Mod5.txt 191 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840
  1. [1]
  2. MODULE 5: TRANSPORTATION
  3. The Transportation Module (TRN) will provide you with the skills needed to use taxis, trains, buses, and planes in China.
  4. Before starting this module, you must take and pass the DIR Criterion Test.
  5. The TRN Criterion Test will focus largely on this module, but material from CRN, BIO, MON, DIR, and associated resource modules is also included.
  6. OBJECTIVES
  7. Upon successful completion of this module, the student should be able to
  8. 1. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the TRN Target Lists.
  9. 2. Say any Chinese sentence in the TRN Target Lists when cued with its English equivalent.
  10. 3. Use the bus system: find out which buses go to a specific destination, at what times they leave, how often they run, where to buy tickets, where to change buses (if necessary), when the last bus of the day leaves, and where his stop is.
  11. 4. Take a taxi: hail one, tell the driver where to go, and use commands such as “hurry,” “slow down,” and “stop here."
  12. 5. Use the train system: find out which trains go to a specific destination, at what times they leave, when and where to buy tickets, whether or not tickets are available for a train leaving on a specific date at a specific time, the distance to the destination, the duration of the train trip to that place, which platform the train leaves from, what to do with luggage, and whether or not the train has a dining car.
  13. 6. Take a plane: reserve a ticket for a certain date and time; find out whether or not the flight is direct, the duration of the flight, and traveling time to the airport; and arrange for transportation to the airport.
  14. 7. Describe in detail a trip (taken in the past or planned for the future): places visited (which places and what they are like), traveling companions, transportation for the trip, length of stay, number of previous trips to the same places.
  15. [4]
  16. UNIT 1 TARGET LIST
  17. 1. Dào Xīméndīng qù, zuò jǐlù chē?
  18. 到西門町去,坐幾路車?
  19. What bus do you take to get to Ximénding?
  20. Zuò Shíbālù.
  21. 坐十八路。
  22. Take Number 18.
  23. 2. Shíbālù chē duō bu duo?
  24. 十八路車多不多?
  25. Are there many Number 18 buses?
  26. Bù hěn duō.
  27. 不很多。
  28. Not very many.
  29. 3. Měi gé jǐfēn zhōng yǒu yìbān chē?
  30. 每隔幾分鐘有一班車?
  31. How often is there a bus?
  32. 4. Wǒ měige Xīngqīliù dōu qù kàn diànyǐng.
  33. 我每個星期六都去看電影。
  34. I go to see a movie every Saturday.
  35. 5. Zuìhòu yìbān chē shi jǐdiān zhōng?
  36. 最後一班車是幾點鐘?
  37. What time is the last bus?
  38. 6. Zhèbān chē shì bu shi qù Xīméndīng?
  39. 這班車是不是去西門町?
  40. Does this bus go to Xīméndīng?
  41. Shì. Shàng chē ba!
  42. 是。上車吧!
  43. Yes. Get on!
  44. 7. Dào Xīméndīngde shíhou, qǐng gàosong wǒ.
  45. 到西門町的時候,請告誦我。
  46. When we get to Xīméndīng, please tell me.
  47. 8. Wǒ shì bu shi zài zhèli xià chē?
  48. 我是不是在這裏下車?
  49. Is it here that I get off?
  50. Bú shi. Xià yízhàn.
  51. 不是。下一站。
  52. No. The next stop.
  53. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  54. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  55. 9. shàng-
  56. last, previous (something)
  57. 10. tóu-
  58. first (something)
  59. 11. gàosu
  60. 告訴
  61. to tell, to inform (alternate pronunciation for gàosong)
  62. 12. shǎo
  63. to be few
  64. 13. xià chē
  65. 下車
  66. to get off the bus; “Out, please!”
  67. 14. yǒu(de) shíhou
  68. 有(的)時候
  69. sometimes
  70. 15. chéng
  71. city
  72. [5]
  73. UNIT 2 TARGET LIST
  74. 1. Dào zhǎnlǎnguǎn yǒu meiyou zhídáchē?
  75. 到展覽館有沒有直達車?
  76. Is there a direct bus to the exhibition hall?
  77. Měiyou. Zuò Yīlù chē, zuò dao Xīdān huàn chē.
  78. 沒有。坐一路車,坐到西單換車。
  79. No. Take the Number 1 bus; take it to Xīdān and change buses.
  80. 2. Zánmen zài nǎr mǎi piào?
  81. 咱們在哪兒買票?
  82. Where do we buy tickets?
  83. Zài chēshang mǎi piào.
  84. 在車上買票。
  85. We buy tickets on the bus.
  86. 3. Hǎo, xiànzài zǒu ba!
  87. 好,現在走吧。
  88. Okay, let’s go now!
  89. 4. Èi! Zánmen bú shi zuòguò zhàn le ba?
  90. 誒!咱們不是坐過站了吧?
  91. Hey! Haven’t we gone past our stop?
  92. Hái méi ne. Xià yízhàn cái xià chē.
  93. 還沒呢。下一站才下車。
  94. Not yet. We don’t get off until the next stop.
  95. 5. Láojià, Shíwǔlù qìchēzhàn zài nǎr?
  96. 勞駕,十五路汽車站在哪兒?
  97. Excuse me, where is the Number 15 bus stop?
  98. Jiù zài nèige lùkǒurshang.
  99. 就在那個路口兒上。
  100. It’s (just) on that corner.
  101. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  102. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  103. 6. gōnggòng qìchē
  104. 公共汽車
  105. public bus (local)
  106. 7. -li
  107. in (locational ending)
  108. 8. -shang
  109. on
  110. 9. shàng ban
  111. 上班
  112. to start work, to go to work
  113. 10. xià bān
  114. 下班
  115. to get off from work, to leave work
  116. [6]
  117. UNIT 3 TARGET LIST
  118. 1. Wǒ yào zuò jìchéngchē dào huǒchēzhàn qu.
  119. 我要計程車到火車站去。
  120. I want to take a taxi to the train station.
  121. 2. Wǒ zhǐ yǒu zhè liǎngjiàn xíngli.
  122. 我只有這兩件行李。
  123. I have only these two suitcases.
  124. Hǎo, wǒ ba xíngli fàng zai qiánbǐan.
  125. 好,我把行李放在前邊。
  126. Okay, I’ll put the suitcases in front.
  127. 3. Nǐ kāide tài kuài le!
  128. 你開得太快了!
  129. You are driving too fast!
  130. 4. Tā kāi chē, kāide bú kuài.
  131. 他開車,開得不快。
  132. He doesn’t drive fast.
  133. 5. Wǒmen yǒu shíjiān, láidejí.
  134. 我們有時間,來得及。
  135. We have time. We can make it in time.
  136. 6. Qǐng màn yìdiǎn kāi.
  137. 請慢一點開。
  138. Please drive a little slower.
  139. 7. Bié kāi nàme kuāi!
  140. 別開那麽快!
  141. Don’t drive so fast!
  142. 8. Qǐng ni zài qiánbian nèige yínháng tíng yíxià.
  143. 請你在前邊那個銀行聼一下。
  144. Please stop at that bank up ahead for a moment.
  145. 9. Bú yòng zhǎo le.
  146. 不用找了。
  147. Keep the change.
  148. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  149. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  150. 10. chūzū qìchē
  151. 出租汽車
  152. taxi (PRC)
  153. 11. láibují
  154. 來不及
  155. can’t make it in time
  156. 12. qìchē
  157. 汽車
  158. car, motor vehicle
  159. 13. zhème
  160. 這麽
  161. so, to this extent, in this way
  162. 14. zènme
  163. 怎麽
  164. so, to this extent, in this way
  165. [7]
  166. UNIT 4 TARGET LIST
  167. 1. Wǒ xiǎng qù Táinán wán jitiān.
  168. 我想去臺南玩幾天。
  169. I’m thinking of going to Tainan to relax for a few days.
  170. 2. Nǐ shuō shi zuò huǒchē qu hǎo ne, háishi zuò Gōnglùjú qu hǎo ne?
  171. 你説是坐火車去好呢,還是坐公路局去好呢?
  172. Would you say it’s better to go by train or to go by bus?
  173. Zuò huǒchē qu hǎo. Dào Táinán qù zuò Gōnglùjú bú dǎ fāngbian.
  174. 坐火車去好。到臺南去坐公路局不大方便。
  175. It’s better to go by train. To go to Tainan, it's not very convenient to take the bus.
  176. 3. Zuò huǒchē děi xiān mǎi piào ma?
  177. 坐火車得先買票嗎?
  178. If I take the train, is it necessary to buy tickets ahead of time?
  179. Nǐ zuìhǎo liǎngsāntiān yǐqián qù mǎi piào.
  180. 你最好兩三天以前去買票。
  181. It would be best for you to go to buy your tickets two or three days ahead of time.
  182. Zuò Gōnglùjú ne?
  183. 坐公路局呢?
  184. And if I take the bus?
  185. Bú bì xiān mǎi piào.
  186. 不必先買票。
  187. It's not necessary to buy tickets ahead of time.
  188. 4. Nǐ yào zuò shénme shíhoude chē?
  189. 你要做什麽時候的車?
  190. What train do you want to take?
  191. Wǒ yào zuò shàngwǔde chē.
  192. 我要坐上午的車。
  193. I want to take a morning train.
  194. 5. Duìbuqǐ, shàngwǔde piào dōu màiwán le.
  195. 對不起,上午的票都賣完了。
  196. I’m sorry, the tickets for the morning trains are all sold out.
  197. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  198. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  199. 6. chuán
  200. boat, ship
  201. 7. dìtiě
  202. 地鐵
  203. subway (abbreviation for dìxià tiědào)
  204. 8. dìxià huǒchē
  205. 地下火車
  206. underground train, subway
  207. 9. wán (wǎnr)
  208. 玩(兒)
  209. to play, to relax, to enjoy oneself
  210. 10. -wán
  211. to be finished (occurs in compound verbs of result)
  212. [8]
  213. UNIT 5 TARGET LIST
  214. 1. Wǒ xiǎng dào Nánjīng qù kànkan.
  215. 我想到南京去看看。
  216. I would like to go to Nánjīng to look around.
  217. Nǐ jìhua něitiān qù?
  218. 你計劃哪天去?
  219. What day do you plan to go?
  220. Míngtiān huòshi hòutiān qù dōu kéyi.
  221. 明天或是後天去都可以。
  222. Tomorrow and (or) the day after are both possible.
  223. 2. Shànghǎi lí Nánjīng yǒu duó yuǎn?
  224. 上海離南京有多遠。
  225. How far is Shanghai from Nánjīng?
  226. Yǒu liǎngbǎiwǔshiduō gōnglī.
  227. 有兩百五十多公里。
  228. It’s over 250 kilometers.
  229. 3. Zuò huǒchē yào zǒu duōshao shíhou?
  230. 坐火車要走多少時候。
  231. How long does it take to go by train?
  232. Yào zǒu sìge bàn xiǎoshí.
  233. 要走四個半小時。
  234. It takes four and a half hours.
  235. 4. Zhèi shi wǒ dìyīcì dào Nánjīng qù. Yǐqiǎn méi qùguo.
  236. 這是我第一次到南京去。以前沒去過。
  237. This will be the first time I have gone to Nánjīng. I haven’t gone there before.
  238. 5. Bànge xiǎoshí gòu le.
  239. 半個小時夠了。
  240. Half an hour is enough.
  241. 6. Wǒ xīwang xiàwǔ líkāi zhèr.
  242. 我希望下午離開這兒。
  243. I hope to leave here in the afternoon.
  244. Shísāndiǎn líng wǔfēn yǒu yítàng tèkuài.
  245. 十三點零五分有一趟特快。
  246. There’s an express at 1305.
  247. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  248. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  249. 7. dǎsuan
  250. 打算
  251. to plan to
  252. 8. huòzhě (huòzhe)
  253. 或者
  254. or (alternate form of huòshi)
  255. 9. yǐhòu
  256. 以後
  257. afterwards, later on, in the future
  258. 10. zhōngtóu
  259. 鐘頭
  260. hour (alternate word for xiǎoshí)
  261. [9]
  262. UNIT 6 TARGET LIST
  263. 1. Huǒchē jǐdiǎn zhōng kāi?
  264. 火車幾點鐘開?
  265. What time does the train leave?
  266. Shíbādiǎn wǔshiwǔfēn fā chē.
  267. 十八點五十五分發車。
  268. It departs at 1855.
  269. 2. Qǐng nǐ bǎ nǐde hùzhào hé lǚxíngzhèng gěi wo.
  270. 請你把你的護照和旅行證給我。
  271. Please give me your passport and travel permit.
  272. 3. Dào Shànghǎi qùde chē zài dìjǐ zhàntái?
  273. 到上海取得車在第幾站臺?
  274. On which platform is the train to Shànghǎi?
  275. 4. Bú yòng jí. Hái zǎo ne. Nǐ xiān zài zhèige jiēdàishì xiūxi xiuxi.
  276. 不用急。還早呢。你先在這個接待室休息休息。
  277. No need to be anxious. It’s still early. First, rest a bit in this waiting room.
  278. 5. Wǒ zhèijiàn xíngli zěnme bàn? Shì bu shi kéyi náshang chē qu?
  279. 我這件行李怎麽辦?是不是可以拿上車去。
  280. What should I do about this suitcase of mine? May I take it onto the train?
  281. Kéyi bǎ xíngli náshang chē qu.
  282. 可以把行李拿上車去。
  283. You may take the suitcase onto the train.
  284. 6. Zhèibān chē yǒu cānchē ba?
  285. 這班車有餐車吧?
  286. This train has a dining car, I suppose?
  287. Yǒu. Yǒu Zhōngcān, yě yǒu Xīcān.
  288. 有。有中餐,也有西餐。
  289. Yes. There’s Chinese food and there’s also Western food.
  290. Hǎojíle.
  291. 好極了。
  292. Great.
  293. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  294. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  295. 7. bān
  296. to move
  297. 8. náshangqu
  298. 拿上去
  299. to take up
  300. náshanglai
  301. 拿上來
  302. to bring up
  303. náxiaqu
  304. 拿下去
  305. to take down
  306. náxialai
  307. 拿下來
  308. to bring down
  309. 9. pǎo
  310. to run
  311. 10. wǎn
  312. to be late
  313. 11. yuètái
  314. 月臺
  315. train platform (alternate word for zhàntái, more common in Taiwan)
  316. [10]
  317. UNIT 7 TARGET LIST
  318. 1. Lǎo Sòng, zěnmeyàng? Máng ne?
  319. 老宋,怎麽樣?忙呢?
  320. Song, how are things going? Are you busy?
  321. Bù zěnme máng.
  322. 不怎麽忙。
  323. Not especially busy.
  324. 2. Qǐng ni gěi wo dìng yìzhāng fēijī piào.
  325. 請你給我訂一張飛機票。
  326. Please reserve a plane ticket for me.
  327. 3. Piào dìnghǎo le.
  328. 票訂好了。
  329. The ticket has been reserved.
  330. Něibān fēijī? Jǐdiǎn zhōng qǐfēi?
  331. 哪班飛機?幾點鐘起飛?
  332. Which flight? What time does it take off?
  333. 4. Zhèibān fēijī zhí fēi Guǎngzhōuma?
  334. 這班飛機直飛廣州嗎?
  335. Does this flight go directly to Guǎngzhōu?
  336. 5. Cóng Sānlǐtún dào fēijīchǎng yào duōshao shíjiān?
  337. 從三里屯到飛機場要多少時間?
  338. How much time does it take to go from Sānlǐtún to the airport?
  339. 6. Rúguǒ wǒ bādiǎn zhōng líkāi jiā, láidejí ba?
  340. 如果我八點鐘離開家,來得及吧?
  341. If I leave home at eight o’clock, I can make it in time. Right?
  342. 7. Qǐng ni pài ge chē lái jiē wo, sòng wo dào fēijīchǎng qu.
  343. 請你派個車來接我,送我到飛機場去。
  344. Please send a car to pick me up and take me to the airport.
  345. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  346. (not presented on C-1 and P~1 tapes)
  347. 8. -hǎo le
  348. 好了
  349. to be satisfactorily completed
  350. 9. lǚguǎn
  351. 旅館
  352. hotel
  353. 10. shuōhǎo le
  354. 説好了
  355. to have come to an agreement (about something); (something) has been agreed on
  356. 11. xiǎnghǎo le
  357. 想好了
  358. to have reached a conclusion (about something); (something) has been thought out
  359. 12. yàoshi
  360. 要是
  361. if (alternate word for rúguǒ)
  362. 13. zuòhǎo le
  363. 做好了
  364. to have finished doing (something); (something) has been finished
  365. [11]
  366. UNIT 8 TARGET LIST
  367. 1. Hǎo jiǔ méi jiàn, nín chū mén le ba?
  368. 好久沒見,您出門了吧?
  369. I haven’t seen you in a long time. You have been away, I suppose?
  370. 2. Nín wèishénme gāng huílai yòu qù le ne?
  371. 您為什麽剛回來又去了呢?
  372. Why did you go again when you had just come back from there?
  373. Wǒ zhèicì dào Guǎngzhōu qù shi yīnwei wǒ yǒu yige hěn hǎode péngyou cóng Xiānggǎng lái.
  374. 我這次到廣州去是因爲我有一個很好的朋友從香港來。
  375. This time I went to Guǎngzhōu because I had a very good friend coming there from Hong Kong.
  376. 3. Wǒmen yǒu yìnián méi jiàn le.
  377. 我們有一年沒見了。
  378. We had not seen each other for a year.
  379. Tā qǐng wo péi ta yìqǐ qù lǚxíng.
  380. 她請我陪她一起去旅行。
  381. She asked me to accompany her (in her) travels.
  382. 4. Sānge yuè yǐqián tā hái bù zhīdào néng bu néng lái.
  383. 三個月以前她還不知道能不能來。
  384. Three months ago she didn’t know yet whether she would be able to come or not.
  385. 5. Nǐmen dōu qùguo shénme dìfang?
  386. 你們都去過什麽地方?
  387. What places did you go to?
  388. 6. Hángzhōu gēn Sūzhōu zhēn shi piàoliang.
  389. 杭州跟蘇州真是漂亮。
  390. Hángzhōu and Sūzhōu are really beautiful.
  391. 7. Yǒu jīhui wǒ yào zài qù yícì.
  392. 有機會我要再去一次。
  393. If I have the chance, I would like to go again.
  394. 8. Zhèixiē dìfang nǐ dōu qùguo le ba?
  395. 這些地方你都去過了吧?
  396. You have gone to all those places, I suppose?
  397. Méi dōu qùguo.
  398. 沒都去過。
  399. I haven’t been to all of them.
  400. 9. huí guó
  401. 回國
  402. to return to one’s native country
  403. 10. huí jiā
  404. 回家
  405. to come/go home
  406. 11. huíqu
  407. 回去
  408. to go back
  409. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  410. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  411. 12. rènao
  412. 熱鬧
  413. to be lively/bustling/noisy
  414. 13. yǒu yìsi
  415. 有意思
  416. to be interesting
  417. 14. méi(yǒu) yìsi
  418. 沒(有)意思
  419. to be uninteresting
  420. 15. suǒyǐ (suóyi)
  421. 所以
  422. therefore, so
  423. [12]
  424. UNIT 1
  425. REFERENCE LIST
  426. 1. A: Dào Xīméndīng qù, zuò jǐlù chē?
  427. 到西門町去,坐幾路車?
  428. What bus do you take to get to Xīméndīng?
  429. B: Zuò Shíbālù.
  430. 坐十八路。
  431. Take Number 18.
  432. 2. A: Shíbālù chē duō bu duo?
  433. 十八路車多不多?
  434. Are there many Number 18 buses?
  435. B: Bù hěn duō.
  436. 不很多。
  437. Not very many.
  438. 3. A: Měi gé duōshao shíhou yǒu yìbān chē?
  439. 每隔多少時候有一班車。
  440. How much time is there between buses?
  441. B: Měi gé èrshifēn zhōng yǒu yìbān.
  442. 每隔二十分鐘有一班。
  443. There’s one every twenty minutes.
  444. 4. C: Wǒ měige Xīngqīliù dōu qù kàn diànyǐng.
  445. 我每個星期六都去看電影。
  446. I go to see a movie every Saturday.
  447. 5. A: Zuìhòu yìbān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  448. 最後一班車是幾點鐘?
  449. What time is the last bus?
  450. B: Shíyīdiǎn shífēn.
  451. 十一點十分。
  452. Eleven-ten.
  453. 6. D: Zhèbān chē shì bu shi qù Xīméndīng?
  454. 這班車是不是去西門町?
  455. Does this bus go to Xīméndīng?
  456. E: Shì. Shàng chē ba!
  457. 是。上車吧!
  458. Yes, Get on!
  459. 7. A: Dào Xīméndīngde shíhou, qǐng gàosong wǒ.
  460. 到西門町的時候,請告誦我。
  461. When we get to Xīméndīng, please tell me.
  462. F: Hǎo.
  463. 好。
  464. Okay.
  465. 8. A: Hái yǒu jǐzhàn dào Xīméndīng?
  466. 還有幾站到西門町?
  467. How many more stops are there to (before) Xīméndīng?
  468. F: Xià yízhàn jiù shi Xīměndīng.
  469. 下一站就是西門町。
  470. The next stop is Xīméndīng.
  471. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  472. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  473. 9. shàng-
  474. last, previous (something)
  475. 10. tóu-
  476. first (something)
  477. [13]
  478. 11. gàosu
  479. 告訴
  480. to tell, to inform (alternate pronunciation for gàosong)
  481. 12. shǎo
  482. to be few
  483. 13. xià chē
  484. 下車
  485. to get off the bus; “Out, please!"
  486. 14. yǒu(de) shíhou
  487. 有(的)時候
  488. sometimes
  489. 15. chéng
  490. city
  491. [14]
  492. VOCABULARY
  493. -bān
  494. (counter for regularly scheduled trips of buses, planes, subways, trains, etc.)
  495. chē
  496. vehicle, bus, car
  497. chéng
  498. city
  499. duō
  500. to be many
  501. -fēn
  502. a minute
  503. gàosong
  504. 告誦
  505. to tell, to inform
  506. gàosu
  507. 告訴
  508. to tell, to inform
  509. to separate, to divide off
  510. jǐlù chē
  511. 幾路車
  512. what number bus
  513. měi-
  514. every, each
  515. shàng
  516. to get on
  517. shàng-
  518. last, previous (something)
  519. shǎo
  520. to be few
  521. tóu-
  522. first (something)
  523. xià
  524. to get off
  525. xià-
  526. next (something)
  527. xià chē
  528. 下車
  529. to get off the bus; “Out, please!”
  530. Xīmēndīng
  531. 西門町
  532. (an area of Taipei)
  533. yǒu(de) shíhou
  534. 有(的)時候
  535. sometimes
  536. zhàn
  537. a stop, a station
  538. zuìhòu
  539. 最後
  540. last, final (something)
  541. (introduced on C-2 and P-2 tapes)
  542. Běihǎi Gōngyuán
  543. 北海公園
  544. (a famous park in Běijīng)
  545. biěde shíhou
  546. 別的時候
  547. other times
  548. Dōngjīng
  549. 東京
  550. Tokyo
  551. fàng jià
  552. 放假
  553. to close for a holiday
  554. hǎowán
  555. 好玩
  556. to “be fun (lit. , “good for relaxing”)
  557. huì
  558. will
  559. sījī
  560. 司機
  561. driver of a hired vehicle
  562. zǒu ba
  563. 走吧
  564. let’s go
  565. [15]
  566. REFERENCE NOTES
  567. 1. A: Dào Xīméndīng qù, zuò jǐlù chē?
  568. 到西門町去,坐幾路車?
  569. What bus do you take to get to Xīméndīng?
  570. B: Zuò Shíbālù.
  571. 坐十八路。
  572. Take Number 18.
  573. 2. A: Shíbālù chē duō bu duo?
  574. 十八路車多不多?
  575. Are there many Number 18 buses?
  576. B: Bù hěn duō.
  577. 不很多。
  578. Not very many.
  579. Notes on Nos. 1-2
  580. Xīméndīng literally means “West Gate ding”—dīng being a Japanese term for “district.” Xīméndīng is the area of Taipei which surrounds the former west gate of the city. Today the district includes many shops, department stores, and movie theaters.
  581. Lù is the word for “route.” The question jǐlù? asks for the route number of the bus.
  582. Zuò, “to ride/to go by/to take [a conveyance]”:* Here zuò (literally, "to sit”) means to go by some means of transportation which the passenger is inside of (e.g., car, plane, boat, train, bus, elevator—NOT a motor- cycle or a horse). In exchange 1, zuò is used as a main verb. It can also be used as a prepositional verb, as in
  583. Nǐ zěnme qù?
  584. 你怎麽去?
  585. How are you going? (i.e., by what means of transportation)
  586. Wǒ zuò huǒchē qù.
  587. 我坐火車去。
  588. I am going by train.
  589. *Zuò appeared earlier in Zuò diàntī dào èrlou, “Take the elevator to the second floor."
  590. Duō, “to be many/much,” is an adjectival verb.** There are several points to remember about duō:
  591. **Adjectival verbs are one type of STATE verb. See BIO, Unit 6.
  592. a. Adjectival verbs are sometimes used before a noun to modify it (e.g., xīn zhuōzi, “new table"; dà fángzi, “big house"). However, when duō is used in this way, it must be modified, for example, by hěn or tài.
  593. Tā mǎile hěn duō dōngxi.
  594. 他買了很多東西。
  595. He bought a lot of things.
  596. Běijīng jiēshang yǒu hěn duō cèsuǒ.
  597. 比較街上有很多厠所。
  598. There are many toilets on the streets of Běijīng.
  599. b. Much more often, however, duō is used as the main verb of a sentence.
  600. Nǐde shū zhēn duō!
  601. 你的書很多。
  602. You really have a lot of books!
  603. Jīntiān jiēshangde rén hěn duō.
  604. 今天的街上的人很多。
  605. There are a lot of people out today, (literally, “on the streets today")
  606. [16]
  607. c. Often it does not occur to students to use duō as the main verb of a sentence because in English they do not usually say “The students are many.” They would say “There are many students,” with “many” as an adjective preceding “students.” Compare:
  608. Zhèrde rén hěn duō.
  609. 這兒的人很多。
  610. (There are a lot of people here.)
  611. Láide rén hěn duō.
  612. 來的人很多。
  613. (A lot of people came.)
  614. NOTE: Shǎo, “to be few,” is used in almost the same ways as duō. (See Notes on Additional Required Vocabulary.)
  615. 3. A: Měi gé duōshao shíhou yǒu yìbān chē?
  616. 每隔多少時候有一班車。
  617. How much time is there between buses?
  618. B: Měi gé èrshifēn zhōng yǒu yìbān.
  619. 每隔二十分鐘有一班。
  620. There’s one every twenty minutes.
  621. Notes on No. 3
  622. Měi- is the word for “each,” “every."
  623. Gé is a verb meaning “to separate,” “to divide.” It is used for intervals of time between regularly occurring events (e.g., “every half hour"). In exchange 3, gé refers to the length of time between buses.
  624. měi gé duōshao shíhou
  625. 每 隔 多少 時候
  626. (every divide-off [interval] how much time) “(every) how often”
  627. The first sentence could also be translated as “How often is there a bus?” or “How often do the buses run?"
  628. Yìbān chē: The counter -bān is used for scheduled trips, or runs, of a vehicle. Yìbān chē is one bus run.
  629. Èrshifēn zhōng: The counter -fēn, for minutes, is usually followed by zhōng, “clock.” (Zhōng means “o’clock” in telling time.) “One minute” is yìfēn zhōng.
  630. [17]
  631. Měi gé èrshifēn zhōng yǒu yìbān chē.
  632. 每 隔 二十分鐘 有 一班 車。
  633. (each interval twenty minutes there is one [run] bus)
  634. “There’s a bus every twenty minutes.”
  635. 4. C: Wǒ měige Xīngqīliù dōu qù kàn diànyǐng.
  636. 我每個星期六都去看電影。
  637. I go to see a movie every Saturday.
  638. Notes on No. 4
  639. Měige: When used with a noun, měi- acts as a specifier and must be followed by a counter or a noun that does not require a counter.
  640. měi(ge) rěn
  641. 每(個)人
  642. every person
  643. měizhāng zhuōzi
  644. 每個桌子
  645. every table
  646. měitiān
  647. 每天
  648. every day
  649. Dōu, “all”: Here the adverb dōu implies “each and every,” or “without exception”—“every Saturday, without exception.” When the subject of a sentence is specified by měi-, the following verb is usually modified by the adverb dōu.
  650. 5. A: Zuìhòu yìbān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  651. 最後一班車是幾點鐘?
  652. What time is the last bus?
  653. B: Shíyīdiǎn shífēn.
  654. 十一點十分。
  655. Eleven-ten.
  656. Note on No. 5
  657. Zuìhòu yìbān chē: Zuì is the word for “most,” or “-est.” Zuìhòu means “latest,” or “last.” Note the order in which the elements of this phrase appear:
  658. zuìhòu yì -ban chē
  659. 最後 一 班 車
  660. (last one run bus)
  661. “the last bus”
  662. Both the number and the counter are required in this phrase.
  663. [18]
  664. Compare:
  665. tóu yì -ban chē
  666. 頭 一 班 車
  667. “the first bus”
  668. xià yì -ban chē
  669. 下 一 班 車
  670. “the next bus”
  671. shàng yì -ban chē
  672. 上 一 班 車
  673. “the last (previous) bus”
  674. (See Note on No. 8 and Notes on Additional Required Vocabulary for xià-, “next”; shàng-, “last,” “previous"; and tóu-, “first.")
  675. 6. D: Zhèbān chē shì bu shi qù Xīméndīng?
  676. 這班車是不是去西門町?
  677. Does this bus go to Xīméndīng?
  678. E: Shì. Shàng chē ba!
  679. 是。上車吧!
  680. Yes, Get on!
  681. Notes on No. 6
  682. Shì bu shi qù, “does it go to”:* The use of shì bu shi qù rather than qù bu qu in this sentence implies that the speaker has an idea that the bus does go to Xīméndīng and wants to make sure. (Zhèbān chē qù bu qu Xīméndīng? would also be correct.)
  683. *For a discussion of the use of shì bu shi before another verb to form a question, see MON, Unit 5, notes on No. 8.
  684. Qù Xīméndīng, “go to Xīméndīng": The destination directly follows the main verb qù. You now know two ways to indicate destination:
  685. Wo dào Xīméndīng qù.
  686. 我到西門町去。
  687. I am going to Xīméndīng.
  688. Wo qù Xīméndīng.
  689. 我去西門町。
  690. The two forms are equally widely used.
  691. Shàng chē: This verb has several meanings. In the Directions Module, the meaning was “to go up” in Shàng lóu, yòubian jiù shi mài dìtúde. In this exchange, the meaning of shàng is “to get on/in [a vehicle]."
  692. [19]
  693. 7. A: Dào Xīméndīngde shíhou, qǐng gàosong wǒ.
  694. 到西門町的時候,請告誦我。
  695. When we get to Xīméndīng, please tell me.
  696. F: Hǎo.
  697. 好。
  698. Okay.
  699. Note on No. 7
  700. Dào Xīméndīngde shíhou means “when we arrive in Xīméndīng.” If yǒu want to say, in Chinese, “when [something happens],” add -de shíhou to the phrase which names the happening.
  701. In English, “when” can mean either “during the same time” (e.g., “when I was a student") or “immediately after” (e.g., “when the light turns green"). In Chinese, however, two different expressions are used for the two meanings: -de shíhou for “at the same time” and yǐhou for “immediately after.”
  702. Wǒ zài Xiānggǎngde shíhou hěn xǐhuan qù kàn diànyǐng.
  703. 我在香港的時候很喜歡去看電影。
  704. When [i.e., while] I was in Hong Kong, I liked to go to the movies very much.
  705. Wǒ dàole Táiběi yīhòu, mǎile hěn duō Zhōngwén shū.
  706. 我到了臺北以後,買了很多中文書。
  707. When [i.e., after] I got to Taipei, I bought a lot of Chinese books.
  708. 8. A: Hái yǒu jǐzhàn dào Xīméndīng?
  709. 還有幾站到西門町?
  710. How many more stops are there to (before) Xīméndīng?
  711. F: Xià yízhàn jiù shi Xīměndīng.
  712. 下一站就是西門町。
  713. The next stop is Xīméndīng.
  714. Note on No. 8
  715. Xià yízhàn: Here xià means “the next.” It is a specifier. Xià is usually followed by a numeral or a counter, as in the following examples:
  716. xiàge yuè
  717. 下個月
  718. next month
  719. xià yíbān chē
  720. 下一班車
  721. the next bus
  722. The phrase xià yízhàn contains no counter because -zhàn, like -nián and -tiān, is not used with a counter.
  723. [20]
  724. 9. shàng-
  725. last, previous (something)
  726. 10. tóu-
  727. first (something)
  728. 11. gàosu
  729. 告訴
  730. to tell (alternate pronunciation)
  731. 12. shǎo
  732. to be few
  733. 13. xià chē
  734. 下車
  735. to get off the bus; “Out, please.”
  736. 14. yǒu(de) shíhou
  737. 有的時候
  738. sometimes
  739. 15. chéng
  740. city
  741. Notes on Additional Required Vocabulary
  742. The specifier shàng-, “last,” “previous,” is used in the same patterns as xià-.
  743. shàngge yuè
  744. 上個月
  745. last month
  746. shàng yìbān chē
  747. 上一班車
  748. the previous bus
  749. Tóu-, “first,” literally “head": Let’s contrast dì- and tóu-: Dì- has no meaning of its own. Its function is to make a cardinal number into an ordinal number: for example, sān, “three,” becomes dìsān, “third,” as in dìsānge mén, “the third door.” Tóu- has a meaning of its own: “first,” as in tóusānge men, “the first three doors.”
