FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText.xml 621 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794207952079620797207982079920800208012080220803208042080520806208072080820809208102081120812208132081420815208162081720818208192082020821208222082320824208252082620827208282082920830208312083220833208342083520836208372083820839208402084120842208432084420845208462084720848208492085020851208522085320854208552085620857208582085920860208612086220863208642086520866208672086820869208702087120872208732087420875208762087720878208792088020881208822088320884208852088620887208882088920890208912089220893208942089520896208972089820899209002090120902209032090420905209062090720908209092091020911209122091320914209152091620917209182091920920209212092220923209242092520926209272092820929209302093120932209332093420935209362093720938209392094020941209422094320944209452094620947209482094920950209512095220953209542095520956209572095820959209602096120962209632096420965209662096720968209692097020971209722097320974209752097620977209782097920980209812098220983209842098520986209872098820989209902099120992209932099420995209962099720998209992100021001210022100321004210052100621007210082100921010210112101221013210142101521016210172101821019210202102121022210232102421025210262102721028210292103021031210322103321034210352103621037210382103921040210412104221043210442104521046210472104821049210502105121052210532105421055210562105721058210592106021061210622106321064210652106621067210682106921070210712107221073210742107521076210772107821079210802108121082210832108421085210862108721088210892109021091210922109321094210952109621097210982109921100211012110221103211042110521106211072110821109211102111121112211132111421115211162111721118211192112021121211222112321124211252112621127211282112921130211312113221133211342113521136211372113821139211402114121142211432114421145211462114721148211492115021151211522115321154211552115621157211582115921160211612116221163211642116521166211672116821169211702117121172211732117421175211762117721178211792118021181211822118321184211852118621187211882118921190211912119221193211942119521196211972119821199212002120121202212032120421205212062120721208212092121021211212122121321214212152121621217212182121921220212212122221223212242122521226212272122821229212302123121232212332123421235212362123721238212392124021241212422124321244212452124621247212482124921250212512125221253212542125521256212572125821259212602126121262212632126421265212662126721268212692127021271212722127321274212752127621277212782127921280212812128221283212842128521286212872128821289212902129121292212932129421295212962129721298212992130021301213022130321304213052130621307213082130921310213112131221313213142131521316213172131821319213202132121322213232132421325213262132721328213292133021331213322133321334213352133621337213382133921340213412134221343213442134521346213472134821349213502135121352213532135421355213562135721358213592136021361213622136321364213652136621367213682136921370213712137221373213742137521376213772137821379213802138121382213832138421385213862138721388213892139021391213922139321394213952139621397213982139921400214012140221403214042140521406214072140821409214102141121412214132141421415214162141721418214192142021421214222142321424214252142621427214282142921430214312143221433214342143521436214372143821439214402144121442214432144421445214462144721448214492145021451214522145321454214552145621457214582145921460214612146221463214642146521466214672146821469214702147121472214732147421475214762147721478214792148021481214822148321484214852148621487214882148921490214912149221493214942149521496214972149821499215002150121502215032150421505215062150721508215092151021511215122151321514215152151621517215182151921520215212152221523215242152521526215272152821529215302153121532215332153421535215362153721538215392154021541215422154321544215452154621547215482154921550215512155221553215542155521556215572155821559215602156121562215632156421565215662156721568215692157021571215722157321574215752157621577215782157921580215812158221583215842158521586215872158821589215902159121592215932159421595215962159721598215992160021601216022160321604216052160621607216082160921610216112161221613216142161521616216172161821619216202162121622216232162421625216262162721628216292163021631216322163321634216352163621637216382163921640216412164221643216442164521646216472164821649216502165121652216532165421655216562165721658216592166021661216622166321664216652166621667216682166921670216712167221673216742167521676216772167821679216802168121682216832168421685216862168721688216892169021691216922169321694216952169621697216982169921700217012170221703217042170521706217072170821709217102171121712217132171421715217162171721718217192172021721217222172321724217252172621727217282172921730217312173221733217342173521736217372173821739217402174121742217432174421745217462174721748217492175021751217522175321754217552175621757217582175921760217612176221763217642176521766217672176821769217702177121772217732177421775217762177721778217792178021781217822178321784217852178621787217882178921790217912179221793217942179521796217972179821799218002180121802218032180421805218062180721808218092181021811218122181321814218152181621817218182181921820218212182221823218242182521826218272182821829218302183121832218332183421835218362183721838218392184021841218422184321844218452184621847218482184921850218512185221853218542185521856218572185821859218602186121862218632186421865218662186721868218692187021871218722187321874218752187621877218782187921880218812188221883218842188521886218872188821889218902189121892218932189421895218962189721898218992190021901219022190321904219052190621907219082190921910219112191221913219142191521916219172191821919219202192121922219232192421925219262192721928219292193021931219322193321934219352193621937219382193921940219412194221943219442194521946219472194821949219502195121952219532195421955219562195721958219592196021961219622196321964219652196621967219682196921970219712197221973219742197521976219772197821979219802198121982219832198421985219862198721988219892199021991219922199321994219952199621997219982199922000220012200222003220042200522006220072200822009220102201122012220132201422015220162201722018220192202022021220222202322024220252202622027220282202922030220312203222033220342203522036220372203822039220402204122042220432204422045220462204722048220492205022051220522205322054220552205622057220582205922060220612206222063220642206522066220672206822069220702207122072220732207422075220762207722078220792208022081220822208322084220852208622087220882208922090220912209222093220942209522096220972209822099221002210122102221032210422105221062210722108221092211022111221122211322114221152211622117221182211922120221212212222123221242212522126221272212822129221302213122132221332213422135221362213722138221392214022141221422214322144221452214622147221482214922150221512215222153221542215522156221572215822159221602216122162221632216422165221662216722168221692217022171221722217322174221752217622177221782217922180221812218222183221842218522186221872218822189221902219122192221932219422195221962219722198221992220022201222022220322204222052220622207222082220922210222112221222213222142221522216222172221822219222202222122222222232222422225222262222722228222292223022231222322223322234222352223622237222382223922240222412224222243222442224522246222472224822249222502225122252222532225422255222562225722258222592226022261222622226322264222652226622267222682226922270222712227222273222742227522276222772227822279222802228122282222832228422285222862228722288222892229022291222922229322294222952229622297222982229922300223012230222303223042230522306223072230822309223102231122312223132231422315223162231722318223192232022321223222232322324223252232622327223282232922330223312233222333223342233522336223372233822339223402234122342223432234422345223462234722348223492235022351223522235322354223552235622357223582235922360223612236222363223642236522366223672236822369223702237122372223732237422375223762237722378223792238022381223822238322384223852238622387223882238922390223912239222393223942239522396223972239822399224002240122402224032240422405224062240722408224092241022411224122241322414224152241622417224182241922420224212242222423224242242522426224272242822429224302243122432224332243422435224362243722438224392244022441224422244322444224452244622447224482244922450224512245222453224542245522456224572245822459224602246122462224632246422465224662246722468224692247022471224722247322474224752247622477224782247922480224812248222483224842248522486224872248822489224902249122492224932249422495224962249722498224992250022501225022250322504225052250622507225082250922510225112251222513225142251522516225172251822519225202252122522225232252422525225262252722528225292253022531225322253322534225352253622537225382253922540225412254222543225442254522546225472254822549225502255122552225532255422555225562255722558225592256022561225622256322564225652256622567225682256922570225712257222573225742257522576225772257822579225802258122582225832258422585225862258722588225892259022591225922259322594225952259622597225982259922600226012260222603226042260522606226072260822609226102261122612226132261422615226162261722618226192262022621226222262322624226252262622627226282262922630226312263222633226342263522636226372263822639226402264122642226432264422645226462264722648226492265022651226522265322654226552265622657226582265922660226612266222663226642266522666226672266822669226702267122672226732267422675226762267722678226792268022681226822268322684226852268622687226882268922690226912269222693226942269522696226972269822699227002270122702227032270422705227062270722708227092271022711227122271322714227152271622717227182271922720227212272222723227242272522726227272272822729227302273122732227332273422735227362273722738227392274022741227422274322744227452274622747227482274922750227512275222753227542275522756227572275822759227602276122762227632276422765227662276722768227692277022771227722277322774227752277622777227782277922780227812278222783227842278522786227872278822789227902279122792227932279422795227962279722798227992280022801228022280322804228052280622807228082280922810228112281222813228142281522816228172281822819228202282122822228232282422825228262282722828228292283022831228322283322834228352283622837228382283922840228412284222843228442284522846228472284822849228502285122852228532285422855228562285722858228592286022861228622286322864228652286622867228682286922870228712287222873228742287522876228772287822879228802288122882228832288422885228862288722888228892289022891228922289322894228952289622897228982289922900229012290222903229042290522906229072290822909229102291122912229132291422915229162291722918229192292022921229222292322924229252292622927229282292922930229312293222933229342293522936229372293822939229402294122942229432294422945229462294722948229492295022951229522295322954229552295622957229582295922960229612296222963229642296522966229672296822969229702297122972229732297422975229762297722978229792298022981229822298322984229852298622987229882298922990229912299222993229942299522996229972299822999230002300123002230032300423005230062300723008230092301023011230122301323014230152301623017230182301923020230212302223023230242302523026230272302823029230302303123032230332303423035230362303723038230392304023041230422304323044230452304623047230482304923050230512305223053230542305523056230572305823059230602306123062230632306423065230662306723068230692307023071230722307323074230752307623077230782307923080230812308223083230842308523086230872308823089230902309123092230932309423095230962309723098230992310023101231022310323104231052310623107231082310923110231112311223113231142311523116231172311823119231202312123122231232312423125231262312723128231292313023131231322313323134231352313623137231382313923140231412314223143231442314523146
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
  2. <!DOCTYPE article>
  3. <article
  4. xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0"
  5. xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" >
  6. <info>
  7. <title>FSI - Standard Chinese - Module 02 BIO - Student Text</title>
  8. <authorgroup>
  9. <author>
  10. <firstname>Foreign Service</firstname>
  11. <surname>Institute</surname>
  12. </author>
  13. </authorgroup>
  14. </info>
  15. <para>
  16. CM 0180 S
  17. </para>
  18. <para>
  19. <anchor id="caption1" />
  20. </para>
  21. <section xml:id="standard-chinese">
  22. <title><anchor id="bookmark0" /><anchor id="bookmark1" />STANDARD
  23. CHINESE</title>
  24. <para>
  25. A MODULAR APPROACH
  26. </para>
  27. <para>
  28. STUDENT TEXT
  29. </para>
  30. <para>
  31. MODULE 1: ORIENTATION
  32. </para>
  33. <para>
  34. MODULE 2: BIOGRAPHIC INFORMATION
  35. </para>
  36. <para>
  37. SPONSORED BY AGENCIES OF THE
  38. </para>
  39. <para>
  40. UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
  41. </para>
  42. <para>
  43. This publication is to be used primarily in support of instructing
  44. military personnel as part of the Defense Language Program
  45. (resident and nonresident). Inquiries concerning the use of
  46. materials, including requests for copies, should be addressed to:
  47. </para>
  48. <para>
  49. Defense Language Institute
  50. </para>
  51. <para>
  52. Foreign Language Center
  53. </para>
  54. <para>
  55. NonresidentTraining Division
  56. </para>
  57. <para>
  58. Presidio of Monterey, CA 93944-5006
  59. </para>
  60. <para>
  61. Topics in the areas of politics, international relations, mores,
  62. etc., which may be considered as controversial from some points of
  63. view, are sometimes included in the language instruction for
  64. DLIFLC students since military personnel may find themselves in
  65. positions where a clear understanding of conversations or written
  66. materials of this nature will be essential to their mission. The
  67. presence of controversial statements-whether real ōr apparent-in
  68. DLIFLC materials should not be construed as representing the
  69. opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.
  70. </para>
  71. <para>
  72. Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
  73. instructional materials to provide instruction in pronunciations
  74. and meanings. The selection of such proprietary terms and names is
  75. based solely on their value for instruction in the language. It
  76. does not constitute endorsement of any product or commercial
  77. enterprise, nor is it intended to invite a comparison with other
  78. brand names and businesses not mentioned.
  79. </para>
  80. <para>
  81. In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both
  82. masculine and feminine genders. This statement does not apply to
  83. translations of foreign language texts.
  84. </para>
  85. <para>
  86. The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces.
  87. Purchase by the customer does net constitute authorization for
  88. reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products
  89. distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit
  90. setting without prior approval from the DLIFLC.
  91. </para>
  92. <section xml:id="preface">
  93. <title><anchor id="bookmark2" /><anchor id="bookmark3" />PREFACE</title>
  94. <para>
  95. Standard Chinese: A Modular Approach originated in an
  96. interagency conference held at the Foreign Service Institute in
  97. August 1973 to address the need generally felt in the U.S.
  98. Government language training community for improving and
  99. updating Chinese materials, to reflect current usage in Beijing
  100. and Taipei.
  101. </para>
  102. <para>
  103. The conference resolved to develop materials which were flexible
  104. enough in form and content to meet the requirements of a wide
  105. range of government agencies and academic institutions.
  106. </para>
  107. <para>
  108. A Project Board was established consisting of representatives of
  109. the Central Intelligence Agency Language Learning Center, the
  110. Defense Language Institute, the State Department’s Foreign
  111. Service Institute, the Cryptologic School of the National
  112. Security Agency, and the U.S. Office of Education, later Joined
  113. by the Canadian Forces Foreign Language School. The
  114. representatives have included Arthur T. McNeill, John Hopkins,
  115. and John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C.
  116. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard Muller-Thym (DLI);
  117. James R. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama
  118. (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant
  119. Colonel George Kozoriz (CFFLS).
  120. </para>
  121. <para>
  122. The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in
  123. 197<superscript>1</superscript>* in space provided at the
  124. Foreign Service Institute. Each of the six U.S. and Canadian
  125. government agencies provided funds and other assistance.
  126. </para>
  127. <para>
  128. Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning
  129. council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the
  130. Defense Language Institute, Patricia O'Connor of the University
  131. of Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and
  132. James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977* Lucille A.
  133. Barale was appointed deputy project coordinator. David W.
  134. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan
  135. of the Foreign Service Institute also served on the planning
  136. council and contributed material to the project. The planning
  137. council drew up the original overall design for the materials
  138. and met regularly to review their development.
  139. </para>
  140. <para>
  141. Writers for the first half of the materials were John H. T.
  142. Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in
  143. close cooperation with the planning council and with the Chinese
  144. staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
  145. instructional formats of the comprehension and production
  146. self-study materials, and also designed the communication-based
  147. classroom activities and wrote the teacher’s guides. Lucille A.
  148. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the
  149. student text. By 1978 Thomas E. Madden and Susan C. Pola had
  150. Joined the staff. Led by Ms. Barale, they have worked as a team
  151. to produce the materials subsequent to Module 6.
  152. </para>
  153. <para>
  154. All Chinese language material was prepared or selected by Chuan
  155. 0. Chao, Ying-chi Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu,
  156. Tsung-mi Li, and Yunhui C. Yang, assisted for part of the time
  157. by Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu Hsu Wang.
  158. Anna Affholder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped in the
  159. preparation of a preliminary corpus of dialogues.
  160. </para>
  161. <para>
  162. Administrative assistance was provided at various times by
  163. Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong,
  164. Renee T. C. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen
  165. Strype.
  166. </para>
  167. <para>
  168. The production of tape recordings was directed by Jose M.
  169. Ramirez of the Foreign Service Institute Recording Studio. The
  170. Chinese script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms.
  171. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li, and Ms. Yang. The English script
  172. was read by Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms.
  173. Pola, and Ms. Strype.
  174. </para>
  175. <para>
  176. The graphics were produced by John McClelland of the Foreign
  177. Service Institute Audio-Visual staff, under the general
  178. supervision of Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual.
  179. </para>
  180. <para>
  181. Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
  182. cooperation of Brown University; the Defense Language Institute,
  183. Foreign Language Center; the Foreign Service Institute; the
  184. Language Learning Center; the United States Air Force Academy;
  185. the University of Illinois; and the University of Virginia.
  186. </para>
  187. <para>
  188. Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster,
  189. Commandants of the Defense Language Institute, Foreign Language
  190. Center, authorized the DLIFLC support necessary for preparation
  191. of this edition of the course materials. This support included
  192. coordination, graphic arts, editing, typing, proofreading,
  193. printing, and materials necessary to carry out these tasks.
  194. </para>
  195. <para>
  196. James R. Frith, Chairman
  197. </para>
  198. <para>
  199. Chinese Core Curriculum Project Board
  200. </para>
  201. <para>
  202. CONTENTS
  203. </para>
  204. <para>
  205. <link linkend="bookmark2">Preface</link>
  206. </para>
  207. <para>
  208. <link linkend="bookmark4">Introduction Section I:  About the
  209. Course </link>
  210. </para>
  211. <para>
  212. <link linkend="bookmark5">Section II:  Background Notes </link>
  213. </para>
  214. <para>
  215. <link linkend="bookmark6">MODULE 1: ORIENTATION Objectives
  216. ....................... .....</link>
  217. </para>
  218. <para>
  219. <link linkend="bookmark7">List of Tapes</link>
  220. </para>
  221. <para>
  222. <link linkend="bookmark8">Target Lists </link>
  223. </para>
  224. <para>
  225. <link linkend="bookmark9">UNIT 1 Introduction</link>
  226. </para>
  227. <para>
  228. <link linkend="bookmark10">Reference List</link>
  229. </para>
  230. <para>
  231. <link linkend="bookmark11">Vocabulary</link>
  232. </para>
  233. <para>
  234. Reference Notes ......... . ......... ..... 28
  235. </para>
  236. <para>
  237. <link linkend="bookmark12">Full names and surnames Titles and
  238. terms of address Drills</link>
  239. </para>
  240. <para>
  241. <link linkend="bookmark13">UNIT 2 Introduction *</link>
  242. </para>
  243. <para>
  244. <link linkend="bookmark14">Reference List</link>
  245. </para>
  246. <para>
  247. <link linkend="bookmark15">Vocabulary</link>
  248. </para>
  249. <para>
  250. <link linkend="bookmark16">Reference Notes </link>
  251. </para>
  252. <para>
  253. Given names
  254. </para>
  255. <para>
  256. Yes/no questions
  257. </para>
  258. <para>
  259. Negative statements
  260. </para>
  261. <para>
  262. <link linkend="bookmark17">Greetings Drills</link>
  263. </para>
  264. <para>
  265. <link linkend="bookmark18">UNIT 3 Introduction . .</link>
  266. </para>
  267. <para>
  268. <link linkend="bookmark19">Reference List ....</link>
  269. </para>
  270. <para>
  271. <link linkend="bookmark20">Vocabulary</link>
  272. </para>
  273. <para>
  274. <link linkend="bookmark21">Unit Map</link>
  275. </para>
  276. <para>
  277. <link linkend="bookmark22">Reference Notes </link>
  278. </para>
  279. <para>
  280. Nationality
  281. </para>
  282. <para>
  283. <link linkend="bookmark23">Home state, province, and city
  284. Drills</link>
  285. </para>
  286. <para>
  287. <link linkend="bookmark24">UNIT U Introduction </link>
  288. </para>
  289. <para>
  290. <link linkend="bookmark25">Reference List</link>
  291. </para>
  292. <para>
  293. <link linkend="bookmark26">Vocabulary</link>
  294. </para>
  295. <para>
  296. <link linkend="bookmark27">Unit Map</link>
  297. </para>
  298. <para>
  299. <link linkend="bookmark28">Reference Notes </link>
  300. </para>
  301. <para>
  302. Location of people and places Where people’s families are from
  303. </para>
  304. <para>
  305. <link linkend="bookmark29">Drills</link>
  306. </para>
  307. <para>
  308. <link linkend="bookmark30">Criterion Test Sample</link>
  309. </para>
  310. <para>
  311. Appendices
  312. </para>
  313. <itemizedlist>
  314. <listitem>
  315. <para>
  316. <link linkend="bookmark31">I. Map of China</link>
  317. </para>
  318. </listitem>
  319. </itemizedlist>
  320. <itemizedlist>
  321. <listitem>
  322. <para>
  323. <link linkend="bookmark32">II. Map of Taiwan</link>
  324. </para>
  325. </listitem>
  326. </itemizedlist>
  327. <itemizedlist>
  328. <listitem>
  329. <para>
  330. <link linkend="bookmark33">III. Countries and Regions</link>
  331. </para>
  332. </listitem>
  333. </itemizedlist>
  334. <itemizedlist>
  335. <listitem>
  336. <para>
  337. <link linkend="bookmark34">IV. American States</link>
  338. </para>
  339. </listitem>
  340. </itemizedlist>
  341. <itemizedlist>
  342. <listitem>
  343. <para>
  344. <link linkend="bookmark35">V. Canadian Provinces</link>
  345. </para>
  346. </listitem>
  347. </itemizedlist>
  348. <itemizedlist>
  349. <listitem>
  350. <para>
  351. <link linkend="bookmark36">VI. Common Chinese Names</link>
  352. </para>
  353. </listitem>
  354. </itemizedlist>
  355. <itemizedlist>
  356. <listitem>
  357. <para>
  358. <link linkend="bookmark37">VII. Chinese Provinces </link>
  359. </para>
  360. </listitem>
  361. </itemizedlist>
  362. <itemizedlist>
  363. <listitem>
  364. <para>
  365. <link linkend="bookmark38">VIII.  Chinese Cities</link>
  366. </para>
  367. </listitem>
  368. </itemizedlist>
  369. <para>
  370. <link linkend="bookmark39">MODULE 2: BIOGRAPHIC INFORMATION
  371. Objectives</link>
  372. </para>
  373. <para>
  374. <link linkend="bookmark40">List of Tapes</link>
  375. </para>
  376. <para>
  377. <link linkend="bookmark41">Target Lists </link>
  378. </para>
  379. <para>
  380. <link linkend="bookmark42">UNIT 1 Introduction</link>
  381. </para>
  382. <para>
  383. <link linkend="bookmark43">Reference List</link>
  384. </para>
  385. <para>
  386. <link linkend="bookmark44">Vocabulary</link>
  387. </para>
  388. <para>
  389. <link linkend="bookmark45">Reference Notes </link>
  390. </para>
  391. <para>
  392. Where people are staying (hotels) Short answers The question
  393. word něige &quot;which?&quot; Drills...............  105
  394. </para>
  395. <para>
  396. <link linkend="bookmark46">UNIT 2 Introduction ...</link>
  397. </para>
  398. <para>
  399. <link linkend="bookmark47">Reference List</link>
  400. </para>
  401. <para>
  402. <link linkend="bookmark48">Vocabulary</link>
  403. </para>
  404. <para>
  405. <link linkend="bookmark49">Reference Notes .</link>
  406. </para>
  407. <para>
  408. Where people are staying (houses) Where people are working
  409. Addresses The marker de The marker ba The prepositional verb zài
  410. Drills..........................120
  411. </para>
  412. <para>
  413. <link linkend="bookmark50">UNIT 3 Introduction</link>
  414. </para>
  415. <para>
  416. <link linkend="bookmark51">Reference List </link>
  417. </para>
  418. <para>
  419. <link linkend="bookmark52">Vocabulary</link>
  420. </para>
  421. <para>
  422. <link linkend="bookmark53">Reference Notes </link>
  423. </para>
  424. <para>
  425. Members of a family The plural ending -men The question word jl-
  426. &quot;how many&quot;
  427. </para>
  428. <para>
  429. The adverb dōu ’’all&quot;
  430. </para>
  431. <para>
  432. <link linkend="bookmark54">Several ways to express
  433. &quot;and&quot; Drills . . .</link>
  434. </para>
  435. <para>
  436. <link linkend="bookmark55">UNIT U Introduction</link>
  437. </para>
  438. <para>
  439. <link linkend="bookmark56">Reference List.....'</link>
  440. </para>
  441. <para>
  442. <link linkend="bookmark57">Vocabulary</link>
  443. </para>
  444. <para>
  445. <link linkend="bookmark58">Reference Notes </link>
  446. </para>
  447. <para>
  448. Arrival and departure times
  449. </para>
  450. <para>
  451. The marker le
  452. </para>
  453. <para>
  454. <link linkend="bookmark59">The shi... de construction
  455. Drills</link>
  456. </para>
  457. <para>
  458. <link linkend="bookmark60">UNIT 5 Introduction </link>
  459. </para>
  460. <para>
  461. <link linkend="bookmark61">Reference List............</link>
  462. </para>
  463. <para>
  464. <link linkend="bookmark62">Vocabulary</link>
  465. </para>
  466. <para>
  467. <link linkend="bookmark63">Reference Notes </link>
  468. </para>
  469. <para>
  470. Date and place of birth
  471. </para>
  472. <para>
  473. Days of the week
  474. </para>
  475. <para>
  476. Ages
  477. </para>
  478. <para>
  479. <link linkend="bookmark64">The marker le for new situations
  480. Drills</link>
  481. </para>
  482. <para>
  483. <link linkend="bookmark65">UNIT 6 Introduction .....</link>
  484. </para>
  485. <para>
  486. <link linkend="bookmark66">Reference List .... ..........
  487. ..........</link>
  488. </para>
  489. <para>
  490. <link linkend="bookmark67">Vocabulary</link>
  491. </para>
  492. <para>
  493. <link linkend="bookmark68">Reference Notes ................
  494. .......</link>
  495. </para>
  496. <para>
  497. Duration phrases
  498. </para>
  499. <para>
  500. The marker le for completion
  501. </para>
  502. <para>
  503. The &quot;double le&quot; construction
  504. </para>
  505. <para>
  506. The marker guo
  507. </para>
  508. <para>
  509. Action verbs
  510. </para>
  511. <para>
  512. <link linkend="bookmark69">State verbs Drills</link>
  513. </para>
  514. <para>
  515. <link linkend="bookmark70">UNIT 7 Introduction..</link>
  516. </para>
  517. <para>
  518. <link linkend="bookmark71">Reference List</link>
  519. </para>
  520. <para>
  521. <link linkend="bookmark72">Vocabulary</link>
  522. </para>
  523. <para>
  524. <link linkend="bookmark73">Reference Notes </link>
  525. </para>
  526. <para>
  527. Where someone works
  528. </para>
  529. <para>
  530. Where and what someone has studied What languages someone can
  531. speak Auxiliary verbs General objects
  532. </para>
  533. <literallayout>
  534. </literallayout>
  535. <para>
  536. <link linkend="bookmark74">Drills</link>
  537. </para>
  538. <para>
  539. <link linkend="bookmark75">UNIT 8 Introduction </link>
  540. </para>
  541. <para>
  542. <link linkend="bookmark76">Reference List</link>
  543. </para>
  544. <para>
  545. <link linkend="bookmark77">Vocabulary</link>
  546. </para>
  547. <para>
  548. <link linkend="bookmark78">Reference Notes </link>
  549. </para>
  550. <para>
  551. More on duration phrases The marker le for new situations in
  552. negative sentences Military titles and branches of service The
  553. marker ne Process verbs Drills............................223
  554. </para>
  555. <para>
  556. INTRODUCTION
  557. </para>
  558. </section>
  559. <section xml:id="section-i-about-the-course-.">
  560. <title><anchor id="bookmark4" /><anchor id="bookmark79" />SECTION
  561. I: ABOUT THE COURSE .</title>
  562. <para>
  563. This course is designed to give you a practical command of
  564. spoken Standard Chinese. You will learn both to understand and
  565. to speak it. Although Standard Chinese is one language, there
  566. are differences between the particular form it takes in Beijing
  567. and the form it takes in the rest of the country. There are
  568. also, of course, significant nonlinguistic differences between
  569. regions of the country. Reflecting these regional differences,
  570. the settings for most conversations are Beijing and Taipei.
  571. </para>
  572. <para>
  573. This course represents a new approach to the teaching of foreign
  574. languages. In many ways it redefines the roles of teacher and
  575. student, of classwork and homework, and of text and tape. Here
  576. is what you should expect:
  577. </para>
  578. <para>
  579. The focus is on communicating in Chinese in practical
  580. situations—the obvious ones you will encounter upon arriving in
  581. China. You will be communicating in Chinese most of the time you
  582. are in class. You will not always be talking about real
  583. situations, but you will almost always be purposefully
  584. exchanging information in Chinese.
  585. </para>
  586. <para>
  587. This focus on conimunicating means that the teacher is first of
  588. all your conversational partner. Anything that forces
  589. him<anchor id="footnote1" /><superscript><link linkend="bookmark80">1</link></superscript>
  590. back into the traditional roles of lecturer and drillmaster
  591. limits your opportunity to interact with a speaker of the
  592. Chinese language and to experience the language in its full
  593. spontaneity, flexibility, and responsiveness.
  594. </para>
  595. <para>
  596. Using class time for communicating, you will complete other
  597. course activities out of class whenever possible. This is what
  598. the tapes are for. They introduce the new material of each unit
  599. and give you as much additional practice as possible without a
  600. conversational partner.
  601. </para>
  602. <para>
  603. The texts summarize and supplement the tapes, which take you
  604. through new material step by step and then give you intensive
  605. practice on what you have covered. In this course you will spend
  606. almost all your time listening to Chinese and saying things in
  607. Chinese, either with the tapes or in class.
  608. </para>
  609. <para>
  610. How the Course Is Organized
  611. </para>
  612. <para>
  613. The subtitle of this course, &quot;A Modular Approach,” refers
  614. to overall organization of the materials into MODULES which
  615. focus on particular situations or language topics and which
  616. allow a certain amount of choice as to what is taught and in
  617. what order. To highlight equally significant features of the
  618. course, the subtitle could just as well have been &quot;A
  619. Situational Approach,&quot; &quot;A Taped-Input Approach,&quot;
  620. or &quot;A Communicative Approach.&quot;
  621. </para>
  622. <para>
  623. Ten situational modules form the
  624. </para>
  625. <para>
  626. ORIENTATION (ORN)
  627. </para>
  628. <para>
  629. BIOGRAPHIC INFORMATION (BIO)
  630. </para>
  631. <para>
  632. MONEY (MON)
  633. </para>
  634. <para>
  635. DIRECTIONS (DIR)
  636. </para>
  637. <para>
  638. TRANSPORTATION (TRN)
  639. </para>
  640. <para>
  641. ARRANGING A MEETING (MTG)
  642. </para>
  643. <para>
  644. SOCIETY (SOC)
  645. </para>
  646. <para>
  647. TRAVELING IN CHINA (TRL)
  648. </para>
  649. <para>
  650. LIFE IN CHINA (LIC)
  651. </para>
  652. <para>
  653. TALKING ABOUT THE NEWS (TAN)
  654. </para>
  655. <para>
  656. Each core module consists of tapes,
  657. </para>
  658. <literallayout>
  659. </literallayout>
  660. <para>
  661. core of the course:
  662. </para>
  663. <para>
  664. Talking about who you are and where you are from.
  665. </para>
  666. <para>
  667. Talking about your background, family, studies, and occupation
  668. and about your visit to China.
  669. </para>
  670. <para>
  671. Making purchases and changing money.
  672. </para>
  673. <para>
  674. Asking directions in a city or in a building.
  675. </para>
  676. <para>
  677. Taking buses, taxis, trains, and planes, including finding out
  678. schedule information, buying tickets, and making reservations.
  679. </para>
  680. <para>
  681. Arranging a business meeting or a social get-together, changing
  682. the time of an appointment, and declining an invitation.
  683. </para>
  684. <para>
  685. Talking about families, relationships between people, cultural
  686. roles in traditional society, and cultural trends in modern
  687. society.
  688. </para>
  689. <para>
  690. Making travel arrangements and visiting a kindergarten, the
  691. Great Wall, the Ming Tombs, a commune, and a factory.
  692. </para>
  693. <para>
  694. Talking about daily life in Beijing street committees, leisure
  695. activities, traffic and transportation, buying and rationing,
  696. housing.
  697. </para>
  698. <para>
  699. Talking about government and party policy changes described in
  700. newspapers: the educational system,-agricultural policy,
  701. international policy, ideological policy, and policy in the
  702. arts.
  703. </para>
  704. <para>
  705. student textbook, and a workbook.
  706. </para>
  707. <literallayout>
  708. </literallayout>
  709. <para>
  710. In addition to the ten CORE modules, there are also RESOURCE
  711. modules and OPTIONAL modules’. Resource modules teach particular
  712. systems in the language, such as numbers and dates. As you
  713. proceed through a situational core module, you will occasionally
  714. take time out to study part of a resource module. (You will
  715. begin the first’ three of these while studying the Orientation
  716. Module.)
  717. </para>
  718. <para>
  719. PRONUNCIATION AND ROMANIZATION (P&amp;R) The sound system of
  720. Chinese and the Pinyin system of romanization.
  721. </para>
  722. <para>
  723. NUMBERS (NUM)                          Numbers up to five
  724. digits.
  725. </para>
  726. <para>
  727. CLASSROOM EXPRESSIONS (CE)            Expressions basic to the
  728. classroom
  729. </para>
  730. <para>
  731. learning situation.
  732. </para>
  733. <para>
  734. TIME AND DATES (T&amp;D)                   Dates, days of the
  735. week, clock time,
  736. </para>
  737. <para>
  738. parts of the day.
  739. </para>
  740. <para>
  741. GRAMMAR                               Aspect and verb types,
  742. word order,
  743. </para>
  744. <para>
  745. multisyllabic verbs and bǎ, auxiliary verbs, complex sentences,
  746. adverbial expressions.
  747. </para>
  748. <para>
  749. Each module consists of tapes and a student textbook.
  750. </para>
  751. <para>
  752. The eight optional modules focus on particular situations:
  753. </para>
  754. <para>
  755. RESTAURANT (RST)
  756. </para>
  757. <para>
  758. HOTEL (HTL)
  759. </para>
  760. <para>
  761. PERSONAL WELFARE (WLF)
  762. </para>
  763. <para>
  764. POST OFFICE AND TELEPHONE (PST/TEL)
  765. </para>
  766. <para>
  767. CAR (CAR)
  768. </para>
  769. <para>
  770. CUSTOMS SURROUNDING MARRIAGE, BIRTH, AND DEATH (MBD)
  771. </para>
  772. <para>
  773. NEW YEAR’S CELEBRATION (NYR)
  774. </para>
  775. <para>
  776. INSTITUTIONS AND ORGANIZATIONS (l&amp;O)
  777. </para>
  778. <para>
  779. Each module consists of tapes and a student textbook. These
  780. optional modules may be used at any time after certain core
  781. modules.
  782. </para>
  783. <para>
  784. The diagram on page shows how the core modules, optional
  785. modules, and resource modules fit together in the course.
  786. Resource modules are shown where study should begin. Optional
  787. modules are shown where they may be introduced.
