5_ex1" class="example">
  27083. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Lǐ, yě bú xìng
  27084. Lǔ. Wǒ xìng Lǚ.</span></p>
  27085. <p>I'm not surnamed <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> and
  27086. I'm not surnamed <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǔ</span>.
  27087. I'm surnamed
  27088. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǚ</span>.</p>
  27089. <header>
  27090. <div class="title"><span class="label">Example<span
  27091. class="sep"> </span></span><span class="number">13<span
  27092. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  27093. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  27094. class="sep"> </span></span>Example:</div>
  27095. </header>
  27096. </div>
  27097. <p>Chinese tends to use a word for "and" when the noun phrases being Joined
  27098. are not parallel and not to use one when the phrases are parallel:
  27099. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s5_para6_informaltable1" class="informaltable">
  27100. <table>
  27101. <colgroup>
  27102. <col style="width: 10%" />
  27103. <col style="width: 27%" />
  27104. <col style="width: 9%" />
  27105. <col style="width: 27%" />
  27106. <col style="width: 27%" />
  27107. </colgroup>
  27108. <tbody>
  27109. <tr>
  27110. <td class="center" colspan="5"><strong class="bold">Not
  27111. parallel</strong></td>
  27112. </tr>
  27113. <tr>
  27114. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27115. class="foreignphrase">Yǒu</span></td>
  27116. <td class="center">
  27117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ
  27118. tàitai</span></p>
  27119. <p>Possessor noun</p>
  27120. </td>
  27121. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27122. class="foreignphrase">gēn</span></td>
  27123. <td class="center">
  27124. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  27125. háizi.</span></p>
  27126. <p>number noun</p>
  27127. </td>
  27128. <td>There's my wife and 3 children.</td>
  27129. </tr>
  27130. <tr>
  27131. <td class="center" colspan="5"><strong class="bold">Parallel</strong>
  27132. </td>
  27133. </tr>
  27134. <tr>
  27135. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27136. class="foreignphrase">Yǒu</span></td>
  27137. <td class="center">
  27138. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  27139. nánháizi</span></p>
  27140. <p>number noun</p>
  27141. </td>
  27142. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27143. class="foreignphrase">,</span></td>
  27144. <td class="center">
  27145. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  27146. nǚháizi.</span></p>
  27147. <p>number noun</p>
  27148. </td>
  27149. <td>There are 2 boys and one girl.</td>
  27150. </tr>
  27151. </tbody>
  27152. </table>
  27153. </figure>
  27154. </p>
  27155. <p>While "and" is often omitted in Chinese, it may be added for emphasis
  27156. between nouns and between noun phrases just as in English.</p>
  27157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</span>, "only,"
  27158. "Just," is an advert (like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27159. class="foreignphrase">yě</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27160. class="foreignphrase">dōu</span>. The use of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27161. class="foreignphrase">jiù</span> to mean "only" is
  27162. probably mostly confined to the Peking dialect.<sup
  27163. id="R_ch2_s13_s2_s3_s5_para8_footnote1-fref" db-footnote="6"
  27164. class="footnote-number"><a
  27165. href="#R_ch2_s13_s2_s3_s5_para8_footnote1-fnote">6</a></sup> Speakers from
  27166. other parts of the country will not necessarily
  27167. use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span> to mean
  27168. "only" or understand it as such. A more widely used and understood word for
  27169. "only" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span>.
  27170. Thus the answer in exchange 9 could also be: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27171. class="foreignphrase">Zhǐ yǒu wǒ fùqin,
  27172. mǔqin.</span></p>
  27173. </section>
  27174. <section id="R_ch2_s13_s2_s3_s6" class="section">
  27175. <header>
  27176. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  27177. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  27178. class="sep"> </span></span>Notes on additional vocabulary</h5>
  27179. </header>
  27180. <p>Chinese is much more precise than English in its terms for family members.
  27181. There is not Just one word for "brother," or "sister" but words for "older
  27182. brother," "younger brother," "older sister," and "younger sister."
  27183. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s6_para1_informaltable1" class="informaltable">
  27184. <table>
  27185. <colgroup>
  27186. <col style="width: 20%" />
  27187. <col style="width: 20%" />
  27188. <col style="width: 20%" />
  27189. <col style="width: 20%" />
  27190. <col style="width: 20%" />
  27191. </colgroup>
  27192. <tbody>
  27193. <tr>
  27194. <td class="center"></td>
  27195. <td class="center"><strong class="bold">older</strong></td>
  27196. <td class="center"><strong class="bold">younger</strong></td>
  27197. <td class="center"></td>
  27198. <td class="center"></td>
  27199. </tr>
  27200. <tr>
  27201. <td class="center">brother</td>
  27202. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27203. class="foreignphrase">gēge</span></td>
  27204. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27205. class="foreignphrase">dìdi</span></td>
  27206. <td class="center">brothers</td>
  27207. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27208. class="foreignphrase">xiōngdì</span></td>
  27209. </tr>
  27210. <tr>
  27211. <td class="center">sister</td>
  27212. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27213. class="foreignphrase">jiějie</span></td>
  27214. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27215. class="foreignphrase">mèimei</span></td>
  27216. <td class="center">sisters</td>
  27217. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27218. class="foreignphrase">jiěmèi</span></td>
  27219. </tr>
  27220. </tbody>
  27221. </table>
  27222. </figure>
  27223. </p>
  27224. <p>When referring to both older and younger sisters, the term <span
  27225. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</span> is used. When
  27226. referring to both older and younger brothers, the term <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27227. class="foreignphrase">xiōngdì</span> is used. When
  27228. referring to sisters and brothers, the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27229. class="foreignphrase">xiōngdì jiěmèi</span> is
  27230. used.</p>
  27231. <p>Chinese also distinguishes between grandparents on the father's side of
  27232. the family and grandparents on the mother's side:
  27233. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s6_para3_informaltable1" class="informaltable">
  27234. <table>
  27235. <colgroup>
  27236. <col style="width: 34%" />
  27237. <col style="width: 33%" />
  27238. <col style="width: 33%" />
  27239. </colgroup>
  27240. <tbody>
  27241. <tr>
  27242. <td class="center"></td>
  27243. <td class="center"><strong class="bold">father's
  27244. side</strong></td>
  27245. <td class="center"><strong class="bold">mother's
  27246. side</strong></td>
  27247. </tr>
  27248. <tr>
  27249. <td class="center"><strong class="bold">grandfather</strong></td>
  27250. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27251. class="foreignphrase">zǔfù</span></td>
  27252. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27253. class="foreignphrase">wàizǔfù</span></td>
  27254. </tr>
  27255. <tr>
  27256. <td class="center"><strong class="bold">grandmother</strong></td>
  27257. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27258. class="foreignphrase">zǔmǔ</span></td>
  27259. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27260. class="foreignphrase">wàizǔmǔ</span></td>
  27261. </tr>
  27262. </tbody>
  27263. </table>
  27264. </figure>
  27265. </p>
  27266. <p>The syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wài-</span> in <span
  27267. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</span> and <span
  27268. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</span> literally means
  27269. "outer" or "outside."</p>
  27270. </section>
  27271. </section>
  27272. </section>
  27273. <section id="R_ch2_s13_s3" class="section">
  27274. <header>
  27275. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  27276. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  27277. </header>
  27278. <p></p>
  27279. <section id="R_ch2_s13_s3_s1" class="section">
  27280. <header>
  27281. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  27282. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  27283. </header>
  27284. <p></p>
  27285. <figure id="R_ch2_s13_s3_s1_tab1" class="table">
  27286. <header>
  27287. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  27288. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  27289. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give affirmative
  27290. answers, using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.
  27291. </div>
  27292. </header>
  27293. <table>
  27294. <colgroup>
  27295. <col style="width: 6%" />
  27296. <col style="width: 45%" />
  27297. <col style="width: 4%" />
  27298. <col style="width: 45%" />
  27299. </colgroup>
  27300. <thead>
  27301. <tr>
  27302. <th></th>
  27303. <th class="center">Statement</th>
  27304. <th></th>
  27305. <th class="center">Answer</th>
  27306. </tr>
  27307. </thead>
  27308. <tbody>
  27309. <tr>
  27310. <td></td>
  27311. <td></td>
  27312. <td></td>
  27313. <td></td>
  27314. </tr>
  27315. <tr>
  27316. <td>1.</td>
  27317. <td>
  27318. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有美国朋友吗?</span></p>
  27319. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Měiguó
  27320. pényou ma?</span></p>
  27321. <p>Does he/she have any American friend?</p>
  27322. </td>
  27323. <td></td>
  27324. <td>
  27325. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有美国朋友。</span></p>
  27326. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27327. Měiguó péngyou.</span></p>
  27328. <p>Yes, he/she has some American friend.</p>
  27329. </td>
  27330. </tr>
  27331. <tr>
  27332. <td></td>
  27333. <td></td>
  27334. <td></td>
  27335. <td></td>
  27336. </tr>
  27337. <tr>
  27338. <td>2.</td>
  27339. <td>
  27340. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有中国朋友吗?</span></p>
  27341. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Zhōngguó
  27342. péngyou ma?</span></p>
  27343. <p>Does he/she have any Chinese friend?</p>
  27344. </td>
  27345. <td></td>
  27346. <td>
  27347. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有中国朋友。</span></p>
  27348. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27349. Zhōngguó péngyou.</span></p>
  27350. <p>Yes, he/she has some Chinese friend.</p>
  27351. </td>
  27352. </tr>
  27353. <tr>
  27354. <td></td>
  27355. <td></td>
  27356. <td></td>
  27357. <td></td>
  27358. </tr>
  27359. <tr>
  27360. <td>3.</td>
  27361. <td>
  27362. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有德国朋友吗?</span></p>
  27363. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Déguó
  27364. péngyou ma?</span></p>
  27365. <p>Does he/she have any German friend?</p>
  27366. </td>
  27367. <td></td>
  27368. <td>
  27369. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有德国朋友。</span></p>
  27370. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27371. Déguó péngyou.</span></p>
  27372. <p>Yes, he/she has some German friend.</p>
  27373. </td>
  27374. </tr>
  27375. <tr>
  27376. <td></td>
  27377. <td></td>
  27378. <td></td>
  27379. <td></td>
  27380. </tr>
  27381. <tr>
  27382. <td>4.</td>
  27383. <td>
  27384. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有日本朋友吗?</span></p>
  27385. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Rìběn
  27386. péngyou ma?</span></p>
  27387. <p>Does he/she have any Japanese friend?</p>
  27388. </td>
  27389. <td></td>
  27390. <td>
  27391. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有日本朋友。</span></p>
  27392. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27393. Rìběn péngyou.</span></p>
  27394. <p>Yes, he/she has some Japanese friend.</p>
  27395. </td>
  27396. </tr>
  27397. <tr>
  27398. <td></td>
  27399. <td></td>
  27400. <td></td>
  27401. <td></td>
  27402. </tr>
  27403. <tr>
  27404. <td>5.</td>
  27405. <td>
  27406. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有加拿大朋友吗?</span></p>
  27407. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Jiānádà
  27408. péngyou ma?</span></p>
  27409. <p>Does he/she have any Canadian friend?</p>
  27410. </td>
  27411. <td></td>
  27412. <td>
  27413. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有加拿大朋友。</span></p>
  27414. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27415. Jiānádà pényou.</span></p>
  27416. <p>Yes, he/she has some Canadian friend.</p>
  27417. </td>
  27418. </tr>
  27419. <tr>
  27420. <td></td>
  27421. <td></td>
  27422. <td></td>
  27423. <td></td>
  27424. </tr>
  27425. <tr>
  27426. <td>6.</td>
  27427. <td>
  27428. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有俄国朋友吗?</span></p>
  27429. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu èguó
  27430. péngyou ma?</span></p>
  27431. <p>Does he/she have any Russian friend?</p>
  27432. </td>
  27433. <td></td>
  27434. <td>
  27435. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有俄国朋友。</span></p>
  27436. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu èguó
  27437. péngyou.</span></p>
  27438. <p>Yes, he/she has some Russian friend.</p>
  27439. </td>
  27440. </tr>
  27441. <tr>
  27442. <td></td>
  27443. <td></td>
  27444. <td></td>
  27445. <td></td>
  27446. </tr>
  27447. <tr>
  27448. <td>7.</td>
  27449. <td>
  27450. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有英国朋友吗?</span></p>
  27451. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó
  27452. péngyou ma?</span></p>
  27453. <p>Does he/she have any English friend?</p>
  27454. </td>
  27455. <td></td>
  27456. <td>
  27457. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有英国朋友。</span></p>
  27458. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27459. Yīngguó péngyou.</span></p>
  27460. <p>Yes, he/she has some English friend.</p>
  27461. </td>
  27462. </tr>
  27463. </tbody>
  27464. </table>
  27465. </figure>
  27466. </section>
  27467. <section id="R_ch2_s13_s3_s2" class="section">
  27468. <header>
  27469. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  27470. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  27471. </header>
  27472. <figure id="R_ch2_s13_s3_s2_tab1" class="table">
  27473. <header>
  27474. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  27475. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  27476. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give affirmatives
  27477. answers using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.
  27478. </div>
  27479. </header>
  27480. <table>
  27481. <colgroup>
  27482. <col style="width: 6%" />
  27483. <col style="width: 45%" />
  27484. <col style="width: 4%" />
  27485. <col style="width: 45%" />
  27486. </colgroup>
  27487. <thead>
  27488. <tr>
  27489. <th></th>
  27490. <th class="center">Statement</th>
  27491. <th></th>
  27492. <th class="center">Answer</th>
  27493. </tr>
  27494. </thead>
  27495. <tbody>
  27496. <tr>
  27497. <td></td>
  27498. <td></td>
  27499. <td></td>
  27500. <td></td>
  27501. </tr>
  27502. <tr>
  27503. <td>1.</td>
  27504. <td>
  27505. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有哥哥吗?</span></p>
  27506. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu gēge
  27507. ma?</span></p>
  27508. <p>Does he/she have an older brother?</p>
  27509. </td>
  27510. <td></td>
  27511. <td>
  27512. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有哥哥。</span></p>
  27513. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27514. gēge.</span></p>
  27515. <p>Yes, he/she has an older brother.</p>
  27516. </td>
  27517. </tr>
  27518. <tr>
  27519. <td></td>
  27520. <td></td>
  27521. <td></td>
  27522. <td></td>
  27523. </tr>
  27524. <tr>
  27525. <td>2.</td>
  27526. <td>
  27527. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有姐姐吗?</span></p>
  27528. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jiějie
  27529. ma?</span></p>
  27530. <p>Does he/she have an older sister?</p>
  27531. </td>
  27532. <td></td>
  27533. <td>
  27534. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有姐姐。</span></p>
  27535. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27536. jiějie.</span></p>
  27537. <p>Yes, he/she has an older sister.</p>
  27538. </td>
  27539. </tr>
  27540. <tr>
  27541. <td></td>
  27542. <td></td>
  27543. <td></td>
  27544. <td></td>
  27545. </tr>
  27546. <tr>
  27547. <td>3.</td>
  27548. <td>
  27549. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有弟弟马?</span></p>
  27550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu dìdi
  27551. ma?</span></p>
  27552. <p>Does he/she have a younger brother?</p>
  27553. </td>
  27554. <td></td>
  27555. <td>
  27556. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有弟弟。</span></p>
  27557. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27558. dìdi.</span></p>
  27559. <p>Yes, he/she has a younger brother.</p>
  27560. </td>
  27561. </tr>
  27562. <tr>
  27563. <td></td>
  27564. <td></td>
  27565. <td></td>
  27566. <td></td>
  27567. </tr>
  27568. <tr>
  27569. <td>4.</td>
  27570. <td>
  27571. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有妹妹?</span></p>
  27572. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu mèimei
  27573. ma?</span></p>
  27574. <p>Does he/she have a younger sister?</p>
  27575. </td>
  27576. <td></td>
  27577. <td>
  27578. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有妹妹。</span></p>
  27579. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27580. mèimei.</span></p>
  27581. <p>Yes, he/she has a younger sister.</p>
  27582. </td>
  27583. </tr>
  27584. <tr>
  27585. <td></td>
  27586. <td></td>
  27587. <td></td>
  27588. <td></td>
  27589. </tr>
  27590. <tr>
  27591. <td>5.</td>
  27592. <td>
  27593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她们有孩子吗?</span></p>
  27594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi
  27595. ma?</span></p>
  27596. <p>Does he/she have children?</p>
  27597. </td>
  27598. <td></td>
  27599. <td>
  27600. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她们有孩子。</span></p>
  27601. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  27602. háizi.</span></p>
  27603. <p>Yes, he/she has children.</p>
  27604. </td>
  27605. </tr>
  27606. <tr>
  27607. <td></td>
  27608. <td></td>
  27609. <td></td>
  27610. <td></td>
  27611. </tr>
  27612. <tr>
  27613. <td>6.</td>
  27614. <td>
  27615. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她们有男孩子?</span></p>
  27616. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  27617. nánháizi ma?</span></p>
  27618. <p>Does he/she have boys?</p>
  27619. </td>
  27620. <td></td>
  27621. <td>
  27622. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她们有男孩子。</span></p>
  27623. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  27624. nánháizi.</span></p>
  27625. <p>Yes, he/she has boys.</p>
  27626. </td>
  27627. </tr>
  27628. <tr>
  27629. <td></td>
  27630. <td></td>
  27631. <td></td>
  27632. <td></td>
  27633. </tr>
  27634. <tr>
  27635. <td>7.</td>
  27636. <td>
  27637. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她们有女孩子?</span></p>
  27638. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  27639. nǚháizi ma?</span></p>
  27640. <p>Does he/she have girls?</p>
  27641. </td>
  27642. <td></td>
  27643. <td>
  27644. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她们有女孩子?</span></p>
  27645. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  27646. nǚháizi.</span></p>
  27647. <p>Yes, he/she has girls.</p>
  27648. </td>
  27649. </tr>
  27650. </tbody>
  27651. </table>
  27652. </figure>
  27653. </section>
  27654. <section id="R_ch2_s13_s3_s3" class="section">
  27655. <header>
  27656. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  27657. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  27658. </header>
  27659. <p></p>
  27660. <figure id="R_ch2_s13_s3_s3_tab1" class="table">
  27661. <header>
  27662. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  27663. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  27664. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give negative
  27665. answers using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span>.
  27666. </div>
  27667. </header>
  27668. <table>
  27669. <colgroup>
  27670. <col style="width: 6%" />
  27671. <col style="width: 45%" />
  27672. <col style="width: 4%" />
  27673. <col style="width: 45%" />
  27674. </colgroup>
  27675. <thead>
  27676. <tr>
  27677. <th></th>
  27678. <th class="center">Statement</th>
  27679. <th></th>
  27680. <th class="center">Answer</th>
  27681. </tr>
  27682. </thead>
  27683. <tbody>
  27684. <tr>
  27685. <td></td>
  27686. <td></td>
  27687. <td></td>
  27688. <td></td>
  27689. </tr>
  27690. <tr>
  27691. <td>1.</td>
  27692. <td>
  27693. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生有姐姐吗?</span></p>
  27694. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  27695. yǒu jiějie ma?</span></p>
  27696. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27697. class="foreignphrase">Zhāng</span> have an older sister?</p>
  27698. </td>
  27699. <td></td>
  27700. <td>
  27701. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,张先生没有姐姐。</span></p>
  27702. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Zhāng
  27703. xiānsheng méiyou jiějie.</span></p>
  27704. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27705. class="foreignphrase">Zhāng</span> doesn't have an older
  27706. sister.</p>
  27707. </td>
  27708. </tr>
  27709. <tr>
  27710. <td></td>
  27711. <td></td>
  27712. <td></td>
  27713. <td></td>
  27714. </tr>
  27715. <tr>
  27716. <td>2.</td>
  27717. <td>
  27718. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有路女子吗?</span></p>
  27719. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  27720. yǒu nǚháizi ma?</span></p>
  27721. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27722. class="foreignphrase">Wáng</span> have a daughter?</p>
  27723. </td>
  27724. <td></td>
  27725. <td>
  27726. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,王先生没有女孩子。</span></p>
  27727. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Wáng
  27728. xiānsheng méiyou nǚháizi.</span></p>
  27729. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27730. class="foreignphrase">Wáng</span> doesn't have a daughter.</p>
  27731. </td>
  27732. </tr>
  27733. <tr>
  27734. <td></td>
  27735. <td></td>
  27736. <td></td>
  27737. <td></td>
  27738. </tr>
  27739. <tr>
  27740. <td>3.</td>
  27741. <td>
  27742. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生有妹妹吗?</span></p>
  27743. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  27744. yǒu mèimei ma?</span></p>
  27745. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27746. class="foreignphrase">Lín</span> have a younger sister?</p>
  27747. </td>
  27748. <td></td>
  27749. <td>
  27750. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,林先生没有妹妹。</span></p>
  27751. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Lín
  27752. xiānsheng méiyou mèimei.</span></p>
  27753. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  27754. doesn't have a younger
  27755. sister.</p>
  27756. </td>
  27757. </tr>
  27758. <tr>
  27759. <td></td>
  27760. <td></td>
  27761. <td></td>
  27762. <td></td>
  27763. </tr>
  27764. <tr>
  27765. <td>4.</td>
  27766. <td>
  27767. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马太太有哥哥吗?</span></p>
  27768. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā tàitai yǒu
  27769. gēge ma?</span></p>
  27770. <p>Does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27771. class="foreignphrase">Mā</span> have an older brother?</p>
  27772. </td>
  27773. <td></td>
  27774. <td>
  27775. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,马太太没有哥哥。</span></p>
  27776. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Mā
  27777. tàitai méiyou gēge.</span></p>
  27778. <p>No, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā</span>
  27779. doesn't have an older brother.
  27780. </p>
  27781. </td>
  27782. </tr>
  27783. <tr>
  27784. <td></td>
  27785. <td></td>
  27786. <td></td>
  27787. <td></td>
  27788. </tr>
  27789. <tr>
  27790. <td>5.</td>
  27791. <td>
  27792. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄小姐有弟弟吗?</span></p>
  27793. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiǎojiě
  27794. yǒu dìdi ma?</span></p>
  27795. <p>Does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27796. class="foreignphrase">Huáng</span> have a younger brother?</p>
  27797. </td>
  27798. <td></td>
  27799. <td>
  27800. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,黄小姐没有弟弟。</span></p>
  27801. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Huáng
  27802. xiǎojiě méiyou dìdi.</span></p>
  27803. <p>No, Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27804. class="foreignphrase">Huáng</span> doesn't have a younger
  27805. brother.</p>
  27806. </td>
  27807. </tr>
  27808. <tr>
  27809. <td></td>
  27810. <td></td>
  27811. <td></td>
  27812. <td></td>
  27813. </tr>
  27814. <tr>
  27815. <td>6.</td>
  27816. <td>
  27817. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生,马太太有孩子吗?</span></p>
  27818. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng, Mǎ
  27819. tàitai yǒu háizi ma?</span></p>
  27820. <p>Do Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>,
  27821. Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  27822. have
  27823. children?</p>
  27824. </td>
  27825. <td></td>
  27826. <td>
  27827. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,马先生,马太太没有孩子。</span>
  27828. </p>
  27829. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Mǎ
  27830. xiānsheng, Mǎ tàitai méiyou
  27831. háizi.</span></p>
  27832. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>,
  27833. Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  27834. don't have
  27835. children.</p>
  27836. </td>
  27837. </tr>
  27838. <tr>
  27839. <td></td>
  27840. <td></td>
  27841. <td></td>
  27842. <td></td>
  27843. </tr>
  27844. <tr>
  27845. <td>7.</td>
  27846. <td>
  27847. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨太太有男孩子吗?</span></p>
  27848. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng tàitai yǒu
  27849. nánháizi ma?</span></p>
  27850. <p>Does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27851. class="foreignphrase">Yáng</span> have boys?</p>
  27852. </td>
  27853. <td></td>
  27854. <td>
  27855. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,杨太太没有男孩子。</span></p>
  27856. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Yáng
  27857. tàitai méiyou nánháizi.</span></p>
  27858. <p>No, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27859. class="foreignphrase">Yáng</span> doesn't 'have boys.</p>
  27860. </td>
  27861. </tr>
  27862. </tbody>
  27863. </table>
  27864. </figure>
  27865. </section>
  27866. <section id="R_ch2_s13_s3_s4" class="section">
  27867. <header>
  27868. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  27869. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  27870. </header>
  27871. <p></p>
  27872. <figure id="R_ch2_s13_s3_s4_tab1" class="table">
  27873. <header>
  27874. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  27875. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  27876. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give a negative or
  27877. affirmative response to each question according to the
  27878. cue.</div>
  27879. </header>
  27880. <table>
  27881. <colgroup>
  27882. <col style="width: 6%" />
  27883. <col style="width: 37%" />
  27884. <col style="width: 3%" />
  27885. <col style="width: 14%" />
  27886. <col style="width: 3%" />
  27887. <col style="width: 37%" />
  27888. </colgroup>
  27889. <thead>
  27890. <tr>
  27891. <th></th>
  27892. <th class="center">Question</th>
  27893. <th></th>
  27894. <th class="center">Cue</th>
  27895. <th></th>
  27896. <th class="center">Answer</th>
  27897. </tr>
  27898. </thead>
  27899. <tbody>
  27900. <tr>
  27901. <td></td>
  27902. <td></td>
  27903. <td></td>
  27904. <td></td>
  27905. <td></td>
  27906. <td></td>
  27907. </tr>
  27908. <tr>
  27909. <td>1.</td>
  27910. <td>
  27911. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你有弟弟吗?</span></p>
  27912. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yǒu dìdi
  27913. ma?</span></p>
  27914. <p>Do you have a younger brother?</p>
  27915. </td>
  27916. <td></td>
  27917. <td>
  27918. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></p>
  27919. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></p>
  27920. <p>yes</p>
  27921. </td>
  27922. <td></td>
  27923. <td>
  27924. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我有弟弟。</span></p>
  27925. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒ yǒu
  27926. dìdi.</span></p>
  27927. <p>Yes, I have a younger brother.</p>
  27928. </td>
  27929. </tr>
  27930. <tr>
  27931. <td></td>
  27932. <td></td>
  27933. <td></td>
  27934. <td></td>
  27935. <td></td>
  27936. <td></td>
  27937. </tr>
  27938. <tr>
  27939. <td>2.</td>
  27940. <td>
  27941. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你有弟弟吗?</span></p>
  27942. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yǒu dìdi
  27943. ma?</span></p>
  27944. <p>Do you have an older brother?</p>
  27945. </td>
  27946. <td></td>
  27947. <td>
  27948. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></p>
  27949. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span></p>
  27950. <p>no</p>
  27951. </td>
  27952. <td></td>
  27953. <td>
  27954. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,我没有弟弟。</span></p>
  27955. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, wǒ
  27956. méiyou dìdi.</span></p>
  27957. <p>No, I don't have an older brother.</p>
  27958. </td>
  27959. </tr>
  27960. <tr>
  27961. <td></td>
  27962. <td></td>
  27963. <td></td>
  27964. <td></td>
  27965. <td></td>
  27966. <td></td>
  27967. </tr>
  27968. <tr>
  27969. <td>3.</td>
  27970. <td>
  27971. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有妹妹吗?</span></p>
  27972. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu mèimei
  27973. ma?</span></p>
  27974. <p>Does he/she have a younger sister?</p>
  27975. </td>
  27976. <td></td>
  27977. <td>
  27978. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></p>
  27979. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span></p>
  27980. <p>no</p>
  27981. </td>
  27982. <td></td>
  27983. <td>
  27984. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,
  27985. 他/她没有妹妹。</span></p>
  27986. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, tā
  27987. méiyou mèimei.</span></p>
  27988. <p>No, he/she doesn't have a younger sister.</p>
  27989. </td>
  27990. </tr>
  27991. <tr>
  27992. <td></td>
  27993. <td></td>
  27994. <td></td>
  27995. <td></td>
  27996. <td></td>
  27997. <td></td>
  27998. </tr>
  27999. <tr>
  28000. <td>4.</td>
  28001. <td>
  28002. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志有哥哥吗?</span></p>
  28003. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì yǒu
  28004. gēge ma?</span></p>
  28005. <p>Does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28006. class="foreignphrase">Wáng</span> have an older brother?</p>
  28007. </td>
  28008. <td></td>
  28009. <td>
  28010. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></p>
  28011. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></p>
  28012. <p>yes</p>
  28013. </td>
  28014. <td></td>
  28015. <td>
  28016. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,
  28017. 王同志有哥哥。</span></p>
  28018. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, Wáng
  28019. tóngzhì yǒu gēge.</span></p>
  28020. <p>Yes, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28021. class="foreignphrase">Wáng</span> has an older brother.</p>
  28022. </td>
  28023. </tr>
  28024. <tr>
  28025. <td></td>
  28026. <td></td>
  28027. <td></td>
  28028. <td></td>
  28029. <td></td>
  28030. <td></td>
  28031. </tr>
  28032. <tr>
  28033. <td>5.</td>
  28034. <td>
  28035. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有孩子吗?</span></p>
  28036. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi
  28037. ma?</span></p>
  28038. <p>Do you have children?</p>
  28039. </td>
  28040. <td></td>
  28041. <td>
  28042. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></p>
  28043. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></p>
  28044. <p>yes</p>
  28045. </td>
  28046. <td></td>
  28047. <td>
  28048. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他们有孩子。</span></p>
  28049. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  28050. háizi.</span></p>
  28051. <p>Yes, we have children.</p>
  28052. </td>
  28053. </tr>
  28054. <tr>
  28055. <td></td>
  28056. <td></td>
  28057. <td></td>
  28058. <td></td>
  28059. <td></td>
  28060. <td></td>
  28061. </tr>
  28062. <tr>
  28063. <td>6.</td>
  28064. <td>
  28065. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高同志有英国朋友吗?</span></p>
  28066. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō tóngzhì yǒu
  28067. Yīngguó péngyou ma?</span></p>
  28068. <p>Does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28069. class="foreignphrase">Gaō</span> have an English friend?</p>
  28070. </td>
  28071. <td></td>
  28072. <td>
  28073. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></p>
  28074. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span></p>
  28075. <p>no</p>
  28076. </td>
  28077. <td></td>
  28078. <td>
  28079. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,高同志没有英国朋友。
  28080. </span></p>
  28081. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Gaō
  28082. tóngzhì méiyou Yīngguó oéngyou.</span></p>
  28083. <p>No, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28084. class="foreignphrase">Gaō</span> doesn't have an English
  28085. friend.</p>
  28086. </td>
  28087. </tr>
  28088. <tr>
  28089. <td></td>
  28090. <td></td>
  28091. <td></td>
  28092. <td></td>
  28093. <td></td>
  28094. <td></td>
  28095. </tr>
  28096. <tr>
  28097. <td>7.</td>
  28098. <td>
  28099. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生有法国朋友吗?</span></p>
  28100. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  28101. yǒu Fàguó péngyou ma?</span></p>
  28102. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28103. class="foreignphrase">Chén</span> have a French friend?</p>
  28104. </td>
  28105. <td></td>
  28106. <td>
  28107. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></p>
  28108. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></p>
  28109. <p>yes</p>
  28110. </td>
  28111. <td></td>
  28112. <td>
  28113. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,陈先生有法国朋友。</span></p>
  28114. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, Chén
  28115. xiānsheng yǒu Fàguó péngyou.</span></p>
  28116. <p>Yes, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28117. class="foreignphrase">Chén</span> has a French friend.</p>
  28118. </td>
  28119. </tr>
  28120. </tbody>
  28121. </table>
  28122. </figure>
  28123. </section>
  28124. <section id="R_ch2_s13_s3_s5" class="section">
  28125. <header>
  28126. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  28127. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  28128. </header>
  28129. <p></p>
  28130. <figure id="R_ch2_s13_s3_s5_tab1" class="table">
  28131. <header>
  28132. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  28133. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  28134. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Change each <span
  28135. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span>
  28136. question to a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</span>
  28137. question.</div>
  28138. </header>
  28139. <table>
  28140. <colgroup>
  28141. <col style="width: 6%" />
  28142. <col style="width: 45%" />
  28143. <col style="width: 4%" />
  28144. <col style="width: 45%" />
  28145. </colgroup>
  28146. <thead>
  28147. <tr>
  28148. <th></th>
  28149. <th class="center">Statement</th>
  28150. <th></th>
  28151. <th class="center">Answer</th>
  28152. </tr>
  28153. </thead>
  28154. <tbody>
  28155. <tr>
  28156. <td></td>
  28157. <td></td>
  28158. <td></td>
  28159. <td></td>
  28160. </tr>
  28161. <tr>
  28162. <td>1.</td>
  28163. <td>
  28164. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有孩子吗?</span></p>
  28165. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi
  28166. ma?</span></p>
  28167. <p>Do they have any children?</p>
  28168. </td>
  28169. <td></td>
  28170. <td>
  28171. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个孩子?</span></p>
  28172. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  28173. háizi?</span></p>
  28174. <p>How many children do they have?</p>
  28175. </td>
  28176. </tr>
  28177. <tr>
  28178. <td></td>
  28179. <td></td>
  28180. <td></td>
  28181. <td></td>
  28182. </tr>
  28183. <tr>
  28184. <td>2.</td>
  28185. <td>
  28186. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有姐姐吗?</span></p>
  28187. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  28188. yǒu jiějie ma?</span></p>
  28189. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28190. class="foreignphrase">Wáng</span> have an older sister?</p>
  28191. </td>
  28192. <td></td>
  28193. <td>
  28194. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有几个姐姐?</span></p>
  28195. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  28196. yǒu jǐge jiějie?</span></p>
  28197. <p>How many older sisters does have Mr <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28198. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  28199. </td>
  28200. </tr>
  28201. <tr>
  28202. <td></td>
  28203. <td></td>
  28204. <td></td>
  28205. <td></td>
  28206. </tr>
  28207. <tr>
  28208. <td>3.</td>
  28209. <td>
  28210. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有男孩子吗?</span></p>
  28211. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  28212. nánháizi ma?</span></p>
  28213. <p>Do they have any boys?</p>
  28214. </td>
  28215. <td></td>
  28216. <td>
  28217. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个男孩子?</span></p>
  28218. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  28219. nánháizi?</span></p>
  28220. <p>How many boys do they have?</p>
  28221. </td>
  28222. </tr>
  28223. <tr>
  28224. <td></td>
  28225. <td></td>
  28226. <td></td>
  28227. <td></td>
  28228. </tr>
  28229. <tr>
  28230. <td>4.</td>
  28231. <td>
  28232. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有女孩子吗?</span></p>
  28233. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu
  28234. nǚháizi ma?</span></p>
  28235. <p>Do you have daughters?</p>
  28236. </td>
  28237. <td></td>
  28238. <td>
  28239. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个女孩子?</span></p>
  28240. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  28241. nǚháizi?</span></p>
  28242. <p>How many daughters do you have?</p>
  28243. </td>
  28244. </tr>
  28245. <tr>
  28246. <td></td>
  28247. <td></td>
  28248. <td></td>
  28249. <td></td>
  28250. </tr>
  28251. <tr>
  28252. <td>5.</td>
  28253. <td>
  28254. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方小姐有哥哥吗?</span></p>
  28255. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng xiǎojiě yǒu
  28256. gēge ma?</span></p>
  28257. <p>Does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28258. class="foreignphrase">Fāng</span> have an older brother?</p>
  28259. </td>
  28260. <td></td>
  28261. <td>
  28262. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方小姐有几个哥哥?</span></p>
  28263. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng xiǎojiě yǒu
  28264. jǐge gēge?</span></p>
  28265. <p>How many older brothers does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28266. class="foreignphrase">Fāng</span>
  28267. have?</p>
  28268. </td>
  28269. </tr>
  28270. <tr>
  28271. <td></td>
  28272. <td></td>
  28273. <td></td>
  28274. <td></td>
  28275. </tr>
  28276. <tr>
  28277. <td>6.</td>
  28278. <td>
  28279. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太有弟弟吗?</span></p>
  28280. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tàitai yǒu
  28281. dìdi ma?</span></p>
  28282. <p>Does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28283. class="foreignphrase">Zhào</span> have a younger brother?</p>
  28284. </td>
  28285. <td></td>
  28286. <td>
  28287. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太有几个弟弟?</span></p>
  28288. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tàitai yǒu
  28289. jǐge dìdi?</span></p>
  28290. <p>How many younger brothers does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28291. class="foreignphrase">Zhào</span>
  28292. have?</p>
  28293. </td>
  28294. </tr>
  28295. <tr>
  28296. <td></td>
  28297. <td></td>
  28298. <td></td>
  28299. <td></td>
  28300. </tr>
  28301. <tr>
  28302. <td>7.</td>
  28303. <td>
  28304. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有中国朋友吗?</span></p>
  28305. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Zhōngguó
  28306. péngyou ma?</span></p>
  28307. <p>Does he/she have a Chinese friend?</p>
  28308. </td>
  28309. <td></td>
  28310. <td>
  28311. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个中国朋友?</span></p>
  28312. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28313. Zhōngguó péngyou?</span></p>
  28314. <p>How many Chinese friends does he/she have?</p>
  28315. </td>
  28316. </tr>
  28317. </tbody>
  28318. </table>
  28319. </figure>
  28320. </section>
  28321. <section id="R_ch2_s13_s3_s6" class="section">
  28322. <header>
  28323. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  28324. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  28325. </header>
  28326. <p></p>
  28327. <figure id="R_ch2_s13_s3_s6_tab1" class="table">
  28328. <header>
  28329. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  28330. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  28331. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond to the
  28332. questions according to the cue.</div>
  28333. </header>
  28334. <table>
  28335. <colgroup>
  28336. <col style="width: 6%" />
  28337. <col style="width: 37%" />
  28338. <col style="width: 3%" />
  28339. <col style="width: 14%" />
  28340. <col style="width: 3%" />
  28341. <col style="width: 37%" />
  28342. </colgroup>
  28343. <thead>
  28344. <tr>
  28345. <th></th>
  28346. <th class="center">Question</th>
  28347. <th></th>
  28348. <th class="center">Cue</th>
  28349. <th></th>
  28350. <th class="center">Answer</th>
  28351. </tr>
  28352. </thead>
  28353. <tbody>
  28354. <tr>
  28355. <td>1.</td>
  28356. <td>
  28357. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有几个孩子?</span></p>
  28358. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  28359. yǒu jǐge háizi?</span></p>
  28360. <p>How many children does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28361. class="foreignphrase">Zhāng</span>
  28362. have?</p>
  28363. </td>
  28364. <td></td>
  28365. <td class="center"> 2 </td>
  28366. <td></td>
  28367. <td>
  28368. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有两个孩子。</span></p>
  28369. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  28370. yǒu liǎngge háizi.</span></p>
  28371. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28372. class="foreignphrase">Zhāng</span> has 2 children.</p>
  28373. </td>
  28374. </tr>
  28375. <tr>
  28376. <td></td>
  28377. <td></td>
  28378. <td></td>
  28379. <td></td>
  28380. <td></td>
  28381. <td></td>
  28382. </tr>
  28383. <tr>
  28384. <td>2.</td>
  28385. <td>
  28386. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志有几个女孩子?</span></p>
  28387. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì yǒu
  28388. jǐge nǚháizi?</span></p>
  28389. <p>How many daughters does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28390. class="foreignphrase">Zhào</span>
  28391. have?</p>
  28392. </td>
  28393. <td></td>
  28394. <td class="center"> 1 </td>
  28395. <td></td>
  28396. <td>
  28397. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志有一个女孩子。</span></p>
  28398. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì yǒu
  28399. yíge nǚháizi.</span></p>
  28400. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28401. class="foreignphrase">Zhào</span> has 1 daughter.</p>
  28402. </td>
  28403. </tr>
  28404. <tr>
  28405. <td></td>
  28406. <td></td>
  28407. <td></td>
  28408. <td></td>
  28409. <td></td>
  28410. <td></td>
  28411. </tr>
  28412. <tr>
  28413. <td>3.</td>
  28414. <td>
  28415. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有几个男孩子?</span></p>
  28416. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  28417. jǐge nánháizi?</span></p>
  28418. <p>How many boys does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28419. class="foreignphrase">Chén</span>
  28420. have?</p>
  28421. </td>
  28422. <td></td>
  28423. <td class="center"> 3 </td>
  28424. <td></td>
  28425. <td>
  28426. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有三个男孩子。</span></p>
  28427. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  28428. sānge nánháizi.</span></p>
  28429. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28430. class="foreignphrase">Chén</span> has 3 boys.</p>
  28431. </td>
  28432. </tr>
  28433. <tr>
  28434. <td></td>
  28435. <td></td>
  28436. <td></td>
  28437. <td></td>
  28438. <td></td>
  28439. <td></td>
  28440. </tr>
  28441. <tr>
  28442. <td>4.</td>
  28443. <td>
  28444. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志有几个美国朋友?</span></p>
  28445. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  28446. yǒu jǐge Měiguó péngyou.</span></p>
  28447. <p>How many American friends does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28448. class="foreignphrase">Jiāng</span>
  28449. have?</p>
  28450. </td>
  28451. <td></td>
  28452. <td class="center"> 5 </td>
  28453. <td></td>
  28454. <td>
  28455. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志有五个美国朋友。</span></p>
  28456. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tōngzhì
  28457. yǒu wǔge Měiguó péngyou.</span></p>
  28458. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28459. class="foreignphrase">Jiāng</span> has 5 American friends.</p>
  28460. </td>
  28461. </tr>
  28462. <tr>
  28463. <td></td>
  28464. <td></td>
  28465. <td></td>
  28466. <td></td>
  28467. <td></td>
  28468. <td></td>
  28469. </tr>
  28470. <tr>
  28471. <td>5.</td>
  28472. <td>
  28473. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志有几个妹妹?</span></p>
  28474. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng tóngzhì yǒu
  28475. jǐge mèimei?</span></p>
  28476. <p>How many younger sisters does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28477. class="foreignphrase">Fāng</span>
  28478. have?</p>
  28479. </td>
  28480. <td></td>
  28481. <td class="center"> 1 </td>
  28482. <td></td>
  28483. <td>
  28484. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志有一个妹妹。</span></p>
  28485. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng tóngzhì yǒu
  28486. yíge mèimei.</span></p>
  28487. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28488. class="foreignphrase">Fāng</span> has 1 younger sister.</p>
  28489. </td>
  28490. </tr>
  28491. <tr>
  28492. <td></td>
  28493. <td></td>
  28494. <td></td>
  28495. <td></td>
  28496. <td></td>
  28497. <td></td>
  28498. </tr>
  28499. <tr>
  28500. <td>6.</td>
  28501. <td>
  28502. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有几个中国朋友?</span></p>
  28503. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  28504. yǒu jǐge Zhōngguó péngyou?</span></p>
  28505. <p>How many Chinese friends does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28506. class="foreignphrase">Wáng</span>
  28507. have?</p>
  28508. </td>
  28509. <td></td>
  28510. <td class="center"> 2 </td>
  28511. <td></td>
  28512. <td>
  28513. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有两个中国朋友。</span></p>
  28514. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  28515. yǒu liǎngge Zhōngguó péngyou.</span></p>
  28516. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  28517. has 2 Chinese friends.</p>
  28518. </td>
  28519. </tr>
  28520. <tr>
  28521. <td></td>
  28522. <td></td>
  28523. <td></td>
  28524. <td></td>
  28525. <td></td>
  28526. <td></td>
  28527. </tr>
  28528. <tr>
  28529. <td>7.</td>
  28530. <td>
  28531. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥?</span></p>
  28532. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28533. gēge?</span></p>
  28534. <p>How many older brothers does he/she have?</p>
  28535. </td>
  28536. <td></td>
  28537. <td class="center"> 3 </td>
  28538. <td></td>
  28539. <td>
  28540. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个哥哥。</span></p>
  28541. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge
  28542. gēge.</span></p>
  28543. <p>He/she has 3 older brothers.</p>
  28544. </td>
  28545. </tr>
  28546. </tbody>
  28547. </table>
  28548. </figure>
  28549. </section>
  28550. <section id="R_ch2_s13_s3_s7" class="section">
  28551. <header>
  28552. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  28553. class="sep"> </span></span>Expansion drill</h4>
  28554. </header>
  28555. <p></p>
  28556. <figure id="R_ch2_s13_s3_s7_tab1" class="table">
  28557. <header>
  28558. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  28559. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  28560. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Add te cues to the
  28561. questions.</div>
  28562. </header>
  28563. <table>
  28564. <colgroup>
  28565. <col style="width: 6%" />
  28566. <col style="width: 37%" />
  28567. <col style="width: 3%" />
  28568. <col style="width: 14%" />
  28569. <col style="width: 3%" />
  28570. <col style="width: 37%" />
  28571. </colgroup>
  28572. <thead>
  28573. <tr>
  28574. <th></th>
  28575. <th class="center">Question</th>
  28576. <th></th>
  28577. <th class="center">Cue</th>
  28578. <th></th>
  28579. <th class="center">Answer</th>
  28580. </tr>
  28581. </thead>
  28582. <tbody>
  28583. <tr>
  28584. <td></td>
  28585. <td></td>
  28586. <td></td>
  28587. <td></td>
  28588. <td></td>
  28589. <td></td>
  28590. </tr>
  28591. <tr>
  28592. <td>1.</td>
  28593. <td>
  28594. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个男孩子?</span></p>
  28595. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28596. nánháizi?</span></p>
  28597. <p>How many sons does he/she have?</p>
  28598. </td>
  28599. <td></td>
  28600. <td>
  28601. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女孩子</span></p>
  28602. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</span></p>
  28603. <p>daughter</p>
  28604. </td>
  28605. <td></td>
  28606. <td>
  28607. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有几个男孩子,几个女孩子?</span></p>
  28608. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28609. nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  28610. <p>How many sons and how many daughters does he/she
  28611. have?</p>
  28612. </td>
  28613. </tr>
  28614. <tr>
  28615. <td></td>
  28616. <td></td>
  28617. <td></td>
  28618. <td></td>
  28619. <td></td>
  28620. <td></td>
  28621. </tr>
  28622. <tr>
  28623. <td>2.</td>
  28624. <td>
  28625. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生有几个美国朋友?</span></p>
  28626. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  28627. yǒu jǐge Měiguó péngyou?</span></p>
  28628. <p>How many American friends does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28629. class="foreignphrase">Huáng</span>
  28630. have?</p>
  28631. </td>
  28632. <td></td>
  28633. <td>
  28634. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国朋友</span></p>
  28635. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó
  28636. péngyou</span></p>
  28637. <p>French friend</p>
  28638. </td>
  28639. <td></td>
  28640. <td>
  28641. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生有几个美国朋友,几个法国朋友?</span>
  28642. </p>
  28643. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  28644. yǒu jǐge Měiguó péngyou, jǐge Fàguó
  28645. péngyou?</span></p>
  28646. <p>How many American friends and how many French friends does
  28647. Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  28648. have?</p>
  28649. </td>
  28650. </tr>
  28651. <tr>
  28652. <td></td>
  28653. <td></td>
  28654. <td></td>
  28655. <td></td>
  28656. <td></td>
  28657. <td></td>
  28658. </tr>
  28659. <tr>
  28660. <td>3.</td>
  28661. <td>
  28662. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太有几个哥哥?</span></p>
  28663. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai yǒu
  28664. jǐge gēge?</span></p>
  28665. <p>How many older brothers does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28666. class="foreignphrase">Lǐ</span>
  28667. have?</p>
  28668. </td>
  28669. <td></td>
  28670. <td>
  28671. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</span></p>
  28672. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</span></p>
  28673. <p>younger brother</p>
  28674. </td>
  28675. <td></td>
  28676. <td>
  28677. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太有几个哥哥,几个弟弟?</span></p>
  28678. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai yǒu
  28679. jige gēge, jǐge dìdi?</span></p>
  28680. <p>How many older brothers and how many younger brothers does
  28681. Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  28682. have?</p>
  28683. </td>
  28684. </tr>
  28685. <tr>
  28686. <td></td>
  28687. <td></td>
  28688. <td></td>
  28689. <td></td>
  28690. <td></td>
  28691. <td></td>
  28692. </tr>
  28693. <tr>
  28694. <td>4.</td>
  28695. <td>
  28696. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐有几个姐姐?</span></p>
  28697. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě yǒu
  28698. jǐge jiějie?</span></p>
  28699. <p>How many older sisters does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28700. class="foreignphrase">Sūn</span>
  28701. have?</p>
  28702. </td>
  28703. <td></td>
  28704. <td>
  28705. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</span></p>
  28706. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</span></p>
  28707. <p>younger sister</p>
  28708. </td>
  28709. <td></td>
  28710. <td>
  28711. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐有几个姐姐,几个妹妹?</span></p>
  28712. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě yǒu
  28713. jǐge jiějie, jǐge mèimei?</span></p>
  28714. <p>How many older sisters and how many younger sisters does
  28715. Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>
  28716. have?</p>
  28717. </td>
  28718. </tr>
  28719. <tr>
  28720. <td></td>
  28721. <td></td>
  28722. <td></td>
  28723. <td></td>
  28724. <td></td>
  28725. <td></td>
  28726. </tr>
  28727. <tr>
  28728. <td>5.</td>
  28729. <td>
  28730. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个英国朋友?</span></p>
  28731. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  28732. Yīngguó péngyou?</span></p>
  28733. <p>How many English friends do they have?</p>
  28734. </td>
  28735. <td></td>
  28736. <td>
  28737. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国朋友</span></p>
  28738. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó
  28739. péngyou</span></p>
  28740. <p>German friend</p>
  28741. </td>
  28742. <td></td>
  28743. <td>
  28744. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个英国朋友,几个德国朋友?</span>
  28745. </p>
  28746. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  28747. Yīngguó péngyou, jǐge Déguó
  28748. péngyou?</span></p>
  28749. <p>How many English and German friends do they have?</p>
  28750. </td>
  28751. </tr>
  28752. <tr>
  28753. <td></td>
  28754. <td></td>
  28755. <td></td>
  28756. <td></td>
  28757. <td></td>
  28758. <td></td>
  28759. </tr>
  28760. <tr>
  28761. <td>6.</td>
  28762. <td>
  28763. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生有几个男孩子?</span></p>
  28764. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  28765. yǒu jǐge nánháizi?</span></p>
  28766. <p>How many sons does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28767. class="foreignphrase">Sòng</span>
  28768. have?</p>
  28769. </td>
  28770. <td></td>
  28771. <td>
  28772. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女孩子</span></p>
  28773. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</span></p>
  28774. <p>daughter</p>
  28775. </td>
  28776. <td></td>
  28777. <td>
  28778. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生有几个男孩子,几个女孩子?</span>
  28779. </p>
  28780. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  28781. yǒu jǐge nānháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  28782. <p>How many sons and how many daughters does Mr.
  28783. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span> have?
  28784. </p>
  28785. </td>
  28786. </tr>
  28787. <tr>
  28788. <td></td>
  28789. <td></td>
  28790. <td></td>
  28791. <td></td>
  28792. <td></td>
  28793. <td></td>
  28794. </tr>
  28795. <tr>
  28796. <td>7.</td>
  28797. <td>
  28798. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥?</span></p>
  28799. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28800. gēge?</span></p>
  28801. <p>How many older brothers does he/she have?</p>
  28802. </td>
  28803. <td></td>
  28804. <td>
  28805. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</span></p>
  28806. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</span></p>
  28807. <p>older sister</p>
  28808. </td>
  28809. <td></td>
  28810. <td>
  28811. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥,几个姐姐?</span></p>
  28812. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28813. gēge, jǐge jiějie?</span></p>
  28814. <p>How many older brother sand how many older sisters does
  28815. he/she have?</p>
  28816. </td>
  28817. </tr>
  28818. </tbody>
  28819. </table>
  28820. </figure>
  28821. </section>
  28822. <section id="R_ch2_s13_s3_s8" class="section">
  28823. <header>
  28824. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  28825. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  28826. </header>
  28827. <p></p>
  28828. <figure id="R_ch2_s13_s3_s8_tab1" class="table">
  28829. <header>
  28830. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  28831. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  28832. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer according
  28833. to the cue.</div>
  28834. </header>
  28835. <table>
  28836. <colgroup>
  28837. <col style="width: 6%" />
  28838. <col style="width: 37%" />
  28839. <col style="width: 3%" />
  28840. <col style="width: 14%" />
  28841. <col style="width: 3%" />
  28842. <col style="width: 37%" />
  28843. </colgroup>
  28844. <thead>
  28845. <tr>
  28846. <th></th>
  28847. <th class="center">Question</th>
  28848. <th></th>
  28849. <th class="center">Cue</th>
  28850. <th></th>
  28851. <th class="center">Answer</th>
  28852. </tr>
  28853. </thead>
  28854. <tbody>
  28855. <tr>
  28856. <td></td>
  28857. <td></td>
  28858. <td></td>
  28859. <td></td>
  28860. <td></td>
  28861. <td></td>
  28862. </tr>
  28863. <tr>
  28864. <td>1.</td>
  28865. <td>
  28866. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个男孩子,几个女孩子?</span>
  28867. </p>
  28868. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28869. nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  28870. <p>How many sons and how many daughters does he/she
  28871. have?</p>
  28872. </td>
  28873. <td></td>
  28874. <td class="center"> 2 </td>
  28875. <td></td>
  28876. <td>
  28877. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有两个男孩子,没有女孩子。</span>
  28878. </p>
  28879. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  28880. liǎngge nánháizi, méiyou nǚháizi.</span></p>
  28881. <p>He/she has only two sons, no daughters.</p>
  28882. </td>
  28883. </tr>
  28884. <tr>
  28885. <td></td>
  28886. <td></td>
  28887. <td></td>
  28888. <td></td>
  28889. <td></td>
  28890. <td></td>
  28891. </tr>
  28892. <tr>
  28893. <td>2.</td>
  28894. <td>
  28895. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生有几个哥哥,几个姐姐?</span></p>
  28896. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng yǒu
  28897. jǐge gēge, jǐge jiějie?</span></p>
  28898. <p>How many older brothers and how many older sisters does
  28899. Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  28900. have?</p>
  28901. </td>
  28902. <td></td>
  28903. <td class="center"> 1 </td>
  28904. <td></td>
  28905. <td>
  28906. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有一个哥哥,没有姐姐。</span>
  28907. </p>
  28908. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu yíge
  28909. gēge, méiyou jiějie.</span></p>
  28910. <p>He/she has only one older brother and no older
  28911. sister.</p>
  28912. </td>
  28913. </tr>
  28914. <tr>
  28915. <td></td>
  28916. <td></td>
  28917. <td></td>
  28918. <td></td>
  28919. <td></td>
  28920. <td></td>
  28921. </tr>
  28922. <tr>
  28923. <td>3.</td>
  28924. <td>
  28925. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张小姐有几个姐姐,几个妹妹?</span></p>
  28926. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiǎojiě
  28927. yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</span></p>
  28928. <p>How many older sisters and how many younger sisters does
  28929. Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  28930. have?</p>
  28931. </td>
  28932. <td></td>
  28933. <td class="center"> 2 </td>
  28934. <td></td>
  28935. <td>
  28936. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有两个姐姐,没有妹妹。</span>
  28937. </p>
  28938. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  28939. liǎngge jiějie, méiyou mèimei.</span></p>
  28940. <p>He/she has only two older sisters nad no younger
  28941. sister.</p>
  28942. </td>
  28943. </tr>
  28944. <tr>
  28945. <td></td>
  28946. <td></td>
  28947. <td></td>
  28948. <td></td>
  28949. <td></td>
  28950. <td></td>
  28951. </tr>
  28952. <tr>
  28953. <td>4.</td>
  28954. <td>
  28955. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周太太有几个哥哥,几个弟弟?</span></p>
  28956. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tàitai yǒu
  28957. jǐge gēge, jǐge dìdi?</span></p>
  28958. <p>How many older brothers and how many younger brothers does
  28959. Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>
  28960. have?</p>
  28961. </td>
  28962. <td></td>
  28963. <td class="center"> 1 </td>
  28964. <td></td>
  28965. <td>
  28966. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有一个哥哥,没有弟弟。</span>
  28967. </p>
  28968. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu yíge
  28969. gēge, méiyou dìdi.</span></p>
  28970. <p>He/she has only one older brother, no younger
  28971. brother.</p>
  28972. </td>
  28973. </tr>
  28974. <tr>
  28975. <td></td>
  28976. <td></td>
  28977. <td></td>
  28978. <td></td>
  28979. <td></td>
  28980. <td></td>
  28981. </tr>
  28982. <tr>
  28983. <td>5.</td>
  28984. <td>
  28985. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生有几个弟弟,几个妹妹?</span></p>
  28986. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng yǒu
  28987. jǐge dìdi, jǐge mèimei?</span></p>
  28988. <p>How many younger brothers and how many younger sisters
  28989. does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28990. class="foreignphrase">Hú</span> have?</p>
  28991. </td>
  28992. <td></td>
  28993. <td class="center"> 2 </td>
  28994. <td></td>
  28995. <td>
  28996. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他就有两个弟弟,没有妹妹。</span></p>
  28997. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  28998. liǎngge dìdi, méiyou mèimei.</span></p>
  28999. <p>He has only two younger brothers and no younger
  29000. sister.</p>
  29001. </td>
  29002. </tr>
  29003. <tr>
  29004. <td></td>
  29005. <td></td>
  29006. <td></td>
  29007. <td></td>
  29008. <td></td>
  29009. <td></td>
  29010. </tr>
  29011. <tr>
  29012. <td>6.</td>
  29013. <td>
  29014. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个法国朋友,几个德国朋友?</span>
  29015. </p>
  29016. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  29017. Fàguó péngyou, jǐge Déguó
  29018. péngyou?</span></p>
  29019. <p>How many French friends and how many German friends does
  29020. he/she have?</p>
  29021. </td>
  29022. <td></td>
  29023. <td class="center"> 2 </td>
  29024. <td></td>
  29025. <td>
  29026. <p><span lang="cmn-Hani"
  29027. class="foreignphrase">他/她就有两个法国朋友,没有德国朋友。</span></p>
  29028. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  29029. liǎngge Fàguó péngyou, méiyou Déguó
  29030. péngyou.</span></p>
  29031. <p>He/she has only two French friends and no German
  29032. friend.</p>
  29033. </td>
  29034. </tr>
  29035. <tr>
  29036. <td></td>
  29037. <td></td>
  29038. <td></td>
  29039. <td></td>
  29040. <td></td>
  29041. <td></td>
  29042. </tr>
  29043. <tr>
  29044. <td>7.</td>
  29045. <td>
  29046. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个男孩子,几个女孩子?</span>
  29047. </p>
  29048. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  29049. nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  29050. <p>How many sons and how many daughters do they have?</p>
  29051. </td>
  29052. <td></td>
  29053. <td class="center"> 1 </td>
  29054. <td></td>
  29055. <td>
  29056. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们就有一个男孩子,没有女孩子。</span>
  29057. </p>
  29058. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen jiù yǒu
  29059. yíge nánháizi, méiyou nǚháizi.</span></p>
  29060. <p>They have only one son and no daughter.</p>
  29061. </td>
  29062. </tr>
  29063. </tbody>
  29064. </table>
  29065. </figure>
  29066. </section>
  29067. <section id="R_ch2_s13_s3_s9" class="section">
  29068. <header>
  29069. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  29070. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  29071. </header>
  29072. <p></p>
  29073. <figure id="R_ch2_s13_s3_s9_tab1" class="table">
  29074. <header>
  29075. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  29076. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  29077. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  29078. to the cue.</div>
  29079. </header>
  29080. <table>
  29081. <colgroup>
  29082. <col style="width: 6%" />
  29083. <col style="width: 37%" />
  29084. <col style="width: 3%" />
  29085. <col style="width: 14%" />
  29086. <col style="width: 3%" />
  29087. <col style="width: 37%" />
  29088. </colgroup>
  29089. <thead>
  29090. <tr>
  29091. <th></th>
  29092. <th class="center">Question</th>
  29093. <th></th>
  29094. <th class="center">Cue</th>
  29095. <th></th>
  29096. <th class="center">Answer</th>
  29097. </tr>
  29098. </thead>
  29099. <tbody>
  29100. <tr>
  29101. <td></td>
  29102. <td></td>
  29103. <td></td>
  29104. <td></td>
  29105. <td></td>
  29106. <td></td>
  29107. </tr>
  29108. <tr>
  29109. <td>1.</td>
  29110. <td>
  29111. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个男孩子,几个女孩子?</span>
  29112. </p>
  29113. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  29114. nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  29115. <p>How many sons and how many daughters does he/she
  29116. have?</p>
  29117. </td>
  29118. <td></td>
  29119. <td class="center"> 2, 3 </td>
  29120. <td></td>
  29121. <td>
  29122. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个男孩子,
  29123. 三个女孩子。</span></p>
  29124. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge
  29125. nánháizi, sānge nǚháizi.</span></p>
  29126. <p>He/she has 2 sons and 3 daughters.</p>
  29127. </td>
  29128. </tr>
  29129. <tr>
  29130. <td></td>
  29131. <td></td>
  29132. <td></td>
  29133. <td></td>
  29134. <td></td>
  29135. <td></td>
  29136. </tr>
  29137. <tr>
  29138. <td>2.</td>
  29139. <td>
  29140. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志有几个哥哥,
  29141. 几个弟弟?</span></p>
  29142. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì yǒu
  29143. jǐge gēge, jǐge dìdi?</span></p>
  29144. <p>How many older brothers and how many younger brothers does
  29145. comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29146. class="foreignphrase">Zhōu</span> have ?</p>
  29147. </td>
  29148. <td></td>
  29149. <td class="center"> 1, 2 </td>
  29150. <td></td>
  29151. <td>
  29152. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志有一个哥哥,两个弟弟。</span></p>
  29153. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì yǒu
  29154. yíge gēge, liǎngge dìdi.</span></p>
  29155. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29156. class="foreignphrase">Zhōu</span> has one older brother and two
  29157. younger brothers.</p>
  29158. </td>
  29159. </tr>
  29160. <tr>
  29161. <td></td>
  29162. <td></td>
  29163. <td></td>
  29164. <td></td>
  29165. <td></td>
  29166. <td></td>
  29167. </tr>
  29168. <tr>
  29169. <td>3.</td>
  29170. <td>
  29171. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有几个姐姐,几个妹妹?</span></p>
  29172. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhi
  29173. yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</span></p>
  29174. <p>How many older sisters and how many younger sisters does
  29175. comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29176. class="foreignphrase">Zhāng</span> have.</p>
  29177. </td>
  29178. <td></td>
  29179. <td class="center"> 3, 1 </td>
  29180. <td></td>
  29181. <td>
  29182. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有三个姐姐,一个妹妹。</span></p>
  29183. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  29184. yǒu sānge jiějie, yíge mèimei.</span></p>
  29185. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29186. class="foreignphrase">Zhāng</span> has 3 older sisters and one
  29187. younger sister.</p>
  29188. </td>
  29189. </tr>
  29190. <tr>
  29191. <td></td>
  29192. <td></td>
  29193. <td></td>
  29194. <td></td>
  29195. <td></td>
  29196. <td></td>
  29197. </tr>
  29198. <tr>
  29199. <td>4.</td>
  29200. <td>
  29201. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个中国朋友,几个日本朋友?</span>
  29202. </p>
  29203. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  29204. Zhōngguó péngyou, jǐge Rìběn
  29205. péngyou?</span></p>
  29206. <p>How many Chinese friends and how many Japanese friends do
  29207. they have?</p>
  29208. </td>
  29209. <td></td>
  29210. <td class="center"> 5, 1 </td>
  29211. <td></td>
  29212. <td>
  29213. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有五个中国朋友,一个日本朋友。</span>
  29214. </p>
  29215. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu wǔge
  29216. Zhōngguó péngyou, yíge Rìběn
  29217. péngyou.</span></p>
  29218. <p>They have 5 Chinese friends and one Japanese
  29219. friend.</p>
  29220. </td>
  29221. </tr>
  29222. <tr>
  29223. <td></td>
  29224. <td></td>
  29225. <td></td>
  29226. <td></td>
  29227. <td></td>
  29228. <td></td>
  29229. </tr>
  29230. <tr>
  29231. <td>5.</td>
  29232. <td>
  29233. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有几个英国朋友,
  29234. 几个德国朋友?</span></p>
  29235. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  29236. jǐge Yīngguó péngyou, jǐge Déguó
  29237. péngyou?</span></p>
  29238. <p>How many English friends and how many German friends does
  29239. comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29240. class="foreignphrase">Chén</span> have?</p>
  29241. </td>
  29242. <td></td>
  29243. <td class="center"> 3, 2 </td>
  29244. <td></td>
  29245. <td>
  29246. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有三个英国朋友,两个德国朋友。</span>
  29247. </p>
  29248. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  29249. sānge Yīngguó péngyou, liǎngge Déguó
  29250. péngyou.</span></p>
  29251. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29252. class="foreignphrase">Chén</span> has 3 English friends and 3
  29253. German
  29254. friends.</p>
  29255. </td>
  29256. </tr>
  29257. <tr>
  29258. <td></td>
  29259. <td></td>
  29260. <td></td>
  29261. <td></td>
  29262. <td></td>
  29263. <td></td>
  29264. </tr>
  29265. <tr>
  29266. <td>6.</td>
  29267. <td>
  29268. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志有几个男孩子,
  29269. 几个女孩子?</span></p>
  29270. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì yǒu
  29271. jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  29272. <p>How many sons and how many daughters does comrade
  29273. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> have?
  29274. </p>
  29275. </td>
  29276. <td></td>
  29277. <td class="center"> 2, 2 </td>
  29278. <td></td>
  29279. <td>
  29280. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志有两个男孩子,两个女孩子。</span>
  29281. </p>
  29282. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì yǒu
  29283. liǎngg nánháizi,liǎngge nǚháizi.</span></p>
  29284. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  29285. has 2 sons and 2 daughters.</p>
  29286. </td>
  29287. </tr>
  29288. <tr>
  29289. <td></td>
  29290. <td></td>
  29291. <td></td>
  29292. <td></td>
  29293. <td></td>
  29294. <td></td>
  29295. </tr>
  29296. <tr>
  29297. <td>7.</td>
  29298. <td>
  29299. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个姐姐,几个哥哥?</span></p>
  29300. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  29301. jiějie, jǐge gēge?</span></p>
  29302. <p>How many older sisters and how many older brothers does
  29303. he/she have?</p>
  29304. </td>
  29305. <td></td>
  29306. <td class="center"> 1, 3 </td>
  29307. <td></td>
  29308. <td>
  29309. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个姐姐,
  29310. 三个哥哥。</span></p>
  29311. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge
  29312. jiějie, sānge gēge.</span></p>
  29313. <p>He/she has one older sister and 3 older brothers.</p>
  29314. </td>
  29315. </tr>
  29316. </tbody>
  29317. </table>
  29318. </figure>
  29319. </section>
  29320. <section id="R_ch2_s13_s3_s10" class="section">
  29321. <header>
  29322. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  29323. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  29324. </header>
  29325. <p></p>
  29326. <figure id="R_ch2_s13_s3_s10_tab1" class="table">
  29327. <header>
  29328. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  29329. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  29330. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  29331. class="sep"> </span></span>The speaker will ask you 2 questions for each
  29332. exchange. Use the number
  29333. cue to answer the first question. Answer the second question with
  29334. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span> and the
  29335. first alternative.</div>
  29336. </header>
  29337. <table>
  29338. <colgroup>
  29339. <col style="width: 6%" />
  29340. <col style="width: 37%" />
  29341. <col style="width: 3%" />
  29342. <col style="width: 14%" />
  29343. <col style="width: 3%" />
  29344. <col style="width: 37%" />
  29345. </colgroup>
  29346. <thead>
  29347. <tr>
  29348. <th></th>
  29349. <th class="center">Question</th>
  29350. <th></th>
  29351. <th class="center">Cue</th>
  29352. <th></th>
  29353. <th class="center">Answer</th>
  29354. </tr>
  29355. </thead>
  29356. <tbody>
  29357. <tr>
  29358. <td></td>
  29359. <td></td>
  29360. <td></td>
  29361. <td></td>
  29362. <td></td>
  29363. <td></td>
  29364. </tr>
  29365. <tr>
  29366. <td>1.</td>
  29367. <td>
  29368. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,
  29369. 他们有几个孩子?</span></p>
  29370. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, tāmen
  29371. yǒu jǐge háizi?</span></p>
  29372. <p>May I ask, how many children do you have?</p>
  29373. </td>
  29374. <td></td>
  29375. <td class="center">
  29376. <p>2</p>
  29377. <p>2</p>
  29378. <p>2</p>
  29379. </td>
  29380. <td></td>
  29381. <td>
  29382. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</span></p>
  29383. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  29384. liǎngge háizi.</span></p>
  29385. <p>They have 2 children.</p>
  29386. </td>
  29387. </tr>
  29388. <tr>
  29389. <td></td>
  29390. <td></td>
  29391. <td></td>
  29392. <td></td>
  29393. <td></td>
  29394. <td></td>
  29395. </tr>
  29396. <tr>
  29397. <td>2.</td>
  29398. <td>
  29399. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></p>
  29400. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  29401. shì nǚháizi?</span></p>
  29402. <p>Are they boys or girls?</p>
  29403. </td>
  29404. <td></td>
  29405. <td class="center">
  29406. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29407. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29408. <p>all</p>
  29409. </td>
  29410. <td></td>
  29411. <td>
  29412. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</span></p>
  29413. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29414. nānháizi.</span></p>
  29415. <p>Both of them are boys.</p>
  29416. </td>
  29417. </tr>
  29418. <tr>
  29419. <td></td>
  29420. <td></td>
  29421. <td></td>
  29422. <td></td>
  29423. <td></td>
  29424. <td></td>
  29425. </tr>
  29426. <tr>
  29427. <td>3.</td>
  29428. <td>
  29429. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个兄弟?</span></p>
  29430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, tā yǒu
  29431. jǐge xiōngdì?</span></p>
  29432. <p>May I ask, how many brothers does he/she have?</p>
  29433. </td>
  29434. <td></td>
  29435. <td class="center">
  29436. <p>3</p>
  29437. <p>3</p>
  29438. <p>3</p>
  29439. </td>
  29440. <td></td>
  29441. <td>
  29442. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个兄弟。</span></p>
  29443. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge
  29444. xiōngdì.</span></p>
  29445. <p>He/she has 3 brothers.</p>
  29446. </td>
  29447. </tr>
  29448. <tr>
  29449. <td></td>
  29450. <td></td>
  29451. <td></td>
  29452. <td></td>
  29453. <td></td>
  29454. <td></td>
  29455. </tr>
  29456. <tr>
  29457. <td>4.</td>
  29458. <td>
  29459. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是哥哥,是弟弟?</span></p>
  29460. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì gēge, shì
  29461. dìdi?</span></p>
  29462. <p>Are they older or younger brothers?</p>
  29463. </td>
  29464. <td></td>
  29465. <td class="center">
  29466. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29467. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29468. <p>all</p>
  29469. </td>
  29470. <td></td>
  29471. <td>
  29472. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是哥哥。</span></p>
  29473. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29474. gēge.</span></p>
  29475. <p>All of them are older brothers.</p>
  29476. </td>
  29477. </tr>
  29478. <tr>
  29479. <td></td>
  29480. <td></td>
  29481. <td></td>
  29482. <td></td>
  29483. <td></td>
  29484. <td></td>
  29485. </tr>
  29486. <tr>
  29487. <td>5.</td>
  29488. <td>
  29489. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个姐妹?</span></p>
  29490. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  29491. jǐge jiěmèi?</span></p>
  29492. <p>May I ask, how many sisters does he/she have?</p>
  29493. </td>
  29494. <td></td>
  29495. <td class="center">
  29496. <p>2</p>
  29497. <p>2</p>
  29498. <p>2</p>
  29499. </td>
  29500. <td></td>
  29501. <td>
  29502. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个姐妹。</span></p>
  29503. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge
  29504. jiěmèi.</span></p>
  29505. <p>He/she has 2 sisters.</p>
  29506. </td>
  29507. </tr>
  29508. <tr>
  29509. <td></td>
  29510. <td></td>
  29511. <td></td>
  29512. <td></td>
  29513. <td></td>
  29514. <td></td>
  29515. </tr>
  29516. <tr>
  29517. <td>6.</td>
  29518. <td>
  29519. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是姐姐,是妹妹?</span></p>
  29520. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì jiějie, shì
  29521. mèimei?</span></p>
  29522. <p>Are they older or younger sisters?</p>
  29523. </td>
  29524. <td></td>
  29525. <td class="center">
  29526. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29527. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29528. <p>all</p>
  29529. </td>
  29530. <td></td>
  29531. <td>
  29532. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是姐姐。</span></p>
  29533. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29534. jiějie.</span></p>
  29535. <p>Both of them are older sisters.</p>
  29536. </td>
  29537. </tr>
  29538. <tr>
  29539. <td></td>
  29540. <td></td>
  29541. <td></td>
  29542. <td></td>
  29543. <td></td>
  29544. <td></td>
  29545. </tr>
  29546. <tr>
  29547. <td>7.</td>
  29548. <td>
  29549. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个中国朋友?</span></p>
  29550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  29551. jǐge Zhōngguó péngyou?</span></p>
  29552. <p>May I ask, how many Chinese friends does he/she
  29553. have?</p>
  29554. </td>
  29555. <td></td>
  29556. <td class="center">
  29557. <p>4</p>
  29558. <p>4</p>
  29559. <p>4</p>
  29560. </td>
  29561. <td></td>
  29562. <td>
  29563. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有四个中国朋友。</span></p>
  29564. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sìge
  29565. Zhōngguò péngyou.</span></p>
  29566. <p>He/she has 4 Chinese friends.</p>
  29567. </td>
  29568. </tr>
  29569. <tr>
  29570. <td></td>
  29571. <td></td>
  29572. <td></td>
  29573. <td></td>
  29574. <td></td>
  29575. <td></td>
  29576. </tr>
  29577. <tr>
  29578. <td>8.</td>
  29579. <td>
  29580. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男朋友,是女朋友?</span></p>
  29581. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánpéngyou,
  29582. shì nǚpéngyou?</span></p>
  29583. <p>Are they male or female friends?</p>
  29584. </td>
  29585. <td></td>
  29586. <td class="center">
  29587. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29588. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29589. <p>all</p>
  29590. </td>
  29591. <td></td>
  29592. <td>
  29593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男朋友。</span></p>
  29594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29595. nánpéngyou.</span></p>
  29596. <p>All of them are male friends.</p>
  29597. </td>
  29598. </tr>
  29599. <tr>
  29600. <td></td>
  29601. <td></td>
  29602. <td></td>
  29603. <td></td>
  29604. <td></td>
  29605. <td></td>
  29606. </tr>
  29607. <tr>
  29608. <td>9.</td>
  29609. <td>
  29610. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个美国朋友?</span></p>
  29611. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  29612. jǐge Měiguó péngyou?</span></p>
  29613. <p>May I ask, how many American friends does he/she
  29614. have?</p>
  29615. </td>
  29616. <td></td>
  29617. <td class="center">
  29618. <p>2</p>
  29619. <p>2</p>
  29620. <p>2</p>
  29621. </td>
  29622. <td></td>
  29623. <td>
  29624. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个美国朋友。</span></p>
  29625. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge
  29626. Měiguó péngyou.</span></p>
  29627. <p>He/she has 2 American friends.</p>
  29628. </td>
  29629. </tr>
  29630. <tr>
  29631. <td></td>
  29632. <td></td>
  29633. <td></td>
  29634. <td></td>
  29635. <td></td>
  29636. <td></td>
  29637. </tr>
  29638. <tr>
  29639. <td>10.</td>
  29640. <td>
  29641. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男朋友,是女朋友?</span></p>
  29642. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánpéngyou,
  29643. shì nǚpéngyou?</span></p>
  29644. <p>Are they male or female friends?</p>
  29645. </td>
  29646. <td></td>
  29647. <td class="center">
  29648. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29649. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29650. <p>all</p>
  29651. </td>
  29652. <td></td>
  29653. <td>
  29654. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男朋友。</span></p>
  29655. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29656. nánpéngyou.</span></p>
  29657. <p>Both of them are male friends.</p>
  29658. </td>
  29659. </tr>
  29660. <tr>
  29661. <td></td>
  29662. <td></td>
  29663. <td></td>
  29664. <td></td>
  29665. <td></td>
  29666. <td></td>
  29667. </tr>
  29668. <tr>
  29669. <td>11.</td>
  29670. <td>
  29671. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个孩子。</span></p>
  29672. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  29673. jǐge háizi?</span></p>
  29674. <p>May I ask, how many children does he/she have?</p>
  29675. </td>
  29676. <td></td>
  29677. <td class="center">
  29678. <p>3</p>
  29679. <p>3</p>
  29680. <p>3</p>
  29681. </td>
  29682. <td></td>
  29683. <td>
  29684. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个孩子。</span></p>
  29685. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge
  29686. háizi.</span></p>
  29687. <p>He/she has 3 children.</p>
  29688. </td>
  29689. </tr>
  29690. <tr>
  29691. <td></td>
  29692. <td></td>
  29693. <td></td>
  29694. <td></td>
  29695. <td></td>
  29696. <td></td>
  29697. </tr>
  29698. <tr>
  29699. <td>12.</td>
  29700. <td>
  29701. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></p>
  29702. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  29703. shì nǚháizi?</span></p>
  29704. <p>Are they boys or girls?</p>
  29705. </td>
  29706. <td></td>
  29707. <td class="center">
  29708. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29709. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29710. <p>all</p>
  29711. </td>
  29712. <td></td>
  29713. <td>
  29714. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</span></p>
  29715. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29716. nánháizi.</span></p>
  29717. <p>All of them are boys.</p>
  29718. </td>
  29719. </tr>
  29720. <tr>
  29721. <td>13.</td>
  29722. <td>
  29723. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们有几个孩子。</span></p>
  29724. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen
  29725. yǒu jǐge háizi?</span></p>
  29726. <p>May I ask, how many children do they have?</p>
  29727. </td>
  29728. <td></td>
  29729. <td class="center">
  29730. <p>5</p>
  29731. <p>5</p>
  29732. <p>5</p>
  29733. </td>
  29734. <td></td>
  29735. <td>
  29736. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有五个孩子。</span></p>
  29737. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu wǔge
  29738. háizi.</span></p>
  29739. <p>They have 5 children.</p>
  29740. </td>
  29741. </tr>
  29742. <tr>
  29743. <td></td>
  29744. <td></td>
  29745. <td></td>
  29746. <td></td>
  29747. <td></td>
  29748. <td></td>
  29749. </tr>
  29750. <tr>
  29751. <td>14.</td>
  29752. <td>
  29753. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></p>
  29754. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  29755. shì nǚháizi?</span></p>
  29756. <p>Are they boys or girls?</p>
  29757. </td>
  29758. <td></td>
  29759. <td class="center">
  29760. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29761. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29762. <p>all</p>
  29763. </td>
  29764. <td></td>
  29765. <td>
  29766. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</span></p>
  29767. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29768. nánháizi.</span></p>
  29769. <p>All of them are boys.</p>
  29770. </td>
  29771. </tr>
  29772. </tbody>
  29773. </table>
  29774. </figure>
  29775. </section>
  29776. <section id="R_ch2_s13_s3_s11" class="section">
  29777. <header>
  29778. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  29779. class="sep"> </span></span>Substitution drill</h4>
  29780. </header>
  29781. <p></p>
  29782. <figure id="R_ch2_s13_s3_s11_tab1" class="table">
  29783. <header>
  29784. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  29785. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  29786. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  29787. class="sep"> </span></span>Substitute the cue .</div>
  29788. </header>
  29789. <table>
  29790. <colgroup>
  29791. <col style="width: 6%" />
  29792. <col style="width: 37%" />
  29793. <col style="width: 3%" />
  29794. <col style="width: 14%" />
  29795. <col style="width: 3%" />
  29796. <col style="width: 37%" />
  29797. </colgroup>
  29798. <thead>
  29799. <tr>
  29800. <th></th>
  29801. <th class="center">Question</th>
  29802. <th></th>
  29803. <th class="center">Cue</th>
  29804. <th></th>
  29805. <th class="center">Answer</th>
  29806. </tr>
  29807. </thead>
  29808. <tbody>
  29809. <tr>
  29810. <td></td>
  29811. <td></td>
  29812. <td></td>
  29813. <td></td>
  29814. <td></td>
  29815. <td></td>
  29816. </tr>
  29817. <tr>
  29818. <td>1.</td>
  29819. <td>
  29820. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你们家里有什么人?</span></p>
  29821. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐmen
  29822. jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29823. <p>May I ask, what people are (there) in your family?</p>
  29824. </td>
  29825. <td></td>
  29826. <td>
  29827. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们</span></p>
  29828. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</span></p>
  29829. <p>they</p>
  29830. </td>
  29831. <td></td>
  29832. <td>
  29833. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们家里有什么人?</span></p>
  29834. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen
  29835. jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29836. <p>May I ask, what people are (there) in their family?</p>
  29837. </td>
  29838. </tr>
  29839. <tr>
  29840. <td></td>
  29841. <td></td>
  29842. <td></td>
  29843. <td></td>
  29844. <td></td>
  29845. <td></td>
  29846. </tr>
  29847. <tr>
  29848. <td>2.</td>
  29849. <td>
  29850. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们家里有什么人?</span></p>
  29851. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen
  29852. jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29853. <p>May I ask, what people are (there) in their family?</p>
  29854. </td>
  29855. <td></td>
  29856. <td>
  29857. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方先生</span></p>
  29858. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  29859. xiānsheng</span></p>
  29860. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>
  29861. </p>
  29862. </td>
  29863. <td></td>
  29864. <td>
  29865. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方先生有什么人?</span></p>
  29866. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Fāng
  29867. xiānsheng jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29868. <p>May I ask, what people are (there) in Mr. <span
  29869. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>
  29870. family?</p>
  29871. </td>
  29872. </tr>
  29873. <tr>
  29874. <td></td>
  29875. <td></td>
  29876. <td></td>
  29877. <td></td>
  29878. <td></td>
  29879. <td></td>
  29880. </tr>
  29881. <tr>
  29882. <td>3.</td>
  29883. <td>
  29884. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方先生家里有什么人?</span></p>
  29885. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, Fāng
  29886. xiānsheng jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29887. <p>May I ask, what people are (there) in Mr. <span
  29888. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>
  29889. family?</p>
  29890. </td>
  29891. <td></td>
  29892. <td>
  29893. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张小姐</span></p>
  29894. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  29895. xiǎojiě</span></p>
  29896. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  29897. </p>
  29898. </td>
  29899. <td></td>
  29900. <td>
  29901. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐家里有什么人?</span></p>
  29902. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zhāng
  29903. xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29904. <p>May I ask, what people are (there) in Miss <span
  29905. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  29906. family?</p>
  29907. </td>
  29908. </tr>
  29909. <tr>
  29910. <td></td>
  29911. <td></td>
  29912. <td></td>
  29913. <td></td>
  29914. <td></td>
  29915. <td></td>
  29916. </tr>
  29917. <tr>
  29918. <td>4.</td>
  29919. <td>
  29920. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐家里有什么人?</span></p>
  29921. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, Zhāng
  29922. xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29923. <p>May I ask, what people are (there) in Miss <span
  29924. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  29925. family?</p>
  29926. </td>
  29927. <td></td>
  29928. <td>
  29929. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李明理</span></p>
  29930. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  29931. Mínglǐ</span></p>
  29932. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  29933. Mínglǐ</span></p>
  29934. </td>
  29935. <td></td>
  29936. <td>
  29937. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,李明理家里有什么人?</span></p>
  29938. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Lǐ
  29939. Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29940. <p>May I ask, what people are (there) in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29941. class="foreignphrase">Lǐ Mínglǐ</span>
  29942. family?</p>
  29943. </td>
  29944. </tr>
  29945. <tr>
  29946. <td></td>
  29947. <td></td>
  29948. <td></td>
  29949. <td></td>
  29950. <td></td>
  29951. <td></td>
  29952. </tr>
  29953. <tr>
  29954. <td>5.</td>
  29955. <td>
  29956. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,李明理家里有什么人?</span></p>
  29957. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Lǐ
  29958. Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29959. <p>May I ask, what people are (there) in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29960. class="foreignphrase">Lǐ Mínglǐ</span>
  29961. family?</p>
  29962. </td>
  29963. <td></td>
  29964. <td>
  29965. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥</span></p>
  29966. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  29967. gēge</span></p>
  29968. <p>your older brother</p>
  29969. </td>
  29970. <td></td>
  29971. <td>
  29972. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哥哥家里有什么人?</span></p>
  29973. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ gēge
  29974. jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29975. <p>May I ask, what people are (there) in your older brother's
  29976. family?</p>
  29977. </td>
  29978. </tr>
  29979. <tr>
  29980. <td></td>
  29981. <td></td>
  29982. <td></td>
  29983. <td></td>
  29984. <td></td>
  29985. <td></td>
  29986. </tr>
  29987. <tr>
  29988. <td>6.</td>
  29989. <td>
  29990. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哥哥家里有什么人?</span></p>
  29991. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ gēge
  29992. jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29993. <p>May I ask, what people are (there) in your older brother's
  29994. family?</p>
  29995. </td>
  29996. <td></td>
  29997. <td>
  29998. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友</span></p>
  29999. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  30000. péngyou</span></p>
  30001. <p>your friend</p>
  30002. </td>
  30003. <td></td>
  30004. <td>
  30005. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朋友家里有什么人?</span></p>
  30006. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn nǐ
  30007. péngyou jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  30008. <p>May I ask, what people are (there) in your friend's
  30009. family?</p>
  30010. </td>
  30011. </tr>
  30012. <tr>
  30013. <td></td>
  30014. <td></td>
  30015. <td></td>
  30016. <td></td>
  30017. <td></td>
  30018. <td></td>
  30019. </tr>
  30020. <tr>
  30021. <td>7.</td>
  30022. <td>
  30023. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朋友家里有什么人?</span></p>
  30024. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  30025. péngyou jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  30026. <p>May I ask, what people are (there) in your friend's
  30027. family?</p>
  30028. </td>
  30029. <td></td>
  30030. <td>
  30031. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爸爸</span></p>
  30032. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  30033. bàba</span></p>
  30034. <p>your father</p>
  30035. </td>
  30036. <td></td>
  30037. <td>
  30038. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你爸爸家里有什么人?</span></p>
  30039. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qíngwèn, nǐ bàba
  30040. jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  30041. <p>May I ask, what people are (there) in your father's
  30042. family?</p>
  30043. </td>
  30044. </tr>
  30045. </tbody>
  30046. </table>
  30047. </figure>
  30048. </section>
  30049. <section id="R_ch2_s13_s3_s12" class="section">
  30050. <header>
  30051. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  30052. class="sep"> </span></span>Expansion drill</h4>
  30053. </header>
  30054. <p></p>
  30055. <figure id="R_ch2_s13_s3_s12_tab1" class="table">
  30056. <header>
  30057. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  30058. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  30059. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  30060. class="sep"> </span></span>Add the cue and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  30061. class="foreignphrase">gēn</span> to each sentence.</div>
  30062. </header>
  30063. <table>
  30064. <colgroup>
  30065. <col style="width: 6%" />
  30066. <col style="width: 37%" />
  30067. <col style="width: 3%" />
  30068. <col style="width: 14%" />
  30069. <col style="width: 3%" />
  30070. <col style="width: 37%" />
  30071. </colgroup>
  30072. <thead>
  30073. <tr>
  30074. <th></th>
  30075. <th class="center">Question</th>
  30076. <th></th>
  30077. <th class="center">Cue</th>
  30078. <th></th>
  30079. <th class="center">Answer</th>
  30080. </tr>
  30081. </thead>
  30082. <tbody>
  30083. <tr>
  30084. <td></td>
  30085. <td></td>
  30086. <td></td>
  30087. <td></td>
  30088. <td></td>
  30089. <td></td>
  30090. </tr>
  30091. <tr>
  30092. <td>1.</td>
  30093. <td>
  30094. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个孩子。</span></p>
  30095. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge
  30096. háizi.</span></p>
  30097. <p>He/she has one child.</p>
  30098. </td>
  30099. <td></td>
  30100. <td>
  30101. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</span></p>
  30102. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</span></p>
  30103. <p>wife</p>
  30104. </td>
  30105. <td></td>
  30106. <td>
  30107. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他/她太太跟一个孩子。</span></p>
  30108. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā tàitai
  30109. gēn yíge háizi.</span></p>
  30110. <p>There are his wife and one child.</p>
  30111. </td>
  30112. </tr>
  30113. <tr>
  30114. <td></td>
  30115. <td></td>
  30116. <td></td>
  30117. <td></td>
  30118. <td></td>
  30119. <td></td>
  30120. </tr>
  30121. <tr>
  30122. <td>2.</td>
  30123. <td>
  30124. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生有一个妹妹。</span></p>
  30125. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng yǒu
  30126. yíge mèimei.</span></p>
  30127. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> has
  30128. one younger sister.</p>
  30129. </td>
  30130. <td></td>
  30131. <td>
  30132. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</span></p>
  30133. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</span></p>
  30134. <p>mother</p>
  30135. </td>
  30136. <td></td>
  30137. <td>
  30138. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他母亲跟一个妹妹。</span></p>
  30139. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā mǔqin gēn
  30140. yíge mèimei.</span></p>
  30141. <p>There are his mother and one younger sister.</p>
  30142. </td>
  30143. </tr>
  30144. <tr>
  30145. <td></td>
  30146. <td></td>
  30147. <td></td>
  30148. <td></td>
  30149. <td></td>
  30150. <td></td>
  30151. </tr>
  30152. <tr>
  30153. <td>3.</td>
  30154. <td>
  30155. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李小姐有两个弟弟。</span></p>
  30156. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiǎojiě yǒu
  30157. liǎngge dìdi.</span></p>
  30158. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> has
  30159. 2 younger brothers.</p>
  30160. </td>
  30161. <td></td>
  30162. <td>
  30163. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</span></p>
  30164. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</span></p>
  30165. <p>older sister</p>
  30166. </td>
  30167. <td></td>
  30168. <td>
  30169. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有她姐姐跟两个弟弟。</span></p>
  30170. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā jiějie
  30171. gēn liǎngge dìdi.</span></p>
  30172. <p>There are her older sister and two younger
  30173. brothers.</p>
  30174. </td>
  30175. </tr>
  30176. <tr>
  30177. <td></td>
  30178. <td></td>
  30179. <td></td>
  30180. <td></td>
  30181. <td></td>
  30182. <td></td>
  30183. </tr>
  30184. <tr>
  30185. <td>4.</td>
  30186. <td>
  30187. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有一个女孩子。</span></p>
  30188. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng
  30189. yǒu yíge nǚhaizi.</span></p>
  30190. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> has
  30191. one daughter.</p>
  30192. </td>
  30193. <td></td>
  30194. <td>
  30195. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</span></p>
  30196. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</span></p>
  30197. <p>mother</p>
  30198. </td>
  30199. <td></td>
  30200. <td>
  30201. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他母亲跟一个女孩子。</span></p>
  30202. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā mǔqin gēn
  30203. yíge nǚháizi.</span></p>
  30204. <p>There are his mother and one daughter.</p>
  30205. </td>
  30206. </tr>
  30207. <tr>
  30208. <td></td>
  30209. <td></td>
  30210. <td></td>
  30211. <td></td>
  30212. <td></td>
  30213. <td></td>
  30214. </tr>
  30215. <tr>
  30216. <td>5.</td>
  30217. <td>
  30218. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太有三个男孩子。</span></p>
  30219. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai yǒu
  30220. sānge nánháizi.</span></p>
  30221. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  30222. has 2 boys.</p>
  30223. </td>
  30224. <td></td>
  30225. <td>
  30226. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生</span></p>
  30227. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng</span>
  30228. </p>
  30229. <p>husband</p>
  30230. </td>
  30231. <td></td>
  30232. <td>
  30233. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有她先生跟三个男孩子。</span></p>
  30234. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā xiānsheng
  30235. gēn sānge nánháizi.</span></p>
  30236. <p>There are her husband and 3 boys.</p>
  30237. </td>
  30238. </tr>
  30239. <tr>
  30240. <td></td>
  30241. <td></td>
  30242. <td></td>
  30243. <td></td>
  30244. <td></td>
  30245. <td></td>
  30246. </tr>
  30247. <tr>
  30248. <td>6.</td>
  30249. <td>
  30250. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个姐姐。</span></p>
  30251. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge
  30252. jiějie.</span></p>
  30253. <p>He has one older sister.</p>
  30254. </td>
  30255. <td></td>
  30256. <td>
  30257. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父亲</span></p>
  30258. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùqin</span></p>
  30259. <p>father</p>
  30260. </td>
  30261. <td></td>
  30262. <td>
  30263. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他/她父亲跟一个姐姐。</span></p>
  30264. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā fùqin gēn
  30265. yíge jiějie.</span></p>
  30266. <p>There are his/her older sister and his/her father.</p>
  30267. </td>
  30268. </tr>
  30269. <tr>
  30270. <td></td>
  30271. <td></td>
  30272. <td></td>
  30273. <td></td>
  30274. <td></td>
  30275. <td></td>
  30276. </tr>
  30277. <tr>
  30278. <td>7.</td>
  30279. <td>
  30280. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有四个孩子。</span></p>
  30281. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng xiānsheng
  30282. yǒu sìge háizi.</span></p>
  30283. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</span>
  30284. has 4 children.</p>
  30285. </td>
  30286. <td></td>
  30287. <td>
  30288. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</span></p>
  30289. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</span></p>
  30290. <p>wife</p>
  30291. </td>
  30292. <td></td>
  30293. <td>
  30294. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他太太跟四个孩子。</span></p>
  30295. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā tàitai
  30296. gēn sìge háizi.</span></p>
  30297. <p>There are his wife and 4 children.</p>
  30298. </td>
  30299. </tr>
  30300. </tbody>
  30301. </table>
  30302. </figure>
  30303. </section>
  30304. <section id="R_ch2_s13_s3_s13" class="section">
  30305. <header>
  30306. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>13<span
  30307. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  30308. </header>
  30309. <p></p>
  30310. <figure id="R_ch2_s13_s3_s13_tab1" class="table">
  30311. <header>
  30312. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  30313. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  30314. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  30315. class="sep"> </span></span>Answer to the question according to the cue.
  30316. </div>
  30317. </header>
  30318. <table>
  30319. <colgroup>
  30320. <col style="width: 6%" />
  30321. <col style="width: 37%" />
  30322. <col style="width: 3%" />
  30323. <col style="width: 14%" />
  30324. <col style="width: 3%" />
  30325. <col style="width: 37%" />
  30326. </colgroup>
  30327. <thead>
  30328. <tr>
  30329. <th></th>
  30330. <th class="center">Question</th>
  30331. <th></th>
  30332. <th class="center">Cue</th>
  30333. <th></th>
  30334. <th class="center">Answer</th>
  30335. </tr>
  30336. </thead>
  30337. <tbody>
  30338. <tr>
  30339. <td></td>
  30340. <td></td>
  30341. <td></td>
  30342. <td></td>
  30343. <td></td>
  30344. <td></td>
  30345. </tr>
  30346. <tr>
  30347. <td>1.</td>
  30348. <td>
  30349. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子都在这里吗?</span></p>
  30350. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi dōu
  30351. zài zhèli ma?</span></p>
  30352. <p>Are all of their children here?</p>
  30353. </td>
  30354. <td></td>
  30355. <td>
  30356. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  30357. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  30358. <p>America</p>
  30359. </td>
  30360. <td></td>
  30361. <td>
  30362. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在这里,一个还在美国。</span>
  30363. </p>
  30364. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30365. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</span></p>
  30366. <p>No, one is here, and one is still in America.</p>
  30367. </td>
  30368. </tr>
  30369. <tr>
  30370. <td></td>
  30371. <td></td>
  30372. <td></td>
  30373. <td></td>
  30374. <td></td>
  30375. <td></td>
  30376. </tr>
  30377. <tr>
  30378. <td>2.</td>
  30379. <td>
  30380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥,姐姐都在这里吗?</span></p>
  30381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge, jiějie
  30382. dōu zài zhèli ma?</span></p>
  30383. <p>Are his/her older brother and older sister both
  30384. here?</p>
  30385. </td>
  30386. <td></td>
  30387. <td>
  30388. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</span></p>
  30389. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</span></p>
  30390. <p>California</p>
  30391. </td>
  30392. <td></td>
  30393. <td>
  30394. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在这里,一个还在加州。</span>
  30395. </p>
  30396. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30397. zhèli, yíge hái zài Jiāzhōu.</span></p>
  30398. <p>No, one is here, and one is still in California.</p>
  30399. </td>
  30400. </tr>
  30401. <tr>
  30402. <td></td>
  30403. <td></td>
  30404. <td></td>
  30405. <td></td>
  30406. <td></td>
  30407. <td></td>
  30408. </tr>
  30409. <tr>
  30410. <td>3.</td>
  30411. <td>
  30412. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她美国朋友都在这里吗?</span></p>
  30413. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā měiguó
  30414. péngyou dōu zài zhèli ma?</span></p>
  30415. <p>Are his/her American friends all here?</p>
  30416. </td>
  30417. <td></td>
  30418. <td>
  30419. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  30420. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  30421. </p>
  30422. <p>T'ai-chung</p>
  30423. </td>
  30424. <td></td>
  30425. <td>
  30426. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在
  30427. ,一个还在台中。</span></p>
  30428. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30429. zhèli, yíge hái zài Táizhōng.</span></p>
  30430. <p>No, one is here, and one is still in T'ai-chung.</p>
  30431. </td>
  30432. </tr>
  30433. <tr>
  30434. <td></td>
  30435. <td></td>
  30436. <td></td>
  30437. <td></td>
  30438. <td></td>
  30439. <td></td>
  30440. </tr>
  30441. <tr>
  30442. <td>4.</td>
  30443. <td>
  30444. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她弟弟,妹妹都在中国吗?</span></p>
  30445. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi, mèimei
  30446. dōu zài Zhōngguó ma?</span></p>
  30447. <p>Are his/her younger brother and younger sister both
  30448. here?</p>
  30449. </td>
  30450. <td></td>
  30451. <td>
  30452. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</span></p>
  30453. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</span></p>
  30454. <p>Texas</p>
  30455. </td>
  30456. <td></td>
  30457. <td>
  30458. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在中国,一个还在德州。</span>
  30459. </p>
  30460. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30461. Zhōngguó, yíge hái zài Dézhōu.</span></p>
  30462. <p>No, one is is in China, one is still in Texas.</p>
  30463. </td>
  30464. </tr>
  30465. <tr>
  30466. <td></td>
  30467. <td></td>
  30468. <td></td>
  30469. <td></td>
  30470. <td></td>
  30471. <td></td>
  30472. </tr>
  30473. <tr>
  30474. <td>5.</td>
  30475. <td>
  30476. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生的孩子都在德州吗?</span></p>
  30477. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng ziānsheng
  30478. de háizi dōu zài Dézhōu ma?</span></p>
  30479. <p>Are Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  30480. class="foreignphrase">Wáng'</span>s children all here?</p>
  30481. </td>
  30482. <td></td>
  30483. <td>
  30484. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</span></p>
  30485. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</span></p>
  30486. <p>California</p>
  30487. </td>
  30488. <td></td>
  30489. <td>
  30490. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在德州,一个还在加州。</span>
  30491. </p>
  30492. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30493. Dézhōu, yíge hái zài Jiāzhōu.</span></p>
  30494. <p>No, one is in Texas, and one is still in
  30495. California.</p>
  30496. </td>
  30497. </tr>
  30498. <tr>
  30499. <td></td>
  30500. <td></td>
  30501. <td></td>
  30502. <td></td>
  30503. <td></td>
  30504. <td></td>
  30505. </tr>
  30506. <tr>
  30507. <td>6.</td>
  30508. <td>
  30509. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那两位先生都在上海吗?</span></p>
  30510. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèi liǎngwèi
  30511. xiānsheng dōu zài Shànghǎi ma?</span></p>
  30512. <p>Are they both in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  30513. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>?</p>
  30514. </td>
  30515. <td></td>
  30516. <td>
  30517. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</span></p>
  30518. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></p>
  30519. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></p>
  30520. </td>
  30521. <td></td>
  30522. <td>
  30523. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在上海,一个还在青岛。</span>
  30524. </p>
  30525. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30526. Shànghǎi, yíge hái zài Qīngdǎo.</span></p>
  30527. <p>No, one is in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  30528. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>, one is in <span
  30529. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  30530. </td>
  30531. </tr>
  30532. <tr>
  30533. <td></td>
  30534. <td></td>
  30535. <td></td>
  30536. <td></td>
  30537. <td></td>
  30538. <td></td>
  30539. </tr>
  30540. <tr>
  30541. <td>7.</td>
  30542. <td>
  30543. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子都在香港吗?</span></p>
  30544. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi dōu
  30545. zài Xiāngǎng ma?</span></p>
  30546. <p>Are their children all in Hong-Kong?</p>
  30547. </td>
  30548. <td></td>
  30549. <td>
  30550. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  30551. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  30552. <p>America</p>
  30553. </td>
  30554. <td></td>
  30555. <td>
  30556. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在香港,一个还在美国。</span>
  30557. </p>
  30558. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30559. Xiāngǎng, yíge hái zài Měiguó.</span></p>
  30560. <p>No, one is in Hong-Kong, one is still in America.</p>
  30561. </td>
  30562. </tr>
  30563. </tbody>
  30564. </table>
  30565. </figure>
  30566. </section>
  30567. </section>
  30568. </section>
  30569. <section id="R_ch2_s14" class="section">
  30570. <header>
  30571. <h2><span class="number">14<span class="sep"> </span></span>Unit 4</h2>
  30572. </header>
  30573. <p></p>
  30574. <section id="R_ch2_s14_s1" class="section">
  30575. <header>
  30576. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span
  30577. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  30578. </header>
  30579. <p></p>
  30580. <section id="R_ch2_s14_s1_s1" class="section">
  30581. <header>
  30582. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  30583. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  30584. </header>
  30585. <ol class="orderedlist" type="1">
  30586. <li>
  30587. <p>Arrival and departure times,</p>
  30588. </li>
  30589. <li>
  30590. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></p>
  30591. </li>
  30592. <li>
  30593. <p>The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì … de</span>
  30594. construction.</p>
  30595. </li>
  30596. </ol>
  30597. </section>
  30598. <section id="R_ch2_s14_s1_s2" class="section">
  30599. <header>
  30600. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  30601. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  30602. </header>
  30603. <ol class="orderedlist" type="1">
  30604. <li>
  30605. <p>The C-l and P-l tapes» the Reference List and Reference Notes.</p>
  30606. </li>
  30607. <li>
  30608. <p>The C-2 and P-2 tapes» the Workbook.</p>
  30609. </li>
  30610. <li>
  30611. <p>The UD-1 tape.</p>
  30612. </li>
  30613. </ol>
  30614. </section>
  30615. </section>
  30616. <section id="R_ch2_s14_s2" class="section">
  30617. <header>
  30618. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  30619. class="sep"> </span></span>References</h3>
  30620. </header>
  30621. <section id="R_ch2_s14_s2_s1" class="section">
  30622. <header>
  30623. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  30624. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  30625. </header>
  30626. <p>in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  30627. <figure id="R_ch2_s14_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  30628. <table>
  30629. <colgroup>
  30630. <col style="width: 8%" />
  30631. <col style="width: 6%" />
  30632. <col style="width: 33%" />
  30633. <col style="width: 20%" />
  30634. <col style="width: 33%" />
  30635. </colgroup>
  30636. <tbody>
  30637. <tr>
  30638. <td class="center">1.</td>
  30639. <td class="center">A:</td>
  30640. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  30641. ma?</span></td>
  30642. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</span></td>
  30643. <td>Is your wife coming?</td>
  30644. </tr>
  30645. <tr>
  30646. <td class="center"></td>
  30647. <td class="center">B:</td>
  30648. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  30649. lái.</span></td>
  30650. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她来。</span></td>
  30651. <td>She is coming.</td>
  30652. </tr>
  30653. <tr>
  30654. <td class="center"></td>
  30655. <td class="center"></td>
  30656. <td></td>
  30657. <td></td>
  30658. <td></td>
  30659. </tr>
  30660. <tr>
  30661. <td class="center">2.</td>
  30662. <td class="center">A:</td>
  30663. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  30664. ma?</span></td>
  30665. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</span></td>
  30666. <td>Has your wife come?</td>
  30667. </tr>
  30668. <tr>
  30669. <td class="center"></td>
  30670. <td class="center">B:</td>
  30671. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  30672. le.</span></td>
  30673. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,她来了。</span></td>
  30674. <td>Yes, she has come.</td>
  30675. </tr>
  30676. <tr>
  30677. <td class="center"></td>
  30678. <td class="center"></td>
  30679. <td></td>
  30680. <td></td>
  30681. <td></td>
  30682. </tr>
  30683. <tr>
  30684. <td class="center">3.</td>
  30685. <td class="center">A:</td>
  30686. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren yě lái le
  30687. ma?</span></td>
  30688. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人也来了吗?</span></td>
  30689. <td>Has your wife come too?</td>
  30690. </tr>
  30691. <tr>
  30692. <td class="center"></td>
  30693. <td class="center">B:</td>
  30694. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  30695. lái.</span></td>
  30696. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</span></td>
  30697. <td>She hasn't come yet.</td>
  30698. </tr>
  30699. <tr>
  30700. <td class="center"></td>
  30701. <td class="center"></td>
  30702. <td></td>
  30703. <td></td>
  30704. <td></td>
  30705. </tr>
  30706. <tr>
  30707. <td class="center">4.</td>
  30708. <td class="center">A:</td>
  30709. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  30710. lái?</span></td>
  30711. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她什么时候来?</span></td>
  30712. <td>When is she coming?</td>
  30713. </tr>
  30714. <tr>
  30715. <td class="center"></td>
  30716. <td class="center">B:</td>
  30717. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  30718. lái.</span></td>
  30719. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天来。</span></td>
  30720. <td>She is coming tomorrow.</td>
  30721. </tr>
  30722. <tr>
  30723. <td class="center"></td>
  30724. <td class="center"></td>
  30725. <td></td>
  30726. <td></td>
  30727. <td></td>
  30728. </tr>
  30729. <tr>
  30730. <td class="center">5.</td>
  30731. <td class="center">A:</td>
  30732. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou shénme
  30733. shíhou dào?</span></td>
  30734. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友什么时候到?</span></td>
  30735. <td>When is your friend arriving?</td>
  30736. </tr>
  30737. <tr>
  30738. <td class="center"></td>
  30739. <td class="center">B:</td>
  30740. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  30741. le.</span></td>
  30742. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经到了。</span></td>
  30743. <td>He has already arrived.</td>
  30744. </tr>
  30745. <tr>
  30746. <td class="center"></td>
  30747. <td class="center"></td>
  30748. <td></td>
  30749. <td></td>
  30750. <td></td>
  30751. </tr>
  30752. <tr>
  30753. <td class="center">6.</td>
  30754. <td class="center">A:</td>
  30755. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  30756. shíhou dàode?</span></td>
  30757. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是什么时候到的?</span></td>
  30758. <td>When did she arrive?</td>
  30759. </tr>
  30760. <tr>
  30761. <td class="center"></td>
  30762. <td class="center">B:</td>
  30763. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  30764. dàode.</span></td>
  30765. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是昨天到的。</span></td>
  30766. <td>She arrived yesterday.</td>
  30767. </tr>
  30768. <tr>
  30769. <td class="center"></td>
  30770. <td class="center"></td>
  30771. <td></td>
  30772. <td></td>
  30773. <td></td>
  30774. </tr>
  30775. <tr>
  30776. <td class="center">7.</td>
  30777. <td class="center">A:</td>
  30778. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì yíge rén
  30779. láide ma?</span></td>
  30780. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</span></td>
  30781. <td>Did you come alone?</td>
  30782. </tr>
  30783. <tr>
  30784. <td class="center"></td>
  30785. <td class="center">B:</td>
  30786. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú shì
  30787. yíge rén láide.</span></td>
  30788. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</span></td>
  30789. <td>No, I didn't come alone.</td>
  30790. </tr>
  30791. <tr>
  30792. <td class="center"></td>
  30793. <td class="center"></td>
  30794. <td></td>
  30795. <td></td>
  30796. <td></td>
  30797. </tr>
  30798. <tr>
  30799. <td class="center">8.</td>
  30800. <td class="center">A:</td>
  30801. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shénme shíhou
  30802. zǒu?</span></td>
  30803. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你什么时候走?</span></td>
  30804. <td>When are you leaving?</td>
  30805. </tr>
  30806. <tr>
  30807. <td class="center"></td>
  30808. <td class="center">B:</td>
  30809. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  30810. zǒu.</span></td>
  30811. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  30812. <td>I'm leaving today.</td>
  30813. </tr>
  30814. <tr>
  30815. <td class="center"></td>
  30816. <td class="center"></td>
  30817. <td></td>
  30818. <td></td>
  30819. <td></td>
  30820. </tr>
  30821. <tr>
  30822. <td class="center">9.</td>
  30823. <td class="center">A:</td>
  30824. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  30825. zǒu?</span></td>
  30826. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</span></td>
  30827. <td>What day are you leaving?</td>
  30828. </tr>
  30829. <tr>
  30830. <td class="center"></td>
  30831. <td class="center">B:</td>
  30832. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  30833. zǒu.</span></td>
  30834. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  30835. <td>I'm leaving today.</td>
  30836. </tr>
  30837. </tbody>
  30838. </table>
  30839. </figure>
  30840. </section>
  30841. <section id="R_ch2_s14_s2_s2" class="section">
  30842. <header>
  30843. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  30844. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  30845. </header>
  30846. <figure id="R_ch2_s14_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  30847. <table>
  30848. <colgroup>
  30849. <col style="width: 28%" />
  30850. <col style="width: 18%" />
  30851. <col style="width: 54%" />
  30852. </colgroup>
  30853. <tbody>
  30854. <tr>
  30855. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">érzi</span></td>
  30856. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二字</span></td>
  30857. <td>son</td>
  30858. </tr>
  30859. <tr>
  30860. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</span></td>
  30861. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到</span></td>
  30862. <td>to arrive</td>
  30863. </tr>
  30864. <tr>
  30865. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">érzi</span></td>
  30866. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二字</span></td>
  30867. <td>son</td>
  30868. </tr>
  30869. <tr>
  30870. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān
  30871. (hòutian)</span></td>
  30872. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></td>
  30873. <td>the day after tomorrow</td>
  30874. </tr>
  30875. <tr>
  30876. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān
  30877. (jīntian)</span></td>
  30878. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></td>
  30879. <td>today</td>
  30880. </tr>
  30881. <tr>
  30882. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  30883. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来</span></td>
  30884. <td>to come</td>
  30885. </tr>
  30886. <tr>
  30887. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  30888. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">了</span></td>
  30889. <td>combined le: new-situation and completion marker</td>
  30890. </tr>
  30891. <tr>
  30892. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān
  30893. (mīngtian)</span></td>
  30894. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></td>
  30895. <td>tomorrow</td>
  30896. </tr>
  30897. <tr>
  30898. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</span></td>
  30899. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪天</span></td>
  30900. <td>what day</td>
  30901. </tr>
  30902. <tr>
  30903. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚér</span></td>
  30904. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女儿</span></td>
  30905. <td>daughter</td>
  30906. </tr>
  30907. <tr>
  30908. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān
  30909. (qiántian)</span></td>
  30910. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</span></td>
  30911. <td>the day before Yesterday</td>
  30912. </tr>
  30913. <tr>
  30914. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme
  30915. shíhou</span></td>
  30916. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么时候</span></td>
  30917. <td>when</td>
  30918. </tr>
  30919. <tr>
  30920. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì
  30921. de</span></td>
  30922. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的</span></td>
  30923. <td>emphatic agreement</td>
  30924. </tr>
  30925. <tr>
  30926. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span></td>
  30927. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天</span></td>
  30928. <td>day</td>
  30929. </tr>
  30930. <tr>
  30931. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiāntiān</span></td>
  30932. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天天</span></td>
  30933. <td>every day</td>
  30934. </tr>
  30935. <tr>
  30936. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  30937. rén</span></td>
  30938. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个人</span></td>
  30939. <td>singly, alone</td>
  30940. </tr>
  30941. <tr>
  30942. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng
  30943. (yǐjing)</span></td>
  30944. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经</span></td>
  30945. <td>already</td>
  30946. </tr>
  30947. <tr>
  30948. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǒu</span></td>
  30949. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走</span></td>
  30950. <td>to leave</td>
  30951. </tr>
  30952. <tr>
  30953. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></td>
  30954. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></td>
  30955. <td>Yesterday</td>
  30956. </tr>
  30957. <tr>
  30958. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiéhūn</span></td>
  30959. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">结婚</span></td>
  30960. <td>to get married, to be married</td>
  30961. </tr>
  30962. <tr>
  30963. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  30964. jiéhūn</span></td>
  30965. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没结婚</span></td>
  30966. <td>not to be married</td>
  30967. </tr>
  30968. <tr>
  30969. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kěshi</span></td>
  30970. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">可是</span></td>
  30971. <td>but</td>
  30972. </tr>
  30973. <tr>
  30974. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span></td>
  30975. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</span></td>
  30976. <td>to think, to think that</td>
  30977. </tr>
  30978. </tbody>
  30979. </table>
  30980. </figure>
  30981. </section>
  30982. <section id="R_ch2_s14_s2_s3" class="section">
  30983. <header>
  30984. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  30985. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  30986. </header>
  30987. <section id="R_ch2_s14_s2_s3_s1" class="section">
  30988. <header>
  30989. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  30990. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  30991. class="sep"> </span></span>Notes on №1</h5>
  30992. </header>
  30993. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  30994. <table>
  30995. <colgroup>
  30996. <col style="width: 8%" />
  30997. <col style="width: 6%" />
  30998. <col style="width: 33%" />
  30999. <col style="width: 20%" />
  31000. <col style="width: 33%" />
  31001. </colgroup>
  31002. <tbody>
  31003. <tr>
  31004. <td class="center">1.</td>
  31005. <td class="center">A:</td>
  31006. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  31007. ma?</span></td>
  31008. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</span></td>
  31009. <td>Is your wife coming?</td>
  31010. </tr>
  31011. <tr>
  31012. <td class="center"></td>
  31013. <td class="center">B:</td>
  31014. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  31015. lái.</span></td>
  31016. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她来。</span></td>
  31017. <td>She is coming.</td>
  31018. </tr>
  31019. </tbody>
  31020. </table>
  31021. </figure>
  31022. <p>These sentences refer to future time, but <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31023. class="foreignphrase">lái</span> is not a future-tense
  31024. form. Strictly speaking, Chinese verbs do not have tenses. The same form of
  31025. the verb can be used in present, past, and future contexts.</p>
  31026. <p>We translated the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  31027. zài Táinán gōngzuò.</span> as "He works in Tainan" assuming a
  31028. present context. But in a past context we could translate It as "He
  31029. <strong class="bold">worked</strong> in Tainan; and in a future
  31030. context we could translate it as "He <strong class="bold">will
  31031. work</strong> in Tainan." The verb form <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31032. class="foreignphrase">gōngzuò</span> does not tell you
  31033. what time is being talked about. You have to look elsewhere for that
  31034. information, perhaps to a time expression like "last year" or "now" or
  31035. "tomorrow," or to the conversational setting.</p>
  31036. </section>
  31037. <section id="R_ch2_s14_s2_s3_s2" class="section">
  31038. <header>
  31039. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  31040. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  31041. class="sep"> </span></span>Notes on №2</h5>
  31042. </header>
  31043. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  31044. <table>
  31045. <colgroup>
  31046. <col style="width: 8%" />
  31047. <col style="width: 6%" />
  31048. <col style="width: 33%" />
  31049. <col style="width: 20%" />
  31050. <col style="width: 33%" />
  31051. </colgroup>
  31052. <tbody>
  31053. <tr>
  31054. <td class="center">2.</td>
  31055. <td class="center">A:</td>
  31056. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  31057. ma?</span></td>
  31058. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</span></td>
  31059. <td>Has your wife come?</td>
  31060. </tr>
  31061. <tr>
  31062. <td class="center"></td>
  31063. <td class="center">B:</td>
  31064. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  31065. le.</span></td>
  31066. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,她来了。</span></td>
  31067. <td>Yes, she has come.</td>
  31068. </tr>
  31069. </tbody>
  31070. </table>
  31071. </figure>
  31072. <p><strong class="bold">Aspect</strong>: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31073. class="foreignphrase">Le</span> is an aspect marker.
  31074. Through the use of and other one-syllable markers (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31075. class="foreignphrase">de, zhe, ne, guo</span>), the
  31076. Chinese language indicates whether the occurrence being talked about is
  31077. completed, ongoing, about to occur, or experienced for the first time.
  31078. Aspect markers may also be used to indicate whether the whole situation in
  31079. the sentence is a new, changed situation.</p>
  31080. <p>"<strong class="bold">Completion</strong>" and "new situation" are not
  31081. <strong class="bold">tenses</strong> but <strong class="bold">aspects</strong>.
  31082. Aspect is a way of talking about events or
  31083. activities in relation to time. While tenses categorize action in terms of
  31084. features such as completeness and change. Aspect markers are very different
  31085. from tense markers because the same aspect may be used in past, present, and
  31086. future contexts. We may speak of an action that will be completed as of a
  31087. future time, for example, or of a situation that was new as of a past time.
  31088. English communicates these ideas to a certain extent through the use of many
  31089. different tenses for the verb (future perfect, simple past, etc,). Chinese
  31090. does this through the use of aspect markers and time words. The verbs
  31091. themselves do not change form.</p>
  31092. <p>Le is used in exchange 2 to indicate two aspects-completion and new
  31093. situation, (it is, however, often used to indicate only one aspect.)</p>
  31094. <p>Here, it indicates that the person has come, meaning that the action is
  31095. completed, and that the person is now here, a changed situation. When the
  31096. marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> refers
  31097. to both these aspects, we call it "combined <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31098. class="foreignphrase">le</span>." Combined le can be
  31099. thought of as a telescoping of the completion le followed by a new-situation
  31100. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>:
  31101. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le le</span> becomes
  31102. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>. In the
  31103. next two units, you will see the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31104. class="foreignphrase">le</span> used to indicate each of
  31105. these aspects separately.</p>
  31106. </section>
  31107. <section id="R_ch2_s14_s2_s3_s3" class="section">
  31108. <header>
  31109. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  31110. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  31111. class="sep"> </span></span>Notes on №3</h5>
  31112. </header>
  31113. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  31114. <table>
  31115. <colgroup>
  31116. <col style="width: 8%" />
  31117. <col style="width: 6%" />
  31118. <col style="width: 33%" />
  31119. <col style="width: 20%" />
  31120. <col style="width: 33%" />
  31121. </colgroup>
  31122. <tbody>
  31123. <tr>
  31124. <td class="center">3.</td>
  31125. <td class="center">A:</td>
  31126. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren yě lái
  31127. le ma?</span></td>
  31128. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人也来了吗?</span></td>
  31129. <td>Has your wife come too?</td>
  31130. </tr>
  31131. <tr>
  31132. <td class="center"></td>
  31133. <td class="center">B:</td>
  31134. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  31135. lái.</span></td>
  31136. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</span></td>
  31137. <td>She hasn't come yet.</td>
  31138. </tr>
  31139. </tbody>
  31140. </table>
  31141. </figure>
  31142. <p>Negative of combined <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>:
  31143. Compare these affirmative and negative
  31144. forms:
  31145. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  31146. <table>
  31147. <colgroup>
  31148. <col style="width: 22%" />
  31149. <col style="width: 13%" />
  31150. <col style="width: 13%" />
  31151. <col style="width: 13%" />
  31152. <col style="width: 13%" />
  31153. <col style="width: 26%" />
  31154. </colgroup>
  31155. <tbody>
  31156. <tr>
  31157. <td class="bleft btop left"><strong class="bold">affirmative</strong>
  31158. </td>
  31159. <td class="btop center"></td>
  31160. <td class="btop center"></td>
  31161. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31162. class="foreignphrase">lái</span></td>
  31163. <td class="btop center"></td>
  31164. <td class="btop colsep">is coming.</td>
  31165. </tr>
  31166. <tr>
  31167. <td class="bleft left rowsep"><strong class="bold">negative</strong>
  31168. </td>
  31169. <td class="center rowsep"></td>
  31170. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31171. class="foreignphrase">bù</span></td>
  31172. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31173. class="foreignphrase">lái</span></td>
  31174. <td class="center rowsep"></td>
  31175. <td class="colsep rowsep">isn't coming.</td>
  31176. </tr>
  31177. </tbody>
  31178. </table>
  31179. </figure>
  31180. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s3_para1_informaltable2" class="informaltable">
  31181. <table>
  31182. <colgroup>
  31183. <col style="width: 22%" />
  31184. <col style="width: 13%" />
  31185. <col style="width: 13%" />
  31186. <col style="width: 13%" />
  31187. <col style="width: 13%" />
  31188. <col style="width: 26%" />
  31189. </colgroup>
  31190. <tbody>
  31191. <tr>
  31192. <td class="bleft btop left"><strong class="bold">affirmative</strong>
  31193. </td>
  31194. <td class="btop center"></td>
  31195. <td class="btop center"></td>
  31196. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31197. class="foreignphrase">lái</span></td>
  31198. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31199. class="foreignphrase">le</span></td>
  31200. <td class="btop colsep">has come (now).</td>
  31201. </tr>
  31202. <tr>
  31203. <td class="bleft left rowsep"><strong class="bold">negative</strong>
  31204. </td>
  31205. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31206. class="foreignphrase">hái</span></td>
  31207. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31208. class="foreignphrase">méi(you)</span></td>
  31209. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31210. class="foreignphrase">lái</span></td>
  31211. <td class="center rowsep"></td>
  31212. <td class="colsep rowsep">hasn't come (yet).</td>
  31213. </tr>
  31214. </tbody>
  31215. </table>
  31216. </figure>
  31217. </p>
  31218. <p>Notice that the marker le does not appear in the negative answer in the
  31219. exchange.</p>
  31220. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hái</span>: The
  31221. negative of a sentence containing combined le_ will include the adverb
  31222. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span>, "yet," as
  31223. well as the negative <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31224. class="foreignphrase">méi(you)</span>. In English, the "yet" is frequently left
  31225. out.</p>
  31226. <p>Like other adverbs such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31227. class="foreignphrase">yě</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31228. class="foreignphrase">hái</span> always precedes the verb, although not always
  31229. directly. Elements such as the negatives and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31230. class="foreignphrase">méi</span> may come between an
  31231. adverb and a verb,</p>
  31232. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you</span>, "not
  31233. have" is used to negate the aspect of completion; that is, to say that a
  31234. certain event did not take place. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31235. class="foreignphrase">Méi you</span> may be shortened to <span
  31236. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span>. Here are three possible
  31237. negative answers to the question.</p>
  31238. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span>
  31239. "Has he come?"
