ch01s14.xhtml 182 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops"
  3. xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
  4. xmlns:pls="http://www.w3.org/2005/01/pronunciation-lexicon"
  5. xmlns:ssml="http://www.w3.org/2001/10/synthesis" xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg">
  6. <head>
  7. <title>Unit 4</title>
  8. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="docbook-epub.css" />
  9. <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.2" />
  10. <link rel="prev" href="ch01s13.xhtml" title="Unit 3" />
  11. <link rel="next" href="ch01s15.xhtml" title="Unit 5" />
  12. </head>
  13. <body><header></header><section class="section" title="Unit 4" epub:type="subchapter"
  14. id="d0e7614">
  15. <div class="titlepage">
  16. <div>
  17. <div>
  18. <h2 class="title" style="clear: both">Unit 4</h2>
  19. </div>
  20. </div>
  21. </div>
  22. <p></p>
  23. <section class="section" title="Introduction" epub:type="division" id="d0e7618">
  24. <div class="titlepage">
  25. <div>
  26. <div>
  27. <h3 class="title">Introduction</h3>
  28. </div>
  29. </div>
  30. </div>
  31. <p></p>
  32. <section class="section" title="Topics covered in this unit" epub:type="division"
  33. id="d0e7622">
  34. <div class="titlepage">
  35. <div>
  36. <div>
  37. <h4 class="title">Topics covered in this unit</h4>
  38. </div>
  39. </div>
  40. </div>
  41. <div class="orderedlist" epub:type="list">
  42. <ol class="orderedlist" type="1">
  43. <li class="listitem" epub:type="list-item"><p>Arrival and departure
  44. times,</p></li>
  45. <li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The marker <span
  46. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  47. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  48. >le</em></span></p></li>
  49. <li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The <span
  50. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  51. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì …
  52. de</em></span> construction.</p></li>
  53. </ol>
  54. </div>
  55. </section>
  56. <section class="section" title="Material you will need" epub:type="division"
  57. id="d0e7640">
  58. <div class="titlepage">
  59. <div>
  60. <div>
  61. <h4 class="title">Material you will need</h4>
  62. </div>
  63. </div>
  64. </div>
  65. <div class="orderedlist" epub:type="list">
  66. <ol class="orderedlist" type="1">
  67. <li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The C-l and P-l tapes» the
  68. Reference List and Reference Notes.</p></li>
  69. <li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The C-2 and P-2 tapes» the
  70. Workbook.</p></li>
  71. <li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The UD-1 tape.</p></li>
  72. </ol>
  73. </div>
  74. </section>
  75. </section>
  76. <section class="section" title="References" epub:type="division" id="d0e7654">
  77. <div class="titlepage">
  78. <div>
  79. <div>
  80. <h3 class="title">References</h3>
  81. </div>
  82. </div>
  83. </div>
  84. <section class="section" title="Reference List" epub:type="division" id="d0e7657">
  85. <div class="titlepage">
  86. <div>
  87. <div>
  88. <h4 class="title">Reference List</h4>
  89. </div>
  90. </div>
  91. </div>
  92. <p>in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  93. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  94. >Běijīng</em></span></p>
  95. <div class="informaltable">
  96. <table
  97. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  98. <colgroup>
  99. <col style="text-align: center; " class="col1" />
  100. <col style="text-align: center; " class="col2" />
  101. <col class="col3" />
  102. <col class="col4" />
  103. <col class="col5" />
  104. </colgroup>
  105. <tbody>
  106. <tr>
  107. <td
  108. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  109. >1.</td>
  110. <td
  111. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  112. >A:</td>
  113. <td
  114. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  115. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  116. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  117. class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  118. ma?</em></span></td>
  119. <td
  120. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  121. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  122. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  123. >你爱人来吗?</em></span></td>
  124. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Is your wife
  125. coming?</td>
  126. </tr>
  127. <tr>
  128. <td
  129. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  130. > </td>
  131. <td
  132. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  133. >B:</td>
  134. <td
  135. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  136. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  137. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  138. class="foreignphrase">Tā lái.</em></span></td>
  139. <td
  140. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  141. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  142. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  143. >她来。</em></span></td>
  144. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">She is coming.</td>
  145. </tr>
  146. <tr>
  147. <td
  148. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  149. > </td>
  150. <td
  151. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  152. > </td>
  153. <td
  154. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  155. > </td>
  156. <td
  157. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  158. > </td>
  159. <td style="border-bottom: 1px solid ; "> </td>
  160. </tr>
  161. <tr>
  162. <td
  163. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  164. >2.</td>
  165. <td
  166. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  167. >A:</td>
  168. <td
  169. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  170. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  171. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  172. class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  173. ma?</em></span></td>
  174. <td
  175. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  176. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  177. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  178. >你爱人来了吗?</em></span></td>
  179. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Has your wife come?</td>
  180. </tr>
  181. <tr>
  182. <td
  183. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  184. > </td>
  185. <td
  186. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  187. >B:</td>
  188. <td
  189. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  190. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  191. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  192. class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  193. le.</em></span></td>
  194. <td
  195. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  196. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  197. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  198. >来了,她来了。</em></span></td>
  199. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Yes, she has come.</td>
  200. </tr>
  201. <tr>
  202. <td
  203. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  204. > </td>
  205. <td
  206. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  207. > </td>
  208. <td
  209. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  210. > </td>
  211. <td
  212. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  213. > </td>
  214. <td style="border-bottom: 1px solid ; "> </td>
  215. </tr>
  216. <tr>
  217. <td
  218. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  219. >3.</td>
  220. <td
  221. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  222. >A:</td>
  223. <td
  224. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  225. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  226. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  227. class="foreignphrase">Nǐ àiren yě lái le
  228. ma?</em></span></td>
  229. <td
  230. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  231. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  232. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  233. >你爱人也来了吗?</em></span></td>
  234. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Has your wife come
  235. too?</td>
  236. </tr>
  237. <tr>
  238. <td
  239. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  240. > </td>
  241. <td
  242. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  243. >B:</td>
  244. <td
  245. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  246. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  247. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  248. class="foreignphrase">Tā hái méi
  249. lái.</em></span></td>
  250. <td
  251. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  252. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  253. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  254. >她还没来。</em></span></td>
  255. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">She hasn't come
  256. yet.</td>
  257. </tr>
  258. <tr>
  259. <td
  260. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  261. > </td>
  262. <td
  263. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  264. > </td>
  265. <td
  266. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  267. > </td>
  268. <td
  269. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  270. > </td>
  271. <td style="border-bottom: 1px solid ; "> </td>
  272. </tr>
  273. <tr>
  274. <td
  275. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  276. >4.</td>
  277. <td
  278. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  279. >A:</td>
  280. <td
  281. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  282. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  283. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  284. class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  285. lái?</em></span></td>
  286. <td
  287. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  288. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  289. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  290. >她什么时候来?</em></span></td>
  291. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">When is she coming?</td>
  292. </tr>
  293. <tr>
  294. <td
  295. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  296. > </td>
  297. <td
  298. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  299. >B:</td>
  300. <td
  301. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  302. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  303. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  304. class="foreignphrase">Tā míngtiān
  305. lái.</em></span></td>
  306. <td
  307. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  308. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  309. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  310. >她明天来。</em></span></td>
  311. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">She is coming
  312. tomorrow.</td>
  313. </tr>
  314. <tr>
  315. <td
  316. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  317. > </td>
  318. <td
  319. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  320. > </td>
  321. <td
  322. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  323. > </td>
  324. <td
  325. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  326. > </td>
  327. <td style="border-bottom: 1px solid ; "> </td>
  328. </tr>
  329. <tr>
  330. <td
  331. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  332. >5.</td>
  333. <td
  334. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  335. >A:</td>
  336. <td
  337. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  338. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  339. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  340. class="foreignphrase">Nǐ péngyou shénme shíhou
  341. dào?</em></span></td>
  342. <td
  343. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  344. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  345. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  346. >你朋友什么时候到?</em></span></td>
  347. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">When is your friend
  348. arriving?</td>
  349. </tr>
  350. <tr>
  351. <td
  352. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  353. > </td>
  354. <td
  355. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  356. >B:</td>
  357. <td
  358. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  359. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  360. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  361. class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  362. le.</em></span></td>
  363. <td
  364. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  365. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  366. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  367. >他已经到了。</em></span></td>
  368. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">He has already
  369. arrived.</td>
  370. </tr>
  371. <tr>
  372. <td
  373. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  374. > </td>
  375. <td
  376. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  377. > </td>
  378. <td
  379. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  380. > </td>
  381. <td
  382. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  383. > </td>
  384. <td style="border-bottom: 1px solid ; "> </td>
  385. </tr>
  386. <tr>
  387. <td
  388. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  389. >6.</td>
  390. <td
  391. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  392. >A:</td>
  393. <td
  394. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  395. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  396. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  397. class="foreignphrase">Tā shì shénme shíhou
  398. dàode?</em></span></td>
  399. <td
  400. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  401. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  402. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  403. >她是什么时候到的?</em></span></td>
  404. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">When did she
  405. arrive?</td>
  406. </tr>
  407. <tr>
  408. <td
  409. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  410. > </td>
  411. <td