  788. </para>
  789. <para>
  790. STANDARD CHINESE : A MODULAR APPROACH
  791. </para>
  792. <para>
  793. <inlinemediaobject>
  794. <imageobject>
  795. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-1.png" />
  796. </imageobject>
  797. </inlinemediaobject>
  798. </para>
  799. <literallayout>
  800. </literallayout>
  801. <para>
  802. <inlinemediaobject>
  803. <imageobject>
  804. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-2.png" />
  805. </imageobject>
  806. </inlinemediaobject>
  807. </para>
  808. <literallayout>
  809. </literallayout>
  810. <para>
  811. <inlinemediaobject>
  812. <imageobject>
  813. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-3.png" />
  814. </imageobject>
  815. </inlinemediaobject>
  816. </para>
  817. <literallayout>
  818. </literallayout>
  819. <para>
  820. <inlinemediaobject>
  821. <imageobject>
  822. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-4.png" />
  823. </imageobject>
  824. </inlinemediaobject>
  825. </para>
  826. <literallayout>
  827. </literallayout>
  828. <para>
  829. <inlinemediaobject>
  830. <imageobject>
  831. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-5.png" />
  832. </imageobject>
  833. </inlinemediaobject>
  834. </para>
  835. <literallayout>
  836. </literallayout>
  837. <para>
  838. KEY
  839. </para>
  840. <literallayout>
  841. </literallayout>
  842. <para>
  843. <inlinemediaobject>
  844. <imageobject>
  845. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-6.png" />
  846. </imageobject>
  847. </inlinemediaobject>
  848. </para>
  849. <literallayout>
  850. </literallayout>
  851. <para>
  852. Inside a Core Module
  853. </para>
  854. <para>
  855. Each core module has from four to eight units. A module also
  856. includes
  857. </para>
  858. <para>
  859. Objectives: The module objectives are listed at the beginning of
  860. the text for each module. Read these before starting work on the
  861. first unit to fix in your mind what you are trying to accomplish
  862. and what you will have to do to pass the test at the end of the
  863. module.
  864. </para>
  865. <para>
  866. Target Lists: These follow the objectives in the text. They
  867. summarize the language content of each unit in the form of
  868. typical questions and answers on the topic of that unit. Each
  869. sentence is given both in roman-ized Chinese and in English.
  870. Turn to the appropriate Target List before, during, or after
  871. your work on a unit, whenever you need to pull together what is
  872. in the unit.
  873. </para>
  874. <para>
  875. Review Tapes (R-l): The Target List sentences are given on these
  876. tapes. Except in the short Orientation Module, there are two R-l
  877. tapes for each module.
  878. </para>
  879. <para>
  880. Criterion Test: After studying each module, you will take a
  881. Criterion Test to find out which module objectives you have met
  882. and which you need to work on before beginning to study another
  883. module.
  884. </para>
  885. <para>
  886. Inside a Unit
  887. </para>
  888. <para>
  889. Here is what you will be doing in each unit. First, you will
  890. work through two tapes:
  891. </para>
  892. <itemizedlist>
  893. <listitem>
  894. <para>
  895. 1. Comprehension Tape 1 (C-l): This tape introduces all the
  896. new words and structures in the unit and lets you hear them
  897. in the context of short conversational exchanges. It then
  898. works them into other short conversations and longer
  899. passages for listening practice, and finally reviews them in
  900. the Target List sentences. Your goal when using the tape is
  901. to understand all the Target List sentences for the unit.
  902. </para>
  903. </listitem>
  904. <listitem>
  905. <para>
  906. 2. Production Tape 1 (P-1): This tape gives you practice in
  907. pronouncing the new words and in saying the sentences you
  908. learned to understand on the C-l tape. Your goal when using
  909. the P-1 tape is to be able to produce any of the Target List
  910. sentences in Chine<superscript>e</superscript>? when given
  911. the English equivalent.
  912. </para>
  913. </listitem>
  914. </itemizedlist>
  915. <para>
  916. The C-l and P-1 tapes, not accompanied by workbooks, are
  917. &quot;portable&quot; in the sense that they do not tie you down
  918. to your desk. However, there are some written materials for each
  919. unit which you will need to work into your study routine. A text
  920. Reference List at the beginning of each unit contains the
  921. sentences from the C-l and P-1 tapes. It includes both the
  922. Chinese sentences and their English equivalents. The text
  923. Reference Notes restate and expand the comments made on the C-l
  924. and P-1 tapes concerning grammar, vocabulary, pronunciation, and
  925. culture.
  926. </para>
  927. <para>
  928. After you have worked with the C-l and P-1 tapes, you go on to
  929. two class activities:
  930. </para>
  931. <itemizedlist>
  932. <listitem>
  933. <para>
  934. 3. Target List Review: In this first class activity of the
  935. unit, you find out how well you learned the C-l and P-1
  936. sentences. The teacher checks your understanding and
  937. production of the Target List sentences. He also presents
  938. any additional required vocabulary items, found at the end
  939. of the Target List, which were not on the C-l and P-1 tapes.
  940. </para>
  941. </listitem>
  942. </itemizedlist>
  943. <itemizedlist>
  944. <listitem>
  945. <para>
  946. U. Structural Buildup: During this class activity, you work
  947. on your understanding and control of the new structures in
  948. the unit. You respond to questions from your teacher about
  949. situations illustrated on a chalkboard or explained in other
  950. ways.
  951. </para>
  952. </listitem>
  953. </itemizedlist>
  954. <para>
  955. After these activities, your teacher may want you to spend some
  956. time working on the drills for the unit.
  957. </para>
  958. <itemizedlist>
  959. <listitem>
  960. <para>
  961. 5. Drill Tape: This tape takes you through various types of
  962. drills based on the Target List sentences and on the
  963. additional required vocabulary.
  964. </para>
  965. </listitem>
  966. <listitem>
  967. <para>
  968. 6. Drills: The teacher may have you go over some or all of
  969. the drills in class, either to prepare for work with the
  970. tape, to review the tape, or to replace it.
  971. </para>
  972. </listitem>
  973. </itemizedlist>
  974. <para>
  975. Next, you use two more tapes. These tapes will give you as much
  976. additional practice as possible outside of class.
  977. </para>
  978. <itemizedlist>
  979. <listitem>
  980. <para>
  981. 7. Comprehension Tape 2 (C-2): This tape provides advanced
  982. listening practice with exercises containing long, varied
  983. passages which fully exploit the possibilities of the
  984. material covered. In the C-2 Workbook you answer questions
  985. about the passages.
  986. </para>
  987. </listitem>
  988. <listitem>
  989. <para>
  990. 8. Production Tape 2 (P-2): This tape resembles the
  991. Structural Buildup in that you practice using the new
  992. structures of the unit in various situations. The P-2
  993. Workbook provides instructions and displays of information
  994. for each exercise.
  995. </para>
  996. </listitem>
  997. </itemizedlist>
  998. <para>
  999. Following work on these two tapes, you take part in two class
  1000. activities:
  1001. </para>
  1002. <itemizedlist>
  1003. <listitem>
  1004. <para>
  1005. 9. Exercise Review: The teacher reviews the exercises of the
  1006. C-2 tape by reading or playing passages from the tape and
  1007. questioning you on them. He reviews the exercises of the P-2
  1008. tape by questioning you on information displays in the P-2
  1009. Workbook.
  1010. </para>
  1011. </listitem>
  1012. <listitem>
  1013. <para>
  1014. 10. Communication Activities: Here you use what you have
  1015. learned in the unit for the purposeful exchange of
  1016. information. Both fictitious situations (in Communication
  1017. Games) and real-world situations involving you and your
  1018. classmates (in &quot;interviews”) are used.
  1019. </para>
  1020. <para>
  1021. Materials and Activities for a Unit
  1022. </para>
  1023. <literallayout>
  1024. </literallayout>
  1025. <para>
  1026. TAPED MATERIALS
  1027. </para>
  1028. <para>
  1029. C-l, P-1 Tapes
  1030. </para>
  1031. <literallayout>
  1032. </literallayout>
  1033. <para>
  1034. WRITTEN MATERIALS
  1035. </para>
  1036. <para>
  1037. Target List Reference List Reference Notes
  1038. </para>
  1039. <literallayout>
  1040. </literallayout>
  1041. <para>
  1042. D-l Tapes
  1043. </para>
  1044. <para>
  1045. C-2, P-2 Tapes
  1046. </para>
  1047. <literallayout>
  1048. </literallayout>
  1049. <para>
  1050. Drills
  1051. </para>
  1052. <para>
  1053. Reference Notes C-2, P-2 Workbooks
  1054. </para>
  1055. <literallayout>
  1056. </literallayout>
  1057. <para>
  1058. CLASS ACTIVITIES
  1059. </para>
  1060. <para>
  1061. Target List Review
  1062. </para>
  1063. <para>
  1064. Structural Buildup Drills
  1065. </para>
  1066. <para>
  1067. Exercise Review
  1068. </para>
  1069. <para>
  1070. Communication Activities
  1071. </para>
  1072. <literallayout>
  1073. </literallayout>
  1074. <para>
  1075. <inlinemediaobject>
  1076. <imageobject>
  1077. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-7.png" />
  1078. </imageobject>
  1079. </inlinemediaobject>
  1080. </para>
  1081. <literallayout>
  1082. </literallayout>
  1083. <para>
  1084. Wen wǔ Temple in central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)
  1085. </para>
  1086. <literallayout>
  1087. </literallayout>
  1088. </listitem>
  1089. </itemizedlist>
  1090. </section>
  1091. <section xml:id="section-ii-background-notes-about-chinese">
  1092. <title><anchor id="bookmark81" /><anchor id="bookmark82" />SECTION
  1093. II
  1094. <anchor id="bookmark83" />BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE</title>
  1095. <para>
  1096. The Chinese Languages
  1097. </para>
  1098. <para>
  1099. We find it perfectly natural to talk about a language called
  1100. ’’Chinese. ’’ We say, for example, that the people of China
  1101. speak different dialects of Chinese, and that Confucius wrote in
  1102. an ancient form of Chinese. On the other hand, we would never
  1103. think of saying that the people of Italy, France, Spain, and
  1104. Portugal speak dialects of one language, and that Julius Caesar
  1105. wrote in an ancient form of that language. But the facts are
  1106. almost exactly parallel.
  1107. </para>
  1108. <para>
  1109. Therefore, in terms of what we think of as a language when
  1110. closer to home, ’’Chinese” is not one language, but a family of
  1111. languages. The language of Confucius is partway up the trunk of
  1112. the family tree. Like Latin, it lived on as a literary language
  1113. long after its death as a spoken language in popular use. The
  1114. seven modern languages of China, traditionally known as the
  1115. &quot;dialects,&quot; are the branches of the tree. They share
  1116. as strong a family resemblance as do Italian, French, Spanish,
  1117. and Portuguese, and are about as different from one another.
  1118. </para>
  1119. <para>
  1120. The predominant language of China is now known as Putonghua, or
  1121. &quot;Standard Chinese&quot; (literally &quot;the common
  1122. speech&quot;). The more traditional term, still used in Taiwan,
  1123. is Guoyǔ, or &quot;Mandarin&quot; (literally &quot;the national
  1124. language&quot;). Standard Chinese is spoken natively by almost
  1125. two-thirds of the population of China and throughout the greater
  1126. part of the country.
  1127. </para>
  1128. <para>
  1129. The term &quot;Standard Chinese&quot; is often used more
  1130. narrowly to refer to the true national language which is
  1131. emerging. This language, which is already the language of all
  1132. national broadcasting, is based primarily on the 'Peking
  1133. dialect, but takes in elements from other dialects of Standard
  1134. Chinese and even from other Chinese languages. Like many
  1135. national languages, it is more widely understood than spoken,
  1136. and is often spoken with some concessions to local speech,
  1137. particularly in pronunciation.
  1138. </para>
  1139. <para>
  1140. The Chinese languages and their dialects differ far more in
  1141. pronunciation than in grammar and vocabulary. What distinguishes
  1142. Standard Chinese most from the other Chinese languages, for
  1143. example, is that it has the fewest tones and the fewest final
  1144. consonants.
  1145. </para>
  1146. <para>
  1147. The remaining six Chinese languages, spoken by approximately a
  1148. quarter of the population of China, are tightly grouped in the
  1149. southeast, below the Yangtze River. The six are: the Wu group
  1150. (Wu), which includes the &quot;Shanghai dialect&quot;; Hunanese
  1151. (Xiāng); the &quot;Kiangsi dialect&quot; (Gan); Cantonese (Yuè),
  1152. the language of Guangdong, widely spoken in Chinese communities
  1153. in the United States; Fukienese (Min), a variant of which is
  1154. spoken by a majority on Taiwan and hence called Taiwanese; and
  1155. Hakka (Kèjiā). spoken in a belt above the Cantonese area, as
  1156. well as by a minority on Taiwan. Cantonese, Fukienese, and Hakka
  1157. are also widely spoken throughout Southeast Asia.
  1158. </para>
  1159. <para>
  1160. There are minority ethnic groups in China who speak non-Chinese
  1161. languages. Some of these, such as Tibetan, are distantly related
  1162. to the Chinese languages. Others, such as Mongolian, are
  1163. entirely unrelated.
  1164. </para>
  1165. <para>
  1166. Some Characteristics of Chinese
  1167. </para>
  1168. <para>
  1169. To us, perhaps the most striking feature of spoken Chinese is
  1170. the use of variation in tone (&quot;tones&quot;) to distinguish
  1171. the different meanings of syllables which would otherwise sound
  1172. alike. All languages, and Chinese is no exception, make use of
  1173. sentence intonation to indicate how whole sentences are to be
  1174. understood. In English, for example, the rising pattern in
  1175. &quot;He’s gone?&quot; tells us that the sentence is meant as a
  1176. question. The Chinese tones, however, are quite a different
  1177. matter. They belong to individual syllables, not to the sentence
  1178. as a whole. An inherent part of each Standard Chinese syllable
  1179. is one of four distinctive tones. The tone does just as much to
  1180. distinguish the syllable as do the consonants and vowels. For
  1181. example, the only difference between the verb &quot;to
  1182. buy,&quot; m&amp;i, and the verb &quot;to sell,&quot; mài, is
  1183. the Low tone (<superscript>w</superscript>) and the Falling tone
  1184. (-). And yet these words are just as distinguishable as our
  1185. words &quot;buy&quot; and &quot;guy,&quot; or &quot;buy&quot;
  1186. and &quot;boy.&quot; Apart from the tones, the sound system of
  1187. Standard Chinese is no more different from English than French
  1188. is.
  1189. </para>
  1190. <para>
  1191. Word formation in Standard Chinese is relatively simple. For one
  1192. thing, there are no conjugations such as are found in many
  1193. European languages. Chinese verbs have fewer forms than English
  1194. verbs, and nowhere near as many irregularities. Chinese grammar
  1195. relies heavily on word order and often the word order is the
  1196. same as in English. For these reasons Chinese is not as
  1197. difficult for Americans to learn to speak as one might think.
  1198. </para>
  1199. <para>
  1200. It is often said that Chinese is a monosyllabic language. This
  1201. notion contains a good deal of truth. It has been found that, on
  1202. the average, every other word in ordinary conversation is a
  1203. single-syllable word. Moreover, although most words in the
  1204. dictionary have two syllables, and some have more, these words
  1205. can almost always be broken down into singlesyllable units of
  1206. meaning, many of which can stand alone as words.
  1207. </para>
  1208. <para>
  1209. Written Chinese
  1210. </para>
  1211. <para>
  1212. Most languages with which we are familiar are written with an
  1213. alphabet. The letters may be different from ours, as in the
  1214. Greek alphabet, but the principle is the same: one letter for
  1215. each consonant or vowel sound, more or less. Chinese, however,
  1216. is written with &quot;characters&quot; which stand for whole
  1217. syllables—in fact, for whole syllables with particular meanings.
  1218. Although there are only about thirteen hundred phonetically
  1219. distitìct syllables in standard Chinese, there are several
  1220. thousand Chinese characters in everyday use, essentially one for
  1221. each single-syllable unit of meaning. This means that many words
  1222. have the same pronunciation but are written with different
  1223. characters, as tiān, &quot;sky,&quot; X, and tiān, &quot;to
  1224. add,&quot; &quot;to increase,&quot;
  1225. </para>
  1226. <para>
  1227. Chinese characters are often referred to as
  1228. &quot;ideographs,&quot; which suggests that they stand directly
  1229. for ideas. But this is misleading. It is better to think of them
  1230. as standing for the meaningful syllables of the spoken language.
  1231. </para>
  1232. <para>
  1233. Minimal literacy in Chinese calls for knowing about a thousand
  1234. characters. These thousand characters, in combination, give a
  1235. reading vocabulary of several thousand words. Full literacy
  1236. calls for knowing some three thousand characters. In order to
  1237. reduce the amount of time needed to learn characters, there has
  1238. been a vast extension in the People’s Republic of China (PRC) of
  1239. the principle of character simplification, which has reduced the
  1240. average number of strokes per character by half.
  1241. </para>
  1242. <para>
  1243. During the past century, various systems have been proposed for
  1244. representing the sounds of Chinese with letters of the Roman
  1245. alphabet. One of these romanizations, Hànyǔ Pinyin (literally
  1246. &quot;Chinese Language Spelling,&quot; generally called
  1247. &quot;Pinyin&quot; in English), has been adopted officially in
  1248. the PRC, with the short-term goal of teaching all students the
  1249. Standard Chinese pronunciation of characters. A long-range goal
  1250. is the use of Pinyin for written communication throughout the
  1251. country. This is not possible, of course, until speakers across
  1252. the nation have uniform pronunciations of Standard Chinese. For
  1253. the time being, characters, which represent meaning, not
  1254. pronunciation, are still the most widely accepted way of
  1255. communicating in writing.
  1256. </para>
  1257. <para>
  1258. Pinyin uses all of the letters in our alphabet except v, and
  1259. adds the letter u. The spellings of some of the consonant sounds
  1260. are rather arbitrary from our point of view, but for every
  1261. consonant sound there is only one letter or one combination of
  1262. letters, and vice versa. You will find that each vowel letter
  1263. can stand for different vowel sounds, depending on what letters
  1264. precede or follow it in the syllable. The four tones are
  1265. indicated by accent marks over the vowels, and the Neutral tone
  1266. by the absence of an accent mark:
  1267. </para>
  1268. <para>
  1269. <link linkend="bookmark84">High:     mā
  1270.                     Falling:</link>
  1271. </para>
  1272. <para>
  1273. <link linkend="bookmark85">Rising:   ma
  1274.                     Neutral:</link>
  1275. </para>
  1276. <para>
  1277. <link linkend="bookmark86">Low:</link>
  1278. </para>
  1279. <para>
  1280. One reason often given for the retention of characters is that
  1281. they can be read, with the local pronunciation, by speakers of
  1282. all the Chinese languages. Probably a stronger reason for
  1283. retaining them is that the characters help keep alive
  1284. distinctions of meaning between words, and connections of
  1285. meaning between words, which are fading in the spoken language.
  1286. On the other hand, a Cantonese could learn to speak Standard
  1287. Chinese, and read it alphabetically, at least as easily as he
  1288. can learn several thousand characters.
  1289. </para>
  1290. <para>
  1291. Pinyin is used throughout this course to provide a simple
  1292. written representation of pronunciation. The characters, which
  1293. are chiefly responsible for the reputation of Chinese as a
  1294. difficult language, are taught separately.
  1295. </para>
  1296. </section>
  1297. <section xml:id="background-notes-about-chinese-characters">
  1298. <title><anchor id="bookmark87" /><anchor id="bookmark88" />BACKGROUND
  1299. NOTES: ABOUT CHINESE CHARACTERS</title>
  1300. <para>
  1301. Each Chinese character is written as a fixed sequence of
  1302. strokes. There are very few basic types of strokes, each with
  1303. its own prescribed direction, length, and contour. The dynamics
  1304. of these strokes as written with a brush, the classical writing
  1305. instrument, show up clearly even in printed characters. You can
  1306. tell from the varying thickness of the stroke how the brush met
  1307. the paper, how it swooped, and how it lifted; these effects are
  1308. largely lost in characters written with a ball-point pen.
  1309. </para>
  1310. <para>
  1311. The sequence of strokes is of particular importance. Let’s take
  1312. the character for &quot;mouth,&quot; pronounced kou. Here it is
  1313. as normally written, with the order and directions of the
  1314. strokes indicated.
  1315. </para>
  1316. <para>
  1317. <inlinemediaobject>
  1318. <imageobject>
  1319. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-8.png" />
  1320. </imageobject>
  1321. </inlinemediaobject>
  1322. </para>
  1323. <para>
  1324. If the character is written rapidly, in &quot;running-style
  1325. writing,&quot; one stroke glides into the next, like this.
  1326. </para>
  1327. <para>
  1328. If the strokes were written in any but the proper order, quite
  1329. different distortions would take place as each stroke reflected
  1330. the last and anticipated the next, and the character would be
  1331. illegible.
  1332. </para>
  1333. <para>
  1334. The earliest surviving Chinese characters, inscribed on the
  1335. Shang Dynasty &quot;oracle bones&quot; of about 1500 B.C.,
  1336. already included characters that went beyond simple pictorial
  1337. representation. There are some characters in use today which are
  1338. pictorial, like the character for &quot;mouth.&quot; There are
  1339. also some which are directly symbolic, like our Roman numerals
  1340. I, II, and III. (The characters for these numbers—the first
  1341. numbers you learn in this course—are like the Roman numerals
  1342. turned on their sides.) There are some which are indirectly
  1343. symbolic, like our Arabic numerals 1, 2, and 3. But the most
  1344. common type of character is complex, consisting of two parts: a
  1345. &quot;phonetic,&quot; which suggests the pronunciation, and a
  1346. &quot;radical,&quot; which broadly characterizes the meaning.
  1347. Let’s take the following character as an example.
  1348. </para>
  1349. <para>
  1350. <inlinemediaobject>
  1351. <imageobject>
  1352. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-9.png" />
  1353. </imageobject>
  1354. </inlinemediaobject>
  1355. </para>
  1356. <para>
  1357. This character means &quot;ocean&quot; and is pronounced yang.
  1358. The left side of the character, the three short strokes, is an
  1359. abbreviation of a character which means &quot;water&quot; and is
  1360. pronounced shul. This is the &quot;radical.&quot; It has been
  1361. borrowed only for its meaning, &quot;water.&quot; The right side
  1362. of the character above is a character which means
  1363. &quot;sheep&quot; and is pronounced yang. This is the
  1364. &quot;phonetic.&quot; It has been borrowed only for its sound
  1365. value, yang. A speaker of Chinese encountering the above
  1366. character for the first time could probably figure out that the
  1367. only Chinese word that sounds like yang and means something like
  1368. &quot;water&quot; is the word yang meaning &quot;ocean.&quot;
  1369. We, as speakers of English, might not be able to figure it out.
  1370. Moreover, phonetics and radicals seldom work as neatly as in
  1371. this example. But we can still learn to make good use of these
  1372. hints at sound and sense.
  1373. </para>
  1374. <para>
  1375. Many dictionaries classify characters in terms of the radicals.
  1376. According to one of the two dictionary systems used, there are
  1377. 1?6 radicals; in the other system, there are 21U. There are over
  1378. a thousand phonetics.
  1379. </para>
  1380. <para>
  1381. Chinese has traditionally been written vertically, from top to
  1382. bottom of the page, starting on the right-hand side, with the
  1383. pages bound so that the first page is where we would expect the
  1384. last page to be. Nowadays, however, many Chinese publications
  1385. paginate like Western publications, and the characters are
  1386. written horizontally, from left to right.
  1387. </para>
  1388. </section>
  1389. <section xml:id="background-notes-about-chinese-personal-names-and-titles">
  1390. <title><anchor id="bookmark89" /><anchor id="bookmark90" />BACKGROUND
  1391. NOTES: ABOUT CHINESE PERSONAL NAMES AND TITLES</title>
  1392. <para>
  1393. A Chinese personal name consists of two parts: a surname and a
  1394. given name. There is no middle name. The order is the reverse of
  1395. ours: surname first, given name last.
  1396. </para>
  1397. <para>
  1398. The most common pattern for Chinese names is a single-syllable
  1399. surname followed by a two-syllable given
  1400. name:<anchor id="footnote2" /><superscript><link linkend="bookmark91">2</link></superscript>
  1401. </para>
  1402. <para>
  1403. Mao Zedong (Mao Tse-tung)
  1404. </para>
  1405. <para>
  1406. Zhōu Ēnlái (Chou En-lai)
  1407. </para>
  1408. <para>
  1409. Jiang Jièshí (Chiang Kai-shek)
  1410. </para>
  1411. <para>
  1412. Song Qìnglíng (Soong Ch’ing-ling—Mme Sun Yat-sen)
  1413. </para>
  1414. <para>
  1415. Song Měilíng (Soong Mei-ling—Mme Chiang Kai-shek)
  1416. </para>
  1417. <para>
  1418. It is not uncommon, however, for the given name to consist of a
  1419. single syllable:
  1420. </para>
  1421. <para>
  1422. Zhū De (Chu Teh)
  1423. </para>
  1424. <para>
  1425. Lin Biāo (Lin Piao)
  1426. </para>
  1427. <para>
  1428. Hu Shi (Hu Shih)
  1429. </para>
  1430. <para>
  1431. Jiang Qīng (Chiang Ch’ing—Mme Mao Tse-tung)
  1432. </para>
  1433. <para>
  1434. There are a few two-syllable surnames. These are usually
  1435. followed by single-syllable given names:
  1436. </para>
  1437. <para>
  1438. Sīmǎ Guāng (Ssu-ma Kuang) Ōuyáng Xiū (Ou-yang Hsiu) Zhūgě Liang
  1439. (Chu-ke Liang)
  1440. </para>
  1441. <para>
  1442. But two-syllable surnames may also be followed by two-syllable
  1443. given names:
  1444. </para>
  1445. <para>
  1446. Sīmǎ Xiāngrú (Ssu-ma Hsiang-Ju)
  1447. </para>
  1448. <para>
  1449. An exhaustive list of Chinese surnames includes several hundred
  1450. written with a single character and several dozen written with
  1451. two characters. Some single-syllable surnames sound exactly
  1452. alike although written with different characters, and to
  1453. distinguish them, the Chinese may occasionally have to describe
  1454. the character or &quot;write&quot; it with a finger on the palm
  1455. of a hand. But the surnames that you are likely to encounter are
  1456. fewer than a hundred, and a handful of these are so common that
  1457. they account for a good majority of China’s population.
  1458. </para>
  1459. <para>
  1460. Given names, as opposed to surnames, are not restricted to a
  1461. limited list of characters. Men's names are often but not always
  1462. distinguishable from women’s; the difference, however, usually
  1463. lies in the meaning of the characters and so is not readily
  1464. apparent to the beginning student with a limited knowledge of
  1465. characters.
  1466. </para>
  1467. <para>
  1468. Outside the People’s Republic the traditional system of titles
  1469. is still in use. These titles closely parallel our own
  1470. &quot;Mr.,&quot; &quot;Mrs.,&quot; and &quot;Miss.&quot; Notice,
  1471. however, that all Chinese titles follow the name—either the full
  1472. name or the surname alone—rather than preceding it.
  1473. </para>
  1474. <para>
  1475. The title &quot;Mr.&quot; is Xiānsheng.
  1476. </para>
  1477. <para>
  1478. MS Xiānsheng
  1479. </para>
  1480. <para>
  1481. JIS Mínglī Xiānsheng
  1482. </para>
  1483. <para>
  1484. The title &quot;Mrs.&quot; is Tàitai. It follows the husband’s
  1485. full name or surname alone.
  1486. </para>
  1487. <para>
  1488. MS Tàitai
  1489. </para>
  1490. <para>
  1491. MS Mínglī Tàitai
  1492. </para>
  1493. <para>
  1494. The title &quot;Miss&quot; is Xiǎojiě. The MS family’s grown
  1495. daughter, Défēn, would be
  1496. </para>
  1497. <para>
  1498. Mǎ Xiǎojiě
  1499. </para>
  1500. <para>
  1501. MS Défēn XiSojiě
  1502. </para>
  1503. <para>
  1504. Even traditionally, outside the People’s Republic, a married
  1505. woman does not take her husband’s name in the same sense as in
  1506. our culture. If Miss Fang BSolán marries Mr. MS Mínglī, she
  1507. becomes Mrs. MS Mínglī, but at the same time she remains Fāng
  1508. BSolán. She does not become MS BSolán; there is no equivalent of
  1509. &quot;Mrs. Mary Smith.&quot; She may, however, add her husband’s
  1510. surname to her own full name and refer to herself as Mǎ Fāng
  1511. BSolán. At work she is quite likely to continue as Miss Fāng.
  1512. </para>
  1513. <para>
  1514. These customs regarding names are still observed by many Chinese
  1515. today in various parts of the world. The titles carry certain
  1516. connotations, however, when used in the PRC today: Tàitai should
  1517. not be used because it designates that woman as a member of the
  1518. leisure class. Xiǎojiě should not be used because it carries the
  1519. connotation of being from a rich family.
  1520. </para>
  1521. <para>
  1522. In the People’s Republic, the title &quot;Comrade,&quot;
  1523. Tongzhì, is used in place of the titles Xiānsheng, Tàitai, and
  1524. Xiǎojiě. Mǎ Mínglī would be
  1525. </para>
  1526. <para>
  1527. MS Tongzhì
  1528. </para>
  1529. <para>
  1530. Mǎ Mínglī Tongzhì
  1531. </para>
  1532. <para>
  1533. The title ’’Comrade&quot; is applied to all, regardless of sex
  1534. or marital status. A married'-woman does not take her husband’s
  1535. name in any sense. MS Mínglí’s wife would be
  1536. </para>
  1537. <para>
  1538. Fang Tóngzhì
  1539. </para>
  1540. <para>
  1541. Fang Bǎolán Tóngzhì
  1542. </para>
  1543. <para>
  1544. Children may be given either the mother’s or the father’s
  1545. surname at birth. In some families one child has the father's
  1546. surname, and another child has the mother’s surname. MS MÍnglī’s
  1547. and Fang BSolán's grown daughter could be
  1548. </para>
  1549. <para>
  1550. MS Tóngzhì
  1551. </para>
  1552. <para>
  1553. MS Défēn Tóngzhì
  1554. </para>
  1555. <para>
  1556. Their grown son could be
  1557. </para>
  1558. <para>
  1559. Fang Tóngzhì
  1560. </para>
  1561. <para>
  1562. Fang Zìqiáng Tóngzhì
  1563. </para>
  1564. <para>
  1565. Both in the PRC and elsewhere, of course, there are official
  1566. titles and titles of respect in addition to the common titles we
  1567. have discussed here. Several of these will be introduced later
  1568. in the course.
  1569. </para>
  1570. <para>
  1571. The question of adapting foreign names to Chinese calls for
  1572. special consideration. In the People’s Republic the policy is to
  1573. assign Chinese phonetic equivalents to foreign names. These
  1574. approximations are often not as close phonetically as they might
  1575. be, since the choice of appropriate written characters may bring
  1576. in nonphonetic considerations. (An attempt is usually made when
  1577. transliterating to use characters with attractive meanings.) For
  1578. the most part, the resulting names do not at all resemble
  1579. Chinese names. For example, the official version of &quot;David
  1580. Anderson&quot; is Dàiwéi Andésēn.
  1581. </para>
  1582. <para>
  1583. An older approach, still in use outside the PRC, is to construct
  1584. a valid Chinese name that suggests the foreign name
  1585. phonetically. For example, &quot;David Anderson&quot; might be
  1586. An Dàwèi.
  1587. </para>
  1588. <para>
  1589. Sometimes, when a foreign surname has the same meaning as a
  1590. Chinese surname, semantic suggestiveness is chosen over phonetic
  1591. suggestiveness. For example, Wang, a common Chinese surname,
  1592. means &quot;king,&quot; so &quot;Daniel King&quot; might be
  1593. rendered Wang Dànián.
  1594. </para>
  1595. <para>
  1596. Students in this course will be given both the official PRC
  1597. phonetic equivalents of their names and Chinese-style names.
  1598. </para>
  1599. </section>
  1600. <section xml:id="module-2-biographic-information">
  1601. <title><anchor id="bookmark39" /><anchor id="bookmark92" />MODULE
  1602. 2: BIOGRAPHIC INFORMATION</title>
  1603. <para>
  1604. The Biographic Information Module provides you with linguistic
  1605. and cultural skills needed for a simple conversation typical of
  1606. a first-meeting situation in China. These skills include those
  1607. needed at the beginning of a conversation (greetings,
  1608. introductions, and forms of address), in the middle of a
  1609. conversation (understanding and answering questions about
  1610. yourself and your immediate family), and at the end of a
  1611. conversation (leave-taking).
  1612. </para>
  1613. <para>
  1614. Before starting this module, you must take and pass the ORN
  1615. Criterion Test. The resource modules Pronunciation and
  1616. Romanization and Numbers (tapes 1-1») are also prerequisites to
  1617. the BIO Module.
  1618. </para>
  1619. <para>
  1620. The Criterion Test will focus largely on this module, but
  1621. material from Module 1 and associated resource modules may also
  1622. be included.
  1623. </para>
  1624. <para>
  1625. OBJECTIVES
  1626. </para>
  1627. <para>
  1628. Upon successful completion of the module, the student should be
  1629. able to
  1630. </para>
  1631. <itemizedlist>
  1632. <listitem>
  1633. <para>
  1634. 1. Pronounce correctly any word from the Target Lists of ORN
  1635. or BIO, properly distinguishing sounds and tones, using the
  1636. proper stress and neutral tones, and making the necessary
  1637. tone changes.
  1638. </para>
  1639. </listitem>
  1640. <listitem>
  1641. <para>
  1642. 2. Pronounce correctly any sentence from the BIO Target
  1643. Lists, with proper pauses and intonation, that is, without
  1644. obscuring the tones with English intonation.
  1645. </para>
  1646. </listitem>
  1647. <listitem>
  1648. <para>
  1649. 3. Use polite formulas in asking and answering questions
  1650. about identity (name), health, age, and other basic
  1651. information.
  1652. </para>
  1653. </listitem>
  1654. </itemizedlist>
  1655. <itemizedlist>
  1656. <listitem>
  1657. <para>
  1658. h. Reply to questions with the Chinese equivalents of
  1659. &quot;yes” and &quot;no.”
  1660. </para>
  1661. </listitem>
  1662. </itemizedlist>
  1663. <itemizedlist>
  1664. <listitem>
  1665. <para>
  1666. 5. Ask and answer questions about families, including who
  1667. the members are, how old they are, and where they are.
  1668. </para>
  1669. </listitem>
  1670. <listitem>
  1671. <para>
  1672. 6. Ask and answer questions about a stay in China, including
  1673. the date of arrival, location-purpose-duration of stay,
  1674. previous visits, traveling companions, and date of
  1675. departure.
  1676. </para>
  1677. </listitem>
  1678. <listitem>
  1679. <para>
  1680. 7. Ask and answer questions about work or
  1681. study—identification of occupation, the location, and the
  1682. duration.
  1683. </para>
  1684. </listitem>
  1685. <listitem>
  1686. <para>
  1687. 8. Give the English equivalent for any Chinese sentence in
  1688. the BIO Target Lists.