  31240. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s3_para6_informaltable1" class="informaltable">
  31241. <table>
  31242. <colgroup>
  31243. <col style="width: 16%" />
  31244. <col style="width: 14%" />
  31245. <col style="width: 14%" />
  31246. <col style="width: 14%" />
  31247. <col style="width: 42%" />
  31248. </colgroup>
  31249. <tbody>
  31250. <tr>
  31251. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31252. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31253. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31254. class="foreignphrase">hái</span></td>
  31255. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31256. class="foreignphrase">méiyou</span></td>
  31257. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31258. class="foreignphrase">lái.</span></td>
  31259. <td class="btop colsep">He hasn't come yet.</td>
  31260. </tr>
  31261. <tr>
  31262. <td class="bleft center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31263. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31264. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31265. class="foreignphrase">hái</span></td>
  31266. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31267. class="foreignphrase">méi</span></td>
  31268. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31269. class="foreignphrase">lái.</span></td>
  31270. <td class="colsep">He hasn't come yet.</td>
  31271. </tr>
  31272. <tr>
  31273. <td class="bleft center rowsep"></td>
  31274. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31275. class="foreignphrase">hái</span></td>
  31276. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31277. class="foreignphrase">méiyou.</span></td>
  31278. <td class="center rowsep"></td>
  31279. <td class="colsep rowsep">Not yet.</td>
  31280. </tr>
  31281. </tbody>
  31282. </table>
  31283. </figure>
  31284. </p>
  31285. </section>
  31286. <section id="R_ch2_s14_s2_s3_s4" class="section">
  31287. <header>
  31288. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  31289. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  31290. class="sep"> </span></span>Notes on №4-5</h5>
  31291. </header>
  31292. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  31293. <table>
  31294. <colgroup>
  31295. <col style="width: 8%" />
  31296. <col style="width: 6%" />
  31297. <col style="width: 33%" />
  31298. <col style="width: 20%" />
  31299. <col style="width: 33%" />
  31300. </colgroup>
  31301. <tbody>
  31302. <tr>
  31303. <td class="center">4.</td>
  31304. <td class="center">A:</td>
  31305. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme
  31306. shíhou lái?</span></td>
  31307. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她什么时候来?</span></td>
  31308. <td>When is she coming?</td>
  31309. </tr>
  31310. <tr>
  31311. <td class="center"></td>
  31312. <td class="center">B:</td>
  31313. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  31314. lái.</span></td>
  31315. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天来。</span></td>
  31316. <td>She is coming tomorrow.</td>
  31317. </tr>
  31318. <tr>
  31319. <td class="center"></td>
  31320. <td class="center"></td>
  31321. <td></td>
  31322. <td></td>
  31323. <td></td>
  31324. </tr>
  31325. <tr>
  31326. <td class="center">5.</td>
  31327. <td class="center">A:</td>
  31328. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou
  31329. shénme shíhou dào?</span></td>
  31330. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友什么时候到?</span></td>
  31331. <td>When is your friend arriving?</td>
  31332. </tr>
  31333. <tr>
  31334. <td class="center"></td>
  31335. <td class="center">B:</td>
  31336. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  31337. le.</span></td>
  31338. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经到了。</span></td>
  31339. <td>He has already arrived.</td>
  31340. </tr>
  31341. </tbody>
  31342. </table>
  31343. </figure>
  31344. <p>Position of time words: Time phrases occupy the same position in a
  31345. sentence as adverbs such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31346. class="foreignphrase">yě</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31347. class="foreignphrase">hái</span> between the subject and the verb.</p>
  31348. </section>
  31349. <section id="R_ch2_s14_s2_s3_s5" class="section">
  31350. <header>
  31351. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  31352. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  31353. class="sep"> </span></span>Notes on №6-7</h5>
  31354. </header>
  31355. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  31356. <table>
  31357. <colgroup>
  31358. <col style="width: 8%" />
  31359. <col style="width: 6%" />
  31360. <col style="width: 33%" />
  31361. <col style="width: 20%" />
  31362. <col style="width: 33%" />
  31363. </colgroup>
  31364. <tbody>
  31365. <tr>
  31366. <td class="center">6.</td>
  31367. <td class="center">A:</td>
  31368. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  31369. shíhou dàode?</span></td>
  31370. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是什么时候到的?</span></td>
  31371. <td>When did she arrive?</td>
  31372. </tr>
  31373. <tr>
  31374. <td class="center"></td>
  31375. <td class="center">B:</td>
  31376. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  31377. dàode.</span></td>
  31378. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是昨天到的。</span></td>
  31379. <td>She arrived Yesterday.</td>
  31380. </tr>
  31381. <tr>
  31382. <td class="center"></td>
  31383. <td class="center"></td>
  31384. <td></td>
  31385. <td></td>
  31386. <td></td>
  31387. </tr>
  31388. <tr>
  31389. <td class="center">7.</td>
  31390. <td class="center">A:</td>
  31391. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì yíge rén
  31392. láide ma?</span></td>
  31393. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</span></td>
  31394. <td>Did you come alone?</td>
  31395. </tr>
  31396. <tr>
  31397. <td class="center"></td>
  31398. <td class="center">B:</td>
  31399. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú
  31400. shì yíge rén láide.</span></td>
  31401. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</span></td>
  31402. <td>No, I didn't come alone.</td>
  31403. </tr>
  31404. </tbody>
  31405. </table>
  31406. </figure>
  31407. <p>
  31408. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span>: <sup
  31409. id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para1_footnote1-fref" db-footnote="7"
  31410. class="footnote-number"><a
  31411. href="#R_ch2_s14_s2_s3_s5_para1_footnote1-fnote">7</a></sup> This is another
  31412. way to indicate the aspect of completion. The
  31413. aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  31414. and the pattern <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì...de)</span>
  31415. perform different functions and convey
  31416. different meanings. This is how they are different:</p>
  31417. <p>The aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> or its
  31418. negative <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi (you)</span> is used
  31419. when the
  31420. center of interest is whether or not an action took place. For example, if
  31421. you do not know whether Mr. Sun came or not, you would ask:
  31422. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para2_informaltable1" class="informaltable">
  31423. <table>
  31424. <colgroup>
  31425. <col style="width: 50%" />
  31426. <col style="width: 50%" />
  31427. </colgroup>
  31428. <tbody>
  31429. <tr>
  31430. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  31431. léile
  31432. méiyou?</span></td>
  31433. <td class="center">Did he come?</td>
  31434. </tr>
  31435. </tbody>
  31436. </table>
  31437. </figure>
  31438. </p>
  31439. <p>and you would be answered either
  31440. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para3_informaltable1" class="informaltable">
  31441. <table>
  31442. <colgroup>
  31443. <col style="width: 50%" />
  31444. <col style="width: 50%" />
  31445. </colgroup>
  31446. <tbody>
  31447. <tr>
  31448. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  31449. láile.</span></td>
  31450. <td class="center">He came.</td>
  31451. </tr>
  31452. </tbody>
  31453. </table>
  31454. </figure>
  31455. </p>
  31456. <p>or
  31457. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para4_informaltable1" class="informaltable">
  31458. <table>
  31459. <colgroup>
  31460. <col style="width: 50%" />
  31461. <col style="width: 50%" />
  31462. </colgroup>
  31463. <tbody>
  31464. <tr>
  31465. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  31466. méi
  31467. lái.</span></td>
  31468. <td class="center">He didn't come.</td>
  31469. </tr>
  31470. </tbody>
  31471. </table>
  31472. </figure>
  31473. </p>
  31474. <p>In this question and answer, you use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31475. class="foreignphrase">le</span> or its negative
  31476. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</span>
  31477. because the focus is on whether the action took place or not.</p>
  31478. <p>The purpose of the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31479. class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction, on the other hand, is to
  31480. focus
  31481. on additional information about a completed action; that is, the
  31482. construction is used when the center of interest is NOT whether or not a
  31483. certain action took place. </p>
  31484. <p>For example, once it has been established that Mr. Sun did in fact come,
  31485. the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span>
  31486. construction will probably be used for any additional questions and answers
  31487. about his coming. For example:
  31488. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para7_informaltable1" class="informaltable">
  31489. <table>
  31490. <colgroup>
  31491. <col style="width: 50%" />
  31492. <col style="width: 50%" />
  31493. </colgroup>
  31494. <tbody>
  31495. <tr>
  31496. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  31497. shénme shíhou láide?</span></td>
  31498. <td>When did he come?</td>
  31499. </tr>
  31500. <tr>
  31501. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  31502. zuótiān láide.</span></td>
  31503. <td>He came yesterday.</td>
  31504. </tr>
  31505. <tr>
  31506. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge
  31507. rén láide ma?</span></td>
  31508. <td>Did he come alone?</td>
  31509. </tr>
  31510. <tr>
  31511. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge
  31512. rén láide.</span></td>
  31513. <td>He came alone.</td>
  31514. </tr>
  31515. </tbody>
  31516. </table>
  31517. </figure>
  31518. </p>
  31519. <p>These questions and answers use the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31520. class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction
  31521. because you already know that Mr. Sun came and now you are asking for
  31522. additional information about his visit. Many types of additional information
  31523. can be focus points for which the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31524. class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction is used. </p>
  31525. <p>In <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shénme shíhou
  31526. láide?</span> the additional information is the time when
  31527. something happens. </p>
  31528. <p>In <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge rén láide
  31529. ma?</span> the information asked for is the manner in which
  31530. something takes place. </p>
  31531. <p>Other possible focus points are place, cause of action, goal of action,
  31532. and performer of action.</p>
  31533. <p>Now let's take a look at how <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31534. class="foreignphrase">shì</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31535. class="foreignphrase">de</span> function separately in this construction. The
  31536. verb
  31537. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>, coming
  31538. before the phrase which is the center of interest, serves as a signal that
  31539. what follows is emphasised. The verb "to "be" is often used in a similar way
  31540. in English to mark the center of interest:
  31541. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para12_informaltable1" class="informaltable">
  31542. <table>
  31543. <colgroup>
  31544. <col style="width: 50%" />
  31545. <col style="width: 50%" />
  31546. </colgroup>
  31547. <tbody>
  31548. <tr>
  31549. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  31550. shi
  31551. zuótiān láide ma?</span></td>
  31552. <td class="center">Was it yesterday that he came?</td>
  31553. </tr>
  31554. </tbody>
  31555. </table>
  31556. </figure>
  31557. </p>
  31558. <p>Another way of showing the center of interest in English is by word
  31559. stress. Here is a comparison between focusing in Chinese with <span
  31560. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span> and focusing in
  31561. English with stress:
  31562. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para13_informaltable1" class="informaltable">
  31563. <table>
  31564. <colgroup>
  31565. <col style="width: 50%" />
  31566. <col style="width: 50%" />
  31567. </colgroup>
  31568. <tbody>
  31569. <tr>
  31570. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  31571. ma?</span></td>
  31572. <td>Has he come?</td>
  31573. </tr>
  31574. <tr>
  31575. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái
  31576. le.</span></td>
  31577. <td>Yes, he has.</td>
  31578. </tr>
  31579. <tr>
  31580. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  31581. zuótiān láide ma?</span></td>
  31582. <td>Did he come YESTERDAY?</td>
  31583. </tr>
  31584. <tr>
  31585. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi
  31586. zuótiān láide.</span></td>
  31587. <td>Yes, YESTERDAY.</td>
  31588. </tr>
  31589. </tbody>
  31590. </table>
  31591. </figure>
  31592. </p>
  31593. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>
  31594. coming after the verb indicates completion. When the marker <span
  31595. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> is not used in the
  31596. sentence, that sentence no longer describes a completed event. The marker
  31597. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> by itself
  31598. emphasizes something about the action.</p>
  31599. <p> Compare these sentences:
  31600. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para15_informaltable1" class="informaltable">
  31601. <table>
  31602. <colgroup>
  31603. <col style="width: 50%" />
  31604. <col style="width: 50%" />
  31605. </colgroup>
  31606. <tbody>
  31607. <tr>
  31608. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  31609. jīntiān lái.</span></td>
  31610. <td>She is coming (later) today.</td>
  31611. </tr>
  31612. <tr>
  31613. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  31614. jīntiān láide.</span></td>
  31615. <td>She came (earlier) today.</td>
  31616. </tr>
  31617. </tbody>
  31618. </table>
  31619. </figure>
  31620. </p>
  31621. <p>For the time being, you will not use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31622. class="foreignphrase">shì</span> without <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31623. class="foreignphrase">de</span>.</p>
  31624. <p>The negative form of the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31625. class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction is <span
  31626. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shi...de</span> . Compare this
  31627. with the negatives you have already learned:
  31628. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para17_informaltable1" class="informaltable">
  31629. <table>
  31630. <colgroup>
  31631. <col style="width: 11%" />
  31632. <col style="width: 6%" />
  31633. <col style="width: 6%" />
  31634. <col style="width: 13%" />
  31635. <col style="width: 6%" />
  31636. <col style="width: 6%" />
  31637. <col style="width: 6%" />
  31638. <col style="width: 46%" />
  31639. </colgroup>
  31640. <tbody>
  31641. <tr>
  31642. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31643. <td></td>
  31644. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  31645. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span>
  31646. </td>
  31647. <td></td>
  31648. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  31649. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  31650. <td>It was YESTERDAY that he came.</td>
  31651. </tr>
  31652. <tr>
  31653. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31654. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</span></td>
  31655. <td></td>
  31656. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span>
  31657. </td>
  31658. <td></td>
  31659. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  31660. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  31661. <td>It wasn't YESTERDAY that he came.</td>
  31662. </tr>
  31663. </tbody>
  31664. </table>
  31665. </figure>
  31666. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para17_informaltable2" class="informaltable">
  31667. <table>
  31668. <colgroup>
  31669. <col style="width: 11%" />
  31670. <col style="width: 6%" />
  31671. <col style="width: 6%" />
  31672. <col style="width: 13%" />
  31673. <col style="width: 6%" />
  31674. <col style="width: 6%" />
  31675. <col style="width: 6%" />
  31676. <col style="width: 46%" />
  31677. </colgroup>
  31678. <tbody>
  31679. <tr>
  31680. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31681. <td></td>
  31682. <td></td>
  31683. <td></td>
  31684. <td></td>
  31685. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  31686. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  31687. <td>He has come.</td>
  31688. </tr>
  31689. <tr>
  31690. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31691. <td></td>
  31692. <td></td>
  31693. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  31694. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  31695. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  31696. <td></td>
  31697. <td>He hasn't come.</td>
  31698. </tr>
  31699. </tbody>
  31700. </table>
  31701. </figure>
  31702. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para17_informaltable3" class="informaltable">
  31703. <table>
  31704. <colgroup>
  31705. <col style="width: 11%" />
  31706. <col style="width: 6%" />
  31707. <col style="width: 6%" />
  31708. <col style="width: 13%" />
  31709. <col style="width: 6%" />
  31710. <col style="width: 6%" />
  31711. <col style="width: 6%" />
  31712. <col style="width: 46%" />
  31713. </colgroup>
  31714. <tbody>
  31715. <tr>
  31716. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31717. <td></td>
  31718. <td></td>
  31719. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  31720. </td>
  31721. <td></td>
  31722. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  31723. <td></td>
  31724. <td>He is coming tomorrow.</td>
  31725. </tr>
  31726. <tr>
  31727. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31728. <td></td>
  31729. <td></td>
  31730. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  31731. </td>
  31732. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span></td>
  31733. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  31734. <td></td>
  31735. <td>He isn't coming tomorrow.</td>
  31736. </tr>
  31737. </tbody>
  31738. </table>
  31739. </figure>
  31740. </p>
  31741. <p>Notice that in a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span>
  31742. construction the negative <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31743. class="foreignphrase">bú</span> precedes the verb
  31744. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> rather
  31745. than the main verb. Short answers are also formed with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31746. class="foreignphrase">shì</span> rather than with the main verb:
  31747. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para18_informaltable1" class="informaltable">
  31748. <table>
  31749. <colgroup>
  31750. <col style="width: 50%" />
  31751. <col style="width: 50%" />
  31752. </colgroup>
  31753. <tbody>
  31754. <tr>
  31755. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi yíge
  31756. rén láide ma?</span></td>
  31757. <td>Did you come alone?</td>
  31758. </tr>
  31759. <tr>
  31760. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ shì
  31761. yíge rén láide.</span></td>
  31762. <td>Yes, I came alone.</td>
  31763. </tr>
  31764. <tr>
  31765. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Búshì, wǒ
  31766. bú shi yíge rén láide.</span></td>
  31767. <td>No, I didn't come alone.</td>
  31768. </tr>
  31769. </tbody>
  31770. </table>
  31771. </figure>
  31772. </p>
  31773. <p>The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span>
  31774. construction is not used in every completed-action sentence containing a
  31775. time, place, or manner phrase. If the center of interest is still whether or
  31776. not the action took place, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31777. class="foreignphrase">le</span> is used. If, for example, you knew that someone
  31778. was
  31779. expected to come yesterday and you wanted to find out only whether he
  31780. actually did come, the conversation might go as follows:
  31781. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para19_informaltable1" class="informaltable">
  31782. <table>
  31783. <colgroup>
  31784. <col style="width: 12%" />
  31785. <col style="width: 44%" />
  31786. <col style="width: 44%" />
  31787. </colgroup>
  31788. <tbody>
  31789. <tr>
  31790. <td class="center">A:</td>
  31791. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  31792. méi lái ma?</span></td>
  31793. <td>Didn't he COME yesterday?</td>
  31794. </tr>
  31795. <tr>
  31796. <td class="center">B:</td>
  31797. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  31798. lái le.</span></td>
  31799. <td>He DID COME yesterday.</td>
  31800. </tr>
  31801. </tbody>
  31802. </table>
  31803. </figure>
  31804. </p>
  31805. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  31806. rén</span> means "one person." When the expression is used to
  31807. describe how someone does something, translate it as "alone"</p>
  31808. </section>
  31809. <section id="R_ch2_s14_s2_s3_s6" class="section">
  31810. <header>
  31811. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  31812. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  31813. class="sep"> </span></span>Notes on №8-9</h5>
  31814. </header>
  31815. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  31816. <table>
  31817. <colgroup>
  31818. <col style="width: 8%" />
  31819. <col style="width: 6%" />
  31820. <col style="width: 33%" />
  31821. <col style="width: 20%" />
  31822. <col style="width: 33%" />
  31823. </colgroup>
  31824. <tbody>
  31825. <tr>
  31826. <td class="center">8.</td>
  31827. <td class="center">A:</td>
  31828. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shénme
  31829. shíhou zǒu?</span></td>
  31830. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你什么时候走?</span></td>
  31831. <td>When are you leaving?</td>
  31832. </tr>
  31833. <tr>
  31834. <td class="center"></td>
  31835. <td class="center">B:</td>
  31836. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  31837. zǒu.</span></td>
  31838. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  31839. <td>I'm leaving today.</td>
  31840. </tr>
  31841. <tr>
  31842. <td class="center"></td>
  31843. <td class="center"></td>
  31844. <td></td>
  31845. <td></td>
  31846. <td></td>
  31847. </tr>
  31848. <tr>
  31849. <td class="center">9.</td>
  31850. <td class="center">A:</td>
  31851. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  31852. zǒu?</span></td>
  31853. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</span></td>
  31854. <td>What day are you leaving?</td>
  31855. </tr>
  31856. <tr>
  31857. <td class="center"></td>
  31858. <td class="center">B:</td>
  31859. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  31860. zǒu.</span></td>
  31861. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  31862. <td>I'm leaving today.</td>
  31863. </tr>
  31864. </tbody>
  31865. </table>
  31866. </figure>
  31867. <p>The word for "day" is the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31868. class="foreignphrase">-tiān</span>. To ask "what day"
  31869. (literally "which day"), the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31870. class="foreignphrase">něi-</span> "which," is combined
  31871. with the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span>,
  31872. "day": <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</span> (like <span
  31873. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</span>, "which country").
  31874. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s6_para1_informaltable1" class="informaltable">
  31875. <table>
  31876. <colgroup>
  31877. <col style="width: 34%" />
  31878. <col style="width: 66%" />
  31879. </colgroup>
  31880. <tbody>
  31881. <tr>
  31882. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān?</span>
  31883. </td>
  31884. <td>what day?/which day?</td>
  31885. </tr>
  31886. <tr>
  31887. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span>
  31888. </td>
  31889. <td>day before yesterday</td>
  31890. </tr>
  31891. <tr>
  31892. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span>
  31893. </td>
  31894. <td>yesterday</td>
  31895. </tr>
  31896. <tr>
  31897. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span>
  31898. </td>
  31899. <td>today</td>
  31900. </tr>
  31901. <tr>
  31902. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  31903. </td>
  31904. <td>tomorrow</td>
  31905. </tr>
  31906. <tr>
  31907. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span>
  31908. </td>
  31909. <td>day after tomorrow</td>
  31910. </tr>
  31911. </tbody>
  31912. </table>
  31913. </figure>
  31914. </p>
  31915. <p>Some speakers say the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span>
  31916. in these words in the Neutral tone:
  31917. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántian</span>,<span
  31918. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótian</span>, <span
  31919. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntian</span>, <span
  31920. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtian</span>, <span
  31921. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutian</span>.</p>
  31922. </section>
  31923. </section>
  31924. </section>
  31925. <section id="R_ch2_s14_s3" class="section">
  31926. <header>
  31927. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  31928. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  31929. </header>
  31930. <p></p>
  31931. <section id="R_ch2_s14_s3_s1" class="section">
  31932. <header>
  31933. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  31934. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  31935. </header>
  31936. <p></p>
  31937. <figure id="R_ch2_s14_s3_s1_tab1" class="table">
  31938. <header>
  31939. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  31940. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  31941. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  31942. question according to the model.</div>
  31943. </header>
  31944. <table>
  31945. <colgroup>
  31946. <col style="width: 13%" />
  31947. <col style="width: 43%" />
  31948. <col style="width: 1%" />
  31949. <col style="width: 43%" />
  31950. </colgroup>
  31951. <thead>
  31952. <tr>
  31953. <th></th>
  31954. <th class="center">Question</th>
  31955. <th></th>
  31956. <th class="center">Answer</th>
  31957. </tr>
  31958. </thead>
  31959. <tbody>
  31960. <tr>
  31961. <td class="center middle"></td>
  31962. <td></td>
  31963. <td></td>
  31964. <td></td>
  31965. </tr>
  31966. <tr>
  31967. <td class="center middle"> 1. </td>
  31968. <td>
  31969. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</span></p>
  31970. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  31971. ma?</span></p>
  31972. <p>Is your spouse coming?</p>
  31973. </td>
  31974. <td></td>
  31975. <td>
  31976. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</span></p>
  31977. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  31978. ma?</span></p>
  31979. <p>Has your spouse come?</p>
  31980. </td>
  31981. </tr>
  31982. <tr>
  31983. <td class="center middle"></td>
  31984. <td></td>
  31985. <td></td>
  31986. <td></td>
  31987. </tr>
  31988. <tr>
  31989. <td class="center middle">2.</td>
  31990. <td>
  31991. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父母走吗?</span></p>
  31992. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùmǔ zǒu
  31993. ma?</span></p>
  31994. <p>Are your parents leaving?</p>
  31995. </td>
  31996. <td></td>
  31997. <td>
  31998. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父母走了吗?</span></p>
  31999. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùmǔ zǒu le
  32000. ma?</span></p>
  32001. <p>Have your parents left?</p>
  32002. </td>
  32003. </tr>
  32004. <tr>
  32005. <td class="center middle"></td>
  32006. <td></td>
  32007. <td></td>
  32008. <td></td>
  32009. </tr>
  32010. <tr>
  32011. <td class="center middle">3.</td>
  32012. <td>
  32013. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友走吗?</span></p>
  32014. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zǒu
  32015. ma?</span></p>
  32016. <p>Is your friend leaving?</p>
  32017. </td>
  32018. <td></td>
  32019. <td>
  32020. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友走了吗?</span></p>
  32021. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyǒu zǒu
  32022. le ma?</span></p>
  32023. <p>Has your friend left?</p>
  32024. </td>
  32025. </tr>
  32026. <tr>
  32027. <td class="center middle"></td>
  32028. <td></td>
  32029. <td></td>
  32030. <td></td>
  32031. </tr>
  32032. <tr>
  32033. <td class="center middle">4.</td>
  32034. <td>
  32035. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥走吗?</span></p>
  32036. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge zǒu
  32037. ma?</span></p>
  32038. <p>Is your older brother leaving?</p>
  32039. </td>
  32040. <td></td>
  32041. <td>
  32042. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥走了吗?</span></p>
  32043. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge zǒu le
  32044. ma?</span></p>
  32045. <p>Has your older brother left?</p>
  32046. </td>
  32047. </tr>
  32048. <tr>
  32049. <td class="center middle"></td>
  32050. <td></td>
  32051. <td></td>
  32052. <td></td>
  32053. </tr>
  32054. <tr>
  32055. <td class="center middle">5.</td>
  32056. <td>
  32057. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姐姐来吗?</span></p>
  32058. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiějie lái
  32059. ma?</span></p>
  32060. <p>Is your older sister coming?</p>
  32061. </td>
  32062. <td></td>
  32063. <td>
  32064. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姐姐来了吗?</span></p>
  32065. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiějie lái le
  32066. ma?</span></p>
  32067. <p>Has your older sister come?</p>
  32068. </td>
  32069. </tr>
  32070. <tr>
  32071. <td class="center middle"></td>
  32072. <td></td>
  32073. <td></td>
  32074. <td></td>
  32075. </tr>
  32076. <tr>
  32077. <td class="center middle">6.</td>
  32078. <td>
  32079. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹来吗?</span></p>
  32080. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei lái
  32081. ma?</span></p>
  32082. <p>Is your younger sister coming?</p>
  32083. </td>
  32084. <td></td>
  32085. <td>
  32086. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹来了吗?</span></p>
  32087. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei lái le
  32088. ma?</span></p>
  32089. <p>Has your younger sister come?</p>
  32090. </td>
  32091. </tr>
  32092. <tr>
  32093. <td class="center middle"></td>
  32094. <td></td>
  32095. <td></td>
  32096. <td></td>
  32097. </tr>
  32098. <tr>
  32099. <td class="center middle">7.</td>
  32100. <td>
  32101. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟走吗?</span></p>
  32102. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi zǒu
  32103. ma?</span></p>
  32104. <p>Is your younger brother leaving?</p>
  32105. </td>
  32106. <td></td>
  32107. <td>
  32108. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟走了吗?</span></p>
  32109. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi zǒu le
  32110. ma?</span></p>
  32111. <p>Has your younger brother left?</p>
  32112. </td>
  32113. </tr>
  32114. </tbody>
  32115. </table>
  32116. </figure>
  32117. </section>
  32118. <section id="R_ch2_s14_s3_s2" class="section">
  32119. <header>
  32120. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  32121. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  32122. </header>
  32123. <p></p>
  32124. <figure id="R_ch2_s14_s3_s2_tab1" class="table">
  32125. <header>
  32126. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  32127. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  32128. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  32129. question according to the model.</div>
  32130. </header>
  32131. <table>
  32132. <colgroup>
  32133. <col style="width: 13%" />
  32134. <col style="width: 43%" />
  32135. <col style="width: 1%" />
  32136. <col style="width: 43%" />
  32137. </colgroup>
  32138. <thead>
  32139. <tr>
  32140. <th></th>
  32141. <th class="center">Question</th>
  32142. <th></th>
  32143. <th class="center">Answer</th>
  32144. </tr>
  32145. </thead>
  32146. <tbody>
  32147. <tr>
  32148. <td class="center middle"></td>
  32149. <td></td>
  32150. <td></td>
  32151. <td></td>
  32152. </tr>
  32153. <tr>
  32154. <td class="center middle"> 1. </td>
  32155. <td>
  32156. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  32157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  32158. ma?</span></p>
  32159. <p>Has he/she come?</p>
  32160. </td>
  32161. <td></td>
  32162. <td>
  32163. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经来了吗?</span></p>
  32164. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái le
  32165. ma?</span></p>
  32166. <p>Has he/she already come?</p>
  32167. </td>
  32168. </tr>
  32169. <tr>
  32170. <td class="center middle"></td>
  32171. <td></td>
  32172. <td></td>
  32173. <td></td>
  32174. </tr>
  32175. <tr>
  32176. <td class="center middle">2.</td>
  32177. <td>
  32178. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志到了吗?</span></p>
  32179. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì dào
  32180. le ma?</span></p>
  32181. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32182. class="foreignphrase">Máo</span> arrived?</p>
  32183. </td>
  32184. <td></td>
  32185. <td>
  32186. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志已经到了吗?</span></p>
  32187. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì
  32188. yǐjīng dào le ma?</span></p>
  32189. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32190. class="foreignphrase">Máo</span> already arrived?</p>
  32191. </td>
  32192. </tr>
  32193. <tr>
  32194. <td class="center middle"></td>
  32195. <td></td>
  32196. <td></td>
  32197. <td></td>
  32198. </tr>
  32199. <tr>
  32200. <td class="center middle">3.</td>
  32201. <td>
  32202. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志走了吗?</span></p>
  32203. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zǒu
  32204. le ma?</span></p>
  32205. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32206. class="foreignphrase">Lǐ</span> left?</p>
  32207. </td>
  32208. <td></td>
  32209. <td>
  32210. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志已经走了吗?</span></p>
  32211. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì
  32212. yǐjīng zǒu le ma?</span></p>
  32213. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32214. class="foreignphrase">Lǐ</span> already left?</p>
  32215. </td>
  32216. </tr>
  32217. <tr>
  32218. <td class="center middle"></td>
  32219. <td></td>
  32220. <td></td>
  32221. <td></td>
  32222. </tr>
  32223. <tr>
  32224. <td class="center middle">4.</td>
  32225. <td>
  32226. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志走了吗?</span></p>
  32227. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì zǒu
  32228. le ma?</span></p>
  32229. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32230. class="foreignphrase">Mǎ</span> left?</p>
  32231. </td>
  32232. <td></td>
  32233. <td>
  32234. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志已经走了吗?</span></p>
  32235. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì
  32236. yǐjīng zǒu le ma?</span></p>
  32237. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32238. class="foreignphrase">Mǎ</span> already left?</p>
  32239. </td>
  32240. </tr>
  32241. <tr>
  32242. <td class="center middle"></td>
  32243. <td></td>
  32244. <td></td>
  32245. <td></td>
  32246. </tr>
  32247. <tr>
  32248. <td class="center middle">5.</td>
  32249. <td>
  32250. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志来了吗?</span></p>
  32251. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  32252. lái le ma?</span></p>
  32253. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32254. class="foreignphrase">Zhāng</span> come?</p>
  32255. </td>
  32256. <td></td>
  32257. <td>
  32258. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志已经来了吗?</span></p>
  32259. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  32260. yǐjīng lái le ma?</span></p>
  32261. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32262. class="foreignphrase">Zhāng</span> already come?</p>
  32263. </td>
  32264. </tr>
  32265. <tr>
  32266. <td class="center middle"></td>
  32267. <td></td>
  32268. <td></td>
  32269. <td></td>
  32270. </tr>
  32271. <tr>
  32272. <td class="center middle">6.</td>
  32273. <td>
  32274. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩同志到了吗?</span></p>
  32275. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  32276. dào le ma?</span></p>
  32277. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32278. class="foreignphrase">Huáng</span> arrived?</p>
  32279. </td>
  32280. <td></td>
  32281. <td>
  32282. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩同志已经到了吗?</span></p>
  32283. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  32284. yǐjīng dào le ma?</span></p>
  32285. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32286. class="foreignphrase">Huáng</span> already arrived?</p>
  32287. </td>
  32288. </tr>
  32289. <tr>
  32290. <td class="center middle"></td>
  32291. <td></td>
  32292. <td></td>
  32293. <td></td>
  32294. </tr>
  32295. <tr>
  32296. <td class="center middle">7.</td>
  32297. <td>
  32298. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志走了吗?</span></p>
  32299. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tōngzhì zǒu
  32300. le ma?</span></p>
  32301. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32302. class="foreignphrase">Sūn</span> left?</p>
  32303. </td>
  32304. <td></td>
  32305. <td>
  32306. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志已经走了吗?</span></p>
  32307. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún tóngzhì
  32308. yǐjīng zǒu le ma?</span></p>
  32309. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32310. class="foreignphrase">Sūn</span> already left?</p>
  32311. </td>
  32312. </tr>
  32313. </tbody>
  32314. </table>
  32315. </figure>
  32316. </section>
  32317. <section id="R_ch2_s14_s3_s3" class="section">
  32318. <header>
  32319. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  32320. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  32321. </header>
  32322. <p></p>
  32323. <figure id="R_ch2_s14_s3_s3_tab1" class="table">
  32324. <header>
  32325. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  32326. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  32327. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer to the
  32328. question according to the model.</div>
  32329. </header>
  32330. <table>
  32331. <colgroup>
  32332. <col style="width: 13%" />
  32333. <col style="width: 43%" />
  32334. <col style="width: 1%" />
  32335. <col style="width: 43%" />
  32336. </colgroup>
  32337. <thead>
  32338. <tr>
  32339. <th></th>
  32340. <th class="center">Question</th>
  32341. <th></th>
  32342. <th class="center">Answer</th>
  32343. </tr>
  32344. </thead>
  32345. <tbody>
  32346. <tr>
  32347. <td class="center middle"></td>
  32348. <td></td>
  32349. <td></td>
  32350. <td></td>
  32351. </tr>
  32352. <tr>
  32353. <td class="center middle"> 1. </td>
  32354. <td>
  32355. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  32356. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  32357. ma?</span></p>
  32358. <p>Has he/she come?</p>
  32359. </td>
  32360. <td></td>
  32361. <td>
  32362. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  32363. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32364. lái.</span></p>
  32365. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  32366. </td>
  32367. </tr>
  32368. <tr>
  32369. <td class="center middle"></td>
  32370. <td></td>
  32371. <td></td>
  32372. <td></td>
  32373. </tr>
  32374. <tr>
  32375. <td class="center middle">2.</td>
  32376. <td>
  32377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志走了吗?</span></p>
  32378. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì zǒu
  32379. le ma?</span></p>
  32380. <p>Has Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32381. class="foreignphrase">Wáng</span> left?</p>
  32382. </td>
  32383. <td></td>
  32384. <td>
  32385. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没走。</span></p>
  32386. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32387. zǒu.</span></p>
  32388. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32389. class="foreignphrase">Wáng</span> hasn't left yet.</p>
  32390. </td>
  32391. </tr>
  32392. <tr>
  32393. <td class="center middle"></td>
  32394. <td></td>
  32395. <td></td>
  32396. <td></td>
  32397. </tr>
  32398. <tr>
  32399. <td class="center middle">3.</td>
  32400. <td>
  32401. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志到了吗?</span></p>
  32402. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì dào
  32403. le ma?</span></p>
  32404. <p>Has Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32405. class="foreignphrase">Lǐ</span> arrive yet?</p>
  32406. </td>
  32407. <td></td>
  32408. <td>
  32409. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没到。</span></p>
  32410. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32411. dào.</span></p>
  32412. <p>He hasn't arrive yet.</p>
  32413. </td>
  32414. </tr>
  32415. <tr>
  32416. <td class="center middle"></td>
  32417. <td></td>
  32418. <td></td>
  32419. <td></td>
  32420. </tr>
  32421. <tr>
  32422. <td class="center middle">4.</td>
  32423. <td>
  32424. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志来了吗。</span></p>
  32425. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì lái
  32426. le ma?</span></p>
  32427. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32428. class="foreignphrase">Hú</span> come?</p>
  32429. </td>
  32430. <td></td>
  32431. <td>
  32432. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</span></p>
  32433. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32434. lái.</span></p>
  32435. <p>He hasn't come yet.</p>
  32436. </td>
  32437. </tr>
  32438. <tr>
  32439. <td class="center middle"></td>
  32440. <td></td>
  32441. <td></td>
  32442. <td></td>
  32443. </tr>
  32444. <tr>
  32445. <td class="center middle">5.</td>
  32446. <td>
  32447. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志来了吗?</span></p>
  32448. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì lái
  32449. le ma?</span></p>
  32450. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32451. class="foreignphrase">Zhào</span> come?</p>
  32452. </td>
  32453. <td></td>
  32454. <td>
  32455. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</span></p>
  32456. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32457. lái.</span></p>
  32458. <p>He hasn't come yet.</p>
  32459. </td>
  32460. </tr>
  32461. <tr>
  32462. <td class="center middle"></td>
  32463. <td></td>
  32464. <td></td>
  32465. <td></td>
  32466. </tr>
  32467. <tr>
  32468. <td class="center middle">6.</td>
  32469. <td>
  32470. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志走了吗?</span></p>
  32471. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì zǒu
  32472. le ma?</span></p>
  32473. <p>Has Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32474. class="foreignphrase">Liú</span> left?</p>
  32475. </td>
  32476. <td></td>
  32477. <td>
  32478. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没走。</span></p>
  32479. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā héi méi
  32480. zǒu.</span></p>
  32481. <p>He hasn't left yet.</p>
  32482. </td>
  32483. </tr>
  32484. <tr>
  32485. <td class="center middle"></td>
  32486. <td></td>
  32487. <td></td>
  32488. <td></td>
  32489. </tr>
  32490. <tr>
  32491. <td class="center middle">7.</td>
  32492. <td>
  32493. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志来了吗?</span></p>
  32494. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì lái
  32495. le ma?</span></p>
  32496. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32497. class="foreignphrase">Sūn</span> come?</p>
  32498. </td>
  32499. <td></td>
  32500. <td>
  32501. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</span></p>
  32502. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32503. lái.</span></p>
  32504. <p>He hasn't come yet.</p>
  32505. </td>
  32506. </tr>
  32507. </tbody>
  32508. </table>
  32509. </figure>
  32510. </section>
  32511. <section id="R_ch2_s14_s3_s4" class="section">
  32512. <header>
  32513. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  32514. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  32515. </header>
  32516. <p></p>
  32517. <figure id="R_ch2_s14_s3_s4_tab1" class="table">
  32518. <header>
  32519. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  32520. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  32521. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer to the
  32522. question according to the model.</div>
  32523. </header>
  32524. <table>
  32525. <colgroup>
  32526. <col style="width: 13%" />
  32527. <col style="width: 43%" />
  32528. <col style="width: 1%" />
  32529. <col style="width: 43%" />
  32530. </colgroup>
  32531. <thead>
  32532. <tr>
  32533. <th></th>
  32534. <th class="center">Question</th>
  32535. <th></th>
  32536. <th class="center">Answer</th>
  32537. </tr>
  32538. </thead>
  32539. <tbody>
  32540. <tr>
  32541. <td class="center middle"></td>
  32542. <td></td>
  32543. <td></td>
  32544. <td></td>
  32545. </tr>
  32546. <tr>
  32547. <td class="center middle"> 1. </td>
  32548. <td>
  32549. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  32550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  32551. ma?</span></p>
  32552. <p>Has he/she left? </p>
  32553. </td>
  32554. <td></td>
  32555. <td>
  32556. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了,他/她已经走了。</span></p>
  32557. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā
  32558. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  32559. <p>Yes, he/she has already left.</p>
  32560. </td>
  32561. </tr>
  32562. <tr>
  32563. <td class="center middle"></td>
  32564. <td></td>
  32565. <td></td>
  32566. <td></td>
  32567. </tr>
  32568. <tr>
  32569. <td class="center middle">2.</td>
  32570. <td>
  32571. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  32572. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  32573. ne?</span></p>
  32574. <p>And his/her spouse?</p>
  32575. </td>
  32576. <td></td>
  32577. <td>
  32578. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经走了。</span></p>
  32579. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  32580. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  32581. <p>His/her spouse has already left too.</p>
  32582. </td>
  32583. </tr>
  32584. <tr>
  32585. <td class="center middle"></td>
  32586. <td></td>
  32587. <td></td>
  32588. <td></td>
  32589. </tr>
  32590. <tr>
  32591. <td class="center middle">3.</td>
  32592. <td>
  32593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  32594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  32595. ma?</span></p>
  32596. <p>Has he/she come?</p>
  32597. </td>
  32598. <td></td>
  32599. <td>
  32600. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他/她</span></p>
  32601. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā
  32602. yǐjīng lái le.</span></p>
  32603. <p>Yes, he/she has already come.</p>
  32604. </td>
  32605. </tr>
  32606. <tr>
  32607. <td class="center middle"></td>
  32608. <td></td>
  32609. <td></td>
  32610. <td></td>
  32611. </tr>
  32612. <tr>
  32613. <td class="center middle">4.</td>
  32614. <td>
  32615. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  32616. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  32617. ne?</span></p>
  32618. <p>And his/her spouse?</p>
  32619. </td>
  32620. <td></td>
  32621. <td>
  32622. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经来了。</span></p>
  32623. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  32624. yǐjīng lái le.</span></p>
  32625. <p>His/her spouse has already come too.</p>
  32626. </td>
  32627. </tr>
  32628. <tr>
  32629. <td class="center middle"></td>
  32630. <td></td>
  32631. <td></td>
  32632. <td></td>
  32633. </tr>
  32634. <tr>
  32635. <td class="center middle">5.</td>
  32636. <td>
  32637. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</span></p>
  32638. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  32639. ma?</span></p>
  32640. <p>Has he/she arrived?</p>
  32641. </td>
  32642. <td></td>
  32643. <td>
  32644. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到了,他/她已经到了。</span></p>
  32645. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dào le, tā
  32646. yǐjīng dào le.</span></p>
  32647. <p>Yes, he/she has already arrived.</p>
  32648. </td>
  32649. </tr>
  32650. <tr>
  32651. <td class="center middle"></td>
  32652. <td></td>
  32653. <td></td>
  32654. <td></td>
  32655. </tr>
  32656. <tr>
  32657. <td class="center middle">6.</td>
  32658. <td>
  32659. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  32660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  32661. ne?</span></p>
  32662. <p>And his/her spouse?</p>
  32663. </td>
  32664. <td></td>
  32665. <td>
  32666. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经到了。</span></p>
  32667. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  32668. yǐjīng dào le.</span></p>
  32669. <p>His/her spouse has already arrived too.</p>
  32670. </td>
  32671. </tr>
  32672. <tr>
  32673. <td class="center middle"></td>
  32674. <td></td>
  32675. <td></td>
  32676. <td></td>
  32677. </tr>
  32678. <tr>
  32679. <td class="center middle">7.</td>
  32680. <td>
  32681. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志走了走吗?</span></p>
  32682. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zǒu
  32683. le ma?</span></p>
  32684. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32685. class="foreignphrase">Lǐ</span> left?</p>
  32686. </td>
  32687. <td></td>
  32688. <td>
  32689. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了,他已经走了。</span></p>
  32690. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā
  32691. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  32692. <p>Yes, he has already left.</p>
  32693. </td>
  32694. </tr>
  32695. <tr>
  32696. <td class="center middle"></td>
  32697. <td></td>
  32698. <td></td>
  32699. <td></td>
  32700. </tr>
  32701. <tr>
  32702. <td class="center middle">8.</td>
  32703. <td>
  32704. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥呢?</span></p>
  32705. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge
  32706. ne?</span></p>
  32707. <p>And his older brother?</p>
  32708. </td>
  32709. <td></td>
  32710. <td>
  32711. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥也已经走了。</span></p>
  32712. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge yě
  32713. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  32714. <p>His older brother has already left too.</p>
  32715. </td>
  32716. </tr>
  32717. <tr>
  32718. <td class="center middle"></td>
  32719. <td></td>
  32720. <td></td>
  32721. <td></td>
  32722. </tr>
  32723. <tr>
  32724. <td class="center middle">9.</td>
  32725. <td>
  32726. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志来了吗?</span></p>
  32727. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì lái
  32728. le ma?</span></p>
  32729. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32730. class="foreignphrase">Wáng</span> come?</p>
  32731. </td>
  32732. <td></td>
  32733. <td>
  32734. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他已经来了。</span></p>
  32735. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā
  32736. yǐjing lái le.</span></p>
  32737. <p>Yes, he has already come.</p>
  32738. </td>
  32739. </tr>
  32740. <tr>
  32741. <td class="center middle"></td>
  32742. <td></td>
  32743. <td></td>
  32744. <td></td>
  32745. </tr>
  32746. <tr>
  32747. <td class="center middle">10.</td>
  32748. <td>
  32749. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</span></p>
  32750. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  32751. ne?</span></p>
  32752. <p>And his spouse?</p>
  32753. </td>
  32754. <td></td>
  32755. <td>
  32756. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人也已经来了。</span></p>
  32757. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  32758. yǐjīng lái le.</span></p>
  32759. <p>His spouse has already come too.</p>
  32760. </td>
  32761. </tr>
  32762. <tr>
  32763. <td class="center middle"></td>
  32764. <td></td>
  32765. <td></td>
  32766. <td></td>
  32767. </tr>
  32768. <tr>
  32769. <td class="center middle">11.</td>
  32770. <td>
  32771. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生到了吗?</span></p>
  32772. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng
  32773. dào le ma?</span></p>
  32774. <p>Has Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32775. class="foreignphrase">Zhào</span> arrived?</p>
  32776. </td>
  32777. <td></td>
  32778. <td>
  32779. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到了,他已经到了。</span></p>
  32780. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dào le, tā
  32781. yǐjīng dào le.</span></p>
  32782. <p>Yes, he has already arrived.</p>
  32783. </td>
  32784. </tr>
  32785. <tr>
  32786. <td class="center middle"></td>
  32787. <td></td>
  32788. <td></td>
  32789. <td></td>
  32790. </tr>
  32791. <tr>
  32792. <td class="center middle">12.</td>
  32793. <td>
  32794. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟呢?</span></p>
  32795. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi
  32796. ne?</span></p>
  32797. <p>And his younger brother.</p>
  32798. </td>
  32799. <td></td>
  32800. <td>
  32801. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟也已经到了。</span></p>
  32802. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yě
  32803. yǐjing dào le.</span></p>
  32804. <p>His younger brother has already arrived too.</p>
  32805. </td>
  32806. </tr>
  32807. <tr>
  32808. <td class="center middle"></td>
  32809. <td></td>
  32810. <td></td>
  32811. <td></td>
  32812. </tr>
  32813. <tr>
  32814. <td class="center middle">13.</td>
  32815. <td>
  32816. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志走了吗?</span></p>
  32817. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  32818. zǒu le ma?</span></p>
  32819. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32820. class="foreignphrase">Zhāng</span> left?</p>
  32821. </td>
  32822. <td></td>
  32823. <td>
  32824. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了,他已经走了。</span></p>
  32825. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā
  32826. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  32827. <p>Yes, he has already left.</p>
  32828. </td>
  32829. </tr>
  32830. <tr>
  32831. <td class="center middle"></td>
  32832. <td></td>
  32833. <td></td>
  32834. <td></td>
  32835. </tr>
  32836. <tr>
  32837. <td class="center middle">14.</td>
  32838. <td>
  32839. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志呢?</span></p>
  32840. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì
  32841. ne?</span></p>
  32842. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32843. class="foreignphrase">Chén</span>?</p>
  32844. </td>
  32845. <td></td>
  32846. <td>
  32847. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同也已经走了。</span></p>
  32848. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yě
  32849. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  32850. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32851. class="foreignphrase">Chén</span> has already left too.</p>
  32852. </td>
  32853. </tr>
  32854. </tbody>
  32855. </table>
  32856. </figure>
  32857. </section>
  32858. <section id="R_ch2_s14_s3_s5" class="section">
  32859. <header>
  32860. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  32861. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  32862. </header>
  32863. <p></p>
  32864. <figure id="R_ch2_s14_s3_s5_tab1" class="table">
  32865. <header>
  32866. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  32867. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  32868. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer to the
  32869. question according to the model.</div>
  32870. </header>
  32871. <table>
  32872. <colgroup>
  32873. <col style="width: 13%" />
  32874. <col style="width: 43%" />
  32875. <col style="width: 1%" />
  32876. <col style="width: 43%" />
  32877. </colgroup>
  32878. <thead>
  32879. <tr>
  32880. <th></th>
  32881. <th class="center">Question</th>
  32882. <th></th>
  32883. <th class="center">Answer</th>
  32884. </tr>
  32885. </thead>
  32886. <tbody>
  32887. <tr>
  32888. <td class="center middle"></td>
  32889. <td></td>
  32890. <td></td>
  32891. <td></td>
  32892. </tr>
  32893. <tr>
  32894. <td class="center middle"> 1. </td>
  32895. <td>
  32896. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  32897. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  32898. ma?</span></p>
  32899. <p>Has he/she come?</p>
  32900. </td>
  32901. <td></td>
  32902. <td>
  32903. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  32904. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32905. lái.</span></p>
  32906. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  32907. </td>
  32908. </tr>
  32909. <tr>
  32910. <td class="center middle"></td>
  32911. <td></td>
  32912. <td></td>
  32913. <td></td>
  32914. </tr>
  32915. <tr>
  32916. <td class="center middle">2.</td>
  32917. <td>
  32918. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  32919. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  32920. ne?</span></p>
  32921. <p>And his/her spouse?</p>
  32922. </td>
  32923. <td></td>
  32924. <td>
  32925. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没来。</span></p>
  32926. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  32927. méi lái.</span></p>
  32928. <p>His/her spouse hasn't come yet either.</p>
  32929. </td>
  32930. </tr>
  32931. <tr>
  32932. <td class="center middle"></td>
  32933. <td></td>
  32934. <td></td>
  32935. <td></td>
  32936. </tr>
  32937. <tr>
  32938. <td class="center middle">3.</td>
  32939. <td>
  32940. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  32941. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  32942. ma?</span></p>
  32943. <p>Has he/she left?</p>
  32944. </td>
  32945. <td></td>
  32946. <td>
  32947. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</span></p>
  32948. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32949. zǒu.</span></p>
  32950. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  32951. </td>
  32952. </tr>
  32953. <tr>
  32954. <td class="center middle"></td>
  32955. <td></td>
  32956. <td></td>
  32957. <td></td>
  32958. </tr>
  32959. <tr>
  32960. <td class="center middle">4.</td>
  32961. <td>
  32962. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  32963. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  32964. ne?</span></p>
  32965. <p>And his/her spouse?</p>
  32966. </td>
  32967. <td></td>
  32968. <td>
  32969. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没走。</span></p>
  32970. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  32971. méi zǒu.</span></p>
  32972. <p>His/her spouse hasn't left yet either.</p>
  32973. </td>
  32974. </tr>
  32975. <tr>
  32976. <td class="center middle"></td>
  32977. <td></td>
  32978. <td></td>
  32979. <td></td>
  32980. </tr>
  32981. <tr>
  32982. <td class="center middle">5.</td>
  32983. <td>
  32984. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</span></p>
  32985. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  32986. ma?</span></p>
  32987. <p>Has he/she arrived?</p>
  32988. </td>
  32989. <td></td>
  32990. <td>
  32991. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没到。</span></p>
  32992. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32993. dào.</span></p>
  32994. <p>He/she hasn't arrived yet.</p>
  32995. </td>
  32996. </tr>
  32997. <tr>
  32998. <td class="center middle"></td>
  32999. <td></td>
  33000. <td></td>
  33001. <td></td>
  33002. </tr>
  33003. <tr>
  33004. <td class="center middle">6.</td>
  33005. <td>
  33006. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33007. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33008. ne?</span></p>
  33009. <p>And his/her spouse?</p>
  33010. </td>
  33011. <td></td>
  33012. <td>
  33013. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没到。</span></p>
  33014. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  33015. méi dào.</span></p>
  33016. <p>His/her spouse hasn't arrived yet either.</p>
  33017. </td>
  33018. </tr>
  33019. <tr>
  33020. <td class="center middle"></td>
  33021. <td></td>
  33022. <td></td>
  33023. <td></td>
  33024. </tr>
  33025. <tr>
  33026. <td class="center middle">7.</td>
  33027. <td>
  33028. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方女士来了吗?</span></p>
  33029. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng nǚshì lǎi
  33030. le ma?</span></p>
  33031. <p>Has Ms. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33032. class="foreignphrase">Fāng</span> come?</p>
  33033. </td>
  33034. <td></td>
  33035. <td>
  33036. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方女士还没来。</span></p>
  33037. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng nǚshì hái
  33038. méi lái.</span></p>
  33039. <p>Ms. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>
  33040. hasn't come yet.</p>
  33041. </td>
  33042. </tr>
  33043. <tr>
  33044. <td class="center middle"></td>
  33045. <td></td>
  33046. <td></td>
  33047. <td></td>
  33048. </tr>
  33049. <tr>
  33050. <td class="center middle">8.</td>
  33051. <td>
  33052. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她弟弟呢?</span></p>
  33053. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi
  33054. ne?</span></p>
  33055. <p>And her younger brother?</p>
  33056. </td>
  33057. <td></td>
  33058. <td>
  33059. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她弟弟也还没来。</span></p>
  33060. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yě hái
  33061. méi lái.</span></p>
  33062. <p>Her younger brother hasn't come yet either.</p>
  33063. </td>
  33064. </tr>
  33065. <tr>
  33066. <td class="center middle"></td>
  33067. <td></td>
  33068. <td></td>
  33069. <td></td>
  33070. </tr>
  33071. <tr>
  33072. <td class="center middle">9.</td>
  33073. <td>
  33074. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生到了吗?</span></p>
  33075. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng dào
  33076. le ma?</span></p>
  33077. <p>Has Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  33078. arrived?</p>
  33079. </td>
  33080. <td></td>
  33081. <td>
  33082. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生还没到。</span></p>
  33083. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng hái
  33084. méi dào.</span></p>
  33085. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  33086. hasn't arrived yet.</p>
  33087. </td>
  33088. </tr>
  33089. <tr>
  33090. <td class="center middle"></td>
  33091. <td></td>
  33092. <td></td>
  33093. <td></td>
  33094. </tr>
  33095. <tr>
  33096. <td class="center middle">10.</td>
  33097. <td>
  33098. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他父母呢?</span></p>
  33099. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ
  33100. ne?</span></p>
  33101. <p>And his parents?</p>
  33102. </td>
  33103. <td></td>
  33104. <td>
  33105. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她父母也还没到。</span></p>
  33106. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ yě hái
  33107. méi dào.</span></p>
  33108. <p>His parents haven't come yet either.</p>
  33109. </td>
  33110. </tr>
  33111. <tr>
  33112. <td class="center middle"></td>
  33113. <td></td>
  33114. <td></td>
  33115. <td></td>
  33116. </tr>
  33117. <tr>
  33118. <td class="center middle">11.</td>
  33119. <td>
  33120. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志走了马?</span></p>
  33121. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì zǒu
  33122. le ma?</span></p>
  33123. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33124. class="foreignphrase">Chén</span> left?</p>
  33125. </td>
  33126. <td></td>
  33127. <td>
  33128. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志还没走。</span></p>
  33129. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì hái
  33130. méi zǒu.</span></p>
  33131. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33132. class="foreignphrase">Chén</span> hasn't left yet?</p>
  33133. </td>
  33134. </tr>
  33135. <tr>
  33136. <td class="center middle"></td>
  33137. <td></td>
  33138. <td></td>
  33139. <td></td>
  33140. </tr>
  33141. <tr>
  33142. <td class="center middle">12.</td>
  33143. <td>
  33144. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志呢?</span></p>
  33145. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  33146. ne?</span></p>
  33147. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33148. class="foreignphrase">Jiāng</span>?</p>
  33149. </td>
  33150. <td></td>
  33151. <td>
  33152. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志也还没走。</span></p>
  33153. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì yě
  33154. hái méi zǒu.</span></p>
  33155. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33156. class="foreignphrase">Jiāng</span> hasn't left yet either.</p>
  33157. </td>
  33158. </tr>
  33159. <tr>
  33160. <td class="center middle"></td>
  33161. <td></td>
  33162. <td></td>
  33163. <td></td>
  33164. </tr>
  33165. <tr>
  33166. <td class="center middle">13.</td>
  33167. <td>
  33168. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲到了马?</span></p>
  33169. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin dào le
  33170. ma?</span></p>
  33171. <p>Has his/her mother arrived?</p>
  33172. </td>
  33173. <td></td>
  33174. <td>
  33175. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲还没到。</span></p>
  33176. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  33177. dào.</span></p>
  33178. <p>His/her mother hasn't arrived yet.</p>
  33179. </td>
  33180. </tr>
  33181. <tr>
  33182. <td class="center middle"></td>
  33183. <td></td>
  33184. <td></td>
  33185. <td></td>
  33186. </tr>
  33187. <tr>
  33188. <td class="center middle">14.</td>
  33189. <td>
  33190. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐呢?</span></p>
  33191. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie
  33192. ne?</span></p>
  33193. <p>And his/her older sister?</p>
  33194. </td>
  33195. <td></td>
  33196. <td>
  33197. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐也还没到。</span></p>
  33198. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie yě hái
  33199. méi dào.</span></p>
  33200. <p>His/her older sister hasn't arrived yet either.</p>
  33201. </td>
  33202. </tr>
  33203. </tbody>
  33204. </table>
  33205. </figure>
  33206. </section>
  33207. <section id="R_ch2_s14_s3_s6" class="section">
  33208. <header>
  33209. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  33210. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  33211. </header>
  33212. <p></p>
  33213. <figure id="R_ch2_s14_s3_s6_tab1" class="table">
  33214. <header>
  33215. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  33216. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  33217. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give an
  33218. affirmative response to the first question in each exchange, and
  33219. include <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> and
  33220. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi.</span> in your
  33221. response to the second question.</div>
  33222. </header>
  33223. <table>
  33224. <colgroup>
  33225. <col style="width: 13%" />
  33226. <col style="width: 43%" />
  33227. <col style="width: 1%" />
  33228. <col style="width: 43%" />
  33229. </colgroup>
  33230. <thead>
  33231. <tr>
  33232. <th></th>
  33233. <th class="center">Question</th>
  33234. <th></th>
  33235. <th class="center">Answer</th>
  33236. </tr>
  33237. </thead>
  33238. <tbody>
  33239. <tr>
  33240. <td class="center middle"></td>
  33241. <td></td>
  33242. <td></td>
  33243. <td></td>
  33244. </tr>
  33245. <tr>
  33246. <td class="center middle"> 1. </td>
  33247. <td>
  33248. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  33249. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  33250. ma?</span></p>
  33251. <p>Has he/she left?</p>
  33252. </td>
  33253. <td></td>
  33254. <td>
  33255. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经走了。</span></p>
  33256. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng zǒu
  33257. le.</span></p>
  33258. <p>He/she has already left.</p>
  33259. </td>
  33260. </tr>
  33261. <tr>
  33262. <td class="center middle"></td>
  33263. <td></td>
  33264. <td></td>
  33265. <td></td>
  33266. </tr>
  33267. <tr>
  33268. <td class="center middle">2.</td>
  33269. <td>
  33270. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33271. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33272. ne?</span></p>
  33273. <p>And his/her spouse?</p>
  33274. </td>
  33275. <td></td>
  33276. <td>
  33277. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没走。</span></p>
  33278. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  33279. zǒu.</span></p>
  33280. <p>His/her spouse hasn't left yet.</p>
  33281. </td>
  33282. </tr>
  33283. <tr>
  33284. <td class="center middle"></td>
  33285. <td></td>
  33286. <td></td>
  33287. <td></td>
  33288. </tr>
  33289. <tr>
  33290. <td class="center middle">3.</td>
  33291. <td>
  33292. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  33293. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  33294. ma?</span></p>
  33295. <p>Has he/she come?</p>
  33296. </td>
  33297. <td></td>
  33298. <td>
  33299. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经来了。</span></p>
  33300. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái
  33301. le.</span></p>
  33302. <p>He/she has already come.</p>
  33303. </td>
  33304. </tr>
  33305. <tr>
  33306. <td class="center middle"></td>
  33307. <td></td>
  33308. <td></td>
  33309. <td></td>
  33310. </tr>
  33311. <tr>
  33312. <td class="center middle">4.</td>
  33313. <td>
  33314. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33315. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33316. ne?</span></p>
  33317. <p>And his/her spouse?</p>
  33318. </td>
  33319. <td></td>
  33320. <td>
  33321. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没来。</span></p>
  33322. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  33323. lái.</span></p>
  33324. <p>His/her spouse hasn't come yet.</p>
  33325. </td>
  33326. </tr>
  33327. <tr>
  33328. <td class="center middle"></td>
  33329. <td></td>
  33330. <td></td>
  33331. <td></td>
  33332. </tr>
  33333. <tr>
  33334. <td class="center middle">5.</td>
  33335. <td>
  33336. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</span></p>
  33337. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  33338. ma?</span></p>
  33339. <p>Has he/she arrived?</p>
  33340. </td>
  33341. <td></td>
  33342. <td>
  33343. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经到了。</span></p>
  33344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  33345. le.</span></p>
  33346. <p>He/she has arrived.</p>
  33347. </td>
  33348. </tr>
  33349. <tr>
  33350. <td class="center middle"></td>
  33351. <td></td>
  33352. <td></td>
  33353. <td></td>
  33354. </tr>
  33355. <tr>
  33356. <td class="center middle">6.</td>
  33357. <td>
  33358. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33359. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33360. ne?</span></p>
  33361. <p>And his/her spouse?</p>
  33362. </td>
  33363. <td></td>
  33364. <td>
  33365. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没到。</span></p>
  33366. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  33367. dào.</span></p>
  33368. <p>His/her spouse hasn't arrived yet.</p>
  33369. </td>
  33370. </tr>
  33371. <tr>
  33372. <td class="center middle"></td>
  33373. <td></td>
  33374. <td></td>
  33375. <td></td>
  33376. </tr>
  33377. <tr>
  33378. <td class="center middle">7.</td>
  33379. <td>
  33380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生走了吗?</span></p>
  33381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  33382. zǒu le ma?</span></p>
  33383. <p>Has Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33384. class="foreignphrase">Wáng</span> left?</p>
  33385. </td>
  33386. <td></td>
  33387. <td>
  33388. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生已经走了。</span></p>
  33389. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  33390. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  33391. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  33392. has already left.</p>
  33393. </td>
  33394. </tr>
  33395. <tr>
  33396. <td class="center middle"></td>
  33397. <td></td>
  33398. <td></td>
  33399. <td></td>
  33400. </tr>
  33401. <tr>
  33402. <td class="center middle">8.</td>
  33403. <td>
  33404. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲呢?</span></p>
  33405. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin
  33406. ne?</span></p>
  33407. <p>And his mother?</p>
  33408. </td>
  33409. <td></td>
  33410. <td>
  33411. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她母亲还没走。</span></p>
  33412. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  33413. zǒu.</span></p>
  33414. <p>His mother hasn't left yet.</p>
  33415. </td>
  33416. </tr>
  33417. <tr>
  33418. <td class="center middle"></td>
  33419. <td></td>
  33420. <td></td>
  33421. <td></td>
  33422. </tr>
  33423. <tr>
  33424. <td class="center middle">9.</td>
  33425. <td>
  33426. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志来了吗?</span></p>
  33427. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì lái
  33428. le ma?</span></p>
  33429. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33430. class="foreignphrase">Qián</span> come?</p>
  33431. </td>
  33432. <td></td>
  33433. <td>
  33434. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志已经来了。</span></p>
  33435. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì
  33436. yǐjīng lái le.</span></p>
  33437. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33438. class="foreignphrase">Qián</span> has already come.</p>
  33439. </td>
  33440. </tr>
  33441. <tr>
  33442. <td class="center middle"></td>
  33443. <td></td>
  33444. <td></td>
  33445. <td></td>
  33446. </tr>
  33447. <tr>
  33448. <td class="center middle">10.</td>
  33449. <td>
  33450. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志呢?</span></p>
  33451. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  33452. ne?</span></p>
  33453. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33454. class="foreignphrase">Jiāng</span>?</p>
  33455. </td>
  33456. <td></td>
  33457. <td>
  33458. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志还没来。</span></p>
  33459. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  33460. hái méi lái.</span></p>
  33461. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33462. class="foreignphrase">Jiāng</span> hasn't come yet.</p>
  33463. </td>
  33464. </tr>
  33465. <tr>
  33466. <td class="center middle"></td>
  33467. <td></td>
  33468. <td></td>
  33469. <td></td>
  33470. </tr>
  33471. <tr>
  33472. <td class="center middle">11.</td>
  33473. <td>
  33474. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士到了吗?</span></p>
  33475. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo nǚshì dào le
  33476. ma?</span></p>
  33477. <p>Has Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33478. class="foreignphrase">Máo</span> arrived?</p>
  33479. </td>
  33480. <td></td>
  33481. <td>
  33482. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士已经到了。</span></p>
  33483. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo nǚshì yǐjīng
  33484. dào le.</span></p>
  33485. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>
  33486. has already arrived.</p>
  33487. </td>
  33488. </tr>
  33489. <tr>
  33490. <td class="center middle"></td>
  33491. <td></td>
  33492. <td></td>
  33493. <td></td>
  33494. </tr>
  33495. <tr>
  33496. <td class="center middle">12.</td>
  33497. <td>
  33498. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她妹妹呢?</span></p>
  33499. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei
  33500. ne?</span></p>
  33501. <p>And her younger sister?</p>
  33502. </td>
  33503. <td></td>
  33504. <td>
  33505. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他妹妹还没到。</span></p>
  33506. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei hái
  33507. méi dào.</span></p>
  33508. <p>Her younger sister hasn't arrived yet.</p>
  33509. </td>
  33510. </tr>
  33511. <tr>
  33512. <td class="center middle"></td>
  33513. <td></td>
  33514. <td></td>
  33515. <td></td>
  33516. </tr>
  33517. <tr>
  33518. <td class="center middle">13.</td>
  33519. <td>
  33520. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾夫人走了吗?</span></p>
  33521. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng fūren zǒu
  33522. le ma?</span></p>
  33523. <p>Has Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33524. class="foreignphrase">Zēng</span> left?</p>
  33525. </td>
  33526. <td></td>
  33527. <td>
  33528. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾副人已经走了。</span></p>
  33529. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng fūren
  33530. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  33531. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</span>
  33532. has already left.</p>
  33533. </td>
  33534. </tr>
  33535. <tr>
  33536. <td class="center middle"></td>
  33537. <td></td>
  33538. <td></td>
  33539. <td></td>
  33540. </tr>
  33541. <tr>
  33542. <td class="center middle">14.</td>
  33543. <td>
  33544. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲呢?</span></p>
  33545. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin
  33546. ne?</span></p>
  33547. <p>And his mother?</p>
  33548. </td>
  33549. <td></td>
  33550. <td>
  33551. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲还没走。</span></p>
  33552. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  33553. zǒu.</span></p>
  33554. <p>His mother hasn't left yet.</p>
  33555. </td>
  33556. </tr>
  33557. </tbody>
  33558. </table>
  33559. </figure>
  33560. </section>
  33561. <section id="R_ch2_s14_s3_s7" class="section">
  33562. <header>
  33563. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  33564. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  33565. </header>
  33566. <p></p>
  33567. <figure id="R_ch2_s14_s3_s7_tab1" class="table">
  33568. <header>
  33569. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  33570. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  33571. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond to the
  33572. question according to the model.</div>
  33573. </header>
  33574. <table>
  33575. <colgroup>
  33576. <col style="width: 13%" />
  33577. <col style="width: 43%" />
  33578. <col style="width: 1%" />
  33579. <col style="width: 43%" />
  33580. </colgroup>
  33581. <thead>
  33582. <tr>
  33583. <th></th>
  33584. <th class="center">Question</th>
  33585. <th></th>
  33586. <th class="center">Answer</th>
  33587. </tr>
  33588. </thead>
  33589. <tbody>
  33590. <tr>
  33591. <td class="center middle"></td>
  33592. <td></td>
  33593. <td></td>
  33594. <td></td>
  33595. </tr>
  33596. <tr>
  33597. <td class="center middle"> 1. </td>
  33598. <td>
  33599. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  33600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  33601. ma?</span></p>
  33602. <p>Has he/she come?</p>
  33603. </td>
  33604. <td></td>
  33605. <td>
  33606. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  33607. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  33608. lái.</span></p>
  33609. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  33610. </td>
  33611. </tr>
  33612. <tr>
  33613. <td class="center middle"></td>
  33614. <td></td>
  33615. <td></td>
  33616. <td></td>
  33617. </tr>
  33618. <tr>
  33619. <td class="center middle">2.</td>
  33620. <td>
  33621. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33622. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33623. ne?</span></p>
  33624. <p>And is/her spouse?</p>
  33625. </td>
  33626. <td></td>
  33627. <td>
  33628. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经来了。</span></p>
  33629. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  33630. lái le.</span></p>
  33631. <p>His/her spouse has already come.</p>
  33632. </td>
  33633. </tr>
  33634. <tr>
  33635. <td class="center middle"></td>
  33636. <td></td>
  33637. <td></td>
  33638. <td></td>
  33639. </tr>
  33640. <tr>
  33641. <td class="center middle">3.</td>
  33642. <td>
  33643. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  33644. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  33645. ma?</span></p>
  33646. <p>Has he/she left?</p>
  33647. </td>
  33648. <td></td>
  33649. <td>
  33650. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</span></p>
  33651. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  33652. zǒu.</span></p>
  33653. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  33654. </td>
  33655. </tr>
  33656. <tr>
  33657. <td class="center middle"></td>
  33658. <td></td>
  33659. <td></td>
  33660. <td></td>
  33661. </tr>
  33662. <tr>
  33663. <td class="center middle">4.</td>
  33664. <td>
  33665. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33666. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33667. ne?</span></p>
  33668. <p>And his/her spouse?</p>
  33669. </td>
  33670. <td></td>
  33671. <td>
  33672. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经走了。</span></p>
  33673. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  33674. zǒu le.</span></p>
  33675. <p>His/her spouse has already left.</p>
  33676. </td>
  33677. </tr>
  33678. <tr>
  33679. <td class="center middle"></td>
  33680. <td></td>
  33681. <td></td>
  33682. <td></td>
  33683. </tr>
  33684. <tr>
  33685. <td class="center middle">5.</td>
  33686. <td>
  33687. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</span></p>
  33688. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  33689. ma?</span></p>
  33690. <p>Has he/she arrived?</p>
  33691. </td>
  33692. <td></td>
  33693. <td>
  33694. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没到。</span></p>
  33695. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  33696. dào.</span></p>
  33697. <p>He/she hasn't arrived yet.</p>
  33698. </td>
  33699. </tr>
  33700. <tr>
  33701. <td class="center middle"></td>
  33702. <td></td>
  33703. <td></td>
  33704. <td></td>
  33705. </tr>
  33706. <tr>
  33707. <td class="center middle">6.</td>
  33708. <td>
  33709. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33710. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33711. ne?</span></p>
  33712. <p>And his/her spouse?</p>
  33713. </td>
  33714. <td></td>
  33715. <td>
  33716. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经到了。</span></p>
  33717. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  33718. dào le.</span></p>
  33719. <p>His/her spouse has already arrived.</p>
  33720. </td>
  33721. </tr>
  33722. <tr>
  33723. <td class="center middle"></td>
  33724. <td></td>
  33725. <td></td>
  33726. <td></td>
  33727. </tr>
  33728. <tr>
  33729. <td class="center middle">7.</td>
  33730. <td>
  33731. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高同志来了吗?</span></p>
  33732. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì lái
  33733. le ma?</span></p>
  33734. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33735. class="foreignphrase">Gāo</span> come?</p>
  33736. </td>
  33737. <td></td>
  33738. <td>
  33739. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高同志还没来。</span></p>
  33740. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì hái
  33741. méi lái.</span></p>
  33742. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>
  33743. hasn't come yet.</p>
  33744. </td>
  33745. </tr>
  33746. <tr>
  33747. <td class="center middle"></td>
  33748. <td></td>
  33749. <td></td>
  33750. <td></td>
  33751. </tr>
  33752. <tr>
  33753. <td class="center middle">8.</td>
  33754. <td>
  33755. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志呢?</span></p>
  33756. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì
  33757. ne?</span></p>
  33758. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33759. class="foreignphrase">Sūn</span>?</p>
  33760. </td>
  33761. <td></td>
  33762. <td>
  33763. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志已经来了。</span></p>
  33764. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì
  33765. yǐjīng lái le.</span></p>
  33766. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>
  33767. has already come.</p>
  33768. </td>
  33769. </tr>
  33770. <tr>
  33771. <td class="center middle"></td>
  33772. <td></td>
  33773. <td></td>
  33774. <td></td>
  33775. </tr>
  33776. <tr>
  33777. <td class="center middle">9.</td>
  33778. <td>
  33779. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生来了吗?</span></p>
  33780. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  33781. lái le ma?</span></p>
  33782. <p>Has Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33783. class="foreignphrase">Zhāng</span> come?</p>
  33784. </td>
  33785. <td></td>
  33786. <td>
  33787. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生还没来。</span></p>
  33788. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  33789. hái méi lái.</span></p>
  33790. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  33791. hasn't come yet.</p>
  33792. </td>
  33793. </tr>
  33794. <tr>
  33795. <td class="center middle"></td>
  33796. <td></td>
  33797. <td></td>
  33798. <td></td>
  33799. </tr>
  33800. <tr>
  33801. <td class="center middle">10.</td>
  33802. <td>
  33803. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟呢?</span></p>
  33804. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi
  33805. ne?</span></p>
  33806. <p>And his younger brother?</p>
  33807. </td>
  33808. <td></td>
  33809. <td>
  33810. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟已经来了。</span></p>
  33811. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yǐjǐng
  33812. lái le.</span></p>
  33813. <p>His younger brother has already come.</p>
  33814. </td>
  33815. </tr>
  33816. <tr>
  33817. <td class="center middle"></td>
  33818. <td></td>
  33819. <td></td>
  33820. <td></td>
  33821. </tr>
  33822. <tr>
  33823. <td class="center middle">11.</td>
  33824. <td>
  33825. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲到了吗?</span></p>
  33826. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin dào le
  33827. ma?</span></p>
  33828. <p>Has his/her mother arrived? </p>
  33829. </td>
  33830. <td></td>
  33831. <td>
  33832. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲还没到。</span></p>
  33833. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  33834. dào.</span></p>
  33835. <p>His/her mother hasn't arrived yet.</p>
  33836. </td>
  33837. </tr>
  33838. <tr>
  33839. <td class="center middle"></td>
  33840. <td></td>
  33841. <td></td>
  33842. <td></td>
  33843. </tr>
  33844. <tr>
  33845. <td class="center middle">12.</td>
  33846. <td>
  33847. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹呢?</span></p>
  33848. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei
  33849. ne?</span></p>
  33850. <p>And his/her younger sister?</p>
  33851. </td>
  33852. <td></td>
  33853. <td>
  33854. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹已经到了。</span></p>
  33855. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei yǐjīng
  33856. dào le.</span></p>
  33857. <p>His/her younger sister has already arrived.</p>
  33858. </td>
  33859. </tr>
  33860. <tr>
  33861. <td class="center middle"></td>
  33862. <td></td>
  33863. <td></td>
  33864. <td></td>
  33865. </tr>
  33866. <tr>
  33867. <td class="center middle">13.</td>
  33868. <td>
  33869. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士走了吗?</span></p>
  33870. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng nǚshì zǒu
  33871. le ma?</span></p>
  33872. <p>Has Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33873. class="foreignphrase">Wāng</span> left.</p>
  33874. </td>
  33875. <td></td>
  33876. <td>
  33877. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士还没走。</span></p>
  33878. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng nǚshì hái
  33879. méi zǒu.</span></p>
  33880. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</span>
  33881. hasn't left yet.</p>
  33882. </td>
  33883. </tr>
  33884. <tr>
  33885. <td class="center middle"></td>
  33886. <td></td>
  33887. <td></td>
  33888. <td></td>
  33889. </tr>
  33890. <tr>
  33891. <td class="center middle">14.</td>
  33892. <td>
  33893. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士呢?</span></p>
  33894. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì
  33895. ne?</span></p>
  33896. <p>And Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33897. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  33898. </td>
  33899. <td></td>
  33900. <td>
  33901. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士已经走了。</span></p>
  33902. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì
  33903. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  33904. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  33905. has already left.</p>
  33906. </td>
  33907. </tr>
  33908. </tbody>
  33909. </table>
  33910. </figure>
  33911. </section>
  33912. <section id="R_ch2_s14_s3_s8" class="section">
  33913. <header>
  33914. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  33915. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  33916. </header>
  33917. <p></p>
  33918. <figure id="R_ch2_s14_s3_s8_tab1" class="table">
  33919. <header>
  33920. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  33921. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  33922. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond to each
  33923. question with a completed-action answer or a
  33924. yet-to-be-completed answer, depending on the cue.</div>
  33925. </header>
  33926. <table>
  33927. <colgroup>
  33928. <col style="width: 10%" />
  33929. <col style="width: 30%" />
  33930. <col style="width: 0%" />
  33931. <col style="width: 30%" />
  33932. <col style="width: 0%" />
  33933. <col style="width: 30%" />
  33934. </colgroup>
  33935. <thead>
  33936. <tr>
  33937. <th></th>
  33938. <th class="center">Question</th>
  33939. <th></th>
  33940. <th class="center">Cue</th>
  33941. <th></th>
  33942. <th class="center">Answer</th>
  33943. </tr>
  33944. </thead>
  33945. <tbody>
  33946. <tr>
  33947. <td class="center middle"></td>
  33948. <td></td>
  33949. <td></td>
  33950. <td></td>
  33951. <td></td>
  33952. <td></td>
  33953. </tr>
  33954. <tr>
  33955. <td class="center middle"> 1. </td>
  33956. <td>
  33957. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  33958. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  33959. ma?</span></p>
  33960. <p>Has he/she left?</p>
  33961. </td>
  33962. <td></td>
  33963. <td>
  33964. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  33965. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  33966. <p>yesterday</p>
  33967. </td>
  33968. <td></td>
  33969. <td>
  33970. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经走了。</span></p>
  33971. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng zǒu
  33972. le.</span></p>
  33973. <p>He/she has already left.</p>
  33974. </td>
  33975. </tr>
  33976. <tr>
  33977. <td class="center middle"></td>
  33978. <td></td>
  33979. <td></td>
  33980. <td></td>
  33981. <td></td>
  33982. <td></td>
  33983. </tr>
  33984. <tr>
  33985. <td class="center middle">2.</td>
  33986. <td>
  33987. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她呢?</span></p>
  33988. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33989. ne?</span></p>
  33990. <p>And his/her spouse?</p>
  33991. </td>
  33992. <td></td>
  33993. <td>
  33994. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  33995. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  33996. <p>yesterday</p>
  33997. </td>
  33998. <td></td>
  33999. <td>
  34000. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经走了。</span></p>
  34001. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  34002. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  34003. <p>His/her spouse has already left too.</p>
  34004. </td>
  34005. </tr>
  34006. <tr>
  34007. <td class="center middle"></td>
  34008. <td></td>
  34009. <td></td>
  34010. <td></td>
  34011. <td></td>
  34012. <td></td>
  34013. </tr>
  34014. <tr>
  34015. <td class="center middle">3.</td>
  34016. <td>
  34017. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  34018. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎi le
  34019. ma?</span></p>
  34020. <p>Has he/she come?</p>
  34021. </td>
  34022. <td></td>
  34023. <td>
  34024. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34025. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34026. </p>
  34027. <p>tomorrow</p>
  34028. </td>
  34029. <td></td>
  34030. <td>
  34031. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  34032. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  34033. lái.</span></p>
  34034. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  34035. </td>
  34036. </tr>
  34037. <tr>
  34038. <td class="center middle"></td>
  34039. <td></td>
  34040. <td></td>
  34041. <td></td>
  34042. <td></td>
  34043. <td></td>
  34044. </tr>
  34045. <tr>
  34046. <td class="center middle">4.</td>
  34047. <td>
  34048. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  34049. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  34050. ne?</span></p>
  34051. <p>And his/her spouse?</p>
  34052. </td>
  34053. <td></td>
  34054. <td>
  34055. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34056. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34057. </p>
  34058. <p>tomorrow</p>
  34059. </td>
  34060. <td></td>
  34061. <td>
  34062. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没来。</span></p>
  34063. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  34064. méi lái.</span></p>
  34065. <p>His/her spouse hasn't come either.</p>
  34066. </td>
  34067. </tr>
  34068. <tr>
  34069. <td class="center middle"></td>
  34070. <td></td>
  34071. <td></td>
  34072. <td></td>
  34073. <td></td>
  34074. <td></td>
  34075. </tr>
  34076. <tr>
  34077. <td class="center middle">5.</td>
  34078. <td>
  34079. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了?</span></p>
  34080. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  34081. ma?</span></p>
  34082. <p>Has he/she arrived?</p>
  34083. </td>
  34084. <td></td>
  34085. <td>
  34086. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34087. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34088. <p>yesterday</p>
  34089. </td>
  34090. <td></td>
  34091. <td>
  34092. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经到了。</span></p>
  34093. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  34094. le.</span></p>
  34095. <p>He/she hasn't already yet.</p>
  34096. </td>
  34097. </tr>
  34098. <tr>
  34099. <td class="center middle"></td>
  34100. <td></td>
  34101. <td></td>
  34102. <td></td>
  34103. <td></td>
  34104. <td></td>
  34105. </tr>
  34106. <tr>
  34107. <td class="center middle">6.</td>
  34108. <td>
  34109. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  34110. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  34111. ne?</span></p>
  34112. <p>And his/her spouse?</p>
  34113. </td>
  34114. <td></td>
  34115. <td>
  34116. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34118. </p>
  34119. <p>tomorrow</p>
  34120. </td>
  34121. <td></td>
  34122. <td>
  34123. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没到。</span></p>
  34124. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  34125. dào.</span></p>
  34126. <p>His/her spouse hasn't arrived either.</p>
  34127. </td>
  34128. </tr>
  34129. <tr>
  34130. <td class="center middle"></td>
  34131. <td></td>
  34132. <td></td>
  34133. <td></td>
  34134. <td></td>
  34135. <td></td>
  34136. </tr>
  34137. <tr>
  34138. <td class="center middle">7.</td>
  34139. <td>
  34140. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  34141. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  34142. ma?</span></p>
  34143. <p>Has he/she left?</p>
  34144. </td>
  34145. <td></td>
  34146. <td>
  34147. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34148. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34149. </p>
  34150. <p>tomorrow</p>
  34151. </td>
  34152. <td></td>
  34153. <td>
  34154. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</span></p>
  34155. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  34156. zǒu.</span></p>
  34157. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  34158. </td>
  34159. </tr>
  34160. <tr>
  34161. <td class="center middle"></td>
  34162. <td></td>
  34163. <td></td>
  34164. <td></td>
  34165. <td></td>
  34166. <td></td>
  34167. </tr>
  34168. <tr>
  34169. <td class="center middle">8.</td>
  34170. <td>
  34171. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥呢?</span></p>
  34172. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge
  34173. ne?</span></p>
  34174. <p>And his/her older brother?</p>
  34175. </td>
  34176. <td></td>
  34177. <td>
  34178. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34179. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34180. <p>yesterday</p>
  34181. </td>
  34182. <td></td>
  34183. <td>
  34184. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥已经走了。</span></p>
  34185. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge yǐjīng
  34186. zǒu le.</span></p>
  34187. <p>His/her older brother hasn't left either.</p>
  34188. </td>
  34189. </tr>
  34190. <tr>
  34191. <td class="center middle"></td>
  34192. <td></td>
  34193. <td></td>
  34194. <td></td>
  34195. <td></td>
  34196. <td></td>
  34197. </tr>
  34198. <tr>
  34199. <td class="center middle">9.</td>
  34200. <td>
  34201. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志到了吗?</span></p>
  34202. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì dào
  34203. le ma?</span></p>
  34204. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34205. class="foreignphrase">Zhào</span> arrived?</p>
  34206. </td>
  34207. <td></td>
  34208. <td>
  34209. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34210. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34211. <p>yesterday</p>
  34212. </td>
  34213. <td></td>
  34214. <td>
  34215. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志已经到了。</span></p>
  34216. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì
  34217. yǐjīng dào le.</span></p>
  34218. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34219. class="foreignphrase">Zhào</span> has already arrived.</p>
  34220. </td>
  34221. </tr>
  34222. <tr>
  34223. <td class="center middle"></td>
  34224. <td></td>
  34225. <td></td>
  34226. <td></td>
  34227. <td></td>
  34228. <td></td>
  34229. </tr>
  34230. <tr>
  34231. <td class="center middle">10.</td>
  34232. <td>
  34233. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志呢?</span></p>
  34234. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì
  34235. ne?</span></p>
  34236. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34237. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  34238. </td>
  34239. <td></td>
  34240. <td>
  34241. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34242. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34243. <p>yesterday</p>
  34244. </td>
  34245. <td></td>
  34246. <td>
  34247. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志也已经到了。</span></p>
  34248. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì yě
  34249. yǐjīng dào le.</span></p>
  34250. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34251. class="foreignphrase">Wáng</span> has already arrived too.</p>
  34252. </td>
  34253. </tr>
  34254. <tr>
  34255. <td class="center middle"></td>
  34256. <td></td>
  34257. <td></td>
  34258. <td></td>
  34259. <td></td>
  34260. <td></td>
  34261. </tr>
  34262. <tr>
  34263. <td class="center middle">11.</td>
  34264. <td>
  34265. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母走了马?</span></p>
  34266. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ zǒu le
  34267. ma?</span></p>
  34268. <p>Have his/her parents left?</p>
  34269. </td>
  34270. <td></td>
  34271. <td>
  34272. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34273. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34274. </p>
  34275. <p>tomorrow</p>
  34276. </td>
  34277. <td></td>
  34278. <td>
  34279. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母还没走。</span></p>
  34280. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ hái méi
  34281. zǒu.</span></p>
  34282. <p>His/her parents hasn't left yet.</p>
  34283. </td>
  34284. </tr>
  34285. <tr>
  34286. <td class="center middle"></td>
  34287. <td></td>
  34288. <td></td>
  34289. <td></td>
  34290. <td></td>
  34291. <td></td>
  34292. </tr>
  34293. <tr>
  34294. <td class="center middle">12.</td>
  34295. <td>
  34296. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子呢?</span></p>
  34297. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  34298. ne?</span></p>
  34299. <p>And their children?</p>
  34300. </td>
  34301. <td></td>
  34302. <td>
  34303. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34304. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34305. <p>yesterday</p>
  34306. </td>
  34307. <td></td>
  34308. <td>
  34309. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子已经走了。</span></p>
  34310. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  34311. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  34312. <p>Their children have already left.</p>
  34313. </td>
  34314. </tr>
  34315. <tr>
  34316. <td class="center middle"></td>
  34317. <td></td>
  34318. <td></td>
  34319. <td></td>
  34320. <td></td>
  34321. <td></td>
  34322. </tr>
  34323. <tr>
  34324. <td class="center middle">13.</td>
  34325. <td>
  34326. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人来了呢?</span></p>
  34327. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren lái le
  34328. ma?</span></p>
  34329. <p>Has his/her spouse come?</p>
  34330. </td>
  34331. <td></td>
  34332. <td>
  34333. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34334. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34335. <p>yesterday</p>
  34336. </td>
  34337. <td></td>
  34338. <td>
  34339. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经来了。</span></p>
  34340. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  34341. lái le.</span></p>
  34342. <p>His/her spouse has already come.</p>
  34343. </td>
  34344. </tr>
  34345. <tr>
  34346. <td class="center middle"></td>
  34347. <td></td>
  34348. <td></td>
  34349. <td></td>
  34350. <td></td>
  34351. <td></td>
  34352. </tr>
  34353. <tr>
  34354. <td class="center middle">14.</td>
  34355. <td>
  34356. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子呢?</span></p>
  34357. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  34358. ne?</span></p>
  34359. <p>And his children?</p>
  34360. </td>
  34361. <td></td>
  34362. <td>
  34363. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34364. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34365. </p>
  34366. <p>tomorrow</p>
  34367. </td>
  34368. <td></td>
  34369. <td>
  34370. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子还没来。</span></p>
  34371. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi hái
  34372. méi lái.</span></p>
  34373. <p>His children haven't come yet.</p>
  34374. </td>
  34375. </tr>
  34376. </tbody>
  34377. </table>
  34378. </figure>
  34379. </section>
  34380. <section id="R_ch2_s14_s3_s9" class="section">
  34381. <header>
  34382. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  34383. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  34384. </header>
  34385. <p></p>
  34386. <figure id="R_ch2_s14_s3_s9_tab1" class="table">
  34387. <header>
  34388. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  34389. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  34390. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  34391. to the clue.</div>
  34392. </header>
  34393. <table>
  34394. <colgroup>
  34395. <col style="width: 10%" />
  34396. <col style="width: 30%" />
  34397. <col style="width: 0%" />
  34398. <col style="width: 30%" />
  34399. <col style="width: 0%" />
  34400. <col style="width: 30%" />
  34401. </colgroup>
  34402. <thead>
  34403. <tr>
  34404. <th></th>
  34405. <th class="center">Question</th>
  34406. <th></th>
  34407. <th class="center">Cue</th>
  34408. <th></th>
  34409. <th class="center">Answer</th>
  34410. </tr>
  34411. </thead>
  34412. <tbody>
  34413. <tr>
  34414. <td class="center middle"></td>
  34415. <td></td>
  34416. <td></td>
  34417. <td></td>
  34418. <td></td>
  34419. <td></td>
  34420. </tr>
  34421. <tr>
  34422. <td class="center middle"> 1. </td>
  34423. <td>
  34424. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候来?</span></p>
  34425. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  34426. lái?</span></p>
  34427. <p>When is he/she coming?</p>
  34428. </td>
  34429. <td></td>
  34430. <td>
  34431. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34432. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34433. </p>
  34434. <p>tomorrow</p>
  34435. </td>
  34436. <td></td>
  34437. <td>
  34438. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天来。</span></p>
  34439. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  34440. lái.</span></p>
  34441. <p>He/she is coming tomorrow.</p>
  34442. </td>
  34443. </tr>
  34444. <tr>
  34445. <td class="center middle"></td>
  34446. <td></td>
  34447. <td></td>
  34448. <td></td>
  34449. <td></td>
  34450. <td></td>
  34451. </tr>
  34452. <tr>
  34453. <td class="center middle">2.</td>
  34454. <td>
  34455. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生什么时候走?</span></p>
  34456. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng
  34457. shénme shíhou zǒu?</span></p>
  34458. <p>When is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34459. class="foreignphrase">Lǐ</span> leaving?</p>
  34460. </td>
  34461. <td></td>
  34462. <td>
  34463. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></p>
  34464. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span></p>
  34465. <p>today</p>
  34466. </td>
  34467. <td></td>
  34468. <td>
  34469. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他今天走。</span></p>
  34470. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  34471. zǒu.</span></p>
  34472. <p>He is leaving today.</p>
  34473. </td>
  34474. </tr>
  34475. <tr>
  34476. <td class="center middle"></td>
  34477. <td></td>
  34478. <td></td>
  34479. <td></td>
  34480. <td></td>
  34481. <td></td>
  34482. </tr>
  34483. <tr>
  34484. <td class="center middle">3.</td>
  34485. <td>
  34486. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐设么时候到?</span></p>
  34487. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě
  34488. shénme shíhou dào?</span></p>
  34489. <p>When is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34490. class="foreignphrase">Hú</span> arriving?</p>
  34491. </td>
  34492. <td></td>
  34493. <td>
  34494. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34495. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34496. </p>
  34497. <p>tomorrow</p>
  34498. </td>
  34499. <td></td>
  34500. <td>
  34501. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天到。</span></p>
  34502. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  34503. dào.</span></p>
  34504. <p>She is arriving tomorrow</p>
  34505. </td>
  34506. </tr>
  34507. <tr>
  34508. <td class="center middle"></td>
  34509. <td></td>
  34510. <td></td>
  34511. <td></td>
  34512. <td></td>
  34513. <td></td>
  34514. </tr>
  34515. <tr>
  34516. <td class="center middle">4.</td>
  34517. <td>
  34518. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张个什么时候来</span></p>
  34519. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  34520. shénme shíhou lái?</span></p>
  34521. <p>When is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34522. class="foreignphrase">Zhāng</span> coming?</p>
  34523. </td>
  34524. <td></td>
  34525. <td>
  34526. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></p>
  34527. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutian</span></p>
  34528. <p>the day after tomorrow</p>
  34529. </td>
  34530. <td></td>
  34531. <td>
  34532. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他后滩来。</span></p>
  34533. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān
  34534. lái.</span></p>
  34535. <p>He is coming the day after tomorrow.</p>
  34536. </td>
  34537. </tr>
  34538. <tr>
  34539. <td class="center middle"></td>
  34540. <td></td>
  34541. <td></td>
  34542. <td></td>
  34543. <td></td>
  34544. <td></td>
  34545. </tr>
  34546. <tr>
  34547. <td class="center middle">5.</td>
  34548. <td>
  34549. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐什么时候到?</span></p>
  34550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě
  34551. shénme shíhou dào?</span></p>
  34552. <p>When is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34553. class="foreignphrase">Wáng</span> arriving?</p>
  34554. </td>
  34555. <td></td>
  34556. <td>
  34557. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></p>
  34558. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span></p>
  34559. <p>today</p>
  34560. </td>
  34561. <td></td>
  34562. <td>
  34563. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她今天到。</span></p>
  34564. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  34565. dào.</span></p>
  34566. <p>She is arriving today.</p>
  34567. </td>
  34568. </tr>
  34569. <tr>
  34570. <td class="center middle"></td>
  34571. <td></td>
  34572. <td></td>
  34573. <td></td>
  34574. <td></td>
  34575. <td></td>
  34576. </tr>
  34577. <tr>
  34578. <td class="center middle">6.</td>
  34579. <td>
  34580. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候走?</span></p>
  34581. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  34582. zǒu?</span></p>
  34583. <p>When is he/she leaving?</p>
  34584. </td>
  34585. <td></td>
  34586. <td>
  34587. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></p>
  34588. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span></p>
  34589. <p>the day after tomorrow</p>
  34590. </td>
  34591. <td></td>
  34592. <td>
  34593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她后天走。</span></p>
  34594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān
  34595. zǒu.</span></p>
  34596. <p>He/she is leaving the day after tomorrow.</p>
  34597. </td>
  34598. </tr>
  34599. </tbody>
  34600. </table>
  34601. </figure>
  34602. </section>
  34603. <section id="R_ch2_s14_s3_s10" class="section">
  34604. <header>
  34605. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  34606. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  34607. </header>
  34608. <p></p>
  34609. <figure id="R_ch2_s14_s3_s10_tab1" class="table">
  34610. <header>
  34611. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  34612. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  34613. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  34614. class="sep"> </span></span>For each item, ask "which day..."</div>
  34615. </header>
  34616. <table>
  34617. <colgroup>
  34618. <col style="width: 13%" />
  34619. <col style="width: 43%" />
  34620. <col style="width: 1%" />
  34621. <col style="width: 43%" />
  34622. </colgroup>
  34623. <thead>
  34624. <tr>
  34625. <th></th>
  34626. <th class="center">Cue</th>
  34627. <th></th>
  34628. <th class="center">Answer</th>
  34629. </tr>
  34630. </thead>
  34631. <tbody>
  34632. <tr>
  34633. <td class="center middle"></td>
  34634. <td></td>
  34635. <td></td>
  34636. <td></td>
  34637. </tr>
  34638. <tr>
  34639. <td class="center middle"> 1. </td>
  34640. <td>
  34641. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她lai
  34642. .</span></p>
  34643. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  34644. lái.</span></p>
  34645. <p>He/she is coming.</p>
  34646. </td>
  34647. <td></td>
  34648. <td>
  34649. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哪天来?</span></p>
  34650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā něitiān
  34651. lái?</span></p>
  34652. <p>What day is he/she coming?</p>
  34653. </td>
  34654. </tr>
  34655. <tr>
  34656. <td class="center middle"></td>
  34657. <td></td>
  34658. <td></td>
  34659. <td></td>
  34660. </tr>
  34661. <tr>
  34662. <td class="center middle">2.</td>
  34663. <td>
  34664. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生走。</span></p>
  34665. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  34666. xǒu.</span></p>
  34667. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is
  34668. leaving.</p>
  34669. </td>
  34670. <td></td>
  34671. <td>
  34672. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生哪天走?</span></p>
  34673. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  34674. něitiān zǒu?</span></p>
  34675. <p>What day is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34676. class="foreignphrase">Wáng</span> leaving?</p>
  34677. </td>
  34678. </tr>
  34679. <tr>
  34680. <td class="center middle"></td>
  34681. <td></td>
  34682. <td></td>
  34683. <td></td>
  34684. </tr>
  34685. <tr>
  34686. <td class="center middle">3.</td>
  34687. <td>
  34688. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太到。</span></p>
  34689. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai
  34690. dào.</span></p>
  34691. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is
  34692. arriving?</p>
  34693. </td>
  34694. <td></td>
  34695. <td>
  34696. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太哪天道?</span></p>
  34697. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai
  34698. něitiān dào?</span></p>
  34699. <p>What day is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34700. class="foreignphrase">Lǐ</span> arriving?</p>
  34701. </td>
  34702. </tr>
  34703. <tr>
  34704. <td class="center middle"></td>
  34705. <td></td>
  34706. <td></td>
  34707. <td></td>
  34708. </tr>
  34709. <tr>
  34710. <td class="center middle">4.</td>
  34711. <td>
  34712. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太走。</span></p>
  34713. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai
  34714. zǒu.</span></p>
  34715. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> is
  34716. leaving.</p>
  34717. </td>
  34718. <td></td>
  34719. <td>
  34720. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太哪天走?</span></p>
  34721. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai
  34722. něitiān zǒu.</span></p>
  34723. <p>What day is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34724. class="foreignphrase">Hú</span> leaving?</p>
  34725. </td>
  34726. </tr>
  34727. <tr>
  34728. <td class="center middle"></td>
  34729. <td></td>
  34730. <td></td>
  34731. <td></td>
  34732. </tr>
  34733. <tr>
  34734. <td class="center middle">5.</td>
  34735. <td>
  34736. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生到。</span></p>
  34737. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  34738. dào.</span></p>
  34739. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  34740. is arriving.</p>
  34741. </td>
  34742. <td></td>
  34743. <td>
  34744. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生哪天到?</span></p>
  34745. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  34746. něitiān dào?</span></p>
  34747. <p>What day is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34748. class="foreignphrase">Zhāng</span> arriving?</p>
  34749. </td>
  34750. </tr>
  34751. <tr>
  34752. <td class="center middle"></td>
  34753. <td></td>
  34754. <td></td>
  34755. <td></td>
  34756. </tr>
  34757. <tr>
  34758. <td class="center middle">6.</td>
  34759. <td>
  34760. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太来。</span></p>
  34761. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng táitai
  34762. lái.</span></p>
  34763. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  34764. is coming.</p>
  34765. </td>
  34766. <td></td>
  34767. <td>
  34768. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太哪天来。</span></p>
  34769. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai
  34770. něitiān lái?</span></p>
  34771. <p>What day is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34772. class="foreignphrase">Huáng</span> coming?</p>
  34773. </td>
  34774. </tr>
  34775. <tr>
  34776. <td class="center middle"></td>
  34777. <td></td>
  34778. <td></td>
  34779. <td></td>
  34780. </tr>
  34781. <tr>
  34782. <td class="center middle">7.</td>
  34783. <td>
  34784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走。</span></p>
  34785. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  34786. zǒu.</span></p>
  34787. <p>He/she is leaving.</p>
  34788. </td>
  34789. <td></td>
  34790. <td>
  34791. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哪天走?</span></p>
  34792. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā něitiān
  34793. zǒu?</span></p>
  34794. <p>What day is he/she leaving?</p>
  34795. </td>
  34796. </tr>
  34797. </tbody>
  34798. </table>
  34799. </figure>
  34800. </section>
  34801. <section id="R_ch2_s14_s3_s11" class="section">
  34802. <header>
  34803. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  34804. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  34805. </header>
  34806. <p></p>
  34807. <figure id="R_ch2_s14_s3_s11_tab1" class="table">
  34808. <header>
  34809. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  34810. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  34811. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  34812. class="sep"> </span></span>Transform the statement according to the
  34813. model</div>
  34814. </header>
  34815. <table>
  34816. <colgroup>
  34817. <col style="width: 13%" />
  34818. <col style="width: 43%" />
  34819. <col style="width: 1%" />
  34820. <col style="width: 43%" />
  34821. </colgroup>
  34822. <thead>
  34823. <tr>
  34824. <th></th>
  34825. <th class="center">Statement</th>
  34826. <th></th>
  34827. <th class="center">Answer</th>
  34828. </tr>
  34829. </thead>
  34830. <tbody>
  34831. <tr>
  34832. <td class="center middle"></td>
  34833. <td></td>
  34834. <td></td>
  34835. <td></td>
  34836. </tr>
  34837. <tr>
  34838. <td class="center middle"> 1. </td>
  34839. <td>
  34840. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候来?</span></p>
  34841. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  34842. lái?</span></p>
  34843. <p>When is he/she coming?</p>
  34844. </td>
  34845. <td></td>
  34846. <td>
  34847. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是什么时候来的?</span></p>
  34848. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  34849. shíhou láide?</span></p>
  34850. <p>When did he/she come?</p>
  34851. </td>
  34852. </tr>
  34853. <tr>
  34854. <td class="center middle"></td>
  34855. <td></td>
  34856. <td></td>
  34857. <td></td>
  34858. </tr>
  34859. <tr>
  34860. <td class="center middle">2.</td>
  34861. <td>
  34862. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生什么时候到?</span></p>
  34863. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiánsheng
  34864. shénme shíhou dào?</span></p>
  34865. <p>When is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34866. class="foreignphrase">Wáng</span> arriving?</p>
  34867. </td>
  34868. <td></td>
  34869. <td>
  34870. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生是什么时候到的?</span></p>
  34871. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiánsheng
  34872. shì shénme shíhou dàode?</span></p>
  34873. <p>When did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34874. class="foreignphrase">Wáng</span> arrive?</p>
  34875. </td>
  34876. </tr>
  34877. <tr>
  34878. <td class="center middle"></td>
  34879. <td></td>
  34880. <td></td>
  34881. <td></td>
  34882. </tr>
  34883. <tr>
  34884. <td class="center middle">3.</td>
  34885. <td>
  34886. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太什么时候走?</span></p>
  34887. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai shénme
  34888. shíhou zǒu?</span></p>
  34889. <p>When is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34890. class="foreignphrase">Lǐ</span> leaving?</p>
  34891. </td>
  34892. <td></td>
  34893. <td>
  34894. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太是什么时候走的?</span></p>
  34895. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Li tàitai shì
  34896. shénme shíhou zǒude?</span></p>
  34897. <p>When did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34898. class="foreignphrase">Lǐ</span> leave?</p>
  34899. </td>
  34900. </tr>
  34901. <tr>
  34902. <td class="center middle"></td>
  34903. <td></td>
  34904. <td></td>
  34905. <td></td>
  34906. </tr>
  34907. <tr>
  34908. <td class="center middle">4.</td>
  34909. <td>
  34910. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生什么时候来?</span></p>
  34911. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng
  34912. shénme shíhou lái?</span></p>
  34913. <p>When is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34914. class="foreignphrase">Hú</span> coming?</p>
  34915. </td>
  34916. <td></td>
  34917. <td>
  34918. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生是什么时候来的?</span></p>
  34919. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng shì
  34920. shénme shíhou láide?</span></p>
  34921. <p>When did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34922. class="foreignphrase">Hú</span> come?</p>
  34923. </td>
  34924. </tr>
  34925. <tr>
  34926. <td class="center middle"></td>
  34927. <td></td>
  34928. <td></td>
  34929. <td></td>
  34930. </tr>
  34931. <tr>
  34932. <td class="center middle">5.</td>
  34933. <td>
  34934. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太什么时候到?</span></p>
  34935. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai
  34936. shénme shíhou dào?</span></p>
  34937. <p> When is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34938. class="foreignphrase">Huāng</span> arriving?</p>
  34939. </td>
  34940. <td></td>
  34941. <td>
  34942. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太是什么时候到的?</span></p>
  34943. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai shì
  34944. shénme shíhou dàode?</span></p>
  34945. <p>When did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34946. class="foreignphrase">Huāng</span> arrive?</p>
  34947. </td>
  34948. </tr>
  34949. <tr>
  34950. <td class="center middle"></td>
  34951. <td></td>
  34952. <td></td>
  34953. <td></td>
  34954. </tr>
  34955. <tr>
  34956. <td class="center middle">6.</td>
  34957. <td>
  34958. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太什么时候走?</span></p>
  34959. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai
  34960. shénme shíhou zǒu?</span></p>
  34961. <p>When is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34962. class="foreignphrase">Lín</span> leaving?</p>
  34963. </td>
  34964. <td></td>
  34965. <td>
  34966. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太是什么时候走的?</span></p>
  34967. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai shì
  34968. shénme shíhou zǒude?</span></p>
  34969. <p>When did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34970. class="foreignphrase">Lín</span> leave?</p>
  34971. </td>
  34972. </tr>
  34973. <tr>
  34974. <td class="center middle"></td>
  34975. <td></td>
  34976. <td></td>
  34977. <td></td>
  34978. </tr>
  34979. <tr>
  34980. <td class="center middle">7.</td>
  34981. <td>
  34982. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候来?</span></p>
  34983. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  34984. lái?</span></p>
  34985. <p>When is he/she coming?</p>
  34986. </td>
  34987. <td></td>
  34988. <td>
  34989. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是什么时候来的?</span></p>
  34990. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  34991. shíhou láide?</span></p>
  34992. <p>When did he/she come?</p>
  34993. </td>
  34994. </tr>
  34995. </tbody>
  34996. </table>
  34997. </figure>
  34998. </section>
  34999. <section id="R_ch2_s14_s3_s12" class="section">
  35000. <header>
  35001. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  35002. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  35003. </header>
  35004. <p></p>
  35005. <figure id="R_ch2_s14_s3_s12_tab1" class="table">
  35006. <header>
  35007. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  35008. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  35009. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  35010. class="sep"> </span></span>Respond with a <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35011. class="foreignphrase">shì...de.</span> sentence when the cue makes it
  35012. appropriate.</div>
  35013. </header>
  35014. <table>
  35015. <colgroup>
  35016. <col style="width: 10%" />
  35017. <col style="width: 30%" />
  35018. <col style="width: 0%" />
  35019. <col style="width: 30%" />
  35020. <col style="width: 0%" />
  35021. <col style="width: 30%" />
  35022. </colgroup>
  35023. <thead>
  35024. <tr>
  35025. <th></th>
  35026. <th class="center">Question</th>
  35027. <th></th>
  35028. <th class="center">Cue</th>
  35029. <th></th>
  35030. <th class="center">Answer</th>
  35031. </tr>
  35032. </thead>
  35033. <tbody>
  35034. <tr>
  35035. <td class="center middle"></td>
  35036. <td></td>
  35037. <td></td>
  35038. <td></td>
  35039. <td></td>
  35040. <td></td>
  35041. </tr>
  35042. <tr>
  35043. <td class="center middle"> 1. </td>
  35044. <td>
  35045. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来。</span></p>
  35046. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  35047. lái.</span></p>
  35048. <p>He/she is coming.</p>
  35049. </td>
  35050. <td></td>
  35051. <td>
  35052. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  35053. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  35054. </p>
  35055. <p>tomorrow</p>
  35056. </td>
  35057. <td></td>
  35058. <td>
  35059. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天来。</span></p>
  35060. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  35061. lái.</span></p>
  35062. <p>He/she is coming tomorrow.</p>
  35063. </td>
  35064. </tr>
  35065. <tr>
  35066. <td class="center middle"></td>
  35067. <td></td>
  35068. <td></td>
  35069. <td></td>
  35070. <td></td>
  35071. <td></td>
  35072. </tr>
  35073. <tr>
  35074. <td class="center middle">2.</td>
  35075. <td>
  35076. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了。</span></p>
  35077. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  35078. le.</span></p>
  35079. <p>He/she has come.</p>
  35080. </td>
  35081. <td></td>
  35082. <td>
  35083. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  35084. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  35085. <p>yesterday</p>
  35086. </td>
  35087. <td></td>
  35088. <td>
  35089. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的。</span></p>
  35090. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  35091. láide.</span></p>
  35092. <p>He/she has come yesterday.</p>
  35093. </td>
  35094. </tr>
  35095. <tr>
  35096. <td class="center middle"></td>
  35097. <td></td>
  35098. <td></td>
  35099. <td></td>
  35100. <td></td>
  35101. <td></td>
  35102. </tr>
  35103. <tr>
  35104. <td class="center middle">3.</td>
  35105. <td>
  35106. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太走。</span></p>
  35107. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  35108. zǒu.</span></p>
  35109. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  35110. is leaving.</p>
  35111. </td>
  35112. <td></td>
  35113. <td>
  35114. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></p>
  35115. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span></p>
  35116. <p>today</p>
  35117. </td>
  35118. <td></td>
  35119. <td>
  35120. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太今天走。</span></p>
  35121. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  35122. jīntiān zǒu.</span></p>
  35123. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  35124. is leaving today.</p>
  35125. </td>
  35126. </tr>
  35127. <tr>
  35128. <td class="center middle"></td>
  35129. <td></td>
  35130. <td></td>
  35131. <td></td>
  35132. <td></td>
  35133. <td></td>
  35134. </tr>
  35135. <tr>
  35136. <td class="center middle">4.</td>
  35137. <td>
  35138. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太走了。</span></p>
  35139. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai zǒu
  35140. le.</span></p>
  35141. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  35142. has left.</p>
  35143. </td>
  35144. <td></td>
  35145. <td>
  35146. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</span></p>
  35147. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span>
  35148. </p>
  35149. <p>the day before yesterday</p>
  35150. </td>
  35151. <td></td>
  35152. <td>
  35153. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太是前天走的。</span></p>
  35154. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai shì
  35155. qiántiān zǒude.</span></p>
  35156. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  35157. left the day before
  35158. yesterday.</p>
  35159. </td>
  35160. </tr>
  35161. <tr>
  35162. <td class="center middle"></td>
  35163. <td></td>
  35164. <td></td>
  35165. <td></td>
  35166. <td></td>
  35167. <td></td>
  35168. </tr>
  35169. <tr>
  35170. <td class="center middle">5.</td>
  35171. <td>
  35172. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生来。</span></p>
  35173. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng
  35174. lái.</span></p>
  35175. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is
  35176. coming.</p>
  35177. </td>
  35178. <td></td>
  35179. <td>
  35180. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></p>
  35181. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span></p>
  35182. <p>the day after tomorrow</p>
  35183. </td>
  35184. <td></td>
  35185. <td>
  35186. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生后天来。</span></p>
  35187. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiánsheng
  35188. hòutiān lái.</span></p>
  35189. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is
  35190. coming the day after
  35191. tomorrow.</p>
  35192. </td>
  35193. </tr>
  35194. <tr>
  35195. <td class="center middle"></td>
  35196. <td></td>
  35197. <td></td>
  35198. <td></td>
  35199. <td></td>
  35200. <td></td>
  35201. </tr>
  35202. <tr>
  35203. <td class="center middle">6.</td>
  35204. <td>
  35205. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生来了。</span></p>
  35206. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  35207. lái le.</span></p>
  35208. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> has
  35209. come.</p>
  35210. </td>
  35211. <td></td>
  35212. <td>
  35213. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  35214. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  35215. <p>yesterday</p>
  35216. </td>
  35217. <td></td>
  35218. <td>
  35219. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生是昨天来的。</span></p>
  35220. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  35221. shì zuótiān láide.</span></p>
  35222. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  35223. came yesterday.</p>
  35224. </td>
  35225. </tr>
  35226. <tr>
  35227. <td class="center middle"></td>
  35228. <td></td>
  35229. <td></td>
  35230. <td></td>
  35231. <td></td>
  35232. <td></td>
  35233. </tr>
  35234. <tr>
  35235. <td class="center middle">7.</td>
  35236. <td>
  35237. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢小姐到了。</span></p>
  35238. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě dào
  35239. le.</span></p>
  35240. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> has
  35241. arrived.</p>
  35242. </td>
  35243. <td></td>
  35244. <td>
  35245. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</span></p>
  35246. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span>
  35247. </p>
  35248. <p>the day before yesterday</p>
  35249. </td>
  35250. <td></td>
  35251. <td>
  35252. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢小姐是前天到的。</span></p>
  35253. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě shì
  35254. qiántiān dàode.</span></p>
  35255. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> has
  35256. arrived the day before
  35257. yesterday.</p>
  35258. </td>
  35259. </tr>
  35260. </tbody>
  35261. </table>
  35262. </figure>
  35263. </section>
  35264. <section id="R_ch2_s14_s3_s13" class="section">
  35265. <header>
  35266. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>13<span
  35267. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  35268. </header>
  35269. <p></p>
  35270. <figure id="R_ch2_s14_s3_s13_tab1" class="table">
  35271. <header>
  35272. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  35273. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  35274. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  35275. class="sep"> </span></span>Give affirmative responses to the questions.
  35276. </div>
  35277. </header>
  35278. <table>
  35279. <colgroup>
  35280. <col style="width: 13%" />
  35281. <col style="width: 43%" />
  35282. <col style="width: 1%" />
  35283. <col style="width: 43%" />
  35284. </colgroup>
  35285. <thead>
  35286. <tr>
  35287. <th></th>
  35288. <th class="center">Question</th>
  35289. <th></th>
  35290. <th class="center">Answer</th>
  35291. </tr>
  35292. </thead>
  35293. <tbody>
  35294. <tr>
  35295. <td class="center middle"></td>
  35296. <td></td>
  35297. <td></td>
  35298. <td></td>
  35299. </tr>
  35300. <tr>
  35301. <td class="center middle"> 1. </td>
  35302. <td>
  35303. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的?</span></p>
  35304. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  35305. láide ma?</span></p>
  35306. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  35307. </td>
  35308. <td></td>
  35309. <td>
  35310. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她是昨天来的。</span></p>
  35311. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā shì
  35312. zuótiān láide.</span></p>
  35313. <p>Yes, he/she came yesterday.</p>
  35314. </td>
  35315. </tr>
  35316. <tr>
  35317. <td class="center middle"></td>
  35318. <td></td>
  35319. <td></td>
  35320. <td></td>
  35321. </tr>
  35322. <tr>
  35323. <td class="center middle">2.</td>
  35324. <td>
  35325. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生是今天到的马?</span></p>
  35326. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  35327. shì jīntiān dàode ma?</span></p>
  35328. <p>Did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35329. class="foreignphrase">Wáng</span> arrived today?</p>
  35330. </td>
  35331. <td></td>
  35332. <td>
  35333. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。王先生是今天到的。</span></p>
  35334. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Wáng
  35335. xiānsheng shì jīntiān dàode.</span></p>
  35336. <p>Yes, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35337. class="foreignphrase">Wáng</span> arrived today.</p>
  35338. </td>
  35339. </tr>
  35340. <tr>
  35341. <td class="center middle"></td>
  35342. <td></td>
  35343. <td></td>
  35344. <td></td>
  35345. </tr>
  35346. <tr>
  35347. <td class="center middle">3.</td>
  35348. <td>
  35349. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志是前天走的马?</span></p>
  35350. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì shì
  35351. qiántiān zǒude ma?</span></p>
  35352. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35353. class="foreignphrase">Lǐ</span> leave the day before
  35354. yesterday?</p>
  35355. </td>
  35356. <td></td>
  35357. <td>
  35358. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。李同志是前天走的。</span></p>
  35359. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Lǐ
  35360. tóngzhì shì qiántiān zǒude.</span></p>
  35361. <p>Yes, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35362. class="foreignphrase">Lǐ</span> left the day before
  35363. yesterday.</p>
  35364. </td>
  35365. </tr>
  35366. <tr>
  35367. <td class="center middle"></td>
  35368. <td></td>
  35369. <td></td>
  35370. <td></td>
  35371. </tr>
  35372. <tr>
  35373. <td class="center middle">4.</td>
  35374. <td>
  35375. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛夫人明天来马?</span></p>
  35376. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo fūren
  35377. míngtiān lái ma?</span></p>
  35378. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>
  35379. coming tomorrow?</p>
  35380. </td>
  35381. <td></td>
  35382. <td>
  35383. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。毛夫人明天来。</span></p>
  35384. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Máo fūren
  35385. míngtiān lái.</span></p>
  35386. <p>Yes, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35387. class="foreignphrase">Máo</span> is coming tomorrow.</p>
  35388. </td>
  35389. </tr>
  35390. <tr>
  35391. <td class="center middle"></td>
  35392. <td></td>
  35393. <td></td>
  35394. <td></td>
  35395. </tr>
  35396. <tr>
  35397. <td class="center middle">5.</td>
  35398. <td>
  35399. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子后天到马?</span></p>
  35400. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  35401. hòutiān dào ma?</span></p>
  35402. <p>Are their children arriving the day after tomorrow?</p>
  35403. </td>
  35404. <td></td>
  35405. <td>
  35406. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他们孩子后天到。</span></p>
  35407. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tāmen
  35408. háizi hòutian dào.</span></p>
  35409. <p>Yes, their children are arriving the day after
  35410. tomorrow.</p>
  35411. </td>
  35412. </tr>
  35413. <tr>
  35414. <td class="center middle"></td>
  35415. <td></td>
  35416. <td></td>
  35417. <td></td>
  35418. </tr>
  35419. <tr>
  35420. <td class="center middle">6.</td>
  35421. <td>
  35422. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母今天走马?</span></p>
  35423. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ jīntiān
  35424. zǒu ma?</span></p>
  35425. <p>Are his/her parents leaving?</p>
  35426. </td>
  35427. <td></td>
  35428. <td>
  35429. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她父母今天走。</span></p>
  35430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā fùmǔ
  35431. jīntiān zǒu.</span></p>
  35432. <p>Yes, his/her parents are leaving today.</p>
  35433. </td>
  35434. </tr>
  35435. <tr>
  35436. <td class="center middle"></td>
  35437. <td></td>
  35438. <td></td>
  35439. <td></td>
  35440. </tr>
  35441. <tr>
  35442. <td class="center middle">7.</td>
  35443. <td>
  35444. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士是昨天来的马?</span></p>
  35445. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì shì
  35446. zuótiān láide ma?</span></p>
  35447. <p>Did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35448. class="foreignphrase">Zhāng</span> come yesterday?</p>
  35449. </td>
  35450. <td></td>
  35451. <td>
  35452. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。张女士是昨天来的。</span></p>
  35453. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Zhāng
  35454. nǚshì shì zuótiān láide.</span></p>
  35455. <p>Yes, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35456. class="foreignphrase">Zhāng</span> did come yesterday.</p>
  35457. </td>
  35458. </tr>
  35459. </tbody>
  35460. </table>
  35461. </figure>
  35462. </section>
  35463. <section id="R_ch2_s14_s3_s14" class="section">
  35464. <header>
  35465. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>14<span
  35466. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  35467. </header>
  35468. <p></p>
  35469. <figure id="R_ch2_s14_s3_s14_tab1" class="table">
  35470. <header>
  35471. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  35472. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  35473. class="sep">.</span>14<span class="sep">.</span>1<span
  35474. class="sep"> </span></span>Give negative responses to the <span
  35475. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì... de</span> questions.