  750. Tóu- is always followed by at least a number plus a counter (or a noun that does not require a counter).
  751. tóuliǎngge rén
  752. 頭兩個人
  753. the first two people
  754. tóusānběn
  755. 頭三本
  756. the first three volumes
  757. tóusìtiān
  758. 頭四天
  759. the first four days
  760. Notice that tóuliāngge, “the first two,” and dìèrge, “the second one,” must use different words for “two,” because
  761. tóuliāngge
  762. 頭兩個
  763. (COUNTING)
  764. dìèrge
  765. 第二個
  766. (NOT COUNTING)
  767. Tóuyige, “the first one,” and dìyīge, “the first one,” are similar in meaning and often interchangeable.
  768. Gàosu, “to tell”: Gaosong is the usual colloquial pronunciation in Běijīng speech. Gàosu is the usual colloquial pronunciation in many other places in China, including Taiwan. The fact that, in a Taipei setting, the first speaker in exchange 7 uses gàosong tells yǒu that he is almost certainly not a native of Taiwan.
  769. Shǎo, “to be few”: Most of the comments about duō in these Reference Notes (exchange 2) also apply to the adjectival verb shǎo. Most frequently shǎo is used as the main verb of a sentence.
  770. Wǒde qián bù shǎo.
  771. 我的錢不少。
  772. I have quite a bit of money.
  773. Zài Táiwān méiyou gōngzuòde rén hěn shǎo.
  774. 在臺灣沒有工作的人很少。
  775. There are few people in Taiwan who do not have Jobs.
  776. [21]
  777. One point deserves special attention: Although you may say hěn duō shū for “a lot of books,” you may not say hěn shǎo shū. Hěn shǎo can rarely modify a noun which follows—and neither can tài shǎo, zhēn shǎo, and related expressions.
  778. Xià chē, “to get off [a vehicle],” may be used to signal that you wish to get off—that this is your stop. The expression would be translated as “Out, please,” or “Getting off, getting off,” used by passengers in crowded buses and elevators.
  779. Yǒu(de) shíhou, “sometimes,” precedes the verb of a sentence, as other time expressions do.
  780. Tā yǒude shíhou kàn Yīngwén bào.
  781. 他有的時候看英文報。
  782. He sometimes reads English newspapers.
  783. Wǒ yǒu shíhou zuò Shíbālù chē.
  784. 我有時候坐十八路車。
  785. Sometimes I take the Number 18 bus.
  786. Originally, chéng meant “city wall.” This early meaning still affects modern usage: you must say “going INto the city,” not just “to the city.”
  787. Tā jīntiān dào chénglǐtou qù.
  788. 他今天到城裏頭去。
  789. He is going to the city today.
  790. [22]
  791. VOCABULARY BOOSTER
  792. Modes of Transportation
  793. bicycle
  794. [Běijīng]
  795. zìxíngchē
  796. 自行車
  797. [Taiwan]
  798. jiǎotàchē
  799. 脚踏車
  800. boat
  801. chuán
  802. motorboat
  803. qìtǐng
  804. 汽艇
  805. rowboat
  806. huátǐng
  807. 划艇
  808. sailboat
  809. fānchuán
  810. 帆船
  811. sampan
  812. shānbǎn
  813. 舢舨
  814. bus
  815. gōnggòng qìchē
  816. 公共汽車
  817. coach (long-distance)
  818. chángtú qìchē
  819. 長途汽車
  820. car (automobile)
  821. qìchē
  822. 汽車
  823. chēzi
  824. 車子
  825. chē
  826. helicopter
  827. zhíshēngfēijī
  828. 直升飛機
  829. horseback riding
  830. qí mǎ
  831. 騎馬
  832. jeep
  833. jípǔchē
  834. 吉普車
  835. motorcycle
  836. mótuōchē
  837. 摩托車
  838. plane
  839. fēijī
  840. 飛機
  841. jet
  842. [PRC]
  843. pēnqìshì fēijī
  844. 噴氣式飛機
  845. [PRC]
  846. pēnqìjī
  847. 噴氣機
  848. [Taiwan]
  849. pēnshèshì fēijī
  850. 噴射式飛機
  851. [Taiwan]
  852. pēnshèjī
  853. 噴射機
  854. subway
  855. dìxiàtiě
  856. 地下鐵
  857. dìtiě
  858. 地鐵
  859. dìxià huǒchē
  860. 地下火車
  861. taxi
  862. [PRC]
  863. chūzū qìchē
  864. 出租汽車
  865. [PRC]
  866. chūzū chē
  867. 出租車
  868. [Taiwan]
  869. jìchéngchē
  870. 計程車
  871. train
  872. huǒchē
  873. 火車
  874. trolley
  875. diànchē
  876. 電車
  877. truck
  878. kǎchē
  879. 卡車
  880. walking
  881. zǒu lù
  882. 走路
  883. [23]
  884. DRILLS
  885. A. Expansion Drill
  886. 1. Speaker: Dào Xīméndīng qù, zuò jǐlù chē?
  887. 到西門町去,坐幾路車?
  888. (What bus do you take to get to Xīméndīng?)
  889. (cue) hasn’t yet
  890. You: Dào Xīméndīng qù, zuò jǐlù chē, tā hái méi gàosu wo.
  891. 到西門町去,坐幾路車,他還沒告訴我。
  892. (He hasn’t yet told me what bus to take to get to Xīméndīng.)
  893. 2. Dào Wǔguānchù qù, zuò jǐlù chē?
  894. 到武官処去,坐幾路車?
  895. has already
  896. Dào Wǔguānchù qù, zuò jǐlù chē, tā yǐjīng gàosu wo le.
  897. 到武官処去,坐幾路車,他已經告訴我了。
  898. 3. Dào Nánjīng Lù qù, zuò jǐlù chē?
  899. 到南京路去,坐幾路車?
  900. did not
  901. Dào Nánjīng Lù qù, zuò jǐlù chē, tā méi gàosu wo.
  902. 到南京路去,坐幾路車,他沒告訴我。
  903. 4. Dào Zhōngshān Lù qù, zuò jǐlù chē?
  904. 到中山路去,坐幾路車?
  905. hasn’t yet
  906. Dào Zhōngshān Lù qù, zuò jǐlù chē, tā hai méi gàosu wo.
  907. 到中山路去,坐幾路車,他還沒告訴我。
  908. 5. Dào Xīméndīng qù, zuò jǐlù chē?
  909. 到西門町去,坐幾路車?
  910. has already
  911. Dào Xīméndīng qù, zuò jǐlù chē, tā yǐjīng gàosu wo le.
  912. 到西門町去,坐幾路車,他已經告訴我了。
  913. 6. Dào tā jiā qù, zuò jǐlù chē?
  914. 到他家去,坐幾路車?
  915. hasn’t yet
  916. Dào tā jiā qù, zuò jǐlù chē, tā hái méi gàosu wo.
  917. 到他家去,坐幾路車,他還沒告訴我。
  918. 7. Dào càishichǎng qù, zuò jǐlù chē?
  919. 到菜市場去,坐幾路車?
  920. did not
  921. Dào càishichǎng qù, zuò jǐlù chē, tā méi gàosu wo.
  922. 到菜市場去,坐幾路車,他沒告訴我。
  923. B.
  924. Expansion Drill
  925. 1. Speaker: Zuò Shíbālù chē.
  926. 坐十八路車。
  927. (Take the Number 18 bus.)
  928. You: Qǐng ni gàosu wo, zuò Shíbālù chē, kéyi bu keyi?
  929. 請你告訴我,坐十八路車,可以不可以?
  930. (Please tell me, would it be all right to take the Number 18 bus?)
  931. 2. Zuò Yílù chē.
  932. 坐一路車。
  933. Qǐng ni gàosu wo, zuò Yílù chē, kéyi bu keyi?
  934. 請你告訴我,坐一路車,可以不可以?
  935. 3. Zuò Shílù chē.
  936. 坐十路車。
  937. Qǐng ni gàosu wo, zuò Shílù chē, kéyi bu keyi?
  938. 請你告訴我,坐十路車,可以不可以?
  939. 4. Zuò Liùlù chē.
  940. 坐六路車。
  941. Qǐng ni gàosu wo, zuò Liùlù chē, kéyi bu keyi?
  942. 請你告訴我,坐六路車,可以不可以?
  943. 5. Zuò Wǔlù chē.
  944. 坐五路車。
  945. Qǐng ni gàosu wo, zuò Wǔlù chē, kéyi bu keyi?
  946. 請你告訴我,坐五路車,可以不可以?
  947. [24]
  948. 6. Zuò Qílù chē.
  949. 坐七路車。
  950. Qǐng ni gàosu wo, zuò Qílù chē, kéyi bu keyi?
  951. 請你告訴我,坐七路車,可以不可以?
  952. 7. Zuò Shíèrlù chē.
  953. 坐十二路車。
  954. Qǐng ni gàosu wo, zuò Shíèrlù chē, kéyi bu keyi?
  955. 請你告訴我,坐十二路車,可以不可以?
  956. C. Response Drill
  957. 1. Speaker: Měi gé duōshao shíhou yǒu yìbān chē?
  958. 每隔多少時候有一班車?
  959. (How often is there a bus?)
  960. (cue) èrshifēn zhōng
  961. 二十分鐘
  962. You: Měi gé èrshifēn zhōng yǒu yìbān chē.
  963. 每隔二十分鐘有一班車。
  964. (There’s a bus every twenty minutes.)
  965. 2. Měi gé duōshao shíhou yǒu yìbān chē?
  966. 每隔多少時候有一班車?
  967. shífēn zhōng
  968. 十分鐘
  969. Měi gé shífēn zhōng yǒu yìbān chē.
  970. 每隔十分鐘有一班車。
  971. 3. Měi gé duōshao shíhou yǒu yìbān chē?
  972. 每隔多少時候有一班車?
  973. wǔfēn zhōng
  974. 五分鐘
  975. Měi gé wǔfēn zhōng yǒu yìbān chē.
  976. 每隔五分鐘有一班車。
  977. 4. Měi gé duōshao shíhou yǒu yìbān chē?
  978. 每隔多少時候有一班車?
  979. bāfēn zhōng
  980. 八分鐘
  981. Měi gé bāfēn zhōng yǒu yìbān chē.
  982. 每隔八分鐘有一班車。
  983. 5. Měi gé duōshao shíhou yǒu yìbān chē?
  984. 每隔多少時候有一班車?
  985. èrshifēn zhōng
  986. 二十分鐘
  987. Měi gé èrshifēn zhōng yǒu yìbān chē.
  988. 每隔二十分鐘有一班車。
  989. 6. Měi gé duōshao shíhou yǒu yìbān chē?
  990. 每隔多少時候有一班車?
  991. shíwǔfēn zhōng
  992. 十五分鐘
  993. Měi gé shíwǔfēn zhōng yǒu yìbān chē.
  994. 每隔十五分鐘有一班車。
  995. 7. Měi gé duōshao shíhou yǒu yìbān chē?
  996. 每隔多少時候有一班車?
  997. shíèrfēn zhōng
  998. 十二分鐘
  999. Měi gé shíèrfēn zhōng yǒu yìbān chē.
  1000. 每隔十二分鐘有一班車。
  1001. [25]
  1002. D. Response Drill
  1003. 1. Speaker: Shíbālù chē duo bu duo?
  1004. 十八路車多不多?
  1005. (Are there many Number 18 buses?)
  1006. (cue) èrshifēn zhōng
  1007. 二十分鐘
  1008. You: Bù shǎo. Měi gé èrshifēn zhōng yǒu yìbān.
  1009. 不少。每個二十分鐘有一班。
  1010. (Quite a few. There’s one every twenty minutes.)
  1011. 2. Yílù chē duō bu duo?
  1012. 一路車多不多?
  1013. wǔfēn zhōng
  1014. 五分鐘
  1015. Bù shǎo. Měi gé wǔfēn zhōng yǒu yìbān.
  1016. 不少。每個五分鐘有一班。
  1017. 3. Dào Táinán qùde chē duō bu duo?
  1018. 到臺南去的車多不多?
  1019. wǔshifēn zhōng
  1020. 五十分鐘
  1021. Bù shǎo. Měi gé wǔshifēn zhōng yǒu yìbān.
  1022. 不少。每個五十分鐘有一班。
  1023. 4. Dào Jīlóng qùde chē duō bu duo?
  1024. 到基隆車多不多?
  1025. sìshifēn zhōng
  1026. 四十分鐘
  1027. Bù shǎo. Měi gé sìshifēn zhōng yǒu yìbān.
  1028. 不少。每個四十分鐘有一班。
  1029. 5. Shílù chē duō bu duo?
  1030. 十五車多不多?
  1031. shífēn zhōng
  1032. 十分鐘
  1033. Bù shǎo. Měi gé shífēn zhōng yǒu yìbān.
  1034. 不少。每個十分鐘有一班。
  1035. 6. Sānlù chē duo bu duo?
  1036. 三路車多不多?
  1037. èrshiwǔfēn zhōng
  1038. 二十五分鐘
  1039. Bù shǎo. Měi gé èrshiwǔfēn zhōng yǒu yìbān.
  1040. 不少。每個二十五分鐘有一班。
  1041. 7. Èrlù chē duō bu duo?
  1042. 二路車多不多?
  1043. shíwǔfēn zhōng
  1044. 十五分鐘
  1045. Bù shǎo. Měi gé shíwǔfēn zhōng you yìbān.
  1046. 不少。每個十五分鐘有一班。
  1047. E. Expansion Drill
  1048. 1. Speaker: Nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1049. 那班車是幾點鐘。
  1050. (What time is that bus?)
  1051. (cue) Táizhōng
  1052. 臺中
  1053. You: Qǐngwèn, dào Táizhōng qùde nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1054. 請問,到臺中去的那班車是幾點鐘。
  1055. (May I ask, what time is that bus to Taizhong?)
  1056. 2. Nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1057. 那班車是幾點鐘、
  1058. Táinán
  1059. 臺南
  1060. Qǐngwèn, dào Táinán qùde nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1061. 請問,到臺南去的那班車是幾點鐘。
  1062. 3. Nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1063. 那班車是幾點鐘
  1064. Jīlōng
  1065. 基隆
  1066. Qǐngwèn, dào Jīlōng qùde nèibān chē shi jǐdiǎn zhong?
  1067. 請問,到基隆去的那班車是幾點鐘。
  1068. 4. Nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1069. 那班車是幾點鐘
  1070. Jiāyì
  1071. 嘉義
  1072. Qǐngwèn, dào Jiāyì qùde nèiban chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1073. 請問,到嘉義去的那班車是幾點鐘。
  1074. 5. Nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1075. 那班車是幾點鐘
  1076. Táiběi
  1077. 臺北
  1078. Qǐngwèn, dào Táiběi qùde nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1079. 請問,到臺北去的那班車是幾點鐘。
  1080. 6. Nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1081. 那班車是幾點鐘
  1082. Huālián
  1083. 花蓮
  1084. Qǐngwèn, dào Huālián qùde nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1085. 請問,到花蓮去的那班車是幾點鐘。
  1086. [26]
  1087. 7. Nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1088. 那班車是幾點鐘?
  1089. Gāoxióng
  1090. 高雄
  1091. Qǐngwèn, dào Gāoxióng qùde nèibān chē shi jǐdiǎn zhōng?
  1092. 請問,到高雄去的那班車是幾點鐘。
  1093. F. Response Drill
  1094. 1. Speaker: Zhè shì bu shi zuìhòu yìbān chē?
  1095. 這是不是最後一班車?
  1096. (Is this the last bus?)
  1097. (cue) 11:10
  1098. You: Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shíyīdiǎn shífēn.
  1099. 不是。最後一班車是十一點十分。
  1100. (No. The last bus is at 11:10.)
  1101. 2. Zhè shì bu shi zuìhòu yìbān chē?
  1102. 這是不是最後一班車?
  1103. 11:30
  1104. Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shíyīdiǎn ban.
  1105. 不是。最後一班車是十一點半。
  1106. 3. Zhè shì bu shi zuìhòu yìbān chē?
  1107. 這是不是最後一班車?
  1108. 12:00
  1109. Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shíèrdiǎn.
  1110. 不是。最後一班車是十二點。
  1111. 4. Zhè shì bu shi zuìhòu yìbān chē?
  1112. 這是不是最後一班車?
  1113. 11:40
  1114. Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shíyīdiǎn sìshifēn.
  1115. 不是。最後一班車是十一點四十分。
  1116. 5. Zhè shì bu shi zuìhòu yìbān chē?
  1117. 這是不是最後一班車?
  1118. 12:10
  1119. Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shíèrdiǎn shífēn.
  1120. 不是。最後一班車是十二點十分。
  1121. 6. Zhè shì bu shi zuìhòu yìbān chē?
  1122. 這是不是最後一班車?
  1123. 11:00
  1124. Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shíyīdiǎn.
  1125. 不是。最後一班車是十一點。
  1126. 7. Zhè shì bu shi zuìhòu yìbān chē?
  1127. 這是不是最後一班車?
  1128. 10:50
  1129. Bú shi. Zuìhòu yìbān chē shi shídiǎn wúshifēn.
  1130. 不是。最後一班車是十點五十分。
  1131. G. Transformation Drill
  1132. 1. Speaker: Zhèibān chē dào Xīméndīng qù ma?
  1133. 這班車到西門町去嗎?
  1134. (Does this bus go to Xīméndīng?)
  1135. You: Zhèibān chē shì bu shi qù Xīméndīng?
  1136. 這班車是不是去西門町?
  1137. (Does this bus go to Xīméndīng?)
  1138. 2. Zhèibān chē dào Zhōngshān Běilù qù ma?
  1139. 這班車到中山北路去嗎?
  1140. Zhèibān chē shì bu shi qù Zhōngshān Běilù?
  1141. 這班車是不是去中山北路?
  1142. 3. Zhèibān chē dào Zhōnghuá Lù qù ma?
  1143. 這班車到中華路去嗎?
  1144. Zhèibān chē shì bu shi qù Zhōnghuā Lù?
  1145. 這班車是不是去中華路?
  1146. 4. Zhèibān chē dào Zìyóu Lù qù ma?
  1147. 這班車到自由路去嗎?
  1148. Zhèibān chē shì bu shi qù Zìyóu Lù?
  1149. 這班車是不是去自由路?
  1150. [27]
  1151. 5. Zhèibān chē dào Rén'ài Lù qù ma?
  1152. 這班車到仁愛路去嗎?
  1153. Zhèibān chē shì bu shi qù Rén'ài Lù?
  1154. 這班車是不是去仁愛路?
  1155. 6. Zhèibān chē dào Nánjīng Dōnglù qù ma?
  1156. 這班車到南京東路去嗎?
  1157. Zhèibān chē shì bu shi qù Nánjīng Dōnglù?
  1158. 這班車是不是去南京東路?
  1159. 7. Zhèibān chē dào Hépíng Xīlù qù ma?
  1160. 這班車到和平西路去嗎?
  1161. Zhèibān chē shì bu shi qù Hépíng Xīlù?
  1162. 這班車是不是去和平西路?
  1163. H. Transformation Drill
  1164. 1. Speaker: Tā xià chē le.
  1165. 他下車了。
  1166. (He got off the bus.)
  1167. (cue) Xīméndīng
  1168. You: Tā shì zài Xīméndīng xiàde chē
  1169. 他是在西門町下的車。
  1170. (He got off the bus at Xīméndīng.)
  1171. OR Tā xià chē.
  1172. 他下車。
  1173. (He is getting off the bus.)
  1174. (cue) Xīméndīng
  1175. Tā zài Xīméndīng xià chē.
  1176. 他在西門町下車。
  1177. (He is getting off the bus at Xīméndīng.)
  1178. 2. Tā shàng chē le.
  1179. 他上車了。
  1180. Zhōngshān Běilù
  1181. 中山北路
  1182. Tā shì zài Zhōngshān Běilù shàngde chē.
  1183. 他是在中山北路上的車。
  1184. 3. Tā shàng chē.
  1185. 他上車。
  1186. Hépíng Dōnglù
  1187. 和平東路
  1188. Tǎ zài Hépíng Dōnglù shàng chē.
  1189. 他在和平東路上車。
  1190. 4. Tā xià chē le.
  1191. 他下車了。
  1192. Mínshēng Lù
  1193. 民生路
  1194. Tā shì zài Mínshēng Lù xiàde chē.
  1195. 他是在民生路下的車。
  1196. 5. Tā shàng chē le.
  1197. 他上車了。
  1198. Rén'ài Lù
  1199. 仁愛路
  1200. Tā shì zài Rén'ài Lù shàngde chē.
  1201. 他是在仁愛路上的車。
  1202. 6. Tā xià chē.
  1203. 他下車。
  1204. Zhōnghuá Lù
  1205. 中華路
  1206. Tā zài Zhōnghuá Lù xià chē.
  1207. 他在中華路下車。
  1208. I. Expansion Drill
  1209. 1. Speaker: Dào Xīméndīng qǐng gàosu wo.
  1210. 到西門町請告訴我。
  1211. (When we GET TO Xīméndīng, please tell me.)
  1212. (cue) shíhou
  1213. 時候
  1214. You: Dào Xīméndīngde shíhou qǐng gàosu wo.
  1215. 到西門町時候請訴我。
  1216. (When we get to XIMENDING, please tell me.)
  1217. 2. Dào Zhōngshān Běilù qǐng gàosu wo.
  1218. 到中山北路請告訴我。
  1219. yǐqián
  1220. 以前
  1221. Dào Zhōngshān Běilù yǐqián qǐng gàosu wo.
  1222. 到中山北路以前請告訴我。
  1223. 3. Dào Nánjīng Dōnglù qǐng gàosu wo.
  1224. 到南京東路請告訴我。
  1225. shíhou
  1226. 時候
  1227. Dào Nánjīng Dōnglùde shíhou qǐng gàosu wo.
  1228. 到南京東路時候請告訴我。
  1229. [28]
  1230. 4. Dào Rén'ài Lù qǐng gàosu wo.
  1231. 到仁愛請告訴我。
  1232. yǐqián
  1233. 以前
  1234. Dào Rén'ài Lù yiqián qǐng gàosu wo.
  1235. 到仁愛以前請告訴我。
  1236. 5. Dào Mínquán Lù qǐng gàosu wo.
  1237. 到民權路請告訴我。
  1238. shíhou
  1239. 時候
  1240. Dào Mínquán Lùde shíhou qǐng gàosu wo.
  1241. 到民權路時候請告訴我
  1242. 6. Dào Hépíng Xīlù qǐng gàosu wo.
  1243. 到和平西路告訴我。
  1244. yǐqián
  1245. 以前
  1246. Dào Hépíng Xīlù yǐqián qǐng gàosu wo.
  1247. 到和平西路以前請告訴我。
  1248. 7. Dào Zìyóu Lù qǐng gàosu wo.
  1249. 到自由路請告訴我。
  1250. shíhou
  1251. 時候
  1252. Dào Zìyóu Lùde shíhou qǐng gàosu wo.
  1253. 到自由路時候請告訴我。
  1254. J. Response Drill
  1255. 1. Speaker: Hái yǒu jǐzhàn dào Xīméndīng?
  1256. 還有幾站到西門町?
  1257. (How many more stops are there to [before] Xīméndīng?)
  1258. (cue) xià
  1259. You: Xià yízhàn jiù shi Xīméndīng.
  1260. 下一站就是西門町。
  1261. (The next stop is Xīméndīng.)
  1262. OR Hái yǒu jǐzhàn dào Xīméndīng?
  1263. 還有幾站到西門町?
  1264. (How many more stops are there to [before] Xīméndīng?)
  1265. (cue) 3
  1266. Hái yǒu sānzhàn jiù shi Xīméndīng.
  1267. 還有三站就是西門町。
  1268. (Three more stops, and that's Xīméndīng.)
  1269. 2. Hái yǒu jǐzhàn dào Zhonghuá Lù?
  1270. 還有幾站到中華路?
  1271. xià
  1272. Xià yízhàn jiù shi Zhōnghuá Lù.
  1273. 下一站就是中華路。
  1274. 3. Hái yǒu jǐzhàn dào Nánjīng Dōnglù?
  1275. 還有幾站到南京東路?
  1276. 2
  1277. Hái yǒu liǎngzhàn jiù shi Nánjīng Dōnglù.
  1278. 還有兩站就是南京東路。
  1279. 4. Hái yǒu jǐzhàn dào Xīnshēng Nánlù?
  1280. 還有幾站到新生南路?
  1281. xià
  1282. Xià yízhàn jiù shi Xīnshēng Nánlù.
  1283. 下一站就是新生南路。
  1284. 5. Hái yǒu jǐzhàn dào Zìyóu Lù?
  1285. 還有幾站到自由路?
  1286. 2
  1287. Hái yǒu liǎngzhàn jiù shi Zìyóu Lù.
  1288. 還有兩站就是自由路。
  1289. 6. Hái yǒu jǐzhàn dào Mínshēng Lù?
  1290. 還有幾站到民生路?
  1291. xià
  1292. Xià yízhàn jiù shi Mínshēng Lù.
  1293. 下一站就是民生路。
  1294. [29]
  1295. K. Expansion Drill
  1296. 1. Speaker: Tā dào Zhōngguo qù.
  1297. 他到中國去。
  1298. (He goes to China.)
  1299. (cue) nián
  1300. You: Tā měinián dōu dào Zhōngguo qù.
  1301. 他每年都到中國去。
  1302. (He goes to China every year.)
  1303. 2. Tā kàn Zhōngguo diànyīng.
  1304. 他看中國電影。
  1305. yuè
  1306. Tā měige yuè dōu kàn Zhōngguo diànyǐng.
  1307. 他每個月都看中國電影。
  1308. 3. Tā dào Niǔ Yuē qù.
  1309. 他到紐約去。
  1310. xīngqī
  1311. 星期
  1312. Tā měige xīngqī dōu dào Niǔ Yuē qù.
  1313. 他每星期都到紐約去。
  1314. 4. Tā dào xuéxiào lái.
  1315. 他到學校來。
  1316. tiān
  1317. Tā měitiān dōu dào xuéxiào lái.
  1318. 他每天都到學校來。
  1319. 5. Tā mǎi Yīngwén zázhì.
  1320. 他買英文雜志。
  1321. Xīngqīwǔ
  1322. 星期五
  1323. Tā měige Xīngqīwǔ dōu mǎi Yīngwén zázhì.
  1324. 他每個星期五到都買英文雜志。
  1325. 6. Tā dào càishichǎng qù.
  1326. 他到菜市場去。
  1327. tiān
  1328. Tā měitiān dōu dào càishichǎng qù.
  1329. 他每天都到菜市場去。
  1330. 7. Tā kàn bào.
  1331. 他看報。
  1332. tiān
  1333. Tā měitiān dōu kàn bào.
  1334. 他每天都看報。
  1335. [30]
  1336. UNIT 2
  1337. REFERENCE LIST
  1338. (in Běijīng)
  1339. 1. A: Dào zhǎnlǎnguǎn yǒu meiyou zhídáchē?
  1340. 到展覽館有沒有直達車?
  1341. Is there a direct bus to the exhibition hall?
  1342. B: Méiyou.
  1343. 沒有
  1344. No.
  1345. 2. A: Dào nàr qù, zuò jǐlù chē ya?
  1346. 到那兒去,坐幾路車呀?
  1347. What bus do you take to get there?
  1348. B: Zuò Yīlù chē.
  1349. 坐一路車。
  1350. Take the Number 1 bus.
  1351. 3. B: Zuò dao Xīdān huàn chē.
  1352. 坐到西單換車。
  1353. Take it to Xīdān and change buses.
  1354. 4. A: Zánmen zài nǎr mǎi piào?
  1355. 咱們在哪兒買票?
  1356. Where do we buy tickets?
  1357. B: Zài chēshang mǎi piào.
  1358. 在車上買票。
  1359. We buy tickets on the bus.
  1360. 5. B: Hǎo, xiànzài zǒu ba!
  1361. 好,現在走吧!
  1362. Okay, let’s go now!
  1363. 6. A: Èi! Zánmen bú shi zuòguò zhàn le ba?
  1364. 誒!咱們不是坐過站了吧?
  1365. Hey! Haven’t we gone past our stop?
  1366. B: Hái méi ne. Xià yízhàn cǎi xià chē.
  1367. 還沒呢。下一站才下車,
  1368. Not yet. We don’t get off until the next stop.
  1369. 7. *C: Láojià, Shíwǔlù qìchēzhàn zài nǎr?
  1370. 勞駕,十五路汽車站在哪兒?
  1371. Excuse me, where is the Number 15 bus stop?
  1372. D: Jiù zài nèige lùkǒurshang.
  1373. 就在那個路口上。
  1374. It’s (just) on that corner.
  1375. *This exchange occurs on the P-1 tape only.
  1376. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  1377. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  1378. 8. gōnggòng qìchē
  1379. 公共汽車
  1380. public bus (local)
  1381. 9. -li
  1382. in (locational ending)
  1383. 10. -shang
  1384. on
  1385. 11. shàng bān
  1386. 上班
  1387. to start work, to go to work
  1388. 12. xià bān
  1389. 下班
  1390. to get off from work, to leave work
  1391. [31]
  1392. VOCABULARY
  1393. ba
  1394. (tone softener)
  1395. cái
  1396. then and only then, not until
  1397. gōnggòng qìchē
  1398. 公共汽車
  1399. public bus (local)
  1400. -li
  1401. in (locational ending)
  1402. piào (yìzhang)
  1403. 票 (一張)
  1404. ticket, coupon
  1405. 汽車站
  1406. qìchēzhàn
  1407. bus stop
  1408. -shang
  1409. on (locational ending)
  1410. shàng bān
  1411. 上班
  1412. to go to work, to start work
  1413. xià bān
  1414. 下班
  1415. to get off from work, to leave work
  1416. Xīdān
  1417. 西單
  1418. (a district in Běijīng)
  1419. zánmen
  1420. 咱們
  1421. we (specifically includes the listener)
  1422. zhǎnlǎnguǎn
  1423. 展覽館
  1424. exhibition hall
  1425. zhídáchē
  1426. 直達車
  1427. direct bus, nonstop bus
  1428. zuò dao
  1429. 坐到
  1430. to ride to
  1431. zuòguò
  1432. 坐過
  1433. to ride past
  1434. (introduced, on C-2 and. P-2 tapes)
  1435. Āndìngmén
  1436. 安定門
  1437. (a neighborhood in Běijīng)
  1438. bǐjiǎo
  1439. 比較
  1440. comparatively, relatively
  1441. dòngwuyuán
  1442. 動物園
  1443. zoo
  1444. liǎngcì
  1445. 兩次
  1446. two times, twice
  1447. Xiǎo (name)
  1448. Little (name) [familiar form of name among friends]
  1449. xióngmāo
  1450. 熊貓
  1451. panda
  1452. zhǎnlǎn
  1453. 展覽
  1454. to exhibit
  1455. zhèicì
  1456. 這次
  1457. this time
  1458. [32]
  1459. REFERENCE NOTES
  1460. 1. A: Dào zhǎnlǎnguǎn yǒu meiyou zhídáchē?
  1461. 到展覽館有沒有直達車?
  1462. Is there a direct bus to the exhibition hall?
  1463. B: Méiyou.
  1464. 沒有
  1465. No.
  1466. Notes on No. 1
  1467. Dào zhanlǎnguǎn is the topic of the first sentence in exchange 1.
  1468. Zhídáchē refers to a city bus in exchange 1, although the word is more properly used to refer to buses between cities.
  1469. Changed tones: You have now learned several three-syllable words in which the middle syllable changes tone in normal fast speech. These words and the changes you hear are
  1470. Jiānádà
  1471. Jiānādà
  1472. 加拿大
  1473. Xīméndīng
  1474. Xīmēndīng
  1475. 西門町
  1476. zhǎnlǎnguǎn
  1477. zhánlánguǎn
  1478. zhanlǎnguǎn
  1479. 展覽館
  1480. zhídáchē
  1481. zhídáchē
  1482. 直達車
  1483. (For further discussion of this type of tone change, see Tone Changes in the P&R Summary.)
  1484. 2. A: Dào nàr qù, zuò jǐlù chē ya?
  1485. 到那兒去,坐幾路車呀?
  1486. What bus do you take to get there?
  1487. B: Zuò Yīlù chē.
  1488. 坐一路車。
  1489. Note on No. 2
  1490. Ya is a variant form of the marker a. If the word directly preceding the a ends in a vowel, the semivowel y or w may be inserted; the marker is then pronounced ya or wa. If the word directly preceding a ends in a consonant, that sound is carried forward as the initial sound of the marker: /(consonant sound)a/
  1491. Nǐ shi nǎrde rén /n/a?
  1492. 你是哪兒的人哪?
  1493. Nǐ xìng Wáng /ng/a?
  1494. 你是哪兒的人哪?
  1495. Nǐ hǎo /w/a?
  1496. 你好哇?
  1497. Tā zhēn kuài /y/a!
  1498. 他真快呀!
  1499. [33]
  1500. 3. B: Zuò dao Xīdān huàn chē.
  1501. 坐到西單換車。
  1502. Take it to Xīdān and change buses.
  1503. Notes on No. 3
  1504. Zuò dao Xīdān: In earlier exchanges, phrases consisting of dào and a place word were placed before the main verb in a sentence. In this exchange, you see that dào + place word can also be placed after the main verb. Dào is toneless when it follows the verb of a sentence.
  1505. Huàn is used in exchange 3 for “changing” from one bus to another. It was used in earlier modules for “changing” from one currency to another.
  1506. 4. A: Zánmen zài nǎr mǎi piào?
  1507. 咱們在哪兒買票?
  1508. Where do we buy tickets?
  1509. B: Zài chēshang mǎi piào.
  1510. 在車上買票。
  1511. We buy tickets on the bus.
  1512. Notes on No. 4
  1513. Although spelled zánmen, this word is actually pronounced zámen, and in everyday conversation even as zám. Both wǒmen and zánmen are translated as “we.” Most speakers of Chinese outside Běijīng use only wǒmen.
  1514. Many Chinese from Běijīng use the pronoun wǒmen only when the person being spoken to is not included in the “we.” To show that the person being spoken to IS included in the “we,” zánmen is used.
  1515. For instance, if everyone in a room is Chinese, any one person could say to all of the others Zánmen dōu shi Zhòngguo ren, “All of us are Chinese.” If an American then entered the room, someone might say to him Wǒmen shi Zhòngguo rén, nǐ shi Měiguo rén, “We are Chinese, and you are American.”
  1516. The phrase zài chēshang consists of the verb zài followed by the noun chē plus the locational ending -shang. Some verbs like zài must be followed by a place word or phrase (or by time words or phrases). But not all nouns which refer to things which occupy space can be used as place words. You must learn which words can function as place words and which cannot.