  1689. </para>
  1690. </listitem>
  1691. <listitem>
  1692. <para>
  1693. 9. Be able to say any Chinese sentence in the BIO Target
  1694. Lists when cued with its English equivalent.
  1695. </para>
  1696. </listitem>
  1697. <listitem>
  1698. <para>
  1699. 10. Take part in a short Chinese conversation, using
  1700. expressions included in the BIO Target List sentences.
  1701. </para>
  1702. </listitem>
  1703. </itemizedlist>
  1704. <para>
  1705. TAPES FOR BIO AND ASSOCIATED RESOURCE MODULES
  1706. </para>
  1707. <para>
  1708. Biographic Information (BIO)
  1709. </para>
  1710. <para>
  1711. Unit 1:
  1712. </para>
  1713. <para>
  1714. Unit 2:
  1715. </para>
  1716. <para>
  1717. 1 C-l
  1718. </para>
  1719. <para>
  1720. 1 p-1
  1721. </para>
  1722. <para>
  1723. 1&amp;2 D-l
  1724. </para>
  1725. <para>
  1726. 1 C-2
  1727. </para>
  1728. <para>
  1729. 1 P-2
  1730. </para>
  1731. <para>
  1732. 2 P-2
  1733. </para>
  1734. <para>
  1735. 2
  1736. </para>
  1737. <para>
  1738. C-2
  1739. </para>
  1740. <para>
  1741. 2
  1742. </para>
  1743. <para>
  1744. C-l
  1745. </para>
  1746. <para>
  1747. 2
  1748. </para>
  1749. <para>
  1750. P-1
  1751. </para>
  1752. <para>
  1753. Unit
  1754. </para>
  1755. <para>
  1756. 3:
  1757. </para>
  1758. <para>
  1759. 3
  1760. </para>
  1761. <para>
  1762. C-l
  1763. </para>
  1764. <para>
  1765. 3
  1766. </para>
  1767. <para>
  1768. P-1
  1769. </para>
  1770. <para>
  1771. 3&amp;U
  1772. </para>
  1773. <para>
  1774. D-l
  1775. </para>
  1776. <para>
  1777. 3
  1778. </para>
  1779. <para>
  1780. C-2
  1781. </para>
  1782. <para>
  1783. 3
  1784. </para>
  1785. <para>
  1786. P-2
  1787. </para>
  1788. <para>
  1789. Unit
  1790. </para>
  1791. <para>
  1792. U:
  1793. </para>
  1794. <para>
  1795. U
  1796. </para>
  1797. <para>
  1798. C-l
  1799. </para>
  1800. <para>
  1801. </para>
  1802. <para>
  1803. P-1
  1804. </para>
  1805. <para>
  1806. U
  1807. </para>
  1808. <para>
  1809. C-2
  1810. </para>
  1811. <para>
  1812. U
  1813. </para>
  1814. <para>
  1815. P-2
  1816. </para>
  1817. <para>
  1818. Unit
  1819. </para>
  1820. <para>
  1821. 5:
  1822. </para>
  1823. <para>
  1824. 5
  1825. </para>
  1826. <para>
  1827. C-l
  1828. </para>
  1829. <para>
  1830. 5
  1831. </para>
  1832. <para>
  1833. P-1
  1834. </para>
  1835. <para>
  1836. 5&amp;6
  1837. </para>
  1838. <para>
  1839. D-l
  1840. </para>
  1841. <para>
  1842. 5
  1843. </para>
  1844. <para>
  1845. C-2
  1846. </para>
  1847. <para>
  1848. 5
  1849. </para>
  1850. <para>
  1851. P-2
  1852. </para>
  1853. <para>
  1854. Unit
  1855. </para>
  1856. <para>
  1857. 6:
  1858. </para>
  1859. <para>
  1860. 6
  1861. </para>
  1862. <para>
  1863. C-l
  1864. </para>
  1865. <para>
  1866. 6
  1867. </para>
  1868. <para>
  1869. P-1
  1870. </para>
  1871. <para>
  1872. 6
  1873. </para>
  1874. <para>
  1875. C-2
  1876. </para>
  1877. <para>
  1878. 6
  1879. </para>
  1880. <para>
  1881. P-2
  1882. </para>
  1883. <para>
  1884. Unit
  1885. </para>
  1886. <para>
  1887. 7:
  1888. </para>
  1889. <para>
  1890. 7
  1891. </para>
  1892. <para>
  1893. C-l
  1894. </para>
  1895. <para>
  1896. 7
  1897. </para>
  1898. <para>
  1899. P-1
  1900. </para>
  1901. <para>
  1902. 7&amp;8
  1903. </para>
  1904. <para>
  1905. D-l
  1906. </para>
  1907. <para>
  1908. 7
  1909. </para>
  1910. <para>
  1911. C-2
  1912. </para>
  1913. <para>
  1914. 7
  1915. </para>
  1916. <para>
  1917. P-2
  1918. </para>
  1919. <para>
  1920. Unit
  1921. </para>
  1922. <para>
  1923. 8:
  1924. </para>
  1925. <para>
  1926. 8
  1927. </para>
  1928. <para>
  1929. C-l
  1930. </para>
  1931. <para>
  1932. 8
  1933. </para>
  1934. <para>
  1935. P-1
  1936. </para>
  1937. <para>
  1938. 8
  1939. </para>
  1940. <para>
  1941. C-2
  1942. </para>
  1943. <para>
  1944. 8
  1945. </para>
  1946. <para>
  1947. P-2
  1948. </para>
  1949. <para>
  1950. Units 1-1» R-l
  1951. </para>
  1952. <para>
  1953. Units 5-8 R-l
  1954. </para>
  1955. <para>
  1956. Classroom Expressions (CE)
  1957. </para>
  1958. <para>
  1959. CE 2
  1960. </para>
  1961. <para>
  1962. Time and Dates (T&amp;P)
  1963. </para>
  1964. <para>
  1965. T&amp;D 1 T&amp;D 2
  1966. </para>
  1967. <para>
  1968. UNIT 1 TARGET LIST
  1969. </para>
  1970. <itemizedlist>
  1971. <listitem>
  1972. <para>
  1973. 1. Qingwèn, nl zhù zai nǎr?
  1974. </para>
  1975. </listitem>
  1976. </itemizedlist>
  1977. <para>
  1978. Wo zhù zai Beijing Fàndiàn.
  1979. </para>
  1980. <itemizedlist>
  1981. <listitem>
  1982. <para>
  1983. 2. Ni zhù zai něige fàndiàn?
  1984. </para>
  1985. </listitem>
  1986. </itemizedlist>
  1987. <para>
  1988. W3 zhù zai nèige fàndiàn.
  1989. </para>
  1990. <itemizedlist>
  1991. <listitem>
  1992. <para>
  1993. 3. Nl zhù zai zhèige fàndiàn ma?
  1994. </para>
  1995. </listitem>
  1996. </itemizedlist>
  1997. <para>
  1998. Bù, wó bú zhù zai zhèige fàndiàn.
  1999. </para>
  2000. <para>
  2001. U. Nī zhù zai Mínzú Fàndiàn ma?
  2002. </para>
  2003. <para>
  2004. Bù, w3 bú zhù zai Mínzú Fàndiàn.
  2005. </para>
  2006. <itemizedlist>
  2007. <listitem>
  2008. <para>
  2009. 5. Něiwèi shi Gāo Tóngzhì?
  2010. </para>
  2011. </listitem>
  2012. </itemizedlist>
  2013. <para>
  2014. Neiwèi shi Gāo Tóngzhì.
  2015. </para>
  2016. <itemizedlist>
  2017. <listitem>
  2018. <para>
  2019. 6. Z&amp;o. Nuòwākè Nushì! Nín hǎo.
  2020. </para>
  2021. </listitem>
  2022. </itemizedlist>
  2023. <para>
  2024. W5 hen hāo.
  2025. </para>
  2026. <itemizedlist>
  2027. <listitem>
  2028. <para>
  2029. 7. Ni shi Měiguo nǎrde rén?
  2030. </para>
  2031. </listitem>
  2032. </itemizedlist>
  2033. <para>
  2034. Wó shi Jiāzhōu Jiùjlnshān rén.
  2035. </para>
  2036. <literallayout>
  2037. </literallayout>
  2038. <para>
  2039. May I ask, where are you staying? I'm staying at the BSijlng
  2040. Hotel.
  2041. </para>
  2042. <para>
  2043. Which hotel are you staying at?
  2044. </para>
  2045. <para>
  2046. I'm staying at that hotel.
  2047. </para>
  2048. <para>
  2049. Are you staying at this hotel?
  2050. </para>
  2051. <para>
  2052. No, I'm not staying at this hotel.
  2053. </para>
  2054. <para>
  2055. Are you staying at the Nationalities Hotel?
  2056. </para>
  2057. <para>
  2058. No, I'm not staying at the Nationalities Hotel.
  2059. </para>
  2060. <para>
  2061. Which one is Comrade Gāo?
  2062. </para>
  2063. <para>
  2064. That one is Comrade Gāo.
  2065. </para>
  2066. <para>
  2067. Good morning. Miss Novak.' How are you.
  2068. </para>
  2069. <para>
  2070. I'm very well.
  2071. </para>
  2072. <para>
  2073. Where are you from in America?
  2074. </para>
  2075. <para>
  2076. I’m from San Francisco, California.
  2077. </para>
  2078. <literallayout>
  2079. </literallayout>
  2080. <para>
  2081. UNIT 2 TARGET LIST
  2082. </para>
  2083. <para>
  2084. 1. Nì péngyou jiā zài náli?
  2085. </para>
  2086. <para>
  2087. Tā jiā zài Dàli Jiē.
  2088. </para>
  2089. <para>
  2090. 2. Ni péngyoude dìzhl shi...?
  2091. </para>
  2092. <para>
  2093. Tāde dìzhí shi Dàlǐ Jiē Sìshièr-hào.
  2094. </para>
  2095. <literallayout>
  2096. </literallayout>
  2097. <para>
  2098. Where is your friend's house?
  2099. </para>
  2100. <para>
  2101. His house is on Dàll Street.
  2102. </para>
  2103. <para>
  2104. What is your friend’s address?
  2105. </para>
  2106. <para>
  2107. His address is No. U2 Dàll Street
  2108. </para>
  2109. <literallayout>
  2110. </literallayout>
  2111. <para>
  2112. 3. NX shi Wèi Shàoxiào ba?
  2113. </para>
  2114. <para>
  2115. Shide.
  2116. </para>
  2117. <para>
  2118. U. Nà shi Guóbīn Dà fan di an ba?
  2119. </para>
  2120. <para>
  2121. Shide, nà shi Guobīn Dàfàndiàn.
  2122. </para>
  2123. <para>
  2124. NX zhù zai nàli ma?
  2125. </para>
  2126. <para>
  2127. Bù, wō zhù zai zhèli.
  2128. </para>
  2129. <para>
  2130. 5. NX péngyou zài TaibSi gōngzuò ma?
  2131. </para>
  2132. <para>
  2133. Tā bú zài TáibSi gōngzuò; tā zài Taizhōng gōngzuò.
  2134. </para>
  2135. <para>
  2136. 6. NX zài náli gōngzuò?
  2137. </para>
  2138. <para>
  2139. NX zài Wǔguānchù gōngzuò.
  2140. </para>
  2141. <para>
  2142. OR
  2143. </para>
  2144. <para>
  2145. Wō zài yínháng gōngzuò.
  2146. </para>
  2147. <literallayout>
  2148. </literallayout>
  2149. <para>
  2150. You are Major Weiss, aren’t you?
  2151. </para>
  2152. <para>
  2153. Yes.
  2154. </para>
  2155. <para>
  2156. That is the Ambassador Hotel, isn't it?
  2157. </para>
  2158. <para>
  2159. Yes, that's the Ambassador Hotel.
  2160. </para>
  2161. <para>
  2162. Are you staying there?
  2163. </para>
  2164. <para>
  2165. No, I'm staying here.
  2166. </para>
  2167. <para>
  2168. Does your friend work in Taipei?
  2169. </para>
  2170. <para>
  2171. He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.
  2172. </para>
  2173. <para>
  2174. Where do you work?
  2175. </para>
  2176. <para>
  2177. I work at the defense attache's office.
  2178. </para>
  2179. <para>
  2180. I work at a bank.
  2181. </para>
  2182. <literallayout>
  2183. </literallayout>
  2184. <para>
  2185. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  2186. tapes)
  2187. </para>
  2188. <para>
  2189. 7. lù                                   road
  2190. </para>
  2191. <para>
  2192. UNIT 3 TARGET LIST
  2193. </para>
  2194. <itemizedlist>
  2195. <listitem>
  2196. <para>
  2197. 1. NXmen yōu háizi ma?
  2198. </para>
  2199. </listitem>
  2200. </itemizedlist>
  2201. <para>
  2202. Yōu, wōmen yōu.
  2203. </para>
  2204. <itemizedlist>
  2205. <listitem>
  2206. <para>
  2207. 2. Liu Xiānsheng méiyou Méiguo péngyou.
  2208. </para>
  2209. </listitem>
  2210. <listitem>
  2211. <para>
  2212. 3. Nimen yōu jXge nánháizi, jlge nǔháizi?
  2213. </para>
  2214. </listitem>
  2215. </itemizedlist>
  2216. <para>
  2217. Wōmen yōu liǎngge nánháizi, yíge niiháizi.
  2218. </para>
  2219. <literallayout>
  2220. </literallayout>
  2221. <para>
  2222. Do you have any children?
  2223. </para>
  2224. <para>
  2225. Yes, we have.
  2226. </para>
  2227. <para>
  2228. Mr. Liu doesn't have any American friends.
  2229. </para>
  2230. <para>
  2231. How many boys and how many girls do you have?
  2232. </para>
  2233. <para>
  2234. We have two boys and one girl.
  2235. </para>
  2236. <literallayout>
  2237. </literallayout>
  2238. <para>
  2239. U. Hu Xiānsheng Hu Tàitai you Jīge
  2240. háizi?<superscript>-</superscript>
  2241. </para>
  2242. <para>
  2243. Tāmen y$u liǎngge háizi.
  2244. </para>
  2245. <para>
  2246. Shi nánháizi, shi nūháizi?
  2247. </para>
  2248. <para>
  2249. Dōu shi nūháizi.
  2250. </para>
  2251. <itemizedlist>
  2252. <listitem>
  2253. <para>
  2254. 5. Nīmen háizi dōu zài zhèli ma?
  2255. </para>
  2256. </listitem>
  2257. </itemizedlist>
  2258. <para>
  2259. Bù, liangge zài zhèli, yíge hái zài Měiguō.
  2260. </para>
  2261. <itemizedlist>
  2262. <listitem>
  2263. <para>
  2264. 6. Nl Jiāli y5u shénme rén?
  2265. </para>
  2266. </listitem>
  2267. </itemizedlist>
  2268. <para>
  2269. YSu wo tàitai gēn sānge háizi.
  2270. </para>
  2271. <itemizedlist>
  2272. <listitem>
  2273. <para>
  2274. 7. Ní Jiāli you shénme rén?
  2275. </para>
  2276. </listitem>
  2277. </itemizedlist>
  2278. <para>
  2279. Jiù you w3 fùqin, mǔqin
  2280. </para>
  2281. <literallayout>
  2282. </literallayout>
  2283. <para>
  2284. How many children do Mr. and Mrs. Hú have?
  2285. </para>
  2286. <para>
  2287. They have two children.
  2288. </para>
  2289. <para>
  2290. Are they boys or girls?
  2291. </para>
  2292. <para>
  2293. Both of them are girls.
  2294. </para>
  2295. <para>
  2296. Are all your children here?
  2297. </para>
  2298. <para>
  2299. No. Two are here, and one is still in America.
  2300. </para>
  2301. <para>
  2302. What people are in your family?
  2303. </para>
  2304. <para>
  2305. There’s my wife and three children.
  2306. </para>
  2307. <para>
  2308. What people are in your family?
  2309. </para>
  2310. <para>
  2311. Just my father and mother.
  2312. </para>
  2313. <literallayout>
  2314. </literallayout>
  2315. <para>
  2316. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  2317. tapes)
  2318. </para>
  2319. <informaltable>
  2320. <tgroup cols="3">
  2321. <colspec align="left" />
  2322. <colspec align="left" />
  2323. <colspec align="left" />
  2324. <tbody>
  2325. <row>
  2326. <entry>
  2327. <para>
  2328. 8.
  2329. </para>
  2330. </entry>
  2331. <entry>
  2332. <para>
  2333. zhí
  2334. </para>
  2335. </entry>
  2336. <entry>
  2337. <para>
  2338. only
  2339. </para>
  2340. </entry>
  2341. </row>
  2342. <row>
  2343. <entry>
  2344. <para>
  2345. 9.
  2346. </para>
  2347. </entry>
  2348. <entry>
  2349. <para>
  2350. dìdi
  2351. </para>
  2352. </entry>
  2353. <entry>
  2354. <para>
  2355. younger brother
  2356. </para>
  2357. </entry>
  2358. </row>
  2359. <row>
  2360. <entry>
  2361. <para>
  2362. 10.
  2363. </para>
  2364. </entry>
  2365. <entry>
  2366. <para>
  2367. gēge
  2368. </para>
  2369. </entry>
  2370. <entry>
  2371. <para>
  2372. older brother
  2373. </para>
  2374. </entry>
  2375. </row>
  2376. <row>
  2377. <entry>
  2378. <para>
  2379. 11.
  2380. </para>
  2381. </entry>
  2382. <entry>
  2383. <para>
  2384. JièJie
  2385. </para>
  2386. </entry>
  2387. <entry>
  2388. <para>
  2389. older sister
  2390. </para>
  2391. </entry>
  2392. </row>
  2393. <row>
  2394. <entry>
  2395. <para>
  2396. 12.
  2397. </para>
  2398. </entry>
  2399. <entry>
  2400. <para>
  2401. mèimei
  2402. </para>
  2403. </entry>
  2404. <entry>
  2405. <para>
  2406. younger sister
  2407. </para>
  2408. </entry>
  2409. </row>
  2410. <row>
  2411. <entry>
  2412. <para>
  2413. 13.
  2414. </para>
  2415. </entry>
  2416. <entry>
  2417. <para>
  2418. xiōngdì
  2419. </para>
  2420. </entry>
  2421. <entry>
  2422. <para>
  2423. brothers
  2424. </para>
  2425. </entry>
  2426. </row>
  2427. <row>
  2428. <entry>
  2429. <para>
  2430. 1U.
  2431. </para>
  2432. </entry>
  2433. <entry>
  2434. <para>
  2435. JiSmèi
  2436. </para>
  2437. </entry>
  2438. <entry>
  2439. <para>
  2440. sisters
  2441. </para>
  2442. </entry>
  2443. </row>
  2444. <row>
  2445. <entry>
  2446. <para>
  2447. 15.
  2448. </para>
  2449. </entry>
  2450. <entry>
  2451. <para>
  2452. xiōngdì JiSmèi
  2453. </para>
  2454. </entry>
  2455. <entry>
  2456. <para>
  2457. brothers and sisters
  2458. </para>
  2459. </entry>
  2460. </row>
  2461. <row>
  2462. <entry>
  2463. <para>
  2464. 16.
  2465. </para>
  2466. </entry>
  2467. <entry>
  2468. <para>
  2469. fùmǔ
  2470. </para>
  2471. </entry>
  2472. <entry>
  2473. <para>
  2474. parents
  2475. </para>
  2476. </entry>
  2477. </row>
  2478. <row>
  2479. <entry>
  2480. <para>
  2481. 17.
  2482. </para>
  2483. </entry>
  2484. <entry>
  2485. <para>
  2486. zūfù
  2487. </para>
  2488. </entry>
  2489. <entry>
  2490. <para>
  2491. paternal grandfather
  2492. </para>
  2493. </entry>
  2494. </row>
  2495. <row>
  2496. <entry>
  2497. <para>
  2498. 18.
  2499. </para>
  2500. </entry>
  2501. <entry>
  2502. <para>
  2503. zǔmǔ
  2504. </para>
  2505. </entry>
  2506. <entry>
  2507. <para>
  2508. paternal grandmother
  2509. </para>
  2510. </entry>
  2511. </row>
  2512. <row>
  2513. <entry>
  2514. <para>
  2515. 19.
  2516. </para>
  2517. </entry>
  2518. <entry>
  2519. <para>
  2520. wàizǔfù
  2521. </para>
  2522. </entry>
  2523. <entry>
  2524. <para>
  2525. maternal grandfather
  2526. </para>
  2527. </entry>
  2528. </row>
  2529. <row>
  2530. <entry>
  2531. <para>
  2532. 20.
  2533. </para>
  2534. </entry>
  2535. <entry>
  2536. <para>
  2537. wàizǔmǔu
  2538. </para>
  2539. </entry>
  2540. <entry>
  2541. <para>
  2542. maternal grandmother
  2543. </para>
  2544. </entry>
  2545. </row>
  2546. <row>
  2547. <entry>
  2548. <para>
  2549. 21.
  2550. </para>
  2551. </entry>
  2552. <entry>
  2553. <para>
  2554. bàba
  2555. </para>
  2556. </entry>
  2557. <entry>
  2558. <para>
  2559. papa, dad, father
  2560. </para>
  2561. </entry>
  2562. </row>
  2563. <row>
  2564. <entry>
  2565. <para>
  2566. 22.
  2567. </para>
  2568. </entry>
  2569. <entry>
  2570. <para>
  2571. mama
  2572. </para>
  2573. </entry>
  2574. <entry>
  2575. <para>
  2576. momma, mom, mother
  2577. </para>
  2578. </entry>
  2579. </row>
  2580. </tbody>
  2581. </tgroup>
  2582. </informaltable>
  2583. <para>
  2584. UNIT 4
  2585. </para>
  2586. <itemizedlist>
  2587. <listitem>
  2588. <para>
  2589. 1. Tā míngtiān lai ma?
  2590. </para>
  2591. </listitem>
  2592. </itemizedlist>
  2593. <para>
  2594. Tā yījīng lai le.
  2595. </para>
  2596. <itemizedlist>
  2597. <listitem>
  2598. <para>
  2599. 2. Nī péngyou lai le ma?
  2600. </para>
  2601. </listitem>
  2602. </itemizedlist>
  2603. <para>
  2604. Tā hāi méi(you) lai.
  2605. </para>
  2606. <itemizedlist>
  2607. <listitem>
  2608. <para>
  2609. 3. Tā shi shénme shíhou dàode? Tā shi zuotiān dàode.
  2610. </para>
  2611. </listitem>
  2612. </itemizedlist>
  2613. <itemizedlist>
  2614. <listitem>
  2615. <para>
  2616. U. NX shi yíge rén láide ma? Bú shi, wǒ bú shi yíge rén
  2617. JLàide.
  2618. </para>
  2619. </listitem>
  2620. </itemizedlist>
  2621. <para>
  2622. 5. Nī néitiān zǒu?
  2623. </para>
  2624. <para>
  2625. Wǒ jīntiān zǒu.
  2626. </para>
  2627. <literallayout>
  2628. </literallayout>
  2629. <para>
  2630. TARGET LIST
  2631. </para>
  2632. <para>
  2633. Is he coming tomorrow? He has already come.
  2634. </para>
  2635. <para>
  2636. Has your friend come?
  2637. </para>
  2638. <para>
  2639. She hasn't come yet.
  2640. </para>
  2641. <para>
  2642. When did he arrive?
  2643. </para>
  2644. <para>
  2645. He arrived yesterday.
  2646. </para>
  2647. <para>
  2648. Did you come alone?
  2649. </para>
  2650. <para>
  2651. No, I didn't come alone.
  2652. </para>
  2653. <para>
  2654. What day are you leaving?
  2655. </para>
  2656. <para>
  2657. I'm leaving today.
  2658. </para>
  2659. <literallayout>
  2660. </literallayout>
  2661. <para>
  2662. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  2663. tapes)
  2664. </para>
  2665. <informaltable>
  2666. <tgroup cols="3">
  2667. <colspec align="left" />
  2668. <colspec align="left" />
  2669. <colspec align="left" />
  2670. <tbody>
  2671. <row>
  2672. <entry>
  2673. <para>
  2674. 6.
  2675. </para>
  2676. </entry>
  2677. <entry>
  2678. <para>
  2679. hòutiān
  2680. </para>
  2681. </entry>
  2682. <entry>
  2683. <para>
  2684. the day after tomorrow
  2685. </para>
  2686. </entry>
  2687. </row>
  2688. <row>
  2689. <entry>
  2690. <para>
  2691. 7.
  2692. </para>
  2693. </entry>
  2694. <entry>
  2695. <para>
  2696. qiàntiān
  2697. </para>
  2698. </entry>
  2699. <entry>
  2700. <para>
  2701. the day before yesterday
  2702. </para>
  2703. </entry>
  2704. </row>
  2705. <row>
  2706. <entry>
  2707. <para>
  2708. 8.
  2709. </para>
  2710. </entry>
  2711. <entry>
  2712. <para>
  2713. tiāntiān
  2714. </para>
  2715. </entry>
  2716. <entry>
  2717. <para>
  2718. every day
  2719. </para>
  2720. </entry>
  2721. </row>
  2722. <row>
  2723. <entry>
  2724. <para>
  2725. 9.
  2726. </para>
  2727. </entry>
  2728. <entry>
  2729. <para>
  2730. érzi
  2731. </para>
  2732. </entry>
  2733. <entry>
  2734. <para>
  2735. son
  2736. </para>
  2737. </entry>
  2738. </row>
  2739. <row>
  2740. <entry>
  2741. <para>
  2742. 10.
  2743. </para>
  2744. </entry>
  2745. <entry>
  2746. <para>
  2747. nuer
  2748. </para>
  2749. </entry>
  2750. <entry>
  2751. <para>
  2752. daughter
  2753. </para>
  2754. </entry>
  2755. </row>
  2756. </tbody>
  2757. </tgroup>
  2758. </informaltable>
  2759. <para>
  2760. UNIT 5 TARGET LIST
  2761. </para>
  2762. <para>
  2763. 1. Nī shi zài nǎr shēngde?
  2764. </para>
  2765. <para>
  2766. Wǒ shi zài Dézhōu shēngde.
  2767. </para>
  2768. <para>
  2769. 2. Nīmen xīngqījī zǒu?
  2770. </para>
  2771. <para>
  2772. Women Xīngqītiān zǒu.
  2773. </para>
  2774. <literallayout>
  2775. </literallayout>
  2776. <para>
  2777. Where were you born?
  2778. </para>
  2779. <para>
  2780. I was born in Texas.
  2781. </para>
  2782. <para>
  2783. What day of the week are you leaving?
  2784. </para>
  2785. <para>
  2786. We are leaving on Sunday.
  2787. </para>
  2788. <literallayout>
  2789. </literallayout>
  2790. <para>
  2791. 3. Nī shi nēinián shēngde?
  2792. </para>
  2793. <para>
  2794. Wǒ shi Yījiǔsānjifinián shēngde.
  2795. </para>
  2796. <para>
  2797. U. Nī shi jīyǔè jīhào shēngde?
  2798. </para>
  2799. <para>
  2800. Wǒ shi QÍyǔe sìhào shēngde.
  2801. </para>
  2802. <para>
  2803. 5. Nī duō dà le?
  2804. </para>
  2805. <para>
  2806. Wǒ sānshiwǔ le.
  2807. </para>
  2808. <para>
  2809. 6. Nīmen nanháizi dōu jīsuì le?
  2810. </para>
  2811. <para>
  2812. YÍge jiǔsuì le, yíge liùsuì le.
  2813. </para>
  2814. <literallayout>
  2815. </literallayout>
  2816. <para>
  2817. What year were you born?
  2818. </para>
  2819. <para>
  2820. I was born in 1939.
  2821. </para>
  2822. <para>
  2823. What is your month and day of birth?
  2824. </para>
  2825. <para>
  2826. I was born on July U.
  2827. </para>
  2828. <para>
  2829. How old are you?
  2830. </para>
  2831. <para>
  2832. I’m 35.
  2833. </para>
  2834. <para>
  2835. How old are your boys?
  2836. </para>
  2837. <para>
  2838. One is nine, and one is six.
  2839. </para>
  2840. <literallayout>
  2841. </literallayout>
  2842. <para>
  2843. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  2844. tapes)
  2845. </para>
  2846. <itemizedlist>
  2847. <listitem>
  2848. <para>
  2849. 7. hòunián
  2850. </para>
  2851. </listitem>
  2852. <listitem>
  2853. <para>
  2854. 8. jīnián
  2855. </para>
  2856. </listitem>
  2857. <listitem>
  2858. <para>
  2859. 9. míngnián
  2860. </para>
  2861. </listitem>
  2862. <listitem>
  2863. <para>
  2864. 10. qiánnián
  2865. </para>
  2866. </listitem>
  2867. <listitem>
  2868. <para>
  2869. 11. qunian
  2870. </para>
  2871. </listitem>
  2872. <listitem>
  2873. <para>
  2874. 12. niánnián
  2875. </para>
  2876. </listitem>
  2877. </itemizedlist>
  2878. <literallayout>
  2879. </literallayout>
  2880. <para>
  2881. the year after next this year next year
  2882. </para>
  2883. <para>
  2884. the year before last last year every year
  2885. </para>
  2886. <para>
  2887. UNIT 6 TARGET LIST
  2888. </para>
  2889. <itemizedlist>
  2890. <listitem>
  2891. <para>
  2892. 1. Nī zhù duo jiǔ?
  2893. </para>
  2894. </listitem>
  2895. </itemizedlist>
  2896. <para>
  2897. Wǒ zhù yìnián.
  2898. </para>
  2899. <itemizedlist>
  2900. <listitem>
  2901. <para>
  2902. 2. Nī tàitai zài Xiānggāng zhù duo jiǔ?
  2903. </para>
  2904. </listitem>
  2905. </itemizedlist>
  2906. <para>
  2907. Wǒ xiāng tā zhù liāngtiān.
  2908. </para>
  2909. <itemizedlist>
  2910. <listitem>
  2911. <para>
  2912. 3. Nī xiāng zài Taiwan zhù duǒ jiǔ?
  2913. </para>
  2914. </listitem>
  2915. </itemizedlist>
  2916. <para>
  2917. Wǒ xiāng zhù liùge yǔè.
  2918. </para>
  2919. <itemizedlist>
  2920. <listitem>
  2921. <para>
  2922. U. Nī láile duo jiǔ le?
  2923. </para>
  2924. </listitem>
  2925. </itemizedlist>
  2926. <para>
  2927. Wǒ láile liāngge xīngqī le.
  2928. </para>
  2929. <para>
  2930. How long are you staying?
  2931. </para>
  2932. <para>
  2933. I’m staying one year.
  2934. </para>
  2935. <para>
  2936. How long is your wife staying in Hong Kong?
  2937. </para>
  2938. <para>
  2939. I think she is staying two days.
  2940. </para>
  2941. <para>
  2942. How long are you thinking of staying in Taiwan?
  2943. </para>
  2944. <para>
  2945. I'm thinking of staying six months.
  2946. </para>
  2947. <para>
  2948. How long have you been here?
  2949. </para>
  2950. <para>
  2951. I have been here two weeks.
  2952. </para>
  2953. <itemizedlist>
  2954. <listitem>
  2955. <para>
  2956. 5. NX tàitai zài Xianggang zhùle duo Jiǔ?
  2957. </para>
  2958. </listitem>
  2959. </itemizedlist>
  2960. <para>
  2961. Tā zhùle liǎngtiān.
  2962. </para>
  2963. <itemizedlist>
  2964. <listitem>
  2965. <para>
  2966. 6. Lī Tàitai méi lai.
  2967. </para>
  2968. </listitem>
  2969. <listitem>
  2970. <para>
  2971. 7. NX cōngqián láiguo ma?
  2972. </para>
  2973. </listitem>
  2974. </itemizedlist>
  2975. <para>
  2976. Wō cóngqián méi laiguo. Wō tàitai láiguo.
  2977. </para>
  2978. <para>
  2979. How long did your wife stay in Hong Kong?
  2980. </para>
  2981. <para>
  2982. She stayed two days.
  2983. </para>
  2984. <para>
  2985. Mrs. Li didn’t come.
  2986. </para>
  2987. <para>
  2988. Have you ever been here before?
  2989. </para>
  2990. <para>
  2991. I have never been here before. My wife has been here.
  2992. </para>
  2993. <para>
  2994. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  2995. tapes)
  2996. </para>
  2997. <itemizedlist>
  2998. <listitem>
  2999. <para>
  3000. 8. qfi                                       to go
  3001. </para>
  3002. </listitem>
  3003. <listitem>
  3004. <para>
  3005. 9. Niù Yūē                             New York
  3006. </para>
  3007. </listitem>
  3008. </itemizedlist>
  3009. <para>
  3010. UNIT 7 TARGET LIST
  3011. </para>
  3012. <itemizedlist>
  3013. <listitem>
  3014. <para>
  3015. 1. Nín zài náli gōngzuò?
  3016. </para>
  3017. </listitem>
  3018. </itemizedlist>
  3019. <para>
  3020. Wō zài MSiguo Guōwùyuàn gōngzuò.
  3021. </para>
  3022. <itemizedlist>
  3023. <listitem>
  3024. <para>
  3025. 2. NX zài náli gōngzuò?
  3026. </para>
  3027. </listitem>
  3028. </itemizedlist>
  3029. <para>
  3030. Wō shi xùésheng.
  3031. </para>
  3032. <itemizedlist>
  3033. <listitem>
  3034. <para>
  3035. 3. NX lái zuò shénme?
  3036. </para>
  3037. </listitem>
  3038. </itemizedlist>
  3039. <para>
  3040. Wō lái niàn shū.
  3041. </para>
  3042. <para>
  3043. h. NX niàn shénme?
  3044. </para>
  3045. <para>
  3046. Wō xtté Zhōngwén.
  3047. </para>
  3048. <para>
  3049. 5. NX zài dàxùé niànguo lìshX ma? Niànguo.
  3050. </para>
  3051. <para>
  3052. 6. Nīmen huì shuō Zhōngwén ma?
  3053. </para>
  3054. <para>
  3055. Wō tàitai bú huì shuō, wō huì shuō yìdiǎn.
  3056. </para>
  3057. <literallayout>
  3058. </literallayout>
  3059. <para>
  3060. Where do you work?
  3061. </para>
  3062. <para>
  3063. I work with the State Department.
  3064. </para>
  3065. <para>
  3066. Where do you work?
  3067. </para>
  3068. <para>
  3069. I’m a student.
  3070. </para>
  3071. <para>
  3072. What did you come here to do?
  3073. </para>
  3074. <para>
  3075. I came here to study.
  3076. </para>
  3077. <para>
  3078. What are you studying?
  3079. </para>
  3080. <para>
  3081. I’m studying Chinese.
  3082. </para>
  3083. <para>
  3084. Did you study history in college?
  3085. </para>
  3086. <para>
  3087. Yes.
  3088. </para>
  3089. <para>
  3090. Can you speak Chinese?
  3091. </para>
  3092. <para>
  3093. My wife can’t speak it; I can speak a little.
  3094. </para>
  3095. <literallayout>
  3096. </literallayout>
  3097. <para>
  3098. 7. Nīde Zhōngguo huà hSn hǎo.