  35476. </div>
  35477. </header>
  35478. <table>
  35479. <colgroup>
  35480. <col style="width: 13%" />
  35481. <col style="width: 43%" />
  35482. <col style="width: 1%" />
  35483. <col style="width: 43%" />
  35484. </colgroup>
  35485. <thead>
  35486. <tr>
  35487. <th></th>
  35488. <th class="center">Question</th>
  35489. <th></th>
  35490. <th class="center">Answer</th>
  35491. </tr>
  35492. </thead>
  35493. <tbody>
  35494. <tr>
  35495. <td class="center middle"></td>
  35496. <td></td>
  35497. <td></td>
  35498. <td></td>
  35499. </tr>
  35500. <tr>
  35501. <td class="center middle"> 1. </td>
  35502. <td>
  35503. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</span></p>
  35504. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  35505. láide ma?</span></p>
  35506. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  35507. </td>
  35508. <td></td>
  35509. <td>
  35510. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她不是昨天来的。</span></p>
  35511. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā bú shì
  35512. zuótiān láide.</span></p>
  35513. <p>No, he/she didn't come yesterday.</p>
  35514. </td>
  35515. </tr>
  35516. <tr>
  35517. <td class="center middle"></td>
  35518. <td></td>
  35519. <td></td>
  35520. <td></td>
  35521. </tr>
  35522. <tr>
  35523. <td class="center middle">2.</td>
  35524. <td>
  35525. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋先生是今天道德马?</span></p>
  35526. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiānsheng
  35527. shì jīntiān dàode ma?</span></p>
  35528. <p>Did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35529. class="foreignphrase">Jiāng</span> arrive today?</p>
  35530. </td>
  35531. <td></td>
  35532. <td>
  35533. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。蒋先生不是今天到的。</span></p>
  35534. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Jiāng
  35535. xiānsheng bú shì jīntiān dàode.</span></p>
  35536. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35537. class="foreignphrase">Jiāng</span> didn't arrive today.</p>
  35538. </td>
  35539. </tr>
  35540. <tr>
  35541. <td class="center middle"></td>
  35542. <td></td>
  35543. <td></td>
  35544. <td></td>
  35545. </tr>
  35546. <tr>
  35547. <td class="center middle">3.</td>
  35548. <td>
  35549. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是前天走的马?</span></p>
  35550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  35551. shì qiántiān zǒude ma?</span></p>
  35552. <p>Did Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35553. class="foreignphrase">Zhāng</span> leave the day before
  35554. yesterday?</p>
  35555. </td>
  35556. <td></td>
  35557. <td>
  35558. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。张同志不是前天走的。</span></p>
  35559. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Zháng
  35560. tóngzhì bú shì qiántian zǒude.</span></p>
  35561. <p>No, Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35562. class="foreignphrase">Zhāng</span> didn't leave day before
  35563. yesterday.</p>
  35564. </td>
  35565. </tr>
  35566. <tr>
  35567. <td class="center middle"></td>
  35568. <td></td>
  35569. <td></td>
  35570. <td></td>
  35571. </tr>
  35572. <tr>
  35573. <td class="center middle">4.</td>
  35574. <td>
  35575. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们是昨天来的马?</span></p>
  35576. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen shì
  35577. zuótiān láide ma?</span></p>
  35578. <p>Did they come yesterday?</p>
  35579. </td>
  35580. <td></td>
  35581. <td>
  35582. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们不是昨天来的。</span></p>
  35583. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen bú shì
  35584. zuótiān láide.</span></p>
  35585. <p>No, they didn't come yesterday.</p>
  35586. </td>
  35587. </tr>
  35588. <tr>
  35589. <td class="center middle"></td>
  35590. <td></td>
  35591. <td></td>
  35592. <td></td>
  35593. </tr>
  35594. <tr>
  35595. <td class="center middle">5.</td>
  35596. <td>
  35597. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子是前天到的马?</span></p>
  35598. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi shì
  35599. qiántiān dàode ma?</span></p>
  35600. <p>Did their children arrive the day before yesterday?</p>
  35601. </td>
  35602. <td></td>
  35603. <td>
  35604. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们孩子不是前天到的。</span></p>
  35605. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen háizi
  35606. bú shì qiántian dàode.</span></p>
  35607. <p>No, theit children didn't arrive the day before
  35608. yesterday.</p>
  35609. </td>
  35610. </tr>
  35611. <tr>
  35612. <td class="center middle"></td>
  35613. <td></td>
  35614. <td></td>
  35615. <td></td>
  35616. </tr>
  35617. <tr>
  35618. <td class="center middle">6.</td>
  35619. <td>
  35620. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  35621. 何同志是今天走的马?</span></p>
  35622. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé tóngzhì shì
  35623. jīntiān zǒude ma?</span></p>
  35624. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35625. class="foreignphrase">Hé</span> leave today?</p>
  35626. </td>
  35627. <td></td>
  35628. <td>
  35629. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 不。何
  35630. 不是今天走的。</span></p>
  35631. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Hé tóngzhì
  35632. bú shì jīntiān zǒude.</span></p>
  35633. <p>No, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35634. class="foreignphrase">Hé</span> didn't leave today.</p>
  35635. </td>
  35636. </tr>
  35637. <tr>
  35638. <td class="center middle"></td>
  35639. <td></td>
  35640. <td></td>
  35641. <td></td>
  35642. </tr>
  35643. <tr>
  35644. <td class="center middle">7.</td>
  35645. <td>
  35646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人是昨天来的马?</span></p>
  35647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren shì
  35648. zuótiān láide ma?</span></p>
  35649. <p>Did his/her spouse come yesterday?</p>
  35650. </td>
  35651. <td></td>
  35652. <td>
  35653. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她爱人不是昨天来的。</span></p>
  35654. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā àiren bú
  35655. shì zuótiān láide.</span></p>
  35656. <p>No, his/her spouse didn't come yesterday.</p>
  35657. </td>
  35658. </tr>
  35659. </tbody>
  35660. </table>
  35661. </figure>
  35662. </section>
  35663. <section id="R_ch2_s14_s3_s15" class="section">
  35664. <header>
  35665. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>15<span
  35666. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  35667. </header>
  35668. <p></p>
  35669. <figure id="R_ch2_s14_s3_s15_tab1" class="table">
  35670. <header>
  35671. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  35672. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  35673. class="sep">.</span>15<span class="sep">.</span>1<span
  35674. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or
  35675. a negative response to each
  35676. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  35677. question.</div>
  35678. </header>
  35679. <table>
  35680. <colgroup>
  35681. <col style="width: 10%" />
  35682. <col style="width: 30%" />
  35683. <col style="width: 0%" />
  35684. <col style="width: 30%" />
  35685. <col style="width: 0%" />
  35686. <col style="width: 30%" />
  35687. </colgroup>
  35688. <thead>
  35689. <tr>
  35690. <th></th>
  35691. <th class="center">Question</th>
  35692. <th></th>
  35693. <th class="center">Cue</th>
  35694. <th></th>
  35695. <th class="center">Answer</th>
  35696. </tr>
  35697. </thead>
  35698. <tbody>
  35699. <tr>
  35700. <td class="center middle"></td>
  35701. <td></td>
  35702. <td></td>
  35703. <td></td>
  35704. <td></td>
  35705. <td></td>
  35706. </tr>
  35707. <tr>
  35708. <td class="center middle"> 1. </td>
  35709. <td>
  35710. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</span></p>
  35711. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  35712. láide ma?</span></p>
  35713. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  35714. </td>
  35715. <td></td>
  35716. <td>
  35717. <p>affirmative</p>
  35718. </td>
  35719. <td></td>
  35720. <td>
  35721. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她是昨天来的。</span></p>
  35722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā shì
  35723. zuótiān láide.</span></p>
  35724. <p>Yes, he/she came yesterday.</p>
  35725. </td>
  35726. </tr>
  35727. <tr>
  35728. <td class="center middle"></td>
  35729. <td></td>
  35730. <td></td>
  35731. <td></td>
  35732. <td></td>
  35733. <td></td>
  35734. </tr>
  35735. <tr>
  35736. <td class="center middle">2.</td>
  35737. <td>
  35738. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</span></p>
  35739. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  35740. láide ma?</span></p>
  35741. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  35742. </td>
  35743. <td></td>
  35744. <td>
  35745. <p>negative</p>
  35746. </td>
  35747. <td></td>
  35748. <td>
  35749. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她不是昨天来的.</span></p>
  35750. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā bú shì
  35751. zuótiān láide.</span></p>
  35752. <p>No, he/she didn't come yesterday.</p>
  35753. </td>
  35754. </tr>
  35755. <tr>
  35756. <td class="center middle"></td>
  35757. <td></td>
  35758. <td></td>
  35759. <td></td>
  35760. <td></td>
  35761. <td></td>
  35762. </tr>
  35763. <tr>
  35764. <td class="center middle">3.</td>
  35765. <td>
  35766. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志是前天到的马?</span></p>
  35767. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì shì
  35768. qiántiān dàode ma?</span></p>
  35769. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35770. class="foreignphrase">Wáng</span> arrive the day before
  35771. yesterday?</p>
  35772. </td>
  35773. <td></td>
  35774. <td>
  35775. <p>negative</p>
  35776. </td>
  35777. <td></td>
  35778. <td>
  35779. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。王同志不是前天到的。</span></p>
  35780. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Wáng tóngzhì
  35781. bú shì qiántiān dàode.</span></p>
  35782. <p>No, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35783. class="foreignphrase">Wáng</span> didn't arrive the day before
  35784. yesterday.</p>
  35785. </td>
  35786. </tr>
  35787. <tr>
  35788. <td class="center middle"></td>
  35789. <td></td>
  35790. <td></td>
  35791. <td></td>
  35792. <td></td>
  35793. <td></td>
  35794. </tr>
  35795. <tr>
  35796. <td class="center middle">4.</td>
  35797. <td>
  35798. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥是今天来的马?</span></p>
  35799. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge shì
  35800. jīntiān láide ma?</span></p>
  35801. <p>Did his/her older brother come today?</p>
  35802. </td>
  35803. <td></td>
  35804. <td>
  35805. <p>negative</p>
  35806. </td>
  35807. <td></td>
  35808. <td>
  35809. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她哥哥不是今天来的。</span></p>
  35810. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā gēge bú
  35811. shì jīntiān láide.</span></p>
  35812. <p>No, his/her older brother didn't come today.</p>
  35813. </td>
  35814. </tr>
  35815. <tr>
  35816. <td class="center middle"></td>
  35817. <td></td>
  35818. <td></td>
  35819. <td></td>
  35820. <td></td>
  35821. <td></td>
  35822. </tr>
  35823. <tr>
  35824. <td class="center middle">5.</td>
  35825. <td>
  35826. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生是今天走的马?</span></p>
  35827. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng shì
  35828. jīntiān zǒude ma?</span></p>
  35829. <p>Did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  35830. leave today?</p>
  35831. </td>
  35832. <td></td>
  35833. <td>
  35834. <p>negative</p>
  35835. </td>
  35836. <td></td>
  35837. <td>
  35838. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。李先生不是今天走的。</span></p>
  35839. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Lǐ xiānsheng
  35840. bú shì jīntiān zǒude.</span></p>
  35841. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  35842. didn't leave today.</p>
  35843. </td>
  35844. </tr>
  35845. <tr>
  35846. <td class="center middle"></td>
  35847. <td></td>
  35848. <td></td>
  35849. <td></td>
  35850. <td></td>
  35851. <td></td>
  35852. </tr>
  35853. <tr>
  35854. <td class="center middle">6.</td>
  35855. <td>
  35856. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵夫人是昨天到的马?</span></p>
  35857. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào fūren shì
  35858. zuótiān dàode ma?</span></p>
  35859. <p>Did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35860. class="foreignphrase">Zhào</span> arrive yesterday?</p>
  35861. </td>
  35862. <td></td>
  35863. <td>
  35864. <p>affirmative</p>
  35865. </td>
  35866. <td></td>
  35867. <td>
  35868. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。赵夫人是昨天到的。</span></p>
  35869. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Zhào
  35870. fūren shì zuótiān dàode.</span></p>
  35871. <p>Yes, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35872. class="foreignphrase">Zhào</span> did arrive yesterday.</p>
  35873. </td>
  35874. </tr>
  35875. <tr>
  35876. <td class="center middle"></td>
  35877. <td></td>
  35878. <td></td>
  35879. <td></td>
  35880. <td></td>
  35881. <td></td>
  35882. </tr>
  35883. <tr>
  35884. <td class="center middle">7.</td>
  35885. <td>
  35886. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子是前天走的马?</span></p>
  35887. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi shì
  35888. qiántiān zǒude ma?</span></p>
  35889. <p>Did their children leave the day before yesterday?</p>
  35890. </td>
  35891. <td></td>
  35892. <td>
  35893. <p>negative</p>
  35894. </td>
  35895. <td></td>
  35896. <td>
  35897. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们孩子不是前天走的。</span></p>
  35898. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen háizi
  35899. bú shì qiántiān zǒude.</span></p>
  35900. <p>No, their children didn't leave the day before
  35901. yesterday.</p>
  35902. </td>
  35903. </tr>
  35904. <tr>
  35905. <td class="center middle"></td>
  35906. <td></td>
  35907. <td></td>
  35908. <td></td>
  35909. <td></td>
  35910. <td></td>
  35911. </tr>
  35912. <tr>
  35913. <td class="center middle">8.</td>
  35914. <td>
  35915. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙女士是昨天到的马?</span></p>
  35916. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn nǚshì shì
  35917. zuótiān dàode ma?</span></p>
  35918. <p>Did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35919. class="foreignphrase">Sūn</span> arrive yesterday?</p>
  35920. </td>
  35921. <td></td>
  35922. <td>
  35923. <p>negative</p>
  35924. </td>
  35925. <td></td>
  35926. <td>
  35927. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">B不。孙女士不是昨天到的。</span></p>
  35928. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Sūn nǚshì bǔ
  35929. shì zuótiān dàode.</span></p>
  35930. <p>No, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35931. class="foreignphrase">Sūn</span> didn't arrive yesterday</p>
  35932. </td>
  35933. </tr>
  35934. </tbody>
  35935. </table>
  35936. </figure>
  35937. </section>
  35938. </section>
  35939. </section>
  35940. <section id="R_ch2_s15" class="section">
  35941. <header>
  35942. <h2><span class="number">15<span class="sep"> </span></span>Unit 5</h2>
  35943. </header>
  35944. <p></p>
  35945. <section id="R_ch2_s15_s1" class="section">
  35946. <header>
  35947. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span
  35948. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  35949. </header>
  35950. <p></p>
  35951. <section id="R_ch2_s15_s1_s1" class="section">
  35952. <header>
  35953. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  35954. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  35955. </header>
  35956. <ol class="orderedlist" type="1">
  35957. <li>
  35958. <p>Date and Place of birth.</p>
  35959. </li>
  35960. <li>
  35961. <p>Days of the week.</p>
  35962. </li>
  35963. <li>
  35964. <p>Ages.</p>
  35965. </li>
  35966. <li>
  35967. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for new
  35968. situations.</p>
  35969. </li>
  35970. </ol>
  35971. </section>
  35972. <section id="R_ch2_s15_s1_s2" class="section">
  35973. <header>
  35974. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  35975. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  35976. </header>
  35977. <ol class="orderedlist" type="1">
  35978. <li>
  35979. <p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  35980. </li>
  35981. <li>
  35982. <p>The C-2 and P-2 tapes.</p>
  35983. </li>
  35984. <li>
  35985. <p>The 5D-1 tape.</p>
  35986. </li>
  35987. </ol>
  35988. </section>
  35989. </section>
  35990. <section id="R_ch2_s15_s2" class="section">
  35991. <header>
  35992. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  35993. class="sep"> </span></span>References</h3>
  35994. </header>
  35995. <p></p>
  35996. <section id="R_ch2_s15_s2_s1" class="section">
  35997. <header>
  35998. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  35999. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  36000. </header>
  36001. <p></p>
  36002. <figure id="R_ch2_s15_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  36003. <table>
  36004. <colgroup>
  36005. <col style="width: 8%" />
  36006. <col style="width: 6%" />
  36007. <col style="width: 33%" />
  36008. <col style="width: 20%" />
  36009. <col style="width: 33%" />
  36010. </colgroup>
  36011. <tbody>
  36012. <tr>
  36013. <td class="center">1.</td>
  36014. <td class="center">A:</td>
  36015. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Andesen Fūren, nǐ
  36016. shì zài nǎr shēngde?</span></td>
  36017. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人,你是在哪儿生的?</span></td>
  36018. <td>Mrs. Andersen, where were you born?</td>
  36019. </tr>
  36020. <tr>
  36021. <td class="center"></td>
  36022. <td class="center">B:</td>
  36023. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài Dézhōu
  36024. shēngde.</span></td>
  36025. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</span></td>
  36026. <td>I was born in Texas.</td>
  36027. </tr>
  36028. <tr>
  36029. <td class="center"></td>
  36030. <td class="center"></td>
  36031. <td></td>
  36032. <td></td>
  36033. <td></td>
  36034. </tr>
  36035. <tr>
  36036. <td class="center">2.</td>
  36037. <td class="center">A:</td>
  36038. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shì Xīngqīsì
  36039. dàode ma?</span></td>
  36040. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们是星期四到的吗?</span></td>
  36041. <td>Did you arrive on Thursday?</td>
  36042. </tr>
  36043. <tr>
  36044. <td class="center"></td>
  36045. <td class="center">B:</td>
  36046. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒmen shì
  36047. Xīngqīwǔ dàode.</span></td>
  36048. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我们是星期五到的。</span></td>
  36049. <td>No, we arrived on Friday.</td>
  36050. </tr>
  36051. <tr>
  36052. <td class="center"></td>
  36053. <td class="center"></td>
  36054. <td></td>
  36055. <td></td>
  36056. <td></td>
  36057. </tr>
  36058. <tr>
  36059. <td class="center">3.</td>
  36060. <td class="center">A:</td>
  36061. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ
  36062. zǒu?</span></td>
  36063. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</span></td>
  36064. <td>What day of the week are you leaving?</td>
  36065. </tr>
  36066. <tr>
  36067. <td class="center"></td>
  36068. <td class="center">B:</td>
  36069. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān
  36070. zǒu.</span></td>
  36071. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></td>
  36072. <td>We are leaving on Sunday.</td>
  36073. </tr>
  36074. <tr>
  36075. <td class="center"></td>
  36076. <td class="center"></td>
  36077. <td></td>
  36078. <td></td>
  36079. <td></td>
  36080. </tr>
  36081. <tr>
  36082. <td class="center">4.</td>
  36083. <td class="center">A:</td>
  36084. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něinián
  36085. shēngde?</span></td>
  36086. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</span></td>
  36087. <td>What year are you born?</td>
  36088. </tr>
  36089. <tr>
  36090. <td class="center"></td>
  36091. <td class="center">B:</td>
  36092. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yī jiǔ sān
  36093. jiǔ nián shēngde.</span></td>
  36094. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</span></td>
  36095. <td>I was born in 1939.</td>
  36096. </tr>
  36097. <tr>
  36098. <td class="center"></td>
  36099. <td class="center"></td>
  36100. <td></td>
  36101. <td></td>
  36102. <td></td>
  36103. </tr>
  36104. <tr>
  36105. <td class="center">5.</td>
  36106. <td class="center">A:</td>
  36107. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐyüè
  36108. shēngde?</span></td>
  36109. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月生的?</span></td>
  36110. <td>What month were you born?</td>
  36111. </tr>
  36112. <tr>
  36113. <td class="center"></td>
  36114. <td class="center">B:</td>
  36115. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Qíyüè
  36116. shēngde.</span></td>
  36117. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月生的。</span></td>
  36118. <td>I was born in July.</td>
  36119. </tr>
  36120. <tr>
  36121. <td class="center"></td>
  36122. <td class="center"></td>
  36123. <td></td>
  36124. <td></td>
  36125. <td></td>
  36126. </tr>
  36127. <tr>
  36128. <td class="center">6.</td>
  36129. <td class="center">A:</td>
  36130. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐhào
  36131. shēngde?</span></td>
  36132. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几号生的?</span></td>
  36133. <td>What day of the month were you born?</td>
  36134. </tr>
  36135. <tr>
  36136. <td class="center"></td>
  36137. <td class="center">B:</td>
  36138. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Sìhào
  36139. shēngde.</span></td>
  36140. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是四号生的。</span></td>
  36141. <td>I was born on the fourth.</td>
  36142. </tr>
  36143. <tr>
  36144. <td class="center"></td>
  36145. <td class="center"></td>
  36146. <td></td>
  36147. <td></td>
  36148. <td></td>
  36149. </tr>
  36150. <tr>
  36151. <td class="center">7.</td>
  36152. <td class="center">A:</td>
  36153. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  36154. le?</span></td>
  36155. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  36156. <td>How old are you?</td>
  36157. </tr>
  36158. <tr>
  36159. <td class="center"></td>
  36160. <td class="center">B:</td>
  36161. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ èr shi sì
  36162. le.</span></td>
  36163. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我二十四了。</span></td>
  36164. <td>I'm 24.</td>
  36165. </tr>
  36166. <tr>
  36167. <td class="center"></td>
  36168. <td class="center"></td>
  36169. <td></td>
  36170. <td></td>
  36171. <td></td>
  36172. </tr>
  36173. <tr>
  36174. <td class="center">8.</td>
  36175. <td class="center">A:</td>
  36176. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  36177. le?</span></td>
  36178. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  36179. <td>How old are you?</td>
  36180. </tr>
  36181. <tr>
  36182. <td class="center"></td>
  36183. <td class="center">B:</td>
  36184. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ
  36185. le.</span></td>
  36186. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</span></td>
  36187. <td>I'm 35.</td>
  36188. </tr>
  36189. <tr>
  36190. <td class="center"></td>
  36191. <td class="center"></td>
  36192. <td></td>
  36193. <td></td>
  36194. <td></td>
  36195. </tr>
  36196. <tr>
  36197. <td class="center">9.</td>
  36198. <td class="center">A:</td>
  36199. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚháizi jǐsuì
  36200. le?</span></td>
  36201. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</span></td>
  36202. <td>How old is your girl?</td>
  36203. </tr>
  36204. <tr>
  36205. <td class="center"></td>
  36206. <td class="center">B:</td>
  36207. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā básuì
  36208. le.</span></td>
  36209. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她八岁了。</span></td>
  36210. <td>She's eight years old.</td>
  36211. </tr>
  36212. <tr>
  36213. <td class="center"></td>
  36214. <td class="center"></td>
  36215. <td></td>
  36216. <td></td>
  36217. <td></td>
  36218. </tr>
  36219. <tr>
  36220. <td class="center">10.</td>
  36221. <td class="center">A:</td>
  36222. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nánháizi dōu
  36223. jǐsuì le?</span></td>
  36224. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</span></td>
  36225. <td>How old are your boys?</td>
  36226. </tr>
  36227. <tr>
  36228. <td class="center"></td>
  36229. <td class="center">B:</td>
  36230. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le,
  36231. yíge liùsuì le.</span></td>
  36232. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了, 一个六岁了。</span></td>
  36233. <td>One is nine, and one is six.</td>
  36234. </tr>
  36235. </tbody>
  36236. </table>
  36237. </figure>
  36238. </section>
  36239. <section id="R_ch2_s15_s2_s2" class="section">
  36240. <header>
  36241. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  36242. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  36243. </header>
  36244. <p></p>
  36245. <figure id="R_ch2_s15_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  36246. <table>
  36247. <colgroup>
  36248. <col style="width: 28%" />
  36249. <col style="width: 18%" />
  36250. <col style="width: 54%" />
  36251. </colgroup>
  36252. <tbody>
  36253. <tr>
  36254. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó
  36255. dà</span></td>
  36256. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多大</span></td>
  36257. <td>how old</td>
  36258. </tr>
  36259. <tr>
  36260. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòunián
  36261. (hòunian)</span></td>
  36262. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后年</span></td>
  36263. <td>the year after next</td>
  36264. </tr>
  36265. <tr>
  36266. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐhào</span></td>
  36267. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几号</span></td>
  36268. <td>what day of the month?</td>
  36269. </tr>
  36270. <tr>
  36271. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián
  36272. (jīnnian)</span></td>
  36273. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今年</span></td>
  36274. <td>this year</td>
  36275. </tr>
  36276. <tr>
  36277. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐsuì</span></td>
  36278. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几岁</span></td>
  36279. <td>how old</td>
  36280. </tr>
  36281. <tr>
  36282. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüè</span></td>
  36283. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几月</span></td>
  36284. <td>what month</td>
  36285. </tr>
  36286. <tr>
  36287. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngnián
  36288. (míngnian)</span></td>
  36289. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明年</span></td>
  36290. <td>next year</td>
  36291. </tr>
  36292. <tr>
  36293. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</span></td>
  36294. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪年?</span></td>
  36295. <td>which year</td>
  36296. </tr>
  36297. <tr>
  36298. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niánnián
  36299. (niánnian)</span></td>
  36300. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年年</span></td>
  36301. <td>every year</td>
  36302. </tr>
  36303. <tr>
  36304. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián
  36305. (qiánnian)</span></td>
  36306. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前年</span></td>
  36307. <td>the year before last</td>
  36308. </tr>
  36309. <tr>
  36310. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián
  36311. (qǜnian)</span></td>
  36312. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年</span></td>
  36313. <td>last year</td>
  36314. </tr>
  36315. <tr>
  36316. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngge
  36317. yüè</span></td>
  36318. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上个月</span></td>
  36319. <td>last month</td>
  36320. </tr>
  36321. <tr>
  36322. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shēng</span></td>
  36323. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">生</span></td>
  36324. <td>to be born</td>
  36325. </tr>
  36326. <tr>
  36327. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span></td>
  36328. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁</span></td>
  36329. <td>year (of age)</td>
  36330. </tr>
  36331. <tr>
  36332. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiàge
  36333. yüè</span></td>
  36334. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">下个月</span></td>
  36335. <td>next month</td>
  36336. </tr>
  36337. <tr>
  36338. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīèr</span></td>
  36339. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期二</span></td>
  36340. <td>Tuesday</td>
  36341. </tr>
  36342. <tr>
  36343. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</span></td>
  36344. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期几</span></td>
  36345. <td>what day of the week</td>
  36346. </tr>
  36347. <tr>
  36348. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīliù</span></td>
  36349. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期六</span></td>
  36350. <td>Saturday</td>
  36351. </tr>
  36352. <tr>
  36353. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsān</span></td>
  36354. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期三</span></td>
  36355. <td>Wednesday</td>
  36356. </tr>
  36357. <tr>
  36358. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsì</span></td>
  36359. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期四</span></td>
  36360. <td>Thursday</td>
  36361. </tr>
  36362. <tr>
  36363. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqītiān</span>
  36364. </td>
  36365. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期日,星期天</span></td>
  36366. <td>Sunday</td>
  36367. </tr>
  36368. <tr>
  36369. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīwǔ</span></td>
  36370. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期五</span></td>
  36371. <td>Friday</td>
  36372. </tr>
  36373. <tr>
  36374. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīyī</span></td>
  36375. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期一</span></td>
  36376. <td>Monday</td>
  36377. </tr>
  36378. <tr>
  36379. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zheìge
  36380. yüè</span></td>
  36381. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个月</span></td>
  36382. <td>this month</td>
  36383. </tr>
  36384. </tbody>
  36385. </table>
  36386. </figure>
  36387. </section>
  36388. <section id="R_ch2_s15_s2_s3" class="section">
  36389. <header>
  36390. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  36391. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  36392. </header>
  36393. <p></p>
  36394. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s1" class="section">
  36395. <header>
  36396. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36397. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  36398. class="sep"> </span></span>Notes on №1</h5>
  36399. </header>
  36400. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  36401. <table>
  36402. <colgroup>
  36403. <col style="width: 8%" />
  36404. <col style="width: 6%" />
  36405. <col style="width: 33%" />
  36406. <col style="width: 20%" />
  36407. <col style="width: 33%" />
  36408. </colgroup>
  36409. <tbody>
  36410. <tr>
  36411. <td class="center">1.</td>
  36412. <td class="center">A:</td>
  36413. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Andesen Fūren,
  36414. nǐ shì zài nǎr shēngde?</span></td>
  36415. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人,你是在哪儿生的?</span>
  36416. </td>
  36417. <td>Mrs. Andersen, where were you born?</td>
  36418. </tr>
  36419. <tr>
  36420. <td class="center"></td>
  36421. <td class="center">B:</td>
  36422. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài
  36423. Dézhōu shēngde.</span></td>
  36424. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</span></td>
  36425. <td>I was born in Texas.</td>
  36426. </tr>
  36427. </tbody>
  36428. </table>
  36429. </figure>
  36430. <p>The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span>
  36431. construction is used to focus on place expressions as well as on time and
  36432. manner expressions.
  36433. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s1_para1_informaltable1" class="informaltable">
  36434. <table>
  36435. <colgroup>
  36436. <col style="width: 12%" />
  36437. <col style="width: 11%" />
  36438. <col style="width: 11%" />
  36439. <col style="width: 11%" />
  36440. <col style="width: 11%" />
  36441. <col style="width: 44%" />
  36442. </colgroup>
  36443. <tbody>
  36444. <tr>
  36445. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  36446. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  36447. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  36448. Měiguó</span></td>
  36449. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shēng</span></td>
  36450. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</span></td>
  36451. <td>I was born in America. WHERE</td>
  36452. </tr>
  36453. <tr>
  36454. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  36455. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  36456. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span>
  36457. </td>
  36458. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</span></td>
  36459. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</span></td>
  36460. <td>I arrived yesterday. WHEN</td>
  36461. </tr>
  36462. <tr>
  36463. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  36464. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  36465. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  36466. rén</span></td>
  36467. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  36468. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</span></td>
  36469. <td>I came alone. HOW</td>
  36470. </tr>
  36471. </tbody>
  36472. </table>
  36473. </figure>
  36474. </p>
  36475. </section>
  36476. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s2" class="section">
  36477. <header>
  36478. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36479. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  36480. class="sep"> </span></span>Notes on №2-3</h5>
  36481. </header>
  36482. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  36483. <table>
  36484. <colgroup>
  36485. <col style="width: 8%" />
  36486. <col style="width: 6%" />
  36487. <col style="width: 33%" />
  36488. <col style="width: 20%" />
  36489. <col style="width: 33%" />
  36490. </colgroup>
  36491. <tbody>
  36492. <tr>
  36493. <td class="center">2.</td>
  36494. <td class="center">A:</td>
  36495. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shì
  36496. Xīngqīsì dàode ma?</span></td>
  36497. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们是星期四到的吗?</span></td>
  36498. <td>Did you arrive on Thursday?</td>
  36499. </tr>
  36500. <tr>
  36501. <td class="center"></td>
  36502. <td class="center">B:</td>
  36503. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒmen
  36504. shì Xīngqīwǔ dàode.</span></td>
  36505. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我们是星期五到的。</span></td>
  36506. <td>No, we arrived on Friday.</td>
  36507. </tr>
  36508. <tr>
  36509. <td class="center"></td>
  36510. <td class="center"></td>
  36511. <td></td>
  36512. <td></td>
  36513. <td></td>
  36514. </tr>
  36515. <tr>
  36516. <td class="center">3.</td>
  36517. <td class="center">A:</td>
  36518. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ
  36519. zǒu?</span></td>
  36520. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</span></td>
  36521. <td>What day of the week are you leaving?</td>
  36522. </tr>
  36523. <tr>
  36524. <td class="center"></td>
  36525. <td class="center">B:</td>
  36526. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen
  36527. Xīngqītiān zǒu.</span></td>
  36528. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></td>
  36529. <td>We are leaving on Sunday.</td>
  36530. </tr>
  36531. </tbody>
  36532. </table>
  36533. </figure>
  36534. <p><strong class="bold">Days of the week:</strong></p>
  36535. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s2_informaltable2" class="informaltable striped">
  36536. <table>
  36537. <colgroup>
  36538. <col style="width: 50%" />
  36539. <col style="width: 50%" />
  36540. </colgroup>
  36541. <tbody>
  36542. <tr>
  36543. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqījǐ</span>
  36544. </td>
  36545. <td>What day of the week?</td>
  36546. </tr>
  36547. <tr>
  36548. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīyī</span>
  36549. </td>
  36550. <td>Monday</td>
  36551. </tr>
  36552. <tr>
  36553. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīèr</span>
  36554. </td>
  36555. <td>Tuesday</td>
  36556. </tr>
  36557. <tr>
  36558. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsàn</span>
  36559. </td>
  36560. <td>Wednesday</td>
  36561. </tr>
  36562. <tr>
  36563. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsì</span>
  36564. </td>
  36565. <td>Thursday</td>
  36566. </tr>
  36567. <tr>
  36568. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xingqīwǔ</span>
  36569. </td>
  36570. <td>Friday</td>
  36571. </tr>
  36572. <tr>
  36573. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīliù</span>
  36574. </td>
  36575. <td>Saturday</td>
  36576. </tr>
  36577. <tr>
  36578. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqītiān</span>
  36579. </td>
  36580. <td>Sunday</td>
  36581. </tr>
  36582. </tbody>
  36583. </table>
  36584. </figure>
  36585. <p>Until now, you have always seen <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36586. class="foreignphrase">jǐ</span>, "how many," at the beginning of a word
  36587. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge háizi, jǐwèi xiānsheng,
  36588. jǐhào</span>). In <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36589. class="foreignphrase">xīngqījǐ</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36590. class="foreignphrase">-jǐ</span> is at the end of the word. In both places,
  36591. occupies
  36592. the position of a number and acts like a number: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36593. class="foreignphrase">xīngqījǐ</span>, "What number day of
  36594. the week?"</p>
  36595. </section>
  36596. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s3" class="section">
  36597. <header>
  36598. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36599. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  36600. class="sep"> </span></span>Notes on №4</h5>
  36601. </header>
  36602. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  36603. <table>
  36604. <colgroup>
  36605. <col style="width: 8%" />
  36606. <col style="width: 6%" />
  36607. <col style="width: 33%" />
  36608. <col style="width: 20%" />
  36609. <col style="width: 33%" />
  36610. </colgroup>
  36611. <tbody>
  36612. <tr>
  36613. <td class="center">4.</td>
  36614. <td class="center">A:</td>
  36615. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něinián
  36616. shēngde?</span></td>
  36617. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</span></td>
  36618. <td>What year are you born?</td>
  36619. </tr>
  36620. <tr>
  36621. <td class="center"></td>
  36622. <td class="center">B:</td>
  36623. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yī jiǔ
  36624. sān jiǔ nián shēngde.</span></td>
  36625. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</span></td>
  36626. <td>I was born in 1939.</td>
  36627. </tr>
  36628. </tbody>
  36629. </table>
  36630. </figure>
  36631. <p>The word for "year," -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nián</span>
  36632. is a bound word (like the word for "day,"
  36633. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span>). The
  36634. question word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</span>,
  36635. "which year," is formed with the bound word
  36636. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi</span>
  36637. "which."</p>
  36638. <p>The year is given as a sequence of digits, so that 1972, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36639. class="foreignphrase">Yījiǔqīèrnián</span> would literally
  36640. be "one-nine-seven-two year." In a sequence of digits, the word
  36641. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èr-</span> (not
  36642. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng-</span> is used
  36643. for 2, and the words for 1, 7, and 8 keep their basic high tones. (See notes
  36644. on No. 10 for cases in which these tones change.)</p>
  36645. </section>
  36646. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s4" class="section">
  36647. <header>
  36648. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36649. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  36650. class="sep"> </span></span>Notes on №5</h5>
  36651. </header>
  36652. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  36653. <table>
  36654. <colgroup>
  36655. <col style="width: 8%" />
  36656. <col style="width: 6%" />
  36657. <col style="width: 33%" />
  36658. <col style="width: 20%" />
  36659. <col style="width: 33%" />
  36660. </colgroup>
  36661. <tbody>
  36662. <tr>
  36663. <td class="center">5.</td>
  36664. <td class="center">A:</td>
  36665. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐyüè
  36666. shēngde?</span></td>
  36667. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月生的?</span></td>
  36668. <td>What month were you born?</td>
  36669. </tr>
  36670. <tr>
  36671. <td class="center"></td>
  36672. <td class="center">B:</td>
  36673. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Qíyüè
  36674. shēngde.</span></td>
  36675. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月生的。</span></td>
  36676. <td>I was born in July.</td>
  36677. </tr>
  36678. </tbody>
  36679. </table>
  36680. </figure>
  36681. <p><strong class="bold">Months:</strong></p>
  36682. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s4_informaltable2" class="informaltable striped">
  36683. <table>
  36684. <colgroup>
  36685. <col style="width: 25%" />
  36686. <col style="width: 25%" />
  36687. <col style="width: 25%" />
  36688. <col style="width: 25%" />
  36689. </colgroup>
  36690. <tbody>
  36691. <tr>
  36692. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüè?</span>
  36693. </td>
  36694. <td>What month?</td>
  36695. <td></td>
  36696. <td></td>
  36697. </tr>
  36698. <tr>
  36699. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíyüè</span></td>
  36700. <td>January</td>
  36701. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qíyüè</span></td>
  36702. <td>July</td>
  36703. </tr>
  36704. <tr>
  36705. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èryüè</span></td>
  36706. <td>February</td>
  36707. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">báyüè</span></td>
  36708. <td>August</td>
  36709. </tr>
  36710. <tr>
  36711. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānyüè</span>
  36712. </td>
  36713. <td>March</td>
  36714. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔyüè</span>
  36715. </td>
  36716. <td>September</td>
  36717. </tr>
  36718. <tr>
  36719. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìyüè</span></td>
  36720. <td>April</td>
  36721. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyüè</span>
  36722. </td>
  36723. <td>October</td>
  36724. </tr>
  36725. <tr>
  36726. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔyüè</span></td>
  36727. <td>May</td>
  36728. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shǐyīyüè</span>
  36729. </td>
  36730. <td>November</td>
  36731. </tr>
  36732. <tr>
  36733. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liùyüè</span>
  36734. </td>
  36735. <td>June</td>
  36736. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíèryüè</span>
  36737. </td>
  36738. <td>December</td>
  36739. </tr>
  36740. </tbody>
  36741. </table>
  36742. </figure>
  36743. <p>Since the names of the months are formed with numbers, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36744. class="foreignphrase">jǐ-</span> "how many," is the
  36745. appropriate question word to use for "what month." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36746. class="foreignphrase">Jǐ-</span> is used in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36747. class="foreignphrase">Běijīng</span> to ask for a number
  36748. expected to be around 10 or 11. </p>
  36749. <p>Notice the tones on the words for 1, 7 and 8, which most Peking speakers
  36750. pronounce as Rising before Falling-tone words such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36751. class="foreignphrase">yüè</span>. The syllable
  36752. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-yī-</span> in the
  36753. word for "November," however, is usually pronounced with the High tone:
  36754. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyīyüè</span> (See
  36755. the notes on No, 10 for a summary of tone changes.)</p>
  36756. </section>
  36757. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s5" class="section">
  36758. <header>
  36759. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36760. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  36761. class="sep"> </span></span>Notes on №6</h5>
  36762. </header>
  36763. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  36764. <table>
  36765. <colgroup>
  36766. <col style="width: 8%" />
  36767. <col style="width: 6%" />
  36768. <col style="width: 33%" />
  36769. <col style="width: 20%" />
  36770. <col style="width: 33%" />
  36771. </colgroup>
  36772. <tbody>
  36773. <tr>
  36774. <td class="center">6.</td>
  36775. <td class="center">A:</td>
  36776. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐhào
  36777. shēngde?</span></td>
  36778. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几号生的?</span></td>
  36779. <td>What day of the month were you born?</td>
  36780. </tr>
  36781. <tr>
  36782. <td class="center"></td>
  36783. <td class="center">B:</td>
  36784. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Sìhào
  36785. shēngde.</span></td>
  36786. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是四号生的。</span></td>
  36787. <td>I was born on the fourth.</td>
  36788. </tr>
  36789. </tbody>
  36790. </table>
  36791. </figure>
  36792. <p>Days of the month are expressed by the number of the day followed by the
  36793. bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-haò</span>.
  36794. You will remember that <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36795. class="foreignphrase">-hào</span> is also used in giving addresses. </p>
  36796. <p>In asking about days of the month, "how many," is used, even though the
  36797. question may be answered by a number as high as 31. The month and day of the
  36798. month may be given together. For example:</p>
  36799. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s5_informaltable2" class="informaltable">
  36800. <table>
  36801. <colgroup>
  36802. <col style="width: 50%" />
  36803. <col style="width: 50%" />
  36804. </colgroup>
  36805. <tbody>
  36806. <tr>
  36807. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi jǐyüè
  36808. jǐhào shēngde?</span></td>
  36809. <td>What is your month and day of birth?</td>
  36810. </tr>
  36811. <tr>
  36812. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi bāyüè
  36813. jiǔhào shēngde.</span></td>
  36814. <td>I was born on August 9.</td>
  36815. </tr>
  36816. </tbody>
  36817. </table>
  36818. </figure>
  36819. </section>
  36820. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s6" class="section">
  36821. <header>
  36822. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36823. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  36824. class="sep"> </span></span>Notes on №7-8</h5>
  36825. </header>
  36826. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  36827. <table>
  36828. <colgroup>
  36829. <col style="width: 8%" />
  36830. <col style="width: 6%" />
  36831. <col style="width: 33%" />
  36832. <col style="width: 20%" />
  36833. <col style="width: 33%" />
  36834. </colgroup>
  36835. <tbody>
  36836. <tr>
  36837. <td class="center">7.</td>
  36838. <td class="center">A:</td>
  36839. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  36840. le?</span></td>
  36841. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  36842. <td>How old are you?</td>
  36843. </tr>
  36844. <tr>
  36845. <td class="center"></td>
  36846. <td class="center">B:</td>
  36847. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ èr shi sì
  36848. le.</span></td>
  36849. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我二十四了。</span></td>
  36850. <td>I'm 24.</td>
  36851. </tr>
  36852. <tr>
  36853. <td class="center"></td>
  36854. <td class="center"></td>
  36855. <td></td>
  36856. <td></td>
  36857. <td></td>
  36858. </tr>
  36859. <tr>
  36860. <td class="center">8.</td>
  36861. <td class="center">A:</td>
  36862. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  36863. le?</span></td>
  36864. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  36865. <td>How old are you?</td>
  36866. </tr>
  36867. <tr>
  36868. <td class="center"></td>
  36869. <td class="center">B:</td>
  36870. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ
  36871. le.</span></td>
  36872. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</span></td>
  36873. <td>I'm 35.</td>
  36874. </tr>
  36875. </tbody>
  36876. </table>
  36877. </figure>
  36878. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duō dà le?</span>
  36879. "How old are you?" literally means "How big (in years of age) are you?" This
  36880. is a common way to ask a person's age. The question is appropriate for
  36881. asking the age of a child or a young adult, but the expression is not
  36882. considered polite enough for asking an older adult his age. (More formal
  36883. ways to ask a person's age will be introduced on the C-2, P-2, and drill
  36884. tapes.)</p>
  36885. <p> The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  36886. which ends these sentences calls attention to the fact that something is
  36887. true now that was not true before.
  36888. <div class="admonition note">
  36889. <div>
  36890. <div class="icon">🛈︎</div>
  36891. <div class="body">
  36892. <header>
  36893. <div class="title">Note</div>
  36894. </header>
  36895. <div>
  36896. <p>Ages may also be asked and given without using the new-situation
  36897. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>.</p>
  36898. </div>
  36899. </div>
  36900. </div>
  36901. </div><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Le</span> has only
  36902. this new-situation meaning in these sentences. It has no meaning of
  36903. completion, since in fact, there is no completed event. </p>
  36904. <p>One way to reflect the new-situation <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36905. class="foreignphrase">le</span> in the English translation
  36906. is to add the word "now": I'm 35 now." Essentially, however, "new situation"
  36907. (sometimes called change of state") is a Chinese grammatical category with
  36908. no simple English equivalent. </p>
  36909. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  36910. for new situations is always found at the end of a sentence and is sometimes
  36911. called "sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>."</p>
  36912. <p>Notice that neither answer contains a verb. The verb that has been left
  36913. out is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span> "to
  36914. have." The verb may not be left out in the negative: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36915. class="foreignphrase">Wǒ méiyou sānshiwǔ.</span> "I’m not
  36916. 35."</p>
  36917. </section>
  36918. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s7" class="section">
  36919. <header>
  36920. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36921. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  36922. class="sep"> </span></span>Notes on №9</h5>
  36923. </header>
  36924. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  36925. <table>
  36926. <colgroup>
  36927. <col style="width: 8%" />
  36928. <col style="width: 6%" />
  36929. <col style="width: 33%" />
  36930. <col style="width: 20%" />
  36931. <col style="width: 33%" />
  36932. </colgroup>
  36933. <tbody>
  36934. <tr>
  36935. <td class="center">9.</td>
  36936. <td class="center">A:</td>
  36937. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚháizi
  36938. jǐsuì le?</span></td>
  36939. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</span></td>
  36940. <td>How old is your girl?</td>
  36941. </tr>
  36942. <tr>
  36943. <td class="center"></td>
  36944. <td class="center">B:</td>
  36945. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā básuì
  36946. le.</span></td>
  36947. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她八岁了。</span></td>
  36948. <td>She's eight years old.</td>
  36949. </tr>
  36950. </tbody>
  36951. </table>
  36952. </figure>
  36953. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span>: In the
  36954. traditional Chinese system of giving ages, a person is one -sui old at birth
  36955. and becomes another <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span>
  36956. old on the New Year's following his birth. A baby
  36957. born the day before New Year's would thus be two <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36958. class="foreignphrase">-suì</span> old on the day after his
  36959. birth. Most Chinese, however, have now switched to the Western style of
  36960. computing age and use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span>
  36961. just as we use years old. </p>
  36962. <p>The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span>
  36963. like the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</span>, is a
  36964. bound word shoving what kind of thing a number
  36965. is counting. </p>
  36966. <p>In a date or address you are listing a number and use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36967. class="foreignphrase">èr</span> for 2, while in giving an
  36968. age you are counting an amount of something and use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36969. class="foreignphrase">liǎng</span>: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36970. class="foreignphrase">liǎngsuì</span>, "two years
  36971. old."</p>
  36972. </section>
  36973. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s8" class="section">
  36974. <header>
  36975. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36976. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  36977. class="sep"> </span></span>Notes on №10</h5>
  36978. </header>
  36979. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  36980. <table>
  36981. <colgroup>
  36982. <col style="width: 8%" />
  36983. <col style="width: 6%" />
  36984. <col style="width: 33%" />
  36985. <col style="width: 20%" />
  36986. <col style="width: 33%" />
  36987. </colgroup>
  36988. <tbody>
  36989. <tr>
  36990. <td class="center">10.</td>
  36991. <td class="center">A:</td>
  36992. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nánháizi
  36993. dōu jǐsuì le?</span></td>
  36994. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</span></td>
  36995. <td>How old are your boys?</td>
  36996. </tr>
  36997. <tr>
  36998. <td class="center"></td>
  36999. <td class="center">B:</td>
  37000. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le,
  37001. yíge liùsuì le.</span></td>
  37002. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了, 一个六岁了。</span>
  37003. </td>
  37004. <td>One is nine, and one is six.</td>
  37005. </tr>
  37006. </tbody>
  37007. </table>
  37008. </figure>
  37009. <p>The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</span> is
  37010. used when "both" or "all" would probably not be used in English, namely,
  37011. when expecting different information about each of the things (or persons)
  37012. being discussed. "All" tends to be collective, asking or telling about
  37013. something the members of a group have in common. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37014. class="foreignphrase">Dōu</span> can be distributive,
  37015. asking or telling something about the members of a group as
  37016. individuals.</p>
  37017. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yí, qí, bá</span>: In
  37018. the spoken language of Peking, the basic High tones of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37019. class="foreignphrase">yī</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37020. class="foreignphrase">qī</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37021. class="foreignphrase">bā</span> usually change to Rising
  37022. tones before Falling-tone words (such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37023. class="foreignphrase">-hào</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37024. class="foreignphrase">yüè</span>, and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37025. class="foreignphrase">-suì</span>). This change is most
  37026. common when the complete number given has only one digit. When there are two
  37027. or more digits, the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</span> and
  37028. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</span> of numbers ending in 7
  37029. and 8 are more likely to have
  37030. Rising tones than the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span>
  37031. of numbers ending in 1 (which is usually in the High
  37032. tone). </p>
  37033. <p>Compare:
  37034. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s8_para3_informaltable1" class="informaltable">
  37035. <table>
  37036. <colgroup>
  37037. <col style="width: 50%" />
  37038. <col style="width: 50%" />
  37039. </colgroup>
  37040. <tbody>
  37041. <tr>
  37042. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37043. class="foreignphrase">shíqīhào</span></td>
  37044. <td class="center">the 17th</td>
  37045. </tr>
  37046. <tr>
  37047. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37048. class="foreignphrase">shíyīyüè</span></td>
  37049. <td class="center">November</td>
  37050. </tr>
  37051. </tbody>
  37052. </table>
  37053. </figure>
  37054. </p>
  37055. <p>In all cases, the High tone is more likely to be kept in rapid speech. You
  37056. may also encounter speakers who never make changes in the tones of
  37057. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span>,
  37058. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</span> and
  37059. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</span>.</p>
  37060. <p>Remember that, in the digit-by-digit form of giving the year, the numbers
  37061. 1, 7, and 8 keep their basic High tones: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37062. class="foreignphrase">Yījiǔbāliùnián</span> 1986.</p>
  37063. </section>
  37064. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s9" class="section">
  37065. <header>
  37066. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  37067. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  37068. class="sep"> </span></span>Notes on additional required vocabulary</h5>
  37069. </header>
  37070. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s9_informaltable1" class="informaltable">
  37071. <table>
  37072. <colgroup>
  37073. <col style="width: 20%" />
  37074. <col style="width: 16%" />
  37075. <col style="width: 16%" />
  37076. <col style="width: 16%" />
  37077. <col style="width: 16%" />
  37078. <col style="width: 16%" />
  37079. </colgroup>
  37080. <tbody>
  37081. <tr>
  37082. <td>Days</td>
  37083. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span>
  37084. </td>
  37085. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><strong
  37086. class="bold">zuótiān</strong></span></td>
  37087. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span>
  37088. </td>
  37089. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mīngtiān</span>
  37090. </td>
  37091. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span>
  37092. </td>
  37093. </tr>
  37094. <tr>
  37095. <td>Years</td>
  37096. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián</span>
  37097. </td>
  37098. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><strong
  37099. class="bold">qǜnián</strong></span></td>
  37100. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián</span>
  37101. </td>
  37102. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngnián</span>
  37103. </td>
  37104. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòunián</span>
  37105. </td>
  37106. </tr>
  37107. </tbody>
  37108. </table>
  37109. </figure>
  37110. <p>In the Chinese system of expressing relative time in terms of days and
  37111. years, only one pair of terms is not parallel: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37112. class="foreignphrase">zuótiān</span> "yesterday," and
  37113. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián</span> "last year."
  37114. <div class="admonition note">
  37115. <div>
  37116. <div class="icon">🛈︎</div>
  37117. <div class="body">
  37118. <header>
  37119. <div class="title">Note</div>
  37120. </header>
  37121. <div>
  37122. <p>added by Eric Streit with the explanations given by a Chinese
  37123. native about the drills I and the use of <span
  37124. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">suìshu</span>
  37125. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁数</span> and
  37126. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niánjì</span>
  37127. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年纪</span></p>
  37128. <p></p>
  37129. <ul class="itemizedlist">
  37130. <li>
  37131. <p>
  37132. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37133. class="foreignphrase">suìshu</span>
  37134. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁数</span> and
  37135. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37136. class="foreignphrase">Niánjì</span>
  37137. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年纪</span>
  37138. usually and mostly refer to OLDER people that you ask for.
  37139. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37140. class="foreignphrase">suìshu</span>
  37141. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁数</span> is
  37142. very spoken though. And less polite.</p>
  37143. </li>
  37144. <li>
  37145. <p>For kids especially, you only need to do <span
  37146. lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多大了?</span>
  37147. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó dà
  37148. le?</span> or <span lang="cmn-Hani"
  37149. class="foreignphrase">几岁了?</span>
  37150. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐsuì
  37151. le?</span></p>
  37152. </li>
  37153. <li>
  37154. <p>with <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几岁了?</span>
  37155. neither <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37156. class="foreignphrase">suìshu</span>
  37157. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁数</span> nor
  37158. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37159. class="foreignphrase">Niánjì</span>
  37160. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年纪</span>
  37161. .</p>
  37162. </li>
  37163. </ul>
  37164. </div>
  37165. </div>
  37166. </div>
  37167. </div>
  37168. </p>
  37169. </section>
  37170. </section>
  37171. </section>
  37172. <section id="R_ch2_s15_s3" class="section">
  37173. <header>
  37174. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  37175. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  37176. </header>
  37177. <p></p>
  37178. <section id="R_ch2_s15_s3_s1" class="section">
  37179. <header>
  37180. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  37181. class="sep"> </span></span> Response Drill</h4>
  37182. </header>
  37183. <p></p>
  37184. <figure id="R_ch2_s15_s3_s1_tab1" class="table">
  37185. <header>
  37186. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  37187. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  37188. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  37189. cues, give an answer to each <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37190. class="foreignphrase">shì...de </span> question.</div>
  37191. </header>
  37192. <table>
  37193. <colgroup>
  37194. <col style="width: 13%" />
  37195. <col style="width: 35%" />
  37196. <col style="width: 0%" />
  37197. <col style="width: 17%" />
  37198. <col style="width: 0%" />
  37199. <col style="width: 35%" />
  37200. </colgroup>
  37201. <thead>
  37202. <tr>
  37203. <th></th>
  37204. <th class="center">Question</th>
  37205. <th></th>
  37206. <th class="center">Cue</th>
  37207. <th></th>
  37208. <th class="center">Answer</th>
  37209. </tr>
  37210. </thead>
  37211. <tbody>
  37212. <tr>
  37213. <td class="center middle"></td>
  37214. <td></td>
  37215. <td></td>
  37216. <td></td>
  37217. <td></td>
  37218. <td></td>
  37219. </tr>
  37220. <tr>
  37221. <td class="center middle">1.</td>
  37222. <td>
  37223. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她是在那儿生的?</span></p>
  37224. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā shì
  37225. zài nǎr shēngde?</span></p>
  37226. <p>May I ask, where was he/she born?</p>
  37227. </td>
  37228. <td></td>
  37229. <td>
  37230. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</span></p>
  37231. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</span></p>
  37232. <p>Texas</p>
  37233. </td>
  37234. <td></td>
  37235. <td>
  37236. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在德州生的。</span></p>
  37237. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  37238. Dézhōu shēngde.</span></p>
  37239. <p>He/she was born in Texas.</p>
  37240. </td>
  37241. </tr>
  37242. <tr>
  37243. <td class="center middle"></td>
  37244. <td></td>
  37245. <td></td>
  37246. <td></td>
  37247. <td></td>
  37248. <td></td>
  37249. </tr>
  37250. <tr>
  37251. <td class="center middle">2.</td>
  37252. <td>
  37253. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你爱人是在那儿生的?</span></p>
  37254. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37255. àiren shì zài nǎr shēngde?</span></p>
  37256. <p>May I ask, where was your spouse born?</p>
  37257. </td>
  37258. <td></td>
  37259. <td>
  37260. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</span></p>
  37261. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</span></p>
  37262. <p>California</p>
  37263. </td>
  37264. <td></td>
  37265. <td>
  37266. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加州生的。</span></p>
  37267. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  37268. Jiāzhōu shēngde.</span></p>
  37269. <p>He/she was born in California.</p>
  37270. </td>
  37271. </tr>
  37272. <tr>
  37273. <td class="center middle"></td>
  37274. <td></td>
  37275. <td></td>
  37276. <td></td>
  37277. <td></td>
  37278. <td></td>
  37279. </tr>
  37280. <tr>
  37281. <td class="center middle">3.</td>
  37282. <td>
  37283. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她爱人是在那儿生的?</span>
  37284. </p>
  37285. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā
  37286. àiren shì zài nǎr shēngde?</span></p>
  37287. <p>May I ask, where was his/her spouse born?</p>
  37288. </td>
  37289. <td></td>
  37290. <td>
  37291. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span></p>
  37292. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>
  37293. </p>
  37294. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>
  37295. </p>
  37296. </td>
  37297. <td></td>
  37298. <td>
  37299. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在上海生的。</span></p>
  37300. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  37301. Shànghǎi shēngde.</span></p>
  37302. <p>He/she was born in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37303. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  37304. </td>
  37305. </tr>
  37306. <tr>
  37307. <td class="center middle"></td>
  37308. <td></td>
  37309. <td></td>
  37310. <td></td>
  37311. <td></td>
  37312. <td></td>
  37313. </tr>
  37314. <tr>
  37315. <td class="center middle">4.</td>
  37316. <td>
  37317. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你孩子是在那儿生的?</span></p>
  37318. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37319. háizi shì zài nǎr shēnde?</span></p>
  37320. <p>May I ask, where was your child born?</p>
  37321. </td>
  37322. <td></td>
  37323. <td>
  37324. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</span></p>
  37325. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span></p>
  37326. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span></p>
  37327. </td>
  37328. <td></td>
  37329. <td>
  37330. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在四川生的。</span></p>
  37331. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  37332. Sìchuān shēngde.</span></p>
  37333. <p>He/she was born in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37334. class="foreignphrase">Sìchuān</span></p>
  37335. </td>
  37336. </tr>
  37337. <tr>
  37338. <td class="center middle"></td>
  37339. <td></td>
  37340. <td></td>
  37341. <td></td>
  37342. <td></td>
  37343. <td></td>
  37344. </tr>
  37345. <tr>
  37346. <td class="center middle">5.</td>
  37347. <td>
  37348. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你们女孩子是在那儿生的?</span>
  37349. </p>
  37350. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐmen
  37351. nǚháizi shì zài nǎr shēngde?</span></p>
  37352. <p>May I ask, where was your daughter born?</p>
  37353. </td>
  37354. <td></td>
  37355. <td>
  37356. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span></p>
  37357. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  37358. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  37359. </td>
  37360. <td></td>
  37361. <td>
  37362. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是在北京生的。</span></p>
  37363. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  37364. Běijīng shēngde.</span></p>
  37365. <p>She was born in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37366. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  37367. </td>
  37368. </tr>
  37369. <tr>
  37370. <td class="center middle"></td>
  37371. <td></td>
  37372. <td></td>
  37373. <td></td>
  37374. <td></td>
  37375. <td></td>
  37376. </tr>
  37377. <tr>
  37378. <td class="center middle">6.</td>
  37379. <td>
  37380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你们男孩子是在那儿生的?</span>
  37381. </p>
  37382. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐmen
  37383. nánháizi shì zài nǎr shēngde?</span></p>
  37384. <p>May I ask, where was your son born?</p>
  37385. </td>
  37386. <td></td>
  37387. <td>
  37388. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在马萨诸塞州</span></p>
  37389. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎsàzhūsāi zhōu
  37390. (Mázhōu)</span></p>
  37391. <p>Massachusetts</p>
  37392. </td>
  37393. <td></td>
  37394. <td>
  37395. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是在我住在马萨诸塞州生的。</span></p>
  37396. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  37397. mǎsàzhūsāi zhōu (Mázhōu) shēngde.</span></p>
  37398. <p>He was born in Massachusetts.</p>
  37399. </td>
  37400. </tr>
  37401. <tr>
  37402. <td class="center middle"></td>
  37403. <td></td>
  37404. <td></td>
  37405. <td></td>
  37406. <td></td>
  37407. <td></td>
  37408. </tr>
  37409. <tr>
  37410. <td class="center middle">7.</td>
  37411. <td>
  37412. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,曾先生是在那儿生的?</span></p>
  37413. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zēng
  37414. xiānsheng shì zài nǎr shēngde?</span></p>
  37415. <p>May I ask, where was Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37416. class="foreignphrase">Zēng</span>
  37417. born?</p>
  37418. </td>
  37419. <td></td>
  37420. <td>
  37421. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽约</span></p>
  37422. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔ
  37423. Yüē</span></p>
  37424. <p>New York</p>
  37425. </td>
  37426. <td></td>
  37427. <td>
  37428. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是在纽约生的。</span></p>
  37429. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài Niǔ
  37430. Yüē shēngde.</span></p>
  37431. <p>He was born in New York.</p>
  37432. </td>
  37433. </tr>
  37434. </tbody>
  37435. </table>
  37436. </figure>
  37437. </section>
  37438. <section id="R_ch2_s15_s3_s2" class="section">
  37439. <header>
  37440. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  37441. class="sep"> </span></span> Substitution drill</h4>
  37442. </header>
  37443. <p></p>
  37444. <figure id="R_ch2_s15_s3_s2_tab1" class="table">
  37445. <header>
  37446. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  37447. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  37448. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  37449. question according to the model.</div>
  37450. </header>
  37451. <table>
  37452. <colgroup>
  37453. <col style="width: 10%" />
  37454. <col style="width: 30%" />
  37455. <col style="width: 0%" />
  37456. <col style="width: 30%" />
  37457. <col style="width: 0%" />
  37458. <col style="width: 30%" />
  37459. </colgroup>
  37460. <thead>
  37461. <tr>
  37462. <th></th>
  37463. <th class="center">Question</th>
  37464. <th></th>
  37465. <th class="center">Answer</th>
  37466. <th></th>
  37467. <th class="center">Answer</th>
  37468. </tr>
  37469. </thead>
  37470. <tbody>
  37471. <tr>
  37472. <td class="center middle"></td>
  37473. <td></td>
  37474. <td></td>
  37475. <td></td>
  37476. <td></td>
  37477. <td></td>
  37478. </tr>
  37479. <tr>
  37480. <td class="center middle">1.</td>
  37481. <td>
  37482. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是什么时候走?</span></p>
  37483. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37484. shénme shíhou zǒu?</span></p>
  37485. <p>May I ask, when are you leaving?</p>
  37486. </td>
  37487. <td></td>
  37488. <td>
  37489. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪天</span></p>
  37490. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</span></p>
  37491. <p>what day</p>
  37492. </td>
  37493. <td></td>
  37494. <td>
  37495. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哪天走?</span></p>
  37496. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37497. něitiān zǒu?</span></p>
  37498. <p>May I ask, what day are you leaving?</p>
  37499. </td>
  37500. </tr>
  37501. <tr>
  37502. <td class="center middle"></td>
  37503. <td></td>
  37504. <td></td>
  37505. <td></td>
  37506. <td></td>
  37507. <td></td>
  37508. </tr>
  37509. <tr>
  37510. <td class="center middle">2.</td>
  37511. <td>
  37512. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哪天走?</span></p>
  37513. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, nǐ
  37514. něitiān zǒu?</span></p>
  37515. <p>May I ask, what day are you leaving?</p>
  37516. </td>
  37517. <td></td>
  37518. <td>
  37519. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几月</span></p>
  37520. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüe</span></p>
  37521. <p>what month</p>
  37522. </td>
  37523. <td></td>
  37524. <td>
  37525. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几月走?</span></p>
  37526. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37527. jǐyüe zǒu?</span></p>
  37528. <p>May I ask, what month are you leaving?</p>
  37529. </td>
  37530. </tr>
  37531. <tr>
  37532. <td class="center middle"></td>
  37533. <td></td>
  37534. <td></td>
  37535. <td></td>
  37536. <td></td>
  37537. <td></td>
  37538. </tr>
  37539. <tr>
  37540. <td class="center middle">3.</td>
  37541. <td>
  37542. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几月走?</span></p>
  37543. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37544. jǐyüe zǒu?</span></p>
  37545. <p>May I ask, what month are you leaving?</p>
  37546. </td>
  37547. <td></td>
  37548. <td>
  37549. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几号</span></p>
  37550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐhào</span></p>
  37551. <p>what day of the month</p>
  37552. </td>
  37553. <td></td>
  37554. <td>
  37555. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几号走?</span></p>
  37556. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37557. jǐhào zǒu?</span></p>
  37558. <p>May I ask, what day of the month are you leaving?</p>
  37559. </td>
  37560. </tr>
  37561. <tr>
  37562. <td class="center middle"></td>
  37563. <td></td>
  37564. <td></td>
  37565. <td></td>
  37566. <td></td>
  37567. <td></td>
  37568. </tr>
  37569. <tr>
  37570. <td class="center middle">4.</td>
  37571. <td>
  37572. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几号走?</span></p>
  37573. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37574. jǐhào zǒu?</span></p>
  37575. <p>May I ask, what day of the month are you leaving?</p>
  37576. </td>
  37577. <td></td>
  37578. <td>
  37579. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪年</span></p>
  37580. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</span></p>
  37581. <p>what year </p>
  37582. </td>
  37583. <td></td>
  37584. <td>
  37585. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哪年走?</span></p>
  37586. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37587. něinián zǒu?</span></p>
  37588. <p>May I ask, what year are you leaving?</p>
  37589. </td>
  37590. </tr>
  37591. <tr>
  37592. <td class="center middle"></td>
  37593. <td></td>
  37594. <td></td>
  37595. <td></td>
  37596. <td></td>
  37597. <td></td>
  37598. </tr>
  37599. <tr>
  37600. <td class="center middle">5.</td>
  37601. <td>
  37602. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哪年走?</span></p>
  37603. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37604. něinián zǒu?</span></p>
  37605. <p>May I ask, May I ask, what year are you leaving?</p>
  37606. </td>
  37607. <td></td>
  37608. <td>
  37609. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几月几号</span></p>
  37610. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüe
  37611. jǐhào</span></p>
  37612. <p>what month and what day of the month</p>
  37613. </td>
  37614. <td></td>
  37615. <td>
  37616. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几月几号走?</span></p>
  37617. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37618. jǐyüe jǐhào zǒu?</span></p>
  37619. <p>May I ask, what month, what day of the month are you
  37620. leaving?</p>
  37621. </td>
  37622. </tr>
  37623. <tr>
  37624. <td class="center middle"></td>
  37625. <td></td>
  37626. <td></td>
  37627. <td></td>
  37628. <td></td>
  37629. <td></td>
  37630. </tr>
  37631. <tr>
  37632. <td class="center middle">6.</td>
  37633. <td>
  37634. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几月几号走?</span></p>
  37635. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37636. jǐyüe jǐhào zǒu?</span></p>
  37637. <p>May I ask, what month, what day of the month are you
  37638. leaving?</p>
  37639. </td>
  37640. <td></td>
  37641. <td>
  37642. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期几</span></p>
  37643. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</span>
  37644. </p>
  37645. <p>what day of the week</p>
  37646. </td>
  37647. <td></td>
  37648. <td>
  37649. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你星期几走?</span></p>
  37650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37651. xīngqījǐ zǒu?</span></p>
  37652. <p>May I ask, what day of the week are you leaving?</p>
  37653. </td>
  37654. </tr>
  37655. </tbody>
  37656. </table>
  37657. </figure>
  37658. </section>
  37659. <section id="R_ch2_s15_s3_s3" class="section">
  37660. <header>
  37661. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  37662. class="sep"> </span></span> Substitution drill</h4>
  37663. </header>
  37664. <p></p>
  37665. <figure id="R_ch2_s15_s3_s3_tab1" class="table">
  37666. <header>
  37667. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  37668. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  37669. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  37670. cues, give an affirmative or a negative response to each
  37671. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  37672. question.</div>
  37673. </header>
  37674. <table>
  37675. <colgroup>
  37676. <col style="width: 13%" />
  37677. <col style="width: 35%" />
  37678. <col style="width: 0%" />
  37679. <col style="width: 17%" />
  37680. <col style="width: 0%" />
  37681. <col style="width: 35%" />
  37682. </colgroup>
  37683. <thead>
  37684. <tr>
  37685. <th></th>
  37686. <th class="center">Question</th>
  37687. <th></th>
  37688. <th class="center">Cue</th>
  37689. <th></th>
  37690. <th class="center">Answer</th>
  37691. </tr>
  37692. </thead>
  37693. <tbody>
  37694. <tr>
  37695. <td class="center middle"></td>
  37696. <td></td>
  37697. <td></td>
  37698. <td></td>
  37699. <td></td>
  37700. <td></td>
  37701. </tr>
  37702. <tr>
  37703. <td class="center middle">1.</td>
  37704. <td>
  37705. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期一走。</span></p>
  37706. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xXngqīyǐ
  37707. zǒu.</span></p>
  37708. <p>We are leaving on Monday.</p>
  37709. </td>
  37710. <td></td>
  37711. <td>
  37712. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期二</span></p>
  37713. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīèr</span>
  37714. </p>
  37715. <p>Tuesday</p>
  37716. </td>
  37717. <td></td>
  37718. <td>
  37719. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期二走。</span></p>
  37720. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīèr
  37721. zǒu.</span></p>
  37722. <p>We are leaving on Tuesday.</p>
  37723. </td>
  37724. </tr>
  37725. <tr>
  37726. <td class="center middle"></td>
  37727. <td></td>
  37728. <td></td>
  37729. <td></td>
  37730. <td></td>
  37731. <td></td>
  37732. </tr>
  37733. <tr>
  37734. <td class="center middle">2.</td>
  37735. <td>
  37736. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期二走。</span></p>
  37737. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīèr
  37738. zǒu.</span></p>
  37739. <p>We are leaving on Tuesday.</p>
  37740. </td>
  37741. <td></td>
  37742. <td>
  37743. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期三</span></p>
  37744. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsān</span>
  37745. </p>
  37746. <p>Wednesday</p>
  37747. </td>
  37748. <td></td>
  37749. <td>
  37750. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期三走。</span></p>
  37751. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīsān
  37752. zǒu.</span></p>
  37753. <p>We are leaving on Wednesday.</p>
  37754. </td>
  37755. </tr>
  37756. <tr>
  37757. <td class="center middle"></td>
  37758. <td></td>
  37759. <td></td>
  37760. <td></td>
  37761. <td></td>
  37762. <td></td>
  37763. </tr>
  37764. <tr>
  37765. <td class="center middle">3.</td>
  37766. <td>
  37767. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期三走。</span></p>
  37768. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīsān
  37769. zǒu.</span></p>
  37770. <p>We are leaving on Wednesday.</p>
  37771. </td>
  37772. <td></td>
  37773. <td>
  37774. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期四</span></p>
  37775. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsì</span>
  37776. </p>
  37777. <p>Thursday</p>
  37778. </td>
  37779. <td></td>
  37780. <td>
  37781. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期四走。</span></p>
  37782. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīsì
  37783. zǒu.</span></p>
  37784. <p>We are leaving on Thursday.</p>
  37785. </td>
  37786. </tr>
  37787. <tr>
  37788. <td class="center middle"></td>
  37789. <td></td>
  37790. <td></td>
  37791. <td></td>
  37792. <td></td>
  37793. <td></td>
  37794. </tr>
  37795. <tr>
  37796. <td class="center middle">4.</td>
  37797. <td>
  37798. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期四走。</span></p>
  37799. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīsì
  37800. zǒu.</span></p>
  37801. <p>We are leaving on Thursday.</p>
  37802. </td>
  37803. <td></td>
  37804. <td>
  37805. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期几</span></p>
  37806. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqījǐ</span>
  37807. </p>
  37808. <p>what day of the week</p>
  37809. </td>
  37810. <td></td>
  37811. <td>
  37812. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期几走?</span></p>
  37813. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqījǐ
  37814. zǒu?</span></p>
  37815. <p>What day of the week are we leaving?</p>
  37816. </td>
  37817. </tr>
  37818. <tr>
  37819. <td class="center middle"></td>
  37820. <td></td>
  37821. <td></td>
  37822. <td></td>
  37823. <td></td>
  37824. <td></td>
  37825. </tr>
  37826. <tr>
  37827. <td class="center middle">5.</td>
  37828. <td>
  37829. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期几走?</span></p>
  37830. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqījǐ
  37831. zǒu?</span></p>
  37832. <p>What day of the week are we leaving?</p>
  37833. </td>
  37834. <td></td>
  37835. <td>
  37836. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期五</span></p>
  37837. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīwǔ</span>
  37838. </p>
  37839. <p>Friday</p>
  37840. </td>
  37841. <td></td>
  37842. <td>
  37843. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期五走。</span></p>
  37844. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīwǔ
  37845. xǒu.</span></p>
  37846. <p>We are leaving on Friday.</p>
  37847. </td>
  37848. </tr>
  37849. <tr>
  37850. <td class="center middle"></td>
  37851. <td></td>
  37852. <td></td>
  37853. <td></td>
  37854. <td></td>
  37855. <td></td>
  37856. </tr>
  37857. <tr>
  37858. <td class="center middle">6.</td>
  37859. <td>
  37860. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期五走。</span></p>
  37861. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīwǔ
  37862. zǒu.</span></p>
  37863. <p>We are leaving on Friday.</p>
  37864. </td>
  37865. <td></td>
  37866. <td>
  37867. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期天</span></p>
  37868. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqītiān</span>
  37869. </p>
  37870. <p>Sunday</p>
  37871. </td>
  37872. <td></td>
  37873. <td>
  37874. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></p>
  37875. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān
  37876. zǒu.</span></p>
  37877. <p>We are leaving on Sunday.</p>
  37878. </td>
  37879. </tr>
  37880. <tr>
  37881. <td class="center middle"></td>
  37882. <td></td>
  37883. <td></td>
  37884. <td></td>
  37885. <td></td>
  37886. <td></td>
  37887. </tr>
  37888. <tr>
  37889. <td class="center middle">7.</td>
  37890. <td>
  37891. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></p>
  37892. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān
  37893. zǒu.</span></p>
  37894. <p>We are leaving on Sunday.</p>
  37895. </td>
  37896. <td></td>
  37897. <td>
  37898. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期六</span></p>
  37899. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīliù</span>
  37900. </p>
  37901. <p>Saturday</p>
  37902. </td>
  37903. <td></td>
  37904. <td>
  37905. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期六走。</span></p>
  37906. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīliù
  37907. zǒu.</span></p>
  37908. <p>We are leaving on Saturday.</p>
  37909. </td>
  37910. </tr>
  37911. <tr>
  37912. <td class="center middle"></td>
  37913. <td></td>
  37914. <td></td>
  37915. <td></td>
  37916. <td></td>
  37917. <td></td>
  37918. </tr>
  37919. <tr>
  37920. <td class="center middle">8.</td>
  37921. <td>
  37922. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期六走。</span></p>
  37923. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīliù
  37924. zǒu.</span></p>
  37925. <p>We are leaving on Saturday.</p>
  37926. </td>
  37927. <td></td>
  37928. <td>
  37929. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期一</span></p>
  37930. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīyī</span>
  37931. </p>
  37932. <p>Monday</p>
  37933. </td>
  37934. <td></td>
  37935. <td>
  37936. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期一走。</span></p>
  37937. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīyī
  37938. zǒu.</span></p>
  37939. <p>We are leaving on Monday.</p>
  37940. </td>
  37941. </tr>
  37942. </tbody>
  37943. </table>
  37944. </figure>
  37945. </section>
  37946. <section id="R_ch2_s15_s3_s4" class="section">
  37947. <header>
  37948. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  37949. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  37950. </header>
  37951. <p></p>
  37952. <figure id="R_ch2_s15_s3_s4_tab1" class="table">
  37953. <header>
  37954. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  37955. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  37956. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  37957. cues, give an affirmative or a negative response to each
  37958. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  37959. question.</div>
  37960. </header>
  37961. <table>
  37962. <colgroup>
  37963. <col style="width: 13%" />
  37964. <col style="width: 35%" />
  37965. <col style="width: 0%" />
  37966. <col style="width: 17%" />
  37967. <col style="width: 0%" />
  37968. <col style="width: 35%" />
  37969. </colgroup>
  37970. <thead>
  37971. <tr>
  37972. <th></th>
  37973. <th class="center">Question</th>
  37974. <th></th>
  37975. <th class="center">Cue</th>
  37976. <th></th>
  37977. <th class="center">Answer</th>
  37978. </tr>
  37979. </thead>
  37980. <tbody>
  37981. <tr>
  37982. <td class="center middle"></td>
  37983. <td></td>
  37984. <td></td>
  37985. <td></td>
  37986. <td></td>
  37987. <td></td>
  37988. </tr>
  37989. <tr>
  37990. <td class="center middle">1.</td>
  37991. <td>
  37992. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你孩子是哪天生的?</span></p>
  37993. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ háizi shì
  37994. něinián shēngde?</span></p>
  37995. <p>What year was your child born?</p>
  37996. </td>
  37997. <td></td>
  37998. <td>
  37999. <p>1971</p>
  38000. </td>
  38001. <td></td>
  38002. <td>
  38003. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九七一年生的。</span></p>
  38004. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38005. yījiǔqīyīnián shēngde.</span></p>
  38006. <p>He/she was born in 1971.</p>
  38007. </td>
  38008. </tr>
  38009. <tr>
  38010. <td class="center middle"></td>
  38011. <td></td>
  38012. <td></td>
  38013. <td></td>
  38014. <td></td>
  38015. <td></td>
  38016. </tr>
  38017. <tr>
  38018. <td class="center middle">2.</td>
  38019. <td>
  38020. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生是哪年生的?</span></p>
  38021. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng shì
  38022. něinián shēngde?</span></p>
  38023. <p>What year was Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  38024. class="foreignphrase">Lǐ</span>
  38025. born?</p>
  38026. </td>
  38027. <td></td>
  38028. <td>
  38029. <p>1944</p>
  38030. </td>
  38031. <td></td>
  38032. <td>
  38033. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是一九四四年生的。</span></p>
  38034. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38035. yījiǔsìsìnián shēngde.</span></p>
  38036. <p>He was born in 1944.</p>
  38037. </td>
  38038. </tr>
  38039. <tr>
  38040. <td class="center middle"></td>
  38041. <td></td>
  38042. <td></td>
  38043. <td></td>
  38044. <td></td>
  38045. <td></td>
  38046. </tr>
  38047. <tr>
  38048. <td class="center middle">3.</td>
  38049. <td>
  38050. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟是哪年生的?</span></p>
  38051. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi shì
  38052. něinián shēngde?</span></p>
  38053. <p>What year was your younger brother born?</p>
  38054. </td>
  38055. <td></td>
  38056. <td>
  38057. <p>1940</p>
  38058. </td>
  38059. <td></td>
  38060. <td>
  38061. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是一九四零年生的。</span></p>
  38062. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38063. yījiǔsìlíngnián shēngde.</span></p>
  38064. <p>He/she was born in 1940.</p>
  38065. </td>
  38066. </tr>
  38067. <tr>
  38068. <td class="center middle"></td>
  38069. <td></td>
  38070. <td></td>
  38071. <td></td>
  38072. <td></td>
  38073. <td></td>
  38074. </tr>
  38075. <tr>
  38076. <td class="center middle">4.</td>
  38077. <td>
  38078. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个孩子是哪年生的?</span></p>
  38079. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige háizi shì
  38080. něinián shēngde?</span></p>
  38081. <p>What year was that child born?</p>
  38082. </td>
  38083. <td></td>
  38084. <td>
  38085. <p>1967</p>
  38086. </td>
  38087. <td></td>
  38088. <td>
  38089. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九六七年生的。</span></p>
  38090. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38091. yījiǔliùqīnián shēngde.</span></p>
  38092. <p>He/she was born in 1967.</p>
  38093. </td>
  38094. </tr>
  38095. <tr>
  38096. <td class="center middle"></td>
  38097. <td></td>
  38098. <td></td>
  38099. <td></td>
  38100. <td></td>
  38101. <td></td>
  38102. </tr>
  38103. <tr>
  38104. <td class="center middle">5.</td>
  38105. <td>
  38106. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个男孩子是哪年生的?</span></p>
  38107. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige nánháizi
  38108. shì něiniān shēngde?</span></p>
  38109. <p>What year was this boy born?</p>
  38110. </td>
  38111. <td></td>
  38112. <td>
  38113. <p>1968</p>
  38114. </td>
  38115. <td></td>
  38116. <td>
  38117. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是一九六八生的。</span></p>
  38118. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38119. yījiǔliùbānián shēngde.</span></p>
  38120. <p>He was born in 1968.</p>
  38121. </td>
  38122. </tr>
  38123. <tr>
  38124. <td class="center middle"></td>
  38125. <td></td>
  38126. <td></td>
  38127. <td></td>
  38128. <td></td>
  38129. <td></td>
  38130. </tr>
  38131. <tr>
  38132. <td class="center middle">6.</td>
  38133. <td>
  38134. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是哪年生的?</span></p>
  38135. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì
  38136. něinián shēngde?</span></p>
  38137. <p>What year was that person born? </p>
  38138. </td>
  38139. <td></td>
  38140. <td>
  38141. <p>1927</p>
  38142. </td>
  38143. <td></td>
  38144. <td>
  38145. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九二七年生的。</span></p>
  38146. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38147. yījiǔèrqīnián shēngde.</span></p>
  38148. <p>He/she was born in 1927.</p>
  38149. </td>
  38150. </tr>
  38151. <tr>
  38152. <td class="center middle"></td>
  38153. <td></td>
  38154. <td></td>
  38155. <td></td>
  38156. <td></td>
  38157. <td></td>
  38158. </tr>
  38159. <tr>
  38160. <td class="center middle">7.</td>
  38161. <td>
  38162. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪年生的?</span></p>
  38163. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něinián
  38164. shēngde?</span></p>
  38165. <p>What year was he/she born?</p>
  38166. </td>
  38167. <td></td>
  38168. <td>
  38169. <p>1933</p>
  38170. </td>
  38171. <td></td>
  38172. <td>
  38173. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九三三年生的。</span></p>
  38174. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38175. yījiǔsānsānnián shēngde.</span></p>
  38176. <p>He/she was born in 1933.</p>
  38177. </td>
  38178. </tr>
  38179. </tbody>
  38180. </table>
  38181. </figure>
  38182. </section>
  38183. <section id="R_ch2_s15_s3_s5" class="section">
  38184. <header>
  38185. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  38186. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  38187. </header>
  38188. <p></p>
  38189. <figure id="R_ch2_s15_s3_s5_tab1" class="table">
  38190. <header>
  38191. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  38192. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  38193. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  38194. cues, give an affirmative or a negative response to each
  38195. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  38196. question.</div>
  38197. </header>
  38198. <table>
  38199. <colgroup>
  38200. <col style="width: 13%" />
  38201. <col style="width: 35%" />
  38202. <col style="width: 0%" />
  38203. <col style="width: 17%" />
  38204. <col style="width: 0%" />
  38205. <col style="width: 35%" />
  38206. </colgroup>
  38207. <thead>
  38208. <tr>
  38209. <th></th>
  38210. <th class="center">Question</th>
  38211. <th></th>
  38212. <th class="center">Cue</th>
  38213. <th></th>
  38214. <th class="center">Answer</th>
  38215. </tr>
  38216. </thead>
  38217. <tbody>
  38218. <tr>
  38219. <td class="center middle"></td>
  38220. <td></td>
  38221. <td></td>
  38222. <td></td>
  38223. <td></td>
  38224. <td></td>
  38225. </tr>
  38226. <tr>
  38227. <td class="center middle">1.</td>
  38228. <td>
  38229. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是几月生的?</span></p>
  38230. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jǐyüè
  38231. shēngde?</span></p>
  38232. <p>What month was he/she born?</p>
  38233. </td>
  38234. <td></td>
  38235. <td>
  38236. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二月</span></p>
  38237. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èryüe</span></p>
  38238. <p>February</p>
  38239. </td>
  38240. <td></td>
  38241. <td>
  38242. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是二月生的。</span></p>
  38243. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta shì Èryüè
  38244. shēngde.</span></p>
  38245. <p>He/she was born in February.</p>
  38246. </td>
  38247. </tr>
  38248. <tr>
  38249. <td class="center middle"></td>
  38250. <td></td>
  38251. <td></td>
  38252. <td></td>
  38253. <td></td>
  38254. <td></td>
  38255. </tr>
  38256. <tr>
  38257. <td class="center middle">2.</td>
  38258. <td>
  38259. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人是几月生的?</span></p>
  38260. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren shì
  38261. jǐyüè shēngde?</span></p>
  38262. <p>What month was his/her spouse born?</p>
  38263. </td>
  38264. <td></td>
  38265. <td>
  38266. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五月</span></p>
  38267. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔyüè</span></p>
  38268. <p>May</p>
  38269. </td>
  38270. <td></td>
  38271. <td>
  38272. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是五月生的。</span></p>
  38273. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wǔyüè
  38274. shēngde.</span></p>
  38275. <p>He/she was born in May.</p>
  38276. </td>
  38277. </tr>
  38278. <tr>
  38279. <td class="center middle"></td>
  38280. <td></td>
  38281. <td></td>
  38282. <td></td>
  38283. <td></td>
  38284. <td></td>
  38285. </tr>
  38286. <tr>
  38287. <td class="center middle">3.</td>
  38288. <td>
  38289. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是几月生的?</span></p>
  38290. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  38291. shì jǐyüè shēngde?</span></p>
  38292. <p>What month was comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  38293. class="foreignphrase">Zhāng</span>
  38294. born?</p>
  38295. </td>
  38296. <td></td>
  38297. <td>
  38298. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四月</span></p>
  38299. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìyüè</span></p>
  38300. <p>April</p>
  38301. </td>
  38302. <td></td>
  38303. <td>
  38304. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是四月生的。</span></p>
  38305. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sìyüè
  38306. shēngde.</span></p>
  38307. <p>He was born in April.</p>
  38308. </td>
  38309. </tr>
  38310. <tr>
  38311. <td class="center middle"></td>
  38312. <td></td>
  38313. <td></td>
  38314. <td></td>
  38315. <td></td>
  38316. <td></td>
  38317. </tr>
  38318. <tr>
  38319. <td class="center middle">4.</td>
  38320. <td>
  38321. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志是几月生的?</span></p>
  38322. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng tóngzhì shì
  38323. jǐyüè shēngde?</span></p>
  38324. <p>What month was comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  38325. class="foreignphrase">Wāng</span>
  38326. born?</p>
  38327. </td>
  38328. <td></td>
  38329. <td>
  38330. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十一月</span></p>
  38331. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíyīyüè</span>
  38332. </p>
  38333. <p>November</p>
  38334. </td>
  38335. <td></td>
  38336. <td>
  38337. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是十一月生的。</span></p>
  38338. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shíyīyüè
  38339. shēngde.</span></p>
  38340. <p>He/she was born in November.</p>
  38341. </td>
  38342. </tr>
  38343. <tr>
  38344. <td class="center middle"></td>
  38345. <td></td>
  38346. <td></td>
  38347. <td></td>
  38348. <td></td>
  38349. <td></td>
  38350. </tr>
  38351. <tr>
  38352. <td class="center middle">5.</td>
  38353. <td>
  38354. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人是几月生的?</span></p>
  38355. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren shì
  38356. jǐyüè shēngde?</span></p>
  38357. <p>What month was your spouse born?</p>
  38358. </td>
  38359. <td></td>
  38360. <td>
  38361. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">八月</span></p>
  38362. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bāyüè</span></p>
  38363. <p>August</p>
  38364. </td>
  38365. <td></td>
  38366. <td>
  38367. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是八月生的。</span></p>
  38368. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Bāyüè
  38369. shēngde.</span></p>
  38370. <p>He/she was born in August.</p>
  38371. </td>
  38372. </tr>
  38373. <tr>
  38374. <td class="center middle"></td>
  38375. <td></td>
  38376. <td></td>
  38377. <td></td>
  38378. <td></td>
  38379. <td></td>
  38380. </tr>
  38381. <tr>
  38382. <td class="center middle">6.</td>
  38383. <td>
  38384. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥是几月生的?</span></p>
  38385. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge shì
  38386. jǐyüè shēngde?</span></p>
  38387. <p>What month was your older brother born?</p>
  38388. </td>
  38389. <td></td>
  38390. <td>
  38391. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二月</span></p>
  38392. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèryüè</span>
  38393. </p>
  38394. <p>December</p>
  38395. </td>
  38396. <td></td>
  38397. <td>
  38398. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是十二月生的。</span></p>
  38399. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shíèryüè
  38400. shēngde.</span></p>
  38401. <p>He was born in December.</p>
  38402. </td>
  38403. </tr>
  38404. <tr>
  38405. <td class="center middle"></td>
  38406. <td></td>
  38407. <td></td>
  38408. <td></td>
  38409. <td></td>
  38410. <td></td>
  38411. </tr>
  38412. <tr>
  38413. <td class="center middle">7.</td>
  38414. <td>
  38415. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹是几月生的?</span></p>
  38416. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta mèimei shì
  38417. jǐyüè shēngde?</span></p>
  38418. <p>What month was your younger sister born?</p>
  38419. </td>
  38420. <td></td>
  38421. <td>
  38422. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">六月</span></p>
  38423. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liùyüè</span></p>
  38424. <p>June</p>
  38425. </td>
  38426. <td></td>
  38427. <td>
  38428. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是六月生的。</span></p>
  38429. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Liùyüè
  38430. shēngde.</span></p>
  38431. <p>She was born in June.</p>
  38432. </td>
  38433. </tr>
  38434. </tbody>
  38435. </table>
  38436. </figure>
  38437. </section>
  38438. <section id="R_ch2_s15_s3_s6" class="section">
  38439. <header>
  38440. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  38441. class="sep"> </span></span> Expansion drill</h4>
  38442. </header>
  38443. <p></p>
  38444. <figure id="R_ch2_s15_s3_s6_tab1" class="table">
  38445. <header>
  38446. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  38447. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  38448. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  38449. cues, give an affirmative or a negative response to each
  38450. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  38451. question.</div>
  38452. </header>
  38453. <table>
  38454. <colgroup>
  38455. <col style="width: 13%" />
  38456. <col style="width: 35%" />
  38457. <col style="width: 0%" />
  38458. <col style="width: 17%" />
  38459. <col style="width: 0%" />
  38460. <col style="width: 35%" />
  38461. </colgroup>
  38462. <thead>
  38463. <tr>
  38464. <th></th>
  38465. <th class="center">Question</th>
  38466. <th></th>
  38467. <th class="center">Cue</th>
  38468. <th></th>
  38469. <th class="center">Answer</th>
  38470. </tr>
  38471. </thead>
  38472. <tbody>
  38473. <tr>
  38474. <td class="center middle"></td>
  38475. <td></td>
  38476. <td></td>
  38477. <td></td>
  38478. <td></td>
  38479. <td></td>
  38480. </tr>
  38481. <tr>
  38482. <td class="center middle">1.</td>
  38483. <td>
  38484. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</span></p>
  38485. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38486. shēngde.</span></p>
  38487. <p>He/she was born in January.</p>
  38488. </td>
  38489. <td></td>
  38490. <td>
  38491. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一号</span></p>
  38492. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíhào</span></p>
  38493. <p>first</p>
  38494. </td>
  38495. <td></td>
  38496. <td>
  38497. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月一号生的。</span></p>
  38498. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38499. yíhào shēngde.</span></p>
  38500. <p>He/she was born in January first.</p>
  38501. </td>
  38502. </tr>
  38503. <tr>
  38504. <td class="center middle"></td>
  38505. <td></td>
  38506. <td></td>
  38507. <td></td>
  38508. <td></td>
  38509. <td></td>
  38510. </tr>
  38511. <tr>
  38512. <td class="center middle">2.</td>
  38513. <td>
  38514. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</span></p>
  38515. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38516. shēngde.</span></p>
  38517. <p>He/she was born in January.</p>
  38518. </td>
  38519. <td></td>
  38520. <td>
  38521. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十一号</span></p>
  38522. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyīhào</span>
  38523. </p>
  38524. <p>11th</p>
  38525. </td>
  38526. <td></td>
  38527. <td>
  38528. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月十一号生的。</span></p>
  38529. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38530. shíyīhào shēngde.</span></p>
  38531. <p>He/she was born on the 11th of January.</p>
  38532. </td>
  38533. </tr>
  38534. <tr>
  38535. <td class="center middle"></td>
  38536. <td></td>
  38537. <td></td>
  38538. <td></td>
  38539. <td></td>
  38540. <td></td>
  38541. </tr>
  38542. <tr>
  38543. <td class="center middle">3.</td>
  38544. <td>
  38545. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</span></p>
  38546. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38547. shēngde.</span></p>
  38548. <p>He/she was born in January.</p>
  38549. </td>
  38550. <td></td>
  38551. <td>
  38552. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二十六号</span></p>
  38553. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èrshiliùhào</span>
  38554. </p>
  38555. <p>26th</p>
  38556. </td>
  38557. <td></td>
  38558. <td>
  38559. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月二十六号生的。</span></p>
  38560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38561. èrshiliùhào shēngde.</span></p>
  38562. <p>He/she was born on the 26th of January.</p>
  38563. </td>
  38564. </tr>
  38565. <tr>
  38566. <td class="center middle"></td>
  38567. <td></td>
  38568. <td></td>
  38569. <td></td>
  38570. <td></td>
  38571. <td></td>
  38572. </tr>
  38573. <tr>
  38574. <td class="center middle">4.</td>
  38575. <td>
  38576. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月上的。</span></p>
  38577. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta shì yíyüè
  38578. shēngde.</span></p>
  38579. <p>He/she was born in January.</p>
  38580. </td>
  38581. <td></td>
  38582. <td>
  38583. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">七号</span></p>
  38584. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qīhào</span></p>
  38585. <p>7th</p>
  38586. </td>
  38587. <td></td>
  38588. <td>
  38589. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月七号生的。</span></p>
  38590. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38591. qīhào shēngde.</span></p>
  38592. <p>He/she was born on the 7th of January.</p>
  38593. </td>
  38594. </tr>
  38595. <tr>
  38596. <td class="center middle"></td>
  38597. <td></td>
  38598. <td></td>
  38599. <td></td>
  38600. <td></td>
  38601. <td></td>
  38602. </tr>
  38603. <tr>
  38604. <td class="center middle">5.</td>
  38605. <td>
  38606. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</span></p>
  38607. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38608. shēngde.</span></p>
  38609. <p>He/she was born in January.</p>
  38610. </td>
  38611. <td></td>
  38612. <td>
  38613. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十四号</span></p>
  38614. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shísìhào</span>
  38615. </p>
  38616. <p>14th</p>
  38617. </td>
  38618. <td></td>
  38619. <td>
  38620. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月十四号生的。</span></p>
  38621. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38622. shísìhào shēngde.</span></p>
  38623. <p>He/she was born on the 14th of January.</p>
  38624. </td>
  38625. </tr>
  38626. <tr>
  38627. <td class="center middle"></td>
  38628. <td></td>
  38629. <td></td>
  38630. <td></td>
  38631. <td></td>
  38632. <td></td>
  38633. </tr>
  38634. <tr>
  38635. <td class="center middle">6.</td>
  38636. <td>
  38637. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</span></p>
  38638. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38639. shēngde.</span></p>
  38640. <p>He/she was born in January.</p>
  38641. </td>
  38642. <td></td>
  38643. <td>
  38644. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二十八号</span></p>
  38645. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èrshibāhào</span>
  38646. </p>
  38647. <p>28th</p>
  38648. </td>
  38649. <td></td>
  38650. <td>
  38651. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月二十八号生的。</span></p>
  38652. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38653. èrshibāhào shēngde.</span></p>
  38654. <p>He/she was born on the 28th of January.</p>
  38655. </td>
  38656. </tr>
  38657. <tr>
  38658. <td class="center middle"></td>
  38659. <td></td>
  38660. <td></td>
  38661. <td></td>
  38662. <td></td>
  38663. <td></td>
  38664. </tr>
  38665. <tr>
  38666. <td class="center middle">7.</td>
  38667. <td>
  38668. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是⼀⽉⽣的。</span></p>
  38669. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38670. shēngde.</span></p>
  38671. <p>He/she was born in January.</p>
  38672. </td>
  38673. <td></td>
  38674. <td>
  38675. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十号</span></p>
  38676. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíhào</span></p>
  38677. <p>10th</p>
  38678. </td>
  38679. <td></td>
  38680. <td>
  38681. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月十号生的。</span></p>
  38682. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38683. shíhào shēngde.</span></p>
  38684. <p>He/she was born on the 10th of January.</p>
  38685. </td>
  38686. </tr>
  38687. </tbody>
  38688. </table>
  38689. </figure>
  38690. </section>
  38691. <section id="R_ch2_s15_s3_s7" class="section">
  38692. <header>
  38693. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  38694. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  38695. </header>
  38696. <p></p>
  38697. <figure id="R_ch2_s15_s3_s7_tab1" class="table">
  38698. <header>
  38699. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  38700. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  38701. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  38702. cues, give an affirmative or a negative response to each
  38703. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  38704. question.</div>
  38705. </header>
  38706. <table>
  38707. <colgroup>
  38708. <col style="width: 13%" />
  38709. <col style="width: 35%" />
  38710. <col style="width: 0%" />
  38711. <col style="width: 17%" />
  38712. <col style="width: 0%" />
  38713. <col style="width: 35%" />
  38714. </colgroup>
  38715. <thead>
  38716. <tr>
  38717. <th></th>
  38718. <th class="center">Question</th>
  38719. <th></th>
  38720. <th class="center">Cue</th>
  38721. <th></th>
  38722. <th class="center">Answer</th>
  38723. </tr>
  38724. </thead>
  38725. <tbody>
  38726. <tr>
  38727. <td class="center middle"></td>
  38728. <td></td>
  38729. <td></td>
  38730. <td></td>
  38731. <td></td>
  38732. <td></td>
  38733. </tr>
  38734. <tr>
  38735. <td class="center middle">1.</td>
  38736. <td>
  38737. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</span></p>
  38738. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚhāizi
  38739. jǐsuì le?</span></p>
  38740. <p>How old is your daughter?</p>
  38741. </td>
  38742. <td></td>
  38743. <td>
  38744. <p>5</p>
  38745. </td>
  38746. <td></td>
  38747. <td>
  38748. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她五岁了。</span></p>
  38749. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta wǔsuì
  38750. le.</span></p>
  38751. <p>She is five.</p>
  38752. </td>
  38753. </tr>
  38754. <tr>
  38755. <td class="center middle"></td>
  38756. <td></td>
  38757. <td></td>
  38758. <td></td>
  38759. <td></td>
  38760. <td></td>
  38761. </tr>
  38762. <tr>
  38763. <td class="center middle">2.</td>
  38764. <td>
  38765. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们男孩子几岁了?</span></p>
  38766. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen nánháizi
  38767. jǐsuì le?</span></p>
  38768. <p>How old is their boy?</p>
  38769. </td>
  38770. <td></td>
  38771. <td>
  38772. <p>11</p>
  38773. </td>
  38774. <td></td>
  38775. <td>
  38776. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他十一岁了。</span></p>
  38777. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shíyīsuì
  38778. le.</span></p>
  38779. <p>He is 11.</p>
  38780. </td>
  38781. </tr>
  38782. <tr>
  38783. <td class="center middle"></td>
  38784. <td></td>
  38785. <td></td>
  38786. <td></td>
  38787. <td></td>
  38788. <td></td>
  38789. </tr>
  38790. <tr>
  38791. <td class="center middle">3.</td>
  38792. <td>
  38793. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太女孩子几岁了?</span></p>
  38794. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai
  38795. nǚháizi jǐsuì le?</span></p>
  38796. <p>How old is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  38797. class="foreignphrase">Hú</span> daughter?</p>
  38798. </td>
  38799. <td></td>
  38800. <td>
  38801. <p>13</p>
  38802. </td>
  38803. <td></td>
  38804. <td>
  38805. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她十三岁了。</span></p>
  38806. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shísānsuì
  38807. le.</span></p>
  38808. <p>She is 13.</p>
  38809. </td>
  38810. </tr>
  38811. <tr>
  38812. <td class="center middle"></td>
  38813. <td></td>
  38814. <td></td>
  38815. <td></td>
  38816. <td></td>
  38817. <td></td>
  38818. </tr>
  38819. <tr>
  38820. <td class="center middle">4.</td>
  38821. <td>
  38822. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹几岁了?</span></p>
  38823. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta mèimei jǐsuì
  38824. le?</span></p>
  38825. <p>How old is his/her younger sister?</p>
  38826. </td>
  38827. <td></td>
  38828. <td>
  38829. <p>7</p>
  38830. </td>
  38831. <td></td>
  38832. <td>
  38833. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她七岁了。</span></p>
  38834. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta qísuì
  38835. le.</span></p>
  38836. <p>She is 7.</p>
  38837. </td>
  38838. </tr>
  38839. <tr>
  38840. <td class="center middle"></td>
  38841. <td></td>
  38842. <td></td>
  38843. <td></td>
  38844. <td></td>
  38845. <td></td>
  38846. </tr>
  38847. <tr>
  38848. <td class="center middle">5.</td>
  38849. <td>
  38850. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你男孩子几岁了?</span></p>
  38851. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ nánháizi
  38852. jǐsuì le?</span></p>
  38853. <p>How old is your boy?</p>
  38854. </td>
  38855. <td></td>
  38856. <td>
  38857. <p>6</p>
  38858. </td>
  38859. <td></td>
  38860. <td>
  38861. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他六岁了。</span></p>
  38862. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta liùsuì
  38863. le.</span></p>
  38864. <p>He is 6.</p>
  38865. </td>
  38866. </tr>
  38867. <tr>
  38868. <td class="center middle"></td>
  38869. <td></td>
  38870. <td></td>
  38871. <td></td>
  38872. <td></td>
  38873. <td></td>
  38874. </tr>
  38875. <tr>
  38876. <td class="center middle">6.</td>
  38877. <td>
  38878. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你女孩子几岁了?</span></p>
  38879. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ nǚháizi jǐsuì
  38880. le?</span></p>
  38881. <p>How old is your daughter?</p>
  38882. </td>
  38883. <td></td>
  38884. <td>
  38885. <p>4</p>
  38886. </td>
  38887. <td></td>
  38888. <td>
  38889. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她四岁了。</span></p>
  38890. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìsuì le
  38891. .</span></p>
  38892. <p>She is 4.</p>
  38893. </td>
  38894. </tr>
  38895. <tr>
  38896. <td class="center middle"></td>
  38897. <td></td>
  38898. <td></td>
  38899. <td></td>
  38900. <td></td>
  38901. <td></td>
  38902. </tr>
  38903. <tr>
  38904. <td class="center middle">7.</td>
  38905. <td>
  38906. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个男孩子几岁了?</span></p>
  38907. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige nánháizi
  38908. jǐsuì le?</span></p>
  38909. <p>How old is that boy?</p>
  38910. </td>
  38911. <td></td>
  38912. <td>
  38913. <p>8</p>
  38914. </td>
  38915. <td></td>
  38916. <td>
  38917. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他八岁了。</span></p>
  38918. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bāsuì
  38919. le.</span></p>
  38920. <p>He is 8.</p>
  38921. </td>
  38922. </tr>
  38923. </tbody>
  38924. </table>
  38925. </figure>
  38926. </section>
  38927. <section id="R_ch2_s15_s3_s8" class="section">
  38928. <header>
  38929. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  38930. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  38931. </header>
  38932. <p></p>
  38933. <figure id="R_ch2_s15_s3_s8_tab1" class="table">
  38934. <header>
  38935. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  38936. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  38937. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  38938. cues, give an affirmative or a negative response to each
  38939. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  38940. question.</div>
  38941. </header>
  38942. <table>
  38943. <colgroup>
  38944. <col style="width: 13%" />
  38945. <col style="width: 35%" />
  38946. <col style="width: 0%" />
  38947. <col style="width: 17%" />
  38948. <col style="width: 0%" />
  38949. <col style="width: 35%" />
  38950. </colgroup>
  38951. <thead>
  38952. <tr>
  38953. <th></th>
  38954. <th class="center">Question</th>
  38955. <th></th>
  38956. <th class="center">Cue</th>
  38957. <th></th>
  38958. <th class="center">Answer</th>
  38959. </tr>
  38960. </thead>
  38961. <tbody>
  38962. <tr>
  38963. <td class="center middle"></td>
  38964. <td></td>
  38965. <td></td>
  38966. <td></td>
  38967. <td></td>
  38968. <td></td>
  38969. </tr>
  38970. <tr>
  38971. <td class="center middle">1.</td>
  38972. <td>
  38973. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她多大了?</span></p>
  38974. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā duó dà
  38975. le?</span></p>
  38976. <p>How old is he/she?</p>
  38977. </td>
  38978. <td></td>
  38979. <td>
  38980. <p>35</p>
  38981. </td>
  38982. <td></td>
  38983. <td>
  38984. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她三十五了。</span></p>
  38985. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sānshiwǔ
  38986. le.</span></p>
  38987. <p>He/she is 35.</p>
  38988. </td>
  38989. </tr>
  38990. <tr>
  38991. <td class="center middle"></td>
  38992. <td></td>
  38993. <td></td>
  38994. <td></td>
  38995. <td></td>
  38996. <td></td>
  38997. </tr>
  38998. <tr>
  38999. <td class="center middle">2.</td>
  39000. <td>
  39001. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥多大了?</span></p>
  39002. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge duó dà
  39003. le?</span></p>
  39004. <p>How old is your older brother?</p>
  39005. </td>
  39006. <td></td>
  39007. <td>
  39008. <p>44</p>
  39009. </td>
  39010. <td></td>
  39011. <td>
  39012. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他四十四了。</span></p>
  39013. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìshisì
  39014. le.</span></p>
  39015. <p>He is 44.</p>
  39016. </td>
  39017. </tr>
  39018. <tr>
  39019. <td class="center middle"></td>
  39020. <td></td>
  39021. <td></td>
  39022. <td></td>
  39023. <td></td>
  39024. <td></td>
  39025. </tr>
  39026. <tr>
  39027. <td class="center middle">3.</td>
  39028. <td>
  39029. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟多大了?</span></p>
  39030. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi duó dà
  39031. le?</span></p>
  39032. <p>How old is your younger brother?</p>
  39033. </td>
  39034. <td></td>
  39035. <td>
  39036. <p>30</p>
  39037. </td>
  39038. <td></td>
  39039. <td>
  39040. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他三十了。</span></p>
  39041. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sānshi
  39042. le.</span></p>
  39043. <p>He is 30.</p>
  39044. </td>
  39045. </tr>
  39046. <tr>
  39047. <td class="center middle"></td>
  39048. <td></td>
  39049. <td></td>
  39050. <td></td>
  39051. <td></td>
  39052. <td></td>
  39053. </tr>
  39054. <tr>
  39055. <td class="center middle">4.</td>
  39056. <td>
  39057. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐多大了?</span></p>
  39058. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta jiějie duó dà
  39059. le?</span></p>
  39060. <p>How old is his/her older sister?</p>
  39061. </td>
  39062. <td></td>
  39063. <td>
  39064. <p>47</p>
  39065. </td>
  39066. <td></td>
  39067. <td>
  39068. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她四十七了。</span></p>
  39069. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìshiqī
  39070. le.</span></p>
  39071. <p>She is 47.</p>
  39072. </td>
  39073. </tr>
  39074. <tr>
  39075. <td class="center middle"></td>
  39076. <td></td>
  39077. <td></td>
  39078. <td></td>
  39079. <td></td>
  39080. <td></td>
  39081. </tr>
  39082. <tr>
  39083. <td class="center middle">5.</td>
  39084. <td>
  39085. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹多大了?</span></p>
  39086. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei duó dà
  39087. le?</span></p>
  39088. <p>How old is your younger sister?</p>
  39089. </td>
  39090. <td></td>
  39091. <td>
  39092. <p>32</p>
  39093. </td>
  39094. <td></td>
  39095. <td>
  39096. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她三十二了。</span></p>
  39097. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sānshièr
  39098. le.</span></p>
  39099. <p>She is 32.</p>
  39100. </td>
  39101. </tr>
  39102. <tr>
  39103. <td class="center middle"></td>
  39104. <td></td>
  39105. <td></td>
  39106. <td></td>
  39107. <td></td>
  39108. <td></td>
  39109. </tr>
  39110. <tr>
  39111. <td class="center middle">6.</td>
  39112. <td>
  39113. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人多大了?</span></p>
  39114. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta àiren duó dà
  39115. le?</span></p>
  39116. <p>How old is his/her spouse?</p>
  39117. </td>
  39118. <td></td>
  39119. <td>
  39120. <p>28</p>
  39121. </td>
  39122. <td></td>
  39123. <td>
  39124. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她二十八了。</span></p>
  39125. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā èrshibā
  39126. le.</span></p>
  39127. <p>He/she is 28.</p>
  39128. </td>
  39129. </tr>
  39130. <tr>
  39131. <td class="center middle"></td>
  39132. <td></td>
  39133. <td></td>
  39134. <td></td>
  39135. <td></td>
  39136. <td></td>
  39137. </tr>
  39138. <tr>
  39139. <td class="center middle">7.</td>
  39140. <td>
  39141. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志多大了?</span></p>
  39142. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì duó
  39143. dà le?</span></p>
  39144. <p>How old is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  39145. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  39146. </td>
  39147. <td></td>
  39148. <td>
  39149. <p>41</p>
  39150. </td>
  39151. <td></td>
  39152. <td>
  39153. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他四十一了。</span></p>
  39154. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta sìshiyī
  39155. le.</span></p>
  39156. <p>He/she is 41.</p>
  39157. </td>
  39158. </tr>
  39159. </tbody>
  39160. </table>
  39161. </figure>
  39162. </section>
  39163. <section id="R_ch2_s15_s3_s9" class="section">
  39164. <header>
  39165. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  39166. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  39167. </header>
  39168. <p></p>
  39169. <figure id="R_ch2_s15_s3_s9_tab1" class="table">
  39170. <header>
  39171. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  39172. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  39173. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  39174. cues, give an affirmative or a negative response to each
  39175. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  39176. question.</div>
  39177. </header>
  39178. <table>
  39179. <colgroup>
  39180. <col style="width: 13%" />
  39181. <col style="width: 35%" />
  39182. <col style="width: 0%" />
  39183. <col style="width: 17%" />
  39184. <col style="width: 0%" />
  39185. <col style="width: 35%" />
  39186. </colgroup>
  39187. <thead>
  39188. <tr>
  39189. <th></th>
  39190. <th class="center">Question</th>
  39191. <th></th>
  39192. <th class="center">Cue</th>
  39193. <th></th>
  39194. <th class="center">Answer</th>
  39195. </tr>
  39196. </thead>
  39197. <tbody>
  39198. <tr>
  39199. <td class="center middle"></td>
  39200. <td></td>
  39201. <td></td>
  39202. <td></td>
  39203. <td></td>
  39204. <td></td>
  39205. </tr>
  39206. <tr>
  39207. <td class="center middle">1.</td>
  39208. <td>
  39209. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您母亲多大岁数了?</span></p>
  39210. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín mǔqin duó dà
  39211. suìshu le?</span></p>
  39212. <p>How old is your mother?</p>
  39213. </td>
  39214. <td></td>
  39215. <td>
  39216. <p>65</p>
  39217. </td>
  39218. <td></td>
  39219. <td>
  39220. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她六十五岁了。</span></p>
  39221. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā liùshiwǔsuì
  39222. le.</span></p>
  39223. <p>She is 65.</p>
  39224. </td>
  39225. </tr>
  39226. <tr>
  39227. <td class="center middle"></td>
  39228. <td></td>
  39229. <td></td>
  39230. <td></td>
  39231. <td></td>
  39232. <td></td>
  39233. </tr>
  39234. <tr>
  39235. <td class="center middle">2.</td>
  39236. <td>
  39237. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您父亲多大岁数了?</span></p>
  39238. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín fùqin duódà
  39239. suìshu le?</span></p>
  39240. <p>How old is your father?</p>
  39241. </td>
  39242. <td></td>
  39243. <td>
  39244. <p>67</p>
  39245. </td>
  39246. <td></td>
  39247. <td>
  39248. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她六十七岁了。</span></p>
  39249. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā liùshiqīsuì
  39250. le.</span></p>
  39251. <p>He is 67.</p>
  39252. </td>
  39253. </tr>
  39254. <tr>
  39255. <td class="center middle"></td>
  39256. <td></td>
  39257. <td></td>
  39258. <td></td>
  39259. <td></td>
  39260. <td></td>
  39261. </tr>
  39262. <tr>
  39263. <td class="center middle">3.</td>
  39264. <td>
  39265. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐多大岁数了?</span></p>
  39266. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie duódà
  39267. suìshu le?</span></p>
  39268. <p>How old is his/her older sister?</p>
  39269. </td>
  39270. <td></td>
  39271. <td>
  39272. <p>46</p>
  39273. </td>
  39274. <td></td>
  39275. <td>
  39276. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她四十六岁了。</span></p>
  39277. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìshiliùsuì
  39278. le.</span></p>
  39279. <p>She is 46.</p>
  39280. </td>
  39281. </tr>
  39282. <tr>
  39283. <td class="center middle"></td>
  39284. <td></td>
  39285. <td></td>
  39286. <td></td>
  39287. <td></td>
  39288. <td></td>
  39289. </tr>
  39290. <tr>
  39291. <td class="center middle">4.</td>
  39292. <td>
  39293. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥多大岁数了?</span></p>
  39294. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge duó dà
  39295. suìshu le?</span></p>
  39296. <p>How old is his/her older brother?</p>
  39297. </td>
  39298. <td></td>
  39299. <td>
  39300. <p>44</p>
  39301. </td>
  39302. <td></td>
  39303. <td>
  39304. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他四十四岁了。</span></p>
  39305. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìshisìsuì
  39306. le.</span></p>
  39307. <p>He is 44.</p>
  39308. </td>
  39309. </tr>
  39310. <tr>
  39311. <td class="center middle"></td>
  39312. <td></td>
  39313. <td></td>
  39314. <td></td>
  39315. <td></td>
  39316. <td></td>
  39317. </tr>
  39318. <tr>
  39319. <td class="center middle">5.</td>
  39320. <td>
  39321. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生多大
  39322. 岁数了?</span></p>
  39323. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  39324. duódà suìshu le?</span></p>
  39325. <p>How old is is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  39326. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  39327. </td>
  39328. <td></td>
  39329. <td>
  39330. <p>72</p>
  39331. </td>
  39332. <td></td>
  39333. <td>
  39334. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他七十二岁了。</span></p>
  39335. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qīshièrsuì
  39336. le.</span></p>
  39337. <p>He is 72.</p>
  39338. </td>
  39339. </tr>
  39340. <tr>
  39341. <td class="center middle"></td>
  39342. <td></td>
  39343. <td></td>
  39344. <td></td>
  39345. <td></td>
  39346. <td></td>
  39347. </tr>
  39348. <tr>
  39349. <td class="center middle">6.</td>
  39350. <td>
  39351. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太多大岁数了?</span></p>
  39352. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai duó
  39353. dà suìshu le?</span></p>
  39354. <p>How old is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  39355. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  39356. </td>
  39357. <td></td>
  39358. <td>
  39359. <p>59</p>
  39360. </td>
  39361. <td></td>
  39362. <td>
  39363. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她五十九岁了。</span></p>
  39364. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā wǔshijiǔsuì
  39365. le.</span></p>
  39366. <p>She is 59.</p>
  39367. </td>
  39368. </tr>
  39369. <tr>
  39370. <td class="center middle"></td>
  39371. <td></td>
  39372. <td></td>
  39373. <td></td>
  39374. <td></td>
  39375. <td></td>
  39376. </tr>
  39377. <tr>
  39378. <td class="center middle">7.</td>
  39379. <td>
  39380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太妹妹多大岁数了?</span></p>
  39381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  39382. mèimei duó dà suìshu le?</span></p>
  39383. <p>How old is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  39384. class="foreignphrase">Wáng'</span>s younger sister?</p>
  39385. </td>
  39386. <td></td>
  39387. <td>
  39388. <p>58</p>
  39389. </td>
  39390. <td></td>
  39391. <td>
  39392. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她五十八岁了。</span></p>
  39393. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā wǔshibāsuì
  39394. le.</span></p>
  39395. <p>She is 58.</p>
  39396. </td>
  39397. </tr>
  39398. </tbody>
  39399. </table>
  39400. </figure>
  39401. </section>
  39402. <section id="R_ch2_s15_s3_s10" class="section">
  39403. <header>
  39404. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  39405. class="sep"> </span></span> Substitution drill</h4>
  39406. </header>
  39407. <p></p>
  39408. <figure id="R_ch2_s15_s3_s10_tab1" class="table">
  39409. <header>
  39410. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  39411. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  39412. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  39413. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the
  39414. model.</div>
  39415. </header>
  39416. <table>
  39417. <colgroup>
  39418. <col style="width: 13%" />
  39419. <col style="width: 43%" />
  39420. <col style="width: 1%" />
  39421. <col style="width: 43%" />
  39422. </colgroup>
  39423. <thead>
  39424. <tr>
  39425. <th></th>
  39426. <th class="center">Question</th>
  39427. <th></th>
  39428. <th class="center">Answer</th>
  39429. </tr>
  39430. </thead>
  39431. <tbody>
  39432. <tr>
  39433. <td class="center middle"></td>
  39434. <td></td>
  39435. <td></td>
  39436. <td></td>
  39437. </tr>
  39438. <tr>
  39439. <td class="center middle">1.</td>
  39440. <td>
  39441. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是五月来的。</span></p>
  39442. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì wǔyüè
  39443. láide.</span></p>
  39444. <p>He/she came in May.</p>
  39445. </td>
  39446. <td></td>
  39447. <td>
  39448. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她山个月来的。</span></p>
  39449. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā shì
  39450. shàngge yüè láide.</span></p>
  39451. <p>Oh. He/she came last month.</p>
  39452. </td>
  39453. </tr>
  39454. <tr>
  39455. <td class="center middle"></td>
  39456. <td></td>
  39457. <td></td>
  39458. <td></td>
  39459. </tr>
  39460. <tr>
  39461. <td class="center middle">2.</td>
  39462. <td>
  39463. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她七月来。</span></p>
  39464. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qíyüè
  39465. lái.</span></p>
  39466. <p>He/she is coming in July.</p>
  39467. </td>
  39468. <td></td>
  39469. <td>
  39470. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她下个月来。</span></p>
  39471. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā xiàge yüè
  39472. lái.</span></p>
  39473. <p>Oh. He/she is coming next month.</p>
  39474. </td>
  39475. </tr>
  39476. <tr>
  39477. <td class="center middle"></td>
  39478. <td></td>
  39479. <td></td>
  39480. <td></td>
  39481. </tr>
  39482. <tr>
  39483. <td class="center middle">3.</td>
  39484. <td>
  39485. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她六月来。</span></p>
  39486. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā liùyüè
  39487. lái.</span></p>
  39488. <p>He/she is coming in June.</p>
  39489. </td>
  39490. <td></td>
  39491. <td>
  39492. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她这个月来。</span></p>
  39493. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā zhèige
  39494. yüè lái.</span></p>
  39495. <p>Oh. He/she is coming this month.</p>
  39496. </td>
  39497. </tr>
  39498. <tr>
  39499. <td class="center middle"></td>
  39500. <td></td>
  39501. <td></td>
  39502. <td></td>
  39503. </tr>
  39504. <tr>
  39505. <td class="center middle">4.</td>
  39506. <td>
  39507. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是六月来的。</span></p>
  39508. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì liùyüè
  39509. láide.</span></p>
  39510. <p>He/she is came in June.</p>
  39511. </td>
  39512. <td></td>
  39513. <td>
  39514. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她这个月来的。</span></p>
  39515. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā shì
  39516. zhèige yüè láide.</span></p>
  39517. <p>Oh. He/she came in June.</p>
  39518. </td>
  39519. </tr>
  39520. <tr>
  39521. <td class="center middle"></td>
  39522. <td></td>
  39523. <td></td>
  39524. <td></td>
  39525. </tr>
  39526. <tr>
  39527. <td class="center middle">6.</td>
  39528. <td>
  39529. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是五月到的。</span></p>
  39530. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì wǔyüè
  39531. dàode.</span></p>
  39532. <p>He/she arrived in May.</p>
  39533. </td>
  39534. <td></td>
  39535. <td>
  39536. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她是上个月到的。</span></p>
  39537. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā shì
  39538. shàngge yüè dàode.</span></p>
  39539. <p>Oh. He/she is arrived last month.</p>
  39540. </td>
  39541. </tr>
  39542. <tr>
  39543. <td class="center middle"></td>
  39544. <td></td>
  39545. <td></td>
  39546. <td></td>
  39547. </tr>
  39548. <tr>
  39549. <td class="center middle">7.</td>
  39550. <td>
  39551. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是六月走的。</span></p>
  39552. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì liùyüè
  39553. zǒude.</span></p>
  39554. <p>He/she left on June.</p>
  39555. </td>
  39556. <td></td>
  39557. <td>
  39558. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她是这个月走的。</span></p>
  39559. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā shì
  39560. zhèige yüè zǒude.</span></p>
  39561. <p>Oh. He/she left this month.</p>
  39562. </td>
  39563. </tr>
  39564. </tbody>
  39565. </table>
  39566. </figure>
  39567. </section>
  39568. <section id="R_ch2_s15_s3_s11" class="section">
  39569. <header>
  39570. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  39571. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  39572. </header>
  39573. <p></p>
  39574. <figure id="R_ch2_s15_s3_s11_tab1" class="table">
  39575. <header>
  39576. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  39577. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  39578. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  39579. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the
  39580. model.</div>
  39581. </header>
  39582. <table>
  39583. <colgroup>
  39584. <col style="width: 13%" />
  39585. <col style="width: 43%" />
  39586. <col style="width: 1%" />
  39587. <col style="width: 43%" />
  39588. </colgroup>
  39589. <thead>
  39590. <tr>
  39591. <th></th>
  39592. <th class="center">Statement</th>
  39593. <th></th>
  39594. <th class="center">Question</th>
  39595. </tr>
  39596. </thead>
  39597. <tbody>
  39598. <tr>
  39599. <td class="center middle"></td>
  39600. <td></td>
  39601. <td></td>
  39602. <td></td>
  39603. </tr>
  39604. <tr>
  39605. <td class="center middle">1.</td>
  39606. <td>
  39607. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九三五年生的。</span></p>
  39608. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  39609. yījiǔsānwǔnián shēngde.</span></p>
  39610. <p>He/she was born in 1935.</p>
  39611. </td>
  39612. <td></td>
  39613. <td>
  39614. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪年生的?</span></p>
  39615. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něinián
  39616. shēngde?</span></p>
  39617. <p>What year was he/she born?</p>
  39618. </td>
  39619. </tr>
  39620. <tr>
  39621. <td class="center middle"></td>
  39622. <td></td>
  39623. <td></td>
  39624. <td></td>
  39625. </tr>
  39626. <tr>
  39627. <td class="center middle">2.</td>
  39628. <td>
  39629. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是四月来的。</span></p>
  39630. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì sìyüè
  39631. láide.</span></p>
  39632. <p>He/she came in April.</p>
  39633. </td>
  39634. <td></td>
  39635. <td>
  39636. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是几月来的?</span></p>
  39637. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jǐyüè
  39638. láide?</span></p>
  39639. <p>What month did he/she come?</p>
  39640. </td>
  39641. </tr>
  39642. <tr>
  39643. <td class="center middle"></td>
  39644. <td></td>
  39645. <td></td>
  39646. <td></td>
  39647. </tr>
  39648. <tr>
  39649. <td class="center middle">3.</td>
  39650. <td>
  39651. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期五走的。</span></p>
  39652. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xīngqīwǔ
  39653. zǒude.</span></p>
  39654. <p>He/she left on Friday.</p>
  39655. </td>
  39656. <td></td>
  39657. <td>
  39658. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期几走的?</span></p>
  39659. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xīngqījǐ
  39660. zǒude?</span></p>
  39661. <p>What day of the week did he/she leave?</p>
  39662. </td>
  39663. </tr>
  39664. <tr>
  39665. <td class="center middle"></td>
  39666. <td></td>
  39667. <td></td>
  39668. <td></td>
  39669. </tr>
  39670. <tr>
  39671. <td class="center middle">4.</td>
  39672. <td>
  39673. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是七号到的。</span></p>
  39674. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì qīhào
  39675. dàode.</span></p>
  39676. <p>He/she has arrived on the seventh.</p>
  39677. </td>
  39678. <td></td>
  39679. <td>
  39680. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是几号到的?</span></p>
  39681. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jǐhào
  39682. dàode?</span></p>
  39683. <p>What day of the month did he/she arrive?</p>
  39684. </td>
  39685. </tr>
  39686. <tr>
  39687. <td class="center middle"></td>
  39688. <td></td>
  39689. <td></td>
  39690. <td></td>
  39691. </tr>
  39692. <tr>
  39693. <td class="center middle">5.</td>
  39694. <td>
  39695. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九七四年来的。</span></p>
  39696. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  39697. yījiǔqīsìnián láide.</span></p>
  39698. <p>He/she has come in 1974.</p>
  39699. </td>
  39700. <td></td>
  39701. <td>
  39702. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪年来的?</span></p>
  39703. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něinián
  39704. láide?</span></p>
  39705. <p>What year did he/she came?</p>
  39706. </td>
  39707. </tr>
  39708. <tr>
  39709. <td class="center middle"></td>
  39710. <td></td>
  39711. <td></td>
  39712. <td></td>
  39713. </tr>
  39714. <tr>
  39715. <td class="center middle">6.</td>
  39716. <td>
  39717. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期天走的。</span></p>
  39718. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  39719. xīngqītiān zǒude.</span></p>
  39720. <p>He/she has left on Sunday.</p>
  39721. </td>
  39722. <td></td>
  39723. <td>
  39724. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期几走的?</span></p>
  39725. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xīngqījǐ
  39726. zǒude?</span></p>
  39727. <p>What day did he/she leave.</p>
  39728. </td>
  39729. </tr>
  39730. <tr>
  39731. <td class="center middle"></td>
  39732. <td></td>
  39733. <td></td>
  39734. <td></td>
  39735. </tr>
  39736. <tr>
  39737. <td class="center middle">7.</td>
  39738. <td>
  39739. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是九月生的。</span></p>
  39740. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jiǔyüè
  39741. shēngde.</span></p>
  39742. <p>He/she was born in September.</p>
  39743. </td>
  39744. <td></td>
  39745. <td>
  39746. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是几月生的?</span></p>
  39747. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jǐyüè
  39748. shēngde?</span></p>
  39749. <p>What month was he/she born?</p>
  39750. </td>
  39751. </tr>
  39752. </tbody>
  39753. </table>
  39754. </figure>
  39755. </section>
  39756. </section>
  39757. </section>
  39758. <section id="R_ch2_s16" class="section">
  39759. <header>
  39760. <h2><span class="number">16<span class="sep"> </span></span>Unit 6</h2>
  39761. </header>
  39762. <section id="R_ch2_s16_s1" class="section">
  39763. <header>
  39764. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span
  39765. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  39766. </header>
  39767. <section id="R_ch2_s16_s1_s1" class="section">
  39768. <header>
  39769. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  39770. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  39771. </header>
  39772. <ol class="orderedlist" type="1">
  39773. <li>
  39774. <p>Duration phrases</p>
  39775. </li>
  39776. <li>
  39777. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for
  39778. completion. </p>
  39779. </li>
  39780. <li>
  39781. <p>The "double <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>"
  39782. construction. </p>
  39783. </li>
  39784. <li>
  39785. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span>. </p>
  39786. </li>
  39787. <li>
  39788. <p>Action verbs.</p>
  39789. </li>
  39790. <li>
  39791. <p>State verbs.</p>
  39792. </li>
  39793. </ol>
  39794. </section>
  39795. <section id="R_ch2_s16_s1_s2" class="section">
  39796. <header>
  39797. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  39798. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  39799. </header>
  39800. <ol class="orderedlist" type="1">
  39801. <li>
  39802. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes. </p>
  39803. </li>
  39804. <li>
  39805. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  39806. </li>
  39807. <li>
  39808. <p>The 6D-1 tape.</p>
  39809. </li>
  39810. </ol>
  39811. </section>
  39812. </section>
  39813. <section id="R_ch2_s16_s2" class="section">
  39814. <header>
  39815. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  39816. class="sep"> </span></span>References</h3>
  39817. </header>
  39818. <p></p>
  39819. <section id="R_ch2_s16_s2_s1" class="section">
  39820. <header>
  39821. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  39822. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  39823. </header>
  39824. <p></p>
  39825. <figure id="R_ch2_s16_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  39826. <table>
  39827. <colgroup>
  39828. <col style="width: 8%" />
  39829. <col style="width: 6%" />
  39830. <col style="width: 33%" />
  39831. <col style="width: 20%" />
  39832. <col style="width: 33%" />
  39833. </colgroup>
  39834. <tbody>
  39835. <tr>
  39836. <td class="center">1.</td>
  39837. <td class="center">A:</td>
  39838. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duō
  39839. jiǔ?</span></td>
  39840. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</span></td>
  39841. <td>How long are you staying?</td>
  39842. </tr>
  39843. <tr>
  39844. <td class="center"></td>
  39845. <td class="center">B:</td>
  39846. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù
  39847. yìnián.</span></td>
  39848. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</span></td>
  39849. <td>I'm staying one year.</td>
  39850. </tr>
  39851. <tr>
  39852. <td class="center"></td>
  39853. <td class="center"></td>
  39854. <td></td>
  39855. <td></td>
  39856. <td></td>
  39857. </tr>
  39858. <tr>
  39859. <td class="center">2.</td>
  39860. <td class="center">A:</td>
  39861. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zhù duō
  39862. jiǔ?</span></td>
  39863. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太住多久?</span></td>
  39864. <td>How long is your wife staying?</td>
  39865. </tr>
  39866. <tr>
  39867. <td class="center"></td>
  39868. <td class="center">B:</td>
  39869. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù
  39870. liǎngtiān.</span></td>
  39871. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住两天。</span></td>
  39872. <td>She is staying two days.</td>
  39873. </tr>
  39874. <tr>
  39875. <td class="center"></td>
  39876. <td class="center"></td>
  39877. <td></td>
  39878. <td></td>
  39879. <td></td>
  39880. </tr>
  39881. <tr>
  39882. <td class="center">3.</td>
  39883. <td class="center">A:</td>
  39884. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  39885. Xiānggǎng zhù duō jiǔ?</span></td>
  39886. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</span></td>
  39887. <td>How long is your wife staying in Hong Kong?</td>
  39888. </tr>
  39889. <tr>
  39890. <td class="center"></td>
  39891. <td class="center">B:</td>
  39892. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  39893. liǎngtiān.</span></td>
  39894. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</span></td>
  39895. <td>I think she is staying two days.</td>
  39896. </tr>
  39897. <tr>
  39898. <td class="center"></td>
  39899. <td class="center"></td>
  39900. <td></td>
  39901. <td></td>
  39902. <td></td>
  39903. </tr>
  39904. <tr>
  39905. <td class="center">4.</td>
  39906. <td class="center">A:</td>
  39907. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zhù duò
  39908. jiǔ?</span></td>
  39909. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想住多久?</span></td>
  39910. <td>How long are you thinking of staying?</td>
  39911. </tr>
  39912. <tr>
  39913. <td class="center"></td>
  39914. <td class="center">B:</td>
  39915. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  39916. yìnián.</span></td>
  39917. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住一年。</span></td>
  39918. <td>I'm thinking of staying one year.</td>
  39919. </tr>
  39920. <tr>
  39921. <td class="center"></td>
  39922. <td class="center"></td>
  39923. <td></td>
  39924. <td></td>
  39925. <td></td>
  39926. </tr>
  39927. <tr>
  39928. <td class="center">5.</td>
  39929. <td class="center">A:</td>
  39930. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài Táiwān
  39931. zhù duō jiǔ?</span></td>
  39932. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</span></td>
  39933. <td>How long are you thinking of staying in Taiwan?</td>
  39934. </tr>
  39935. <tr>
  39936. <td class="center"></td>
  39937. <td class="center">B:</td>
  39938. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù báge
  39939. yüè.</span></td>
  39940. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住八个月。</span></td>
  39941. <td>I'm thinking of staying eight months.</td>
  39942. </tr>
  39943. <tr>
  39944. <td class="center"></td>
  39945. <td class="center"></td>
  39946. <td></td>
  39947. <td></td>
  39948. <td></td>
  39949. </tr>
  39950. <tr>
  39951. <td class="center">6.</td>
  39952. <td class="center">A:</td>
  39953. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou xiǎng
  39954. zhù duō jiǔ?</span></td>
  39955. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友想住多久?</span></td>
  39956. <td>How long is your friend thinking of staying?</td>
  39957. </tr>
  39958. <tr>
  39959. <td class="center"></td>
  39960. <td class="center">B:</td>
  39961. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  39962. liǎngge xīngqī.</span></td>
  39963. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他想住两个星期。</span></td>
  39964. <td>He is thinking of staying two weeks.</td>
  39965. </tr>
  39966. <tr>
  39967. <td class="center"></td>
  39968. <td class="center"></td>
  39969. <td></td>
  39970. <td></td>
  39971. <td></td>
  39972. </tr>
  39973. <tr>
  39974. <td class="center">7.</td>
  39975. <td class="center">A:</td>
  39976. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duō jiǔ
  39977. le?</span></td>
  39978. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</span></td>
  39979. <td>How long have you been there?</td>
  39980. </tr>
  39981. <tr>
  39982. <td class="center"></td>
  39983. <td class="center">B:</td>
  39984. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile sāntiān
  39985. le.</span></td>
  39986. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了三天了。</span></td>
  39987. <td>I have been here three days.</td>
  39988. </tr>
  39989. <tr>
  39990. <td class="center"></td>
  39991. <td class="center"></td>
  39992. <td></td>
  39993. <td></td>
  39994. <td></td>
  39995. </tr>
  39996. <tr>
  39997. <td class="center">8.</td>
  39998. <td class="center">A:</td>
  39999. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  40000. Xiānggǎng zhùle duō jiǔ?</span></td>
  40001. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</span></td>
  40002. <td>How long did your wife stay in Hong Kong?</td>
  40003. </tr>
  40004. <tr>
  40005. <td class="center"></td>
  40006. <td class="center">B:</td>
  40007. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  40008. liǎngtiān.</span></td>
  40009. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</span></td>
  40010. <td>She stayed two days.</td>
  40011. </tr>
  40012. <tr>
  40013. <td class="center"></td>
  40014. <td class="center"></td>
  40015. <td></td>
  40016. <td></td>
  40017. <td></td>
  40018. </tr>
  40019. <tr>
  40020. <td class="center">9.</td>
  40021. <td class="center">A:</td>
  40022. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  40023. ma?</span></td>
  40024. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</span></td>
  40025. <td>Did he come?</td>
  40026. </tr>
  40027. <tr>
  40028. <td class="center"></td>
  40029. <td class="center">B:</td>
  40030. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  40031. le.</span></td>
  40032. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他来了。</span></td>
  40033. <td>Yes, he came.</td>
  40034. </tr>
  40035. <tr>
  40036. <td class="center"></td>
  40037. <td class="center"></td>
  40038. <td></td>
  40039. <td></td>
  40040. <td></td>
  40041. </tr>
  40042. <tr>
  40043. <td class="center">10.</td>
  40044. <td class="center">A:</td>
  40045. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  40046. ma?</span></td>
  40047. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</span></td>
  40048. <td>Did he come?</td>
  40049. </tr>
  40050. <tr>
  40051. <td class="center"></td>
  40052. <td class="center">B:</td>
  40053. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi lái, tā méi
  40054. lái.</span></td>
  40055. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没来,他没来。</span></td>
  40056. <td>No, he didn't come.</td>
  40057. </tr>
  40058. <tr>
  40059. <td class="center"></td>
  40060. <td class="center"></td>
  40061. <td></td>
  40062. <td></td>
  40063. <td></td>
  40064. </tr>
  40065. <tr>
  40066. <td class="center">11.</td>
  40067. <td class="center">A:</td>
  40068. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián láiguo
  40069. ma?</span></td>
  40070. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前来过吗?</span></td>
  40071. <td>Have you ever been here before?</td>
  40072. </tr>
  40073. <tr>
  40074. <td class="center"></td>
  40075. <td class="center">B:</td>
  40076. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ cóngqián méi
  40077. láiguo.</span></td>
  40078. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。</span></td>
  40079. <td>I have never been here before.</td>
  40080. </tr>
  40081. </tbody>
  40082. </table>
  40083. </figure>
  40084. </section>
  40085. <section id="R_ch2_s16_s2_s2" class="section">
  40086. <header>
  40087. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  40088. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  40089. </header>
  40090. <p></p>
  40091. <figure id="R_ch2_s16_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  40092. <table>
  40093. <colgroup>
  40094. <col style="width: 28%" />
  40095. <col style="width: 18%" />
  40096. <col style="width: 54%" />
  40097. </colgroup>
  40098. <tbody>
  40099. <tr>
  40100. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qù</span></td>
  40101. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去</span></td>
  40102. <td>to go</td>
  40103. </tr>
  40104. <tr>
  40105. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔ
  40106. Yüē</span></td>
  40107. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽约</span></td>
  40108. <td>New York</td>
  40109. </tr>
  40110. <tr>
  40111. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</span></td>
  40112. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">从前</span></td>
  40113. <td>in the past</td>
  40114. </tr>
  40115. <tr>
  40116. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  40117. jiǔ</span></td>
  40118. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></td>
  40119. <td>how long</td>
  40120. </tr>
  40121. <tr>
  40122. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span></td>
  40123. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—过</span></td>
  40124. <td>experiential marker</td>
  40125. </tr>
  40126. <tr>
  40127. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span></td>
  40128. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</span></td>
  40129. <td>to think that, to want to, would you like to</td>
  40130. </tr>
  40131. <tr>
  40132. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</span></td>
  40133. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">香港</span></td>
  40134. <td>Hong Kong</td>
  40135. </tr>
  40136. <tr>
  40137. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqī</span></td>
  40138. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期</span></td>
  40139. <td>week</td>
  40140. </tr>
  40141. <tr>
  40142. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù
  40143. </span></td>
  40144. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">住</span></td>
  40145. <td>to live somewhere</td>
  40146. </tr>
  40147. </tbody>
  40148. </table>
  40149. </figure>
  40150. </section>
  40151. <section id="R_ch2_s16_s2_s3" class="section">
  40152. <header>
  40153. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  40154. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  40155. </header>
  40156. <p></p>
  40157. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s1" class="section">
  40158. <header>
  40159. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40160. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  40161. class="sep"> </span></span>Notes on №1</h5>
  40162. </header>
  40163. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  40164. <table>
  40165. <colgroup>
  40166. <col style="width: 8%" />
  40167. <col style="width: 6%" />
  40168. <col style="width: 33%" />
  40169. <col style="width: 20%" />
  40170. <col style="width: 33%" />
  40171. </colgroup>
  40172. <tbody>
  40173. <tr>
  40174. <td class="center">1.</td>
  40175. <td class="center">A:</td>
  40176. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duō
  40177. jiǔ?</span></td>
  40178. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</span></td>
  40179. <td>How long are you staying?</td>
  40180. </tr>
  40181. <tr>
  40182. <td class="center"></td>
  40183. <td class="center">B:</td>
  40184. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù
  40185. yìnián.</span></td>
  40186. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</span></td>
  40187. <td>I'm staying one year.</td>
  40188. </tr>
  40189. </tbody>
  40190. </table>
  40191. </figure>
  40192. <p>Expressions like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  40193. jiǔ</span>, "how long," and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40194. class="foreignphrase">yìnián</span> "one year," called
  40195. duration phrases, come after the verb.