  412. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  413. >B:</td>
  414. <td
  415. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  416. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  417. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  418. class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  419. dàode.</em></span></td>
  420. <td
  421. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  422. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  423. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  424. >她是昨天到的。</em></span></td>
  425. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">She arrived
  426. Yesterday.</td>
  427. </tr>
  428. <tr>
  429. <td
  430. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  431. > </td>
  432. <td
  433. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  434. > </td>
  435. <td
  436. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  437. > </td>
  438. <td
  439. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  440. > </td>
  441. <td style="border-bottom: 1px solid ; "> </td>
  442. </tr>
  443. <tr>
  444. <td
  445. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  446. >7.</td>
  447. <td
  448. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  449. >A:</td>
  450. <td
  451. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  452. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  453. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  454. class="foreignphrase">Nǐ shì yíge rén láide
  455. ma?</em></span></td>
  456. <td
  457. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  458. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  459. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  460. >你是一个人来的吗?</em></span></td>
  461. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Did you come alone?</td>
  462. </tr>
  463. <tr>
  464. <td
  465. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  466. > </td>
  467. <td
  468. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  469. >B:</td>
  470. <td
  471. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  472. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  473. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  474. class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú shì yíge rén
  475. láide.</em></span></td>
  476. <td
  477. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  478. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  479. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  480. >不是,我不是一个人来的。</em></span></td>
  481. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">No, I didn't come
  482. alone.</td>
  483. </tr>
  484. <tr>
  485. <td
  486. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  487. > </td>
  488. <td
  489. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  490. > </td>
  491. <td
  492. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  493. > </td>
  494. <td
  495. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  496. > </td>
  497. <td style="border-bottom: 1px solid ; "> </td>
  498. </tr>
  499. <tr>
  500. <td
  501. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  502. >8.</td>
  503. <td
  504. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  505. >A:</td>
  506. <td
  507. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  508. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  509. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  510. class="foreignphrase">Nǐ shénme shíhou
  511. zǒu?</em></span></td>
  512. <td
  513. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  514. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  515. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  516. >你什么时候走?</em></span></td>
  517. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">When are you
  518. leaving?</td>
  519. </tr>
  520. <tr>
  521. <td
  522. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  523. > </td>
  524. <td
  525. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  526. >B:</td>
  527. <td
  528. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  529. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  530. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  531. class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  532. zǒu.</em></span></td>
  533. <td
  534. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  535. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  536. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  537. >我今天走。</em></span></td>
  538. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">I'm leaving today.</td>
  539. </tr>
  540. <tr>
  541. <td
  542. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  543. > </td>
  544. <td
  545. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  546. > </td>
  547. <td
  548. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  549. > </td>
  550. <td
  551. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  552. > </td>
  553. <td style="border-bottom: 1px solid ; "> </td>
  554. </tr>
  555. <tr>
  556. <td
  557. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  558. >9.</td>
  559. <td
  560. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  561. >A:</td>
  562. <td
  563. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  564. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  565. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  566. class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  567. zǒu?</em></span></td>
  568. <td
  569. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  570. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  571. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  572. >你哪天走?</em></span></td>
  573. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">What day are you
  574. leaving?</td>
  575. </tr>
  576. <tr>
  577. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  578. > </td>
  579. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  580. >B:</td>
  581. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  582. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  583. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  584. jīntiān zǒu.</em></span></td>
  585. <td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani"
  586. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani"
  587. class="foreignphrase">我今天走。</em></span></td>
  588. <td>I'm leaving today.</td>
  589. </tr>
  590. </tbody>
  591. </table>
  592. </div>
  593. </section>
  594. <section class="section" title="Vocabulary" epub:type="division" id="d0e7946">
  595. <div class="titlepage">
  596. <div>
  597. <div>
  598. <h4 class="title">Vocabulary</h4>
  599. </div>
  600. </div>
  601. </div>
  602. <div class="informaltable">
  603. <table
  604. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  605. <colgroup>
  606. <col class="col1" />
  607. <col class="col2" />
  608. <col class="col3" />
  609. </colgroup>
  610. <tbody>
  611. <tr>
  612. <td
  613. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  614. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  615. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  616. class="foreignphrase">hòutiān</em></span></td>
  617. <td
  618. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  619. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  620. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  621. >后天</em></span></td>
  622. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">the day after
  623. tomorrow</td>
  624. </tr>
  625. <tr>
  626. <td
  627. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  628. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  629. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  630. class="foreignphrase">qiántiān</em></span></td>
  631. <td
  632. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  633. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  634. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  635. >前天</em></span></td>
  636. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">the day before
  637. yesterday</td>
  638. </tr>
  639. <tr>
  640. <td
  641. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  642. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  643. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  644. class="foreignphrase">tiāntiān</em></span></td>
  645. <td
  646. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  647. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  648. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  649. >天天</em></span></td>
  650. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">every day</td>
  651. </tr>
  652. <tr>
  653. <td
  654. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  655. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  656. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  657. class="foreignphrase">érzi</em></span></td>
  658. <td
  659. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  660. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  661. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  662. >二字</em></span></td>
  663. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">son</td>
  664. </tr>
  665. <tr>
  666. <td
  667. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  668. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  669. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  670. class="foreignphrase">nǚér</em></span></td>
  671. <td
  672. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  673. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  674. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  675. >女儿</em></span></td>
  676. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">daughter</td>
  677. </tr>
  678. <tr>
  679. <td
  680. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  681. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  682. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  683. class="foreignphrase">dào</em></span></td>
  684. <td
  685. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  686. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  687. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  688. >到</em></span></td>
  689. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">to arrive</td>
  690. </tr>
  691. <tr>
  692. <td
  693. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  694. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  695. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  696. class="foreignphrase">érzi</em></span></td>
  697. <td
  698. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  699. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  700. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  701. >二字</em></span></td>
  702. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">son</td>
  703. </tr>
  704. <tr>
  705. <td
  706. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  707. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  708. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  709. class="foreignphrase">hòutiān
  710. (hòutian)</em></span></td>
  711. <td
  712. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  713. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  714. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  715. >后天</em></span></td>
  716. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">the day after
  717. tomorrow</td>
  718. </tr>
  719. <tr>
  720. <td
  721. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  722. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  723. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  724. class="foreignphrase">jīntiān
  725. (jīntian)</em></span></td>
  726. <td
  727. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  728. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  729. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  730. >今天</em></span></td>
  731. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">today</td>
  732. </tr>
  733. <tr>
  734. <td
  735. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  736. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  737. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  738. class="foreignphrase">lái</em></span></td>
  739. <td
  740. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  741. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  742. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  743. >来</em></span></td>
  744. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">to come</td>
  745. </tr>
  746. <tr>
  747. <td
  748. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  749. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  750. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  751. class="foreignphrase">le</em></span></td>
  752. <td
  753. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  754. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  755. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  756. >了</em></span></td>
  757. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">combined le:
  758. new-situation and completion marker</td>
  759. </tr>
  760. <tr>
  761. <td
  762. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  763. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  764. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  765. class="foreignphrase">míngtiān
  766. (mīngtian)</em></span></td>
  767. <td
  768. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  769. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  770. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  771. >明天</em></span></td>
  772. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">tomorrow</td>
  773. </tr>
  774. <tr>
  775. <td
  776. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  777. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  778. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  779. class="foreignphrase">něitiān</em></span></td>
  780. <td
  781. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  782. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  783. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  784. >哪天</em></span></td>
  785. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">what day</td>
  786. </tr>
  787. <tr>
  788. <td
  789. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  790. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  791. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  792. class="foreignphrase">nǚér</em></span></td>