  1517. Zhèr, nàr, relative location words (zuǒbianr, dōngbianr, wàibianr, etc.), and names of cities and countries may be used as place words. In general, nouns which refer to buildings, institutions, organizations, parks, and other specific locations may be used as place words. Nouns which refer to vehicles, people, books, furniture, and other things, that can be moved around are NOT considered place words. When a noun from this group is to be used in a phrase with zài, either a locational ending is added to the noun or the place word zhèr or nàr follows it.
  1518. [34]
  1519. Zài zhuōzishang yǒu hěn duō shū.
  1520. 在桌子上有很多書。
  1521. There are many books on the table.
  1522. Tā zài nèige zhuōzi nàr niàn shū.
  1523. 他在那個桌子哪兒念書。
  1524. He studies at that table。
  1525. Locational endings: -shang, “on”; -li, “in"; -wài, “outside”; and
  1526. -xià, “under,” are locational endings.
  1527. Tā zài lóuxià mǎi dōngxi.
  1528. 他在樓下買東西。
  1529. He is buying things downstairs.
  1530. Fàndiànli yǒu méiyou mài tángde?
  1531. 飯店裏有沒有賣糖的?
  1532. Is there a place to buy candy in the hotel?
  1533. You have learned three generally equivalent ways to form place expressions: noun + locational ending; noun followed by relative location word; noun + de followed by relative location word.
  1534. Tā zài mén- -wài děng ni.
  1535. Tā zài mén wài- -bianr děng ni.
  1536. Tā zài mén -de wài- -bianr děng ni.
  1537. 5. B: Hǎo, xiànzài zǒu ba!
  1538. 好,現在走吧!
  1539. Okay, let’s go now!
  1540. Note on No. 5
  1541. Ba: You have seen the marker ba used in different situations at the ends of sentences. In each case, however, its effect was to soften the impact of whatever the speaker was saying. Here is a summary of the uses you have seen:
  1542. a. After a phrase which puts forth an opinion or guess, ba adds a questioning tone (BIO, Unit 2).
  1543. Tā dàgài bù lái le ba?
  1544. 他大概不來了吧?
  1545. He’s probably not coming after all, is he?
  1546. Nǐ shi Wèi Shàoxiào ba?
  1547. 你是魏少校吧?
  1548. You must be Major Weiss.
  1549. b. After a statement which puts forth a course of action, ba softens the tone. Ba may be used at the end of a sentence with a meaning ranging anywhere from tentative and consulting to suggesting or advising to requesting or ordering. (The tone of ba sentences varies according to the person being spoken to, the speaker’s tone of voice, and other words, such as qǐng, “please,” in a sentence.) (MON, Unit 3)
  1550. [35]
  1551. Nǐ zǒu ba!
  1552. 你走吧!
  1553. Leave! (ORDERING)
  1554. Nǐ hǎohāor xiǎngxiang ba!
  1555. 你好好兒想想吧!
  1556. You think it over carefully! (ADVISING)
  1557. Qǐng ba!
  1558. 請吧!
  1559. Please go ahead! (INVITING)
  1560. Zánmen zǒu ba.
  1561. 咱們走吧。
  1562. Let’s go. (SUGGESTING)
  1563. Wǒ mǎi dàde ba.
  1564. 我買大的吧。
  1565. I guess I’ll get the large one. (TENTATIVE AND CONSULTING)
  1566. There is no single way to translate this use of ba. In the examples above, you can see that when the subject is “you,” ba goes untranslated; when the subject is “we,” ba is translated as “let’s"; and when the subject is “I,” ba is translated as “I guess.”
  1567. 6. A: Èi! Zánmen bú shi zuòguò zhàn le ba?
  1568. 誒!咱們不是坐過站了吧?
  1569. Hey! Haven’t we gone past our stop?
  1570. B: Hái méi ne. Xià yízhàn cǎi xià chē.
  1571. 還沒呢。下一站才下車,
  1572. Not yet. We don’t get off until the next stop.
  1573. Notes on No. 6
  1574. Bú shi: Below are some examples of affirmative questions and their negative counterparts (using bú shi). Notice that in the two negative examples shi means something like “to be the case that....”
  1575. Tā yǐjīng zǒu le ba?
  1576. 他已經走了吧。
  1577. Has he already gone?
  1578. Tā bú shi yǐjīng zǒu le ba?
  1579. 他不是已經走了吧?
  1580. Hasn’t he already gone? (isn’t it the case that he has already gone?)
  1581. Tā zhù zai Shànghǎi ma?
  1582. 她住在上海嗎?
  1583. Does she live in Shànghǎi?
  1584. Tā bú shi zhù zai Shànghǎi ma?
  1585. 她不是住在上海嗎?
  1586. Doesn’t she live in Shànghǎi? (Isn’t it the case that she lives in Shànghǎi?)
  1587. Zuòguò le: To the main verb zuò, “to ride,” “to take,” the ending -guò is added to indicate the result of the action—"going past/too far.” (The full verb guò means “to pass,” “to cross.") The ending -guò may also be added to the verb zǒu, “to go,” to indicate result.
  1588. Òu, nǐ zhǎo Nánwèi Hútong! Nǐ zǒuguò le! Nǐ děi wàng huí zǒu.
  1589. 哦,你找南緯胡同!你坐過了!你得往回走。
  1590. Oh, you are looking for Nánwèi Hútong. You have walked past it. You will have to go back.
  1591. [36]
  1592. Aspect marker ne: You have frequently seen an aspect marker used to
  1593. indicate a CHANGE: completion le shows that an action or process has been
  1594. carried out (Tā zǒu le, “He has left”); new situation le marks a change in
  1595. the past, present, or future (Tāde dàyī pòle, “His coat is worn out”). In
  1596. exchange 6, the aspect marker ne indicates the ABSENCE OF CHANGE. In
  1597. this exchange, ne emphasizes that there has been no change in the situation.
  1598. You may want to think of ne as the opposite of le.
  1599. The marker ne is used with ACTION and STATE verbs.
  1600. Tā xiànzài niàn shū ne.
  1601. 他現在念書呢。
  1602. He is studying now.
  1603. Tā zài zhèr ne.
  1604. 他在這兒呢。
  1605. He's here.
  1606. Zhèizhī bǐ hái kéyi xiě ne.
  1607. 這支筆還可以寫呢。
  1608. This pen is still good (can still write).
  1609. Hái, “still,” “yet”: When this adverb is used, the sentence very often ends with the marker ne.
  1610. Míngtiān wǒ hái bù zǒu ne.
  1611. 明天我還沒走呢。
  1612. I'm not leaving tomorrow (yet). (i.e., I'll still be here tomorrow.)
  1613. Tā hái méi lái ne.
  1614. 他還沒來呢。
  1615. He hasn't come yet.
  1616. “Still” and “yet” may, however, be translated into Chinese with either hái or ne.
  1617. Tā hái méi lái.
  1618. 她還沒來。
  1619. Tā méi lái ne.
  1620. 她沒來呢。
  1621. He hasn't come yet.
  1622. Cái means “then and only then” or “not until then.” It is used to talk about something that has happened or will happen later than expected.
  1623. Wǒmen míngtiān cái zǒu.
  1624. 我們明天才走。
  1625. We don't leave until tomorrow.
  1626. Sentences in which cái is used emphasize when something happened, rather than the fact that it happened. Therefore (shi)...-de, not le, is used to indicate completed action.
  1627. Tā (shi) bādiǎn zhōng cái láide.
  1628. 他是八點鐘才來的。
  1629. He didn't come until eight o'clock.
  1630. Wǒ zuótiān cái dàode.
  1631. 我昨天才到的。
  1632. I didn't arrive until yesterday.
  1633. Notice that the shi in the shi...-de construction may be omitted. Also, cái is placed AFTER a time word or phrase and BEFORE the verb.
  1634. You have learned three words for “then”: jiù, zài, cái. Jiù is used for action taking place earlier than expected. Cái and zài imply that something happens later than expected. Cái and jiù are used in descriptions of completed or future action. Zài is used mostly for plans, suggestions, and commands—in reference to future actions.
  1635. Tā zuótiān jiù dào le.
  1636. 他昨天就到了。
  1637. He arrived yesterday (already).
  1638. Tā (shi) zuótiān cái láide.
  1639. 他是昨天才來的。
  1640. He didn't come until yesterday.
  1641. Nǐ míngtiān zài zǒu ba!
  1642. 你明天再走吧。
  1643. Don't go until tomorrow!
  1644. [37]
  1645. Notice that, in the description of past events, most sentences containing jiù also contain the completion le marker.
  1646. 7. *C: Láojià, Shíwǔlù qìchēzhàn zài nǎr?
  1647. 勞駕,十五路汽車站在哪兒?
  1648. Excuse me, where is the Number 15 bus stop?
  1649. D: Jiù zài nèige lùkǒurshang.
  1650. 就在那個路口上。
  1651. It’s (just) on that corner.
  1652. Note on No. 7
  1653. Lùkǒurshang, literally “on the intersection”: Lùkǒur means “road mouth,” a crossroads or intersection. The word is a place-word expression and may follow zài with or without the locational ending -shang.
  1654. [38]
  1655. DRILLS
  1656. A. Substitution Drill
  1657. 1. Speaker: Dào Běijīng Zhǎnlǎnguǎn yǒu meiyou zhídáchē?
  1658. 到北京展覽館有沒有直達車?
  1659. (Is there a direct bus to the Běijīng Exhibition Hall?)
  1660. (cue) Mínzú Fàndiàn
  1661. 民族飯店
  1662. You: Dào Mínzú Fàndiàn yǒu meiyou zhídáchē?
  1663. 到民族飯店有沒有直達車?
  1664. (is there a direct bus to the Nationalities Hotel?)
  1665. 2. Dào Mínzú Fàndiàn yǒu meiyou zhídáchē?
  1666. 到民族飯店有沒有直達車?
  1667. Sǎnlítún
  1668. 三里屯
  1669. Dào Sǎnlítún yǒu meiyou zhídáchē?
  1670. 到三里屯有沒有直達車?
  1671. 3. Dào Sǎnlítún yǒu meiyou zhídáchē?
  1672. 到三里屯有沒有直達車?
  1673. Xīdān
  1674. 西單
  1675. Dào Xīdān yǒu meiyou zhídáchē?
  1676. 到西單有沒有直達車?
  1677. 4. Dào Xīdān yǒu meiyou zhídáchē?
  1678. 到西單有沒有直達車?
  1679. Dōngdān Càishichǎng
  1680. 東單菜市場
  1681. Dào Dōngdān Càishichǎng yǒu meiyou zhídáchē ?
  1682. 到東單菜市場有沒有直達車?
  1683. 5. Dào Dōngdān Càishichǎng yǒu meiyou zhídáchē?
  1684. 到東單菜市場有沒有直達車?
  1685. Dōngdān Diànyǐngyuàn
  1686. 東單電影院
  1687. Dào Dōngdān Diànyǐngyuàn yǒu meiyou zhídáchē?
  1688. 到東單電影院有沒有直達車?
  1689. 6. Dào Dōngdān Diànyǐngyuàn yǒu meiyou zhídáchē?
  1690. 到東單電影院有沒有直達車?
  1691. Jiānádà Wǔguānchù
  1692. 加拿大武官処
  1693. Dào Jiānádà Wǔguānchù yǒu meiyou zhídáchē?
  1694. 到加拿大武官処有沒有直達車?
  1695. 7. Dào Jiānádà Wǔguānchù you meiyou zhídáchē?
  1696. 到加拿大武官処有沒有直達車?
  1697. B. Response Drill
  1698. 1. Speaker: Dào Běijīng Zhǎnlǎnguǎn yǒu meiyou zhídáchē?
  1699. 到北京展覽館有沒有直達車?
  1700. (is there a direct bus to the Běijīng Exhibition Hall?)
  1701. (cue) Xīdān
  1702. 西單
  1703. You: Méiyou, děi zài Xīdān huàn chē.
  1704. 沒有,得在西單換車。
  1705. (There isn’t. You have to change buses at Xīdān.)
  1706. 2. Dào Sǎnlítún yǒu meiyou zhídáchē?
  1707. 到三里屯有沒有直達車?
  1708. Dōngdān
  1709. 東單
  1710. Méiyou, děi zài Dōngdān huàn chē.
  1711. 沒有,得在東單換車。
  1712. 3. Dào Guānghuá Lù yǒu meiyou zhídáchē?
  1713. 到光華路有沒有直達車?
  1714. tāmen nàr
  1715. 他們那兒
  1716. Méiyou, děi zài tāmen nàr huàn chē.
  1717. 沒有,得在他們那兒換車。
  1718. [39]
  1719. 4. Dào Dōngdān Diànyǐngyuan yǒu meiyou zhídáchē?
  1720. 到東單有沒有直達車?
  1721. Qiánmén
  1722. 前門
  1723. Méiyou, děi zài Qiánmén huàn chē.
  1724. 沒有,得在前門換車。
  1725. 5. Dào Jiānádà Wǔguānchù yǒu meiyou zhídáchē?
  1726. 到武官処有沒有直達車?
  1727. Xīdān
  1728. 西單
  1729. Méiyou, děi zài Xīdān huàn chē.
  1730. 沒有,得在西單換車。
  1731. 6. Dào Qiánmén yǒu meiyou zhídáchē?
  1732. 到前門有沒有直達車?
  1733. Dōngdān
  1734. 東單
  1735. Méiyou, děi zài Dōngdān huàn chē.
  1736. 沒有,得在東單換車。
  1737. 7. Dào Wángfǔjǐng Dàjiē yǒu meiyou zhídáchē?
  1738. 到王府井大街有沒有直達車?
  1739. càishichǎng nàr
  1740. 菜市場
  1741. Méiyou, děi zài càishichǎng nàr huàn chē.
  1742. 沒有,得在菜市場換車。
  1743. C. Expansion Drill
  1744. 1. Speaker: dào nàr qù
  1745. 到那兒去
  1746. (to go there)
  1747. (cue) jǐ
  1748. You: Dào nàr qù zuò jǐlù chē?
  1749. 到那兒去坐幾路車?
  1750. (What [number] bus do you take to go there?)
  1751. OR dào zhǎnlǎnguǎn qù
  1752. 到展覽館去
  1753. (to go to the exhibition hall)
  1754. (cue) 3
  1755. Dào zhǎnlǎnguǎn qù zuò Sānlù chē.
  1756. 到展覽館去坐三路車。
  1757. (To go to the exhibition hall, take the Number 3 bus.)
  1758. 2. dào Dōngdān qù
  1759. 到東單去
  1760. 3
  1761. Dào Dōngdān qù zuò Sānlù chē.
  1762. 到東單去坐三路車。
  1763. 3. dào nàr qù
  1764. 到那兒去
  1765. Dào nàr qù zuò jǐlù chē?
  1766. 到那兒去坐幾路車?
  1767. 4. dào Xīnhuá Shūdiàn qù
  1768. 到新華書店去
  1769. 1
  1770. Dào Xīnhuá Shūdiàn qù zuò Yīlù chē.
  1771. 到新華書店去坐一路車。
  1772. 5. dào Sānlǐtún qù
  1773. 到三里屯去
  1774. 5
  1775. Dào Sānlǐtún qù zuò Wǔlù chē.
  1776. 到三里屯去五路車。
  1777. 6. dào Dōngdān Càishichǎng qù
  1778. 到東單菜市場去
  1779. Dào Dōngdān Càishichǎng qù zuò jǐlù chē?
  1780. 到東單菜市場去坐幾路車?
  1781. D. Response Drill
  1782. 1. Speaker: Nín xiān zuò Yīlù chē, zuò dao Xīdān huàn chē.
  1783. 您先坐一路車,坐到西單換車。
  1784. (You first take the Number 1 bus. Take it to Xīdān and change buses.)
  1785. You: Wǒ xiān zuò Yīlù chē, zuò dao Xīdān huàn chē, duì bu dui?
  1786. 我先坐一路車,坐到西單換車,對不對。
  1787. (I first take the Number 1 bus. I take it to Xīdān and change buses. Right?)
  1788. [40]
  1789. 2. Nín xiān zuò Sānlù chē, zuò dao Wángfǔjǐng Dàjiē huàn chē.
  1790. 您先坐三路車,坐到王府井大街換車。
  1791. Wǒ xiān zuò Sānlù chē, zuò dao Wángfǔjǐng Dàjiē huàn chē, duì bu dui?
  1792. 我先坐三路車,坐到王府井大街換車,對不對。
  1793. 3. Nín xiān zuò Liùlù chē, zuò dao Dōngdān huàn chē.
  1794. 您先坐六路車,坐到東單換車。
  1795. Wo xiān zuò Liùlù chē, zuò dao Dōngdān huàn chē, duì bu dui?
  1796. 我先坐六路車,坐到東單換車,對不對。
  1797. 4. Nín xiān zuò Wǔlù chē, zuò dao Qiánmén huàn chē.
  1798. 您先坐五路車,坐到前門換車。
  1799. Wǒ xiān zuò Wǔlù chē, zuò dao huàn chē, duì bu dui?
  1800. 我先坐五路車,坐到前門換車,對不對。
  1801. 5. Nín xiān zuò Shílù chē, zuò dao Sānlītǔn huàn chē.
  1802. 您先坐十路車,坐到三里屯換車。
  1803. Wǒ xiān zuò Shílù chē, zuò dao Sānlītǔn huàn chē, duì bu dui?
  1804. 我先坐十路車,坐到三里屯換車,對不對。
  1805. 6. Nín xiān zuò Qílù chē, zuò dao Rìtán Lù huàn chē.
  1806. 您先坐七路車,坐到日壇路換車。
  1807. Wǒ xiān zuò Qílù chē, zuò dao Rìtán Lù huàn chē, duì bu dui?
  1808. 我先坐七路車,坐到日壇路換車,對不對。
  1809. 7. Nín xiān zuò Shíèrlù chē, zuò dao Guānghuá Lù huàn chē.
  1810. 您先坐十二路車,坐到光華路換車。
  1811. Wǒ xiān zuò Shíèrlù chē, zuò dao Guānghuá Lù huàn chē, duì bu dui?
  1812. 我先坐十二路車,坐到光華路換車,對不對。
  1813. E. Response Drill
  1814. 1. Speaker: Dào nàr qù xiān zuò Sānlù chē, ránhòu zuò Wǔlù chē.
  1815. 到那兒去先坐三路車,然後坐五路車。
  1816. (To go there, first take the Number 3 bus; then take the Number 5 bus.)
  1817. You: Wǒ xiān zuò Sānlù chē, ránhòu zuò Wǔlù chē. Qǐngwèn, zài nǎr huàn chē?
  1818. 我先坐三路車,然後坐五路車。請問,在哪兒換車?
  1819. (I first take the Number 3 bus; then take the Number 5 bus. May I ask, where do I change buses?)
  1820. 2. Dào Zhǎnlǎnguǎn qù xiān zuò Yīlù chē, ránhòu zuò Sìlù chē.
  1821. 到展覽館去先坐一路車,然後坐四路車。
  1822. Wǒ xiān zuò Yīlù chē, ránhòu zuò Sìlù chē. Qǐngwèn, zài nar huàn chē?
  1823. 我先坐一路車,然後坐四路車。請問,在哪兒換車?
  1824. 3. Dào Wángfǔjǐng Dàjiē qù xiān zuò Èrlù chē, ránhòu zuò Wǔlù chē.
  1825. 到王府井大街去先坐二路車,然後坐五路車。
  1826. Wǒ xiān zuò Èrlù chē, ránhòu zuò Wǔlù chē. Qǐngwèn, zài nǎr huàn chē?
  1827. 我先坐二路車,然後坐五路車。請問,在哪兒換車?
  1828. 4. Dào Rìtán Lù qù xiān zuò Qílù chē, ránhòu zuò Sānlù chē.
  1829. 到日壇路去先坐七路車,然後坐三路車。
  1830. Wǒ xiān zuò Qílù chē, ránhòu zuò Sānlù chē. Qǐngwèn, zài nar huàn chē?
  1831. 我坐七路車,然後坐三路車。請問,在哪兒換車?
  1832. 5. Dào Sānlǐtún qù xiān zuò Liùlù chē, ránhòu zuò Èrlù chē.
  1833. 到三里屯去先坐六路車,然後坐二路車。
  1834. Wǒ xiān zuò Liùlù chē, ránhòu zuò Èrlù chē. Qǐngwèn, zài nar huàn chē?
  1835. 我坐六路車,然後坐二路車。請問,在哪兒換車?
  1836. 6. Dào Rìtán Lù qù xiān zuò Shílù chē, ránhòu zuò Qílù chē.
  1837. 到日壇路去先坐十路車,然後坐七路車。
  1838. Wǒ xiān zuò Shílù chē, ránhòu zuò Qílù chē. Qǐngwèn, zài nar huàn chē?
  1839. 我先坐十路車,然後坐七路車。請問,在哪兒換車?
  1840. [41]
  1841. 7. Dào Xīdān qù xiān zuò Shíwulù chē, ránhòu zuò Liùlù chē.
  1842. 到西單去先坐十五路車,然後坐六路車。
  1843. Wo xiān zuò Shíwulù chē, ránhòu zuò Liùlù chē. Qǐngwèn, zài nǎr huàn chē?
  1844. 我先坐十五路車,然後坐六路車。請問,在哪兒換車?
  1845. F. Expansion Drill
  1846. 1. Speaker: Zánmen zài nǎr mǎi piào?
  1847. 咱們在哪兒買票?
  1848. (Where do we buy tickets?)
  1849. (cue) chēshang
  1850. 車上
  1851. You: Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài chēshang mǎi piào ma?
  1852. 咱們在哪兒買票?在車上買票嗎?
  1853. (Where do we buy tickets? Do we buy them on the bus?)
  1854. 2. Zánmen zài nǎr mǎi piào?
  1855. 咱們在哪兒買票?
  1856. zhèr
  1857. 這兒
  1858. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài zhèr mǎi piào ma?
  1859. 咱們在哪兒買票?在這兒買票嗎?
  1860. 3. Zánmen zài nǎr mǎi piào?
  1861. 咱們在哪兒買票?
  1862. nar
  1863. 那兒
  1864. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài nàr mǎi piào ma?
  1865. 咱們在哪兒買票?在那兒買票嗎?
  1866. 4. Zánmen zài nǎr mǎi piào?
  1867. 咱們在哪兒買票?
  1868. Dōngdān nàr
  1869. 東單那兒
  1870. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài Dōngdān nàr mǎi piào ma?
  1871. 咱們在哪兒買票?在東單那兒買票嗎?
  1872. 5. Zánmen zài nǎr mǎi piào?
  1873. 咱們在哪兒買票?
  1874. chēshang
  1875. 車上
  1876. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài chēshang mǎi piào ma?
  1877. 咱們在哪兒買票?在車上買票嗎?
  1878. 6. Zánmen zài nǎr mǎi piào?
  1879. 咱們在哪兒買票?
  1880. càishichǎng nàr
  1881. 菜市場
  1882. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài càishichǎng nàr mǎi piào ma?
  1883. 咱們在哪兒買票?在菜市場買票嗎?
  1884. 7. Zánmen zài nǎr mǎi piào?
  1885. 咱們在哪兒買票?
  1886. Xīdān nàr
  1887. 西單那兒
  1888. Zánmen zài nǎr mǎi piào? Zài Xīdān nàr mǎi piào ma?
  1889. 咱們在哪兒買票?在西單那兒買票嗎?
  1890. G. Transformation Drill
  1891. 1. Speaker: Zánmen jiǔdiǎn zhōng shàng ban.
  1892. 咱們九點鐘上班。
  1893. (We start work at nine o’clock.)
  1894. You: Zánmen jiǔdiǎn zhōng cái shàng bān.
  1895. 咱們九點鐘才上班。
  1896. (We don’t start work until nine o’clock.)
  1897. 2. Wǒmen wǔdiǎnbàn xià bān.
  1898. 我們五點半下班。
  1899. Wǒmen wǔdiǎnbàn cái xià bān.
  1900. 3. Wǒmen xià yízhàn xià chē.
  1901. 我們下一站下車。
  1902. Wǒmen xià yízhàn cái xià chē.
  1903. 我們下一站才下車。
  1904. 4. Yínháng jiǔdiǎn zhōng kāi mén.
  1905. 銀行九點鐘開門。
  1906. Yínháng jiǔdiǎn zhōng cái kāi mén.
  1907. 銀行九點鐘才開門。
  1908. 5. Women xià yízhàn huàn chē.
  1909. 我們下一站換車。
  1910. Wǒmen xià yízhàn cái huàn chē.
  1911. 我們下一站才換車。
  1912. [42]
  1913. 6. Tāmen liùdiǎn zhōng xià ban.
  1914. 他們六點鐘下班。
  1915. Tāmen liùdiǎn zhōng cǎi xià ban.
  1916. 他們六點鐘才下班。
  1917. 7. Tāmen shídiǎn zhōng shàng ban.
  1918. 他們十點鐘才上班。
  1919. Tāmen shídiǎn zhōng cǎi shàng ban.
  1920. 他們十點鐘才上班。
  1921. H. Response Drill
  1922. 1. Speaker: Nánjīng Dōnglù dào le ma?
  1923. 南京東路到了嗎?
  1924. (Have we reached Nánjīng Dōnglù?)
  1925. (cue) hǎi méi ne
  1926. 還沒呢
  1927. You: Hǎi méi ne. Xià yízhàn cái xià chē.
  1928. 還沒呢。下一站才下車。
  1929. (Not yet. We don’t get off until the next stop.)
  1930. OR Nánjīng Dōnglù dào le ma?
  1931. 南京東路到了嗎?
  1932. (Have we reached Nánjīng Dōnglù?)
  1933. (cue) dào le
  1934. 到了
  1935. Dào le. Wǒmen zài zhèr xià chē.
  1936. 到了。我們在這兒下車。
  1937. (We have already arrived. We get off here.)
  1938. 2. Zhōnghuá Lù dào le ma?
  1939. 中華路到了嗎?
  1940. hái méi ne
  1941. 還沒呢
  1942. Hái méi ne. Xià yízhàn cái xià chē.
  1943. 還沒呢。下一站才下車。
  1944. 3. Dàlǐ Jiē dào le ma?
  1945. 大理街到了嗎?
  1946. dào le
  1947. 到了
  1948. Dào le. Wǒmen zài zhèr xià chē.
  1949. 到了。我們在這兒下車。
  1950. 4. Zhōngshān Běilù dào le ma?
  1951. 中山北路到了嗎?
  1952. hái méi ne
  1953. 還沒呢
  1954. Hái méi ne. Xià yízhàn cái xià chē.
  1955. 還沒呢。下一站才下車。
  1956. 5. Hépíng Xīlù dào le ma?
  1957. 和平西路到了嗎?
  1958. dào le
  1959. 到了
  1960. Dào le. Wǒmen zài zhèr xià chē.
  1961. 到了。下車。
  1962. 6. Jīlóng Lù dào le ma?
  1963. 基隆街到了嗎?
  1964. hái méi ne
  1965. 還沒呢
  1966. Hái méi ne. Xià yízhàn cái xià chē.
  1967. 還沒呢。下車。下一站才下車。
  1968. I. Response Drill
  1969. 1. Speaker: Qǐngwèn Shíwǔlù qìchēzhàn zài nǎr?
  1970. 請問十五路站在哪兒?
  1971. (May I ask, where is the Number 15 bus stop?)
  1972. (cue) nèige lùkourshang
  1973. 那個路口上
  1974. You: Jiù zài nèige lùkourshang.
  1975. 就在那個路口上。
  1976. (it’s [just] on that corner.)
  1977. 2. Qǐngwèn Shísìlù qìchēzhàn zài nǎr?
  1978. 請問十四路汽車站在哪兒?
  1979. nèige dàlóu nàr
  1980. 那個大樓那兒
  1981. Jiù zài nèige dàlóu nàr.
  1982. 就在那個大樓那兒。
  1983. [43]
  1984. 3. Qǐngwèn Liùlù qìchēzhàn zài nǎr?
  1985. 請問六路汽車站在哪兒?
  1986. lùde nèibian
  1987. 路德那邊
  1988. Jiù zài lùde nèibian.
  1989. 就在路德那邊。
  1990. 4. Qǐngwèn, Yīlù qìchēzhàn zài nǎr?
  1991. 請問一路汽車站在哪兒?
  1992. nèige yínháng qiánbian
  1993. 那個銀行前邊
  1994. Jiù zài nèige yínhǎng qiánbian.
  1995. 就在那個銀行前邊。
  1996. 5. Qǐngwèn, Sānlù qìchēzhàn zài nǎr?
  1997. 請問三路汽車站在哪兒?
  1998. nèige shāngdiàn nàr
  1999. 那個商店那兒
  2000. Jiù zài nèige shāngdiàn nàr.
  2001. 就在那個商店那兒。
  2002. 6. Qǐngwèn, Qílù qìchēzhàn zài nǎr?
  2003. 請問七路汽車站在哪兒?
  2004. càishichǎng qiánbian
  2005. 菜市場前邊
  2006. Jiù zài nèige càishichǎng qiánbian.
  2007. 就在菜市場前邊。
  2008. 7. Qǐngwèn, Shílù qìchēzhàn zài nǎr?
  2009. 請問十路汽車站在哪兒?
  2010. nèige diànyǐngyuàn qiánbian
  2011. 那個電影院前邊
  2012. Jiù zài nèige diànyingyuàn qiánbian.
  2013. 就在那個電影院前邊。
  2014. J. Expansion Drill
  2015. 1. Speaker: Tā jǐdiǎn zhōng lái? Tā jiǔdiǎn zhōng lái ma?
  2016. 他幾點鐘來?他九點鐘來嗎?
  2017. (What time is he coming? Is he coming at nine o’clock?)
  2018. (cue) 8 o’clock
  2019. You: Tā shuō tā bādiǎn zhōng jiù lái.
  2020. 他説他八點鐘來。
  2021. (He says he is coming at eight o’clock.)
  2022. OR Tā jǐdiǎn zhōng lái? Tā jiǔdiǎn zhōng lái ma?
  2023. 他幾點鐘來?他九點鐘來嗎?
  2024. (What time is he coming? Is he coming at nine o’clock?)
  2025. (cue) 10 o’clock
  2026. Tā shuō tā shídiǎn zhōng cái lái ne.
  2027. 他説他十點鐘才來呢。
  2028. (He says he isn’t coming until ten o’clock.)
  2029. 2. Tā jǐdiǎn zhōng lái? Tā sìdiǎn zhōng lái ma?
  2030. 他幾點鐘來?他四點鐘來嗎?
  2031. 5 o’clock
  2032. Tā shuō tā wǔdiǎn zhōng cái lái ne.
  2033. 他説他五點鐘才來呢。
  2034. 3. Tā jǐdiǎn zhōng lái? Tā yìdiǎn zhōng lái ma?
  2035. 他幾點鐘來?他一點鐘來嗎?
  2036. 12 o’clock
  2037. Tā shuō tā shíèrdiǎn zhōng jiù lái.
  2038. 他説他十二點鐘才來呢。
  2039. 4. Tā jǐdiǎn zhōng lái? Tā bādiǎn zhōng lái ma?
  2040. 他幾點鐘來?他八點鐘來嗎?
  2041. 7 o’clock
  2042. Tā shuō tā qīdiǎn zhōng jiù lái.
  2043. 他説他七點鐘才來呢。
  2044. 5. Tā jǐdiǎn zhōng lái? Tā liùdiǎn zhōng lái ma?
  2045. 他幾點鐘來?他六點鐘來嗎?
  2046. 8 o’clock
  2047. Tā shuō tā bādiǎn zhōng cái lái ne.
  2048. 他説他八點鐘才來呢。
  2049. 6. Tā jǐdiǎn zhōng lái? Tā shídiǎn zhōng lái ma?
  2050. 他幾點鐘來?他十點鐘來嗎?
  2051. 11 o’clock
  2052. Tā shuō tā shíyidiǎn zhōng cái lái ne.
  2053. 他説他十一點鐘才來呢。
  2054. [44]
  2055. UNIT 3
  2056. REFERENCE LIST
  2057. (in Taipei)
  2058. 1. A: Ài, jìchéngchē!
  2059. 哎,計程車!
  2060. Hey, taxi!
  2061. B: Ní dào náli?
  2062. 你到哪兒?
  2063. Where are you going?
  2064. A: Dào huǒchēzhàn.
  2065. 到火車站。
  2066. To the train station.
  2067. 2. *B: Zhǐ yǒu zhè yíjiàn xíngli ma?
  2068. 只有這一件行李嗎?
  2069. Is there only this one piece of luggage?
  2070. A: Shì.
  2071. 是。
  2072. Yes.
  2073. 3. *B: Wǒ bǎ xíngli fàng zai qiánbian.
  2074. 我把行李放在前邊。
  2075. I’ll put the suitcase in front.
  2076. 4. A: Nǐ kāide tài kuài le!
  2077. 你開得太快了!
  2078. You are driving too fast!
  2079. 5. C: Tā kāi chē, kāide bú kuài.
  2080. 他開車,開得不快。
  2081. He doesn’t drive fast.
  2082. 6. A: Wǒmen yǒu shíjiān, láidejí.
  2083. 我們有時間,來得及。
  2084. We have time. We can make it in time.
  2085. 7. A: Qǐng màn yìdiǎn kāi.
  2086. 輕慢一點開。
  2087. Please drive a little slower.
  2088. 8. ** A: Bié kāi nàme kuài!
  2089. 別開那麽快!
  2090. Don’t drive so fast!
  2091. 9. B: Zhè shi nínde xíngli.
  2092. 這是您的行李。
  2093. Here is your suitcase.
  2094. A: Xièxie. Duōshao qián?
  2095. 謝謝,多少錢?
  2096. Thank you. How much is it [the fare]?
  2097. B: Èrshiqīkuài.
  2098. 二十七塊。
  2099. Twenty-seven dollars.
  2100. A: Zhè shi sānshikuài, bú yòng zhǎo le.
  2101. 這是三十塊,不用找了。
  2102. Here’s thirty dollars. Keep the change. (literally, “No need to give me change.”)
  2103. 10. A: Qǐng ni zài qiánbian nèige yínháng tíng yíxià.