  40196. <div class="admonition note">
  40197. <div>
  40198. <div class="icon">🛈︎</div>
  40199. <div class="body">
  40200. <header>
  40201. <div class="title">Note</div>
  40202. </header>
  40203. <div>
  40204. <p>"One day" is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40205. class="foreignphrase">yìtiān</span>. The tone on <span
  40206. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span> changes
  40207. to Falling
  40208. before a High-tone.</p>
  40209. </div>
  40210. </div>
  40211. </div>
  40212. </div>Notice the contrast with time-when phrases, like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40213. class="foreignphrase">shénme shíhou,</span> "when," and
  40214. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián</span> "this
  40215. year," which comes before the verb.</p>
  40216. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s1_informaltable2" class="informaltable">
  40217. <table>
  40218. <colgroup>
  40219. <col style="width: 6%" />
  40220. <col style="width: 35%" />
  40221. <col style="width: 7%" />
  40222. <col style="width: 17%" />
  40223. <col style="width: 35%" />
  40224. </colgroup>
  40225. <tbody>
  40226. <tr>
  40227. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  40228. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme
  40229. shíhou</span></td>
  40230. <td></td>
  40231. <td></td>
  40232. <td>When are you leaving?</td>
  40233. </tr>
  40234. <tr>
  40235. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  40236. <td></td>
  40237. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span></td>
  40238. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  40239. jiǔ?</span></td>
  40240. <td>How long are you staying?</td>
  40241. </tr>
  40242. </tbody>
  40243. </table>
  40244. </figure>
  40245. <p>If a duration phrase is used with the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40246. class="foreignphrase">zhù</span>, this phrase preempts the
  40247. position after the verb; and any place phrase, like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40248. class="foreignphrase">zài Běijīng</span>, must come before
  40249. the verb.</p>
  40250. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s1_informaltable3" class="informaltable">
  40251. <table>
  40252. <colgroup>
  40253. <col style="width: 20%" />
  40254. <col style="width: 20%" />
  40255. <col style="width: 20%" />
  40256. <col style="width: 20%" />
  40257. <col style="width: 20%" />
  40258. </colgroup>
  40259. <tbody>
  40260. <tr>
  40261. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  40262. <td></td>
  40263. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span></td>
  40264. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  40265. Běijīng.</span></td>
  40266. <td>I'm l living in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40267. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</td>
  40268. </tr>
  40269. <tr>
  40270. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  40271. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  40272. Běijīng</span></td>
  40273. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span></td>
  40274. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  40275. jiǔ?</span></td>
  40276. <td>How long are you staying in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40277. class="foreignphrase">Běijīng</span>?</td>
  40278. </tr>
  40279. </tbody>
  40280. </table>
  40281. </figure>
  40282. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìnián</span>: In
  40283. telling how many years (giving an amount) no counter is used. The tone on
  40284. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span>, "one,"
  40285. changes to Falling before a Rising tone.</p>
  40286. </section>
  40287. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s2" class="section">
  40288. <header>
  40289. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40290. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  40291. class="sep"> </span></span>Notes on №2</h5>
  40292. </header>
  40293. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  40294. <table>
  40295. <colgroup>
  40296. <col style="width: 8%" />
  40297. <col style="width: 6%" />
  40298. <col style="width: 33%" />
  40299. <col style="width: 20%" />
  40300. <col style="width: 33%" />
  40301. </colgroup>
  40302. <tbody>
  40303. <tr>
  40304. <td class="center">2.</td>
  40305. <td class="center">A:</td>
  40306. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zhù
  40307. duō jiǔ?</span></td>
  40308. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太住多久?</span></td>
  40309. <td>How long is your wife staying?</td>
  40310. </tr>
  40311. <tr>
  40312. <td class="center"></td>
  40313. <td class="center">B:</td>
  40314. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù
  40315. liǎngtiān.</span></td>
  40316. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住两天。</span></td>
  40317. <td>She is staying two days.</td>
  40318. </tr>
  40319. </tbody>
  40320. </table>
  40321. </figure>
  40322. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngtiān</span>:
  40323. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span>, "day,"
  40324. like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-nián</span>,
  40325. "year," is used without a counter. When telling how many of something, the
  40326. number 2 takes the form <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40327. class="foreignphrase">liǎng</span>. (See Unit 3, notes on Nos. 3-4.)</p>
  40328. </section>
  40329. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s3" class="section">
  40330. <header>
  40331. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40332. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  40333. class="sep"> </span></span>Notes on №3-4</h5>
  40334. </header>
  40335. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  40336. <table>
  40337. <colgroup>
  40338. <col style="width: 8%" />
  40339. <col style="width: 6%" />
  40340. <col style="width: 33%" />
  40341. <col style="width: 20%" />
  40342. <col style="width: 33%" />
  40343. </colgroup>
  40344. <tbody>
  40345. <tr>
  40346. <td class="center">3.</td>
  40347. <td class="center">A:</td>
  40348. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  40349. Xiānggǎng zhù duō jiǔ?</span></td>
  40350. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</span></td>
  40351. <td>How long is your wife staying in Hong Kong?</td>
  40352. </tr>
  40353. <tr>
  40354. <td class="center"></td>
  40355. <td class="center">B:</td>
  40356. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  40357. liǎngtiān.</span></td>
  40358. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</span></td>
  40359. <td>I think she is staying two days.</td>
  40360. </tr>
  40361. <tr>
  40362. <td class="center"></td>
  40363. <td class="center"></td>
  40364. <td></td>
  40365. <td></td>
  40366. <td></td>
  40367. </tr>
  40368. <tr>
  40369. <td class="center">4.</td>
  40370. <td class="center">A:</td>
  40371. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zhù
  40372. duò jiǔ?</span></td>
  40373. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想住多久?</span></td>
  40374. <td>How long are you thinking of staying?</td>
  40375. </tr>
  40376. <tr>
  40377. <td class="center"></td>
  40378. <td class="center">B:</td>
  40379. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  40380. yìnián.</span></td>
  40381. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住一年。</span></td>
  40382. <td>I'm thinking of staying one year.</td>
  40383. </tr>
  40384. </tbody>
  40385. </table>
  40386. </figure>
  40387. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span>,
  40388. "to think that," "to want to," "would like to," may be used as a main verb
  40389. or as an auxiliary verb. As a main verb it means "to think that." It is used
  40390. this way in the answer of exchange 3 and in the following examples.
  40391. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  40392. <table>
  40393. <colgroup>
  40394. <col style="width: 50%" />
  40395. <col style="width: 50%" />
  40396. </colgroup>
  40397. <tbody>
  40398. <tr>
  40399. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
  40400. míngtián lái.</span></td>
  40401. <td>I think he is coming tomorrow. </td>
  40402. </tr>
  40403. <tr>
  40404. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
  40405. bú qù.</span></td>
  40406. <td>I think he is not going. </td>
  40407. </tr>
  40408. </tbody>
  40409. </table>
  40410. </figure>
  40411. </p>
  40412. <p>When <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> is
  40413. used as a main verb meaning "to think that," it is not made negative. This
  40414. may be a special problem for English speakers who are used to saying "I
  40415. don't think he is going." </p>
  40416. <p>In Chinese, it is: "I think he is <strong class="bold">not
  40417. going</strong>" <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
  40418. bú qù.</span></p>
  40419. <p>When <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> is
  40420. used as an auxiliary verb, it means, "to want to," "would like to." It is
  40421. used this way in exchange 4, which could also be translated as, "How long
  40422. would you like to stay?" </p>
  40423. <p>Here are other examples:
  40424. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s3_para5_informaltable1" class="informaltable">
  40425. <table>
  40426. <colgroup>
  40427. <col style="width: 50%" />
  40428. <col style="width: 50%" />
  40429. </colgroup>
  40430. <tbody>
  40431. <tr>
  40432. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng
  40433. zǒu ma?</span></td>
  40434. <td>Would you like to leave? OR Do you want to
  40435. go?</td>
  40436. </tr>
  40437. <tr>
  40438. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bù xiǎng
  40439. zǒu.</span></td>
  40440. <td>I don't want to leave. </td>
  40441. </tr>
  40442. <tr>
  40443. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng
  40444. zài Táiběi gōngzuò ma?</span></td>
  40445. <td>
  40446. <p>Do you want to work in Taipei?</p>
  40447. </td>
  40448. </tr>
  40449. </tbody>
  40450. </table>
  40451. </figure>
  40452. </p>
  40453. </section>
  40454. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s4" class="section">
  40455. <header>
  40456. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40457. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  40458. class="sep"> </span></span>Notes on №5-6</h5>
  40459. </header>
  40460. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  40461. <table>
  40462. <colgroup>
  40463. <col style="width: 8%" />
  40464. <col style="width: 6%" />
  40465. <col style="width: 33%" />
  40466. <col style="width: 20%" />
  40467. <col style="width: 33%" />
  40468. </colgroup>
  40469. <tbody>
  40470. <tr>
  40471. <td class="center">5.</td>
  40472. <td class="center">A:</td>
  40473. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài
  40474. Táiwān zhù duō jiǔ?</span></td>
  40475. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</span></td>
  40476. <td>How long are you thinking of staying in Taiwan?</td>
  40477. </tr>
  40478. <tr>
  40479. <td class="center"></td>
  40480. <td class="center">B:</td>
  40481. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  40482. báge yüè.</span></td>
  40483. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住八个月。</span></td>
  40484. <td>I'm thinking of staying eight months.</td>
  40485. </tr>
  40486. <tr>
  40487. <td class="center"></td>
  40488. <td class="center"></td>
  40489. <td></td>
  40490. <td></td>
  40491. <td></td>
  40492. </tr>
  40493. <tr>
  40494. <td class="center">6.</td>
  40495. <td class="center">A:</td>
  40496. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou
  40497. xiǎng zhù duō jiǔ?</span></td>
  40498. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友想住多久?</span></td>
  40499. <td>How long is your friend thinking of staying?</td>
  40500. </tr>
  40501. <tr>
  40502. <td class="center"></td>
  40503. <td class="center">B:</td>
  40504. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  40505. liǎngge xīngqī.</span></td>
  40506. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他想住两个星期。</span></td>
  40507. <td>He is thinking of staying two weeks.</td>
  40508. </tr>
  40509. </tbody>
  40510. </table>
  40511. </figure>
  40512. <p>You already know that <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40513. class="foreignphrase">yìnián</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40514. class="foreignphrase">yìtiān</span> are used without counters. The words for
  40515. "month"
  40516. and "week," however, are used with counters.</p>
  40517. <p><strong class="bold">Compare</strong>:
  40518. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s4_para2_informaltable1" class="informaltable striped">
  40519. <table>
  40520. <colgroup>
  40521. <col style="width: 50%" />
  40522. <col style="width: 50%" />
  40523. </colgroup>
  40524. <tbody>
  40525. <tr>
  40526. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sāntiān</span>
  40527. </td>
  40528. <td>3 days</td>
  40529. </tr>
  40530. <tr>
  40531. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānnián</span>
  40532. </td>
  40533. <td>3 years</td>
  40534. </tr>
  40535. <tr>
  40536. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  40537. xīngqī</span></td>
  40538. <td>3 weeks</td>
  40539. </tr>
  40540. <tr>
  40541. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  40542. yüè</span></td>
  40543. <td>3 months</td>
  40544. </tr>
  40545. </tbody>
  40546. </table>
  40547. </figure>
  40548. </p>
  40549. </section>
  40550. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s5" class="section">
  40551. <header>
  40552. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40553. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  40554. class="sep"> </span></span>Notes on №7</h5>
  40555. </header>
  40556. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  40557. <table>
  40558. <colgroup>
  40559. <col style="width: 8%" />
  40560. <col style="width: 6%" />
  40561. <col style="width: 33%" />
  40562. <col style="width: 20%" />
  40563. <col style="width: 33%" />
  40564. </colgroup>
  40565. <tbody>
  40566. <tr>
  40567. <td class="center">7.</td>
  40568. <td class="center">A:</td>
  40569. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duō
  40570. jiǔ le?</span></td>
  40571. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</span></td>
  40572. <td>How long have you been there?</td>
  40573. </tr>
  40574. <tr>
  40575. <td class="center"></td>
  40576. <td class="center">B:</td>
  40577. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile
  40578. sāntiān le.</span></td>
  40579. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了三天了。</span></td>
  40580. <td>I have been here three days.</td>
  40581. </tr>
  40582. </tbody>
  40583. </table>
  40584. </figure>
  40585. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le...le</span>, "up
  40586. until now," "so far": The use of completed-action le after the verb and of
  40587. new-situation <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  40588. after the duration phrase tells you how long the activity has been going on
  40589. and that it is still going on. The answer could also have been translated "I
  40590. have been here three days so far." This pattern is sometimes called "double
  40591. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>." </p>
  40592. <p>Notice that when <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is in
  40593. the middle of a sentence (in this case,
  40594. because it is followed by a duration phrase), we write it attached to the
  40595. verb before it: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">láile duō jiǔ
  40596. le.</span></p>
  40597. </section>
  40598. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s6" class="section">
  40599. <header>
  40600. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40601. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  40602. class="sep"> </span></span>Notes on №8</h5>
  40603. </header>
  40604. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  40605. <table>
  40606. <colgroup>
  40607. <col style="width: 8%" />
  40608. <col style="width: 6%" />
  40609. <col style="width: 33%" />
  40610. <col style="width: 20%" />
  40611. <col style="width: 33%" />
  40612. </colgroup>
  40613. <tbody>
  40614. <tr>
  40615. <td class="center">8.</td>
  40616. <td class="center">A:</td>
  40617. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  40618. Xiānggǎng zhùle duō jiǔ?</span></td>
  40619. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</span></td>
  40620. <td>How long did your wife stay in Hong Kong?</td>
  40621. </tr>
  40622. <tr>
  40623. <td class="center"></td>
  40624. <td class="center">B:</td>
  40625. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  40626. liǎngtiān.</span></td>
  40627. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</span></td>
  40628. <td>She stayed two days.</td>
  40629. </tr>
  40630. </tbody>
  40631. </table>
  40632. </figure>
  40633. <p><strong class="bold">Completion <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40634. class="foreignphrase">le</span>:</strong> Here you see the marker le used to
  40635. indicate one aspect, completion. Compare a sentence with one le to a
  40636. sentence with two <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>'s:
  40637. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s6_para1_informaltable1" class="informaltable">
  40638. <table>
  40639. <colgroup>
  40640. <col style="width: 50%" />
  40641. <col style="width: 50%" />
  40642. </colgroup>
  40643. <tbody>
  40644. <tr>
  40645. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài nàr
  40646. zhùle sāntiān.</span></td>
  40647. <td>I stayed there three days.</td>
  40648. </tr>
  40649. <tr>
  40650. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài nàr
  40651. zhùle sāntiān le.</span></td>
  40652. <td>I have been here (stayed here) for three days now (so
  40653. far). </td>
  40654. </tr>
  40655. </tbody>
  40656. </table>
  40657. </figure>
  40658. </p>
  40659. <p>Completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is
  40660. used with verbs that describe actions or processes, not with verbs that
  40661. describe a state or condition, or a continuing situation. The following
  40662. sentences, describing states or ongoing situations, have past-tense verbs in
  40663. English but no <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  40664. in Chinese.
  40665. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s6_para2_informaltable1" class="informaltable">
  40666. <table>
  40667. <colgroup>
  40668. <col style="width: 50%" />
  40669. <col style="width: 50%" />
  40670. </colgroup>
  40671. <tbody>
  40672. <tr>
  40673. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige
  40674. shíhou tāmen zhǐ yǒu liǎnge
  40675. háizi.</span></td>
  40676. <td>At that time they had only two children. </td>
  40677. </tr>
  40678. <tr>
  40679. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  40680. bú zài Shànghǎi, zài
  40681. Běijīng.</span></td>
  40682. <td> He wasn't in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40683. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>
  40684. last year; he was in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40685. class="foreignphrase">Běijīng</span>.
  40686. </td>
  40687. </tr>
  40688. </tbody>
  40689. </table>
  40690. </figure>
  40691. </p>
  40692. <p><strong class="bold">Verb types in Chinese:</strong> In studying some
  40693. languages, it is important to learn whether a noun is masculine, feminine,
  40694. or neuter. In Chinese, it is important to learn whether a verb is an action,
  40695. state, or process verb. These three verb categories are meaning (semantic)
  40696. groups. A verb is a member of one group or another depending on the meaning
  40697. of the verb. For instance, "running" and "dancing" are actions; "being good"
  40698. and "being beautiful" are states; and "getting sick" and "melting" are
  40699. processes. In Chinese, grammatical rules are applied differently to each
  40700. semantic verb category. For the most part, you have learned only action and
  40701. state verbs in this course; so these comments will be confined to those two
  40702. verb categories. (See Unit 8 of this module for process verbs,)</p>
  40703. <p><strong class="bold">Action verbs:</strong> These are verbs which
  40704. describe physical and mental activities. The easiest to classify are verbs
  40705. of movement such as "walking," "running," and "riding", however, action
  40706. verbs also include verbs with not too much motion, such as "working" and
  40707. "writing," and verbs with no apparent motion, such as "studying." One test
  40708. for determining if a verb is an action is asking "What did he do?" "He
  40709. arrived," "He spoke," and ’"He listened" are answers which contain action
  40710. verbs. "He knew" "He wanted" and "He is here" are answers which contain
  40711. state verbs, not action verbs. Some of the action verbs you have learned
  40712. are:
  40713. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s6_para4_informaltable1" class="informaltable">
  40714. <table>
  40715. <colgroup>
  40716. <col style="width: 50%" />
  40717. <col style="width: 50%" />
  40718. </colgroup>
  40719. <tbody>
  40720. <tr>
  40721. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</span> (to
  40722. arrive)</td>
  40723. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span> (to
  40724. come)</td>
  40725. </tr>
  40726. <tr>
  40727. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span>
  40728. (to work)</td>
  40729. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span> (to
  40730. live, to stay)</td>
  40731. </tr>
  40732. </tbody>
  40733. </table>
  40734. </figure>
  40735. </p>
  40736. <p><strong class="bold">State verbs:</strong> These verbs describe
  40737. qualities, conditions, and states. All adjectival verbs, such as
  40738. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span> "to be
  40739. good," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔ</span>,
  40740. "to be long (in time)," are state verbs. Emotions, such as "being happy" and
  40741. "being sad," are expressed with state verbs. "Knowing," "liking," "wanting,"
  40742. and "understanding," which may be called mental states, are also expressed
  40743. with state verbs. Also, all auxiliary verbs, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40744. class="foreignphrase">xiǎng</span>, "to want to," "would
  40745. like to," are state verbs. Here are some of the state verbs:
  40746. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s6_para5_informaltable1" class="informaltable">
  40747. <table>
  40748. <colgroup>
  40749. <col style="width: 50%" />
  40750. <col style="width: 50%" />
  40751. </colgroup>
  40752. <tbody>
  40753. <tr>
  40754. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dà</span> to be
  40755. large</td>
  40756. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> to be
  40757. </td>
  40758. </tr>
  40759. <tr>
  40760. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duì</span> to be
  40761. correct</td>
  40762. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</span> to be
  40763. called</td>
  40764. </tr>
  40765. <tr>
  40766. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span> to be
  40767. surnamed</td>
  40768. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> to be
  40769. at</td>
  40770. </tr>
  40771. <tr>
  40772. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> to
  40773. want to</td>
  40774. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhīdào</span> to
  40775. know</td>
  40776. </tr>
  40777. </tbody>
  40778. </table>
  40779. </figure>
  40780. </p>
  40781. <p><strong class="bold">Aspect and verb types:</strong> Not every aspect
  40782. marker in Chinese may be used with all typs8 of verbs. Completion
  40783. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> does not
  40784. occur with state verbs. It does occur with action verbs.
  40785. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s6_para6_informaltable1" class="informaltable">
  40786. <table>
  40787. <colgroup>
  40788. <col style="width: 12%" />
  40789. <col style="width: 44%" />
  40790. <col style="width: 44%" />
  40791. </colgroup>
  40792. <tbody>
  40793. <tr>
  40794. <td class="center middle" rowspan="3">ACTION</td>
  40795. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng
  40796. dào le.</span></td>
  40797. <td>He has already arrived.</td>
  40798. </tr>
  40799. <tr>
  40800. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  40801. gōngzuòle yìnián.</span></td>
  40802. <td>He worked one year.</td>
  40803. </tr>
  40804. <tr>
  40805. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  40806. ma?</span></td>
  40807. <td>Did he come?</td>
  40808. </tr>
  40809. <tr>
  40810. <td colspan="3"></td>
  40811. </tr>
  40812. <tr>
  40813. <td class="center middle" rowspan="3">STATE</td>
  40814. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  40815. bú zài zhèr.</span></td>
  40816. <td>He wasn't here last year.</td>
  40817. </tr>
  40818. <tr>
  40819. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  40820. xiǎng qù.</span></td>
  40821. <td>Yesterday he wanted to go.</td>
  40822. </tr>
  40823. <tr>
  40824. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  40825. bú zhīdào.</span></td>
  40826. <td>He didn't know yesterday.</td>
  40827. </tr>
  40828. </tbody>
  40829. </table>
  40830. </figure>
  40831. </p>
  40832. </section>
  40833. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s7" class="section">
  40834. <header>
  40835. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40836. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  40837. class="sep"> </span></span>Notes on №9-10</h5>
  40838. </header>
  40839. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  40840. <table>
  40841. <colgroup>
  40842. <col style="width: 8%" />
  40843. <col style="width: 6%" />
  40844. <col style="width: 33%" />
  40845. <col style="width: 20%" />
  40846. <col style="width: 33%" />
  40847. </colgroup>
  40848. <tbody>
  40849. <tr>
  40850. <td class="center">9.</td>
  40851. <td class="center">A:</td>
  40852. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  40853. ma?</span></td>
  40854. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</span></td>
  40855. <td>Did he come?</td>
  40856. </tr>
  40857. <tr>
  40858. <td class="center"></td>
  40859. <td class="center">B:</td>
  40860. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  40861. le.</span></td>
  40862. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他来了。</span></td>
  40863. <td>Yes, he came.</td>
  40864. </tr>
  40865. <tr>
  40866. <td class="center"></td>
  40867. <td class="center"></td>
  40868. <td></td>
  40869. <td></td>
  40870. <td></td>
  40871. </tr>
  40872. <tr>
  40873. <td class="center">10.</td>
  40874. <td class="center">A:</td>
  40875. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  40876. ma?</span></td>
  40877. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</span></td>
  40878. <td>Did he come?</td>
  40879. </tr>
  40880. <tr>
  40881. <td class="center"></td>
  40882. <td class="center">B:</td>
  40883. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi lái, tā méi
  40884. lái.</span></td>
  40885. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没来, 他没来。</span></td>
  40886. <td>No, he didn't come.</td>
  40887. </tr>
  40888. </tbody>
  40889. </table>
  40890. </figure>
  40891. <p></p>
  40892. <p>Compare the two possible interpretations of the question <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40893. class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span> and the answers
  40894. they receive:
  40895. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s7_para2_informaltable1" class="informaltable">
  40896. <table>
  40897. <colgroup>
  40898. <col style="width: 12%" />
  40899. <col style="width: 11%" />
  40900. <col style="width: 11%" />
  40901. <col style="width: 11%" />
  40902. <col style="width: 11%" />
  40903. <col style="width: 44%" />
  40904. </colgroup>
  40905. <thead>
  40906. <tr>
  40907. <th class="center" colspan="6">Completion
  40908. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  40909. </th>
  40910. </tr>
  40911. </thead>
  40912. <tbody>
  40913. <tr>
  40914. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  40915. <td></td>
  40916. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  40917. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  40918. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span></td>
  40919. <td>Did she come?</td>
  40920. </tr>
  40921. <tr>
  40922. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  40923. <td></td>
  40924. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  40925. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  40926. <td></td>
  40927. <td>She came.</td>
  40928. </tr>
  40929. <tr>
  40930. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  40931. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  40932. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  40933. <td></td>
  40934. <td></td>
  40935. <td>She didn't come.</td>
  40936. </tr>
  40937. </tbody>
  40938. </table>
  40939. </figure>
  40940. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s7_para2_informaltable2" class="informaltable">
  40941. <table>
  40942. <colgroup>
  40943. <col style="width: 10%" />
  40944. <col style="width: 10%" />
  40945. <col style="width: 10%" />
  40946. <col style="width: 10%" />
  40947. <col style="width: 10%" />
  40948. <col style="width: 10%" />
  40949. <col style="width: 40%" />
  40950. </colgroup>
  40951. <thead>
  40952. <tr>
  40953. <th class="center" colspan="7">Combined
  40954. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></th>
  40955. </tr>
  40956. </thead>
  40957. <tbody>
  40958. <tr>
  40959. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  40960. <td></td>
  40961. <td></td>
  40962. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  40963. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  40964. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span></td>
  40965. <td>Has he come?</td>
  40966. </tr>
  40967. <tr>
  40968. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  40969. <td></td>
  40970. <td></td>
  40971. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  40972. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  40973. <td></td>
  40974. <td>She has come. OR She's here.</td>
  40975. </tr>
  40976. <tr>
  40977. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  40978. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  40979. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  40980. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  40981. <td></td>
  40982. <td></td>
  40983. <td>She hasn't come yet.</td>
  40984. </tr>
  40985. </tbody>
  40986. </table>
  40987. </figure>
  40988. </p>
  40989. <p>The first question, with completion <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40990. class="foreignphrase">le</span>, asks only if the action
  40991. took place. The second question, with combined <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40992. class="foreignphrase">le</span> asks both whether the
  40993. action has been completed and whether the resulting new situation still
  40994. exists.</p>
  40995. </section>
  40996. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s8" class="section">
  40997. <header>
  40998. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40999. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  41000. class="sep"> </span></span>Notes on №11</h5>
  41001. </header>
  41002. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  41003. <table>
  41004. <colgroup>
  41005. <col style="width: 8%" />
  41006. <col style="width: 6%" />
  41007. <col style="width: 33%" />
  41008. <col style="width: 20%" />
  41009. <col style="width: 33%" />
  41010. </colgroup>
  41011. <tbody>
  41012. <tr>
  41013. <td class="center">11.</td>
  41014. <td class="center">A:</td>
  41015. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián
  41016. láiguo ma?</span></td>
  41017. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前来过吗?</span></td>
  41018. <td>Have you ever been here before?</td>
  41019. </tr>
  41020. <tr>
  41021. <td class="center"></td>
  41022. <td class="center">B:</td>
  41023. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ cóngqián méi
  41024. láiguo.</span></td>
  41025. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。</span></td>
  41026. <td>I have never been here before.</td>
  41027. </tr>
  41028. </tbody>
  41029. </table>
  41030. </figure>
  41031. <p>The aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span>
  41032. means literally "to pass over," "to cross over.
  41033. The implication is that an event took place and then ceased at some time in
  41034. the past.</p>
  41035. <p>It may help you to conceptualize <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41036. class="foreignphrase">-guo</span> in terms of a bridge. The whole bridge is the
  41037. event. The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span>
  41038. stresses the fact that not only have you crossed
  41039. over the bridge but at present you are no longer standing on it. </p>
  41040. <p>The meaning of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> changes
  41041. slightly depending on what type of verb it
  41042. is used with: action or process, (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41043. class="foreignphrase">-guo</span> may not be used with state verbs.) With an
  41044. action
  41045. verb, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> means
  41046. that the action took place and then ceased at some time before the present.
  41047. With a process verb, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span>
  41048. means that the process took place and that the
  41049. state which resulted from the process ended at some time before the present. </p>
  41050. <p>Remember that aspect markers like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41051. class="foreignphrase">le</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41052. class="foreignphrase">-guo</span> are used only when the
  41053. speaker feels it necessary to stress some feature or aspect of an event.
  41054. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Le</span> is used to
  41055. stress finishing, or completion, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41056. class="foreignphrase">-guo</span> is used to stress that a situation occurred in
  41057. the
  41058. past and was "over or "undone," before the time of speaking (that is, the
  41059. absence of that situation followed the situation). </p>
  41060. <p>Let's contrast <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> with
  41061. completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>: both <span
  41062. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> and <span
  41063. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> express completion, but
  41064. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> stresses
  41065. that an action is no longer being performed, or that a state resulting from
  41066. a process no longer exists. </p>
  41067. <p>For example, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  41068. le.</span> means "He came," or "He has come," not indicating
  41069. whether or not he is still there. </p>
  41070. <p>But <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo</span>
  41071. means "He came" with the specification that he is not there anymore –that
  41072. is, he came and left.</p>
  41073. <p>One of the uses of the aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41074. class="foreignphrase">-guo</span>,is in sentences which
  41075. express experience or having experienced something at least once in the
  41076. past, that is, "to have had the experience of doing something." This is how
  41077. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> is used
  41078. in exchange 11. In a question, the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41079. class="foreignphrase">-guo</span> can he reflected by the
  41080. English word "ever," and in a negative statement by "never."
  41081. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s8_para8_informaltable1" class="informaltable">
  41082. <table>
  41083. <colgroup>
  41084. <col style="width: 6%" />
  41085. <col style="width: 13%" />
  41086. <col style="width: 9%" />
  41087. <col style="width: 9%" />
  41088. <col style="width: 9%" />
  41089. <col style="width: 9%" />
  41090. <col style="width: 45%" />
  41091. </colgroup>
  41092. <tbody>
  41093. <tr>
  41094. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  41095. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqiān</span>
  41096. </td>
  41097. <td></td>
  41098. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  41099. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span></td>
  41100. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span></td>
  41101. <td>Have you <strong class="bold">ever</strong> been
  41102. (come) here before?</td>
  41103. </tr>
  41104. <tr>
  41105. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  41106. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</span>
  41107. </td>
  41108. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  41109. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  41110. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span></td>
  41111. <td></td>
  41112. <td>I have <strong class="bold">never</strong> been
  41113. (come) here before.</td>
  41114. </tr>
  41115. <tr>
  41116. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  41117. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</span>
  41118. </td>
  41119. <td></td>
  41120. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  41121. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span></td>
  41122. <td></td>
  41123. <td>I have been (come) here before</td>
  41124. </tr>
  41125. </tbody>
  41126. </table>
  41127. </figure>
  41128. </p>
  41129. <p>The negative of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  41130. le.</span> does not include a <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41131. class="foreignphrase">le</span>, but the negative of
  41132. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo.</span>
  41133. does have a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> .
  41134. The negative adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span> is
  41135. used to negate both completion <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41136. class="foreignphrase">le</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41137. class="foreignphrase">-guo</span>.
  41138. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s8_para9_informaltable1" class="informaltable striped">
  41139. <table>
  41140. <colgroup>
  41141. <col style="width: 25%" />
  41142. <col style="width: 25%" />
  41143. <col style="width: 25%" />
  41144. <col style="width: 25%" />
  41145. </colgroup>
  41146. <tbody>
  41147. <tr>
  41148. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41149. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  41150. <td class="center"></td>
  41151. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41152. class="foreignphrase">lái</span></td>
  41153. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41154. class="foreignphrase">le.</span></td>
  41155. </tr>
  41156. <tr>
  41157. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41158. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  41159. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41160. class="foreignphrase">méi</span></td>
  41161. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41162. class="foreignphrase">lái</span></td>
  41163. <td class="center"></td>
  41164. </tr>
  41165. </tbody>
  41166. </table>
  41167. </figure>
  41168. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s8_para9_informaltable2" class="informaltable striped">
  41169. <table>
  41170. <colgroup>
  41171. <col style="width: 25%" />
  41172. <col style="width: 25%" />
  41173. <col style="width: 25%" />
  41174. <col style="width: 25%" />
  41175. </colgroup>
  41176. <tbody>
  41177. <tr>
  41178. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41179. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  41180. <td class="center"></td>
  41181. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41182. class="foreignphrase">lái</span></td>
  41183. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41184. class="foreignphrase">-guo.</span></td>
  41185. </tr>
  41186. <tr>
  41187. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41188. class="foreignphrase">Ta</span></td>
  41189. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41190. class="foreignphrase">méi</span></td>
  41191. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41192. class="foreignphrase">lái</span></td>
  41193. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41194. class="foreignphrase">-guo.</span></td>
  41195. </tr>
  41196. </tbody>
  41197. </table>
  41198. </figure>
  41199. </p>
  41200. </section>
  41201. </section>
  41202. </section>
  41203. <section id="R_ch2_s16_s3" class="section">
  41204. <header>
  41205. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  41206. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  41207. </header>
  41208. <figure id="R_ch2_s16_s3_tab1" class="table">
  41209. <header>
  41210. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  41211. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  41212. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</div>
  41213. </header>
  41214. <table>
  41215. <colgroup>
  41216. <col style="width: 10%" />
  41217. <col style="width: 36%" />
  41218. <col style="width: 18%" />
  41219. <col style="width: 36%" />
  41220. </colgroup>
  41221. <thead>
  41222. <tr>
  41223. <th></th>
  41224. <th class="center">Question</th>
  41225. <th class="center">Cue</th>
  41226. <th class="center">Answer</th>
  41227. </tr>
  41228. </thead>
  41229. <tbody>
  41230. <tr>
  41231. <td class="center middle"></td>
  41232. <td></td>
  41233. <td></td>
  41234. <td></td>
  41235. </tr>
  41236. <tr>
  41237. <td class="center middle"> 1. </td>
  41238. <td>
  41239. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生住多久?</span></p>
  41240. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng zhù
  41241. duō jiǔ?</span></p>
  41242. <p>How long is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41243. class="foreignphrase">Zhāng</span> staying?</p>
  41244. </td>
  41245. <td>
  41246. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个月</span></p>
  41247. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  41248. yüè</span></p>
  41249. <p>one month</p>
  41250. </td>
  41251. <td>
  41252. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生住一个月。</span></p>
  41253. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng zhù
  41254. yíge yüè.</span></p>
  41255. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> is
  41256. staying one month.</p>
  41257. </td>
  41258. </tr>
  41259. <tr>
  41260. <td class="center middle"></td>
  41261. <td></td>
  41262. <td></td>
  41263. <td></td>
  41264. </tr>
  41265. <tr>
  41266. <td class="center middle">2.</td>
  41267. <td>
  41268. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐住多久?</span></p>
  41269. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě zhù duō
  41270. jiǔ?</span></p>
  41271. <p>How long is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41272. class="foreignphrase">Wáng</span> staying?</p>
  41273. </td>
  41274. <td>
  41275. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两个星期</span></p>
  41276. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  41277. xīnqī</span></p>
  41278. <p>two weeks</p>
  41279. </td>
  41280. <td>
  41281. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐住两个星期。</span></p>
  41282. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě zhù
  41283. liǎngge xīngqī.</span></p>
  41284. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is
  41285. staying two weeks.</p>
  41286. </td>
  41287. </tr>
  41288. <tr>
  41289. <td class="center middle"></td>
  41290. <td></td>
  41291. <td></td>
  41292. <td></td>
  41293. </tr>
  41294. <tr>
  41295. <td class="center middle">3.</td>
  41296. <td>
  41297. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太住多久?</span></p>
  41298. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai zhù duō
  41299. jiǔ?</span></p>
  41300. <p>How long is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41301. class="foreignphrase">Hú</span> staying?</p>
  41302. </td>
  41303. <td>
  41304. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三个月</span></p>
  41305. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  41306. yüè</span></p>
  41307. <p>three months</p>
  41308. </td>
  41309. <td>
  41310. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太住三个月。</span></p>
  41311. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai zhù sānge
  41312. yüè.</span></p>
  41313. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> is
  41314. staying three months.</p>
  41315. </td>
  41316. </tr>
  41317. <tr>
  41318. <td class="center middle"></td>
  41319. <td></td>
  41320. <td></td>
  41321. <td></td>
  41322. </tr>
  41323. <tr>
  41324. <td class="center middle">4.</td>
  41325. <td>
  41326. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住多久?</span></p>
  41327. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù duō
  41328. jiǔ?</span></p>
  41329. <p>How long is he/she staying?</p>
  41330. </td>
  41331. <td>
  41332. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四个星期</span></p>
  41333. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìge
  41334. xīngqī</span></p>
  41335. <p>four weeks</p>
  41336. </td>
  41337. <td>
  41338. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住四个星期。</span></p>
  41339. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù sìge
  41340. xīngqī.</span></p>
  41341. <p>He/she is staying four weeks.</p>
  41342. </td>
  41343. </tr>
  41344. <tr>
  41345. <td class="center middle"></td>
  41346. <td></td>
  41347. <td></td>
  41348. <td></td>
  41349. </tr>
  41350. <tr>
  41351. <td class="center middle">5.</td>
  41352. <td>
  41353. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他太太住多久?</span></p>
  41354. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā tàitai zhù duō
  41355. jiǔ?</span></p>
  41356. <p>How long is his wife staying?</p>
  41357. </td>
  41358. <td>
  41359. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两个星期</span></p>
  41360. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  41361. xīngqī</span></p>
  41362. <p>two weeks</p>
  41363. </td>
  41364. <td>
  41365. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他太太住两个星期。</span></p>
  41366. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā tàitai zhù
  41367. liǎngge xīngqī.</span></p>
  41368. <p>His wife is staying two weeks.</p>
  41369. </td>
  41370. </tr>
  41371. <tr>
  41372. <td class="center middle"></td>
  41373. <td></td>
  41374. <td></td>
  41375. <td></td>
  41376. </tr>
  41377. <tr>
  41378. <td class="center middle">6.</td>
  41379. <td>
  41380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李小姐住多久?</span></p>
  41381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiǎojiě zhù duō
  41382. jiǔ?</span></p>
  41383. <p>How long is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41384. class="foreignphrase">Lǐ</span> staying?</p>
  41385. </td>
  41386. <td>
  41387. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五个月</span></p>
  41388. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔge
  41389. yüè</span></p>
  41390. <p>five months</p>
  41391. </td>
  41392. <td>
  41393. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李小姐住五个月。</span></p>
  41394. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiǎojiě zhù wǔge
  41395. yüè.</span></p>
  41396. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is
  41397. staying five months.</p>
  41398. </td>
  41399. </tr>
  41400. <tr>
  41401. <td class="center middle"></td>
  41402. <td></td>
  41403. <td></td>
  41404. <td></td>
  41405. </tr>
  41406. <tr>
  41407. <td class="center middle">7.</td>
  41408. <td>
  41409. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她先生住多久?</span></p>
  41410. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiānsheng zhù duō
  41411. jiǔ?</span></p>
  41412. <p>How long is her husband staying?</p>
  41413. </td>
  41414. <td>
  41415. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">六个星期</span></p>
  41416. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liùge
  41417. xīngqī</span></p>
  41418. <p>six weeks</p>
  41419. </td>
  41420. <td>
  41421. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她先生住六个星期。</span></p>
  41422. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiānsheng zhù
  41423. liùge xīngqī.</span></p>
  41424. <p>Her husband is staying six weeks.</p>
  41425. </td>
  41426. </tr>
  41427. </tbody>
  41428. </table>
  41429. </figure>
  41430. <section id="R_ch2_s16_s3_s1" class="section">
  41431. <header>
  41432. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  41433. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  41434. </header>
  41435. <figure id="R_ch2_s16_s3_s1_tab1" class="table">
  41436. <header>
  41437. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  41438. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  41439. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  41440. to the cue.</div>
  41441. </header>
  41442. <table>
  41443. <colgroup>
  41444. <col style="width: 13%" />
  41445. <col style="width: 35%" />
  41446. <col style="width: 0%" />
  41447. <col style="width: 17%" />
  41448. <col style="width: 0%" />
  41449. <col style="width: 35%" />
  41450. </colgroup>
  41451. <thead>
  41452. <tr>
  41453. <th></th>
  41454. <th class="center">Question</th>
  41455. <th></th>
  41456. <th class="center">Cue</th>
  41457. <th></th>
  41458. <th class="center">Answer</th>
  41459. </tr>
  41460. </thead>
  41461. <tbody>
  41462. <tr>
  41463. <td class="center middle"></td>
  41464. <td></td>
  41465. <td></td>
  41466. <td></td>
  41467. <td></td>
  41468. <td></td>
  41469. </tr>
  41470. <tr>
  41471. <td class="center middle"> 1. </td>
  41472. <td>
  41473. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住多久?</span></p>
  41474. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tōngzhi
  41475. zhù duō jiǔ?</span></p>
  41476. <p>How long is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41477. class="foreignphrase">Zhāng</span>
  41478. staying?</p>
  41479. </td>
  41480. <td></td>
  41481. <td>
  41482. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三天</span></p>
  41483. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sāntiān</span></p>
  41484. <p>three days</p>
  41485. </td>
  41486. <td></td>
  41487. <td>
  41488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住三天。</span></p>
  41489. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  41490. zhù sāntiān.</span></p>
  41491. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41492. class="foreignphrase">Zhāng</span> is staying three days.</p>
  41493. </td>
  41494. </tr>
  41495. <tr>
  41496. <td class="center middle"></td>
  41497. <td></td>
  41498. <td></td>
  41499. <td></td>
  41500. <td></td>
  41501. <td></td>
  41502. </tr>
  41503. <tr>
  41504. <td class="center middle">2.</td>
  41505. <td>
  41506. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲住多久?</span></p>
  41507. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin zhù duō
  41508. jiǔ?</span></p>
  41509. <p>How long is his/her mother staying?</p>
  41510. </td>
  41511. <td></td>
  41512. <td>
  41513. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一年</span></p>
  41514. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</span></p>
  41515. <p>one year</p>
  41516. </td>
  41517. <td></td>
  41518. <td>
  41519. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲住一年。</span></p>
  41520. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin zhù
  41521. yìnián.</span></p>
  41522. <p>His/her mother is staying one year.</p>
  41523. </td>
  41524. </tr>
  41525. <tr>
  41526. <td class="center middle"></td>
  41527. <td></td>
  41528. <td></td>
  41529. <td></td>
  41530. <td></td>
  41531. <td></td>
  41532. </tr>
  41533. <tr>
  41534. <td class="center middle">3.</td>
  41535. <td>
  41536. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父亲住多久?</span></p>
  41537. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin zhù duō
  41538. jiǔ?</span></p>
  41539. <p>How long is his/her father staying?</p>
  41540. </td>
  41541. <td></td>
  41542. <td>
  41543. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五天</span></p>
  41544. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔtiān</span></p>
  41545. <p>five days</p>
  41546. </td>
  41547. <td></td>
  41548. <td>
  41549. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住五天。</span></p>
  41550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin zhù
  41551. wǔtiān.</span></p>
  41552. <p>His/her father is staying five days.</p>
  41553. </td>
  41554. </tr>
  41555. <tr>
  41556. <td class="center middle"></td>
  41557. <td></td>
  41558. <td></td>
  41559. <td></td>
  41560. <td></td>
  41561. <td></td>
  41562. </tr>
  41563. <tr>
  41564. <td class="center middle">4.</td>
  41565. <td>
  41566. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住多久?</span></p>
  41567. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì zhù
  41568. duō jiǔ?</span></p>
  41569. <p>How long is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41570. class="foreignphrase">Wáng</span>
  41571. staying?</p>
  41572. </td>
  41573. <td></td>
  41574. <td>
  41575. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">八天</span></p>
  41576. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bātiān</span></p>
  41577. <p>eight days</p>
  41578. </td>
  41579. <td></td>
  41580. <td>
  41581. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住八天。</span></p>
  41582. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tongzhì zhù
  41583. bātiān.</span></p>
  41584. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41585. class="foreignphrase">Wáng</span> is staying eight days.</p>
  41586. </td>
  41587. </tr>
  41588. <tr>
  41589. <td class="center middle"></td>
  41590. <td></td>
  41591. <td></td>
  41592. <td></td>
  41593. <td></td>
  41594. <td></td>
  41595. </tr>
  41596. <tr>
  41597. <td class="center middle">5.</td>
  41598. <td>
  41599. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李姐姐住多久?</span></p>
  41600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiějie zhù
  41601. duō jiǔ?</span></p>
  41602. <p>How long is your older sister staying.</p>
  41603. </td>
  41604. <td></td>
  41605. <td>
  41606. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两年</span></p>
  41607. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngnián</span>
  41608. </p>
  41609. <p>two years</p>
  41610. </td>
  41611. <td></td>
  41612. <td>
  41613. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姐姐住两年。</span></p>
  41614. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiějie zhù
  41615. liǎngnián.</span></p>
  41616. <p>My older sister is staying two years.</p>
  41617. </td>
  41618. </tr>
  41619. <tr>
  41620. <td class="center middle"></td>
  41621. <td></td>
  41622. <td></td>
  41623. <td></td>
  41624. <td></td>
  41625. <td></td>
  41626. </tr>
  41627. <tr>
  41628. <td class="center middle">6.</td>
  41629. <td>
  41630. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志住多久?</span></p>
  41631. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì zhù
  41632. duō jiǔ?</span></p>
  41633. <p>How long is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41634. class="foreignphrase">Hú</span>
  41635. staying?</p>
  41636. </td>
  41637. <td></td>
  41638. <td>
  41639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四天</span></p>
  41640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìtiān</span></p>
  41641. <p>four days</p>
  41642. </td>
  41643. <td></td>
  41644. <td>
  41645. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志之四天。</span></p>
  41646. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì zhù
  41647. sìtiān.</span></p>
  41648. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  41649. is staying four days.</p>
  41650. </td>
  41651. </tr>
  41652. <tr>
  41653. <td class="center middle"></td>
  41654. <td></td>
  41655. <td></td>
  41656. <td></td>
  41657. <td></td>
  41658. <td></td>
  41659. </tr>
  41660. <tr>
  41661. <td class="center middle">7.</td>
  41662. <td>
  41663. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住多久?</span></p>
  41664. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù duō
  41665. jiǔ?</span></p>
  41666. <p>How long is How long is he/she staying?</p>
  41667. </td>
  41668. <td></td>
  41669. <td>
  41670. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三年</span></p>
  41671. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānnián</span></p>
  41672. <p>three years</p>
  41673. </td>
  41674. <td></td>
  41675. <td>
  41676. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住三年。</span></p>
  41677. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  41678. sānnián.</span></p>
  41679. <p>He/she is staying three years.</p>
  41680. </td>
  41681. </tr>
  41682. </tbody>
  41683. </table>
  41684. </figure>
  41685. </section>
  41686. <section id="R_ch2_s16_s3_s2" class="section">
  41687. <header>
  41688. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  41689. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  41690. </header>
  41691. <figure id="R_ch2_s16_s3_s2_tab1" class="table">
  41692. <header>
  41693. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  41694. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  41695. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  41696. to the cue.</div>
  41697. </header>
  41698. <table>
  41699. <colgroup>
  41700. <col style="width: 13%" />
  41701. <col style="width: 35%" />
  41702. <col style="width: 0%" />
  41703. <col style="width: 17%" />
  41704. <col style="width: 0%" />
  41705. <col style="width: 35%" />
  41706. </colgroup>
  41707. <thead>
  41708. <tr>
  41709. <th></th>
  41710. <th class="center">Question</th>
  41711. <th></th>
  41712. <th class="center">Cue</th>
  41713. <th></th>
  41714. <th class="center">Answer</th>
  41715. </tr>
  41716. </thead>
  41717. <tbody>
  41718. <tr>
  41719. <td class="center middle"></td>
  41720. <td></td>
  41721. <td></td>
  41722. <td></td>
  41723. <td></td>
  41724. <td></td>
  41725. </tr>
  41726. <tr>
  41727. <td class="center middle"> 1. </td>
  41728. <td>
  41729. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲住多久?</span></p>
  41730. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin zhù duō
  41731. jiǔ?</span></p>
  41732. <p>How long is his/her mother staying?</p>
  41733. </td>
  41734. <td></td>
  41735. <td>
  41736. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两个月</span></p>
  41737. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  41738. yüè</span></p>
  41739. <p>two months</p>
  41740. </td>
  41741. <td></td>
  41742. <td>
  41743. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲住两个月。</span></p>
  41744. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin zhù
  41745. liǎngge yüè.</span></p>
  41746. <p>His/her mother is staying two months.</p>
  41747. </td>
  41748. </tr>
  41749. <tr>
  41750. <td class="center middle"></td>
  41751. <td></td>
  41752. <td></td>
  41753. <td></td>
  41754. <td></td>
  41755. <td></td>
  41756. </tr>
  41757. <tr>
  41758. <td class="center middle">2.</td>
  41759. <td>
  41760. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹住多久?</span></p>
  41761. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhù
  41762. duō jiǔ?</span></p>
  41763. <p>How long is his/her younger sister staying?</p>
  41764. </td>
  41765. <td></td>
  41766. <td>
  41767. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个星期</span></p>
  41768. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  41769. xīngqī</span></p>
  41770. <p>one week</p>
  41771. </td>
  41772. <td></td>
  41773. <td>
  41774. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹住一个星期。</span></p>
  41775. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhù
  41776. yíge xīngqī.</span></p>
  41777. <p>His/her younger sister is staying one week.</p>
  41778. </td>
  41779. </tr>
  41780. <tr>
  41781. <td class="center middle"></td>
  41782. <td></td>
  41783. <td></td>
  41784. <td></td>
  41785. <td></td>
  41786. <td></td>
  41787. </tr>
  41788. <tr>
  41789. <td class="center middle">3.</td>
  41790. <td>
  41791. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张太太住多久?</span></p>
  41792. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tàitai zhù
  41793. duō jiǔ?</span></p>
  41794. <p>How long is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41795. class="foreignphrase">Zhāng</span> staying?</p>
  41796. </td>
  41797. <td></td>
  41798. <td>
  41799. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">九天</span></p>
  41800. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔtiān</span></p>
  41801. <p>nine days</p>
  41802. </td>
  41803. <td></td>
  41804. <td>
  41805. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张太太住九天。</span></p>
  41806. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tàitai zhù
  41807. jiǔtiān.</span></p>
  41808. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  41809. is staying nine days.</p>
  41810. </td>
  41811. </tr>
  41812. <tr>
  41813. <td class="center middle"></td>
  41814. <td></td>
  41815. <td></td>
  41816. <td></td>
  41817. <td></td>
  41818. <td></td>
  41819. </tr>
  41820. <tr>
  41821. <td class="center middle">4.</td>
  41822. <td>
  41823. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥住多久?</span></p>
  41824. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge zhù duō
  41825. jiǔ?</span></p>
  41826. <p>How long is his/her older brother staying?</p>
  41827. </td>
  41828. <td></td>
  41829. <td>
  41830. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四个星期</span></p>
  41831. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìge
  41832. xīngqī</span></p>
  41833. <p>four weeks</p>
  41834. </td>
  41835. <td></td>
  41836. <td>
  41837. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥住四个星期。</span></p>
  41838. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge zhù sìge
  41839. xīngqī.</span></p>
  41840. <p>His/her older brother is staying four weeks.</p>
  41841. </td>
  41842. </tr>
  41843. <tr>
  41844. <td class="center middle"></td>
  41845. <td></td>
  41846. <td></td>
  41847. <td></td>
  41848. <td></td>
  41849. <td></td>
  41850. </tr>
  41851. <tr>
  41852. <td class="center middle">5.</td>
  41853. <td>
  41854. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生住多久?</span></p>
  41855. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  41856. zhù duō jiǔ?</span></p>
  41857. <p>How long is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41858. class="foreignphrase">Wáng</span> staying?</p>
  41859. </td>
  41860. <td></td>
  41861. <td>
  41862. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个月</span></p>
  41863. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  41864. yüè</span></p>
  41865. <p>one month</p>
  41866. </td>
  41867. <td></td>
  41868. <td>
  41869. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生住一个月。</span></p>
  41870. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  41871. zhù yíge yüè.</span></p>
  41872. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is
  41873. staying one month.</p>
  41874. </td>
  41875. </tr>
  41876. <tr>
  41877. <td class="center middle"></td>
  41878. <td></td>
  41879. <td></td>
  41880. <td></td>
  41881. <td></td>
  41882. <td></td>
  41883. </tr>
  41884. <tr>
  41885. <td class="center middle">6.</td>
  41886. <td>
  41887. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她弟弟住多久?</span></p>
  41888. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi zhù duō
  41889. jiǔ?</span></p>
  41890. <p>How long is his/her younger brother staying?</p>
  41891. </td>
  41892. <td></td>
  41893. <td>
  41894. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一年</span></p>
  41895. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</span></p>
  41896. <p>one year</p>
  41897. </td>
  41898. <td></td>
  41899. <td>
  41900. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她弟弟住一年。</span></p>
  41901. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi zhù
  41902. yínián.</span></p>
  41903. <p>His/her younger brother is staying one year.</p>
  41904. </td>
  41905. </tr>
  41906. <tr>
  41907. <td class="center middle"></td>
  41908. <td></td>
  41909. <td></td>
  41910. <td></td>
  41911. <td></td>
  41912. <td></td>
  41913. </tr>
  41914. <tr>
  41915. <td class="center middle">7.</td>
  41916. <td>
  41917. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐住多久?</span></p>
  41918. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie zhù
  41919. duō jiǔ?</span></p>
  41920. <p>How long is his/her older sister staying?</p>
  41921. </td>
  41922. <td></td>
  41923. <td>
  41924. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十天</span></p>
  41925. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shítiān</span></p>
  41926. <p>ten days</p>
  41927. </td>
  41928. <td></td>
  41929. <td>
  41930. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐住十天。</span></p>
  41931. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie zhù
  41932. shítiān.</span></p>
  41933. <p>His/her older sister is staying ten days.</p>
  41934. </td>
  41935. </tr>
  41936. </tbody>
  41937. </table>
  41938. </figure>
  41939. </section>
  41940. <section id="R_ch2_s16_s3_s3" class="section">
  41941. <header>
  41942. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  41943. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  41944. </header>
  41945. <figure id="R_ch2_s16_s3_s3_tab1" class="table">
  41946. <header>
  41947. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  41948. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  41949. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Expand the
  41950. respoonse according to the model and the cue.</div>
  41951. </header>
  41952. <table>
  41953. <colgroup>
  41954. <col style="width: 13%" />
  41955. <col style="width: 35%" />
  41956. <col style="width: 0%" />
  41957. <col style="width: 17%" />
  41958. <col style="width: 0%" />
  41959. <col style="width: 35%" />
  41960. </colgroup>
  41961. <thead>
  41962. <tr>
  41963. <th></th>
  41964. <th class="center">Question</th>
  41965. <th></th>
  41966. <th class="center">Cue</th>
  41967. <th></th>
  41968. <th class="center">Answer</th>
  41969. </tr>
  41970. </thead>
  41971. <tbody>
  41972. <tr>
  41973. <td class="center middle"></td>
  41974. <td></td>
  41975. <td></td>
  41976. <td></td>
  41977. <td></td>
  41978. <td></td>
  41979. </tr>
  41980. <tr>
  41981. <td class="center middle"> 1. </td>
  41982. <td>
  41983. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张太太的哥哥
  41984. 住多久?</span></p>
  41985. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tàitaide
  41986. gēge zhù duō jiǔ?</span></p>
  41987. <p>How long is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41988. class="foreignphrase">Zhāng'</span>s older brother staying?</p>
  41989. </td>
  41990. <td></td>
  41991. <td>
  41992. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">香港</span></p>
  41993. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānggǎng</span>
  41994. </p>
  41995. <p>Hong Kong</p>
  41996. </td>
  41997. <td></td>
  41998. <td>
  41999. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张太太的哥哥在香港住多久?</span></p>
  42000. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tàitaide
  42001. gēge zài xiānggǎng zhù duō jiǔ?</span></p>
  42002. <p>How long is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42003. class="foreignphrase">Zhāng</span>'s older brother staying in
  42004. Hong
  42005. Kong?</p>
  42006. </td>
  42007. </tr>
  42008. <tr>
  42009. <td class="center middle"></td>
  42010. <td></td>
  42011. <td></td>
  42012. <td></td>
  42013. <td></td>
  42014. <td></td>
  42015. </tr>
  42016. <tr>
  42017. <td class="center middle">2.</td>
  42018. <td>
  42019. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾小姐的妹妹住多久?</span></p>
  42020. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng xiǎojiěde
  42021. mèimei zhù duō jiǔ?</span></p>
  42022. <p>How long is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42023. class="foreignphrase">Zēng</span>'s younger sister staying?</p>
  42024. </td>
  42025. <td></td>
  42026. <td>
  42027. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></p>
  42028. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span>
  42029. </p>
  42030. <p>China</p>
  42031. </td>
  42032. <td></td>
  42033. <td>
  42034. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾小姐的妹妹在中国住多久?</span></p>
  42035. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng xiǎojiěde
  42036. mèimei zài Zhōngguó zhù duō jiǔ?</span></p>
  42037. <p>How long is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42038. class="foreignphrase">Zēng</span>'s younger sister staying in
  42039. China?</p>
  42040. </td>
  42041. </tr>
  42042. <tr>
  42043. <td class="center middle"></td>
  42044. <td></td>
  42045. <td></td>
  42046. <td></td>
  42047. <td></td>
  42048. <td></td>
  42049. </tr>
  42050. <tr>
  42051. <td class="center middle">3.</td>
  42052. <td>
  42053. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志的姐姐住多久?</span></p>
  42054. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhìde
  42055. jiějie zhù duō jiǔ?</span></p>
  42056. <p>How long is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42057. class="foreignphrase">Chén</span>'s older
  42058. sister staying?</p>
  42059. </td>
  42060. <td></td>
  42061. <td>
  42062. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span></p>
  42063. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</span>
  42064. </p>
  42065. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</span>
  42066. </p>
  42067. </td>
  42068. <td></td>
  42069. <td>
  42070. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志的姐姐在上海住多久?</span></p>
  42071. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhìde
  42072. jiějie zài Shānghǎi zhù duō jiǔ?</span></p>
  42073. <p>How long is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42074. class="foreignphrase">Chén</span>'s older
  42075. sister staying in Shānghǎi?</p>
  42076. </td>
  42077. </tr>
  42078. <tr>
  42079. <td class="center middle"></td>
  42080. <td></td>
  42081. <td></td>
  42082. <td></td>
  42083. <td></td>
  42084. <td></td>
  42085. </tr>
  42086. <tr>
  42087. <td class="center middle">4.</td>
  42088. <td>
  42089. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志的爱人住多久?</span></p>
  42090. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhìde
  42091. àiren zhù duō jiǔ?</span></p>
  42092. <p>How long is comrade<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42093. class="foreignphrase"> Qián</span>'s
  42094. spouse staying?</p>
  42095. </td>
  42096. <td></td>
  42097. <td>
  42098. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  42099. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  42100. <p>America</p>
  42101. </td>
  42102. <td></td>
  42103. <td>
  42104. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志的爱人在美国住多久?</span></p>
  42105. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhìde
  42106. àiren zài Měiguó zhù duō jiǔ?</span></p>
  42107. <p>How long is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42108. class="foreignphrase">Qián</span>'s spouse
  42109. staying in America?</p>
  42110. </td>
  42111. </tr>
  42112. <tr>
  42113. <td class="center middle"></td>
  42114. <td></td>
  42115. <td></td>
  42116. <td></td>
  42117. <td></td>
  42118. <td></td>
  42119. </tr>
  42120. <tr>
  42121. <td class="center middle">5.</td>
  42122. <td>
  42123. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曹小姐的父亲住多久?</span></p>
  42124. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Cáo xiǎojiěde
  42125. fùqin zhù duō jiǔ?</span></p>
  42126. <p>How long is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42127. class="foreignphrase">Cáo</span>'s father staying?</p>
  42128. </td>
  42129. <td></td>
  42130. <td>
  42131. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</span></p>
  42132. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></p>
  42133. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></p>
  42134. </td>
  42135. <td></td>
  42136. <td>
  42137. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曹小姐的父亲在青岛住多久?</span></p>
  42138. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Cáo xiǎojiě de
  42139. fùqin zài Qīngdǎo zhù duō jiǔ?</span></p>
  42140. <p>How long is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42141. class="foreignphrase">Cáo</span>'s father staying in <span
  42142. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</p>
  42143. </td>
  42144. </tr>
  42145. <tr>
  42146. <td class="center middle"></td>
  42147. <td></td>
  42148. <td></td>
  42149. <td></td>
  42150. <td></td>
  42151. <td></td>
  42152. </tr>
  42153. <tr>
  42154. <td class="center middle">6.</td>
  42155. <td>
  42156. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夏先生的母亲住多久?</span></p>
  42157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xià xiāngshengde
  42158. mǔqin zhù duō jiǔ?</span></p>
  42159. <p>How long is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42160. class="foreignphrase">Xià</span>'s mother staying?</p>
  42161. </td>
  42162. <td></td>
  42163. <td>
  42164. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span></p>
  42165. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  42166. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  42167. </td>
  42168. <td></td>
  42169. <td>
  42170. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夏先生的母亲在北京住多久?</span></p>
  42171. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xià xiāngshengde
  42172. mǔqin zài Běijīng zhù duō jiǔ?</span></p>
  42173. <p>How long is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42174. class="foreignphrase">Xià</span>'s mother staying in <span
  42175. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  42176. </td>
  42177. </tr>
  42178. </tbody>
  42179. </table>
  42180. </figure>
  42181. </section>
  42182. <section id="R_ch2_s16_s3_s4" class="section">
  42183. <header>
  42184. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  42185. class="sep"> </span></span> Expansion drill</h4>
  42186. </header>
  42187. <figure id="R_ch2_s16_s3_s4_tab1" class="table">
  42188. <header>
  42189. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  42190. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  42191. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  42192. sentence according to the model.</div>
  42193. </header>
  42194. <table>
  42195. <colgroup>
  42196. <col style="width: 13%" />
  42197. <col style="width: 43%" />
  42198. <col style="width: 1%" />
  42199. <col style="width: 43%" />
  42200. </colgroup>
  42201. <thead>
  42202. <tr>
  42203. <th></th>
  42204. <th class="center">Statement</th>
  42205. <th></th>
  42206. <th class="center">Answer</th>
  42207. </tr>
  42208. </thead>
  42209. <tbody>
  42210. <tr>
  42211. <td class="center middle"></td>
  42212. <td></td>
  42213. <td></td>
  42214. <td></td>
  42215. </tr>
  42216. <tr>
  42217. <td class="center middle"> 1. </td>
  42218. <td>
  42219. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她几天?</span></p>
  42220. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  42221. jǐtiān?</span></p>
  42222. <p>How many days is he/she staying?</p>
  42223. </td>
  42224. <td></td>
  42225. <td>
  42226. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住几天?</span></p>
  42227. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  42228. jǐtiān?</span></p>
  42229. <p>How many days is he/she planning on staying?</p>
  42230. </td>
  42231. </tr>
  42232. <tr>
  42233. <td class="center middle"></td>
  42234. <td></td>
  42235. <td></td>
  42236. <td></td>
  42237. </tr>
  42238. <tr>
  42239. <td class="center middle">2.</td>
  42240. <td>
  42241. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生住几个月?</span></p>
  42242. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng zhù
  42243. jǐge yüè?</span></p>
  42244. <p>How many months is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42245. class="foreignphrase">Hú</span>
  42246. staying?</p>
  42247. </td>
  42248. <td></td>
  42249. <td>
  42250. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生想住几个月?</span></p>
  42251. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng
  42252. xiǎng zhù jǐge yüè?</span></p>
  42253. <p>How many months is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42254. class="foreignphrase">Hú</span> planning
  42255. on staying?</p>
  42256. </td>
  42257. </tr>
  42258. <tr>
  42259. <td class="center middle"></td>
  42260. <td></td>
  42261. <td></td>
  42262. <td></td>
  42263. </tr>
  42264. <tr>
  42265. <td class="center middle">3.</td>
  42266. <td>
  42267. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太住几个星期?</span></p>
  42268. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai zhù
  42269. jǐge xīngqī?</span></p>
  42270. <p>How many weeks is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42271. class="foreignphrase">Wáng</span>
  42272. staying?</p>
  42273. </td>
  42274. <td></td>
  42275. <td>
  42276. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太想住几个星期?</span></p>
  42277. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  42278. xiǎng zhù jǐge xīngqī?</span></p>
  42279. <p>How many weeks is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42280. class="foreignphrase">Wáng</span> planning
  42281. on staying?</p>
  42282. </td>
  42283. </tr>
  42284. <tr>
  42285. <td class="center middle"></td>
  42286. <td></td>
  42287. <td></td>
  42288. <td></td>
  42289. </tr>
  42290. <tr>
  42291. <td class="center middle">4.</td>
  42292. <td>
  42293. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他先生住几年?</span></p>
  42294. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiānsheng zhù
  42295. jǐnián?</span></p>
  42296. <p>How many years is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42297. class="foreignphrase">Tā</span>
  42298. staying?</p>
  42299. </td>
  42300. <td></td>
  42301. <td>
  42302. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他先生想住几年?</span></p>
  42303. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiānsheng
  42304. xiǎng zhù jǐnián?</span></p>
  42305. <p>How many years is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42306. class="foreignphrase">Tā</span> planning
  42307. on staying?</p>
  42308. </td>
  42309. </tr>
  42310. <tr>
  42311. <td class="center middle"></td>
  42312. <td></td>
  42313. <td></td>
  42314. <td></td>
  42315. </tr>
  42316. <tr>
  42317. <td class="center middle">5.</td>
  42318. <td>
  42319. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周小姐住几个月?</span></p>
  42320. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiǎojiě zhù
  42321. jǐge yüè?</span></p>
  42322. <p>How many months is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42323. class="foreignphrase">Zhōu</span>
  42324. staying?</p>
  42325. </td>
  42326. <td></td>
  42327. <td>
  42328. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周小姐想住几个月?</span></p>
  42329. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiǎojiě
  42330. xiǎng zhù jǐge yüè?</span></p>
  42331. <p>How many months is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42332. class="foreignphrase">Zhōu</span> planning
  42333. on staying?</p>
  42334. </td>
  42335. </tr>
  42336. <tr>
  42337. <td class="center middle"></td>
  42338. <td></td>
  42339. <td></td>
  42340. <td></td>
  42341. </tr>
  42342. <tr>
  42343. <td class="center middle">6.</td>
  42344. <td>
  42345. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我父亲住几个星期?</span></p>
  42346. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ fùqin zhù
  42347. jǐge xīngqī?</span></p>
  42348. <p>How many weeks is my father staying?</p>
  42349. </td>
  42350. <td></td>
  42351. <td>
  42352. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我父亲想住几个星期?</span></p>
  42353. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ fùqin xiǎng
  42354. zhù jǐge xīngqī?</span></p>
  42355. <p>How many weeks is my father planning on staying?</p>
  42356. </td>
  42357. </tr>
  42358. <tr>
  42359. <td class="center middle"></td>
  42360. <td></td>
  42361. <td></td>
  42362. <td></td>
  42363. </tr>
  42364. <tr>
  42365. <td class="center middle">7.</td>
  42366. <td>
  42367. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹住几天?</span></p>
  42368. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhù
  42369. jǐtiān?</span></p>
  42370. <p>How many days is hi/her younger sister staying?</p>
  42371. </td>
  42372. <td></td>
  42373. <td>
  42374. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹想住几天?</span></p>
  42375. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei xiǎng
  42376. zhù jǐtiān?</span></p>
  42377. <p>How many days is hi/her younger sister planning on
  42378. staying?</p>
  42379. </td>
  42380. </tr>
  42381. </tbody>
  42382. </table>
  42383. </figure>
  42384. </section>
  42385. <section id="R_ch2_s16_s3_s5" class="section">
  42386. <header>
  42387. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  42388. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  42389. </header>
  42390. <figure id="R_ch2_s16_s3_s5_tab1" class="table">
  42391. <header>
  42392. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  42393. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  42394. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  42395. sentence according to the model.</div>
  42396. </header>
  42397. <table>
  42398. <colgroup>
  42399. <col style="width: 13%" />
  42400. <col style="width: 43%" />
  42401. <col style="width: 1%" />
  42402. <col style="width: 43%" />
  42403. </colgroup>
  42404. <thead>
  42405. <tr>
  42406. <th></th>
  42407. <th class="center">Question</th>
  42408. <th></th>
  42409. <th class="center">Answer</th>
  42410. </tr>
  42411. </thead>
  42412. <tbody>
  42413. <tr>
  42414. <td class="center middle"></td>
  42415. <td></td>
  42416. <td></td>
  42417. <td></td>
  42418. </tr>
  42419. <tr>
  42420. <td class="center middle"> 1. </td>
  42421. <td>
  42422. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住一个星期。</span></p>
  42423. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù yíge
  42424. xīngqī.</span></p>
  42425. <p>He/she is staying one week.</p>
  42426. </td>
  42427. <td></td>
  42428. <td>
  42429. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住一个星期。</span></p>
  42430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42431. yíge xīngqī.</span></p>
  42432. <p>I think he/she is staying one week.</p>
  42433. </td>
  42434. </tr>
  42435. <tr>
  42436. <td class="center middle"></td>
  42437. <td></td>
  42438. <td></td>
  42439. <td></td>
  42440. </tr>
  42441. <tr>
  42442. <td class="center middle">2.</td>
  42443. <td>
  42444. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住两年。</span></p>
  42445. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  42446. liǎngnián.</span></p>
  42447. <p>He/she is staying two years.</p>
  42448. </td>
  42449. <td></td>
  42450. <td>
  42451. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住两年。</span></p>
  42452. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42453. liǎngnián.</span></p>
  42454. <p>I think he/she is staying two years.</p>
  42455. </td>
  42456. </tr>
  42457. <tr>
  42458. <td class="center middle"></td>
  42459. <td></td>
  42460. <td></td>
  42461. <td></td>
  42462. </tr>
  42463. <tr>
  42464. <td class="center middle">3.</td>
  42465. <td>
  42466. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住三个月。</span></p>
  42467. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù sānge
  42468. yüè.</span></p>
  42469. <p>He/she is staying three months.</p>
  42470. </td>
  42471. <td></td>
  42472. <td>
  42473. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住三个月。</span></p>
  42474. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42475. sānge yüè.</span></p>
  42476. <p>I think he/she is staying three months.</p>
  42477. </td>
  42478. </tr>
  42479. <tr>
  42480. <td class="center middle"></td>
  42481. <td></td>
  42482. <td></td>
  42483. <td></td>
  42484. </tr>
  42485. <tr>
  42486. <td class="center middle">4.</td>
  42487. <td>
  42488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住两个星期。</span></p>
  42489. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù liǎngge
  42490. xīngqī.</span></p>
  42491. <p>He/she is staying two weeks.</p>
  42492. </td>
  42493. <td></td>
  42494. <td>
  42495. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住两个星期。</span></p>
  42496. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42497. liǎngge xīngqī.</span></p>
  42498. <p>I think he/she is staying two weeks.</p>
  42499. </td>
  42500. </tr>
  42501. <tr>
  42502. <td class="center middle"></td>
  42503. <td></td>
  42504. <td></td>
  42505. <td></td>
  42506. </tr>
  42507. <tr>
  42508. <td class="center middle">5.</td>
  42509. <td>
  42510. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她七天。</span></p>
  42511. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  42512. qītiān.</span></p>
  42513. <p>He/she is staying seven days.</p>
  42514. </td>
  42515. <td></td>
  42516. <td>
  42517. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住七天。</span></p>
  42518. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42519. qītiān.</span></p>
  42520. <p>I think he/she is staying seven days.</p>
  42521. </td>
  42522. </tr>
  42523. <tr>
  42524. <td class="center middle"></td>
  42525. <td></td>
  42526. <td></td>
  42527. <td></td>
  42528. </tr>
  42529. <tr>
  42530. <td class="center middle">6.</td>
  42531. <td>
  42532. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住十年。</span></p>
  42533. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  42534. sìnián.</span></p>
  42535. <p>He/she is staying four years.</p>
  42536. </td>
  42537. <td></td>
  42538. <td>
  42539. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住十年。</span></p>
  42540. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42541. sìnián.</span></p>
  42542. <p>I think he/she is staying four years.</p>
  42543. </td>
  42544. </tr>
  42545. <tr>
  42546. <td class="center middle"></td>
  42547. <td></td>
  42548. <td></td>
  42549. <td></td>
  42550. </tr>
  42551. <tr>
  42552. <td class="center middle">7.</td>
  42553. <td>
  42554. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她六个月。</span></p>
  42555. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù liùge
  42556. yüè.</span></p>
  42557. <p>He/she is staying six months.</p>
  42558. </td>
  42559. <td></td>
  42560. <td>
  42561. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住六个月。</span></p>
  42562. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42563. liùge yüè.</span></p>
  42564. <p>I think he/she is staying six months.</p>
  42565. </td>
  42566. </tr>
  42567. </tbody>
  42568. </table>
  42569. </figure>
  42570. </section>
  42571. <section id="R_ch2_s16_s3_s6" class="section">
  42572. <header>
  42573. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  42574. class="sep"> </span></span> Expansion drill</h4>
  42575. </header>
  42576. <figure id="R_ch2_s16_s3_s6_tab1" class="table">
  42577. <header>
  42578. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  42579. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  42580. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  42581. sentence according to the model.</div>
  42582. </header>
  42583. <table>
  42584. <colgroup>
  42585. <col style="width: 13%" />
  42586. <col style="width: 43%" />
  42587. <col style="width: 1%" />
  42588. <col style="width: 43%" />
  42589. </colgroup>
  42590. <thead>
  42591. <tr>
  42592. <th></th>
  42593. <th class="center">Statement</th>
  42594. <th></th>
  42595. <th class="center">Answer</th>
  42596. </tr>
  42597. </thead>
  42598. <tbody>
  42599. <tr>
  42600. <td class="center middle"></td>
  42601. <td></td>
  42602. <td></td>
  42603. <td></td>
  42604. </tr>
  42605. <tr>
  42606. <td class="center middle"> 1. </td>
  42607. <td>
  42608. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住一个星期。</span></p>
  42609. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù yíge
  42610. xīngqī.</span></p>
  42611. <p>He/she is staying one week.</p>
  42612. </td>
  42613. <td></td>
  42614. <td>
  42615. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了一个星期。</span></p>
  42616. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle yíge
  42617. xīngqī.</span></p>
  42618. <p>He/she stayed one week.</p>
  42619. </td>
  42620. </tr>
  42621. <tr>
  42622. <td class="center middle"></td>
  42623. <td></td>
  42624. <td></td>
  42625. <td></td>
  42626. </tr>
  42627. <tr>
  42628. <td class="center middle">2.</td>
  42629. <td>
  42630. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志住一年。</span></p>
  42631. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì zhù
  42632. yìnián.</span></p>
  42633. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  42634. is staying one year.</p>
  42635. </td>
  42636. <td></td>
  42637. <td>
  42638. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志住了一年。</span></p>
  42639. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì zhùle
  42640. yìnián.</span></p>
  42641. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  42642. stayed one year.</p>
  42643. </td>
  42644. </tr>
  42645. <tr>
  42646. <td class="center middle"></td>
  42647. <td></td>
  42648. <td></td>
  42649. <td></td>
  42650. </tr>
  42651. <tr>
  42652. <td class="center middle">3.</td>
  42653. <td>
  42654. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住四个月。</span></p>
  42655. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì zhù
  42656. sìge yüè.</span></p>
  42657. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42658. class="foreignphrase">Wáng</span> is staying four months.</p>
  42659. </td>
  42660. <td></td>
  42661. <td>
  42662. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住了四个月。</span></p>
  42663. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì
  42664. zhùle sìge yüè.</span></p>
  42665. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42666. class="foreignphrase">Wáng</span> stayed four months.</p>
  42667. </td>
  42668. </tr>
  42669. <tr>
  42670. <td class="center middle"></td>
  42671. <td></td>
  42672. <td></td>
  42673. <td></td>
  42674. </tr>
  42675. <tr>
  42676. <td class="center middle">4.</td>
  42677. <td>
  42678. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾同志住五天。</span></p>
  42679. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng tóngzhì zhù
  42680. wǔtiān.</span></p>
  42681. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42682. class="foreignphrase">Zēng</span> is staying five days.</p>
  42683. </td>
  42684. <td></td>
  42685. <td>
  42686. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾同志住了五天。</span></p>
  42687. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng tóngzhì
  42688. zhùle wǔtiān.</span></p>
  42689. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42690. class="foreignphrase">Zēng</span> stayed five days.</p>
  42691. </td>
  42692. </tr>
  42693. <tr>
  42694. <td class="center middle"></td>
  42695. <td></td>
  42696. <td></td>
  42697. <td></td>
  42698. </tr>
  42699. <tr>
  42700. <td class="center middle">5.</td>
  42701. <td>
  42702. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住两个星期。</span></p>
  42703. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù liǎngge
  42704. xīngqī.</span></p>
  42705. <p>I'm staying two weeks.</p>
  42706. </td>
  42707. <td></td>
  42708. <td>
  42709. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住了两个星期。</span></p>
  42710. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhùle liǎngge
  42711. xīngqī.</span></p>
  42712. <p>I stayed two weeks.</p>
  42713. </td>
  42714. </tr>
  42715. <tr>
  42716. <td class="center middle"></td>
  42717. <td></td>
  42718. <td></td>
  42719. <td></td>
  42720. </tr>
  42721. <tr>
  42722. <td class="center middle">6.</td>
  42723. <td>
  42724. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她孩子住刘天。</span></p>
  42725. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā háizi zhù
  42726. liùtiān.</span></p>
  42727. <p>His/her children are staying six days.</p>
  42728. </td>
  42729. <td></td>
  42730. <td>
  42731. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她孩子住了刘天。</span></p>
  42732. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā háizi zhùle
  42733. liùtian.</span></p>
  42734. <p>His/her children stayed six days.</p>
  42735. </td>
  42736. </tr>
  42737. <tr>
  42738. <td class="center middle"></td>
  42739. <td></td>
  42740. <td></td>
  42741. <td></td>
  42742. </tr>
  42743. <tr>
  42744. <td class="center middle">7.</td>
  42745. <td>
  42746. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹住两年。</span></p>
  42747. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhù
  42748. liǎngnián.</span></p>
  42749. <p>His/her younger sister is staying two years.</p>
  42750. </td>
  42751. <td></td>
  42752. <td>
  42753. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹住了两年。</span></p>
  42754. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhùle
  42755. liǎngnián.</span></p>
  42756. <p>His/her younger sister stayed two years.</p>
  42757. </td>
  42758. </tr>
  42759. </tbody>
  42760. </table>
  42761. </figure>
  42762. </section>
  42763. <section id="R_ch2_s16_s3_s7" class="section">
  42764. <header>
  42765. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  42766. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  42767. </header>
  42768. <figure id="R_ch2_s16_s3_s7_tab1" class="table">
  42769. <header>
  42770. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  42771. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  42772. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  42773. sentence according to the model.</div>
  42774. </header>
  42775. <table>
  42776. <colgroup>
  42777. <col style="width: 13%" />
  42778. <col style="width: 43%" />
  42779. <col style="width: 1%" />
  42780. <col style="width: 43%" />
  42781. </colgroup>
  42782. <thead>
  42783. <tr>
  42784. <th></th>
  42785. <th class="center">Question</th>
  42786. <th></th>
  42787. <th class="center">Answer</th>
  42788. </tr>
  42789. </thead>
  42790. <tbody>
  42791. <tr>
  42792. <td class="center middle"></td>
  42793. <td></td>
  42794. <td></td>
  42795. <td></td>
  42796. </tr>
  42797. <tr>
  42798. <td class="center middle"> 1. </td>
  42799. <td>
  42800. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了三天。</span></p>
  42801. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  42802. sāntiān.</span></p>
  42803. <p>He/she stayed three days</p>
  42804. </td>
  42805. <td></td>
  42806. <td>
  42807. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了三天了。</span></p>
  42808. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle sāntiān
  42809. le.</span></p>
  42810. <p>He/she has stayed three days.</p>
  42811. </td>
  42812. </tr>
  42813. <tr>
  42814. <td class="center middle"></td>
  42815. <td></td>
  42816. <td></td>
  42817. <td></td>
  42818. </tr>
  42819. <tr>
  42820. <td class="center middle">2.</td>
  42821. <td>
  42822. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住了一个星期。</span></p>
  42823. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhùle yíge
  42824. xīngqī.</span></p>
  42825. <p>I stayed one week.</p>
  42826. </td>
  42827. <td></td>
  42828. <td>
  42829. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住了一个星期了。</span></p>
  42830. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhùle yíge
  42831. xīngqī le.</span></p>
  42832. <p>I have stayed one week.</p>
  42833. </td>
  42834. </tr>
  42835. <tr>
  42836. <td class="center middle"></td>
  42837. <td></td>
  42838. <td></td>
  42839. <td></td>
  42840. </tr>
  42841. <tr>
  42842. <td class="center middle">3.</td>
  42843. <td>
  42844. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了两个月。</span></p>
  42845. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin zhùle
  42846. liǎngge yüè.</span></p>
  42847. <p>His/her father stayed two months.</p>
  42848. </td>
  42849. <td></td>
  42850. <td>
  42851. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父亲住了两个月了。</span></p>
  42852. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin zgùle
  42853. liǎngge yüè le.</span></p>
  42854. <p>His/her father has stayed two months.</p>
  42855. </td>
  42856. </tr>
  42857. <tr>
  42858. <td class="center middle"></td>
  42859. <td></td>
  42860. <td></td>
  42861. <td></td>
  42862. </tr>
  42863. <tr>
  42864. <td class="center middle">4.</td>
  42865. <td>
  42866. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐住了十一天。</span></p>
  42867. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie zhùle
  42868. shíyītiān.</span></p>
  42869. <p>His/her older sister stayed eleven days.</p>
  42870. </td>
  42871. <td></td>
  42872. <td>
  42873. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐住了十一天了。</span></p>
  42874. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie zhùle
  42875. shíyītiān le.</span></p>
  42876. <p>His/her older sister has stayed eleven days.</p>
  42877. </td>
  42878. </tr>
  42879. <tr>
  42880. <td class="center middle"></td>
  42881. <td></td>
  42882. <td></td>
  42883. <td></td>
  42884. </tr>
  42885. <tr>
  42886. <td class="center middle">5.</td>
  42887. <td>
  42888. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生住了一年。。</span></p>
  42889. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  42890. zhùle yìnián.</span></p>
  42891. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  42892. stayed one year.</p>
  42893. </td>
  42894. <td></td>
  42895. <td>
  42896. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生住了一年了。</span></p>
  42897. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  42898. zhùle yìnián le.</span></p>
  42899. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  42900. has stayed one year.</p>
  42901. </td>
  42902. </tr>
  42903. <tr>
  42904. <td class="center middle"></td>
  42905. <td></td>
  42906. <td></td>
  42907. <td></td>
  42908. </tr>
  42909. <tr>
  42910. <td class="center middle">6.</td>
  42911. <td>
  42912. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太住了三个星期。</span></p>
  42913. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  42914. zhùle sānge xīngqī.</span></p>
  42915. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  42916. stayed three weeks.</p>
  42917. </td>
  42918. <td></td>
  42919. <td>
  42920. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太住了三个星期了。</span></p>
  42921. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  42922. zhùle sānge xīngqī le.</span></p>
  42923. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  42924. has stayed three weeks.</p>
  42925. </td>
  42926. </tr>
  42927. <tr>
  42928. <td class="center middle"></td>
  42929. <td></td>
  42930. <td></td>
  42931. <td></td>
  42932. </tr>
  42933. <tr>
  42934. <td class="center middle">7.</td>
  42935. <td>
  42936. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐住了七天。</span></p>
  42937. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zhùle
  42938. qītiān.</span></p>
  42939. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  42940. stayed seven days.</p>
  42941. </td>
  42942. <td></td>
  42943. <td>
  42944. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐住了七天了。</span></p>
  42945. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zhùle
  42946. qītiān le.</span></p>
  42947. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> has
  42948. stayed seven days.</p>
  42949. </td>
  42950. </tr>
  42951. </tbody>
  42952. </table>
  42953. </figure>
  42954. </section>
  42955. <section id="R_ch2_s16_s3_s8" class="section">
  42956. <header>
  42957. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  42958. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  42959. </header>
  42960. <figure id="R_ch2_s16_s3_s8_tab1" class="table">
  42961. <header>
  42962. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  42963. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  42964. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond by adding
  42965. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng
  42966. zhù</span>, or <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42967. class="foreignphrase">zhùle</span> + duration phrase + le to each statement,
  42968. according to the clue.</div>
  42969. </header>
  42970. <table>
  42971. <colgroup>
  42972. <col style="width: 13%" />
  42973. <col style="width: 35%" />
  42974. <col style="width: 0%" />
  42975. <col style="width: 17%" />
  42976. <col style="width: 0%" />
  42977. <col style="width: 35%" />
  42978. </colgroup>
  42979. <thead>
  42980. <tr>
  42981. <th></th>
  42982. <th class="center">Question</th>
  42983. <th></th>
  42984. <th class="center">Cue</th>
  42985. <th></th>
  42986. <th class="center">Answer</th>
  42987. </tr>
  42988. </thead>
  42989. <tbody>
  42990. <tr>
  42991. <td class="center middle"></td>
  42992. <td></td>
  42993. <td></td>
  42994. <td></td>
  42995. <td></td>
  42996. <td></td>
  42997. </tr>
  42998. <tr>
  42999. <td class="center middle"> 1. </td>
  43000. <td>
  43001. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住一天。</span></p>
  43002. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  43003. yìtiān.</span></p>
  43004. <p>He/she is staying one day.</p>
  43005. </td>
  43006. <td></td>
  43007. <td>
  43008. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还没来</span></p>
  43009. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái měi
  43010. lái</span></p>
  43011. <p>didn't come yet</p>
  43012. </td>
  43013. <td></td>
  43014. <td>
  43015. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住一天。</span></p>
  43016. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43017. yìtiān.</span></p>
  43018. <p>He/she is planning on staying one day.</p>
  43019. </td>
  43020. </tr>
  43021. <tr>
  43022. <td class="center middle"></td>
  43023. <td></td>
  43024. <td></td>
  43025. <td></td>
  43026. <td></td>
  43027. <td></td>
  43028. </tr>
  43029. <tr>
  43030. <td class="center middle">2.</td>
  43031. <td>
  43032. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住一天。</span></p>
  43033. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  43034. yìtiān.</span></p>
  43035. <p>He/she is staying one day.</p>
  43036. </td>
  43037. <td></td>
  43038. <td>
  43039. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经走了</span></p>
  43040. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng zǒu
  43041. le</span></p>
  43042. <p>already left</p>
  43043. </td>
  43044. <td></td>
  43045. <td>
  43046. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了一天。</span></p>
  43047. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43048. yìtiān.</span></p>
  43049. <p>He/she stayed one day.</p>
  43050. </td>
  43051. </tr>
  43052. <tr>
  43053. <td class="center middle"></td>
  43054. <td></td>
  43055. <td></td>
  43056. <td></td>
  43057. <td></td>
  43058. <td></td>
  43059. </tr>
  43060. <tr>
  43061. <td class="center middle">3.</td>
  43062. <td>
  43063. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住一天。</span></p>
  43064. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  43065. yìtiān.</span></p>
  43066. <p>He/she is staying one day.</p>
  43067. </td>
  43068. <td></td>
  43069. <td>
  43070. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还在这儿</span></p>
  43071. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái zài
  43072. zhèr</span></p>
  43073. <p>already here</p>
  43074. </td>
  43075. <td></td>
  43076. <td>
  43077. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了一天了。</span></p>
  43078. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle yìtiān
  43079. le.</span></p>
  43080. <p>He/she has stayed one day.</p>
  43081. </td>
  43082. </tr>
  43083. <tr>
  43084. <td class="center middle"></td>
  43085. <td></td>
  43086. <td></td>
  43087. <td></td>
  43088. <td></td>
  43089. <td></td>
  43090. </tr>
  43091. <tr>
  43092. <td class="center middle">4.</td>
  43093. <td>
  43094. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住两个星期。</span></p>
  43095. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù liǎngge
  43096. xīngqī.</span></p>
  43097. <p>He/she is staying two weeks.</p>
  43098. </td>
  43099. <td></td>
  43100. <td>
  43101. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经周了</span></p>
  43102. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng zǒu
  43103. le</span></p>
  43104. <p>already left</p>
  43105. </td>
  43106. <td></td>
  43107. <td>
  43108. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了两个星期。</span></p>
  43109. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle liǎngge
  43110. xīngqī.</span></p>
  43111. <p>He/she stayed two weeks.</p>
  43112. </td>
  43113. </tr>
  43114. <tr>
  43115. <td class="center middle"></td>
  43116. <td></td>
  43117. <td></td>
  43118. <td></td>
  43119. <td></td>
  43120. <td></td>
  43121. </tr>
  43122. <tr>
  43123. <td class="center middle">5.</td>
  43124. <td>
  43125. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住三天。</span></p>
  43126. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  43127. sāntiān.</span></p>
  43128. <p>He/she is staying three days.</p>
  43129. </td>
  43130. <td></td>
  43131. <td>
  43132. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还没来</span></p>
  43133. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái méi
  43134. lái</span></p>
  43135. <p>didn't come yet</p>
  43136. </td>
  43137. <td></td>
  43138. <td>
  43139. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住三天。</span></p>
  43140. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43141. sāntiān.</span></p>
  43142. <p>He/she is planning of staying three days.</p>
  43143. </td>
  43144. </tr>
  43145. <tr>
  43146. <td class="center middle"></td>
  43147. <td></td>
  43148. <td></td>
  43149. <td></td>
  43150. <td></td>
  43151. <td></td>
  43152. </tr>
  43153. <tr>
  43154. <td class="center middle">6.</td>
  43155. <td>
  43156. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住一年。</span></p>
  43157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  43158. yìnián.</span></p>
  43159. <p>He/she is staying one year.</p>
  43160. </td>
  43161. <td></td>
  43162. <td>
  43163. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还在这儿</span></p>
  43164. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái zài
  43165. zhèr</span></p>
  43166. <p>already here</p>
  43167. </td>
  43168. <td></td>
  43169. <td>
  43170. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了一年了。</span></p>
  43171. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle yìnián
  43172. le.</span></p>
  43173. <p>He/she has stayed one year.</p>
  43174. </td>
  43175. </tr>
  43176. <tr>
  43177. <td class="center middle"></td>
  43178. <td></td>
  43179. <td></td>
  43180. <td></td>
  43181. <td></td>
  43182. <td></td>
  43183. </tr>
  43184. <tr>
  43185. <td class="center middle">7.</td>
  43186. <td>
  43187. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住五个星期。</span></p>
  43188. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù wǔge
  43189. xīngqī.</span></p>
  43190. <p>He/she is staying five weeks.</p>
  43191. </td>
  43192. <td></td>
  43193. <td>
  43194. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经周了</span></p>
  43195. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng zǒu
  43196. le</span></p>
  43197. <p>already left</p>
  43198. </td>
  43199. <td></td>
  43200. <td>
  43201. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了五个星期。</span></p>
  43202. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle wǔge
  43203. xīngqī.</span></p>
  43204. <p>He/she stayed five weeks.</p>
  43205. </td>
  43206. </tr>
  43207. </tbody>
  43208. </table>
  43209. </figure>
  43210. </section>
  43211. <section id="R_ch2_s16_s3_s9" class="section">
  43212. <header>
  43213. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  43214. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  43215. </header>
  43216. <figure id="R_ch2_s16_s3_s9_tab1" class="table">
  43217. <header>
  43218. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  43219. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  43220. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  43221. sentence according to the model.</div>
  43222. </header>
  43223. <table>
  43224. <colgroup>
  43225. <col style="width: 13%" />
  43226. <col style="width: 43%" />
  43227. <col style="width: 1%" />
  43228. <col style="width: 43%" />
  43229. </colgroup>
  43230. <thead>
  43231. <tr>
  43232. <th></th>
  43233. <th class="center">Statement</th>
  43234. <th></th>
  43235. <th class="center">Answer</th>
  43236. </tr>
  43237. </thead>
  43238. <tbody>
  43239. <tr>
  43240. <td class="center middle"></td>
  43241. <td></td>
  43242. <td></td>
  43243. <td></td>
  43244. </tr>
  43245. <tr>
  43246. <td class="center middle"> 1. </td>
  43247. <td>
  43248. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她星期一来,星期三走。</span></p>
  43249. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xīngqīyī lái,
  43250. xīngqīsān zǒu.</span></p>
  43251. <p>He/she is coming on Monday, leaving on Wednesday.</p>
  43252. </td>
  43253. <td></td>
  43254. <td>
  43255. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他想住兩天。</span></p>
  43256. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43257. liǎngtiān.</span></p>
  43258. <p>He/she is planning on staying two days.</p>
  43259. </td>
  43260. </tr>
  43261. <tr>
  43262. <td class="center middle"></td>
  43263. <td></td>
  43264. <td></td>
  43265. <td></td>
  43266. </tr>
  43267. <tr>
  43268. <td class="center middle">2.</td>
  43269. <td>
  43270. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她一月来,四月走。</span></p>
  43271. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yíyüè lái,
  43272. sìyüè zǒu.</span></p>
  43273. <p>He/she is coming on January, leaving on April.</p>
  43274. </td>
  43275. <td></td>
  43276. <td>
  43277. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住三个月。</span></p>
  43278. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43279. sānge yüè.</span></p>
  43280. <p>He/she is planning on staying three months.</p>
  43281. </td>
  43282. </tr>
  43283. <tr>
  43284. <td class="center middle"></td>
  43285. <td></td>
  43286. <td></td>
  43287. <td></td>
  43288. </tr>
  43289. <tr>
  43290. <td class="center middle">3.</td>
  43291. <td>
  43292. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她五月来,七月走。</span></p>
  43293. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā wǔyüè lái,
  43294. qíyüè zǒu.</span></p>
  43295. <p>He/she is coming on May, leaving on September.</p>
  43296. </td>
  43297. <td></td>
  43298. <td>
  43299. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住两个月。</span></p>
  43300. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43301. liǎngge yüè.</span></p>
  43302. <p>He/she is planning on staying four months.</p>
  43303. </td>
  43304. </tr>
  43305. <tr>
  43306. <td class="center middle"></td>
  43307. <td></td>
  43308. <td></td>
  43309. <td></td>
  43310. </tr>
  43311. <tr>
  43312. <td class="center middle">4.</td>
  43313. <td>
  43314. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她一号来,六号走。</span></p>
  43315. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yíhào lái,
  43316. liùhào zǒu.</span></p>
  43317. <p>He/she is coming the first of the month, leaving the
  43318. sixth.</p>
  43319. </td>
  43320. <td></td>
  43321. <td>
  43322. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住五天。</span></p>
  43323. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43324. wǔtiān.</span></p>
  43325. <p>He/she is planning on staying five days.</p>
  43326. </td>
  43327. </tr>
  43328. <tr>
  43329. <td class="center middle"></td>
  43330. <td></td>
  43331. <td></td>
  43332. <td></td>
  43333. </tr>
  43334. <tr>
  43335. <td class="center middle">5.</td>
  43336. <td>
  43337. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她六月来,十月走。</span></p>
  43338. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā liùyüè lái,
  43339. shíyüè zǒu.</span></p>
  43340. <p>He/she is coming on June, leaving on October.</p>
  43341. </td>
  43342. <td></td>
  43343. <td>
  43344. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住四个月。</span></p>
  43345. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43346. sìge yüè.</span></p>
  43347. <p>He/she is planning on staying four months.</p>
  43348. </td>
  43349. </tr>
  43350. <tr>
  43351. <td class="center middle"></td>
  43352. <td></td>
  43353. <td></td>
  43354. <td></td>
  43355. </tr>
  43356. <tr>
  43357. <td class="center middle">6.</td>
  43358. <td>
  43359. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她一九七六年来,一九七八年走。</span>
  43360. </p>
  43361. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  43362. yījiǔqīliùnián lái, yījiǔqībānián
  43363. zǒu.</span></p>
  43364. <p>He/she is coming in 1976, leaving in 1978.</p>
  43365. </td>
  43366. <td></td>
  43367. <td>
  43368. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住两年。</span></p>
  43369. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43370. liǎngnián.</span></p>
  43371. <p>He/she is planning on staying two years.</p>
  43372. </td>
  43373. </tr>
  43374. <tr>
  43375. <td class="center middle"></td>
  43376. <td></td>
  43377. <td></td>
  43378. <td></td>
  43379. </tr>
  43380. <tr>
  43381. <td class="center middle">7.</td>
  43382. <td>
  43383. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她星期五来,下个星期一走。</span>
  43384. </p>
  43385. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xīngqīwǔ lái,
  43386. xiàge xīngqīyī zǒu.</span></p>
  43387. <p>He/she is coming on Friday, leaving next Monday .</p>
  43388. </td>
  43389. <td></td>
  43390. <td>
  43391. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住三天。</span></p>
  43392. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43393. sāntiān.</span></p>
  43394. <p>He/she is planning on staying three days.</p>
  43395. </td>
  43396. </tr>
  43397. </tbody>
  43398. </table>
  43399. </figure>
  43400. </section>
  43401. <section id="R_ch2_s16_s3_s10" class="section">
  43402. <header>
  43403. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  43404. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  43405. </header>
  43406. <figure id="R_ch2_s16_s3_s10_tab1" class="table">
  43407. <header>
  43408. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  43409. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  43410. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  43411. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the
  43412. model.</div>
  43413. </header>
  43414. <table>
  43415. <colgroup>
  43416. <col style="width: 13%" />
  43417. <col style="width: 43%" />
  43418. <col style="width: 1%" />
  43419. <col style="width: 43%" />
  43420. </colgroup>
  43421. <thead>
  43422. <tr>
  43423. <th></th>
  43424. <th class="center">Statement</th>
  43425. <th></th>
  43426. <th class="center">Answer</th>
  43427. </tr>
  43428. </thead>
  43429. <tbody>
  43430. <tr>
  43431. <td class="center middle"></td>
  43432. <td></td>
  43433. <td></td>
  43434. <td></td>
  43435. </tr>
  43436. <tr>
  43437. <td class="center middle"> 1. </td>
  43438. <td>
  43439. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是二号来的,四号走的。</span></p>
  43440. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì èrhào
  43441. láide, sìhào zǒude.</span></p>
  43442. <p>He/she came on the second, left on the fourth.</p>
  43443. </td>
  43444. <td></td>
  43445. <td>
  43446. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了年天。</span></p>
  43447. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43448. liǎngtiān.</span></p>
  43449. <p>He/she stayed two days.</p>
  43450. </td>
  43451. </tr>
  43452. <tr>
  43453. <td class="center middle"></td>
  43454. <td></td>
  43455. <td></td>
  43456. <td></td>
  43457. </tr>
  43458. <tr>
  43459. <td class="center middle">2.</td>
  43460. <td>
  43461. <p><span lang="cmn-Hani"
  43462. class="foreignphrase">他/她是一九七一年来的,一九七四年走的。</span></p>
  43463. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  43464. yǐjiǔqīyīnián láide, yījiǔqīsìnián
  43465. zǒude.</span></p>
  43466. <p>He/she came in 1971, left in 1974.</p>
  43467. </td>
  43468. <td></td>
  43469. <td>
  43470. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了三年。</span></p>
  43471. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43472. sānnián.</span></p>
  43473. <p>He/she stayed three years.</p>
  43474. </td>
  43475. </tr>
  43476. <tr>
  43477. <td class="center middle"></td>
  43478. <td></td>
  43479. <td></td>
  43480. <td></td>
  43481. </tr>
  43482. <tr>
  43483. <td class="center middle">3.</td>
  43484. <td>
  43485. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是三月来的,五月走的。</span></p>
  43486. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì sānyüè
  43487. láide, wǔyüè zǒude.</span></p>
  43488. <p>He/she came in April , left in May.</p>
  43489. </td>
  43490. <td></td>
  43491. <td>
  43492. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了两个月。</span></p>
  43493. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle liǎngge
  43494. yüè.</span></p>
  43495. <p>He/she stayed two months.</p>
  43496. </td>
  43497. </tr>
  43498. <tr>
  43499. <td class="center middle"></td>
  43500. <td></td>
  43501. <td></td>
  43502. <td></td>
  43503. </tr>
  43504. <tr>
  43505. <td class="center middle">4.</td>
  43506. <td>
  43507. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期二来的,星期六走的。</span>
  43508. </p>
  43509. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xīngqīèr
  43510. láide, xīngqīliù zǒude.</span></p>
  43511. <p>He/she came on Tuesday , left on Saturday.</p>
  43512. </td>
  43513. <td></td>
  43514. <td>
  43515. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了四天。</span></p>
  43516. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43517. sìtiān.</span></p>
  43518. <p>He/she stayed four days.</p>
  43519. </td>
  43520. </tr>
  43521. <tr>
  43522. <td class="center middle"></td>
  43523. <td></td>
  43524. <td></td>
  43525. <td></td>
  43526. </tr>
  43527. <tr>
  43528. <td class="center middle">5.</td>
  43529. <td>
  43530. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是九号来的,十一号走的。</span>
  43531. </p>
  43532. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jiǔhào
  43533. láide, shíyīhào zǒude.</span></p>
  43534. <p>He/she came on the ninth, left on the eleventh.</p>
  43535. </td>
  43536. <td></td>
  43537. <td>
  43538. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了两天。</span></p>
  43539. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43540. liǎngtiān.</span></p>
  43541. <p>He/she stayed two days.</p>
  43542. </td>
  43543. </tr>
  43544. <tr>
  43545. <td class="center middle"></td>
  43546. <td></td>
  43547. <td></td>
  43548. <td></td>
  43549. </tr>
  43550. <tr>
  43551. <td class="center middle">6.</td>
  43552. <td>
  43553. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的,今天走的。</span></p>
  43554. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  43555. láide, jīntiān zǒude.</span></p>
  43556. <p>He/she came yesterday , left today.</p>
  43557. </td>
  43558. <td></td>
  43559. <td>
  43560. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了一天。</span></p>
  43561. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43562. yìtiān.</span></p>
  43563. <p>He/she stayed one day.</p>
  43564. </td>
  43565. </tr>
  43566. <tr>
  43567. <td class="center middle"></td>
  43568. <td></td>
  43569. <td></td>
  43570. <td></td>
  43571. </tr>
  43572. <tr>
  43573. <td class="center middle">7.</td>
  43574. <td>
  43575. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是上个月三十一号来的,
  43576. 这个月五号走的。</span></p>
  43577. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shànge
  43578. yüè sānshiyíhào láide, zhèige yüè wǔhào
  43579. zǒude.</span></p>
  43580. <p>He/she came the 31st last month, left on the 5th this
  43581. month.</p>
  43582. </td>
  43583. <td></td>
  43584. <td>
  43585. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了五天。</span></p>
  43586. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43587. wǔtiān.</span></p>
  43588. <p>He/she stayed five days.</p>
  43589. </td>
  43590. </tr>
  43591. </tbody>
  43592. </table>
  43593. </figure>
  43594. </section>
  43595. <section id="R_ch2_s16_s3_s11" class="section">
  43596. <header>
  43597. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  43598. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  43599. </header>
  43600. <figure id="R_ch2_s16_s3_s11_tab1" class="table">
  43601. <header>
  43602. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  43603. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  43604. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  43605. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the
  43606. model.</div>
  43607. </header>
  43608. <table>
  43609. <colgroup>
  43610. <col style="width: 13%" />
  43611. <col style="width: 35%" />
  43612. <col style="width: 0%" />
  43613. <col style="width: 17%" />
  43614. <col style="width: 0%" />
  43615. <col style="width: 35%" />
  43616. </colgroup>
  43617. <thead>
  43618. <tr>
  43619. <th></th>
  43620. <th class="center">Question</th>
  43621. <th></th>
  43622. <th class="center">Cue</th>
  43623. <th></th>
  43624. <th class="center">Answer</th>
  43625. </tr>
  43626. </thead>
  43627. <tbody>
  43628. <tr>
  43629. <td class="center middle"></td>
  43630. <td></td>
  43631. <td></td>
  43632. <td></td>
  43633. <td></td>
  43634. <td></td>
  43635. </tr>
  43636. <tr>
  43637. <td class="center middle"> 1. </td>
  43638. <td>
  43639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天不来。</span></p>
  43640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān bù
  43641. lái.</span></p>
  43642. <p>He/she isn't coming tomorrow.</p>
  43643. </td>
  43644. <td></td>
  43645. <td>
  43646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  43647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  43648. <p>yesterday</p>
  43649. </td>
  43650. <td></td>
  43651. <td>
  43652. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她昨天没来。</span></p>
  43653. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān méi
  43654. lái.</span></p>
  43655. <p>He/she didn't come yesterday.</p>
  43656. </td>
  43657. </tr>
  43658. <tr>
  43659. <td class="center middle"></td>
  43660. <td></td>
  43661. <td></td>
  43662. <td></td>
  43663. <td></td>
  43664. <td></td>
  43665. </tr>
  43666. <tr>
  43667. <td class="center middle">2.</td>
  43668. <td>
  43669. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她后天不走。</span></p>
  43670. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān bú
  43671. zǒu.</span></p>
  43672. <p>He/she isn't leaving the day after tomorrow.</p>
  43673. </td>
  43674. <td></td>
  43675. <td>
  43676. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</span></p>
  43677. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span>
  43678. </p>
  43679. <p>the day before yesterday</p>
  43680. </td>
  43681. <td></td>
  43682. <td>
  43683. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她前天美走。</span></p>
  43684. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta qiántiān méi
  43685. zǒu.</span></p>
  43686. <p>He/she didn't leave the day before yesterday.</p>
  43687. </td>
  43688. </tr>
  43689. <tr>
  43690. <td class="center middle"></td>
  43691. <td></td>
  43692. <td></td>
  43693. <td></td>
  43694. <td></td>
  43695. <td></td>
  43696. </tr>
  43697. <tr>
  43698. <td class="center middle">3.</td>
  43699. <td>
  43700. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天不来。</span></p>
  43701. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān bù
  43702. lái.</span></p>
  43703. <p>He/she isn't coming tomorrow.</p>
  43704. </td>
  43705. <td></td>
  43706. <td>
  43707. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年</span></p>
  43708. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián</span></p>
  43709. <p>last year</p>
  43710. </td>
  43711. <td></td>
  43712. <td>
  43713. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她去年美来。</span></p>
  43714. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián méi
  43715. lái.</span></p>
  43716. <p>He/she didn't come last year..</p>
  43717. </td>
  43718. </tr>
  43719. <tr>
  43720. <td class="center middle"></td>
  43721. <td></td>
  43722. <td></td>
  43723. <td></td>
  43724. <td></td>
  43725. <td></td>
  43726. </tr>
  43727. <tr>
  43728. <td class="center middle">4.</td>
  43729. <td>
  43730. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她下个月不走。</span></p>
  43731. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiàge yüè bù
  43732. zǒu.</span></p>
  43733. <p>He/she isn't leaving next month.</p>
  43734. </td>
  43735. <td></td>
  43736. <td>
  43737. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上个月</span></p>
  43738. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngge
  43739. yüè</span></p>
  43740. <p>last month</p>
  43741. </td>
  43742. <td></td>
  43743. <td>
  43744. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她上个月美走。</span></p>
  43745. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shàngge yüè
  43746. méi zǒu.</span></p>
  43747. <p>He/she didn't leave last month.</p>
  43748. </td>
  43749. </tr>
  43750. <tr>
  43751. <td class="center middle"></td>
  43752. <td></td>
  43753. <td></td>
  43754. <td></td>
  43755. <td></td>
  43756. <td></td>
  43757. </tr>
  43758. <tr>
  43759. <td class="center middle">5.</td>
  43760. <td>
  43761. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她下个星期不来。</span></p>
  43762. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiàge xīngqī
  43763. bù lái.</span></p>
  43764. <p>He/she isn't coming next week.</p>
  43765. </td>
  43766. <td></td>
  43767. <td>
  43768. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上个星期</span></p>
  43769. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngge
  43770. xīngqī</span></p>
  43771. <p>last week</p>
  43772. </td>
  43773. <td></td>
  43774. <td>
  43775. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她上个星期美来。</span></p>
  43776. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shàngge
  43777. xīngqī méi lái.</span></p>
  43778. <p>He/she didn't come last week.</p>
  43779. </td>
  43780. </tr>
  43781. <tr>
  43782. <td class="center middle"></td>
  43783. <td></td>
  43784. <td></td>
  43785. <td></td>
  43786. <td></td>
  43787. <td></td>
  43788. </tr>
  43789. <tr>
  43790. <td class="center middle">6.</td>
  43791. <td>
  43792. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她后年不来。</span></p>
  43793. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòunián bù
  43794. lái.</span></p>
  43795. <p>He/she isn't coming the year after next.</p>
  43796. </td>
  43797. <td></td>
  43798. <td>
  43799. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天年</span></p>
  43800. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián</span>
  43801. </p>
  43802. <p>the year before last</p>
  43803. </td>
  43804. <td></td>
  43805. <td>
  43806. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她天年沒來</span></p>
  43807. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qiánnián méi
  43808. lái.</span></p>
  43809. <p>He/she didn't come the year before last.</p>
  43810. </td>
  43811. </tr>
  43812. <tr>
  43813. <td class="center middle"></td>
  43814. <td></td>
  43815. <td></td>
  43816. <td></td>
  43817. <td></td>
  43818. <td></td>
  43819. </tr>
  43820. <tr>
  43821. <td class="center middle">7.</td>
  43822. <td>
  43823. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她今天不走。</span></p>
  43824. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān bú
  43825. zòu.</span></p>
  43826. <p>He/she isn't leaving today.</p>
  43827. </td>
  43828. <td></td>
  43829. <td>
  43830. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></p>
  43831. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jintiān</span></p>
  43832. <p>today</p>
  43833. </td>
  43834. <td></td>
  43835. <td>
  43836. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她今天美走。</span></p>
  43837. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān méi
  43838. zǒu.</span></p>
  43839. <p>He/she didn't leave today.</p>
  43840. </td>
  43841. </tr>
  43842. </tbody>
  43843. </table>
  43844. </figure>
  43845. </section>
  43846. <section id="R_ch2_s16_s3_s12" class="section">
  43847. <header>
  43848. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  43849. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  43850. </header>
  43851. <figure id="R_ch2_s16_s3_s12_tab1" class="table">
  43852. <header>
  43853. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  43854. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  43855. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  43856. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the
  43857. model.</div>
  43858. </header>
  43859. <table>
  43860. <colgroup>
  43861. <col style="width: 13%" />
  43862. <col style="width: 43%" />
  43863. <col style="width: 1%" />
  43864. <col style="width: 43%" />
  43865. </colgroup>
  43866. <thead>
  43867. <tr>
  43868. <th></th>
  43869. <th class="center">Question</th>
  43870. <th></th>
  43871. <th class="center">Answer</th>
  43872. </tr>
  43873. </thead>
  43874. <tbody>
  43875. <tr>
  43876. <td class="center middle"></td>
  43877. <td></td>
  43878. <td></td>
  43879. <td></td>
  43880. </tr>
  43881. <tr>
  43882. <td class="center middle"> 1. </td>
  43883. <td>
  43884. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  43885. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  43886. ma?</span></p>
  43887. <p>Did he/she come?</p>
  43888. </td>
  43889. <td></td>
  43890. <td>
  43891. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来过吗?</span></p>
  43892. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo
  43893. ma?</span></p>
  43894. <p>Has he/she ever been here?</p>
  43895. </td>
  43896. </tr>
  43897. <tr>
  43898. <td class="center middle"></td>
  43899. <td></td>
  43900. <td></td>
  43901. <td></td>
  43902. </tr>
  43903. <tr>
  43904. <td class="center middle">2.</td>
  43905. <td>
  43906. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人来了吗?</span></p>
  43907. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren lái le
  43908. ma?</span></p>
  43909. <p>Did his/her spouse come?</p>
  43910. </td>
  43911. <td></td>
  43912. <td>
  43913. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人来过吗?</span></p>
  43914. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren láiguo
  43915. ma?</span></p>
  43916. <p>Has his/her spouse ever been here?</p>
  43917. </td>
  43918. </tr>
  43919. <tr>
  43920. <td class="center middle"></td>
  43921. <td></td>
  43922. <td></td>
  43923. <td></td>
  43924. </tr>
  43925. <tr>
  43926. <td class="center middle">3.</td>
  43927. <td>
  43928. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲来了吗?</span></p>
  43929. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta mǔqin lái le
  43930. ma?</span></p>
  43931. <p>Did his/her mother come?</p>
  43932. </td>
  43933. <td></td>
  43934. <td>
  43935. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲来过吗?</span></p>
  43936. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta mǔqin láiguo
  43937. ma?</span></p>
  43938. <p>Has his/her mother ever been here?</p>
  43939. </td>
  43940. </tr>
  43941. <tr>
  43942. <td class="center middle"></td>
  43943. <td></td>
  43944. <td></td>
  43945. <td></td>
  43946. </tr>
  43947. <tr>
  43948. <td class="center middle">4.</td>
  43949. <td>
  43950. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志来了吗?</span></p>
  43951. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì lái
  43952. le ma?</span></p>
  43953. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  43954. class="foreignphrase">Hú</span> come?</p>
  43955. </td>
  43956. <td></td>
  43957. <td>
  43958. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志来过吗?</span></p>
  43959. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì
  43960. láiguo ma?</span></p>
  43961. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  43962. class="foreignphrase">Hú</span> ever been here?</p>
  43963. </td>
  43964. </tr>
  43965. <tr>
  43966. <td class="center middle"></td>
  43967. <td></td>
  43968. <td></td>
  43969. <td></td>
  43970. </tr>
  43971. <tr>
  43972. <td class="center middle">5.</td>
  43973. <td>
  43974. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她弟弟来了吗?</span></p>
  43975. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi lái le
  43976. ma?</span></p>
  43977. <p>Has his/her younger brother come?</p>
  43978. </td>
  43979. <td></td>
  43980. <td>
  43981. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她弟弟来过吗?</span></p>
  43982. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi láiguo
  43983. ma?</span></p>
  43984. <p>Did his/her younger brother ever been here?</p>
  43985. </td>
  43986. </tr>
  43987. <tr>
  43988. <td class="center middle"></td>
  43989. <td></td>
  43990. <td></td>
  43991. <td></td>
  43992. </tr>
  43993. <tr>
  43994. <td class="center middle">6.</td>
  43995. <td>
  43996. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年来了吗?</span></p>
  43997. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián lái
  43998. le ma?</span></p>
  43999. <p>Did <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  44000. Dànián</span> come?</p>
  44001. </td>
  44002. <td></td>
  44003. <td>
  44004. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年来过吗?</span></p>
  44005. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián
  44006. láiguo ma?</span></p>
  44007. <p>Has <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  44008. Dànián</span> ever been here?</p>
  44009. </td>
  44010. </tr>
  44011. <tr>
  44012. <td class="center middle"></td>
  44013. <td></td>
  44014. <td></td>
  44015. <td></td>
  44016. </tr>
  44017. <tr>
  44018. <td class="center middle">7.</td>
  44019. <td>
  44020. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志来了吗?</span></p>
  44021. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì lái
  44022. le ma?</span></p>
  44023. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44024. class="foreignphrase">Zhào</span> come?</p>
  44025. </td>
  44026. <td></td>
  44027. <td>
  44028. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志来过吗?</span></p>
  44029. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì
  44030. láiguo ma?</span></p>
  44031. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44032. class="foreignphrase">Zhào</span> ever been here?</p>
  44033. </td>
  44034. </tr>
  44035. </tbody>
  44036. </table>
  44037. </figure>
  44038. </section>
  44039. <section id="R_ch2_s16_s3_s13" class="section">
  44040. <header>
  44041. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>13<span
  44042. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  44043. </header>
  44044. <figure id="R_ch2_s16_s3_s13_tab1" class="table">
  44045. <header>
  44046. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  44047. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  44048. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  44049. class="sep"> </span></span>Give a negative response to each question.
  44050. </div>
  44051. </header>
  44052. <table>
  44053. <colgroup>
  44054. <col style="width: 13%" />
  44055. <col style="width: 43%" />
  44056. <col style="width: 1%" />
  44057. <col style="width: 43%" />
  44058. </colgroup>
  44059. <thead>
  44060. <tr>
  44061. <th></th>
  44062. <th class="center">Question</th>
  44063. <th></th>
  44064. <th class="center">Answer</th>
  44065. </tr>
  44066. </thead>
  44067. <tbody>
  44068. <tr>
  44069. <td class="center middle"></td>
  44070. <td></td>
  44071. <td></td>
  44072. <td></td>
  44073. </tr>
  44074. <tr>
  44075. <td class="center middle"> 1. </td>
  44076. <td>
  44077. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐来了吗?</span></p>
  44078. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě lái
  44079. le ma?</span></p>
  44080. <p>Did Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44081. class="foreignphrase">Wáng</span> come?</p>
  44082. </td>
  44083. <td></td>
  44084. <td>
  44085. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐没来。</span></p>
  44086. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎjiě méi
  44087. lái.</span></p>
  44088. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  44089. didn't come.</p>
  44090. </td>
  44091. </tr>
  44092. <tr>
  44093. <td class="center middle"></td>
  44094. <td></td>
  44095. <td></td>
  44096. <td></td>
  44097. </tr>
  44098. <tr>
  44099. <td class="center middle">2.</td>
  44100. <td>
  44101. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生来了吗?</span></p>
  44102. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  44103. lái le ma.</span></p>
  44104. <p>Did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  44105. come?</p>
  44106. </td>
  44107. <td></td>
  44108. <td>
  44109. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生没来。</span></p>
  44110. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  44111. méi lái.</span></p>
  44112. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  44113. didn't come.</p>
  44114. </td>
  44115. </tr>
  44116. <tr>
  44117. <td class="center middle"></td>
  44118. <td></td>
  44119. <td></td>
  44120. <td></td>
  44121. </tr>
  44122. <tr>
  44123. <td class="center middle">3.</td>
  44124. <td>
  44125. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘太太来了吗?</span></p>
  44126. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tàitai lái
  44127. le ma?</span></p>
  44128. <p>Did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44129. class="foreignphrase">Liú</span> come?</p>
  44130. </td>
  44131. <td></td>
  44132. <td>
  44133. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘太太没来。</span></p>
  44134. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tàitai méi
  44135. lái.</span></p>
  44136. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  44137. didn't come.</p>
  44138. </td>
  44139. </tr>
  44140. <tr>
  44141. <td class="center middle"></td>
  44142. <td></td>
  44143. <td></td>
  44144. <td></td>
  44145. </tr>
  44146. <tr>
  44147. <td class="center middle">4.</td>
  44148. <td>
  44149. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  44150. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  44151. ma?</span></p>
  44152. <p>Did he/she come?</p>
  44153. </td>
  44154. <td></td>
  44155. <td>
  44156. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她没来。</span></p>
  44157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi
  44158. lái.</span></p>
  44159. <p>He/she didn't come.</p>
  44160. </td>
  44161. </tr>
  44162. <tr>
  44163. <td class="center middle"></td>
  44164. <td></td>
  44165. <td></td>
  44166. <td></td>
  44167. </tr>
  44168. <tr>
  44169. <td class="center middle">5.</td>
  44170. <td>
  44171. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩先生来了吗?</span></p>
  44172. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  44173. lái le ma?</span></p>
  44174. <p>Did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44175. class="foreignphrase">Huáng</span> come?</p>
  44176. </td>
  44177. <td></td>
  44178. <td>
  44179. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩先生没来。</span></p>
  44180. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng xiānsheng
  44181. méi lái.</span></p>
  44182. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  44183. didn't come.</p>
  44184. </td>
  44185. </tr>
  44186. <tr>
  44187. <td class="center middle"></td>
  44188. <td></td>
  44189. <td></td>
  44190. <td></td>
  44191. </tr>
  44192. <tr>
  44193. <td class="center middle">6.</td>
  44194. <td>
  44195. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈小姐来了吗?</span></p>
  44196. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiǎojiě lái
  44197. le ma?</span></p>
  44198. <p>Did Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44199. class="foreignphrase">Chén</span> come?</p>
  44200. </td>
  44201. <td></td>
  44202. <td>
  44203. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈小姐没来。</span></p>
  44204. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiǎojiě mái
  44205. lái.</span></p>
  44206. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>
  44207. didn't come.</p>
  44208. </td>
  44209. </tr>
  44210. <tr>
  44211. <td class="center middle"></td>
  44212. <td></td>
  44213. <td></td>
  44214. <td></td>
  44215. </tr>
  44216. <tr>
  44217. <td class="center middle">7.</td>
  44218. <td>
  44219. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙太太来了吗?</span></p>
  44220. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tàitai lái
  44221. le ma?</span></p>
  44222. <p>Did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44223. class="foreignphrase">Sūn</span> come?</p>
  44224. </td>
  44225. <td></td>
  44226. <td>
  44227. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙太太没来。</span></p>
  44228. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tàitai méi
  44229. lái.</span></p>
  44230. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>
  44231. didn't come.</p>
  44232. </td>
  44233. </tr>
  44234. </tbody>
  44235. </table>
  44236. </figure>
  44237. </section>
  44238. </section>
  44239. </section>
  44240. <section id="R_ch2_s17" class="section">
  44241. <header>
  44242. <h2><span class="number">17<span class="sep"> </span></span>Unit 7</h2>
  44243. </header>
  44244. <p></p>
  44245. <section id="R_ch2_s17_s1" class="section">
  44246. <header>
  44247. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span
  44248. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  44249. </header>
  44250. <p></p>
  44251. <section id="R_ch2_s17_s1_s1" class="section">
  44252. <header>
  44253. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  44254. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  44255. </header>
  44256. <ol class="orderedlist" type="1">
  44257. <li>
  44258. <p>Topics Covered In This Unit</p>
  44259. </li>
  44260. <li>
  44261. <p>Where someone works.</p>
  44262. </li>
  44263. <li>
  44264. <p>Where and what someone has studied.</p>
  44265. </li>
  44266. <li>
  44267. <p>What languages someone can speak.</p>
  44268. </li>
  44269. <li>
  44270. <p>Auxiliary verbs.</p>
  44271. </li>
  44272. <li>
  44273. <p>General objects.</p>
  44274. </li>
  44275. </ol>
  44276. </section>
  44277. <section id="R_ch2_s17_s1_s2" class="section">
  44278. <header>
  44279. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  44280. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  44281. </header>
  44282. <ol class="orderedlist" type="1">
  44283. <li>
  44284. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes,</p>
  44285. </li>
  44286. <li>
  44287. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  44288. </li>
  44289. <li>
  44290. <p>The TD-1 tape.</p>
  44291. </li>
  44292. </ol>
  44293. </section>
  44294. </section>
  44295. <section id="R_ch2_s17_s2" class="section">
  44296. <header>
  44297. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  44298. class="sep"> </span></span>References</h3>
  44299. </header>
  44300. <p></p>
  44301. <section id="R_ch2_s17_s2_s1" class="section">
  44302. <header>
  44303. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  44304. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  44305. </header>
  44306. <p></p>
  44307. <figure id="R_ch2_s17_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  44308. <table>
  44309. <colgroup>
  44310. <col style="width: 8%" />
  44311. <col style="width: 6%" />
  44312. <col style="width: 33%" />
  44313. <col style="width: 20%" />
  44314. <col style="width: 33%" />
  44315. </colgroup>
  44316. <tbody>
  44317. <tr>
  44318. <td class="center">1.</td>
  44319. <td class="center">A:</td>
  44320. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli
  44321. gōngzuò?</span></td>
  44322. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  44323. <td>Where do you work?</td>
  44324. </tr>
  44325. <tr>
  44326. <td class="center"></td>
  44327. <td class="center">B:</td>
  44328. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó
  44329. Guówùyuàn gōngzuò.</span></td>
  44330. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</span></td>
  44331. <td>I work with the State Department.</td>
  44332. </tr>
  44333. <tr>
  44334. <td class="center"></td>
  44335. <td class="center"></td>
  44336. <td></td>
  44337. <td></td>
  44338. <td></td>
  44339. </tr>
  44340. <tr>
  44341. <td class="center">2.</td>
  44342. <td class="center">A:</td>
  44343. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli
  44344. gōngzuò?</span></td>
  44345. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  44346. <td>Where do you work?</td>
  44347. </tr>
  44348. <tr>
  44349. <td class="center"></td>
  44350. <td class="center">B:</td>
  44351. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  44352. xüésheng.</span></td>
  44353. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</span></td>
  44354. <td>I'm a student.</td>
  44355. </tr>
  44356. <tr>
  44357. <td class="center"></td>
  44358. <td class="center"></td>
  44359. <td></td>
  44360. <td></td>
  44361. <td></td>
  44362. </tr>
  44363. <tr>
  44364. <td class="center">3.</td>
  44365. <td class="center">A:</td>
  44366. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín lái zuò
  44367. shénme?</span></td>
  44368. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</span></td>
  44369. <td>What did you come here to do?</td>
  44370. </tr>
  44371. <tr>
  44372. <td class="center"></td>
  44373. <td class="center">B:</td>
  44374. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn
  44375. shū.</span></td>
  44376. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</span></td>
  44377. <td>I came here to study.</td>
  44378. </tr>
  44379. <tr>
  44380. <td class="center"></td>
  44381. <td class="center"></td>
  44382. <td></td>
  44383. <td></td>
  44384. <td></td>
  44385. </tr>
  44386. <tr>
  44387. <td class="center">4.</td>
  44388. <td class="center">A:</td>
  44389. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ò, wǒ yě shì
  44390. xüésheng.</span></td>
  44391. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦,我也是学生。</span></td>
  44392. <td>Oh, I'm a student too.</td>
  44393. </tr>
  44394. <tr>
  44395. <td class="center"></td>
  44396. <td class="center">B:</td>
  44397. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ niàn
  44398. shénme?</span></td>
  44399. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你念什么?</span></td>
  44400. <td>May I ask, what are you studying?</td>
  44401. </tr>
  44402. <tr>
  44403. <td class="center"></td>
  44404. <td class="center">B:</td>
  44405. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn
  44406. lìshǐ.</span></td>
  44407. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念历史。</span></td>
  44408. <td>I'm studying history.</td>
  44409. </tr>
  44410. <tr>
  44411. <td class="center"></td>
  44412. <td class="center"></td>
  44413. <td></td>
  44414. <td></td>
  44415. <td></td>
  44416. </tr>
  44417. <tr>
  44418. <td class="center">5.</td>
  44419. <td class="center">A:</td>
  44420. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kē xiānsheng, nǐ
  44421. niàn shénme?</span></td>
  44422. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">柯先生,你念什么?</span></td>
  44423. <td>What are you studying, Mr. Cook?</td>
  44424. </tr>
  44425. <tr>
  44426. <td class="center"></td>
  44427. <td class="center">B:</td>
  44428. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài zhèli xüé
  44429. zhōngwén.</span></td>
  44430. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在这里学中文。</span></td>
  44431. <td>I'm studying Chinese here.</td>
  44432. </tr>
  44433. <tr>
  44434. <td class="center"></td>
  44435. <td class="center"></td>
  44436. <td></td>
  44437. <td></td>
  44438. <td></td>
  44439. </tr>
  44440. <tr>
  44441. <td class="center">6.</td>
  44442. <td class="center">A:</td>
  44443. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ xüéguo
  44444. Yīngwén ma?</span></td>
  44445. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你学过英文吗?</span></td>
  44446. <td>May I ask, have you ever studied English?</td>
  44447. </tr>
  44448. <tr>
  44449. <td class="center"></td>
  44450. <td class="center">B:</td>
  44451. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüéguo</span></td>
  44452. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过。</span></td>
  44453. <td>Yes.</td>
  44454. </tr>
  44455. <tr>
  44456. <td class="center"></td>
  44457. <td class="center"></td>
  44458. <td></td>
  44459. <td></td>
  44460. <td></td>
  44461. </tr>
  44462. <tr>
  44463. <td class="center">7.</td>
  44464. <td class="center">A:</td>
  44465. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ huì
  44466. shuō Yīngwén ma?</span></td>
  44467. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你会说英文吗?</span></td>
  44468. <td>May I ask, can you speak English?</td>
  44469. </tr>
  44470. <tr>
  44471. <td class="center"></td>
  44472. <td class="center">B:</td>
  44473. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  44474. yìdiǎn.</span></td>
  44475. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</span></td>
  44476. <td>I can speak a little.</td>
  44477. </tr>
  44478. <tr>
  44479. <td class="center"></td>
  44480. <td class="center"></td>
  44481. <td></td>
  44482. <td></td>
  44483. <td></td>
  44484. </tr>
  44485. <tr>
  44486. <td class="center">8.</td>
  44487. <td class="center">A:</td>
  44488. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai yě huì
  44489. shuō Zhōngguó huà ma?</span></td>
  44490. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太也会说中国话吗?</span></td>
  44491. <td>Can your wife speak Chinese too?</td>
  44492. </tr>
  44493. <tr>
  44494. <td class="center"></td>
  44495. <td class="center">B:</td>
  44496. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú huì
  44497. shuō.</span></td>
  44498. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,她不会说。</span></td>
  44499. <td>No, she can't.</td>
  44500. </tr>
  44501. <tr>
  44502. <td class="center"></td>
  44503. <td class="center"></td>
  44504. <td></td>
  44505. <td></td>
  44506. <td></td>
  44507. </tr>
  44508. <tr>
  44509. <td class="center">9.</td>
  44510. <td class="center">A:</td>
  44511. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguó huà
  44512. hěn hǎo.</span></td>
  44513. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</span></td>
  44514. <td>Your Chinese is very good.</td>
  44515. </tr>
  44516. <tr>
  44517. <td class="center"></td>
  44518. <td class="center">B:</td>
  44519. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. wǒ jiù
  44520. shuō yìdiǎn.</span></td>
  44521. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</span></td>
  44522. <td>Not at all, not at all. I can speak only a little.</td>
  44523. </tr>
  44524. <tr>
  44525. <td class="center"></td>
  44526. <td class="center"></td>
  44527. <td></td>
  44528. <td></td>
  44529. <td></td>
  44530. </tr>
  44531. <tr>
  44532. <td class="center">10.</td>
  44533. <td class="center">A:</td>
  44534. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài náli
  44535. xüéde?</span></td>
  44536. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪里学的?</span></td>
  44537. <td>Where did you study it?</td>
  44538. </tr>
  44539. <tr>
  44540. <td class="center"></td>
  44541. <td class="center">B:</td>
  44542. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài
  44543. Huáshèngdùn xüéde.</span></td>
  44544. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在华盛顿学的。</span></td>
  44545. <td>I studied it in Washington.</td>
  44546. </tr>
  44547. <tr>
  44548. <td class="center"></td>
  44549. <td class="center"></td>
  44550. <td></td>
  44551. <td></td>
  44552. <td></td>
  44553. </tr>
  44554. <tr>
  44555. <td class="center">11.</td>
  44556. <td class="center">A:</td>
  44557. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài dàxüé
  44558. xüéde Yīngwén ma?</span></td>
  44559. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在大学学的英文吗?</span></td>
  44560. <td>Did you study English at college?</td>
  44561. </tr>
  44562. <tr>
  44563. <td class="center"></td>
  44564. <td class="center">B:</td>
  44565. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, wǒ shì zài
  44566. Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.</span></td>
  44567. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,我是在台湾大学学的英文。</span></td>
  44568. <td>Yes, I studied English at Taiwan University.</td>
  44569. </tr>
  44570. </tbody>
  44571. </table>
  44572. </figure>
  44573. </section>
  44574. <section id="R_ch2_s17_s2_s2" class="section">
  44575. <header>
  44576. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  44577. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  44578. </header>
  44579. <p></p>
  44580. <figure id="R_ch2_s17_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  44581. <table>
  44582. <colgroup>
  44583. <col style="width: 28%" />
  44584. <col style="width: 18%" />
  44585. <col style="width: 54%" />
  44586. </colgroup>
  44587. <tbody>
  44588. <tr>
  44589. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngxüé</span></td>
  44590. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经学</span></td>
  44591. <td>Confucian classics</td>
  44592. </tr>
  44593. <tr>
  44594. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</span></td>
  44595. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</span></td>
  44596. <td>Japanese language</td>
  44597. </tr>
  44598. <tr>
  44599. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wénxüé</span></td>
  44600. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">文学</span></td>
  44601. <td>literature</td>
  44602. </tr>
  44603. <tr>
  44604. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèngzhixüé</span>
  44605. </td>
  44606. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">政治学</span></td>
  44607. <td>political science</td>
  44608. </tr>
  44609. <tr>
  44610. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán</span></td>
  44611. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">难</span></td>
  44612. <td>to be difficult</td>
  44613. </tr>
  44614. <tr>
  44615. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">róngyi</span></td>
  44616. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">容易</span></td>
  44617. <td>to be easy</td>
  44618. </tr>
  44619. <tr>
  44620. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàxüé</span></td>
  44621. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大学</span></td>
  44622. <td>university</td>
  44623. </tr>
  44624. <tr>
  44625. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huà</span></td>
  44626. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">话</span></td>
  44627. <td>language, words</td>
  44628. </tr>
  44629. <tr>
  44630. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáshèngdùn</span>
  44631. </td>
  44632. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</span></td>
  44633. <td>Washington</td>
  44634. </tr>
  44635. <tr>
  44636. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span></td>
  44637. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会</span></td>
  44638. <td>to know how to, to can</td>
  44639. </tr>
  44640. <tr>
  44641. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</span></td>
  44642. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</span></td>
  44643. <td>economics</td>
  44644. </tr>
  44645. <tr>
  44646. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lìshǐ</span></td>
  44647. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">历史</span></td>
  44648. <td>history</td>
  44649. </tr>
  44650. <tr>
  44651. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  44652. Guówùyüàn</span></td>
  44653. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国国务院</span></td>
  44654. <td>U.S. Department of State</td>
  44655. </tr>
  44656. <tr>
  44657. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán</span></td>
  44658. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">难</span></td>
  44659. <td>to be difficult</td>
  44660. </tr>
  44661. <tr>
  44662. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  44663. (shū)</span></td>
  44664. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念书</span></td>
  44665. <td>to study</td>
  44666. </tr>
  44667. <tr>
  44668. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuō
  44669. (huà)</span></td>
  44670. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">说话</span></td>
  44671. <td>to speak, to talk</td>
  44672. </tr>
  44673. <tr>
  44674. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span></td>
  44675. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学</span></td>
  44676. <td>to study</td>
  44677. </tr>
  44678. <tr>
  44679. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéshēng
  44680. (xüésheng)</span></td>
  44681. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学生</span></td>
  44682. <td>student</td>
  44683. </tr>
  44684. <tr>
  44685. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéxí
  44686. (xüéxi)</span></td>
  44687. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学习</span></td>
  44688. <td>to study, to learn (PRC)</td>
  44689. </tr>
  44690. <tr>
  44691. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìdiǎn</span></td>
  44692. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一点</span></td>
  44693. <td>a little</td>
  44694. </tr>
  44695. <tr>
  44696. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén</span></td>
  44697. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英文</span></td>
  44698. <td>English</td>
  44699. </tr>
  44700. <tr>
  44701. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</span></td>
  44702. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中文</span></td>
  44703. <td>Chinese</td>
  44704. </tr>
  44705. <tr>
  44706. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò</span></td>
  44707. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做</span></td>
  44708. <td>to do</td>
  44709. </tr>
  44710. <tr>
  44711. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme
  44712. dìfang</span></td>
  44713. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么地方</span></td>
  44714. <td>where, what place</td>
  44715. </tr>
  44716. </tbody>
  44717. </table>
  44718. </figure>
  44719. </section>
  44720. <section id="R_ch2_s17_s2_s3" class="section">
  44721. <header>
  44722. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  44723. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  44724. </header>
  44725. <p></p>
  44726. <section id="R_ch2_s17_s2_s3_s1" class="section">
  44727. <header>
  44728. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  44729. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  44730. class="sep"> </span></span>Notes on №1-2</h5>
  44731. </header>
  44732. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  44733. <table>
  44734. <colgroup>
  44735. <col style="width: 8%" />
  44736. <col style="width: 6%" />
  44737. <col style="width: 33%" />
  44738. <col style="width: 20%" />
  44739. <col style="width: 33%" />
  44740. </colgroup>
  44741. <tbody>
  44742. <tr>
  44743. <td class="center">1.</td>
  44744. <td class="center">A:</td>
  44745. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli
  44746. gōngzuò?</span></td>
  44747. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  44748. <td>Where do you work?</td>
  44749. </tr>
  44750. <tr>
  44751. <td class="center"></td>
  44752. <td class="center">B:</td>
  44753. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó
  44754. Guówùyüàn gōngzuò.</span></td>
  44755. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</span></td>
  44756. <td>I work with the State Department.</td>
  44757. </tr>
  44758. <tr>
  44759. <td class="center"></td>
  44760. <td class="center"></td>
  44761. <td></td>
  44762. <td></td>
  44763. <td></td>
  44764. </tr>
  44765. <tr>
  44766. <td class="center">2.</td>
  44767. <td class="center">A:</td>
  44768. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli
  44769. gōngzuò?</span></td>
  44770. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  44771. <td>Where do you work?</td>
  44772. </tr>
  44773. <tr>
  44774. <td class="center"></td>
  44775. <td class="center">B:</td>
  44776. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  44777. xüésheng.</span></td>
  44778. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</span></td>
  44779. <td>I'm a student.</td>
  44780. </tr>
  44781. </tbody>
  44782. </table>
  44783. </figure>
  44784. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài Měiguó Guówùyüàn
  44785. gōngzuò</span> means either "work at the State Department"
  44786. (i.e., at main State in Washington, D,C.) or "work in the organisation of
  44787. the State Department" (no matter where assigned). Here the expression is
  44788. translated loosely as "work with the State Department," meaning "in the
  44789. organization.</p>
  44790. </section>
  44791. <section id="R_ch2_s17_s2_s3_s2" class="section">
  44792. <header>
  44793. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  44794. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  44795. class="sep"> </span></span>Notes on №3-4</h5>
  44796. </header>
  44797. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  44798. <table>
  44799. <colgroup>
  44800. <col style="width: 8%" />
  44801. <col style="width: 6%" />
  44802. <col style="width: 33%" />
  44803. <col style="width: 20%" />
  44804. <col style="width: 33%" />
  44805. </colgroup>
  44806. <tbody>
  44807. <tr>
  44808. <td class="center">3.</td>
  44809. <td class="center">A:</td>
  44810. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín lái zuò
  44811. shénme?</span></td>
  44812. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</span></td>
  44813. <td>What did you come here to do?</td>
  44814. </tr>
  44815. <tr>
  44816. <td class="center"></td>
  44817. <td class="center">B:</td>
  44818. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn
  44819. shū.</span></td>
  44820. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</span></td>
  44821. <td>I came here to study.</td>
  44822. </tr>
  44823. <tr>
  44824. <td class="center"></td>
  44825. <td class="center"></td>
  44826. <td></td>
  44827. <td></td>
  44828. <td></td>
  44829. </tr>
  44830. <tr>
  44831. <td class="center">4.</td>
  44832. <td class="center">A:</td>
  44833. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ò, wǒ yě shì
  44834. xüésheng.</span></td>
  44835. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦,我也是学生。</span></td>
  44836. <td>Oh, I'm a student too.</td>
  44837. </tr>
  44838. <tr>
  44839. <td class="center"></td>
  44840. <td class="center">B:</td>
  44841. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  44842. niàn shénme?</span></td>
  44843. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你念什么?</span></td>
  44844. <td>May I ask, what are you studying?</td>
  44845. </tr>
  44846. <tr>
  44847. <td class="center"></td>
  44848. <td class="center">B:</td>
  44849. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn
  44850. lìshǐ.</span></td>
  44851. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念历史。</span></td>
  44852. <td>I'm studying history.</td>
  44853. </tr>
  44854. </tbody>
  44855. </table>
  44856. </figure>
  44857. <p><strong class="bold">Purpose:</strong> When <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44858. class="foreignphrase">lái</span>, "to come," is followed
  44859. by another verb, the second verb expresses the purpose of the subject's
  44860. coming. The "purpose of coming" may be emphasized by the <span
  44861. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span> construction, with
  44862. the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>
  44863. before the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span>.</p>
  44864. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s2_informaltable2" class="informaltable">
  44865. <table>
  44866. <colgroup>
  44867. <col style="width: 50%" />
  44868. <col style="width: 50%" />
  44869. </colgroup>
  44870. <tbody>
  44871. <tr>
  44872. <td class="bleft btop rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44873. class="foreignphrase">Wǒ shì lái
  44874. nián shūde.</span></td>
  44875. <td class="btop colsep rowsep">I came to study.</td>
  44876. </tr>
  44877. </tbody>
  44878. </table>
  44879. </figure>
  44880. <p> </p>
  44881. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn shū</span>:
  44882. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn</span> by itself
  44883. means "to read aloud." When followed by an object, the expression means "to
  44884. study." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shū</span> is
  44885. "book(s)," but <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  44886. shū</span> simply means "to study." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44887. class="foreignphrase">Shū</span> is used as a general
  44888. object, standing for whatever is being studied.</p>
  44889. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn lìshǐ</span>: When
  44890. you are talking about studying a particular subject, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44891. class="foreignphrase">niàn</span> is followed by the name
  44892. of that subject rather than by the general object <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44893. class="foreignphrase">shū</span>.</p>
  44894. <p>To have the meaning "to study," <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44895. class="foreignphrase">niàn</span> must be followed by either the general object
  44896. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū</span> or a
  44897. specific object such as the name of a subject.</p>
  44898. <p><strong class="bold">Verb types:</strong>
  44899. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zuò</span>, "to do," and
  44900. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn (shū)</span>,
  44901. "to study," are action verbs. Both are made negative with bu when referring
  44902. to actions not yet finished Both may take completion <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44903. class="foreignphrase">le</span>_or its negative
  44904. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span>.