  793. <td
  794. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  795. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  796. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  797. >女儿</em></span></td>
  798. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">daughter</td>
  799. </tr>
  800. <tr>
  801. <td
  802. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  803. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  804. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  805. class="foreignphrase">qiántiān
  806. (qiántian)</em></span></td>
  807. <td
  808. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  809. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  810. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  811. >前天</em></span></td>
  812. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">the day before
  813. Yesterday</td>
  814. </tr>
  815. <tr>
  816. <td
  817. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  818. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  819. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  820. class="foreignphrase">shénme shíhou</em></span></td>
  821. <td
  822. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  823. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  824. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  825. >什么时候</em></span></td>
  826. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">when</td>
  827. </tr>
  828. <tr>
  829. <td
  830. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  831. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  832. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  833. class="foreignphrase">shì de</em></span></td>
  834. <td
  835. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  836. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  837. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  838. >十的</em></span></td>
  839. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">focus construction</td>
  840. </tr>
  841. <tr>
  842. <td
  843. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  844. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  845. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  846. class="foreignphrase">-tiān</em></span></td>
  847. <td
  848. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  849. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  850. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  851. >天</em></span></td>
  852. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">day</td>
  853. </tr>
  854. <tr>
  855. <td
  856. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  857. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  858. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  859. class="foreignphrase">tiāntiān</em></span></td>
  860. <td
  861. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  862. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  863. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  864. >天天</em></span></td>
  865. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">every day</td>
  866. </tr>
  867. <tr>
  868. <td
  869. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  870. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  871. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  872. class="foreignphrase">yíge rén</em></span></td>
  873. <td
  874. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  875. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  876. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  877. >一个人</em></span></td>
  878. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">singly, alone</td>
  879. </tr>
  880. <tr>
  881. <td
  882. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  883. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  884. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  885. class="foreignphrase">yǐjīng
  886. (yǐjing)</em></span></td>
  887. <td
  888. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  889. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  890. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  891. >已经</em></span></td>
  892. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">already</td>
  893. </tr>
  894. <tr>
  895. <td
  896. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  897. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  898. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  899. class="foreignphrase">zǒu</em></span></td>
  900. <td
  901. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  902. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  903. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  904. >走</em></span></td>
  905. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">to leave</td>
  906. </tr>
  907. <tr>
  908. <td
  909. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  910. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  911. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  912. class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td>
  913. <td
  914. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  915. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  916. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  917. >昨天</em></span></td>
  918. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Yesterday</td>
  919. </tr>
  920. <tr>
  921. <td
  922. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  923. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  924. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  925. class="foreignphrase">jiéhūn</em></span></td>
  926. <td
  927. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  928. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  929. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  930. >结婚</em></span></td>
  931. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">to get married, to be
  932. married</td>
  933. </tr>
  934. <tr>
  935. <td
  936. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  937. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  938. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  939. class="foreignphrase">méi jiéhūn</em></span></td>
  940. <td
  941. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  942. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  943. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  944. >没结婚</em></span></td>
  945. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">not to be married</td>
  946. </tr>
  947. <tr>
  948. <td
  949. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  950. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  951. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  952. class="foreignphrase">kěshi</em></span></td>
  953. <td
  954. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  955. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  956. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  957. >可是</em></span></td>
  958. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">but</td>
  959. </tr>
  960. <tr>
  961. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  962. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  963. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  964. >xiǎng</em></span></td>
  965. <td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani"
  966. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani"
  967. class="foreignphrase">想</em></span></td>
  968. <td>to think, to think that</td>
  969. </tr>
  970. </tbody>
  971. </table>
  972. </div>
  973. </section>
  974. <section class="section" title="Reference Notes" epub:type="division" id="d0e8199">
  975. <div class="titlepage">
  976. <div>
  977. <div>
  978. <h4 class="title">Reference Notes</h4>
  979. </div>
  980. </div>
  981. </div>
  982. <section class="section" title="Notes on №1" epub:type="division" id="d0e8202">
  983. <div class="titlepage">
  984. <div>
  985. <div>
  986. <h5 class="title">Notes on №1</h5>
  987. </div>
  988. </div>
  989. </div>
  990. <div class="informaltable">
  991. <table
  992. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  993. <colgroup>
  994. <col style="text-align: center; " class="col1" />
  995. <col style="text-align: center; " class="col2" />
  996. <col class="col3" />
  997. <col class="col4" />
  998. <col class="col5" />
  999. </colgroup>
  1000. <tbody>
  1001. <tr>
  1002. <td
  1003. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1004. >1.</td>
  1005. <td
  1006. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1007. >A:</td>
  1008. <td
  1009. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1010. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1011. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1012. class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  1013. ma?</em></span></td>
  1014. <td
  1015. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1016. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1017. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1018. >你爱人来吗?</em></span></td>
  1019. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Is your wife
  1020. coming?</td>
  1021. </tr>
  1022. <tr>
  1023. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1024. > </td>
  1025. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1026. >B:</td>
  1027. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1028. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1029. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1030. >Tā lái.</em></span></td>
  1031. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1032. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1033. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1034. >她来。</em></span></td>
  1035. <td>She is coming.</td>
  1036. </tr>
  1037. </tbody>
  1038. </table>
  1039. </div>
  1040. <p>These sentences refer to future time, but <span
  1041. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1042. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span>
  1043. is not a future-tense form. Strictly speaking, Chinese verbs do not have
  1044. tenses. The same form of the verb can be used in present, past, and
  1045. future contexts.</p>
  1046. <p>We translated the sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1047. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1048. class="foreignphrase">Tā zài Táinán gōngzuò.</em></span> as "He
  1049. works in Tainan" assuming a present context. But in a past context we
  1050. could translate It as "He <span class="bold"
  1051. ><strong>worked</strong></span> in Tainan; and in a future context
  1052. we could translate it as "He <span class="bold"><strong>will
  1053. work</strong></span> in Tainan." The verb form <span
  1054. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1055. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1056. >gōngzuò</em></span> does not tell you what time is being talked
  1057. about. You have to look elsewhere for that information, perhaps to a
  1058. time expression like "last year" or "now" or "tomorrow," or to the
  1059. conversational setting.</p>
  1060. </section>
  1061. <section class="section" title="Notes on №2" epub:type="division" id="d0e8257">
  1062. <div class="titlepage">
  1063. <div>
  1064. <div>
  1065. <h5 class="title">Notes on №2</h5>
  1066. </div>
  1067. </div>
  1068. </div>
  1069. <div class="informaltable">
  1070. <table
  1071. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1072. <colgroup>
  1073. <col style="text-align: center; " class="col1" />
  1074. <col style="text-align: center; " class="col2" />
  1075. <col class="col3" />
  1076. <col class="col4" />
  1077. <col class="col5" />
  1078. </colgroup>
  1079. <tbody>
  1080. <tr>
  1081. <td
  1082. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1083. >2.</td>
  1084. <td
  1085. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1086. >A:</td>
  1087. <td
  1088. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1089. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1090. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1091. class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  1092. ma?</em></span></td>
  1093. <td
  1094. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1095. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1096. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1097. >你爱人来了吗?</em></span></td>
  1098. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Has your wife
  1099. come?</td>
  1100. </tr>
  1101. <tr>
  1102. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1103. > </td>
  1104. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1105. >B:</td>
  1106. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1107. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1108. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1109. >Lái le, tā lái le.</em></span></td>
  1110. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1111. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1112. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1113. >来了,她来了。</em></span></td>
  1114. <td>Yes, she has come.</td>
  1115. </tr>
  1116. </tbody>
  1117. </table>
  1118. </div>
  1119. <p><span class="bold"><strong>Aspect</strong></span>: <span
  1120. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1121. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Le</em></span>
  1122. is an aspect marker. Through the use of and other one-syllable markers
  1123. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1124. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de, zhe, ne,
  1125. guo</em></span>), the Chinese language indicates whether the
  1126. occurrence being talked about is completed, ongoing, about to occur, or
  1127. experienced for the first time. Aspect markers may also be used to
  1128. indicate whether the whole situation in the sentence is a new, changed
  1129. situation.</p>
  1130. <p>"<span class="bold"><strong>Completion</strong></span>" and "new
  1131. situation" are not <span class="bold"><strong>tenses</strong></span> but
  1132. <span class="bold"><strong>aspects</strong></span>. Aspect is a way
  1133. of talking about events or activities in relation to time. While tenses
  1134. categorize action in terms of features such as completeness and change.