  2104. 請你在前邊那個銀行停一下。
  2105. Please stop at that bank up ahead for a moment.
  2106. B: Hǎo. Wǒ bǎ chē tíng zai nèibian děng nín.
  2107. 好。我把車停在那邊等您。
  2108. Okay. I’ll park the car over there and wait for you.
  2109. * This exchange occurs on the C-1 tape only.
  2110. ** This exchange occurs on the P-1 tape only.
  2111. [45]
  2112. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  2113. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  2114. 11. chūzū qìchē
  2115. 出租汽車
  2116. taxi (PRC)
  2117. 12. láibují
  2118. 來不及
  2119. can’t make it in time
  2120. 13. qìchē
  2121. 汽車
  2122. car, motor vehicle
  2123. 14. zhème
  2124. 這麽
  2125. so, to this extent, in this way
  2126. 15. zènme
  2127. 怎麽
  2128. so, to this extent, in this way
  2129. Shànghǎi-made auto in Guǎngzhōu, 1978
  2130. [46]
  2131. VOCABULARY
  2132. (prepositional verb which indicates the direct object)
  2133. bié
  2134. don’t
  2135. bú yòng
  2136. 不用
  2137. no need to
  2138. chūzū qìchē
  2139. 出租汽車
  2140. taxi (PRC)
  2141. fàng
  2142. to put
  2143. huǒchēzhàn
  2144. 火車站
  2145. train station
  2146. -jiàn
  2147. (counter for items or articles such as suitcases and clothing)
  2148. jìchéngchē
  2149. 計程車
  2150. taxi (Taipei)
  2151. kāi
  2152. to drive (a vehicle)
  2153. kuài
  2154. to be fast
  2155. láibují
  2156. 來不及
  2157. can’t make it in time
  2158. láidejí
  2159. 來得及
  2160. can make it in time
  2161. màn
  2162. to be slow
  2163. nàme
  2164. 那麽
  2165. so, to that extent, in that way
  2166. qìchē
  2167. 汽車
  2168. car, motor vehicle
  2169. shíjiān
  2170. 時間
  2171. time
  2172. tíng
  2173. to stop, to park
  2174. xíngli (yíjiàn)
  2175. 行李
  2176. luggage, suitcase
  2177. yíxià
  2178. 一下
  2179. a short amount of time
  2180. zènme
  2181. 怎麽
  2182. so, to this extent, in this way
  2183. zhème
  2184. 這麽
  2185. so, to this extent, in this way
  2186. (introduced on C-2 tape)
  2187. chī fàn
  2188. 吃飯
  2189. to have a meal
  2190. jìnliàng
  2191. 盡量
  2192. to exert all one’s effort, to do one’s best to
  2193. Lǎo (name)
  2194. Old (name) [familiar nickname for an older person among close friends]
  2195. mótuōchē
  2196. 摩托車
  2197. motorcycle
  2198. náchuqu
  2199. 拿出去
  2200. to take (something) out
  2201. sòng
  2202. to see someone off, to escort someone to a train station, airport, bus depot, or pier
  2203. (introduced in Communication Game)
  2204. Zhèng hǎo.
  2205. 正好
  2206. Right on time.
  2207. [48]
  2208. REFERENCE NOTES
  2209. 1. A: Ài, jìchéngchē!
  2210. 哎,計程車!
  2211. Hey, taxi!
  2212. B: Ní dào náli?
  2213. 你到哪兒?
  2214. Where are you going?
  2215. A: Dào huǒchēzhàn.
  2216. 到火車站。
  2217. To the train station.
  2218. Note on No. 1
  2219. Nǐ dào náli? This expression, like the English “Where to?” is not a full sentence. The taxi driver is using a shortened form of Nǐ dào náli qù?
  2220. 2. *B: Zhǐ yǒu zhè yíjiàn xíngli ma?
  2221. 只有這一件行李嗎?
  2222. Is there only this one piece of luggage?
  2223. A: Shì.
  2224. 是。
  2225. Yes.
  2226. 3. B: Wǒ bǎ xíngli fàng zai qiánbian.
  2227. 我把行李放在前邊。
  2228. I’ll put the suitcase in front.
  2229. Notes on Nos. 2-3
  2230. Zhè yíjiàn xíngli: -jiàn is the counter for xíngli.
  2231. Bǎ is a prepositional verb which often cannot be directly translated into English. Originally, as a full verb, bǎ meant “to hold something with one’s hands.” Today bǎ is usually used as a prepositional verb which brings the direct object to the front of the sentence, before the main verb. In some cases, bǎ may be translated as “take.”
  2232. Tā bǎ zhèiběn shū fàng zai zhuōzishang.
  2233. 他把這本書放在桌子上。
  2234. He put the book on the table. (He took the book and put it on the table.)
  2235. But, in many cases, the meaning of “take” does not correspond to the function of bǎ in the sentence.
  2236. Bǎ may be used with many types of objects, concrete and abstract. As a prepositional verb, bǎ shows that its object (the noun which follows) is the direct object in the sentence, even though it does not follow the main verb.
  2237. Tā mài tāde qìchē le.
  2238. 他賣他的汽車了。
  2239. Tā bǎ tāde qìchē mài le.
  2240. 他把他的汽車賣了
  2241. He sold his car.
  2242. The next questions are “Why use bǎ?” and “When is bǎ used?” On the next page are some basic rules for using bǎ.
  2243. [49]
  2244. a. The object in a bǎ phrase must be a particular known thing. This rule follows the general pattern in Chinese of an object preceding the verb, in topic position or in a bǎ phrase, being specific.* The object in a bǎ phrase should be translated by the English definite article “the” or by other words that indicate definiteness, such as “that” and “my.”
  2245. *An object which follows the verb is nonspecific unless marked as specific with zhèi or nèi.
  2246. Ní yǒu xíngli ma?
  2247. 你有行李嗎?
  2248. Do you have any luggage?
  2249. Yǒu. Zhǐ yǒu zhè yíjiàn.
  2250. 有。只有這一件。
  2251. Yes. I have only this one piece.
  2252. Hǎo. Wǒ bǎ xíngli fàngzai qiánbian.
  2253. 好。我把行李放在前邊。
  2254. Okay. I will put the suitcase in front.
  2255. b. The object of a bǎ phrase must be at the disposal of the subject before the action begins. Thus the object of kànjian, “to see,” cannot be used with bǎ, nor can the object of mǎi, “to buy.”
  2256. Wǒ mǎile nèiběn shū.
  2257. 我買了那本書。
  2258. I bought the book.
  2259. Wǒ bǎ nèiběn shū mài le.
  2260. 我把那本書賣了。
  2261. I sold the book.
  2262. c. Fàng zai qiánbian: The verb in a bǎ sentence is usually a transitive ACTION verb. An action verb refers to an activity that can be done voluntarily, either physically (mài, “to sell") or mentally (niàn, “to study"). Contrast this with a state verb, which refers to a quality or condition that the subject has no control over.
  2263. For instance, you can decide to study or to learn something, so xué is an action verb. But you cannot decide to know something, so zhīdao is a state verb. Although some state verbs, like zhīdao and xǐhuan, are transitive, the objects of these verbs cannot be put in a bǎ phrase because these verbs are not action verbs.
  2264. d. A bǎ sentence does not end with only a verb of one syllable. Either the verb has several syllables or a phrase follows the verb. In the final sentence of exchange 3, the action verb fàng is followed by zai and the' destination qiánbian.
  2265. 4. A: Nǐ kāide tài kuài le!
  2266. 你開得太快了!
  2267. You are driving too fast!
  2268. Notes on No. 4
  2269. -de: To describe how action is performed, the marker -de is added to the verb describing the action, and that verb is followed by an adjectival verb which expresses the MANNER in which the action takes place.
  2270. [50]
  2271. Cultural information: Taxi drivers are not offended by comments about their driving such as the exclamation in exchange 4. If ignored, a request to slow down should be repeated.
  2272. 5. C: Tā kāi chē, kāide bú kuài.
  2273. 他開車,開得不快。
  2274. He doesn’t drive fast.
  2275. Notes on No. 5
  2276. Verb, object, and the description of manner: If an action verb with a direct object is to be described in terms of how the action is done, use the following pattern.
  2277. Tā shuō Zhōngguo huà shuō -de tài/hěn/bú man.
  2278. 他 説 中國話 説得 太/很/不 慢
  2279. (he speak Chinese speak too/very/not slow)
  2280. “He speaks Chinese too/very/not slowly.”
  2281. Notice that the main verb and direct object occur first; then the main verb is repeated, followed by -de and the description of manner. Compare the pattern above with the pattern you learned in the Biographic Information Module, Unit 8: Wo niàn Yīngwén niànle liùnián, “I studied English for six years.”
  2282. The main verb is repeated when BOTH the direct object and a duration phrase or a description of manner MUST follow the verb directly. In such a case, Chinese handles this post-verb “traffic jam” by making a topic out of the more general information (what is being done): the verb and direct object. The more specific information about how the action is done becomes the comment. A literal translation of the pattern example above is “As for (the way) he speaks Chinese, (he) speaks too/very/not slowly.”
  2283. A special point to observe: In English, we may say “He doesn’t speak Chinese slowly,” putting the negative word before “speak.” In Chinese, the negation must be placed directly in front of the word that is referred to (in the example, man, “slow"—not saying that he doesn’t speak, but saying that his speech is not slow).
  2284. Linguists have pointed out the potentially comical effect of using English word order for sentences in Chinese with manner descriptions.
  2285. [51]
  2286. If you were to use English word order to say “I can’t speak Chinese very well,” Wǒ bú huì shuō Zhōngguo huà hěn hào, your sentence would mean, literally, “(The fact that) I can’t speak Chinese is very good.” The right way to say “I can't speak Chinese very well” is Wǒ shuō Zhōngguo huà shuōde bú tài hǎo.
  2287. 6. A: Wǒmen yǒu shíjiān, láidejí.
  2288. 我們有時間,來得及。
  2289. We have time. We can make it in time.
  2290. 7. A: Qǐng màn yìdiǎn kāi.
  2291. 輕慢一點開。
  2292. Please drive a little slower.
  2293. Notes on Nos. 6-7
  2294. Shíjiān: You now know two words for “time”: shíhou and shíjiān. Shíjiān is used for an amount of time. Shíhou is usually used for a point or period in time when something happens.
  2295. Láidejí is an idiom meaning “able to make it on time [to do some- thing].” The negative, “not able to make it on time,” is láibují. (See the Meeting Module for additional discussion of such idioms.)
  2296. Qǐng màn yìdiǎn kāi, “Please drive a little slower”: In the notes on exchange 5, yǒu learned a pattern for describing manner: verb + -de + adjectival verb. In this sentence, however, the adjectival verb màn + yìdiǎn precede the verb kāi. When the adjectival verbs màn, kuài, zǎo, and wǎn are followed by yìdiǎn, the phrases thus formed may either precede or follow the verb of the sentence.
  2297. Qǐng màn yìdiǎn kāi.
  2298. 輕慢一點開。
  2299. Qǐng kāi màn yìdiǎn.
  2300. 請開慢一點。
  2301. Please drive a little slower.
  2302. Qǐng kuài yìdiǎn kāi.
  2303. 請快一點開。
  2304. Qǐng kāi kuài yìdiǎn.
  2305. 請開快一點。
  2306. Please drive a little faster.
  2307. Qǐng ni zǎo yìdiǎn lái.
  2308. 請你早一點來。
  2309. Qǐng ni lái zǎo yìdiǎn.
  2310. 請你來早一點。
  2311. Please come a little earlier.
  2312. Qǐng ni wǎn yìdiǎn lái.
  2313. 請你晚一點來。
  2314. Qǐng ni lái wǎn yìdiǎn.
  2315. 請你來晚一點。
  2316. Please come a little later.
  2317. Many adjectival verbs + yìdiǎn must follow the sentence verb.
  2318. Xiě xiǎo yìdiǎn.
  2319. 些小一點。
  2320. Write it a little smaller.
  2321. Xiě dà yìdiǎn.
  2322. 寫大一點。
  2323. Write it a little bigger.
  2324. Zuò hǎo yìdiǎn.
  2325. 做好一點。
  2326. Do it a little better.
  2327. The marker -de is optional, and usually omitted, before adjectival verb + yìdiǎn phrases.
  2328. [52]
  2329. 8. A: Bié kāi nàme kuài!
  2330. 別開那麽快!
  2331. Don’t drive so fast!
  2332. Note on No. 8
  2333. Here you see a third way to describe the performance of an action.
  2334. First, you saw a straight description:
  2335. Nǐ kāide tài kuài le!
  2336. 你開得太快了!
  2337. You are driving too fast!
  2338. OR
  2339. Tā niàn shū niànde bú cuò.
  2340. 她念書念得不錯。
  2341. She is doing pretty well in her studies.
  2342. Then, you saw a command in which an adjectival verb + yìdiǎn phrase could be placed either before or after the main sentence verb:
  2343. Qǐng màn yìdiǎn kāi.
  2344. 請慢一點開。
  2345. Qǐng kāi màn yìdiǎn.
  2346. 請開慢一點。
  2347. Please drive a little slower.
  2348. Now, in Bié kāi nàme kuài, you see a negative command. The modifying adjectival verb follows the main verb. The marker -de is optional, and usually omitted, as long as the adjectival verb is preceded by name or zhème (zènme).
  2349. Bié zǒu nàme màn le!
  2350. 別走那麽慢了!
  2351. Quit walking so slowly!
  2352. Bié qǐlai zènme wǎn!
  2353. 別起來那麽晚!
  2354. Don’t get up so late!
  2355. Nǐ zǒu nàme màn, zánmen jiu láibují le!
  2356. 你走那麽慢,咱們就來不及了。
  2357. If you walk so slowly, we won’t make it in time!
  2358. 9. B: Zhè shi nínde xíngli.
  2359. 這是您的行李。
  2360. Here is your suitcase.
  2361. A: Xièxie. Duōshao qián?
  2362. 謝謝,多少錢?
  2363. Thank you. How much is it [the fare]?
  2364. B: Èrshiqīkuài.
  2365. 二十七塊。
  2366. Twenty-seven dollars.
  2367. A: Zhè shi sānshikuài, bú yòng zhǎo le.
  2368. 這是三十塊,不用找了。
  2369. Here’s thirty dollars. Keep the change. (literally, “No need to give me change.”)
  2370. Notes on No. 9
  2371. Èrshiqīkuài: This money phrase does not contain the word qián because the counter kuài can stand alone if the reference could clearly be only to money. Other counters for money, such as máo and fēn, usually require the addition of qián.
  2372. [53]
  2373. Bú yòng zhǎo le: Bú yòng is an idiom meaning “no need to.” A more literal translation of the sentence is “No need to give me change.” Nǐ bú yòng kāi nàme kuài would be translated as “There’s no need for you to drive that fast."*
  2374. *The literal meaning of the verb yòng is “to use.”
  2375. 10. A: Qǐng ni zài qiánbian nèige yínháng tíng yíxià.
  2376. 請你在前邊那個銀行停一下。
  2377. Please stop at that bank up ahead for a moment.
  2378. B: Hǎo. Wǒ bǎ chē tíng zai nèibian děng nín.
  2379. 好。我把車停在那邊等您。
  2380. Okay. I’ll park the car over there and wait for you.
  2381. Note on No. 10
  2382. Yíxià, “awhile,” is used to indicate a short, indefinite amount of time. The use of this word communicates indefiniteness, just as reduplicating the verb would have done (tíngyitíng). The first speaker in this exchange does not commit himself to an exact length of time.
  2383. [54]
  2384. DRILLS
  2385. A. Expansion Drill
  2386. 1. Speaker: Nǐ kāide tài kuài le.
  2387. 你開得太快了。
  2388. (You are driving too fast.)
  2389. (cue) chē
  2390. You: Nǐ kāi chē kāide tài kuài le.
  2391. 你開車開得太快了。
  2392. (You are driving too fast.)
  2393. 2. Tā tíngde tài kuài le.
  2394. 他停得太快了。
  2395. chē
  2396. Tā tíng chē tíngde tài kuài le.
  2397. 他停車停得太快了。
  2398. 3. Nǐ kànde tài màn le.
  2399. 你看得太慢了。
  2400. shū
  2401. Nǐ kàn shū kànde tài màn le.
  2402. 你看書看得太慢了。
  2403. 4. Tā shuōde tài kuài le.
  2404. 他説得太快了。
  2405. Yīngwén
  2406. 英文
  2407. Tā shuō Yīngwén shuode tài kuài le.
  2408. 他説英文説得太快了。
  2409. 5. Nǐ xuéde tài màn le.
  2410. 你學得太慢了。
  2411. Zhōngwén
  2412. 中文
  2413. Nǐ xué Zhongwén xuéde tài màn le.
  2414. 你學中文學得太慢了。
  2415. 6. Tā niànde tài kuài le.
  2416. 他念得太快了。
  2417. zhèngzhixué
  2418. 政治學
  2419. Tā niàn zhèngzhixué niànde tài kuài le.
  2420. 他念政治學念得太快了。
  2421. 7. Nǐ kànde tài màn le.
  2422. 你看德太慢了。
  2423. bào
  2424. Nǐ kàn bào kànde tài màn le.
  2425. 你看報看德太慢了。
  2426. B. Expansion Drill
  2427. 1. Speaker: Qǐng ni màn kāi.
  2428. 請你慢開。
  2429. (Please drive slowly.)
  2430. You: Qǐng ni màn yìdiǎn kāi.
  2431. 請你慢一點開。
  2432. (Please drive a little slower.)
  2433. 2. Qǐng ni màn zǒu.
  2434. 請你慢走。
  2435. Qǐng ni màn yìdiǎn zǒu.
  2436. 請你慢一點走。
  2437. 3. Qǐng ni màn shuō.
  2438. 請你慢説。
  2439. Qǐng ni màn yìdiǎn shuō.
  2440. 請你慢一點説。
  2441. 4. Qǐng ni kuài shuō.
  2442. 請你快説。
  2443. Qǐng ni kuài yìdiǎn shuō.
  2444. 請你快一點説。
  2445. 5. Qǐng ni màn xià chē.
  2446. 請你慢下車。
  2447. Qǐng ni màn yìdiǎn xià chē.
  2448. 請你慢一點下車。
  2449. 6. Qǐng ni kuài qù.
  2450. 請你快去。
  2451. Qǐng ni kuài yìdiǎn qù.
  2452. 請你快一點去。
  2453. 7. Qǐng ni kuài shàng chē.
  2454. 請你快上車。
  2455. Qǐng ni kuài yìdiǎn shàng chē.
  2456. 請你快一點上車。
  2457. [55]
  2458. C. Expansion Drill
  2459. 1. Speaker: Nǐ kāi chē, kāide tài kuài le.
  2460. 你開車,開得太快樂。
  2461. (You are driving too fast.)
  2462. You: Nǐ kāi chē kāide tài kuài le. Qǐng nǐ màn yìdiǎn kāi.
  2463. 你開車,開得太快樂。請你慢一點開。
  2464. (You are driving too fast. Please drive a little slower.)
  2465. 2. Nǐ kàn shū, kànde tài màn le.
  2466. 你看書,看得太慢了。
  2467. Nǐ kàn shū, kànde tài màn le. Qǐng ni kuài yìdiǎn kàn.
  2468. 你看書,看得太慢了。請你快一點看。
  2469. 3. Nǐ kàn bào kànde tài màn le.
  2470. 你看報看得太慢了。
  2471. Nǐ kàn bào kànde tài màn le. Qǐng ni kuài yìdiǎn kàn.
  2472. 你看報看得太慢了。請你快一點看。
  2473. 4. Nǐ shuō Yīngwén shuōde tài kuài le.
  2474. 你説英文説得太快了。
  2475. Nǐ shuō Yīngwén shuōde tài kuài le. Qǐng ni màn yìdiǎn shuō.
  2476. 你説英文説得太快了。請你慢一點説。
  2477. 5. Nǐ kāi chē kāide tài kuài le.
  2478. 你開車開得太快了。
  2479. Nǐ kāi chē kāide tài kuài le. Qǐng ni màn yìdiǎn kāi.
  2480. 你開車開得太快了。請你慢一點開。
  2481. 6. Nǐ mài piào màide tài màn le.
  2482. 你賣票賣得太慢了。
  2483. Nǐ mài piào màide tài màn le. Qǐng ni kuài yìdiǎn mài.
  2484. 你賣票賣得太慢了。請你快一點賣。
  2485. 7. Nǐ shuō Zhōngwén shuōde tài màn le.
  2486. 你説中文説得太慢了。
  2487. Nǐ shuō Zhōngwén shuōde tài màn le. Qǐng ni kuài yìdiǎn shuō.
  2488. 你説中文説得太慢了。請你快一點説。
  2489. D. Response Drill
  2490. 1. Speaker: Wǒmen yǒu shífēn zhōng, láidejí láibují?
  2491. 我們有十分鐘,來得及來不及?
  2492. (We have ten minutes. Can we make it in time?)
  2493. (cue) tài yuǎn
  2494. 太遠
  2495. You: Tài yuǎn. Jiù yǒu shífēn zhōng, láibují.
  2496. 太遠。就有十分鐘,來不及。
  2497. (It’s too far. [If] we have only ten minutes, we can’t make it in time.)
  2498. OR Wǒmen yǒu shífēn zhōng, láidejí láibují?
  2499. 我們有十分鐘,來得及來不及?
  2500. (We have ten minutes. Can we make it in time?)
  2501. (cue) hěn jìn
  2502. 很近
  2503. Hěn jìn. Yǒu shífēn zhōng, láidejí.
  2504. 很近。有十分鐘,來得及。
  2505. (It’s very near. [If] we have ten minutes, we can make it in time.)
  2506. 2. Wǒmen yǒu sānshifēn zhōng, láidejí láibují?
  2507. 我們有三十分鐘,來得及來不及?
  2508. tài yuǎn
  2509. 太遠
  2510. Tài yuǎn. Jiù yǒu sānshifēn zhōng, láibují.
  2511. 太遠。就有三十分鐘,來不及。
  2512. 3. Wǒmen yǒu èrshifēn zhōng, láidejí láibují?
  2513. 我們有二十分鐘,來得及來不及?
  2514. hěn jìn
  2515. 很近
  2516. Hěn jìn. You èrshifēn zhōng, láidejí.
  2517. 很近。有二十分鐘,來得及。
  2518. [56]
  2519. 4. Wǒmen yǒu shíwǔfēn zhōng, láidejí láibují?
  2520. 我們有十五分鐘,來得及來不及?
  2521. tài yuǎn
  2522. 太遠
  2523. Tài yuǎn. Jiù yǒu shíwǔfēn zhōng, láibují.
  2524. 太遠。就有十五分鐘,來不及。
  2525. 5. Wǒmen yōu shífēn zhōng, láidejí láibují?
  2526. 我們有十分鐘,來得及來不及?
  2527. hěn jìn
  2528. 很近
  2529. Hěn jìn. You shífēn zhōng, láidejí.
  2530. 很近。有十分鐘,來得及。
  2531. 6. Wǒmen yǒu èrshifēn zhong, láidejí láibují?
  2532. 我們有二十分鐘,來得及來不及?
  2533. tài yuǎn
  2534. 太遠
  2535. Tài yuǎn. Jiù yǒu èrshifēn zhōng, láibují.
  2536. 太遠。就有二十分鐘,來不及。
  2537. E. Transformation Drill
  2538. 1. Speaker: Qǐng màn yìdiǎn kāi.
  2539. 請慢一點開。
  2540. (Please drive a little slower.)
  2541. You: Bié kāi zhème kuài!
  2542. 別開這麽快!
  2543. (Don’t drive so fast!)
  2544. 2. Qǐng kuài yìdiǎn zǒu.
  2545. 請快一點走。
  2546. Bié zǒu zhème màn!
  2547. 別走這麽慢!
  2548. 3. Qǐng màn yìdiǎn shuō.
  2549. 請慢一點説。
  2550. Bié shuō zhème kuài!
  2551. 別走這麽快!
  2552. 4. Qǐng kuài yìdiǎn kāi.
  2553. 請快一點開。
  2554. Bié kāi zhème màn!
  2555. 別開這麽慢!
  2556. 5. Qǐng kuài yìdiǎn kàn.
  2557. 請快一點看。
  2558. Bié kàn zhème màn!
  2559. 別看這麽慢!
  2560. 6. Qǐng màn yìdiǎn shuō.
  2561. 請慢一點説。
  2562. Bié shuō zhème kuài!
  2563. 別走這麽快!
  2564. 7. Qǐng kuài yìdiǎn zǒu.
  2565. 請快一點走。
  2566. Bié zǒu zhème màn!
  2567. 別走這麽慢!
  2568. F. Expansion Drill
  2569. 1. Speaker: Wǒmen láidejí.
  2570. 我們來得及。
  2571. (We can make it in time.)
  2572. (cue) qǐng
  2573. You: Wǒmen láidejí. Qǐng ni màn yìdiǎn kāi.
  2574. 我們來得及。請你慢一點開。
  2575. (We can make it in time. Please drive a little slower.)
  2576. OR Wǒmen láidejí.
  2577. 我們來得及。
  2578. (cue) bié
  2579. Wǒmen láidejí. Bié kāi nàme kuài!
  2580. 我們來得及。別開那麽快!
  2581. (We can make it in time. Don’t drive so fast!)
  2582. 2. Wǒmen yōu shíjiān.
  2583. 我們有時間。
  2584. qǐng
  2585. Wǒmen yǒu shíjiān. Qǐng ni màn yìdiǎn kāi.
  2586. 我們有時間。請你慢一點開。
  2587. [57]
  2588. 3. Wǒmen yǒu shíjiān.
  2589. 我們有時間。
  2590. bié
  2591. Wǒmen yǒu shíjiān. Bié kāi nàme kuài!
  2592. 我們來得及。別開那麽快!
  2593. 4. Wǒmen láidejí.
  2594. 我們來得及。
  2595. qǐng
  2596. Wǒmen láidejí. Qǐng ni màn yìdiǎn kāi.
  2597. 我們來得及。請你慢一點開。
  2598. 5. Wǒmen láidejí.
  2599. 我們來得及。
  2600. bié
  2601. Wǒmen láidejí. Bié kāi nàme kuài!
  2602. 我們來得及。別開那麽快!
  2603. 6. Wǒmen yǒu shíjiān.
  2604. 我們有時間。
  2605. qǐng
  2606. Wǒmen yǒu shíjiān. Qǐng ni màn yìdiǎn kāi.
  2607. 我們來得及。請你慢一點開。
  2608. G. Response Drill
  2609. 1. Speaker: Èrshiqīkuài.
  2610. 二十七塊。
  2611. (Twenty-seven dollars.)
  2612. (cue) bù
  2613. You: Zhè shi sānshikuài. Bú yòng zhǎo le.
  2614. 這是三十塊。不用找了。
  2615. (Here’s thirty dollars. Keep the change.)
  2616. OR Èrshiqīkuài.
  2617. (Twenty-seven dollars.)
  2618. (cue) sān
  2619. Zhè shi sānshikuài. Qǐng ni zhǎo sānkuài qián.
  2620. 這是三十塊。請你找三塊錢。
  2621. (Here’s thirty dollars. Please give me three dollars [in] change.)
  2622. 2. Èrshiliù kuài.
  2623. 二十六塊。
  2624. Zhè shi sānshikuài. Bú yòng zhǎo le.
  2625. 這是三十塊。不用找了。
  2626. 3. Èrshi kuài.
  2627. 二十塊。
  2628. shí
  2629. Zhè shi sānshikuài. Qǐng ni zhǎo shíkuài qiān.
  2630. 這是三十塊。請你找十塊錢。
  2631. 4. Èrshiwǔ kuài.
  2632. 二十五塊
  2633. Zhè shi sānshikuài. Bú yòng zhǎo le.
  2634. 這是三十塊。不用找了。
  2635. 5. Èrshiyī kuài.
  2636. 二十一塊。
  2637. jiǔ
  2638. Zhè shi sānshikuài. Qǐng ni zhǎo jiukuài qián.
  2639. 這是三十塊。請你找九塊錢。
  2640. 6. Èrshibā kuài.
  2641. 二十八塊。
  2642. Zhè shi sānshikuài. Bú yòng zhǎo le.
  2643. 這是三十塊。不用找了。
  2644. [57]
  2645. TRN, Unit 3
  2646. H. Expansion Drill
  2647. 1. Speaker: Qǐng ni tíng yíxià.
  2648. 請你停一下。
  2649. (Please stop for a moment.)
  2650. (cue) yínháng
  2651. 銀行
  2652. You: Qǐng ni zài nèige yínháng tíng yíxià.
  2653. 請你在銀行停一下。
  2654. (Please stop at that bank for a moment.)
  2655. 2. Qǐng ni tíng yíxià.
  2656. 請你停一下。
  2657. càishichǎng
  2658. 菜市場
  2659. Qǐng ni zài nèige càishichǎng tíng yíxià.
  2660. 請你在那個菜市場停一下。
  2661. 3. Qǐng ni tíng yíxià.
  2662. 請你停一下。
  2663. diànyǐngyuàn
  2664. 電影院
  2665. Qǐng ni zài nèige diànyǐngyuàn tíng yíxià.
  2666. 請你在那個電影院停一下。
  2667. 4. Qǐng ni tíng yíxià.
  2668. 請你停一下。
  2669. shūdiàn
  2670. 書店
  2671. Qing ni zài nèige shūdiàn tíng yíxià.
  2672. 請你在那個書店停一下。
  2673. 5. Qǐng ni tíng yíxià.
  2674. 請你停一下。
  2675. xuéxiào
  2676. 學校
  2677. Qǐng ni zài nèige xuéxiào tíng yíxià.
  2678. 請你在那個學校停一下。
  2679. 6. Qǐng ni tíng yíxià.
  2680. 請你停一下。
  2681. fàndiàn
  2682. 飯店
  2683. Qǐng ni zài nèige fàndiàn tíng yíxià.
  2684. 請你在那個銀行停一下。
  2685. 7. Qǐng ni tíng yíxià.
  2686. 請你停一下。
  2687. yínháng
  2688. 銀行
  2689. Qǐng ni zài nèige yínháng tíng yíxià.
  2690. 請你在那個銀行停一下。
  2691. [58]
  2692. UNIT 4
  2693. REFERENCE LIST
  2694. (in Taipei)
  2695. 1. A: Wo xiǎng qù Táinán wán jitiān.
  2696. 我想去臺南玩幾天。
  2697. I’m thinking of going to Táinán to relax for a few days.
  2698. 2. A: Zuò Gōnglùjú xíng bu xíng?*
  2699. 坐公路局行不行?
  2700. Would it be all right to take the bus?
  2701. B: Dào Táinán qù zuò Gōnglùjú bú dà fāngbian.
  2702. 到臺南去坐公路局不大方便。
  2703. To go to Táinán, it’s not very convenient to take the bus.
  2704. 3. C: Shì zuò huǒchē qu hǎo ne, háishi zuò Gōnglùjú qu hǎo ne?
  2705. 是坐火車去好呢,還是坐公路局好呢?
  2706. Is it better to go by train or to go by bus?
  2707. D: Zuò huǒchē qu hǎo.
  2708. 坐火車去好。
  2709. It’s better to go by train.
  2710. 4. E: Nǐ shuō shi zuò huǒchē qu hǎo ne, háishi zuò Gōnglùjú qu hǎo ne?
  2711. 你説是坐火車去好呢,還是坐公路局好呢?
  2712. Would you say it’s better to go by train or to go by bus?
  2713. F: Dào Táinán zuò huǒchē zuì fāngbian.
  2714. 到臺南坐火車最方便。
  2715. To Táinán, it’s most convenient to take the train.
  2716. 5. A: Děi xiān mǎi piào ma?
  2717. 得先買票嗎?
  2718. Is it necessary to buy tickets ahead of time?
  2719. B: Nǐ zuì hǎo liǎngsāntiān yǐqián qù mǎi piào.
  2720. 你最好兩三天以前去買票。
  2721. It would be best for you to go to buy your tickets two or three days ahead of time.
  2722. 6. A: Zuò Gōnglùjú yě děi xiān mǎi piào ma?
  2723. 坐公路局也得先買票嗎?
  2724. If I take the bus, is it also necessary to buy tickets ahead of time?
  2725. B: Bú bì xiān mǎi piào.
  2726. 不必先買票。
  2727. It’s not necessary to buy tickets ahead of time.
  2728. 7. B: Nǐ yào zuò shěnme shíhoude chē?
  2729. 你要坐什麽時候的車?
  2730. What train do you want to take?
  2731. A: Wǒ yào zuò shàngwǔde chē.
  2732. 我要坐上午的車。
  2733. I want to take a morning train.
  2734. 8. B: Duìbuqǐ, shàngwǔde piào dōu màiwán le.
  2735. 對不起,上午票都賣完了。
  2736. I’m sorry, the tickets for the morning trains are all sold out.
  2737. *The speakers on tape always say zuò Gōnglùjúde chē for what is written here as zuò Gōnglùjú. Both expressions are acceptable. (See notes on No. 2.)
  2738. [60]
  2739. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  2740. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  2741. 9. chuán
  2742. boat, ship
  2743. 10. dìtiě
  2744. 地鐵
  2745. subway (abbreviation for dìxià tiědào)
  2746. 11. dìxià huǒchē
  2747. 地下火車
  2748. underground train, subway
  2749. 12. wán (wánr)
  2750. 玩 (玩兒)
  2751. to play, to relax, to enjoy oneself
  2752. 13. -wán
  2753. to be finished (occurs in compound verbs of result)
  2754. [61]
  2755. VOCABULARY
  2756. bú bì
  2757. 不必
  2758. not necessary, don’t have to
  2759. chuán
  2760. boat, ship
  2761. dìtiě
  2762. 地鐵
  2763. subway (abbreviation for dìxià tiedào)
  2764. dìxià huǒchē
  2765. 地下火車
  2766. underground train, subway
  2767. fāngbian
  2768. 方便
  2769. to be convenient
  2770. Gōnglùjú
  2771. 公路局
  2772. Bureau of Highways (Taiwan)
  2773. huǒchē
  2774. 火車
  2775. train
  2776. liǎngsān-
  2777. 兩三
  2778. two or three
  2779. màiwán le
  2780. 賣完了
  2781. to be sold out
  2782. wán (wánr)
  2783. 玩 (玩兒)
  2784. to play, to relax, to enjoy oneself
  2785. -wán
  2786. to be finished (occurs in compound verbs of result)
  2787. xiān
  2788. ahead of time, beforehand
  2789. zuì hǎo
  2790. 最好
  2791. it would be best to
  2792. (introduced on C-2 tape)
  2793. huá chuán
  2794. 划船
  2795. to row a boat
  2796. sàn bù
  2797. 散步
  2798. to take a walk
  2799. shān
  2800. hill, mountain
  2801. shuǐ
  2802. rivers, lakes (literally, “water")
  2803. yóuyǒng
  2804. 游泳
  2805. to swim
  2806. [62]
  2807. REFERENCE NOTES
  2808. 1. A: Wo xiǎng qù Táinán wán jitiān.