  44905. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s2_para6_informaltable1" class="informaltable">
  44906. <table>
  44907. <colgroup>
  44908. <col style="width: 50%" />
  44909. <col style="width: 50%" />
  44910. </colgroup>
  44911. <tbody>
  44912. <tr>
  44913. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  44914. shū.</span></td>
  44915. <td>He doesn't study.</td>
  44916. </tr>
  44917. <tr>
  44918. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi niàn
  44919. shū.</span></td>
  44920. <td>He didn't study.</td>
  44921. </tr>
  44922. <tr>
  44923. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjǐng
  44924. niàn shù le.</span></td>
  44925. <td>He has already studied.</td>
  44926. </tr>
  44927. </tbody>
  44928. </table>
  44929. </figure>
  44930. </p>
  44931. </section>
  44932. <section id="R_ch2_s17_s2_s3_s3" class="section">
  44933. <header>
  44934. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  44935. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  44936. class="sep"> </span></span>Notes on №5-6</h5>
  44937. </header>
  44938. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  44939. <table>
  44940. <colgroup>
  44941. <col style="width: 8%" />
  44942. <col style="width: 6%" />
  44943. <col style="width: 33%" />
  44944. <col style="width: 20%" />
  44945. <col style="width: 33%" />
  44946. </colgroup>
  44947. <tbody>
  44948. <tr>
  44949. <td class="center">5.</td>
  44950. <td class="center">A:</td>
  44951. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kē xiānsheng,
  44952. nǐ niàn shénme?</span></td>
  44953. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">柯先生,你念什么?</span></td>
  44954. <td>What are you studying, Mr. Cook?</td>
  44955. </tr>
  44956. <tr>
  44957. <td class="center"></td>
  44958. <td class="center">B:</td>
  44959. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài zhèli
  44960. xüé zhōngwén.</span></td>
  44961. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在这里学中文。</span></td>
  44962. <td>I'm studying Chinese here.</td>
  44963. </tr>
  44964. <tr>
  44965. <td class="center"></td>
  44966. <td class="center"></td>
  44967. <td></td>
  44968. <td></td>
  44969. <td></td>
  44970. </tr>
  44971. <tr>
  44972. <td class="center">6.</td>
  44973. <td class="center">A:</td>
  44974. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  44975. xüéguo Yīngwén ma?</span></td>
  44976. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你学过英文吗?</span></td>
  44977. <td>May I ask, have you ever studied English?</td>
  44978. </tr>
  44979. <tr>
  44980. <td class="center"></td>
  44981. <td class="center">B:</td>
  44982. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüéguo</span>
  44983. </td>
  44984. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过。</span></td>
  44985. <td>Yes.</td>
  44986. </tr>
  44987. </tbody>
  44988. </table>
  44989. </figure>
  44990. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüé</span>, "to study"
  44991. an action verb): You will recognize <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44992. class="foreignphrase">xüé</span> from the word for
  44993. "student," <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüésheng</span>. <span
  44994. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüé</span> may refer to acquiring
  44995. either knowledge or a skill.
  44996. For example, you can <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span>
  44997. history, economics, a language, piano, and tennis.
  44998. On the other hand, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</span> is
  44999. used for "study" in the sense of taking a
  45000. course or courses in a field of knowledge. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45001. class="foreignphrase">Niàn</span> is not used for a
  45002. skill.</p>
  45003. <p>In some contexts, the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45004. class="foreignphrase">xüé</span> means "to learn." The following sentence may be
  45005. interpreted two ways, depending on the situation.
  45006. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s3_para2_informaltable1" class="informaltable">
  45007. <table>
  45008. <colgroup>
  45009. <col style="width: 50%" />
  45010. <col style="width: 50%" />
  45011. </colgroup>
  45012. <tbody>
  45013. <tr>
  45014. <td class="middle" rowspan="3"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45015. class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó yǐjīng
  45016. xüéguo.</span></td>
  45017. <td>I learned it in America.(e.g., how to use
  45018. chopsticks)</td>
  45019. </tr>
  45020. <tr>
  45021. <td class="center">OR</td>
  45022. </tr>
  45023. <tr>
  45024. <td>
  45025. <p>I studied it in America.</p>
  45026. <p>(e.g., the Chinese language)</p>
  45027. </td>
  45028. </tr>
  45029. </tbody>
  45030. </table>
  45031. </figure>
  45032. </p>
  45033. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</span> is used
  45034. for either the Chinese spoken language or the written language, including
  45035. literature. In general, use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45036. class="foreignphrase">xüé</span> for "learning" to speak Chinese and <span
  45037. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</span> for "studying’ Chinese
  45038. literature.</p>
  45039. </section>
  45040. <section id="R_ch2_s17_s2_s3_s4" class="section">
  45041. <header>
  45042. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  45043. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  45044. class="sep"> </span></span>Notes on №7-8</h5>
  45045. </header>
  45046. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  45047. <table>
  45048. <colgroup>
  45049. <col style="width: 8%" />
  45050. <col style="width: 6%" />
  45051. <col style="width: 33%" />
  45052. <col style="width: 20%" />
  45053. <col style="width: 33%" />
  45054. </colgroup>
  45055. <tbody>
  45056. <tr>
  45057. <td class="center">7.</td>
  45058. <td class="center">A:</td>
  45059. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ huì
  45060. shuō Yīngwén ma?</span></td>
  45061. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你会说英文吗?</span></td>
  45062. <td>May I ask, can you speak English?</td>
  45063. </tr>
  45064. <tr>
  45065. <td class="center"></td>
  45066. <td class="center">B:</td>
  45067. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  45068. yìdiǎn.</span></td>
  45069. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</span></td>
  45070. <td>I can speak a little.</td>
  45071. </tr>
  45072. <tr>
  45073. <td class="center"></td>
  45074. <td class="center"></td>
  45075. <td></td>
  45076. <td></td>
  45077. <td></td>
  45078. </tr>
  45079. <tr>
  45080. <td class="center">8.</td>
  45081. <td class="center">A:</td>
  45082. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai yě
  45083. huì shuō Zhōngguó huà ma?</span></td>
  45084. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太也会说中国话吗?</span></td>
  45085. <td>Can tour wife speak Chinese too?</td>
  45086. </tr>
  45087. <tr>
  45088. <td class="center"></td>
  45089. <td class="center">B:</td>
  45090. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú
  45091. huì shuō.</span></td>
  45092. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,她不会说。</span></td>
  45093. <td>No, she can't.</td>
  45094. </tr>
  45095. </tbody>
  45096. </table>
  45097. </figure>
  45098. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì</span>, "to know
  45099. how to," "can," is an auxiliary verb. It is used before the main verb to
  45100. express an attitude toward the action or to express the potential of action.
  45101. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎng</span>, "to
  45102. want to," "would like to," is also an auxiliary verb. "Should," "must," and
  45103. "may" are other examples of auxiliary verbs. All auxiliary verbs in Chinese
  45104. are state verbs, which means that <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45105. class="foreignphrase">bù</span> is always used to make them negative. Auxiliary
  45106. verbs never take the aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45107. class="foreignphrase">le</span> for completed action, regardless of whether you
  45108. are
  45109. talking about past, present, or future.
  45110. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s4_para1_informaltable1" class="informaltable">
  45111. <table>
  45112. <colgroup>
  45113. <col style="width: 50%" />
  45114. <col style="width: 50%" />
  45115. </colgroup>
  45116. <tbody>
  45117. <tr>
  45118. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  45119. bú huì shuō Yīngwén.</span></td>
  45120. <td>He couldn’t speak English last year.</td>
  45121. </tr>
  45122. </tbody>
  45123. </table>
  45124. </figure>
  45125. </p>
  45126. <p>When the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is used,
  45127. it is the aspect marker for new situations.
  45128. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s4_para2_informaltable1" class="informaltable">
  45129. <table>
  45130. <colgroup>
  45131. <col style="width: 50%" />
  45132. <col style="width: 50%" />
  45133. </colgroup>
  45134. <tbody>
  45135. <tr>
  45136. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  45137. bú huì shuō Yīngwén, xiànzài huì
  45138. le,</span></td>
  45139. <td>
  45140. <p> Last year he couldn’t speak English, but now he
  45141. can.</p>
  45142. </td>
  45143. </tr>
  45144. </tbody>
  45145. </table>
  45146. </figure>
  45147. </p>
  45148. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  45149. yìdiǎn</span>, "I can speak a little": The word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45150. class="foreignphrase">yìdiǎn</span>, literally "a dot,"
  45151. functions as a noun. It is used in a sentence to mean "a little bit" where a
  45152. noun object, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45153. class="foreignphrase">Yīngwén</span>, "English," might be used.</p>
  45154. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìdiǎn</span> may not
  45155. be used directly after an auxiliary verb, which must be followed by another
  45156. verb.</p>
  45157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shuō</span>, "to
  45158. speak," "to talk," is another example of a verb which must always have an
  45159. object. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shuō</span> must
  45160. be followed by either:</p>
  45161. <ol class="orderedlist" type="1">
  45162. <li>
  45163. <p>the general object <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45164. class="foreignphrase">huà</span>, "words," in which case the meaning of
  45165. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuō
  45166. huà</span> is simply "to speak," "to talk," as
  45167. in:</p>
  45168. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s4_orderedlist1_listitem1_informaltable1"
  45169. class="informaltable">
  45170. <table>
  45171. <colgroup>
  45172. <col style="width: 50%" />
  45173. <col style="width: 50%" />
  45174. </colgroup>
  45175. <tbody>
  45176. <tr>
  45177. <td class="bleft btop rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45178. class="foreignphrase">Tā
  45179. hái méi shuō huà.</span></td>
  45180. <td class="btop colsep rowsep">He hasn't yet spoken.</td>
  45181. </tr>
  45182. </tbody>
  45183. </table>
  45184. </figure>
  45185. <p>OR</p>
  45186. </li>
  45187. <li>
  45188. <p>a specific object such as the name of a language.</p>
  45189. </li>
  45190. </ol>
  45191. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì</span>: The
  45192. short yes/no answer to a question containing the auxiliary verb
  45193. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> is formed
  45194. with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> rather
  45195. than with the main verb.</p>
  45196. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó huà</span>:
  45197. This expression refers only to the spoken language, in contrast to
  45198. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</span>,
  45199. which refers to both the spoken and written language.</p>
  45200. </section>
  45201. <section id="R_ch2_s17_s2_s3_s5" class="section">
  45202. <header>
  45203. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  45204. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  45205. class="sep"> </span></span>Notes on №9</h5>
  45206. </header>
  45207. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  45208. <table>
  45209. <colgroup>
  45210. <col style="width: 8%" />
  45211. <col style="width: 6%" />
  45212. <col style="width: 33%" />
  45213. <col style="width: 20%" />
  45214. <col style="width: 33%" />
  45215. </colgroup>
  45216. <tbody>
  45217. <tr>
  45218. <td class="center">9.</td>
  45219. <td class="center">A:</td>
  45220. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguó
  45221. huà hěn hǎo.</span></td>
  45222. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</span></td>
  45223. <td>Your Chinese is very good.</td>
  45224. </tr>
  45225. <tr>
  45226. <td class="center"></td>
  45227. <td class="center">B:</td>
  45228. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. wǒ
  45229. jiù shuō yìdiǎn.</span></td>
  45230. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</span></td>
  45231. <td>Not at all, not at all. I can speak only a
  45232. little.</td>
  45233. </tr>
  45234. </tbody>
  45235. </table>
  45236. </figure>
  45237. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span>
  45238. means "where." As a reply to a compliment, we have translated <span
  45239. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span> as "not at all." In
  45240. China, it has traditionally been considered proper and a matter of course to
  45241. deny any compliment received, no matter how much truth there is to it. Many
  45242. people still regard <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xièxie</span>
  45243. "thank you," as an immodest reply to a
  45244. compliment, since that would amount to agreeing that the compliment was
  45245. completely correct.</p>
  45246. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</span>, "only": As
  45247. was noted in Unit 3, notes on Nos. 8-9, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45248. class="foreignphrase">jiù</span> meaning "only" is not as
  45249. widely understood as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span>.
  45250. The last sentence in exchange 9 could Just as well
  45251. be <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhǐ huì shuō
  45252. yìdiǎn</span>.</p>
  45253. </section>
  45254. <section id="R_ch2_s17_s2_s3_s6" class="section">
  45255. <header>
  45256. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  45257. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  45258. class="sep"> </span></span>Notes on №10-11</h5>
  45259. </header>
  45260. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  45261. <table>
  45262. <colgroup>
  45263. <col style="width: 8%" />
  45264. <col style="width: 6%" />
  45265. <col style="width: 33%" />
  45266. <col style="width: 20%" />
  45267. <col style="width: 33%" />
  45268. </colgroup>
  45269. <tbody>
  45270. <tr>
  45271. <td class="center">11.</td>
  45272. <td class="center">A:</td>
  45273. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài
  45274. dàxüé xüéde Yīngwén ma?</span></td>
  45275. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在大学学的英文吗?</span></td>
  45276. <td>Did you study English at college?</td>
  45277. </tr>
  45278. <tr>
  45279. <td class="center"></td>
  45280. <td class="center">B:</td>
  45281. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, wǒ shì
  45282. zài Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.</span></td>
  45283. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,我是在台湾大学学的英文。</span>
  45284. </td>
  45285. <td>Yes, I studied English at Taiwan University.</td>
  45286. </tr>
  45287. </tbody>
  45288. </table>
  45289. </figure>
  45290. <p>In the Peking dialect of Standard Chinese, which is the model for
  45291. grammatical patterns presented in this course, the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45292. class="foreignphrase">-de</span> of a <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45293. class="foreignphrase">shì...de</span> construction comes
  45294. between the verb and its object. The object, therefore, is outside the
  45295. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span>
  45296. construction. Compare "I studied here" with "I studied English here":</p>
  45297. <p>However, you may hear some Standard Chinese speakers who place the object
  45298. inside the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span>
  45299. construction.
  45300. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s6_para2_informaltable1" class="informaltable">
  45301. <table>
  45302. <colgroup>
  45303. <col style="width: 20%" />
  45304. <col style="width: 16%" />
  45305. <col style="width: 16%" />
  45306. <col style="width: 16%" />
  45307. <col style="width: 16%" />
  45308. <col style="width: 16%" />
  45309. </colgroup>
  45310. <tbody>
  45311. <tr>
  45312. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  45313. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span></td>
  45314. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  45315. zhèr</span></td>
  45316. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span></td>
  45317. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</span></td>
  45318. <td></td>
  45319. </tr>
  45320. <tr>
  45321. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  45322. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span></td>
  45323. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  45324. zhèr</span></td>
  45325. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span></td>
  45326. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  45327. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén.</span>
  45328. </td>
  45329. </tr>
  45330. </tbody>
  45331. </table>
  45332. </figure>
  45333. </p>
  45334. </section>
  45335. </section>
  45336. </section>
  45337. <section id="R_ch2_s17_s3" class="section">
  45338. <header>
  45339. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  45340. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  45341. </header>
  45342. <p></p>
  45343. <section id="R_ch2_s17_s3_s1" class="section">
  45344. <header>
  45345. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  45346. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  45347. </header>
  45348. <p></p>
  45349. <figure id="R_ch2_s17_s3_s1_tab1" class="table">
  45350. <header>
  45351. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  45352. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  45353. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  45354. </header>
  45355. <table>
  45356. <colgroup>
  45357. <col style="width: 13%" />
  45358. <col style="width: 35%" />
  45359. <col style="width: 0%" />
  45360. <col style="width: 17%" />
  45361. <col style="width: 0%" />
  45362. <col style="width: 35%" />
  45363. </colgroup>
  45364. <thead>
  45365. <tr>
  45366. <th></th>
  45367. <th class="center">Question</th>
  45368. <th></th>
  45369. <th class="center">Cue</th>
  45370. <th></th>
  45371. <th class="center">Answer</th>
  45372. </tr>
  45373. </thead>
  45374. <tbody>
  45375. <tr>
  45376. <td class="center middle"></td>
  45377. <td></td>
  45378. <td></td>
  45379. <td></td>
  45380. <td></td>
  45381. <td></td>
  45382. </tr>
  45383. <tr>
  45384. <td class="center middle"> 1. </td>
  45385. <td>
  45386. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45387. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45388. gōngzuò?</span></p>
  45389. <p>Where does he/she works?</p>
  45390. </td>
  45391. <td></td>
  45392. <td>
  45393. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国务院</span></p>
  45394. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guówùyüàn</span>
  45395. </p>
  45396. <p>Department of State</p>
  45397. </td>
  45398. <td></td>
  45399. <td>
  45400. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在国务院工作。</span></p>
  45401. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Guówùyüàn
  45402. gōngzuò.</span></p>
  45403. <p>He/she works with the Department of State.</p>
  45404. </td>
  45405. </tr>
  45406. <tr>
  45407. <td class="center middle"></td>
  45408. <td></td>
  45409. <td></td>
  45410. <td></td>
  45411. <td></td>
  45412. <td></td>
  45413. </tr>
  45414. <tr>
  45415. <td class="center middle">2.</td>
  45416. <td>
  45417. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45418. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45419. gōngzuò?</span></p>
  45420. <p>Where does he/she works?</p>
  45421. </td>
  45422. <td></td>
  45423. <td>
  45424. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">邮政高</span></p>
  45425. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yóuzhèngjǘ</span>
  45426. </p>
  45427. <p>post office</p>
  45428. </td>
  45429. <td></td>
  45430. <td>
  45431. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政高工作。</span></p>
  45432. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  45433. yóuzhèngjǘ gōngzuò.</span></p>
  45434. <p>He/she works at the post office.</p>
  45435. </td>
  45436. </tr>
  45437. <tr>
  45438. <td class="center middle"></td>
  45439. <td></td>
  45440. <td></td>
  45441. <td></td>
  45442. <td></td>
  45443. <td></td>
  45444. </tr>
  45445. <tr>
  45446. <td class="center middle">3.</td>
  45447. <td>
  45448. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45449. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45450. gōngzuò?</span></p>
  45451. <p>Where does he/she works?</p>
  45452. </td>
  45453. <td></td>
  45454. <td>
  45455. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">银行</span></p>
  45456. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yínháng</span></p>
  45457. <p>bank</p>
  45458. </td>
  45459. <td></td>
  45460. <td>
  45461. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在银行工作。</span></p>
  45462. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yínháng
  45463. gōngzuò.</span></p>
  45464. <p>He/she works at the bank.</p>
  45465. </td>
  45466. </tr>
  45467. <tr>
  45468. <td class="center middle"></td>
  45469. <td></td>
  45470. <td></td>
  45471. <td></td>
  45472. <td></td>
  45473. <td></td>
  45474. </tr>
  45475. <tr>
  45476. <td class="center middle">4.</td>
  45477. <td>
  45478. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45479. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45480. gōngzuò?</span></p>
  45481. <p>Where does he/she works?</p>
  45482. </td>
  45483. <td></td>
  45484. <td>
  45485. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武官处</span></p>
  45486. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</span>
  45487. </p>
  45488. <p>defense attache office</p>
  45489. </td>
  45490. <td></td>
  45491. <td>
  45492. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作。</span></p>
  45493. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  45494. gōngzuò.</span></p>
  45495. <p>He/she works at the defense attache office.</p>
  45496. </td>
  45497. </tr>
  45498. <tr>
  45499. <td class="center middle"></td>
  45500. <td></td>
  45501. <td></td>
  45502. <td></td>
  45503. <td></td>
  45504. <td></td>
  45505. </tr>
  45506. <tr>
  45507. <td class="center middle">5.</td>
  45508. <td>
  45509. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45510. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45511. gōngzuò?</span></p>
  45512. <p>Where does he/she works?</p>
  45513. </td>
  45514. <td></td>
  45515. <td>
  45516. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</span></p>
  45517. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn
  45518. Dàfàndiàn</span></p>
  45519. <p>Ambassador Hotel</p>
  45520. </td>
  45521. <td></td>
  45522. <td>
  45523. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在国宾大饭店工作。</span></p>
  45524. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Guóbín
  45525. Dàfàndiàn gōngzuò.</span></p>
  45526. <p>He/she works at the Ambassador Hotel.</p>
  45527. </td>
  45528. </tr>
  45529. <tr>
  45530. <td class="center middle"></td>
  45531. <td></td>
  45532. <td></td>
  45533. <td></td>
  45534. <td></td>
  45535. <td></td>
  45536. </tr>
  45537. <tr>
  45538. <td class="center middle">6.</td>
  45539. <td>
  45540. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45541. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45542. gōngzuò?</span></p>
  45543. <p>Where does he/she works?</p>
  45544. </td>
  45545. <td></td>
  45546. <td>
  45547. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京大饭店</span></p>
  45548. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng
  45549. Dàfàndiàn</span></p>
  45550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  45551. Grand Hotel</p>
  45552. </td>
  45553. <td></td>
  45554. <td>
  45555. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在北京大饭店工作。</span></p>
  45556. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Běijīng
  45557. Dàfàndiàn gōngzuò.</span></p>
  45558. <p>He/she works at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45559. class="foreignphrase">Běijīng</span> Grand
  45560. Hotel.</p>
  45561. </td>
  45562. </tr>
  45563. <tr>
  45564. <td class="center middle"></td>
  45565. <td></td>
  45566. <td></td>
  45567. <td></td>
  45568. <td></td>
  45569. <td></td>
  45570. </tr>
  45571. <tr>
  45572. <td class="center middle">7.</td>
  45573. <td>
  45574. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45575. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45576. gōngzuò?</span></p>
  45577. <p>Where does he/she works?</p>
  45578. </td>
  45579. <td></td>
  45580. <td>
  45581. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⺠族饭店</span></p>
  45582. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzǔ
  45583. Fàndiàn</span></p>
  45584. <p>Nationalities Hotel</p>
  45585. </td>
  45586. <td></td>
  45587. <td>
  45588. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在族饭店工作。</span></p>
  45589. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Mínzú
  45590. Fàndiàn gōngzuò.</span></p>
  45591. <p>He/she works at the Nationalities Hotel.</p>
  45592. </td>
  45593. </tr>
  45594. </tbody>
  45595. </table>
  45596. </figure>
  45597. </section>
  45598. <section id="R_ch2_s17_s3_s2" class="section">
  45599. <header>
  45600. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  45601. class="sep"> </span></span> Expansion drill</h4>
  45602. </header>
  45603. <p></p>
  45604. <figure id="R_ch2_s17_s3_s2_tab1" class="table">
  45605. <header>
  45606. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  45607. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  45608. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  45609. </header>
  45610. <table>
  45611. <colgroup>
  45612. <col style="width: 13%" />
  45613. <col style="width: 35%" />
  45614. <col style="width: 0%" />
  45615. <col style="width: 17%" />
  45616. <col style="width: 0%" />
  45617. <col style="width: 35%" />
  45618. </colgroup>
  45619. <thead>
  45620. <tr>
  45621. <th></th>
  45622. <th class="center">Question</th>
  45623. <th></th>
  45624. <th class="center">Cue</th>
  45625. <th></th>
  45626. <th class="center">Answer</th>
  45627. </tr>
  45628. </thead>
  45629. <tbody>
  45630. <tr>
  45631. <td class="center middle"></td>
  45632. <td></td>
  45633. <td></td>
  45634. <td></td>
  45635. <td></td>
  45636. <td></td>
  45637. </tr>
  45638. <tr>
  45639. <td class="center middle"> 1. </td>
  45640. <td>
  45641. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她学中文。</span></p>
  45642. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45643. tā xüé zhōngwén.</span></p>
  45644. <p>He/she is a student, he/she studies Chinese.</p>
  45645. </td>
  45646. <td></td>
  45647. <td>
  45648. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  45649. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  45650. <p>here</p>
  45651. </td>
  45652. <td></td>
  45653. <td>
  45654. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在这里学中文。</span>
  45655. </p>
  45656. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45657. tā zài zhèli xüé zhōngwén.</span></p>
  45658. <p>He/she is a student, he/she studies Chinese here.</p>
  45659. </td>
  45660. </tr>
  45661. <tr>
  45662. <td class="center middle"></td>
  45663. <td></td>
  45664. <td></td>
  45665. <td></td>
  45666. <td></td>
  45667. <td></td>
  45668. </tr>
  45669. <tr>
  45670. <td class="center middle">2.</td>
  45671. <td>
  45672. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她学中国化。</span>
  45673. </p>
  45674. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45675. tā xüé zhōngguó huà.</span></p>
  45676. <p>He/she is a student, he/she studies Chinese.</p>
  45677. </td>
  45678. <td></td>
  45679. <td>
  45680. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里</span></p>
  45681. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</span></p>
  45682. <p>there</p>
  45683. </td>
  45684. <td></td>
  45685. <td>
  45686. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在那里学中国花。</span>
  45687. </p>
  45688. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45689. tā zài nàli xüé zhōngguó huà.</span></p>
  45690. <p>He/she is a student, he/she studies Chinese there.</p>
  45691. </td>
  45692. </tr>
  45693. <tr>
  45694. <td class="center middle"></td>
  45695. <td></td>
  45696. <td></td>
  45697. <td></td>
  45698. <td></td>
  45699. <td></td>
  45700. </tr>
  45701. <tr>
  45702. <td class="center middle">3.</td>
  45703. <td>
  45704. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她念什么?</span></p>
  45705. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45706. tā nián shénme?</span></p>
  45707. <p>He/she is a student, what does he/she study?</p>
  45708. </td>
  45709. <td></td>
  45710. <td>
  45711. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  45712. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  45713. <p>here</p>
  45714. </td>
  45715. <td></td>
  45716. <td>
  45717. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在这⾥念什么?</span>
  45718. </p>
  45719. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45720. tā zài zhèli nián shénme?</span></p>
  45721. <p>He/she is a student, what does he/she study here?</p>
  45722. </td>
  45723. </tr>
  45724. <tr>
  45725. <td class="center middle"></td>
  45726. <td></td>
  45727. <td></td>
  45728. <td></td>
  45729. <td></td>
  45730. <td></td>
  45731. </tr>
  45732. <tr>
  45733. <td class="center middle">4.</td>
  45734. <td>
  45735. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她念历史。</span></p>
  45736. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xǘsheng,
  45737. tā nián lìshǐ.</span></p>
  45738. <p>He/she is a student, he/she studies history.</p>
  45739. </td>
  45740. <td></td>
  45741. <td>
  45742. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里</span></p>
  45743. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli?</span></p>
  45744. <p>there?</p>
  45745. </td>
  45746. <td></td>
  45747. <td>
  45748. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在那里念历史?</span>
  45749. </p>
  45750. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45751. tā zài náli nián lìshǐ?</span></p>
  45752. <p>He/she is a student, does he/she study history
  45753. there?</p>
  45754. </td>
  45755. </tr>
  45756. <tr>
  45757. <td class="center middle"></td>
  45758. <td></td>
  45759. <td></td>
  45760. <td></td>
  45761. <td></td>
  45762. <td></td>
  45763. </tr>
  45764. <tr>
  45765. <td class="center middle">5.</td>
  45766. <td>
  45767. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她念文学。</span></p>
  45768. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45769. tā nián wénxüé.</span></p>
  45770. <p>He/she is a student, he/she studies literature.</p>
  45771. </td>
  45772. <td></td>
  45773. <td>
  45774. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  45775. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  45776. <p>here</p>
  45777. </td>
  45778. <td></td>
  45779. <td>
  45780. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她这里念文学。</span>
  45781. </p>
  45782. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45783. tā zài zhèli nián wénxüé.</span></p>
  45784. <p>He/she is a student, he/she studies literature
  45785. here.</p>
  45786. </td>
  45787. </tr>
  45788. <tr>
  45789. <td class="center middle"></td>
  45790. <td></td>
  45791. <td></td>
  45792. <td></td>
  45793. <td></td>
  45794. <td></td>
  45795. </tr>
  45796. <tr>
  45797. <td class="center middle">6.</td>
  45798. <td>
  45799. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她学法文。</span></p>
  45800. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45801. tā xüé fàwén.</span></p>
  45802. <p>He/she is a student, he/she studies French.</p>
  45803. </td>
  45804. <td></td>
  45805. <td>
  45806. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里</span></p>
  45807. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</span></p>
  45808. <p>there</p>
  45809. </td>
  45810. <td></td>
  45811. <td>
  45812. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在那里学法文。</span>
  45813. </p>
  45814. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45815. tā zài nàli xüé fàwén.</span></p>
  45816. <p>He/she is a student, he/she studies French there.</p>
  45817. </td>
  45818. </tr>
  45819. <tr>
  45820. <td class="center middle"></td>
  45821. <td></td>
  45822. <td></td>
  45823. <td></td>
  45824. <td></td>
  45825. <td></td>
  45826. </tr>
  45827. <tr>
  45828. <td class="center middle">7.</td>
  45829. <td>
  45830. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她学什么?</span></p>
  45831. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45832. tā xüé shénme?</span></p>
  45833. <p>He/she is a student, what does he/she study?</p>
  45834. </td>
  45835. <td></td>
  45836. <td>
  45837. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  45838. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  45839. <p>here</p>
  45840. </td>
  45841. <td></td>
  45842. <td>
  45843. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在这里学什么?</span>
  45844. </p>
  45845. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45846. tā zài zhèli xüé shénme?</span></p>
  45847. <p>He/she is a student, what does he/she study here?</p>
  45848. </td>
  45849. </tr>
  45850. </tbody>
  45851. </table>
  45852. </figure>
  45853. </section>
  45854. <section id="R_ch2_s17_s3_s3" class="section">
  45855. <header>
  45856. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  45857. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  45858. </header>
  45859. <p></p>
  45860. <figure id="R_ch2_s17_s3_s3_tab1" class="table">
  45861. <header>
  45862. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  45863. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  45864. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  45865. </header>
  45866. <table>
  45867. <colgroup>
  45868. <col style="width: 13%" />
  45869. <col style="width: 35%" />
  45870. <col style="width: 0%" />
  45871. <col style="width: 17%" />
  45872. <col style="width: 0%" />
  45873. <col style="width: 35%" />
  45874. </colgroup>
  45875. <thead>
  45876. <tr>
  45877. <th></th>
  45878. <th class="center">Question</th>
  45879. <th></th>
  45880. <th class="center">Cue</th>
  45881. <th></th>
  45882. <th class="center">Answer</th>
  45883. </tr>
  45884. </thead>
  45885. <tbody>
  45886. <tr>
  45887. <td class="center middle"></td>
  45888. <td></td>
  45889. <td></td>
  45890. <td></td>
  45891. <td></td>
  45892. <td></td>
  45893. </tr>
  45894. <tr>
  45895. <td class="center middle"> 1. </td>
  45896. <td>
  45897. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她念什么?</span></p>
  45898. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā niàn
  45899. shénme?</span></p>
  45900. <p>May I ask, what is he/she studying?</p>
  45901. </td>
  45902. <td></td>
  45903. <td>
  45904. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</span></p>
  45905. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</span>
  45906. </p>
  45907. <p>economics</p>
  45908. </td>
  45909. <td></td>
  45910. <td>
  45911. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念经济学。</span></p>
  45912. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  45913. jīngjixüé.</span></p>
  45914. <p>He/she studies economics.</p>
  45915. </td>
  45916. </tr>
  45917. <tr>
  45918. <td class="center middle"></td>
  45919. <td></td>
  45920. <td></td>
  45921. <td></td>
  45922. <td></td>
  45923. <td></td>
  45924. </tr>
  45925. <tr>
  45926. <td class="center middle">2.</td>
  45927. <td>
  45928. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,王⼤年念什么?</span></p>
  45929. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Wáng
  45930. Dànián niàn shénme?</span></p>
  45931. <p>May I ask, what is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45932. class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>
  45933. studying?</p>
  45934. </td>
  45935. <td></td>
  45936. <td>
  45937. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">文学</span></p>
  45938. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wénxüé</span></p>
  45939. <p>literature</p>
  45940. </td>
  45941. <td></td>
  45942. <td>
  45943. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他念文学。</span></p>
  45944. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  45945. wénxüé.</span></p>
  45946. <p>He studies literature.</p>
  45947. </td>
  45948. </tr>
  45949. <tr>
  45950. <td class="center middle"></td>
  45951. <td></td>
  45952. <td></td>
  45953. <td></td>
  45954. <td></td>
  45955. <td></td>
  45956. </tr>
  45957. <tr>
  45958. <td class="center middle">3.</td>
  45959. <td>
  45960. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方小姐念什么?</span></p>
  45961. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Fāng
  45962. xiǎojiě niàn shénme?</span></p>
  45963. <p>May I ask, what is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45964. class="foreignphrase">Fāng</span>
  45965. studying?</p>
  45966. </td>
  45967. <td></td>
  45968. <td>
  45969. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国文学</span></p>
  45970. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhōngguó
  45971. wénxüé</span></p>
  45972. <p>Chinese literature</p>
  45973. </td>
  45974. <td></td>
  45975. <td>
  45976. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她念中国文学。</span></p>
  45977. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā nián zhōngguó
  45978. wénxüé.</span></p>
  45979. <p>She studies Chinese literature.</p>
  45980. </td>
  45981. </tr>
  45982. <tr>
  45983. <td class="center middle"></td>
  45984. <td></td>
  45985. <td></td>
  45986. <td></td>
  45987. <td></td>
  45988. <td></td>
  45989. </tr>
  45990. <tr>
  45991. <td class="center middle">4.</td>
  45992. <td>
  45993. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她妹妹念什么?</span></p>
  45994. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā
  45995. mèimei niàn shénme?</span></p>
  45996. <p>May I ask, what is his/her younger sister studying?</p>
  45997. </td>
  45998. <td></td>
  45999. <td>
  46000. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">政治学</span></p>
  46001. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèngzhixüé</span>
  46002. </p>
  46003. <p>political science</p>
  46004. </td>
  46005. <td></td>
  46006. <td>
  46007. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她念政治学。</span></p>
  46008. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  46009. zhèngzhixüé.</span></p>
  46010. <p>She studies political science.</p>
  46011. </td>
  46012. </tr>
  46013. <tr>
  46014. <td class="center middle"></td>
  46015. <td></td>
  46016. <td></td>
  46017. <td></td>
  46018. <td></td>
  46019. <td></td>
  46020. </tr>
  46021. <tr>
  46022. <td class="center middle">5.</td>
  46023. <td>
  46024. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她爱人念什么?</span></p>
  46025. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā
  46026. àiren niàn shénme?</span></p>
  46027. <p>May I ask, what is his/her spouse studying?</p>
  46028. </td>
  46029. <td></td>
  46030. <td>
  46031. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">历史</span></p>
  46032. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lìshǐ</span></p>
  46033. <p>history</p>
  46034. </td>
  46035. <td></td>
  46036. <td>
  46037. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史。</span></p>
  46038. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  46039. lìshǐ.</span></p>
  46040. <p>He/she studies history.</p>
  46041. </td>
  46042. </tr>
  46043. <tr>
  46044. <td class="center middle"></td>
  46045. <td></td>
  46046. <td></td>
  46047. <td></td>
  46048. <td></td>
  46049. <td></td>
  46050. </tr>
  46051. <tr>
  46052. <td class="center middle">6.</td>
  46053. <td>
  46054. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,孙蕙然念什么?</span></p>
  46055. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Sūn
  46056. Huìrán niàn shénme?</span></p>
  46057. <p>May I ask, what is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46058. class="foreignphrase">Sūn Huìrán</span>
  46059. studying?</p>
  46060. </td>
  46061. <td></td>
  46062. <td>
  46063. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国历史</span></p>
  46064. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhōngguó
  46065. lìshǐ</span></p>
  46066. <p>Chinese history</p>
  46067. </td>
  46068. <td></td>
  46069. <td>
  46070. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她念中国历史。</span></p>
  46071. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  46072. lìshǐ.</span></p>
  46073. <p>She studies Chinese history.</p>
  46074. </td>
  46075. </tr>
  46076. <tr>
  46077. <td class="center middle"></td>
  46078. <td></td>
  46079. <td></td>
  46080. <td></td>
  46081. <td></td>
  46082. <td></td>
  46083. </tr>
  46084. <tr>
  46085. <td class="center middle">7.</td>
  46086. <td>
  46087. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她男孩子念什么?</span></p>
  46088. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā nánháizi niàn
  46089. shénme?</span></p>
  46090. <p>May I ask, what is his/her boy studying?</p>
  46091. </td>
  46092. <td></td>
  46093. <td>
  46094. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</span></p>
  46095. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</span>
  46096. </p>
  46097. <p>economics</p>
  46098. </td>
  46099. <td></td>
  46100. <td>
  46101. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他念经济学。</span></p>
  46102. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  46103. jīngjixüé.</span></p>
  46104. <p>He/she studies economics.</p>
  46105. </td>
  46106. </tr>
  46107. </tbody>
  46108. </table>
  46109. </figure>
  46110. </section>
  46111. <section id="R_ch2_s17_s3_s4" class="section">
  46112. <header>
  46113. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  46114. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  46115. </header>
  46116. <p></p>
  46117. <figure id="R_ch2_s17_s3_s4_tab1" class="table">
  46118. <header>
  46119. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  46120. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  46121. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  46122. </header>
  46123. <table>
  46124. <colgroup>
  46125. <col style="width: 13%" />
  46126. <col style="width: 43%" />
  46127. <col style="width: 1%" />
  46128. <col style="width: 43%" />
  46129. </colgroup>
  46130. <thead>
  46131. <tr>
  46132. <th></th>
  46133. <th class="center">Question</th>
  46134. <th></th>
  46135. <th class="center">Answer</th>
  46136. </tr>
  46137. </thead>
  46138. <tbody>
  46139. <tr>
  46140. <td class="center middle"></td>
  46141. <td></td>
  46142. <td></td>
  46143. <td></td>
  46144. </tr>
  46145. <tr>
  46146. <td class="center middle"> 1. </td>
  46147. <td>
  46148. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生念历史。</span></p>
  46149. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  46150. niàn lìshǐ.</span></p>
  46151. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is
  46152. studying history.</p>
  46153. </td>
  46154. <td></td>
  46155. <td>
  46156. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生来念历史</span></p>
  46157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  46158. lái niàn lìshǐ.</span></p>
  46159. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is
  46160. coming to study history.</p>
  46161. </td>
  46162. </tr>
  46163. <tr>
  46164. <td class="center middle"></td>
  46165. <td></td>
  46166. <td></td>
  46167. <td></td>
  46168. </tr>
  46169. <tr>
  46170. <td class="center middle">2.</td>
  46171. <td>
  46172. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢先生念文学。</span></p>
  46173. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng
  46174. niàn wénxüé.</span></p>
  46175. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> is
  46176. studying literature.</p>
  46177. </td>
  46178. <td></td>
  46179. <td>
  46180. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢先生来念文学。</span></p>
  46181. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng lái
  46182. niàn wénxüé.</span></p>
  46183. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> is
  46184. coming to study
  46185. literature.</p>
  46186. </td>
  46187. </tr>
  46188. <tr>
  46189. <td class="center middle"></td>
  46190. <td></td>
  46191. <td></td>
  46192. <td></td>
  46193. </tr>
  46194. <tr>
  46195. <td class="center middle">3.</td>
  46196. <td>
  46197. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生念经济学。</span></p>
  46198. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  46199. niàn jīngjixüé.</span></p>
  46200. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  46201. is studying economics.</p>
  46202. </td>
  46203. <td></td>
  46204. <td>
  46205. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生来念经济学。</span></p>
  46206. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  46207. lái niàn jīngjixüé.</span></p>
  46208. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  46209. is coming to study
  46210. economics.</p>
  46211. </td>
  46212. </tr>
  46213. <tr>
  46214. <td class="center middle"></td>
  46215. <td></td>
  46216. <td></td>
  46217. <td></td>
  46218. </tr>
  46219. <tr>
  46220. <td class="center middle">4.</td>
  46221. <td>
  46222. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生念日文。</span></p>
  46223. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng
  46224. niàn rìwén.</span></p>
  46225. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is
  46226. studying the Japanese
  46227. language.</p>
  46228. </td>
  46229. <td></td>
  46230. <td>
  46231. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生来念日文。</span></p>
  46232. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng lái
  46233. niàn rìwén.</span></p>
  46234. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is
  46235. coming to study the Japanese
  46236. language.</p>
  46237. </td>
  46238. </tr>
  46239. <tr>
  46240. <td class="center middle"></td>
  46241. <td></td>
  46242. <td></td>
  46243. <td></td>
  46244. </tr>
  46245. <tr>
  46246. <td class="center middle">5.</td>
  46247. <td>
  46248. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史。</span></p>
  46249. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  46250. lìshǐ.</span></p>
  46251. <p>He/she is studying history.</p>
  46252. </td>
  46253. <td></td>
  46254. <td>
  46255. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来念历史。</span></p>
  46256. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái niàn
  46257. lìshǐ.</span></p>
  46258. <p>He/she is coming to study history.</p>
  46259. </td>
  46260. </tr>
  46261. <tr>
  46262. <td class="center middle"></td>
  46263. <td></td>
  46264. <td></td>
  46265. <td></td>
  46266. </tr>
  46267. <tr>
  46268. <td class="center middle">6.</td>
  46269. <td>
  46270. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生念英文。</span></p>
  46271. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng
  46272. niàn yīngwén.</span></p>
  46273. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> is
  46274. studying English.</p>
  46275. </td>
  46276. <td></td>
  46277. <td>
  46278. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生来念英文。</span></p>
  46279. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng lái
  46280. niàn yīngwén.</span></p>
  46281. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> is
  46282. coming to study English.</p>
  46283. </td>
  46284. </tr>
  46285. <tr>
  46286. <td class="center middle"></td>
  46287. <td></td>
  46288. <td></td>
  46289. <td></td>
  46290. </tr>
  46291. <tr>
  46292. <td class="center middle">7.</td>
  46293. <td>
  46294. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生念法文。</span></p>
  46295. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  46296. niàn fàwén.</span></p>
  46297. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> is
  46298. studying French.</p>
  46299. </td>
  46300. <td></td>
  46301. <td>
  46302. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生来念法文。</span></p>
  46303. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  46304. lái niàn fàwén.</span></p>
  46305. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> is
  46306. coming to study French.</p>
  46307. </td>
  46308. </tr>
  46309. </tbody>
  46310. </table>
  46311. </figure>
  46312. </section>
  46313. <section id="R_ch2_s17_s3_s5" class="section">
  46314. <header>
  46315. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  46316. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  46317. </header>
  46318. <p></p>
  46319. <figure id="R_ch2_s17_s3_s5_tab1" class="table">
  46320. <header>
  46321. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  46322. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  46323. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  46324. </header>
  46325. <table>
  46326. <colgroup>
  46327. <col style="width: 13%" />
  46328. <col style="width: 35%" />
  46329. <col style="width: 0%" />
  46330. <col style="width: 17%" />
  46331. <col style="width: 0%" />
  46332. <col style="width: 35%" />
  46333. </colgroup>
  46334. <thead>
  46335. <tr>
  46336. <th></th>
  46337. <th class="center">Question</th>
  46338. <th></th>
  46339. <th class="center">Cue</th>
  46340. <th></th>
  46341. <th class="center">Answer</th>
  46342. </tr>
  46343. </thead>
  46344. <tbody>
  46345. <tr>
  46346. <td class="center middle"></td>
  46347. <td></td>
  46348. <td></td>
  46349. <td></td>
  46350. <td></td>
  46351. <td></td>
  46352. </tr>
  46353. <tr>
  46354. <td class="center middle"> 1. </td>
  46355. <td>
  46356. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志来做什么?</span></p>
  46357. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì lái
  46358. zuò shénme?</span></p>
  46359. <p>What did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46360. class="foreignphrase">Sūn</span> come to do?</p>
  46361. </td>
  46362. <td></td>
  46363. <td>
  46364. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">工作</span></p>
  46365. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span></p>
  46366. <p>to work</p>
  46367. </td>
  46368. <td></td>
  46369. <td>
  46370. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来工作。</span></p>
  46371. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  46372. gōngzuò.</span></p>
  46373. <p>He/she is coming to work.</p>
  46374. </td>
  46375. </tr>
  46376. <tr>
  46377. <td class="center middle"></td>
  46378. <td></td>
  46379. <td></td>
  46380. <td></td>
  46381. <td></td>
  46382. <td></td>
  46383. </tr>
  46384. <tr>
  46385. <td class="center middle">2.</td>
  46386. <td>
  46387. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢孙同志来做什么?</span></p>
  46388. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì lái
  46389. zuò shénme?</span></p>
  46390. <p>What did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46391. class="foreignphrase">Mǎ</span> come to do?</p>
  46392. </td>
  46393. <td></td>
  46394. <td>
  46395. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念书</span></p>
  46396. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  46397. shū</span></p>
  46398. <p>to study</p>
  46399. </td>
  46400. <td></td>
  46401. <td>
  46402. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来念书。</span></p>
  46403. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái niàn
  46404. shū.</span></p>
  46405. <p>He/she is coming to study.</p>
  46406. </td>
  46407. </tr>
  46408. <tr>
  46409. <td class="center middle"></td>
  46410. <td></td>
  46411. <td></td>
  46412. <td></td>
  46413. <td></td>
  46414. <td></td>
  46415. </tr>
  46416. <tr>
  46417. <td class="center middle">3.</td>
  46418. <td>
  46419. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈孙同志来做什么?</span></p>
  46420. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì lái
  46421. zuò shénme?</span></p>
  46422. <p>What did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46423. class="foreignphrase">Chén</span> come to do?</p>
  46424. </td>
  46425. <td></td>
  46426. <td>
  46427. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学日文</span></p>
  46428. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé
  46429. rìwén</span></p>
  46430. <p>to study Japanese</p>
  46431. </td>
  46432. <td></td>
  46433. <td>
  46434. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来学日文。</span></p>
  46435. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái xüé
  46436. rìwén.</span></p>
  46437. <p>He/she is coming to study Japanese.</p>
  46438. </td>
  46439. </tr>
  46440. <tr>
  46441. <td class="center middle"></td>
  46442. <td></td>
  46443. <td></td>
  46444. <td></td>
  46445. <td></td>
  46446. <td></td>
  46447. </tr>
  46448. <tr>
  46449. <td class="center middle">4.</td>
  46450. <td>
  46451. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来做什么?</span></p>
  46452. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái zuò
  46453. shénme?</span></p>
  46454. <p>What did he/she <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46455. class="foreignphrase">Chén</span> come to do?</p>
  46456. </td>
  46457. <td></td>
  46458. <td>
  46459. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念历史</span></p>
  46460. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  46461. lìshǐ</span></p>
  46462. <p>to study history</p>
  46463. </td>
  46464. <td></td>
  46465. <td>
  46466. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来念历史。</span></p>
  46467. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái niàn
  46468. lìshǐ.</span></p>
  46469. <p>He/she is coming to study history.</p>
  46470. </td>
  46471. </tr>
  46472. <tr>
  46473. <td class="center middle"></td>
  46474. <td></td>
  46475. <td></td>
  46476. <td></td>
  46477. <td></td>
  46478. <td></td>
  46479. </tr>
  46480. <tr>
  46481. <td class="center middle">5.</td>
  46482. <td>
  46483. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩先生来做什么?</span></p>
  46484. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  46485. lái zuò shénme?</span></p>
  46486. <p>What did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46487. class="foreignphrase">Huáng</span> come to do?</p>
  46488. </td>
  46489. <td></td>
  46490. <td>
  46491. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念政治学</span></p>
  46492. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  46493. zhèngzhixüé</span></p>
  46494. <p>to study political science</p>
  46495. </td>
  46496. <td></td>
  46497. <td>
  46498. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来念政治学。</span></p>
  46499. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái niàn
  46500. zhèngzhixüé.</span></p>
  46501. <p>He is coming to study political science.</p>
  46502. </td>
  46503. </tr>
  46504. <tr>
  46505. <td class="center middle"></td>
  46506. <td></td>
  46507. <td></td>
  46508. <td></td>
  46509. <td></td>
  46510. <td></td>
  46511. </tr>
  46512. <tr>
  46513. <td class="center middle">6.</td>
  46514. <td>
  46515. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志来做什么?</span></p>
  46516. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì lái
  46517. zuò shénme?</span></p>
  46518. <p>What did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46519. class="foreignphrase">Qián</span> come to do?</p>
  46520. </td>
  46521. <td></td>
  46522. <td>
  46523. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学英文</span></p>
  46524. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé
  46525. yīngwén</span></p>
  46526. <p>to study English</p>
  46527. </td>
  46528. <td></td>
  46529. <td>
  46530. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来学英文。</span></p>
  46531. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái xüé
  46532. yīngwén.</span></p>
  46533. <p>He/she did is coming to study English.</p>
  46534. </td>
  46535. </tr>
  46536. <tr>
  46537. <td class="center middle"></td>
  46538. <td></td>
  46539. <td></td>
  46540. <td></td>
  46541. <td></td>
  46542. <td></td>
  46543. </tr>
  46544. <tr>
  46545. <td class="center middle">7.</td>
  46546. <td>
  46547. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来做什么?</span></p>
  46548. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái zuò
  46549. shénme?</span></p>
  46550. <p>What did he/she come to do?</p>
  46551. </td>
  46552. <td></td>
  46553. <td>
  46554. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">工作</span></p>
  46555. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span></p>
  46556. <p>to work</p>
  46557. </td>
  46558. <td></td>
  46559. <td>
  46560. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来工作。</span></p>
  46561. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  46562. gōngzuò.</span></p>
  46563. <p>He/she is coming to work.</p>
  46564. </td>
  46565. </tr>
  46566. </tbody>
  46567. </table>
  46568. </figure>
  46569. </section>
  46570. <section id="R_ch2_s17_s3_s6" class="section">
  46571. <header>
  46572. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  46573. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  46574. </header>
  46575. <p></p>
  46576. <figure id="R_ch2_s17_s3_s6_tab1" class="table">
  46577. <header>
  46578. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  46579. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  46580. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  46581. </header>
  46582. <table>
  46583. <colgroup>
  46584. <col style="width: 13%" />
  46585. <col style="width: 43%" />
  46586. <col style="width: 1%" />
  46587. <col style="width: 43%" />
  46588. </colgroup>
  46589. <thead>
  46590. <tr>
  46591. <th></th>
  46592. <th class="center">Question</th>
  46593. <th></th>
  46594. <th class="center">Answer</th>
  46595. </tr>
  46596. </thead>
  46597. <tbody>
  46598. <tr>
  46599. <td class="center middle"></td>
  46600. <td></td>
  46601. <td></td>
  46602. <td></td>
  46603. </tr>
  46604. <tr>
  46605. <td class="center middle"> 1. </td>
  46606. <td>
  46607. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她来念书吗?</span></p>
  46608. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā lái
  46609. niàn shū ma?</span></p>
  46610. <p>May I ask, did he/she come to study?</p>
  46611. </td>
  46612. <td></td>
  46613. <td>
  46614. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她来念书。</span></p>
  46615. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46616. niàn shū.</span></p>
  46617. <p>Yes, he/she came to study.</p>
  46618. </td>
  46619. </tr>
  46620. <tr>
  46621. <td class="center middle"></td>
  46622. <td></td>
  46623. <td></td>
  46624. <td></td>
  46625. </tr>
  46626. <tr>
  46627. <td class="center middle">2.</td>
  46628. <td>
  46629. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问他/她来念中文吗?</span></p>
  46630. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā lái
  46631. niàn zhōngwén ma?</span></p>
  46632. <p>May I ask, did he/she come to study Chinese?</p>
  46633. </td>
  46634. <td></td>
  46635. <td>
  46636. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她
  46637. 来念中文。</span></p>
  46638. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46639. niàn zhōngwén.</span></p>
  46640. <p>Yes, he/she came to study Chinese.</p>
  46641. </td>
  46642. </tr>
  46643. <tr>
  46644. <td class="center middle"></td>
  46645. <td></td>
  46646. <td></td>
  46647. <td></td>
  46648. </tr>
  46649. <tr>
  46650. <td class="center middle">3.</td>
  46651. <td>
  46652. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她来念经济学吗?</span></p>
  46653. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā lái
  46654. niàn jīngjixüé ma?</span></p>
  46655. <p>May I ask, did he/she come to study economics?</p>
  46656. </td>
  46657. <td></td>
  46658. <td>
  46659. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她
  46660. 来念经济学</span></p>
  46661. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46662. niàn jīngjixüě.</span></p>
  46663. <p>Yes, he/she came to study economics.</p>
  46664. </td>
  46665. </tr>
  46666. <tr>
  46667. <td class="center middle"></td>
  46668. <td></td>
  46669. <td></td>
  46670. <td></td>
  46671. </tr>
  46672. <tr>
  46673. <td class="center middle">4.</td>
  46674. <td>
  46675. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问他/她妹妹来念英文吗?</span></p>
  46676. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā
  46677. mèimei lái niàn yīngwén ma?</span></p>
  46678. <p>May I ask, did his/her younger sister come to study
  46679. English?</p>
  46680. </td>
  46681. <td></td>
  46682. <td>
  46683. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,她来念英文。</span></p>
  46684. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46685. niàn yīngwén.</span></p>
  46686. <p>Yes, she came to study English.</p>
  46687. </td>
  46688. </tr>
  46689. <tr>
  46690. <td class="center middle"></td>
  46691. <td></td>
  46692. <td></td>
  46693. <td></td>
  46694. </tr>
  46695. <tr>
  46696. <td class="center middle">5.</td>
  46697. <td>
  46698. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,陈先生来念政治学吗?</span></p>
  46699. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Chén
  46700. xiānsheng lái niàn zhèngzhixüé
  46701. ma?</span></p>
  46702. <p>May I ask, did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46703. class="foreignphrase">Chén</span> come to
  46704. study political science?</p>
  46705. </td>
  46706. <td></td>
  46707. <td>
  46708. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他来念政治学。</span></p>
  46709. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46710. niàn zhèngzhixüé.</span></p>
  46711. <p>Yes, he came to study political science.</p>
  46712. </td>
  46713. </tr>
  46714. <tr>
  46715. <td class="center middle"></td>
  46716. <td></td>
  46717. <td></td>
  46718. <td></td>
  46719. </tr>
  46720. <tr>
  46721. <td class="center middle">6.</td>
  46722. <td>
  46723. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,王先生来学法文吗?</span></p>
  46724. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Wáng
  46725. xiānsheng lái xüé fàwén ma?</span></p>
  46726. <p>May I ask, did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46727. class="foreignphrase">Wáng</span> come to
  46728. learn French?</p>
  46729. </td>
  46730. <td></td>
  46731. <td>
  46732. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他来学法文。</span></p>
  46733. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46734. xüé fàwén.</span></p>
  46735. <p>Yes, he came to learn French.</p>
  46736. </td>
  46737. </tr>
  46738. <tr>
  46739. <td class="center middle"></td>
  46740. <td></td>
  46741. <td></td>
  46742. <td></td>
  46743. </tr>
  46744. <tr>
  46745. <td class="center middle">7.</td>
  46746. <td>
  46747. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐来学日文吗?</span></p>
  46748. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zhāng
  46749. xiǎojiě lái xüè rìwén ma?</span></p>
  46750. <p>May I ask, did Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46751. class="foreignphrase">Zhāng</span> come to
  46752. learn Japanese?</p>
  46753. </td>
  46754. <td></td>
  46755. <td>
  46756. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,她来学日文。</span></p>
  46757. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46758. xüé rìwén.</span></p>
  46759. <p>Yes, she came to learn Japanese.</p>
  46760. </td>
  46761. </tr>
  46762. </tbody>
  46763. </table>
  46764. </figure>
  46765. </section>
  46766. <section id="R_ch2_s17_s3_s7" class="section">
  46767. <header>
  46768. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  46769. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  46770. </header>
  46771. <p></p>
  46772. <figure id="R_ch2_s17_s3_s7_tab1" class="table">
  46773. <header>
  46774. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  46775. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  46776. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  46777. </header>
  46778. <table>
  46779. <colgroup>
  46780. <col style="width: 13%" />
  46781. <col style="width: 43%" />
  46782. <col style="width: 1%" />
  46783. <col style="width: 43%" />
  46784. </colgroup>
  46785. <thead>
  46786. <tr>
  46787. <th></th>
  46788. <th class="center">Question</th>
  46789. <th></th>
  46790. <th class="center">Answer</th>
  46791. </tr>
  46792. </thead>
  46793. <tbody>
  46794. <tr>
  46795. <td class="center middle"></td>
  46796. <td></td>
  46797. <td></td>
  46798. <td></td>
  46799. </tr>
  46800. <tr>
  46801. <td class="center middle"> 1. </td>
  46802. <td>
  46803. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在大学学的中文吗?</span></p>
  46804. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài dàxüé
  46805. xüéde zhōngwén ma?</span></p>
  46806. <p>Did he/she study Chinese in college?</p>
  46807. </td>
  46808. <td></td>
  46809. <td>
  46810. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在大学学的中文。</span>
  46811. </p>
  46812. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46813. zài dàxüé xüéde zhōngwén.</span></p>
  46814. <p>Yes, he/she studied Chinese in college.</p>
  46815. </td>
  46816. </tr>
  46817. <tr>
  46818. <td class="center middle"></td>
  46819. <td></td>
  46820. <td></td>
  46821. <td></td>
  46822. </tr>
  46823. <tr>
  46824. <td class="center middle">2.</td>
  46825. <td>
  46826. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在美国学的中文吗?</span></p>
  46827. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  46828. Měiguo xüéde zhōngwén ma?</span></p>
  46829. <p>Did he/she learn Chinese in America?</p>
  46830. </td>
  46831. <td></td>
  46832. <td>
  46833. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在美国学的中文。</span>
  46834. </p>
  46835. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46836. zài Měiguó xüéde zhōngwén.</span></p>
  46837. <p>Yes, he/she learned Chinese in America.</p>
  46838. </td>
  46839. </tr>
  46840. <tr>
  46841. <td class="center middle"></td>
  46842. <td></td>
  46843. <td></td>
  46844. <td></td>
  46845. </tr>
  46846. <tr>
  46847. <td class="center middle">3.</td>
  46848. <td>
  46849. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在台湾大学念的英文吗?</span>
  46850. </p>
  46851. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  46852. Táiwān Dàxüé niànde yīngwén ma?</span></p>
  46853. <p>Did he/she study English in Taiwan?</p>
  46854. </td>
  46855. <td></td>
  46856. <td>
  46857. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在台湾大学念的英文。</span>
  46858. </p>
  46859. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46860. zài Táiwān Dàxüé niànde yīngwén.</span></p>
  46861. <p>Yes, he/she studied English in Taiwan.</p>
  46862. </td>
  46863. </tr>
  46864. <tr>
  46865. <td class="center middle"></td>
  46866. <td></td>
  46867. <td></td>
  46868. <td></td>
  46869. </tr>
  46870. <tr>
  46871. <td class="center middle">4.</td>
  46872. <td>
  46873. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在美国念的历史吗?</span></p>
  46874. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  46875. Měiguó niànde lìshǐ ma?</span></p>
  46876. <p>Did he/she study history in America?</p>
  46877. </td>
  46878. <td></td>
  46879. <td>
  46880. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在美国念的历史。</span>
  46881. </p>
  46882. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46883. zài Měiguó niànde lìshǐ.</span></p>
  46884. <p>Yes, he/she studied history in America.</p>
  46885. </td>
  46886. </tr>
  46887. <tr>
  46888. <td class="center middle"></td>
  46889. <td></td>
  46890. <td></td>
  46891. <td></td>
  46892. </tr>
  46893. <tr>
  46894. <td class="center middle">5.</td>
  46895. <td>
  46896. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加州念的政治学吗?</span></p>
  46897. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  46898. Jiāzhōu niànde zhèngzhixüé ma?</span></p>
  46899. <p>Did he/she study political science in California?</p>
  46900. </td>
  46901. <td></td>
  46902. <td>
  46903. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在加州念的政治学。</span>
  46904. </p>
  46905. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46906. zài Jiāzhōu niànde zhèngzhixüé.</span></p>
  46907. <p>Yes, he/she studied political science in
  46908. California.</p>
  46909. </td>
  46910. </tr>
  46911. <tr>
  46912. <td class="center middle"></td>
  46913. <td></td>
  46914. <td></td>
  46915. <td></td>
  46916. </tr>
  46917. <tr>
  46918. <td class="center middle">6.</td>
  46919. <td>
  46920. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在中国念的中国文学吗?</span>
  46921. </p>
  46922. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  46923. zhōngguó niànde zhōngguó wénxüé
  46924. ma?</span></p>
  46925. <p>Did he/she study Chinese literature in China?</p>
  46926. </td>
  46927. <td></td>
  46928. <td>
  46929. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在中国念的中国文学。</span>
  46930. </p>
  46931. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46932. zài Zhōngguó niànde zhōngguó
  46933. wénxüé.</span></p>
  46934. <p>Yes, he/she studied Chinese literature in China.</p>
  46935. </td>
  46936. </tr>
  46937. <tr>
  46938. <td class="center middle"></td>
  46939. <td></td>
  46940. <td></td>
  46941. <td></td>
  46942. </tr>
  46943. <tr>
  46944. <td class="center middle">7.</td>
  46945. <td>
  46946. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在华盛顿念的经济学吗?</span>
  46947. </p>
  46948. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  46949. Huáshèngdùn niànde jīngjixüé ma?</span></p>
  46950. <p>Did he/she study economics in Washington?</p>
  46951. </td>
  46952. <td></td>
  46953. <td>
  46954. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在华盛顿念的经济学。</span>
  46955. </p>
  46956. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46957. zài Huáshèngdùn niànde jīngjixüé.</span></p>
  46958. <p>Yes, he/she studied economics in Washington.</p>
  46959. </td>
  46960. </tr>
  46961. </tbody>
  46962. </table>
  46963. </figure>
  46964. <div class="admonition note">
  46965. <div>
  46966. <div class="icon">🛈︎</div>
  46967. <div class="body">
  46968. <header>
  46969. <div class="title">Note</div>
  46970. </header>
  46971. <div>
  46972. <p>All these sentences could be translated with "is coming" instead of "did
  46973. come". </p>
  46974. </div>
  46975. </div>
  46976. </div>
  46977. </div>
  46978. </section>
  46979. <section id="R_ch2_s17_s3_s8" class="section">
  46980. <header>
  46981. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  46982. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  46983. </header>
  46984. <p></p>
  46985. <figure id="R_ch2_s17_s3_s8_tab1" class="table">
  46986. <header>
  46987. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  46988. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  46989. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give negative
  46990. responses to all the questions, and complete your answers
  46991. according to the cues.</div>
  46992. </header>
  46993. <table>
  46994. <colgroup>
  46995. <col style="width: 13%" />
  46996. <col style="width: 35%" />
  46997. <col style="width: 0%" />
  46998. <col style="width: 17%" />
  46999. <col style="width: 0%" />
  47000. <col style="width: 35%" />
  47001. </colgroup>
  47002. <thead>
  47003. <tr>
  47004. <th></th>
  47005. <th class="center">Question</th>
  47006. <th></th>
  47007. <th class="center">Cue</th>
  47008. <th></th>
  47009. <th class="center">Answer</th>
  47010. </tr>
  47011. </thead>
  47012. <tbody>
  47013. <tr>
  47014. <td class="center middle"></td>
  47015. <td></td>
  47016. <td></td>
  47017. <td></td>
  47018. <td></td>
  47019. <td></td>
  47020. </tr>
  47021. <tr>
  47022. <td class="center middle"> 1. </td>
  47023. <td>
  47024. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在中国学的中国话吗?</span></p>
  47025. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47026. zhōngguó xüéde Zhōngguó huà ma?</span></p>
  47027. <p>Did he/she study Chinese in China?</p>
  47028. </td>
  47029. <td></td>
  47030. <td>
  47031. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  47032. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  47033. <p>America</p>
  47034. </td>
  47035. <td></td>
  47036. <td>
  47037. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在美国学的中国话。</span>
  47038. </p>
  47039. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47040. zài Měiguó xüéde Zhōngguó huà.</span></p>
  47041. <p>No, he/she studied Chinese in America.</p>
  47042. </td>
  47043. </tr>
  47044. <tr>
  47045. <td class="center middle"></td>
  47046. <td></td>
  47047. <td></td>
  47048. <td></td>
  47049. <td></td>
  47050. <td></td>
  47051. </tr>
  47052. <tr>
  47053. <td class="center middle">2.</td>
  47054. <td>
  47055. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在美国念的法文吗?</span></p>
  47056. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47057. Měiguó niànde Fàwén ma?</span></p>
  47058. <p>Did he/she study French in America.</p>
  47059. </td>
  47060. <td></td>
  47061. <td>
  47062. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></p>
  47063. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span></p>
  47064. <p>Canada</p>
  47065. </td>
  47066. <td></td>
  47067. <td>
  47068. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在加拿大念的法文。</span>
  47069. </p>
  47070. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47071. zài Jiānádà niànde Fàwén.</span></p>
  47072. <p>No, he/she studied French in Canada.</p>
  47073. </td>
  47074. </tr>
  47075. <tr>
  47076. <td class="center middle"></td>
  47077. <td></td>
  47078. <td></td>
  47079. <td></td>
  47080. <td></td>
  47081. <td></td>
  47082. </tr>
  47083. <tr>
  47084. <td class="center middle">3.</td>
  47085. <td>
  47086. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在台湾大学念的政治学吗?</span>
  47087. </p>
  47088. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47089. Táiwān Dàxüé niànde zhēngzhixüé
  47090. ma?</span></p>
  47091. <p>Did he/she study political science in a Taiwan
  47092. University?</p>
  47093. </td>
  47094. <td></td>
  47095. <td>
  47096. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国大学</span></p>
  47097. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  47098. Dàxüé</span></p>
  47099. <p>American University</p>
  47100. </td>
  47101. <td></td>
  47102. <td>
  47103. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在美国大学念的政治学。</span>
  47104. </p>
  47105. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā shì
  47106. zài Měiguó Dàxüé niànde
  47107. zhèngshixüé.</span></p>
  47108. <p>No, he/she studied political science in an American
  47109. University.</p>
  47110. </td>
  47111. </tr>
  47112. <tr>
  47113. <td class="center middle"></td>
  47114. <td></td>
  47115. <td></td>
  47116. <td></td>
  47117. <td></td>
  47118. <td></td>
  47119. </tr>
  47120. <tr>
  47121. <td class="center middle">4.</td>
  47122. <td>
  47123. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在英国念的英国文学吗?</span>
  47124. </p>
  47125. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47126. Yīngguó niànde Yīngguó wénxüé ma?</span></p>
  47127. <p>Did he/she study English literature in England?</p>
  47128. </td>
  47129. <td></td>
  47130. <td>
  47131. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国大学</span></p>
  47132. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  47133. Dàxüé</span></p>
  47134. <p>American University</p>
  47135. </td>
  47136. <td></td>
  47137. <td>
  47138. <p><span lang="cmn-Hani"
  47139. class="foreignphrase">不是,他/她是在美国大学念的英国文学。</span></p>
  47140. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47141. zài Měiguó Dàxüé niànde Yīngguó
  47142. wénxüé.</span></p>
  47143. <p>No, he/she studied English literature in an American
  47144. University.</p>
  47145. </td>
  47146. </tr>
  47147. <tr>
  47148. <td class="center middle"></td>
  47149. <td></td>
  47150. <td></td>
  47151. <td></td>
  47152. <td></td>
  47153. <td></td>
  47154. </tr>
  47155. <tr>
  47156. <td class="center middle">5.</td>
  47157. <td>
  47158. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加州念的经济学吗?</span></p>
  47159. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47160. Jiāzhōu niànde jīngjixüé ma?</span></p>
  47161. <p>Did he/she study economics in California?</p>
  47162. </td>
  47163. <td></td>
  47164. <td>
  47165. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾大学</span></p>
  47166. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  47167. Dàxüé</span></p>
  47168. <p>National Taiwan University</p>
  47169. </td>
  47170. <td></td>
  47171. <td>
  47172. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在台湾大学念的经济学。</span>
  47173. </p>
  47174. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47175. zài Táiwān Dàxüé niànde
  47176. jīngjixüé.</span></p>
  47177. <p>No, he/she studied economics in a Taiwan national
  47178. university.</p>
  47179. </td>
  47180. </tr>
  47181. <tr>
  47182. <td class="center middle"></td>
  47183. <td></td>
  47184. <td></td>
  47185. <td></td>
  47186. <td></td>
  47187. <td></td>
  47188. </tr>
  47189. <tr>
  47190. <td class="center middle">6.</td>
  47191. <td>
  47192. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在中国念的中国历史吗?</span>
  47193. </p>
  47194. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47195. Zhōngguó niànde Zhōngguó lìshǐ
  47196. ma?</span></p>
  47197. <p>Did he/she study Chinese history in China?</p>
  47198. </td>
  47199. <td></td>
  47200. <td>
  47201. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州大学</span></p>
  47202. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu
  47203. Dàxüé</span></p>
  47204. <p>University of California</p>
  47205. </td>
  47206. <td></td>
  47207. <td>
  47208. <p><span lang="cmn-Hani"
  47209. class="foreignphrase">不是,他/她是在加州大学念的中国历史。</span></p>
  47210. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47211. zài Jiāzhōu Dàxüé niànde Zhōngguó
  47212. lìshǐ.</span></p>
  47213. <p>No, he/she studied Chinese history in the California
  47214. university. </p>
  47215. </td>
  47216. </tr>
  47217. <tr>
  47218. <td class="center middle"></td>
  47219. <td></td>
  47220. <td></td>
  47221. <td></td>
  47222. <td></td>
  47223. <td></td>
  47224. </tr>
  47225. <tr>
  47226. <td class="center middle">7.</td>
  47227. <td>
  47228. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加拿大念的中文吗?</span></p>
  47229. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47230. Jiānádà niànde Zhōngwén ma?</span></p>
  47231. <p>Did he/she study the Chinese language in Canada?</p>
  47232. </td>
  47233. <td></td>
  47234. <td>
  47235. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾</span></p>
  47236. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span></p>
  47237. <p>Taiwan</p>
  47238. </td>
  47239. <td></td>
  47240. <td>
  47241. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在台湾念的中文。</span>
  47242. </p>
  47243. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47244. zài Táiwān niànde zhōngwén.</span></p>
  47245. <p>No, he/she studied the Chinese language in Taiwan.</p>
  47246. </td>
  47247. </tr>
  47248. </tbody>
  47249. </table>
  47250. </figure>
  47251. </section>
  47252. <section id="R_ch2_s17_s3_s9" class="section">
  47253. <header>
  47254. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  47255. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  47256. </header>
  47257. <p></p>
  47258. <figure id="R_ch2_s17_s3_s9_tab1" class="table">
  47259. <header>
  47260. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  47261. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  47262. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give negative or
  47263. affirmative responses to all the questions according to
  47264. the cues.</div>
  47265. </header>
  47266. <table>
  47267. <colgroup>
  47268. <col style="width: 13%" />
  47269. <col style="width: 35%" />
  47270. <col style="width: 0%" />
  47271. <col style="width: 17%" />
  47272. <col style="width: 0%" />
  47273. <col style="width: 35%" />
  47274. </colgroup>
  47275. <thead>
  47276. <tr>
  47277. <th></th>
  47278. <th class="center">Question</th>
  47279. <th></th>
  47280. <th class="center">Cue</th>
  47281. <th></th>
  47282. <th class="center">Answer</th>
  47283. </tr>
  47284. </thead>
  47285. <tbody>
  47286. <tr>
  47287. <td class="center middle"></td>
  47288. <td></td>
  47289. <td></td>
  47290. <td></td>
  47291. <td></td>
  47292. <td></td>
  47293. </tr>
  47294. <tr>
  47295. <td class="center middle"> 1. </td>
  47296. <td>
  47297. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在华盛顿学的中国话吗?</span>
  47298. </p>
  47299. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47300. Huáshèngdùn xüéde Zhōngguó huà
  47301. ma?</span></p>
  47302. <p>Did he/she study Chinese in Washington?</p>
  47303. </td>
  47304. <td></td>
  47305. <td>
  47306. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</span></p>
  47307. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáshèngdùn</span>
  47308. </p>
  47309. <p>Washington</p>
  47310. </td>
  47311. <td></td>
  47312. <td>
  47313. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在华盛顿学的中国话。</span>
  47314. </p>
  47315. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  47316. zài Huáshèngdùn xüéde Zhōnggúo
  47317. huà.</span></p>
  47318. <p>he/she studied Chinese in Washington.</p>
  47319. </td>
  47320. </tr>
  47321. <tr>
  47322. <td class="center middle"></td>
  47323. <td></td>
  47324. <td></td>
  47325. <td></td>
  47326. <td></td>
  47327. <td></td>
  47328. </tr>
  47329. <tr>
  47330. <td class="center middle">2.</td>
  47331. <td>
  47332. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在台湾大学念的中国历史吗?</span>
  47333. </p>
  47334. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47335. Táiwān Dàxüé niànde Zhōngguó lìshǐ
  47336. ma?</span></p>
  47337. <p>Did he/she study Chinese history in Taiwan
  47338. University?</p>
  47339. </td>
  47340. <td></td>
  47341. <td>
  47342. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国大学</span></p>
  47343. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  47344. Dàxüé</span></p>
  47345. <p>American University</p>
  47346. </td>
  47347. <td></td>
  47348. <td>
  47349. <p><span lang="cmn-Hani"
  47350. class="foreignphrase">不是,他/她是在美国大学念的中国历史。</span></p>
  47351. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47352. zài Měiguó Dàxüé niànde Zhōngguó
  47353. lìshǐ.</span></p>
  47354. <p>No, he/she studied Chinese history in an American
  47355. University.</p>
  47356. </td>
  47357. </tr>
  47358. <tr>
  47359. <td class="center middle"></td>
  47360. <td></td>
  47361. <td></td>
  47362. <td></td>
  47363. <td></td>
  47364. <td></td>
  47365. </tr>
  47366. <tr>
  47367. <td class="center middle">3.</td>
  47368. <td>
  47369. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在大学学的中文吗?</span></p>
  47370. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài dàxüé
  47371. xüéde Zhōngwén ma?</span></p>
  47372. <p>Did he/she learn Chinese in college?</p>
  47373. </td>
  47374. <td></td>
  47375. <td>
  47376. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大学</span></p>
  47377. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàxüé</span></p>
  47378. <p>college</p>
  47379. </td>
  47380. <td></td>
  47381. <td>
  47382. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在大学学的中文。</span>
  47383. </p>
  47384. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  47385. zài dàxüé xüéde Zhōngwén.</span></p>
  47386. <p>Yes, he/she learned Chinese in college.</p>
  47387. </td>
  47388. </tr>
  47389. <tr>
  47390. <td class="center middle"></td>
  47391. <td></td>
  47392. <td></td>
  47393. <td></td>
  47394. <td></td>
  47395. <td></td>
  47396. </tr>
  47397. <tr>
  47398. <td class="center middle">4.</td>
  47399. <td>
  47400. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在台湾大学念的中国文学吗?</span>
  47401. </p>
  47402. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47403. Táiwān Dàxüé niànde Zhōngguó wénxüé
  47404. ma?</span></p>
  47405. <p>Did he/she study Chinese literature in National Taiwan
  47406. University?</p>
  47407. </td>
  47408. <td></td>
  47409. <td>
  47410. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州大学</span></p>
  47411. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu
  47412. Dàxüé</span></p>
  47413. <p>University of California</p>
  47414. </td>
  47415. <td></td>
  47416. <td>
  47417. <p><span lang="cmn-Hani"
  47418. class="foreignphrase">不是,他/她是在加州大学念的中国文学。</span></p>
  47419. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47420. zài Jiāzhōu Dàxüé niànde Zhōngguó
  47421. wénxüé.</span></p>
  47422. <p>No, he/she studied Chinese literature in the University of
  47423. California.</p>
  47424. </td>
  47425. </tr>
  47426. <tr>
  47427. <td class="center middle"></td>
  47428. <td></td>
  47429. <td></td>
  47430. <td></td>
  47431. <td></td>
  47432. <td></td>
  47433. </tr>
  47434. <tr>
  47435. <td class="center middle">5.</td>
  47436. <td>
  47437. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在美国大学念的文学吗?</span>
  47438. </p>
  47439. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47440. Měiguó Dàxüé niànde wénxüé ma?</span></p>
  47441. <p>Did he/she study literature in the American
  47442. University?</p>
  47443. </td>
  47444. <td></td>
  47445. <td>
  47446. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国大学</span></p>
  47447. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  47448. Dàxüé</span></p>
  47449. <p>American University</p>
  47450. </td>
  47451. <td></td>
  47452. <td>
  47453. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在美国大学念的文学。</span>
  47454. </p>
  47455. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  47456. zài Měiguó Dàxüé niànde wénxüé.</span></p>
  47457. <p>Yes, he/she studied literature in the University of
  47458. America.</p>
  47459. </td>
  47460. </tr>
  47461. <tr>
  47462. <td class="center middle"></td>
  47463. <td></td>
  47464. <td></td>
  47465. <td></td>
  47466. <td></td>
  47467. <td></td>
  47468. </tr>
  47469. <tr>
  47470. <td class="center middle">6.</td>
  47471. <td>
  47472. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加州念的政治学吗?</span></p>
  47473. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47474. Jiāzhōu Dàxüé niànde zhèngzhixüé
  47475. ma?</span></p>
  47476. <p>Did he/she study political science in a University of
  47477. California?</p>
  47478. </td>
  47479. <td></td>
  47480. <td>
  47481. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾大学</span></p>
  47482. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  47483. Dàxüé</span></p>
  47484. <p>Taiwan University</p>
  47485. </td>
  47486. <td></td>
  47487. <td>
  47488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在台湾大学念的政治学。</span>
  47489. </p>
  47490. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47491. zài Táiwān Dàxüé niànde
  47492. shèngzhixüé.</span></p>
  47493. <p>No, he/she studied political science in Taiwan
  47494. University.</p>
  47495. </td>
  47496. </tr>
  47497. <tr>
  47498. <td class="center middle"></td>
  47499. <td></td>
  47500. <td></td>
  47501. <td></td>
  47502. <td></td>
  47503. <td></td>
  47504. </tr>
  47505. <tr>
  47506. <td class="center middle">7.</td>
  47507. <td>
  47508. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在法国念的法文吗?</span></p>
  47509. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài Fàguó
  47510. niànde Fàwén ma?</span></p>
  47511. <p>Did he/she study French in France?</p>
  47512. </td>
  47513. <td></td>
  47514. <td>
  47515. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  47516. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  47517. <p>America</p>
  47518. </td>
  47519. <td></td>
  47520. <td>
  47521. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在美国念的法文。</span>
  47522. </p>
  47523. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47524. zài Měiguó niànde Fàwén.</span></p>
  47525. <p>No, he/she studied French in University of America.</p>
  47526. </td>
  47527. </tr>
  47528. </tbody>
  47529. </table>
  47530. </figure>
  47531. </section>
  47532. <section id="R_ch2_s17_s3_s10" class="section">
  47533. <header>
  47534. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  47535. class="sep"> </span></span> Substitution drill</h4>
  47536. </header>
  47537. <p></p>
  47538. <figure id="R_ch2_s17_s3_s10_tab1" class="table">
  47539. <header>
  47540. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  47541. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  47542. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  47543. class="sep"> </span></span></div>
  47544. </header>
  47545. <table>
  47546. <colgroup>
  47547. <col style="width: 13%" />
  47548. <col style="width: 35%" />
  47549. <col style="width: 0%" />
  47550. <col style="width: 17%" />
  47551. <col style="width: 0%" />
  47552. <col style="width: 35%" />
  47553. </colgroup>
  47554. <thead>
  47555. <tr>
  47556. <th></th>
  47557. <th class="center">Question</th>
  47558. <th></th>
  47559. <th class="center">Cue</th>
  47560. <th></th>
  47561. <th class="center">Answer</th>
  47562. </tr>
  47563. </thead>
  47564. <tbody>
  47565. <tr>
  47566. <td class="center middle"></td>
  47567. <td></td>
  47568. <td></td>
  47569. <td></td>
  47570. <td></td>
  47571. <td></td>
  47572. </tr>
  47573. <tr>
  47574. <td class="center middle"> 1. </td>
  47575. <td>
  47576. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说英文吗?</span></p>
  47577. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47578. Yīngwén ma?</span></p>
  47579. <p>Can you speak English?</p>
  47580. </td>
  47581. <td></td>
  47582. <td>
  47583. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</span></p>
  47584. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</span></p>
  47585. <p>German</p>
  47586. </td>
  47587. <td></td>
  47588. <td>
  47589. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说德文吗?</span></p>
  47590. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47591. Déwén ma?</span></p>
  47592. <p>Can you speak German?</p>
  47593. </td>
  47594. </tr>
  47595. <tr>
  47596. <td class="center middle"></td>
  47597. <td></td>
  47598. <td></td>
  47599. <td></td>
  47600. <td></td>
  47601. <td></td>
  47602. </tr>
  47603. <tr>
  47604. <td class="center middle">2.</td>
  47605. <td>
  47606. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说德文吗?</span></p>
  47607. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47608. Déwén ma?</span></p>
  47609. <p>Can you speak German?</p>
  47610. </td>
  47611. <td></td>
  47612. <td>
  47613. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</span></p>
  47614. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</span></p>
  47615. <p>Japanese</p>
  47616. </td>
  47617. <td></td>
  47618. <td>
  47619. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说日文吗?</span></p>
  47620. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47621. Rìwén ma?</span></p>
  47622. <p>Can you speak Japanese?</p>
  47623. </td>
  47624. </tr>
  47625. <tr>
  47626. <td class="center middle"></td>
  47627. <td></td>
  47628. <td></td>
  47629. <td></td>
  47630. <td></td>
  47631. <td></td>
  47632. </tr>
  47633. <tr>
  47634. <td class="center middle">3.</td>
  47635. <td>
  47636. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说日文吗?</span></p>
  47637. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47638. Rìwén ma?</span></p>
  47639. <p>Can you speak Japanese?</p>
  47640. </td>
  47641. <td></td>
  47642. <td>
  47643. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法文</span></p>
  47644. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàwén</span></p>
  47645. <p>French</p>
  47646. </td>
  47647. <td></td>
  47648. <td>
  47649. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说法文吗?</span></p>
  47650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47651. Fàwén ma?</span></p>
  47652. <p>Can you speak French?</p>
  47653. </td>
  47654. </tr>
  47655. <tr>
  47656. <td class="center middle"></td>
  47657. <td></td>
  47658. <td></td>
  47659. <td></td>
  47660. <td></td>
  47661. <td></td>
  47662. </tr>
  47663. <tr>
  47664. <td class="center middle">4.</td>
  47665. <td>
  47666. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说法文吗?</span></p>
  47667. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47668. Fàwén ma?</span></p>
  47669. <p>Can you speak French?</p>
  47670. </td>
  47671. <td></td>
  47672. <td>
  47673. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国话</span></p>
  47674. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó
  47675. huà</span></p>
  47676. <p>Chinese (language)</p>
  47677. </td>
  47678. <td></td>
  47679. <td>
  47680. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说中国话吗?</span></p>
  47681. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47682. Zhōngguó huà ma?</span></p>
  47683. <p>Can you speak Chinese?</p>
  47684. </td>
  47685. </tr>
  47686. <tr>
  47687. <td class="center middle"></td>
  47688. <td></td>
  47689. <td></td>
  47690. <td></td>
  47691. <td></td>
  47692. <td></td>
  47693. </tr>
  47694. <tr>
  47695. <td class="center middle">5.</td>
  47696. <td>
  47697. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说中国话吗?</span></p>
  47698. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47699. Zhōngguó huà ma?</span></p>
  47700. <p>Can you speak Chinese?</p>
  47701. </td>
  47702. <td></td>
  47703. <td>
  47704. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国花</span></p>
  47705. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó
  47706. huà</span></p>
  47707. <p>German (language)</p>
  47708. </td>
  47709. <td></td>
  47710. <td>
  47711. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说德
  47712. 国花吗?</span></p>
  47713. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47714. Déguó huà ma?</span></p>
  47715. <p>Can you speak German?</p>
  47716. </td>
  47717. </tr>
  47718. <tr>
  47719. <td class="center middle"></td>
  47720. <td></td>
  47721. <td></td>
  47722. <td></td>
  47723. <td></td>
  47724. <td></td>
  47725. </tr>
  47726. <tr>
  47727. <td class="center middle">6.</td>
  47728. <td>
  47729. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说的国花吗?</span></p>
  47730. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47731. Déguó ma?</span></p>
  47732. <p>Can you speak German?</p>
  47733. </td>
  47734. <td></td>
  47735. <td>
  47736. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国花</span></p>
  47737. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èguó
  47738. huà</span></p>
  47739. <p>Russian (language)</p>
  47740. </td>
  47741. <td></td>
  47742. <td>
  47743. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说俄国花吗?</span></p>
  47744. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō èguó
  47745. huà ma?</span></p>
  47746. <p>Can you speak Russian?</p>
  47747. </td>
  47748. </tr>
  47749. </tbody>
  47750. </table>
  47751. </figure>
  47752. </section>
  47753. <section id="R_ch2_s17_s3_s11" class="section">
  47754. <header>
  47755. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  47756. class="sep"> </span></span> Combination drill</h4>
  47757. </header>
  47758. <p></p>
  47759. <figure id="R_ch2_s17_s3_s11_tab1" class="table">
  47760. <header>
  47761. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  47762. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  47763. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  47764. class="sep"> </span></span></div>
  47765. </header>
  47766. <table>
  47767. <colgroup>
  47768. <col style="width: 13%" />
  47769. <col style="width: 35%" />
  47770. <col style="width: 0%" />
  47771. <col style="width: 17%" />
  47772. <col style="width: 0%" />
  47773. <col style="width: 35%" />
  47774. </colgroup>
  47775. <thead>
  47776. <tr>
  47777. <th></th>
  47778. <th class="center">Question</th>
  47779. <th></th>
  47780. <th class="center">Cue</th>
  47781. <th></th>
  47782. <th class="center">Answer</th>
  47783. </tr>
  47784. </thead>
  47785. <tbody>
  47786. <tr>
  47787. <td class="center middle"></td>
  47788. <td></td>
  47789. <td></td>
  47790. <td></td>
  47791. <td></td>
  47792. <td></td>
  47793. </tr>
  47794. <tr>
  47795. <td class="center middle"> 1. </td>
  47796. <td>
  47797. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文。</span></p>
  47798. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47799. Zhōngwén.</span></p>
  47800. <p>I'm studying Chinese.</p>
  47801. </td>
  47802. <td></td>
  47803. <td>
  47804. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</span></p>
  47805. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</span></p>
  47806. <p>Japanese</p>
  47807. </td>
  47808. <td></td>
  47809. <td>
  47810. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文,我也学日文。</span></p>
  47811. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé Zhōngwén,
  47812. wǒ yě xüé Rìwén.</span></p>
  47813. <p>I'm studying Chinese, and I'm studying Japanese
  47814. too.</p>
  47815. </td>
  47816. </tr>
  47817. <tr>
  47818. <td class="center middle"></td>
  47819. <td></td>
  47820. <td></td>
  47821. <td></td>
  47822. <td></td>
  47823. <td></td>
  47824. </tr>
  47825. <tr>
  47826. <td class="center middle">2.</td>
  47827. <td>
  47828. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学法文。</span></p>
  47829. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47830. Fàwén.</span></p>
  47831. <p>I'm studying French.</p>
  47832. </td>
  47833. <td></td>
  47834. <td>
  47835. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她</span></p>
  47836. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span></p>
  47837. <p>he/she</p>
  47838. </td>
  47839. <td></td>
  47840. <td>
  47841. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文,他/她也学中文。</span></p>
  47842. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé Zhōngwén,
  47843. tā yě xüé Zhōngwén.</span></p>
  47844. <p>I'm studying French, and he/she is studying Chinese
  47845. too.</p>
  47846. </td>
  47847. </tr>
  47848. <tr>
  47849. <td class="center middle"></td>
  47850. <td></td>
  47851. <td></td>
  47852. <td></td>
  47853. <td></td>
  47854. <td></td>
  47855. </tr>
  47856. <tr>
  47857. <td class="center middle">3.</td>
  47858. <td>
  47859. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学法文。</span></p>
  47860. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé
  47861. Fàwén.</span></p>
  47862. <p>He/she is studying French.</p>
  47863. </td>
  47864. <td></td>
  47865. <td>
  47866. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</span></p>
  47867. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</span></p>
  47868. <p>German</p>
  47869. </td>
  47870. <td></td>
  47871. <td>
  47872. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学法文,他/她也学德文。</span>
  47873. </p>
  47874. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Fàwén, tā
  47875. yě xüé Déwén.</span></p>
  47876. <p>He/she is studying French, and he/she is studying German
  47877. too.</p>
  47878. </td>
  47879. </tr>
  47880. <tr>
  47881. <td class="center middle"></td>
  47882. <td></td>
  47883. <td></td>
  47884. <td></td>
  47885. <td></td>
  47886. <td></td>
  47887. </tr>
  47888. <tr>
  47889. <td class="center middle">4.</td>
  47890. <td>
  47891. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学法文。</span></p>
  47892. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47893. Fàwén.</span></p>
  47894. <p>I'm studying French.</p>
  47895. </td>
  47896. <td></td>
  47897. <td>
  47898. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她</span></p>
  47899. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span></p>
  47900. <p>he/she</p>
  47901. </td>
  47902. <td></td>
  47903. <td>
  47904. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学法文,他/她也学法文。</span></p>
  47905. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé Fàwén, tā
  47906. yě xüé Fàwén.</span></p>
  47907. <p>I'm studying French, and he/she is studying French
  47908. too.</p>
  47909. </td>
  47910. </tr>
  47911. <tr>
  47912. <td class="center middle"></td>
  47913. <td></td>
  47914. <td></td>
  47915. <td></td>
  47916. <td></td>
  47917. <td></td>
  47918. </tr>
  47919. <tr>
  47920. <td class="center middle">5.</td>
  47921. <td>
  47922. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学政治学。</span></p>
  47923. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47924. zhèngzhixüé.</span></p>
  47925. <p>I'm studying political science.</p>
  47926. </td>
  47927. <td></td>
  47928. <td>
  47929. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她</span></p>
  47930. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span></p>
  47931. <p>he/she</p>
  47932. </td>
  47933. <td></td>
  47934. <td>
  47935. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学政治学,他/她也学政治学。</span>
  47936. </p>
  47937. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47938. zhèngzhixüé, tā yě xüé
  47939. zhèngzhixüé.</span></p>
  47940. <p>I'm studying political science, and he/she is studying
  47941. political science too.</p>
  47942. </td>
  47943. </tr>
  47944. <tr>
  47945. <td class="center middle"></td>
  47946. <td></td>
  47947. <td></td>
  47948. <td></td>
  47949. <td></td>
  47950. <td></td>
  47951. </tr>
  47952. <tr>
  47953. <td class="center middle">6.</td>
  47954. <td>
  47955. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学政治学。</span></p>
  47956. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47957. zhèngzhixüé.</span></p>
  47958. <p>I'm studying political science.</p>
  47959. </td>
  47960. <td></td>
  47961. <td>
  47962. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</span></p>
  47963. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</span>
  47964. </p>
  47965. <p>economics</p>
  47966. </td>
  47967. <td></td>
  47968. <td>
  47969. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学政治学,我也学经济学。</span></p>
  47970. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47971. zhèngzhixüé, wǒ yě xüé jīngjixüé.</span></p>
  47972. <p>I'm studying political science, and I'm studying economics
  47973. too.</p>
  47974. </td>
  47975. </tr>
  47976. <tr>
  47977. <td class="center middle"></td>
  47978. <td></td>
  47979. <td></td>
  47980. <td></td>
  47981. <td></td>
  47982. <td></td>
  47983. </tr>
  47984. <tr>
  47985. <td class="center middle">7.</td>
  47986. <td>
  47987. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学文学。</span></p>
  47988. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47989. wénxüé.</span></p>
  47990. <p>I'm studying literature.</p>
  47991. </td>
  47992. <td></td>
  47993. <td>
  47994. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">历史</span></p>
  47995. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lìshǐ</span></p>
  47996. <p>history</p>
  47997. </td>
  47998. <td></td>
  47999. <td>
  48000. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学文学,我也学历史。</span></p>
  48001. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé wénxüé,
  48002. wǒ yě xüé lìshǐ.</span></p>
  48003. <p>I'm studying literature, and I'm studying history
  48004. too.</p>
  48005. </td>
  48006. </tr>
  48007. </tbody>
  48008. </table>
  48009. </figure>
  48010. </section>
  48011. <section id="R_ch2_s17_s3_s12" class="section">
  48012. <header>
  48013. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  48014. class="sep"> </span></span> Combination drill</h4>
  48015. </header>
  48016. <p></p>
  48017. <figure id="R_ch2_s17_s3_s12_tab1" class="table">
  48018. <header>
  48019. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  48020. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  48021. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  48022. class="sep"> </span></span></div>
  48023. </header>
  48024. <table>
  48025. <colgroup>
  48026. <col style="width: 13%" />
  48027. <col style="width: 43%" />
  48028. <col style="width: 1%" />
  48029. <col style="width: 43%" />
  48030. </colgroup>
  48031. <thead>
  48032. <tr>
  48033. <th></th>
  48034. <th class="center">Question</th>
  48035. <th></th>
  48036. <th class="center">Answer</th>
  48037. </tr>
  48038. </thead>
  48039. <tbody>
  48040. <tr>
  48041. <td class="center middle"></td>
  48042. <td></td>
  48043. <td></td>
  48044. <td></td>
  48045. </tr>
  48046. <tr>
  48047. <td class="center middle"> 1. </td>
  48048. <td>
  48049. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生在华盛顿。他学过法文。</span></p>
  48050. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiāngsheng
  48051. zài Huáshèngdùn. Tā xüéguo Fàwén.</span></p>
  48052. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> was
  48053. in Washington. He studied
  48054. French.</p>
  48055. </td>
  48056. <td></td>
  48057. <td>
  48058. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生在华盛顿学过法文。</span></p>
  48059. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  48060. zài Huáshèngdùn xüéguo Fàwén.</span></p>
  48061. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  48062. studied French in
  48063. Washington.</p>
  48064. </td>
  48065. </tr>
  48066. <tr>
  48067. <td class="center middle"></td>
  48068. <td></td>
  48069. <td></td>
  48070. <td></td>
  48071. </tr>
  48072. <tr>
  48073. <td class="center middle">2.</td>
  48074. <td>
  48075. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩小姐在美国。她念过政治学。</span></p>
  48076. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiǎojiě
  48077. zài Měiguó. Tā niànguo
  48078. zhèngzhixüé.</span></p>
  48079. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  48080. was in America. She studied
  48081. political science.</p>
  48082. </td>
  48083. <td></td>
  48084. <td>
  48085. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩小姐在美国念过政治学。</span></p>
  48086. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiǎojiě
  48087. zài Měiguó niànguo zhènghixüé.</span></p>
  48088. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  48089. studied political science in
  48090. America.</p>
  48091. </td>
  48092. </tr>
  48093. <tr>
  48094. <td class="center middle"></td>
  48095. <td></td>
  48096. <td></td>
  48097. <td></td>
  48098. </tr>
  48099. <tr>
  48100. <td class="center middle">3.</td>
  48101. <td>
  48102. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘太太在加州大学。她念过经济学。</span>
  48103. </p>
  48104. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tàitai zài
  48105. Jiāzhōu Dàxüé. Tā niànguo
  48106. jīngjixüé.</span></p>
  48107. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  48108. was in the University of
  48109. California. She studied economics.</p>
  48110. </td>
  48111. <td></td>
  48112. <td>
  48113. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘太太在加州大学念过经济学。</span></p>
  48114. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tàitai zài
  48115. Jiāzhōu Dàxüé niànguo jīngjixüé.</span></p>
  48116. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  48117. studied economics in the University
  48118. of California.</p>
  48119. </td>
  48120. </tr>
  48121. <tr>
  48122. <td class="center middle"></td>
  48123. <td></td>
  48124. <td></td>
  48125. <td></td>
  48126. </tr>
  48127. <tr>
  48128. <td class="center middle">4.</td>
  48129. <td>
  48130. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生在美国。他念过历史。</span></p>
  48131. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  48132. zài Měiguó. Tā niànguo lìshǐ.</span></p>
  48133. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>
  48134. was in America. He studied
  48135. history.</p>
  48136. </td>
  48137. <td></td>
  48138. <td>
  48139. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生在美国念过历史。</span></p>
  48140. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  48141. zài Měiguó niànguo lìshǐ.</span></p>
  48142. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>
  48143. studied history in America.</p>
  48144. </td>
  48145. </tr>
  48146. <tr>
  48147. <td class="center middle"></td>
  48148. <td></td>
  48149. <td></td>
  48150. <td></td>
  48151. </tr>
  48152. <tr>
  48153. <td class="center middle">5.</td>
  48154. <td>
  48155. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在北京。他/她学过中文。</span>
  48156. </p>
  48157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zài Běijīng.
  48158. Tā xüéguo Zhōngwén.</span></p>
  48159. <p>He/she was in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48160. class="foreignphrase">Běijīng</span>. He/she learned Chinese.
  48161. </p>
  48162. </td>
  48163. <td></td>
  48164. <td>
  48165. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在北京学过中文。</span></p>
  48166. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Běijīng
  48167. xüéguo zhōngwén.</span></p>
  48168. <p>He/she learned Chinese in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48169. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  48170. </td>
  48171. </tr>
  48172. <tr>
  48173. <td class="center middle"></td>
  48174. <td></td>
  48175. <td></td>
  48176. <td></td>
  48177. </tr>
  48178. <tr>
  48179. <td class="center middle">6.</td>
  48180. <td>
  48181. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐在加拿大他念英国文学。</span></p>
  48182. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě zài
  48183. Jiānádà. Tā niànguo Yīngguó
  48184. wénxüé.</span></p>
  48185. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>
  48186. was in Canada. She studied
  48187. English.</p>
  48188. </td>
  48189. <td></td>
  48190. <td>
  48191. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐在加拿大念过英国文学。</span></p>
  48192. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě zài
  48193. Jiānádà niànguo Yīngguó wénxüé.</span></p>
  48194. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>
  48195. studied English in Canada.</p>
  48196. </td>
  48197. </tr>
  48198. <tr>
  48199. <td class="center middle"></td>
  48200. <td></td>
  48201. <td></td>
  48202. <td></td>
  48203. </tr>
  48204. <tr>
  48205. <td class="center middle">7.</td>
  48206. <td>
  48207. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在中国。他/她念过中国文学。</span>
  48208. </p>
  48209. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Zhōngguó.
  48210. Tā niànguo Zhōngguó wénxüé.</span></p>
  48211. <p>He/she was in China. He/she studied Chinese
  48212. literature.</p>
  48213. </td>
  48214. <td></td>
  48215. <td>
  48216. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在中国念过中国文学。</span></p>
  48217. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Zhōngguó
  48218. niànguo Zhōngguó wénxüé.</span></p>
  48219. <p>He/she studied Chinese literature in China.</p>
  48220. </td>
  48221. </tr>
  48222. </tbody>
  48223. </table>
  48224. </figure>
  48225. </section>
  48226. <section id="R_ch2_s17_s3_s13" class="section">
  48227. <header>
  48228. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>13<span
  48229. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  48230. </header>
  48231. <p></p>
  48232. <figure id="R_ch2_s17_s3_s13_tab1" class="table">
  48233. <header>
  48234. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  48235. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  48236. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  48237. class="sep"> </span></span> Give an affirmative or a negative response
  48238. to each question, according
  48239. to the cues.</div>
  48240. </header>
  48241. <table>
  48242. <colgroup>
  48243. <col style="width: 13%" />
  48244. <col style="width: 35%" />
  48245. <col style="width: 0%" />
  48246. <col style="width: 17%" />
  48247. <col style="width: 0%" />
  48248. <col style="width: 35%" />
  48249. </colgroup>
  48250. <thead>
  48251. <tr>
  48252. <th></th>
  48253. <th class="center">Question</th>
  48254. <th></th>
  48255. <th class="center">Cue</th>
  48256. <th></th>
  48257. <th class="center">Answer</th>
  48258. </tr>
  48259. </thead>
  48260. <tbody>
  48261. <tr>
  48262. <td class="center middle"></td>
  48263. <td></td>
  48264. <td></td>
  48265. <td></td>
  48266. <td></td>
  48267. <td></td>
  48268. </tr>
  48269. <tr>
  48270. <td class="center middle"> 1. </td>
  48271. <td>
  48272. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说英文吗?</span></p>
  48273. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  48274. Yīngwén ma?</span></p>
  48275. <p>Can you speak English?</p>
  48276. </td>
  48277. <td></td>
  48278. <td>
  48279. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48280. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48281. <p>have studied</p>
  48282. </td>
  48283. <td></td>
  48284. <td>
  48285. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</span></p>
  48286. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  48287. yìdiǎn.</span></p>
  48288. <p>I can speak a little.</p>
  48289. </td>
  48290. </tr>
  48291. <tr>
  48292. <td class="center middle"></td>
  48293. <td></td>
  48294. <td></td>
  48295. <td></td>
  48296. <td></td>
  48297. <td></td>
  48298. </tr>
  48299. <tr>
  48300. <td class="center middle">2.</td>
  48301. <td>
  48302. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说英文吗?</span></p>
  48303. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  48304. Yīngwén ma?</span></p>
  48305. <p>Can you speak English?</p>
  48306. </td>
  48307. <td></td>
  48308. <td>
  48309. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</span></p>
  48310. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  48311. xüéguo</span></p>
  48312. <p>haven't studied</p>
  48313. </td>
  48314. <td></td>
  48315. <td>
  48316. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不会说。</span></p>
  48317. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú huì
  48318. shuō.</span></p>
  48319. <p>I can't speak it.</p>
  48320. </td>
  48321. </tr>
  48322. <tr>
  48323. <td class="center middle"></td>
  48324. <td></td>
  48325. <td></td>
  48326. <td></td>
  48327. <td></td>
  48328. <td></td>
  48329. </tr>
  48330. <tr>
  48331. <td class="center middle">3.</td>
  48332. <td>
  48333. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说中文吗?</span></p>
  48334. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  48335. Zhōngwén ma?</span></p>
  48336. <p>Can you speak Chinese?</p>
  48337. </td>
  48338. <td></td>
  48339. <td>
  48340. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48341. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48342. <p>have studied</p>
  48343. </td>
  48344. <td></td>
  48345. <td>
  48346. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</span></p>
  48347. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  48348. yìdiǎn.</span></p>
  48349. <p>I can speak Chinese a little.</p>
  48350. </td>
  48351. </tr>
  48352. <tr>
  48353. <td class="center middle"></td>
  48354. <td></td>
  48355. <td></td>
  48356. <td></td>
  48357. <td></td>
  48358. <td></td>
  48359. </tr>
  48360. <tr>
  48361. <td class="center middle">4.</td>
  48362. <td>
  48363. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说德文吗?</span></p>
  48364. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  48365. Déwén ma?</span></p>
  48366. <p>Can he/she speak German?</p>
  48367. </td>
  48368. <td></td>
  48369. <td>
  48370. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</span></p>
  48371. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  48372. xüéguo</span></p>
  48373. <p>haven't studied</p>
  48374. </td>
  48375. <td></td>
  48376. <td>
  48377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不会说。</span></p>
  48378. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú huì
  48379. shuō.</span></p>
  48380. <p>He cannot speak it.</p>
  48381. </td>
  48382. </tr>
  48383. <tr>
  48384. <td class="center middle"></td>
  48385. <td></td>
  48386. <td></td>
  48387. <td></td>
  48388. <td></td>
  48389. <td></td>
  48390. </tr>
  48391. <tr>
  48392. <td class="center middle">5.</td>
  48393. <td>
  48394. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说日文吗?</span></p>
  48395. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  48396. Rìwén ma?</span></p>
  48397. <p>Can you speak Japanese?</p>
  48398. </td>
  48399. <td></td>
  48400. <td>
  48401. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48402. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48403. <p>have studied</p>
  48404. </td>
  48405. <td></td>
  48406. <td>
  48407. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</span></p>
  48408. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  48409. yìdiǎn.</span></p>
  48410. <p>I can speak Japanese a little.</p>
  48411. </td>
  48412. </tr>
  48413. <tr>
  48414. <td class="center middle"></td>
  48415. <td></td>
  48416. <td></td>
  48417. <td></td>
  48418. <td></td>
  48419. <td></td>
  48420. </tr>
  48421. <tr>
  48422. <td class="center middle">6.</td>
  48423. <td>
  48424. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说英国话吗?</span></p>
  48425. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  48426. Yīngguó huà ma?</span></p>
  48427. <p>Can he/she speak English?</p>
  48428. </td>
  48429. <td></td>
  48430. <td>
  48431. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48432. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48433. <p>have studied</p>
  48434. </td>
  48435. <td></td>
  48436. <td>
  48437. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说一点。</span></p>
  48438. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  48439. yìdiǎn.</span></p>
  48440. <p>He/she can speak a little.</p>
  48441. </td>
  48442. </tr>
  48443. <tr>
  48444. <td class="center middle"></td>
  48445. <td></td>
  48446. <td></td>
  48447. <td></td>
  48448. <td></td>
  48449. <td></td>
  48450. </tr>
  48451. <tr>
  48452. <td class="center middle">7.</td>
  48453. <td>
  48454. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说法文吗?</span></p>
  48455. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  48456. Fàwén ma?</span></p>
  48457. <p>Can you speak French?</p>
  48458. </td>
  48459. <td></td>
  48460. <td>
  48461. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</span></p>
  48462. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  48463. xüéguo</span></p>
  48464. <p>haven't studied</p>
  48465. </td>
  48466. <td></td>
  48467. <td>
  48468. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不会说。</span></p>
  48469. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú huì
  48470. shuō.</span></p>
  48471. <p>I cannot speak it.</p>
  48472. </td>
  48473. </tr>
  48474. </tbody>
  48475. </table>
  48476. </figure>
  48477. </section>
  48478. <section id="R_ch2_s17_s3_s14" class="section">
  48479. <header>
  48480. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>14<span
  48481. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  48482. </header>
  48483. <p></p>
  48484. <figure id="R_ch2_s17_s3_s14_tab1" class="table">
  48485. <header>
  48486. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  48487. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  48488. class="sep">.</span>14<span class="sep">.</span>1<span
  48489. class="sep"> </span></span> Give an affirmative or a negative response
  48490. to each question, according
  48491. to the cues.</div>
  48492. </header>
  48493. <table>
  48494. <colgroup>
  48495. <col style="width: 13%" />
  48496. <col style="width: 35%" />
  48497. <col style="width: 0%" />
  48498. <col style="width: 17%" />
  48499. <col style="width: 0%" />
  48500. <col style="width: 35%" />
  48501. </colgroup>
  48502. <thead>
  48503. <tr>
  48504. <th></th>
  48505. <th class="center">Question</th>
  48506. <th></th>
  48507. <th class="center">Cue</th>
  48508. <th></th>
  48509. <th class="center">Answer</th>
  48510. </tr>
  48511. </thead>
  48512. <tbody>
  48513. <tr>
  48514. <td class="center middle"></td>
  48515. <td></td>
  48516. <td></td>
  48517. <td></td>
  48518. <td></td>
  48519. <td></td>
  48520. </tr>
  48521. <tr>
  48522. <td class="center middle"> 1. </td>
  48523. <td>
  48524. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说中国话吗?</span></p>
  48525. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  48526. Zhōngguó huà ma?</span></p>
  48527. <p>Can he/she speak Chinese?</p>
  48528. </td>
  48529. <td></td>
  48530. <td>
  48531. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48532. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48533. <p>have studied</p>
  48534. </td>
  48535. <td></td>
  48536. <td>
  48537. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会,他/她会说中国话。</span></p>
  48538. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì, tā huì shuō
  48539. Zhōngguó huà.</span></p>
  48540. <p>Yes, he/she can speak Chinese.</p>
  48541. </td>
  48542. </tr>
  48543. <tr>
  48544. <td class="center middle"></td>
  48545. <td></td>
  48546. <td></td>
  48547. <td></td>
  48548. <td></td>
  48549. <td></td>
  48550. </tr>
  48551. <tr>
  48552. <td class="center middle">2.</td>
  48553. <td>
  48554. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说中国吗?</span></p>
  48555. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  48556. Zhōngguó huà ma?</span></p>
  48557. <p>Can he/she speak Chinese?</p>
  48558. </td>
  48559. <td></td>
  48560. <td>
  48561. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</span></p>
  48562. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  48563. xüéguo</span></p>
  48564. <p>haven't studied</p>
  48565. </td>
  48566. <td></td>
  48567. <td>
  48568. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,他/她会说中国话。</span></p>
  48569. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú
  48570. huì shuō Zhōngguó huà.</span></p>
  48571. <p>No, he/she cannot speak Chinese.</p>
  48572. </td>
  48573. </tr>
  48574. <tr>
  48575. <td class="center middle"></td>
  48576. <td></td>
  48577. <td></td>
  48578. <td></td>
  48579. <td></td>
  48580. <td></td>
  48581. </tr>
  48582. <tr>
  48583. <td class="center middle">3.</td>
  48584. <td>
  48585. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人会说法文吗?</span></p>
  48586. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren huì
  48587. shuō Fàwén ma?</span></p>
  48588. <p>Can his/her spouse speak French?</p>
  48589. </td>
  48590. <td></td>
  48591. <td>
  48592. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48593. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48594. <p>have studied</p>
  48595. </td>
  48596. <td></td>
  48597. <td>
  48598. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会,他/她爱人会说法文。</span></p>
  48599. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì, tā airen
  48600. huì shuō Fàwén.</span></p>
  48601. <p>Yes, his/her spouse can speak French.</p>
  48602. </td>
  48603. </tr>
  48604. <tr>
  48605. <td class="center middle"></td>
  48606. <td></td>
  48607. <td></td>
  48608. <td></td>
  48609. <td></td>
  48610. <td></td>
  48611. </tr>
  48612. <tr>
  48613. <td class="center middle">4.</td>
  48614. <td>
  48615. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父亲会说日文吗?</span></p>
  48616. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin huì
  48617. shuō Rìwén ma?</span></p>
  48618. <p>Can his/her father speak Japanese?</p>
  48619. </td>
  48620. <td></td>
  48621. <td>
  48622. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</span></p>
  48623. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  48624. xüéguo</span></p>
  48625. <p>haven't studied</p>
  48626. </td>
  48627. <td></td>
  48628. <td>
  48629. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,他父亲不会说日文。</span></p>
  48630. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā fùqin
  48631. bú huì shuō Rìwén.</span></p>
  48632. <p>No, his/her father cannot speak Japanese.</p>
  48633. </td>
  48634. </tr>
  48635. <tr>
  48636. <td class="center middle"></td>
  48637. <td></td>
  48638. <td></td>
  48639. <td></td>
  48640. <td></td>
  48641. <td></td>
  48642. </tr>
  48643. <tr>
  48644. <td class="center middle">5.</td>
  48645. <td>
  48646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志会说德文吗?</span></p>
  48647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì huì
  48648. shuō Déwén ma?</span></p>
  48649. <p>Can comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48650. class="foreignphrase">Lǐ</span> speak German?</p>
  48651. </td>
  48652. <td></td>
  48653. <td>
  48654. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</span></p>
  48655. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  48656. xüéguo</span></p>
  48657. <p>haven't studied</p>
  48658. </td>
  48659. <td></td>
  48660. <td>
  48661. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,李同志不会说德文。</span></p>
  48662. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, Lǐ
  48663. tóngzhì bú huì shuō Déwén.</span></p>
  48664. <p>No, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48665. class="foreignphrase">Lǐ</span> cannot speak German.</p>
  48666. </td>
  48667. </tr>
  48668. <tr>
  48669. <td class="center middle"></td>
  48670. <td></td>
  48671. <td></td>
  48672. <td></td>
  48673. <td></td>
  48674. <td></td>
  48675. </tr>
  48676. <tr>
  48677. <td class="center middle">6.</td>
  48678. <td>
  48679. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志会说英文吗?</span></p>
  48680. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì huì
  48681. shuō Yīngwén ma?</span></p>
  48682. <p>Can comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48683. class="foreignphrase">Wáng</span> speak English?</p>
  48684. </td>
  48685. <td></td>
  48686. <td>
  48687. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48688. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48689. <p>have studied</p>
  48690. </td>
  48691. <td></td>
  48692. <td>
  48693. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会,王同志会说英文。</span></p>
  48694. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì, Wáng
  48695. tóngzhì huì shuō Yīngwén.</span></p>
  48696. <p>Yes, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48697. class="foreignphrase">Wáng</span> can speak English.</p>
  48698. </td>
  48699. </tr>
  48700. <tr>
  48701. <td class="center middle"></td>
  48702. <td></td>
  48703. <td></td>
  48704. <td></td>
  48705. <td></td>
  48706. <td></td>
  48707. </tr>
  48708. <tr>
  48709. <td class="center middle">7.</td>
  48710. <td>
  48711. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志会说法文吗?</span></p>
  48712. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì huì
  48713. shuō Fàwén ma?</span></p>
  48714. <p>Can comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48715. class="foreignphrase">Chén</span> speak French?</p>
  48716. </td>
  48717. <td></td>
  48718. <td>
  48719. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48720. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48721. <p>have studied</p>
  48722. </td>
  48723. <td></td>
  48724. <td>
  48725. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会,陈同志会说法文。</span></p>
  48726. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì, Chén
  48727. tóngzhì huì shuō Fàwén.</span></p>
  48728. <p>Yes, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48729. class="foreignphrase">Chén</span> can speak French.</p>
  48730. </td>
  48731. </tr>
  48732. </tbody>
  48733. </table>
  48734. </figure>
  48735. </section>
  48736. </section>
  48737. </section>
  48738. <section id="R_ch2_s18" class="section">
  48739. <header>
  48740. <h2><span class="number">18<span class="sep"> </span></span>Unit 8</h2>
  48741. </header>
  48742. <p></p>
  48743. <section id="R_ch2_s18_s1" class="section">
  48744. <header>
  48745. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span
  48746. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  48747. </header>
  48748. <p></p>
  48749. <section id="R_ch2_s18_s1_s1" class="section">
  48750. <header>
  48751. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  48752. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  48753. </header>
  48754. <ol class="orderedlist" type="1">
  48755. <li>
  48756. <p>More on duration phrases.</p>
  48757. </li>
  48758. <li>
  48759. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for new
  48760. situations in negative sentences.</p>
  48761. </li>
  48762. <li>
  48763. <p>Military titles and 'branches of service,</p>
  48764. </li>
  48765. <li>
  48766. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span>.</p>
  48767. </li>
  48768. <li>
  48769. <p>Process verbs.</p>
  48770. </li>
  48771. </ol>
  48772. </section>
  48773. <section id="R_ch2_s18_s1_s2" class="section">
  48774. <header>
  48775. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  48776. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  48777. </header>
  48778. <ol class="orderedlist" type="1">
  48779. <li>
  48780. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  48781. </li>
  48782. <li>
  48783. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  48784. </li>
  48785. <li>
  48786. <p>The 8D-1 tape.</p>
  48787. </li>
  48788. </ol>
  48789. </section>
  48790. </section>
  48791. <section id="R_ch2_s18_s2" class="section">
  48792. <header>
  48793. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  48794. class="sep"> </span></span>References</h3>
  48795. </header>
  48796. <p></p>
  48797. <section id="R_ch2_s18_s2_s1" class="section">
  48798. <header>
  48799. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  48800. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  48801. </header>
  48802. <p></p>
  48803. <figure id="R_ch2_s18_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  48804. <table>
  48805. <colgroup>
  48806. <col style="width: 8%" />
  48807. <col style="width: 6%" />
  48808. <col style="width: 33%" />
  48809. <col style="width: 20%" />
  48810. <col style="width: 33%" />
  48811. </colgroup>
  48812. <tbody>
  48813. <tr>
  48814. <td class="center">1.</td>
  48815. <td class="center">A:</td>
  48816. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái yǒu
  48817. kè ma?</span></td>
  48818. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</span></td>
  48819. <td>Do you have any more classes today?</td>
  48820. </tr>
  48821. <tr>
  48822. <td class="center"></td>
  48823. <td class="center">B:</td>
  48824. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiyou kè
  48825. le.</span></td>
  48826. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</span></td>
  48827. <td>I don't have any more classes.</td>
  48828. </tr>
  48829. <tr>
  48830. <td class="center"></td>
  48831. <td class="center"></td>
  48832. <td></td>
  48833. <td></td>
  48834. <td></td>
  48835. </tr>
  48836. <tr>
  48837. <td class="center">2.</td>
  48838. <td class="center">A:</td>
  48839. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián niàn
  48840. Yīngwén niànle duō jiǔ?</span></td>
  48841. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</span></td>
  48842. <td>How long did you study English?</td>
  48843. </tr>
  48844. <tr>
  48845. <td class="center"></td>
  48846. <td class="center">B:</td>
  48847. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén
  48848. niànle liǔnián.</span></td>
  48849. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</span></td>
  48850. <td>I studied English for six years.</td>
  48851. </tr>
  48852. <tr>
  48853. <td class="center"></td>
  48854. <td class="center"></td>
  48855. <td></td>
  48856. <td></td>
  48857. <td></td>
  48858. </tr>
  48859. <tr>
  48860. <td class="center">3.</td>
  48861. <td class="center">A:</td>
  48862. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiànzài niàn
  48863. shénme ne?</span></td>
  48864. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你现在念什么呢?</span></td>
  48865. <td>What are you studying now?</td>
  48866. </tr>
  48867. <tr>
  48868. <td class="center"></td>
  48869. <td class="center">B:</td>
  48870. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Fàwén
  48871. ne.</span></td>
  48872. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念法文</span></td>
  48873. <td>I'm studying French.</td>
  48874. </tr>
  48875. <tr>
  48876. <td class="center"></td>
  48877. <td class="center"></td>
  48878. <td></td>
  48879. <td></td>
  48880. <td></td>
  48881. </tr>
  48882. <tr>
  48883. <td class="center">4.</td>
  48884. <td class="center">A:</td>
  48885. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén
  48886. niànle duō jiǔ le?</span></td>
  48887. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</span></td>
  48888. <td>How long have you studying French?</td>
  48889. </tr>
  48890. <tr>
  48891. <td class="center"></td>
  48892. <td class="center">B:</td>
  48893. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle yìnián
  48894. le.</span></td>
  48895. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</span></td>
  48896. <td>I've have been studying it for one year.</td>
  48897. </tr>
  48898. <tr>
  48899. <td class="center"></td>
  48900. <td class="center"></td>
  48901. <td></td>
  48902. <td></td>
  48903. <td></td>
  48904. </tr>
  48905. <tr>
  48906. <td class="center">5.</td>
  48907. <td class="center">A:</td>
  48908. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì xiě Zhōngguo
  48909. zì ma?</span></td>
  48910. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会写中国字吗?</span></td>
  48911. <td>Can you write Chinese characters?</td>
  48912. </tr>
  48913. <tr>
  48914. <td class="center"></td>
  48915. <td class="center">B:</td>
  48916. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì
  48917. yìdiǎn.</span></td>
  48918. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会一点。</span></td>
  48919. <td>I can a little.</td>
  48920. </tr>
  48921. <tr>
  48922. <td class="center"></td>
  48923. <td class="center"></td>
  48924. <td></td>
  48925. <td></td>
  48926. <td></td>
  48927. </tr>
  48928. <tr>
  48929. <td class="center">6.</td>
  48930. <td class="center">A:</td>
  48931. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qùnián wǒ hái bú
  48932. huì xiě.</span></td>
  48933. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写。</span></td>
  48934. <td>Last year, I couldn't write them.</td>
  48935. </tr>
  48936. <tr>
  48937. <td class="center"></td>
  48938. <td class="center">B:</td>
  48939. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě
  48940. yìdiǎn le.</span></td>
  48941. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</span></td>
  48942. <td>Now, I can write a little.</td>
  48943. </tr>
  48944. <tr>
  48945. <td class="center"></td>
  48946. <td class="center"></td>
  48947. <td></td>
  48948. <td></td>
  48949. <td></td>
  48950. </tr>
  48951. <tr>
  48952. <td class="center">7.</td>
  48953. <td class="center">A:</td>
  48954. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi jǖnrén
  48955. ma?</span></td>
  48956. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</span></td>
  48957. <td>Is your father a military man?</td>
  48958. </tr>
  48959. <tr>
  48960. <td class="center"></td>
  48961. <td class="center">B:</td>
  48962. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi hǎijǖn
  48963. jǖnguān.</span></td>
  48964. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</span></td>
  48965. <td>Yes, he is a naval officer.</td>
  48966. </tr>
  48967. <tr>
  48968. <td class="center"></td>
  48969. <td class="center"></td>
  48970. <td></td>
  48971. <td></td>
  48972. <td></td>
  48973. </tr>
  48974. <tr>
  48975. <td class="center">8.</td>
  48976. <td class="center">A:</td>
  48977. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù lái
  48978. le.</span></td>
  48979. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</span></td>
  48980. <td>I'm not coming today.</td>
  48981. </tr>
  48982. <tr>
  48983. <td class="center"></td>
  48984. <td class="center">B:</td>
  48985. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  48986. le.</span></td>
  48987. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</span></td>
  48988. <td>I'm sick.</td>
  48989. </tr>
  48990. <tr>
  48991. <td class="center"></td>
  48992. <td class="center"></td>
  48993. <td></td>
  48994. <td></td>
  48995. <td></td>
  48996. </tr>
  48997. <tr>
  48998. <td class="center">9.</td>
  48999. <td class="center">A:</td>
  49000. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  49001. méiyou?</span></td>
  49002. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</span></td>
  49003. <td>Are you better today? (Are you recovered?)</td>
  49004. </tr>
  49005. <tr>
  49006. <td class="center"></td>
  49007. <td class="center">B:</td>
  49008. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  49009. le.</span></td>
  49010. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</span></td>
  49011. <td>Today I'm better.</td>
  49012. </tr>
  49013. </tbody>
  49014. </table>
  49015. </figure>
  49016. </section>
  49017. <section id="R_ch2_s18_s2_s2" class="section">
  49018. <header>
  49019. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  49020. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  49021. </header>
  49022. <p></p>
  49023. <figure id="R_ch2_s18_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  49024. <table>
  49025. <colgroup>
  49026. <col style="width: 28%" />
  49027. <col style="width: 18%" />
  49028. <col style="width: 54%" />
  49029. </colgroup>
  49030. <tbody>
  49031. <tr>
  49032. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kōngjǖn</span></td>
  49033. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">空军</span></td>
  49034. <td>Air Force</td>
  49035. </tr>
  49036. <tr>
  49037. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lùjǖn</span></td>
  49038. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陆军</span></td>
  49039. <td>army</td>
  49040. </tr>
  49041. <tr>
  49042. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shìbīng</span></td>
  49043. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">事兵</span></td>
  49044. <td>enlisted man</td>
  49045. </tr>
  49046. <tr>
  49047. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò
  49048. shì</span></td>
  49049. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做事</span></td>
  49050. <td>to work</td>
  49051. </tr>
  49052. <tr>
  49053. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</span></td>
  49054. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</span></td>
  49055. <td>German language</td>
  49056. </tr>
  49057. <tr>
  49058. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</span></td>
  49059. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">病</span></td>
  49060. <td>to become ill</td>
  49061. </tr>
  49062. <tr>
  49063. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</span></td>
  49064. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</span></td>
  49065. <td>German language</td>
  49066. </tr>
  49067. <tr>
  49068. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàwén</span></td>
  49069. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法文</span></td>
  49070. <td>French language</td>
  49071. </tr>
  49072. <tr>
  49073. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎijǖn</span></td>
  49074. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">海军</span></td>
  49075. <td>navy</td>
  49076. </tr>
  49077. <tr>
  49078. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǖnguān</span></td>
  49079. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陆军</span></td>
  49080. <td>military officer</td>
  49081. </tr>
  49082. <tr>
  49083. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǖnrén</span></td>
  49084. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">军人</span></td>
  49085. <td>military person</td>
  49086. </tr>
  49087. <tr>
  49088. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kè</span></td>
  49089. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">课</span></td>
  49090. <td>class</td>
  49091. </tr>
  49092. <tr>
  49093. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</span></td>
  49094. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">写</span></td>
  49095. <td>to write</td>
  49096. </tr>
  49097. <tr>
  49098. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zì</span></td>
  49099. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">字</span></td>
  49100. <td>character</td>
  49101. </tr>
  49102. </tbody>
  49103. </table>
  49104. </figure>
  49105. </section>
  49106. <section id="R_ch2_s18_s2_s3" class="section">
  49107. <header>
  49108. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  49109. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  49110. </header>
  49111. <p></p>
  49112. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s1" class="section">
  49113. <header>
  49114. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49115. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  49116. class="sep"> </span></span>Notes on №1</h5>
  49117. </header>
  49118. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  49119. <table>
  49120. <colgroup>
  49121. <col style="width: 8%" />
  49122. <col style="width: 6%" />
  49123. <col style="width: 33%" />
  49124. <col style="width: 20%" />
  49125. <col style="width: 33%" />
  49126. </colgroup>
  49127. <tbody>
  49128. <tr>
  49129. <td class="center">1.</td>
  49130. <td class="center">A:</td>
  49131. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái
  49132. yǒu kè ma?</span></td>
  49133. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</span></td>
  49134. <td>Do you have any more classes today?</td>
  49135. </tr>
  49136. <tr>
  49137. <td class="center"></td>
  49138. <td class="center">B:</td>
  49139. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiyou kè
  49140. le.</span></td>
  49141. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</span></td>
  49142. <td>I don't have any more classes.</td>
  49143. </tr>
  49144. </tbody>
  49145. </table>
  49146. </figure>
  49147. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hái</span>,
  49148. "additionally," "also": You have already learned the word <span
  49149. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> used as an adverb
  49150. meaning
  49151. "still." In this exchange you learn a second way to use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49152. class="foreignphrase">hái</span>.