  1135. Aspect markers are very different from tense markers because the same
  1136. aspect may be used in past, present, and future contexts. We may speak
  1137. of an action that will be completed as of a future time, for example, or
  1138. of a situation that was new as of a past time. English communicates
  1139. these ideas to a certain extent through the use of many different tenses
  1140. for the verb (future perfect, simple past, etc,). Chinese does this
  1141. through the use of aspect markers and time words. The verbs themselves
  1142. do not change form.</p>
  1143. <p>Le is used in exchange 2 to indicate two aspects-completion and new
  1144. situation, (it is, however, often used to indicate only one aspect.)</p>
  1145. <p>Here, it indicates that the person has come, meaning that the action is
  1146. completed, and that the person is now here, a changed situation. When
  1147. the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1148. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  1149. refers to both these aspects, we call it "combined <span
  1150. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1151. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1152. >le</em></span>." Combined le can be thought of as a telescoping of the
  1153. completion le followed by a new-situation <span
  1154. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1155. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>:
  1156. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1157. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le
  1158. le</em></span> becomes <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1159. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1160. class="foreignphrase">le</em></span>. In the next two units, you
  1161. will see the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1162. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1163. class="foreignphrase">le</em></span> used to Indicate each of
  1164. these aspects separately.</p>
  1165. </section>
  1166. <section class="section" title="Notes on №3" epub:type="division" id="d0e8336">
  1167. <div class="titlepage">
  1168. <div>
  1169. <div>
  1170. <h5 class="title">Notes on №3</h5>
  1171. </div>
  1172. </div>
  1173. </div>
  1174. <div class="informaltable">
  1175. <table
  1176. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1177. <colgroup>
  1178. <col style="text-align: center; " class="col1" />
  1179. <col style="text-align: center; " class="col2" />
  1180. <col class="col3" />
  1181. <col class="col4" />
  1182. <col class="col5" />
  1183. </colgroup>
  1184. <tbody>
  1185. <tr>
  1186. <td
  1187. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1188. >3.</td>
  1189. <td
  1190. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1191. >A:</td>
  1192. <td
  1193. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1194. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1195. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1196. class="foreignphrase">Nǐ àiren yě lái le
  1197. ma?</em></span></td>
  1198. <td
  1199. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1200. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1201. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1202. >你爱人也来了吗?</em></span></td>
  1203. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Has your wife come
  1204. too?</td>
  1205. </tr>
  1206. <tr>
  1207. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1208. > </td>
  1209. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1210. >B:</td>
  1211. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1212. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1213. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1214. >Tā hái méi lái.</em></span></td>
  1215. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1216. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1217. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1218. >她还没来。</em></span></td>
  1219. <td>She hasn't come yet.</td>
  1220. </tr>
  1221. </tbody>
  1222. </table>
  1223. </div>
  1224. <p>Negative of combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1225. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1226. class="foreignphrase">le</em></span>: Compare these affirmative
  1227. and negative forms:</p>
  1228. <div class="informaltable">
  1229. <table
  1230. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1231. <colgroup>
  1232. <col style="text-align: left; " class="c1" />
  1233. <col style="text-align: center; " class="c2" />
  1234. <col style="text-align: center; " class="c3" />
  1235. <col style="text-align: center; " class="c4" />
  1236. <col style="text-align: center; " class="c5" />
  1237. <col class="c6" />
  1238. </colgroup>
  1239. <tbody>
  1240. <tr>
  1241. <td
  1242. style="text-align: left; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1243. ><span class="bold"
  1244. ><strong>affirmative</strong></span></td>
  1245. <td
  1246. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1247. > </td>
  1248. <td
  1249. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1250. > </td>
  1251. <td
  1252. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1253. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1254. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1255. class="foreignphrase">lái</em></span></td>
  1256. <td
  1257. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1258. > </td>
  1259. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">is coming.</td>
  1260. </tr>
  1261. <tr>
  1262. <td style="text-align: left; border-right: 1px solid ; "
  1263. ><span class="bold"
  1264. ><strong>negative</strong></span></td>
  1265. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1266. > </td>
  1267. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1268. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1269. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1270. class="foreignphrase">bù</em></span></td>
  1271. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1272. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1273. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1274. class="foreignphrase">lái</em></span></td>
  1275. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1276. > </td>
  1277. <td>isn't coming.</td>
  1278. </tr>
  1279. </tbody>
  1280. </table>
  1281. </div>
  1282. <div class="informaltable">
  1283. <table
  1284. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1285. <colgroup>
  1286. <col style="text-align: left; " class="c1" />
  1287. <col style="text-align: center; " class="c2" />
  1288. <col style="text-align: center; " class="c3" />
  1289. <col style="text-align: center; " class="c4" />
  1290. <col style="text-align: center; " class="c5" />
  1291. <col class="c6" />
  1292. </colgroup>
  1293. <tbody>
  1294. <tr>
  1295. <td
  1296. style="text-align: left; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1297. ><span class="bold"
  1298. ><strong>affirmative</strong></span></td>
  1299. <td
  1300. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1301. > </td>
  1302. <td
  1303. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1304. > </td>
  1305. <td
  1306. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1307. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1308. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1309. class="foreignphrase">lái</em></span></td>
  1310. <td
  1311. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1312. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1313. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1314. class="foreignphrase">le</em></span></td>
  1315. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">has come (now).</td>
  1316. </tr>
  1317. <tr>
  1318. <td style="text-align: left; border-right: 1px solid ; "
  1319. ><span class="bold"
  1320. ><strong>negative</strong></span></td>
  1321. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1322. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1323. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1324. class="foreignphrase">hái</em></span></td>
  1325. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1326. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1327. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1328. class="foreignphrase">méi(you)</em></span></td>
  1329. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1330. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1331. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1332. class="foreignphrase">lái</em></span></td>
  1333. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1334. > </td>
  1335. <td>hasn't come (yet).</td>
  1336. </tr>
  1337. </tbody>
  1338. </table>
  1339. </div>
  1340. <p>Notice that the marker le does not appear in the negative answer in the
  1341. exchange.</p>
  1342. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1343. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1344. >Hái</em></span>: The negative of a sentence containing combined le_
  1345. will include the adverb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1346. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1347. class="foreignphrase">hái</em></span>, "yet," as well as the
  1348. negative <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1349. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1350. >méi(you)</em></span>. In English, the "yet" is frequently left
  1351. out.</p>
  1352. <p>Like other adverbs such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1353. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1354. class="foreignphrase">yě</em></span>, <span
  1355. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1356. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span>
  1357. always precedes the verb, although not always directly. Elements such as
  1358. the negatives and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1359. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1360. >méi</em></span> may come between an adverb and a verb,</p>
  1361. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1362. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1363. >Méiyou</em></span>, "not have" is used to negate the aspect of
  1364. completion; that is, to say that a certain event did not take place.