  2809. 我想去臺南玩幾天。
  2810. I’m thinking of going to Táinán to relax for a few days.
  2811. Note on No. 1
  2812. The basic meaning of the verb wán is “to play.” It is often best translated into English as “to relax,” “to enjoy oneself.”
  2813. 2. A: Zuò Gōnglùjú xíng bu xíng?
  2814. 坐公路局行不行?
  2815. Would it be all right to take the bus?
  2816. B: Dào Táinán qù zuò Gōnglùjú bú dà fāngbian.
  2817. 到臺南去坐公路局不大方便。
  2818. To go to Táinán, it’s not very convenient to take the bus.
  2819. Notes on No. 2
  2820. Gōnglùjú, “the Bureau of Highways” in Taiwan, is the agency which administers the island’s intercity bus system. The phrase zuò Gōnglùjú means “to take a Bureau of Highways bus.” This phrasing is analogous to “I’m going by Greyhound.” In talking about the buses themselves, you would have to say Gōnglùjúde chē, “the buses of the Bureau of Highways”:
  2821. Gōnglùjúde chē hěn shūfu.
  2822. 公路局的車很舒服。
  2823. The buses of the Bureau of Highways are very comfortable. (shūfu, “to be comfortable”)
  2824. Sentences containing both dào and zuò phrases: The zuò phrase usually comes first in a sentence with both a prepositional phrase expressing destination (dào...) and a prepositional phrase expressing means of conveyance (zuò...). However, if the destination is being stressed, the dào phrase may be placed at the beginning of the sentence, in the topic position. (See the second sentence in exchange 2.)
  2825. Tā měitiān zuò gōnggòng qìchē dào xuéxiào lái.
  2826. 他每天坐公共汽車到學校來。
  2827. He rides the bus to school every day.
  2828. Dào yínháng qù, tā bú zuò gōnggòng qìchē. Tā zǒu lù qu.
  2829. 到銀行去,他不坐公共汽車。 她走路去。
  2830. To go to the bank, he doesn't take the bus. He walks there,
  2831. Bú dà might also be translated as “not too,” “not so.”
  2832. [63]
  2833. 3. C: Shì zuò huǒchē qu hǎo ne, háishi zuò Gōnglùjú qu hǎo ne?
  2834. 是坐火車去好呢,還是坐公路局好呢?
  2835. Is it better to go by train or to go by bus?
  2836. D: Zuò huǒchē qu hǎo.
  2837. 坐火車去好。
  2838. Notes on No. 3
  2839. Shi...háishi: In a choice-type question, shi and háishi serve to mark off the choices more clearly. Below are some of the most common ways of asking the question “Do you want the red one or the yellow one?”
  2840. Nǐ yào hóngde, háishi yào huángde? (PREFERRED FORMS)
  2841. 你要紅的,還是要黃的?
  2842. Nǐ shi yào hóngde, háishi yào huángde?
  2843. 你是要紅的,還是要黃的?
  2844. Nǐ yào hóngde, huángde? (FAMILIAR, VERY COLLOQUIAL; NO PAUSE AT COMMA)
  2845. 你要紅的,黃的?
  2846. Nǐ shi yào hóngde, shi yào huángde? (LEAST PREFERRED; shi UNSTRESSED HERE)
  2847. 你是要紅的,是要黃的?
  2848. The marker ne clarifies the choices in a choice-type question. Ne may be placed after one or the other choice or after both choices.
  2849. Nǐ jīntiān qù ne, háishi míngtiān qù?
  2850. 你今天去呢,還是明天去?
  2851. Are yǒu going today or tomorrow?
  2852. Nǐ jīntiān qù, háishi míngtiān qù ne?
  2853. 你今天去,還是明天去呢?
  2854. Nǐ jīntiān qù ne, shi míngtiān qù ne? (COMMUNICATES GENUINE PERPLEXITY) .
  2855. 你今天去呢,是明天去呢?
  2856. Zuò huǒchē qu hǎo: Here a whole phrase, which could also be a sentence, is used as the subject of the sentence.
  2857. Zuò huǒchē qù hǎo.
  2858. 坐 火車 去 好
  2859. (ride train go good)
  2860. Hǎo is translated here as “better,” not as “good.” Adjectival verbs used alone (i.e., not modified by words such as hěn and tài) usually express comparison.
  2861. Něige xuésheng hǎo?
  2862. 哪個學生好?
  2863. Which student is better?
  2864. Shéi kuài?
  2865. 誰快?
  2866. Who is faster?
  2867. [64]
  2868. 4. E: Nǐ shuō shi zuò huǒchē qu hǎo ne, háishi zuò Gōnglùjú qu hǎo ne?
  2869. 你説是坐火車去好呢,還是坐公路局好呢?
  2870. Would you say it’s better to go by train or to go by bus?
  2871. F: Dào Táinán zuò huǒchē zuì fāngbian.
  2872. 到臺南坐火車最方便。
  2873. To Táinán, it’s most convenient to take the train.
  2874. Note on No. 4
  2875. When nǐ shuō begins a question, the phrase is translated as “would you say” or “do you think.”
  2876. 5. A: Děi xiān mǎi piào ma?
  2877. 得先買票嗎?
  2878. Is it necessary to buy tickets ahead of time?
  2879. B: Nǐ zuì hǎo liǎngsāntiān yǐqián qù mǎi piào.
  2880. 你最好兩三天以前去買票。
  2881. It would be best for you to go to buy your tickets two or three days ahead of time.
  2882. Notes on No. 5
  2883. The adverb xiān may sometimes be translated as “ahead of time,” “beforehand.”
  2884. Zuì hǎo, “best,” acts as an adverb in exchange 5, coming after the subject nǐ in the second sentence. Zuì hǎo is used to offer advice politely, not to warn a person that he had “better” or “best” do something.
  2885. Liǎngsāntiān: When approximate amounts, such as “two or three,” are given in Chinese, the numbers are read together, with no equivalent of “or.” This system is also used when two words are combined to indicate an approximate date.
  2886. sìwǔge rén
  2887. 四五個人
  2888. four or five people
  2889. mínghòutiān
  2890. 明後天
  2891. tomorrow or the day after
  2892. Qībāyuè
  2893. 七八月
  2894. July or August
  2895. Liǎngsāntiān yǐqián: For “ahead of time,” “in advance,” yǐqián is used (instead of xiān) when the amount of time is stated. Yǐqián follows the word indicating the amount of time.
  2896. Nǐ děi xiān qù mǎi piào.
  2897. 你得先去買票。
  2898. You have to go ahead of time to buy tickets.
  2899. Nǐ děi liǎngsāntiān yǐqián qù mǎi piào.
  2900. 你得兩三天以前去買票。
  2901. You have to go two or three days ahead of time to buy tickets.
  2902. [65]
  2903. 6. A: Zuò Gōnglùjú yě děi xiān mǎi piào ma?
  2904. 坐公路局也得先買票嗎?
  2905. If I take the bus, is it also necessary to buy tickets ahead of time?
  2906. B: Bú bì xiān mǎi piào.
  2907. 不必先買票。
  2908. It’s not necessary to buy tickets ahead of time.
  2909. Notes on No. 6
  2910. Zuò Gōnglùjú, “if I take the bus”: The beginning of the first sentence in exchange 6 is translated with an “if” in English. Literally, the Chinese sentence is “Take the bus, also have to beforehand buy tickets?” In a sense the “if” part of the sentence is a kind of topic in Chinese, providing the setting for the second part of the sentence. In Chinese, the setting or condition can often be put in the topic position. In English, a particular word must be used to clarify the relationship of the first part of the sentence to the second part.
  2911. Zuò Gōnglùjú,....
  2912. If I take the bus,....
  2913. When one takes the bus,....
  2914. For taking the bus,....
  2915. To take the bus,....
  2916. Bú bì, “not necessary,” “don’t have to,” is the phrase to use as the negative of the auxiliary děi, “must,” “have to.” Děi cannot be made negative.*
  2917. *"Must not” as in “You must not go” can be translated as bù néng: Nǐ bù néng qù.
  2918. 7. B: Nǐ yào zuò shěnme shíhoude chē?
  2919. 你要坐什麽時候的車?
  2920. What train do you want to take?
  2921. A: Wǒ yào zuò shàngwǔde chē.
  2922. 我要坐上午的車。
  2923. I want to take a morning train.
  2924. Note on No. 7
  2925. Shénme shíhoude chē has been translated simply as “what train.” More literally, the phrase means “a train (arriving at) what time.”
  2926. [66]
  2927. 8. B: Duìbuqǐ, shàngwǔde piào dōu màiwán le.
  2928. 對不起,上午票都賣完了。
  2929. I’m sorry, the tickets for the morning trains are all sold out.
  2930. Notes on No. 8
  2931. Wán, “to end,” ”to be over,” cannot take a direct object.
  2932. Wánle ma?
  2933. 完了嗎?
  2934. Is it over?
  2935. Wánle meiyou?
  2936. 玩了沒有?
  2937. Is it over yet?
  2938. Hái méi wán ne.
  2939. 還沒完呢?
  2940. It isn’t over yet.
  2941. By itself, the expression Wán le! means “That’s all,” “There’s no more,” or “That’s it!” People often end speeches and recordings with Wán le!
  2942. Màiwán le, “to be sold out,” literally “sell finished”: Here is another example of a compound verb of result.* Compound verbs of result communicate both the action being performed and its result. In compound verbs of result, the first verb indicates the action; and the second, the result. Not every action verb is used in compound verbs of result, nor are verbs indicating the result always predictable.
  2943. *In DIR, Unit U, yǒu learned kànjian, “to see,” literally “look-perceive.”
  2944. All examples which have been presented in this and previous modules occur with completion le.
  2945. When -wán is used as an ending, it indicates finishing, as in Wǒ hái méi shuōwán, “I haven’t finished speaking yet,” or depletion, as in màiwán le, “sold out,” and yòngwán le, “used up.” In English, you might Just say “finished,” without indicating what you have finished doing. In Chinese, the action which has been finished is usually mentioned.
  2946. Wǒ chīwán le.
  2947. 我吃完了。
  2948. I have finished eating.
  2949. Wǒ huàwán le.
  2950. 我畫完了。
  2951. I have finished drawing.
  2952. Wǒ kànwán le.
  2953. 我看完了。
  2954. I have finished reading.
  2955. Wǒ hái méi shuōwán ne.
  2956. 我還沒説完呢。
  2957. I have not finished talking yet.
  2958. Tā hái méi zuòwán ne.
  2959. 他還沒做完呢。
  2960. He has not finished (doing something) yet.
  2961. [67]
  2962. DRILLS
  2963. A. Response Drill
  2964. 1. Speaker: Nǐ qù náli? You: Wǒ xiǎng qù Táinán wán jitiān.
  2965. (cue) Táinán (I’m thinking of going to
  2966. (Where are yǒu going?) Táinán to relax for a few
  2967. days.)
  2968. 2. Nǐ qù náli? Xīnzhú Wǒ xiǎng qù Xīnzhú wán jitiān.
  2969. 3. Nǐ qù náli? Jiāyì Wǒ xiǎng qù Jiāyì wán jitiān.
  2970. 4. Nǐ qù náli? Gāoxióng Wǒ xiǎng qù Gāoxióng wán jitiān.
  2971. 5. Nǐ qù náli? Huālián Wo xiǎng qù Huālián wán jitiān.
  2972. 6. NĪ qù náli? Táidōng Wǒ xiǎng qù Táidōng wán jitiān.
  2973. 7. Nǐ qù náli? Táiběi wǒ xiǎng qù Táiběi wán jitiān.
  2974. B. Expansion Drill
  2975. 1. Speaker: Zuò Gōnglùjú.
  2976. (cue) Táinán
  2977. (Take the bus.)
  2978. You: Dào Táinán qù zuò Gōnglùjú xíng
  2979. bu xíng?
  2980. (To go to Táinán, would it be
  2981. all right to take the bus?)
  2982. 2. Zuò huǒchē. Jiāyì Dào Jiāyì qù zuò huǒchē xíng bu xíng?
  2983. 3. Zuò zhídáchē. Gāoxióng Dào Gāoxióng qù zuS zhídáchē xíng bu xíng?
  2984. 4. Zuò jìchéngchē. , Táidōng Dào Táidōng qù zuò Jìchéngchē xíng bu xíng?
  2985. 5. Zuò huǒchē. Huālián Dào Huālián qù zuò huǒchē xíng bu xíng?
  2986. 6. Zuò jìchéngchē Jīlóng Dào Jīlóng qù zuò jìchéngchē xíng bu xíng?
  2987. 7. Zuò Gōnglùjú. Táizhōng Dào Táizhōng qù zuò Gōnglùjú xíng
  2988. bu xíng?
  2989. C. Response Drill
  2990. 1. Speaker: Zuò gōnggòng qìchē
  2991. xíng bu xíng?
  2992. (cue) kěshi bú dà
  2993. (Would it be all right
  2994. to take the bus?)
  2995. OR Zuò gōnggòng qìchē
  2996. xíng bu xíng?
  2997. (cue) zuì
  2998. (Would it be all
  2999. right to take the
  3000. bus?)
  3001. 2. Zuò huǒchē xíng bu xíng?
  3002. kěshi bú dà
  3003. 3. Zuò Gōnglùjú xíng bu xíng?
  3004. zuì
  3005. 4. Zuò jìchéngchē xíng bu xíng?
  3006. zuì
  3007. 5. Zuò Sānlù chē xíng bu xíng?
  3008. kěshi bú dà
  3009. 6. Zuò Wǔlù chē xíng bu xíng?
  3010. zuì
  3011. You:
  3012. Zuò gōnggòng qìchē xíng, kěshi
  3013. bú dà fāngbian.
  3014. (It would be all right to take
  3015. the bus, but it’s not very
  3016. convenient.)
  3017. Zuò gōnggòng qìchē xíng, zuì
  3018. fāngbian.
  3019. (it would be all right to take
  3020. the bus; it’s most convenient.)
  3021. Zuò huǒchē xíng, kěshi bú dà
  3022. fāngbian.
  3023. Zuò Gōnglùjú xíng, zuì fāngbian.
  3024. Zuò Jìchéngchē xíng, zuì fāngbian.
  3025. Zuò Sānlù chē xíng, kěshi bú dà
  3026. fāngbian.
  3027. Zuò Wǔlù chē xíng, zuì fāngbian.
  3028. D. Expansion Drill
  3029. 1. Speaker: Zuò huǒchē hǎo bu
  3030. hǎo?
  3031. (cue) Gōnglùjú
  3032. (is it all right to
  3033. take the train?)
  3034. 2. Jīntiān qù hao bu hǎo?
  3035. míngtiān
  3036. 3. Zuò Gōnglùjú hao bu hǎo?
  3037. jìchéngchē
  3038. 4. Míngtiān qù hao bu hǎo?
  3039. hòutiān
  3040. 5. Zuò huǒchē hǎo bu hǎo?
  3041. qìchē
  3042. You: Nǐ shuō shi zuò huǒchē qu hao
  3043. ne, háishi zuò Gōnglùjú qu
  3044. hao ne?
  3045. (Would yǒu say it’s better to
  3046. go by train or to go by bus?)
  3047. Nǐ shuō, jīntiān qù hǎo ne, háishi
  3048. míngtiān qù hǎo ne?
  3049. Nǐ shuō shi zuò Gōnglùjú qu hǎo ne,
  3050. háishi zuò jìchéngchē qu hǎo ne?
  3051. Nǐ shuō, míngtiān qù hǎo ne, háishi
  3052. hòutiān qù hǎo ne?
  3053. Nǐ shuō shi zuò huǒchē qu hǎo ne,
  3054. háishi zuò qìchē qu hǎo ne?
  3055. 6. Jīntiān qù hǎo hu hǎo?
  3056. míngtiān
  3057. Nǐ shuō, jīntiān qù haǒ ne, háishi
  3058. míngtiān qù hǎo ne?
  3059. 7. Zuò fēijī hǎo hu hǎo?
  3060. huochē
  3061. Nǐ shuō shi zuò fēijī qu hǎo ne,
  3062. háishi zuò huǒchē qu hǎo ne?
  3063. E. Response Drill
  3064. 1. Speaker: Dei xiān mǎi piào ma?
  3065. (cue) yes
  3066. (Is it necessary to buy
  3067. tickets ahead, of time?)
  3068. OR Dei xiān mǎi piào ma?
  3069. (cue) no
  3070. (is it necessary to
  3071. buy tickets ahead,
  3072. of time?)
  3073. 2. Dei xiān niàn Zhōngguo lìshī ma?
  3074. yes
  3075. 3. Dei xiān zuò Yílù chē ma? no
  3076. H. Dei xiān dào Xīdān ma? yes
  3077. 5. Dei xiān huàn qián ma? no
  3078. 6. Dei xiān qù kàn gēge ma? no
  3079. You: Dei xiān mǎi piào.
  3080. (It's necessary to buy tickets
  3081. ahead, of time.)
  3082. Bú bì xiān mǎi piào.
  3083. (it's not necessary to buy
  3084. tickets ahead of time.)
  3085. Dei xiān niàn Zhōngguo lìshī.
  3086. Bú bì xiān zuò Yílù chē.
  3087. Dei xiān dào Xīdān.
  3088. Bú bì xiān huàn qián.
  3089. Bú bì xiān qù kàn gēge.
  3090. F. Response Drill
  3091. 1. Speaker: Dei xiān mǎi piào ma?
  3092. (cue) 2 or 3 days
  3093. (is it necessary to
  3094. buy tickets ahead
  3095. of time?)
  3096. OR Dei xiān mǎi piào ma?
  3097. (cue) no
  3098. (is it necessary to
  3099. buy tickets ahead
  3100. of time?)
  3101. You: Nǐ zuì hǎo liǎngsāntiān yǐqián
  3102. mǎi piào.
  3103. (it would be best for yǒu to
  3104. buy your tickets two or three
  3105. days ahead of time.)
  3106. Bú bì xiān mǎi piào.
  3107. (it's not necessary to buy
  3108. tickets ahead of time.)
  3109. 2. Dei xiān mǎi piào ma? Nǐ zuì hǎo liǎngtiān yǐqián mǎi piào
  3110. 2 days
  3111. 3. Děi xiān huàn qián ma?
  3112. U or 5 days
  3113. 4. Děi xiān qù kàn gēge ma?
  3114. no
  3115. 5. Děi xiān kàn zhèiběn shǔ ma?
  3116. 3 days
  3117. 6. Děi xiān huàn qián ma? no
  3118. Nǐ zuì hǎo sìwǔtiān yǐqián huàn qián.
  3119. Bú hi xiān qù kàn gēge.
  3120. Nǐ zuì hǎo sāntiān yǐqián kàn
  3121. zhèiběn shū.
  3122. Bú bì xiān huàn qián.
  3123. G. Response Drill
  3124. 1. Speaker: Nǐ yào zuò shénme
  3125. shíhoude chē?
  3126. (cue) shàngwǔ
  3127. (What train do yǒu want
  3128. to take?)
  3129. 2. Nǐ yào zuò jǐdiǎn zhōngde chē?
  3130. xiàwǔ 2:10
  3131. 3. Nǐ yào zuò shénme shíhoude chē?
  3132. wǎnshang
  3133. 4. Nǐ yào zuò Jīdiǎn zhōngde chē?
  3134. zǎoshang 9:50
  3135. 5. Nǐ yào zuò shánme shíhoude chē?
  3136. shàngwǔ
  3137. 6. Nǐ yào zuò jǐdiǎn zhōngde chē?
  3138. shàngwǔ ll:U0
  3139. 7. Nǐ yào zuò shánme shíhoude chē?
  3140. xiàwǔ
  3141. You: Wō yào zuò shàngwǔde chē.
  3142. (I want to take a morning train.)
  3143. Wō yào zuò xiàwǔ liǎngdiǎn shífēnde
  3144. chē.
  3145. Wō yào zuò wǎnshangde chē.
  3146. Wō yào zuò zǎoshang Jiǔdiǎn
  3147. wǔshifēnde chē.
  3148. Wō yào zuò shàngwǔde chē.
  3149. Wō yào zuò shàngwǔ shíyīdiǎn
  3150. sìshifēnde chē.
  3151. Wō yào zuò xiàwǔde chē.
  3152. H. Transformation Drill
  3153. 1. Speaker: Qingwèn, shàngwǔde
  3154. chēpiào hái you
  3155. meiyou?
  3156. (May I ask, are there
  3157. still tickets for
  3158. the morning train?)
  3159. 2. Qingwèn, dào Táinán qùde chēpiào
  3160. hái yǒu meiyou?
  3161. 3. Qingwèn, míngtiān shàngwǔde
  3162. chēpiào hái yǒu meiyou?
  3163. 4. Qingwèn, dào Huālián qùde chēpiào
  3164. hái yǒu meiyou?
  3165. 5. Qingwèn, jǐntiān xiàwude chēpiào
  3166. hái yǒu meiyou?
  3167. 6. Qingwèn, dào Gāoxiong qùde
  3168. chēpiào hái yǒu meiyou?
  3169. 7. Qingwèn, míngtiānde chēpiào
  3170. hái yǒu meiyou?
  3171. You: Qingwèn, shàngwǔde chēpiào
  3172. dōu màiwán le meiyou?
  3173. (May I ask, are the tickets for
  3174. the morning trains all sold
  3175. out?)
  3176. Qingwèn, dào Táinán qùde chēpiào dōu
  3177. màiwán le meiyou?
  3178. Qingwèn, míngtiān shàngwǔde chēpiào
  3179. dōu màiwán le meiyou?
  3180. Qingwèn, dào Huālián qùde chēpiào
  3181. dōu màiwán le meiyou?
  3182. Qingwèn, jīntiān xiàwǔde chēpiào
  3183. dōu màiwán le meiyou?
  3184. Qingwèn, dào Gāoxiong qùde chēpiào
  3185. dōu màiwán le meiyou?
  3186. Qingwèn, míngtiānde chēpiào dōu
  3187. màiwán le meiyou?
  3188. UNIT 5
  3189. REFERENCE LIST
  3190. (in Bǎijīng)
  3191. 1. A:
  3192. B:
  3193. A:
  3194. 2. A:
  3195. B:
  3196. 3. A:
  3197. B:
  3198. 4. C:
  3199. 5. B:
  3200. A:
  3201. B:
  3202. 6. A:
  3203. A:
  3204. A:
  3205. 7. * B:
  3206. 8i**B:
  3207. Wo ye xiǎng dào Nánjīng qù
  3208. kànkan.
  3209. Nǐ jìhua neitiān qù?
  3210. Míngtiān huòshi hòutiān qù
  3211. dōu kéyi.
  3212. Shànghǎi if Nánjīng yǒu duo
  3213. yuǎn?
  3214. Y8u liǎngbǎiwǔshiduō
  3215. gōnglī.
  3216. Zuò huoche yào zǒu duōshao
  3217. shíhou?
  3218. Dàgài yào zǒu sìge bàn
  3219. xiǎoshí.
  3220. Yào zou bànge xiǎoshí.
  3221. Nǐ jìhua zài Nánjīng zhù
  3222. Jītiān?
  3223. Zhèi shi wǒ dìyīcì dào
  3224. Nánjīng qù. Yǐqián mái
  3225. qùguo. Nǐ shuō liǎngtiǎn
  3226. gòu bu gou?
  3227. Liǎngtiǎn gòu le.
  3228. Měitiān yǒu jītàng chē?
  3229. Xiàwǔ yǒu meiyou chē?
  3230. Wǒ xīwang xiàwǔ líkāi zhèr.
  3231. Shísǎndiǎn ling wǔfēn yǒu
  3232. yìbān tèkuài.
  3233. Shísǎndiǎn ling wǔfēn yǒu
  3234. yftàng tèkuài.
  3235. I would also like to go to Nánjīng
  3236. to look around.
  3237. What day do yǒu plan to go?
  3238. Tomorrow and (or) the day after are
  3239. both possible.
  3240. How far is Shànghǎi from Nánjīng?
  3241. It’s over 250 kilometers.
  3242. How long does it take to go by train?
  3243. It probably takes four and a half
  3244. hours.
  3245. It takes half an hour.
  3246. How many days do yǒu plan to stay
  3247. in Nánjīng?
  3248. This will be the first time I have
  3249. gone to Nánjīng. I haven’t gone
  3250. there before. Would yǒu say two
  3251. days are enough?
  3252. Two days are enough.
  3253. How many trips are there each day?
  3254. Are there trains in the afternoon?
  3255. I hope to leave here in the afternoon.
  3256. There’s an express at 1305.
  3257. There’s an express at 1305.
  3258. *This exchange occurs on the C-1 tape only.
  3259. **This exchange occurs on the P-1 tape only.
  3260. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  3261. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  3262. 9. dǎsuan
  3263. 10. huòzhě (huōzhe)
  3264. 11. yīhòu
  3265. 12. zhōngtōu
  3266. to plan to
  3267. or (alternate form of huSshi)
  3268. afterwards, later on, in the future
  3269. hour (alternate word for xiaoshí)
  3270. Gate at Shenzhen, where people get off the train from Hong Kong, walk across
  3271. a bridge into China (through the gate in photo), and board a train for
  3272. Guǎngzhōu. Most of the people in the picture are Hong Kong residents on
  3273. their way to visit relatives in Guǎngzhōu.
  3274. VOCABULARY
  3275. bàn half (followed by a counter or a noun which does not take a counter)
  3276. -cì occasion, time
  3277. dàgài probably, approximately
  3278. dǎsuàn (dǎsuan) to plan to
  3279. dìyícì (dìyícì) the first time
  3280. -duo over, more than
  3281. gōnglī kilometer
  3282. gòu to be enough
  3283. huōshi or
  3284. huōzhě (huŌzhe) or
  3285. Jìhua to plan to
  3286. kànkan to see, to look around, to sight-see,
  3287. to visit
  3288. líkǎi to leave
  3289. -tang (counter for bus trips, train trips,
  3290. etc.)
  3291. tèkuài express train
  3292. xiǎoshí hour
  3293. xīwàng (xīwang) to hope
  3294. yào must, to have to; to take (a certain
  3295. amount of time)
  3296. yǐhòu afterwards, later on; in the future
  3297. yìqián before, in the past
  3298. zhōngtóu hour
  3299. (introduced on C-2 tape)
  3300. biéde dìfang
  3301. cānguān
  3302. duōshao hào
  3303. gōngchǎng
  3304. Juéding
  3305. yìshuāng píxié
  3306. yōu hǎo yǒu pianyi
  3307. other places (cf. biěrén, “other
  3308. people")
  3309. to visit as an observer
  3310. what size (shoe)
  3311. factory
  3312. to decide
  3313. a pair of leather shoes
  3314. both good and inexpensive
  3315. TU
  3316. REFERENCE NOTES
  3317. 1. A: Wǒ yě xiǎng dào Nánjīng qù
  3318. kànkan.
  3319. B: Nǐ jìhua něitiān qù?
  3320. A: Míngtiān huòshi hòutiān qù
  3321. dōu kéyi.
  3322. I would also like to go to Nánjīng
  3323. to look around.
  3324. What day do yǒu plan to go?
  3325. Tomorrow and (or) the day after are
  3326. both possible.
  3327. Notes on No. 1
  3328. Kànkan, “to have a look”: In exchange 1, kànkan refers to doing some
  3329. sight-seeing. The reduplicated verb form implies an indefinite amount of
  3330. sight-seeing, best translated into English as “to have a look,” “to look
  3331. around.”
  3332. Huòshi (alternate, huòzhě) is used
  3333. acceptable or possible.
  3334. Wǒ qù mǎi yìdiǎnr píjiǔ
  3335. huòshi mǎi yìdiǎnr qìshuī.
  3336. Tā míngtiān huòshi hòutiān
  3337. lái kàn nī ma?
  3338. Háishi is used for “or” when a choice
  3339. Nǐ mǎi píjiǔ háishi mǎi
  3340. qìshuī?
  3341. Nǐ xīhuan dàde háishi xīhuan
  3342. xiǎode?
  3343. for “or” when both alternatives are
  3344. I will go to buy some beer or
  3345. some soft drinks.
  3346. Is he coming to see yǒu tomorrow
  3347. or the day after? (i.e., some-
  3348. time during the next two days)
  3349. is required between the alternatives
  3350. Are yǒu buying beer or (are you
  3351. buying) soft drinks?
  3352. Do yǒu like the large one or (do
  3353. you like) the small one?
  3354. 2. A:
  3355. B:
  3356. Shànghǎi lí Nánjīng yǒu duo
  3357. yuǎn?
  3358. You liǎngbǎi wǔshiduō gōnglī.
  3359. How far is Shànghǎi from Nánjīng?
  3360. It’s over 250 kilometers.
  3361. Notes on No. 2
  3362. Shànghǎi lí Nánjīng yǒu duo yuǎn?
  3363. distance between two points.
  3364. You is used in expressing the
  3365. Shànghǎi lí Nán j īng yǒu duō yuǎn?
  3366. (Shànghǎi be separated from Nán J īng there is how much distance?)
  3367. “How far is Shànghǎi from Nánjīng?”
  3368. Tianjin lí Běijīng yǒu 120 gōnglī.
  3369. (Tiānjīn be separated from Běijīng there is 120 kilometers.)
  3370. “Tianjin is 120 kilometers from Běijīng.”
  3371. Liǎngbǎi wǔshiduō gōnglǐ: Approximate numbers may be expressed by
  3372. adding -duō to number phrases. When added immediately after a number,
  3373. before the counter,* -duō refers to an indefinite amount within the
  3374. range of the round number.
  3375. liǎngbǎiduō gōnglǐ more than 200 kilometers (but
  3376. fewer than 300)
  3377. yìqiānduōge xuésheng more than 1,000 students (but
  3378. fewer than 2,000)
  3379. sānshiduōkuài qián more than 30 dollars (but fewer
  3380. than Ho)
  3381. Beginning with 20, -duō may be used in this way with any round number.
  3382. With round numbers from 20 through 90, -jǐ may be used instead of -duō.
  3383. persons (but fewer
  3384. ershiduoge ren
  3385. èrshijǐge rén
  3386. sishiduō gōnglǐ
  3387. slshijī gōnglǐ
  3388. With the number 10, only -J:
  3389. shíjīkuài qián
  3390. more than 20
  3391. than 30)
  3392. more than Uo
  3393. fewer than
  3394. is used, never -duō.
  3395. more than 10
  3396. than 20)
  3397. kilometers (but
  3398. 50)
  3399. dollars (but fewer
  3400. *Gōnglǐ is one of the nouns used without a counter.
  3401. 3. A: Zuò huǒchē yào zǒu duōshao
  3402. shíhou?
  3403. B: Dàgài yào zǒu sìge bàn
  3404. xiǎoshí.
  3405. How long does it take to go by
  3406. train?
  3407. It probably takes four and a half
  3408. hours.
  3409. C: Yào zǒu bànge xiǎoshí.
  3410. It takes half an hour.
  3411. Notes on Nos. 3-^
  3412. The auxiliary verb yào, “to want,”
  3413. “to have to.” (See the first sentence
  3414. is sometimes used as “to need to,”
  3415. in exchange 3.)
  3416. Zuò huǒchē yào zǒu duōshao shíhou?
  3417. (ride train have to go how much time?)
  3418. “How long does it take to go by train?”
  3419. Yào may also be used as a main verb meaning “to take Ca certain amount of
  3420. timel":
  3421. Zuò huǒchē yào duōshao shíhou?
  3422. (ride train takes how much time?)
  3423. “How long does it take by train?”
  3424. Bàn-, “a half (of),” is used like a number—before a counter or before
  3425. a noun which does not require a counter.
  3426. bànge xiǎoshí half an hour
  3427. bànniǎn half a year
  3428. bànge píngguǒ half an apple
  3429. Sìge bàn: When bàn FOLLOWS a counter or a noun not requiring a counter,
  3430. the word is translated as “and a half.”
  3431. liǎngkuài bàn two and a half dollars
  3432. sāntiān bàn three and a half days
  3433. yíge bàn xiǎoshí one and a half hours
  3434. Xiǎoshí: Formerly, the Chinese considered that one day and night (2h
  3435. hours) was divided into twelve 2-hour periods of time. Each of these time
  3436. periods was divided into two xiǎoshí, “small hours,” when telling time by the
  3437. Western 2U-hour system gained popularity throughout the world.
  3438. 5. B: Nǐ Jìhua zài Nánjīng zhù
  3439. Jītiān?
  3440. A: Zhèi shi wǒ dìyīcì dào
  3441. Nánjīng qù. Yǐqián méi
  3442. qùguo. Nǐ shuō liǎngtiǎn
  3443. gòu bu gou?
  3444. B: Liǎngtiǎn gòu le.
  3445. How many days do yǒu plan to stay
  3446. in Nánjīng?
  3447. This will be the first time I have
  3448. gone to Nánjīng. I haven’t gone
  3449. there before. Would yǒu say two
  3450. days are enough?
  3451. Two days are enough.
  3452. Note on No. 5
  3453. Gòu le: The last sentence in exchange 5 ends with the new-situation
  3454. marker le. This marker is used to describe what a situation is, was, or
  3455. will be AT A SPECIFIED TIME. The travel agent says that, when the visit
  3456. has lasted two days, THEN it will be long enough.
  3457. 6. A: Měitiān yǒu Jītàng chē?
  3458. A: Xiàwǔ yǒu meiyou chē?
  3459. A: Wǒ xīwang xiàwǔ líkāi zhèr.
  3460. How many trains are there each day?
  3461. Are there trains in the afternoon?
  3462. I hope to leave here in the after-
  3463. noon.