  49153. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s1_para1_informaltable1" class="informaltable">
  49154. <table>
  49155. <colgroup>
  49156. <col style="width: 50%" />
  49157. <col style="width: 50%" />
  49158. </colgroup>
  49159. <tbody>
  49160. <tr>
  49161. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hái
  49162. xiǎng zǒu ma?</span></td>
  49163. <td>Do you still want to leave?</td>
  49164. </tr>
  49165. <tr>
  49166. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hái yào
  49167. xüé shénme?</span></td>
  49168. <td>What else do you want to study?</td>
  49169. </tr>
  49170. </tbody>
  49171. </table>
  49172. </figure>
  49173. </p>
  49174. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you...le</span>:
  49175. You will remember that in the negative of a completed action, <span
  49176. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span> or <span
  49177. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span> replaces the
  49178. completion marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is
  49179. never used together with it.
  49180. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s1_para2_informaltable1" class="informaltable">
  49181. <table>
  49182. <colgroup>
  49183. <col style="width: 12%" />
  49184. <col style="width: 11%" />
  49185. <col style="width: 11%" />
  49186. <col style="width: 11%" />
  49187. <col style="width: 55%" />
  49188. </colgroup>
  49189. <tbody>
  49190. <tr>
  49191. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  49192. <td></td>
  49193. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  49194. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  49195. <td>He came.</td>
  49196. </tr>
  49197. <tr>
  49198. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  49199. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</span>
  49200. </td>
  49201. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  49202. <td></td>
  49203. <td>He did not come.</td>
  49204. </tr>
  49205. </tbody>
  49206. </table>
  49207. </figure>
  49208. </p>
  49209. <p>In the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you kè
  49210. le</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is a
  49211. new-situation marker, and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49212. class="foreignphrase">méiyou</span> is simply the negative
  49213. of the full verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.
  49214. (Remember that the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49215. class="foreignphrase">yǒu</span> is always made negative
  49216. with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span>, never
  49217. with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>.)
  49218. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s1_para3_informaltable1" class="informaltable">
  49219. <table>
  49220. <colgroup>
  49221. <col style="width: 12%" />
  49222. <col style="width: 11%" />
  49223. <col style="width: 11%" />
  49224. <col style="width: 11%" />
  49225. <col style="width: 55%" />
  49226. </colgroup>
  49227. <tbody>
  49228. <tr>
  49229. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  49230. <td></td>
  49231. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu
  49232. kè</span></td>
  49233. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  49234. <td>Now he has class. [Due to a change in the schedule,
  49235. he now has class at this time.]</td>
  49236. </tr>
  49237. <tr>
  49238. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  49239. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi-</span></td>
  49240. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu
  49241. kè</span></td>
  49242. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  49243. <td>He doesn't have any more classes.</td>
  49244. </tr>
  49245. </tbody>
  49246. </table>
  49247. </figure>
  49248. </p>
  49249. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù...le/méiyou...le</span>: When
  49250. the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for new
  49251. situations is used
  49252. with a negative verb, there are two possible meanings: </p>
  49253. <ol class="orderedlist" type="1">
  49254. <li>
  49255. <p>one is that something that was supposed to happen is now not going
  49256. to happen.</p>
  49257. </li>
  49258. <li>
  49259. <p> the other is that something that was happening is not happening
  49260. anymore. </p>
  49261. </li>
  49262. </ol>
  49263. <p>Thus the following sentence is ambiguous:
  49264. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s1_para5_informaltable1" class="informaltable">
  49265. <table>
  49266. <colgroup>
  49267. <col style="width: 20%" />
  49268. <col style="width: 80%" />
  49269. </colgroup>
  49270. <tbody>
  49271. <tr>
  49272. <td class="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  49273. bù lái
  49274. le.</span></td>
  49275. <td>
  49276. <p>He is not coining now. [Either he was expected to
  49277. come but changed his mind, or he used to come at
  49278. this time but now has stopped.]</p>
  49279. </td>
  49280. </tr>
  49281. </tbody>
  49282. </table>
  49283. </figure>
  49284. </p>
  49285. <p>In the context of a conversation, the meaning of the sentence would become
  49286. clear. </p>
  49287. <p>Here are more-examples with the "anymore" meaning:
  49288. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s1_para7_informaltable1" class="informaltable">
  49289. <table>
  49290. <colgroup>
  49291. <col style="width: 50%" />
  49292. <col style="width: 50%" />
  49293. </colgroup>
  49294. <tbody>
  49295. <tr>
  49296. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  49297. shū le.</span></td>
  49298. <td>He is not going to study anymore.[He will no longer
  49299. attend college.]</td>
  49300. </tr>
  49301. <tr>
  49302. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi
  49303. wǒde péngyou le.</span></td>
  49304. <td>He is not my friend anymore.</td>
  49305. </tr>
  49306. <tr>
  49307. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you
  49308. le.</span></td>
  49309. <td>There is no more.</td>
  49310. </tr>
  49311. </tbody>
  49312. </table>
  49313. </figure>
  49314. </p>
  49315. </section>
  49316. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s2" class="section">
  49317. <header>
  49318. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49319. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  49320. class="sep"> </span></span>Notes on №2</h5>
  49321. </header>
  49322. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  49323. <table>
  49324. <colgroup>
  49325. <col style="width: 8%" />
  49326. <col style="width: 6%" />
  49327. <col style="width: 33%" />
  49328. <col style="width: 20%" />
  49329. <col style="width: 33%" />
  49330. </colgroup>
  49331. <tbody>
  49332. <tr>
  49333. <td class="center">2.</td>
  49334. <td class="center">A:</td>
  49335. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián
  49336. niàn Yīngwén niànle duō jiǔ?</span></td>
  49337. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</span></td>
  49338. <td>How long did you study English?</td>
  49339. </tr>
  49340. <tr>
  49341. <td class="center"></td>
  49342. <td class="center">B:</td>
  49343. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén
  49344. niànle liǔnián.</span></td>
  49345. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</span></td>
  49346. <td>I studied English for six years.</td>
  49347. </tr>
  49348. </tbody>
  49349. </table>
  49350. </figure>
  49351. <p>More on duration: In Unit 6 of this module, you learned to express
  49352. duration in a sentence with no object (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49353. class="foreignphrase">Wǒ zài Xiāngǎng zhùle liùge yüè
  49354. le.</span> ). In this unit, you learn one way to express the
  49355. duration of an activity which involves using both a verb and an object (e.g.
  49356. , "studying economics"). In such cases, the verb appears twice in the
  49357. sentence: first when the object is stated, and again when the duration is stated.
  49358. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  49359. <table>
  49360. <colgroup>
  49361. <col style="width: 50%" />
  49362. <col style="width: 50%" />
  49363. </colgroup>
  49364. <tbody>
  49365. <tr>
  49366. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  49367. jīngjixüé, niánle yìnián.</span></td>
  49368. <td>He studied economics for one year.</td>
  49369. </tr>
  49370. <tr>
  49371. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé
  49372. Zhōngguo huà, xüéle sānge yüè
  49373. le.</span></td>
  49374. <td>
  49375. <p>He has been studying Chinese for three
  49376. months.</p>
  49377. </td>
  49378. </tr>
  49379. </tbody>
  49380. </table>
  49381. </figure>
  49382. </p>
  49383. <p>Notice that aspect markers do not occur after the first verb in each
  49384. sentence, but only after the second verb and at the end of the second
  49385. sentence.</p>
  49386. </section>
  49387. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s3" class="section">
  49388. <header>
  49389. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49390. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  49391. class="sep"> </span></span>Notes on №3</h5>
  49392. </header>
  49393. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  49394. <table>
  49395. <colgroup>
  49396. <col style="width: 8%" />
  49397. <col style="width: 6%" />
  49398. <col style="width: 33%" />
  49399. <col style="width: 20%" />
  49400. <col style="width: 33%" />
  49401. </colgroup>
  49402. <tbody>
  49403. <tr>
  49404. <td class="center">3.</td>
  49405. <td class="center">A:</td>
  49406. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiànzài niàn
  49407. shénme ne?</span></td>
  49408. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你现在念什么呢?</span></td>
  49409. <td>What are you studying now?</td>
  49410. </tr>
  49411. <tr>
  49412. <td class="center"></td>
  49413. <td class="center">B:</td>
  49414. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Fàwén
  49415. ne.</span></td>
  49416. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念法文</span></td>
  49417. <td>I'm studying French.</td>
  49418. </tr>
  49419. </tbody>
  49420. </table>
  49421. </figure>
  49422. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ne</span> is an aspect
  49423. marker used to emphasize the fact that something is in progress. With action
  49424. verbs, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span>
  49425. indicates that the action is going on.</p>
  49426. <p>With state verbs, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span> shows
  49427. that the state exists. With some process
  49428. verbs, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span>
  49429. indicates that the process is going on. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49430. class="foreignphrase">Ne</span> may not be used with
  49431. certain process verbs. (See also notes on No. 8, about verbs.)</p>
  49432. </section>
  49433. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s4" class="section">
  49434. <header>
  49435. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49436. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  49437. class="sep"> </span></span>Notes on №4-5</h5>
  49438. </header>
  49439. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  49440. <table>
  49441. <colgroup>
  49442. <col style="width: 8%" />
  49443. <col style="width: 6%" />
  49444. <col style="width: 33%" />
  49445. <col style="width: 20%" />
  49446. <col style="width: 33%" />
  49447. </colgroup>
  49448. <tbody>
  49449. <tr>
  49450. <td class="center">4.</td>
  49451. <td class="center">A:</td>
  49452. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén
  49453. niànle duō jiǔ le?</span></td>
  49454. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</span></td>
  49455. <td>How long have you studying French?</td>
  49456. </tr>
  49457. <tr>
  49458. <td class="center"></td>
  49459. <td class="center">B:</td>
  49460. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle
  49461. yìnián le.</span></td>
  49462. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</span></td>
  49463. <td>I've have been studying it for one year.</td>
  49464. </tr>
  49465. <tr>
  49466. <td class="center"></td>
  49467. <td class="center"></td>
  49468. <td></td>
  49469. <td></td>
  49470. <td></td>
  49471. </tr>
  49472. <tr>
  49473. <td class="center">5.</td>
  49474. <td class="center">A:</td>
  49475. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì xiě
  49476. Zhōngguo zì ma?</span></td>
  49477. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会写中国字吗?</span></td>
  49478. <td>Can you write Chinese characters?</td>
  49479. </tr>
  49480. <tr>
  49481. <td class="center"></td>
  49482. <td class="center">B:</td>
  49483. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì
  49484. yìdiǎn.</span></td>
  49485. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会一点。</span></td>
  49486. <td>I can a little.</td>
  49487. </tr>
  49488. </tbody>
  49489. </table>
  49490. </figure>
  49491. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiě Zhōngguo zì</span>:
  49492. The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</span>, "to
  49493. write" can occur with specific objects, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49494. class="foreignphrase">Zhōngguo zì</span>, as well as with
  49495. the general object <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zì</span>. The
  49496. combination <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě zì</span>can mean
  49497. either "to
  49498. write characters" or simply "to write."</p>
  49499. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s4_informaltable2" class="informaltable">
  49500. <table>
  49501. <colgroup>
  49502. <col style="width: 50%" />
  49503. <col style="width: 50%" />
  49504. </colgroup>
  49505. <tbody>
  49506. <tr>
  49507. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng xüé
  49508. Zhōngguo zì.</span></td>
  49509. <td>He wants to learn to write Chinese characters.</td>
  49510. </tr>
  49511. <tr>
  49512. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎo dìdi sìsuì
  49513. le, yǐjīng huì xiě zì le.</span></td>
  49514. <td>Little younger brother is four years old and already can
  49515. write.</td>
  49516. </tr>
  49517. </tbody>
  49518. </table>
  49519. </figure>
  49520. <p>In the reply <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì
  49521. yìdiǎn</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> is
  49522. used as a main verb --not as an auxiliary verb,
  49523. as in the question. </p>
  49524. <p>As a main verb, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> means
  49525. "to have the skill of," "to have the
  49526. knowledge of," "to know."
  49527. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s4_para3_informaltable1" class="informaltable">
  49528. <table>
  49529. <colgroup>
  49530. <col style="width: 50%" />
  49531. <col style="width: 50%" />
  49532. </colgroup>
  49533. <tbody>
  49534. <tr>
  49535. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì
  49536. Yīngwén.</span></td>
  49537. <td>I know English.</td>
  49538. </tr>
  49539. </tbody>
  49540. </table>
  49541. </figure>
  49542. </p>
  49543. </section>
  49544. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s5" class="section">
  49545. <header>
  49546. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49547. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  49548. class="sep"> </span></span>Notes on №6</h5>
  49549. </header>
  49550. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  49551. <table>
  49552. <colgroup>
  49553. <col style="width: 8%" />
  49554. <col style="width: 6%" />
  49555. <col style="width: 33%" />
  49556. <col style="width: 20%" />
  49557. <col style="width: 33%" />
  49558. </colgroup>
  49559. <tbody>
  49560. <tr>
  49561. <td class="center">6.</td>
  49562. <td class="center">A:</td>
  49563. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qùnián wǒ hái
  49564. bú huì xiě.</span></td>
  49565. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写。</span></td>
  49566. <td>Last year, I couldn't write them.</td>
  49567. </tr>
  49568. <tr>
  49569. <td class="center"></td>
  49570. <td class="center">B:</td>
  49571. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì
  49572. xiě yìdiǎn le.</span></td>
  49573. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</span></td>
  49574. <td>Now, I can write a little.</td>
  49575. </tr>
  49576. </tbody>
  49577. </table>
  49578. </figure>
  49579. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qùnián wǒ hái bú huì
  49580. xiě.</span>: Notice that here it is the auxiliary verb
  49581. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span>, not the
  49582. verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</span>, that is
  49583. made negative. Auxiliary verbs such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49584. class="foreignphrase">huì</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49585. class="foreignphrase">xiǎng</span> are STATE verbs and so
  49586. are made negative with the prefix <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49587. class="foreignphrase">bù</span>, regardless of whether the context is past,
  49588. present,
  49589. or future.</p>
  49590. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn
  49591. le.</span>: The marker used is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49592. class="foreignphrase">le</span> for new situations. It is
  49593. always placed at the end of a sentence.</p>
  49594. <p>The time word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</span> comes
  49595. at the beginning of the sentence here.
  49596. Most time words of more than one syllable may come either <strong
  49597. class="bold">before</strong> or <strong class="bold">after</strong>
  49598. the <strong class="bold">subject</strong>, but in either case <strong
  49599. class="bold"><em class="underline">before the
  49600. verb</em></strong>.</p>
  49601. </section>
  49602. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s6" class="section">
  49603. <header>
  49604. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49605. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  49606. class="sep"> </span></span>Notes on №7-8</h5>
  49607. </header>
  49608. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  49609. <table>
  49610. <colgroup>
  49611. <col style="width: 8%" />
  49612. <col style="width: 6%" />
  49613. <col style="width: 33%" />
  49614. <col style="width: 20%" />
  49615. <col style="width: 33%" />
  49616. </colgroup>
  49617. <tbody>
  49618. <tr>
  49619. <td class="center">7.</td>
  49620. <td class="center">A:</td>
  49621. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi
  49622. jǖnrén ma?</span></td>
  49623. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</span></td>
  49624. <td>Is your father a military man?</td>
  49625. </tr>
  49626. <tr>
  49627. <td class="center"></td>
  49628. <td class="center">B:</td>
  49629. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi
  49630. hǎijǖn jǖnguān.</span></td>
  49631. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</span></td>
  49632. <td>Yes, he is a naval officer.</td>
  49633. </tr>
  49634. <tr>
  49635. <td class="center"></td>
  49636. <td class="center"></td>
  49637. <td></td>
  49638. <td></td>
  49639. <td></td>
  49640. </tr>
  49641. <tr>
  49642. <td class="center">8.</td>
  49643. <td class="center">A:</td>
  49644. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù
  49645. lái le.</span></td>
  49646. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</span></td>
  49647. <td>I'm not coming today.</td>
  49648. </tr>
  49649. <tr>
  49650. <td class="center"></td>
  49651. <td class="center">B:</td>
  49652. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  49653. le.</span></td>
  49654. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</span></td>
  49655. <td>I'm sick.</td>
  49656. </tr>
  49657. </tbody>
  49658. </table>
  49659. </figure>
  49660. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</span>,
  49661. "to get sick," "to become ill," is a process verb; that is the activity
  49662. described includes some changes in the situation. Process verbs tell of an
  49663. action which has caused a change from one state to another, as from whole to
  49664. broken ("to break") and from frozen to melted ("to melt"). <span
  49665. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bìng</span> is typical of process
  49666. verbs: not only is an action described (coming down with an illness) but
  49667. also a resulting state (being ill). Because of this typical combination,
  49668. process verbs are sometimes thought of as combining the semantic
  49669. characteristics of action and state verbs.</p>
  49670. <p>One of the main purposes of talking about verbs in terms of action, state,
  49671. and process is to draw attention to the fact that the Chinese way of
  49672. expressing something may not correspond to the English. </p>
  49673. <p>For instance,</p>
  49674. <p>"I am sick" in Chinese is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  49675. bìng le. </span>("I have gotten sick"). For "I am not sick,"
  49676. you say <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ méi
  49677. bìng.</span> ("I didn't get sick").</p>
  49678. <p>Process verbs are always made negative with m|i9 regardless of whether you
  49679. are referring to past, present, or future.
  49680. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para5_informaltable1" class="informaltable">
  49681. <table>
  49682. <colgroup>
  49683. <col style="width: 50%" />
  49684. <col style="width: 50%" />
  49685. </colgroup>
  49686. <tbody>
  49687. <tr>
  49688. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ bìng le
  49689. méiyou?</span></td>
  49690. <td>Are you sick?</td>
  49691. </tr>
  49692. <tr>
  49693. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you. Wǒ
  49694. méi bing.</span></td>
  49695. <td>No. I'm not sick.</td>
  49696. </tr>
  49697. </tbody>
  49698. </table>
  49699. </figure>
  49700. </p>
  49701. <p>(State verbs are always made negative with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49702. class="foreignphrase">bù</span>.)</p>
  49703. <p>Another reason for putting verbs into categories according to the type of
  49704. meaning is to discover how verbs behave in sentences. Knowing whether a verb
  49705. is in the action, state, or process category, you will know what aspect
  49706. markers and negatives may be used with that verb. In the following charts, a
  49707. check mark means that this combination of verb and aspect occurs in the language.
  49708. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para7_informaltable1" class="informaltable">
  49709. <table>
  49710. <colgroup>
  49711. <col style="width: 12%" />
  49712. <col style="width: 22%" />
  49713. <col style="width: 22%" />
  49714. <col style="width: 22%" />
  49715. <col style="width: 22%" />
  49716. </colgroup>
  49717. <tbody>
  49718. <tr>
  49719. <td class="center" colspan="2" rowspan="2"></td>
  49720. <td class="center" colspan="3">Aspect
  49721. Markers</td>
  49722. </tr>
  49723. <tr>
  49724. <td class="center">Completion <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49725. class="foreignphrase">le</span></td>
  49726. <td class="center">Combined <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49727. class="foreignphrase">le</span></td>
  49728. <td class="center">New-situation</td>
  49729. </tr>
  49730. <tr>
  49731. <td class="center middle" rowspan="3">Verbs</td>
  49732. <td class="center">Action</td>
  49733. <td class="center">X</td>
  49734. <td class="center">X</td>
  49735. <td class="center">X</td>
  49736. </tr>
  49737. <tr>
  49738. <td class="center">State</td>
  49739. <td class="center"></td>
  49740. <td class="center"></td>
  49741. <td class="center">X</td>
  49742. </tr>
  49743. <tr>
  49744. <td class="center">Process</td>
  49745. <td class="center">X</td>
  49746. <td class="center">X</td>
  49747. <td class="center">X</td>
  49748. </tr>
  49749. </tbody>
  49750. </table>
  49751. </figure>
  49752. </p>
  49753. <p><strong class="bold">Examples:</strong><sup
  49754. id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_footnote1-fref" db-footnote="8"
  49755. class="footnote-number"><a
  49756. href="#R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_footnote1-fnote">8</a></sup>
  49757. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_informaltable1" class="informaltable">
  49758. <table>
  49759. <colgroup>
  49760. <col style="width: 12%" />
  49761. <col style="width: 33%" />
  49762. <col style="width: 55%" />
  49763. </colgroup>
  49764. <tbody>
  49765. <tr>
  49766. <td rowspan="3">Action</td>
  49767. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  49768. gōngzuò le.</span></td>
  49769. <td>He worked yesterday. (completion Le)</td>
  49770. </tr>
  49771. <tr>
  49772. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng
  49773. lái le.</span></td>
  49774. <td>He has already come. (combined le)</td>
  49775. </tr>
  49776. <tr>
  49777. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gēge
  49778. xiànzài niàn dàxüé le.</span></td>
  49779. <td>Older brother goes to college now. (new-situation le)<sup
  49780. id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_informaltable1_tgroup1_tbody1_row3_entry2_footnote1-fref"
  49781. db-footnote="1" class="footnote-number table-footnote"><a
  49782. href="#R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_informaltable1_tgroup1_tbody1_row3_entry2_footnote1-fnote">a</a></sup>
  49783. </td>
  49784. </tr>
  49785. <tr>
  49786. <td>State</td>
  49787. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  49788. huì xiě zì le.</span></td>
  49789. <td>He can write now. (new-situation le)</td>
  49790. </tr>
  49791. <tr>
  49792. <td rowspan="3">Process</td>
  49793. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  49794. bìng le.</span></td>
  49795. <td>He got sick yesterday. (completion le)</td>
  49796. </tr>
  49797. <tr>
  49798. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  49799. bìng le.</span></td>
  49800. <td>He is sick.(combined le)</td>
  49801. </tr>
  49802. <tr>
  49803. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bìngle
  49804. yíge yüé le.</span></td>
  49805. <td>He has been sick for one month now. (new-situation le
  49806. and completion le)</td>
  49807. </tr>
  49808. </tbody>
  49809. </table>
  49810. <div class="footnotes table-footnotes">
  49811. <div class="footnote"
  49812. id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_informaltable1_tgroup1_tbody1_row3_entry2_footnote1-fnote">
  49813. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="1"
  49814. class="footnote-number table-footnote"><a
  49815. href="#R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_informaltable1_tgroup1_tbody1_row3_entry2_footnote1-fref">a</a></sup>
  49816. </div>
  49817. <div class="footnote-body">
  49818. <p>In affirmative sentences containing action
  49819. verbs, the marker le for new situations is used to
  49820. describe a change in a general habit.</p>
  49821. </div>
  49822. </div>
  49823. </div>
  49824. </figure>
  49825. </p>
  49826. <p>
  49827. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para9_informaltable1" class="informaltable">
  49828. <table>
  49829. <colgroup>
  49830. <col style="width: 16%" />
  49831. <col style="width: 42%" />
  49832. <col style="width: 14%" />
  49833. <col style="width: 14%" />
  49834. <col style="width: 14%" />
  49835. </colgroup>
  49836. <tbody>
  49837. <tr>
  49838. <td class="center" colspan="2" rowspan="2"></td>
  49839. <td class="center" colspan="3">Verbs</td>
  49840. </tr>
  49841. <tr>
  49842. <td class="center">Action</td>
  49843. <td class="center">State</td>
  49844. <td class="center">Process</td>
  49845. </tr>
  49846. <tr>
  49847. <td class="center middle" rowspan="3">Negation</td>
  49848. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49849. class="foreignphrase">bù</span></td>
  49850. <td class="center">X</td>
  49851. <td class="center">X</td>
  49852. <td class="center"></td>
  49853. </tr>
  49854. <tr>
  49855. <td class="center">—negation of completion <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49856. class="foreignphrase">le</span></td>
  49857. <td class="center">X</td>
  49858. <td class="center"></td>
  49859. <td class="center">X</td>
  49860. </tr>
  49861. <tr>
  49862. <td class="center">—negation of combined <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49863. class="foreignphrase">le</span></td>
  49864. <td class="center">X</td>
  49865. <td class="center"></td>
  49866. <td class="center">X</td>
  49867. </tr>
  49868. </tbody>
  49869. </table>
  49870. </figure>
  49871. </p>
  49872. <p><strong class="bold">Examples: </strong>
  49873. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para10_informaltable1" class="informaltable">
  49874. <table>
  49875. <colgroup>
  49876. <col style="width: 10%" />
  49877. <col style="width: 40%" />
  49878. <col style="width: 50%" />
  49879. </colgroup>
  49880. <tbody>
  49881. <tr>
  49882. <td class="center middle" rowspan="3">Action</td>
  49883. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  49884. shū.</span></td>
  49885. <td>He doesn’t (isn't going to) study</td>
  49886. </tr>
  49887. <tr>
  49888. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi niàn
  49889. shū.</span></td>
  49890. <td>He didn't study.</td>
  49891. </tr>
  49892. <tr>
  49893. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  49894. niàn shū.</span></td>
  49895. <td>He hasn’t studied yet,</td>
  49896. </tr>
  49897. <tr>
  49898. <td class="center">State</td>
  49899. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  49900. bù xiǎng niàn shū.</span></td>
  49901. <td>Last year, she didn't want to study.</td>
  49902. </tr>
  49903. <tr>
  49904. <td class="center middle" rowspan="2">Process</td>
  49905. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  49906. méi bìng.</span></td>
  49907. <td>He is not sick today.</td>
  49908. </tr>
  49909. <tr>
  49910. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  49911. hǎo.</span></td>
  49912. <td>He hasn't yet recovered.</td>
  49913. </tr>
  49914. </tbody>
  49915. </table>
  49916. </figure>
  49917. </p>
  49918. <p>Notice that only action verbs use the whole range of negatives to mark the
  49919. negative of future or present action, completed action, or new situations.
  49920. State verbs use the negative prefix <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49921. class="foreignphrase">bù</span> even when referring to
  49922. past states. Process verbs use the negative prefix <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49923. class="foreignphrase">méi</span> even when referring to
  49924. something in the present.</p>
  49925. <p>If you find a verb occurring with a negative or an aspect marker you had
  49926. not expected, you might discuss with your teacher how the verb behaves in
  49927. terms of these charts. You might discover that what you thought was a state
  49928. verb is actually a process verb, or vice versa.</p>
  49929. </section>
  49930. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s7" class="section">
  49931. <header>
  49932. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49933. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  49934. class="sep"> </span></span>Notes on №9</h5>
  49935. </header>
  49936. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  49937. <table>
  49938. <colgroup>
  49939. <col style="width: 8%" />
  49940. <col style="width: 6%" />
  49941. <col style="width: 33%" />
  49942. <col style="width: 20%" />
  49943. <col style="width: 33%" />
  49944. </colgroup>
  49945. <tbody>
  49946. <tr>
  49947. <td class="center">9.</td>
  49948. <td class="center">A:</td>
  49949. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  49950. méiyou?</span></td>
  49951. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</span></td>
  49952. <td>Are you better today? (Are you recovered?)</td>
  49953. </tr>
  49954. <tr>
  49955. <td class="center"></td>
  49956. <td class="center">B:</td>
  49957. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  49958. le.</span></td>
  49959. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</span></td>
  49960. <td>Today I'm better.</td>
  49961. </tr>
  49962. </tbody>
  49963. </table>
  49964. </figure>
  49965. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le.</span>:
  49966. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo</span> is one of
  49967. many state verbs which can become process verbs. When such a verb becomes a
  49968. process verb, it takes on a different meaning. While the state verb
  49969. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span> means "to
  49970. be good" or "to be well," the process verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49971. class="foreignphrase">hǎo</span> means "to get better,"
  49972. "to recover." Compare these sentences:
  49973. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s7_para1_informaltable1" class="informaltable">
  49974. <table>
  49975. <colgroup>
  49976. <col style="width: 50%" />
  49977. <col style="width: 50%" />
  49978. </colgroup>
  49979. <tbody>
  49980. <tr>
  49981. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  49982. hǎo.</span></td>
  49983. <td>He's in good health.</td>
  49984. </tr>
  49985. <tr>
  49986. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  49987. bìng le. Tā jīntiān yǐjīng hǎo
  49988. le.</span></td>
  49989. <td>Yesterday he became sick. Today he is already
  49990. recovered.</td>
  49991. </tr>
  49992. </tbody>
  49993. </table>
  49994. </figure>
  49995. </p>
  49996. <p>The difference between the state verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49997. class="foreignphrase">hǎo</span> and the process verb
  49998. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span> is even
  49999. more evident in negative sentences. State verbs, as you remember, are made
  50000. negative only with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>.
  50001. Process verbs are made negative only with
  50002. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span> or
  50003. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái méi</span>.
  50004. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s7_para2_informaltable1" class="informaltable">
  50005. <table>
  50006. <colgroup>
  50007. <col style="width: 34%" />
  50008. <col style="width: 66%" />
  50009. </colgroup>
  50010. <tbody>
  50011. <tr>
  50012. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù
  50013. hǎo.</span></td>
  50014. <td>
  50015. <p>He's not good. [He’s not a good person.]</p>
  50016. </td>
  50017. </tr>
  50018. <tr>
  50019. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  50020. hǎo.</span></td>
  50021. <td>
  50022. <p>He hasn't yet recovered. [He is still
  50023. sick.]</p>
  50024. </td>
  50025. </tr>
  50026. </tbody>
  50027. </table>
  50028. </figure>
  50029. </p>
  50030. <p>It can be difficult to remember that <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  50031. class="foreignphrase">bìng</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  50032. class="foreignphrase">hǎo</span>, sometimes translated as
  50033. "<strong class="bold">to be sick</strong>" and "<strong class="bold">to be
  50034. better</strong>," are actually process verbs in Chinese, not
  50035. state verbs.</p>
  50036. <p> The English sentence "I am better (recovered)" translates as
  50037. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo le.</span> ("I
  50038. have become veil") and would be incorrect without the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  50039. class="foreignphrase">le</span>.</p>
  50040. <p>J<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">īntiān hǎo le
  50041. méiyou?</span> Questions may be formed from statements
  50042. containing completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  50043. or combined <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> by adding
  50044. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span> at the end of the
  50045. statements.</p>
  50046. <p> You will learn more about forming questions in the first unit of the next module.
  50047. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s7_para6_informaltable1" class="informaltable">
  50048. <table>
  50049. <colgroup>
  50050. <col style="width: 34%" />
  50051. <col style="width: 66%" />
  50052. </colgroup>
  50053. <tbody>
  50054. <tr>
  50055. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láile
  50056. méiyou?</span></td>
  50057. <td>Did he come?</td>
  50058. </tr>
  50059. <tr>
  50060. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎole
  50061. méiyou?</span></td>
  50062. <td>
  50063. <p> Are you recovered (from your illness)?</p>
  50064. </td>
  50065. </tr>
  50066. </tbody>
  50067. </table>
  50068. </figure>
  50069. </p>
  50070. </section>
  50071. </section>
  50072. </section>
  50073. <section id="R_ch2_s18_s3" class="section">
  50074. <header>
  50075. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  50076. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  50077. </header>
  50078. <p></p>
  50079. <section id="R_ch2_s18_s3_s1" class="section">
  50080. <header>
  50081. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  50082. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  50083. </header>
  50084. <p></p>
  50085. <figure id="R_ch2_s18_s3_s1_tab1" class="table">
  50086. <header>
  50087. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  50088. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  50089. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  50090. </header>
  50091. <table>
  50092. <colgroup>
  50093. <col style="width: 13%" />
  50094. <col style="width: 43%" />
  50095. <col style="width: 1%" />
  50096. <col style="width: 43%" />
  50097. </colgroup>
  50098. <thead>
  50099. <tr>
  50100. <th></th>
  50101. <th class="center">Question</th>
  50102. <th></th>
  50103. <th class="center">Answer</th>
  50104. </tr>
  50105. </thead>
  50106. <tbody>
  50107. <tr>
  50108. <td class="center middle"></td>
  50109. <td></td>
  50110. <td></td>
  50111. <td></td>
  50112. </tr>
  50113. <tr>
  50114. <td class="center middle"> 1. </td>
  50115. <td>
  50116. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她今天还有课吗?</span></p>
  50117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān hái
  50118. yǒu kè ma?</span></p>
  50119. <p>Does he have any more class today?</p>
  50120. </td>
  50121. <td></td>
  50122. <td>
  50123. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她没有课了。</span></p>
  50124. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méiyou kè
  50125. le.</span></p>
  50126. <p>He doesn't have any more classes.</p>
  50127. </td>
  50128. </tr>
  50129. <tr>
  50130. <td class="center middle"></td>
  50131. <td></td>
  50132. <td></td>
  50133. <td></td>
  50134. </tr>
  50135. <tr>
  50136. <td class="center middle">2.</td>
  50137. <td>
  50138. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她今天还来吗?</span></p>
  50139. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān hái
  50140. lái ma?</span></p>
  50141. <p>Is he/she still coming today?</p>
  50142. </td>
  50143. <td></td>
  50144. <td>
  50145. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不来了。</span></p>
  50146. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù lái
  50147. le.</span></p>
  50148. <p>He/she is not coming.</p>
  50149. </td>
  50150. </tr>
  50151. <tr>
  50152. <td class="center middle"></td>
  50153. <td></td>
  50154. <td></td>
  50155. <td></td>
  50156. </tr>
  50157. <tr>
  50158. <td class="center middle">3.</td>
  50159. <td>
  50160. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还会说中国话吗?</span></p>
  50161. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  50162. huì shuō Zhōngguó huà ma?</span></p>
  50163. <p>Does he/she still speak Chinese now?</p>
  50164. </td>
  50165. <td></td>
  50166. <td>
  50167. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不会说中国话了。</span></p>
  50168. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú huì shuō
  50169. Zhōngguò huà le.</span></p>
  50170. <p>He/she can't speak Chinese anymore.</p>
  50171. </td>
  50172. </tr>
  50173. <tr>
  50174. <td class="center middle"></td>
  50175. <td></td>
  50176. <td></td>
  50177. <td></td>
  50178. </tr>
  50179. <tr>
  50180. <td class="center middle">4.</td>
  50181. <td>
  50182. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还有中国书吗?</span></p>
  50183. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  50184. yǒu Zhōngguó shū ma?</span></p>
  50185. <p>Does he/she still have Chinese books now?</p>
  50186. </td>
  50187. <td></td>
  50188. <td>
  50189. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她没有中国书了。</span></p>
  50190. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méiyou
  50191. Zhōngguó shū le.</span></p>
  50192. <p>He/she has no more Chinese books anymore.</p>
  50193. </td>
  50194. </tr>
  50195. <tr>
  50196. <td class="center middle"></td>
  50197. <td></td>
  50198. <td></td>
  50199. <td></td>
  50200. </tr>
  50201. <tr>
  50202. <td class="center middle">5.</td>
  50203. <td>
  50204. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还念历史吗?</span></p>
  50205. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái niàn
  50206. lìshǐ ma?</span></p>
  50207. <p>Does he/she still study history?</p>
  50208. </td>
  50209. <td></td>
  50210. <td>
  50211. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不念历史了。</span></p>
  50212. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn lìshǐ
  50213. le.</span></p>
  50214. <p>He/she doesn't study history anymore.</p>
  50215. </td>
  50216. </tr>
  50217. <tr>
  50218. <td class="center middle"></td>
  50219. <td></td>
  50220. <td></td>
  50221. <td></td>
  50222. </tr>
  50223. <tr>
  50224. <td class="center middle">6.</td>
  50225. <td>
  50226. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还在空军工作吗?</span></p>
  50227. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  50228. zài kōngjǖn gōngzuò ma?</span></p>
  50229. <p>Is he/she still working in the Air Force?</p>
  50230. </td>
  50231. <td></td>
  50232. <td>
  50233. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在空军工作。</span></p>
  50234. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  50235. kōngjǖn gōngzuò.</span></p>
  50236. <p>He/she does not work in the Air Force anymore.</p>
  50237. </td>
  50238. </tr>
  50239. <tr>
  50240. <td class="center middle"></td>
  50241. <td></td>
  50242. <td></td>
  50243. <td></td>
  50244. </tr>
  50245. <tr>
  50246. <td class="center middle">7.</td>
  50247. <td>
  50248. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还想走吗?</span></p>
  50249. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  50250. xiǎng zǒu ma?</span></p>
  50251. <p>Does he/she still want to leave now?</p>
  50252. </td>
  50253. <td></td>
  50254. <td>
  50255. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不想走了。</span></p>
  50256. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù xiǎng zǒu
  50257. le.</span></p>
  50258. <p>He/she doesn't want to go anymore.</p>
  50259. </td>
  50260. </tr>
  50261. </tbody>
  50262. </table>
  50263. </figure>
  50264. </section>
  50265. <section id="R_ch2_s18_s3_s2" class="section">
  50266. <header>
  50267. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  50268. class="sep"> </span></span> Expansion drill</h4>
  50269. </header>
  50270. <p></p>
  50271. <figure id="R_ch2_s18_s3_s2_tab1" class="table">
  50272. <header>
  50273. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  50274. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  50275. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  50276. </header>
  50277. <table>
  50278. <colgroup>
  50279. <col style="width: 13%" />
  50280. <col style="width: 43%" />
  50281. <col style="width: 1%" />
  50282. <col style="width: 43%" />
  50283. </colgroup>
  50284. <thead>
  50285. <tr>
  50286. <th></th>
  50287. <th class="center">Question</th>
  50288. <th></th>
  50289. <th class="center">Answer</th>
  50290. </tr>
  50291. </thead>
  50292. <tbody>
  50293. <tr>
  50294. <td class="center middle"></td>
  50295. <td></td>
  50296. <td></td>
  50297. <td></td>
  50298. </tr>
  50299. <tr>
  50300. <td class="center middle"> 1. </td>
  50301. <td>
  50302. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念历史。</span></p>
  50303. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  50304. lìshǐ.</span></p>
  50305. <p>He/she formerly studied history.</p>
  50306. </td>
  50307. <td></td>
  50308. <td>
  50309. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念历史,现在不念了。</span>
  50310. </p>
  50311. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  50312. lìshǐ, xiànzài bú niàn le.</span></p>
  50313. <p>He/she formerly studied history, but now he/she doesn't
  50314. anymore.</p>
  50315. </td>
  50316. </tr>
  50317. <tr>
  50318. <td class="center middle"></td>
  50319. <td></td>
  50320. <td></td>
  50321. <td></td>
  50322. </tr>
  50323. <tr>
  50324. <td class="center middle">2.</td>
  50325. <td>
  50326. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念书。</span></p>
  50327. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  50328. shū.</span></p>
  50329. <p>He/she used to study.</p>
  50330. </td>
  50331. <td></td>
  50332. <td>
  50333. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念书,现在不念了。</span></p>
  50334. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  50335. shū, xiànzài bú niàn le.</span></p>
  50336. <p>He/she used to study, now he/she doesn't anymore.</p>
  50337. </td>
  50338. </tr>
  50339. <tr>
  50340. <td class="center middle"></td>
  50341. <td></td>
  50342. <td></td>
  50343. <td></td>
  50344. </tr>
  50345. <tr>
  50346. <td class="center middle">3.</td>
  50347. <td>
  50348. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前在陆军做事。</span></p>
  50349. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián zài
  50350. lùjǖn zuò shì.</span></p>
  50351. <p>He/she used to be in the Army.</p>
  50352. </td>
  50353. <td></td>
  50354. <td>
  50355. <p><span lang="cmn-Hani"
  50356. class="foreignphrase">他/她从前在陆军做事,现在不在陆军作是了。</span></p>
  50357. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián zài
  50358. lùjǖn zuò shì, xiànzài bú zài lùjǖn zuò shì
  50359. le.</span></p>
  50360. <p>He/she used to be in the Army, but he/she doesn't
  50361. anymore.</p>
  50362. </td>
  50363. </tr>
  50364. <tr>
  50365. <td class="center middle"></td>
  50366. <td></td>
  50367. <td></td>
  50368. <td></td>
  50369. </tr>
  50370. <tr>
  50371. <td class="center middle">4.</td>
  50372. <td>
  50373. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会。</span></p>
  50374. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  50375. huì.</span></p>
  50376. <p>He/she used to not.</p>
  50377. </td>
  50378. <td></td>
  50379. <td>
  50380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会,现在会了。</span></p>
  50381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  50382. huì, xiànzài huì le.</span></p>
  50383. <p>He/she used to not, but now he/she does.</p>
  50384. </td>
  50385. </tr>
  50386. <tr>
  50387. <td class="center middle"></td>
  50388. <td></td>
  50389. <td></td>
  50390. <td></td>
  50391. </tr>
  50392. <tr>
  50393. <td class="center middle">5.</td>
  50394. <td>
  50395. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不知道。</span></p>
  50396. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  50397. zhīdào.</span></p>
  50398. <p>He/she never knew before.</p>
  50399. </td>
  50400. <td></td>
  50401. <td>
  50402. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从不前知道,现在知道了。</span>
  50403. </p>
  50404. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  50405. zhīdào, xiànzài zhīdào le.</span></p>
  50406. <p>He/she never knew before, but he/she knows now.</p>
  50407. </td>
  50408. </tr>
  50409. <tr>
  50410. <td class="center middle"></td>
  50411. <td></td>
  50412. <td></td>
  50413. <td></td>
  50414. </tr>
  50415. <tr>
  50416. <td class="center middle">6.</td>
  50417. <td>
  50418. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她中文从前不很好。</span></p>
  50419. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāde Zhōngwén
  50420. cóngqián bù hěn hǎo.</span></p>
  50421. <p>He/she wasn't very good at Chinese.</p>
  50422. </td>
  50423. <td></td>
  50424. <td>
  50425. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她中文从前不很好,现在很好了。</span>
  50426. </p>
  50427. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāde Zhōngwén
  50428. cóngqián bù hěn hǎo, xiànzài hěn hǎo
  50429. le.</span></p>
  50430. <p>He/she wasn't very good at Chinese, but he/she is
  50431. now.</p>
  50432. </td>
  50433. </tr>
  50434. <tr>
  50435. <td class="center middle"></td>
  50436. <td></td>
  50437. <td></td>
  50438. <td></td>
  50439. </tr>
  50440. <tr>
  50441. <td class="center middle">7.</td>
  50442. <td>
  50443. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前会说法国话。</span></p>
  50444. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián huì
  50445. shuō Fàguó huà.</span></p>
  50446. <p>He/she used to speak French.</p>
  50447. </td>
  50448. <td></td>
  50449. <td>
  50450. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前会说法国话,现在不会了。</span>
  50451. </p>
  50452. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián huì
  50453. shuō Fàguó huà, xiànzài bú huì
  50454. le.</span></p>
  50455. <p>He/she used to speak French, now he/she doesn't.</p>
  50456. </td>
  50457. </tr>
  50458. </tbody>
  50459. </table>
  50460. </figure>
  50461. </section>
  50462. <section id="R_ch2_s18_s3_s3" class="section">
  50463. <header>
  50464. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  50465. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  50466. </header>
  50467. <p></p>
  50468. <figure id="R_ch2_s18_s3_s3_tab1" class="table">
  50469. <header>
  50470. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  50471. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  50472. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  50473. </header>
  50474. <table>
  50475. <colgroup>
  50476. <col style="width: 13%" />
  50477. <col style="width: 35%" />
  50478. <col style="width: 0%" />
  50479. <col style="width: 17%" />
  50480. <col style="width: 0%" />
  50481. <col style="width: 35%" />
  50482. </colgroup>
  50483. <thead>
  50484. <tr>
  50485. <th></th>
  50486. <th class="center">Question</th>
  50487. <th></th>
  50488. <th class="center">Cue</th>
  50489. <th></th>
  50490. <th class="center">Answer</th>
  50491. </tr>
  50492. </thead>
  50493. <tbody>
  50494. <tr>
  50495. <td class="center middle"></td>
  50496. <td></td>
  50497. <td></td>
  50498. <td></td>
  50499. <td></td>
  50500. <td></td>
  50501. </tr>
  50502. <tr>
  50503. <td class="center middle"> 1. </td>
  50504. <td>
  50505. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过政治学。</span></p>
  50506. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  50507. zhèngzhixüé.</span></p>
  50508. <p>He/she has studied political science.</p>
  50509. </td>
  50510. <td></td>
  50511. <td>
  50512. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  50513. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  50514. jiǔ</span></p>
  50515. <p>how long</p>
  50516. </td>
  50517. <td></td>
  50518. <td>
  50519. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念政治学,
  50520. 念了多久?</span></p>
  50521. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  50522. zhèngzhixüé, niànle duō jiǔ?</span></p>
  50523. <p>How long did he/she study political science?</p>
  50524. </td>
  50525. </tr>
  50526. <tr>
  50527. <td class="center middle"></td>
  50528. <td></td>
  50529. <td></td>
  50530. <td></td>
  50531. <td></td>
  50532. <td></td>
  50533. </tr>
  50534. <tr>
  50535. <td class="center middle">2.</td>
  50536. <td>
  50537. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过经济学。</span></p>
  50538. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  50539. jīngjixüé.</span></p>
  50540. <p>He/she has studied economics.</p>
  50541. </td>
  50542. <td></td>
  50543. <td>
  50544. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</span></p>
  50545. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐnián</span></p>
  50546. <p>how many years</p>
  50547. </td>
  50548. <td></td>
  50549. <td>
  50550. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念经济学,念了几年?</span></p>
  50551. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  50552. jīngjixüé, niànle jǐnián?</span></p>
  50553. <p>How many years did he/she study economics?</p>
  50554. </td>
  50555. </tr>
  50556. <tr>
  50557. <td class="center middle"></td>
  50558. <td></td>
  50559. <td></td>
  50560. <td></td>
  50561. <td></td>
  50562. <td></td>
  50563. </tr>
  50564. <tr>
  50565. <td class="center middle">3.</td>
  50566. <td>
  50567. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过中国文学。</span></p>
  50568. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  50569. Zhōngguó wénxüé.</span></p>
  50570. <p>He/she has studied literature.</p>
  50571. </td>
  50572. <td></td>
  50573. <td>
  50574. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  50575. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  50576. jiǔ</span></p>
  50577. <p>how long</p>
  50578. </td>
  50579. <td></td>
  50580. <td>
  50581. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国文学,念了多久?</span></p>
  50582. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  50583. wénxüé, niànle duō jiǔ?</span></p>
  50584. <p>How long did he/she study literature?</p>
  50585. </td>
  50586. </tr>
  50587. <tr>
  50588. <td class="center middle"></td>
  50589. <td></td>
  50590. <td></td>
  50591. <td></td>
  50592. <td></td>
  50593. <td></td>
  50594. </tr>
  50595. <tr>
  50596. <td class="center middle">4.</td>
  50597. <td>
  50598. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学过日文?</span></p>
  50599. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüéguo
  50600. Rìwén.</span></p>
  50601. <p>He/she has learned Japanese.</p>
  50602. </td>
  50603. <td></td>
  50604. <td>
  50605. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个月</span></p>
  50606. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge
  50607. yüè</span></p>
  50608. <p>how many months</p>
  50609. </td>
  50610. <td></td>
  50611. <td>
  50612. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学日文,学了几个月?</span></p>
  50613. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Rìwén,
  50614. xüéle jǐge yüè?</span></p>
  50615. <p> How many months did he/she learn Japanese?</p>
  50616. </td>
  50617. </tr>
  50618. <tr>
  50619. <td class="center middle"></td>
  50620. <td></td>
  50621. <td></td>
  50622. <td></td>
  50623. <td></td>
  50624. <td></td>
  50625. </tr>
  50626. <tr>
  50627. <td class="center middle">5.</td>
  50628. <td>
  50629. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在空军做过事。</span></p>
  50630. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài kōngjǖn
  50631. zuòguo shì.</span></p>
  50632. <p>He/she has worked in the Air Force.</p>
  50633. </td>
  50634. <td></td>
  50635. <td>
  50636. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  50637. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  50638. jiǔ</span></p>
  50639. <p>how long</p>
  50640. </td>
  50641. <td></td>
  50642. <td>
  50643. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在空军做事,做了多久?</span></p>
  50644. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài kōngjǖn
  50645. zuò shì, zuòle duō jiǔ?</span></p>
  50646. <p>How long did he/she work in the Air Force?</p>
  50647. </td>
  50648. </tr>
  50649. <tr>
  50650. <td class="center middle"></td>
  50651. <td></td>
  50652. <td></td>
  50653. <td></td>
  50654. <td></td>
  50655. <td></td>
  50656. </tr>
  50657. <tr>
  50658. <td class="center middle">6.</td>
  50659. <td>
  50660. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过中国历史。</span></p>
  50661. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  50662. Zhōngguó lìshǐ.</span></p>
  50663. <p>He/she has studied Chinese history.</p>
  50664. </td>
  50665. <td></td>
  50666. <td>
  50667. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  50668. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  50669. jiǔ</span></p>
  50670. <p>how long</p>
  50671. </td>
  50672. <td></td>
  50673. <td>
  50674. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国历史,念了多久?</span></p>
  50675. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  50676. lìshǐ, niànle duō jiǔ?</span></p>
  50677. <p>How long did he/she study history?</p>
  50678. </td>
  50679. </tr>
  50680. <tr>
  50681. <td class="center middle"></td>
  50682. <td></td>
  50683. <td></td>
  50684. <td></td>
  50685. <td></td>
  50686. <td></td>
  50687. </tr>
  50688. <tr>
  50689. <td class="center middle">7.</td>
  50690. <td>
  50691. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过英国文学。</span></p>
  50692. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  50693. Yīngguó wénxüé.</span></p>
  50694. <p>He/she has studied English literature.</p>
  50695. </td>
  50696. <td></td>
  50697. <td>
  50698. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</span></p>
  50699. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐnián</span></p>
  50700. <p>how many years</p>
  50701. </td>
  50702. <td></td>
  50703. <td>
  50704. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念英国文学,念了几年?</span></p>
  50705. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Yīngguó
  50706. wénxüé, niànle jǐniàn?</span></p>
  50707. <p>How many years did he/she study literature?</p>
  50708. </td>
  50709. </tr>
  50710. </tbody>
  50711. </table>
  50712. </figure>
  50713. </section>
  50714. <section id="R_ch2_s18_s3_s4" class="section">
  50715. <header>
  50716. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  50717. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  50718. </header>
  50719. <p></p>
  50720. <figure id="R_ch2_s18_s3_s4_tab1" class="table">
  50721. <header>
  50722. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  50723. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  50724. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  50725. </header>
  50726. <table>
  50727. <colgroup>
  50728. <col style="width: 13%" />
  50729. <col style="width: 35%" />
  50730. <col style="width: 0%" />
  50731. <col style="width: 17%" />
  50732. <col style="width: 0%" />
  50733. <col style="width: 35%" />
  50734. </colgroup>
  50735. <thead>
  50736. <tr>
  50737. <th></th>
  50738. <th class="center">Question</th>
  50739. <th></th>
  50740. <th class="center">Cue</th>
  50741. <th></th>
  50742. <th class="center">Answer</th>
  50743. </tr>
  50744. </thead>
  50745. <tbody>
  50746. <tr>
  50747. <td class="center middle"></td>
  50748. <td></td>
  50749. <td></td>
  50750. <td></td>
  50751. <td></td>
  50752. <td></td>
  50753. </tr>
  50754. <tr>
  50755. <td class="center middle"> 1. </td>
  50756. <td>
  50757. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在念历史。</span></p>
  50758. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài niàn
  50759. lìshǐ.</span></p>
  50760. <p>He/she is studying history now.</p>
  50761. </td>
  50762. <td></td>
  50763. <td>
  50764. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  50765. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  50766. jiǔ</span></p>
  50767. <p>how long</p>
  50768. </td>
  50769. <td></td>
  50770. <td>
  50771. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,念了多久了?</span></p>
  50772. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  50773. niànle duō jiǔ le? </span></p>
  50774. <p>How long has he been studying history?</p>
  50775. </td>
  50776. </tr>
  50777. <tr>
  50778. <td class="center middle"></td>
  50779. <td></td>
  50780. <td></td>
  50781. <td></td>
  50782. <td></td>
  50783. <td></td>
  50784. </tr>
  50785. <tr>
  50786. <td class="center middle">2.</td>
  50787. <td>
  50788. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在学日文。</span></p>
  50789. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài xüé
  50790. Rìwén.</span></p>
  50791. <p>He/she is studying Japanese now.</p>
  50792. </td>
  50793. <td></td>
  50794. <td>
  50795. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个月</span></p>
  50796. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge
  50797. yüè</span></p>
  50798. <p>how many months</p>
  50799. </td>
  50800. <td></td>
  50801. <td>
  50802. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学日文,学了几个月?</span></p>
  50803. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Rìwén,
  50804. xüéle jǐge yüè?</span></p>
  50805. <p>How many months has he been studying Japanese?</p>
  50806. </td>
  50807. </tr>
  50808. <tr>
  50809. <td class="center middle"></td>
  50810. <td></td>
  50811. <td></td>
  50812. <td></td>
  50813. <td></td>
  50814. <td></td>
  50815. </tr>
  50816. <tr>
  50817. <td class="center middle">3.</td>
  50818. <td>
  50819. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在念英文。</span></p>
  50820. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài niàn
  50821. Yīngwén.</span></p>
  50822. <p>He/she is studying English now.</p>
  50823. </td>
  50824. <td></td>
  50825. <td>
  50826. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个月</span></p>
  50827. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge
  50828. yüè</span></p>
  50829. <p>how many months</p>
  50830. </td>
  50831. <td></td>
  50832. <td>
  50833. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念了英文,里念了几个月了?</span>
  50834. </p>
  50835. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànle
  50836. Yīngwén, niànle jǐge yüè le?</span></p>
  50837. <p>How many months has he been studying English?</p>
  50838. </td>
  50839. </tr>
  50840. <tr>
  50841. <td class="center middle"></td>
  50842. <td></td>
  50843. <td></td>
  50844. <td></td>
  50845. <td></td>
  50846. <td></td>
  50847. </tr>
  50848. <tr>
  50849. <td class="center middle">4.</td>
  50850. <td>
  50851. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在海军做事。</span></p>
  50852. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  50853. hǎijǖn zuò shì.</span></p>
  50854. <p>He/she is now working in the Navy.</p>
  50855. </td>
  50856. <td></td>
  50857. <td>
  50858. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</span></p>
  50859. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐnián</span></p>
  50860. <p>how many years</p>
  50861. </td>
  50862. <td></td>
  50863. <td>
  50864. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在海军做事,作了几年了?</span>
  50865. </p>
  50866. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài hǎijǖn
  50867. zuò shì, zuòle jǐnián le?</span></p>
  50868. <p>How many years has he been working in the Navy?</p>
  50869. </td>
  50870. </tr>
  50871. <tr>
  50872. <td class="center middle"></td>
  50873. <td></td>
  50874. <td></td>
  50875. <td></td>
  50876. <td></td>
  50877. <td></td>
  50878. </tr>
  50879. <tr>
  50880. <td class="center middle">5.</td>
  50881. <td>
  50882. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在学中国话。</span></p>
  50883. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài xüé
  50884. Zhōngguó huà.</span></p>
  50885. <p>He/she is learning Chinese now.</p>
  50886. </td>
  50887. <td></td>
  50888. <td>
  50889. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  50890. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  50891. jiǔ</span></p>
  50892. <p>how long</p>
  50893. </td>
  50894. <td></td>
  50895. <td>
  50896. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她中国话,学了多久了?</span></p>
  50897. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Zhōngguó
  50898. huà, xüéle duō jiǔ le?</span></p>
  50899. <p>How long has he/she been learning Chinese?</p>
  50900. </td>
  50901. </tr>
  50902. <tr>
  50903. <td class="center middle"></td>
  50904. <td></td>
  50905. <td></td>
  50906. <td></td>
  50907. <td></td>
  50908. <td></td>
  50909. </tr>
  50910. <tr>
  50911. <td class="center middle">6.</td>
  50912. <td>
  50913. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在陆军做事。</span></p>
  50914. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  50915. lùjǖn zuò shì.</span></p>
  50916. <p>He/she is working in the Army now.</p>
  50917. </td>
  50918. <td></td>
  50919. <td>
  50920. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</span></p>
  50921. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jínián</span></p>
  50922. <p>how many years</p>
  50923. </td>
  50924. <td></td>
  50925. <td>
  50926. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在陆军做事,作了几年了?</span>
  50927. </p>
  50928. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài lùjǖn zuò
  50929. shì, zuòle jǐnián le? </span></p>
  50930. <p>How many years has he/she been working in the Army?</p>
  50931. </td>
  50932. </tr>
  50933. <tr>
  50934. <td class="center middle"></td>
  50935. <td></td>
  50936. <td></td>
  50937. <td></td>
  50938. <td></td>
  50939. <td></td>
  50940. </tr>
  50941. <tr>
  50942. <td class="center middle">7.</td>
  50943. <td>
  50944. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在银行做事。</span></p>
  50945. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta ziànzài zài
  50946. yínháng zuò shì.</span></p>
  50947. <p>He/she is working in a bank now.</p>
  50948. </td>
  50949. <td></td>
  50950. <td>
  50951. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</span></p>
  50952. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐnián</span></p>
  50953. <p>how many years</p>
  50954. </td>
  50955. <td></td>
  50956. <td>
  50957. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她银行做事,作了寄来哪了?</span>
  50958. </p>
  50959. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yínháng
  50960. zuò shì, zuòle jǐnián le?</span></p>
  50961. <p>How many years has he/she been working in the bank?</p>
  50962. </td>
  50963. </tr>
  50964. </tbody>
  50965. </table>
  50966. </figure>
  50967. </section>
  50968. <section id="R_ch2_s18_s3_s5" class="section">
  50969. <header>
  50970. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  50971. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  50972. </header>
  50973. <p></p>
  50974. <figure id="R_ch2_s18_s3_s5_tab1" class="table">
  50975. <header>
  50976. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  50977. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  50978. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  50979. </header>
  50980. <table>
  50981. <colgroup>
  50982. <col style="width: 13%" />
  50983. <col style="width: 35%" />
  50984. <col style="width: 0%" />
  50985. <col style="width: 17%" />
  50986. <col style="width: 0%" />
  50987. <col style="width: 35%" />
  50988. </colgroup>
  50989. <thead>
  50990. <tr>
  50991. <th></th>
  50992. <th class="center">Question</th>
  50993. <th></th>
  50994. <th class="center">Cue</th>
  50995. <th></th>
  50996. <th class="center">Answer</th>
  50997. </tr>
  50998. </thead>
  50999. <tbody>
  51000. <tr>
  51001. <td class="center middle"></td>
  51002. <td></td>
  51003. <td></td>
  51004. <td></td>
  51005. <td></td>
  51006. <td></td>
  51007. </tr>
  51008. <tr>
  51009. <td class="center middle"> 1. </td>
  51010. <td>
  51011. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念历史呢。</span></p>
  51012. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51013. niàn lìshǐ ne.</span></p>
  51014. <p>He/she is still studying history.</p>
  51015. </td>
  51016. <td></td>
  51017. <td>
  51018. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  51019. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  51020. jiǔ</span></p>
  51021. <p>how long</p>
  51022. </td>
  51023. <td></td>
  51024. <td>
  51025. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,还想念多久?</span></p>
  51026. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  51027. hái xiǎng niàn duō jiǔ?</span></p>
  51028. <p>How much longer is he/she going to study history?</p>
  51029. </td>
  51030. </tr>
  51031. <tr>
  51032. <td class="center middle"></td>
  51033. <td></td>
  51034. <td></td>
  51035. <td></td>
  51036. <td></td>
  51037. <td></td>
  51038. </tr>
  51039. <tr>
  51040. <td class="center middle">2.</td>
  51041. <td>
  51042. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念中国文学呢。</span></p>
  51043. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51044. niàn Zhōngguó wènxüé ne.</span></p>
  51045. <p>He/she is still studying Chinese literature.</p>
  51046. </td>
  51047. <td></td>
  51048. <td>
  51049. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  51050. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  51051. jiǔ</span></p>
  51052. <p>how long</p>
  51053. </td>
  51054. <td></td>
  51055. <td>
  51056. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国历史,还想念多久?</span>
  51057. </p>
  51058. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  51059. wènxüé, hái xiǎng niàn duō jiǔ?</span></p>
  51060. <p>How much longer is he/she going to study Chinese
  51061. literature?</p>
  51062. </td>
  51063. </tr>
  51064. <tr>
  51065. <td class="center middle"></td>
  51066. <td></td>
  51067. <td></td>
  51068. <td></td>
  51069. <td></td>
  51070. <td></td>
  51071. </tr>
  51072. <tr>
  51073. <td class="center middle">3.</td>
  51074. <td>
  51075. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还学日文呢。</span></p>
  51076. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51077. xüé Rìwén ne.</span></p>
  51078. <p>He/she is still learning Japanese.</p>
  51079. </td>
  51080. <td></td>
  51081. <td>
  51082. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个月</span></p>
  51083. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge
  51084. yüè</span></p>
  51085. <p>how many months</p>
  51086. </td>
  51087. <td></td>
  51088. <td>
  51089. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学日文,还想学几个月?</span></p>
  51090. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Rìwén,
  51091. hái xiǎng xüé jǐge yüè?</span></p>
  51092. <p>How much longer is he/she going to learn Japanese?</p>
  51093. </td>
  51094. </tr>
  51095. <tr>
  51096. <td class="center middle"></td>
  51097. <td></td>
  51098. <td></td>
  51099. <td></td>
  51100. <td></td>
  51101. <td></td>
  51102. </tr>
  51103. <tr>
  51104. <td class="center middle">4.</td>
  51105. <td>
  51106. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还在陆军做事呢。</span></p>
  51107. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51108. zài lùjǖn zuò shì ne.</span></p>
  51109. <p>He/she is still working for the Army.</p>
  51110. </td>
  51111. <td></td>
  51112. <td>
  51113. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  51114. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  51115. jiǔ</span></p>
  51116. <p>how long</p>
  51117. </td>
  51118. <td></td>
  51119. <td>
  51120. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她陆军做事,还想做多久?</span></p>
  51121. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài lùjǖn zuò
  51122. shì, hái xiǎng zuò duō jiǔ?</span></p>
  51123. </td>
  51124. </tr>
  51125. <tr>
  51126. <td class="center middle"></td>
  51127. <td></td>
  51128. <td></td>
  51129. <td></td>
  51130. <td></td>
  51131. <td></td>
  51132. </tr>
  51133. <tr>
  51134. <td class="center middle">5.</td>
  51135. <td>
  51136. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还学中国话呢。</span></p>
  51137. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51138. xüé Zhōngguó huà ne.</span></p>
  51139. <p>He/she is still learning Chinese.</p>
  51140. </td>
  51141. <td></td>
  51142. <td>
  51143. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  51144. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  51145. jiǔ</span></p>
  51146. <p>how long</p>
  51147. </td>
  51148. <td></td>
  51149. <td>
  51150. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学中国话,还想邪恶多久?</span>
  51151. </p>
  51152. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Zhōngguó
  51153. huà, hái xiǎng xüé duō jiǔ?</span></p>
  51154. <p>How long is he/she going to learn Chinese?</p>
  51155. </td>
  51156. </tr>
  51157. <tr>
  51158. <td class="center middle"></td>
  51159. <td></td>
  51160. <td></td>
  51161. <td></td>
  51162. <td></td>
  51163. <td></td>
  51164. </tr>
  51165. <tr>
  51166. <td class="center middle">6.</td>
  51167. <td>
  51168. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念政治学呢。</span></p>
  51169. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zianzài hái
  51170. niàn zhèngzhixüé ne.</span></p>
  51171. <p>He/she is still studying political science.</p>
  51172. </td>
  51173. <td></td>
  51174. <td>
  51175. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  51176. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  51177. jiǔ</span></p>
  51178. <p>how long</p>
  51179. </td>
  51180. <td></td>
  51181. <td>
  51182. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念政治学,还想念多久?</span></p>
  51183. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  51184. zhèngzhixüé, hái xiǎng niàn duō
  51185. jiǔ?</span></p>
  51186. <p>How long is he/she going to study political
  51187. science?</p>
  51188. </td>
  51189. </tr>
  51190. <tr>
  51191. <td class="center middle"></td>
  51192. <td></td>
  51193. <td></td>
  51194. <td></td>
  51195. <td></td>
  51196. <td></td>
  51197. </tr>
  51198. <tr>
  51199. <td class="center middle">7.</td>
  51200. <td>
  51201. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念经济学呢。</span></p>
  51202. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā ziànzài hái
  51203. niàn jīngjixüé ne.</span></p>
  51204. <p>He/she is still studying economics.</p>
  51205. </td>
  51206. <td></td>
  51207. <td>
  51208. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  51209. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  51210. jiǔ</span></p>
  51211. <p>how long</p>
  51212. </td>
  51213. <td></td>
  51214. <td>
  51215. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念经济学,还想年多久?</span></p>
  51216. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  51217. jīngjixüé, hái xiǎng niàn duō
  51218. jiǔ?</span></p>
  51219. <p>How long is he/she going to study economics?</p>
  51220. </td>
  51221. </tr>
  51222. </tbody>
  51223. </table>
  51224. </figure>
  51225. </section>
  51226. <section id="R_ch2_s18_s3_s6" class="section">
  51227. <header>
  51228. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  51229. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  51230. </header>
  51231. <p></p>
  51232. <figure id="R_ch2_s18_s3_s6_tab1" class="table">
  51233. <header>
  51234. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  51235. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  51236. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  51237. </header>
  51238. <table>
  51239. <colgroup>
  51240. <col style="width: 13%" />
  51241. <col style="width: 43%" />
  51242. <col style="width: 1%" />
  51243. <col style="width: 43%" />
  51244. </colgroup>
  51245. <thead>
  51246. <tr>
  51247. <th></th>
  51248. <th class="center">Question</th>
  51249. <th></th>
  51250. <th class="center">Answer</th>
  51251. </tr>
  51252. </thead>
  51253. <tbody>
  51254. <tr>
  51255. <td class="center middle"></td>
  51256. <td></td>
  51257. <td></td>
  51258. <td></td>
  51259. </tr>
  51260. <tr>
  51261. <td class="center middle"> 1. </td>
  51262. <td>
  51263. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在念历史。</span></p>
  51264. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài niàn
  51265. lìshǐ.</span></p>
  51266. <p>He is studying history now.</p>
  51267. </td>
  51268. <td></td>
  51269. <td>
  51270. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,念了多久了?</span></p>
  51271. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  51272. niànle duō jiǔ le?</span></p>
  51273. <p>How long has he studied history?</p>
  51274. </td>
  51275. </tr>
  51276. <tr>
  51277. <td class="center middle"></td>
  51278. <td></td>
  51279. <td></td>
  51280. <td></td>
  51281. </tr>
  51282. <tr>
  51283. <td class="center middle">2.</td>
  51284. <td>
  51285. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过历史。</span></p>
  51286. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  51287. lìshǐ.</span></p>
  51288. <p>He studied history.</p>
  51289. </td>
  51290. <td></td>
  51291. <td>
  51292. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,念了对久?</span></p>
  51293. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  51294. niànle duō jiǔ?</span></p>
  51295. <p>How long did he study history?</p>
  51296. </td>
  51297. </tr>
  51298. <tr>
  51299. <td class="center middle"></td>
  51300. <td></td>
  51301. <td></td>
  51302. <td></td>
  51303. </tr>
  51304. <tr>
  51305. <td class="center middle">3.</td>
  51306. <td>
  51307. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念历史。</span></p>
  51308. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51309. niàn lìshǐ.</span></p>
  51310. <p>He/she is still studying history.</p>
  51311. </td>
  51312. <td></td>
  51313. <td>
  51314. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,还想念多久?</span></p>
  51315. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  51316. hái xiǎng niàn duō jiǔ?</span></p>
  51317. <p>How long does he/she plan to study history?</p>
  51318. </td>
  51319. </tr>
  51320. <tr>
  51321. <td class="center middle"></td>
  51322. <td></td>
  51323. <td></td>
  51324. <td></td>
  51325. </tr>
  51326. <tr>
  51327. <td class="center middle">4.</td>
  51328. <td>
  51329. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在念中国文学。</span></p>
  51330. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài niàn
  51331. Zhōngguó wènxüé.</span></p>
  51332. <p>He/she is now studying Chinese literature.</p>
  51333. </td>
  51334. <td></td>
  51335. <td>
  51336. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国文学,念了多久了?</span>
  51337. </p>
  51338. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  51339. wènxüé, niànle duō jiǔ le?</span></p>
  51340. <p>How long has he/she been studying Chinese
  51341. literature?</p>
  51342. </td>
  51343. </tr>
  51344. <tr>
  51345. <td class="center middle"></td>
  51346. <td></td>
  51347. <td></td>
  51348. <td></td>
  51349. </tr>
  51350. <tr>
  51351. <td class="center middle">5.</td>
  51352. <td>
  51353. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过中国文学。</span></p>
  51354. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  51355. Zhōngguó wènxüé.</span></p>
  51356. <p>He/she has studied Chinese literature.</p>
  51357. </td>
  51358. <td></td>
  51359. <td>
  51360. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国文学,念了多久?</span></p>
  51361. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  51362. wènxüé, niànle duō jiǔ?</span></p>
  51363. <p>How long did he/she study Chinese literature?</p>
  51364. </td>
  51365. </tr>
  51366. <tr>
  51367. <td class="center middle"></td>
  51368. <td></td>
  51369. <td></td>
  51370. <td></td>
  51371. </tr>
  51372. <tr>
  51373. <td class="center middle">6.</td>
  51374. <td>
  51375. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念日文。</span></p>
  51376. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā ziànzài hái
  51377. niàn Rìwén.</span></p>
  51378. <p>He/she is still studying Japanese.</p>
  51379. </td>
  51380. <td></td>
  51381. <td>
  51382. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念日文,还想念多久?</span></p>
  51383. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Rìwén,
  51384. hái xiǎng niàn duō jiǔ?</span></p>
  51385. <p>How long does he/she plan to study Japanese?</p>
  51386. </td>
  51387. </tr>
  51388. <tr>
  51389. <td class="center middle"></td>
  51390. <td></td>
  51391. <td></td>
  51392. <td></td>
  51393. </tr>
  51394. <tr>
  51395. <td class="center middle">7.</td>
  51396. <td>
  51397. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过日文。</span></p>
  51398. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  51399. Rìwén.</span></p>
  51400. <p>He/she has studied Chinese.</p>
  51401. </td>
  51402. <td></td>
  51403. <td>
  51404. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念日文,念了多久?</span></p>
  51405. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Rìwén,
  51406. niànle duō jiǔ?</span></p>
  51407. <p>How long has he/she been studying Japanese?</p>
  51408. </td>
  51409. </tr>
  51410. <tr>
  51411. <td class="center middle"></td>
  51412. <td></td>
  51413. <td></td>
  51414. <td></td>
  51415. </tr>
  51416. <tr>
  51417. <td class="center middle">8.</td>
  51418. <td>
  51419. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学过英文。</span></p>
  51420. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüéguo
  51421. Yīngwén.</span></p>
  51422. <p>He/she has learned English.</p>
  51423. </td>
  51424. <td></td>
  51425. <td>
  51426. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学英文,学了多久?</span></p>
  51427. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Yīngwén,
  51428. xüéle duō jiǔ?</span></p>
  51429. <p>How long has he/she been learning English?</p>
  51430. </td>
  51431. </tr>
  51432. <tr>
  51433. <td class="center middle"></td>
  51434. <td></td>
  51435. <td></td>
  51436. <td></td>
  51437. </tr>
  51438. <tr>
  51439. <td class="center middle">9.</td>
  51440. <td>
  51441. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还学英文。</span></p>
  51442. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51443. xüé Yīngwén.</span></p>
  51444. <p>He/she is still learning English.</p>
  51445. </td>
  51446. <td></td>
  51447. <td>
  51448. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学英文,还想学多久?</span></p>
  51449. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Yīngwén,
  51450. hái xiǎng xüé duō jiǔ?</span></p>
  51451. <p>How long does he/she plan to learn English.</p>
  51452. </td>
  51453. </tr>
  51454. <tr>
  51455. <td class="center middle"></td>
  51456. <td></td>
  51457. <td></td>
  51458. <td></td>
  51459. </tr>
  51460. <tr>
  51461. <td class="center middle">10.</td>
  51462. <td>
  51463. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在空军做事。</span></p>
  51464. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  51465. kōngjǖn zuò shì.</span></p>
  51466. <p>He/she now works for the Air Force.</p>
  51467. </td>
  51468. <td></td>
  51469. <td>
  51470. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在空军做事,做了多久了?</span>
  51471. </p>
  51472. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài kōngjǖn
  51473. zuò shì, zuòle duō jiǔ le?</span></p>
  51474. <p>how long has he/she been working for the Air Force?</p>
  51475. </td>
  51476. </tr>
  51477. </tbody>
  51478. </table>
  51479. </figure>
  51480. </section>
  51481. <section id="R_ch2_s18_s3_s7" class="section">
  51482. <header>
  51483. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  51484. class="sep"> </span></span> Expansion drill</h4>
  51485. </header>
  51486. <p></p>
  51487. <figure id="R_ch2_s18_s3_s7_tab1" class="table">
  51488. <header>
  51489. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  51490. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  51491. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  51492. </header>
  51493. <table>
  51494. <colgroup>
  51495. <col style="width: 13%" />
  51496. <col style="width: 43%" />
  51497. <col style="width: 1%" />
  51498. <col style="width: 43%" />
  51499. </colgroup>
  51500. <thead>
  51501. <tr>
  51502. <th></th>
  51503. <th class="center">Question</th>
  51504. <th></th>
  51505. <th class="center">Answer</th>
  51506. </tr>
  51507. </thead>
  51508. <tbody>
  51509. <tr>
  51510. <td class="center middle"></td>
  51511. <td></td>
  51512. <td></td>
  51513. <td></td>
  51514. </tr>
  51515. <tr>
  51516. <td class="center middle"> 1. </td>
  51517. <td>
  51518. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她写了吗?</span></p>
  51519. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiě le
  51520. ma?</span></p>
  51521. <p>Did he/she write?</p>
  51522. </td>
  51523. <td></td>
  51524. <td>
  51525. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没写。</span></p>
  51526. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51527. xiě.</span></p>
  51528. <p>He/she still hasn't written.</p>
  51529. </td>
  51530. </tr>
  51531. <tr>
  51532. <td class="center middle"></td>
  51533. <td></td>
  51534. <td></td>
  51535. <td></td>
  51536. </tr>
  51537. <tr>
  51538. <td class="center middle">2.</td>
  51539. <td>
  51540. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  51541. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  51542. ma?</span></p>
  51543. <p>Did he/she come?</p>
  51544. </td>
  51545. <td></td>
  51546. <td>
  51547. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  51548. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51549. lái.</span></p>
  51550. <p>He/she still hasn't come.</p>
  51551. </td>
  51552. </tr>
  51553. <tr>
  51554. <td class="center middle"></td>
  51555. <td></td>
  51556. <td></td>
  51557. <td></td>
  51558. </tr>
  51559. <tr>
  51560. <td class="center middle">3.</td>
  51561. <td>
  51562. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她好了吗?</span></p>
  51563. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hǎo le
  51564. ma?</span></p>
  51565. <p>Did he/she get better?</p>
  51566. </td>
  51567. <td></td>
  51568. <td>
  51569. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没好。</span></p>
  51570. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51571. hǎo.</span></p>
  51572. <p>He/she still hasn't got better.</p>
  51573. </td>
  51574. </tr>
  51575. <tr>
  51576. <td class="center middle"></td>
  51577. <td></td>
  51578. <td></td>
  51579. <td></td>
  51580. </tr>
  51581. <tr>
  51582. <td class="center middle">4.</td>
  51583. <td>
  51584. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她懂了吗?</span></p>
  51585. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dǒng le
  51586. ma?</span></p>
  51587. <p>Did he/she understand?</p>
  51588. </td>
  51589. <td></td>
  51590. <td>
  51591. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没董。</span></p>
  51592. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51593. dǒng.</span></p>
  51594. <p>He/she still hasn't understood.</p>
  51595. </td>
  51596. </tr>
  51597. <tr>
  51598. <td class="center middle"></td>
  51599. <td></td>
  51600. <td></td>
  51601. <td></td>
  51602. </tr>
  51603. <tr>
  51604. <td class="center middle">5.</td>
  51605. <td>
  51606. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  51607. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  51608. ma?</span></p>
  51609. <p>Did he/she leave?</p>
  51610. </td>
  51611. <td></td>
  51612. <td>
  51613. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</span></p>
  51614. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51615. zǒu.</span></p>
  51616. <p>He/she still hasn't left?</p>
  51617. </td>
  51618. </tr>
  51619. <tr>
  51620. <td class="center middle"></td>
  51621. <td></td>
  51622. <td></td>
  51623. <td></td>
  51624. </tr>
  51625. <tr>
  51626. <td class="center middle">6.</td>
  51627. <td>
  51628. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她听了吗?</span></p>
  51629. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā tīng le
  51630. ma?</span></p>
  51631. <p>Did he/she listen?</p>
  51632. </td>
  51633. <td></td>
  51634. <td>
  51635. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没听。</span></p>
  51636. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51637. tīng.</span></p>
  51638. <p>He/she still hasn't listened?</p>
  51639. </td>
  51640. </tr>
  51641. <tr>
  51642. <td class="center middle"></td>
  51643. <td></td>
  51644. <td></td>
  51645. <td></td>
  51646. </tr>
  51647. <tr>
  51648. <td class="center middle">7.</td>
  51649. <td>
  51650. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学了吗?</span></p>
  51651. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé le
  51652. ma?</span></p>
  51653. <p>Did he/she learn?</p>
  51654. </td>
  51655. <td></td>
  51656. <td>
  51657. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还美学。</span></p>
  51658. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51659. xüé.</span></p>
  51660. <p>He/she still hasn't learned.</p>
  51661. </td>
  51662. </tr>
  51663. </tbody>
  51664. </table>
  51665. </figure>
  51666. </section>
  51667. <section id="R_ch2_s18_s3_s8" class="section">
  51668. <header>
  51669. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  51670. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  51671. </header>
  51672. <p></p>
  51673. <figure id="R_ch2_s18_s3_s8_tab1" class="table">
  51674. <header>
  51675. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  51676. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  51677. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  51678. </header>
  51679. <table>
  51680. <colgroup>
  51681. <col style="width: 13%" />
  51682. <col style="width: 43%" />
  51683. <col style="width: 1%" />
  51684. <col style="width: 43%" />
  51685. </colgroup>
  51686. <thead>
  51687. <tr>
  51688. <th></th>
  51689. <th class="center">Question</th>
  51690. <th></th>
  51691. <th class="center">Answer</th>
  51692. </tr>
  51693. </thead>
  51694. <tbody>
  51695. <tr>
  51696. <td class="center middle"></td>
  51697. <td></td>
  51698. <td></td>
  51699. <td></td>
  51700. </tr>
  51701. <tr>
  51702. <td class="center middle"> 1. </td>
  51703. <td>
  51704. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写中国字。现在呢?</span>
  51705. </p>
  51706. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51707. huì xiě Zhōngguó zì. Xiànzài ne?</span></p>
  51708. <p>In the past he/she couldn't write Chinese characters. And
  51709. now?</p>
  51710. </td>
  51711. <td></td>
  51712. <td>
  51713. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不会写中国字。</span></p>
  51714. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bú huì
  51715. xiě Zhōngguó zì.</span></p>
  51716. <p>He/she still can't write Chinese characters.</p>
  51717. </td>
  51718. </tr>
  51719. <tr>
  51720. <td class="center middle"></td>
  51721. <td></td>
  51722. <td></td>
  51723. <td></td>
  51724. </tr>
  51725. <tr>
  51726. <td class="center middle">2.</td>
  51727. <td>
  51728. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学日文。现在呢?</span>
  51729. </p>
  51730. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  51731. xiǎng xüé Rìwén. Xiànzài ne?</span></p>
  51732. <p>In the past he/she didn't want to learn Japanese. And
  51733. now?</p>
  51734. </td>
  51735. <td></td>
  51736. <td>
  51737. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不想学日文。</span></p>
  51738. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bù xiǎng
  51739. xüé Rìwén.</span></p>
  51740. <p>He/she still doesn't want to learn Japanese. </p>
  51741. </td>
  51742. </tr>
  51743. <tr>
  51744. <td class="center middle"></td>
  51745. <td></td>
  51746. <td></td>
  51747. <td></td>
  51748. </tr>
  51749. <tr>
  51750. <td class="center middle">3.</td>
  51751. <td>
  51752. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念历史。现在呢?</span></p>
  51753. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51754. niàn lìshǐ. Xiànzài ne?</span></p>
  51755. <p>In the past he/she didn't learn history. And now?</p>
  51756. </td>
  51757. <td></td>
  51758. <td>
  51759. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不念历史。</span></p>
  51760. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bú niàn
  51761. lìshǐ.</span></p>
  51762. <p>He/she still doesn't learn history.</p>
  51763. </td>
  51764. </tr>
  51765. <tr>
  51766. <td class="center middle"></td>
  51767. <td></td>
  51768. <td></td>
  51769. <td></td>
  51770. </tr>
  51771. <tr>
  51772. <td class="center middle">4.</td>
  51773. <td>
  51774. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董法文。现在呢?</span></p>
  51775. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  51776. dǒng Fàwén. Xiànzài ne?</span></p>
  51777. <p>In the past he/she didn't understand French. And
  51778. now?</p>
  51779. </td>
  51780. <td></td>
  51781. <td>
  51782. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不董法文。</span></p>
  51783. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bù dǒng
  51784. Fàwén.</span></p>
  51785. <p>He/she still doesn't understand French.</p>
  51786. </td>
  51787. </tr>
  51788. <tr>
  51789. <td class="center middle"></td>
  51790. <td></td>
  51791. <td></td>
  51792. <td></td>
  51793. </tr>
  51794. <tr>
  51795. <td class="center middle">5.</td>
  51796. <td>
  51797. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她们没有孩子。现在呢?</span></p>
  51798. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen cóngqián
  51799. méiyou háizi. Xiànzài ne?</span></p>
  51800. <p>In the past he/she didn't have children. And now?</p>
  51801. </td>
  51802. <td></td>
  51803. <td>
  51804. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她们还没有孩子。</span></p>
  51805. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen hái méiyou
  51806. háizi.</span></p>
  51807. <p>He/she still doesn't have any children.</p>
  51808. </td>
  51809. </tr>
  51810. <tr>
  51811. <td class="center middle"></td>
  51812. <td></td>
  51813. <td></td>
  51814. <td></td>
  51815. </tr>
  51816. <tr>
  51817. <td class="center middle">6.</td>
  51818. <td>
  51819. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会说德国化。现在呢?</span>
  51820. </p>
  51821. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51822. huì shuō Déguó huà. Xiànzài ne?</span></p>
  51823. <p>In the past he/she couldn't speak German. And now?</p>
  51824. </td>
  51825. <td></td>
  51826. <td>
  51827. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不会说德国化。</span></p>
  51828. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bú huì
  51829. shuō Déguó huà.</span></p>
  51830. <p>He/she still doesn't speak German.</p>
  51831. </td>
  51832. </tr>
  51833. <tr>
  51834. <td class="center middle"></td>
  51835. <td></td>
  51836. <td></td>
  51837. <td></td>
  51838. </tr>
  51839. <tr>
  51840. <td class="center middle">7.</td>
  51841. <td>
  51842. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学英文。现在呢?</span>
  51843. </p>
  51844. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  51845. xiǎng xüé Yīngwén. Xiànzài ne?</span></p>
  51846. <p>In the past he/she didn't want to learn English. And
  51847. now?</p>
  51848. </td>
  51849. <td></td>
  51850. <td>
  51851. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不想学英文。</span></p>
  51852. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bù xiǎng
  51853. xüé Yīngwén.</span></p>
  51854. <p>He/she still doesn't want to learn English.</p>
  51855. </td>
  51856. </tr>
  51857. </tbody>
  51858. </table>
  51859. </figure>
  51860. </section>
  51861. <section id="R_ch2_s18_s3_s9" class="section">
  51862. <header>
  51863. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  51864. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  51865. </header>
  51866. <p></p>
  51867. <figure id="R_ch2_s18_s3_s9_tab1" class="table">
  51868. <header>
  51869. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  51870. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  51871. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  51872. </header>
  51873. <table>
  51874. <colgroup>
  51875. <col style="width: 13%" />
  51876. <col style="width: 35%" />
  51877. <col style="width: 0%" />
  51878. <col style="width: 17%" />
  51879. <col style="width: 0%" />
  51880. <col style="width: 35%" />
  51881. </colgroup>
  51882. <thead>
  51883. <tr>
  51884. <th></th>
  51885. <th class="center">Question</th>
  51886. <th></th>
  51887. <th class="center">Cue</th>
  51888. <th></th>
  51889. <th class="center">Answer</th>
  51890. </tr>
  51891. </thead>
  51892. <tbody>
  51893. <tr>
  51894. <td class="center middle"></td>
  51895. <td></td>
  51896. <td></td>
  51897. <td></td>
  51898. <td></td>
  51899. <td></td>
  51900. </tr>
  51901. <tr>
  51902. <td class="center middle"> 1. </td>
  51903. <td>
  51904. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写中哦字。</span></p>
  51905. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51906. huì xiě Zhōngguó zì.</span></p>
  51907. <p>In the past, he/she couldn't write Chinese
  51908. characters.</p>
  51909. </td>
  51910. <td></td>
  51911. <td>
  51912. <p>now he/she can</p>
  51913. </td>
  51914. <td></td>
  51915. <td>
  51916. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写,现在会写了。</span>
  51917. </p>
  51918. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51919. huì xiě, xiànzài huì xiě le.</span></p>
  51920. <p>In the past, he/she couldn't write, now he/she can.</p>
  51921. </td>
  51922. </tr>
  51923. <tr>
  51924. <td class="center middle"></td>
  51925. <td></td>
  51926. <td></td>
  51927. <td></td>
  51928. <td></td>
  51929. <td></td>
  51930. </tr>
  51931. <tr>
  51932. <td class="center middle">2.</td>
  51933. <td>
  51934. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前会写了。</span></p>
  51935. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián huì
  51936. xiě Zhōngguó zì.</span></p>
  51937. <p>In the past he/she could write Chinese characters</p>
  51938. </td>
  51939. <td></td>
  51940. <td>
  51941. <p>no longer</p>
  51942. </td>
  51943. <td></td>
  51944. <td>
  51945. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前会写,现在不会写了。</span>
  51946. </p>
  51947. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián huì
  51948. xiě, ziànzài bú huì xiě le.</span></p>
  51949. <p>In the past he/she could write, now he/she can't.</p>
  51950. </td>
  51951. </tr>
  51952. <tr>
  51953. <td class="center middle"></td>
  51954. <td></td>
  51955. <td></td>
  51956. <td></td>
  51957. <td></td>
  51958. <td></td>
  51959. </tr>
  51960. <tr>
  51961. <td class="center middle">3.</td>
  51962. <td>
  51963. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写中国字。</span></p>
  51964. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51965. huì xiě Zhōngguó zì.</span></p>
  51966. <p>In the past he/she couldn't write Chinese
  51967. characters.</p>
  51968. </td>
  51969. <td></td>
  51970. <td>
  51971. <p>still can't</p>
  51972. </td>
  51973. <td></td>
  51974. <td>
  51975. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写,现在还不会写。</span>
  51976. </p>
  51977. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51978. huì xiě, ziànzài hái bú huì xiě.</span></p>
  51979. <p>In the past he/she couldn't write, now he/she still
  51980. can't.</p>
  51981. </td>
  51982. </tr>
  51983. <tr>
  51984. <td class="center middle"></td>
  51985. <td></td>
  51986. <td></td>
  51987. <td></td>
  51988. <td></td>
  51989. <td></td>
  51990. </tr>
  51991. <tr>
  51992. <td class="center middle">4.</td>
  51993. <td>
  51994. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董法文。</span></p>
  51995. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  51996. dǒng Fàwén.</span></p>
  51997. <p>In the past he/she didn't understand French.</p>
  51998. </td>
  51999. <td></td>
  52000. <td>
  52001. <p>now he/she can</p>
  52002. </td>
  52003. <td></td>
  52004. <td>
  52005. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董,现在董了。</span></p>
  52006. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52007. dǒng, xiànzài dǒng le.</span></p>
  52008. <p>In the past he/she didn't understand, now he/she
  52009. can.</p>
  52010. </td>
  52011. </tr>
  52012. <tr>
  52013. <td class="center middle"></td>
  52014. <td></td>
  52015. <td></td>
  52016. <td></td>
  52017. <td></td>
  52018. <td></td>
  52019. </tr>
  52020. <tr>
  52021. <td class="center middle">5.</td>
  52022. <td>
  52023. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前董法文。</span></p>
  52024. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián dǒng
  52025. Fàwén.</span></p>
  52026. <p>In the past he/she did understand French.</p>
  52027. </td>
  52028. <td></td>
  52029. <td>
  52030. <p>no longer</p>
  52031. </td>
  52032. <td></td>
  52033. <td>
  52034. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前董,现在不董了。</span></p>
  52035. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián
  52036. dǒng, xiànzài bù dǒng le.</span></p>
  52037. <p>In the past he/she did understand, now he/she cannot
  52038. anymore.</p>
  52039. </td>
  52040. </tr>
  52041. <tr>
  52042. <td class="center middle"></td>
  52043. <td></td>
  52044. <td></td>
  52045. <td></td>
  52046. <td></td>
  52047. <td></td>
  52048. </tr>
  52049. <tr>
  52050. <td class="center middle">6.</td>
  52051. <td>
  52052. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董法文。</span></p>
  52053. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52054. dǒng Fàwén.</span></p>
  52055. <p>In the past he/she didn't understand French.</p>
  52056. </td>
  52057. <td></td>
  52058. <td>
  52059. <p>still can't</p>
  52060. </td>
  52061. <td></td>
  52062. <td>
  52063. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董,现在还不董。</span></p>
  52064. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52065. dǒng, xiànzài hái bù dǒng.</span></p>
  52066. <p>In the past he/she didn't understand, now he/she still
  52067. can't.</p>
  52068. </td>
  52069. </tr>
  52070. <tr>
  52071. <td class="center middle"></td>
  52072. <td></td>
  52073. <td></td>
  52074. <td></td>
  52075. <td></td>
  52076. <td></td>
  52077. </tr>
  52078. <tr>
  52079. <td class="center middle">7.</td>
  52080. <td>
  52081. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学英文。</span></p>
  52082. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52083. xiǎng xüé Yīngwén.</span></p>
  52084. <p>In the past he/she didn't want to learn English.</p>
  52085. </td>
  52086. <td></td>
  52087. <td>
  52088. <p>now he/she does</p>
  52089. </td>
  52090. <td></td>
  52091. <td>
  52092. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学,现在想学了。</span>
  52093. </p>
  52094. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52095. xiǎng xüé, xiànzài xiǎng xüé le.</span></p>
  52096. <p>In the past he/she didn't want to learn, now he/she wants
  52097. to.</p>
  52098. </td>
  52099. </tr>
  52100. <tr>
  52101. <td class="center middle"></td>
  52102. <td></td>
  52103. <td></td>
  52104. <td></td>
  52105. <td></td>
  52106. <td></td>
  52107. </tr>
  52108. <tr>
  52109. <td class="center middle">8.</td>
  52110. <td>
  52111. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前想学英文。</span></p>
  52112. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián
  52113. xiǎng xüé Yīngwén.</span></p>
  52114. <p>In the past he/she did want to learn English.</p>
  52115. </td>
  52116. <td></td>
  52117. <td>
  52118. <p>no longer</p>
  52119. </td>
  52120. <td></td>
  52121. <td>
  52122. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前想学,现在不想学了。</span>
  52123. </p>
  52124. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián
  52125. xiǎng xüé, xiànzài bù xiǎng xüé
  52126. le.</span></p>
  52127. <p>In the past he/she did want to learn, now he/she doesn't
  52128. want to anymore.</p>
  52129. </td>
  52130. </tr>
  52131. <tr>
  52132. <td class="center middle"></td>
  52133. <td></td>
  52134. <td></td>
  52135. <td></td>
  52136. <td></td>
  52137. <td></td>
  52138. </tr>
  52139. <tr>
  52140. <td class="center middle">9.</td>
  52141. <td>
  52142. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学英文。</span></p>
  52143. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52144. xiǎng xüé Yīngwén.</span></p>
  52145. <p>In the past he/she didn't want to learn English.</p>
  52146. </td>
  52147. <td></td>
  52148. <td>
  52149. <p>still doesn't</p>
  52150. </td>
  52151. <td></td>
  52152. <td>
  52153. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学,现在还不想学?。</span>
  52154. </p>
  52155. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52156. xiǎng xüé, xiànzài hái bù xiǎng
  52157. xüé.</span></p>
  52158. <p>In the past he/she didn't want to learn, now he/she still
  52159. doesn't want to. </p>
  52160. </td>
  52161. </tr>
  52162. <tr>
  52163. <td class="center middle"></td>
  52164. <td></td>
  52165. <td></td>
  52166. <td></td>
  52167. <td></td>
  52168. <td></td>
  52169. </tr>
  52170. <tr>
  52171. <td class="center middle">10.</td>
  52172. <td>
  52173. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念历史。</span></p>
  52174. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  52175. niàn lìshǐ.</span></p>
  52176. <p>In the past he/she didn't study history.</p>
  52177. </td>
  52178. <td></td>
  52179. <td>
  52180. <p>now he/she does</p>
  52181. </td>
  52182. <td></td>
  52183. <td>
  52184. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念,现在念了。</span></p>
  52185. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  52186. niàn, xiànzài niàn le.</span></p>
  52187. <p>In the past he/she didn't study, now she does
  52188. study.</p>
  52189. </td>
  52190. </tr>
  52191. <tr>
  52192. <td class="center middle"></td>
  52193. <td></td>
  52194. <td></td>
  52195. <td></td>
  52196. <td></td>
  52197. <td></td>
  52198. </tr>
  52199. <tr>
  52200. <td class="center middle">11.</td>
  52201. <td>
  52202. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念历史。</span></p>
  52203. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  52204. lìshǐ.</span></p>
  52205. <p>In the past he/she did study history.</p>
  52206. </td>
  52207. <td></td>
  52208. <td>
  52209. <p>no longer</p>
  52210. </td>
  52211. <td></td>
  52212. <td>
  52213. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念,现在不念了。</span></p>
  52214. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián
  52215. niàn, xiànzài bú niàn le.</span></p>
  52216. <p>In the past he/she did study, now he/she doesn't
  52217. anymore.</p>
  52218. </td>
  52219. </tr>
  52220. <tr>
  52221. <td class="center middle"></td>
  52222. <td></td>
  52223. <td></td>
  52224. <td></td>
  52225. <td></td>
  52226. <td></td>
  52227. </tr>
  52228. <tr>
  52229. <td class="center middle">12.</td>
  52230. <td>
  52231. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念历史。</span></p>
  52232. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  52233. niàn lìshǐ.</span></p>
  52234. <p>In the past he/she didn't study history.</p>
  52235. </td>
  52236. <td></td>
  52237. <td>
  52238. <p>still doesn't</p>
  52239. </td>
  52240. <td></td>
  52241. <td>
  52242. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念,现在还不念。</span></p>
  52243. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  52244. niàn, xiànzài hái bú niàn.</span></p>
  52245. <p>In the past he/she didn't study, now he/she still
  52246. doesn't.</p>
  52247. </td>
  52248. </tr>
  52249. </tbody>
  52250. </table>
  52251. </figure>
  52252. </section>
  52253. <section id="R_ch2_s18_s3_s10" class="section">
  52254. <header>
  52255. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  52256. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  52257. </header>
  52258. <p></p>
  52259. <figure id="R_ch2_s18_s3_s10_tab1" class="table">
  52260. <header>
  52261. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  52262. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  52263. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  52264. class="sep"> </span></span></div>
  52265. </header>
  52266. <table>
  52267. <colgroup>
  52268. <col style="width: 13%" />
  52269. <col style="width: 43%" />
  52270. <col style="width: 1%" />
  52271. <col style="width: 43%" />
  52272. </colgroup>
  52273. <thead>
  52274. <tr>
  52275. <th></th>
  52276. <th class="center">Question</th>
  52277. <th></th>
  52278. <th class="center">Answer</th>
  52279. </tr>
  52280. </thead>
  52281. <tbody>
  52282. <tr>
  52283. <td class="center middle"></td>
  52284. <td></td>
  52285. <td></td>
  52286. <td></td>
  52287. </tr>
  52288. <tr>
  52289. <td class="center middle"> 1. </td>
  52290. <td>
  52291. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我写字了。</span></p>
  52292. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiě zì
  52293. le.</span></p>
  52294. <p>I wrote.</p>
  52295. </td>
  52296. <td></td>
  52297. <td>
  52298. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我写字了,他/她没写字。</span></p>
  52299. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiě zì le, tā
  52300. méi xiě zì.</span></p>
  52301. <p>I wrote, he/she didn't write.</p>
  52302. </td>
  52303. </tr>
  52304. <tr>
  52305. <td class="center middle"></td>
  52306. <td></td>
  52307. <td></td>
  52308. <td></td>
  52309. </tr>
  52310. <tr>
  52311. <td class="center middle">2.</td>
  52312. <td>
  52313. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我懂了。</span></p>
  52314. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ dǒng
  52315. le.</span></p>
  52316. <p>I understood.</p>
  52317. </td>
  52318. <td></td>
  52319. <td>
  52320. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我懂了,他/她没董。</span></p>
  52321. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ dǒng le, tā
  52322. méi dǒng.</span></p>
  52323. <p>I understood, he/she didn't.</p>
  52324. </td>
  52325. </tr>
  52326. <tr>
  52327. <td class="center middle"></td>
  52328. <td></td>
  52329. <td></td>
  52330. <td></td>
  52331. </tr>
  52332. <tr>
  52333. <td class="center middle">3.</td>
  52334. <td>
  52335. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了。</span></p>
  52336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái
  52337. le.</span></p>
  52338. <p>I came.</p>
  52339. </td>
  52340. <td></td>
  52341. <td>
  52342. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了,他/她没来。</span></p>
  52343. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái le, tā
  52344. méi lái.</span></p>
  52345. <p>I came, he/she didn't.</p>
  52346. </td>
  52347. </tr>
  52348. <tr>
  52349. <td class="center middle"></td>
  52350. <td></td>
  52351. <td></td>
  52352. <td></td>
  52353. </tr>
  52354. <tr>
  52355. <td class="center middle">4.</td>
  52356. <td>
  52357. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我走了。</span></p>
  52358. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zǒu
  52359. le.</span></p>
  52360. <p>I left.</p>
  52361. </td>
  52362. <td></td>
  52363. <td>
  52364. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我走了,她没走。</span></p>
  52365. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zǒu le, tā
  52366. méi zǒu.</span></p>
  52367. <p>I left, he/she didn't.</p>
  52368. </td>
  52369. </tr>
  52370. <tr>
  52371. <td class="center middle"></td>
  52372. <td></td>
  52373. <td></td>
  52374. <td></td>
  52375. </tr>
  52376. <tr>
  52377. <td class="center middle">5.</td>
  52378. <td>
  52379. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我坐了。</span></p>
  52380. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zuò
  52381. le.</span></p>
  52382. <p>I sat.</p>
  52383. </td>
  52384. <td></td>
  52385. <td>
  52386. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我坐了,她没坐。</span></p>
  52387. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zuò le, tā
  52388. méi zuò.</span></p>
  52389. <p>I sat, he/she didn't.</p>
  52390. </td>
  52391. </tr>
  52392. <tr>
  52393. <td class="center middle"></td>
  52394. <td></td>
  52395. <td></td>
  52396. <td></td>
  52397. </tr>
  52398. <tr>
  52399. <td class="center middle">6.</td>
  52400. <td>
  52401. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我听了。</span></p>
  52402. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ tīng
  52403. le.</span></p>
  52404. <p>I listened.</p>
  52405. </td>
  52406. <td></td>
  52407. <td>
  52408. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我听了,他/她没听。</span></p>
  52409. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ tīng le, tā
  52410. méi tīng.</span></p>
  52411. <p>I listened, he/she didn't.</p>
  52412. </td>
  52413. </tr>
  52414. <tr>
  52415. <td class="center middle"></td>
  52416. <td></td>
  52417. <td></td>
  52418. <td></td>
  52419. </tr>
  52420. <tr>
  52421. <td class="center middle">7.</td>
  52422. <td>
  52423. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学了。</span></p>
  52424. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  52425. le.</span></p>
  52426. <p>I learned.</p>
  52427. </td>
  52428. <td></td>
  52429. <td>
  52430. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学了,她没学。</span></p>
  52431. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé le, tā
  52432. méi xüé.</span></p>
  52433. <p>I learned, he/she didn't.</p>
  52434. </td>
  52435. </tr>
  52436. </tbody>
  52437. </table>
  52438. </figure>
  52439. </section>
  52440. </section>
  52441. </section>
  52442. </div>
  52443. <div id="R_ch3" class="chapter">
  52444. <header>
  52445. <h2><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span class="number">3<span
  52446. class="sep">. </span></span>Module 3: Money</h2>
  52447. </header>
  52448. <p>The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to exchange moneys make
  52449. simple purchases, and discuss your purchases in Chinese. </p>
  52450. <p>Before starting this module, you must take and. pass the BIO Criterion Test. Prerequisites
  52451. to units 4 and 5 of this module are tapes 5 and 6. Numbers resource module and tapes 3 and
  52452. 4, Time and Dates resource module.</p>
  52453. <p>The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO and
  52454. associated resource modules may also be included.</p>
  52455. <section id="R_ch3_s1" class="section">
  52456. <header>
  52457. <h2><span class="number">1<span class="sep"> </span></span>Objectives</h2>
  52458. </header>
  52459. <p>Upon successful completion of this module, the student should be able to:</p>
  52460. <ol class="orderedlist" type="1">
  52461. <li>
  52462. <p>Comprehend the numbers 1 through 99,9997 including those numbers used In money
  52463. expressions, and say them in Chinese when given English equivalents. </p>
  52464. </li>
  52465. <li>
  52466. <p>Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON Target Lists.
  52467. </p>
  52468. </li>
  52469. <li>
  52470. <p>Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with its English
  52471. equivalent.</p>
  52472. </li>
  52473. <li>
  52474. <p>Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items to be bought
  52475. .</p>
  52476. </li>
  52477. <li>
  52478. <p>Say that he wants to make a purchases, find out if the item is sold, ask to
  52479. see it, find out the price, ask to see other similar items and either make the
  52480. purchase or say he does not want to buy the item.</p>
  52481. </li>
  52482. <li>
  52483. <p>Talk in Chinese about the items he bought, the quantity he bought, the size
  52484. and color of the items , and the price (cost) (including a comparison of his
  52485. purchases with other Items).</p>
  52486. </li>
  52487. <li>
  52488. <p>Ask for change (specific denominations).</p>
  52489. </li>
  52490. <li>
  52491. <p>Say he wants to change money into local currency, find out where to change it,
  52492. ask what the current exchange rate is, and complete the exchange using cash or
  52493. traveler's checks.</p>
  52494. </li>
  52495. </ol>
  52496. </section>
  52497. <section id="R_ch3_s2" class="section">
  52498. <header>
  52499. <h2><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Unit 1 Target List</h2>
  52500. </header>
  52501. <figure id="R_ch3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  52502. <table>
  52503. <colgroup>
  52504. <col style="width: 7%" />
  52505. <col style="width: 31%" />
  52506. <col style="width: 31%" />
  52507. <col style="width: 31%" />
  52508. </colgroup>
  52509. <tbody>
  52510. <tr>
  52511. <td class="bleft btop">1.</td>
  52512. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi
  52513. Yīngwén bào.
  52514. </span></td>
  52515. <td class="btop"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</span></td>
  52516. <td class="btop colsep">I would like to buy an English-language newspaper. </td>
  52517. </tr>
  52518. <tr>
  52519. <td class="bleft"></td>
  52520. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù zài zhèli.
  52521. </span></td>
  52522. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</span></td>
  52523. <td class="colsep">Fine. They are right here.</td>
  52524. </tr>
  52525. <tr>
  52526. <td class="bleft"></td>
  52527. <td></td>
  52528. <td></td>
  52529. <td class="colsep"></td>
  52530. </tr>
  52531. <tr>
  52532. <td class="bleft">2.</td>
  52533. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bào duōshao
  52534. qián?</span></td>
  52535. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个报多少钱?</span></td>
  52536. <td class="colsep">How much is this newspaper?</td>
  52537. </tr>
  52538. <tr>
  52539. <td class="bleft"></td>
  52540. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bào wǔkuài qián
  52541. yífèn.</span></td>
  52542. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个报五块钱一份。</span></td>
  52543. <td class="colsep">This newspaper is five dollars a copy.</td>
  52544. </tr>
  52545. <tr>
  52546. <td class="bleft"></td>
  52547. <td></td>
  52548. <td></td>
  52549. <td class="colsep"></td>
  52550. </tr>
  52551. <tr>
  52552. <td class="bleft">3.</td>
  52553. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Měiguó zázhì
  52554. meiyou?</span></td>
  52555. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有美国杂志没有?</span></td>
  52556. <td class="colsep">Are there any American magazines here?</td>
  52557. </tr>
  52558. <tr>
  52559. <td class="bleft"></td>
  52560. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli méiyou Měiguó zázhì.
  52561. </span></td>
  52562. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里没有美国杂志。</span></td>
  52563. <td class="colsep">There aren't any American magazines here.</td>
  52564. </tr>
  52565. <tr>
  52566. <td class="bleft"></td>
  52567. <td></td>
  52568. <td></td>
  52569. <td class="colsep"></td>
  52570. </tr>
  52571. <tr>
  52572. <td class="bleft">4.</td>
  52573. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó shū
  52574. bu mai?</span></td>
  52575. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</span></td>
  52576. <td class="colsep">Do you sell American books here?</td>
  52577. </tr>
  52578. <tr>
  52579. <td class="bleft"></td>
  52580. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó shū wǒmen
  52581. bú mài.</span></td>
  52582. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起,美国书我们不卖。</span></td>
  52583. <td class="colsep">I'm sorry, we don't sell American books.</td>
  52584. </tr>
  52585. <tr>
  52586. <td class="bleft"></td>
  52587. <td></td>
  52588. <td></td>
  52589. <td class="colsep"></td>
  52590. </tr>
  52591. <tr>
  52592. <td class="bleft">5.</td>
  52593. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì, yígòng duōshao
  52594. qián?</span></td>
  52595. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报,杂志一共多少钱?</span></td>
  52596. <td class="colsep">How much are the newspaper and magazine altogether? </td>
  52597. </tr>
  52598. <tr>
  52599. <td class="bleft"></td>
  52600. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng sānshiwǔkuài qián.
  52601. </span></td>
  52602. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</span></td>
  52603. <td class="colsep">Altogether, it's thirty-five dollars.</td>
  52604. </tr>
  52605. <tr>
  52606. <td class="bleft"></td>
  52607. <td></td>
  52608. <td></td>
  52609. <td class="colsep"></td>
  52610. </tr>
  52611. <tr>
  52612. <td class="bleft">6.</td>
  52613. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè liǎngzhāng dìtú duōshao
  52614. qián? </span></td>
  52615. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这两张地图多少钱?</span></td>
  52616. <td class="colsep">How much are these two maps? </td>
  52617. </tr>
  52618. <tr>
  52619. <td class="bleft"></td>
  52620. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshièrkuài
  52621. qián.</span></td>
  52622. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十二块钱。</span></td>
  52623. <td class="colsep">Thirty-two dollars.</td>
  52624. </tr>
  52625. <tr>
  52626. <td class="bleft"></td>
  52627. <td></td>
  52628. <td></td>
  52629. <td class="colsep"></td>
  52630. </tr>
  52631. <tr>
  52632. <td class="bleft">7.</td>
  52633. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao qián?
  52634. Sānshikuài qián yìběn. </span></td>
  52635. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?三十块钱一本。好,</span></td>
  52636. <td class="colsep">How much is this one? Thirty dollars a copy. </td>
  52637. </tr>
  52638. <tr>
  52639. <td class="bleft"></td>
  52640. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
  52641. yìběn.</span></td>
  52642. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我买一本。</span></td>
  52643. <td class="colsep">Fine, I'll buy one.</td>
  52644. </tr>
  52645. <tr>
  52646. <td class="bleft"></td>
  52647. <td></td>
  52648. <td></td>
  52649. <td class="colsep"></td>
  52650. </tr>
  52651. <tr>
  52652. <td class="bleft center colsep" colspan="4"><em class="italic">Additional required
  52653. vocabulary (not presented on P-l and P-l
  52654. tapes)</em></td>
  52655. </tr>
  52656. <tr>
  52657. <td class="bleft"></td>
  52658. <td></td>
  52659. <td></td>
  52660. <td class="colsep"></td>
  52661. </tr>
  52662. <tr>
  52663. <td class="bleft">8.</td>
  52664. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r)
  52665. bàozhǐ</span></td>
  52666. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—份(儿)报纸</span></td>
  52667. <td class="colsep">one newspaper</td>
  52668. </tr>
  52669. <tr>
  52670. <td class="bleft"></td>
  52671. <td></td>
  52672. <td></td>
  52673. <td class="colsep"></td>
  52674. </tr>
  52675. <tr>
  52676. <td class="bleft">9.</td>
  52677. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhǐ
  52678. bǐ</span></td>
  52679. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一支笔</span></td>
  52680. <td class="colsep">one pen</td>
  52681. </tr>
  52682. <tr>
  52683. <td class="bleft"></td>
  52684. <td></td>
  52685. <td></td>
  52686. <td class="colsep"></td>
  52687. </tr>
  52688. <tr>
  52689. <td class="bleft">10.</td>
  52690. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  52691. zhǐ</span></td>
  52692. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张纸</span></td>
  52693. <td class="colsep">one piece of paper</td>
  52694. </tr>
  52695. <tr>
  52696. <td class="bleft"></td>
  52697. <td></td>
  52698. <td></td>
  52699. <td class="colsep"></td>
  52700. </tr>
  52701. <tr>
  52702. <td class="bleft">11.</td>
  52703. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
  52704. zìdiǎn</span></td>
  52705. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一本字典</span></td>
  52706. <td class="colsep">one dictionary</td>
  52707. </tr>
  52708. <tr>
  52709. <td class="bleft"></td>
  52710. <td></td>
  52711. <td></td>
  52712. <td class="colsep"></td>
  52713. </tr>
  52714. <tr>
  52715. <td class="bleft">12.</td>
  52716. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
  52717. zìdiǎn</span></td>
  52718. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉-英字典</span></td>
  52719. <td class="colsep">Chinese-English dictionary</td>
  52720. </tr>
  52721. <tr>
  52722. <td class="bleft"></td>
  52723. <td></td>
  52724. <td></td>
  52725. <td class="colsep"></td>
  52726. </tr>
  52727. <tr>
  52728. <td class="bleft">13.</td>
  52729. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
  52730. zìdiǎn</span></td>
  52731. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英-汉字典</span></td>
  52732. <td class="colsep">English-Chinese dictionary</td>
  52733. </tr>
  52734. <tr>
  52735. <td class="bleft"></td>
  52736. <td></td>
  52737. <td></td>
  52738. <td class="colsep"></td>
  52739. </tr>
  52740. <tr>
  52741. <td class="bleft">14.</td>
  52742. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</span></td>
  52743. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</span></td>
  52744. <td class="colsep">chemistry</td>
  52745. </tr>
  52746. <tr>
  52747. <td class="bleft"></td>
  52748. <td></td>
  52749. <td></td>
  52750. <td class="colsep"></td>
  52751. </tr>
  52752. <tr>
  52753. <td class="bleft rowsep">15.</td>
  52754. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</span>
  52755. </td>
  52756. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">数学</span></td>
  52757. <td class="colsep rowsep">mathematics</td>
  52758. </tr>
  52759. </tbody>
  52760. </table>
  52761. </figure>
  52762. </section>
  52763. <section id="R_ch3_s3" class="section">
  52764. <header>
  52765. <h2><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 2 Target List</h2>
  52766. </header>
  52767. <p>
  52768. <figure id="R_ch3_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  52769. <table>
  52770. <colgroup>
  52771. <col style="width: 7%" />
  52772. <col style="width: 31%" />
  52773. <col style="width: 31%" />
  52774. <col style="width: 31%" />
  52775. </colgroup>
  52776. <tbody>
  52777. <tr>
  52778. <td class="bleft btop">1.</td>
  52779. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige diǎnxin
  52780. duōshao
  52781. qián yìjīn?</span></td>
  52782. <td class="btop"></td>
  52783. <td class="btop colsep">How much is this kind of pastry per catty?</td>
  52784. </tr>
  52785. <tr>
  52786. <td class="bleft"></td>
  52787. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bāmáo qián
  52788. yìjīn.</span></td>
  52789. <td></td>
  52790. <td class="colsep">Eighty cents a catty.</td>
  52791. </tr>
  52792. <tr>
  52793. <td class="bleft"></td>
  52794. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  52795. liǎngjīn.</span></td>
  52796. <td></td>
  52797. <td class="colsep">Please give me two catties.</td>
  52798. </tr>
  52799. <tr>
  52800. <td class="bleft"></td>
  52801. <td></td>
  52802. <td></td>
  52803. <td class="colsep"></td>
  52804. </tr>
  52805. <tr>
  52806. <td class="bleft">2.</td>
  52807. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hái yào diǎnr
  52808. shénme?</span></td>
  52809. <td></td>
  52810. <td class="colsep">What else do you want?</td>
  52811. </tr>
  52812. <tr>
  52813. <td class="bleft"></td>
  52814. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú yào shénme
  52815. le.</span></td>
  52816. <td></td>
  52817. <td class="colsep">I don't want anything else.</td>
  52818. </tr>
  52819. <tr>
  52820. <td class="bleft"></td>
  52821. <td></td>
  52822. <td></td>
  52823. <td class="colsep"></td>
  52824. </tr>
  52825. <tr>
  52826. <td class="bleft">3.</td>
  52827. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qìshuǐ duōshao qián
  52828. yìpíng?</span></td>
  52829. <td></td>
  52830. <td class="colsep">How much per bottle is the soda?</td>
  52831. </tr>
  52832. <tr>
  52833. <td class="bleft"></td>
  52834. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngmáo
  52835. wǔ.</span></td>
  52836. <td></td>
  52837. <td class="colsep">Twenty-five cents.</td>
  52838. </tr>
  52839. <tr>
  52840. <td class="bleft"></td>
  52841. <td></td>
  52842. <td></td>
  52843. <td class="colsep"></td>
  52844. </tr>
  52845. <tr>
  52846. <td class="bleft">4.</td>
  52847. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi shì sānkuài
  52848. qián.</span></td>
  52849. <td></td>
  52850. <td class="colsep">Here's 3 dollars.</td>
  52851. </tr>
  52852. <tr>
  52853. <td class="bleft"></td>
  52854. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn
  52855. qián.</span></td>
  52856. <td></td>
  52857. <td class="colsep">Here's sixty-five cents change.</td>
  52858. </tr>
  52859. <tr>
  52860. <td class="bleft"></td>
  52861. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xièxie.