  3099. </para>
  3100. <para>
  3101. Nall, náli. W3 jlù huì shuō yìdiān.
  3102. </para>
  3103. <para>
  3104. 8. Nī shi zài náli xuéde Zhōngwén?
  3105. </para>
  3106. <para>
  3107. W6 shi zài Huáshèngdùn xiiéde.
  3108. </para>
  3109. <literallayout>
  3110. </literallayout>
  3111. <para>
  3112. Your Chinese is very good.
  3113. </para>
  3114. <para>
  3115. Not at all, not at all. I can speak only a little.
  3116. </para>
  3117. <para>
  3118. Where did you study Chinese?
  3119. </para>
  3120. <para>
  3121. I studied it in Washington.
  3122. </para>
  3123. <literallayout>
  3124. </literallayout>
  3125. <para>
  3126. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  3127. tapes)
  3128. </para>
  3129. <informaltable>
  3130. <tgroup cols="3">
  3131. <colspec align="left" />
  3132. <colspec align="left" />
  3133. <colspec align="left" />
  3134. <tbody>
  3135. <row>
  3136. <entry>
  3137. <para>
  3138. 9.
  3139. </para>
  3140. </entry>
  3141. <entry>
  3142. <para>
  3143. JīngJixUé
  3144. </para>
  3145. </entry>
  3146. <entry>
  3147. <para>
  3148. economics
  3149. </para>
  3150. </entry>
  3151. </row>
  3152. <row>
  3153. <entry>
  3154. <para>
  3155. 10.
  3156. </para>
  3157. </entry>
  3158. <entry>
  3159. <para>
  3160. Rìwén
  3161. </para>
  3162. </entry>
  3163. <entry>
  3164. <para>
  3165. Japanese language
  3166. </para>
  3167. </entry>
  3168. </row>
  3169. <row>
  3170. <entry>
  3171. <para>
  3172. 11.
  3173. </para>
  3174. </entry>
  3175. <entry>
  3176. <para>
  3177. wenxue
  3178. </para>
  3179. </entry>
  3180. <entry>
  3181. <para>
  3182. literature
  3183. </para>
  3184. </entry>
  3185. </row>
  3186. <row>
  3187. <entry>
  3188. <para>
  3189. 12.
  3190. </para>
  3191. </entry>
  3192. <entry>
  3193. <para>
  3194. zhèngzhixiié
  3195. </para>
  3196. </entry>
  3197. <entry>
  3198. <para>
  3199. political science
  3200. </para>
  3201. </entry>
  3202. </row>
  3203. <row>
  3204. <entry>
  3205. <para>
  3206. 13.
  3207. </para>
  3208. </entry>
  3209. <entry>
  3210. <para>
  3211. nan
  3212. </para>
  3213. </entry>
  3214. <entry>
  3215. <para>
  3216. to be difficult
  3217. </para>
  3218. </entry>
  3219. </row>
  3220. <row>
  3221. <entry>
  3222. <para>
  3223. Ih.
  3224. </para>
  3225. </entry>
  3226. <entry>
  3227. <para>
  3228. rōngyi
  3229. </para>
  3230. </entry>
  3231. <entry>
  3232. <para>
  3233. to be easy
  3234. </para>
  3235. </entry>
  3236. </row>
  3237. <row>
  3238. <entry>
  3239. <para>
  3240. 15.
  3241. </para>
  3242. </entry>
  3243. <entry>
  3244. <para>
  3245. xiiéxí (xuéxi)
  3246. </para>
  3247. </entry>
  3248. <entry>
  3249. <para>
  3250. to study, to learn (PRC)
  3251. </para>
  3252. </entry>
  3253. </row>
  3254. </tbody>
  3255. </tgroup>
  3256. </informaltable>
  3257. <para>
  3258. UNIT 8 TARGET LIST
  3259. </para>
  3260. <itemizedlist>
  3261. <listitem>
  3262. <para>
  3263. 1. Nī jīntiān hái you kè ma?
  3264. </para>
  3265. </listitem>
  3266. </itemizedlist>
  3267. <para>
  3268. Meiyou kè le.
  3269. </para>
  3270. <itemizedlist>
  3271. <listitem>
  3272. <para>
  3273. 2. Nī cóngqián niàn Yīngwén niànle duō jiǔ?
  3274. </para>
  3275. </listitem>
  3276. </itemizedlist>
  3277. <para>
  3278. W5 niàn Yīngwén niànle liùnián.
  3279. </para>
  3280. <itemizedlist>
  3281. <listitem>
  3282. <para>
  3283. 3. Nī niàn Fàwén niànle duo jiǔ le?
  3284. </para>
  3285. </listitem>
  3286. </itemizedlist>
  3287. <para>
  3288. W3 niànle yinian le.
  3289. </para>
  3290. <para>
  3291. h. Qunián wō hái bú huì xiě Zhōngguo zì.
  3292. </para>
  3293. <para>
  3294. Xiànzài w3 huì xiě yìdiān le.
  3295. </para>
  3296. <para>
  3297. 5. Nī fùqin shi jùnrén ma?
  3298. </para>
  3299. <para>
  3300. Shi, tā shi hāijǔn Junguān.
  3301. </para>
  3302. <para>
  3303. Do you have any more classes today? I don't have any more
  3304. classes.
  3305. </para>
  3306. <para>
  3307. How long did you study English?
  3308. </para>
  3309. <para>
  3310. I studied English for six years.
  3311. </para>
  3312. <para>
  3313. How long have you been studying French?
  3314. </para>
  3315. <para>
  3316. I've been studying it for one .year.
  3317. </para>
  3318. <para>
  3319. Last year I couldn’t write Chinese characters.
  3320. </para>
  3321. <para>
  3322. Now I can write a little.
  3323. </para>
  3324. <para>
  3325. Is your father a military man?
  3326. </para>
  3327. <para>
  3328. Yes, he's a naval officer.
  3329. </para>
  3330. <informaltable>
  3331. <tgroup cols="2">
  3332. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  3333. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  3334. <tbody>
  3335. <row>
  3336. <entry>
  3337. <itemizedlist>
  3338. <listitem>
  3339. <para>
  3340. 6. W3 jintiān bù lai le.
  3341. </para>
  3342. </listitem>
  3343. </itemizedlist>
  3344. <para>
  3345. W3 bìng le.
  3346. </para>
  3347. <itemizedlist>
  3348. <listitem>
  3349. <para>
  3350. 7. Jintiān hǎo le méiyou?
  3351. </para>
  3352. </listitem>
  3353. </itemizedlist>
  3354. <para>
  3355. Jintiān hao le.
  3356. </para>
  3357. <para>
  3358. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l
  3359. and P-1 tapes)
  3360. </para>
  3361. <itemizedlist>
  3362. <listitem>
  3363. <para>
  3364. 8. kōngjun
  3365. </para>
  3366. </listitem>
  3367. <listitem>
  3368. <para>
  3369. 9. lùjun
  3370. </para>
  3371. </listitem>
  3372. <listitem>
  3373. <para>
  3374. 10. shìblng
  3375. </para>
  3376. </listitem>
  3377. <listitem>
  3378. <para>
  3379. 11. zu8 shi
  3380. </para>
  3381. </listitem>
  3382. <listitem>
  3383. <para>
  3384. 12. Déwén
  3385. </para>
  3386. </listitem>
  3387. </itemizedlist>
  3388. </entry>
  3389. <entry>
  3390. <para>
  3391. I’m not coming today. I'm sick.
  3392. </para>
  3393. <para>
  3394. Are you better today' Today I'm better.
  3395. </para>
  3396. <para>
  3397. air force
  3398. </para>
  3399. <para>
  3400. army enlisted man to work German language
  3401. </para>
  3402. </entry>
  3403. </row>
  3404. </tbody>
  3405. </tgroup>
  3406. </informaltable>
  3407. <para>
  3408. UNIT 1
  3409. </para>
  3410. <section xml:id="introduction">
  3411. <title><anchor id="bookmark93" /><anchor id="bookmark94" />INTRODUCTION</title>
  3412. <para>
  3413. Topics Covered in This Unit
  3414. </para>
  3415. <itemizedlist>
  3416. <listitem>
  3417. <para>
  3418. 1. Where people are staying (hotels).
  3419. </para>
  3420. </listitem>
  3421. <listitem>
  3422. <para>
  3423. 2. Short answers.
  3424. </para>
  3425. </listitem>
  3426. <listitem>
  3427. <para>
  3428. 3. The question word néige, &quot;which.&quot;
  3429. </para>
  3430. </listitem>
  3431. </itemizedlist>
  3432. <para>
  3433. Materials You Will Need
  3434. </para>
  3435. <itemizedlist>
  3436. <listitem>
  3437. <para>
  3438. 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  3439. Notes.
  3440. </para>
  3441. </listitem>
  3442. <listitem>
  3443. <para>
  3444. 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  3445. </para>
  3446. </listitem>
  3447. <listitem>
  3448. <para>
  3449. 3. The drill tape (1D-1).
  3450. </para>
  3451. </listitem>
  3452. </itemizedlist>
  3453. </section>
  3454. <section xml:id="reference-list">
  3455. <title><anchor id="bookmark43" /><anchor id="bookmark95" />REFERENCE
  3456. LIST</title>
  3457. <para>
  3458. (in Béijīng)
  3459. </para>
  3460. <informaltable>
  3461. <tgroup cols="4">
  3462. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  3463. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  3464. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  3465. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  3466. <tbody>
  3467. <row>
  3468. <entry>
  3469. <para>
  3470. 1.
  3471. </para>
  3472. </entry>
  3473. <entry>
  3474. <para>
  3475. A:
  3476. </para>
  3477. <para>
  3478. B:
  3479. </para>
  3480. </entry>
  3481. <entry>
  3482. <para>
  3483. Qīngwèn, nī zhù zai nǎr?
  3484. </para>
  3485. <para>
  3486. W6 zhù zai Bāijīng Fàndiàn.
  3487. </para>
  3488. </entry>
  3489. <entry>
  3490. <para>
  3491. May I ask, where are you staying? I’m staying at the
  3492. Béijīng Hotel.
  3493. </para>
  3494. </entry>
  3495. </row>
  3496. <row>
  3497. <entry>
  3498. <para>
  3499. 2.
  3500. </para>
  3501. </entry>
  3502. <entry>
  3503. <para>
  3504. B:
  3505. </para>
  3506. </entry>
  3507. <entry>
  3508. <para>
  3509. Nī zhù zai Mínzú Fàndiàn
  3510. </para>
  3511. </entry>
  3512. <entry>
  3513. <para>
  3514. Are you staying at the Nationalities
  3515. </para>
  3516. </entry>
  3517. </row>
  3518. <row>
  3519. <entry>
  3520. </entry>
  3521. <entry>
  3522. </entry>
  3523. <entry>
  3524. <para>
  3525. ma?
  3526. </para>
  3527. </entry>
  3528. <entry>
  3529. <para>
  3530. Hotel?
  3531. </para>
  3532. </entry>
  3533. </row>
  3534. <row>
  3535. <entry>
  3536. </entry>
  3537. <entry>
  3538. <para>
  3539. A:
  3540. </para>
  3541. </entry>
  3542. <entry>
  3543. <para>
  3544. Shi, wS zhù zai Mínzú
  3545. </para>
  3546. </entry>
  3547. <entry>
  3548. <para>
  3549. Yes, I’m staying at the Nationalities
  3550. </para>
  3551. </entry>
  3552. </row>
  3553. <row>
  3554. <entry>
  3555. </entry>
  3556. <entry>
  3557. </entry>
  3558. <entry>
  3559. <para>
  3560. Fàndiàn.
  3561. </para>
  3562. </entry>
  3563. <entry>
  3564. <para>
  3565. Hotel.
  3566. </para>
  3567. </entry>
  3568. </row>
  3569. <row>
  3570. <entry>
  3571. <para>
  3572. 3.
  3573. </para>
  3574. </entry>
  3575. <entry>
  3576. <para>
  3577. A:
  3578. </para>
  3579. </entry>
  3580. <entry>
  3581. <para>
  3582. Nī zhù zai něige fàndiàn?
  3583. </para>
  3584. </entry>
  3585. <entry>
  3586. <para>
  3587. Which hotel are you staying at?
  3588. </para>
  3589. </entry>
  3590. </row>
  3591. <row>
  3592. <entry>
  3593. </entry>
  3594. <entry>
  3595. <para>
  3596. B:
  3597. </para>
  3598. </entry>
  3599. <entry>
  3600. <para>
  3601. W5 zhù zai Běijīng Fàndiàn.
  3602. </para>
  3603. </entry>
  3604. <entry>
  3605. <para>
  3606. I’m staying at the Běijīng Hotel.
  3607. </para>
  3608. </entry>
  3609. </row>
  3610. <row>
  3611. <entry>
  3612. <para>
  3613. 1*.
  3614. </para>
  3615. </entry>
  3616. <entry>
  3617. <para>
  3618. B:
  3619. </para>
  3620. </entry>
  3621. <entry>
  3622. <para>
  3623. Nèiwèi shi Zhāng Tongzhì?
  3624. </para>
  3625. </entry>
  3626. <entry>
  3627. <para>
  3628. Which one is Comrade Zhāng?
  3629. </para>
  3630. </entry>
  3631. </row>
  3632. <row>
  3633. <entry>
  3634. </entry>
  3635. <entry>
  3636. <para>
  3637. A:
  3638. </para>
  3639. </entry>
  3640. <entry>
  3641. <para>
  3642. Tā shi Zhāng Tongzhì.
  3643. </para>
  3644. </entry>
  3645. <entry>
  3646. <para>
  3647. She is Comrade Zhāng.
  3648. </para>
  3649. </entry>
  3650. </row>
  3651. <row>
  3652. <entry>
  3653. <para>
  3654. 5-*
  3655. </para>
  3656. </entry>
  3657. <entry>
  3658. <para>
  3659. B:
  3660. </para>
  3661. </entry>
  3662. <entry>
  3663. <para>
  3664. Něige rén shi Méi Tongzhì?
  3665. </para>
  3666. </entry>
  3667. <entry>
  3668. <para>
  3669. Which person is Comrade Mei?
  3670. </para>
  3671. </entry>
  3672. </row>
  3673. <row>
  3674. <entry>
  3675. </entry>
  3676. <entry>
  3677. <para>
  3678. A:
  3679. </para>
  3680. </entry>
  3681. <entry>
  3682. <para>
  3683. Nèige rén shi Méi Tongzhì.
  3684. </para>
  3685. </entry>
  3686. <entry>
  3687. <para>
  3688. That person is Comrade Méi.
  3689. </para>
  3690. </entry>
  3691. </row>
  3692. </tbody>
  3693. </tgroup>
  3694. </informaltable>
  3695. <itemizedlist>
  3696. <listitem>
  3697. <para>
  3698. 6. B: Něiwèi shi Gāo Tóngzhì?
  3699. </para>
  3700. </listitem>
  3701. </itemizedlist>
  3702. <itemizedlist>
  3703. <listitem>
  3704. <para>
  3705. A: Nèiwèi shi Gāo Tǒngzhì.
  3706. </para>
  3707. </listitem>
  3708. </itemizedlist>
  3709. <itemizedlist>
  3710. <listitem>
  3711. <para>
  3712. 7.<anchor id="footnote3" /><superscript><link linkend="bookmark96">3</link></superscript>
  3713. A: Hi zhù zai zhèige fàndiàn ma?
  3714. </para>
  3715. </listitem>
  3716. </itemizedlist>
  3717. <itemizedlist>
  3718. <listitem>
  3719. <para>
  3720. B: Bù, wǒ bú zhù zai zhèige fàndiàn.
  3721. </para>
  3722. </listitem>
  3723. </itemizedlist>
  3724. <itemizedlist>
  3725. <listitem>
  3726. <para>
  3727. 8. B: Jiang Tongzhì! Nín zāo.
  3728. </para>
  3729. </listitem>
  3730. </itemizedlist>
  3731. <itemizedlist>
  3732. <listitem>
  3733. <para>
  3734. A: Zāo. Nuowǎkè Nushì! Nín hāo.
  3735. </para>
  3736. </listitem>
  3737. <listitem>
  3738. <para>
  3739. B: Wǒ hen hāo.
  3740. </para>
  3741. </listitem>
  3742. </itemizedlist>
  3743. <itemizedlist>
  3744. <listitem>
  3745. <para>
  3746. 9. A: QXngwèn, ni shi Měiguo nārde rén?
  3747. </para>
  3748. </listitem>
  3749. </itemizedlist>
  3750. <itemizedlist>
  3751. <listitem>
  3752. <para>
  3753. B: Wǒ shi Jiāzhōu Jiùjlnshān rén.
  3754. </para>
  3755. </listitem>
  3756. </itemizedlist>
  3757. <literallayout>
  3758. </literallayout>
  3759. <para>
  3760. Which one is Comrade Gāo?
  3761. </para>
  3762. <para>
  3763. That one is Comrade Gāo.
  3764. </para>
  3765. <para>
  3766. Are you staying at this hotel?
  3767. </para>
  3768. <para>
  3769. No, I’m not staying at this hotel.
  3770. </para>
  3771. <para>
  3772. Comrade Jiāng! Good morning.
  3773. </para>
  3774. <para>
  3775. Good morning. Miss Novak! How are you.
  3776. </para>
  3777. <para>
  3778. I’m very well.
  3779. </para>
  3780. <para>
  3781. May I ask, where are you from in America?
  3782. </para>
  3783. <para>
  3784. I’m from San Francisco, California.
  3785. </para>
  3786. <literallayout>
  3787. </literallayout>
  3788. </section>
  3789. <section xml:id="vocabulary">
  3790. <title><anchor id="bookmark44" /><anchor id="bookmark97" />VOCABULARY</title>
  3791. <informaltable>
  3792. <tgroup cols="2">
  3793. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  3794. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  3795. <tbody>
  3796. <row>
  3797. <entry>
  3798. <para>
  3799. fàndiàn
  3800. </para>
  3801. </entry>
  3802. <entry>
  3803. <para>
  3804. hotel
  3805. </para>
  3806. </entry>
  3807. </row>
  3808. <row>
  3809. <entry>
  3810. <para>
  3811. -ge hěn
  3812. </para>
  3813. </entry>
  3814. <entry>
  3815. <para>
  3816. (general counter) very
  3817. </para>
  3818. </entry>
  3819. </row>
  3820. <row>
  3821. <entry>
  3822. <para>
  3823. JiùjInshān
  3824. </para>
  3825. <para>
  3826. Mínzú Fàndiàn
  3827. </para>
  3828. </entry>
  3829. <entry>
  3830. <para>
  3831. San Francisco
  3832. </para>
  3833. <para>
  3834. Nationalities Hotel
  3835. </para>
  3836. </entry>
  3837. </row>
  3838. <row>
  3839. <entry>
  3840. <para>
  3841. něi-něige? nèige něiwèi? nèiwèi nushì
  3842. </para>
  3843. </entry>
  3844. <entry>
  3845. <para>
  3846. which which? that
  3847. </para>
  3848. <para>
  3849. which one (person)?
  3850. </para>
  3851. <para>
  3852. that one (person)
  3853. </para>
  3854. <para>
  3855. (polite title for a married or unmarried woman) Ms.;
  3856. lady
  3857. </para>
  3858. </entry>
  3859. </row>
  3860. <row>
  3861. <entry>
  3862. <para>
  3863. Shi.
  3864. </para>
  3865. </entry>
  3866. <entry>
  3867. <para>
  3868. Yes, that’s so.
  3869. </para>
  3870. </entry>
  3871. </row>
  3872. <row>
  3873. <entry>
  3874. <para>
  3875. -wèi
  3876. </para>
  3877. </entry>
  3878. <entry>
  3879. <para>
  3880. (polite counter for people)
  3881. </para>
  3882. </entry>
  3883. </row>
  3884. <row>
  3885. <entry>
  3886. <para>
  3887. Zāo. zhèi-zhèige zhèiwèi zhù
  3888. </para>
  3889. </entry>
  3890. <entry>
  3891. <para>
  3892. Good morning.
  3893. </para>
  3894. <para>
  3895. this
  3896. </para>
  3897. <para>
  3898. this
  3899. </para>
  3900. <para>
  3901. this one (person) to stay, to live
  3902. </para>
  3903. </entry>
  3904. </row>
  3905. </tbody>
  3906. </tgroup>
  3907. </informaltable>
  3908. </section>
  3909. <section xml:id="reference-notes">
  3910. <title><anchor id="bookmark45" /><anchor id="bookmark98" />REFERENCE
  3911. NOTES</title>
  3912. <itemizedlist>
  3913. <listitem>
  3914. <para>
  3915. 1. A: Qlngwèn, ni zhù zai nār?       May I ask, where are
  3916. you staying?
  3917. </para>
  3918. </listitem>
  3919. </itemizedlist>
  3920. <itemizedlist>
  3921. <listitem>
  3922. <para>
  3923. B: WS zhù zai BSiJing Fàndiàn.    I'm staying at the
  3924. BéiJIng Hotel.
  3925. </para>
  3926. </listitem>
  3927. </itemizedlist>
  3928. <para>
  3929. Notes on No. 1
  3930. </para>
  3931. <para>
  3932. The verb zhù, &quot;to live,&quot; or &quot;to reside,&quot;
  3933. may be used to mean &quot;to stay at&quot; (temporary
  3934. residence) or &quot;to live in&quot; (permanent residence).
  3935. </para>
  3936. <para>
  3937. Zhù zai nār literally means &quot;live at where.&quot; The
  3938. verb zài, &quot;to be in/ at/on,” is used here as a
  3939. preposition, &quot;at.&quot; It loses its tone in this
  3940. position in a sentence. (The use of zài as a preposition is
  3941. treated more fully in Unit 2.)
  3942. </para>
  3943. <para>
  3944. Fàndiàn has two meanings—&quot;restaurant&quot; and
  3945. &quot;hotel&quot; (a relatively large hotel with modern
  3946. facilities).* Literally, fàndiàn means &quot;rice shop.&quot;
  3947. </para>
  3948. <itemizedlist>
  3949. <listitem>
  3950. <para>
  3951. 2. B: Ni zhù zai Mínzú Fàndiàn ma? Are you staying at the
  3952. Nationalities Hotel?
  3953. </para>
  3954. </listitem>
  3955. </itemizedlist>
  3956. <itemizedlist>
  3957. <listitem>
  3958. <para>
  3959. A: Shi, wS zhù zai Mínzú Fàndiàn. Yes, I'm staying at the
  3960. Nationalities Hotel.
  3961. </para>
  3962. </listitem>
  3963. </itemizedlist>
  3964. <para>
  3965. Note on No. 2
  3966. </para>
  3967. <para>
  3968. Shi; The usual way to give a short affirmative answer is to
  3969. repeat the verb used in the question. Some verbs, however, may
  3970. not be repeated as short answers. Zhù is one such verb. Others
  3971. not to be used are xìng, &quot;to be surnamed,&quot; and jiào,
  3972. &quot;to be given-named.&quot; Many speakers do not repeat the
  3973. verb zài as a short answer. To give a short &quot;yes&quot;
  3974. answer to questions containing these verbs, you use shi.
  3975. </para>
  3976. <itemizedlist>
  3977. <listitem>
  3978. <para>
  3979. 3. A: Ni zhù zai něige fàndiàn?
  3980. </para>
  3981. </listitem>
  3982. </itemizedlist>
  3983. <itemizedlist>
  3984. <listitem>
  3985. <para>
  3986. B: WS zhù zai Beijing Fàndiàn.
  3987. </para>
  3988. </listitem>
  3989. </itemizedlist>
  3990. <para>
  3991. U. B: Něiwèi shi Zhang Tóngzhì?
  3992. </para>
  3993. <para>
  3994. A: Tā shi Zhang Tóngzhì.
  3995. </para>
  3996. <para>
  3997. Which hotel are you staying at? I'm staying at the Běijīng
  3998. Hotel.
  3999. </para>
  4000. <para>
  4001. Which one is Comrade Zhāng? She is Comrade Zhāng.
  4002. </para>
  4003. <itemizedlist>
  4004. <listitem>
  4005. <para>
  4006. 5. B: Nèige rén shi Méi Tongzhì?
  4007. </para>
  4008. </listitem>
  4009. </itemizedlist>
  4010. <itemizedlist>
  4011. <listitem>
  4012. <para>
  4013. A: Nèige rén shi Méi Tongzhì.
  4014. </para>
  4015. </listitem>
  4016. </itemizedlist>
  4017. <itemizedlist>
  4018. <listitem>
  4019. <para>
  4020. 6. B: Neiwèi shi Gāo Tongzhì?
  4021. </para>
  4022. </listitem>
  4023. </itemizedlist>
  4024. <itemizedlist>
  4025. <listitem>
  4026. <para>
  4027. A: Nèiwèi shi Gāo Tongzhì.
  4028. </para>
  4029. </listitem>
  4030. </itemizedlist>
  4031. <itemizedlist>
  4032. <listitem>
  4033. <para>
  4034. 7. A: Nī zhù zai zhèige fàndiàn ma?
  4035. </para>
  4036. </listitem>
  4037. </itemizedlist>
  4038. <para>
  4039. B: Bù, w3 hú zhù zai zhèige fàndiàn.
  4040. </para>
  4041. <para>
  4042. Which person is Comrade Mei?
  4043. </para>
  4044. <para>
  4045. That person is Comrade Méi.
  4046. </para>
  4047. <para>
  4048. Which one is Comrade Gāo? That one is Comrade Gāo.
  4049. </para>
  4050. <para>
  4051. Are you staying at this hotel?
  4052. </para>
  4053. <para>
  4054. No, I’m not staying at this hotel
  4055. </para>
  4056. <para>
  4057. Notes on Nos. 3-7
  4058. </para>
  4059. <para>
  4060. Nèige is the question word &quot;which.&quot; In the compound
  4061. nèiguó, you found the hound word nèi-, which was attached to
  4062. the noun guó. In the phrase nèige rén, &quot;which
  4063. person,&quot; the hound word něi- is attached to the general
  4064. counter -ge. (You will learn more about counters in Unit 3.
  4065. For now, you may think of -ge as an ending which turns the
  4066. hound word nèi- into the full word nèige.)
  4067. </para>
  4068. <para>
  4069. Nèige rén/Nèiwèi: To he polite when referring to an adult, you
  4070. say nèiwèi or nèiwèi, using the polite counter for people -wèi
  4071. rather than the general counter -ge. though -ge is used in
  4072. many informal situations.
  4073. </para>
  4074. <para>
  4075. Notice that the noun rén is not used directly after -wèi:
  4076. </para>
  4077. <informaltable>
  4078. <tgroup cols="3">
  4079. <colspec align="left" />
  4080. <colspec align="left" />
  4081. <colspec align="left" />
  4082. <tbody>
  4083. <row>
  4084. <entry>
  4085. <para>
  4086. Nèiwèi
  4087. </para>
  4088. </entry>
  4089. <entry>
  4090. <para>
  4091. Mèiguo rén
  4092. </para>
  4093. </entry>
  4094. <entry>
  4095. <para>
  4096. shi shéi?
  4097. </para>
  4098. </entry>
  4099. </row>
  4100. <row>
  4101. <entry>
  4102. <para>
  4103. Nèiwèi
  4104. </para>
  4105. </entry>
  4106. <entry>
  4107. </entry>
  4108. <entry>
  4109. <para>
  4110. zhù zai Mínzú Fàndiàn?
  4111. </para>
  4112. </entry>
  4113. </row>
  4114. </tbody>
  4115. </tgroup>
  4116. </informaltable>
  4117. <para>
  4118. Compare the specifying words &quot;which?&quot;
  4119. &quot;that,&quot; and &quot;this&quot; with the location words
  4120. you learned in Unit U of ORN:
  4121. </para>
  4122. <para>
  4123. specifying words
  4124. </para>
  4125. <informaltable>
  4126. <tgroup cols="3">
  4127. <colspec align="left" />
  4128. <colspec align="left" />
  4129. <colspec align="left" />
  4130. <tbody>
  4131. <row>
  4132. <entry>
  4133. <para>
  4134. nèige?
  4135. </para>
  4136. </entry>
  4137. <entry>
  4138. <para>
  4139. (nāge?)
  4140. </para>
  4141. </entry>
  4142. <entry>
  4143. <para>
  4144. (which?)
  4145. </para>
  4146. </entry>
  4147. </row>
  4148. <row>
  4149. <entry>
  4150. <para>
  4151. nèige
  4152. </para>
  4153. </entry>
  4154. <entry>
  4155. <para>
  4156. (nàge)
  4157. </para>
  4158. </entry>
  4159. <entry>
  4160. <para>
  4161. (that)
  4162. </para>
  4163. </entry>
  4164. </row>
  4165. <row>
  4166. <entry>
  4167. <para>
  4168. zhèige
  4169. </para>
  4170. </entry>
  4171. <entry>
  4172. <para>
  4173. (zhège)
  4174. </para>
  4175. </entry>
  4176. <entry>
  4177. <para>
  4178. (this)
  4179. </para>
  4180. </entry>
  4181. </row>
  4182. </tbody>
  4183. </tgroup>
  4184. </informaltable>
  4185. <literallayout>
  4186. </literallayout>
  4187. <para>
  4188. location words
  4189. </para>
  4190. <para>
  4191. nǎr?
  4192. </para>
  4193. <para>
  4194. (where?)
  4195. </para>
  4196. <para>
  4197. nàr
  4198. </para>
  4199. <para>
  4200. (nèr)
  4201. </para>
  4202. <para>
  4203. (there)
  4204. </para>
  4205. <para>
  4206. zhèr
  4207. </para>
  4208. <para>
  4209. (zhàr)
  4210. </para>
  4211. <para>
  4212. (here)
  4213. </para>
  4214. <literallayout>
  4215. </literallayout>
  4216. <para>
  4217. Both question words are in the Low tone, while the other four
  4218. words are in the Falling tone.
  4219. </para>
  4220. <para>
  4221. Many people pronounce the words for &quot;which?&quot;
  4222. &quot;that,&quot; and &quot;this&quot; with the usual vowels
  4223. for &quot;where?&quot; &quot;there,&quot; and
  4224. &quot;here&quot;: nǎge? nàge, and zhège.
  4225. </para>
  4226. <para>
  4227. Bù: A short negative answer is usually formed by bù plus a
  4228. repetition of the verb used in the question. When a verb, like
  4229. zhví (zai), cannot be repeated, bù is used as a short answer
  4230. and is followed by a complete answer. Notice that when used by
  4231. itself bù is in the Falling tone, but when followed by a
  4232. Falling-tone syllable bù is ih the Rising tone.
  4233. </para>
  4234. <para>
  4235. Bù, tā xiànzai bú zài zher. No, he's not here now.
  4236. </para>
  4237. <itemizedlist>
  4238. <listitem>
  4239. <para>
  4240. 8. B: Jiang Tóngzhì! Nín zāo.
  4241. </para>
  4242. </listitem>
  4243. </itemizedlist>
  4244. <itemizedlist>
  4245. <listitem>
  4246. <para>
  4247. A: Zāo. Nuòwākè Nushì! Nín hāo.
  4248. </para>
  4249. </listitem>
  4250. <listitem>
  4251. <para>
  4252. B: Wǒ hen hāo.
  4253. </para>
  4254. </listitem>
  4255. </itemizedlist>
  4256. <literallayout>
  4257. </literallayout>
  4258. <para>
  4259. Comrade Jiāng! Good morning.
  4260. </para>
  4261. <para>
  4262. Good morning. Miss Novak! How are you.
  4263. </para>
  4264. <para>
  4265. I'm very well.
  4266. </para>
  4267. <literallayout>
  4268. </literallayout>
  4269. <para>
  4270. Notes on No. 8
  4271. </para>
  4272. <para>
  4273. Name as greeting: A greeting may consist simply of a person's
  4274. name: Wang Tóngzhì! &quot;Comrade Wáng!&quot; The name may
  4275. also be used with a greeting phrase: Wáng Tóngzhì! Nín zāo.
  4276. &quot;Comrade Wáng! Good morning.&quot;--or, in reverse order,
  4277. Nín zāo. Wang Tóngzhì! &quot;Good morning. Comrade Wáng!&quot;
  4278. The name is pronounced as an independent exclamation
  4279. acknowledging that person's presence and status. It is not
  4280. de-emphasized like &quot;Comrade Wáng&quot; in the English
  4281. sentence &quot;Good morning, Comrade Wáng.&quot;
  4282. </para>
  4283. <para>
  4284. Nín zāo means &quot;good morning&quot;—literally, &quot;you
  4285. are early.&quot; You may also say either nì zāo or simply zāo.
  4286. </para>
  4287. <para>
  4288. Nushì, &quot;Ms.,&quot; is a formal, respectful title for a
  4289. married or unmarried woman. It is used after a woman's own
  4290. surname, not her husband's. Traditionally, this title was used
  4291. for older, educated, and accomplished women. In the PRC, where
  4292. people use Tóngzhì, &quot;Comrade,&quot; in general only
  4293. foreign women are referred to and addressed as (so-and-so)
  4294. Nushì. On Taiwan, however, any woman may be called (so-and-so)
  4295. Nushì in a formal context, such as a speech or an invitation.
  4296. </para>
  4297. <para>
  4298. Nín hāo: This greeting may be said either with or without a
  4299. question marker, just as in English we say &quot;How are
  4300. you?&quot; as a question or &quot;How are you&quot; as a
  4301. simple greeting.
  4302. </para>
  4303. <para>
  4304. Nǐ hāo ma?                      How are you?
  4305. </para>
  4306. <para>
  4307. Nì hāo.                          How are you.
  4308. </para>
  4309. <para>
  4310. Also Just as in English, you may respond to the greeting by
  4311. repeating it rather than giving an answer.
  4312. </para>
  4313. <para>
  4314. Lì Tóngzhì! Nín hāo.            Comrade Lì! How are you.
  4315. </para>
  4316. <para>
  4317. Nín hāo. Gāo Tóngzhì!           How are you. Comrade Gāo!
  4318. </para>
  4319. <para>
  4320. Literally, hSn means ’’very.&quot; The word often accompanies
  4321. adjectival verbs (like h&amp;o, &quot;to be good&quot;),
  4322. adding little to their meaning. (See also Module 3, Unit 3.)
  4323. </para>
  4324. <para>
  4325. How to identify yourself: You have now learned several ways to
  4326. introduce yourself. One simple, direct way is to extend your
  4327. hand and state your name in Chinese—for instance, Mǎ Mínglì.
  4328. Here are some other ways:
  4329. </para>
  4330. <para>
  4331. W8 shi MS Mínglì.               I am MS Mínglì.
  4332. </para>
  4333. <para>
  4334. Wǒ xìng MS.                      My surname is MS.
  4335. </para>
  4336. <para>
  4337. Wǒ xìng MS, Jiào MS Mínglì. My surname is MS; I am called MS
  4338. Mínglì.
  4339. </para>
  4340. <para>
  4341. WSde Zhōngguo míngzi Jiao My Chinese name is MS MÍnglì. MS
  4342. MÍnglì.
  4343. </para>
  4344. <para>
  4345. 9. A: Qlngwèn, nī shi Měiguo nSrde rén?