  1365. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1366. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1367. >Méiyou</em></span> may be shortened to <span
  1368. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1369. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1370. >méi</em></span>. Here are three possible negative answers to the
  1371. question.</p>
  1372. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1373. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  1374. ma?</em></span> "Has he come?"</p>
  1375. <div class="informaltable">
  1376. <table
  1377. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1378. <colgroup>
  1379. <col style="text-align: center; " class="c1" />
  1380. <col style="text-align: center; " class="c2" />
  1381. <col style="text-align: center; " class="c3" />
  1382. <col style="text-align: center; " class="c4" />
  1383. <col class="c5" />
  1384. </colgroup>
  1385. <tbody>
  1386. <tr>
  1387. <td
  1388. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1389. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1390. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1391. class="foreignphrase">Tā</em></span></td>
  1392. <td
  1393. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1394. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1395. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1396. class="foreignphrase">hái</em></span></td>
  1397. <td
  1398. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1399. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1400. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1401. class="foreignphrase">méiyou</em></span></td>
  1402. <td
  1403. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1404. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1405. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1406. class="foreignphrase">lái.</em></span></td>
  1407. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">He hasn't come
  1408. yet.</td>
  1409. </tr>
  1410. <tr>
  1411. <td
  1412. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1413. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1414. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1415. class="foreignphrase">Tā</em></span></td>
  1416. <td
  1417. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1418. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1419. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1420. class="foreignphrase">hái</em></span></td>
  1421. <td
  1422. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1423. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1424. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1425. class="foreignphrase">méi</em></span></td>
  1426. <td
  1427. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1428. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1429. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1430. class="foreignphrase">lái.</em></span></td>
  1431. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">He hasn't come
  1432. yet.</td>
  1433. </tr>
  1434. <tr>
  1435. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1436. > </td>
  1437. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1438. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1439. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1440. class="foreignphrase">hái</em></span></td>
  1441. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1442. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1443. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1444. class="foreignphrase">méiyou.</em></span></td>
  1445. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1446. > </td>
  1447. <td>Not yet.</td>
  1448. </tr>
  1449. </tbody>
  1450. </table>
  1451. </div>
  1452. </section>
  1453. <section class="section" title="Notes on №4-5" epub:type="division" id="d0e8537">
  1454. <div class="titlepage">
  1455. <div>
  1456. <div>
  1457. <h5 class="title">Notes on №4-5</h5>
  1458. </div>
  1459. </div>
  1460. </div>
  1461. <div class="informaltable">
  1462. <table
  1463. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1464. <colgroup>
  1465. <col style="text-align: center; " class="col1" />
  1466. <col style="text-align: center; " class="col2" />
  1467. <col class="col3" />
  1468. <col class="col4" />
  1469. <col class="col5" />
  1470. </colgroup>
  1471. <tbody>
  1472. <tr>
  1473. <td
  1474. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1475. >4.</td>
  1476. <td
  1477. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1478. >A:</td>
  1479. <td
  1480. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1481. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1482. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1483. class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  1484. lái?</em></span></td>
  1485. <td
  1486. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1487. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1488. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1489. >她什么时候来?</em></span></td>
  1490. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">When is she
  1491. coming?</td>
  1492. </tr>
  1493. <tr>
  1494. <td
  1495. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1496. > </td>
  1497. <td
  1498. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1499. >B:</td>
  1500. <td
  1501. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1502. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1503. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1504. class="foreignphrase">Tā míngtiān
  1505. lái.</em></span></td>
  1506. <td
  1507. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1508. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1509. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1510. >她明天来。</em></span></td>
  1511. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">She is coming
  1512. tomorrow.</td>
  1513. </tr>
  1514. <tr>
  1515. <td
  1516. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1517. > </td>
  1518. <td
  1519. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1520. > </td>
  1521. <td
  1522. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1523. > </td>
  1524. <td
  1525. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1526. > </td>
  1527. <td style="border-bottom: 1px solid ; "> </td>
  1528. </tr>
  1529. <tr>
  1530. <td
  1531. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1532. >5.</td>
  1533. <td
  1534. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1535. >A:</td>
  1536. <td
  1537. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1538. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1539. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1540. class="foreignphrase">Nǐ péngyou shénme shíhou
  1541. dào?</em></span></td>
  1542. <td
  1543. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1544. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1545. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1546. >你朋友什么时候到?</em></span></td>
  1547. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">When is your friend
  1548. arriving?</td>
  1549. </tr>
  1550. <tr>
  1551. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1552. > </td>
  1553. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1554. >B:</td>
  1555. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1556. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1557. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1558. >Tā yǐjīng dào le.</em></span></td>
  1559. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1560. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1561. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1562. >他已经到了。</em></span></td>
  1563. <td>He has already arrived.</td>
  1564. </tr>
  1565. </tbody>
  1566. </table>
  1567. </div>
  1568. <p>Position of time words: Time phrases occupy the same position in a
  1569. sentence as adverbs such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1570. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1571. class="foreignphrase">yě</em></span> and <span
  1572. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1573. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span>
  1574. between the subject and the verb.</p>
  1575. </section>
  1576. <section class="section" title="Notes on №6-7" epub:type="division" id="d0e8612">
  1577. <div class="titlepage">
  1578. <div>
  1579. <div>
  1580. <h5 class="title">Notes on №6-7</h5>
  1581. </div>
  1582. </div>
  1583. </div>
  1584. <div class="informaltable">
  1585. <table
  1586. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1587. <colgroup>
  1588. <col style="text-align: center; " class="col1" />
  1589. <col style="text-align: center; " class="col2" />
  1590. <col class="col3" />
  1591. <col class="col4" />
  1592. <col class="col5" />
  1593. </colgroup>
  1594. <tbody>
  1595. <tr>
  1596. <td
  1597. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1598. >6.</td>
  1599. <td
  1600. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1601. >A:</td>
  1602. <td
  1603. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1604. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1605. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1606. class="foreignphrase">Tā shì shénme shíhou
  1607. dàode?</em></span></td>
  1608. <td
  1609. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1610. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1611. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1612. >她是什么时候到的?</em></span></td>
  1613. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">When did she
  1614. arrive?</td>
  1615. </tr>
  1616. <tr>
  1617. <td
  1618. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1619. > </td>
  1620. <td
  1621. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1622. >B:</td>
  1623. <td
  1624. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1625. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1626. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1627. class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  1628. dàode.</em></span></td>
  1629. <td
  1630. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1631. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1632. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1633. >她是昨天到的。</em></span></td>
  1634. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">She arrived
  1635. Yesterday.</td>
  1636. </tr>
  1637. <tr>
  1638. <td
  1639. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1640. > </td>
  1641. <td
  1642. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1643. > </td>
  1644. <td
  1645. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1646. > </td>
  1647. <td
  1648. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1649. > </td>
  1650. <td style="border-bottom: 1px solid ; "> </td>
  1651. </tr>
  1652. <tr>
  1653. <td
  1654. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1655. >7.</td>
  1656. <td
  1657. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1658. >A:</td>
  1659. <td
  1660. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1661. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1662. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1663. class="foreignphrase">Nǐ shì yíge rén láide
  1664. ma?</em></span></td>
  1665. <td
  1666. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1667. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1668. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1669. >你是一个人来的吗?</em></span></td>
  1670. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Did you come
  1671. alone?</td>
  1672. </tr>
  1673. <tr>
  1674. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1675. > </td>
  1676. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1677. >B:</td>
  1678. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1679. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1680. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1681. >Bú shì, wǒ bú shì yíge rén
  1682. láide.</em></span></td>
  1683. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1684. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  1685. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  1686. >不是,我不是一个人来的。</em></span></td>