  3464. Notes on No. 6
  3465. Jītàng: The counter -tàng is used when the trip mentioned is not a
  3466. particular one, scheduled at a certain time. Similarly, it can also be
  3467. used to talk about the number of trips a person has made, or will make.
  3468. Líkāi, “to leave,” may be followed by an object (the place). On the
  3469. other hand, zǒu, “to leave,” is never followed by an object.
  3470. Nǐ shénme shíhou líkāi zhèr? When are yǒu leaving here?
  3471. Nǐ shénme shíhou zǒu? When are yǒu leaving?
  3472. 7. B: Shisandiǎn ling wǔfēn you
  3473. yibān tèkuài.
  3474. 8. B: Shísāndiǎn ling wǔfēn you
  3475. yítàng tèkuài.
  3476. There’s an express at 1305.
  3477. There’s an express at 1305.
  3478. Notes on Nos. 7-8
  3479. Shísāndiǎn ling wǔfēn: For train and bus schedules, a 2U-hour clock
  3480. is commonly used in China, beginning with 1 a.m. and continuing to mid-
  3481. night, or 2^00.
  3482. 12-hour clock 2U-hour clock
  3483. zǎoshàng shídiǎn 10 a.m. shídiǎn 1000
  3484. xiàwǔ yìdiān 1 p.m. shísāndiǎn 1300
  3485. xiàwǔ wǔdiǎn 5 p.m. shìqīdiǎn 1700
  3486. wǎnshàng shídiǎn 10 p.m. èrshièrdiǎn 2200
  3487. Ling is included to indicate the zero in “1305.”
  3488. Tèkuài is an abbreviation for tèbiě kuàichē, “special express train.”
  3489. Yìbān and yítàng, counters for trips made by trains, buses, planes,
  3490. and other conveyances, are sometimes interchangeable.
  3491. DRILLS
  3492. A. Response Drill
  3493. 1. Speaker: Wǒ dǎsuan dào Nánjīng qù kànkan. (cue) něitiān (I’m planning to go to Nánjīng to look around.) You: Nǐ dǎsuan něitiān qù? (What day do yǒu plan to go?)
  3494. 2. Wǒ xiǎng dào Xīān qù kànkan. jīyuè Nǐ xiǎng Jīyuè qù?
  3495. 3. Wǒ jìhua dào Húběi qù kànkan. xīngqījī Nǐ jìhua xīngqījī qù?
  3496. h. Wǒ dǎsuan dào Shànghǎi qù kànkan. jīhào Nǐ dǎsuan jīhào qù?
  3497. 5. Wǒ jìhua dào Sūzhōu qù kànkan. Jīyuè Nǐ jìhua jīyuè qù?
  3498. 6. Wǒ xiǎng dào Běijīng qù kànkan. něitiān Nǐ xiǎng něitiān qù?
  3499. 7. Wǒ dǎsuan dào Wuchang qù kànkan. xīngqījl Nǐ dǎsuan xīngqījl qù?
  3500. B. Response Drill
  3501. 1. Speaker: Nǐ dǎsuan shénme shíhou
  3502. dào Nánjīng qù?
  3503. (cue) xiàge yuè
  3504. (When are yǒu planning
  3505. to go to Nánjīng?)
  3506. 2. Nǐ Jìhua jīyuè dào Shànghǎi qù?
  3507. Liùyuè
  3508. 3. Nǐ xiǎng něitiān dào Guǎngzhōu
  3509. qù? hèutiān
  3510. You: Wǒ dǎsuan xiàge yuè dào Nánjīng
  3511. qu kànkan.
  3512. (I’m planning to go to see
  3513. Nánjīng next month.)
  3514. Wǒ jìhua Liùyuè dào Shànghǎi qu
  3515. kànkan.
  3516. Wǒ xiǎng hōutiān dào Guǎngzhōu qu
  3517. kànkan.
  3518. 4. Nǐ dǎsuan něinián dào Zhōngguo
  3519. qù? míngnián
  3520. 5. Nǐ jìhua jīyuè dào Xiānggǎng
  3521. qù? Èryuè
  3522. 6. Nǐ xiǎng xīngqījī dào Běijīng
  3523. qù? Xīngqīsān
  3524. 7. Nǐ dǎsuan jǐdiǎn zhōng dào tā
  3525. nèr qù? sāndiǎn zhōng
  3526. Wo dǎsuan míngnián dào Zhōngguo qu
  3527. kànkan.
  3528. Wo jìhua Èryuè dào Xiānggǎng qu
  3529. kànkan.
  3530. Wo xiǎng Xīngqīsān dào Běijīng qu
  3531. kànkan.
  3532. Wo dǎsuan sāndiǎn zhōng dào tā nèr
  3533. qu kànkan.
  3534. C. Response Drill
  3535. 1. Speaker: Nǐ jìhua něitiān qù?
  3536. (cue) Xīngqīèr
  3537. (What day do yǒu plan
  3538. to go?)
  3539. 2. Nǐ jìhua něitiān qù? wùhào
  3540. 3. Nǐ xiǎng jīyuè qù? Wùyuè
  3541. 4. Nǐ xiǎng něinián qù? 1977
  3542. 5. Nǐ dǎsuan shénme shíhou qù?
  3543. xiàyuè sìhào
  3544. 6. Nǐ dǎsuan jǐdiǎn zhōng qù?
  3545. shàngwù shídiǎn
  3546. 7. Nǐ jìhua jīhào qù? èrshiqī
  3547. You: Xīngqīèr huòzhě Xīngqīsān, dōu
  3548. kéyi.
  3549. (Tuesday and Cor3 Wednesday
  3550. are both possible.)
  3551. Wùhào huòzhě liùhào, dōu kéyi.
  3552. Wǔyuè huòzhě Liùyuè, dōu kéyi.
  3553. Yījiǔqīqī huòzhě Yījiǔqībā, dōu kéyi.
  3554. Xiàyuè sìhào huòzhě xiàyuè •wùhào,
  3555. dōu kéyi.
  3556. Shàngwù shídiǎn huòzhě shàngwù
  3557. shíyīdiǎn, dōu kéyi.
  3558. Èrshiqíhào huòzhě Èrshibahào, dōu
  3559. kéyi.
  3560. D. Transformation Drill
  3561. 1. Speaker: Shànghǎi lí Nánjīng
  3562. yuan ma?
  3563. (cue) duo
  3564. (is Shànghǎi far from
  3565. Nánjīng?)
  3566. OR Shànghǎi lí Nánjīng
  3567. yuan ma?
  3568. (cue) duoshao
  3569. (Is Shànghǎi far from
  3570. Nánjīng?)
  3571. 2. Běijīng lí Tianjin yuan ma?
  3572. duō
  3573. 3. Běijīng lí Shànghǎi yuan ma?
  3574. duōshao
  3575. 4. Nánjīng lí Bǎijlng yuan ma?
  3576. duōshao
  3577. 5. Guǎngzhōu lí Wuhan yuan ma?
  3578. duo
  3579. 6. Shànghǎi lí Hángzhōu yuan ma?
  3580. duōshao
  3581. You: Shànghǎi lí Nánjīng yǒu duō
  3582. yuan?
  3583. (How far is Shànghǎi from
  3584. NánjIng?)
  3585. Shànghǎi lí Nánjīng yǒu duōshao
  3586. gōnglī?
  3587. (How many kilometers is
  3588. Shànghǎi from Nánjīng?)
  3589. Běijīng lí Tianjin yǒu duō yuan?
  3590. Běijīng lí Shànghǎi yǒu duōshao
  3591. gōnglī?
  3592. Nánjīng lí Běijīng yǒu duōshao
  3593. gōnglī?
  3594. Guǎngzhōu lí Wuhan yǒu duō yuan?
  3595. Shànghǎi lí Hángzhōu yǒu duōshao
  3596. gōnglī?
  3597. E. Response Drill
  3598. 1. Speaker: Shànghǎi lí Nánjīng you
  3599. duō yuan?
  3600. (cue ) dàgài 270
  3601. (How far is Shànghǎi
  3602. from Nánjīng?)
  3603. OR Tianjin lí Běijīng yōu
  3604. duō yuan?
  3605. (cue) 80duō
  3606. (How far is Tianjin
  3607. from Běijīng?)
  3608. 2. Bōijīng lí Hángzhōu yǒu duō
  3609. yuan? 900duō
  3610. You: Dàgài yōu èrbǎiqīshí gōnglī.
  3611. (it’s probably 270 kilometers.)
  3612. Dàgài lí Běijīng yōu bàshíduō
  3613. gōnglī.
  3614. (It’s probably more than 80
  3615. kilometers.)
  3616. Dàgài lí Hángzhōu yōu jiubǎiduō
  3617. gōnglī.
  3618. 3. Běijīng lí Shànghǎi yǒu duo
  3619. yuan? dàgài 800
  3620. 4. Nánjīng lí Shànghǎi yǒu duó
  3621. yuan? dàgài 200
  3622. 5. Wuhàn lí Běijīng yǒu duó yuǎn?
  3623. TOOduō
  3624. 6. Hángzhōu lí Shànghǎi yǒu duó
  3625. yuǎn? ITOduǒ
  3626. Dàgài yǒu bābǎi gōnglī.
  3627. Dàgài yǒu èrbǎi gōnglī.
  3628. Dàgài lí Běijīng yǒu qībǎiduō
  3629. gōnglī.
  3630. Dàgài lí Shànghǎi yǒu yībǎiqīshíduō
  3631. gōnglī.
  3632. F. Transformation Drill
  3633. 1. Speaker: Shànghǎi lí Nánjīng you
  3634. sǎnbǎi gōnglī.
  3635. (cue) méi
  3636. (Shànghǎi is 300 kilo-
  3637. meters from Nánjīng.)
  3638. OR Shànghǎi lí Nánjīng yōu
  3639. sǎnbǎi gōnglī.
  3640. (cue) dàgài
  3641. (Shànghǎi is 300 kilo-
  3642. meters from Běijīng.)
  3643. OR Shànghǎi lí Nánjīng you
  3644. sǎnbǎi gōnglī.
  3645. (cue) duō
  3646. (Shànghǎi is 300 kilo-
  3647. meters from Běijīng.)
  3648. 2. Běijīng lí Shànghǎi yōu yìqiǎn
  3649. gōnglī. mei
  3650. 3. Wuhàn lí Běijīng yōu bǎbǎi
  3651. gōnglī. dàgài
  3652. 4. Nánjīng lí Shànghǎi yōu èrbǎi
  3653. gōnglī. duō
  3654. 5. Hángzhōu lí Shànghǎi yōu yìbǎi
  3655. gōnglī. duō
  3656. You: Shànghǎi lí Nánjīng meiyou
  3657. sǎnbǎi gōnglī.
  3658. (Shànghǎi isn't Lis less thanJ
  3659. 300 kilometers from Nánjīng.)
  3660. Shànghǎi lí Nánjīng dàgài yōu
  3661. sǎnbǎi gōnglī.
  3662. (Shànghǎi is probably 300 kilo-
  3663. meters from Běijīng.)
  3664. Shànghǎi lí Nánjīng yōu
  3665. sǎnbǎiduō gōnglī.
  3666. (Shànghǎi is more than 300
  3667. kilometers from Běijīng.)
  3668. Běijīng lí Shànghǎi měiyou yìqiǎn
  3669. gōnglī.
  3670. Wuhàn lí Běijīng dàgài yōu bǎbǎi
  3671. gōnglī.
  3672. Nánjīng lí Shànghǎi yōu èrbǎiduō
  3673. gōnglī.
  3674. Hángzhōu lí Shànghǎi yōu yìbǎiduō
  3675. gōnglī.
  3676. G. Substitution Drill
  3677. 1. Speaker: Zuò huǒchē yào zǒu Jīge
  3678. zhōngtǒu?
  3679. (cue) duo jiǔ
  3680. (How many hours does it
  3681. take by train?)
  3682. 2. Zuò huǒchē yào zǒu duǒ jiǔ?
  3683. duōshao shíhou
  3684. 3. Zuò huǒchē yào zǒu duōshao
  3685. shíhou? jitiān
  3686. 4. Zuò huǒchē yào zǒu jitiān?
  3687. jīge xīngqī
  3688. 5. Zuò huǒchē yào zǒu jīge xīngqī?
  3689. jíge xiāoshí
  3690. 6. Zuò huǒchē yào zǒu jīge xiaoshí?
  3691. duōshao tiān
  3692. 7. Zuò huǒchē yào zǒu duōshao tiān?
  3693. You: Zuò huǒchē yào zǒu duǒ jiǔ?
  3694. (How long does it take by train?)
  3695. Zuò huǒchē yào zǒu duōshao shíhou?
  3696. Zuò huǒchē yào zou jitiān?
  3697. Zuò huǒchē yào zǒu jīge xīngqī?
  3698. Zuò huǒchē yào zǒu jīge xiāoshí?
  3699. Zuò huǒchē yào zǒu duōshao tiān?
  3700. H. Transformation Drill
  3701. 1. Speaker: Yào zǒu bànge zhōngtou. You: Yào zǒu yíge bàn zhōngtǒu.
  3702. (cue) 1 (it takes an hour and a half.)
  3703. (It takes half an hour.)
  3704. OF ì Yào zǒu bàntiān. (cue) 3 (it takes half a day.) Yào zǒu sāntiān bàn. (it takes three and a half days.
  3705. 2. Yào zǒu bànge yuè. 2 Yào zǒu liāngge bàn yuè.
  3706. 3. Yào zǒu bànge xīngqī. 1 Yào zou yíge bàn xīngqī.
  3707. 4. Yào zou bànniān. 1 Yào zǒu yìniān bàn.
  3708. 5. Yào zǒu bànge zhōngtǒu. u Yào zǒu sìge bàn zhōngtǒu.
  3709. 6. Yào zǒu bànge yuè. 1 Yào zǒu yíge bàn yuè.
  3710. I. Expansion Drill
  3711. 1. Speaker: Zhèi shi wǒ dìyīcì dào
  3712. Nánjīng qù.
  3713. (cue) yīhòu
  3714. (This will be the first
  3715. time I have gone to
  3716. Nánjīng.)
  3717. OR Zhèi shi wǒ dìyīcì dào
  3718. Nánjīng qù.
  3719. (cue) yǐqián
  3720. (This will be the first
  3721. time I have gone to
  3722. Nánjīng.)
  3723. 2. Zhèi shi tā dìyīcì xué Zhōngguo
  3724. huà. yīhòu
  3725. 3. Zhèi shi tā dìyīcì chī Zhōngguo
  3726. fàn. yǐqián
  3727. H. Zhèi shi wo dìyīcì dào zhèr lai.
  3728. yīhòu
  3729. 5. Zhèi shi wǒ dìyīcì dào zhèr lái.
  3730. yǐqián
  3731. 6. Zhèi shi wǒ dìyīcì dào Měiguo
  3732. qù. yǐqián
  3733. You: Zhè shi wǒ dìyīcì dào Nánjīng
  3734. qù. Yīhòu hái yào qù.
  3735. (This will be the first time
  3736. I have gone to Nánjīng.
  3737. Later on I want to go again.)
  3738. Zhè shi wǒ dìyīcì dào Nánjīng
  3739. qù. Yǐqián méi qùguo.
  3740. (This will be the first time I
  3741. have gone to Nánjīng. I
  3742. haven’t gone there before.)
  3743. Zhè shi tā dìyīcì xué Zhōngguo huà.
  3744. Yīhòu hái yào xue.
  3745. Zhè shi tā dìyīcì chī Zhōngguo fàn.
  3746. Yǐqián mei chīguo.
  3747. Zhè shi wǒ dìyīcì dào zhèr lái.
  3748. Yīhòu hái yào lái.
  3749. Zhè shi wǒ dìyīcì dào zhèr lái.
  3750. Yǐqián měi láiguo.
  3751. Zhè shi wǒ dìyīcì dào Měiguo qù.
  3752. Yǐqián mei qùguo.
  3753. J. Response Drill
  3754. 1. Speaker: Nǐ shuō lái liǎngtiān
  3755. gòu bu gou?
  3756. (Would yǒu say it would
  3757. be enough to come for
  3758. two days?)
  3759. 2. Nǐ shuō qù liǎngtiān gòu bu gou?
  3760. 3. Nǐ shuō xué liǎngniánde Zhōngwén
  3761. gòu bu gou?
  3762. 4. Nǐ shuō zhù sānge yuè gòu bu
  3763. gou?
  3764. You: Lái liǎngtiān gòu le.
  3765. (it would be enough to come
  3766. for two days.)
  3767. Qù liǎngtiān gòu le.
  3768. Xué liǎngniánde Zhōngwén gòu le.
  3769. Zhù sānge yuè gòu le.
  3770. 5. Nǐ shuō niàn jiūge xīngqī gòu
  3771. hu gou?
  3772. 6. Nǐ shuō dào nèr qù wánr shítiSn
  3773. gòu bu gou?
  3774. 7. Nǐ shuō zǒu yíge zhōngtǒu gòu
  3775. bu gou?
  3776. Niàn Jiǔge xīngqī gòu le.
  3777. Wánr shítiān gòu le.
  3778. Zǒu yíge zhōngtǒu gòu le.
  3779. K. Expansion Drill
  3780. 1. Speaker: Wǒ xīwang xiàwǔ líkāi
  3781. zhèr.
  3782. (cue) Xiàwǔ you
  3783. jītàng chē?
  3784. (I hope to leave here
  3785. in the afternoon.)
  3786. 2. Wǒ xīwang xiàwǔ líkái zhèr.
  3787. Xiàwǔ yǒu meiyou chē?
  3788. 3. Wǒ xīwang wǎnshang líkāi zhèr.
  3789. Wǎnshang yǒu jītàng chē?
  3790. h. Wǒ xīwang Xīngqīsān líkāi zhèr.
  3791. Xīngqīsān yǒu jītàng chē?
  3792. 5. Wǒ xīwang míngtiān líkāi zhèr.
  3793. Míngtiān yǒu Jītàng chē?
  3794. 6. Wǒ xīwang Jīntiān shàngwǔ líkāi
  3795. zhèr. Shàngwǔ yǒu meiyou
  3796. chē?
  3797. 7. Wǒ xīwang Xīngqīwǔ líkāi zhèr.
  3798. Xīngqīwǔ yǒu Jītàng chē?
  3799. You: Wǒ xīwang xiàwǔ líkāi zhèr.
  3800. Xiàwǔ yǒu Jītàng chē?
  3801. (I hope to leave here in the
  3802. afternoon. How many trains
  3803. are there in the afternoon?)
  3804. Wǒ xīwang xiàwǔ líkāi zhèr. Xiàwǔ
  3805. yǒu meiyou chē?
  3806. Wǒ xīwang wǎnshang líkāi zhèr.
  3807. Wǎnshang yǒu Jītàng chē?
  3808. Wǒ xīwang Xīngqīsān líkāi zhèr.
  3809. Xīngqīsān yǒu Jītàng chē?
  3810. Wǒ xīwang míngtiān líkāi zhèr.
  3811. Míngtiān yǒu Jītàng chē?
  3812. Wǒ xīwang Jīntiān shàngwǔ líkāi zhèr.
  3813. Shàngwǔ yǒu meiyou chē?
  3814. Wǒ xīwang Xīngqīwǔ líkāi zhèr.
  3815. Xīngqīwǔ yǒu jītàng chē?
  3816. UNIT 6
  3817. REFERENCE LIST
  3818. (in Běijīng)
  3819. 1, A: Jidiǎn zhong kāi?
  3820. B: Shíbādiǎn wǔshiwǔfēn fā chē.
  3821. A: Nà hǎo.
  3822. 2. B: Qǐng ni bǎ nīde hùzhào he
  3823. lǚxíngzhèng gěi wo.
  3824. A: Hǎo, gěi ni.
  3825. 3. A: Dào Shànghǎi qùde chē zài
  3826. dìjī zhàntǎi?
  3827. B: Zài dìyī zhàntǎi.
  3828. 4. B: Bú yòng jí. Hǎi zǎo ne.
  3829. B: Nǐ xiān zài zhèige Jiēdàishì
  3830. xiūxìxiuxi.
  3831. 5 • A:
  3832. Wo zhèijiàn xíngli zěnme
  3833. bàn? Shi bu shi kěyi
  3834. nǎshang chē qu?
  3835. B: Kěyi bǎ xíngli nǎshang chē
  3836. qu.
  3837. 6. A: Zhèibān chē yǒu cānchē ba?
  3838. B: You. You Zhōngcān, yě you
  3839. Xīcan.
  3840. A: Hǎojíle.
  3841. 7. C: Xià yízhàn jiù shi Shànghǎi
  3842. le.
  3843. C: Kuài yào dào zhàn le.
  3844. C: Nín zhùnbèi xià chē ba.
  3845. What time does it leave?
  3846. It departs at 1855.
  3847. That’s fine.
  3848. Please give me your passport and
  3849. travel permit.
  3850. Okay, here it is.
  3851. On which platform is the train to
  3852. Shànghǎi?
  3853. It's on Platform Number 1.
  3854. No need to be anxious. It’s still
  3855. early.
  3856. First, rest a bit in this waiting
  3857. room.
  3858. What should I do about this
  3859. suitcase of mine? May I take it
  3860. onto the train?
  3861. You may take the suitcase onto the
  3862. train.
  3863. This train has a dining car, I
  3864. suppose?
  3865. Yes. There's Chinese food and
  3866. there’s also Western food.
  3867. Great.
  3868. The next station is Shànghǎi.
  3869. We are about to arrive at the
  3870. station.
  3871. Please get ready to get off the
  3872. train.
  3873. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  3874. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  3875. 8. ban to move
  3876. 9. náshangqu náshanglai náxiaqu náxialai to take up to bring up to take down to bring down
  3877. 10. pǎo to run
  3878. 11. wan to be late
  3879. 12. yuètái train platform (alternate word for zhàntái. more ccrnmon in Taiwan)
  3880. VOCABULARY
  3881. ban bàn to move (e.g., furniture) (new house) to handle, to manage, to do
  3882. cānchē dining car
  3883. fā chē to depart (from the first terminal of a train route)
  3884. hǎojíle he hùzhào to be wonderful, to be great and passport
  3885. Jí jiēdàishì (jiēdàishī) -jíle to be anxious waiting room extremely, awfully
  3886. kāi kuài to leave soon
  3887. lǚxíngzhèng travel permit
  3888. nā náshanglai náshangqu níxialai naxiaqu to pick up, to hold, to take to bring up to take up to bring down to take down
  3889. pǎo to run
  3890. wan to be late
  3891. Xīcān Western food
  3892. xiūxi to rest, to relax
  3893. yào
  3894. yuètái
  3895. zǎo
  3896. zhàntai
  3897. Zhōngcān
  3898. zhǔnbèi
  3899. will, going to
  3900. train platform
  3901. to be early
  3902. train platform
  3903. Chinese food
  3904. to prepare, to get ready
  3905. (introduced on C-2 tape)
  3906. bang
  3907. bú yào
  3908. láilai wǎngwǎng
  3909. qídianzhàn
  3910. shūfu
  3911. to help
  3912. don’t
  3913. coming and going
  3914. station where a train originates
  3915. (literally, “starting station")
  3916. to be comfortable
  3917. Train from GuMngzhōu at the entrance to China
  3918. REFERENCE NOTES
  3919. 1. A: Jīdiǎn zhōng kāi? What time does it leave?
  3920. B: Shíhādiǎn wǔshiwǔfēn fā chē. It departs at 1855.
  3921. A: Nà hǎo. That’s fine.
  3922. Note on No. 1
  3923. Kāi and fā chē: When referring to trains, the verb kāi, “to start,”
  3924. means “to start off” or “to leave.” The technical term fā chē, “to send
  3925. out the train,” is used in reference to a train which is departing from
  3926. the terminal at the beginning of a trip, or line.
  3927. 2. B: Qǐng ni bǎ nīde hùzhào he
  3928. lùxíngzhèng gěi wo.
  3929. A: Hǎo, gěi ni.
  3930. Please give me your passport and
  3931. travel permit.
  3932. Okay, here it is.
  3933. Notes on No. 2
  3934. He, “and,” is a common alternate to gēn. Both he and gēn are used as
  3935. “and” between nouns.
  3936. Bǎ nīde hùzhào...: The prepositional verb bǎ points out the direct
  3937. objects (passport and travel permit) and brings those objects to the
  3938. beginning of the sentence, preceding the main verb. Without this con-
  3939. struction, a “traffic jam” of sentence elements would follow that verb.
  3940. 3. A: Dào Shànghǎi qùde chē zài
  3941. dìjī zhàntǎi?
  3942. B: Zài dìyī zhàntǎi.
  3943. On which platform is the train
  3944. to Shànghǎi?
  3945. It’s on Platform Number 1.
  3946. 4. B: Bú yòng jí. Hái zao ne.
  3947. B: Ni xiān zài zhèige jiēdàishì
  3948. xiūxixiuxi.
  3949. No need to be anxious. It's still
  3950. early.
  3951. First, rest a bit in this -waiting
  3952. room.
  3953. Notes on No. U
  3954. In exchange 4, the aspect marker ne emphasizes that there has been no
  3955. change in the situation.
  3956. Tā zài zhèr ne. He is here.
  3957. When the adverb hái, “still,” “yet,” is used, the sentence very often
  3958. ends with the marker ne.
  3959. Míngtiān wǒ hái bù zou ne. I am not leaving tomorrow (yet),
  3960. (i.e., I will still be here
  3961. tomorrow.)
  3962. Verb reduplication: In Unit 3 of the Money Module, yǒu learned that
  3963. reduplication is one way to indicate ASPECT, although markers are more
  3964. common. INDEFINITENESS is the aspect expressed when an action verb is
  3965. reduplicated. The speaker does not commit himself to the duration or
  3966. extent of the action.
  3967. In the last sentence of No. the speaker asks the listener to “rest
  3968. a bit.” Instead of using additional words to indicate a short duration,
  3969. the speaker reduplicates the verb, xiūxi, expressing some duration, but
  3970. of no particular limit.
  3971. To reduplicate a two-syllable verb, simply repeat the whole verb. The
  3972. repetition is unstressed, or even toneless: xiūxixiuxi
  3973. Xiān: Since this use of “first” is not followed by an explicit
  3974. “afterwards,” xiān might also be translated as “for the time being”
  3975. or “right now.”
  3976. Wǒ xiān zou le, nǐmen mànmānr Right now I’m going to excuse
  3977. chī ba. myself; yǒu take your time
  3978. eating.
  3979. Nǐ xiān bié jí, mànmānr zhǎo. For the time being, don’t be
  3980. anxious; take your time looking
  3981. for it.
  3982. 5. A: Wǒ zhèijiàn xíngli zenme ban?
  3983. Shi bu shi kéyi náshang
  3984. chē qu?
  3985. B: Kéyi bǎ xíngli náshang
  3986. chē qu.
  3987. What do I do about this suitcase
  3988. of mine? May I take it onto
  3989. the train?
  3990. You may take the suitcase onto
  3991. the train.
  3992. Notes on No. 5
  3993. Zenme bàn means something like “how should Csomething] be managed” or
  3994. “what should be done Cabout something].”
  3995. , Náshang chē qu, “take onto the train,” is a COMPOUND VERB OF DIRECTION
  3996. which has been separated by a noun object. Ná is the verb “to pick up,”
  3997. “to hold,” “to take,” “to bring.” The directional endings -shàng, “up,”
  3998. “onto,"* and qù, “to go,” tell yǒu that the action takes place up and
  3999. away from the speaker.
  4000. ná shang qu
  4001. (hold up/onto away)
  4002. take up/onto”
  4003. Compound verbs of direction are easily formed, as shown in the chart below.
  4004. The first column contains action verbs yǒu have learned which may be used.
  4005. The endings in the middle column are relatively few. For the second part
  4006. of the directional ending, only lái and qù may be used.
  4007. ACTION Plus BISECTION
  4008. ná (to carry) -shàng (up) lái (towards)
  4009. zǒu (to walk/go) ban (to move) pǎo (to run) kāi (to drive) (AND OTHERS) -xià -chū -J in -huí (down) qù (away) (out) (in) (back)
  4010. Compound verbs of direction may be two or three syllables: chūqu, “to go
  4011. out"; zǒuchuqu, “to walk out”
  4012. *You have seen shàng
  4013. shàng 16u
  4014. shàng chē
  4015. shàngbianr
  4016. shàngge yuè
  4017. zài chēshang
  4018. náshangqu
  4019. used as several different parts of speech:
  4020. to go up (FULL verb)
  4021. to get on
  4022. upper, above (IN PLACE WORDS)
  4023. last, previously (SPECIFIER)
  4024. on (LOCATIONAL ENDING Cwith nouns!)
  4025. up, onto (DIRECTIONAL ENDING Cwith verbs!)
  4026. It is possible to split up a two-part directional ending by placing an
  4027. object or location before the final lái or qù.
  4028. náshang chē qu take onto the train/bus
  4029. náchu yìběn shū lai bring out a book
  4030. xià lóu qu go downstairs
  4031. A direct object (such as nèiběn shū) may be placed EITHER at the beginning
  4032. of a sentence, using bǎ, OR later in the sentence, splitting up the direc-
  4033. tional ending. Locations which are the goal of the action (such as chē
  4034. and lou above) MUST be placed between the two parts of the directional
  4035. ending.
  4036. Bǎ xíngli náshang chē qu: In the last sentence of exchange 5, the
  4037. direct object, xíngli, is placed before the verb. The location of the
  4038. action, chē, is placed before the final qu. When both a location and
  4039. a direct object occur in a sentence with a multisyllabic directional
  4040. verb, the location is placed between the two syllables of the directional
  4041. ending, and the direct object is moved closer to the beginning of the
  4042. sentence.
  4043. 6. A: Zhèibān chē yǒu cānchē ba?
  4044. B: lou. You Zhōngcān, yě you
  4045. Xīcān.
  4046. A: Haojíle.
  4047. This train has a dining car, I
  4048. suppose?
  4049. Yes. There’s Chinese food and
  4050. there’s also Western food.
  4051. Great.
  4052. Note on No. 6
  4053. The ending -jíle, meaning “extremely,” “awfully,” may be added to
  4054. adjectival verbs.
  4055. Nèige píngguo dàjíle. That apple is huge.
  4056. ZuB huǒchē fāngbianjíle. Riding the train is extremely
  4057. convenient.
  4058. Tā zǒude kuàijíle. He walks awfully fast.
  4059. -jíle is seldom used in Taiwan.
  4060. 7. C: Xià yízhàn Jiù shi
  4061. Shànghǎi le.
  4062. C: Kuài yào dào zhàn le.
  4063. C: Nín zhǔnbèi xià chē ba.
  4064. The next station is Shànghǎi.
  4065. We are about to arrive at the
  4066. station.
  4067. Please get ready to get off the
  4068. train.
  4069. Notes on No. 7
  4070. Kuài means “soon” in the second sentence of exchange 7> You have
  4071. already learned another meaning for kuài: “to be fast”
  4072. In the sentence Kuài yào dào zhàn le, yào is an auxiliary verb meaning
  4073. ’’will” or “to be going to.” Other meanings yǒu have learned for yào are
  4074. “to want,” “to need,” “to have to,” “to require.”
  4075. New-sitnation le: The aspect marker le for new situations occurs in
  4076. the first two sentences of No. 7- In Xià yízhàn Jiù shi Shànghǎi le, the
  4077. speaker uses le to communicate a change in the circumstances: after
  4078. passing through many stations, Shànghǎi will finally be the next station.
  4079. When a speaker uses le, he is saying that something has changed in
  4080. reference to him or in reference to the listener. In the first sentence
  4081. in No. 7, Shànghǎi itself has not changed, but what constitutes the “next
  4082. station” for the speaker and the listener has changed.
  4083. In Kuài yào dào zhàn le, new-situation le marks a change which is about to
  4084. take place—their arrival. Here are examples of references to future
  4085. changes:
  4086. Tā míngnián Jiù shísuì le. He will be ten (years old) next year.
  4087. Wǒ zǒu le. I’m leaving now. (I’ll be leaving
  4088. now.)
  4089. Piào kuài yào màiwán le. The tickets will soon be sold out.
  4090. Many speakers of English have trouble with new-situation le because they
  4091. would not think of using it when the Chinese do. Take note of situations
  4092. which the Chinese consider to be changes, and try to use new-situation le
  4093. in your speech.
  4094. DRILLS
  4095. A. Expansion Drill
  4096. 1. Speaker: JīdiSn zhōng kāi? (cue) huǒchē (What time does it leave?) 2. JīdiSn zhōng kāi? gōnglùjúde chě 3. JīdiSn zhōng kai? gōnggSng qìchē 4. JīdiSn zhōng kāi? zhídáchē 5. JīdiSn zhōng kāi? tèkuài 6. JīdiSn zhōng kāi mén? yínháng 7. JīdiSn zhōng kāi men? yōuzhèngjú B. Response Drill 1. Speaker: Zuò sìdiSn zhōngde chē, láidejí ma? (cue) no (Can we make the four o’clock train?) OR Zuò sìdiSn zhōngde chē, laidejí ma? (cue) yes (Can we make the four o’clock train?) 2. Zuò JiǔdiSn èrshifēnde chē, láidejí ma? no 3. Zuò shídiSn wǔshifēnde chē, láidejí ma? yes You? Nèibān huǒchē JīdiSn zhōng kāi? (What time does that train leave?) Nèibān gōnglùjúde chē JīdiSn zhōng kāi? Nèibān gōnggòng qìchē JīdiSn zhōng kāi? Nèibān zhídáchē JīdiSn zhōng kāi? Nèibān tèkuài JīdiSn zhōng kāi? Nèige yínháng JīdiSn zhōng kāi men? Nèige yōuzhèngjú JīdiSn zhōng kāi men? You? Láibují, yǐjīng wSn le. (We can’t make it; we are already late.) Láidejf, hái zǎo ne. (Don’t worry. It’s still early.) Láibují, yǐjīng wSn le. Lāidejí, hái zǎo ne.