  4346. </para>
  4347. <para>
  4348. B: Wō shi Jiāzhōu Jiùjīnshān rén.
  4349. </para>
  4350. <literallayout>
  4351. </literallayout>
  4352. <para>
  4353. May I ask, where are you from in America?
  4354. </para>
  4355. <para>
  4356. I’m from San Francisco, California.
  4357. </para>
  4358. <literallayout>
  4359. </literallayout>
  4360. <para>
  4361. Notes on No. 9
  4362. </para>
  4363. <para>
  4364. Order of place names: Notice that Jiāzhōu Jiùjīnshān is
  4365. literally &quot;California, San Francisco.&quot; In Chinese,
  4366. the larger unit comes before the smaller. Similarly, in the
  4367. question Nī shi Meiguo nǎrde rén? the name of the country
  4368. comes before the question word nǎr, which is asking for a
  4369. .mere detailed location. The larger -unit is usually repeated
  4370. in the answer:
  4371. </para>
  4372. <informaltable>
  4373. <tgroup cols="6">
  4374. <colspec colwidth="16*" align="left" />
  4375. <colspec colwidth="16*" align="left" />
  4376. <colspec colwidth="16*" align="left" />
  4377. <colspec colwidth="16*" align="left" />
  4378. <colspec colwidth="16*" align="left" />
  4379. <colspec colwidth="16*" align="left" />
  4380. <tbody>
  4381. <row>
  4382. <entry>
  4383. <para>
  4384. Nī shi
  4385. </para>
  4386. </entry>
  4387. <entry>
  4388. <para>
  4389. Shandong I
  4390. </para>
  4391. </entry>
  4392. <entry>
  4393. <para>
  4394. nār
  4395. </para>
  4396. </entry>
  4397. <entry>
  4398. <para>
  4399. 1
  4400. </para>
  4401. <para>
  4402. S' 1
  4403. </para>
  4404. <para>
  4405. ____1
  4406. </para>
  4407. </entry>
  4408. <entry>
  4409. <para>
  4410. i éi.?
  4411. </para>
  4412. </entry>
  4413. <entry>
  4414. <para>
  4415. 1 1
  4416. </para>
  4417. </entry>
  4418. </row>
  4419. <row>
  4420. <entry>
  4421. <para>
  4422. Wǒ shi
  4423. </para>
  4424. </entry>
  4425. <entry>
  4426. <para>
  4427. Shandong |
  4428. </para>
  4429. </entry>
  4430. <entry>
  4431. <para>
  4432. Cīngdǎo
  4433. </para>
  4434. </entry>
  4435. <entry>
  4436. </entry>
  4437. <entry>
  4438. <para>
  4439. ! 'í GA
  4440. </para>
  4441. </entry>
  4442. <entry>
  4443. </entry>
  4444. </row>
  4445. </tbody>
  4446. </tgroup>
  4447. </informaltable>
  4448. <para>
  4449. Literally, Jiùjīnshān means &quot;Old Gold Mountain.&quot;
  4450. name to San Francisco during the Gold Bush days.
  4451. </para>
  4452. <para>
  4453. The Chinese gave this
  4454. </para>
  4455. <literallayout>
  4456. </literallayout>
  4457. </section>
  4458. <section xml:id="drills">
  4459. <title><anchor id="bookmark29" /><anchor id="bookmark99" />DRILLS</title>
  4460. <para>
  4461. </para>
  4462. </section>
  4463. <literallayout>
  4464. </literallayout>
  4465. <para>
  4466. A. Response Drill
  4467. </para>
  4468. <para>
  4469. Respond according to the cues.
  4470. </para>
  4471. <itemizedlist>
  4472. <listitem>
  4473. <para>
  4474. 1. Speaker: Tā zhù zai nǎr?
  4475. </para>
  4476. </listitem>
  4477. </itemizedlist>
  4478. <para>
  4479. (cue) Běijīng Fàndiàn
  4480. </para>
  4481. <para>
  4482. (Where is he/she
  4483. </para>
  4484. <para>
  4485. staying?)
  4486. </para>
  4487. <itemizedlist>
  4488. <listitem>
  4489. <para>
  4490. 2. Nī àiren zhù zai nǎr?
  4491. </para>
  4492. </listitem>
  4493. </itemizedlist>
  4494. <para>
  4495. Mínzú Fàndiàn
  4496. </para>
  4497. <para>
  4498. (Where is your spouse staying?)
  4499. </para>
  4500. <itemizedlist>
  4501. <listitem>
  4502. <para>
  4503. 3. Li Tongzhì zhù zai nǎr?
  4504. </para>
  4505. </listitem>
  4506. </itemizedlist>
  4507. <para>
  4508. zhèige fàndiàn
  4509. </para>
  4510. <para>
  4511. (Where is Comrade LĪ staying?)
  4512. </para>
  4513. <para>
  4514. U. Fāng Tongzhì zhù zai nār?
  4515. </para>
  4516. <para>
  4517. nèige fàndiàn
  4518. </para>
  4519. <para>
  4520. (Where is Comrade Fāng staying?)
  4521. </para>
  4522. <itemizedlist>
  4523. <listitem>
  4524. <para>
  4525. 5. Chen Tongzhì zhù zai nǎr?
  4526. </para>
  4527. </listitem>
  4528. </itemizedlist>
  4529. <para>
  4530. Běijīng Fàndiàn
  4531. </para>
  4532. <para>
  4533. (Where is Comrade Chen staying?)
  4534. </para>
  4535. <itemizedlist>
  4536. <listitem>
  4537. <para>
  4538. 6. LÍn Tongzhì zhù zai nǎr?
  4539. </para>
  4540. </listitem>
  4541. </itemizedlist>
  4542. <para>
  4543. Mínzú Fàndiàn
  4544. </para>
  4545. <para>
  4546. (Where is Comrade LÍn staying?)
  4547. </para>
  4548. <itemizedlist>
  4549. <listitem>
  4550. <para>
  4551. 7. Huang Tongzhì zhù zai nǎr?
  4552. </para>
  4553. </listitem>
  4554. </itemizedlist>
  4555. <para>
  4556. zhèige fàndiàn
  4557. </para>
  4558. <para>
  4559. (Where is Comrade Huǎng staying?)
  4560. </para>
  4561. <literallayout>
  4562. </literallayout>
  4563. <para>
  4564. You: Tā zhù zai Běijīng Fàndiàn. (He/she is staying at the
  4565. </para>
  4566. <para>
  4567. Beijing Hotel.)
  4568. </para>
  4569. <para>
  4570. Tā zhù zai Mínzú Fàndiàn.
  4571. </para>
  4572. <para>
  4573. (He/she is staying at the Nationalities Hotel.)
  4574. </para>
  4575. <para>
  4576. Tā zhù zai zhèige fàndiàn.
  4577. </para>
  4578. <para>
  4579. (He/she is staying at this hotel.)
  4580. </para>
  4581. <literallayout>
  4582. </literallayout>
  4583. <para>
  4584. Tā zhù zai nèige fàndiàn.
  4585. </para>
  4586. <para>
  4587. (He/she is staying at that hotel.)
  4588. </para>
  4589. <literallayout>
  4590. </literallayout>
  4591. <para>
  4592. Tā zhù zai Běijīng Fàndiàn.
  4593. </para>
  4594. <para>
  4595. (He/she is staying at the Beijing
  4596. </para>
  4597. <para>
  4598. Hotel.)
  4599. </para>
  4600. <para>
  4601. Tā zhù zai Mínzú Fàndiàn.
  4602. </para>
  4603. <para>
  4604. (He/she is staying at the Nationalities Hotel.)
  4605. </para>
  4606. <para>
  4607. Tā zhù zai zhèige fàndiàn.
  4608. </para>
  4609. <para>
  4610. (He/she is staying at this hotel.)
  4611. </para>
  4612. <literallayout>
  4613. </literallayout>
  4614. <itemizedlist>
  4615. <listitem>
  4616. <para>
  4617. B. Response Drill
  4618. </para>
  4619. </listitem>
  4620. </itemizedlist>
  4621. <para>
  4622. Give affirmative responses to all questions.
  4623. </para>
  4624. <itemizedlist>
  4625. <listitem>
  4626. <para>
  4627. 1. Speaker: Gāo Nushì zhù zai         You: Shi, tā zhù zai
  4628. Mínzú Fàndiàn.
  4629. </para>
  4630. </listitem>
  4631. </itemizedlist>
  4632. <para>
  4633. Mínzú Fàndiàn ma?            (Yes, she is staying at the
  4634. </para>
  4635. <para>
  4636. (Is Miss Gáo staying             Nationalities Hotel.)
  4637. </para>
  4638. <para>
  4639. at the Nationalities Hotel?)
  4640. </para>
  4641. <itemizedlist>
  4642. <listitem>
  4643. <para>
  4644. 2. Zhāng Nushì zhù zai Běijīng        Shi, tā zhù zai
  4645. Běijīng Fàndiàn.
  4646. </para>
  4647. </listitem>
  4648. </itemizedlist>
  4649. <para>
  4650. Fàndiàn ma?
  4651. </para>
  4652. <itemizedlist>
  4653. <listitem>
  4654. <para>
  4655. 3. Jiāng Nushì zhù zai zhèige fàndiàn ma?
  4656. </para>
  4657. </listitem>
  4658. </itemizedlist>
  4659. <para>
  4660. ’i. Huang Nushì zhù zai nèige fàndiàn ma?
  4661. </para>
  4662. <itemizedlist>
  4663. <listitem>
  4664. <para>
  4665. 5. Wang Nushì zhù zai BSijlng Fàndiàn ma?
  4666. </para>
  4667. </listitem>
  4668. <listitem>
  4669. <para>
  4670. 6. LÍn Nushì zhù zai MÍnzú Fàndiàn ma?
  4671. </para>
  4672. </listitem>
  4673. <listitem>
  4674. <para>
  4675. 7. Mao Nushì zhù zai zhèige fàndiàn ma?
  4676. </para>
  4677. </listitem>
  4678. </itemizedlist>
  4679. <para>
  4680. Shi, tā zhù zai zhèige fàndiàn.
  4681. </para>
  4682. <para>
  4683. Shi, tā zhù zai nèige fàndiàn.
  4684. </para>
  4685. <para>
  4686. Shi, tā zhù zai Bèijìng Fàndiàn
  4687. </para>
  4688. <para>
  4689. Shi, tā zhù zai MÍnzú Fàndiàn.
  4690. </para>
  4691. <para>
  4692. Shi, tā zhù zai zhèige fàndiàn.
  4693. </para>
  4694. <itemizedlist>
  4695. <listitem>
  4696. <para>
  4697. C. Response Drill
  4698. </para>
  4699. </listitem>
  4700. </itemizedlist>
  4701. <para>
  4702. Give negative responses to all
  4703. </para>
  4704. <itemizedlist>
  4705. <listitem>
  4706. <para>
  4707. 1. Speaker: Jiāng Xiānsheng zhù zai zhège fàndiàn ma?
  4708. </para>
  4709. </listitem>
  4710. </itemizedlist>
  4711. <para>
  4712. (Is Mr. Jiāng staying at this hotel?)
  4713. </para>
  4714. <itemizedlist>
  4715. <listitem>
  4716. <para>
  4717. 2. MS Xiānsheng zhù zai nàge fàndiàn ma?
  4718. </para>
  4719. </listitem>
  4720. <listitem>
  4721. <para>
  4722. 3. Lì Xiānsheng zhù zai Guobīn Dàfàndiàn ma?
  4723. </para>
  4724. </listitem>
  4725. </itemizedlist>
  4726. <para>
  4727. U. Zhào Xiānsheng zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma?
  4728. </para>
  4729. <itemizedlist>
  4730. <listitem>
  4731. <para>
  4732. 5. Liú Xiānsheng zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma?
  4733. </para>
  4734. </listitem>
  4735. <listitem>
  4736. <para>
  4737. 6. Tang Xiānsheng zhù zai nàge fàndiàn ma?
  4738. </para>
  4739. </listitem>
  4740. <listitem>
  4741. <para>
  4742. 7. Song Xiānsheng zhù zai zhège fàndiàn ma?
  4743. </para>
  4744. <para>
  4745. questions.
  4746. </para>
  4747. <para>
  4748. You: Bu shi, tā bú zhù zai zhège fàndiàn.
  4749. </para>
  4750. <para>
  4751. (No, he isn’t staying at this hotel.)
  4752. </para>
  4753. <para>
  4754. Bú shi, tā bú zhù zai nàge fàndiàn.
  4755. </para>
  4756. <literallayout>
  4757. </literallayout>
  4758. </listitem>
  4759. </itemizedlist>
  4760. <para>
  4761. Bú shi, tā bú zhù zai Guóbīn Dàfàndiàn.
  4762. </para>
  4763. <para>
  4764. Bú shi, tā bú zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn.
  4765. </para>
  4766. <para>
  4767. Bú shi, tā bú zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn.
  4768. </para>
  4769. <para>
  4770. Bú shi, tā bú zhù zai nàge fàndiàn.
  4771. </para>
  4772. <para>
  4773. Bú shi, tā bú zhù zai zhège fàndiàn
  4774. </para>
  4775. <para>
  4776. D. Response Drill
  4777. </para>
  4778. <para>
  4779. the
  4780. </para>
  4781. <literallayout>
  4782. </literallayout>
  4783. <para>
  4784. Give either a negative or an affirmative response, according to
  4785. cues.
  4786. </para>
  4787. <itemizedlist>
  4788. <listitem>
  4789. <para>
  4790. 1. Speaker: Tang Tongzhì zhù zai zhèige fàndiàn ma? (cue)
  4791. zhèige fàndiàn
  4792. </para>
  4793. </listitem>
  4794. </itemizedlist>
  4795. <para>
  4796. (Is Comrade Tang staying at this hotel?)
  4797. </para>
  4798. <para>
  4799. OR Ma Tongzhì zhù zai nèige fàndiàn ma? (cue) zhèige fàndiàn (Is
  4800. Comrade MS staying at this hotel?)
  4801. </para>
  4802. <itemizedlist>
  4803. <listitem>
  4804. <para>
  4805. 2. Mǎ Tongzhì zhù zai nèige fàndiàn ma? zhèige fàndiàn
  4806. </para>
  4807. </listitem>
  4808. <listitem>
  4809. <para>
  4810. 3. LĪ Tongzhì zhù zai Bǎijīng Fàndiàn ma?    Bǎijīng Fàndiàn
  4811. </para>
  4812. </listitem>
  4813. </itemizedlist>
  4814. <para>
  4815. U. Zhào Tongzhì zhù zai Mínzú Fàndiàn ma?    Bǎijīng Fàndiàn
  4816. </para>
  4817. <itemizedlist>
  4818. <listitem>
  4819. <para>
  4820. 5. Liu Tongzhì zhù zai zhèige fàndiàn ma?    nèige fàndiàn
  4821. </para>
  4822. </listitem>
  4823. <listitem>
  4824. <para>
  4825. 6. Jiang Tongzhì zhù zai nèige fàndiàn ma?    nèige fàndiàn
  4826. </para>
  4827. </listitem>
  4828. <listitem>
  4829. <para>
  4830. 7. Zhāng Tongzhì zhù zai Bǎijīng Fàndiàn ma? Mínzú Fàndiàn
  4831. </para>
  4832. </listitem>
  4833. </itemizedlist>
  4834. <literallayout>
  4835. </literallayout>
  4836. <para>
  4837. You: Shi, tā zhù zai zhèige fàndiàn (Yes, he is staying at this
  4838. hotel.)
  4839. </para>
  4840. <literallayout>
  4841. </literallayout>
  4842. <para>
  4843. Bú shi, tā hú zhù zai nèige fàndiàn.
  4844. </para>
  4845. <para>
  4846. (No, he isn't staying at that hotel.)
  4847. </para>
  4848. <literallayout>
  4849. </literallayout>
  4850. <para>
  4851. Bú shi, tā hú zhù zai nèige fàndiàn
  4852. </para>
  4853. <literallayout>
  4854. </literallayout>
  4855. <para>
  4856. Shi tā zhù zai Bǎijīng Fàndiàn.
  4857. </para>
  4858. <literallayout>
  4859. </literallayout>
  4860. <para>
  4861. Bú shi, tā bú zhù zai Mínzú Fàndiàn
  4862. </para>
  4863. <literallayout>
  4864. </literallayout>
  4865. <para>
  4866. Bú shi, tā bú zhù zai zhèige fàndiàn.
  4867. </para>
  4868. <para>
  4869. Shi, tā zhù zai nèige fàndiàn.
  4870. </para>
  4871. <literallayout>
  4872. </literallayout>
  4873. <para>
  4874. Bú shi, tā bú zhù zai Bǎijīng Fàndiàn.
  4875. </para>
  4876. <literallayout>
  4877. </literallayout>
  4878. <para>
  4879. E. Transformation Drill
  4880. </para>
  4881. <para>
  4882. Change the less polite forms nèige forms nèiwèi and zhèiwèi.
  4883. </para>
  4884. <itemizedlist>
  4885. <listitem>
  4886. <para>
  4887. 1. Speaker: Nèige rén shi LÍ
  4888. </para>
  4889. </listitem>
  4890. </itemizedlist>
  4891. <para>
  4892. Tongzhì.
  4893. </para>
  4894. <para>
  4895. (That person is Comrade LI.)
  4896. </para>
  4897. <itemizedlist>
  4898. <listitem>
  4899. <para>
  4900. 2. Zhèige rén shi Fāng Tongzhì.
  4901. </para>
  4902. </listitem>
  4903. <listitem>
  4904. <para>
  4905. 3. Nèige rén shi Jiāng Tongzhì.
  4906. </para>
  4907. </listitem>
  4908. </itemizedlist>
  4909. <literallayout>
  4910. </literallayout>
  4911. <para>
  4912. rén and zhèige rén to the more polite
  4913. </para>
  4914. <para>
  4915. You: Nèiwèi shi Li Tongzhì.
  4916. </para>
  4917. <para>
  4918. (That one is Comrade LĪ.)
  4919. </para>
  4920. <para>
  4921. Zhèiwèi shi Fāng Tongzhì.
  4922. </para>
  4923. <para>
  4924. Nèiwèi shi Jiāng Tongzhì.
  4925. </para>
  4926. <literallayout>
  4927. </literallayout>
  4928. <para>
  4929. 2.
  4930. </para>
  4931. <para>
  4932. Zhāng Tóngzhì zhù zai nèige
  4933. </para>
  4934. <para>
  4935. Tā zhù zai Bèijīng Fàndiàn.
  4936. </para>
  4937. <para>
  4938. fàndiàn? Bèijīng Fàndiàn
  4939. </para>
  4940. <para>
  4941. 3.
  4942. </para>
  4943. <para>
  4944. Jiāng Tóngzhì zhù zai nèige fàndiàn? nèige fàndiàn
  4945. </para>
  4946. <para>
  4947. Tā zhù zai nèige fàndiàn.
  4948. </para>
  4949. <para>
  4950. U.
  4951. </para>
  4952. <para>
  4953. Wang Tóngzhì zhù zai nèige fàndiàn? zhèige fàndiàn
  4954. </para>
  4955. <para>
  4956. Tā zhù zai zhèige fàndiàn.
  4957. </para>
  4958. <para>
  4959. 5.
  4960. </para>
  4961. <para>
  4962. Huáng Tóngzhì zhù. zai nèige fàndiàn? Mínzú Fàndiàn
  4963. </para>
  4964. <para>
  4965. Tā zhù zai Mínzú Fàndiàn.
  4966. </para>
  4967. <para>
  4968. 6.
  4969. </para>
  4970. <para>
  4971. Lin Tóngzhì zhù zai nèige fàndiàn? Bèijīng Fàndiàn
  4972. </para>
  4973. <para>
  4974. Tā zhù zai Bèijīng Fàndiàn.
  4975. </para>
  4976. <para>
  4977. 7.
  4978. </para>
  4979. <para>
  4980. Liú Tóngzhì zhù zai nèige fàndiàn?    zhèige fàndiàn
  4981. </para>
  4982. <para>
  4983. Tā zhù zai zhèige fàndiàn.
  4984. </para>
  4985. <para>
  4986. U. Zhèige rén shi Zhōu Tongzhì.
  4987. </para>
  4988. <itemizedlist>
  4989. <listitem>
  4990. <para>
  4991. 5. Nèige rén shi Zhāng Tongzhì.
  4992. </para>
  4993. </listitem>
  4994. <listitem>
  4995. <para>
  4996. 6. Zhèige rén shi Chén Tóngzhì.
  4997. </para>
  4998. </listitem>
  4999. <listitem>
  5000. <para>
  5001. 7. Nèige rén shi Hú Tóngzhì.
  5002. </para>
  5003. </listitem>
  5004. </itemizedlist>
  5005. <literallayout>
  5006. </literallayout>
  5007. <para>
  5008. Zhèiwèi shi Zhōu Tóngzhì.
  5009. </para>
  5010. <para>
  5011. Nèiwèi shi Zhāng Tóngzhì.
  5012. </para>
  5013. <para>
  5014. Zhèiwèi shi Chén Tóngzhì.
  5015. </para>
  5016. <para>
  5017. Nèiwèi shi Hu Tóngzhì.
  5018. </para>
  5019. <literallayout>
  5020. </literallayout>
  5021. <para>
  5022. F. Response Drill
  5023. </para>
  5024. <literallayout>
  5025. </literallayout>
  5026. <para>
  5027. Respond to nèige fàndiàn? &quot;which hotel?&quot; according to
  5028. the cues.
  5029. </para>
  5030. <literallayout>
  5031. </literallayout>
  5032. <para>
  5033. 1. Speaker: Tā zhù zai nèige fàndiàn?
  5034. </para>
  5035. <para>
  5036. (cue) Mínzú Fàndiàn
  5037. </para>
  5038. <para>
  5039. (Which hotel is he/she staying at?)
  5040. </para>
  5041. <literallayout>
  5042. </literallayout>
  5043. <para>
  5044. You: Tā zhù zai Mínzú Fàndiàn. (He/she is staying at the
  5045. Nationalities Hotel.)
  5046. </para>
  5047. <literallayout>
  5048. </literallayout>
  5049. <itemizedlist>
  5050. <listitem>
  5051. <para>
  5052. G. Response Drill
  5053. </para>
  5054. </listitem>
  5055. </itemizedlist>
  5056. <para>
  5057. Respond to nèige rén? &quot;which person?&quot; with nèige rén,
  5058. &quot;that person.&quot;
  5059. </para>
  5060. <itemizedlist>
  5061. <listitem>
  5062. <para>
  5063. 1. Speaker: Qlngwèn, nèige rén shi You: Nèige rén shi Wang
  5064. Déxián.
  5065. </para>
  5066. </listitem>
  5067. </itemizedlist>
  5068. <para>
  5069. Wang Déxián?                   (That person is Wang Déxián.)
  5070. </para>
  5071. <para>
  5072. (May I ask, which person
  5073. </para>
  5074. <para>
  5075. is Wang Déxián?)
  5076. </para>
  5077. <para>
  5078. 2. Qíngwèn, nèige rén Shimin?
  5079. </para>
  5080. <para>
  5081. 3. Qíngwèn, nèige rén Bǎolán?
  5082. </para>
  5083. <para>
  5084. 1*. Qíngwèn, nèige rén Tíngfēng?
  5085. </para>
  5086. <itemizedlist>
  5087. <listitem>
  5088. <para>
  5089. 5. Qingwèn, nèige rén Wǎnrú?
  5090. </para>
  5091. </listitem>
  5092. <listitem>
  5093. <para>
  5094. 6. Qíngwèn, nèige rén Mèilíng?
  5095. </para>
  5096. </listitem>
  5097. <listitem>
  5098. <para>
  5099. 7. Qíngwèn, nèige rén Zhīyuǎn?
  5100. </para>
  5101. </listitem>
  5102. </itemizedlist>
  5103. <literallayout>
  5104. </literallayout>
  5105. <para>
  5106. shi Zhao        Nèige
  5107. </para>
  5108. <para>
  5109. shi Lin         Nèige
  5110. </para>
  5111. <para>
  5112. shi Gāo         Nèige
  5113. </para>
  5114. <para>
  5115. shi Zhang       Nèige
  5116. </para>
  5117. <para>
  5118. shi Hu          Nèige
  5119. </para>
  5120. <para>
  5121. shi Sòng        Nèige
  5122. </para>
  5123. <literallayout>
  5124. </literallayout>
  5125. <para>
  5126. rén shi Zhao Shinin, rén shi Lin Bǎolán.
  5127. </para>
  5128. <para>
  5129. rén shi Gāo Tíngfēng rén shi Zhāng Wǎnrú.
  5130. </para>
  5131. <para>
  5132. rén shi Hú Mèilíng.
  5133. </para>
  5134. <para>
  5135. rén shi Song Zhīyuǎn
  5136. </para>
  5137. <literallayout>
  5138. </literallayout>
  5139. <itemizedlist>
  5140. <listitem>
  5141. <para>
  5142. H. Transformation Drill
  5143. </para>
  5144. </listitem>
  5145. </itemizedlist>
  5146. <para>
  5147. Ask the appropriate &quot;which” or ’’where” question according
  5148. to statements.
  5149. </para>
  5150. <para>
  5151. 1. Speaker: Tā lǎojiā zài Qingdao. (His/her family is from
  5152. Qingdao.)
  5153. </para>
  5154. <para>
  5155. OR Tā xiànzài zài Jiānádà. (He/she is in Canada now.)
  5156. </para>
  5157. <para>
  5158. OR Tā zhù zai Bèijīng Fàndiàn.
  5159. </para>
  5160. <para>
  5161. (He/she is staying at the Bèijing Hotel.)
  5162. </para>
  5163. <para>
  5164. 2. Tā xiànzài zài Shāndōng.
  5165. </para>
  5166. <para>
  5167. (He/she is in Shāndōng now.)
  5168. </para>
  5169. <para>
  5170. 3* Tā zhù zai MÍnzú Fàndiàn. (He/she is staying at the
  5171. Nationalities Hotel.)
  5172. </para>
  5173. <para>
  5174. U. Tā lǎojiā zài Húbèi. (His/her family is from Hubei.)
  5175. </para>
  5176. <para>
  5177. 5. Tā xiànzài zài Mèiguō.
  5178. </para>
  5179. <para>
  5180. (He/she is in America now.)
  5181. </para>
  5182. <literallayout>
  5183. </literallayout>
  5184. <para>
  5185. You? Tā lǎojiā zài nǎr?
  5186. </para>
  5187. <para>
  5188. (Where is his/her family from?)
  5189. </para>
  5190. <para>
  5191. Tā xiànzài zài nǎr? (Where is he/she now?)
  5192. </para>
  5193. <para>
  5194. Tā zhù zai nèige fàndiàn?
  5195. </para>
  5196. <para>
  5197. (in which hotel is he/she staying?)
  5198. </para>
  5199. <literallayout>
  5200. </literallayout>
  5201. <para>
  5202. Tā xiànzài zài nǎr?
  5203. </para>
  5204. <para>
  5205. (Where is he/she now?)
  5206. </para>
  5207. <para>
  5208. Tā zhù zai nèige fàndiàn?
  5209. </para>
  5210. <para>
  5211. (In which hotel is he/she staying?)
  5212. </para>
  5213. <literallayout>
  5214. </literallayout>
  5215. <para>
  5216. Tā lǎojiā zài nǎr?
  5217. </para>
  5218. <para>
  5219. (Where is his/her family from?)
  5220. </para>
  5221. <para>
  5222. Tā xiànzài zài nǎr?
  5223. </para>
  5224. <para>
  5225. (Where is he/she now?)
  5226. </para>
  5227. <literallayout>
  5228. </literallayout>
  5229. <para>
  5230. ó. Tā zhù zai zhèige fàndiàn. (He/she is staying at this hotel.)
  5231. </para>
  5232. <para>
  5233. 7. Tā lāojiā zài Guangdong. (His/her family is from Guangdong.)
  5234. </para>
  5235. <literallayout>
  5236. </literallayout>
  5237. <para>
  5238. Tā zhù zai neige fàndiàn?
  5239. </para>
  5240. <para>
  5241. (In which hotel is he/she staying?)
  5242. </para>
  5243. <literallayout>
  5244. </literallayout>
  5245. <para>
  5246. Tā lāojiā zài nǎr?
  5247. </para>
  5248. <para>
  5249. (Where is his/her family from?)
  5250. </para>
  5251. <literallayout>
  5252. </literallayout>
  5253. <para>
  5254. <inlinemediaobject>
  5255. <imageobject>
  5256. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-10.png" />
  5257. </imageobject>
  5258. </inlinemediaobject>
  5259. </para>
  5260. <literallayout>
  5261. </literallayout>
  5262. <para>
  5263. Pagoda in central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)
  5264. </para>
  5265. <para>
  5266. UNIT 2
  5267. </para>
  5268. <section xml:id="introduction-1">
  5269. <title><anchor id="bookmark100" /><anchor id="bookmark101" />INTRODUCTION</title>
  5270. <para>
  5271. Topics Covered in Tills Unit
  5272. </para>
  5273. <itemizedlist>
  5274. <listitem>
  5275. <para>
  5276. 1. Where people are staying (houses).
  5277. </para>
  5278. </listitem>
  5279. <listitem>
  5280. <para>
  5281. 2. Where people are working.
  5282. </para>
  5283. </listitem>
  5284. <listitem>
  5285. <para>
  5286. 3. Addresses.
  5287. </para>
  5288. </listitem>
  5289. </itemizedlist>
  5290. <para>
  5291. U. The marker de.
  5292. </para>
  5293. <para>
  5294. 5. The marker ba.
  5295. </para>
  5296. <para>
  5297. 6. The prepositional verb zài.
  5298. </para>
  5299. <para>
  5300. Materials You Will Need
  5301. </para>
  5302. <itemizedlist>
  5303. <listitem>
  5304. <para>
  5305. 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  5306. Notes.
  5307. </para>
  5308. </listitem>
  5309. <listitem>
  5310. <para>
  5311. 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  5312. </para>
  5313. </listitem>
  5314. <listitem>
  5315. <para>
  5316. 3. The 2D-1 tape.
  5317. </para>
  5318. </listitem>
  5319. </itemizedlist>
  5320. </section>
  5321. <section xml:id="reference-list-1">
  5322. <title><anchor id="bookmark47" /><anchor id="bookmark102" />REFERENCE
  5323. LIST</title>
  5324. <para>
  5325. (in Taipei)
  5326. </para>
  5327. <para>
  5328. 1.
  5329. </para>
  5330. <para>
  5331. A:
  5332. </para>
  5333. <para>
  5334. B:
  5335. </para>
  5336. <para>
  5337. Nì zhù zai náli?
  5338. </para>
  5339. <para>
  5340. Where are you staying?
  5341. </para>
  5342. <para>
  5343. I’m staying at the Ambassador Hotel
  5344. </para>
  5345. <para>
  5346. Wǒ zhù zai Guōbīn Dàfàndiàn.
  5347. </para>
  5348. <para>
  5349. 2.
  5350. </para>
  5351. <para>
  5352. A:
  5353. </para>
  5354. <para>
  5355. Nī zhù zai náli?
  5356. </para>
  5357. <para>
  5358. Where are you staying?
  5359. </para>
  5360. <para>
  5361. B:
  5362. </para>
  5363. <para>
  5364. Wǒ zhù zai zhèli.
  5365. </para>
  5366. <para>
  5367. I’m staying here.
  5368. </para>
  5369. <para>
  5370. A:
  5371. </para>
  5372. <para>
  5373. Tā ne?
  5374. </para>
  5375. <para>
  5376. How about him?
  5377. </para>
  5378. <para>
  5379. B:
  5380. </para>
  5381. <para>
  5382. Tā zhù zai nàli.
  5383. </para>
  5384. <para>
  5385. He is staying there.
  5386. </para>
  5387. <para>
  5388. 3.
  5389. </para>
  5390. <para>
  5391. A:
  5392. </para>
  5393. <para>
  5394. Nī zhù zai náli?
  5395. </para>
  5396. <para>
  5397. Where are you staying?
  5398. </para>
  5399. <para>
  5400. B:
  5401. </para>
  5402. <para>
  5403. Wǒ zhù zai péngyou jiā.
  5404. </para>
  5405. <para>
  5406. I’m staying at a friend’s house.
  5407. </para>
  5408. <para>
  5409. U.
  5410. </para>
  5411. <para>
  5412. A:
  5413. </para>
  5414. <para>
  5415. Nī péngyou jiā zài náli?
  5416. </para>
  5417. <para>
  5418. Where is your friend’s house?
  5419. </para>
  5420. <para>
  5421. B:
  5422. </para>
  5423. <para>
  5424. Tā jiā zài Dàlī Jiē.
  5425. </para>
  5426. <para>
  5427. His house is on Dàlī Street.
  5428. </para>
  5429. <para>
  5430. 5.
  5431. </para>
  5432. <para>
  5433. A:
  5434. </para>
  5435. <para>
  5436. Nī péngyoude dìzhī shi...?
  5437. </para>
  5438. <para>
  5439. What is your friend’s address?
  5440. </para>
  5441. <para>
  5442. B:
  5443. </para>
  5444. <para>
  5445. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  5446. </para>
  5447. <para>
  5448. His address is No. 1*2 Dàlī Street.
  5449. </para>
  5450. <para>
  5451. 6.
  5452. </para>
  5453. <para>
  5454. * A:
  5455. </para>
  5456. <para>
  5457. Nī shi Wèi Shàoxiào ba?
  5458. </para>
  5459. <para>
  5460. You are Major Weiss, aren’t you?
  5461. </para>
  5462. <para>
  5463. B:
  5464. </para>
  5465. <para>
  5466. Shide.
  5467. </para>
  5468. <para>
  5469. Yes.
  5470. </para>
  5471. <para>
  5472. 7.
  5473. </para>
  5474. <para>
  5475. **A:
  5476. </para>
  5477. <para>
  5478. Nà shi Guobīn Dàfàndiàn ba?
  5479. </para>
  5480. <para>
  5481. That is the Ambassador Hotel, isn’t it?
  5482. </para>
  5483. <para>
  5484. B:
  5485. </para>
  5486. <para>
  5487. Shìde.
  5488. </para>
  5489. <para>
  5490. Yes.
  5491. </para>
  5492. <para>
  5493. 8.
  5494. </para>
  5495. <para>
  5496. A:
  5497. </para>
  5498. <para>
  5499. Nī péngyou xiànzài zài náli gōngzuò ?
  5500. </para>
  5501. <para>
  5502. Where does your friend work now?
  5503. </para>
  5504. <para>
  5505. B:
  5506. </para>
  5507. <para>
  5508. Tā zài Táinán gōngzuò.
  5509. </para>
  5510. <para>
  5511. He works in Tainan.
  5512. </para>
  5513. <para>
  5514. 9.