  1687. <td>No, I didn't come alone.</td>
  1688. </tr>
  1689. </tbody>
  1690. </table>
  1691. </div>
  1692. <p>
  1693. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1694. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1695. >(shì)...de</em></span>: <a href="#ftn.d0e8684" class="footnote"
  1696. ><sup class="footnote" id="d0e8684">[5]</sup></a> This is
  1697. another way to indicate the aspect of completion. The aspect marker
  1698. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1699. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  1700. and the pattern <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1701. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1702. >(shì...de)</em></span> perform different functions and convey
  1703. different meanings. This is how they are different:</p>
  1704. <p>The aspect marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1705. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1706. >le</em></span> or its negative <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1707. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1708. class="foreignphrase">méi (you)</em></span> is used when the
  1709. center of interest is whether or not an action took place. For example,
  1710. if you do not know whether Mr. Sun came or not, you would ask:</p>
  1711. <div class="informaltable">
  1712. <table
  1713. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1714. <colgroup>
  1715. <col style="text-align: center; " class="c1" />
  1716. <col style="text-align: center; " class="c2" />
  1717. </colgroup>
  1718. <tbody>
  1719. <tr>
  1720. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1721. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1722. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1723. class="foreignphrase">Tā léile
  1724. méiyou?</em></span></td>
  1725. <td style="text-align: center; ">Did he come?</td>
  1726. </tr>
  1727. </tbody>
  1728. </table>
  1729. </div>
  1730. <p>and you would be answered either</p>
  1731. <div class="informaltable">
  1732. <table
  1733. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1734. <colgroup>
  1735. <col style="text-align: center; " class="c1" />
  1736. <col style="text-align: center; " class="c2" />
  1737. </colgroup>
  1738. <tbody>
  1739. <tr>
  1740. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1741. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1742. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1743. class="foreignphrase">Tā láile.</em></span></td>
  1744. <td style="text-align: center; ">He came.</td>
  1745. </tr>
  1746. </tbody>
  1747. </table>
  1748. </div>
  1749. <p>or</p>
  1750. <div class="informaltable">
  1751. <table
  1752. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1753. <colgroup>
  1754. <col style="text-align: center; " class="c1" />
  1755. <col style="text-align: center; " class="c2" />
  1756. </colgroup>
  1757. <tbody>
  1758. <tr>
  1759. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1760. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1761. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1762. class="foreignphrase">Tā méi lái.</em></span></td>
  1763. <td style="text-align: center; ">He didn't come.</td>
  1764. </tr>
  1765. </tbody>
  1766. </table>
  1767. </div>
  1768. <p>In this question and answer, you use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1769. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1770. class="foreignphrase">le</em></span> or its negative <span
  1771. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1772. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1773. >méi(you)</em></span> because the focus is on whether the action
  1774. took place or not.</p>
  1775. <p>The purpose of the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1776. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1777. >(shì)...de</em></span> construction, on the other hand, is to
  1778. focus on additional information about a completed action; that is, the
  1779. construction is used when the center of interest is NOT whether or not a
  1780. certain action took place. </p>
  1781. <p>For example, once it has been established that Mr. Sun did in fact come,
  1782. the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1783. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1784. >(shì)...de</em></span> construction will probably be used for any
  1785. additional questions and answers about his coming. For example:</p>
  1786. <div class="informaltable">
  1787. <table
  1788. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1789. <colgroup>
  1790. <col class="c1" />
  1791. <col class="c2" />
  1792. </colgroup>
  1793. <tbody>
  1794. <tr>
  1795. <td
  1796. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1797. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1798. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1799. class="foreignphrase">Tā shi shénme shíhou
  1800. láide?</em></span></td>
  1801. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">When did he
  1802. come?</td>
  1803. </tr>
  1804. <tr>
  1805. <td
  1806. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1807. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1808. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1809. class="foreignphrase">Tā shi zuótiān
  1810. láide.</em></span></td>
  1811. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">He came
  1812. yesterday.</td>
  1813. </tr>
  1814. <tr>
  1815. <td
  1816. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1817. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1818. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1819. class="foreignphrase">Tā shi yíge rén láide
  1820. ma?</em></span></td>
  1821. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Did he come
  1822. alone?</td>
  1823. </tr>
  1824. <tr>
  1825. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1826. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1827. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1828. >Tā shi yíge rén láide.</em></span></td>
  1829. <td>He came alone.</td>
  1830. </tr>
  1831. </tbody>
  1832. </table>
  1833. </div>
  1834. <p>These questions and answers use the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1835. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1836. class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> construction
  1837. because you already know that Mr. Sun came and now you are asking for
  1838. additional information about his visit. Many types of additional
  1839. information can be focus points for which the <span
  1840. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1841. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1842. >(shì)...de</em></span> construction is used. </p>
  1843. <p>In <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1844. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shénme
  1845. shíhou láide?</em></span> the additional information is the time
  1846. when something happens. </p>
  1847. <p>In <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1848. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge rén
  1849. láide ma?</em></span> the information asked for is the manner in
  1850. which something takes place. </p>
  1851. <p>Other possible focus points are place, cause of action, goal of action,
  1852. and performer of action.</p>
  1853. <p>Now let's take a look at how <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1854. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1855. class="foreignphrase">shì</em></span> and <span
  1856. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1857. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>
  1858. function separately in this construction. The verb <span
  1859. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1860. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1861. >shì</em></span>, coming before the phrase which is the center of
  1862. interest, serves as a signal that what follows is emphasised. The verb
  1863. "to "be" is often used in a similar way in English to mark the center of
  1864. interest:</p>
  1865. <div class="informaltable">
  1866. <table
  1867. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1868. <colgroup>
  1869. <col style="text-align: center; " class="c1" />
  1870. <col style="text-align: center; " class="c2" />
  1871. </colgroup>
  1872. <tbody>
  1873. <tr>
  1874. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  1875. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1876. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1877. class="foreignphrase">Tā shi zuótiān láide
  1878. ma?</em></span></td>
  1879. <td style="text-align: center; ">Was it yesterday that he
  1880. came?</td>
  1881. </tr>
  1882. </tbody>
  1883. </table>
  1884. </div>
  1885. <p>Another way of showing the center of interest in English is by word
  1886. stress. Here is a comparison between focusing in Chinese with <span
  1887. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1888. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1889. >(shì)...de</em></span> and focusing in English with stress:</p>
  1890. <div class="informaltable">
  1891. <table
  1892. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1893. <colgroup>
  1894. <col class="c1" />
  1895. <col class="c2" />
  1896. </colgroup>
  1897. <tbody>
  1898. <tr>
  1899. <td
  1900. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1901. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1902. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1903. class="foreignphrase">Tā lái le
  1904. ma?</em></span></td>
  1905. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Has he come?</td>
  1906. </tr>
  1907. <tr>
  1908. <td
  1909. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1910. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1911. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1912. class="foreignphrase">Lái le.</em></span></td>
  1913. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Yes, he has.</td>
  1914. </tr>
  1915. <tr>
  1916. <td
  1917. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1918. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1919. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1920. class="foreignphrase">Tā shi zuótiān láide
  1921. ma?</em></span></td>
  1922. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Did he come
  1923. YESTERDAY?</td>
  1924. </tr>
  1925. <tr>
  1926. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1927. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1928. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1929. >Shì, tā shi zuótiān láide.</em></span></td>
  1930. <td>Yes, YESTERDAY.</td>
  1931. </tr>
  1932. </tbody>
  1933. </table>
  1934. </div>
  1935. <p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1936. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>
  1937. coming after the verb indicates completion. When the marker <span
  1938. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1939. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>
  1940. is not used in the sentence, that sentence no longer describes a
  1941. completed event. The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1942. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1943. class="foreignphrase">shì</em></span> by itself emphasizes
  1944. something about the action.</p>
  1945. <p> Compare these sentences:</p>
  1946. <div class="informaltable">
  1947. <table
  1948. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1949. <colgroup>
  1950. <col class="c1" />
  1951. <col class="c2" />
  1952. </colgroup>
  1953. <tbody>
  1954. <tr>
  1955. <td
  1956. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  1957. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1958. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1959. class="foreignphrase">Tā shi jīntiān
  1960. lái.</em></span></td>
  1961. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">She is coming
  1962. (later) today.</td>
  1963. </tr>
  1964. <tr>
  1965. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  1966. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1967. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1968. >Tā shi jīntiān láide.</em></span></td>