  4097. TRN, Unit 6
  4098. 4. Zuò qīdiǎn wushifēnde chē, láidejí ma? no 5. Zuò sìdiǎn língwufēnde chē, láidejí ma? yes 6. Zuò liǎngdiǎn língbāfēnde chē, láidejí ma? no C. Expansion Drill 1. Speaker: Zài dìjl zhàntái? (cue) Shànghǎi (On which platform is it?) 2. Zài dìsān zhàntái. Nánjīng 3. Zài dìjl zhàntái? Guǎngzhōu 4. Zài dìSr zhàntái. TianJIn 5. Zài dìjl zhàntái? Qīngdǎo 6. Zài dìyī zhàntái. Hángzhōu 7. Zài dìjl zhàntái? Běijīng D. Substitution Drill 1. Speaker: Duìbuqǐ, wō dēi zài zhèr xiūxixiuxi. (cue) zhèige dìfang (Excuse me, I must rest here a moment.) Láibují, yǐjīng wan le. Láidejí, hái zǎo ne. Láibují, yǐjīng wan le. You: Dào Shànghǎi qùde chē zài dìjl zhàntái? (On which platform is the train to Shànghǎi?) Dào Nánjīng qùde chē zài dìsān zhàntái. Dào GuSngzhōu qùde chē zài dìjl zhàntái? Dào Tianjin qùde chē zài dìèr zhàntái. Dào Qīngdǎo qùde chē zài dìjl zhàntái? Dào Hángzhōu qùde chē zài dìyī zhàntái. Dào Běijīng qùde chē zài dìjl zhàntái? You: Duìbuqǐ, wǒ děi zài zhèige dìfang xiūxixiuxi. (Excuse me, I must rest at this place a moment.)
  4099. 2. Duibuqi, wo děi zài zhèige
  4100. dìfang xiūxixiuxi. jiāli
  4101. 3. Duibuqi, wǒ děi zài jiāli xiūxi-
  4102. xiuxi. fàndiànli
  4103. 4. Duibuqi, wǒ děi zài fàndiànli
  4104. xiūxixiuxi. chēli
  4105. 5. Duibuqi, wǒ děi zài chēli xiūxi-
  4106. xiuxi . j iēdàishi
  4107. 6. Duibuqi, wǒ děi zài Jiēdàishì
  4108. xiūxixiuxi. zhèr
  4109. 7. Duibuqi, wǒ děi zài zhèr xiūxi-
  4110. xiuxi.
  4111. Duibuqi, wǒ děi xiaxi. zài jiāli xiūxi-
  4112. Duibuqi, wǒ děi xiūxixiuxi. zài fàndiànli
  4113. Duibuqi, wǒ děi xiuxi. zài chēli xiūxi-
  4114. Duibuqi, wǒ děi xiūxixiuxi. zài jiēdàishì
  4115. Duibuqi, wǒ děi xiuxi. zài zhèr xiuxi-
  4116. E. Expansion Drill
  4117. Repeat the speaker’s statements and add Zěme ban? or Zěme zǒu? as
  4118. appropriate.
  4119. 1. Speaker: Wǒ zhèijiàn xíngli hái
  4120. zài zhèr.
  4121. (This suitcase of mine
  4122. is still here.)
  4123. OR Tā yào dào nàr qù.
  4124. (He wants to go there.)
  4125. 2. Wo zhèixiē dōngxi hái zài zhèr.
  4126. 3. Tǎ yào dào Wangfǔjlng Dàjiē qù.
  4127. 4. Wǒ nèixiē xíngli hái zài
  4128. chēshang.
  4129. 5. Tā yào dào Shànghǎi qù.
  4130. 6. Wǒ zhèixiē zázhì hái měi màiwán.
  4131. You: Wǒ zhèijiàn xíngli hái zài
  4132. zhèr. Zěnme bàn?
  4133. (This suitcase of mine is still
  4134. here. What should I do about
  4135. it?)
  4136. Tā yào dào nàr qù. Zěnme zǒu?
  4137. (He wants to go there. How
  4138. do I get there Cgol?)
  4139. Wo zhèixiē dōngxi hái zài zhèr.
  4140. Zěnme bàn?
  4141. Tā yào dào Wángfùjīng Dàjiē qù.
  4142. Zěnme zǒu?
  4143. Wǒ nèixiē xíngli hái zài chēshang.
  4144. Zěme bàn?
  4145. Tā yào dào Shànghǎi qù. Zěnme zǒu?
  4146. Wǒ zhèixiē zázhì hái měi màiwán.
  4147. Zěme bàn?
  4148. F. Response Drill
  4149. 1. Speaker: Tāmen yǒu Zhōngcān
  4150. háishi Xīcān?
  4151. (cue) yě
  4152. (Do they have Chinese
  4153. food or Western food?)
  4154. OR Tāmen yào zhèige háishi
  4155. nèige?
  4156. (cue) dōu
  4157. (Do they want this or
  4158. that?)
  4159. You: Tāmen yǒu Zhōngcǎn, yě you
  4160. Xīcān.
  4161. (They have Chinese food and
  4162. they also have Western food.)
  4163. Zhèige, nèige, tāmen dōu yào.
  4164. (They want both this and that.)
  4165. 2. Nīmen mǎi zhuōzi háishi yīzi?
  4166. 3. Nīmen mǎi pánzi háishi van?
  4167. dōu
  4168. 4. Tāmen mǎi zhèige hongde háishi
  4169. nèige lánde? dōu
  4170. 5. Tāmen kàn zhèixiē zázhì háishi
  4171. nèixiē bào? ye
  4172. 6. Nǐ niàn JīngJixué háishi
  4173. zhèngzhixué? yǎ
  4174. Wǒmen mǎi zhuōzi, yě mǎi yīzi.
  4175. Pánzi, wan, wōmen dōu mǎi.
  4176. Hōngde, lánde, tāmen dōu mǎi.
  4177. Tāmen kàn zhèixiē zázhì, yě kàn
  4178. nèixiē bào.
  4179. Wō niàn JīngJixué, yě niàn
  4180. zhèngzhixué.
  4181. G. Expansion Drill
  4182. 1. Speaker: Kuài yào dào zhàn le.
  4183. (We are about to arrive
  4184. at the station.)
  4185. You: Kuài yào dào zhàn le. Wǒmen
  4186. zhǔnbèi xià chē ba.
  4187. (We are about to arrive at the
  4188. station. Let’s get ready
  4189. to get off.)
  4190. 2. Xià yízhàn Jiù shi Běijīng le.
  4191. 3. Kuài yào dào Tiānjīn le.
  4192. 4. Xià yízhàn Jiù shi Nánjīng le.
  4193. Xià yízhàn Jiù shi Běijīng le.
  4194. Wǒmen zhǔnbèi xià chē ba.
  4195. Kuài yào dào Tiānjīn le. Wǒmen
  4196. zhunbèi xià chē ba.
  4197. Xià yízhàn Jiù shi Nánjīng le.
  4198. Wǒmen zhǔnbèi xià chē ba.
  4199. 5. Kuài yào dào Hángzhōu le.
  4200. 6. Xià yízhàn jiù shi Shànghǎi le.
  4201. 7. Kuài yào dào Guǎngzhōu le.
  4202. Kuài yào dào Hángzhōu le. Women
  4203. zhùnbèi xià chē ba.
  4204. Xià yízhàn Jiù shi Shànghǎi le.
  4205. Women zhùnbèi xià chē ba.
  4206. Kuài yào dào Guǎngzhōu le. Women
  4207. zhùnbèi xià chē ba.
  4208. H. Expansion Drill
  4209. 1. Speaker: Tā kéyi náshànglái ma? (cue) chē (Can he bring it?)
  4210. 2. Tā kéyi náxiàlái ma? lǒu
  4211. 3. Tā kéyi náshàngqù ma? huochē
  4212. 4. Tā kéyi náshànglái ma? lǒu
  4213. 5. Tā kéyi náxiàqù ma? chē
  4214. 6. Tā kéyi náxiàlái ma? huǒchē
  4215. 7. Tā kéyi náshàngqù ma? lǒu
  4216. You: Tā kéyi náshàng chē lái ma?
  4217. (Can he bring it in the car?)
  4218. Tā kéyi náxià lǒu lái ma?
  4219. Tā kéyi náshàng huǒchē qù ma?
  4220. Tā kéyi náshàng lǒu lái ma?
  4221. Tā kéyi náxià chē qù ma?
  4222. Tā kéyi náxià huǒchē lái ma?
  4223. Tā kéyi náshàng lǒu qù ma?
  4224. UNIT 1
  4225. REFERENCE LIST
  4226. (in Běijīng)
  4227. 1. A: Lao SBng, zěnmeyàng?
  4228. Mang ne?
  4229. B: Bù zenme màng.
  4230. Ni yǒu shi ma?
  4231. 2. A: Wo SÌyue Shísìhào yào dào
  4232. Guǎngzhōu qù. Qǐng ni
  4233. gěi wo ding yìzhāng fēijī
  4234. piào.
  4235. B: Hǎo
  4236. 3. B: Piào dìnghǎo le.
  4237. A: Neibān fēijī?
  4238. Jīdiǎn zhong qīfēi?
  4239. B: Jiǔdiǎn shiwǔfēn qīfēi.
  4240. k. A: Zhèibān fēijī zhí fēi
  4241. Guǎngzhōu ma?
  4242. B: Shi, zhí fēi Guǎngzhōu.
  4243. 5. A: Cǒng Sǎnlītǔn dào fēijīchǎng
  4244. yào duōshao shíjiān?
  4245. B: Yào sìshifēn zhōng.
  4246. 6. A: Rǔguo wǒ bādiǎn zhōng líkāi
  4247. Jiā, láidejí ba?
  4248. B: Lāidejí.
  4249. 7. A: Qǐng ni míngtiān zǎoshang
  4250. pài ge chē lāi jiē wo.
  4251. B: Hǎo. Wo míngtiān bādiǎn
  4252. zhōng pài chē song ni dào
  4253. fēijīchǎng qu.
  4254. Sōng, how are things going?
  4255. Are yǒu busy?
  4256. Not especially busy.
  4257. Can I do something for you?
  4258. I’m going to Guǎngzhōu on April 14.
  4259. Please reserve a plane ticket for
  4260. me.
  4261. Sure.
  4262. The ticket has been reserved.
  4263. Which flight? What time does it
  4264. take off?
  4265. It takes off at 9:15.
  4266. Does this flight go directly to
  4267. Guǎngzhōu?
  4268. Yes, it flies directly to Guǎngzhōu.
  4269. How much time does it take to go
  4270. from Sānlǐtún to the airport?
  4271. It takes forty minutes.
  4272. If I leave home at eight o’clock,
  4273. I can make it in time. Right?
  4274. Yes.
  4275. Please send a car to pick me up
  4276. tomorrow morning.
  4277. Okay. I’ll send a car at eight
  4278. o’clock tomorrow to take yǒu to
  4279. the airport.
  4280. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  4281. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  4282. 8. -hSo le
  4283. 9. lǚguǎn
  4284. 10. shuōhao le
  4285. 11. xianghǎo le
  4286. 12. yàoshi
  4287. 13. zu&hXo le
  4288. to be satisfactorily completed
  4289. hotel
  4290. to have come to an agreement (about
  4291. something); (something) has been
  4292. agreed on
  4293. to have reached a conclusion (about
  4294. something); (something) has been
  4295. thought out
  4296. if (alternate word for rúguo)
  4297. to have finished doing (something);
  4298. (something) has been finished
  4299. VOCABULARY
  4300. bù zěnme not especially, not particularly
  4301. ding dìnghǎo le to reserve to have (been) reserved
  4302. fēi fēijī fēijīchǎng to fly airplane airport
  4303. GuSngzhōu (name of a city in the PRC—Canton)
  4304. -hao le to be satisfactorily completed
  4305. Jiē to meet/pick up/get (someone)
  4306. lǎo lǚguǎn to be old in years hotel
  4307. máng to be busy
  4308. pài to send/assign (a person to do something)
  4309. qlfēi to take off (airplane)
  4310. rúguǒ (ruguo) if
  4311. Sānlltún (a district in Běijīng where many Foreign diplomats and Chinése people from other countries live)
  4312. shuohao le to have come to an agreement (about something); (something) has been agreed on
  4313. xiǎnghǎo le to have reached a conclusion (about something); (something) has been thought out
  4314. yàoshi if
  4315. zhí zuòhǎo le directly to have finished doing (something); (something) has been finished
  4316. (introduced on C-2 tape)
  4317. chū chāi
  4318. chùzhǎng
  4319. gǎnbushàng
  4320. hái hǎo
  4321. kāi huì
  4322. to go on a business trip
  4323. division chief
  4324. won’t be able to catch (a plane,
  4325. train, etc.)
  4326. fairly good/well
  4327. to attend a meeting/conference
  4328. Shànghǎi-made jeep and other vehicles in a parking lot outside the train
  4329. station in Guǎngzhōu
  4330. REFERENCE NOTES
  4331. 1. A: Lǎo Song, zěnmeyàng? Mang
  4332. ne?
  4333. B: Bù zěnme máng. Nǐ yǒu shi
  4334. ma?
  4335. Song, how are things going? Are
  4336. you busy?
  4337. Not especially busy. Can I do
  4338. something for you?
  4339. Notes on No. 1
  4340. The greeting zěnmeyàng is more informal than nī hǎo a. Zěnmeyàng is
  4341. used only if the two people already know each other.
  4342. Mang ne? and Mang ma? are translated into English as “Are yǒu busy?”
  4343. However, the two Chinese questions are not interchangeable. When a
  4344. speaker asks the question Mang ma? he really wants to find out whether
  4345. someone is busy. On the other hand, Mang ne? is an example of the Chinese
  4346. custom of greeting a person by stating the obvious. The speaker is simply
  4347. acknowledging the fact that the listener is busy. The question mark
  4348. following Mang ne? shows that the speaker is inviting the listener to
  4349. comment. You might think of Máng ne? as something like the English “Well,
  4350. it looks like yǒu are working hard,” which invites a response like “Sure
  4351. am” or “Oh, I’m really not doing much of anything.”
  4352. Ne may be used in many sentences to comment on what the person being
  4353. addressed is doing at the moment:
  4354. Chī fàn ne? Having dinner, I see?
  4355. Zài zhèr ne? Well, you’re here?
  4356. Mǎi dōngxi ne? Doing some shopping, eh?
  4357. These sentences are almost greetings in themselves.
  4358. The overall intonation of the question Mang ma? is higher than that of a
  4359. statement. The intonation of Mang ne? is somewhat lower. Listen carefully
  4360. to the tape.
  4361. Bù zěnme may precede a state verb,
  4362. “not especially,” “not particularly.”
  4363. Wǒ bù zěnme xīhuan nèiběn shū.
  4364. Wǒ bù zěnme qīngchu.
  4365. Wǒ Jīntiān bù zěnme hǎo.
  4366. Tā bù zěnme yǒu qián.
  4367. Wǒ bù zěnme xiǎng qù.
  4368. Contrast bù zěnme with bú zenme, “not
  4369. The expression would then mean
  4370. I don’t particularly like that book.
  4371. I’m not particularly clear on this.
  4372. (This isn’t very clear to me.)
  4373. I’m not particularly well today.
  4374. He's not especially rich.
  4375. I don't especially want to go.
  4376. as much as that":
  4377. Wǒ bú zenme xīhuan kàn diàn- I don't like to go to the movies that
  4378. yīngr. much, (i.e., as much as someone
  4379. else Just mentioned)
  4380. Wǒ “bù zěnme xīhuan kàn diàn-
  4381. yīngr.
  4382. I don’t particularly like to go
  4383. to the movies.
  4384. 2. A: Wǒ Sìyue Shísìhào yào dào
  4385. Guǎngzhōu qù. Qǐng ni
  4386. gěi wo ding yìzhāng fēijī
  4387. piào.
  4388. B: Hǎo.
  4389. I’m going to Guǎngzhōu on April 14.
  4390. Please reserve a plane ticket for
  4391. me.
  4392. Sure.
  4393. 3. B: Piào dìnghǎo le.
  4394. A: Něibān fēijī? Jīdiǎn zhōng
  4395. qīfēi?
  4396. B: Jiǔdiǎn shíwǔfēn qīfēi.
  4397. The ticket has been reserved.
  4398. Which flight? What time does it
  4399. take off?
  4400. It takes off at 9:15.
  4401. Note on No. 3
  4402. Dìnghǎo is a compound verb of result. When used as the final element
  4403. in a compound verb of result, hǎo indicates that the action described by
  4404. the initial verb has been brought to a successful conclusion.
  4405. The same form of the verb, dìnghǎo, is used to describe an object having
  4406. something done to it and a person doing something to an object.
  4407. Piào dìnghǎo le. The ticket has been reserved.
  4408. Wo bǎ piào dìnghǎo le. I have reserved the ticket.
  4409. Here are additional examples of compounds with the result-ending -hǎo:
  4410. Women yǐjīng shuōhǎo le. We have already come to an agree-
  4411. ment about it. (We have already
  4412. talked it out to a conclusion.)
  4413. Nǐ xiǎnghǎo le meiyou? Have yǒu reached a conclusion yet?
  4414. (Have yǒu thought it out to a
  4415. conclusion yet?)
  4416. Wǒ yǐjīng bǎ jīntiān I have already finished making the
  4417. wǎnshàng yào chide things we are going to eat tonight,
  4418. dōngxi zuòhǎo le.
  4419. Nīde xíngli zhǔnbèihǎo Is your luggage ready?
  4420. le ma?
  4421. 4. A: Zhèibān fēijī zhí fēi
  4422. Guǎngzhōu ma?
  4423. B: Shi, zhí fēi GuSngzhōu.
  4424. Does this flight go directly to
  4425. GuSngzhōu?
  4426. Yes, it flies directly to GuSngzhōu.
  4427. Notes on No. U
  4428. Zhèibān fēijī, “this flight”: In Chinese, the specifier zhèi- is used
  4429. to refer to what has Just been talked about. In English, “that** and “the”
  4430. are used for the same purpose.
  4431. The adverb zhí is not used in as many situations as is its English
  4432. translation, “directly,” “straight.” In other contexts, the word for
  4433. “directly” or “direct” would be zhíjiē, and the word for “straight”
  4434. would be yìzhí.
  4435. 5. A: Cong Sānlǐtún dào fēijīchSng How much time does it take to go
  4436. yào duōshao shíjiān? from Sānlǐtún to the airport?
  4437. B: Yào sìshifēn zhōng. It takes forty minutes.
  4438. 6. A: Rúguo wo bādiSn zhōng líkāi
  4439. Jiā, láidejí ba?
  4440. B: Lāidejí.
  4441. If I leave home at eight o’clock, I
  4442. can make it in time. Right?
  4443. Yes.
  4444. Note on No. 6
  4445. Rúguo is one of the commonest words in Chinese for “if.” Another
  4446. widely used word for “if” is yàoshi. (See Additional Required Vocabulary,
  4447. No. 12.) You have already learned that the idea of “if” may be conveyed
  4448. in Chinese without any special word:
  4449. Zuò Gōnglùjú děi xiān mil If I take the bus, is it necessary
  4450. piào ma? to buy tickets ahead of time?
  4451. BādiSn zhōng líkāi Jiā If I leave home at eight o’clock,
  4452. láidejí ba? I can make it in time. Right?
  4453. 7. A: Qǐng ni míngtiān zǎoshang
  4454. pài ge chē lai jiē wo.
  4455. B: Hǎo. Wǒ míngtiān bādiǎn
  4456. zhōng pài chē sǒng ni
  4457. dào fēijīchǎng qu.
  4458. Please send a car to pick me up
  4459. tomorrow morning.
  4460. Okay. I’ll send a car at eight
  4461. o’clock tomorrow to take you
  4462. to the airport.
  4463. Notes on No. 7
  4464. The verb pài means “to send/assign someone Cto do something].
  4465. Ge: You have already learned that, when toneless, yíge means “a,” not
  4466. “one.” In the first sentence of exchange 7, yǒu see that yíge can be
  4467. reduced to the one syllable ge. This reduction happens most frequently
  4468. when “a” follows the sentence verb.
  4469. zhǎo ge ren to look for someone (i.e. , a person)
  4470. chī ge píngguǒ to eat an apple
  4471. The verb jiē means “to meet,” as in “meeting someone at the station,”
  4472. or “to get,” “to pick up,” as in “I'll come by to get yǒu (pick yǒu up)
  4473. about eight o’clock.”
  4474. Pài ge chē lái jiē wo, literally “send a car to come pick me up":
  4475. In English, “come” may be omitted. In Chinese, lai must separate the
  4476. action (pài ge chē) from the purpose of the action (jiē wo)♦ Either
  4477. lái or qù may be used to mark purpose expressions, depending on the
  4478. direction of the action.
  4479. The verb song means “to take/escort someone” in the last sentence of
  4480. exchange 7. Song may also mean “to send” in the sense of “delivering an
  4481. object,” in contrast with the verb pài, which means “to send a person.”
  4482. Qīng pài ge ren dào wǒ Jiā Please send a man over to my house,
  4483. lái.
  4484. Qīng bǎ zhuōzi song dao wǒ Please deliver the table to my house,
  4485. jiā qù.
  4486. 8. -hǎo le to be satisfactorily completed
  4487. 9. lǚguǎn hotel
  4488. 10. shuōhǎo le to have come to an agreement (about something); (something) has been agreed on
  4489. 11. xiǎnghǎo le to have reached a conclusion (about something); (something) has been thought out
  4490. 12. yàoshi if (alternate word for rúguǒ)
  4491. 13. zuèhǎo le to have finished doing (something);
  4492. (something) has “been finished
  4493. Note on Additional Required Vocabulary
  4494. Luguǎn is the general term for any kind of hotel. When following a
  4495. verb or the prepositional verb zài, lǚguǎn may be followed by the locational
  4496. ending -li, “in,” or there may be no locative ending. This is also the case
  4497. with other place words naming institutions, business establishments, and
  4498. organizations.
  4499. Tā zài zhèige lǚguǎnli (OR He stayed in this hotel for two
  4500. zài zhèige lǚguǎn) zhùle months,
  4501. liǎngge yuè.
  4502. VOCABULARY BOOSTER
  4503. Animals
  4504. hear xióng
  4505. camel luòtuo
  4506. cat māo
  4507. chicken Ji'
  4508. cow niú
  4509. deer lù
  4510. dog gǒu
  4511. donkey- lu
  4512. duck ya
  4513. elephant xiàng
  4514. fish yú
  4515. fox húli
  4516. goat shānyáng
  4517. horse ma
  4518. lion shīzi
  4519. monkey houzi
  4520. mouse/rat lǎoshu
  4521. panda xiángmǎo
  4522. pig zhū
  4523. sheep yang
  4524. tiger lǎohǔ
  4525. turkey huǒjī
  4526. wolf lang
  4527. DRILLS
  4528. A. Transformation Drill
  4529. 1. Speaker: Qǐng ni gěi wo mǎi
  4530. yìzhang chuán piSo.
  4531. (Please buy one boat
  4532. ticket for me.)
  4533. 2. Qǐng ni gěi Ma Xiānsheng mǎi
  4534. liǎngzhāng huǒchē piào.
  4535. 3. Qǐng ni gěi Mao Tàitai mǎi
  4536. yìzhāng gōnglùjúde chēpiào.
  4537. 4. Qǐng ni gěi LÍnXiǎojiě mai
  4538. sānzhāng zhídáchēde chēpiào.
  4539. 5. Qǐng ni gěi Liu Ntìshì mǎi
  4540. sānzhāng tèkuàichēde chēpiào.
  4541. 6. Qǐng ni gěi Zhōu Xiānsheng mǎi
  4542. liǎngzhāng fēijī piào.
  4543. 7. Qǐng ni gěi Zhào Tàitai mǎi
  4544. liǎngzhāng chuán piào.
  4545. You: Qǐng ni gěi wo dìng yìzhāng
  4546. chuán piào.
  4547. (Please reserve one boat ticket
  4548. for me.)
  4549. Qǐng ni gěi Mǎ Xiānsheng dìng
  4550. liǎngzhāng huǒchē piào.
  4551. Qǐng ni gěi Mao Tàitai dìng yìzhāng
  4552. gōnglùjúde chēpiào.
  4553. Qǐng ni gěi Lin Xiǎojiě dìng
  4554. sānzhāng zhídáchēde chēpiào.
  4555. Qǐng ni gěi Liu Nushì dìng sānzhāng
  4556. tèkuàichēde chēpiào.
  4557. Qǐng ni gěi Zhōu Xiānsheng dìng
  4558. liǎngzhāng fēijī piào.
  4559. Qǐng ni gěi Zhào Tàitai dìng
  4560. liǎngzhāng chuán piào.
  4561. B. Expansion Drill
  4562. 1. Speaker: Wǒ yào dào Guǎngzhōu qù.
  4563. (cue) huǒchē piào
  4564. (I want to go to
  4565. Guǎngzhōu.)
  4566. 2. Wǒ yào dào Běijīng qù.
  4567. fēijī piào
  4568. 3. Wǒ yào dào Nánjīng qù.
  4569. tèkuàichēde piào
  4570. 4. Wǒ yào dào Qīngdǎo qù.
  4571. chuán piào
  4572. 5. Wǒ yào dào Tiānjīn qù.
  4573. qìchē piào
  4574. You: Wǒ yào dào Guǎngzhōu qù, kéyi
  4575. bu keyi dìng yìzhāng huochē
  4576. piào?
  4577. (I want to go to Guǎngzhōu.
  4578. May I reserve a train ticket?)
  4579. Wǒ yào dào Běijīng qù, kéyi bu keyi
  4580. dìng yìzhāng fēijī piào?
  4581. Wo yào dào Nánjīng qù, kéyi bu keyi
  4582. dìng yìzhāng tèkuàichēde piào?
  4583. Wǒ yào dào Qīngdǎo qù, kéyi bu keyi
  4584. dìng yìzhāng chuán piào?
  4585. Wǒ yào dào Tiānjīn qù, kéyi bu keyi
  4586. dìng yìzhāng qìchē piào?
  4587. Ill
  4588. 6. Wo yào dào Hángzhōu qù.
  4589. fēijī piào
  4590. 7. Wǒ yào dào Suzhou qù.
  4591. zhídáchēde piào
  4592. W8 yào dào Hángzhōu qù, kéyi bu keyi
  4593. ding yìzhāng fēijī piào?
  4594. Wo yào dào Suzhou qù, kéyi bu keyi
  4595. ding yìzhāng zhídāchēde piào?
  4596. C. Response Drill
  4597. 1. Speaker: Zuòhǎo le ma? You: Méi zuòhǎo ne.
  4598. (cue) no (I haven’t finished doing it.)
  4599. (Have yǒu finished
  4600. doing it?)
  4601. 2. ShuōhSo le ma? yes ShuōhSo le.
  4602. 3. XiSnghSo le ma? soon Kuài XiSnghSo le.
  4603. 4. DÌnghSo le ma? not yet Hái méi dìnghSo ne.
  4604. 5. ShuōhSo le ma? no Méi ShuōhSo ne.
  4605. 6. Zuohǎo le ma? soon Kuài zuòhǎo le.
  4606. 7. XiSnghSo le ma? not yet Hái méi xiSnghǎo ne
  4607. D. Expansion Drill
  4608. 1. Speaker: Neibān fēijī?
  4609. (Which flight?)
  4610. OR Neibān huǒchē?
  4611. (Which train?)
  4612. 2. Nēibān qìchē?
  4613. 3. Neibān fēijī?
  4614. You: Nēibān fēijī? JīdiSn zhōng
  4615. qīfēi?
  4616. (Which flight? What time does
  4617. it take off?)
  4618. Neibān huǒchē? JīdiSn zhōng
  4619. kāi?
  4620. (Which train? What time does
  4621. it leave?)
  4622. Neibān qìchē? JīdiSn zhōng kāi?
  4623. Neibān fēijī? JīdiSn zhōng qīfēi?
  4624. 4. Něibān zhídáchē?
  4625. 5. Něibān tèkuàichē?
  4626. 6. Něibān fēijī?
  4627. Něibān zhídáchē? Jīdiǎn zhōng kāi?
  4628. Něibān tèkuàichē? Jīdiǎn zhong
  4629. kāi?
  4630. Něibān fēijī? Jídian zhōng qīfēi?
  4631. E. Substitution Drill
  4632. 1. Speaker: Zhèibān fēijī zhí fēi
  4633. Guǎngzhōu ma?
  4634. (cue) Nánjīng
  4635. (Does this flight go
  4636. directly to Guǎngzhōu?)
  4637. You: Zhèibān fēijī zhí fēi Nánjīng
  4638. ma?
  4639. (Does this flight go directly
  4640. to Nánjīng?)
  4641. 2. Zhèibān fēijī zhí fēi Nǎn j īng Zhèibān fēijī zhí fēi Shànghǎi ma?
  4642. ma? Shànghǎi
  4643. 3. Zhèibān ma? fēijī zhí fēi Běijīng Shànghǎi Zhèibān fēijī zhí fēi Běijīng ma?
  4644. 4. Zhèibān ma? fēijī zhí fēi Wǔhàn Běijīng Zhèibān fēijī zhí fēi Wǔhàn ma?
  4645. 5. Zhèibān fēijī zhí fēi Sūzhōu Wuhàn ma? Zhèibān fēijī zhí fēi Sūzhōu ma?
  4646. 6. Zhèibān fēijī zhí fēi Sūzhōu ma? Zhèibān fēijī zhí fēi Qīngdǎo ma?
  4647. Qīngdǎo
  4648. 7. Zhèibān fēijī zhí fēi Qīngdǎo ma?
  4649. F. Transformation Drill
  4650. 1. Speaker: Cong Sānlltún dào
  4651. huǒchēzhàn yào
  4652. duōshao shíjiān?
  4653. (cue) duōshaofēn
  4654. zhōng
  4655. (How much time does it
  4656. take to go frcm
  4657. Sānlǐtún to the train
  4658. station?)
  4659. 2. Cōng Dōngdān dào Wǎngfǔjing
  4660. Dàjiē yào duōshao shijian?
  4661. duōshao shíhou
  4662. 3. Cong Chǎngān Jiē dào Rìtánlù
  4663. yào duōshao shíjiān?
  4664. jlfēn zhōng
  4665. 4. CŌng Běijīng dào Guǎngzhōu yào
  4666. duōshao shíjiān? jltiān
  4667. 5. Cong Nánjīng dào Shànghǎi yào
  4668. duōshao shíjiān?
  4669. duōshao xiǎoshí
  4670. 6. Cōng Hǎngzhōu dào Guǎngzhōu yào
  4671. duōshao shíjiān?
  4672. duōshao xiǎoshí
  4673. 7. Cōng Guānghuǎlù dào huǒchēzhàn
  4674. yào duōshao shíjiān?
  4675. duōshaofēn zhōng
  4676. You: Cōng Sānlǐtún dào huǒchēzhàn
  4677. yào duōshaofēn zhōng?
  4678. (How many minutes from
  4679. Sānlǐtún to the train
  4680. station?)
  4681. CŌng Dōngdān dào Wǎngfǔjing Dàjiē
  4682. yào duōshao shíhou?
  4683. Cōng Chǎngān Jiē dào Rìtǎnlù yào
  4684. jifēn zhōng?
  4685. Cōng Běijīng dào Guǎngzhōu yào
  4686. Jitiān?
  4687. Cōng Nánjīng dào Shànghǎi yào
  4688. duōshao xiǎoshí?
  4689. Cōng Hǎngzhōu dào Guǎngzhōu yào
  4690. duōshao xiǎoshí?
  4691. Cōng Guānghuǎlù dào huōchězhàn yào
  4692. duōshaofēn zhōng?
  4693. G. Transformation Drill
  4694. 1. Speaker: Rúguō wō bādiǎn zhōng
  4695. líkāi jiā, laidejí
  4696. ma?
  4697. (if I leave home at
  4698. eight o’clock, can I
  4699. make it?)
  4700. 2, Rúguō wō shídiǎn zhōng líkāi
  4701. xuǎxiào, láidejí ma?
  4702. You: Rúguō wō bādiǎn zhōng líkāi
  4703. Jiā, shǎnme shíhou dào?
  4704. (If I leave home at eight
  4705. o’clock, what time will I
  4706. arrive?)
  4707. Rúguō wō shídiǎn zhōng líkāi xuexiào
  4708. shěnme shíhou dào?
  4709. 3. Rúguǒ Li Xiānsheng shíyīdiǎn
  4710. shifēn líkāi Dàshiguǎn,
  4711. láidejí ma?
  4712. 4. Rúguǒ Zhang Nushì shíyuè qíhào
  4713. líkāi zhèli, laidejí ma?
  4714. 5. Rúguǒ tā sìdiǎnbàn líkāi fàndiàn,
  4715. láidejí ma?
  4716. 6. Rúguǒ nī zǎoshang qīdiǎn zhong
  4717. líkāi Jiā, láidejí ma?
  4718. 7. Rúguǒ tāmen xiànzài líkāi
  4719. chēzhǎn, láidejí ma?
  4720. Rúguǒ Lī Xiānsheng shíyīdiǎn shífēn
  4721. líkāi Dàshiguǎn, shénme shíhou
  4722. dào?
  4723. Rúguǒ Zhāng Nushì shíyuè qíhào líkāi
  4724. zhèli, shénme shíhou dào?
  4725. Rúguǒ tā sìdiǎnbàn líkāi fàndiàn,
  4726. shénme shíhou dào?
  4727. Rúguǒ nī zǎoshang qīdiǎn zhōng
  4728. líkāi Jiā, shénme shíhou dào?
  4729. Rúguǒ tāmen xiànzài líkāi chēzhàn,
  4730. shénme shíhou dào?
  4731. H. Expansion Drill
  4732. 1. Speaker: Qǐng ni lāi Jiē wo.
  4733. (Please pick me up.)
  4734. You: Qǐng ni pài ge chē lāi Jiē wo.
  4735. (Please send a car to pick me
  4736. up.)
  4737. 2. Qing ni lāi Jiē ta. Qǐng ni pài ge chē lāi Jiē ta.
  4738. 3. Qǐng ni qù Jiē tamen. Qǐng ni pài ge chē qù jiē tamen.
  4739. u. Qǐng ni qù Jiē ta. Qǐng ni pài ge chē qù Jiē ta.
  4740. 5. Qǐng ni sōng wo qù. Qǐng ni pài ge chē sōng wo qù.
  4741. 6. Qǐng ni lāi Jiē ta. Qǐng ni pài ge chē lāi Jiē ta.