  5515. </para>
  5516. <para>
  5517. * A:
  5518. </para>
  5519. <para>
  5520. Nī zài náli gōngzuò?
  5521. </para>
  5522. <para>
  5523. Where do you work?
  5524. </para>
  5525. <para>
  5526. B:
  5527. </para>
  5528. <para>
  5529. Wǒ zài Wǔguānchù gōngzuò.
  5530. </para>
  5531. <para>
  5532. I work at the defense attache’s office.
  5533. </para>
  5534. <para>
  5535. 10.
  5536. </para>
  5537. <para>
  5538. **A:
  5539. </para>
  5540. <para>
  5541. Nī zài náli gōngzuò?
  5542. </para>
  5543. <para>
  5544. Where do you work?
  5545. </para>
  5546. <para>
  5547. B:
  5548. </para>
  5549. <para>
  5550. Wǒ zài yínháng gōngzuò.
  5551. </para>
  5552. <para>
  5553. I work at a bank.
  5554. </para>
  5555. <para>
  5556. 11.<anchor id="footnote4" /><superscript><link linkend="bookmark103">4</link></superscript>
  5557. <anchor id="footnote5" /><superscript><link linkend="bookmark104">5</link></superscript> A:
  5558. Ni péngyou zài Táiběi gōngzuò ma?
  5559. </para>
  5560. <para>
  5561. B: Tā bú zài Táiběi gōngzuò; tā zài Táizhōng
  5562. gōngzuò<subscript>K</subscript>
  5563. </para>
  5564. <literallayout>
  5565. </literallayout>
  5566. <para>
  5567. Does your friend work in Taipei?
  5568. </para>
  5569. <para>
  5570. He doesn’t work in Taipei; he works in Taichung.
  5571. </para>
  5572. <literallayout>
  5573. </literallayout>
  5574. <para>
  5575. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  5576. tapes) 12. lù
  5577. </para>
  5578. <para>
  5579. road
  5580. </para>
  5581. <literallayout>
  5582. </literallayout>
  5583. </section>
  5584. <section xml:id="vocabulary-1">
  5585. <title><anchor id="bookmark48" /><anchor id="bookmark105" />VOCABULARY</title>
  5586. <informaltable>
  5587. <tgroup cols="2">
  5588. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  5589. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  5590. <tbody>
  5591. <row>
  5592. <entry>
  5593. <para>
  5594. ba
  5595. </para>
  5596. </entry>
  5597. <entry>
  5598. <para>
  5599. (question marker expressing supposition of what
  5600. answer will be)
  5601. </para>
  5602. </entry>
  5603. </row>
  5604. <row>
  5605. <entry>
  5606. <para>
  5607. dàfàndiàn
  5608. </para>
  5609. <para>
  5610. -de dìzhl
  5611. </para>
  5612. </entry>
  5613. <entry>
  5614. <para>
  5615. hotel
  5616. </para>
  5617. <para>
  5618. (possessive marker) address
  5619. </para>
  5620. </entry>
  5621. </row>
  5622. <row>
  5623. <entry>
  5624. <para>
  5625. gōngzud
  5626. </para>
  5627. <para>
  5628. Guóbln Dàfàndiàn
  5629. </para>
  5630. </entry>
  5631. <entry>
  5632. <para>
  5633. to work Ambassador Hotel
  5634. </para>
  5635. </entry>
  5636. </row>
  5637. <row>
  5638. <entry>
  5639. <para>
  5640. -hào
  5641. </para>
  5642. </entry>
  5643. <entry>
  5644. <para>
  5645. number (in addresses)
  5646. </para>
  5647. </entry>
  5648. </row>
  5649. <row>
  5650. <entry>
  5651. <para>
  5652. Jiā Jiē
  5653. </para>
  5654. </entry>
  5655. <entry>
  5656. <para>
  5657. home, house street
  5658. </para>
  5659. </entry>
  5660. </row>
  5661. <row>
  5662. <entry>
  5663. <para>
  5664. </para>
  5665. </entry>
  5666. <entry>
  5667. <para>
  5668. road
  5669. </para>
  5670. </entry>
  5671. </row>
  5672. <row>
  5673. <entry>
  5674. <para>
  5675. nà-nàge náli nàli
  5676. </para>
  5677. </entry>
  5678. <entry>
  5679. <para>
  5680. that
  5681. </para>
  5682. <para>
  5683. that (one) where there
  5684. </para>
  5685. </entry>
  5686. </row>
  5687. <row>
  5688. <entry>
  5689. <para>
  5690. péngyou
  5691. </para>
  5692. </entry>
  5693. <entry>
  5694. <para>
  5695. friend
  5696. </para>
  5697. </entry>
  5698. </row>
  5699. <row>
  5700. <entry>
  5701. <para>
  5702. shàoxiào Shìde.
  5703. </para>
  5704. </entry>
  5705. <entry>
  5706. <para>
  5707. major (military title) Yes, that's so.
  5708. </para>
  5709. </entry>
  5710. </row>
  5711. <row>
  5712. <entry>
  5713. <para>
  5714. Wǔguānchù
  5715. </para>
  5716. </entry>
  5717. <entry>
  5718. <para>
  5719. defense attache's office
  5720. </para>
  5721. </entry>
  5722. </row>
  5723. <row>
  5724. <entry>
  5725. <para>
  5726. yínháng
  5727. </para>
  5728. </entry>
  5729. <entry>
  5730. <para>
  5731. bank
  5732. </para>
  5733. </entry>
  5734. </row>
  5735. <row>
  5736. <entry>
  5737. <para>
  5738. zài zhè-zhège zhèli
  5739. </para>
  5740. </entry>
  5741. <entry>
  5742. <para>
  5743. to be in/at/on (prepositional verb) this this (one)
  5744. here
  5745. </para>
  5746. </entry>
  5747. </row>
  5748. </tbody>
  5749. </tgroup>
  5750. </informaltable>
  5751. <para>
  5752. (introduced on C-2, P -2, and, drill tapes)
  5753. </para>
  5754. <para>
  5755. Dìyī Dàfàndiàn
  5756. </para>
  5757. <para>
  5758. Máiguo Guójì Jiāoliú
  5759. </para>
  5760. <para>
  5761. Zòngshǔ
  5762. </para>
  5763. <para>
  5764. Meiguo Yínháng
  5765. </para>
  5766. <para>
  5767. Taiwan Yínháng youzhèngju
  5768. </para>
  5769. <literallayout>
  5770. </literallayout>
  5771. <para>
  5772. First Hotel
  5773. </para>
  5774. <para>
  5775. U.S. International
  5776. </para>
  5777. <para>
  5778. Communications Agency
  5779. </para>
  5780. <para>
  5781. Bank of America Bank of Taiwan post office
  5782. </para>
  5783. <literallayout>
  5784. </literallayout>
  5785. <para>
  5786. 11U
  5787. </para>
  5788. <literallayout>
  5789. </literallayout>
  5790. </section>
  5791. <section xml:id="reference-notes-1">
  5792. <title><anchor id="bookmark49" /><anchor id="bookmark106" />REFERENCE
  5793. NOTES</title>
  5794. <informaltable>
  5795. <tgroup cols="4">
  5796. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  5797. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  5798. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  5799. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  5800. <tbody>
  5801. <row>
  5802. <entry>
  5803. <para>
  5804. 1.
  5805. </para>
  5806. </entry>
  5807. <entry>
  5808. <para>
  5809. A:
  5810. </para>
  5811. <para>
  5812. B:
  5813. </para>
  5814. </entry>
  5815. <entry>
  5816. <para>
  5817. Nī zhù zai náli?
  5818. </para>
  5819. <para>
  5820. W3 zhù zai Guébīn Dàfàndiàn.
  5821. </para>
  5822. </entry>
  5823. <entry>
  5824. <para>
  5825. Where are you staying?
  5826. </para>
  5827. <para>
  5828. I'm staying at the Ambassador Hotel.
  5829. </para>
  5830. </entry>
  5831. </row>
  5832. <row>
  5833. <entry>
  5834. <para>
  5835. 2.
  5836. </para>
  5837. </entry>
  5838. <entry>
  5839. <para>
  5840. A.
  5841. </para>
  5842. </entry>
  5843. <entry>
  5844. <para>
  5845. Nī zhù zai náli?
  5846. </para>
  5847. </entry>
  5848. <entry>
  5849. <para>
  5850. Where are you staying?
  5851. </para>
  5852. </entry>
  5853. </row>
  5854. <row>
  5855. <entry>
  5856. </entry>
  5857. <entry>
  5858. <para>
  5859. B:
  5860. </para>
  5861. </entry>
  5862. <entry>
  5863. <para>
  5864. Wo zhù zai zhèli.
  5865. </para>
  5866. </entry>
  5867. <entry>
  5868. <para>
  5869. I'm staying here.
  5870. </para>
  5871. </entry>
  5872. </row>
  5873. <row>
  5874. <entry>
  5875. </entry>
  5876. <entry>
  5877. <para>
  5878. A:
  5879. </para>
  5880. </entry>
  5881. <entry>
  5882. <para>
  5883. Tā ne?
  5884. </para>
  5885. </entry>
  5886. <entry>
  5887. <para>
  5888. How about him?
  5889. </para>
  5890. </entry>
  5891. </row>
  5892. <row>
  5893. <entry>
  5894. </entry>
  5895. <entry>
  5896. <para>
  5897. B:
  5898. </para>
  5899. </entry>
  5900. <entry>
  5901. <para>
  5902. Tā zhù zai nàli.
  5903. </para>
  5904. </entry>
  5905. <entry>
  5906. <para>
  5907. He is staying there.
  5908. </para>
  5909. </entry>
  5910. </row>
  5911. </tbody>
  5912. </tgroup>
  5913. </informaltable>
  5914. <para>
  5915. Notes on Nos. 1-2
  5916. </para>
  5917. <para>
  5918. The word guébīn actually refers to any official state guest,
  5919. not just an ambassador.(The word for ’’ambassador” is dàshī.)
  5920. The translation &quot;Ambassador Hotel&quot; has been used for
  5921. years by that hotel and, although inaccurate, has been
  5922. retained in this text.
  5923. </para>
  5924. <para>
  5925. Dàfàndiàn means &quot;great hotel&quot; or &quot;grand
  5926. hotel.&quot; It is commonly used in the names of Taiwan and
  5927. Hong Kong hotels.
  5928. </para>
  5929. <para>
  5930. Náli, nàli, and zhèli are common variants of nār, nàr, and
  5931. zhèr in non-Peking dialects of Standard Chinese. The forms
  5932. with r sire Peking dialect forms. Compare:
  5933. </para>
  5934. <para>
  5935. Peking Other
  5936. </para>
  5937. <informaltable>
  5938. <tgroup cols="3">
  5939. <colspec align="left" />
  5940. <colspec align="left" />
  5941. <colspec align="left" />
  5942. <tbody>
  5943. <row>
  5944. <entry>
  5945. <para>
  5946. nār?
  5947. </para>
  5948. </entry>
  5949. <entry>
  5950. <para>
  5951. náli?
  5952. </para>
  5953. </entry>
  5954. <entry>
  5955. <para>
  5956. (where?)
  5957. </para>
  5958. </entry>
  5959. </row>
  5960. <row>
  5961. <entry>
  5962. <para>
  5963. nàr
  5964. </para>
  5965. </entry>
  5966. <entry>
  5967. <para>
  5968. nàli
  5969. </para>
  5970. </entry>
  5971. <entry>
  5972. <para>
  5973. (there)
  5974. </para>
  5975. </entry>
  5976. </row>
  5977. <row>
  5978. <entry>
  5979. <para>
  5980. zhèr
  5981. </para>
  5982. </entry>
  5983. <entry>
  5984. <para>
  5985. zhèli
  5986. </para>
  5987. </entry>
  5988. <entry>
  5989. <para>
  5990. (here)
  5991. </para>
  5992. </entry>
  5993. </row>
  5994. </tbody>
  5995. </tgroup>
  5996. </informaltable>
  5997. <para>
  5998. Notice the difference in tone between nǎr and náli. This is
  5999. because -li has a basic Low tone, and the first of two
  6000. adjoining Low-tone syllables changes to a Rising tone: nǎ +
  6001. -11 = náli
  6002. </para>
  6003. <para>
  6004. 3. A: . Nī zhù zai náli?
  6005. </para>
  6006. <para>
  6007. B: W3 zhù zai péngyou jiā.
  6008. </para>
  6009. <para>
  6010. U. A: Nī péngyou jiā zài náli?
  6011. </para>
  6012. <para>
  6013. B: Tā jiā zài Dàlī Jiē.
  6014. </para>
  6015. <literallayout>
  6016. </literallayout>
  6017. <para>
  6018. Where are you staying?
  6019. </para>
  6020. <para>
  6021. I’m staying at a friend’s house.
  6022. </para>
  6023. <para>
  6024. Where is your friend’s house?
  6025. </para>
  6026. <para>
  6027. His house is on Dàll Street.
  6028. </para>
  6029. <literallayout>
  6030. </literallayout>
  6031. <para>
  6032. Note on Nos. 3-U
  6033. </para>
  6034. <para>
  6035. The possessive relationships in péngyou jiā, ’’friend’s
  6036. house,” nì péngyou jiā, ’’your friend’s house,&quot; and tā
  6037. jiā, &quot;his house,&quot; are unmarked, while the English
  6038. must include -’s. or the possessive form of the pronoun
  6039. (&quot;your,&quot; &quot;his&quot;). In Chinese, possessive
  6040. relationships may be expressed by simply putting the possessor
  6041. in front of the possessed when the relationship between the
  6042. two is particularly close, like the relationship between a
  6043. person and his home, family, or friends.
  6044. </para>
  6045. <para>
  6046. 5. A: Nì péngyoude dìzhī shi...? B: Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē
  6047. Sìshièrhào.
  6048. </para>
  6049. <literallayout>
  6050. </literallayout>
  6051. <para>
  6052. What’s.your friend’s address? His address is No. U2 Dàlī
  6053. Street.
  6054. </para>
  6055. <literallayout>
  6056. </literallayout>
  6057. <para>
  6058. Notes on No. 5
  6059. </para>
  6060. <para>
  6061. Péngyoude dìzhī: The marker -de in this phrase is Just like
  6062. the English possessive ending -*£. With the exception of close
  6063. relationships, this is the usual way to form the possessive in
  6064. Chinese.
  6065. </para>
  6066. <informaltable>
  6067. <tgroup cols="4">
  6068. <colspec align="left" />
  6069. <colspec align="left" />
  6070. <colspec align="left" />
  6071. <colspec align="left" />
  6072. <tbody>
  6073. <row>
  6074. <entry>
  6075. <para>
  6076. </para>
  6077. </entry>
  6078. <entry>
  6079. <para>
  6080. péngyou
  6081. </para>
  6082. </entry>
  6083. <entry>
  6084. <para>
  6085. -de
  6086. </para>
  6087. </entry>
  6088. <entry>
  6089. <para>
  6090. dìzhī
  6091. </para>
  6092. </entry>
  6093. </row>
  6094. <row>
  6095. <entry>
  6096. <para>
  6097. (your
  6098. </para>
  6099. </entry>
  6100. <entry>
  6101. <para>
  6102. friend
  6103. </para>
  6104. </entry>
  6105. <entry>
  6106. <para>
  6107. ’s
  6108. </para>
  6109. </entry>
  6110. <entry>
  6111. <para>
  6112. address)
  6113. </para>
  6114. </entry>
  6115. </row>
  6116. </tbody>
  6117. </tgroup>
  6118. </informaltable>
  6119. <para>
  6120. Unlike the English -*£ ending, -de is also added to pronouns.
  6121. </para>
  6122. <informaltable>
  6123. <tgroup cols="2">
  6124. <colspec align="left" />
  6125. <colspec align="left" />
  6126. <tbody>
  6127. <row>
  6128. <entry>
  6129. <para>
  6130. wǒde
  6131. </para>
  6132. </entry>
  6133. <entry>
  6134. <para>
  6135. (my)
  6136. </para>
  6137. </entry>
  6138. </row>
  6139. <row>
  6140. <entry>
  6141. <para>
  6142. nīde
  6143. </para>
  6144. </entry>
  6145. <entry>
  6146. <para>
  6147. (your)
  6148. </para>
  6149. </entry>
  6150. </row>
  6151. <row>
  6152. <entry>
  6153. <para>
  6154. tāde
  6155. </para>
  6156. </entry>
  6157. <entry>
  6158. <para>
  6159. (his/her)
  6160. </para>
  6161. </entry>
  6162. </row>
  6163. </tbody>
  6164. </tgroup>
  6165. </informaltable>
  6166. <para>
  6167. You are learning possessive phrases in which the marker -de is
  6168. used (tāde dìzhī) and some possessive phrases which do not
  6169. contain -de (nī péngyou jiā). There are certain reasons for
  6170. the inclusion or omission of -de. If a close relationship
  6171. exists between the possessor and the possessed, the marker -de
  6172. might not be used. If a phrase is long and complex, as Lī
  6173. Xiānsheng péngyoude tàitai, the marker -de is used to separate
  6174. the possessor from the possessed.
  6175. </para>
  6176. <para>
  6177. short or simple
  6178. </para>
  6179. <literallayout>
  6180. </literallayout>
  6181. <para>
  6182. long or complex
  6183. </para>
  6184. <literallayout>
  6185. </literallayout>
  6186. <para>
  6187. nī          jiā
  6188. </para>
  6189. <para>
  6190. wǒ      péngyou
  6191. </para>
  6192. <literallayout>
  6193. </literallayout>
  6194. <para>
  6195. Hú Meilíng           -de l&amp;ojiā
  6196. </para>
  6197. <para>
  6198. nī péngyou           -de dìzhī
  6199. </para>
  6200. <para>
  6201. Lī Xiānsheng péngyou -de tàitai
  6202. </para>
  6203. <para>
  6204. But these are not hard and fast rules. The use or omission of
  6205. -de is not determined solely by the number of syllables in a
  6206. phrase or by the closeness between the possessor and the
  6207. possessed, although both of these considerations do play a big
  6208. part in the decision.
  6209. </para>
  6210. <para>
  6211. While some common nouns are usually used without -de before
  6212. them, most nouns are more likely to be preceded by -de, and
  6213. many even require it. Dìzhl, &quot;address,” is the only noun
  6214. you have learned which REQUIRES the possessive marker -de
  6215. added to the possessor. But other nouns such as Jiá are not
  6216. always preceded by -de. This is also the case with nouns
  6217. indicating personal relationships, like fùmǔ, ’’father,&quot;
  6218. and tàitai, &quot;wife.&quot; Pěngyou, &quot;friend,&quot;
  6219. xuésheng, &quot;student,&quot; and l&amp;oshl,
  6220. &quot;student.&quot; are commonly used without -de, but may
  6221. also be used with the marker.
  6222. </para>
  6223. <para>
  6224. You might expect the question Nī péngyoude dìzhl shi...? to be
  6225. completed with a word such as shénme.
  6226. &quot;what.<superscript>11</superscript>However, the
  6227. incomplete form given in this exchange, with the voice
  6228. trailing off, inviting completion, is also commonly used.
  6229. </para>
  6230. <para>
  6231. Addresses: The order in which addresses are given in Chinese
  6232. is the reverse of that used in English. In Chinese, the order
  6233. is from the general to the specific: country, province or
  6234. state, city, street name, street number.
  6235. </para>
  6236. <para>
  6237. -hào: A street number is always given with the bound word
  6238. -hào, &quot;number,&quot; after
  6239. it.<anchor id="footnote6" /><superscript><link linkend="bookmark107">6</link></superscript>
  6240. </para>
  6241. <para>
  6242. 6. A: Nī shi Wei Shàoxiào ba?
  6243. </para>
  6244. <para>
  6245. B: Shìde.
  6246. </para>
  6247. <para>
  6248. 7. A: Nèi shi Guóbln Dàfàndiàn ba?
  6249. </para>
  6250. <para>
  6251. B: Shìde.
  6252. </para>
  6253. <literallayout>
  6254. </literallayout>
  6255. <para>
  6256. You are Major Weiss, aren’t you?
  6257. </para>
  6258. <para>
  6259. Yes.
  6260. </para>
  6261. <para>
  6262. That is the Ambassador Hotel, isn’t it?
  6263. </para>
  6264. <para>
  6265. Yes.
  6266. </para>
  6267. <literallayout>
  6268. </literallayout>
  6269. <para>
  6270. Notes on Nos. 6-7
  6271. </para>
  6272. <para>
  6273. Ba is a marker for a question which expresses the speaker's
  6274. supposition as to what the answer will be. It is the type of
  6275. question which asks for a confirmation from the listener.
  6276. </para>
  6277. <para>
  6278. There are three ways to translate the two questions in
  6279. exchanges 6 and 7 into English:
  6280. </para>
  6281. <para>
  6282. NI shi Wèi Shàoxiào ba?
  6283. </para>
  6284. <literallayout>
  6285. </literallayout>
  6286. <para>
  6287. Aren’t you Major Weiss?
  6288. </para>
  6289. <para>
  6290. You are Major Weiss, aren’t you? You must be Major Weiss.
  6291. </para>
  6292. <para>
  6293. Nèi shi Guóbīn Dàfàndiàn?           Isn’t that the Ambassador
  6294. Hotel?
  6295. </para>
  6296. <para>
  6297. That is the Ambassador Hotel, isn’t it?
  6298. </para>
  6299. <para>
  6300. That must be the Ambassador Hotel.
  6301. </para>
  6302. <para>
  6303. Each translation reflects a different degree of certainty on
  6304. the part of the speaker. (While the differences in certainty
  6305. are expressed in English by variation in wording, they can be
  6306. expressed in Chinese by intonation.) You will probably find
  6307. that the ’’isn't it”/”aren't you” translation fits most
  6308. situations.
  6309. </para>
  6310. <para>
  6311. The short answer shide is an expanded form of the short answer
  6312. shi, with the same meaning&quot;: ”Yes, that's so.” Shìde is
  6313. also the word used for the &quot;yes” in the military
  6314. &quot;Yes, sir.”
  6315. </para>
  6316. <para>
  6317. Nà (nèi); In the subject position, nà (nèi), &quot;that,&quot;
  6318. and zhè (zhèi). &quot;this,&quot; may be used either as free
  6319. words or as bound words, with -ge following. Compare:
  6320. </para>
  6321. <informaltable>
  6322. <tgroup cols="3">
  6323. <colspec align="left" />
  6324. <colspec align="left" />
  6325. <colspec align="left" />
  6326. <tbody>
  6327. <row>
  6328. <entry>
  6329. <para>
  6330. </para>
  6331. </entry>
  6332. <entry>
  6333. </entry>
  6334. <entry>
  6335. <para>
  6336. shi Guóbīn Dàfàndiàn.
  6337. </para>
  6338. </entry>
  6339. </row>
  6340. <row>
  6341. <entry>
  6342. <para>
  6343. (That
  6344. </para>
  6345. </entry>
  6346. <entry>
  6347. </entry>
  6348. <entry>
  6349. <para>
  6350. is the Ambassador Hotel.)
  6351. </para>
  6352. </entry>
  6353. </row>
  6354. <row>
  6355. <entry>
  6356. <para>
  6357. </para>
  6358. </entry>
  6359. <entry>
  6360. <para>
  6361. -ge
  6362. </para>
  6363. </entry>
  6364. <entry>
  6365. <para>
  6366. shi Guóbīn Dàfàndiàn.
  6367. </para>
  6368. </entry>
  6369. </row>
  6370. <row>
  6371. <entry>
  6372. <para>
  6373. (That
  6374. </para>
  6375. </entry>
  6376. <entry>
  6377. <para>
  6378. one
  6379. </para>
  6380. </entry>
  6381. <entry>
  6382. <para>
  6383. is the Ambassador Hotel.)
  6384. </para>
  6385. </entry>
  6386. </row>
  6387. </tbody>
  6388. </tgroup>
  6389. </informaltable>
  6390. <informaltable>
  6391. <tgroup cols="2">
  6392. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  6393. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  6394. <tbody>
  6395. <row>
  6396. <entry>
  6397. <para>
  6398. However, the question form nS- (nèi-)
  6399. </para>
  6400. <para>
  6401. Nàge (fàndiàn) shi Guóbīn Dàfàndiàn?
  6402. </para>
  6403. <itemizedlist>
  6404. <listitem>
  6405. <para>
  6406. 8. A: Nī péngyou xiànzài zài náli gōngzuò?
  6407. </para>
  6408. </listitem>
  6409. </itemizedlist>
  6410. <itemizedlist>
  6411. <listitem>
  6412. <para>
  6413. B: Tā zài Táinán gōngzuò.
  6414. </para>
  6415. </listitem>
  6416. </itemizedlist>
  6417. <itemizedlist>
  6418. <listitem>
  6419. <para>
  6420. 9. A:  Nī zài náli gōngzuò?
  6421. </para>
  6422. </listitem>
  6423. </itemizedlist>
  6424. <itemizedlist>
  6425. <listitem>
  6426. <para>
  6427. B: WŌ zài Wǔguānchù gōngzuò.
  6428. </para>
  6429. </listitem>
  6430. </itemizedlist>
  6431. <itemizedlist>
  6432. <listitem>
  6433. <para>
  6434. 10. A:  Nī zài náli gōngzuò?
  6435. </para>
  6436. </listitem>
  6437. </itemizedlist>
  6438. <itemizedlist>
  6439. <listitem>
  6440. <para>
  6441. B: Wō zài yínháng gōngzuò.
  6442. </para>
  6443. </listitem>
  6444. </itemizedlist>
  6445. <itemizedlist>
  6446. <listitem>
  6447. <para>
  6448. 11. A:  Nī péngyou zài Táiběi
  6449. </para>
  6450. </listitem>
  6451. </itemizedlist>
  6452. <para>
  6453. gōngzuò ma?
  6454. </para>
  6455. <itemizedlist>
  6456. <listitem>
  6457. <para>
  6458. B: Tā bú zài Táiběi gōngzuò; tā zài Táizhōng
  6459. gōngzuò.
  6460. </para>
  6461. </listitem>
  6462. </itemizedlist>
  6463. </entry>
  6464. <entry>
  6465. <para>
  6466. is a bound word.
  6467. </para>
  6468. <para>
  6469. Which one (hotel) is the Ambassador Hotel?
  6470. </para>
  6471. <para>
  6472. Where does your friend work now?
  6473. </para>
  6474. <para>
  6475. He works in Tainan.
  6476. </para>
  6477. <para>
  6478. Where do you work?
  6479. </para>
  6480. <para>
  6481. I work at the defense attache’s office.
  6482. </para>
  6483. <para>
  6484. Where do you work?
  6485. </para>
  6486. <para>
  6487. I work at a bank.
  6488. </para>
  6489. <para>
  6490. Does your friend work in Taipei?
  6491. </para>
  6492. <para>
  6493. He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.
  6494. </para>
  6495. </entry>
  6496. </row>
  6497. </tbody>
  6498. </tgroup>
  6499. </informaltable>
  6500. <para>
  6501. Notes on Nos. 8-11
  6502. </para>
  6503. <para>
  6504. Wǔguānchù, ’’defense attache’s office,&quot; literally means
  6505. &quot;military attache's office.&quot;
  6506. </para>
  6507. <para>
  6508. Zài...gōngzuò: Compare these two sentences:
  6509. </para>
  6510. <para>
  6511. </para>
  6512. <para>
  6513. zài
  6514. </para>
  6515. <para>
  6516. Táinán.
  6517. </para>
  6518. <para>
  6519. (He
  6520. </para>
  6521. <para>
  6522. is in
  6523. </para>
  6524. <para>
  6525. Tainan.)
  6526. </para>
  6527. <para>
  6528. </para>
  6529. <para>
  6530. zài
  6531. </para>
  6532. <para>
  6533. Táinán
  6534. </para>
  6535. <para>
  6536. gōngzuò.
  6537. </para>
  6538. <para>
  6539. (He
  6540. </para>
  6541. <para>
  6542. in
  6543. </para>
  6544. <para>
  6545. Tainan
  6546. </para>
  6547. <para>
  6548. works.)
  6549. </para>
  6550. <para>
  6551. The sentence Tā zài Táinán gōngzuò seems to have two verbs:
  6552. zài, &quot;to be in/at/on,&quot; and gōngzuò, &quot;to
  6553. work.&quot; But there is only one verb in the translation:
  6554. &quot;He works in Tainan.&quot; The translation reflects the
  6555. fact that zài loses its full verb status in this sentence and
  6556. plays a role like that of the English preposition
  6557. &quot;in.&quot; The zài phrase in Chinese, like the
  6558. &quot;in&quot; phrase in English, gives more information about
  6559. the main verb gōngzuò; that is, it tells where the action
  6560. takes place. &quot;He works,&quot; and the work takes place
  6561. &quot;in Tainan.&quot; In sentences like this, the word zài is
  6562. a prepositional verb. Most relationships expressed by
  6563. prepositions in English are expressed by prepositional verbs
  6564. in Chinese.
  6565. </para>
  6566. <para>
  6567. You have also seen zài used as a prepositional verb in the
  6568. sentence Ni zhù zài náli? &quot;Where do you
  6569. live?&quot;—literally, &quot;You live at where?&quot; Notice
  6570. that in this sentence the prepositional verb phrase zài náli
  6571. comes after the main verb zhù. In the sentence Ni zài náli
  6572. gōngzuò? the prepo-sitional verb phrase&quot;zeti náli comes
  6573. before the main verb gōngzuò. Many things, such as stress,
  6574. contrast, and other objects in the sentence, can influence the
  6575. order of the prepositional verb phrase and the main verb. In
  6576. some cases, either order may be used, as in Ni zài náli zhù?
  6577. or Ni zhù zài náli? In other cases, the word order is fixed,
  6578. as in NI zài náli gōngzuò?&quot; For text examples, it will be
  6579. pointed out whether or not the word order may be changed, and
  6580. the reasons will be given.
  6581. </para>
  6582. <para>
  6583. Tā bú zài Táiběi gōngzuò, &quot;He doesn't work in
  6584. Taipei&quot;: In this sentence, the negative adverb bù comes
  6585. before the prepositional verb zài (which starts the complete
  6586. predicate zài Táiběi gōngzuò). not before the main verb
  6587. gōngzuò. This makes sense, for you are not saying &quot;He
  6588. does NOT WORK,&quot; but you are saying &quot;He does NOT work
  6589. IN TAIPEI.&quot;
  6590. </para>
  6591. <informaltable>
  6592. <tgroup cols="4">
  6593. <colspec align="left" />
  6594. <colspec align="left" />
  6595. <colspec align="left" />
  6596. <colspec align="left" />
  6597. <tbody>
  6598. <row>
  6599. <entry>
  6600. <para>
  6601. </para>
  6602. </entry>
  6603. <entry>
  6604. </entry>
  6605. <entry>
  6606. </entry>
  6607. <entry>
  6608. <para>
  6609. gōngzuò.
  6610. </para>
  6611. </entry>
  6612. </row>
  6613. <row>
  6614. <entry>
  6615. <para>
  6616. </para>
  6617. </entry>
  6618. <entry>
  6619. <para>
  6620. </para>
  6621. </entry>
  6622. <entry>
  6623. </entry>
  6624. <entry>
  6625. <para>
  6626. gōngzuò.
  6627. </para>
  6628. </entry>
  6629. </row>
  6630. <row>
  6631. <entry>
  6632. <para>
  6633. </para>
  6634. </entry>
  6635. <entry>
  6636. </entry>
  6637. <entry>
  6638. <para>
  6639. zài Táiběi
  6640. </para>
  6641. </entry>
  6642. <entry>
  6643. <para>
  6644. gōngzuò.
  6645. </para>
  6646. </entry>
  6647. </row>
  6648. <row>
  6649. <entry>
  6650. <para>
  6651. </para>
  6652. </entry>
  6653. <entry>
  6654. <para>
  6655. </para>
  6656. </entry>
  6657. <entry>
  6658. <para>
  6659. zài Táiběi
  6660. </para>
  6661. </entry>
  6662. <entry>
  6663. <para>
  6664. gōngzuò.
  6665. </para>
  6666. </entry>
  6667. </row>
  6668. </tbody>
  6669. </tgroup>
  6670. </informaltable>
  6671. </section>
  6672. <section xml:id="drills-1">
  6673. <title><anchor id="bookmark108" /><anchor id="bookmark109" />DRILLS</title>
  6674. <para>
  6675. </para>
  6676. </section>
  6677. <literallayout>
  6678. </literallayout>
  6679. <para>
  6680. A. Response Drill
  6681. </para>
  6682. <itemizedlist>
  6683. <listitem>
  6684. <para>
  6685. 1. Speaker; Li Xiānsheng zhù zai nali?
  6686. </para>
  6687. </listitem>
  6688. </itemizedlist>
  6689. <para>
  6690. (cue) Guobīn Dàfàndiàn (Where is Mr. Li staying?)
  6691. </para>
  6692. <itemizedlist>
  6693. <listitem>
  6694. <para>
  6695. 2. Gāo Xiānsheng zhù zai nāli? Yuánshān Dàfàndiàn
  6696. </para>
  6697. </listitem>
  6698. <listitem>
  6699. <para>
  6700. 3. Yang Xiānsheng zhù zai náli? Dìyī Dàfàndiàn
  6701. </para>
  6702. </listitem>
  6703. </itemizedlist>
  6704. <itemizedlist>
  6705. <listitem>
  6706. <para>
  6707. U. Tang Xiānsheng zhù zai náli? zhèli
  6708. </para>
  6709. </listitem>
  6710. </itemizedlist>
  6711. <itemizedlist>
  6712. <listitem>
  6713. <para>
  6714. 5. Sīmá Xiānsheng zhù zai náli? péngyou jiā
  6715. </para>
  6716. </listitem>
  6717. <listitem>
  6718. <para>
  6719. 6. Liú Xiānsheng zhù zai náli? nàli
  6720. </para>
  6721. </listitem>
  6722. <listitem>
  6723. <para>
  6724. 7. Wang Xiānsheng zhù zai náli? Dìyī Dàfàndiàn
  6725. </para>
  6726. <para>
  6727. You; Tā zhù zai Guobīn Dàfàndiàn (He is staying at the
  6728. Ambassador Hotel. )■
  6729. </para>
  6730. <para>
  6731. Tā zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn.
  6732. </para>
  6733. <para>
  6734. Tā zhù zai Dìyī Dàfàndiàn.
  6735. </para>
  6736. <para>
  6737. Tā zhù zai zhèli.
  6738. </para>
  6739. <para>
  6740. Tā zhù zai péngyou jiā.
  6741. </para>
  6742. <para>
  6743. Tā zhù zai nàli.
  6744. </para>
  6745. <para>
  6746. Tā zhù zai Dìyī Dàfàndiàn.
  6747. </para>
  6748. <literallayout>
  6749. </literallayout>
  6750. <para>
  6751. B. Response Drill
  6752. </para>
  6753. <para>
  6754. 1. Speaker: Tā péngyou jiā zài náli? (cue) Boài Lù
  6755. </para>
  6756. <para>
  6757. (Where is his/her friend’s house?)