  1969. <td>She came (earlier) today.</td>
  1970. </tr>
  1971. </tbody>
  1972. </table>
  1973. </div>
  1974. <p>For the time being, you will not use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1975. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1976. class="foreignphrase">shì</em></span> without <span
  1977. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1978. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  1979. >de</em></span>.</p>
  1980. <p>The negative form of the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1981. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1982. class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> construction is
  1983. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  1984. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  1985. shi...de</em></span> . Compare this with the negatives you have
  1986. already learned:</p>
  1987. <div class="informaltable">
  1988. <table
  1989. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  1990. <colgroup>
  1991. <col class="c1" />
  1992. <col class="c2" />
  1993. <col class="c3" />
  1994. <col class="c4" />
  1995. <col class="c5" />
  1996. <col class="c6" />
  1997. <col class="c7" />
  1998. <col class="c8" />
  1999. </colgroup>
  2000. <tbody>
  2001. <tr>
  2002. <td
  2003. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2004. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2005. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2006. class="foreignphrase">Tā</em></span></td>
  2007. <td
  2008. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2009. > </td>
  2010. <td
  2011. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2012. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2013. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2014. class="foreignphrase">shi</em></span></td>
  2015. <td
  2016. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2017. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2018. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2019. class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td>
  2020. <td
  2021. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2022. > </td>
  2023. <td
  2024. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2025. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2026. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2027. class="foreignphrase">lái</em></span></td>
  2028. <td
  2029. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2030. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2031. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2032. class="foreignphrase">-de</em></span></td>
  2033. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">It was YESTERDAY
  2034. that he came.</td>
  2035. </tr>
  2036. <tr>
  2037. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2038. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2039. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2040. >Tā</em></span></td>
  2041. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2042. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2043. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2044. >bú</em></span></td>
  2045. <td style="border-right: 1px solid ; "> </td>
  2046. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2047. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2048. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2049. >zuótiān</em></span></td>
  2050. <td style="border-right: 1px solid ; "> </td>
  2051. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2052. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2053. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2054. >lái</em></span></td>
  2055. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2056. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2057. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2058. >-de</em></span></td>
  2059. <td>It wasn't YESTERDAY that he came.</td>
  2060. </tr>
  2061. </tbody>
  2062. </table>
  2063. </div>
  2064. <div class="informaltable">
  2065. <table
  2066. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  2067. <colgroup>
  2068. <col class="c1" />
  2069. <col class="c2" />
  2070. <col class="c3" />
  2071. <col class="c4" />
  2072. <col class="c5" />
  2073. <col class="c6" />
  2074. <col class="c7" />
  2075. <col class="c8" />
  2076. </colgroup>
  2077. <tbody>
  2078. <tr>
  2079. <td
  2080. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2081. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2082. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2083. class="foreignphrase">Tā</em></span></td>
  2084. <td
  2085. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2086. > </td>
  2087. <td
  2088. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2089. > </td>
  2090. <td
  2091. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2092. > </td>
  2093. <td
  2094. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2095. > </td>
  2096. <td
  2097. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2098. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2099. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2100. class="foreignphrase">lái</em></span></td>
  2101. <td
  2102. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2103. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2104. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2105. class="foreignphrase">le.</em></span></td>
  2106. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">He has come.</td>
  2107. </tr>
  2108. <tr>
  2109. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2110. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2111. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2112. >Tā</em></span></td>
  2113. <td style="border-right: 1px solid ; "> </td>
  2114. <td style="border-right: 1px solid ; "> </td>
  2115. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2116. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2117. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2118. >hái</em></span></td>
  2119. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2120. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2121. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2122. >méi</em></span></td>
  2123. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2124. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2125. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2126. >lái.</em></span></td>
  2127. <td style="border-right: 1px solid ; "> </td>
  2128. <td>He hasn't come.</td>
  2129. </tr>
  2130. </tbody>
  2131. </table>
  2132. </div>
  2133. <div class="informaltable">
  2134. <table
  2135. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  2136. <colgroup>
  2137. <col class="c1" />
  2138. <col class="c2" />
  2139. <col class="c3" />
  2140. <col class="c4" />
  2141. <col class="c5" />
  2142. <col class="c6" />
  2143. <col class="c7" />
  2144. <col class="c8" />
  2145. </colgroup>
  2146. <tbody>
  2147. <tr>
  2148. <td
  2149. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2150. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2151. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2152. class="foreignphrase">Tā</em></span></td>
  2153. <td
  2154. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2155. > </td>
  2156. <td
  2157. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2158. > </td>
  2159. <td
  2160. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2161. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2162. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2163. class="foreignphrase">míngtiān</em></span></td>
  2164. <td
  2165. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2166. > </td>
  2167. <td
  2168. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2169. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2170. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2171. class="foreignphrase">lái.</em></span></td>
  2172. <td
  2173. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2174. > </td>
  2175. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">He is coming
  2176. tomorrow.</td>
  2177. </tr>
  2178. <tr>
  2179. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2180. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2181. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2182. >Tā</em></span></td>
  2183. <td style="border-right: 1px solid ; "> </td>
  2184. <td style="border-right: 1px solid ; "> </td>
  2185. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2186. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2187. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2188. >míngtiān</em></span></td>
  2189. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2190. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2191. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2192. >bù</em></span></td>
  2193. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2194. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2195. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2196. >lái.</em></span></td>
  2197. <td style="border-right: 1px solid ; "> </td>
  2198. <td>He isn't coming tomorrow.</td>
  2199. </tr>
  2200. </tbody>
  2201. </table>
  2202. </div>
  2203. <p>Notice that in a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2204. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2205. >(shì)...de</em></span> construction the negative <span
  2206. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2207. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</em></span>
  2208. precedes the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2209. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2210. >shì</em></span> rather than the main verb. Short answers are also
  2211. formed with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2212. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>
  2213. rather than with the main verb:</p>
  2214. <div class="informaltable">
  2215. <table
  2216. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  2217. <colgroup>
  2218. <col class="c1" />
  2219. <col class="c2" />
  2220. </colgroup>
  2221. <tbody>
  2222. <tr>
  2223. <td
  2224. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2225. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2226. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2227. class="foreignphrase">Nǐ shi yíge rén láide
  2228. ma?</em></span></td>
  2229. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Did you come
  2230. alone?</td>
  2231. </tr>
  2232. <tr>
  2233. <td
  2234. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2235. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2236. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2237. class="foreignphrase">Shì, wǒ shì yíge rén
  2238. láide.</em></span></td>
  2239. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Yes, I came
  2240. alone.</td>
  2241. </tr>
  2242. <tr>
  2243. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2244. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2245. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2246. >Búshì, wǒ bú shi yíge rén láide.</em></span></td>
  2247. <td>No, I didn't come alone.</td>
  2248. </tr>
  2249. </tbody>
  2250. </table>
  2251. </div>
  2252. <p>The <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2253. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2254. >(shì)...de</em></span> construction is not used in every
  2255. completed-action sentence containing a time, place, or manner phrase. If
  2256. the center of interest is still whether or not the action took place,
  2257. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2258. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  2259. is used. If, for example, you knew that someone was expected to come
  2260. yesterday and you wanted to find out only whether he actually did come,
  2261. the conversation might go as follows:</p>
  2262. <div class="informaltable">
  2263. <table style="border: none;">
  2264. <colgroup>
  2265. <col style="text-align: center; " class="c1" />
  2266. <col class="c2" />
  2267. <col class="c3" />