  4742. 7. Qǐng ni song tamen qù. Qǐng ni pài ge chē sōng tamen qù.
  4743. I. Expansion Drill
  4744. 1. Speaker: Wo sǒng ni dào You: Wo pài chē sǒng ni dào
  4745. fēijīchǎng qù. fēijīchǎng qù.
  4746. (I’ll take yǒu to the (I’ll send a car to take you
  4747. airport.) to the airport.)
  4748. 2. wǒ sǒng ni dào huǒchēzhàn qù. Wo pài chē sǒng ni dào qù. huǒchēzhàn
  4749. 3. wǒ sǒng ni dào qichēzhàn qù. Wǒ pài chē song ni dào qù. qìchēzhàn
  4750. 4. WǑ sǒng ni dào tā jiā qù. Wǒ pài chē sǒng ni dào tā jiā qù.
  4751. 5. wǒ song ni dào yínháng qù. Wǒ pài chē sSng ni dào yínháng qù.
  4752. 6. wǒ sǒng ni dào dàshiguǎn qù. Wǒ pài chē sǒng ni dào qù. dàshiguǎn
  4753. 7. Wo sǒng ni dào fēijīchǎng qù. Wǒ pài chē sǒng ni dào fēijīchang
  4754. qù.
  4755. UNIT 8
  4756. REFERENCE LIST
  4757. (in Běijīng)
  4758. 1. B: Hao Jiǔ méi Jiàn, nín chū
  4759. mén le ba?
  4760. A: Shi a, wǒ yǒu dào Guǎngzhōu
  4761. qu le.
  4762. 2. B: Nín wèishénme gang huílai,
  4763. yōu qù le ne?
  4764. A: Wǒ zhèicì dào Guǎngzhōu qù
  4765. shi yīnwei wǒ yǒu yige hen
  4766. hǎode péngyou cōng
  4767. Xiānggǎng lái.
  4768. 3. A: W3men yōu yinian méi Jiàn
  4769. le.
  4770. A: Tā qīng wo péi ta yìqǐ qù
  4771. lǚxíng.
  4772. 4. A: Sānge yuè yǐqián wǒ zài
  4773. Guǎngzhōu, nèige shíhou tā
  4774. hái bù zhīdào néng bu néng
  4775. lái.
  4776. 5. B: Nīmen dōu qùguo shénme
  4777. dìfang?
  4778. A: Nánjīng, Shànghǎi, Hángzhōu,
  4779. Sūzhōu, dōu qù le.
  4780. Hángzhōu zhēn shi
  4781. piàoliang.
  4782. 6. A: You Jīhui w8 yào zài qù
  4783. yícì.
  4784. 7. A: Zhèixiě dìfang nī dōu qùguo
  4785. le ba?
  4786. B: Méi dōu qùguo. Wo hái méi
  4787. qùguo Suzhou.
  4788. I haven’t seen yǒu for a long time,
  4789. You have been away, I suppose?
  4790. Yes, I went to Guǎngzhōu again.
  4791. Why did yǒu go again when yǒu had
  4792. Just come back from there?
  4793. This time I went to Guǎngzhōu
  4794. because I had a very good friend
  4795. coming there from Hong Kong.
  4796. We had not seen each other for a
  4797. year.
  4798. She asked me to accompany her (in
  4799. her) travels.
  4800. Three months ago, when I was in
  4801. Guǎngzhōu, she didn’t know yet
  4802. whether she would be able to
  4803. come or not.
  4804. What places did yǒu go to?
  4805. We went to Nánjīng, Shànghǎi,
  4806. Hángzhōu, and Sūzhōu. Hángzhōu
  4807. is really beautiful.
  4808. If I have the chance, I would like
  4809. to go again.
  4810. You have gone to all those places,
  4811. I suppose?
  4812. I haven’t been to all of them. I
  4813. still haven’t been to Sūzhōu.
  4814. 8. huí gu6 to return to one’s native country
  4815. 9. huí Jiā to come/go home
  4816. 10. huíqu to go back
  4817. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  4818. (not presented on C-1 and P-1 tapes)
  4819. 11. rēnao to be lively/bustling/noisy
  4820. 12. yǒu yìsi to be interesting
  4821. 13. méi(yǒu) yìsi to be uninteresting
  4822. 14. suǒyl (suoyi) therefore, so
  4823. VOCABULARY
  4824. chū mén (chū ménr) to go out, to go away from home, to go out of town
  4825. gang only a short while ago, Just
  4826. Hángzhōu (a city in ZhèJiang Province in the PRC, formerly spelled Hangchow)
  4827. h&o Jiu huí huí guō huí Jia huílai huíqu a long time to return to, to go back to to return to one's native country to return home to come back to go back
  4828. Jiàn Jīhui to meet, to see opportunity, chance
  4829. méi(yōu) yìsi to be uninteresting
  4830. něng can; to be able to
  4831. péi piàoliang to accompany to be beautiful
  4832. qíng to request, to invite
  4833. rěnao to be lively/bustling/noisy
  4834. suSyì (suōyi) Sūzhōu therefore, so (a city in Jiāngsū Province in the PRC, formerly spelled Soochow)
  4835. wèishénme why
  4836. yīnwei yìqí yōu yǒu yìsi because together, along with again (with completed actions) to be interesting
  4837. zài again (with uncompleted actions)
  4838. (introduced on C-2 and P-2 tapes)
  4839. huār kāile the flowers have bloomed (literally, “opened")
  4840. Jiānglèi in the future
  4841. shōudao to receive
  4842. yǒumíngde dìfang famous place
  4843. zuìJin recently
  4844. Běijīng Workers’ Stadium
  4845. REFERENCE NOTES
  4846. 1. B: H&o jiǔ méi Jiàn, nín chū
  4847. men le ba?
  4848. A: Shi a, wo yǒu dào Guǎngzhōu
  4849. qu le.
  4850. I haven’t seen yǒu for a long time
  4851. You have been away, I suppose?
  4852. Yes, I went to Guǎngzhōu again.
  4853. Notes on No. 1
  4854. H&o Jiǔ, “very long”: In this phrase, the word h&o means “very.” Some
  4855. additional examples of this use of h&o are
  4856. h&o dà very large
  4857. h&o duō rén a good many people
  4858. h&o jitiān quite a few days
  4859. Persons from Taiwan frequently use h&o, “very,” before another h&o, as in
  4860. Hao hǎowan! “What fun.”’ and Hǎo h&ochī! “Delicious!” Speakers from Bǎijīng
  4861. think that this repetition of h&o sounds bad.
  4862. The verb jiàn means “to see someone” in the sense of “to visit/talk
  4863. with someone.” The verb kànjian is used for “to see” in the sense of
  4864. “to perceive an object.”
  4865. Chū mén means “to go out,” “to go away from home,” “to go out of town";
  4866. literally, “to go out the door.”
  4867. YSu is the word for “again” which is used with completed actions. (See
  4868. notes on No. 6 for “again” with actions that have not been completed.)
  4869. Òu, nl yǒu lái le! Oh, yǒu have come again!
  4870. Qìshuī yǒu méiyou le. We are out of soda again.
  4871. Tā zuétiān méi shàng kè. Yesterday he didn’t attend class.
  4872. Jīntiān yǒu méi shàng kè. Today, again, he didn’t attend
  4873. class.
  4874. 2. B: NÍn wèishénme gang huílai,
  4875. you qù le ne?
  4876. A: Wǒ zhèicì dào Guǎngzhōu qù
  4877. shi yīnwei wǒ yǒu yige hSn
  4878. hǎode péngyou cong
  4879. Xiānggǎng lái.
  4880. Why did yǒu go again when yǒu had
  4881. just come back from there?
  4882. This time I went to Guǎngzhōu
  4883. because I had a very good friend
  4884. coming there from Hong Kong.
  4885. Notes on No. 2
  4886. Wèishénme, “why,” follows the subject in the first sentence of exchange 2.
  4887. This question word usually occurs in that position. (In English, “why” always
  4888. precedes the subject.)
  4889. Nǐ wèishénme yǒu qù le ne?
  4890. (Why did yǒu go again?)
  4891. Sometimes wèishénme precedes the subject of a sentence:
  4892. Wèishénme tā méi qù?
  4893. Tā wèishénme méi qù?
  4894. “Why didn’t he go?”
  4895. Gang, “only a short while ago,” “just”: The first sentence in the
  4896. exchange could also be translated as “Why, having Just come back from
  4897. there, did yǒu go again?”
  4898. The adverb gang is used in sentences describing something that has just
  4899. been done, in other words, completed action. But notice that the marker
  4900. le for completion is not used here. The marker le is added when the focus
  4901. is on whether or not the action has been performed, not on when or how it
  4902. was performed. Gang is often used in sentences emphasizing the recentness
  4903. of an action, not the fact that it was done; therefore le is not used.
  4904. Nǐ shi shénme shíhou láide? When did yǒu come here?
  4905. Gang lái. I Just got here.
  4906. Nǐ mèimei zài bu zài? Is your little sister here?
  4907. Tā gang zǒu. She just left.
  4908. Huí, “to return,” “to go back”: Like chǔ, “to go out,” and jin, “to
  4909. enter,'* huí must be followed by either a place word or a directional ending.
  4910. huí Bǎijīng
  4911. huíguō
  4912. huíjiā
  4913. huílai
  4914. huíqu
  4915. to return to Bǎijīng
  4916. to return to one’s native country
  4917. to return home
  4918. to come back
  4919. to go back
  4920. The meaning of huílai is not as broad as that of the English translation
  4921. “to come back,” which has two meanings: 1) to come from someplace else to
  4922. the original place ("He leaves for work at eight and doesn't come back till
  4923. six.") and 2) to come another time ("Mr. Wang isn’t in today; come back
  4924. tomorrow.") Huílai means “to return to a particular place.” To say “to
  4925. come another time"in Chinese, yǒu would use an adverb meaning “again” and
  4926. the verb lái. For example,
  4927. Wang Xiānsheng jīntiān bú
  4928. zài, qing ni míngtiān zài
  4929. lái.
  4930. Nèige rén zuótiān yèu lái
  4931. zhǎo ni, nī bú zài.
  4932. Mr. Wang isn't in today; please
  4933. come back tomorrow.
  4934. That guy came back looking for you
  4935. yesterday, but yǒu were out.
  4936. Ne: Because of the question word wèishénme, “why,” the first sentence
  4937. in exchange 2 is clearly a question. The marker ne is not needed to indicate
  4938. a question, but does give an added ring of inquisitiveness to the sentence.
  4939. Questions ending in ne often seem to be asking for definite answers.
  4940. Yīnwei, “because”: Here are some
  4941. Nǐ wèishénme méi lái?
  4942. Yīnwei wo hen máng.
  4943. Nǐ wèishénme láiwǎn le?
  4944. Yīnwei wo zǒucuè le.
  4945. Nǐ wèishénme yǒu qù le?
  4946. Yīnwei wǒde péngyou céng
  4947. Xiānggǎng lái.
  4948. simpler sentences containing yīnwei:
  4949. Why didn’t yǒu come?
  4950. Because I was very busy.
  4951. Why did yǒu come late?
  4952. Because I made a wrong turn.
  4953. Why did yǒu go again?
  4954. Because my friend was coming from
  4955. Hong Kong.
  4956. The word order in the second sentence of
  4957. terms of a pattern:
  4958. SENTENCE
  4959. exchange 2 may be described in
  4960. shi yīnwei SENTENCE
  4961. W3 zhèicì dào
  4962. Guǎngzhōu qù
  4963. wǒ yǒu yige hen
  4964. hāode péngyou
  4965. cong Xiānggǎng
  4966. lái.
  4967. The phrase hen haode péngyou contains the marker of modification -de.
  4968. The modifying phrase ADVERB + ADJECTIVAL VERB (e.g., zuì xiao, tài gaol”
  4969. is followed by -de. Therefore hǎo péngyou does not need -de, but hen
  4970. hǎode péngyou does.
  4971. The verb yǒu is translated in the past tense in the second sentence
  4972. of this exchange: “I HAD a . . . friend coming.” Notice that there is
  4973. no completed-action marker in the sentence. You cannot be used with a
  4974. completed-action marker because it is a STATE verb, not an action verb.
  4975. (See notes on Nos. 7-8 in BIO, Unit 8, and on No. ú in this unit.)
  4976. 3.
  4977. A:
  4978. A:
  4979. Women yǒu yìnián méi jiàn le.
  4980. Tā qǐng wo péi ta yìqǐ qù
  4981. lǚxíng.
  4982. We had not seen each other for a year.
  4983. She asked me to accompany her (in her)
  4984. travels.
  4985. Notes on No. 3
  4986. You yìnián méi: To state the period of time within which something has
  4987. not happened, place the amount of time in front of the negative and the
  4988. verb. The verb yǒu may be placed in front of the amount of time.
  4989. Women (you) sānnián méi Jiàn le.
  4990. (as for us there have been 3 years haven’t met)
  4991. “We haven’t seen each other for three years.”
  4992. In this example, new-situation le might be translated as “as of now.”
  4993. When yǒu are talking about a period of time within which something will not
  4994. happen, the same pattern is used, but yǒu may NOT be added:
  4995. Wo liǎngtiān bù chifan.
  4996. “I’m not going to eat for
  4997. two days.”
  4998. The verb qǐng, which yǒu have already learned as “please,” means “to
  4999. request Cthat a person do something]” or “to invite.” Normally, when you
  5000. qǐng someone to take a trip or to go out, yǒu are saying that yǒu will pay
  5001. all expenses.
  5002. 4. A:
  5003. Sānge yuè yǐqián wo zài
  5004. Guǎngzhōu, nèige shíhou
  5005. tā hái bù zhīdào néng bu
  5006. néng lái.
  5007. Three months ago, when I was in
  5008. Guǎngzhōu, she didn’t know yet
  5009. whether she would be able to
  5010. come or not.
  5011. Notes on No. U
  5012. Yǐqián, “ago”: You have already seen yǐqián used after a phrase to
  5013. mean “before.”
  5014. Wo shàng ban yǐqián, wo mǎi Before I start work, I will buy
  5015. diǎnr chide. something to eat.
  5016. In No. U, yiqián is used after an amount of time to mean ’'ago.”
  5017. Liǎngnián yiqián, wǒ meiyou Two years ago, I didn’t have a car.
  5018. qìchē.
  5019. Neng, “can,” “to be able to,” “to be capable of”: The most general
  5020. word in Chinese for “to be able to” is neng. The meanings of neng and keyi
  5021. “to be permitted by someone” or “permissible according to some rules or
  5022. conventions,” overlap.
  5023. Nèige shíhou tā hái bù zhīdào: The negative is bù, even though the
  5024. sentence refers to the past. The negative mei cannot be used here because
  5025. it is the negative of completed action. The verb zhidao, like the verb
  5026. you and adjectival verbs such as hǎo, is a state verb and cannot be
  5027. thought of as completed.
  5028. Since the negative of a state verb is the same in the present and past
  5029. tenses, the intended time must be discovered from the context. One reason
  5030. for using nèige shíhou in No. H is to make the time reference very clear.
  5031. STATE VERBS include all adjectival verbs, auxiliary verbs, and a few other
  5032. verbs. Here are some examples:
  5033. STATE VERBS
  5034. Adjectival Verbs
  5035. Auxiliaries Others
  5036. dà huì shi
  5037. xiǎo kéyi zài
  5038. X
  5039. gui neng you
  5040. piányi děi xìng
  5041. kuài bú bì Jiào
  5042. màn yào zhīdao
  5043. duō xiǎng xīhuan
  5044. shǎo
  5045. gāoxìng
  5046. YīJiǔsānyīnián dōngxi dōu bú
  5047. guì.
  5048. Wǒ zài Déguode shíhou bú huì
  5049. shuō Déguo huà.
  5050. Wǒ yǐqián bù xīhuan niàn shū.
  5051. In 1931, everything was inexpensive
  5052. When I was in Germany, I couldn't
  5053. speak German.
  5054. Before, I didn’t like to study.
  5055. Bù zhidào neng bu neng lái, “didn't know if she would be able to come":
  5056. The object of the verb zhīdao is a choice-type question, néng bu neng lái.
  5057. Here are more examples of this usage:
  5058. Wǒ bù zhīdào hái yǒu meiyou. I don’t know if there are any left.
  5059. Nǐ wènwen tā rnāile meiyou. Ask him if he bought it.
  5060. Wǒ xiǎng zhīdao tāmen lái I would like to know if they are
  5061. bu lái. coming or not.
  5062. English-speaking students of Chinese are often tempted to translate “if”
  5063. as rúguǒ or yàoshi; to do so, however, is wrong. The following rule may
  5064. help yǒu remember to use a choice-type question: Whenever the “if” in an
  5065. English sentence means “whether,” use a choice-type question in Chinese.
  5066. For example, “I would like to know if they are coming” means “I would like
  5067. to know whether they are coming"; therefore, in Chinese, yǒu would use a
  5068. choice-type question as the object of the verb zhīdao.
  5069. 5. B: Nīmen dōu qùguo shenme
  5070. dìfang?
  5071. A: Nánjīng, ShànghSi, Hángzhōu,
  5072. Sūzhōu, dōu qù le. Hang-
  5073. zhou zhēn shi piàoliang.
  5074. What places did yǒu go to?
  5075. We went to Nánjīng, ShànghSi, Háng-
  5076. zhōu, and Sūzhōu. Hángzhōu is
  5077. really beautiful.
  5078. Notes on No. g
  5079. Nīmen dōu qùguo shénme dìfang? is ambiguous. It could mean either
  5080. “What places did all of yǒu go to?” or “What are all the places that you
  5081. went to?”
  5082. You already know that dōu may refer to an object when that object precedes
  5083. the verb, in topic position. (See the second sentence in exchange 5.)
  5084. In this first sentence of the exchange, dōu is referring to an object
  5085. which occurs after the verb. When an object includes a question word, it
  5086. is not placed before dōu in the sentence.
  5087. Tā dōu qùguo shénme dìfang? What are all the places that he
  5088. went to?
  5089. Tā dōu niànguo shénme shū? What are all the books that she has
  5090. read?
  5091. Tā dōu māiguo shénme dōngxi? What are all the things that he
  5092. bought ?
  5093. The shi in Hángzhōu zhēn shi piàoliang has been added for emphasis. Shi
  5094. is not required before adjectival verbs.
  5095. 6. A: Y3u Jīhui wǒ yào zài qù yícì.
  5096. If I have the chance, I would like
  5097. to go again.
  5098. Notes on No. 6
  5099. The adverb zài means “again” in talking about actions that have not
  5100. been completed. (This adverb was translated previously in your text as
  5101. “then” in commands.)
  5102. Míngtiān zài lai ba! Come again tomorrow.
  5103. Qǐng ni zài shuō yícì. Please say it again.
  5104. Yícì means “one occurrence of going,” or “one trip,” in this sentence.
  5105. (The English translation does not include an equivalent of yícì.)
  5106. 7. A: Zhèixiē dìfang nī dōu qùguo
  5107. le ba?
  5108. B: Mei dōu qùguo. Wo hái méi
  5109. qùguo Sūzhōu.
  5110. You have gone to all those places,
  5111. I suppose?
  5112. I haven’t been to all of them. I
  5113. still haven’t been to Sūzhōu.
  5114. Note on No. 7
  5115. Měi dōu, “not all”: In the second sentence of exchange 7» the negative
  5116. mei precedes the adverb dōu. Placing a negative before dōu instead of
  5117. after it changes the meaning of the phrase. Compare the sentences below:
  5118. Tāmen dōu bù lai.
  5119. Tāmen bù dōu lai.
  5120. They are all not coming. (All of
  5121. them are not coming.)
  5122. Not all of them are coming.
  5123. Wǒ dōu mei qùguo.
  5124. Wǒ mei dōu qùguo.
  5125. I haven’t been to any of them.
  5126. I haven’t been to all of them.
  5127. 8. huí gué to return to one's native country
  5128. 9- huí jiā to come/go home
  5129. 10. huíqu to go back
  5130. 11. rènao to be lively/bustling/noisy
  5131. 12. yǒu yìsi to be interesting
  5132. 13. méi(yǒu) yìsi to be uninteresting
  5133. 14. suǒyī (suéyi) therefore, so
  5134. Note on Additional Required Vocabulary
  5135. Suǒyī (also pronounced suoyi) is the word “therefore,” “so.”
  5136. Wǒ hSn máng, suéyi méi qù. I was very busy, so I didn’t go.
  5137. In Chinese sentences expressing cause and result, the pattern yīnwei...
  5138. suoyi... is preferred. English speakers often find difficulty in using
  5139. this pattern because it sounds unnatural in English to say “Because I was
  5140. very busy, so I didn’t go.” In English, either “because” or “so” would be
  5141. omitted; but, in Chinese, both yīnwei
  5142. Yīnwei wǒ hen máng, suéyi
  5143. méi qù.
  5144. Yīnwei tā shi hǎo xuésheng,
  5145. suoyi laoshī dōu xīhuan ta.
  5146. Yīnwei wǒ méiyou hùzhào,
  5147. suóyi xiànzài wǒ hái bù
  5148. néng líkāi.
  5149. Yīnwei wǒ yào dào Zhōngguo
  5150. qù, suoyi wǒ yào xué
  5151. Zhōngwén.
  5152. Yīnwei wǒ méiyou chē, suoyi
  5153. wǒ bù néng zhùde lí
  5154. xuéxiào tài yuān.
  5155. Notice that suéyi always precedes the
  5156. Suoyi may also mean “that’s why.,
  5157. plane.” Suéyi ni shi zuō fēijī láide.
  5158. suéyi is stressed.
  5159. and suéyi are often retained.
  5160. I was very busy, so I didn’t go.
  5161. (OR “Because I was very busy,
  5162. I didn’t go.")
  5163. Because he is a good student, all
  5164. the teachers like him.
  5165. I don't have a passport, so I can't
  5166. leave yet. (OR “Because I don't
  5167. have a passport, I can't leave
  5168. yet.")
  5169. I have to learn Chinese because
  5170. I'm going to go to China.
  5171. I don't have a car, so I can't live
  5172. too far away from school. (OR
  5173. “Because I don’t have a car, I
  5174. can't live too far away from
  5175. school.")
  5176. subject of the sentence.
  5177. ”: “That's why yǒu came here by
  5178. When used this way, the word
  5179. DRILLS
  5180. A. Transformation Drill
  5181. 1. Speaker: Tā chū mén le. (He has gone out.) 2. Tā dào Zhōngguo qù le. 3. Tā niàn shū le. 4. Tā shàngqu le. 5. Tā dào péngyou Jiā qù le. 6. Tā lāi le. T. Tā huíqu le. B. Expansion Drill 1. Speaker: W8 yào kàn yíge péngyou. (I want to see a friend.) 2. Wō yào mǎi yiběn Zhongguo zìdian. 3. Tā xiāng mǎi yige huāpíng. 4. Tā yào kànkan mùqin. 5. Tā dāsuan qù huàn yìdiān qián. 6. Tā xiǎng xué Zhōngwén. 7. Tā dǎsuan mǎi yìdiān dōngxi. You: Tā yǒu chū mén le ma? (Has he gone out again?) Tā yùu dào Zhōngguo qù le ma? Tā yōu niàn shu le ma? Tā yǒu shàngqu le ma? Tā yǒu dào péngyou Jiā qù le ma? Tā yǒu lāi le ma? Tā yòu huíqu le ma? You: Wǒ zhèicì qù shi yào kàn yíge péngyou. (The reason I’m going this time is Cthatl I want to see a friend.) Wo zhèicì qù shi yào māi yìbSn Zhōngguo zìdiān. Tā zhèicì qù shi xiāng māi yige huāpíng. Tā zhèicì qù shi yào kànkan muqin. Tā zhèicì qù shi dāsuan qù huàn yìdiān qiān. Tā zhèicì qù shi xiāng xué Zhōngwén. Tā zhèicì qù shi dāsuan māi yìdiān dōngxi.
  5182. C. Substitution Drill
  5183. 1. Speaker: Wo yǒu yìniǎn méi qù
  5184. le.
  5185. (cue) kànjian ta
  5186. (I haven’t gone for a
  5187. year.)
  5188. You: Wǒ yǒu yìniǎn méi kànjian ta
  5189. le.
  5190. (I haven’t seen him for a year.
  5191. 2. Wǒ yǒu yìniǎn méi kànjian ta le.
  5192. dào Shànghǎi qù
  5193. Wǒ yǒu yìniǎn méi dào Shànghǎi qù
  5194. le.
  5195. 3. Wǒ yǒu yìnian méi dào Shànghǎi
  5196. qù le. kàn Zhongwén bào
  5197. Wǒ yǒu yìniǎn méi kàn Zhongwén bào
  5198. le.
  5199. 4. Wo yǒu yìniǎn méi kàn Zhongwén
  5200. bào le. qù kàn ta
  5201. 5. Wo yǒu yìniǎn méi qù kàn ta le.
  5202. zuò fēijī
  5203. 6. Wǒ yǒu yìniǎn méi zuò fēijī le.
  5204. dào zhèr lǎi
  5205. Wǒ yǒu yìniǎn méi qù kàn ta le.
  5206. Wǒ yǒu yìniǎn méi zuò fēijī le.
  5207. Wǒ yǒu yìniǎn méi dào zhèr lái le.
  5208. 7. Wo yǒu yìniǎn méi dào zhèr lǎi
  5209. le.
  5210. D. Transformation Drill
  5211. 1- Speaker: Wǒ gēge qīng wo péi ta
  5212. qù lùxíng.
  5213. (My older brother asked
  5214. me to accompany him
  5215. tin his3 travels.)
  5216. You: Wǒ děi péi wo gēge qù lǚxíng.
  5217. (I must accompany my older
  5218. brother Ein hisj travels.)
  5219. 2. Wǒ Jiějie qīng wo péi ta qù
  5220. mǎi dōngxi.
  5221. 3. Wǒ àiren qīng wo péi ta qù
  5222. kàn péngyou.
  5223. 4. Zhāng Tongzhì qīng wo péi ta
  5224. dào Běijīng qù.
  5225. 5. Lī Téngzhì qīng wo péi ta dào
  5226. béwùguǎn qù.
  5227. Wǒ děi péi wǒ jiějie qù mǎi dongxi.
  5228. Wǒ děi péi wǒ àiren qù kàn péngyou.
  5229. Wǒ děi péi Zhāng Téngzhì dào
  5230. Běijīng qù.
  5231. Wǒ děi péi Lī Téngzhì dào béwùguǎn
  5232. qù.
  5233. 6. Tā qǐng wo péi ta qù mǎi shū.
  5234. Wǒ dei péi ta qù mǎi shū.
  5235. 7. Tā qǐng wo pei ta qù huàn qiǎn.
  5236. Wǒ děi pěi ta qù huàn qiǎn.
  5237. E. Substitution Drill
  5238. 1. Speaker:
  5239. Tā nèige shíhou hǎi bù
  5240. zhīdào néng bu néng
  5241. lǎi.
  5242. (cue) shénme shíhou
  5243. (At that time he did
  5244. not yet know whether
  5245. or not he would be
  5246. able to come.)
  5247. You: Tā nèige shíhou hǎi bù zhīdào
  5248. shénme shíhou lái.
  5249. (At that time he did not yet
  5250. know what time to come.)
  5251. 2. Tā nèige shíhou hǎi bù zhīdào
  5252. shenme shíhou lái.
  5253. xīngqījī
  5254. 3. Tā nèige shíhou hǎi bù zhīdào
  5255. xīngqījī lái. kéyi bu keyi
  5256. 4. Tā nèige shíhou hǎi bù zhīdào
  5257. keyi bu keyi lái. Jīyuè
  5258. 5. Tā nèige shíhou hǎi bù zhīdào
  5259. Jīyuè lái. néng bu něng
  5260. 6. Tā nèige shíhou hǎi bù zhīdào
  5261. něng bu něng lái. Jǐhào
  5262. Tā nèige shíhou hǎi bù zhīdào
  5263. xīngqījī lái.
  5264. Tā nèige shíhou hǎi bù zhīdào kéyi
  5265. bu keyi lái.
  5266. Tā nèige shíhou hǎi bù zhīdào Jīyuè
  5267. lǎi.
  5268. Tā nèige shíhou hǎi bù zhīdào néng
  5269. bu něng lái.
  5270. Tā nèige shíhou hǎi bù zhīdào jǐhào
  5271. lǎi.
  5272. 7. Tā nèige shíhou hǎi bù zhīdào
  5273. Jǐhào lái.
  5274. F. Response Drill
  5275. 1. Speaker: Nīmen dou qùguo shěnme
  5276. dìfang?
  5277. (cue) Shànghǎi,
  5278. Nánjīng
  5279. (What places did yǒu go
  5280. to?)
  5281. 2. Nīmen dōu qùguo shěnme dìfang?
  5282. nǐ shuode
  5283. 3. Nīmen dōu niànguo shěnme?
  5284. zhàngzhixuě, JīngJixuě
  5285. if. Nīmen dōu mǎi shěnme le?
  5286. zhuōzi, pǎnziwǎn
  5287. 5. Nīmen zuětiān dōu mǎi shěnme le?
  5288. shū, zázhì
  5289. 6. Nīmen dōu yào shěnme yǎnsède?
  5290. lǎnde, hōngde
  5291. 7. Nīmen Jīntiān dōu qùguo shěnme
  5292. dìfang ? bōwùguǎn,
  5293. zhǎnlǎnguǎn
  5294. You: Shànghǎi, Nánjīng women dōu
  5295. qù le,
  5296. (We went to both Shànghǎi
  5297. and Nánjīng.)
  5298. Nǐ shuode nàixiē dìfang women dōu
  5299. qù le.
  5300. Zhèngzhixuě, JīngJixuě women dōu
  5301. niàn le.
  5302. Zhuōzi, pǎnziwǎn women dōu mǎi le
  5303. Shū, zǎzhì wōmen dōu mǎi le.
  5304. Lǎnde, hongde women dōu yào.
  5305. Bowùguǎn, zhǎnlǎnguǎn women dōu
  5306. qù le.
  5307. G. Transformation Drill
  5308. 1. Speaker: Tāmen dōu lái le ma?
  5309. (cue) not all
  5310. (Did they all come?)
  5311. 2. Tāmen dōu qù le ma? none
  5312. 3. Tāmen dōu zou le ma? not all
  5313. 4. Tāmen dōu mǎi le ma? none
  5314. 5. Tāmen not dōu mài Zhōngguo all shū ma?
  5315. 6. Shànghǎi, Běijīng, Nánjīng
  5316. tāmen dōu qùguo le ma?
  5317. not all
  5318. 7. Tāmen dōu lǎiguo ma? none
  5319. You: Tāmen měi dōu lái.
  5320. (Not all of them came.)
  5321. Tāmen dou měi qù.
  5322. Tāmen měi dōu zōu.
  5323. Tamen dōu měi mǎi.
  5324. Tāmen bù dōu mài Zhōngguo shū,
  5325. Tāmen měi dōu qùguo.
  5326. Tamen dōu měi lǎiguo.
  5327. H. Transformation Drill
  5328. 1. Speaker: Wo míngtiān yào zài
  5329. qù yícì.
  5330. (Tomorrow I want to go
  5331. again.)
  5332. 2. Tā hòutiān yào zài lái yícì.
  5333. 3. Tā míngnián yào zài niàn yícì.
  5334. 4. Wǒ xiàge yuè yào zài kàn yícì.
  5335. 5. Tā xiàge xīngqī yào zài zuò
  5336. yícì.
  5337. 6. Wǒ xiàwǔ yào zài xué yícì.
  5338. 7. Tā xiàge Xīngqīyī yào zài kāi
  5339. yícì.
  5340. You: Wǒ zuétiān yǒu qùle yícì.
  5341. (Yesterday I went again.)
  5342. Tā qiántiān yǒu láile yícì.
  5343. Tā qùnián yǒu niànle yícì.
  5344. Wǒ shàngge yuè yǒu kànle yícì.
  5345. Tà shàngge xīngqī yòu zuòle yícì.
  5346. Wo shàngwǔ yòu xuele yícì.
  5347. Tā shàngge Xīngqīyī yòu kSile yícì
  5348. I. Transformation Drill
  5349. 1. Speaker: Nīmen dou qùguo shenme
  5350. dìfang?
  5351. (cue) zhèige dìfang
  5352. (What places did you
  5353. go to?)
  5354. 2. Nīmen dōu mǎi shénme le?
  5355. shū
  5356. 3. Nīmen dōu yào shénme?
  5357. mǎi lánde
  5358. 4. Nīmen dōu zhùguo shénme fàndiàn?
  5359. nèige fàndiàn
  5360. 5. Nīmen dōu niànguo shénme?
  5361. zhèngzhixué
  5362. 6. Nīmen dōu kàn shénme diànyīng
  5363. le? zhèige diànyīng
  5364. 7. Nīmen dōu xing shénme? Lī
  5365. You: Nīmen dōu qùguo zhèige dìfang
  5366. ma?
  5367. (Did all of yǒu go to this
  5368. place?)
  5369. Nīmen dōu mǎi shū le ma?
  5370. Nīmen dōu yào mǎi lánde ma?
  5371. Nīmen dōu zhùguo nèige fàndiàn ma?
  5372. Nīmen dōu niànguo zhèngzhixué ma?
  5373. Nīmen dōu kàn zhèige diànyīng le
  5374. ma?
  5375. Nīmen dōu xing Lī ma?
  5376. Expansion Drill
  5377. Speaker: Ta yǒu qù le. (cue) huílai (He’s gone again.) You: Tā wèishénme gang huílai yǒu qù le ne? (Why did he go again when he had just come back?)
  5378. Ta yǒu lai le. huíqu Tā wèishénme le ne? gang huíqu yǒu lái
  5379. Tā yǒu zou le. huílai Tā wèishénme le ne? gang huílai yǒu zou
  5380. Tā yǒu huíqu le. lái Ta wèishénme le ne? gang lái yǒu huíqu
  5381. Ta yǒu huílai le. lù Tā wèishénme ne? gang qù yǒu huílai le
  5382. Tā yǒu huílai le. zou Tā wèishénme le ne? gang zǒu yǒu huílai
  5383. Tā yǒu qù le. huílai Tā wèishénme le ne? gang huílai yǒu qù