  6758. </para>
  6759. <para>
  6760. 2. Lī Xiānsheng jiā zài náli?
  6761. </para>
  6762. <literallayout>
  6763. </literallayout>
  6764. </listitem>
  6765. </itemizedlist>
  6766. <para>
  6767. Dūnhuà Lu
  6768. </para>
  6769. <para>
  6770. 3. Wang Xiānsheng jiā zài náli? Nóngān Jiē
  6771. </para>
  6772. <para>
  6773. U. Hé Xiānsheng jiā zài náli? Dàlī Jiē
  6774. </para>
  6775. <itemizedlist>
  6776. <listitem>
  6777. <para>
  6778. 5. Bāo Xiānsheng jiā zài náli? Nánjīng Lù
  6779. </para>
  6780. </listitem>
  6781. <listitem>
  6782. <para>
  6783. 6. MS Xiānsheng jiā zài náli? Zhōngshān LÙ
  6784. </para>
  6785. </listitem>
  6786. </itemizedlist>
  6787. <para>
  6788. You; Tā jiā zài Boài Lù.
  6789. </para>
  6790. <para>
  6791. (His/her house is on Boài Road.)
  6792. </para>
  6793. <para>
  6794. Tā jiā zài Dūnhuà Lù.
  6795. </para>
  6796. <para>
  6797. Tā jiā zài Nóngān Jiē.
  6798. </para>
  6799. <para>
  6800. Tā jiā zài Dàlī Jiē.
  6801. </para>
  6802. <para>
  6803. Tā jiā zài Nánjīng Lù.
  6804. </para>
  6805. <para>
  6806. Tā jiā zài Zhōngshān Lù.
  6807. </para>
  6808. <itemizedlist>
  6809. <listitem>
  6810. <para>
  6811. 7. LÍn Xiānsheng Jiā zài náli? ZhèJiāng Jiē •
  6812. </para>
  6813. <para>
  6814. Tā Jiā zài Zhèjiāng Jiā.
  6815. </para>
  6816. <literallayout>
  6817. </literallayout>
  6818. </listitem>
  6819. </itemizedlist>
  6820. <itemizedlist>
  6821. <listitem>
  6822. <para>
  6823. C. Response Drill
  6824. </para>
  6825. <para>
  6826. According to each cue, respond with the appropriate street
  6827. number on
  6828. </para>
  6829. <literallayout>
  6830. </literallayout>
  6831. </listitem>
  6832. </itemizedlist>
  6833. <para>
  6834. Dall Jiē.
  6835. </para>
  6836. <itemizedlist>
  6837. <listitem>
  6838. <para>
  6839. 1. Speaker: Nī péngyoude dìzhī shi...?
  6840. </para>
  6841. </listitem>
  6842. </itemizedlist>
  6843. <para>
  6844. (cue) h2hào
  6845. </para>
  6846. <para>
  6847. (What is your friend’s address?)
  6848. </para>
  6849. <itemizedlist>
  6850. <listitem>
  6851. <para>
  6852. 2. Nī péngyoude dìzhī shi...? UOhào
  6853. </para>
  6854. </listitem>
  6855. <listitem>
  6856. <para>
  6857. 3. Nī péngyoude dìzhī shi...? 95hào
  6858. </para>
  6859. </listitem>
  6860. </itemizedlist>
  6861. <para>
  6862. h. Nī péngyoude dìzhī shi...? 26hào
  6863. </para>
  6864. <itemizedlist>
  6865. <listitem>
  6866. <para>
  6867. 5. NĪ péngyoude dìzhī shi...? TThào
  6868. </para>
  6869. </listitem>
  6870. <listitem>
  6871. <para>
  6872. 6. Nī péngyoude dìzhī shi...? 68hào
  6873. </para>
  6874. </listitem>
  6875. <listitem>
  6876. <para>
  6877. 7. Nī péngyoude dìzhī shi...? UUhào
  6878. </para>
  6879. </listitem>
  6880. </itemizedlist>
  6881. <para>
  6882. You: Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  6883. </para>
  6884. <para>
  6885. (His/her address is No. h2 Dall Street.)
  6886. </para>
  6887. <para>
  6888. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshihào.
  6889. </para>
  6890. <para>
  6891. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Jiǔshiwǔ-hào.
  6892. </para>
  6893. <para>
  6894. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Èrshiliù-hào.
  6895. </para>
  6896. <para>
  6897. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Qīshiqíhào
  6898. </para>
  6899. <para>
  6900. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Liùshibá-hào.
  6901. </para>
  6902. <para>
  6903. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshisìhào
  6904. </para>
  6905. <itemizedlist>
  6906. <listitem>
  6907. <para>
  6908. D. Response Drill
  6909. </para>
  6910. </listitem>
  6911. </itemizedlist>
  6912. <para>
  6913. Give the appropriate Taiwan street addresses according to the
  6914. cues.
  6915. </para>
  6916. <itemizedlist>
  6917. <listitem>
  6918. <para>
  6919. 1. Speaker: Nī péngyoude dìzhī shi...?
  6920. </para>
  6921. </listitem>
  6922. </itemizedlist>
  6923. <para>
  6924. (cue) Dàlī Jiē U2hào (What is your friend’s
  6925. </para>
  6926. <para>
  6927. address?)
  6928. </para>
  6929. <itemizedlist>
  6930. <listitem>
  6931. <para>
  6932. 2. Nī péngyoude dìzhī shi...?
  6933. </para>
  6934. </listitem>
  6935. </itemizedlist>
  6936. <para>
  6937. Boài Lù 9Hhào
  6938. </para>
  6939. <para>
  6940. You: Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  6941. </para>
  6942. <para>
  6943. (His/her address is No. U2 Dàlī Street.)
  6944. </para>
  6945. <para>
  6946. Tāde dìzhī shi Boài Lù Jiǔshisìhào
  6947. </para>
  6948. <itemizedlist>
  6949. <listitem>
  6950. <para>
  6951. 3. Nī péngyoude dìzhī shi...? Dūnhuà Lù 55hào
  6952. </para>
  6953. </listitem>
  6954. </itemizedlist>
  6955. <para>
  6956. U. Nī péngyoude dìzhī shi...? Nóngān Jiē 75hào
  6957. </para>
  6958. <itemizedlist>
  6959. <listitem>
  6960. <para>
  6961. 5. Nī péngyoude dìzhī shi...? Dàlī Jiē U2hào
  6962. </para>
  6963. </listitem>
  6964. <listitem>
  6965. <para>
  6966. 6. Nī péngyoude dìzhī shi...? Dūnhuà Lù 55hào
  6967. </para>
  6968. </listitem>
  6969. <listitem>
  6970. <para>
  6971. 7. Nī péngyoude dìzhī shi...? Bóài Lù 9Uhào
  6972. </para>
  6973. </listitem>
  6974. </itemizedlist>
  6975. <para>
  6976. Tāde dìzhī shi Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
  6977. </para>
  6978. <para>
  6979. Tāde dìzhī shi Nóngān Jiē Qíshiwǔ-hào.
  6980. </para>
  6981. <para>
  6982. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào
  6983. </para>
  6984. <para>
  6985. Tāde dìzhī shi Dūnhuà Lù Wǔshiwfi-hào.
  6986. </para>
  6987. <para>
  6988. Tāde dìzhī shi Bóài Lù Jiǔshisìhào
  6989. </para>
  6990. <para>
  6991. E. Transformation Drill
  6992. </para>
  6993. <itemizedlist>
  6994. <listitem>
  6995. <para>
  6996. 1. Speaker: MS Tàitai jiā zài Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  6997. </para>
  6998. </listitem>
  6999. </itemizedlist>
  7000. <para>
  7001. (Mrs. M&amp;'s house is at No. 1*2 Dàlī Street.)
  7002. </para>
  7003. <itemizedlist>
  7004. <listitem>
  7005. <para>
  7006. 2. Zhào Tàitai jiā zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.
  7007. </para>
  7008. </listitem>
  7009. <listitem>
  7010. <para>
  7011. 3. Lī Tàitai jiā zài Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
  7012. </para>
  7013. </listitem>
  7014. </itemizedlist>
  7015. <para>
  7016. U. Hé Tàitai jiā zài Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.
  7017. </para>
  7018. <itemizedlist>
  7019. <listitem>
  7020. <para>
  7021. 5. Bāo Tàitai Jiā zài Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  7022. </para>
  7023. </listitem>
  7024. <listitem>
  7025. <para>
  7026. 6. Wang Tàitai jiā zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.
  7027. </para>
  7028. </listitem>
  7029. <listitem>
  7030. <para>
  7031. 7. Lin Tàitai Jiā zài Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
  7032. </para>
  7033. </listitem>
  7034. </itemizedlist>
  7035. <para>
  7036. You: Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  7037. </para>
  7038. <para>
  7039. (His/her address is No. h2 Dàlī Street.)
  7040. </para>
  7041. <para>
  7042. Tāde dìzhī shi Bóài Lù Jiǔshisìhào.
  7043. </para>
  7044. <para>
  7045. Tāde dìzhī shi Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
  7046. </para>
  7047. <para>
  7048. Tāde dìzhī shi Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.
  7049. </para>
  7050. <para>
  7051. Tāde dìzhī shi Dàlī Jiē Sìshièrhào.
  7052. </para>
  7053. <para>
  7054. Tāde dìzhī shi Bóài Lù Jiǔshisìhào.
  7055. </para>
  7056. <para>
  7057. Tāde dìzhī shi Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
  7058. </para>
  7059. <para>
  7060. F. Transformation Drill
  7061. </para>
  7062. <para>
  7063. Change each ma question to a ba question.
  7064. </para>
  7065. <informaltable>
  7066. <tgroup cols="2">
  7067. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  7068. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  7069. <tbody>
  7070. <row>
  7071. <entry>
  7072. <itemizedlist>
  7073. <listitem>
  7074. <para>
  7075. 1. Speaker; Nín shi Wèi Shàoxiào ma? (Are you
  7076. Major Weiss?)
  7077. </para>
  7078. </listitem>
  7079. <listitem>
  7080. <para>
  7081. 2. Tā shi Zhāng Shàoxiào ma?
  7082. </para>
  7083. </listitem>
  7084. <listitem>
  7085. <para>
  7086. 3. Nín shi Huang Xiaojie ma?
  7087. </para>
  7088. </listitem>
  7089. </itemizedlist>
  7090. <para>
  7091. A. Nà shi Guobīn Dàfàndiàn ma?
  7092. </para>
  7093. <itemizedlist>
  7094. <listitem>
  7095. <para>
  7096. 5. Zhè shi Dìyī Dàfàndiàn ma?
  7097. </para>
  7098. </listitem>
  7099. <listitem>
  7100. <para>
  7101. 6. Nàwèi shi Wang Tàitai ma?
  7102. </para>
  7103. </listitem>
  7104. <listitem>
  7105. <para>
  7106. 7. Nà shi Yuánshān Dàfàndiàn ma?
  7107. </para>
  7108. </listitem>
  7109. </itemizedlist>
  7110. <para>
  7111. G. Response Drill
  7112. </para>
  7113. <itemizedlist>
  7114. <listitem>
  7115. <para>
  7116. 1. Speaker: Tā zài náli gōngzuò? (cue) Táibéi
  7117. </para>
  7118. </listitem>
  7119. </itemizedlist>
  7120. <para>
  7121. (Where does he/she work?)
  7122. </para>
  7123. <itemizedlist>
  7124. <listitem>
  7125. <para>
  7126. 2. Tā zài náli gōngzuò?    Tainan
  7127. </para>
  7128. </listitem>
  7129. <listitem>
  7130. <para>
  7131. 3. Tā zài náli gōngzuò?    Táizhōng
  7132. </para>
  7133. </listitem>
  7134. </itemizedlist>
  7135. <para>
  7136. U.  Tā zài náli gōngzuò?    Gāoxiōng
  7137. </para>
  7138. <itemizedlist>
  7139. <listitem>
  7140. <para>
  7141. 5. Tā zài náli gōngzuò?    Jīlōng
  7142. </para>
  7143. </listitem>
  7144. <listitem>
  7145. <para>
  7146. 6. Tā zài náli gōngzuò?    TáibSi
  7147. </para>
  7148. </listitem>
  7149. <listitem>
  7150. <para>
  7151. 7. Tā zài náli gōngzuò?    Táizhōng
  7152. </para>
  7153. </listitem>
  7154. </itemizedlist>
  7155. </entry>
  7156. <entry>
  7157. <para>
  7158. You.: Nín shi Wèi Shàoxiào ba?
  7159. </para>
  7160. <para>
  7161. (You are Major Weiss, aren’t you?)
  7162. </para>
  7163. <para>
  7164. Tā shi Zhāng Shàoxiào ba?
  7165. </para>
  7166. <para>
  7167. Nín shi Huáng Xiaojie ba?
  7168. </para>
  7169. <para>
  7170. Nà shi Guobīn Dàfàndiàn ba?
  7171. </para>
  7172. <para>
  7173. Zhè shi Dìyī Dàfàndiàn ba?
  7174. </para>
  7175. <para>
  7176. Nàwèi shi Wáng Tàitai ba?
  7177. </para>
  7178. <para>
  7179. Nà shi Yuánshān Dàfàndiàn ba?
  7180. </para>
  7181. <para>
  7182. You: Tā zài TáibSi gōngzuò.
  7183. </para>
  7184. <para>
  7185. (He/she works in Taipei.)
  7186. </para>
  7187. <para>
  7188. Tā zài Táinán gōngzuò.
  7189. </para>
  7190. <para>
  7191. Tā zài Táizhōng gōngzuò.
  7192. </para>
  7193. <para>
  7194. Tā zài Gāoxiōng gōngzud.
  7195. </para>
  7196. <para>
  7197. Tā zài Jīlōng gōngzuò.
  7198. </para>
  7199. <para>
  7200. Tā zài TáibSi gōngzud.
  7201. </para>
  7202. <para>
  7203. Tā zài Táizhōng gōngzud
  7204. </para>
  7205. </entry>
  7206. </row>
  7207. </tbody>
  7208. </tgroup>
  7209. </informaltable>
  7210. <itemizedlist>
  7211. <listitem>
  7212. <para>
  7213. H. Response Drill
  7214. </para>
  7215. </listitem>
  7216. <listitem>
  7217. <para>
  7218. 1. Speaker: Tā zài yōuzhèngju gōngzuò ma?
  7219. </para>
  7220. </listitem>
  7221. </itemizedlist>
  7222. <para>
  7223. (Does he/she work at the post office?)
  7224. </para>
  7225. <itemizedlist>
  7226. <listitem>
  7227. <para>
  7228. 2. Tā zài Wǔguānchù gōngzuò ma?
  7229. </para>
  7230. </listitem>
  7231. <listitem>
  7232. <para>
  7233. 3. Tā zài yínháng gōngzuò ma?
  7234. </para>
  7235. </listitem>
  7236. </itemizedlist>
  7237. <para>
  7238. U. Tā zài Měiguo Yínháng gōngzuò ma?
  7239. </para>
  7240. <itemizedlist>
  7241. <listitem>
  7242. <para>
  7243. 5. Tā zài Taiwan Yínháng gōngzuò ma?
  7244. </para>
  7245. </listitem>
  7246. <listitem>
  7247. <para>
  7248. 6. Tā zài Wǔguānchù gōngzuò ma?
  7249. </para>
  7250. </listitem>
  7251. <listitem>
  7252. <para>
  7253. 7. Tā zài yōuzhèngju gōngzuò ma?
  7254. </para>
  7255. </listitem>
  7256. </itemizedlist>
  7257. <para>
  7258. You: Duì le, tā zài yōuzhèngju gōngzuò.
  7259. </para>
  7260. <para>
  7261. (Yes, he/she works at the post office.)
  7262. </para>
  7263. <para>
  7264. Duì le, tā zài Wǔguānchù gōngzuò.
  7265. </para>
  7266. <para>
  7267. Duì le, tā zài yínháng gōngzuò.
  7268. </para>
  7269. <para>
  7270. Duì le, tā zài Měiguo Yínháng gōngzuò.
  7271. </para>
  7272. <para>
  7273. Duì le, tā zài Táiwān Yínháng gōngzuò.
  7274. </para>
  7275. <para>
  7276. Duì le, tā zài Wǔguānchù gōngzuò.
  7277. </para>
  7278. <para>
  7279. Duì le, tā zài yōuzhèngju gōngzuò.
  7280. </para>
  7281. <para>
  7282. I. Transformation Drill
  7283. </para>
  7284. <para>
  7285. Add xiànzài, ’’now,” to each statement.
  7286. </para>
  7287. <itemizedlist>
  7288. <listitem>
  7289. <para>
  7290. 1. Speaker: Zhōu Xiānsheng zài Táiběi gōngzuò.
  7291. </para>
  7292. </listitem>
  7293. </itemizedlist>
  7294. <para>
  7295. (Mr. Zhōu works in Taipei.)
  7296. </para>
  7297. <itemizedlist>
  7298. <listitem>
  7299. <para>
  7300. 2. Zhāng Xiānsheng zài Táizhōng gōngzuò.
  7301. </para>
  7302. </listitem>
  7303. <listitem>
  7304. <para>
  7305. 3. Hú XiSojiě zài Táinán gōngzuò.
  7306. </para>
  7307. </listitem>
  7308. </itemizedlist>
  7309. <para>
  7310. U. MS XiSojiě zài Gāoxiōng gōngzuò.
  7311. </para>
  7312. <itemizedlist>
  7313. <listitem>
  7314. <para>
  7315. 5. Zhāo Xiānsheng zài Jīlōng gōngzuò.
  7316. </para>
  7317. </listitem>
  7318. <listitem>
  7319. <para>
  7320. 6. Chen Xiānsheng zài Táiběi gōngzuò.
  7321. </para>
  7322. </listitem>
  7323. <listitem>
  7324. <para>
  7325. 7. Jiāng XiSojiě zài Gāoxiōng gōngzuò.
  7326. </para>
  7327. </listitem>
  7328. </itemizedlist>
  7329. <para>
  7330. You: Zhōu Xiānsheng xiànzài zài Táiběi gōngzuò.
  7331. </para>
  7332. <para>
  7333. (Mr. Zhōu is working in Taipei now.)
  7334. </para>
  7335. <para>
  7336. Zhāng Xiānsheng xiànzài zài Táizhōng gōngzuò.
  7337. </para>
  7338. <para>
  7339. Hú XiSojiě xiànzài zài Táinán gōngzuò.
  7340. </para>
  7341. <para>
  7342. MS XiSojiě xiànzài zài Gāoxiōng gōngzuò.
  7343. </para>
  7344. <para>
  7345. Zhào Xiānsheng xiànzài zài Jilōng gōngzuò.
  7346. </para>
  7347. <para>
  7348. Chen Xiānsheng xiànzài zài Táiběi gōngzuò.
  7349. </para>
  7350. <para>
  7351. Jiāng XiSojiě xiànzài zài Gāoxiōng gōngzuò.
  7352. </para>
  7353. <para>
  7354. 12U
  7355. </para>
  7356. <literallayout>
  7357. </literallayout>
  7358. <para>
  7359. J. Transformation Drill
  7360. </para>
  7361. <para>
  7362. Make each statement negative by changing zài to bú zài.
  7363. </para>
  7364. <itemizedlist>
  7365. <listitem>
  7366. <para>
  7367. 1. Speaker: Hu Tóngzhì zài Bèijing gōngzuò.
  7368. </para>
  7369. </listitem>
  7370. </itemizedlist>
  7371. <para>
  7372. (Comrade Hu works in Bèijing.)
  7373. </para>
  7374. <itemizedlist>
  7375. <listitem>
  7376. <para>
  7377. 2. Li Tóngzhì zài Nanjing gōngzuò.
  7378. </para>
  7379. </listitem>
  7380. <listitem>
  7381. <para>
  7382. 3. Tā zài QīngdSo gōngzuò.
  7383. </para>
  7384. </listitem>
  7385. </itemizedlist>
  7386. <para>
  7387. U. Lin Tóngzhì zài GuSngzhōu gōngzuò.
  7388. </para>
  7389. <itemizedlist>
  7390. <listitem>
  7391. <para>
  7392. 5. Zhào Tóngzhì zài Shanghai gōngzuò.
  7393. </para>
  7394. </listitem>
  7395. <listitem>
  7396. <para>
  7397. 6. Chen Tóngzhì zài QīngdSo gōngzuò.
  7398. </para>
  7399. </listitem>
  7400. <listitem>
  7401. <para>
  7402. 7. Huang Tóngzhì zài Bèijing gōngzuò.
  7403. </para>
  7404. </listitem>
  7405. </itemizedlist>
  7406. <para>
  7407. You: Hú Tóngzhì bú zài Bèijing gōngzuò.
  7408. </para>
  7409. <para>
  7410. (Comrade Hu doesn't work in Beijing.)
  7411. </para>
  7412. <para>
  7413. Li Tóngzhì bú zài Nánjīng gōngzuò
  7414. </para>
  7415. <para>
  7416. Tā bú zài Qingdao gōngzuò.
  7417. </para>
  7418. <para>
  7419. Lin Tóngzhì bú zài GuSngzhōu gōngzuò.
  7420. </para>
  7421. <para>
  7422. Zhào Tóngzhì bú zài ShànghSi gōngzuò.
  7423. </para>
  7424. <para>
  7425. Chen Tóngzhì bú zài QingdSo gōngzuò.
  7426. </para>
  7427. <para>
  7428. Huáng Tóngzhì bú zài Bèijing gōngzuò.
  7429. </para>
  7430. <para>
  7431. K. Response Drill
  7432. </para>
  7433. <para>
  7434. Give negative responses to the questions, adding correct
  7435. information according to the cues.
  7436. </para>
  7437. <itemizedlist>
  7438. <listitem>
  7439. <para>
  7440. 1. Speaker: Hú XiSoJiè zài Tāibèi gōngzuò ma?
  7441. </para>
  7442. </listitem>
  7443. </itemizedlist>
  7444. <para>
  7445. (cue) Táinán
  7446. </para>
  7447. <para>
  7448. (Does Miss Hú work in Taipei?)
  7449. </para>
  7450. <itemizedlist>
  7451. <listitem>
  7452. <para>
  7453. 2. Li Tàitai zài Táizhōng gōngzuò ma?    Jīlóng
  7454. </para>
  7455. </listitem>
  7456. <listitem>
  7457. <para>
  7458. 3. MS Xiānsheng zài zhèli gōngzuò ma?    Gāoxióng
  7459. </para>
  7460. </listitem>
  7461. </itemizedlist>
  7462. <para>
  7463. U. Tā zài Wuguānchù gōngzuò ma? Mèiguo YÍnháng
  7464. </para>
  7465. <itemizedlist>
  7466. <listitem>
  7467. <para>
  7468. 5. Tā zài yóuzhèngjú gōngzuò ma? Táiwān YÍnháng
  7469. </para>
  7470. </listitem>
  7471. </itemizedlist>
  7472. <para>
  7473. You: Tā bú zài Táiběi gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò. (She
  7474. doesn't work in Taipei; she works in Tainan.)
  7475. </para>
  7476. <para>
  7477. Tā bú zài Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng gōngzuò.
  7478. </para>
  7479. <para>
  7480. Tā bú zài zhèli gōngzuò; tā zài Gāoxióng gōngzuò.
  7481. </para>
  7482. <para>
  7483. Tā bú zài Wǔguānchù gōngzuò; tā zài Měiguo YÍnháng gōngzuò.
  7484. </para>
  7485. <para>
  7486. Tā bú zài yóuzhèngju gōngzuò; tá zài Táiwān YÍnháng gōngzuò.
  7487. </para>
  7488. <itemizedlist>
  7489. <listitem>
  7490. <para>
  7491. 6. Lin Xiānsheng zài nàli gōngzuò ma?    zhèli
  7492. </para>
  7493. </listitem>
  7494. <listitem>
  7495. <para>
  7496. 7. Liú XiSoJiS zài TáibSi gōngzuò ma?    Táizhōng
  7497. </para>
  7498. </listitem>
  7499. </itemizedlist>
  7500. <para>
  7501. Tā bú zài nàli gōngzuò; tā zài zhèli gōngzuò.
  7502. </para>
  7503. <para>
  7504. Tā bú zài TáibSi gōngzuò; tā zài Táizhōng gōngzud.
  7505. </para>
  7506. <para>
  7507. L. Response Drill
  7508. </para>
  7509. <para>
  7510. Give an affirmative or negative
  7511. </para>
  7512. <itemizedlist>
  7513. <listitem>
  7514. <para>
  7515. 1. Speaker: Tā zài TáibSi gōngzuò ma?
  7516. </para>
  7517. </listitem>
  7518. </itemizedlist>
  7519. <para>
  7520. (cue) TáibSi
  7521. </para>
  7522. <para>
  7523. (Does he/she work in Taipei?)
  7524. </para>
  7525. <para>
  7526. OR Tā zài TáibSi gōngzuò ma?
  7527. </para>
  7528. <para>
  7529. (cue) Tainán
  7530. </para>
  7531. <para>
  7532. (Does he/she work in Taipei?)
  7533. </para>
  7534. <itemizedlist>
  7535. <listitem>
  7536. <para>
  7537. 2. Tā zài Táizhōng gōngzuò ma? Jīlōng
  7538. </para>
  7539. </listitem>
  7540. <listitem>
  7541. <para>
  7542. 3. Tā zài zhèli gōngzuò ma? zhèli
  7543. </para>
  7544. </listitem>
  7545. </itemizedlist>
  7546. <para>
  7547. U. Tā zài yóuzhèngju gōngzuò ma? Táiwān Yínháng
  7548. </para>
  7549. <para>
  7550. 5. Tā zài Wǔguānchù gōngzuò ma? zhèli
  7551. </para>
  7552. <para>
  7553. 6. Tā zài MSiguo Yínháng gōngzuò ma? MSiguo Yínháng
  7554. </para>
  7555. <para>
  7556. response according to each cue.
  7557. </para>
  7558. <para>
  7559. You: Duì le, tā zài TáibSi gōngzuò. (Yes, he/she works in
  7560. Taipei.)
  7561. </para>
  7562. <para>
  7563. Tā bú zài TáibSi gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.
  7564. </para>
  7565. <para>
  7566. (He/she doesn't work in Taipei; he/she works in Tainan.)
  7567. </para>
  7568. <para>
  7569. Tā bú zài Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlōng gōngzuò.
  7570. </para>
  7571. <para>
  7572. Duì le, tā zài zhèli gōngzuò.
  7573. </para>
  7574. <para>
  7575. Tā bú zài yōuzhèngjǔ gōngzuò; tā zài Táiwān Yínháng gōngzuò.
  7576. </para>
  7577. <para>
  7578. Tā bú zài Wǔguānchù gōngzuò; tā zài zhèli gōngzuò.
  7579. </para>
  7580. <para>
  7581. Duì le, tā zài MSiguo Yínháng gōngzuò.
  7582. </para>
  7583. <para>
  7584. UNIT 3
  7585. </para>
  7586. <section xml:id="introduction-2">
  7587. <title><anchor id="bookmark110" /><anchor id="bookmark111" />INTRODUCTION</title>
  7588. <para>
  7589. Topics Covered in This Unit
  7590. </para>
  7591. <itemizedlist>
  7592. <listitem>
  7593. <para>
  7594. 1. Members of a family.
  7595. </para>
  7596. </listitem>
  7597. <listitem>
  7598. <para>
  7599. 2. The plural ending -men.
  7600. </para>
  7601. </listitem>
  7602. <listitem>
  7603. <para>
  7604. 3. The question word jī- &quot;how many.&quot;
  7605. </para>
  7606. </listitem>
  7607. </itemizedlist>
  7608. <para>
  7609. U. The adverb dōu &quot;all.&quot;
  7610. </para>
  7611. <para>
  7612. 5. Several ways to express &quot;and.&quot;
  7613. </para>
  7614. <para>
  7615. Materials You Will Weed
  7616. </para>
  7617. <itemizedlist>
  7618. <listitem>
  7619. <para>
  7620. 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  7621. Notes.
  7622. </para>
  7623. </listitem>
  7624. <listitem>
  7625. <para>
  7626. 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  7627. </para>
  7628. </listitem>
  7629. <listitem>
  7630. <para>
  7631. 3. The 3D-1 tape.
  7632. </para>
  7633. <literallayout>
  7634. </literallayout>
  7635. </listitem>
  7636. </itemizedlist>
  7637. <para>
  7638. (in Taipei)
  7639. </para>
  7640. <itemizedlist>
  7641. <listitem>
  7642. <para>
  7643. 1. A: Nīmen you háizi ma?
  7644. </para>
  7645. </listitem>
  7646. </itemizedlist>
  7647. <para>
  7648. B: You, women you.
  7649. </para>
  7650. <itemizedlist>
  7651. <listitem>
  7652. <para>
  7653. 2. B: Liu Xiānsheng you Měiguo péngyou ma?
  7654. </para>
  7655. </listitem>
  7656. </itemizedlist>
  7657. <itemizedlist>
  7658. <listitem>
  7659. <para>
  7660. A: Tā méiyou Měiguo péngyou.
  7661. </para>
  7662. </listitem>
  7663. </itemizedlist>
  7664. <para>
  7665. A:  Tā you Yīngguo péngyou.
  7666. </para>
  7667. <itemizedlist>
  7668. <listitem>
  7669. <para>
  7670. 3. A:~  Nīmen you jīge háizi?
  7671. </para>
  7672. </listitem>
  7673. </itemizedlist>
  7674. <itemizedlist>
  7675. <listitem>
  7676. <para>
  7677. B: Women you sānge háizi.
  7678. </para>
  7679. </listitem>
  7680. </itemizedlist>
  7681. <para>
  7682. h.  A:  Nīmen you jīge nánháizi,
  7683. </para>
  7684. <para>
  7685. jīge nuháizi?
  7686. </para>
  7687. <itemizedlist>
  7688. <listitem>
  7689. <para>
  7690. B: Wōmen you liǎngge nánháizi, yíge nuháizi.
  7691. </para>
  7692. </listitem>
  7693. </itemizedlist>
  7694. <itemizedlist>
  7695. <listitem>
  7696. <para>
  7697. 5. B: Shi nánháizi, shi nuháizi?
  7698. </para>
  7699. </listitem>
  7700. </itemizedlist>
  7701. <itemizedlist>
  7702. <listitem>
  7703. <para>
  7704. A: Tāmen dōu shi nuhaizi.
  7705. </para>
  7706. </listitem>
  7707. </itemizedlist>
  7708. <itemizedlist>
  7709. <listitem>
  7710. <para>
  7711. 6. B: Hú Xiānsheng, Hu Tàitai ne? Tāmen you jīge háizi?
  7712. </para>
  7713. </listitem>
  7714. </itemizedlist>
  7715. <itemizedlist>
  7716. <listitem>
  7717. <para>
  7718. A: Tāmen you liǎngge háizi.
  7719. </para>
  7720. </listitem>
  7721. <listitem>
  7722. <para>
  7723. B: Shi nánháizi, shi nuháizi?
  7724. </para>
  7725. </listitem>
  7726. </itemizedlist>
  7727. <para>
  7728. A: Dōu shi nuháizi.
  7729. </para>
  7730. <itemizedlist>
  7731. <listitem>
  7732. <para>
  7733. 7. A: Nīmen háizi dōu zài zhèli ma?
  7734. </para>
  7735. </listitem>
  7736. </itemizedlist>
  7737. <para>
  7738. B: Bù, liǎngge zài zhèli, yíge hái zài Měiguo.
  7739. </para>
  7740. <itemizedlist>
  7741. <listitem>
  7742. <para>
  7743. 8. A: Nī jiāli yōu shénme rén?
  7744. </para>
  7745. </listitem>
  7746. </itemizedlist>
  7747. <itemizedlist>
  7748. <listitem>
  7749. <para>
  7750. B: Yōu wō tàitai gēn sānge háizi.
  7751. </para>
  7752. </listitem>
  7753. </itemizedlist>
  7754. <itemizedlist>
  7755. <listitem>
  7756. <para>
  7757. 9. B: Nī Jiāli yōu shénme rén?
  7758. </para>
  7759. </listitem>
  7760. </itemizedlist>
  7761. <itemizedlist>
  7762. <listitem>
  7763. <para>
  7764. A: Jiù yōu wō fùqin, mǔqin.
  7765. </para>
  7766. </listitem>
  7767. </itemizedlist>
  7768. <para>
  7769. Do you have any children?
  7770. </para>
  7771. <para>
  7772. Yes, we have.
  7773. </para>
  7774. <para>
  7775. Does Mr. Liu have any American friends?
  7776. </para>
  7777. <para>
  7778. He doesn’t have any American friends.
  7779. </para>
  7780. <para>
  7781. He has .English friends.
  7782. </para>
  7783. <para>
  7784. OR He has an English friend.
  7785. </para>
  7786. <para>
  7787. How many children do you have?
  7788. </para>
  7789. <para>
  7790. We have three children.
  7791. </para>
  7792. <para>
  7793. How many hoys and how many girls do you have?
  7794. </para>
  7795. <para>
  7796. We have two boys and one girl.
  7797. </para>
  7798. <para>
  7799. Are they boys or girls?
  7800. </para>
  7801. <para>
  7802. All of them are girls.
  7803. </para>
  7804. <para>
  7805. How about Mr. and Mrs. Hu? How many children do they have?
  7806. </para>
  7807. <para>
  7808. They have two children.
  7809. </para>
  7810. <para>
  7811. Are they boys or girls?
  7812. </para>
  7813. <para>
  7814. Both of them are girls,
  7815. </para>
  7816. <para>
  7817. Are all your children here?
  7818. </para>
  7819. <para>
  7820. No. Two are here, and one is still in America.
  7821. </para>
  7822. <para>
  7823. What people are (there) in your family?
  7824. </para>
  7825. <para>
  7826. There’s my wife and three children
  7827. </para>
  7828. <para>
  7829. What people are (there) in your family?
  7830. </para>
  7831. <para>
  7832. Just my father and mother.
  7833. </para>
  7834. <para>
  7835. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  7836. tapes)
  7837. </para>
  7838. <para>
  7839. 10.
  7840. </para>
  7841. <para>
  7842. zhí
  7843. </para>
  7844. <para>
  7845. only-
  7846. </para>
  7847. <para>
  7848. 11.
  7849. </para>
  7850. <para>
  7851. dìdi
  7852. </para>
  7853. <para>
  7854. younger brother
  7855. </para>
  7856. <para>
  7857. 12.
  7858. </para>
  7859. <para>
  7860. gēge
  7861. </para>
  7862. <para>
  7863. older brother
  7864. </para>
  7865. <para>
  7866. 13.
  7867. </para>
  7868. <para>
  7869. JiSjie
  7870. </para>
  7871. <para>
  7872. older sister
  7873. </para>
  7874. <para>
  7875. 1U.
  7876. </para>
  7877. <para>
  7878. mèimei
  7879. </para>
  7880. <para>
  7881. younger sister
  7882. </para>
  7883. <para>
  7884. 15.
  7885. </para>
  7886. <para>
  7887. xiōngdì
  7888. </para>
  7889. <para>
  7890. brothers
  7891. </para>
  7892. <para>
  7893. 16.