  52862. Zàijiàn.</span></td>
  52863. <td></td>
  52864. <td class="colsep">Thanks you. Good-bye.</td>
  52865. </tr>
  52866. <tr>
  52867. <td class="bleft"></td>
  52868. <td></td>
  52869. <td></td>
  52870. <td class="colsep"></td>
  52871. </tr>
  52872. <tr>
  52873. <td class="bleft">5.</td>
  52874. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige dà píngguǒ
  52875. duōshao qián?</span></td>
  52876. <td></td>
  52877. <td class="colsep">How much are those large apples.</td>
  52878. </tr>
  52879. <tr>
  52880. <td class="bleft"></td>
  52881. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàde sìmáo wǔfēn qián
  52882. yìjīn.</span></td>
  52883. <td></td>
  52884. <td class="colsep">The large ones are forty-five cents a catty.</td>
  52885. </tr>
  52886. <tr>
  52887. <td class="bleft"></td>
  52888. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng gěi wǒ sānjīn
  52889. nèige xiǎode.</span></td>
  52890. <td></td>
  52891. <td class="colsep">Please give me three catties of the small ones.</td>
  52892. </tr>
  52893. <tr>
  52894. <td class="bleft"></td>
  52895. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Sānjīn yíkuài líng
  52896. wǔ.</span></td>
  52897. <td></td>
  52898. <td class="colsep">Certainly. Three catties are $1.05.</td>
  52899. </tr>
  52900. <tr>
  52901. <td class="bleft"></td>
  52902. <td></td>
  52903. <td></td>
  52904. <td class="colsep"></td>
  52905. </tr>
  52906. <tr>
  52907. <td class="bleft">6.</td>
  52908. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">júzi</span></td>
  52909. <td></td>
  52910. <td class="colsep">oranges, tangerines</td>
  52911. </tr>
  52912. <tr>
  52913. <td class="bleft"></td>
  52914. <td></td>
  52915. <td></td>
  52916. <td class="colsep"></td>
  52917. </tr>
  52918. <tr>
  52919. <td class="bleft">7.</td>
  52920. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">píjiǔ</span></td>
  52921. <td></td>
  52922. <td class="colsep">beer</td>
  52923. </tr>
  52924. <tr>
  52925. <td class="bleft"></td>
  52926. <td></td>
  52927. <td></td>
  52928. <td class="colsep"></td>
  52929. </tr>
  52930. <tr>
  52931. <td class="bleft">8.</td>
  52932. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíkuài
  52933. féizào</span></td>
  52934. <td></td>
  52935. <td class="colsep">one bar of soap</td>
  52936. </tr>
  52937. <tr>
  52938. <td class="bleft"></td>
  52939. <td></td>
  52940. <td></td>
  52941. <td class="colsep"></td>
  52942. </tr>
  52943. <tr>
  52944. <td class="bleft">9.</td>
  52945. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò
  52946. mǎimai</span></td>
  52947. <td></td>
  52948. <td class="colsep">to do business</td>
  52949. </tr>
  52950. <tr>
  52951. <td class="bleft"></td>
  52952. <td></td>
  52953. <td></td>
  52954. <td class="colsep"></td>
  52955. </tr>
  52956. <tr>
  52957. <td class="bleft">10.</td>
  52958. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dǎrén</span></td>
  52959. <td></td>
  52960. <td class="colsep">adult</td>
  52961. </tr>
  52962. <tr>
  52963. <td class="bleft"></td>
  52964. <td></td>
  52965. <td></td>
  52966. <td class="colsep"></td>
  52967. </tr>
  52968. <tr>
  52969. <td class="bleft rowsep">11.</td>
  52970. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  52971. class="foreignphrase">xiǎoháizi</span></td>
  52972. <td class="rowsep"></td>
  52973. <td class="colsep rowsep">child</td>
  52974. </tr>
  52975. </tbody>
  52976. </table>
  52977. </figure>
  52978. </p>
  52979. </section>
  52980. <section id="R_ch3_s4" class="section">
  52981. <header>
  52982. <h2><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 3 Target List</h2>
  52983. </header>
  52984. <p>
  52985. <figure id="R_ch3_s4_para1_informaltable1" class="informaltable">
  52986. <table>
  52987. <colgroup>
  52988. <col style="width: 7%" />
  52989. <col style="width: 31%" />
  52990. <col style="width: 31%" />
  52991. <col style="width: 31%" />
  52992. </colgroup>
  52993. <tbody>
  52994. <tr>
  52995. <td class="bleft btop">1.</td>
  52996. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  52997. kànkan
  52998. nèige huāpíng.</span></td>
  52999. <td class="btop"></td>
  53000. <td class="btop colsep">Please give me that vase to look at.</td>
  53001. </tr>
  53002. <tr>
  53003. <td class="bleft"></td>
  53004. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige? Zhèige lánde
  53005. háishi zhèige hóngde?</span></td>
  53006. <td></td>
  53007. <td class="colsep">Which one? This blue one or this red one?</td>
  53008. </tr>
  53009. <tr>
  53010. <td class="bleft"></td>
  53011. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèi liǎngge dōu gěi wǒ
  53012. kànkan, hǎo ma?</span></td>
  53013. <td></td>
  53014. <td class="colsep">Give me both of them to look at. All right?</td>
  53015. </tr>
  53016. <tr>
  53017. <td class="bleft"></td>
  53018. <td></td>
  53019. <td></td>
  53020. <td class="colsep"></td>
  53021. </tr>
  53022. <tr>
  53023. <td class="bleft">2.</td>
  53024. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi liǎngge xuésheng,
  53025. něige hǎo?</span></td>
  53026. <td></td>
  53027. <td class="colsep">Which of these two students is better?</td>
  53028. </tr>
  53029. <tr>
  53030. <td class="bleft"></td>
  53031. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmǎ Xìn
  53032. hǎo.</span></td>
  53033. <td></td>
  53034. <td class="colsep">Sīmǎ Xìn is better.</td>
  53035. </tr>
  53036. <tr>
  53037. <td class="bleft"></td>
  53038. <td></td>
  53039. <td></td>
  53040. <td class="colsep"></td>
  53041. </tr>
  53042. <tr>
  53043. <td class="bleft">3.</td>
  53044. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige hóng huāpíng zhēn
  53045. hǎokàn.</span></td>
  53046. <td></td>
  53047. <td class="colsep">That red vase is really beautiful.</td>
  53048. </tr>
  53049. <tr>
  53050. <td class="bleft"></td>
  53051. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín yǒu dà yìdiǎnrde
  53052. ma?</span></td>
  53053. <td></td>
  53054. <td class="colsep">Do you have one little larger?</td>
  53055. </tr>
  53056. <tr>
  53057. <td class="bleft"></td>
  53058. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Nǐ kàn zhèige
  53059. zěnmeyàng?</span></td>
  53060. <td></td>
  53061. <td class="colsep">We do. What do you think of this one?</td>
  53062. </tr>
  53063. <tr>
  53064. <td class="bleft"></td>
  53065. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hěn hǎo. Hǎo, qǐng gěi
  53066. wǒ liǎngge ba.</span></td>
  53067. <td></td>
  53068. <td class="colsep">It's very nice. Okay, how about giving me two, please.</td>
  53069. </tr>
  53070. <tr>
  53071. <td class="bleft"></td>
  53072. <td></td>
  53073. <td></td>
  53074. <td class="colsep"></td>
  53075. </tr>
  53076. <tr>
  53077. <td class="bleft">4.</td>
  53078. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige lánde tài guì
  53079. le.</span></td>
  53080. <td></td>
  53081. <td class="colsep">That blue one is too expensive.</td>
  53082. </tr>
  53083. <tr>
  53084. <td class="bleft"></td>
  53085. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yào hóngde. Hóngde
  53086. piányi.</span></td>
  53087. <td></td>
  53088. <td class="colsep">I want the red one. The red one is cheaper.</td>
  53089. </tr>
  53090. <tr>
  53091. <td class="bleft"></td>
  53092. <td></td>
  53093. <td></td>
  53094. <td class="colsep"></td>
  53095. </tr>
  53096. <tr>
  53097. <td class="bleft">5.</td>
  53098. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bái</span></td>
  53099. <td></td>
  53100. <td class="colsep">to be white</td>
  53101. </tr>
  53102. <tr>
  53103. <td class="bleft"></td>
  53104. <td></td>
  53105. <td></td>
  53106. <td class="colsep"></td>
  53107. </tr>
  53108. <tr>
  53109. <td class="bleft">6.</td>
  53110. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hēi</span></td>
  53111. <td></td>
  53112. <td class="colsep">to be black</td>
  53113. </tr>
  53114. <tr>
  53115. <td class="bleft"></td>
  53116. <td></td>
  53117. <td></td>
  53118. <td class="colsep"></td>
  53119. </tr>
  53120. <tr>
  53121. <td class="bleft">7.</td>
  53122. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huáng</span></td>
  53123. <td></td>
  53124. <td class="colsep">to be yellow, to be brown</td>
  53125. </tr>
  53126. <tr>
  53127. <td class="bleft"></td>
  53128. <td></td>
  53129. <td></td>
  53130. <td class="colsep"></td>
  53131. </tr>
  53132. <tr>
  53133. <td class="bleft">8.</td>
  53134. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǜ</span></td>
  53135. <td></td>
  53136. <td class="colsep">to be to be green</td>
  53137. </tr>
  53138. <tr>
  53139. <td class="bleft"></td>
  53140. <td></td>
  53141. <td></td>
  53142. <td class="colsep"></td>
  53143. </tr>
  53144. <tr>
  53145. <td class="bleft">9.</td>
  53146. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span></td>
  53147. <td></td>
  53148. <td class="colsep">to be old, to be used, to be worn</td>
  53149. </tr>
  53150. <tr>
  53151. <td class="bleft"></td>
  53152. <td></td>
  53153. <td></td>
  53154. <td class="colsep"></td>
  53155. </tr>
  53156. <tr>
  53157. <td class="bleft">10.</td>
  53158. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīn</span></td>
  53159. <td></td>
  53160. <td class="colsep">to be new</td>
  53161. </tr>
  53162. <tr>
  53163. <td class="bleft"></td>
  53164. <td></td>
  53165. <td></td>
  53166. <td class="colsep"></td>
  53167. </tr>
  53168. <tr>
  53169. <td class="bleft">11.</td>
  53170. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gāo</span></td>
  53171. <td></td>
  53172. <td class="colsep">to be tall</td>
  53173. </tr>
  53174. <tr>
  53175. <td class="bleft"></td>
  53176. <td></td>
  53177. <td></td>
  53178. <td class="colsep"></td>
  53179. </tr>
  53180. <tr>
  53181. <td class="bleft">12.</td>
  53182. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ǎi</span></td>
  53183. <td></td>
  53184. <td class="colsep">to be short (of stature)</td>
  53185. </tr>
  53186. <tr>
  53187. <td class="bleft"></td>
  53188. <td></td>
  53189. <td></td>
  53190. <td class="colsep"></td>
  53191. </tr>
  53192. <tr>
  53193. <td class="bleft">13.</td>
  53194. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gāoxìng</span></td>
  53195. <td></td>
  53196. <td class="colsep">to be happy</td>
  53197. </tr>
  53198. <tr>
  53199. <td class="bleft"></td>
  53200. <td></td>
  53201. <td></td>
  53202. <td class="colsep"></td>
  53203. </tr>
  53204. <tr>
  53205. <td class="bleft">14.</td>
  53206. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánkàn</span></td>
  53207. <td></td>
  53208. <td class="colsep">to be ugly</td>
  53209. </tr>
  53210. <tr>
  53211. <td class="bleft"></td>
  53212. <td></td>
  53213. <td></td>
  53214. <td class="colsep"></td>
  53215. </tr>
  53216. <tr>
  53217. <td class="bleft">15.</td>
  53218. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìbǎ
  53219. yǔsǎn</span></td>
  53220. <td></td>
  53221. <td class="colsep">one umbrella</td>
  53222. </tr>
  53223. <tr>
  53224. <td class="bleft"></td>
  53225. <td></td>
  53226. <td></td>
  53227. <td class="colsep"></td>
  53228. </tr>
  53229. <tr>
  53230. <td class="bleft">16.</td>
  53231. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kàn</span></td>
  53232. <td></td>
  53233. <td class="colsep">to read, to look at, to visit</td>
  53234. </tr>
  53235. <tr>
  53236. <td class="bleft rowsep"></td>
  53237. <td class="rowsep"></td>
  53238. <td class="rowsep"></td>
  53239. <td class="colsep rowsep"></td>
  53240. </tr>
  53241. </tbody>
  53242. </table>
  53243. </figure>
  53244. </p>
  53245. </section>
  53246. <section id="R_ch3_s5" class="section">
  53247. <header>
  53248. <h2><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 4 Target List</h2>
  53249. </header>
  53250. <p>
  53251. <figure id="R_ch3_s5_para1_informaltable1" class="informaltable">
  53252. <table>
  53253. <colgroup>
  53254. <col style="width: 7%" />
  53255. <col style="width: 31%" />
  53256. <col style="width: 31%" />
  53257. <col style="width: 31%" />
  53258. </colgroup>
  53259. <tbody>
  53260. <tr>
  53261. <td class="bleft btop">1.</td>
  53262. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen jiālide
  53263. dōngxi,
  53264. yǒude dào le, yǒude hái méi dào.</span></td>
  53265. <td class="btop"></td>
  53266. <td class="btop colsep">Some of our household things have arrived, and some haven't
  53267. arrived yet.</td>
  53268. </tr>
  53269. <tr>
  53270. <td class="bleft"></td>
  53271. <td></td>
  53272. <td></td>
  53273. <td class="colsep"></td>
  53274. </tr>
  53275. <tr>
  53276. <td class="bleft">2.</td>
  53277. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen màide pánziwǎn,
  53278. yǒude zhēn hǎokàn.</span></td>
  53279. <td></td>
  53280. <td class="colsep">Some of the dishes they sell are really beautiful.</td>
  53281. </tr>
  53282. <tr>
  53283. <td class="bleft"></td>
  53284. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kěshi guì
  53285. yìdiǎn.</span></td>
  53286. <td></td>
  53287. <td class="colsep">But they are a little expensive.</td>
  53288. </tr>
  53289. <tr>
  53290. <td class="bleft"></td>
  53291. <td></td>
  53292. <td></td>
  53293. <td class="colsep"></td>
  53294. </tr>
  53295. <tr>
  53296. <td class="bleft">3.</td>
  53297. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ mǎide nàxie pánziwǎn
  53298. dōu bú tài guì.</span></td>
  53299. <td></td>
  53300. <td class="colsep">All those dishes I bought were not too expensive.</td>
  53301. </tr>
  53302. <tr>
  53303. <td class="bleft"></td>
  53304. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guìde wǒ méi
  53305. mǎi.</span></td>
  53306. <td></td>
  53307. <td class="colsep">I didn't buy the expensive ones.</td>
  53308. </tr>
  53309. <tr>
  53310. <td class="bleft"></td>
  53311. <td></td>
  53312. <td></td>
  53313. <td class="colsep"></td>
  53314. </tr>
  53315. <tr>
  53316. <td class="bleft">4.</td>
  53317. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín mǎi shénme
  53318. le?</span></td>
  53319. <td></td>
  53320. <td class="colsep">What did you buy?</td>
  53321. </tr>
  53322. <tr>
  53323. <td class="bleft"></td>
  53324. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ mǎile shíge dà
  53325. pánzi.</span></td>
  53326. <td></td>
  53327. <td class="colsep">I bought ten large plates.</td>
  53328. </tr>
  53329. <tr>
  53330. <td class="bleft"></td>
  53331. <td></td>
  53332. <td></td>
  53333. <td class="colsep"></td>
  53334. </tr>
  53335. <tr>
  53336. <td class="bleft">5.</td>
  53337. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde fànwǎn shì shénme
  53338. yánsède?</span></td>
  53339. <td></td>
  53340. <td class="colsep">What color are your rice bowls?</td>
  53341. </tr>
  53342. <tr>
  53343. <td class="bleft"></td>
  53344. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì
  53345. lánde.</span></td>
  53346. <td></td>
  53347. <td class="colsep">They're blue ones.</td>
  53348. </tr>
  53349. <tr>
  53350. <td class="bleft"></td>
  53351. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yě xǐhuān
  53352. lánde.</span></td>
  53353. <td></td>
  53354. <td class="colsep">I like blue ones too.</td>
  53355. </tr>
  53356. <tr>
  53357. <td class="bleft"></td>
  53358. <td></td>
  53359. <td></td>
  53360. <td class="colsep"></td>
  53361. </tr>
  53362. <tr>
  53363. <td class="bleft">6.</td>
  53364. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde zhège chábēi hěn
  53365. hǎo.Shì zài shěnme dìfang mǎide?</span></td>
  53366. <td></td>
  53367. <td class="colsep">This teacup of yours is very nice. Where was it bought?</td>
  53368. </tr>
  53369. <tr>
  53370. <td class="bleft"></td>
  53371. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǐ zài Dìyī Gōngsī
  53372. mǎide.</span></td>
  53373. <td></td>
  53374. <td class="colsep">It was bought at the First Company.</td>
  53375. </tr>
  53376. <tr>
  53377. <td class="bleft"></td>
  53378. <td></td>
  53379. <td></td>
  53380. <td class="colsep"></td>
  53381. </tr>
  53382. <tr>
  53383. <td class="bleft">7.</td>
  53384. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53385. bīngxiāng</span></td>
  53386. <td></td>
  53387. <td class="colsep">one refrigerator</td>
  53388. </tr>
  53389. <tr>
  53390. <td class="bleft"></td>
  53391. <td></td>
  53392. <td></td>
  53393. <td class="colsep"></td>
  53394. </tr>
  53395. <tr>
  53396. <td class="bleft">8.</td>
  53397. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  53398. dìtǎn</span></td>
  53399. <td></td>
  53400. <td class="colsep">one rug</td>
  53401. </tr>
  53402. <tr>
  53403. <td class="bleft"></td>
  53404. <td></td>
  53405. <td></td>
  53406. <td class="colsep"></td>
  53407. </tr>
  53408. <tr>
  53409. <td class="bleft">9.</td>
  53410. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53411. shūjiàzi</span></td>
  53412. <td></td>
  53413. <td class="colsep">one bookcase</td>
  53414. </tr>
  53415. <tr>
  53416. <td class="bleft"></td>
  53417. <td></td>
  53418. <td></td>
  53419. <td class="colsep"></td>
  53420. </tr>
  53421. <tr>
  53422. <td class="bleft">10.</td>
  53423. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìbǎ
  53424. yǐzi</span></td>
  53425. <td></td>
  53426. <td class="colsep">one chair</td>
  53427. </tr>
  53428. <tr>
  53429. <td class="bleft"></td>
  53430. <td></td>
  53431. <td></td>
  53432. <td class="colsep"></td>
  53433. </tr>
  53434. <tr>
  53435. <td class="bleft rowsep">11.</td>
  53436. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  53437. zhuōzi</span></td>
  53438. <td class="rowsep"></td>
  53439. <td class="colsep rowsep">one table</td>
  53440. </tr>
  53441. </tbody>
  53442. </table>
  53443. </figure>
  53444. </p>
  53445. </section>
  53446. <section id="R_ch3_s6" class="section">
  53447. <header>
  53448. <h2><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 5 Target List</h2>
  53449. </header>
  53450. <p>
  53451. <figure id="R_ch3_s6_para1_informaltable1" class="informaltable">
  53452. <table>
  53453. <colgroup>
  53454. <col style="width: 7%" />
  53455. <col style="width: 31%" />
  53456. <col style="width: 31%" />
  53457. <col style="width: 31%" />
  53458. </colgroup>
  53459. <tbody>
  53460. <tr>
  53461. <td class="bleft btop">1.</td>
  53462. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máfan nǐ, wǒ
  53463. zhèr yǒu
  53464. yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. </span></td>
  53465. <td class="btop"></td>
  53466. <td class="btop colsep">Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in
  53467. traveler's checks here. </td>
  53468. </tr>
  53469. <tr>
  53470. <td class="bleft"></td>
  53471. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  53472. huànhuan.</span></td>
  53473. <td></td>
  53474. <td class="colsep">Please change it for me.</td>
  53475. </tr>
  53476. <tr>
  53477. <td class="bleft"></td>
  53478. <td></td>
  53479. <td></td>
  53480. <td class="colsep"></td>
  53481. </tr>
  53482. <tr>
  53483. <td class="bleft">2.</td>
  53484. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yào shénme
  53485. huàn?</span></td>
  53486. <td></td>
  53487. <td class="colsep">How do you want to change it?</td>
  53488. </tr>
  53489. <tr>
  53490. <td class="bleft"></td>
  53491. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  53492. liǎngzhāng wǔkuàide ba.</span></td>
  53493. <td></td>
  53494. <td class="colsep">How about giving me two fives?</td>
  53495. </tr>
  53496. <tr>
  53497. <td class="bleft"></td>
  53498. <td></td>
  53499. <td></td>
  53500. <td class="colsep"></td>
  53501. </tr>
  53502. <tr>
  53503. <td class="bleft">3.</td>
  53504. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shōu Měijīn
  53505. ma?</span></td>
  53506. <td></td>
  53507. <td class="colsep">Do you accept U.S. currency?</td>
  53508. </tr>
  53509. <tr>
  53510. <td class="bleft"></td>
  53511. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu
  53512. Měijīn.</span></td>
  53513. <td></td>
  53514. <td class="colsep">I'm sorry. We don't accept U.S. currency.</td>
  53515. </tr>
  53516. <tr>
  53517. <td class="bleft"></td>
  53518. <td></td>
  53519. <td></td>
  53520. <td class="colsep"></td>
  53521. </tr>
  53522. <tr>
  53523. <td class="bleft">4.</td>
  53524. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèr yǒu méiyou
  53525. yīnháng?</span></td>
  53526. <td></td>
  53527. <td class="colsep">Is there a bank?</td>
  53528. </tr>
  53529. <tr>
  53530. <td class="bleft"></td>
  53531. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Yínháng jiù zài
  53532. nàr.</span></td>
  53533. <td></td>
  53534. <td class="colsep">There is. The bank is right over there.</td>
  53535. </tr>
  53536. <tr>
  53537. <td class="bleft"></td>
  53538. <td></td>
  53539. <td></td>
  53540. <td class="colsep"></td>
  53541. </tr>
  53542. <tr>
  53543. <td class="bleft">5.</td>
  53544. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, shì bu shi zài
  53545. zhèr huàn qián? </span></td>
  53546. <td></td>
  53547. <td class="colsep">May I ask, is it here that I change money?</td>
  53548. </tr>
  53549. <tr>
  53550. <td class="bleft"></td>
  53551. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, shì zài zhèr
  53552. huàn.</span></td>
  53553. <td></td>
  53554. <td class="colsep">Yes, you change here.</td>
  53555. </tr>
  53556. <tr>
  53557. <td class="bleft"></td>
  53558. <td></td>
  53559. <td></td>
  53560. <td class="colsep"></td>
  53561. </tr>
  53562. <tr>
  53563. <td class="bleft">6.</td>
  53564. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiānde páijià shì
  53565. duōshao?</span></td>
  53566. <td></td>
  53567. <td class="colsep">What is today's exchange rate?</td>
  53568. </tr>
  53569. <tr>
  53570. <td class="bleft"></td>
  53571. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiānde páijià shi
  53572. yíkuài Mèijīn huàn yíkuài jiǔmáo liù
  53573. Rénmínbì.</span></td>
  53574. <td></td>
  53575. <td class="colsep">Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and
  53576. ninety-six cents in People currency.</td>
  53577. </tr>
  53578. <tr>
  53579. <td class="bleft"></td>
  53580. <td></td>
  53581. <td></td>
  53582. <td class="colsep"></td>
  53583. </tr>
  53584. <tr>
  53585. <td class="bleft">7.</td>
  53586. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xièxie.</span></td>
  53587. <td></td>
  53588. <td class="colsep">Thank you.</td>
  53589. </tr>
  53590. <tr>
  53591. <td class="bleft"></td>
  53592. <td></td>
  53593. <td></td>
  53594. <td class="colsep"></td>
  53595. </tr>
  53596. <tr>
  53597. <td class="bleft">8.</td>
  53598. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Búkèqi.</span></td>
  53599. <td></td>
  53600. <td class="colsep">You are welcome.</td>
  53601. </tr>
  53602. <tr>
  53603. <td class="bleft"></td>
  53604. <td></td>
  53605. <td></td>
  53606. <td class="colsep"></td>
  53607. </tr>
  53608. <tr>
  53609. <td class="bleft">9.</td>
  53610. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53611. diànshàn</span></td>
  53612. <td></td>
  53613. <td class="colsep">one electric fan</td>
  53614. </tr>
  53615. <tr>
  53616. <td class="bleft"></td>
  53617. <td></td>
  53618. <td></td>
  53619. <td class="colsep"></td>
  53620. </tr>
  53621. <tr>
  53622. <td class="bleft">10.</td>
  53623. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53624. diánshì</span></td>
  53625. <td></td>
  53626. <td class="colsep">one television</td>
  53627. </tr>
  53628. <tr>
  53629. <td class="bleft"></td>
  53630. <td></td>
  53631. <td></td>
  53632. <td class="colsep"></td>
  53633. </tr>
  53634. <tr>
  53635. <td class="bleft">11.</td>
  53636. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53637. shōuyīnjī</span></td>
  53638. <td></td>
  53639. <td class="colsep">one radio</td>
  53640. </tr>
  53641. <tr>
  53642. <td class="bleft"></td>
  53643. <td></td>
  53644. <td></td>
  53645. <td class="colsep"></td>
  53646. </tr>
  53647. <tr>
  53648. <td class="bleft">12.</td>
  53649. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53650. zhōng</span></td>
  53651. <td></td>
  53652. <td class="colsep">one clock</td>
  53653. </tr>
  53654. <tr>
  53655. <td class="bleft"></td>
  53656. <td></td>
  53657. <td></td>
  53658. <td class="colsep"></td>
  53659. </tr>
  53660. <tr>
  53661. <td class="bleft rowsep">13.</td>
  53662. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53663. shǒubiǎo</span></td>
  53664. <td class="rowsep"></td>
  53665. <td class="colsep rowsep">one wristwatch</td>
  53666. </tr>
  53667. </tbody>
  53668. </table>
  53669. </figure>
  53670. </p>
  53671. </section>
  53672. <section id="R_ch3_s7" class="section">
  53673. <header>
  53674. <h2><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 6 Target List</h2>
  53675. </header>
  53676. <p>
  53677. <figure id="R_ch3_s7_para1_informaltable1" class="informaltable">
  53678. <table>
  53679. <colgroup>
  53680. <col style="width: 7%" />
  53681. <col style="width: 31%" />
  53682. <col style="width: 31%" />
  53683. <col style="width: 31%" />
  53684. </colgroup>
  53685. <tbody>
  53686. <tr>
  53687. <td class="bleft btop">1.</td>
  53688. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli kéyi
  53689. huàn
  53690. Měijīn ma?</span></td>
  53691. <td class="btop"></td>
  53692. <td class="btop colsep">Can U.S. currency be changed here?</td>
  53693. </tr>
  53694. <tr>
  53695. <td class="bleft"></td>
  53696. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, bù kéyi. Nín
  53697. děi zài Táiwān Yínháng huàn.</span></td>
  53698. <td></td>
  53699. <td class="colsep">I'm sorry, that's not possible. You must change it at the Bank of
  53700. Taiwan.</td>
  53701. </tr>
  53702. <tr>
  53703. <td class="bleft"></td>
  53704. <td></td>
  53705. <td></td>
  53706. <td class="colsep"></td>
  53707. </tr>
  53708. <tr>
  53709. <td class="bleft"></td>
  53710. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yínháng jǐdiǎn zhōng
  53711. kāi mén, jǐdiǎn zhōng guān mén?</span></td>
  53712. <td></td>
  53713. <td class="colsep">What time does the bank open, and what time does it
  53714. close?</td>
  53715. </tr>
  53716. <tr>
  53717. <td class="bleft"></td>
  53718. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǔdiǎn zhōng kāi mén,
  53719. sāndiǎn bàn guān mén.</span></td>
  53720. <td></td>
  53721. <td class="colsep">It opens at nine o'clock and close at three-thirty.</td>
  53722. </tr>
  53723. <tr>
  53724. <td class="bleft"></td>
  53725. <td></td>
  53726. <td></td>
  53727. <td class="colsep"></td>
  53728. </tr>
  53729. <tr>
  53730. <td class="bleft"></td>
  53731. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yào huàn yìdiǎn
  53732. Táibì.</span></td>
  53733. <td></td>
  53734. <td class="colsep">I want to change some money into Taiwan currency.</td>
  53735. </tr>
  53736. <tr>
  53737. <td class="bleft"></td>
  53738. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn
  53739. sānshibākuài Táibì.</span></td>
  53740. <td></td>
  53741. <td class="colsep">Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
  53742. currency.</td>
  53743. </tr>
  53744. <tr>
  53745. <td class="bleft"></td>
  53746. <td></td>
  53747. <td></td>
  53748. <td class="colsep"></td>
  53749. </tr>
  53750. <tr>
  53751. <td class="bleft"></td>
  53752. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ děngyiděng. Wǒ
  53753. jiù lái.</span></td>
  53754. <td></td>
  53755. <td class="colsep">Please wait a moment. I'll be right back.</td>
  53756. </tr>
  53757. <tr>
  53758. <td class="bleft"></td>
  53759. <td></td>
  53760. <td></td>
  53761. <td class="colsep"></td>
  53762. </tr>
  53763. <tr>
  53764. <td class="bleft"></td>
  53765. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng gěi wǒ diǎn xiǎo
  53766. piàzi, xíng bu xíng?</span></td>
  53767. <td></td>
  53768. <td class="colsep">Please give me some small bills. Would that be all right?</td>
  53769. </tr>
  53770. <tr>
  53771. <td class="bleft"></td>
  53772. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi shenme. It's
  53773. nothing.</span></td>
  53774. <td></td>
  53775. <td class="colsep">It's nothing.</td>
  53776. </tr>
  53777. <tr>
  53778. <td class="bleft"></td>
  53779. <td></td>
  53780. <td></td>
  53781. <td class="colsep"></td>
  53782. </tr>
  53783. <tr>
  53784. <td class="bleft"></td>
  53785. <td></td>
  53786. <td></td>
  53787. <td class="colsep"></td>
  53788. </tr>
  53789. <tr>
  53790. <td class="bleft"></td>
  53791. <td></td>
  53792. <td></td>
  53793. <td class="colsep"></td>
  53794. </tr>
  53795. <tr>
  53796. <td class="bleft"></td>
  53797. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎochen
  53798. (zǎochén)</span></td>
  53799. <td></td>
  53800. <td class="colsep">early morning</td>
  53801. </tr>
  53802. <tr>
  53803. <td class="bleft"></td>
  53804. <td></td>
  53805. <td></td>
  53806. <td class="colsep"></td>
  53807. </tr>
  53808. <tr>
  53809. <td class="bleft"></td>
  53810. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎoshang
  53811. (zǎoshàng)</span></td>
  53812. <td></td>
  53813. <td class="colsep">morning</td>
  53814. </tr>
  53815. <tr>
  53816. <td class="bleft"></td>
  53817. <td></td>
  53818. <td></td>
  53819. <td class="colsep"></td>
  53820. </tr>
  53821. <tr>
  53822. <td class="bleft"></td>
  53823. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngwǔ
  53824. (shàngwu)</span></td>
  53825. <td></td>
  53826. <td class="colsep">forenoon, morning</td>
  53827. </tr>
  53828. <tr>
  53829. <td class="bleft"></td>
  53830. <td></td>
  53831. <td></td>
  53832. <td class="colsep"></td>
  53833. </tr>
  53834. <tr>
  53835. <td class="bleft"></td>
  53836. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhōngwǔ
  53837. (zhōngwu)</span></td>
  53838. <td></td>
  53839. <td class="colsep">noon</td>
  53840. </tr>
  53841. <tr>
  53842. <td class="bleft"></td>
  53843. <td></td>
  53844. <td></td>
  53845. <td class="colsep"></td>
  53846. </tr>
  53847. <tr>
  53848. <td class="bleft"></td>
  53849. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiàwǔ
  53850. (xiàwu)</span></td>
  53851. <td></td>
  53852. <td class="colsep">afternoon</td>
  53853. </tr>
  53854. <tr>
  53855. <td class="bleft"></td>
  53856. <td></td>
  53857. <td></td>
  53858. <td class="colsep"></td>
  53859. </tr>
  53860. <tr>
  53861. <td class="bleft"></td>
  53862. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǎnshang
  53863. (zǎnshàng)</span></td>
  53864. <td></td>
  53865. <td class="colsep">evening</td>
  53866. </tr>
  53867. <tr>
  53868. <td class="bleft"></td>
  53869. <td></td>
  53870. <td></td>
  53871. <td class="colsep"></td>
  53872. </tr>
  53873. <tr>
  53874. <td class="bleft"></td>
  53875. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yèli</span></td>
  53876. <td></td>
  53877. <td class="colsep">night</td>
  53878. </tr>
  53879. <tr>
  53880. <td class="bleft"></td>
  53881. <td></td>
  53882. <td></td>
  53883. <td class="colsep"></td>
  53884. </tr>
  53885. <tr>
  53886. <td class="bleft"></td>
  53887. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bànyè</span></td>
  53888. <td></td>
  53889. <td class="colsep">midnight</td>
  53890. </tr>
  53891. <tr>
  53892. <td class="bleft"></td>
  53893. <td></td>
  53894. <td></td>
  53895. <td class="colsep"></td>
  53896. </tr>
  53897. <tr>
  53898. <td class="bleft"></td>
  53899. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiàn</span></td>
  53900. <td></td>
  53901. <td class="colsep">to meet</td>
  53902. </tr>
  53903. <tr>
  53904. <td class="bleft"></td>
  53905. <td></td>
  53906. <td></td>
  53907. <td class="colsep"></td>
  53908. </tr>
  53909. <tr>
  53910. <td class="bleft rowsep"></td>
  53911. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  53912. class="foreignphrase">mámahūhū</span></td>
  53913. <td class="rowsep"></td>
  53914. <td class="colsep rowsep">so-so, fair</td>
  53915. </tr>
  53916. </tbody>
  53917. </table>
  53918. </figure>
  53919. </p>
  53920. </section>
  53921. <section id="R_ch3_s8" class="section">
  53922. <header>
  53923. <h2><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit 1</h2>
  53924. </header>
  53925. <p></p>
  53926. <section id="R_ch3_s8_s1" class="section">
  53927. <header>
  53928. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  53929. class="sep"> </span></span>Reference List</h3>
  53930. </header>
  53931. <figure id="R_ch3_s8_s1_informaltable1" class="informaltable">
  53932. <table>
  53933. <colgroup>
  53934. <col style="width: 10%" />
  53935. <col style="width: 6%" />
  53936. <col style="width: 28%" />
  53937. <col style="width: 28%" />
  53938. <col style="width: 28%" />
  53939. </colgroup>
  53940. <tbody>
  53941. <tr>
  53942. <td>1.</td>
  53943. <td>A:</td>
  53944. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  53945. ma?</span></td>
  53946. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报吗?</span></td>
  53947. <td>Are there any English-language newspapers here?</td>
  53948. </tr>
  53949. <tr>
  53950. <td></td>
  53951. <td>B:</td>
  53952. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
  53953. nàli.</span></td>
  53954. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里</span></td>
  53955. <td>Yes. They're right over there.</td>
  53956. </tr>
  53957. <tr>
  53958. <td>2.</td>
  53959. <td>A:</td>
  53960. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  53961. meiyou?</span></td>
  53962. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报没有?</span></td>
  53963. <td>Are there any English-language newspapers here?</td>
  53964. </tr>
  53965. <tr>
  53966. <td></td>
  53967. <td>B:</td>
  53968. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
  53969. nàli.</span></td>
  53970. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里。</span></td>
  53971. <td>Yes. They're right there.</td>
  53972. </tr>
  53973. <tr>
  53974. <td>3.</td>
  53975. <td>A:</td>
  53976. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén
  53977. bào.</span></td>
  53978. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</span></td>
  53979. <td>I would like to buy English-language newspaper.</td>
  53980. </tr>
  53981. <tr>
  53982. <td></td>
  53983. <td>B:</td>
  53984. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù zài
  53985. zhèli.</span></td>
  53986. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</span></td>
  53987. <td>Fine. They're right here.</td>
  53988. </tr>
  53989. <tr>
  53990. <td>4.</td>
  53991. <td>A:</td>
  53992. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  53993. qián?</span></td>
  53994. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</span></td>
  53995. <td>How much is this one?</td>
  53996. </tr>
  53997. <tr>
  53998. <td></td>
  53999. <td>B:</td>
  54000. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài
  54001. qián.</span></td>
  54002. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五块钱。</span></td>
  54003. <td>Five dollars.</td>
  54004. </tr>
  54005. <tr>
  54006. <td>5.</td>
  54007. <td>A:</td>
  54008. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén bào
  54009. duōshao qián?</span></td>
  54010. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个中文报多少钱?</span></td>
  54011. <td>How much is the Chinese-language newspaper?</td>
  54012. </tr>
  54013. <tr>
  54014. <td></td>
  54015. <td>B:</td>
  54016. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānkuài qián
  54017. yífèn.</span></td>
  54018. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三块钱一份。</span></td>
  54019. <td>Three dollars a copy.</td>
  54020. </tr>
  54021. <tr>
  54022. <td>6.</td>
  54023. <td>A:</td>
  54024. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó
  54025. zázhì bu mài?</span></td>
  54026. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</span></td>
  54027. <td>Do you sell American magazines here?</td>
  54028. </tr>
  54029. <tr>
  54030. <td></td>
  54031. <td>B:</td>
  54032. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Wǒmen zhèli
  54033. mài.</span></td>
  54034. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。我们这里卖。</span></td>
  54035. <td>Yes, we sell them here.</td>
  54036. </tr>
  54037. <tr>
  54038. <td>7.</td>
  54039. <td>A:</td>
  54040. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  54041. qián?</span></td>
  54042. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</span></td>
  54043. <td>How much is this one?</td>
  54044. </tr>
  54045. <tr>
  54046. <td></td>
  54047. <td>B:</td>
  54048. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshikuài qián
  54049. yìběn.</span></td>
  54050. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十块钱一本。</span></td>
  54051. <td>Thirty dollars a copy.</td>
  54052. </tr>
  54053. <tr>
  54054. <td></td>
  54055. <td>A:</td>
  54056. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
  54057. yìběn.</span></td>
  54058. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。我买一本。</span></td>
  54059. <td>Fine, I'll buy one.</td>
  54060. </tr>
  54061. <tr>
  54062. <td>8.</td>
  54063. <td>A:</td>
  54064. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli yǒu Měiguó
  54065. shū meiyou?</span></td>
  54066. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里有美国书没有?</span></td>
  54067. <td>Do you have American books here?</td>
  54068. </tr>
  54069. <tr>
  54070. <td></td>
  54071. <td>B:</td>
  54072. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó shū
  54073. wǒmen bú mài.</span></td>
  54074. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起, 美国书我们不卖。</span></td>
  54075. <td>I'm sorry, we don't sell American books here.</td>
  54076. </tr>
  54077. <tr>
  54078. <td>9.</td>
  54079. <td>A:</td>
  54080. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì, yígòng
  54081. duōshao qián?</span></td>
  54082. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报杂志一共多少钱?</span></td>
  54083. <td>How much are the newspaper, the magazine altogether?</td>
  54084. </tr>
  54085. <tr>
  54086. <td></td>
  54087. <td>B:</td>
  54088. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào wǔkuài, zázhì
  54089. sānshikuài.</span></td>
  54090. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报无怪;杂志三十块。</span></td>
  54091. <td>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
  54092. dollars.</td>
  54093. </tr>
  54094. <tr>
  54095. <td></td>
  54096. <td>B:</td>
  54097. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng sānshiwǔkuài
  54098. qián.</span></td>
  54099. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</span></td>
  54100. <td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td>
  54101. </tr>
  54102. <tr>
  54103. <td>10.</td>
  54104. <td>A:</td>
  54105. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài dìtú bu
  54106. mài?</span></td>
  54107. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖地图不卖?</span></td>
  54108. <td>Do you sell maps here?</td>
  54109. </tr>
  54110. <tr>
  54111. <td></td>
  54112. <td>B:</td>
  54113. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Zài
  54114. nàli.</span></td>
  54115. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。在那里。</span></td>
  54116. <td>We do. They are other here.</td>
  54117. </tr>
  54118. <tr>
  54119. <td>11.</td>
  54120. <td>A:</td>
  54121. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín xiǎng mǎi shénme
  54122. dìtú?</span></td>
  54123. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您想买什么地图?</span></td>
  54124. <td>What kind of map would you like to buy?</td>
  54125. </tr>
  54126. <tr>
  54127. <td></td>
  54128. <td>B:</td>
  54129. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi yìzhāng
  54130. Táiběi dìtú.</span></td>
  54131. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买一张台北地图。</span></td>
  54132. <td>I would like to buy a map of Taipei.</td>
  54133. </tr>
  54134. <tr>
  54135. <td>12.</td>
  54136. <td>A:</td>
  54137. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng Táiběi dìtú
  54138. duōshao qián?</span></td>
  54139. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这张台北地图多少钱?</span></td>
  54140. <td>How much is this map of Taipei?</td>
  54141. </tr>
  54142. <tr>
  54143. <td></td>
  54144. <td>B:</td>
  54145. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèrkuài
  54146. qián.</span></td>
  54147. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二块钱。</span></td>
  54148. <td>Twelve dollars.</td>
  54149. </tr>
  54150. </tbody>
  54151. </table>
  54152. </figure>
  54153. </section>
  54154. <section id="R_ch3_s8_s2" class="section">
  54155. <header>
  54156. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  54157. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h3>
  54158. </header>
  54159. <figure id="R_ch3_s8_s2_informaltable1" class="informaltable">
  54160. <table>
  54161. <tbody>
  54162. <tr>
  54163. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r)
  54164. bàozhǐ</span></td>
  54165. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—份(儿)报纸</span></td>
  54166. <td>one newspaper</td>
  54167. </tr>
  54168. <tr>
  54169. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhǐ
  54170. bǐ</span></td>
  54171. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一支笔</span></td>
  54172. <td>one pen</td>
  54173. </tr>
  54174. <tr>
  54175. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  54176. zhǐ</span></td>
  54177. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张纸</span></td>
  54178. <td>one piece of paper</td>
  54179. </tr>
  54180. <tr>
  54181. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
  54182. zìdiǎn</span></td>
  54183. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一本字典</span></td>
  54184. <td>one dictionary</td>
  54185. </tr>
  54186. <tr>
  54187. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
  54188. zìdiǎn</span></td>
  54189. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉-英字典</span></td>
  54190. <td>Chinese-English dictionary</td>
  54191. </tr>
  54192. <tr>
  54193. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
  54194. zìdiǎn</span></td>
  54195. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英-汉字典</span></td>
  54196. <td>English-Chinese dictionary</td>
  54197. </tr>
  54198. <tr>
  54199. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</span></td>
  54200. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</span></td>
  54201. <td>chemistry</td>
  54202. </tr>
  54203. <tr>
  54204. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</span></td>
  54205. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">数学</span></td>
  54206. <td>mathematics</td>
  54207. </tr>
  54208. <tr>
  54209. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bào
  54210. (yífèn)</span></td>
  54211. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报(一份)</span></td>
  54212. <td>newspaper</td>
  54213. </tr>
  54214. <tr>
  54215. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàozhǐ
  54216. (yífèn)</span></td>
  54217. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报纸(一份)</span></td>
  54218. <td>newspaper</td>
  54219. </tr>
  54220. <tr>
  54221. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-běn</span></td>
  54222. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-本</span></td>
  54223. <td>volume</td>
  54224. </tr>
  54225. <tr>
  54226. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bǐ
  54227. (yìzhī)</span></td>
  54228. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">笔(一支)</span></td>
  54229. <td>pen</td>
  54230. </tr>
  54231. <tr>
  54232. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú
  54233. (yìzhāng)</span></td>
  54234. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">地图(一张)</span></td>
  54235. <td>map</td>
  54236. </tr>
  54237. <tr>
  54238. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duìbuqǐ</span></td>
  54239. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起</span></td>
  54240. <td>I'm sorry</td>
  54241. </tr>
  54242. <tr>
  54243. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duōshao</span></td>
  54244. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多少</span></td>
  54245. <td>how much, how many</td>
  54246. </tr>
  54247. <tr>
  54248. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-fèn
  54249. (r)</span></td>
  54250. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-份(儿)</span></td>
  54251. <td>copy</td>
  54252. </tr>
  54253. <tr>
  54254. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span></td>
  54255. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就</span></td>
  54256. <td>right, exactly (with reference to space)</td>
  54257. </tr>
  54258. <tr>
  54259. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-kuài</span></td>
  54260. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-块</span></td>
  54261. <td>dollar (in context)</td>
  54262. </tr>
  54263. <tr>
  54264. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</span></td>
  54265. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">买</span></td>
  54266. <td>to buy</td>
  54267. </tr>
  54268. <tr>
  54269. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</span></td>
  54270. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖</span></td>
  54271. <td>to sell</td>
  54272. </tr>
  54273. <tr>
  54274. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qián</span></td>
  54275. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱</span></td>
  54276. <td>money</td>
  54277. </tr>
  54278. <tr>
  54279. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū
  54280. (yìběn)</span></td>
  54281. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">书(一本)</span></td>
  54282. <td>book</td>
  54283. </tr>
  54284. <tr>
  54285. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span></td>
  54286. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</span></td>
  54287. <td>to want to</td>
  54288. </tr>
  54289. <tr>
  54290. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎngyixiǎng</span></td>
  54291. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想一想</span></td>
  54292. <td>to think it over</td>
  54293. </tr>
  54294. <tr>
  54295. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yīgòng</span></td>
  54296. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共</span></td>
  54297. <td>altogether</td>
  54298. </tr>
  54299. <tr>
  54300. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zázhì
  54301. (yìběn)</span></td>
  54302. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杂志(一本)</span></td>
  54303. <td>magazine</td>
  54304. </tr>
  54305. <tr>
  54306. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhāng</span></td>
  54307. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-张</span></td>
  54308. <td>(counter for flat things, tables, paper, pictures, etc
  54309. ...)</td>
  54310. </tr>
  54311. <tr>
  54312. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ
  54313. (yìzhāng)</span></td>
  54314. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纸(一张)</span></td>
  54315. <td>paper</td>
  54316. </tr>
  54317. <tr>
  54318. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhǐ</span></td>
  54319. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-支</span></td>
  54320. <td>(counter for straight, stick-like objects)</td>
  54321. </tr>
  54322. <tr>
  54323. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zìdiǎn
  54324. (yìběn)</span></td>
  54325. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">字典(一本)</span></td>
  54326. <td>dictionary</td>
  54327. </tr>
  54328. </tbody>
  54329. </table>
  54330. </figure>
  54331. <section id="R_ch3_s8_s2_s1" class="section">
  54332. <header>
  54333. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  54334. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  54335. </header>
  54336. <section id="R_ch3_s8_s2_s1_s1" class="section">
  54337. <header>
  54338. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  54339. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  54340. class="sep"> </span></span>Notes on № 1 </h5>
  54341. </header>
  54342. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s1_informaltable1" class="informaltable">
  54343. <table>
  54344. <colgroup>
  54345. <col style="width: 10%" />
  54346. <col style="width: 6%" />
  54347. <col style="width: 28%" />
  54348. <col style="width: 28%" />
  54349. <col style="width: 28%" />
  54350. </colgroup>
  54351. <tbody>
  54352. <tr>
  54353. <td>1.</td>
  54354. <td>A:</td>
  54355. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu
  54356. Yīngwén bào ma?</span></td>
  54357. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报吗?</span></td>
  54358. <td>Are there any English-language newspapers here?</td>
  54359. </tr>
  54360. <tr>
  54361. <td></td>
  54362. <td>B:</td>
  54363. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
  54364. nàli.</span></td>
  54365. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里</span></td>
  54366. <td>Yes. They're right over there.</td>
  54367. </tr>
  54368. </tbody>
  54369. </table>
  54370. </figure>
  54371. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu</span>: The
  54372. Chinese verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>
  54373. sometimes means "to have" and sometimes means "to be" in the sense of "to
  54374. exist". In exchange 1, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>
  54375. has the latter meaning. With this meaning, it often
  54376. translates into English as "there is/are."</p>
  54377. <p><strong class="bold">Topic-comment sentences:</strong> The subject of a
  54378. Chinese sentence need not be the person who performs an action or
  54379. experiences a state. Often, the relation ship between the subject and the
  54380. rest of the sentence Is looser and can be analyzed as topic-comment.</p>
  54381. <p>A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets the
  54382. scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point for
  54383. understanding a sentence, giving background Information and establishing the
  54384. perspective for listeners. For this reason, time and place phrases are often
  54385. used as topics.</p>
  54386. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s1_informaltable2" class="informaltable">
  54387. <table>
  54388. <colgroup>
  54389. <col style="width: 34%" />
  54390. <col style="width: 33%" />
  54391. <col style="width: 33%" />
  54392. </colgroup>
  54393. <tbody>
  54394. <tr>
  54395. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54396. class="foreignphrase">Zhèli</span></td>
  54397. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54398. class="foreignphrase">yǒu</span></td>
  54399. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54400. class="foreignphrase">Yíngwén
  54401. báo.</span></td>
  54402. </tr>
  54403. <tr>
  54404. <td class="bleft center rowsep">Here</td>
  54405. <td class="center rowsep">there are</td>
  54406. <td class="center colsep rowsep">English-language newspapers.</td>
  54407. </tr>
  54408. </tbody>
  54409. </table>
  54410. </figure>
  54411. <p>A comment is the rest of the sentence which follows the topic. Here are
  54412. some examples:
  54413. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s1_para4_informaltable1" class="informaltable">
  54414. <table>
  54415. <colgroup>
  54416. <col style="width: 8%" />
  54417. <col style="width: 46%" />
  54418. <col style="width: 46%" />
  54419. </colgroup>
  54420. <thead>
  54421. <tr>
  54422. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  54423. <th class="btop rowsep"></th>
  54424. <th class="btop colsep rowsep">He has a pen; he doesn't have paper.
  54425. (literally, "Pen
  54426. he has; paper he doesn't)</th>
  54427. </tr>
  54428. </thead>
  54429. <tbody>
  54430. <tr>
  54431. <td class="bleft btop">A:</td>
  54432. <td class="btop"></td>
  54433. <td class="btop colsep">Where are you calling from?</td>
  54434. </tr>
  54435. <tr>
  54436. <td class="bleft">B:</td>
  54437. <td></td>
  54438. <td class="colsep">Taiwan University</td>
  54439. </tr>
  54440. <tr>
  54441. <td class="bleft rowsep"></td>
  54442. <td class="rowsep"></td>
  54443. <td class="colsep rowsep">As for this map, they sell it for ten
  54444. dollars.</td>
  54445. </tr>
  54446. </tbody>
  54447. </table>
  54448. </figure>
  54449. </p>
  54450. <p>Clearly, the last two examples are meaningful only when the relationship
  54451. between the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one of
  54452. topic-comment, not the usual subject-predicate relation of
  54453. actor-action.</p>
  54454. <p>While there is no single rule that tells you when to use topic-comment
  54455. sentences in Chinese, some helpful generalizations can be made. These
  54456. generalizations will be discussed as example-sentences appear in the
  54457. Reference lists.</p>
  54458. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù zài nàli</span>,
  54459. "They are right over here": You have learned <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54460. class="foreignphrase">jiù</span> as "only," a synonym of
  54461. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span>. In
  54462. exchange 1, you see another use of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54463. class="foreignphrase">jiù</span>: "right," "exactly," "precisely." This word is
  54464. often used to describe "right" where something is, and is followed by
  54465. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span>,
  54466. "in/on."</p>
  54467. </section>
  54468. <section id="R_ch3_s8_s2_s1_s2" class="section">
  54469. <header>
  54470. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  54471. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  54472. class="sep"> </span></span>Notes on № 2</h5>
  54473. </header>
  54474. <p>
  54475. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  54476. <table>
  54477. <colgroup>
  54478. <col style="width: 10%" />
  54479. <col style="width: 6%" />
  54480. <col style="width: 28%" />
  54481. <col style="width: 28%" />
  54482. <col style="width: 28%" />
  54483. </colgroup>
  54484. <tbody>
  54485. <tr>
  54486. <td>2.</td>
  54487. <td>A:</td>
  54488. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu
  54489. Yīngwén bào meiyou?</span></td>
  54490. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报没有?</span></td>
  54491. <td>Are there any English-language newspapers
  54492. here?</td>
  54493. </tr>
  54494. <tr>
  54495. <td></td>
  54496. <td>B:</td>
  54497. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù
  54498. zài nàli.</span></td>
  54499. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里。</span></td>
  54500. <td>Yes. They're right there.</td>
  54501. </tr>
  54502. </tbody>
  54503. </table>
  54504. </figure>
  54505. </p>
  54506. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu...méiyǒu</span>:
  54507. The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice question. This type of
  54508. question is formed "by explicitly offering the listener a choice between an
  54509. affirmative and a negative answer. The negative alternative is tacked onto
  54510. the end of the sentence. Similar questions exist in English. But the English
  54511. question would be an impatient one, while the Chinese question is an
  54512. ordinary on:</p>
  54513. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  54514. méiyou?</span></p>
  54515. <p><strong class="bold">Are there</strong> say English-language newspaper
  54516. here, or <strong class="bold">aren't there</strong>?</p>
  54517. <p><strong class="bold">Neutral tones</strong>: Whether or not a syllable
  54518. is pronounced in the Neutral tone often depends on the speed of speech and
  54519. the mood the speaker is trying to convey, In informal conversation between
  54520. native speakers, there are many more Neutral tones than in the more careful,
  54521. deliberate speech of a language teacher speaking to foreign student . (Bear
  54522. this point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking
  54523. of a word and the pronunciation of that word on tape.)</p>
  54524. <p>Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely
  54525. ”Neutral” (i. e., with no audible change in pitch for the duration of the
  54526. syllable) nor completely "full" in length and amplitude, These syllables
  54527. will usually be somewhere in between the two extremes.</p>
  54528. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwen bào
  54529. meiyou?</span> Are there any English-language newspapers
  54530. here?</p>
  54531. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhěli yǒu Yīngwén bào
  54532. méiyou"?</span>
  54533. </p>
  54534. <p>Often a syllable will not Bound like a full tone. But if you ask "Then is
  54535. this syllable in the Neutral tone?" the answer will be "No, not exactly."
  54536. There is no distinct dividing line between a syllable with a tone and a
  54537. syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful answer to the
  54538. question "Should this be pronounced in the Neutral tone?" is "Pronounce it
  54539. the way you hear it." The language is taught in terms of four tones, but
  54540. your ears hear more.</p>
  54541. <p><span class="inlinemediaobject"><span class="imageobject"><span class="media"><img
  54542. src="file:/home/eric/Devs/OCR/Chinois/FSI-Chinese/FSI%20Chinese%20result/Mod%203%20Textbook/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-3.jpg" /></span></span></span>
  54543. </p>
  54544. </section>
  54545. <section id="R_ch3_s8_s2_s1_s3" class="section">
  54546. <header>
  54547. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  54548. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  54549. class="sep"> </span></span>Notes on № 3</h5>
  54550. </header>
  54551. <p>
  54552. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  54553. <table>
  54554. <colgroup>
  54555. <col style="width: 10%" />
  54556. <col style="width: 6%" />
  54557. <col style="width: 28%" />
  54558. <col style="width: 28%" />
  54559. <col style="width: 28%" />
  54560. </colgroup>
  54561. <tbody>
  54562. <tr>
  54563. <td>3.</td>
  54564. <td>A:</td>
  54565. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng
  54566. mǎi Yīngwén bào.</span></td>
  54567. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</span></td>
  54568. <td>I would like to buy English-language
  54569. newspaper.</td>
  54570. </tr>
  54571. <tr>
  54572. <td></td>
  54573. <td>B:</td>
  54574. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù
  54575. zài zhèli.</span></td>
  54576. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</span></td>
  54577. <td>Fine. They're right here.</td>
  54578. </tr>
  54579. </tbody>
  54580. </table>
  54581. </figure>
  54582. </p>
  54583. <p>The auxiliary verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> is
  54584. sometimes translated as "would like to" or "to
  54585. want to." Here are some examples of translations you have learned for
  54586. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span>;</p>
  54587. <p>
  54588. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s3_para3_informaltable1" class="informaltable">
  54589. <table>
  54590. <colgroup>
  54591. <col style="width: 50%" />
  54592. <col style="width: 50%" />
  54593. </colgroup>
  54594. <tbody>
  54595. <tr>
  54596. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54597. class="foreignphrase">Wǒ xiǎng
  54598. mǎi Yīngwén bào.</span></td>
  54599. <td class="btop colsep">
  54600. <p>I'm thinking of buying an English-language
  54601. newspaper. </p>
  54602. <p>OR</p>
  54603. <p> I would like to buy an English-language
  54604. newspaper. </p>
  54605. <p>OR</p>
  54606. <p> I want to buy an English-language
  54607. newspaper.</p>
  54608. </td>
  54609. </tr>
  54610. <tr>
  54611. <td class="bleft"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  54612. xiǎng tā
  54613. xiǎng míngtiān zǒu.</span></td>
  54614. <td class="colsep">I think he is planning to leave tomorrow.</td>
  54615. </tr>
  54616. <tr>
  54617. <td class="bleft"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  54618. hěn
  54619. xiǎng niàn shú.</span></td>
  54620. <td class="colsep">I very much want to study.</td>
  54621. </tr>
  54622. <tr>
  54623. <td class="bleft rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54624. class="foreignphrase">Wǒ bú tài
  54625. xiǎng qù.</span></td>
  54626. <td class="colsep rowsep">I don't want to go very much. ("<span
  54627. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tài</span>"
  54628. meaning "too," "excessively," appears in Unit 3)</td>
  54629. </tr>
  54630. </tbody>
  54631. </table>
  54632. </figure>
  54633. </p>
  54634. </section>
  54635. <section id="R_ch3_s8_s2_s1_s4" class="section">
  54636. <header>
  54637. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  54638. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>4<span
  54639. class="sep"> </span></span>Notes on № 4</h5>
  54640. </header>
  54641. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s4_informaltable1" class="informaltable">
  54642. <table>
  54643. <colgroup>
  54644. <col style="width: 10%" />
  54645. <col style="width: 6%" />
  54646. <col style="width: 28%" />
  54647. <col style="width: 28%" />
  54648. <col style="width: 28%" />
  54649. </colgroup>
  54650. <tbody>
  54651. <tr>
  54652. <td>4.</td>
  54653. <td>A:</td>
  54654. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  54655. qián?</span></td>
  54656. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</span></td>
  54657. <td>How much is this one?</td>
  54658. </tr>
  54659. <tr>
  54660. <td></td>
  54661. <td>B:</td>
  54662. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài
  54663. qián.</span></td>
  54664. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五块钱。</span></td>
  54665. <td>Five dollars.</td>
  54666. </tr>
  54667. </tbody>
  54668. </table>
  54669. </figure>
  54670. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  54671. qián?</span> In Chinese sentences that ask for and give prices,
  54672. the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> is
  54673. usually omitted.</p>
  54674. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> reappears,
  54675. however, in negative and contrastive sentences: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54676. class="foreignphrase">Zhège bú shì sìkuài qián, shì wǔkuài
  54677. qián.</span> "This (item) isn't four dollars; it's five
  54678. dollars."</p>
  54679. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài qián</span>
  54680. literally means "five dollars money." The counter <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54681. class="foreignphrase">-kuài</span>, "dollars," indicates
  54682. the units of the general class "money" that are being counted (i.e., dollars
  54683. as opposed to cents.) </p>
  54684. </section>
  54685. <section id="R_ch3_s8_s2_s1_s5" class="section">
  54686. <header>
  54687. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  54688. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>5<span
  54689. class="sep"> </span></span>Notes on № 5</h5>
  54690. </header>
  54691. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s5_informaltable1" class="informaltable">
  54692. <table>
  54693. <colgroup>
  54694. <col style="width: 10%" />
  54695. <col style="width: 6%" />
  54696. <col style="width: 28%" />
  54697. <col style="width: 28%" />
  54698. <col style="width: 28%" />
  54699. </colgroup>
  54700. <tbody>
  54701. <tr>
  54702. <td>5.</td>
  54703. <td>A:</td>
  54704. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén
  54705. bào duōshao qián?</span></td>
  54706. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个中文报多少钱?</span></td>
  54707. <td>How much is the Chinese-language newspaper?</td>
  54708. </tr>
  54709. <tr>
  54710. <td></td>
  54711. <td>B:</td>
  54712. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānkuài qián
  54713. yífèn.</span></td>
  54714. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三块钱一份。</span></td>
  54715. <td>Three dollars a copy.</td>
  54716. </tr>
  54717. </tbody>
  54718. </table>
  54719. </figure>
  54720. <p>Notice in the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège
  54721. Zhōngwén bào duōshao qián?</span> that the general counter
  54722. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is used
  54723. rather than the specific counter <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54724. class="foreignphrase">-fèn</span>, "copy." The counter <span
  54725. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is often used in talking
  54726. about the <strong class="bold">KIND</strong> of thing. In this case the
  54727. question is about the price of ea newspaper as a publication, not about the
  54728. price of a copy. The specific counter would be used to talk about a
  54729. particular concrete object, as in a sentence like: "This copy of the China
  54730. Post is torn."</p>
  54731. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yífèn</span>: In
  54732. Chinese, when you talk about the unit price of an item, the unit is a
  54733. counter. Notice that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn</span>
  54734. comes at the end of the sentence, just as "copy"
  54735. does in English.</p>
  54736. </section>
  54737. <section id="R_ch3_s8_s2_s1_s6" class="section">
  54738. <header>
  54739. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  54740. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>6<span
  54741. class="sep"> </span></span>Notes on № 6</h5>
  54742. </header>
  54743. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s6_informaltable1" class="informaltable">
  54744. <table>
  54745. <colgroup>
  54746. <col style="width: 10%" />
  54747. <col style="width: 6%" />
  54748. <col style="width: 28%" />
  54749. <col style="width: 28%" />
  54750. <col style="width: 28%" />
  54751. </colgroup>
  54752. <tbody>
  54753. <tr>
  54754. <td>6.</td>
  54755. <td>A:</td>
  54756. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài
  54757. Měiguó zázhì bu mài?</span></td>
  54758. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</span></td>
  54759. <td>Do you sell American magazines here?</td>
  54760. </tr>
  54761. <tr>
  54762. <td></td>
  54763. <td>B:</td>
  54764. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Wǒmen
  54765. zhèli mài.</span></td>
  54766. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。我们这里卖。</span></td>
  54767. <td>Yes, we sell them here.</td>
  54768. </tr>
  54769. </tbody>
  54770. </table>
  54771. </figure>
  54772. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài</span>, "to sell,"
  54773. differs from the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</span>,
  54774. "to buy," only in its tone.</p>
  54775. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</span>,
  54776. "your place here," literally, "you here": Use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54777. class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</span> when talking to
  54778. someone who represents a stores a bank, or other institutions. By putting
  54779. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli (zhèr)</span>,
  54780. "here," or <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli
  54781. (nàr)</span>, "there," after a person's name or a pronoun, you
  54782. make a phrase referring to a place associated with the person. For example,
  54783. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nì nàli</span> means
  54784. "over there where you are now," and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54785. class="foreignphrase">wǒ zhèli</span> means "here where I
  54786. am now," Use these phrases when you want to express the idea of an item
  54787. being close to a person (not necessarily ownership).</p>
  54788. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ nàli yǒu bǐ
  54789. méiou?</span> Do you have a pen over there? (i.e., Is there a
  54790. pen over there where you are?")</p>
  54791. <p>This kind of phrase is also used to mean a person's home: <span
  54792. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ nàli</span>, "your place" (used
  54793. when the speaker is not at "your house"); <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54794. class="foreignphrase">wǒ zhèli</span>: "my place" (used
  54795. when the speaker is at home.)</p>
  54796. <p>A: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xǎojiě zài
  54797. náli?</span> Where is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54798. class="foreignphrase">Chén</span>?</p>
  54799. <p>B: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Liú tàitài
  54800. nàli</span> She is at Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54801. class="foreignphrase">Liú</span> house.</p>
  54802. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu
  54803. mài?</span> In this sentence, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54804. class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</span> is used as a
  54805. topic. Literally, the sentence means: "As for your place here, are American
  54806. magazines sold?"</p>
  54807. </section>
  54808. <section id="R_ch3_s8_s2_s1_s7" class="section">
  54809. <header>
  54810. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  54811. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>7<span
  54812. class="sep"> </span></span>Notes on № 7</h5>
  54813. </header>
  54814. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s7_informaltable1" class="informaltable">
  54815. <table>
  54816. <colgroup>
  54817. <col style="width: 10%" />
  54818. <col style="width: 6%" />
  54819. <col style="width: 28%" />
  54820. <col style="width: 28%" />
  54821. <col style="width: 28%" />
  54822. </colgroup>
  54823. <tbody>
  54824. <tr>
  54825. <td>7.</td>
  54826. <td>A:</td>
  54827. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  54828. qián?</span></td>
  54829. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</span></td>
  54830. <td>How much is this one?</td>
  54831. </tr>
  54832. <tr>
  54833. <td></td>
  54834. <td>B:</td>
  54835. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshikuài qián
  54836. yìběn.</span></td>
  54837. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十块钱一本。</span></td>
  54838. <td>Thirty dollars a copy.</td>
  54839. </tr>
  54840. <tr>
  54841. <td></td>
  54842. <td>A:</td>
  54843. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
  54844. yìběn.</span></td>
  54845. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。我买一本。</span></td>
  54846. <td>Fine, I'll buy one.</td>
  54847. </tr>
  54848. </tbody>
  54849. </table>
  54850. </figure>
  54851. <p>The counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">běn</span>,
  54852. "volume", "copy," is used for both books and magazines.</p>
  54853. </section>
  54854. <section id="R_ch3_s8_s2_s1_s8" class="section">
  54855. <header>
  54856. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  54857. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>8<span
  54858. class="sep"> </span></span>Notes on № 8</h5>
  54859. </header>
  54860. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s8_informaltable1" class="informaltable">
  54861. <table>
  54862. <colgroup>
  54863. <col style="width: 10%" />
  54864. <col style="width: 6%" />
  54865. <col style="width: 28%" />
  54866. <col style="width: 28%" />
  54867. <col style="width: 28%" />
  54868. </colgroup>
  54869. <tbody>
  54870. <tr>
  54871. <td>8.</td>
  54872. <td>A:</td>
  54873. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli yǒu
  54874. Měiguó shū meiyou?</span></td>
  54875. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里有美国书没有?</span></td>
  54876. <td>Do you have American books here?</td>
  54877. </tr>
  54878. <tr>
  54879. <td></td>
  54880. <td>B:</td>
  54881. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó
  54882. shū wǒmen bú mài.</span></td>
  54883. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起, 美国书我们不卖。</span>
  54884. </td>
  54885. <td>I'm sorry, we don't sell American books here.</td>
  54886. </tr>
  54887. </tbody>
  54888. </table>
  54889. </figure>
  54890. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ</span>,
  54891. literally means "unable to face (you)." This word is used to say "I'm sorry"
  54892. when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word for
  54893. "I'm sorry" when you sympathize with someone else's misfortune (e.g., when a
  54894. relative dies.)</p>
  54895. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó shū wǒmen bú
  54896. mài.</span>: In this sentence, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54897. class="foreignphrase">Měiguó shū</span>, the object of the
  54898. verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</span>, occurs
  54899. at the beginning, in topic position. Here the order of the sentence element
  54900. is : topic - subject - verb. Some speakers of English use the same word
  54901. order. Compare:
  54902. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s8_para2_informaltable1" class="informaltable">
  54903. <table>
  54904. <colgroup>
  54905. <col style="width: 34%" />
  54906. <col style="width: 33%" />
  54907. <col style="width: 33%" />
  54908. </colgroup>
  54909. <tbody>
  54910. <tr>
  54911. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54912. class="foreignphrase">Měiguó
  54913. shū</span></td>
  54914. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54915. class="foreignphrase">wǒmen</span></td>
  54916. <td class="btop colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54917. class="foreignphrase">bú
  54918. mài.</span></td>
  54919. </tr>
  54920. <tr>
  54921. <td class="bleft rowsep">American books</td>
  54922. <td class="rowsep">we</td>
  54923. <td class="colsep rowsep">don't sell.</td>
  54924. </tr>
  54925. </tbody>
  54926. </table>
  54927. </figure>
  54928. </p>
  54929. <p>Notice that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  54930. mài</span> is not the ending of a yes/no-choice question. The
  54931. phrase keeps its tones in this sentence.</p>
  54932. </section>
  54933. <section id="R_ch3_s8_s2_s1_s9" class="section">
  54934. <header>
  54935. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  54936. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>9<span
  54937. class="sep"> </span></span>Notes on № 9</h5>
  54938. </header>
  54939. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s9_informaltable1" class="informaltable">
  54940. <table>
  54941. <colgroup>
  54942. <col style="width: 10%" />
  54943. <col style="width: 6%" />
  54944. <col style="width: 28%" />
  54945. <col style="width: 28%" />
  54946. <col style="width: 28%" />
  54947. </colgroup>
  54948. <tbody>
  54949. <tr>
  54950. <td>9.</td>
  54951. <td>A:</td>
  54952. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì,
  54953. yígòng duōshao qián?</span></td>
  54954. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报杂志一共多少钱?</span></td>
  54955. <td>How much are the newspaper, the magazine
  54956. altogether?</td>
  54957. </tr>
  54958. <tr>
  54959. <td></td>
  54960. <td>B:</td>
  54961. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào wǔkuài,
  54962. zázhì sānshikuài.</span></td>
  54963. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报无怪;杂志三十块。</span></td>
  54964. <td>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
  54965. dollars.</td>
  54966. </tr>
  54967. <tr>
  54968. <td></td>
  54969. <td>B:</td>
  54970. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng
  54971. sānshiwǔkuài qián.</span></td>
  54972. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</span></td>
  54973. <td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td>
  54974. </tr>
  54975. </tbody>
  54976. </table>
  54977. </figure>
  54978. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng</span>,
  54979. "altogether,": In totaling something up, the items being totaled begin the
  54980. sentence, in topic position, and are followed by the adverb <span
  54981. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng</span>.</p>
  54982. </section>
  54983. <section id="R_ch3_s8_s2_s1_s10" class="section">
  54984. <header>
  54985. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  54986. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>10<span
  54987. class="sep"> </span></span>Notes on № 10-11</h5>
  54988. </header>
  54989. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s10_informaltable1" class="informaltable">
  54990. <table>
  54991. <colgroup>
  54992. <col style="width: 10%" />
  54993. <col style="width: 6%" />
  54994. <col style="width: 28%" />
  54995. <col style="width: 28%" />
  54996. <col style="width: 28%" />
  54997. </colgroup>
  54998. <tbody>
  54999. <tr>
  55000. <td>10.</td>
  55001. <td>A:</td>
  55002. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài
  55003. dìtú bu mài?</span></td>
  55004. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖地图不卖?</span></td>
  55005. <td>Do you sell maps here?</td>
  55006. </tr>
  55007. <tr>
  55008. <td></td>
  55009. <td>B:</td>
  55010. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Zài
  55011. nàli.</span></td>
  55012. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。在那里。</span></td>
  55013. <td>We do. They are other here.</td>
  55014. </tr>
  55015. <tr>
  55016. <td>11.</td>
  55017. <td>A:</td>
  55018. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín xiǎng mǎi
  55019. shénme dìtú?</span></td>
  55020. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您想买什么地图?</span></td>
  55021. <td>What kind of map would you like to buy?</td>
  55022. </tr>
  55023. <tr>
  55024. <td></td>
  55025. <td>B:</td>
  55026. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi
  55027. yìzhāng Táiběi dìtú.</span></td>
  55028. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买一张台北地图。</span></td>
  55029. <td>I would like to buy a map of Taipei.</td>
  55030. </tr>
  55031. </tbody>
  55032. </table>
  55033. </figure>
  55034. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme dìtú</span>
  55035. literally means "what map?." In exchange 11, this phrase is used to mean
  55036. "what kind of map."</p>
  55037. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng</span>: the
  55038. counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhāng</span> is
  55039. used for flat objects. Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55040. class="foreignphrase">yìzhāng Táiběi dìtú</span> means "one sheet Taipei map."
  55041. In
  55042. exchange 11, the phrase is translated as "a map of Taipei."</p>
  55043. <p> </p>
  55044. </section>
  55045. <section id="R_ch3_s8_s2_s1_s11" class="section">
  55046. <header>
  55047. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  55048. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>11<span
  55049. class="sep"> </span></span>Notes on № 12</h5>
  55050. </header>
  55051. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s11_informaltable1" class="informaltable">
  55052. <table>
  55053. <colgroup>
  55054. <col style="width: 10%" />
  55055. <col style="width: 6%" />
  55056. <col style="width: 28%" />
  55057. <col style="width: 28%" />
  55058. <col style="width: 28%" />
  55059. </colgroup>
  55060. <tbody>
  55061. <tr>
  55062. <td>12.</td>
  55063. <td>A:</td>
  55064. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng Táiběi
  55065. dìtú duōshao qián?</span></td>
  55066. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这张台北地图多少钱?</span></td>
  55067. <td>How much is this map of Taipei?</td>
  55068. </tr>
  55069. <tr>
  55070. <td></td>
  55071. <td>B:</td>
  55072. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèrkuài
  55073. qián.</span></td>
  55074. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二块钱。</span></td>
  55075. <td>Twelve dollars.</td>
  55076. </tr>
  55077. </tbody>
  55078. </table>
  55079. </figure>
  55080. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng dìtú</span>:
  55081. compare the two phrases which follow.
  55082. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s11_para1_informaltable1" class="informaltable">
  55083. <table>
  55084. <colgroup>
  55085. <col style="width: 20%" />
  55086. <col style="width: 20%" />
  55087. <col style="width: 20%" />
  55088. <col style="width: 20%" />
  55089. <col style="width: 20%" />
  55090. </colgroup>
  55091. <tbody>
  55092. <tr>
  55093. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55094. class="foreignphrase">zhè</span></td>
  55095. <td class="btop"></td>
  55096. <td class="btop">-<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55097. class="foreignphrase">zhāng</span></td>
  55098. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55099. class="foreignphrase">dìtú</span></td>
  55100. <td class="btop colsep">this map</td>
  55101. </tr>
  55102. <tr>
  55103. <td class="bleft rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55104. class="foreignphrase">zhè</span></td>
  55105. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55106. class="foreignphrase">liǎng</span></td>
  55107. <td class="rowsep">-<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55108. class="foreignphrase">zhāng</span></td>
  55109. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55110. class="foreignphrase">dìtú</span></td>
  55111. <td class="colsep rowsep">these two maps</td>
  55112. </tr>
  55113. </tbody>
  55114. </table>
  55115. </figure>
  55116. </p>
  55117. <p>In the first phrase, the counter -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55118. class="foreignphrase">zhāng</span> does not have a number
  55119. in front of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier
  55120. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</span>. Notice
  55121. that when a specifier and a number occur together in Chinese, the word order
  55122. is just like English: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè
  55123. liǎngzhāng dìtú</span>, "these two maps."
  55124. <figure id="R_ch3_s8_s2_s1_s11_para2_informaltable1" class="informaltable">
  55125. <table>
  55126. <colgroup>
  55127. <col style="width: 8%" />
  55128. <col style="width: 46%" />
  55129. <col style="width: 46%" />
  55130. </colgroup>
  55131. <tbody>
  55132. <tr>
  55133. <td class="bleft btop">13.</td>
  55134. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55135. class="foreignphrase">yífèn (r)
  55136. bàozhǐ</span></td>
  55137. <td class="btop colsep">one newspaper</td>
  55138. </tr>
  55139. <tr>
  55140. <td class="bleft">14.</td>
  55141. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhī
  55142. bǐ</span></td>
  55143. <td class="colsep">one pen</td>
  55144. </tr>
  55145. <tr>
  55146. <td class="bleft">15.</td>
  55147. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  55148. zhǐ</span></td>
  55149. <td class="colsep">one piece of paper</td>
  55150. </tr>
  55151. <tr>
  55152. <td class="bleft">16.</td>
  55153. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
  55154. zìdiǎn</span></td>
  55155. <td class="colsep">one dictionary</td>
  55156. </tr>
  55157. <tr>
  55158. <td class="bleft">17.</td>
  55159. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
  55160. zìdiǎn</span></td>
  55161. <td class="colsep">Chinese-English dictionary</td>
  55162. </tr>
  55163. <tr>
  55164. <td class="bleft">18.</td>
  55165. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
  55166. zìdiǎn</span></td>
  55167. <td class="colsep">English-Chinese dictionary</td>
  55168. </tr>
  55169. <tr>
  55170. <td class="bleft">19.</td>
  55171. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</span>
  55172. </td>
  55173. <td class="colsep">chemistry</td>
  55174. </tr>
  55175. <tr>
  55176. <td class="bleft rowsep">20.</td>
  55177. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55178. class="foreignphrase">shùxué</span></td>
  55179. <td class="colsep rowsep">mathematics</td>
  55180. </tr>
  55181. </tbody>
  55182. </table>
  55183. </figure>
  55184. </p>
  55185. <p>Notes on additional required vocabulary:</p>
  55186. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàozhǐ</span> and
  55187. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bào</span>, two words
  55188. for "newspaper," are interchangeable.</p>
  55189. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìzhī bǐ</span>: The
  55190. counter for pens, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhī</span>, is
  55191. the counter for straight, stick-like
  55192. objects.</p>
  55193. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng zìdiǎn, Yīng-Hàn
  55194. zìdiǎn</span>: The word for "Chinese" in these expressions
  55195. comes from the Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 219.) <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55196. class="foreignphrase">Hàn</span> is often used in titles
  55197. to refer to the Chinese people and their language.</p>
  55198. </section>
  55199. </section>
  55200. <section id="R_ch3_s8_s2_s2" class="section">
  55201. <header>
  55202. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  55203. class="sep"> </span></span>Drills</h4>
  55204. </header>
  55205. <p></p>
  55206. <section id="R_ch3_s8_s2_s2_s1" class="section">
  55207. <header>
  55208. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  55209. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  55210. class="sep"> </span></span></h5>
  55211. </header>
  55212. <p></p>
  55213. </section>
  55214. <section id="R_ch3_s8_s2_s2_s2" class="section">
  55215. <header>
  55216. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  55217. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  55218. class="sep"> </span></span></h5>
  55219. </header>
  55220. <p></p>
  55221. </section>
  55222. <section id="R_ch3_s8_s2_s2_s3" class="section">
  55223. <header>
  55224. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  55225. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  55226. class="sep"> </span></span></h5>
  55227. </header>
  55228. <p></p>
  55229. </section>
  55230. <section id="R_ch3_s8_s2_s2_s4" class="section">
  55231. <header>
  55232. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  55233. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>4<span
  55234. class="sep"> </span></span></h5>
  55235. </header>
  55236. <p></p>
  55237. </section>
  55238. <section id="R_ch3_s8_s2_s2_s5" class="section">
  55239. <header>
  55240. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  55241. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>5<span
  55242. class="sep"> </span></span></h5>
  55243. </header>
  55244. <p></p>
  55245. </section>
  55246. <section id="R_ch3_s8_s2_s2_s6" class="section">
  55247. <header>
  55248. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  55249. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>6<span
  55250. class="sep"> </span></span></h5>
  55251. </header>
  55252. <p></p>
  55253. </section>
  55254. <section id="R_ch3_s8_s2_s2_s7" class="section">
  55255. <header>
  55256. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  55257. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>7<span
  55258. class="sep"> </span></span></h5>
  55259. </header>
  55260. <p></p>
  55261. </section>
  55262. <section id="R_ch3_s8_s2_s2_s8" class="section">
  55263. <header>
  55264. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  55265. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>8<span
  55266. class="sep"> </span></span></h5>
  55267. </header>
  55268. <p></p>
  55269. </section>
  55270. <section id="R_ch3_s8_s2_s2_s9" class="section">
  55271. <header>
  55272. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  55273. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>9<span
  55274. class="sep"> </span></span></h5>
  55275. </header>
  55276. <p></p>
  55277. </section>
  55278. <section id="R_ch3_s8_s2_s2_s10" class="section">
  55279. <header>
  55280. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  55281. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>10<span
  55282. class="sep"> </span></span></h5>
  55283. </header>
  55284. <p></p>
  55285. </section>
  55286. </section>
  55287. </section>
  55288. <section id="R_ch3_s8_s3" class="section">
  55289. <header>
  55290. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Unit 2
  55291. </h3>
  55292. </header>
  55293. <p></p>
  55294. <section id="R_ch3_s8_s3_s1" class="section">
  55295. <header>
  55296. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  55297. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  55298. </header>
  55299. <figure id="R_ch3_s8_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  55300. <table>
  55301. <tbody>
  55302. <tr>
  55303. <td>Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin.</td>
  55304. <td></td>
  55305. <td>I'm going to buy some pastries.</td>
  55306. </tr>
  55307. <tr>
  55308. <td></td>
  55309. <td></td>
  55310. <td></td>
  55311. </tr>
  55312. <tr>
  55313. <td>Zheìge xiǎo diǎnxin duōshao qián yìjīn?</td>
  55314. <td></td>
  55315. <td>How much are these small pastries per catty?</td>
  55316. </tr>
  55317. <tr>
  55318. <td>Bāmáo qián yìjīn.</td>
  55319. <td></td>
  55320. <td>Eighty cents a catty.</td>
  55321. </tr>
  55322. <tr>
  55323. <td></td>
  55324. <td></td>
  55325. <td></td>
  55326. </tr>
  55327. <tr>
  55328. <td>Gěi wǒ liǎngjīn.</td>
  55329. <td></td>
  55330. <td>Giüe me two catties.</td>
  55331. </tr>
  55332. <tr>
  55333. <td></td>
  55334. <td></td>
  55335. <td></td>
  55336. </tr>
  55337. <tr>
  55338. <td>Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngjīn.</td>
  55339. <td></td>
  55340. <td>Please giüe me two catties.</td>
  55341. </tr>
  55342. <tr>
  55343. <td></td>
  55344. <td></td>
  55345. <td></td>
  55346. </tr>
  55347. <tr>
  55348. <td>Nín hái yào diǎnr shénme?</td>
  55349. <td></td>
  55350. <td>What else do you want?</td>
  55351. </tr>
  55352. <tr>
  55353. <td>Wǒ hái yào qìshuǐ.</td>
  55354. <td></td>
  55355. <td>I want some soda.</td>
  55356. </tr>
  55357. <tr>
  55358. <td></td>
  55359. <td></td>
  55360. <td></td>
  55361. </tr>
  55362. <tr>
  55363. <td>Duōshao qián yìpíng?</td>
  55364. <td></td>
  55365. <td>How much is it per bottle?</td>
  55366. </tr>
  55367. <tr>
  55368. <td>Liǎngmáo wǔfēn qián.</td>
  55369. <td></td>
  55370. <td>It's twenty-five cents.</td>
  55371. </tr>
  55372. <tr>
  55373. <td></td>
  55374. <td></td>
  55375. <td></td>
  55376. </tr>
  55377. <tr>
  55378. <td>Zhèi shi sānkuài qián.</td>
  55379. <td></td>
  55380. <td>Here's three dollars.</td>
  55381. </tr>
  55382. <tr>
  55383. <td>Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn qián.</td>
  55384. <td></td>
  55385. <td>Here's sixty-five cents (in) change.</td>
  55386. </tr>
  55387. <tr>
  55388. <td>Xièxie. Zàijiàn.</td>
  55389. <td></td>
  55390. <td>Thank yoi. Good-bye</td>
  55391. </tr>
  55392. <tr>
  55393. <td>Zàijiàn.</td>
  55394. <td></td>
  55395. <td>Good-bye</td>
  55396. </tr>
  55397. <tr>
  55398. <td></td>
  55399. <td></td>
  55400. <td></td>
  55401. </tr>
  55402. <tr>
  55403. <td>Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn?</td>
  55404. <td></td>
  55405. <td>How much are the large apples per catty?</td>
  55406. </tr>
  55407. <tr>
  55408. <td>Dàde sìmáo wǔfēn qián yìjīn.</td>
  55409. <td></td>
  55410. <td>The large ones are forty-five cents a catty.</td>
  55411. </tr>
  55412. <tr>
  55413. <td></td>
  55414. <td></td>
  55415. <td></td>
  55416. </tr>
  55417. <tr>
  55418. <td>Xiǎode duōshao qián yìjinq?</td>
  55419. <td></td>
  55420. <td>How much per catty are the small ones?</td>
  55421. </tr>
  55422. <tr>
  55423. <td>Sānmáo wǔ.</td>
  55424. <td></td>
  55425. <td>Thirty-five cents.</td>
  55426. </tr>
  55427. <tr>
  55428. <td></td>
  55429. <td></td>
  55430. <td></td>
  55431. </tr>
  55432. <tr>
  55433. <td>Qǐng gěi wǒ sānjīn nèige xiǎode.</td>
  55434. <td></td>
  55435. <td>Please give me three catties of the small ones.</td>
  55436. </tr>
  55437. <tr>
  55438. <td>Hǎo. Sānjīn yíkuài líng wǔ.</td>
  55439. <td></td>
  55440. <td>Certainly. Three catties are $1.05.</td>
  55441. </tr>
  55442. <tr>
  55443. <td></td>
  55444. <td></td>
  55445. <td></td>
  55446. </tr>
  55447. <tr>
  55448. <td>Nín hái yào shénme?</td>
  55449. <td></td>
  55450. <td>What else do you want?</td>
  55451. </tr>
  55452. <tr>
  55453. <td>Wǒ búyào shénme le.</td>
  55454. <td></td>
  55455. <td>I don't want anything else.</td>
  55456. </tr>
  55457. </tbody>
  55458. </table>
  55459. </figure>
  55460. </section>
  55461. <section id="R_ch3_s8_s3_s2" class="section">
  55462. <header>
  55463. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  55464. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  55465. </header>
  55466. <figure id="R_ch3_s8_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  55467. <table>
  55468. <tbody>
  55469. <tr>
  55470. <td>júzi</td>
  55471. <td></td>
  55472. <td>oranges, tangerines</td>
  55473. </tr>
  55474. <tr>
  55475. <td>píjiǔ</td>
  55476. <td></td>
  55477. <td>beer</td>
  55478. </tr>
  55479. <tr>
  55480. <td>yíkuài féizào</td>
  55481. <td></td>
  55482. <td>one bar of soap</td>
  55483. </tr>
  55484. <tr>
  55485. <td>zuò mǎimai</td>
  55486. <td></td>
  55487. <td>to do business</td>
  55488. </tr>
  55489. <tr>
  55490. <td>dàrén</td>
  55491. <td></td>
  55492. <td>adult</td>
  55493. </tr>
  55494. <tr>
  55495. <td>xiǎoháizi</td>
  55496. <td></td>
  55497. <td>child</td>
  55498. </tr>
  55499. <tr>
  55500. <td>dà</td>
  55501. <td></td>
  55502. <td>to be large</td>
  55503. </tr>
  55504. <tr>
  55505. <td>-de</td>
  55506. <td></td>
  55507. <td>marker of modification</td>
  55508. </tr>
  55509. <tr>
  55510. <td>diǎnr</td>
  55511. <td></td>
  55512. <td>a little, some</td>
  55513. </tr>
  55514. <tr>
  55515. <td>diǎnxin (yíkuài, yìjīn)</td>
  55516. <td></td>
  55517. <td>pastry, snack</td>
  55518. </tr>
  55519. <tr>
  55520. <td>-fēn</td>
  55521. <td></td>
  55522. <td>cent</td>
  55523. </tr>
  55524. <tr>
  55525. <td>gěi</td>
  55526. <td></td>
  55527. <td>to give</td>
  55528. </tr>
  55529. <tr>
  55530. <td>hái</td>
  55531. <td></td>
  55532. <td>also, additionally</td>
  55533. </tr>
  55534. <tr>
  55535. <td>-jīn</td>
  55536. <td></td>
  55537. <td>catty (1.1 pound)</td>
  55538. </tr>
  55539. <tr>
  55540. <td>-kuài</td>
  55541. <td></td>
  55542. <td>piece (counter)</td>
  55543. </tr>
  55544. <tr>
  55545. <td>líng</td>
  55546. <td></td>
  55547. <td>zero</td>
  55548. </tr>
  55549. <tr>
  55550. <td>mǎimai</td>
  55551. <td></td>
  55552. <td>business</td>
  55553. </tr>
  55554. <tr>
  55555. <td>-máo</td>
  55556. <td></td>
  55557. <td>dime</td>
  55558. </tr>
  55559. <tr>
  55560. <td>-píng</td>
  55561. <td></td>
  55562. <td>bottle</td>
  55563. </tr>
  55564. <tr>
  55565. <td>píngguǒ</td>
  55566. <td></td>
  55567. <td>apple</td>
  55568. </tr>
  55569. <tr>
  55570. <td>qǐng</td>
  55571. <td></td>
  55572. <td>please</td>
  55573. </tr>
  55574. <tr>
  55575. <td>qìshuǐ</td>
  55576. <td></td>
  55577. <td>soda, carbonated soft drink</td>
  55578. </tr>
  55579. <tr>
  55580. <td>xiǎo</td>
  55581. <td></td>
  55582. <td>to be small</td>
  55583. </tr>
  55584. <tr>
  55585. <td>xiǎohaízi</td>
  55586. <td></td>
  55587. <td>child</td>
  55588. </tr>
  55589. <tr>
  55590. <td>yào</td>
  55591. <td></td>
  55592. <td>to want</td>
  55593. </tr>
  55594. <tr>
  55595. <td>zàijiàn</td>
  55596. <td></td>
  55597. <td>good-bye</td>
  55598. </tr>
  55599. <tr>
  55600. <td>zhǎo</td>
  55601. <td></td>
  55602. <td>to give change</td>
  55603. </tr>
  55604. <tr>
  55605. <td>zuò mǎimai</td>
  55606. <td></td>
  55607. <td>to do business</td>
  55608. </tr>
  55609. <tr>
  55610. <td>gōngxiāo hézuòshè</td>
  55611. <td></td>
  55612. <td>supply and marketing cooperative</td>
  55613. </tr>
  55614. </tbody>
  55615. </table>
  55616. </figure>
  55617. </section>
  55618. <section id="R_ch3_s8_s3_s3" class="section">
  55619. <header>
  55620. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  55621. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  55622. </header>
  55623. <p></p>
  55624. <section id="R_ch3_s8_s3_s3_s1" class="section">
  55625. <header>
  55626. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55627. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  55628. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  55629. </header>
  55630. <p></p>
  55631. <figure id="R_ch3_s8_s3_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  55632. <table>
  55633. <colgroup>
  55634. <col style="width: 20%" />
  55635. <col style="width: 20%" />
  55636. <col style="width: 20%" />
  55637. <col style="width: 20%" />
  55638. <col style="width: 20%" />
  55639. </colgroup>
  55640. <thead>
  55641. <tr>
  55642. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  55643. <th class="btop rowsep"></th>
  55644. <th class="btop rowsep"></th>
  55645. <th class="btop rowsep"></th>
  55646. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  55647. </tr>
  55648. </thead>
  55649. <tbody>
  55650. <tr>
  55651. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  55652. <td class="btop rowsep"></td>
  55653. <td class="btop rowsep"></td>
  55654. <td class="btop rowsep"></td>
  55655. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  55656. </tr>
  55657. </tbody>
  55658. </table>
  55659. </figure>
  55660. </section>
  55661. <section id="R_ch3_s8_s3_s3_s2" class="section">
  55662. <header>
  55663. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55664. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  55665. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  55666. </header>
  55667. <p></p>
  55668. <figure id="R_ch3_s8_s3_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  55669. <table>
  55670. <colgroup>
  55671. <col style="width: 20%" />
  55672. <col style="width: 20%" />
  55673. <col style="width: 20%" />
  55674. <col style="width: 20%" />
  55675. <col style="width: 20%" />
  55676. </colgroup>
  55677. <thead>
  55678. <tr>
  55679. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  55680. <th class="btop rowsep"></th>
  55681. <th class="btop rowsep"></th>
  55682. <th class="btop rowsep"></th>
  55683. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  55684. </tr>
  55685. </thead>
  55686. <tbody>
  55687. <tr>
  55688. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  55689. <td class="btop rowsep"></td>
  55690. <td class="btop rowsep"></td>
  55691. <td class="btop rowsep"></td>
  55692. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  55693. </tr>
  55694. </tbody>
  55695. </table>
  55696. </figure>
  55697. </section>
  55698. <section id="R_ch3_s8_s3_s3_s3" class="section">
  55699. <header>
  55700. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55701. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  55702. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  55703. </header>
  55704. <p></p>
  55705. <figure id="R_ch3_s8_s3_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  55706. <table>
  55707. <colgroup>
  55708. <col style="width: 20%" />
  55709. <col style="width: 20%" />
  55710. <col style="width: 20%" />
  55711. <col style="width: 20%" />
  55712. <col style="width: 20%" />
  55713. </colgroup>
  55714. <thead>
  55715. <tr>
  55716. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  55717. <th class="btop rowsep"></th>
  55718. <th class="btop rowsep"></th>
  55719. <th class="btop rowsep"></th>
  55720. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  55721. </tr>
  55722. </thead>
  55723. <tbody>
  55724. <tr>
  55725. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  55726. <td class="btop rowsep"></td>
  55727. <td class="btop rowsep"></td>
  55728. <td class="btop rowsep"></td>
  55729. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  55730. </tr>
  55731. </tbody>
  55732. </table>
  55733. </figure>
  55734. </section>
  55735. <section id="R_ch3_s8_s3_s3_s4" class="section">
  55736. <header>
  55737. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55738. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  55739. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  55740. </header>
  55741. <p></p>
  55742. <figure id="R_ch3_s8_s3_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  55743. <table>
  55744. <colgroup>
  55745. <col style="width: 20%" />
  55746. <col style="width: 20%" />
  55747. <col style="width: 20%" />
  55748. <col style="width: 20%" />
  55749. <col style="width: 20%" />
  55750. </colgroup>
  55751. <thead>
  55752. <tr>
  55753. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  55754. <th class="btop rowsep"></th>
  55755. <th class="btop rowsep"></th>
  55756. <th class="btop rowsep"></th>
  55757. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  55758. </tr>
  55759. </thead>
  55760. <tbody>
  55761. <tr>
  55762. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  55763. <td class="btop rowsep"></td>
  55764. <td class="btop rowsep"></td>
  55765. <td class="btop rowsep"></td>
  55766. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  55767. </tr>
  55768. </tbody>
  55769. </table>
  55770. </figure>
  55771. </section>
  55772. <section id="R_ch3_s8_s3_s3_s5" class="section">
  55773. <header>
  55774. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55775. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  55776. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  55777. </header>
  55778. <p></p>
  55779. <figure id="R_ch3_s8_s3_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  55780. <table>
  55781. <colgroup>
  55782. <col style="width: 20%" />
  55783. <col style="width: 20%" />
  55784. <col style="width: 20%" />
  55785. <col style="width: 20%" />
  55786. <col style="width: 20%" />
  55787. </colgroup>
  55788. <thead>
  55789. <tr>
  55790. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  55791. <th class="btop rowsep"></th>
  55792. <th class="btop rowsep"></th>
  55793. <th class="btop rowsep"></th>
  55794. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  55795. </tr>
  55796. </thead>
  55797. <tbody>
  55798. <tr>
  55799. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  55800. <td class="btop rowsep"></td>
  55801. <td class="btop rowsep"></td>
  55802. <td class="btop rowsep"></td>
  55803. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  55804. </tr>
  55805. </tbody>
  55806. </table>
  55807. </figure>
  55808. </section>
  55809. <section id="R_ch3_s8_s3_s3_s6" class="section">
  55810. <header>
  55811. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55812. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  55813. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  55814. </header>
  55815. <p></p>
  55816. <figure id="R_ch3_s8_s3_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  55817. <table>
  55818. <colgroup>
  55819. <col style="width: 20%" />
  55820. <col style="width: 20%" />
  55821. <col style="width: 20%" />
  55822. <col style="width: 20%" />
  55823. <col style="width: 20%" />
  55824. </colgroup>
  55825. <thead>
  55826. <tr>
  55827. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  55828. <th class="btop rowsep"></th>
  55829. <th class="btop rowsep"></th>
  55830. <th class="btop rowsep"></th>
  55831. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  55832. </tr>
  55833. </thead>
  55834. <tbody>
  55835. <tr>
  55836. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  55837. <td class="btop rowsep"></td>
  55838. <td class="btop rowsep"></td>
  55839. <td class="btop rowsep"></td>
  55840. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  55841. </tr>
  55842. </tbody>
  55843. </table>
  55844. </figure>
  55845. </section>
  55846. <section id="R_ch3_s8_s3_s3_s7" class="section">
  55847. <header>
  55848. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55849. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  55850. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  55851. </header>
  55852. <p></p>
  55853. <figure id="R_ch3_s8_s3_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  55854. <table>
  55855. <colgroup>
  55856. <col style="width: 20%" />
  55857. <col style="width: 20%" />
  55858. <col style="width: 20%" />
  55859. <col style="width: 20%" />
  55860. <col style="width: 20%" />
  55861. </colgroup>
  55862. <thead>
  55863. <tr>
  55864. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  55865. <th class="btop rowsep"></th>
  55866. <th class="btop rowsep"></th>
  55867. <th class="btop rowsep"></th>
  55868. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  55869. </tr>
  55870. </thead>
  55871. <tbody>
  55872. <tr>
  55873. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  55874. <td class="btop rowsep"></td>
  55875. <td class="btop rowsep"></td>
  55876. <td class="btop rowsep"></td>
  55877. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  55878. </tr>
  55879. </tbody>
  55880. </table>
  55881. </figure>
  55882. </section>
  55883. <section id="R_ch3_s8_s3_s3_s8" class="section">
  55884. <header>
  55885. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55886. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  55887. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  55888. </header>
  55889. <p></p>
  55890. <figure id="R_ch3_s8_s3_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  55891. <table>
  55892. <colgroup>
  55893. <col style="width: 20%" />
  55894. <col style="width: 20%" />
  55895. <col style="width: 20%" />
  55896. <col style="width: 20%" />
  55897. <col style="width: 20%" />
  55898. </colgroup>
  55899. <thead>
  55900. <tr>
  55901. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  55902. <th class="btop rowsep"></th>
  55903. <th class="btop rowsep"></th>
  55904. <th class="btop rowsep"></th>
  55905. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  55906. </tr>
  55907. </thead>
  55908. <tbody>
  55909. <tr>
  55910. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  55911. <td class="btop rowsep"></td>
  55912. <td class="btop rowsep"></td>
  55913. <td class="btop rowsep"></td>
  55914. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  55915. </tr>
  55916. </tbody>
  55917. </table>
  55918. </figure>
  55919. </section>
  55920. </section>
  55921. <section id="R_ch3_s8_s3_s4" class="section">
  55922. <header>
  55923. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  55924. class="sep"> </span></span>Drills</h4>
  55925. </header>
  55926. <p></p>
  55927. <section id="R_ch3_s8_s3_s4_s1" class="section">
  55928. <header>
  55929. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55930. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  55931. class="sep"> </span></span></h5>
  55932. </header>
  55933. <p></p>
  55934. </section>
  55935. <section id="R_ch3_s8_s3_s4_s2" class="section">
  55936. <header>
  55937. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55938. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>2<span
  55939. class="sep"> </span></span></h5>
  55940. </header>
  55941. <p></p>
  55942. </section>
  55943. <section id="R_ch3_s8_s3_s4_s3" class="section">
  55944. <header>
  55945. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55946. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>3<span
  55947. class="sep"> </span></span></h5>
  55948. </header>
  55949. <p></p>
  55950. </section>
  55951. <section id="R_ch3_s8_s3_s4_s4" class="section">
  55952. <header>
  55953. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55954. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>4<span
  55955. class="sep"> </span></span></h5>
  55956. </header>
  55957. <p></p>
  55958. </section>
  55959. <section id="R_ch3_s8_s3_s4_s5" class="section">
  55960. <header>
  55961. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55962. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>5<span
  55963. class="sep"> </span></span></h5>
  55964. </header>
  55965. <p></p>
  55966. </section>
  55967. <section id="R_ch3_s8_s3_s4_s6" class="section">
  55968. <header>
  55969. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55970. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>6<span
  55971. class="sep"> </span></span></h5>
  55972. </header>
  55973. <p></p>
  55974. </section>
  55975. <section id="R_ch3_s8_s3_s4_s7" class="section">
  55976. <header>
  55977. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55978. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>7<span
  55979. class="sep"> </span></span></h5>
  55980. </header>
  55981. <p></p>
  55982. </section>
  55983. <section id="R_ch3_s8_s3_s4_s8" class="section">
  55984. <header>
  55985. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55986. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>8<span
  55987. class="sep"> </span></span></h5>
  55988. </header>
  55989. <p></p>
  55990. </section>
  55991. <section id="R_ch3_s8_s3_s4_s9" class="section">
  55992. <header>
  55993. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  55994. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>9<span
  55995. class="sep"> </span></span></h5>
  55996. </header>
  55997. <p></p>
  55998. </section>
  55999. <section id="R_ch3_s8_s3_s4_s10" class="section">
  56000. <header>
  56001. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  56002. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>10<span
  56003. class="sep"> </span></span></h5>
  56004. </header>
  56005. <p></p>
  56006. </section>
  56007. </section>
  56008. </section>
  56009. <section id="R_ch3_s8_s4" class="section">
  56010. <header>
  56011. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span class="sep"> </span></span>Unit 3
  56012. </h3>
  56013. </header>
  56014. <p></p>
  56015. <section id="R_ch3_s8_s4_s1" class="section">
  56016. <header>
  56017. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  56018. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  56019. </header>
  56020. <p>
  56021. <figure id="R_ch3_s8_s4_s1_para1_informaltable1" class="informaltable">
  56022. <table>
  56023. <colgroup>
  56024. <col style="width: 20%" />
  56025. <col style="width: 20%" />
  56026. <col style="width: 20%" />
  56027. <col style="width: 20%" />
  56028. <col style="width: 20%" />
  56029. </colgroup>
  56030. <thead>
  56031. <tr>
  56032. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56033. <th class="btop rowsep"></th>
  56034. <th class="btop rowsep"></th>
  56035. <th class="btop rowsep"></th>
  56036. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56037. </tr>
  56038. </thead>
  56039. <tbody>
  56040. <tr>
  56041. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56042. <td class="btop rowsep"></td>
  56043. <td class="btop rowsep"></td>
  56044. <td class="btop rowsep"></td>
  56045. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56046. </tr>
  56047. </tbody>
  56048. </table>
  56049. </figure>
  56050. </p>
  56051. </section>
  56052. <section id="R_ch3_s8_s4_s2" class="section">
  56053. <header>
  56054. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>2<span
  56055. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  56056. </header>
  56057. <p>
  56058. <figure id="R_ch3_s8_s4_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  56059. <table>
  56060. <colgroup>
  56061. <col style="width: 34%" />
  56062. <col style="width: 33%" />
  56063. <col style="width: 33%" />
  56064. </colgroup>
  56065. <thead>
  56066. <tr>
  56067. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56068. <th class="btop rowsep"></th>
  56069. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56070. </tr>
  56071. </thead>
  56072. <tbody>
  56073. <tr>
  56074. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56075. <td class="btop rowsep"></td>
  56076. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56077. </tr>
  56078. </tbody>
  56079. </table>
  56080. </figure>
  56081. </p>
  56082. </section>
  56083. <section id="R_ch3_s8_s4_s3" class="section">
  56084. <header>
  56085. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>3<span
  56086. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  56087. </header>
  56088. <p></p>
  56089. <section id="R_ch3_s8_s4_s3_s1" class="section">
  56090. <header>
  56091. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56092. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  56093. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56094. </header>
  56095. <p></p>
  56096. <figure id="R_ch3_s8_s4_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  56097. <table>
  56098. <colgroup>
  56099. <col style="width: 20%" />
  56100. <col style="width: 20%" />
  56101. <col style="width: 20%" />
  56102. <col style="width: 20%" />
  56103. <col style="width: 20%" />
  56104. </colgroup>
  56105. <thead>
  56106. <tr>
  56107. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56108. <th class="btop rowsep"></th>
  56109. <th class="btop rowsep"></th>
  56110. <th class="btop rowsep"></th>
  56111. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56112. </tr>
  56113. </thead>
  56114. <tbody>
  56115. <tr>
  56116. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56117. <td class="btop rowsep"></td>
  56118. <td class="btop rowsep"></td>
  56119. <td class="btop rowsep"></td>
  56120. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56121. </tr>
  56122. </tbody>
  56123. </table>
  56124. </figure>
  56125. </section>
  56126. <section id="R_ch3_s8_s4_s3_s2" class="section">
  56127. <header>
  56128. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56129. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  56130. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56131. </header>
  56132. <p></p>
  56133. <figure id="R_ch3_s8_s4_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  56134. <table>
  56135. <colgroup>
  56136. <col style="width: 20%" />
  56137. <col style="width: 20%" />
  56138. <col style="width: 20%" />
  56139. <col style="width: 20%" />
  56140. <col style="width: 20%" />
  56141. </colgroup>
  56142. <thead>
  56143. <tr>
  56144. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56145. <th class="btop rowsep"></th>
  56146. <th class="btop rowsep"></th>
  56147. <th class="btop rowsep"></th>
  56148. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56149. </tr>
  56150. </thead>
  56151. <tbody>
  56152. <tr>
  56153. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56154. <td class="btop rowsep"></td>
  56155. <td class="btop rowsep"></td>
  56156. <td class="btop rowsep"></td>
  56157. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56158. </tr>
  56159. </tbody>
  56160. </table>
  56161. </figure>
  56162. </section>
  56163. <section id="R_ch3_s8_s4_s3_s3" class="section">
  56164. <header>
  56165. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56166. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  56167. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56168. </header>
  56169. <p></p>
  56170. <figure id="R_ch3_s8_s4_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  56171. <table>
  56172. <colgroup>
  56173. <col style="width: 20%" />
  56174. <col style="width: 20%" />
  56175. <col style="width: 20%" />
  56176. <col style="width: 20%" />
  56177. <col style="width: 20%" />
  56178. </colgroup>
  56179. <thead>
  56180. <tr>
  56181. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56182. <th class="btop rowsep"></th>
  56183. <th class="btop rowsep"></th>
  56184. <th class="btop rowsep"></th>
  56185. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56186. </tr>
  56187. </thead>
  56188. <tbody>
  56189. <tr>
  56190. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56191. <td class="btop rowsep"></td>
  56192. <td class="btop rowsep"></td>
  56193. <td class="btop rowsep"></td>
  56194. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56195. </tr>
  56196. </tbody>
  56197. </table>
  56198. </figure>
  56199. </section>
  56200. <section id="R_ch3_s8_s4_s3_s4" class="section">
  56201. <header>
  56202. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56203. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  56204. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56205. </header>
  56206. <p></p>
  56207. <figure id="R_ch3_s8_s4_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  56208. <table>
  56209. <colgroup>
  56210. <col style="width: 20%" />
  56211. <col style="width: 20%" />
  56212. <col style="width: 20%" />
  56213. <col style="width: 20%" />
  56214. <col style="width: 20%" />
  56215. </colgroup>
  56216. <thead>
  56217. <tr>
  56218. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56219. <th class="btop rowsep"></th>
  56220. <th class="btop rowsep"></th>
  56221. <th class="btop rowsep"></th>
  56222. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56223. </tr>
  56224. </thead>
  56225. <tbody>
  56226. <tr>
  56227. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56228. <td class="btop rowsep"></td>
  56229. <td class="btop rowsep"></td>
  56230. <td class="btop rowsep"></td>
  56231. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56232. </tr>
  56233. </tbody>
  56234. </table>
  56235. </figure>
  56236. </section>
  56237. <section id="R_ch3_s8_s4_s3_s5" class="section">
  56238. <header>
  56239. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56240. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  56241. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56242. </header>
  56243. <p></p>
  56244. <figure id="R_ch3_s8_s4_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  56245. <table>
  56246. <colgroup>
  56247. <col style="width: 20%" />
  56248. <col style="width: 20%" />
  56249. <col style="width: 20%" />
  56250. <col style="width: 20%" />
  56251. <col style="width: 20%" />
  56252. </colgroup>
  56253. <thead>
  56254. <tr>
  56255. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56256. <th class="btop rowsep"></th>
  56257. <th class="btop rowsep"></th>
  56258. <th class="btop rowsep"></th>
  56259. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56260. </tr>
  56261. </thead>
  56262. <tbody>
  56263. <tr>
  56264. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56265. <td class="btop rowsep"></td>
  56266. <td class="btop rowsep"></td>
  56267. <td class="btop rowsep"></td>
  56268. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56269. </tr>
  56270. </tbody>
  56271. </table>
  56272. </figure>
  56273. </section>
  56274. <section id="R_ch3_s8_s4_s3_s6" class="section">
  56275. <header>
  56276. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56277. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  56278. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56279. </header>
  56280. <p></p>
  56281. <figure id="R_ch3_s8_s4_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  56282. <table>
  56283. <colgroup>
  56284. <col style="width: 20%" />
  56285. <col style="width: 20%" />
  56286. <col style="width: 20%" />
  56287. <col style="width: 20%" />
  56288. <col style="width: 20%" />
  56289. </colgroup>
  56290. <thead>
  56291. <tr>
  56292. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56293. <th class="btop rowsep"></th>
  56294. <th class="btop rowsep"></th>
  56295. <th class="btop rowsep"></th>
  56296. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56297. </tr>
  56298. </thead>
  56299. <tbody>
  56300. <tr>
  56301. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56302. <td class="btop rowsep"></td>
  56303. <td class="btop rowsep"></td>
  56304. <td class="btop rowsep"></td>
  56305. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56306. </tr>
  56307. </tbody>
  56308. </table>
  56309. </figure>
  56310. </section>
  56311. <section id="R_ch3_s8_s4_s3_s7" class="section">
  56312. <header>
  56313. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56314. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  56315. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56316. </header>
  56317. <p></p>
  56318. <figure id="R_ch3_s8_s4_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  56319. <table>
  56320. <colgroup>
  56321. <col style="width: 20%" />
  56322. <col style="width: 20%" />
  56323. <col style="width: 20%" />
  56324. <col style="width: 20%" />
  56325. <col style="width: 20%" />
  56326. </colgroup>
  56327. <thead>
  56328. <tr>
  56329. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56330. <th class="btop rowsep"></th>
  56331. <th class="btop rowsep"></th>
  56332. <th class="btop rowsep"></th>
  56333. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56334. </tr>
  56335. </thead>
  56336. <tbody>
  56337. <tr>
  56338. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56339. <td class="btop rowsep"></td>
  56340. <td class="btop rowsep"></td>
  56341. <td class="btop rowsep"></td>
  56342. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56343. </tr>
  56344. </tbody>
  56345. </table>
  56346. </figure>
  56347. </section>
  56348. <section id="R_ch3_s8_s4_s3_s8" class="section">
  56349. <header>
  56350. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56351. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  56352. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56353. </header>
  56354. <p></p>
  56355. <figure id="R_ch3_s8_s4_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  56356. <table>
  56357. <colgroup>
  56358. <col style="width: 20%" />
  56359. <col style="width: 20%" />
  56360. <col style="width: 20%" />
  56361. <col style="width: 20%" />
  56362. <col style="width: 20%" />
  56363. </colgroup>
  56364. <thead>
  56365. <tr>
  56366. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56367. <th class="btop rowsep"></th>
  56368. <th class="btop rowsep"></th>
  56369. <th class="btop rowsep"></th>
  56370. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56371. </tr>
  56372. </thead>
  56373. <tbody>
  56374. <tr>
  56375. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56376. <td class="btop rowsep"></td>
  56377. <td class="btop rowsep"></td>
  56378. <td class="btop rowsep"></td>
  56379. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56380. </tr>
  56381. </tbody>
  56382. </table>
  56383. </figure>
  56384. </section>
  56385. </section>
  56386. <section id="R_ch3_s8_s4_s4" class="section">
  56387. <header>
  56388. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>4<span
  56389. class="sep"> </span></span>Drills</h4>
  56390. </header>
  56391. <p></p>
  56392. <section id="R_ch3_s8_s4_s4_s1" class="section">
  56393. <header>
  56394. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56395. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  56396. class="sep"> </span></span></h5>
  56397. </header>
  56398. <p></p>
  56399. </section>
  56400. <section id="R_ch3_s8_s4_s4_s2" class="section">
  56401. <header>
  56402. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56403. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>2<span
  56404. class="sep"> </span></span></h5>
  56405. </header>
  56406. <p></p>
  56407. </section>
  56408. <section id="R_ch3_s8_s4_s4_s3" class="section">
  56409. <header>
  56410. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56411. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>3<span
  56412. class="sep"> </span></span></h5>
  56413. </header>
  56414. <p></p>
  56415. </section>
  56416. <section id="R_ch3_s8_s4_s4_s4" class="section">
  56417. <header>
  56418. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56419. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>4<span
  56420. class="sep"> </span></span></h5>
  56421. </header>
  56422. <p></p>
  56423. </section>
  56424. <section id="R_ch3_s8_s4_s4_s5" class="section">
  56425. <header>
  56426. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56427. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>5<span
  56428. class="sep"> </span></span></h5>
  56429. </header>
  56430. <p></p>
  56431. </section>
  56432. <section id="R_ch3_s8_s4_s4_s6" class="section">
  56433. <header>
  56434. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56435. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>6<span
  56436. class="sep"> </span></span></h5>
  56437. </header>
  56438. <p></p>
  56439. </section>
  56440. <section id="R_ch3_s8_s4_s4_s7" class="section">
  56441. <header>
  56442. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56443. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>7<span
  56444. class="sep"> </span></span></h5>
  56445. </header>
  56446. <p></p>
  56447. </section>
  56448. <section id="R_ch3_s8_s4_s4_s8" class="section">
  56449. <header>
  56450. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56451. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>8<span
  56452. class="sep"> </span></span></h5>
  56453. </header>
  56454. <p></p>
  56455. </section>
  56456. <section id="R_ch3_s8_s4_s4_s9" class="section">
  56457. <header>
  56458. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56459. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>9<span
  56460. class="sep"> </span></span></h5>
  56461. </header>
  56462. <p></p>
  56463. </section>
  56464. <section id="R_ch3_s8_s4_s4_s10" class="section">
  56465. <header>
  56466. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>4<span
  56467. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>10<span
  56468. class="sep"> </span></span></h5>
  56469. </header>
  56470. <p></p>
  56471. </section>
  56472. </section>
  56473. </section>
  56474. <section id="R_ch3_s8_s5" class="section">
  56475. <header>
  56476. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span class="sep"> </span></span>Unit 4
  56477. </h3>
  56478. </header>
  56479. <p></p>
  56480. <section id="R_ch3_s8_s5_s1" class="section">
  56481. <header>
  56482. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  56483. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  56484. </header>
  56485. <p>
  56486. <figure id="R_ch3_s8_s5_s1_para1_informaltable1" class="informaltable">
  56487. <table>
  56488. <colgroup>
  56489. <col style="width: 20%" />
  56490. <col style="width: 20%" />
  56491. <col style="width: 20%" />
  56492. <col style="width: 20%" />
  56493. <col style="width: 20%" />
  56494. </colgroup>
  56495. <thead>
  56496. <tr>
  56497. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56498. <th class="btop rowsep"></th>
  56499. <th class="btop rowsep"></th>
  56500. <th class="btop rowsep"></th>
  56501. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56502. </tr>
  56503. </thead>
  56504. <tbody>
  56505. <tr>
  56506. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56507. <td class="btop rowsep"></td>
  56508. <td class="btop rowsep"></td>
  56509. <td class="btop rowsep"></td>
  56510. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56511. </tr>
  56512. </tbody>
  56513. </table>
  56514. </figure>
  56515. </p>
  56516. </section>
  56517. <section id="R_ch3_s8_s5_s2" class="section">
  56518. <header>
  56519. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  56520. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  56521. </header>
  56522. <p>
  56523. <figure id="R_ch3_s8_s5_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  56524. <table>
  56525. <colgroup>
  56526. <col style="width: 34%" />
  56527. <col style="width: 33%" />
  56528. <col style="width: 33%" />
  56529. </colgroup>
  56530. <thead>
  56531. <tr>
  56532. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56533. <th class="btop rowsep"></th>
  56534. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56535. </tr>
  56536. </thead>
  56537. <tbody>
  56538. <tr>
  56539. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56540. <td class="btop rowsep"></td>
  56541. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56542. </tr>
  56543. </tbody>
  56544. </table>
  56545. </figure>
  56546. </p>
  56547. </section>
  56548. <section id="R_ch3_s8_s5_s3" class="section">
  56549. <header>
  56550. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  56551. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  56552. </header>
  56553. <p></p>
  56554. <section id="R_ch3_s8_s5_s3_s1" class="section">
  56555. <header>
  56556. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56557. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  56558. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56559. </header>
  56560. <p></p>
  56561. <figure id="R_ch3_s8_s5_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  56562. <table>
  56563. <colgroup>
  56564. <col style="width: 20%" />
  56565. <col style="width: 20%" />
  56566. <col style="width: 20%" />
  56567. <col style="width: 20%" />
  56568. <col style="width: 20%" />
  56569. </colgroup>
  56570. <thead>
  56571. <tr>
  56572. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56573. <th class="btop rowsep"></th>
  56574. <th class="btop rowsep"></th>
  56575. <th class="btop rowsep"></th>
  56576. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56577. </tr>
  56578. </thead>
  56579. <tbody>
  56580. <tr>
  56581. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56582. <td class="btop rowsep"></td>
  56583. <td class="btop rowsep"></td>
  56584. <td class="btop rowsep"></td>
  56585. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56586. </tr>
  56587. </tbody>
  56588. </table>
  56589. </figure>
  56590. </section>
  56591. <section id="R_ch3_s8_s5_s3_s2" class="section">
  56592. <header>
  56593. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56594. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  56595. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56596. </header>
  56597. <p></p>
  56598. <figure id="R_ch3_s8_s5_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  56599. <table>
  56600. <colgroup>
  56601. <col style="width: 20%" />
  56602. <col style="width: 20%" />
  56603. <col style="width: 20%" />
  56604. <col style="width: 20%" />
  56605. <col style="width: 20%" />
  56606. </colgroup>
  56607. <thead>
  56608. <tr>
  56609. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56610. <th class="btop rowsep"></th>
  56611. <th class="btop rowsep"></th>
  56612. <th class="btop rowsep"></th>
  56613. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56614. </tr>
  56615. </thead>
  56616. <tbody>
  56617. <tr>
  56618. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56619. <td class="btop rowsep"></td>
  56620. <td class="btop rowsep"></td>
  56621. <td class="btop rowsep"></td>
  56622. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56623. </tr>
  56624. </tbody>
  56625. </table>
  56626. </figure>
  56627. </section>
  56628. <section id="R_ch3_s8_s5_s3_s3" class="section">
  56629. <header>
  56630. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56631. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  56632. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56633. </header>
  56634. <p></p>
  56635. <figure id="R_ch3_s8_s5_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  56636. <table>
  56637. <colgroup>
  56638. <col style="width: 20%" />
  56639. <col style="width: 20%" />
  56640. <col style="width: 20%" />
  56641. <col style="width: 20%" />
  56642. <col style="width: 20%" />
  56643. </colgroup>
  56644. <thead>
  56645. <tr>
  56646. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56647. <th class="btop rowsep"></th>
  56648. <th class="btop rowsep"></th>
  56649. <th class="btop rowsep"></th>
  56650. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56651. </tr>
  56652. </thead>
  56653. <tbody>
  56654. <tr>
  56655. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56656. <td class="btop rowsep"></td>
  56657. <td class="btop rowsep"></td>
  56658. <td class="btop rowsep"></td>
  56659. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56660. </tr>
  56661. </tbody>
  56662. </table>
  56663. </figure>
  56664. </section>
  56665. <section id="R_ch3_s8_s5_s3_s4" class="section">
  56666. <header>
  56667. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56668. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  56669. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56670. </header>
  56671. <p></p>
  56672. <figure id="R_ch3_s8_s5_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  56673. <table>
  56674. <colgroup>
  56675. <col style="width: 20%" />
  56676. <col style="width: 20%" />
  56677. <col style="width: 20%" />
  56678. <col style="width: 20%" />
  56679. <col style="width: 20%" />
  56680. </colgroup>
  56681. <thead>
  56682. <tr>
  56683. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56684. <th class="btop rowsep"></th>
  56685. <th class="btop rowsep"></th>
  56686. <th class="btop rowsep"></th>
  56687. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56688. </tr>
  56689. </thead>
  56690. <tbody>
  56691. <tr>
  56692. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56693. <td class="btop rowsep"></td>
  56694. <td class="btop rowsep"></td>
  56695. <td class="btop rowsep"></td>
  56696. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56697. </tr>
  56698. </tbody>
  56699. </table>
  56700. </figure>
  56701. </section>
  56702. <section id="R_ch3_s8_s5_s3_s5" class="section">
  56703. <header>
  56704. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56705. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  56706. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56707. </header>
  56708. <p></p>
  56709. <figure id="R_ch3_s8_s5_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  56710. <table>
  56711. <colgroup>
  56712. <col style="width: 20%" />
  56713. <col style="width: 20%" />
  56714. <col style="width: 20%" />
  56715. <col style="width: 20%" />
  56716. <col style="width: 20%" />
  56717. </colgroup>
  56718. <thead>
  56719. <tr>
  56720. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56721. <th class="btop rowsep"></th>
  56722. <th class="btop rowsep"></th>
  56723. <th class="btop rowsep"></th>
  56724. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56725. </tr>
  56726. </thead>
  56727. <tbody>
  56728. <tr>
  56729. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56730. <td class="btop rowsep"></td>
  56731. <td class="btop rowsep"></td>
  56732. <td class="btop rowsep"></td>
  56733. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56734. </tr>
  56735. </tbody>
  56736. </table>
  56737. </figure>
  56738. </section>
  56739. <section id="R_ch3_s8_s5_s3_s6" class="section">
  56740. <header>
  56741. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56742. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  56743. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56744. </header>
  56745. <p></p>
  56746. <figure id="R_ch3_s8_s5_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  56747. <table>
  56748. <colgroup>
  56749. <col style="width: 20%" />
  56750. <col style="width: 20%" />
  56751. <col style="width: 20%" />
  56752. <col style="width: 20%" />
  56753. <col style="width: 20%" />
  56754. </colgroup>
  56755. <thead>
  56756. <tr>
  56757. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56758. <th class="btop rowsep"></th>
  56759. <th class="btop rowsep"></th>
  56760. <th class="btop rowsep"></th>
  56761. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56762. </tr>
  56763. </thead>
  56764. <tbody>
  56765. <tr>
  56766. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56767. <td class="btop rowsep"></td>
  56768. <td class="btop rowsep"></td>
  56769. <td class="btop rowsep"></td>
  56770. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56771. </tr>
  56772. </tbody>
  56773. </table>
  56774. </figure>
  56775. </section>
  56776. <section id="R_ch3_s8_s5_s3_s7" class="section">
  56777. <header>
  56778. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56779. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  56780. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56781. </header>
  56782. <p></p>
  56783. <figure id="R_ch3_s8_s5_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  56784. <table>
  56785. <colgroup>
  56786. <col style="width: 20%" />
  56787. <col style="width: 20%" />
  56788. <col style="width: 20%" />
  56789. <col style="width: 20%" />
  56790. <col style="width: 20%" />
  56791. </colgroup>
  56792. <thead>
  56793. <tr>
  56794. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56795. <th class="btop rowsep"></th>
  56796. <th class="btop rowsep"></th>
  56797. <th class="btop rowsep"></th>
  56798. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56799. </tr>
  56800. </thead>
  56801. <tbody>
  56802. <tr>
  56803. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56804. <td class="btop rowsep"></td>
  56805. <td class="btop rowsep"></td>
  56806. <td class="btop rowsep"></td>
  56807. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56808. </tr>
  56809. </tbody>
  56810. </table>
  56811. </figure>
  56812. </section>
  56813. <section id="R_ch3_s8_s5_s3_s8" class="section">
  56814. <header>
  56815. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56816. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  56817. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56818. </header>
  56819. <p></p>
  56820. <figure id="R_ch3_s8_s5_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  56821. <table>
  56822. <colgroup>
  56823. <col style="width: 20%" />
  56824. <col style="width: 20%" />
  56825. <col style="width: 20%" />
  56826. <col style="width: 20%" />
  56827. <col style="width: 20%" />
  56828. </colgroup>
  56829. <thead>
  56830. <tr>
  56831. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56832. <th class="btop rowsep"></th>
  56833. <th class="btop rowsep"></th>
  56834. <th class="btop rowsep"></th>
  56835. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56836. </tr>
  56837. </thead>
  56838. <tbody>
  56839. <tr>
  56840. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56841. <td class="btop rowsep"></td>
  56842. <td class="btop rowsep"></td>
  56843. <td class="btop rowsep"></td>
  56844. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56845. </tr>
  56846. </tbody>
  56847. </table>
  56848. </figure>
  56849. </section>
  56850. </section>
  56851. <section id="R_ch3_s8_s5_s4" class="section">
  56852. <header>
  56853. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  56854. class="sep"> </span></span>Drills</h4>
  56855. </header>
  56856. <p></p>
  56857. <section id="R_ch3_s8_s5_s4_s1" class="section">
  56858. <header>
  56859. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56860. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  56861. class="sep"> </span></span></h5>
  56862. </header>
  56863. <p></p>
  56864. </section>
  56865. <section id="R_ch3_s8_s5_s4_s2" class="section">
  56866. <header>
  56867. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56868. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>2<span
  56869. class="sep"> </span></span></h5>
  56870. </header>
  56871. <p></p>
  56872. </section>
  56873. <section id="R_ch3_s8_s5_s4_s3" class="section">
  56874. <header>
  56875. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56876. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>3<span
  56877. class="sep"> </span></span></h5>
  56878. </header>
  56879. <p></p>
  56880. </section>
  56881. <section id="R_ch3_s8_s5_s4_s4" class="section">
  56882. <header>
  56883. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56884. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>4<span
  56885. class="sep"> </span></span></h5>
  56886. </header>
  56887. <p></p>
  56888. </section>
  56889. <section id="R_ch3_s8_s5_s4_s5" class="section">
  56890. <header>
  56891. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56892. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>5<span
  56893. class="sep"> </span></span></h5>
  56894. </header>
  56895. <p></p>
  56896. </section>
  56897. <section id="R_ch3_s8_s5_s4_s6" class="section">
  56898. <header>
  56899. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56900. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>6<span
  56901. class="sep"> </span></span></h5>
  56902. </header>
  56903. <p></p>
  56904. </section>
  56905. <section id="R_ch3_s8_s5_s4_s7" class="section">
  56906. <header>
  56907. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56908. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>7<span
  56909. class="sep"> </span></span></h5>
  56910. </header>
  56911. <p></p>
  56912. </section>
  56913. <section id="R_ch3_s8_s5_s4_s8" class="section">
  56914. <header>
  56915. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56916. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>8<span
  56917. class="sep"> </span></span></h5>
  56918. </header>
  56919. <p></p>
  56920. </section>
  56921. <section id="R_ch3_s8_s5_s4_s9" class="section">
  56922. <header>
  56923. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56924. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>9<span
  56925. class="sep"> </span></span></h5>
  56926. </header>
  56927. <p></p>
  56928. </section>
  56929. <section id="R_ch3_s8_s5_s4_s10" class="section">
  56930. <header>
  56931. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>5<span
  56932. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>10<span
  56933. class="sep"> </span></span></h5>
  56934. </header>
  56935. <p></p>
  56936. </section>
  56937. </section>
  56938. </section>
  56939. <section id="R_ch3_s8_s6" class="section">
  56940. <header>
  56941. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span class="sep"> </span></span>Unit 5
  56942. </h3>
  56943. </header>
  56944. <p></p>
  56945. <section id="R_ch3_s8_s6_s1" class="section">
  56946. <header>
  56947. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  56948. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  56949. </header>
  56950. <p>
  56951. <figure id="R_ch3_s8_s6_s1_para1_informaltable1" class="informaltable">
  56952. <table>
  56953. <colgroup>
  56954. <col style="width: 20%" />
  56955. <col style="width: 20%" />
  56956. <col style="width: 20%" />
  56957. <col style="width: 20%" />
  56958. <col style="width: 20%" />
  56959. </colgroup>
  56960. <thead>
  56961. <tr>
  56962. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56963. <th class="btop rowsep"></th>
  56964. <th class="btop rowsep"></th>
  56965. <th class="btop rowsep"></th>
  56966. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56967. </tr>
  56968. </thead>
  56969. <tbody>
  56970. <tr>
  56971. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56972. <td class="btop rowsep"></td>
  56973. <td class="btop rowsep"></td>
  56974. <td class="btop rowsep"></td>
  56975. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56976. </tr>
  56977. </tbody>
  56978. </table>
  56979. </figure>
  56980. </p>
  56981. </section>
  56982. <section id="R_ch3_s8_s6_s2" class="section">
  56983. <header>
  56984. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>2<span
  56985. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  56986. </header>
  56987. <p>
  56988. <figure id="R_ch3_s8_s6_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  56989. <table>
  56990. <colgroup>
  56991. <col style="width: 34%" />
  56992. <col style="width: 33%" />
  56993. <col style="width: 33%" />
  56994. </colgroup>
  56995. <thead>
  56996. <tr>
  56997. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56998. <th class="btop rowsep"></th>
  56999. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57000. </tr>
  57001. </thead>
  57002. <tbody>
  57003. <tr>
  57004. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57005. <td class="btop rowsep"></td>
  57006. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57007. </tr>
  57008. </tbody>
  57009. </table>
  57010. </figure>
  57011. </p>
  57012. </section>
  57013. <section id="R_ch3_s8_s6_s3" class="section">
  57014. <header>
  57015. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>3<span
  57016. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  57017. </header>
  57018. <p></p>
  57019. <section id="R_ch3_s8_s6_s3_s1" class="section">
  57020. <header>
  57021. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57022. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  57023. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57024. </header>
  57025. <p></p>
  57026. <figure id="R_ch3_s8_s6_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  57027. <table>
  57028. <colgroup>
  57029. <col style="width: 20%" />
  57030. <col style="width: 20%" />
  57031. <col style="width: 20%" />
  57032. <col style="width: 20%" />
  57033. <col style="width: 20%" />
  57034. </colgroup>
  57035. <thead>
  57036. <tr>
  57037. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57038. <th class="btop rowsep"></th>
  57039. <th class="btop rowsep"></th>
  57040. <th class="btop rowsep"></th>
  57041. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57042. </tr>
  57043. </thead>
  57044. <tbody>
  57045. <tr>
  57046. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57047. <td class="btop rowsep"></td>
  57048. <td class="btop rowsep"></td>
  57049. <td class="btop rowsep"></td>
  57050. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57051. </tr>
  57052. </tbody>
  57053. </table>
  57054. </figure>
  57055. </section>
  57056. <section id="R_ch3_s8_s6_s3_s2" class="section">
  57057. <header>
  57058. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57059. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  57060. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57061. </header>
  57062. <p></p>
  57063. <figure id="R_ch3_s8_s6_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  57064. <table>
  57065. <colgroup>
  57066. <col style="width: 20%" />
  57067. <col style="width: 20%" />
  57068. <col style="width: 20%" />
  57069. <col style="width: 20%" />
  57070. <col style="width: 20%" />
  57071. </colgroup>
  57072. <thead>
  57073. <tr>
  57074. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57075. <th class="btop rowsep"></th>
  57076. <th class="btop rowsep"></th>
  57077. <th class="btop rowsep"></th>
  57078. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57079. </tr>
  57080. </thead>
  57081. <tbody>
  57082. <tr>
  57083. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57084. <td class="btop rowsep"></td>
  57085. <td class="btop rowsep"></td>
  57086. <td class="btop rowsep"></td>
  57087. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57088. </tr>
  57089. </tbody>
  57090. </table>
  57091. </figure>
  57092. </section>
  57093. <section id="R_ch3_s8_s6_s3_s3" class="section">
  57094. <header>
  57095. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57096. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  57097. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57098. </header>
  57099. <p></p>
  57100. <figure id="R_ch3_s8_s6_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  57101. <table>
  57102. <colgroup>
  57103. <col style="width: 20%" />
  57104. <col style="width: 20%" />
  57105. <col style="width: 20%" />
  57106. <col style="width: 20%" />
  57107. <col style="width: 20%" />
  57108. </colgroup>
  57109. <thead>
  57110. <tr>
  57111. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57112. <th class="btop rowsep"></th>
  57113. <th class="btop rowsep"></th>
  57114. <th class="btop rowsep"></th>
  57115. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57116. </tr>
  57117. </thead>
  57118. <tbody>
  57119. <tr>
  57120. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57121. <td class="btop rowsep"></td>
  57122. <td class="btop rowsep"></td>
  57123. <td class="btop rowsep"></td>
  57124. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57125. </tr>
  57126. </tbody>
  57127. </table>
  57128. </figure>
  57129. </section>
  57130. <section id="R_ch3_s8_s6_s3_s4" class="section">
  57131. <header>
  57132. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57133. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  57134. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57135. </header>
  57136. <p></p>
  57137. <figure id="R_ch3_s8_s6_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  57138. <table>
  57139. <colgroup>
  57140. <col style="width: 20%" />
  57141. <col style="width: 20%" />
  57142. <col style="width: 20%" />
  57143. <col style="width: 20%" />
  57144. <col style="width: 20%" />
  57145. </colgroup>
  57146. <thead>
  57147. <tr>
  57148. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57149. <th class="btop rowsep"></th>
  57150. <th class="btop rowsep"></th>
  57151. <th class="btop rowsep"></th>
  57152. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57153. </tr>
  57154. </thead>
  57155. <tbody>
  57156. <tr>
  57157. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57158. <td class="btop rowsep"></td>
  57159. <td class="btop rowsep"></td>
  57160. <td class="btop rowsep"></td>
  57161. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57162. </tr>
  57163. </tbody>
  57164. </table>
  57165. </figure>
  57166. </section>
  57167. <section id="R_ch3_s8_s6_s3_s5" class="section">
  57168. <header>
  57169. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57170. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  57171. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57172. </header>
  57173. <p></p>
  57174. <figure id="R_ch3_s8_s6_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  57175. <table>
  57176. <colgroup>
  57177. <col style="width: 20%" />
  57178. <col style="width: 20%" />
  57179. <col style="width: 20%" />
  57180. <col style="width: 20%" />
  57181. <col style="width: 20%" />
  57182. </colgroup>
  57183. <thead>
  57184. <tr>
  57185. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57186. <th class="btop rowsep"></th>
  57187. <th class="btop rowsep"></th>
  57188. <th class="btop rowsep"></th>
  57189. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57190. </tr>
  57191. </thead>
  57192. <tbody>
  57193. <tr>
  57194. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57195. <td class="btop rowsep"></td>
  57196. <td class="btop rowsep"></td>
  57197. <td class="btop rowsep"></td>
  57198. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57199. </tr>
  57200. </tbody>
  57201. </table>
  57202. </figure>
  57203. </section>
  57204. <section id="R_ch3_s8_s6_s3_s6" class="section">
  57205. <header>
  57206. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57207. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  57208. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57209. </header>
  57210. <p></p>
  57211. <figure id="R_ch3_s8_s6_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  57212. <table>
  57213. <colgroup>
  57214. <col style="width: 20%" />
  57215. <col style="width: 20%" />
  57216. <col style="width: 20%" />
  57217. <col style="width: 20%" />
  57218. <col style="width: 20%" />
  57219. </colgroup>
  57220. <thead>
  57221. <tr>
  57222. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57223. <th class="btop rowsep"></th>
  57224. <th class="btop rowsep"></th>
  57225. <th class="btop rowsep"></th>
  57226. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57227. </tr>
  57228. </thead>
  57229. <tbody>
  57230. <tr>
  57231. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57232. <td class="btop rowsep"></td>
  57233. <td class="btop rowsep"></td>
  57234. <td class="btop rowsep"></td>
  57235. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57236. </tr>
  57237. </tbody>
  57238. </table>
  57239. </figure>
  57240. </section>
  57241. <section id="R_ch3_s8_s6_s3_s7" class="section">
  57242. <header>
  57243. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57244. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  57245. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57246. </header>
  57247. <p></p>
  57248. <figure id="R_ch3_s8_s6_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  57249. <table>
  57250. <colgroup>
  57251. <col style="width: 20%" />
  57252. <col style="width: 20%" />
  57253. <col style="width: 20%" />
  57254. <col style="width: 20%" />
  57255. <col style="width: 20%" />
  57256. </colgroup>
  57257. <thead>
  57258. <tr>
  57259. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57260. <th class="btop rowsep"></th>
  57261. <th class="btop rowsep"></th>
  57262. <th class="btop rowsep"></th>
  57263. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57264. </tr>
  57265. </thead>
  57266. <tbody>
  57267. <tr>
  57268. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57269. <td class="btop rowsep"></td>
  57270. <td class="btop rowsep"></td>
  57271. <td class="btop rowsep"></td>
  57272. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57273. </tr>
  57274. </tbody>
  57275. </table>
  57276. </figure>
  57277. </section>
  57278. <section id="R_ch3_s8_s6_s3_s8" class="section">
  57279. <header>
  57280. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57281. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  57282. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57283. </header>
  57284. <p></p>
  57285. <figure id="R_ch3_s8_s6_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  57286. <table>
  57287. <colgroup>
  57288. <col style="width: 20%" />
  57289. <col style="width: 20%" />
  57290. <col style="width: 20%" />
  57291. <col style="width: 20%" />
  57292. <col style="width: 20%" />
  57293. </colgroup>
  57294. <thead>
  57295. <tr>
  57296. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57297. <th class="btop rowsep"></th>
  57298. <th class="btop rowsep"></th>