  2268. </colgroup>
  2269. <tbody>
  2270. <tr>
  2271. <td
  2272. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2273. >A:</td>
  2274. <td
  2275. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2276. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2277. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2278. class="foreignphrase">Tā zuótiān méi lái
  2279. ma?</em></span></td>
  2280. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">Didn't he COME
  2281. yesterday?</td>
  2282. </tr>
  2283. <tr>
  2284. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  2285. >B:</td>
  2286. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2287. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2288. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2289. >Tā zuótiān lái le.</em></span></td>
  2290. <td>He DID COME yesterday.</td>
  2291. </tr>
  2292. </tbody>
  2293. </table>
  2294. </div>
  2295. <p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2296. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  2297. rén</em></span> means "one person." When the expression is used to
  2298. describe how someone does something, translate it as "alone"</p>
  2299. </section>
  2300. <section class="section" title="Notes on №8-9" epub:type="division" id="d0e9124">
  2301. <div class="titlepage">
  2302. <div>
  2303. <div>
  2304. <h5 class="title">Notes on №8-9</h5>
  2305. </div>
  2306. </div>
  2307. </div>
  2308. <div class="informaltable">
  2309. <table
  2310. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  2311. <colgroup>
  2312. <col style="text-align: center; " class="col1" />
  2313. <col style="text-align: center; " class="col2" />
  2314. <col class="col3" />
  2315. <col class="col4" />
  2316. <col class="col5" />
  2317. </colgroup>
  2318. <tbody>
  2319. <tr>
  2320. <td
  2321. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2322. >8.</td>
  2323. <td
  2324. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2325. >A:</td>
  2326. <td
  2327. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2328. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2329. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2330. class="foreignphrase">Nǐ shénme shíhou
  2331. zǒu?</em></span></td>
  2332. <td
  2333. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2334. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  2335. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  2336. >你什么时候走?</em></span></td>
  2337. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">When are you
  2338. leaving?</td>
  2339. </tr>
  2340. <tr>
  2341. <td
  2342. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2343. > </td>
  2344. <td
  2345. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2346. >B:</td>
  2347. <td
  2348. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2349. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2350. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2351. class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  2352. zǒu.</em></span></td>
  2353. <td
  2354. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2355. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  2356. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  2357. >我今天走。</em></span></td>
  2358. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">I'm leaving
  2359. today.</td>
  2360. </tr>
  2361. <tr>
  2362. <td
  2363. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2364. > </td>
  2365. <td
  2366. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2367. > </td>
  2368. <td
  2369. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2370. > </td>
  2371. <td
  2372. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2373. > </td>
  2374. <td style="border-bottom: 1px solid ; "> </td>
  2375. </tr>
  2376. <tr>
  2377. <td
  2378. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2379. >9.</td>
  2380. <td
  2381. style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2382. >A:</td>
  2383. <td
  2384. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2385. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2386. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2387. class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  2388. zǒu?</em></span></td>
  2389. <td
  2390. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2391. ><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  2392. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  2393. >你哪天走?</em></span></td>
  2394. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">What day are you
  2395. leaving?</td>
  2396. </tr>
  2397. <tr>
  2398. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  2399. > </td>
  2400. <td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "
  2401. >B:</td>
  2402. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2403. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2404. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2405. >Wǒ jīntiān zǒu.</em></span></td>
  2406. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2407. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em
  2408. xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"
  2409. >我今天走。</em></span></td>
  2410. <td>I'm leaving today.</td>
  2411. </tr>
  2412. </tbody>
  2413. </table>
  2414. </div>
  2415. <p>The word for "day" is the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2416. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2417. class="foreignphrase">-tiān</em></span>. To ask "what day"
  2418. (literally "which day"), the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2419. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2420. class="foreignphrase">něi-</em></span> "which," is combined with
  2421. the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2422. ><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2423. >-tiān</em></span>, "day": <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2424. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2425. class="foreignphrase">něitiān</em></span> (like <span
  2426. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2427. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2428. >něiguó</em></span>, "which country").</p>
  2429. <div class="informaltable">
  2430. <table
  2431. style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; ">
  2432. <colgroup>
  2433. <col class="c1" />
  2434. <col class="c2" />
  2435. </colgroup>
  2436. <tbody>
  2437. <tr>
  2438. <td
  2439. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2440. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2441. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2442. class="foreignphrase">něitiān?</em></span></td>
  2443. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">what day?/which
  2444. day?</td>
  2445. </tr>
  2446. <tr>
  2447. <td
  2448. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2449. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2450. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2451. class="foreignphrase">qiántiān</em></span></td>
  2452. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">day before
  2453. yesterday</td>
  2454. </tr>
  2455. <tr>
  2456. <td
  2457. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2458. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2459. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2460. class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td>
  2461. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">yesterday</td>
  2462. </tr>
  2463. <tr>
  2464. <td
  2465. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2466. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2467. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2468. class="foreignphrase">jīntiān</em></span></td>
  2469. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">today</td>
  2470. </tr>
  2471. <tr>
  2472. <td
  2473. style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "
  2474. ><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2475. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2476. class="foreignphrase">míngtiān</em></span></td>
  2477. <td style="border-bottom: 1px solid ; ">tomorrow</td>
  2478. </tr>
  2479. <tr>
  2480. <td style="border-right: 1px solid ; "><span
  2481. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2482. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2483. >hòutiān</em></span></td>
  2484. <td>day after tomorrow</td>
  2485. </tr>
  2486. </tbody>
  2487. </table>
  2488. </div>
  2489. <p>Some speakers say the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2490. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2491. class="foreignphrase">-tiān</em></span> in these words in the
  2492. Neutral tone: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2493. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2494. >qiántian</em></span>,<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2495. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2496. class="foreignphrase">zuótian</em></span>, <span
  2497. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2498. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2499. >jīntian</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2500. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2501. class="foreignphrase">míngtian</em></span>, <span
  2502. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em
  2503. xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"
  2504. >hòutian</em></span>.</p>
  2505. </section>
  2506. </section>
  2507. </section>
  2508. <section class="section" title="Drills" epub:type="division" id="d0e9270">
  2509. <div class="titlepage">
  2510. <div>
  2511. <div>
  2512. <h3 class="title">Drills</h3>
  2513. </div>
  2514. </div>
  2515. </div>
  2516. <p></p>
  2517. </section>
  2518. <section class="section" title="Criterion test" epub:type="division" id="d0e9275">
  2519. <div class="titlepage">
  2520. <div>
  2521. <div>
  2522. <h3 class="title">Criterion test</h3>
  2523. </div>
  2524. </div>
  2525. </div>
  2526. <p></p>
  2527. </section>
  2528. <section class="section" title="Appendices" epub:type="division" id="d0e9280">
  2529. <div class="titlepage">
  2530. <div>
  2531. <div>
  2532. <h3 class="title">Appendices</h3>
  2533. </div>
  2534. </div>
  2535. </div>
  2536. <p></p>
  2537. <section class="section" title="Appendix" epub:type="division" id="d0e9284">
  2538. <div class="titlepage">
  2539. <div>
  2540. <div>
  2541. <h4 class="title">Appendix </h4>
  2542. </div>
  2543. </div>
  2544. </div>
  2545. <p></p>
  2546. </section>
  2547. <section class="section" title="Appendix" epub:type="division" id="d0e9288">
  2548. <div class="titlepage">
  2549. <div>
  2550. <div>
  2551. <h4 class="title">Appendix </h4>
  2552. </div>
  2553. </div>
  2554. </div>
  2555. <p></p>
  2556. </section>
  2557. <section class="section" title="Appendix" epub:type="division" id="d0e9292">
  2558. <div class="titlepage">
  2559. <div>
  2560. <div>
  2561. <h4 class="title">Appendix </h4>
  2562. </div>
  2563. </div>
  2564. </div>
  2565. <p></p>
  2566. </section>
  2567. <section class="section" title="Appendix" epub:type="division" id="d0e9296">
  2568. <div class="titlepage">
  2569. <div>
  2570. <div>
  2571. <h4 class="title">Appendix </h4>
  2572. </div>
  2573. </div>
  2574. </div>
  2575. <p></p>
  2576. </section>
  2577. <section class="section" title="Appendix" epub:type="division" id="d0e9300">
  2578. <div class="titlepage">
  2579. <div>
  2580. <div>
  2581. <h4 class="title">Appendix </h4>
  2582. </div>
  2583. </div>
  2584. </div>
  2585. <p></p>
  2586. </section>
  2587. </section>
  2588. <div class="footnotes" epub:type="footnotes">
  2589. <br />
  2590. <hr class="footnote-hr" />
  2591. <div id="ftn.d0e8684" class="footnote" epub:type="footnote">
  2592. <p><a href="#d0e8684" class="para"><sup class="para">[5] </sup></a>On occasion,
  2593. a speaker may omit the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2594. class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2595. class="foreignphrase">shì</em></span> (which is why it is written in
  2596. parentheses in these notes).</p>
  2597. </div>
  2598. </div>
  2599. </section><footer></footer></body>
  2600. </html>