  57299. <th class="btop rowsep"></th>
  57300. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57301. </tr>
  57302. </thead>
  57303. <tbody>
  57304. <tr>
  57305. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57306. <td class="btop rowsep"></td>
  57307. <td class="btop rowsep"></td>
  57308. <td class="btop rowsep"></td>
  57309. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57310. </tr>
  57311. </tbody>
  57312. </table>
  57313. </figure>
  57314. </section>
  57315. </section>
  57316. <section id="R_ch3_s8_s6_s4" class="section">
  57317. <header>
  57318. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>4<span
  57319. class="sep"> </span></span>Drills</h4>
  57320. </header>
  57321. <p></p>
  57322. <section id="R_ch3_s8_s6_s4_s1" class="section">
  57323. <header>
  57324. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57325. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  57326. class="sep"> </span></span></h5>
  57327. </header>
  57328. <p></p>
  57329. </section>
  57330. <section id="R_ch3_s8_s6_s4_s2" class="section">
  57331. <header>
  57332. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57333. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>2<span
  57334. class="sep"> </span></span></h5>
  57335. </header>
  57336. <p></p>
  57337. </section>
  57338. <section id="R_ch3_s8_s6_s4_s3" class="section">
  57339. <header>
  57340. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57341. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>3<span
  57342. class="sep"> </span></span></h5>
  57343. </header>
  57344. <p></p>
  57345. </section>
  57346. <section id="R_ch3_s8_s6_s4_s4" class="section">
  57347. <header>
  57348. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57349. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>4<span
  57350. class="sep"> </span></span></h5>
  57351. </header>
  57352. <p></p>
  57353. </section>
  57354. <section id="R_ch3_s8_s6_s4_s5" class="section">
  57355. <header>
  57356. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57357. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>5<span
  57358. class="sep"> </span></span></h5>
  57359. </header>
  57360. <p></p>
  57361. </section>
  57362. <section id="R_ch3_s8_s6_s4_s6" class="section">
  57363. <header>
  57364. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57365. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>6<span
  57366. class="sep"> </span></span></h5>
  57367. </header>
  57368. <p></p>
  57369. </section>
  57370. <section id="R_ch3_s8_s6_s4_s7" class="section">
  57371. <header>
  57372. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57373. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>7<span
  57374. class="sep"> </span></span></h5>
  57375. </header>
  57376. <p></p>
  57377. </section>
  57378. <section id="R_ch3_s8_s6_s4_s8" class="section">
  57379. <header>
  57380. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57381. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>8<span
  57382. class="sep"> </span></span></h5>
  57383. </header>
  57384. <p></p>
  57385. </section>
  57386. <section id="R_ch3_s8_s6_s4_s9" class="section">
  57387. <header>
  57388. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57389. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>9<span
  57390. class="sep"> </span></span></h5>
  57391. </header>
  57392. <p></p>
  57393. </section>
  57394. <section id="R_ch3_s8_s6_s4_s10" class="section">
  57395. <header>
  57396. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>6<span
  57397. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>10<span
  57398. class="sep"> </span></span></h5>
  57399. </header>
  57400. <p></p>
  57401. </section>
  57402. </section>
  57403. </section>
  57404. <section id="R_ch3_s8_s7" class="section">
  57405. <header>
  57406. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span class="sep"> </span></span>Unit 6
  57407. </h3>
  57408. </header>
  57409. <p></p>
  57410. <section id="R_ch3_s8_s7_s1" class="section">
  57411. <header>
  57412. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  57413. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  57414. </header>
  57415. <p>
  57416. <figure id="R_ch3_s8_s7_s1_para1_informaltable1" class="informaltable">
  57417. <table>
  57418. <colgroup>
  57419. <col style="width: 20%" />
  57420. <col style="width: 20%" />
  57421. <col style="width: 20%" />
  57422. <col style="width: 20%" />
  57423. <col style="width: 20%" />
  57424. </colgroup>
  57425. <thead>
  57426. <tr>
  57427. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57428. <th class="btop rowsep"></th>
  57429. <th class="btop rowsep"></th>
  57430. <th class="btop rowsep"></th>
  57431. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57432. </tr>
  57433. </thead>
  57434. <tbody>
  57435. <tr>
  57436. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57437. <td class="btop rowsep"></td>
  57438. <td class="btop rowsep"></td>
  57439. <td class="btop rowsep"></td>
  57440. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57441. </tr>
  57442. </tbody>
  57443. </table>
  57444. </figure>
  57445. </p>
  57446. </section>
  57447. <section id="R_ch3_s8_s7_s2" class="section">
  57448. <header>
  57449. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>2<span
  57450. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  57451. </header>
  57452. <p>
  57453. <figure id="R_ch3_s8_s7_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  57454. <table>
  57455. <colgroup>
  57456. <col style="width: 34%" />
  57457. <col style="width: 33%" />
  57458. <col style="width: 33%" />
  57459. </colgroup>
  57460. <thead>
  57461. <tr>
  57462. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57463. <th class="btop rowsep"></th>
  57464. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57465. </tr>
  57466. </thead>
  57467. <tbody>
  57468. <tr>
  57469. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57470. <td class="btop rowsep"></td>
  57471. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57472. </tr>
  57473. </tbody>
  57474. </table>
  57475. </figure>
  57476. </p>
  57477. </section>
  57478. <section id="R_ch3_s8_s7_s3" class="section">
  57479. <header>
  57480. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>3<span
  57481. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  57482. </header>
  57483. <p></p>
  57484. <section id="R_ch3_s8_s7_s3_s1" class="section">
  57485. <header>
  57486. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57487. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  57488. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57489. </header>
  57490. <p></p>
  57491. <figure id="R_ch3_s8_s7_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  57492. <table>
  57493. <colgroup>
  57494. <col style="width: 20%" />
  57495. <col style="width: 20%" />
  57496. <col style="width: 20%" />
  57497. <col style="width: 20%" />
  57498. <col style="width: 20%" />
  57499. </colgroup>
  57500. <thead>
  57501. <tr>
  57502. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57503. <th class="btop rowsep"></th>
  57504. <th class="btop rowsep"></th>
  57505. <th class="btop rowsep"></th>
  57506. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57507. </tr>
  57508. </thead>
  57509. <tbody>
  57510. <tr>
  57511. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57512. <td class="btop rowsep"></td>
  57513. <td class="btop rowsep"></td>
  57514. <td class="btop rowsep"></td>
  57515. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57516. </tr>
  57517. </tbody>
  57518. </table>
  57519. </figure>
  57520. </section>
  57521. <section id="R_ch3_s8_s7_s3_s2" class="section">
  57522. <header>
  57523. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57524. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  57525. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57526. </header>
  57527. <p></p>
  57528. <figure id="R_ch3_s8_s7_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  57529. <table>
  57530. <colgroup>
  57531. <col style="width: 20%" />
  57532. <col style="width: 20%" />
  57533. <col style="width: 20%" />
  57534. <col style="width: 20%" />
  57535. <col style="width: 20%" />
  57536. </colgroup>
  57537. <thead>
  57538. <tr>
  57539. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57540. <th class="btop rowsep"></th>
  57541. <th class="btop rowsep"></th>
  57542. <th class="btop rowsep"></th>
  57543. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57544. </tr>
  57545. </thead>
  57546. <tbody>
  57547. <tr>
  57548. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57549. <td class="btop rowsep"></td>
  57550. <td class="btop rowsep"></td>
  57551. <td class="btop rowsep"></td>
  57552. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57553. </tr>
  57554. </tbody>
  57555. </table>
  57556. </figure>
  57557. </section>
  57558. <section id="R_ch3_s8_s7_s3_s3" class="section">
  57559. <header>
  57560. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57561. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  57562. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57563. </header>
  57564. <p></p>
  57565. <figure id="R_ch3_s8_s7_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  57566. <table>
  57567. <colgroup>
  57568. <col style="width: 20%" />
  57569. <col style="width: 20%" />
  57570. <col style="width: 20%" />
  57571. <col style="width: 20%" />
  57572. <col style="width: 20%" />
  57573. </colgroup>
  57574. <thead>
  57575. <tr>
  57576. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57577. <th class="btop rowsep"></th>
  57578. <th class="btop rowsep"></th>
  57579. <th class="btop rowsep"></th>
  57580. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57581. </tr>
  57582. </thead>
  57583. <tbody>
  57584. <tr>
  57585. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57586. <td class="btop rowsep"></td>
  57587. <td class="btop rowsep"></td>
  57588. <td class="btop rowsep"></td>
  57589. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57590. </tr>
  57591. </tbody>
  57592. </table>
  57593. </figure>
  57594. </section>
  57595. <section id="R_ch3_s8_s7_s3_s4" class="section">
  57596. <header>
  57597. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57598. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  57599. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57600. </header>
  57601. <p></p>
  57602. <figure id="R_ch3_s8_s7_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  57603. <table>
  57604. <colgroup>
  57605. <col style="width: 20%" />
  57606. <col style="width: 20%" />
  57607. <col style="width: 20%" />
  57608. <col style="width: 20%" />
  57609. <col style="width: 20%" />
  57610. </colgroup>
  57611. <thead>
  57612. <tr>
  57613. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57614. <th class="btop rowsep"></th>
  57615. <th class="btop rowsep"></th>
  57616. <th class="btop rowsep"></th>
  57617. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57618. </tr>
  57619. </thead>
  57620. <tbody>
  57621. <tr>
  57622. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57623. <td class="btop rowsep"></td>
  57624. <td class="btop rowsep"></td>
  57625. <td class="btop rowsep"></td>
  57626. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57627. </tr>
  57628. </tbody>
  57629. </table>
  57630. </figure>
  57631. </section>
  57632. <section id="R_ch3_s8_s7_s3_s5" class="section">
  57633. <header>
  57634. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57635. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  57636. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57637. </header>
  57638. <p></p>
  57639. <figure id="R_ch3_s8_s7_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  57640. <table>
  57641. <colgroup>
  57642. <col style="width: 20%" />
  57643. <col style="width: 20%" />
  57644. <col style="width: 20%" />
  57645. <col style="width: 20%" />
  57646. <col style="width: 20%" />
  57647. </colgroup>
  57648. <thead>
  57649. <tr>
  57650. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57651. <th class="btop rowsep"></th>
  57652. <th class="btop rowsep"></th>
  57653. <th class="btop rowsep"></th>
  57654. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57655. </tr>
  57656. </thead>
  57657. <tbody>
  57658. <tr>
  57659. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57660. <td class="btop rowsep"></td>
  57661. <td class="btop rowsep"></td>
  57662. <td class="btop rowsep"></td>
  57663. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57664. </tr>
  57665. </tbody>
  57666. </table>
  57667. </figure>
  57668. </section>
  57669. <section id="R_ch3_s8_s7_s3_s6" class="section">
  57670. <header>
  57671. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57672. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  57673. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57674. </header>
  57675. <p></p>
  57676. <figure id="R_ch3_s8_s7_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  57677. <table>
  57678. <colgroup>
  57679. <col style="width: 20%" />
  57680. <col style="width: 20%" />
  57681. <col style="width: 20%" />
  57682. <col style="width: 20%" />
  57683. <col style="width: 20%" />
  57684. </colgroup>
  57685. <thead>
  57686. <tr>
  57687. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57688. <th class="btop rowsep"></th>
  57689. <th class="btop rowsep"></th>
  57690. <th class="btop rowsep"></th>
  57691. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57692. </tr>
  57693. </thead>
  57694. <tbody>
  57695. <tr>
  57696. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57697. <td class="btop rowsep"></td>
  57698. <td class="btop rowsep"></td>
  57699. <td class="btop rowsep"></td>
  57700. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57701. </tr>
  57702. </tbody>
  57703. </table>
  57704. </figure>
  57705. </section>
  57706. <section id="R_ch3_s8_s7_s3_s7" class="section">
  57707. <header>
  57708. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57709. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  57710. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57711. </header>
  57712. <p></p>
  57713. <figure id="R_ch3_s8_s7_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  57714. <table>
  57715. <colgroup>
  57716. <col style="width: 20%" />
  57717. <col style="width: 20%" />
  57718. <col style="width: 20%" />
  57719. <col style="width: 20%" />
  57720. <col style="width: 20%" />
  57721. </colgroup>
  57722. <thead>
  57723. <tr>
  57724. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57725. <th class="btop rowsep"></th>
  57726. <th class="btop rowsep"></th>
  57727. <th class="btop rowsep"></th>
  57728. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57729. </tr>
  57730. </thead>
  57731. <tbody>
  57732. <tr>
  57733. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57734. <td class="btop rowsep"></td>
  57735. <td class="btop rowsep"></td>
  57736. <td class="btop rowsep"></td>
  57737. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57738. </tr>
  57739. </tbody>
  57740. </table>
  57741. </figure>
  57742. </section>
  57743. <section id="R_ch3_s8_s7_s3_s8" class="section">
  57744. <header>
  57745. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57746. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  57747. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57748. </header>
  57749. <p></p>
  57750. <figure id="R_ch3_s8_s7_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  57751. <table>
  57752. <colgroup>
  57753. <col style="width: 20%" />
  57754. <col style="width: 20%" />
  57755. <col style="width: 20%" />
  57756. <col style="width: 20%" />
  57757. <col style="width: 20%" />
  57758. </colgroup>
  57759. <thead>
  57760. <tr>
  57761. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57762. <th class="btop rowsep"></th>
  57763. <th class="btop rowsep"></th>
  57764. <th class="btop rowsep"></th>
  57765. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57766. </tr>
  57767. </thead>
  57768. <tbody>
  57769. <tr>
  57770. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57771. <td class="btop rowsep"></td>
  57772. <td class="btop rowsep"></td>
  57773. <td class="btop rowsep"></td>
  57774. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57775. </tr>
  57776. </tbody>
  57777. </table>
  57778. </figure>
  57779. </section>
  57780. </section>
  57781. <section id="R_ch3_s8_s7_s4" class="section">
  57782. <header>
  57783. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>4<span
  57784. class="sep"> </span></span>Drills</h4>
  57785. </header>
  57786. <p></p>
  57787. <section id="R_ch3_s8_s7_s4_s1" class="section">
  57788. <header>
  57789. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57790. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  57791. class="sep"> </span></span></h5>
  57792. </header>
  57793. <p></p>
  57794. </section>
  57795. <section id="R_ch3_s8_s7_s4_s2" class="section">
  57796. <header>
  57797. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57798. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>2<span
  57799. class="sep"> </span></span></h5>
  57800. </header>
  57801. <p></p>
  57802. </section>
  57803. <section id="R_ch3_s8_s7_s4_s3" class="section">
  57804. <header>
  57805. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57806. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>3<span
  57807. class="sep"> </span></span></h5>
  57808. </header>
  57809. <p></p>
  57810. </section>
  57811. <section id="R_ch3_s8_s7_s4_s4" class="section">
  57812. <header>
  57813. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57814. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>4<span
  57815. class="sep"> </span></span></h5>
  57816. </header>
  57817. <p></p>
  57818. </section>
  57819. <section id="R_ch3_s8_s7_s4_s5" class="section">
  57820. <header>
  57821. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57822. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>5<span
  57823. class="sep"> </span></span></h5>
  57824. </header>
  57825. <p></p>
  57826. </section>
  57827. <section id="R_ch3_s8_s7_s4_s6" class="section">
  57828. <header>
  57829. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57830. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>6<span
  57831. class="sep"> </span></span></h5>
  57832. </header>
  57833. <p></p>
  57834. </section>
  57835. <section id="R_ch3_s8_s7_s4_s7" class="section">
  57836. <header>
  57837. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57838. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>7<span
  57839. class="sep"> </span></span></h5>
  57840. </header>
  57841. <p></p>
  57842. </section>
  57843. <section id="R_ch3_s8_s7_s4_s8" class="section">
  57844. <header>
  57845. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57846. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>8<span
  57847. class="sep"> </span></span></h5>
  57848. </header>
  57849. <p></p>
  57850. </section>
  57851. <section id="R_ch3_s8_s7_s4_s9" class="section">
  57852. <header>
  57853. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57854. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>9<span
  57855. class="sep"> </span></span></h5>
  57856. </header>
  57857. <p></p>
  57858. </section>
  57859. <section id="R_ch3_s8_s7_s4_s10" class="section">
  57860. <header>
  57861. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>7<span
  57862. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>10<span
  57863. class="sep"> </span></span></h5>
  57864. </header>
  57865. <p></p>
  57866. </section>
  57867. </section>
  57868. </section>
  57869. </section>
  57870. </div>
  57871. <div id="R_ch4" class="chapter">
  57872. <header>
  57873. <h2><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span class="number">4<span
  57874. class="sep">. </span></span>Module 4: Directions</h2>
  57875. </header>
  57876. <p>Student Textbook</p>
  57877. <section id="R_ch4_s1" class="section">
  57878. <header>
  57879. <h2><span class="number">1<span class="sep"> </span></span>Objectives</h2>
  57880. </header>
  57881. <p></p>
  57882. </section>
  57883. <section id="R_ch4_s2" class="section">
  57884. <header>
  57885. <h2><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Tapes for BIO and associated modules
  57886. </h2>
  57887. </header>
  57888. <p></p>
  57889. </section>
  57890. <section id="R_ch4_s3" class="section">
  57891. <header>
  57892. <h2><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 1 Target List</h2>
  57893. </header>
  57894. <p></p>
  57895. </section>
  57896. <section id="R_ch4_s4" class="section">
  57897. <header>
  57898. <h2><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 2 Target List</h2>
  57899. </header>
  57900. <p></p>
  57901. </section>
  57902. <section id="R_ch4_s5" class="section">
  57903. <header>
  57904. <h2><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 3 Target List</h2>
  57905. </header>
  57906. <p></p>
  57907. </section>
  57908. <section id="R_ch4_s6" class="section">
  57909. <header>
  57910. <h2><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 4 Target List</h2>
  57911. </header>
  57912. <p></p>
  57913. </section>
  57914. <section id="R_ch4_s7" class="section">
  57915. <header>
  57916. <h2><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 5 Target List</h2>
  57917. </header>
  57918. <p></p>
  57919. </section>
  57920. <section id="R_ch4_s8" class="section">
  57921. <header>
  57922. <h2><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit 6 Target List</h2>
  57923. </header>
  57924. <p></p>
  57925. </section>
  57926. <section id="R_ch4_s9" class="section">
  57927. <header>
  57928. <h2><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit 7 Target List</h2>
  57929. </header>
  57930. <p></p>
  57931. </section>
  57932. <section id="R_ch4_s10" class="section">
  57933. <header>
  57934. <h2><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit 8 Target List</h2>
  57935. </header>
  57936. <p></p>
  57937. </section>
  57938. <section id="R_ch4_s11" class="section">
  57939. <header>
  57940. <h2><span class="number">11<span class="sep"> </span></span>Unit 1</h2>
  57941. </header>
  57942. <p></p>
  57943. <section id="R_ch4_s11_s1" class="section">
  57944. <header>
  57945. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span
  57946. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  57947. </header>
  57948. <p></p>
  57949. <section id="R_ch4_s11_s1_s1" class="section">
  57950. <header>
  57951. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  57952. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  57953. </header>
  57954. <p></p>
  57955. </section>
  57956. <section id="R_ch4_s11_s1_s2" class="section">
  57957. <header>
  57958. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  57959. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  57960. </header>
  57961. <p></p>
  57962. </section>
  57963. <section id="R_ch4_s11_s1_s3" class="section">
  57964. <header>
  57965. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  57966. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  57967. </header>
  57968. <p></p>
  57969. </section>
  57970. </section>
  57971. <section id="R_ch4_s11_s2" class="section">
  57972. <header>
  57973. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  57974. class="sep"> </span></span>References</h3>
  57975. </header>
  57976. <p></p>
  57977. <section id="R_ch4_s11_s2_s1" class="section">
  57978. <header>
  57979. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  57980. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  57981. </header>
  57982. <p></p>
  57983. <figure id="R_ch4_s11_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  57984. <table>
  57985. <colgroup>
  57986. <col style="width: 20%" />
  57987. <col style="width: 20%" />
  57988. <col style="width: 20%" />
  57989. <col style="width: 20%" />
  57990. <col style="width: 20%" />
  57991. </colgroup>
  57992. <thead>
  57993. <tr>
  57994. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57995. <th class="btop rowsep"></th>
  57996. <th class="btop rowsep"></th>
  57997. <th class="btop rowsep"></th>
  57998. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57999. </tr>
  58000. </thead>
  58001. <tbody>
  58002. <tr>
  58003. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58004. <td class="btop rowsep"></td>
  58005. <td class="btop rowsep"></td>
  58006. <td class="btop rowsep"></td>
  58007. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58008. </tr>
  58009. </tbody>
  58010. </table>
  58011. </figure>
  58012. </section>
  58013. <section id="R_ch4_s11_s2_s2" class="section">
  58014. <header>
  58015. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  58016. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  58017. </header>
  58018. <p></p>
  58019. <figure id="R_ch4_s11_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  58020. <table>
  58021. <colgroup>
  58022. <col style="width: 34%" />
  58023. <col style="width: 33%" />
  58024. <col style="width: 33%" />
  58025. </colgroup>
  58026. <thead>
  58027. <tr>
  58028. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58029. <th class="btop rowsep"></th>
  58030. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58031. </tr>
  58032. </thead>
  58033. <tbody>
  58034. <tr>
  58035. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58036. <td class="btop rowsep"></td>
  58037. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58038. </tr>
  58039. </tbody>
  58040. </table>
  58041. </figure>
  58042. </section>
  58043. <section id="R_ch4_s11_s2_s3" class="section">
  58044. <header>
  58045. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  58046. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  58047. </header>
  58048. <p></p>
  58049. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s1" class="section">
  58050. <header>
  58051. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58052. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  58053. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58054. </header>
  58055. <p></p>
  58056. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  58057. <table>
  58058. <colgroup>
  58059. <col style="width: 20%" />
  58060. <col style="width: 20%" />
  58061. <col style="width: 20%" />
  58062. <col style="width: 20%" />
  58063. <col style="width: 20%" />
  58064. </colgroup>
  58065. <thead>
  58066. <tr>
  58067. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58068. <th class="btop rowsep"></th>
  58069. <th class="btop rowsep"></th>
  58070. <th class="btop rowsep"></th>
  58071. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58072. </tr>
  58073. </thead>
  58074. <tbody>
  58075. <tr>
  58076. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58077. <td class="btop rowsep"></td>
  58078. <td class="btop rowsep"></td>
  58079. <td class="btop rowsep"></td>
  58080. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58081. </tr>
  58082. </tbody>
  58083. </table>
  58084. </figure>
  58085. </section>
  58086. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s2" class="section">
  58087. <header>
  58088. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58089. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  58090. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58091. </header>
  58092. <p></p>
  58093. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  58094. <table>
  58095. <colgroup>
  58096. <col style="width: 20%" />
  58097. <col style="width: 20%" />
  58098. <col style="width: 20%" />
  58099. <col style="width: 20%" />
  58100. <col style="width: 20%" />
  58101. </colgroup>
  58102. <thead>
  58103. <tr>
  58104. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58105. <th class="btop rowsep"></th>
  58106. <th class="btop rowsep"></th>
  58107. <th class="btop rowsep"></th>
  58108. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58109. </tr>
  58110. </thead>
  58111. <tbody>
  58112. <tr>
  58113. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58114. <td class="btop rowsep"></td>
  58115. <td class="btop rowsep"></td>
  58116. <td class="btop rowsep"></td>
  58117. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58118. </tr>
  58119. </tbody>
  58120. </table>
  58121. </figure>
  58122. </section>
  58123. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s3" class="section">
  58124. <header>
  58125. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58126. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  58127. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58128. </header>
  58129. <p></p>
  58130. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  58131. <table>
  58132. <colgroup>
  58133. <col style="width: 20%" />
  58134. <col style="width: 20%" />
  58135. <col style="width: 20%" />
  58136. <col style="width: 20%" />
  58137. <col style="width: 20%" />
  58138. </colgroup>
  58139. <thead>
  58140. <tr>
  58141. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58142. <th class="btop rowsep"></th>
  58143. <th class="btop rowsep"></th>
  58144. <th class="btop rowsep"></th>
  58145. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58146. </tr>
  58147. </thead>
  58148. <tbody>
  58149. <tr>
  58150. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58151. <td class="btop rowsep"></td>
  58152. <td class="btop rowsep"></td>
  58153. <td class="btop rowsep"></td>
  58154. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58155. </tr>
  58156. </tbody>
  58157. </table>
  58158. </figure>
  58159. </section>
  58160. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s4" class="section">
  58161. <header>
  58162. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58163. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  58164. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58165. </header>
  58166. <p></p>
  58167. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  58168. <table>
  58169. <colgroup>
  58170. <col style="width: 20%" />
  58171. <col style="width: 20%" />
  58172. <col style="width: 20%" />
  58173. <col style="width: 20%" />
  58174. <col style="width: 20%" />
  58175. </colgroup>
  58176. <thead>
  58177. <tr>
  58178. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58179. <th class="btop rowsep"></th>
  58180. <th class="btop rowsep"></th>
  58181. <th class="btop rowsep"></th>
  58182. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58183. </tr>
  58184. </thead>
  58185. <tbody>
  58186. <tr>
  58187. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58188. <td class="btop rowsep"></td>
  58189. <td class="btop rowsep"></td>
  58190. <td class="btop rowsep"></td>
  58191. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58192. </tr>
  58193. </tbody>
  58194. </table>
  58195. </figure>
  58196. </section>
  58197. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s5" class="section">
  58198. <header>
  58199. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58200. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  58201. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58202. </header>
  58203. <p></p>
  58204. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  58205. <table>
  58206. <colgroup>
  58207. <col style="width: 20%" />
  58208. <col style="width: 20%" />
  58209. <col style="width: 20%" />
  58210. <col style="width: 20%" />
  58211. <col style="width: 20%" />
  58212. </colgroup>
  58213. <thead>
  58214. <tr>
  58215. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58216. <th class="btop rowsep"></th>
  58217. <th class="btop rowsep"></th>
  58218. <th class="btop rowsep"></th>
  58219. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58220. </tr>
  58221. </thead>
  58222. <tbody>
  58223. <tr>
  58224. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58225. <td class="btop rowsep"></td>
  58226. <td class="btop rowsep"></td>
  58227. <td class="btop rowsep"></td>
  58228. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58229. </tr>
  58230. </tbody>
  58231. </table>
  58232. </figure>
  58233. </section>
  58234. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s6" class="section">
  58235. <header>
  58236. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58237. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  58238. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58239. </header>
  58240. <p></p>
  58241. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  58242. <table>
  58243. <colgroup>
  58244. <col style="width: 20%" />
  58245. <col style="width: 20%" />
  58246. <col style="width: 20%" />
  58247. <col style="width: 20%" />
  58248. <col style="width: 20%" />
  58249. </colgroup>
  58250. <thead>
  58251. <tr>
  58252. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58253. <th class="btop rowsep"></th>
  58254. <th class="btop rowsep"></th>
  58255. <th class="btop rowsep"></th>
  58256. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58257. </tr>
  58258. </thead>
  58259. <tbody>
  58260. <tr>
  58261. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58262. <td class="btop rowsep"></td>
  58263. <td class="btop rowsep"></td>
  58264. <td class="btop rowsep"></td>
  58265. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58266. </tr>
  58267. </tbody>
  58268. </table>
  58269. </figure>
  58270. </section>
  58271. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s7" class="section">
  58272. <header>
  58273. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58274. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  58275. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58276. </header>
  58277. <p></p>
  58278. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  58279. <table>
  58280. <colgroup>
  58281. <col style="width: 20%" />
  58282. <col style="width: 20%" />
  58283. <col style="width: 20%" />
  58284. <col style="width: 20%" />
  58285. <col style="width: 20%" />
  58286. </colgroup>
  58287. <thead>
  58288. <tr>
  58289. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58290. <th class="btop rowsep"></th>
  58291. <th class="btop rowsep"></th>
  58292. <th class="btop rowsep"></th>
  58293. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58294. </tr>
  58295. </thead>
  58296. <tbody>
  58297. <tr>
  58298. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58299. <td class="btop rowsep"></td>
  58300. <td class="btop rowsep"></td>
  58301. <td class="btop rowsep"></td>
  58302. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58303. </tr>
  58304. </tbody>
  58305. </table>
  58306. </figure>
  58307. </section>
  58308. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s8" class="section">
  58309. <header>
  58310. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58311. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  58312. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58313. </header>
  58314. <p></p>
  58315. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  58316. <table>
  58317. <colgroup>
  58318. <col style="width: 20%" />
  58319. <col style="width: 20%" />
  58320. <col style="width: 20%" />
  58321. <col style="width: 20%" />
  58322. <col style="width: 20%" />
  58323. </colgroup>
  58324. <thead>
  58325. <tr>
  58326. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58327. <th class="btop rowsep"></th>
  58328. <th class="btop rowsep"></th>
  58329. <th class="btop rowsep"></th>
  58330. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58331. </tr>
  58332. </thead>
  58333. <tbody>
  58334. <tr>
  58335. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58336. <td class="btop rowsep"></td>
  58337. <td class="btop rowsep"></td>
  58338. <td class="btop rowsep"></td>
  58339. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58340. </tr>
  58341. </tbody>
  58342. </table>
  58343. </figure>
  58344. </section>
  58345. </section>
  58346. </section>
  58347. <section id="R_ch4_s11_s3" class="section">
  58348. <header>
  58349. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  58350. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  58351. </header>
  58352. <p></p>
  58353. </section>
  58354. <section id="R_ch4_s11_s4" class="section">
  58355. <header>
  58356. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span
  58357. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  58358. </header>
  58359. <p></p>
  58360. </section>
  58361. <section id="R_ch4_s11_s5" class="section">
  58362. <header>
  58363. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>5<span
  58364. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  58365. </header>
  58366. <p></p>
  58367. <section id="R_ch4_s11_s5_s1" class="section">
  58368. <header>
  58369. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  58370. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  58371. </header>
  58372. <p></p>
  58373. </section>
  58374. <section id="R_ch4_s11_s5_s2" class="section">
  58375. <header>
  58376. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  58377. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  58378. </header>
  58379. <p></p>
  58380. </section>
  58381. <section id="R_ch4_s11_s5_s3" class="section">
  58382. <header>
  58383. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  58384. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  58385. </header>
  58386. <p></p>
  58387. </section>
  58388. <section id="R_ch4_s11_s5_s4" class="section">
  58389. <header>
  58390. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  58391. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  58392. </header>
  58393. <p></p>
  58394. </section>
  58395. <section id="R_ch4_s11_s5_s5" class="section">
  58396. <header>
  58397. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  58398. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  58399. </header>
  58400. <p></p>
  58401. </section>
  58402. </section>
  58403. </section>
  58404. <section id="R_ch4_s12" class="section">
  58405. <header>
  58406. <h2><span class="number">12<span class="sep"> </span></span>Unit 2</h2>
  58407. </header>
  58408. <p></p>
  58409. <section id="R_ch4_s12_s1" class="section">
  58410. <header>
  58411. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span
  58412. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  58413. </header>
  58414. <p></p>
  58415. <section id="R_ch4_s12_s1_s1" class="section">
  58416. <header>
  58417. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  58418. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  58419. </header>
  58420. <p></p>
  58421. </section>
  58422. <section id="R_ch4_s12_s1_s2" class="section">
  58423. <header>
  58424. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  58425. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  58426. </header>
  58427. <p></p>
  58428. </section>
  58429. <section id="R_ch4_s12_s1_s3" class="section">
  58430. <header>
  58431. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  58432. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  58433. </header>
  58434. <p></p>
  58435. </section>
  58436. </section>
  58437. <section id="R_ch4_s12_s2" class="section">
  58438. <header>
  58439. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  58440. class="sep"> </span></span>References</h3>
  58441. </header>
  58442. <p></p>
  58443. <section id="R_ch4_s12_s2_s1" class="section">
  58444. <header>
  58445. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  58446. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  58447. </header>
  58448. <p></p>
  58449. <figure id="R_ch4_s12_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  58450. <table>
  58451. <colgroup>
  58452. <col style="width: 20%" />
  58453. <col style="width: 20%" />
  58454. <col style="width: 20%" />
  58455. <col style="width: 20%" />
  58456. <col style="width: 20%" />
  58457. </colgroup>
  58458. <thead>
  58459. <tr>
  58460. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58461. <th class="btop rowsep"></th>
  58462. <th class="btop rowsep"></th>
  58463. <th class="btop rowsep"></th>
  58464. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58465. </tr>
  58466. </thead>
  58467. <tbody>
  58468. <tr>
  58469. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58470. <td class="btop rowsep"></td>
  58471. <td class="btop rowsep"></td>
  58472. <td class="btop rowsep"></td>
  58473. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58474. </tr>
  58475. </tbody>
  58476. </table>
  58477. </figure>
  58478. </section>
  58479. <section id="R_ch4_s12_s2_s2" class="section">
  58480. <header>
  58481. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  58482. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  58483. </header>
  58484. <p></p>
  58485. <figure id="R_ch4_s12_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  58486. <table>
  58487. <colgroup>
  58488. <col style="width: 34%" />
  58489. <col style="width: 33%" />
  58490. <col style="width: 33%" />
  58491. </colgroup>
  58492. <thead>
  58493. <tr>
  58494. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58495. <th class="btop rowsep"></th>
  58496. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58497. </tr>
  58498. </thead>
  58499. <tbody>
  58500. <tr>
  58501. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58502. <td class="btop rowsep"></td>
  58503. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58504. </tr>
  58505. </tbody>
  58506. </table>
  58507. </figure>
  58508. </section>
  58509. <section id="R_ch4_s12_s2_s3" class="section">
  58510. <header>
  58511. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  58512. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  58513. </header>
  58514. <p></p>
  58515. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s1" class="section">
  58516. <header>
  58517. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  58518. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  58519. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58520. </header>
  58521. <p></p>
  58522. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  58523. <table>
  58524. <colgroup>
  58525. <col style="width: 20%" />
  58526. <col style="width: 20%" />
  58527. <col style="width: 20%" />
  58528. <col style="width: 20%" />
  58529. <col style="width: 20%" />
  58530. </colgroup>
  58531. <thead>
  58532. <tr>
  58533. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58534. <th class="btop rowsep"></th>
  58535. <th class="btop rowsep"></th>
  58536. <th class="btop rowsep"></th>
  58537. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58538. </tr>
  58539. </thead>
  58540. <tbody>
  58541. <tr>
  58542. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58543. <td class="btop rowsep"></td>
  58544. <td class="btop rowsep"></td>
  58545. <td class="btop rowsep"></td>
  58546. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58547. </tr>
  58548. </tbody>
  58549. </table>
  58550. </figure>
  58551. </section>
  58552. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s2" class="section">
  58553. <header>
  58554. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  58555. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  58556. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58557. </header>
  58558. <p></p>
  58559. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  58560. <table>
  58561. <colgroup>
  58562. <col style="width: 20%" />
  58563. <col style="width: 20%" />
  58564. <col style="width: 20%" />
  58565. <col style="width: 20%" />
  58566. <col style="width: 20%" />
  58567. </colgroup>
  58568. <thead>
  58569. <tr>
  58570. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58571. <th class="btop rowsep"></th>
  58572. <th class="btop rowsep"></th>
  58573. <th class="btop rowsep"></th>
  58574. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58575. </tr>
  58576. </thead>
  58577. <tbody>
  58578. <tr>
  58579. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58580. <td class="btop rowsep"></td>
  58581. <td class="btop rowsep"></td>
  58582. <td class="btop rowsep"></td>
  58583. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58584. </tr>
  58585. </tbody>
  58586. </table>
  58587. </figure>
  58588. </section>
  58589. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s3" class="section">
  58590. <header>
  58591. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  58592. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  58593. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58594. </header>
  58595. <p></p>
  58596. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  58597. <table>
  58598. <colgroup>
  58599. <col style="width: 20%" />
  58600. <col style="width: 20%" />
  58601. <col style="width: 20%" />
  58602. <col style="width: 20%" />
  58603. <col style="width: 20%" />
  58604. </colgroup>
  58605. <thead>
  58606. <tr>
  58607. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58608. <th class="btop rowsep"></th>
  58609. <th class="btop rowsep"></th>
  58610. <th class="btop rowsep"></th>
  58611. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58612. </tr>
  58613. </thead>
  58614. <tbody>
  58615. <tr>
  58616. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58617. <td class="btop rowsep"></td>
  58618. <td class="btop rowsep"></td>
  58619. <td class="btop rowsep"></td>
  58620. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58621. </tr>
  58622. </tbody>
  58623. </table>
  58624. </figure>
  58625. </section>
  58626. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s4" class="section">
  58627. <header>
  58628. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  58629. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  58630. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58631. </header>
  58632. <p></p>
  58633. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  58634. <table>
  58635. <colgroup>
  58636. <col style="width: 20%" />
  58637. <col style="width: 20%" />
  58638. <col style="width: 20%" />
  58639. <col style="width: 20%" />
  58640. <col style="width: 20%" />
  58641. </colgroup>
  58642. <thead>
  58643. <tr>
  58644. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58645. <th class="btop rowsep"></th>
  58646. <th class="btop rowsep"></th>
  58647. <th class="btop rowsep"></th>
  58648. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58649. </tr>
  58650. </thead>
  58651. <tbody>
  58652. <tr>
  58653. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58654. <td class="btop rowsep"></td>
  58655. <td class="btop rowsep"></td>
  58656. <td class="btop rowsep"></td>
  58657. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58658. </tr>
  58659. </tbody>
  58660. </table>
  58661. </figure>
  58662. </section>
  58663. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s5" class="section">
  58664. <header>
  58665. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  58666. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  58667. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58668. </header>
  58669. <p></p>
  58670. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  58671. <table>
  58672. <colgroup>
  58673. <col style="width: 20%" />
  58674. <col style="width: 20%" />
  58675. <col style="width: 20%" />
  58676. <col style="width: 20%" />
  58677. <col style="width: 20%" />
  58678. </colgroup>
  58679. <thead>
  58680. <tr>
  58681. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58682. <th class="btop rowsep"></th>
  58683. <th class="btop rowsep"></th>
  58684. <th class="btop rowsep"></th>
  58685. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58686. </tr>
  58687. </thead>
  58688. <tbody>
  58689. <tr>
  58690. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58691. <td class="btop rowsep"></td>
  58692. <td class="btop rowsep"></td>
  58693. <td class="btop rowsep"></td>
  58694. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58695. </tr>
  58696. </tbody>
  58697. </table>
  58698. </figure>
  58699. </section>
  58700. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s6" class="section">
  58701. <header>
  58702. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  58703. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  58704. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58705. </header>
  58706. <p></p>
  58707. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  58708. <table>
  58709. <colgroup>
  58710. <col style="width: 20%" />
  58711. <col style="width: 20%" />
  58712. <col style="width: 20%" />
  58713. <col style="width: 20%" />
  58714. <col style="width: 20%" />
  58715. </colgroup>
  58716. <thead>
  58717. <tr>
  58718. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58719. <th class="btop rowsep"></th>
  58720. <th class="btop rowsep"></th>
  58721. <th class="btop rowsep"></th>
  58722. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58723. </tr>
  58724. </thead>
  58725. <tbody>
  58726. <tr>
  58727. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58728. <td class="btop rowsep"></td>
  58729. <td class="btop rowsep"></td>
  58730. <td class="btop rowsep"></td>
  58731. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58732. </tr>
  58733. </tbody>
  58734. </table>
  58735. </figure>
  58736. </section>
  58737. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s7" class="section">
  58738. <header>
  58739. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  58740. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  58741. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58742. </header>
  58743. <p></p>
  58744. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  58745. <table>
  58746. <colgroup>
  58747. <col style="width: 20%" />
  58748. <col style="width: 20%" />
  58749. <col style="width: 20%" />
  58750. <col style="width: 20%" />
  58751. <col style="width: 20%" />
  58752. </colgroup>
  58753. <thead>
  58754. <tr>
  58755. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58756. <th class="btop rowsep"></th>
  58757. <th class="btop rowsep"></th>
  58758. <th class="btop rowsep"></th>
  58759. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58760. </tr>
  58761. </thead>
  58762. <tbody>
  58763. <tr>
  58764. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58765. <td class="btop rowsep"></td>
  58766. <td class="btop rowsep"></td>
  58767. <td class="btop rowsep"></td>
  58768. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58769. </tr>
  58770. </tbody>
  58771. </table>
  58772. </figure>
  58773. </section>
  58774. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s8" class="section">
  58775. <header>
  58776. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  58777. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  58778. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58779. </header>
  58780. <p></p>
  58781. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  58782. <table>
  58783. <colgroup>
  58784. <col style="width: 20%" />
  58785. <col style="width: 20%" />
  58786. <col style="width: 20%" />
  58787. <col style="width: 20%" />
  58788. <col style="width: 20%" />
  58789. </colgroup>
  58790. <thead>
  58791. <tr>
  58792. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58793. <th class="btop rowsep"></th>
  58794. <th class="btop rowsep"></th>
  58795. <th class="btop rowsep"></th>
  58796. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58797. </tr>
  58798. </thead>
  58799. <tbody>
  58800. <tr>
  58801. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58802. <td class="btop rowsep"></td>
  58803. <td class="btop rowsep"></td>
  58804. <td class="btop rowsep"></td>
  58805. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58806. </tr>
  58807. </tbody>
  58808. </table>
  58809. </figure>
  58810. </section>
  58811. </section>
  58812. </section>
  58813. <section id="R_ch4_s12_s3" class="section">
  58814. <header>
  58815. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  58816. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  58817. </header>
  58818. <p></p>
  58819. </section>
  58820. <section id="R_ch4_s12_s4" class="section">
  58821. <header>
  58822. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span
  58823. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  58824. </header>
  58825. <p></p>
  58826. </section>
  58827. <section id="R_ch4_s12_s5" class="section">
  58828. <header>
  58829. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span
  58830. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  58831. </header>
  58832. <p></p>
  58833. <section id="R_ch4_s12_s5_s1" class="section">
  58834. <header>
  58835. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  58836. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  58837. </header>
  58838. <p></p>
  58839. </section>
  58840. <section id="R_ch4_s12_s5_s2" class="section">
  58841. <header>
  58842. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  58843. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  58844. </header>
  58845. <p></p>
  58846. </section>
  58847. <section id="R_ch4_s12_s5_s3" class="section">
  58848. <header>
  58849. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  58850. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  58851. </header>
  58852. <p></p>
  58853. </section>
  58854. <section id="R_ch4_s12_s5_s4" class="section">
  58855. <header>
  58856. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  58857. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  58858. </header>
  58859. <p></p>
  58860. </section>
  58861. <section id="R_ch4_s12_s5_s5" class="section">
  58862. <header>
  58863. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  58864. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  58865. </header>
  58866. <p></p>
  58867. </section>
  58868. </section>
  58869. </section>
  58870. <section id="R_ch4_s13" class="section">
  58871. <header>
  58872. <h2><span class="number">13<span class="sep"> </span></span>Unit 3</h2>
  58873. </header>
  58874. <p></p>
  58875. <section id="R_ch4_s13_s1" class="section">
  58876. <header>
  58877. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span
  58878. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  58879. </header>
  58880. <p></p>
  58881. <section id="R_ch4_s13_s1_s1" class="section">
  58882. <header>
  58883. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  58884. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  58885. </header>
  58886. <p></p>
  58887. </section>
  58888. <section id="R_ch4_s13_s1_s2" class="section">
  58889. <header>
  58890. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  58891. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  58892. </header>
  58893. <p></p>
  58894. </section>
  58895. <section id="R_ch4_s13_s1_s3" class="section">
  58896. <header>
  58897. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  58898. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  58899. </header>
  58900. <p></p>
  58901. </section>
  58902. </section>
  58903. <section id="R_ch4_s13_s2" class="section">
  58904. <header>
  58905. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  58906. class="sep"> </span></span>References</h3>
  58907. </header>
  58908. <p></p>
  58909. <section id="R_ch4_s13_s2_s1" class="section">
  58910. <header>
  58911. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  58912. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  58913. </header>
  58914. <p></p>
  58915. <figure id="R_ch4_s13_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  58916. <table>
  58917. <colgroup>
  58918. <col style="width: 20%" />
  58919. <col style="width: 20%" />
  58920. <col style="width: 20%" />
  58921. <col style="width: 20%" />
  58922. <col style="width: 20%" />
  58923. </colgroup>
  58924. <thead>
  58925. <tr>
  58926. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58927. <th class="btop rowsep"></th>
  58928. <th class="btop rowsep"></th>
  58929. <th class="btop rowsep"></th>
  58930. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58931. </tr>
  58932. </thead>
  58933. <tbody>
  58934. <tr>
  58935. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58936. <td class="btop rowsep"></td>
  58937. <td class="btop rowsep"></td>
  58938. <td class="btop rowsep"></td>
  58939. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58940. </tr>
  58941. </tbody>
  58942. </table>
  58943. </figure>
  58944. </section>
  58945. <section id="R_ch4_s13_s2_s2" class="section">
  58946. <header>
  58947. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  58948. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  58949. </header>
  58950. <p></p>
  58951. <figure id="R_ch4_s13_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  58952. <table>
  58953. <colgroup>
  58954. <col style="width: 34%" />
  58955. <col style="width: 33%" />
  58956. <col style="width: 33%" />
  58957. </colgroup>
  58958. <thead>
  58959. <tr>
  58960. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58961. <th class="btop rowsep"></th>
  58962. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58963. </tr>
  58964. </thead>
  58965. <tbody>
  58966. <tr>
  58967. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58968. <td class="btop rowsep"></td>
  58969. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58970. </tr>
  58971. </tbody>
  58972. </table>
  58973. </figure>
  58974. </section>
  58975. <section id="R_ch4_s13_s2_s3" class="section">
  58976. <header>
  58977. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  58978. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  58979. </header>
  58980. <p></p>
  58981. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s1" class="section">
  58982. <header>
  58983. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  58984. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  58985. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58986. </header>
  58987. <p></p>
  58988. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  58989. <table>
  58990. <colgroup>
  58991. <col style="width: 20%" />
  58992. <col style="width: 20%" />
  58993. <col style="width: 20%" />
  58994. <col style="width: 20%" />
  58995. <col style="width: 20%" />
  58996. </colgroup>
  58997. <thead>
  58998. <tr>
  58999. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59000. <th class="btop rowsep"></th>
  59001. <th class="btop rowsep"></th>
  59002. <th class="btop rowsep"></th>
  59003. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59004. </tr>
  59005. </thead>
  59006. <tbody>
  59007. <tr>
  59008. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59009. <td class="btop rowsep"></td>
  59010. <td class="btop rowsep"></td>
  59011. <td class="btop rowsep"></td>
  59012. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59013. </tr>
  59014. </tbody>
  59015. </table>
  59016. </figure>
  59017. </section>
  59018. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s2" class="section">
  59019. <header>
  59020. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59021. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  59022. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59023. </header>
  59024. <p></p>
  59025. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  59026. <table>
  59027. <colgroup>
  59028. <col style="width: 20%" />
  59029. <col style="width: 20%" />
  59030. <col style="width: 20%" />
  59031. <col style="width: 20%" />
  59032. <col style="width: 20%" />
  59033. </colgroup>
  59034. <thead>
  59035. <tr>
  59036. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59037. <th class="btop rowsep"></th>
  59038. <th class="btop rowsep"></th>
  59039. <th class="btop rowsep"></th>
  59040. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59041. </tr>
  59042. </thead>
  59043. <tbody>
  59044. <tr>
  59045. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59046. <td class="btop rowsep"></td>
  59047. <td class="btop rowsep"></td>
  59048. <td class="btop rowsep"></td>
  59049. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59050. </tr>
  59051. </tbody>
  59052. </table>
  59053. </figure>
  59054. </section>
  59055. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s3" class="section">
  59056. <header>
  59057. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59058. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  59059. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59060. </header>
  59061. <p></p>
  59062. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  59063. <table>
  59064. <colgroup>
  59065. <col style="width: 20%" />
  59066. <col style="width: 20%" />
  59067. <col style="width: 20%" />
  59068. <col style="width: 20%" />
  59069. <col style="width: 20%" />
  59070. </colgroup>
  59071. <thead>
  59072. <tr>
  59073. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59074. <th class="btop rowsep"></th>
  59075. <th class="btop rowsep"></th>
  59076. <th class="btop rowsep"></th>
  59077. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59078. </tr>
  59079. </thead>
  59080. <tbody>
  59081. <tr>
  59082. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59083. <td class="btop rowsep"></td>
  59084. <td class="btop rowsep"></td>
  59085. <td class="btop rowsep"></td>
  59086. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59087. </tr>
  59088. </tbody>
  59089. </table>
  59090. </figure>
  59091. </section>
  59092. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s4" class="section">
  59093. <header>
  59094. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59095. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  59096. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59097. </header>
  59098. <p></p>
  59099. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  59100. <table>
  59101. <colgroup>
  59102. <col style="width: 20%" />
  59103. <col style="width: 20%" />
  59104. <col style="width: 20%" />
  59105. <col style="width: 20%" />
  59106. <col style="width: 20%" />
  59107. </colgroup>
  59108. <thead>
  59109. <tr>
  59110. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59111. <th class="btop rowsep"></th>
  59112. <th class="btop rowsep"></th>
  59113. <th class="btop rowsep"></th>
  59114. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59115. </tr>
  59116. </thead>
  59117. <tbody>
  59118. <tr>
  59119. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59120. <td class="btop rowsep"></td>
  59121. <td class="btop rowsep"></td>
  59122. <td class="btop rowsep"></td>
  59123. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59124. </tr>
  59125. </tbody>
  59126. </table>
  59127. </figure>
  59128. </section>
  59129. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s5" class="section">
  59130. <header>
  59131. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59132. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  59133. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59134. </header>
  59135. <p></p>
  59136. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  59137. <table>
  59138. <colgroup>
  59139. <col style="width: 20%" />
  59140. <col style="width: 20%" />
  59141. <col style="width: 20%" />
  59142. <col style="width: 20%" />
  59143. <col style="width: 20%" />
  59144. </colgroup>
  59145. <thead>
  59146. <tr>
  59147. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59148. <th class="btop rowsep"></th>
  59149. <th class="btop rowsep"></th>
  59150. <th class="btop rowsep"></th>
  59151. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59152. </tr>
  59153. </thead>
  59154. <tbody>
  59155. <tr>
  59156. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59157. <td class="btop rowsep"></td>
  59158. <td class="btop rowsep"></td>
  59159. <td class="btop rowsep"></td>
  59160. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59161. </tr>
  59162. </tbody>
  59163. </table>
  59164. </figure>
  59165. </section>
  59166. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s6" class="section">
  59167. <header>
  59168. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59169. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  59170. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59171. </header>
  59172. <p></p>
  59173. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  59174. <table>
  59175. <colgroup>
  59176. <col style="width: 20%" />
  59177. <col style="width: 20%" />
  59178. <col style="width: 20%" />
  59179. <col style="width: 20%" />
  59180. <col style="width: 20%" />
  59181. </colgroup>
  59182. <thead>
  59183. <tr>
  59184. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59185. <th class="btop rowsep"></th>
  59186. <th class="btop rowsep"></th>
  59187. <th class="btop rowsep"></th>
  59188. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59189. </tr>
  59190. </thead>
  59191. <tbody>
  59192. <tr>
  59193. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59194. <td class="btop rowsep"></td>
  59195. <td class="btop rowsep"></td>
  59196. <td class="btop rowsep"></td>
  59197. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59198. </tr>
  59199. </tbody>
  59200. </table>
  59201. </figure>
  59202. </section>
  59203. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s7" class="section">
  59204. <header>
  59205. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59206. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  59207. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59208. </header>
  59209. <p></p>
  59210. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  59211. <table>
  59212. <colgroup>
  59213. <col style="width: 20%" />
  59214. <col style="width: 20%" />
  59215. <col style="width: 20%" />
  59216. <col style="width: 20%" />
  59217. <col style="width: 20%" />
  59218. </colgroup>
  59219. <thead>
  59220. <tr>
  59221. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59222. <th class="btop rowsep"></th>
  59223. <th class="btop rowsep"></th>
  59224. <th class="btop rowsep"></th>
  59225. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59226. </tr>
  59227. </thead>
  59228. <tbody>
  59229. <tr>
  59230. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59231. <td class="btop rowsep"></td>
  59232. <td class="btop rowsep"></td>
  59233. <td class="btop rowsep"></td>
  59234. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59235. </tr>
  59236. </tbody>
  59237. </table>
  59238. </figure>
  59239. </section>
  59240. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s8" class="section">
  59241. <header>
  59242. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59243. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  59244. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59245. </header>
  59246. <p></p>
  59247. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  59248. <table>
  59249. <colgroup>
  59250. <col style="width: 20%" />
  59251. <col style="width: 20%" />
  59252. <col style="width: 20%" />
  59253. <col style="width: 20%" />
  59254. <col style="width: 20%" />
  59255. </colgroup>
  59256. <thead>
  59257. <tr>
  59258. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59259. <th class="btop rowsep"></th>
  59260. <th class="btop rowsep"></th>
  59261. <th class="btop rowsep"></th>
  59262. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59263. </tr>
  59264. </thead>
  59265. <tbody>
  59266. <tr>
  59267. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59268. <td class="btop rowsep"></td>
  59269. <td class="btop rowsep"></td>
  59270. <td class="btop rowsep"></td>
  59271. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59272. </tr>
  59273. </tbody>
  59274. </table>
  59275. </figure>
  59276. </section>
  59277. </section>
  59278. </section>
  59279. <section id="R_ch4_s13_s3" class="section">
  59280. <header>
  59281. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  59282. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  59283. </header>
  59284. <p></p>
  59285. </section>
  59286. <section id="R_ch4_s13_s4" class="section">
  59287. <header>
  59288. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span
  59289. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  59290. </header>
  59291. <p></p>
  59292. </section>
  59293. <section id="R_ch4_s13_s5" class="section">
  59294. <header>
  59295. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>5<span
  59296. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  59297. </header>
  59298. <p></p>
  59299. <section id="R_ch4_s13_s5_s1" class="section">
  59300. <header>
  59301. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  59302. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59303. </header>
  59304. <p></p>
  59305. </section>
  59306. <section id="R_ch4_s13_s5_s2" class="section">
  59307. <header>
  59308. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  59309. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59310. </header>
  59311. <p></p>
  59312. </section>
  59313. <section id="R_ch4_s13_s5_s3" class="section">
  59314. <header>
  59315. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  59316. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59317. </header>
  59318. <p></p>
  59319. </section>
  59320. <section id="R_ch4_s13_s5_s4" class="section">
  59321. <header>
  59322. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  59323. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59324. </header>
  59325. <p></p>
  59326. </section>
  59327. <section id="R_ch4_s13_s5_s5" class="section">
  59328. <header>
  59329. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  59330. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59331. </header>
  59332. <p></p>
  59333. </section>
  59334. </section>
  59335. </section>
  59336. <section id="R_ch4_s14" class="section">
  59337. <header>
  59338. <h2><span class="number">14<span class="sep"> </span></span>Unit 4</h2>
  59339. </header>
  59340. <p></p>
  59341. <section id="R_ch4_s14_s1" class="section">
  59342. <header>
  59343. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span
  59344. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  59345. </header>
  59346. <p></p>
  59347. <section id="R_ch4_s14_s1_s1" class="section">
  59348. <header>
  59349. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  59350. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  59351. </header>
  59352. <p></p>
  59353. </section>
  59354. <section id="R_ch4_s14_s1_s2" class="section">
  59355. <header>
  59356. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  59357. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  59358. </header>
  59359. <p></p>
  59360. </section>
  59361. <section id="R_ch4_s14_s1_s3" class="section">
  59362. <header>
  59363. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  59364. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  59365. </header>
  59366. <p></p>
  59367. </section>
  59368. </section>
  59369. <section id="R_ch4_s14_s2" class="section">
  59370. <header>
  59371. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  59372. class="sep"> </span></span>References</h3>
  59373. </header>
  59374. <p></p>
  59375. <section id="R_ch4_s14_s2_s1" class="section">
  59376. <header>
  59377. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  59378. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  59379. </header>
  59380. <p></p>
  59381. <figure id="R_ch4_s14_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  59382. <table>
  59383. <colgroup>
  59384. <col style="width: 20%" />
  59385. <col style="width: 20%" />
  59386. <col style="width: 20%" />
  59387. <col style="width: 20%" />
  59388. <col style="width: 20%" />
  59389. </colgroup>
  59390. <thead>
  59391. <tr>
  59392. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59393. <th class="btop rowsep"></th>
  59394. <th class="btop rowsep"></th>
  59395. <th class="btop rowsep"></th>
  59396. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59397. </tr>
  59398. </thead>
  59399. <tbody>
  59400. <tr>
  59401. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59402. <td class="btop rowsep"></td>
  59403. <td class="btop rowsep"></td>
  59404. <td class="btop rowsep"></td>
  59405. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59406. </tr>
  59407. </tbody>
  59408. </table>
  59409. </figure>
  59410. </section>
  59411. <section id="R_ch4_s14_s2_s2" class="section">
  59412. <header>
  59413. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  59414. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  59415. </header>
  59416. <p></p>
  59417. <figure id="R_ch4_s14_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  59418. <table>
  59419. <colgroup>
  59420. <col style="width: 34%" />
  59421. <col style="width: 33%" />
  59422. <col style="width: 33%" />
  59423. </colgroup>
  59424. <thead>
  59425. <tr>
  59426. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59427. <th class="btop rowsep"></th>
  59428. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59429. </tr>
  59430. </thead>
  59431. <tbody>
  59432. <tr>
  59433. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59434. <td class="btop rowsep"></td>
  59435. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59436. </tr>
  59437. </tbody>
  59438. </table>
  59439. </figure>
  59440. </section>
  59441. <section id="R_ch4_s14_s2_s3" class="section">
  59442. <header>
  59443. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  59444. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  59445. </header>
  59446. <p></p>
  59447. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s1" class="section">
  59448. <header>
  59449. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  59450. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  59451. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59452. </header>
  59453. <p></p>
  59454. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  59455. <table>
  59456. <colgroup>
  59457. <col style="width: 20%" />
  59458. <col style="width: 20%" />
  59459. <col style="width: 20%" />
  59460. <col style="width: 20%" />
  59461. <col style="width: 20%" />
  59462. </colgroup>
  59463. <thead>
  59464. <tr>
  59465. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59466. <th class="btop rowsep"></th>
  59467. <th class="btop rowsep"></th>
  59468. <th class="btop rowsep"></th>
  59469. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59470. </tr>
  59471. </thead>
  59472. <tbody>
  59473. <tr>
  59474. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59475. <td class="btop rowsep"></td>
  59476. <td class="btop rowsep"></td>
  59477. <td class="btop rowsep"></td>
  59478. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59479. </tr>
  59480. </tbody>
  59481. </table>
  59482. </figure>
  59483. </section>
  59484. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s2" class="section">
  59485. <header>
  59486. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  59487. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  59488. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59489. </header>
  59490. <p></p>
  59491. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  59492. <table>
  59493. <colgroup>
  59494. <col style="width: 20%" />
  59495. <col style="width: 20%" />
  59496. <col style="width: 20%" />
  59497. <col style="width: 20%" />
  59498. <col style="width: 20%" />
  59499. </colgroup>
  59500. <thead>
  59501. <tr>
  59502. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59503. <th class="btop rowsep"></th>
  59504. <th class="btop rowsep"></th>
  59505. <th class="btop rowsep"></th>
  59506. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59507. </tr>
  59508. </thead>
  59509. <tbody>
  59510. <tr>
  59511. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59512. <td class="btop rowsep"></td>
  59513. <td class="btop rowsep"></td>
  59514. <td class="btop rowsep"></td>
  59515. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59516. </tr>
  59517. </tbody>
  59518. </table>
  59519. </figure>
  59520. </section>
  59521. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s3" class="section">
  59522. <header>
  59523. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  59524. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  59525. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59526. </header>
  59527. <p></p>
  59528. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  59529. <table>
  59530. <colgroup>
  59531. <col style="width: 20%" />
  59532. <col style="width: 20%" />
  59533. <col style="width: 20%" />
  59534. <col style="width: 20%" />
  59535. <col style="width: 20%" />
  59536. </colgroup>
  59537. <thead>
  59538. <tr>
  59539. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59540. <th class="btop rowsep"></th>
  59541. <th class="btop rowsep"></th>
  59542. <th class="btop rowsep"></th>
  59543. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59544. </tr>
  59545. </thead>
  59546. <tbody>
  59547. <tr>
  59548. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59549. <td class="btop rowsep"></td>
  59550. <td class="btop rowsep"></td>
  59551. <td class="btop rowsep"></td>
  59552. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59553. </tr>
  59554. </tbody>
  59555. </table>
  59556. </figure>
  59557. </section>
  59558. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s4" class="section">
  59559. <header>
  59560. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  59561. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  59562. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59563. </header>
  59564. <p></p>
  59565. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  59566. <table>
  59567. <colgroup>
  59568. <col style="width: 20%" />
  59569. <col style="width: 20%" />
  59570. <col style="width: 20%" />
  59571. <col style="width: 20%" />
  59572. <col style="width: 20%" />
  59573. </colgroup>
  59574. <thead>
  59575. <tr>
  59576. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59577. <th class="btop rowsep"></th>
  59578. <th class="btop rowsep"></th>
  59579. <th class="btop rowsep"></th>
  59580. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59581. </tr>
  59582. </thead>
  59583. <tbody>
  59584. <tr>
  59585. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59586. <td class="btop rowsep"></td>
  59587. <td class="btop rowsep"></td>
  59588. <td class="btop rowsep"></td>
  59589. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59590. </tr>
  59591. </tbody>
  59592. </table>
  59593. </figure>
  59594. </section>
  59595. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s5" class="section">
  59596. <header>
  59597. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  59598. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  59599. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59600. </header>
  59601. <p></p>
  59602. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  59603. <table>
  59604. <colgroup>
  59605. <col style="width: 20%" />
  59606. <col style="width: 20%" />
  59607. <col style="width: 20%" />
  59608. <col style="width: 20%" />
  59609. <col style="width: 20%" />
  59610. </colgroup>
  59611. <thead>
  59612. <tr>
  59613. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59614. <th class="btop rowsep"></th>
  59615. <th class="btop rowsep"></th>
  59616. <th class="btop rowsep"></th>
  59617. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59618. </tr>
  59619. </thead>
  59620. <tbody>
  59621. <tr>
  59622. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59623. <td class="btop rowsep"></td>
  59624. <td class="btop rowsep"></td>
  59625. <td class="btop rowsep"></td>
  59626. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59627. </tr>
  59628. </tbody>
  59629. </table>
  59630. </figure>
  59631. </section>
  59632. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s6" class="section">
  59633. <header>
  59634. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  59635. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  59636. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59637. </header>
  59638. <p></p>
  59639. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  59640. <table>
  59641. <colgroup>
  59642. <col style="width: 20%" />
  59643. <col style="width: 20%" />
  59644. <col style="width: 20%" />
  59645. <col style="width: 20%" />
  59646. <col style="width: 20%" />
  59647. </colgroup>
  59648. <thead>
  59649. <tr>
  59650. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59651. <th class="btop rowsep"></th>
  59652. <th class="btop rowsep"></th>
  59653. <th class="btop rowsep"></th>
  59654. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59655. </tr>
  59656. </thead>
  59657. <tbody>
  59658. <tr>
  59659. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59660. <td class="btop rowsep"></td>
  59661. <td class="btop rowsep"></td>
  59662. <td class="btop rowsep"></td>
  59663. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59664. </tr>
  59665. </tbody>
  59666. </table>
  59667. </figure>
  59668. </section>
  59669. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s7" class="section">
  59670. <header>
  59671. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  59672. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  59673. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59674. </header>
  59675. <p></p>
  59676. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  59677. <table>
  59678. <colgroup>
  59679. <col style="width: 20%" />
  59680. <col style="width: 20%" />
  59681. <col style="width: 20%" />
  59682. <col style="width: 20%" />
  59683. <col style="width: 20%" />
  59684. </colgroup>
  59685. <thead>
  59686. <tr>
  59687. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59688. <th class="btop rowsep"></th>
  59689. <th class="btop rowsep"></th>
  59690. <th class="btop rowsep"></th>
  59691. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59692. </tr>
  59693. </thead>
  59694. <tbody>
  59695. <tr>
  59696. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59697. <td class="btop rowsep"></td>
  59698. <td class="btop rowsep"></td>
  59699. <td class="btop rowsep"></td>
  59700. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59701. </tr>
  59702. </tbody>
  59703. </table>
  59704. </figure>
  59705. </section>
  59706. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s8" class="section">
  59707. <header>
  59708. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  59709. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  59710. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59711. </header>
  59712. <p></p>
  59713. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  59714. <table>
  59715. <colgroup>
  59716. <col style="width: 20%" />
  59717. <col style="width: 20%" />
  59718. <col style="width: 20%" />
  59719. <col style="width: 20%" />
  59720. <col style="width: 20%" />
  59721. </colgroup>
  59722. <thead>
  59723. <tr>
  59724. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59725. <th class="btop rowsep"></th>
  59726. <th class="btop rowsep"></th>
  59727. <th class="btop rowsep"></th>
  59728. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59729. </tr>
  59730. </thead>
  59731. <tbody>
  59732. <tr>
  59733. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59734. <td class="btop rowsep"></td>
  59735. <td class="btop rowsep"></td>
  59736. <td class="btop rowsep"></td>
  59737. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59738. </tr>
  59739. </tbody>
  59740. </table>
  59741. </figure>
  59742. </section>
  59743. </section>
  59744. </section>
  59745. <section id="R_ch4_s14_s3" class="section">
  59746. <header>
  59747. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  59748. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  59749. </header>
  59750. <p></p>
  59751. </section>
  59752. <section id="R_ch4_s14_s4" class="section">
  59753. <header>
  59754. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>4<span
  59755. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  59756. </header>
  59757. <p></p>
  59758. </section>
  59759. <section id="R_ch4_s14_s5" class="section">
  59760. <header>
  59761. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>5<span
  59762. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  59763. </header>
  59764. <p></p>
  59765. <section id="R_ch4_s14_s5_s1" class="section">
  59766. <header>
  59767. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  59768. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59769. </header>
  59770. <p></p>
  59771. </section>
  59772. <section id="R_ch4_s14_s5_s2" class="section">
  59773. <header>
  59774. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  59775. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59776. </header>
  59777. <p></p>
  59778. </section>
  59779. <section id="R_ch4_s14_s5_s3" class="section">
  59780. <header>
  59781. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  59782. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59783. </header>
  59784. <p></p>
  59785. </section>
  59786. <section id="R_ch4_s14_s5_s4" class="section">
  59787. <header>
  59788. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  59789. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59790. </header>
  59791. <p></p>
  59792. </section>
  59793. <section id="R_ch4_s14_s5_s5" class="section">
  59794. <header>
  59795. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  59796. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59797. </header>
  59798. <p></p>
  59799. </section>
  59800. </section>
  59801. </section>
  59802. <section id="R_ch4_s15" class="section">
  59803. <header>
  59804. <h2><span class="number">15<span class="sep"> </span></span>Unit 5</h2>
  59805. </header>
  59806. <p></p>
  59807. <section id="R_ch4_s15_s1" class="section">
  59808. <header>
  59809. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span
  59810. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  59811. </header>
  59812. <p></p>
  59813. <section id="R_ch4_s15_s1_s1" class="section">
  59814. <header>
  59815. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  59816. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  59817. </header>
  59818. <p></p>
  59819. </section>
  59820. <section id="R_ch4_s15_s1_s2" class="section">
  59821. <header>
  59822. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  59823. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  59824. </header>
  59825. <p></p>
  59826. </section>
  59827. <section id="R_ch4_s15_s1_s3" class="section">
  59828. <header>
  59829. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  59830. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  59831. </header>
  59832. <p></p>
  59833. </section>
  59834. </section>
  59835. <section id="R_ch4_s15_s2" class="section">
  59836. <header>
  59837. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  59838. class="sep"> </span></span>References</h3>
  59839. </header>
  59840. <p></p>
  59841. <section id="R_ch4_s15_s2_s1" class="section">
  59842. <header>
  59843. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  59844. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  59845. </header>
  59846. <p></p>
  59847. <figure id="R_ch4_s15_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  59848. <table>
  59849. <colgroup>
  59850. <col style="width: 20%" />
  59851. <col style="width: 20%" />
  59852. <col style="width: 20%" />
  59853. <col style="width: 20%" />
  59854. <col style="width: 20%" />
  59855. </colgroup>
  59856. <thead>
  59857. <tr>
  59858. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59859. <th class="btop rowsep"></th>
  59860. <th class="btop rowsep"></th>
  59861. <th class="btop rowsep"></th>
  59862. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59863. </tr>
  59864. </thead>
  59865. <tbody>
  59866. <tr>
  59867. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59868. <td class="btop rowsep"></td>
  59869. <td class="btop rowsep"></td>
  59870. <td class="btop rowsep"></td>
  59871. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59872. </tr>
  59873. </tbody>
  59874. </table>
  59875. </figure>
  59876. </section>
  59877. <section id="R_ch4_s15_s2_s2" class="section">
  59878. <header>
  59879. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  59880. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  59881. </header>
  59882. <p></p>
  59883. <figure id="R_ch4_s15_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  59884. <table>
  59885. <colgroup>
  59886. <col style="width: 34%" />
  59887. <col style="width: 33%" />
  59888. <col style="width: 33%" />
  59889. </colgroup>
  59890. <thead>
  59891. <tr>
  59892. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59893. <th class="btop rowsep"></th>
  59894. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59895. </tr>
  59896. </thead>
  59897. <tbody>
  59898. <tr>
  59899. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59900. <td class="btop rowsep"></td>
  59901. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59902. </tr>
  59903. </tbody>
  59904. </table>
  59905. </figure>
  59906. </section>
  59907. <section id="R_ch4_s15_s2_s3" class="section">
  59908. <header>
  59909. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  59910. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  59911. </header>
  59912. <p></p>
  59913. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s1" class="section">
  59914. <header>
  59915. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  59916. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  59917. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59918. </header>
  59919. <p></p>
  59920. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  59921. <table>
  59922. <colgroup>
  59923. <col style="width: 20%" />
  59924. <col style="width: 20%" />
  59925. <col style="width: 20%" />
  59926. <col style="width: 20%" />
  59927. <col style="width: 20%" />
  59928. </colgroup>
  59929. <thead>
  59930. <tr>
  59931. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59932. <th class="btop rowsep"></th>
  59933. <th class="btop rowsep"></th>
  59934. <th class="btop rowsep"></th>
  59935. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59936. </tr>
  59937. </thead>
  59938. <tbody>
  59939. <tr>
  59940. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59941. <td class="btop rowsep"></td>
  59942. <td class="btop rowsep"></td>
  59943. <td class="btop rowsep"></td>
  59944. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59945. </tr>
  59946. </tbody>
  59947. </table>
  59948. </figure>
  59949. </section>
  59950. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s2" class="section">
  59951. <header>
  59952. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  59953. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  59954. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59955. </header>
  59956. <p></p>
  59957. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  59958. <table>
  59959. <colgroup>
  59960. <col style="width: 20%" />
  59961. <col style="width: 20%" />
  59962. <col style="width: 20%" />
  59963. <col style="width: 20%" />
  59964. <col style="width: 20%" />
  59965. </colgroup>
  59966. <thead>
  59967. <tr>
  59968. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59969. <th class="btop rowsep"></th>
  59970. <th class="btop rowsep"></th>
  59971. <th class="btop rowsep"></th>
  59972. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59973. </tr>
  59974. </thead>
  59975. <tbody>
  59976. <tr>
  59977. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59978. <td class="btop rowsep"></td>
  59979. <td class="btop rowsep"></td>
  59980. <td class="btop rowsep"></td>
  59981. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59982. </tr>
  59983. </tbody>
  59984. </table>
  59985. </figure>
  59986. </section>
  59987. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s3" class="section">
  59988. <header>
  59989. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  59990. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  59991. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59992. </header>
  59993. <p></p>
  59994. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  59995. <table>
  59996. <colgroup>
  59997. <col style="width: 20%" />
  59998. <col style="width: 20%" />
  59999. <col style="width: 20%" />
  60000. <col style="width: 20%" />
  60001. <col style="width: 20%" />
  60002. </colgroup>
  60003. <thead>
  60004. <tr>
  60005. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60006. <th class="btop rowsep"></th>
  60007. <th class="btop rowsep"></th>
  60008. <th class="btop rowsep"></th>
  60009. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60010. </tr>
  60011. </thead>
  60012. <tbody>
  60013. <tr>
  60014. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60015. <td class="btop rowsep"></td>
  60016. <td class="btop rowsep"></td>
  60017. <td class="btop rowsep"></td>
  60018. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60019. </tr>
  60020. </tbody>
  60021. </table>
  60022. </figure>
  60023. </section>
  60024. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s4" class="section">
  60025. <header>
  60026. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60027. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  60028. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60029. </header>
  60030. <p></p>
  60031. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  60032. <table>
  60033. <colgroup>
  60034. <col style="width: 20%" />
  60035. <col style="width: 20%" />
  60036. <col style="width: 20%" />
  60037. <col style="width: 20%" />
  60038. <col style="width: 20%" />
  60039. </colgroup>
  60040. <thead>
  60041. <tr>
  60042. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60043. <th class="btop rowsep"></th>
  60044. <th class="btop rowsep"></th>
  60045. <th class="btop rowsep"></th>
  60046. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60047. </tr>
  60048. </thead>
  60049. <tbody>
  60050. <tr>
  60051. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60052. <td class="btop rowsep"></td>
  60053. <td class="btop rowsep"></td>
  60054. <td class="btop rowsep"></td>
  60055. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60056. </tr>
  60057. </tbody>
  60058. </table>
  60059. </figure>
  60060. </section>
  60061. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s5" class="section">
  60062. <header>
  60063. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60064. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  60065. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60066. </header>
  60067. <p></p>
  60068. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  60069. <table>
  60070. <colgroup>
  60071. <col style="width: 20%" />
  60072. <col style="width: 20%" />
  60073. <col style="width: 20%" />
  60074. <col style="width: 20%" />
  60075. <col style="width: 20%" />
  60076. </colgroup>
  60077. <thead>
  60078. <tr>
  60079. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60080. <th class="btop rowsep"></th>
  60081. <th class="btop rowsep"></th>
  60082. <th class="btop rowsep"></th>
  60083. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60084. </tr>
  60085. </thead>
  60086. <tbody>
  60087. <tr>
  60088. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60089. <td class="btop rowsep"></td>
  60090. <td class="btop rowsep"></td>
  60091. <td class="btop rowsep"></td>
  60092. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60093. </tr>
  60094. </tbody>
  60095. </table>
  60096. </figure>
  60097. </section>
  60098. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s6" class="section">
  60099. <header>
  60100. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60101. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  60102. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60103. </header>
  60104. <p></p>
  60105. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  60106. <table>
  60107. <colgroup>
  60108. <col style="width: 20%" />
  60109. <col style="width: 20%" />
  60110. <col style="width: 20%" />
  60111. <col style="width: 20%" />
  60112. <col style="width: 20%" />
  60113. </colgroup>
  60114. <thead>
  60115. <tr>
  60116. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60117. <th class="btop rowsep"></th>
  60118. <th class="btop rowsep"></th>
  60119. <th class="btop rowsep"></th>
  60120. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60121. </tr>
  60122. </thead>
  60123. <tbody>
  60124. <tr>
  60125. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60126. <td class="btop rowsep"></td>
  60127. <td class="btop rowsep"></td>
  60128. <td class="btop rowsep"></td>
  60129. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60130. </tr>
  60131. </tbody>
  60132. </table>
  60133. </figure>
  60134. </section>
  60135. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s7" class="section">
  60136. <header>
  60137. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60138. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  60139. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60140. </header>
  60141. <p></p>
  60142. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  60143. <table>
  60144. <colgroup>
  60145. <col style="width: 20%" />
  60146. <col style="width: 20%" />
  60147. <col style="width: 20%" />
  60148. <col style="width: 20%" />
  60149. <col style="width: 20%" />
  60150. </colgroup>
  60151. <thead>
  60152. <tr>
  60153. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60154. <th class="btop rowsep"></th>
  60155. <th class="btop rowsep"></th>
  60156. <th class="btop rowsep"></th>
  60157. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60158. </tr>
  60159. </thead>
  60160. <tbody>
  60161. <tr>
  60162. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60163. <td class="btop rowsep"></td>
  60164. <td class="btop rowsep"></td>
  60165. <td class="btop rowsep"></td>
  60166. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60167. </tr>
  60168. </tbody>
  60169. </table>
  60170. </figure>
  60171. </section>
  60172. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s8" class="section">
  60173. <header>
  60174. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60175. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  60176. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60177. </header>
  60178. <p></p>
  60179. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  60180. <table>
  60181. <colgroup>
  60182. <col style="width: 20%" />
  60183. <col style="width: 20%" />
  60184. <col style="width: 20%" />
  60185. <col style="width: 20%" />
  60186. <col style="width: 20%" />
  60187. </colgroup>
  60188. <thead>
  60189. <tr>
  60190. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60191. <th class="btop rowsep"></th>
  60192. <th class="btop rowsep"></th>
  60193. <th class="btop rowsep"></th>
  60194. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60195. </tr>
  60196. </thead>
  60197. <tbody>
  60198. <tr>
  60199. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60200. <td class="btop rowsep"></td>
  60201. <td class="btop rowsep"></td>
  60202. <td class="btop rowsep"></td>
  60203. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60204. </tr>
  60205. </tbody>
  60206. </table>
  60207. </figure>
  60208. </section>
  60209. </section>
  60210. </section>
  60211. <section id="R_ch4_s15_s3" class="section">
  60212. <header>
  60213. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  60214. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  60215. </header>
  60216. <p></p>
  60217. </section>
  60218. <section id="R_ch4_s15_s4" class="section">
  60219. <header>
  60220. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>4<span
  60221. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  60222. </header>
  60223. <p></p>
  60224. </section>
  60225. <section id="R_ch4_s15_s5" class="section">
  60226. <header>
  60227. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>5<span
  60228. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  60229. </header>
  60230. <p></p>
  60231. <section id="R_ch4_s15_s5_s1" class="section">
  60232. <header>
  60233. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  60234. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60235. </header>
  60236. <p></p>
  60237. </section>
  60238. <section id="R_ch4_s15_s5_s2" class="section">
  60239. <header>
  60240. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  60241. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60242. </header>
  60243. <p></p>
  60244. </section>
  60245. <section id="R_ch4_s15_s5_s3" class="section">
  60246. <header>
  60247. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  60248. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60249. </header>
  60250. <p></p>
  60251. </section>
  60252. <section id="R_ch4_s15_s5_s4" class="section">
  60253. <header>
  60254. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  60255. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60256. </header>
  60257. <p></p>
  60258. </section>
  60259. <section id="R_ch4_s15_s5_s5" class="section">
  60260. <header>
  60261. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  60262. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60263. </header>
  60264. <p></p>
  60265. </section>
  60266. </section>
  60267. </section>
  60268. <section id="R_ch4_s16" class="section">
  60269. <header>
  60270. <h2><span class="number">16<span class="sep"> </span></span>Unit 6</h2>
  60271. </header>
  60272. <p></p>
  60273. <section id="R_ch4_s16_s1" class="section">
  60274. <header>
  60275. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span
  60276. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  60277. </header>
  60278. <p></p>
  60279. <section id="R_ch4_s16_s1_s1" class="section">
  60280. <header>
  60281. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  60282. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  60283. </header>
  60284. <p></p>
  60285. </section>
  60286. <section id="R_ch4_s16_s1_s2" class="section">
  60287. <header>
  60288. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  60289. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  60290. </header>
  60291. <p></p>
  60292. </section>
  60293. <section id="R_ch4_s16_s1_s3" class="section">
  60294. <header>
  60295. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  60296. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  60297. </header>
  60298. <p></p>
  60299. </section>
  60300. </section>
  60301. <section id="R_ch4_s16_s2" class="section">
  60302. <header>
  60303. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  60304. class="sep"> </span></span>References</h3>
  60305. </header>
  60306. <p></p>
  60307. <section id="R_ch4_s16_s2_s1" class="section">
  60308. <header>
  60309. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  60310. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  60311. </header>
  60312. <p></p>
  60313. <figure id="R_ch4_s16_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  60314. <table>
  60315. <colgroup>
  60316. <col style="width: 20%" />
  60317. <col style="width: 20%" />
  60318. <col style="width: 20%" />
  60319. <col style="width: 20%" />
  60320. <col style="width: 20%" />
  60321. </colgroup>
  60322. <thead>
  60323. <tr>
  60324. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60325. <th class="btop rowsep"></th>
  60326. <th class="btop rowsep"></th>
  60327. <th class="btop rowsep"></th>
  60328. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60329. </tr>
  60330. </thead>
  60331. <tbody>
  60332. <tr>
  60333. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60334. <td class="btop rowsep"></td>
  60335. <td class="btop rowsep"></td>
  60336. <td class="btop rowsep"></td>
  60337. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60338. </tr>
  60339. </tbody>
  60340. </table>
  60341. </figure>
  60342. </section>
  60343. <section id="R_ch4_s16_s2_s2" class="section">
  60344. <header>
  60345. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  60346. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  60347. </header>
  60348. <p></p>
  60349. <figure id="R_ch4_s16_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  60350. <table>
  60351. <colgroup>
  60352. <col style="width: 34%" />
  60353. <col style="width: 33%" />
  60354. <col style="width: 33%" />
  60355. </colgroup>
  60356. <thead>
  60357. <tr>
  60358. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60359. <th class="btop rowsep"></th>
  60360. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60361. </tr>
  60362. </thead>
  60363. <tbody>
  60364. <tr>
  60365. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60366. <td class="btop rowsep"></td>
  60367. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60368. </tr>
  60369. </tbody>
  60370. </table>
  60371. </figure>
  60372. </section>
  60373. <section id="R_ch4_s16_s2_s3" class="section">
  60374. <header>
  60375. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  60376. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  60377. </header>
  60378. <p></p>
  60379. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s1" class="section">
  60380. <header>
  60381. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  60382. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  60383. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60384. </header>
  60385. <p></p>
  60386. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  60387. <table>
  60388. <colgroup>
  60389. <col style="width: 20%" />
  60390. <col style="width: 20%" />
  60391. <col style="width: 20%" />
  60392. <col style="width: 20%" />
  60393. <col style="width: 20%" />
  60394. </colgroup>
  60395. <thead>
  60396. <tr>
  60397. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60398. <th class="btop rowsep"></th>
  60399. <th class="btop rowsep"></th>
  60400. <th class="btop rowsep"></th>
  60401. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60402. </tr>
  60403. </thead>
  60404. <tbody>
  60405. <tr>
  60406. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60407. <td class="btop rowsep"></td>
  60408. <td class="btop rowsep"></td>
  60409. <td class="btop rowsep"></td>
  60410. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60411. </tr>
  60412. </tbody>
  60413. </table>
  60414. </figure>
  60415. </section>
  60416. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s2" class="section">
  60417. <header>
  60418. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  60419. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  60420. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60421. </header>
  60422. <p></p>
  60423. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  60424. <table>
  60425. <colgroup>
  60426. <col style="width: 20%" />
  60427. <col style="width: 20%" />
  60428. <col style="width: 20%" />
  60429. <col style="width: 20%" />
  60430. <col style="width: 20%" />
  60431. </colgroup>
  60432. <thead>
  60433. <tr>
  60434. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60435. <th class="btop rowsep"></th>
  60436. <th class="btop rowsep"></th>
  60437. <th class="btop rowsep"></th>
  60438. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60439. </tr>
  60440. </thead>
  60441. <tbody>
  60442. <tr>
  60443. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60444. <td class="btop rowsep"></td>
  60445. <td class="btop rowsep"></td>
  60446. <td class="btop rowsep"></td>
  60447. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60448. </tr>
  60449. </tbody>
  60450. </table>
  60451. </figure>
  60452. </section>
  60453. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s3" class="section">
  60454. <header>
  60455. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  60456. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  60457. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60458. </header>
  60459. <p></p>
  60460. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  60461. <table>
  60462. <colgroup>
  60463. <col style="width: 20%" />
  60464. <col style="width: 20%" />
  60465. <col style="width: 20%" />
  60466. <col style="width: 20%" />
  60467. <col style="width: 20%" />
  60468. </colgroup>
  60469. <thead>
  60470. <tr>
  60471. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60472. <th class="btop rowsep"></th>
  60473. <th class="btop rowsep"></th>
  60474. <th class="btop rowsep"></th>
  60475. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60476. </tr>
  60477. </thead>
  60478. <tbody>
  60479. <tr>
  60480. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60481. <td class="btop rowsep"></td>
  60482. <td class="btop rowsep"></td>
  60483. <td class="btop rowsep"></td>
  60484. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60485. </tr>
  60486. </tbody>
  60487. </table>
  60488. </figure>
  60489. </section>
  60490. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s4" class="section">
  60491. <header>
  60492. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  60493. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  60494. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60495. </header>
  60496. <p></p>
  60497. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  60498. <table>
  60499. <colgroup>
  60500. <col style="width: 20%" />
  60501. <col style="width: 20%" />
  60502. <col style="width: 20%" />
  60503. <col style="width: 20%" />
  60504. <col style="width: 20%" />
  60505. </colgroup>
  60506. <thead>
  60507. <tr>
  60508. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60509. <th class="btop rowsep"></th>
  60510. <th class="btop rowsep"></th>
  60511. <th class="btop rowsep"></th>
  60512. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60513. </tr>
  60514. </thead>
  60515. <tbody>
  60516. <tr>
  60517. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60518. <td class="btop rowsep"></td>
  60519. <td class="btop rowsep"></td>
  60520. <td class="btop rowsep"></td>
  60521. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60522. </tr>
  60523. </tbody>
  60524. </table>
  60525. </figure>
  60526. </section>
  60527. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s5" class="section">
  60528. <header>
  60529. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  60530. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  60531. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60532. </header>
  60533. <p></p>
  60534. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  60535. <table>
  60536. <colgroup>
  60537. <col style="width: 20%" />
  60538. <col style="width: 20%" />
  60539. <col style="width: 20%" />
  60540. <col style="width: 20%" />
  60541. <col style="width: 20%" />
  60542. </colgroup>
  60543. <thead>
  60544. <tr>
  60545. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60546. <th class="btop rowsep"></th>
  60547. <th class="btop rowsep"></th>
  60548. <th class="btop rowsep"></th>
  60549. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60550. </tr>
  60551. </thead>
  60552. <tbody>
  60553. <tr>
  60554. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60555. <td class="btop rowsep"></td>
  60556. <td class="btop rowsep"></td>
  60557. <td class="btop rowsep"></td>
  60558. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60559. </tr>
  60560. </tbody>
  60561. </table>
  60562. </figure>
  60563. </section>
  60564. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s6" class="section">
  60565. <header>
  60566. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  60567. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  60568. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60569. </header>
  60570. <p></p>
  60571. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  60572. <table>
  60573. <colgroup>
  60574. <col style="width: 20%" />
  60575. <col style="width: 20%" />
  60576. <col style="width: 20%" />
  60577. <col style="width: 20%" />
  60578. <col style="width: 20%" />
  60579. </colgroup>
  60580. <thead>
  60581. <tr>
  60582. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60583. <th class="btop rowsep"></th>
  60584. <th class="btop rowsep"></th>
  60585. <th class="btop rowsep"></th>
  60586. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60587. </tr>
  60588. </thead>
  60589. <tbody>
  60590. <tr>
  60591. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60592. <td class="btop rowsep"></td>
  60593. <td class="btop rowsep"></td>
  60594. <td class="btop rowsep"></td>
  60595. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60596. </tr>
  60597. </tbody>
  60598. </table>
  60599. </figure>
  60600. </section>
  60601. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s7" class="section">
  60602. <header>
  60603. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  60604. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  60605. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60606. </header>
  60607. <p></p>
  60608. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  60609. <table>
  60610. <colgroup>
  60611. <col style="width: 20%" />
  60612. <col style="width: 20%" />
  60613. <col style="width: 20%" />
  60614. <col style="width: 20%" />
  60615. <col style="width: 20%" />
  60616. </colgroup>
  60617. <thead>
  60618. <tr>
  60619. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60620. <th class="btop rowsep"></th>
  60621. <th class="btop rowsep"></th>
  60622. <th class="btop rowsep"></th>
  60623. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60624. </tr>
  60625. </thead>
  60626. <tbody>
  60627. <tr>
  60628. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60629. <td class="btop rowsep"></td>
  60630. <td class="btop rowsep"></td>
  60631. <td class="btop rowsep"></td>
  60632. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60633. </tr>
  60634. </tbody>
  60635. </table>
  60636. </figure>
  60637. </section>
  60638. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s8" class="section">
  60639. <header>
  60640. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  60641. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  60642. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60643. </header>
  60644. <p></p>
  60645. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  60646. <table>
  60647. <colgroup>
  60648. <col style="width: 20%" />
  60649. <col style="width: 20%" />
  60650. <col style="width: 20%" />
  60651. <col style="width: 20%" />
  60652. <col style="width: 20%" />
  60653. </colgroup>
  60654. <thead>
  60655. <tr>
  60656. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60657. <th class="btop rowsep"></th>
  60658. <th class="btop rowsep"></th>
  60659. <th class="btop rowsep"></th>
  60660. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60661. </tr>
  60662. </thead>
  60663. <tbody>
  60664. <tr>
  60665. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60666. <td class="btop rowsep"></td>
  60667. <td class="btop rowsep"></td>
  60668. <td class="btop rowsep"></td>
  60669. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60670. </tr>
  60671. </tbody>
  60672. </table>
  60673. </figure>
  60674. </section>
  60675. </section>
  60676. </section>
  60677. <section id="R_ch4_s16_s3" class="section">
  60678. <header>
  60679. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  60680. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  60681. </header>
  60682. <p></p>
  60683. </section>
  60684. <section id="R_ch4_s16_s4" class="section">
  60685. <header>
  60686. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>4<span
  60687. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  60688. </header>
  60689. <p></p>
  60690. </section>
  60691. <section id="R_ch4_s16_s5" class="section">
  60692. <header>
  60693. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>5<span
  60694. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  60695. </header>
  60696. <p></p>
  60697. <section id="R_ch4_s16_s5_s1" class="section">
  60698. <header>
  60699. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  60700. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60701. </header>
  60702. <p></p>
  60703. </section>
  60704. <section id="R_ch4_s16_s5_s2" class="section">
  60705. <header>
  60706. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  60707. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60708. </header>
  60709. <p></p>
  60710. </section>
  60711. <section id="R_ch4_s16_s5_s3" class="section">
  60712. <header>
  60713. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  60714. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60715. </header>
  60716. <p></p>
  60717. </section>
  60718. <section id="R_ch4_s16_s5_s4" class="section">
  60719. <header>
  60720. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  60721. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60722. </header>
  60723. <p></p>
  60724. </section>
  60725. <section id="R_ch4_s16_s5_s5" class="section">
  60726. <header>
  60727. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  60728. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60729. </header>
  60730. <p></p>
  60731. </section>
  60732. </section>
  60733. </section>
  60734. <section id="R_ch4_s17" class="section">
  60735. <header>
  60736. <h2><span class="number">17<span class="sep"> </span></span>Unit 7</h2>
  60737. </header>
  60738. <p></p>
  60739. <section id="R_ch4_s17_s1" class="section">
  60740. <header>
  60741. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span
  60742. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  60743. </header>
  60744. <p></p>
  60745. <section id="R_ch4_s17_s1_s1" class="section">
  60746. <header>
  60747. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  60748. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  60749. </header>
  60750. <p></p>
  60751. </section>
  60752. <section id="R_ch4_s17_s1_s2" class="section">
  60753. <header>
  60754. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  60755. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  60756. </header>
  60757. <p></p>
  60758. </section>
  60759. <section id="R_ch4_s17_s1_s3" class="section">
  60760. <header>
  60761. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  60762. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  60763. </header>
  60764. <p></p>
  60765. </section>
  60766. </section>
  60767. <section id="R_ch4_s17_s2" class="section">
  60768. <header>
  60769. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  60770. class="sep"> </span></span>References</h3>
  60771. </header>
  60772. <p></p>
  60773. <section id="R_ch4_s17_s2_s1" class="section">
  60774. <header>
  60775. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  60776. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  60777. </header>
  60778. <p></p>
  60779. <figure id="R_ch4_s17_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  60780. <table>
  60781. <colgroup>
  60782. <col style="width: 20%" />
  60783. <col style="width: 20%" />
  60784. <col style="width: 20%" />
  60785. <col style="width: 20%" />
  60786. <col style="width: 20%" />
  60787. </colgroup>
  60788. <thead>
  60789. <tr>
  60790. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60791. <th class="btop rowsep"></th>
  60792. <th class="btop rowsep"></th>
  60793. <th class="btop rowsep"></th>
  60794. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60795. </tr>
  60796. </thead>
  60797. <tbody>
  60798. <tr>
  60799. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60800. <td class="btop rowsep"></td>
  60801. <td class="btop rowsep"></td>
  60802. <td class="btop rowsep"></td>
  60803. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60804. </tr>
  60805. </tbody>
  60806. </table>
  60807. </figure>
  60808. </section>
  60809. <section id="R_ch4_s17_s2_s2" class="section">
  60810. <header>
  60811. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  60812. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  60813. </header>
  60814. <p></p>
  60815. <figure id="R_ch4_s17_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  60816. <table>
  60817. <colgroup>
  60818. <col style="width: 34%" />
  60819. <col style="width: 33%" />
  60820. <col style="width: 33%" />
  60821. </colgroup>
  60822. <thead>
  60823. <tr>
  60824. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60825. <th class="btop rowsep"></th>
  60826. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60827. </tr>
  60828. </thead>
  60829. <tbody>
  60830. <tr>
  60831. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60832. <td class="btop rowsep"></td>
  60833. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60834. </tr>
  60835. </tbody>
  60836. </table>
  60837. </figure>
  60838. </section>
  60839. <section id="R_ch4_s17_s2_s3" class="section">
  60840. <header>
  60841. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  60842. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  60843. </header>
  60844. <p></p>
  60845. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s1" class="section">
  60846. <header>
  60847. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  60848. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  60849. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60850. </header>
  60851. <p></p>
  60852. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  60853. <table>
  60854. <colgroup>
  60855. <col style="width: 20%" />
  60856. <col style="width: 20%" />
  60857. <col style="width: 20%" />
  60858. <col style="width: 20%" />
  60859. <col style="width: 20%" />
  60860. </colgroup>
  60861. <thead>
  60862. <tr>
  60863. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60864. <th class="btop rowsep"></th>
  60865. <th class="btop rowsep"></th>
  60866. <th class="btop rowsep"></th>
  60867. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60868. </tr>
  60869. </thead>
  60870. <tbody>
  60871. <tr>
  60872. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60873. <td class="btop rowsep"></td>
  60874. <td class="btop rowsep"></td>
  60875. <td class="btop rowsep"></td>
  60876. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60877. </tr>
  60878. </tbody>
  60879. </table>
  60880. </figure>
  60881. </section>
  60882. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s2" class="section">
  60883. <header>
  60884. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  60885. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  60886. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60887. </header>
  60888. <p></p>
  60889. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  60890. <table>
  60891. <colgroup>
  60892. <col style="width: 20%" />
  60893. <col style="width: 20%" />
  60894. <col style="width: 20%" />
  60895. <col style="width: 20%" />
  60896. <col style="width: 20%" />
  60897. </colgroup>
  60898. <thead>
  60899. <tr>
  60900. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60901. <th class="btop rowsep"></th>
  60902. <th class="btop rowsep"></th>
  60903. <th class="btop rowsep"></th>
  60904. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60905. </tr>
  60906. </thead>
  60907. <tbody>
  60908. <tr>
  60909. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60910. <td class="btop rowsep"></td>
  60911. <td class="btop rowsep"></td>
  60912. <td class="btop rowsep"></td>
  60913. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60914. </tr>
  60915. </tbody>
  60916. </table>
  60917. </figure>
  60918. </section>
  60919. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s3" class="section">
  60920. <header>
  60921. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  60922. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  60923. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60924. </header>
  60925. <p></p>
  60926. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  60927. <table>
  60928. <colgroup>
  60929. <col style="width: 20%" />
  60930. <col style="width: 20%" />
  60931. <col style="width: 20%" />
  60932. <col style="width: 20%" />
  60933. <col style="width: 20%" />
  60934. </colgroup>
  60935. <thead>
  60936. <tr>
  60937. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60938. <th class="btop rowsep"></th>
  60939. <th class="btop rowsep"></th>
  60940. <th class="btop rowsep"></th>
  60941. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60942. </tr>
  60943. </thead>
  60944. <tbody>
  60945. <tr>
  60946. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60947. <td class="btop rowsep"></td>
  60948. <td class="btop rowsep"></td>
  60949. <td class="btop rowsep"></td>
  60950. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60951. </tr>
  60952. </tbody>
  60953. </table>
  60954. </figure>
  60955. </section>
  60956. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s4" class="section">
  60957. <header>
  60958. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  60959. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  60960. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60961. </header>
  60962. <p></p>
  60963. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  60964. <table>
  60965. <colgroup>
  60966. <col style="width: 20%" />
  60967. <col style="width: 20%" />
  60968. <col style="width: 20%" />
  60969. <col style="width: 20%" />
  60970. <col style="width: 20%" />
  60971. </colgroup>
  60972. <thead>
  60973. <tr>
  60974. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60975. <th class="btop rowsep"></th>
  60976. <th class="btop rowsep"></th>
  60977. <th class="btop rowsep"></th>
  60978. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60979. </tr>
  60980. </thead>
  60981. <tbody>
  60982. <tr>
  60983. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60984. <td class="btop rowsep"></td>
  60985. <td class="btop rowsep"></td>
  60986. <td class="btop rowsep"></td>
  60987. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60988. </tr>
  60989. </tbody>
  60990. </table>
  60991. </figure>
  60992. </section>
  60993. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s5" class="section">
  60994. <header>
  60995. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  60996. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  60997. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60998. </header>
  60999. <p></p>
  61000. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  61001. <table>
  61002. <colgroup>
  61003. <col style="width: 20%" />
  61004. <col style="width: 20%" />
  61005. <col style="width: 20%" />
  61006. <col style="width: 20%" />
  61007. <col style="width: 20%" />
  61008. </colgroup>
  61009. <thead>
  61010. <tr>
  61011. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61012. <th class="btop rowsep"></th>
  61013. <th class="btop rowsep"></th>
  61014. <th class="btop rowsep"></th>
  61015. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61016. </tr>
  61017. </thead>
  61018. <tbody>
  61019. <tr>
  61020. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61021. <td class="btop rowsep"></td>
  61022. <td class="btop rowsep"></td>
  61023. <td class="btop rowsep"></td>
  61024. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61025. </tr>
  61026. </tbody>
  61027. </table>
  61028. </figure>
  61029. </section>
  61030. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s6" class="section">
  61031. <header>
  61032. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  61033. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  61034. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61035. </header>
  61036. <p></p>
  61037. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  61038. <table>
  61039. <colgroup>
  61040. <col style="width: 20%" />
  61041. <col style="width: 20%" />
  61042. <col style="width: 20%" />
  61043. <col style="width: 20%" />
  61044. <col style="width: 20%" />
  61045. </colgroup>
  61046. <thead>
  61047. <tr>
  61048. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61049. <th class="btop rowsep"></th>
  61050. <th class="btop rowsep"></th>
  61051. <th class="btop rowsep"></th>
  61052. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61053. </tr>
  61054. </thead>
  61055. <tbody>
  61056. <tr>
  61057. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61058. <td class="btop rowsep"></td>
  61059. <td class="btop rowsep"></td>
  61060. <td class="btop rowsep"></td>
  61061. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61062. </tr>
  61063. </tbody>
  61064. </table>
  61065. </figure>
  61066. </section>
  61067. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s7" class="section">
  61068. <header>
  61069. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  61070. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  61071. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61072. </header>
  61073. <p></p>
  61074. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  61075. <table>
  61076. <colgroup>
  61077. <col style="width: 20%" />
  61078. <col style="width: 20%" />
  61079. <col style="width: 20%" />
  61080. <col style="width: 20%" />
  61081. <col style="width: 20%" />
  61082. </colgroup>
  61083. <thead>
  61084. <tr>
  61085. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61086. <th class="btop rowsep"></th>
  61087. <th class="btop rowsep"></th>
  61088. <th class="btop rowsep"></th>
  61089. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61090. </tr>
  61091. </thead>
  61092. <tbody>
  61093. <tr>
  61094. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61095. <td class="btop rowsep"></td>
  61096. <td class="btop rowsep"></td>
  61097. <td class="btop rowsep"></td>
  61098. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61099. </tr>
  61100. </tbody>
  61101. </table>
  61102. </figure>
  61103. </section>
  61104. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s8" class="section">
  61105. <header>
  61106. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  61107. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  61108. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61109. </header>
  61110. <p></p>
  61111. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  61112. <table>
  61113. <colgroup>
  61114. <col style="width: 20%" />
  61115. <col style="width: 20%" />
  61116. <col style="width: 20%" />
  61117. <col style="width: 20%" />
  61118. <col style="width: 20%" />
  61119. </colgroup>
  61120. <thead>
  61121. <tr>
  61122. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61123. <th class="btop rowsep"></th>
  61124. <th class="btop rowsep"></th>
  61125. <th class="btop rowsep"></th>
  61126. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61127. </tr>
  61128. </thead>
  61129. <tbody>
  61130. <tr>
  61131. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61132. <td class="btop rowsep"></td>
  61133. <td class="btop rowsep"></td>
  61134. <td class="btop rowsep"></td>
  61135. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61136. </tr>
  61137. </tbody>
  61138. </table>
  61139. </figure>
  61140. </section>
  61141. </section>
  61142. </section>
  61143. <section id="R_ch4_s17_s3" class="section">
  61144. <header>
  61145. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  61146. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  61147. </header>
  61148. <p></p>
  61149. </section>
  61150. <section id="R_ch4_s17_s4" class="section">
  61151. <header>
  61152. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>4<span
  61153. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  61154. </header>
  61155. <p></p>
  61156. </section>
  61157. <section id="R_ch4_s17_s5" class="section">
  61158. <header>
  61159. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>5<span
  61160. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  61161. </header>
  61162. <p></p>
  61163. <section id="R_ch4_s17_s5_s1" class="section">
  61164. <header>
  61165. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  61166. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61167. </header>
  61168. <p></p>
  61169. </section>
  61170. <section id="R_ch4_s17_s5_s2" class="section">
  61171. <header>
  61172. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  61173. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61174. </header>
  61175. <p></p>
  61176. </section>
  61177. <section id="R_ch4_s17_s5_s3" class="section">
  61178. <header>
  61179. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  61180. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61181. </header>
  61182. <p></p>
  61183. </section>
  61184. <section id="R_ch4_s17_s5_s4" class="section">
  61185. <header>
  61186. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  61187. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61188. </header>
  61189. <p></p>
  61190. </section>
  61191. <section id="R_ch4_s17_s5_s5" class="section">
  61192. <header>
  61193. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  61194. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61195. </header>
  61196. <p></p>
  61197. </section>
  61198. </section>
  61199. </section>
  61200. <section id="R_ch4_s18" class="section">
  61201. <header>
  61202. <h2><span class="number">18<span class="sep"> </span></span>Unit 8</h2>
  61203. </header>
  61204. <p></p>
  61205. <section id="R_ch4_s18_s1" class="section">
  61206. <header>
  61207. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span
  61208. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  61209. </header>
  61210. <p></p>
  61211. <section id="R_ch4_s18_s1_s1" class="section">
  61212. <header>
  61213. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  61214. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  61215. </header>
  61216. <p></p>
  61217. </section>
  61218. <section id="R_ch4_s18_s1_s2" class="section">
  61219. <header>
  61220. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  61221. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  61222. </header>
  61223. <p></p>
  61224. </section>
  61225. <section id="R_ch4_s18_s1_s3" class="section">
  61226. <header>
  61227. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  61228. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  61229. </header>
  61230. <p></p>
  61231. </section>
  61232. </section>
  61233. <section id="R_ch4_s18_s2" class="section">
  61234. <header>
  61235. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  61236. class="sep"> </span></span>References</h3>
  61237. </header>
  61238. <p></p>
  61239. <section id="R_ch4_s18_s2_s1" class="section">
  61240. <header>
  61241. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  61242. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  61243. </header>
  61244. <p></p>
  61245. <figure id="R_ch4_s18_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  61246. <table>
  61247. <colgroup>
  61248. <col style="width: 20%" />
  61249. <col style="width: 20%" />
  61250. <col style="width: 20%" />
  61251. <col style="width: 20%" />
  61252. <col style="width: 20%" />
  61253. </colgroup>
  61254. <thead>
  61255. <tr>
  61256. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61257. <th class="btop rowsep"></th>
  61258. <th class="btop rowsep"></th>
  61259. <th class="btop rowsep"></th>
  61260. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61261. </tr>
  61262. </thead>
  61263. <tbody>
  61264. <tr>
  61265. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61266. <td class="btop rowsep"></td>
  61267. <td class="btop rowsep"></td>
  61268. <td class="btop rowsep"></td>
  61269. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61270. </tr>
  61271. </tbody>
  61272. </table>
  61273. </figure>
  61274. </section>
  61275. <section id="R_ch4_s18_s2_s2" class="section">
  61276. <header>
  61277. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  61278. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  61279. </header>
  61280. <p></p>
  61281. <figure id="R_ch4_s18_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  61282. <table>
  61283. <colgroup>
  61284. <col style="width: 34%" />
  61285. <col style="width: 33%" />
  61286. <col style="width: 33%" />
  61287. </colgroup>
  61288. <thead>
  61289. <tr>
  61290. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61291. <th class="btop rowsep"></th>
  61292. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61293. </tr>
  61294. </thead>
  61295. <tbody>
  61296. <tr>
  61297. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61298. <td class="btop rowsep"></td>
  61299. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61300. </tr>
  61301. </tbody>
  61302. </table>
  61303. </figure>
  61304. </section>
  61305. <section id="R_ch4_s18_s2_s3" class="section">
  61306. <header>
  61307. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  61308. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  61309. </header>
  61310. <p></p>
  61311. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s1" class="section">
  61312. <header>
  61313. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  61314. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  61315. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61316. </header>
  61317. <p></p>
  61318. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  61319. <table>
  61320. <colgroup>
  61321. <col style="width: 20%" />
  61322. <col style="width: 20%" />
  61323. <col style="width: 20%" />
  61324. <col style="width: 20%" />
  61325. <col style="width: 20%" />
  61326. </colgroup>
  61327. <thead>
  61328. <tr>
  61329. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61330. <th class="btop rowsep"></th>
  61331. <th class="btop rowsep"></th>
  61332. <th class="btop rowsep"></th>
  61333. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61334. </tr>
  61335. </thead>
  61336. <tbody>
  61337. <tr>
  61338. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61339. <td class="btop rowsep"></td>
  61340. <td class="btop rowsep"></td>
  61341. <td class="btop rowsep"></td>
  61342. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61343. </tr>
  61344. </tbody>
  61345. </table>
  61346. </figure>
  61347. </section>
  61348. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s2" class="section">
  61349. <header>
  61350. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  61351. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  61352. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61353. </header>
  61354. <p></p>
  61355. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  61356. <table>
  61357. <colgroup>
  61358. <col style="width: 20%" />
  61359. <col style="width: 20%" />
  61360. <col style="width: 20%" />
  61361. <col style="width: 20%" />
  61362. <col style="width: 20%" />
  61363. </colgroup>
  61364. <thead>
  61365. <tr>
  61366. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61367. <th class="btop rowsep"></th>
  61368. <th class="btop rowsep"></th>
  61369. <th class="btop rowsep"></th>
  61370. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61371. </tr>
  61372. </thead>
  61373. <tbody>
  61374. <tr>
  61375. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61376. <td class="btop rowsep"></td>
  61377. <td class="btop rowsep"></td>
  61378. <td class="btop rowsep"></td>
  61379. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61380. </tr>
  61381. </tbody>
  61382. </table>
  61383. </figure>
  61384. </section>
  61385. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s3" class="section">
  61386. <header>
  61387. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  61388. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  61389. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61390. </header>
  61391. <p></p>
  61392. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  61393. <table>
  61394. <colgroup>
  61395. <col style="width: 20%" />
  61396. <col style="width: 20%" />
  61397. <col style="width: 20%" />
  61398. <col style="width: 20%" />
  61399. <col style="width: 20%" />
  61400. </colgroup>
  61401. <thead>
  61402. <tr>
  61403. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61404. <th class="btop rowsep"></th>
  61405. <th class="btop rowsep"></th>
  61406. <th class="btop rowsep"></th>
  61407. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61408. </tr>
  61409. </thead>
  61410. <tbody>
  61411. <tr>
  61412. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61413. <td class="btop rowsep"></td>
  61414. <td class="btop rowsep"></td>
  61415. <td class="btop rowsep"></td>
  61416. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61417. </tr>
  61418. </tbody>
  61419. </table>
  61420. </figure>
  61421. </section>
  61422. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s4" class="section">
  61423. <header>
  61424. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  61425. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  61426. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61427. </header>
  61428. <p></p>
  61429. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  61430. <table>
  61431. <colgroup>
  61432. <col style="width: 20%" />
  61433. <col style="width: 20%" />
  61434. <col style="width: 20%" />
  61435. <col style="width: 20%" />
  61436. <col style="width: 20%" />
  61437. </colgroup>
  61438. <thead>
  61439. <tr>
  61440. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61441. <th class="btop rowsep"></th>
  61442. <th class="btop rowsep"></th>
  61443. <th class="btop rowsep"></th>
  61444. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61445. </tr>
  61446. </thead>
  61447. <tbody>
  61448. <tr>
  61449. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61450. <td class="btop rowsep"></td>
  61451. <td class="btop rowsep"></td>
  61452. <td class="btop rowsep"></td>
  61453. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61454. </tr>
  61455. </tbody>
  61456. </table>
  61457. </figure>
  61458. </section>
  61459. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s5" class="section">
  61460. <header>
  61461. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  61462. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  61463. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61464. </header>
  61465. <p></p>
  61466. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  61467. <table>
  61468. <colgroup>
  61469. <col style="width: 20%" />
  61470. <col style="width: 20%" />
  61471. <col style="width: 20%" />
  61472. <col style="width: 20%" />
  61473. <col style="width: 20%" />
  61474. </colgroup>
  61475. <thead>
  61476. <tr>
  61477. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61478. <th class="btop rowsep"></th>
  61479. <th class="btop rowsep"></th>
  61480. <th class="btop rowsep"></th>
  61481. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61482. </tr>
  61483. </thead>
  61484. <tbody>
  61485. <tr>
  61486. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61487. <td class="btop rowsep"></td>
  61488. <td class="btop rowsep"></td>
  61489. <td class="btop rowsep"></td>
  61490. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61491. </tr>
  61492. </tbody>
  61493. </table>
  61494. </figure>
  61495. </section>
  61496. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s6" class="section">
  61497. <header>
  61498. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  61499. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  61500. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61501. </header>
  61502. <p></p>
  61503. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  61504. <table>
  61505. <colgroup>
  61506. <col style="width: 20%" />
  61507. <col style="width: 20%" />
  61508. <col style="width: 20%" />
  61509. <col style="width: 20%" />
  61510. <col style="width: 20%" />
  61511. </colgroup>
  61512. <thead>
  61513. <tr>
  61514. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61515. <th class="btop rowsep"></th>
  61516. <th class="btop rowsep"></th>
  61517. <th class="btop rowsep"></th>
  61518. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61519. </tr>
  61520. </thead>
  61521. <tbody>
  61522. <tr>
  61523. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61524. <td class="btop rowsep"></td>
  61525. <td class="btop rowsep"></td>
  61526. <td class="btop rowsep"></td>
  61527. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61528. </tr>
  61529. </tbody>
  61530. </table>
  61531. </figure>
  61532. </section>
  61533. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s7" class="section">
  61534. <header>
  61535. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  61536. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  61537. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61538. </header>
  61539. <p></p>
  61540. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  61541. <table>
  61542. <colgroup>
  61543. <col style="width: 20%" />
  61544. <col style="width: 20%" />
  61545. <col style="width: 20%" />
  61546. <col style="width: 20%" />
  61547. <col style="width: 20%" />
  61548. </colgroup>
  61549. <thead>
  61550. <tr>
  61551. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61552. <th class="btop rowsep"></th>
  61553. <th class="btop rowsep"></th>
  61554. <th class="btop rowsep"></th>
  61555. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61556. </tr>
  61557. </thead>
  61558. <tbody>
  61559. <tr>
  61560. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61561. <td class="btop rowsep"></td>
  61562. <td class="btop rowsep"></td>
  61563. <td class="btop rowsep"></td>
  61564. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61565. </tr>
  61566. </tbody>
  61567. </table>
  61568. </figure>
  61569. </section>
  61570. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s8" class="section">
  61571. <header>
  61572. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  61573. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  61574. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61575. </header>
  61576. <p></p>
  61577. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  61578. <table>
  61579. <colgroup>
  61580. <col style="width: 20%" />
  61581. <col style="width: 20%" />
  61582. <col style="width: 20%" />
  61583. <col style="width: 20%" />
  61584. <col style="width: 20%" />
  61585. </colgroup>
  61586. <thead>
  61587. <tr>
  61588. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61589. <th class="btop rowsep"></th>
  61590. <th class="btop rowsep"></th>
  61591. <th class="btop rowsep"></th>
  61592. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61593. </tr>
  61594. </thead>
  61595. <tbody>
  61596. <tr>
  61597. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61598. <td class="btop rowsep"></td>
  61599. <td class="btop rowsep"></td>
  61600. <td class="btop rowsep"></td>
  61601. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61602. </tr>
  61603. </tbody>
  61604. </table>
  61605. </figure>
  61606. </section>
  61607. </section>
  61608. </section>
  61609. <section id="R_ch4_s18_s3" class="section">
  61610. <header>
  61611. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  61612. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  61613. </header>
  61614. <p></p>
  61615. </section>
  61616. <section id="R_ch4_s18_s4" class="section">
  61617. <header>
  61618. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>4<span
  61619. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  61620. </header>
  61621. <p></p>
  61622. </section>
  61623. <section id="R_ch4_s18_s5" class="section">
  61624. <header>
  61625. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>5<span
  61626. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  61627. </header>
  61628. <p></p>
  61629. <section id="R_ch4_s18_s5_s1" class="section">
  61630. <header>
  61631. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  61632. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61633. </header>
  61634. <p></p>
  61635. </section>
  61636. <section id="R_ch4_s18_s5_s2" class="section">
  61637. <header>
  61638. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  61639. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61640. </header>
  61641. <p></p>
  61642. </section>
  61643. <section id="R_ch4_s18_s5_s3" class="section">
  61644. <header>
  61645. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  61646. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61647. </header>
  61648. <p></p>
  61649. </section>
  61650. <section id="R_ch4_s18_s5_s4" class="section">
  61651. <header>
  61652. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  61653. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61654. </header>
  61655. <p></p>
  61656. </section>
  61657. <section id="R_ch4_s18_s5_s5" class="section">
  61658. <header>
  61659. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  61660. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61661. </header>
  61662. <p></p>
  61663. </section>
  61664. </section>
  61665. </section>
  61666. </div>
  61667. </article>
  61668. </main>
  61669. <footer>
  61670. <div class="footnotes">
  61671. <hr />
  61672. <div class="footnote" id="R_p3_s1_itemizedlist1_listitem2_para1_footnote1-fnote">
  61673. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="1" class="footnote-number"><a
  61674. href="#R_p3_s1_itemizedlist1_listitem2_para1_footnote1-fref">1</a></sup></div>
  61675. <div class="footnote-body">
  61676. <p>As used in this course, the words "he," "him," and "Ms" are
  61677. intended to include both masculine and feminine genders.
  61678. (Translations of foreign language material not included.)</p>
  61679. </div>
  61680. </div>
  61681. <div class="footnote" id="R_p3_s2_para36_footnote1-fnote">
  61682. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="2" class="footnote-number"><a
  61683. href="#R_p3_s2_para36_footnote1-fref">2</a></sup></div>
  61684. <div class="footnote-body">
  61685. <p>The first version of each example is in the Pinyin system of romanization.
  61686. The second parenthesized version is the conventional, or anglicized,
  61687. spelling.</p>
  61688. </div>
  61689. </div>
  61690. <div class="footnote" id="R_ch2_s11_s2_s3_s1_para3_footnote1-fnote">
  61691. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="3" class="footnote-number"><a
  61692. href="#R_ch2_s11_s2_s3_s1_para3_footnote1-fref">3</a></sup></div>
  61693. <div class="footnote-body">
  61694. <p>Another word for "restaurant" is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  61695. class="foreignphrase">fànguǎnzi</span>. The
  61696. general word for "hotel" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǚguǎn</span>.
  61697. </p>
  61698. </div>
  61699. </div>
  61700. <div class="footnote" id="R_ch2_s12_s2_s3_s3_para6_footnote1-fnote">
  61701. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="4" class="footnote-number"><a
  61702. href="#R_ch2_s12_s2_s3_s3_para6_footnote1-fref">4</a></sup></div>
  61703. <div class="footnote-body">
  61704. <p>The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dì</span>- is sometimes translated
  61705. "number," as in
  61706. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìyī</span>,
  61707. "number one" (See resource module on Numbers, tape 4.)</p>
  61708. </div>
  61709. </div>
  61710. <div class="footnote" id="R_ch2_s13_s2_s3_s1_para4_footnote1-fnote">
  61711. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="5" class="footnote-number"><a
  61712. href="#R_ch2_s13_s2_s3_s1_para4_footnote1-fref">5</a></sup></div>
  61713. <div class="footnote-body">
  61714. <p>A few nouns referring to people may be made explicitly plural by
  61715. adding -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">men</span> . <span
  61716. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizimen</span> can only be ''children"</p>
  61717. </div>
  61718. </div>
  61719. <div class="footnote" id="R_ch2_s13_s2_s3_s5_para8_footnote1-fnote">
  61720. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="6" class="footnote-number"><a
  61721. href="#R_ch2_s13_s2_s3_s5_para8_footnote1-fref">6</a></sup></div>
  61722. <div class="footnote-body">
  61723. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</span> has
  61724. several other meanings, which will be presented to you as you
  61725. continue through this course.</p>
  61726. </div>
  61727. </div>
  61728. <div class="footnote" id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para1_footnote1-fnote">
  61729. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="7" class="footnote-number"><a
  61730. href="#R_ch2_s14_s2_s3_s5_para1_footnote1-fref">7</a></sup></div>
  61731. <div class="footnote-body">
  61732. <p>On occasion, a speaker may omit the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>
  61733. (which is why it
  61734. is written in parentheses in these notes).</p>
  61735. </div>
  61736. </div>
  61737. <div class="footnote" id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_footnote1-fnote">
  61738. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="8" class="footnote-number"><a
  61739. href="#R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_footnote1-fref">8</a></sup></div>
  61740. <div class="footnote-body">
  61741. <p>Most of the time you can figure out from a verb's meaning the
  61742. semantic category in which that verb belongs. However, process verbs
  61743. may not be so predictable.</p>
  61744. </div>
  61745. </div>
  61746. </div>
  61747. </footer>
  61748. <nav class="bottom"></nav>
  61749. </body>
  61750. </html>