  7894. </para>
  7895. <para>
  7896. JiSmèi
  7897. </para>
  7898. <para>
  7899. sisters
  7900. </para>
  7901. <para>
  7902. 17.
  7903. </para>
  7904. <para>
  7905. xiōngdì JiSmèi
  7906. </para>
  7907. <para>
  7908. brothers and sisters
  7909. </para>
  7910. <para>
  7911. 18.
  7912. </para>
  7913. <para>
  7914. fùmú
  7915. </para>
  7916. <para>
  7917. parents
  7918. </para>
  7919. <para>
  7920. 19.
  7921. </para>
  7922. <para>
  7923. zǔfù
  7924. </para>
  7925. <para>
  7926. paternal grandfather
  7927. </para>
  7928. <para>
  7929. 20.
  7930. </para>
  7931. <para>
  7932. zǔmǔ
  7933. </para>
  7934. <para>
  7935. paternal grandmother
  7936. </para>
  7937. <para>
  7938. 21.
  7939. </para>
  7940. <para>
  7941. wèizǔfù
  7942. </para>
  7943. <para>
  7944. maternal grandfather
  7945. </para>
  7946. <para>
  7947. 22.
  7948. </para>
  7949. <para>
  7950. wèizǔmǔ
  7951. </para>
  7952. <para>
  7953. maternal grandmother
  7954. </para>
  7955. <para>
  7956. 23.
  7957. </para>
  7958. <para>
  7959. ■baba
  7960. </para>
  7961. <para>
  7962. papa, dad, father
  7963. </para>
  7964. <para>
  7965. 2k.
  7966. </para>
  7967. <para>
  7968. momma, mom, mother
  7969. </para>
  7970. </section>
  7971. <section xml:id="vocabulary-2">
  7972. <title><anchor id="bookmark52" /><anchor id="bookmark113" />VOCABULARY</title>
  7973. <informaltable>
  7974. <tgroup cols="2">
  7975. <colspec align="left" />
  7976. <colspec align="left" />
  7977. <tbody>
  7978. <row>
  7979. <entry>
  7980. <para>
  7981. baba
  7982. </para>
  7983. </entry>
  7984. <entry>
  7985. <para>
  7986. papa, dad, father
  7987. </para>
  7988. </entry>
  7989. </row>
  7990. <row>
  7991. <entry>
  7992. <para>
  7993. dìdi
  7994. </para>
  7995. </entry>
  7996. <entry>
  7997. <para>
  7998. younger brother
  7999. </para>
  8000. </entry>
  8001. </row>
  8002. <row>
  8003. <entry>
  8004. <para>
  8005. dōu
  8006. </para>
  8007. </entry>
  8008. <entry>
  8009. <para>
  8010. all, both
  8011. </para>
  8012. </entry>
  8013. </row>
  8014. <row>
  8015. <entry>
  8016. <para>
  8017. fùmǔ
  8018. </para>
  8019. </entry>
  8020. <entry>
  8021. <para>
  8022. parents
  8023. </para>
  8024. </entry>
  8025. </row>
  8026. <row>
  8027. <entry>
  8028. <para>
  8029. fùqin
  8030. </para>
  8031. </entry>
  8032. <entry>
  8033. <para>
  8034. father
  8035. </para>
  8036. </entry>
  8037. </row>
  8038. <row>
  8039. <entry>
  8040. <para>
  8041. gēge
  8042. </para>
  8043. </entry>
  8044. <entry>
  8045. <para>
  8046. older brother
  8047. </para>
  8048. </entry>
  8049. </row>
  8050. <row>
  8051. <entry>
  8052. <para>
  8053. gēn
  8054. </para>
  8055. </entry>
  8056. <entry>
  8057. <para>
  8058. and
  8059. </para>
  8060. </entry>
  8061. </row>
  8062. <row>
  8063. <entry>
  8064. <para>
  8065. hái
  8066. </para>
  8067. </entry>
  8068. <entry>
  8069. <para>
  8070. still, yet
  8071. </para>
  8072. </entry>
  8073. </row>
  8074. <row>
  8075. <entry>
  8076. <para>
  8077. háizi
  8078. </para>
  8079. </entry>
  8080. <entry>
  8081. <para>
  8082. children, child
  8083. </para>
  8084. </entry>
  8085. </row>
  8086. <row>
  8087. <entry>
  8088. <para>
  8089. Jì-
  8090. </para>
  8091. </entry>
  8092. <entry>
  8093. <para>
  8094. how many
  8095. </para>
  8096. </entry>
  8097. </row>
  8098. <row>
  8099. <entry>
  8100. <para>
  8101. jiāli
  8102. </para>
  8103. </entry>
  8104. <entry>
  8105. <para>
  8106. family
  8107. </para>
  8108. </entry>
  8109. </row>
  8110. <row>
  8111. <entry>
  8112. <para>
  8113. jiějie
  8114. </para>
  8115. </entry>
  8116. <entry>
  8117. <para>
  8118. older sister
  8119. </para>
  8120. </entry>
  8121. </row>
  8122. <row>
  8123. <entry>
  8124. <para>
  8125. Jiěmèi
  8126. </para>
  8127. </entry>
  8128. <entry>
  8129. <para>
  8130. sisters
  8131. </para>
  8132. </entry>
  8133. </row>
  8134. <row>
  8135. <entry>
  8136. <para>
  8137. Jíge
  8138. </para>
  8139. </entry>
  8140. <entry>
  8141. <para>
  8142. how many
  8143. </para>
  8144. </entry>
  8145. </row>
  8146. <row>
  8147. <entry>
  8148. <para>
  8149. Jiù
  8150. </para>
  8151. </entry>
  8152. <entry>
  8153. <para>
  8154. only, just
  8155. </para>
  8156. </entry>
  8157. </row>
  8158. <row>
  8159. <entry>
  8160. <para>
  8161. liǎng-
  8162. </para>
  8163. </entry>
  8164. <entry>
  8165. <para>
  8166. two
  8167. </para>
  8168. </entry>
  8169. </row>
  8170. <row>
  8171. <entry>
  8172. <para>
  8173. māma
  8174. </para>
  8175. </entry>
  8176. <entry>
  8177. <para>
  8178. momma, room, mother
  8179. </para>
  8180. </entry>
  8181. </row>
  8182. <row>
  8183. <entry>
  8184. <para>
  8185. méi
  8186. </para>
  8187. </entry>
  8188. <entry>
  8189. <para>
  8190. not, not to have
  8191. </para>
  8192. </entry>
  8193. </row>
  8194. <row>
  8195. <entry>
  8196. <para>
  8197. mèimei
  8198. </para>
  8199. </entry>
  8200. <entry>
  8201. <para>
  8202. younger sister
  8203. </para>
  8204. </entry>
  8205. </row>
  8206. <row>
  8207. <entry>
  8208. <para>
  8209. méiyou
  8210. </para>
  8211. </entry>
  8212. <entry>
  8213. <para>
  8214. not to have, there is not
  8215. </para>
  8216. </entry>
  8217. </row>
  8218. <row>
  8219. <entry>
  8220. <para>
  8221. -men
  8222. </para>
  8223. </entry>
  8224. <entry>
  8225. <para>
  8226. (plurel suffix)
  8227. </para>
  8228. </entry>
  8229. </row>
  8230. <row>
  8231. <entry>
  8232. <para>
  8233. mǔqin
  8234. </para>
  8235. </entry>
  8236. <entry>
  8237. <para>
  8238. mother
  8239. </para>
  8240. </entry>
  8241. </row>
  8242. <row>
  8243. <entry>
  8244. <para>
  8245. nán-
  8246. </para>
  8247. </entry>
  8248. <entry>
  8249. <para>
  8250. male
  8251. </para>
  8252. </entry>
  8253. </row>
  8254. <row>
  8255. <entry>
  8256. <para>
  8257. nánháizi
  8258. </para>
  8259. </entry>
  8260. <entry>
  8261. <para>
  8262. boy
  8263. </para>
  8264. </entry>
  8265. </row>
  8266. <row>
  8267. <entry>
  8268. <para>
  8269. nlmen
  8270. </para>
  8271. </entry>
  8272. <entry>
  8273. <para>
  8274. you (plural)
  8275. </para>
  8276. </entry>
  8277. </row>
  8278. <row>
  8279. <entry>
  8280. <para>
  8281. X nu-
  8282. </para>
  8283. </entry>
  8284. <entry>
  8285. <para>
  8286. female
  8287. </para>
  8288. </entry>
  8289. </row>
  8290. <row>
  8291. <entry>
  8292. <para>
  8293. nuháizi
  8294. </para>
  8295. </entry>
  8296. <entry>
  8297. <para>
  8298. girl
  8299. </para>
  8300. </entry>
  8301. </row>
  8302. <row>
  8303. <entry>
  8304. <para>
  8305. tāmen
  8306. </para>
  8307. </entry>
  8308. <entry>
  8309. <para>
  8310. they, them
  8311. </para>
  8312. </entry>
  8313. </row>
  8314. <row>
  8315. <entry>
  8316. <para>
  8317. wàizǔfù
  8318. </para>
  8319. </entry>
  8320. <entry>
  8321. <para>
  8322. maternal grandfather
  8323. </para>
  8324. </entry>
  8325. </row>
  8326. <row>
  8327. <entry>
  8328. <para>
  8329. wàizǔmǔ
  8330. </para>
  8331. </entry>
  8332. <entry>
  8333. <para>
  8334. maternal grandmother
  8335. </para>
  8336. </entry>
  8337. </row>
  8338. <row>
  8339. <entry>
  8340. <para>
  8341. women
  8342. </para>
  8343. </entry>
  8344. <entry>
  8345. <para>
  8346. we, us
  8347. </para>
  8348. </entry>
  8349. </row>
  8350. <row>
  8351. <entry>
  8352. <para>
  8353. xiōngdì
  8354. </para>
  8355. </entry>
  8356. <entry>
  8357. <para>
  8358. brothers
  8359. </para>
  8360. </entry>
  8361. </row>
  8362. <row>
  8363. <entry>
  8364. <para>
  8365. xiōngdì jiěmèi
  8366. </para>
  8367. </entry>
  8368. <entry>
  8369. <para>
  8370. brothers and sisters
  8371. </para>
  8372. </entry>
  8373. </row>
  8374. <row>
  8375. <entry>
  8376. <para>
  8377. you
  8378. </para>
  8379. </entry>
  8380. <entry>
  8381. <para>
  8382. to hove, there is
  8383. </para>
  8384. </entry>
  8385. </row>
  8386. <row>
  8387. <entry>
  8388. <para>
  8389. zhl
  8390. </para>
  8391. </entry>
  8392. <entry>
  8393. <para>
  8394. onl;
  8395. </para>
  8396. </entry>
  8397. </row>
  8398. <row>
  8399. <entry>
  8400. <para>
  8401. zǔfù
  8402. </para>
  8403. </entry>
  8404. <entry>
  8405. <para>
  8406. paternal grandfather
  8407. </para>
  8408. </entry>
  8409. </row>
  8410. <row>
  8411. <entry>
  8412. <para>
  8413. zǔmǔ
  8414. </para>
  8415. </entry>
  8416. <entry>
  8417. <para>
  8418. paternal grandmother
  8419. </para>
  8420. </entry>
  8421. </row>
  8422. </tbody>
  8423. </tgroup>
  8424. </informaltable>
  8425. <para>
  8426. (introduced in Communication Game)
  8427. </para>
  8428. <para>
  8429. yíng le
  8430. </para>
  8431. <literallayout>
  8432. </literallayout>
  8433. <para>
  8434. (I’ve) won
  8435. </para>
  8436. </section>
  8437. <section xml:id="reference-notes-2">
  8438. <title><anchor id="bookmark53" /><anchor id="bookmark114" />REFERENCE
  8439. NOTES</title>
  8440. <para>
  8441. 1. A: Nimen y6u háizi ma?
  8442. </para>
  8443. <para>
  8444. B: Y5u, w3men you.
  8445. </para>
  8446. <para>
  8447. Do you have any children? Yes, we have.
  8448. </para>
  8449. <para>
  8450. Notes on No. 1
  8451. </para>
  8452. <para>
  8453. The plural pronouns are formed by adding -men to the singular
  8454. pronouns
  8455. </para>
  8456. <para>
  8457. singular
  8458. </para>
  8459. <informaltable>
  8460. <tgroup cols="2">
  8461. <colspec align="left" />
  8462. <colspec align="left" />
  8463. <tbody>
  8464. <row>
  8465. <entry>
  8466. <para>
  8467. w6
  8468. </para>
  8469. </entry>
  8470. <entry>
  8471. <para>
  8472. (I)
  8473. </para>
  8474. </entry>
  8475. </row>
  8476. <row>
  8477. <entry>
  8478. <para>
  8479. ni
  8480. </para>
  8481. </entry>
  8482. <entry>
  8483. <para>
  8484. (you)
  8485. </para>
  8486. </entry>
  8487. </row>
  8488. <row>
  8489. <entry>
  8490. <para>
  8491. </para>
  8492. </entry>
  8493. <entry>
  8494. <para>
  8495. (he/she)
  8496. </para>
  8497. </entry>
  8498. </row>
  8499. </tbody>
  8500. </tgroup>
  8501. </informaltable>
  8502. <literallayout>
  8503. </literallayout>
  8504. <para>
  8505. plural
  8506. </para>
  8507. <informaltable>
  8508. <tgroup cols="2">
  8509. <colspec align="left" />
  8510. <colspec align="left" />
  8511. <tbody>
  8512. <row>
  8513. <entry>
  8514. <para>
  8515. women
  8516. </para>
  8517. </entry>
  8518. <entry>
  8519. <para>
  8520. (we)
  8521. </para>
  8522. </entry>
  8523. </row>
  8524. <row>
  8525. <entry>
  8526. <para>
  8527. nimen
  8528. </para>
  8529. </entry>
  8530. <entry>
  8531. <para>
  8532. (you)
  8533. </para>
  8534. </entry>
  8535. </row>
  8536. <row>
  8537. <entry>
  8538. <para>
  8539. tāmen
  8540. </para>
  8541. </entry>
  8542. <entry>
  8543. <para>
  8544. (they)
  8545. </para>
  8546. </entry>
  8547. </row>
  8548. </tbody>
  8549. </tgroup>
  8550. </informaltable>
  8551. <literallayout>
  8552. </literallayout>
  8553. <para>
  8554. (You have already seen these pronoun forms used as
  8555. possessives: &quot;my,&quot; &quot;our,&quot; etc. Later you
  8556. will find that they are also used as objects: &quot;me,&quot;
  8557. &quot;us,&quot; etc.)
  8558. </para>
  8559. <para>
  8560. Haizi: Chinese nouns have the same form for singular and
  8561. plural. Háizi may be either &quot;child&quot; or
  8562. &quot;children.&quot;<anchor id="footnote7" /><superscript><link linkend="bookmark115">7</link></superscript>
  8563. Usually the context will make clear whether a noun should be
  8564. translated as singular or as plural, but not always. Chinese
  8565. does not require that the matter be pinned down to the same
  8566. extent that English does. W3men y3u háizi is a perfectly good
  8567. sentence, even though the only accurate translation is the
  8568. clumsy &quot;We have one or more children.&quot; We would
  8569. prefer to have enough information to translate it either as
  8570. &quot;We have a child&quot; or as &quot;We have
  8571. children.&quot; At times this ambiguity is an advantage. When
  8572. you ask Nimen ySu háizi ma? you do not, after all, know
  8573. whether you are referring to one child or to more than one
  8574. child. To cover both bets in the same way in English, we have
  8575. to say &quot;Do you have any children?&quot;
  8576. </para>
  8577. <para>
  8578. 2. B: Liu Xiānsheng you Měiguo péngyou ma?
  8579. </para>
  8580. <para>
  8581. A: Tā méiyou Měiguo péngyou.
  8582. </para>
  8583. <para>
  8584. A: . Tā you YIngguo péngyou.
  8585. </para>
  8586. <para>
  8587. Does Mr. Liú have any American friends?
  8588. </para>
  8589. <para>
  8590. He doesn’t have any American friends.
  8591. </para>
  8592. <para>
  8593. He has English friends. OR He has an English friend.
  8594. </para>
  8595. <para>
  8596. Note on No. 2
  8597. </para>
  8598. <para>
  8599. Méiyou: All the verbs discussed so far form the negative with
  8600. bù, with the single exception of y5u, ”to have,” which has the
  8601. irregular negative form méiyou.
  8602. </para>
  8603. <para>
  8604. 3. A: Nīmen y5u jīge háizi?
  8605. </para>
  8606. <para>
  8607. B: WSmen y3u sānge háizi.
  8608. </para>
  8609. <para>
  8610. U. A: Nīmen you jīge nánháizi, jīge nuháizi?
  8611. </para>
  8612. <para>
  8613. B: W3men you liángge nánháizi, yíge nuháizi.
  8614. </para>
  8615. <literallayout>
  8616. </literallayout>
  8617. <para>
  8618. How many children do you have?
  8619. </para>
  8620. <para>
  8621. We have three children.
  8622. </para>
  8623. <para>
  8624. How many boys and how many girls do you have?
  8625. </para>
  8626. <para>
  8627. We have two boys and one girl.
  8628. </para>
  8629. <literallayout>
  8630. </literallayout>
  8631. <para>
  8632. Notes on Nos. 3-H
  8633. </para>
  8634. <para>
  8635. In Peking speech, jī~, ”how many,” is usually used only when
  8636. the number expected in an answer'is about 10 or less. In many
  8637. other parts of China, speakers use jī- no matter how large a
  8638. number is expected in the answer.
  8639. </para>
  8640. <para>
  8641. Counters: In Chinese, a noun cannot be counted or specified
  8642. (i.e., used with něi-, &quot;which,&quot; nèi-,
  8643. &quot;that,&quot; zhèi-, &quot;this&quot;) without the
  8644. addition of a bound word, a counter, to indicate the sort of
  8645. thing being specified or counted. English has a few such
  8646. counters, as &quot;head&quot; in &quot;how many head of
  8647. cattle&quot; and &quot;loaves&quot; in &quot;seven loaves of
  8648. bread.&quot;
  8649. </para>
  8650. <para>
  8651. The counter used in a particular instance depends on the noun
  8652. being specified or counted. Many nouns have special counters.
  8653. You have already learned the polite counter for persons, -wèi.
  8654. Other special counters refer in some way to the kind of thing
  8655. the noun represents. The word for &quot;hotel,&quot; for
  8656. instance, has a special counter -jiā, &quot;house,&quot; used
  8657. for counting or specifying business establishments.
  8658. </para>
  8659. <para>
  8660. The general counter -ge is used with nouns that do not have
  8661. special counters. For example, there is no special counter for
  8662. the word pùbù, &quot;waterfall,&quot; so you would say yíge
  8663. pubù, &quot;one waterfall.&quot; You have already found the
  8664. general counter -ge in specifying expressions such as neige
  8665. háizi, &quot;which child,&quot; and zhèige fàndiàn, &quot;this
  8666. hotel.&quot;
  8667. </para>
  8668. <para>
  8669. You may find that, in colloquial speech, nouns that have
  8670. special counters are sometimes used with -ge anyway, but this
  8671. tendency is looked down upon by many speakers.
  8672. </para>
  8673. <para>
  8674. Here are the numbers 1 through 10 with the counter -ge:
  8675. </para>
  8676. <para>
  8677. yíge, liǎngge, sānge, sìge, wǔge, liùge, qíge, báge, jiǔge,
  8678. shíge
  8679. </para>
  8680. <para>
  8681. The number 2 has a special form before a counter: liǎng-.
  8682. Notice that the words for 1, 7, and 8 have Rising tones before
  8683. -ge, because -ge is basically a Falling-tone syllable. (See
  8684. also Unit 5, notes on No. 9 and No. 10.)
  8685. </para>
  8686. <para>
  8687. Nan-, nu~: The bound words nán-, &quot;male,&quot; and nu~,
  8688. &quot;female^&quot; are often used in compounds; for example,
  8689. nánpéngyou, &quot;boyfriend,&quot; and nutǒngzhì,
  8690. &quot;(woman) Comrade.&quot;
  8691. </para>
  8692. <para>
  8693. &quot;And&quot;: In Chinese, a word for &quot;and&quot; is not
  8694. needed between parallel phrases like liāngge nánháizi, yíge
  8695. nuháizi, &quot;two boys, (and) one girl.&quot; A pause is
  8696. usual between the two phrases, but even the pause is sometimes
  8697. omitted.
  8698. </para>
  8699. <itemizedlist>
  8700. <listitem>
  8701. <para>
  8702. 5. B: Shi nánháizi, shi nuháizi?
  8703. </para>
  8704. </listitem>
  8705. </itemizedlist>
  8706. <itemizedlist>
  8707. <listitem>
  8708. <para>
  8709. A: Tāmen dōu shi nuháizi.
  8710. </para>
  8711. </listitem>
  8712. </itemizedlist>
  8713. <itemizedlist>
  8714. <listitem>
  8715. <para>
  8716. 6. B: Hú Xiānsheng, Hú Tàitai ne? Tāmen yōu Jíge háizi?
  8717. </para>
  8718. </listitem>
  8719. </itemizedlist>
  8720. <itemizedlist>
  8721. <listitem>
  8722. <para>
  8723. A: Tāmen yōu liāngge háizi.
  8724. </para>
  8725. </listitem>
  8726. <listitem>
  8727. <para>
  8728. B: Shi nánháizi, shi nùháizi?
  8729. </para>
  8730. </listitem>
  8731. </itemizedlist>
  8732. <para>
  8733. A: Dōu shi nuháizi.
  8734. </para>
  8735. <itemizedlist>
  8736. <listitem>
  8737. <para>
  8738. 7. A: Nlmen háizi dōu zài zhèli ma?
  8739. </para>
  8740. </listitem>
  8741. </itemizedlist>
  8742. <para>
  8743. B: Bù, liāngge zài zhèli, yíge hái zài Māiguō.
  8744. </para>
  8745. <literallayout>
  8746. </literallayout>
  8747. <para>
  8748. Are they boys or girls?
  8749. </para>
  8750. <para>
  8751. All of them are girls.
  8752. </para>
  8753. <para>
  8754. How about Mr. and Hrs. Hú? How many children do they have?
  8755. </para>
  8756. <para>
  8757. They have two children.
  8758. </para>
  8759. <para>
  8760. Are they boys or girls?
  8761. </para>
  8762. <para>
  8763. Both of them are girls.
  8764. </para>
  8765. <para>
  8766. Are all your children here?
  8767. </para>
  8768. <para>
  8769. No. Two are here, and one is still in America.
  8770. </para>
  8771. <literallayout>
  8772. </literallayout>
  8773. <para>
  8774. Notes on Nos. 5-7
  8775. </para>
  8776. <para>
  8777. Shi nánháizi, shi nuháizi? In Chinese, an &quot;or&quot;
  8778. question (i.e., a question asking which of two alternatives is
  8779. true) may be asked simply by stating the two alternatives with
  8780. a pause between. In this kind of &quot;or&quot; question, the
  8781. verb must appear in each alternative. (You will learn other
  8782. ways of making &quot;or&quot; questions in later modules.)
  8783. </para>
  8784. <para>
  8785. Dōu may usually be translated in a sentence as &quot;all
  8786. (of),&quot; or, if it refers to only two things, as &quot;both
  8787. (of).&quot; Literally, dōu means &quot;in all cases,&quot;
  8788. &quot;uniformly,&quot; &quot;entirely,&quot;
  8789. &quot;completely.&quot; Since it is an adverb, it must be
  8790. placed after the subject of a sentence and before the verb
  8791. (like the adverb yě, &quot;also&quot;).
  8792. </para>
  8793. <para>
  8794. 8. A: Ni jiāli yōu shénme rén?
  8795. </para>
  8796. <para>
  8797. B: You wǒ tàitai gēn sānge háizi.
  8798. </para>
  8799. <para>
  8800. 9. B: Nǐ Jiāli yōu shénme rén?
  8801. </para>
  8802. <para>
  8803. A: Jiù yōu wǒ fùqin, mǔqin.
  8804. </para>
  8805. <literallayout>
  8806. </literallayout>
  8807. <para>
  8808. What people are (there) in your family?
  8809. </para>
  8810. <para>
  8811. There’s my wife and three children
  8812. </para>
  8813. <para>
  8814. What people are (there) in your family?
  8815. </para>
  8816. <para>
  8817. Just my father and mother.
  8818. </para>
  8819. <literallayout>
  8820. </literallayout>
  8821. <para>
  8822. Notes on Nos. 8-9
  8823. </para>
  8824. <para>
  8825. Literally, the phrase ni jiāli means &quot;in your home&quot;
  8826. (jiā, &quot;home&quot;; -11, &quot;in&quot;). In this sentence
  8827. it is extended to mean &quot;the people in your home,&quot;
  8828. that is, &quot;your family.&quot;
  8829. </para>
  8830. <para>
  8831. Nī jiāli - you - shénme rén? Phrase by phrase, this question
  8832. is: &quot;In your family - there are - what people?&quot; The
  8833. word &quot;family&quot; can be taken to mean either all your
  8834. relatives or only those living in your household.
  8835. </para>
  8836. <para>
  8837. By itself, the verb you means &quot;to be,&quot; &quot;to
  8838. exist.” You have now seen it translated two ways: 1) as
  8839. &quot;have,&quot; with a personal subject: Women ^ǒu sānge
  8840. háizi. &quot;We have three children.&quot; 2) as &quot;there
  8841. is/are,&quot; in the so-called impersonal construction: Nī
  8842. Jiāli yǒu,shénme rén? &quot;What people are (there) in your
  8843. family?&quot;
  8844. </para>
  8845. <para>
  8846. In exchange 8, the verb yǒu in the answer is translated as
  8847. &quot;there’s.&quot; Some English speakers may find this
  8848. translation too colloquial. The answer can also be translated
  8849. Just by listing the family members, with no verb in the
  8850. English, as was done in exchange 9- Chinese almost always
  8851. keeps the verb in the answer to a question, while English
  8852. tends to leave it out.
  8853. </para>
  8854. <para>
  8855. How to say &quot;and&quot;: Chinese has several words for
  8856. &quot;and.&quot; Gēn is the word for &quot;and&quot; when
  8857. joining nouns or noun phrases. Yě is the word for
  8858. &quot;and&quot; when joining verbs, verb phrases, or whole
  8859. sentences:
  8860. </para>
  8861. <para>
  8862. Wǒ bú xìng Lī, yě bú xìng Lǔ. Wǒ xìng Lu.
  8863. </para>
  8864. <para>
  8865. (I'm not surnamed Līj and I'm not surnamed Lǔ. I'm surnamed
  8866. Lu.)
  8867. </para>
  8868. <para>
  8869. Chinese tends to use a word for &quot;and&quot; when the noun
  8870. phrases being Joined are not parallel and not to use one when
  8871. the phrases are parallel:
  8872. </para>
  8873. <para>
  8874. NOT PARALLEL
  8875. </para>
  8876. <para>
  8877. Yǒu
  8878. </para>
  8879. <informaltable>
  8880. <tgroup cols="2">
  8881. <colspec align="left" />
  8882. <colspec align="left" />
  8883. <tbody>
  8884. <row>
  8885. <entry>
  8886. <para>
  8887. </para>
  8888. </entry>
  8889. <entry>
  8890. <para>
  8891. tàitai
  8892. </para>
  8893. </entry>
  8894. </row>
  8895. <row>
  8896. <entry>
  8897. <para>
  8898. (possessor)
  8899. </para>
  8900. </entry>
  8901. <entry>
  8902. <para>
  8903. (noun)
  8904. </para>
  8905. </entry>
  8906. </row>
  8907. </tbody>
  8908. </tgroup>
  8909. </informaltable>
  8910. <literallayout>
  8911. </literallayout>
  8912. <informaltable>
  8913. <tgroup cols="3">
  8914. <colspec align="left" />
  8915. <colspec align="left" />
  8916. <colspec align="left" />
  8917. <tbody>
  8918. <row>
  8919. <entry>
  8920. <para>
  8921. gēn
  8922. </para>
  8923. </entry>
  8924. <entry>
  8925. <para>
  8926. sānge háizi. (number) (noun)
  8927. </para>
  8928. </entry>
  8929. <entry>
  8930. <para>
  8931. (There's my wife and three children.)
  8932. </para>
  8933. </entry>
  8934. </row>
  8935. </tbody>
  8936. </tgroup>
  8937. </informaltable>
  8938. <para>
  8939. PARALLEL
  8940. </para>
  8941. <literallayout>
  8942. </literallayout>
  8943. <para>
  8944. Yǒu
  8945. </para>
  8946. <informaltable>
  8947. <tgroup cols="2">
  8948. <colspec align="left" />
  8949. <colspec align="left" />
  8950. <tbody>
  8951. <row>
  8952. <entry>
  8953. <para>
  8954. li&amp;ngge
  8955. </para>
  8956. </entry>
  8957. <entry>
  8958. <para>
  8959. nánháizi
  8960. </para>
  8961. </entry>
  8962. </row>
  8963. <row>
  8964. <entry>
  8965. <para>
  8966. (number)
  8967. </para>
  8968. </entry>
  8969. <entry>
  8970. <para>
  8971. (noun)
  8972. </para>
  8973. </entry>
  8974. </row>
  8975. </tbody>
  8976. </tgroup>
  8977. </informaltable>
  8978. <literallayout>
  8979. </literallayout>
  8980. <para>
  8981. yíge nuháizi. (There are two (number) (noun) boys and one
  8982. ______________________ girl.)
  8983. </para>
  8984. <literallayout>
  8985. </literallayout>
  8986. <para>
  8987. While &quot;and&quot; is often omitted in Chinese, it may be
  8988. added for emphasis between nouns and between noun phrases—Just
  8989. as in English.
  8990. </para>
  8991. <para>
  8992. Jiù, &quot;only,&quot; &quot;Just,&quot; is an adverb (like yě
  8993. and dōu). The, use of to mean &quot;only is probably mostly
  8994. confined to the Peking
  8995. dialect.<anchor id="footnote8" /><superscript><link linkend="bookmark116">8</link></superscript>
  8996. Speakers from other parts of the country will not necessarily
  8997. use Jiù to mean &quot;only&quot; or understand it as such. A
  8998. more widely used and understood word for &quot;only&quot; is
  8999. zhī. Thus the answer in exchange 9 could also be Zhī you wǒ
  9000. fùqin, mǔqin.
  9001. </para>
  9002. <para>
  9003. Notes on Additional Required Vocabulary
  9004. </para>
  9005. <para>
  9006. Chinese is much more precise than English in its terms for
  9007. family members. There is not Just one word for
  9008. &quot;brother&quot; or &quot;sister&quot; but words for
  9009. &quot;older brother,&quot; &quot;younger brother,&quot;
  9010. &quot;older sister,&quot; and &quot;younger sister.&quot;
  9011. </para>
  9012. <para>
  9013. older younger
  9014. </para>
  9015. <informaltable>
  9016. <tgroup cols="3">
  9017. <colspec align="left" />
  9018. <colspec align="left" />
  9019. <colspec align="left" />
  9020. <tbody>
  9021. <row>
  9022. <entry>
  9023. <para>
  9024. (brother)
  9025. </para>
  9026. </entry>
  9027. <entry>
  9028. <para>
  9029. gēge
  9030. </para>
  9031. </entry>
  9032. <entry>
  9033. <para>
  9034. dìdi
  9035. </para>
  9036. </entry>
  9037. </row>
  9038. <row>
  9039. <entry>
  9040. <para>
  9041. (sister)
  9042. </para>
  9043. </entry>
  9044. <entry>
  9045. <para>
  9046. JiěJie
  9047. </para>
  9048. </entry>
  9049. <entry>
  9050. <para>
  9051. mèimei
  9052. </para>
  9053. </entry>
  9054. </row>
  9055. </tbody>
  9056. </tgroup>
  9057. </informaltable>
  9058. <literallayout>
  9059. </literallayout>
  9060. <informaltable>
  9061. <tgroup cols="2">
  9062. <colspec align="left" />
  9063. <colspec align="left" />
  9064. <tbody>
  9065. <row>
  9066. <entry>
  9067. <para>
  9068. (brothers)
  9069. </para>
  9070. </entry>
  9071. <entry>
  9072. <para>
  9073. xiōngdì
  9074. </para>
  9075. </entry>
  9076. </row>
  9077. <row>
  9078. <entry>
  9079. <para>
  9080. (sisters)
  9081. </para>
  9082. </entry>
  9083. <entry>
  9084. <para>
  9085. Jiěmèi
  9086. </para>
  9087. </entry>
  9088. </row>
  9089. </tbody>
  9090. </tgroup>
  9091. </informaltable>
  9092. <literallayout>
  9093. </literallayout>
  9094. <para>
  9095. When referring to both older and younger sisters, the term
  9096. Jiěmèi is used. When referring to both older and younger
  9097. brothers, the term xiōngdì is used. When referring to sisters
  9098. and brothers, the phrase xiōngdì Jiěmèi is used.
  9099. </para>
  9100. <para>
  9101. Chinese also distinguishes between grandparents on the
  9102. father's side of the family and grandparents on the mother's
  9103. side:
  9104. </para>
  9105. <para>
  9106. father's side        mother's side
  9107. </para>
  9108. <informaltable>
  9109. <tgroup cols="3">
  9110. <colspec align="left" />
  9111. <colspec align="left" />
  9112. <colspec align="left" />
  9113. <tbody>
  9114. <row>
  9115. <entry>
  9116. <para>
  9117. (grandfather)|
  9118. </para>
  9119. </entry>
  9120. <entry>
  9121. <para>
  9122. zǔfù
  9123. </para>
  9124. </entry>
  9125. <entry>
  9126. <para>
  9127. wàizufù
  9128. </para>
  9129. </entry>
  9130. </row>
  9131. <row>
  9132. <entry>
  9133. <para>
  9134. (grandmother)!
  9135. </para>
  9136. </entry>
  9137. <entry>
  9138. <para>
  9139. zǔmǔ
  9140. </para>
  9141. </entry>
  9142. <entry>
  9143. <para>
  9144. wàizǔmǔ
  9145. </para>
  9146. </entry>
  9147. </row>
  9148. </tbody>
  9149. </tgroup>
  9150. </informaltable>
  9151. <para>
  9152. The syllable wài- in wàizúfù and wàizǔmǔ literally means
  9153. &quot;outer&quot; or &quot;outside.&quot;
  9154. </para>
  9155. </section>
  9156. <section xml:id="drills-2">
  9157. <title><anchor id="bookmark117" /><anchor id="bookmark118" />DRILLS</title>
  9158. <para>
  9159. </para>
  9160. </section>
  9161. <literallayout>
  9162. </literallayout>
  9163. <para>
  9164. A. Response Drill
  9165. </para>
  9166. <para>
  9167. Give affirmative answers, using y5u.
  9168. </para>
  9169. <itemizedlist>
  9170. <listitem>
  9171. <para>
  9172. 1. Speaker: Tā y3u Měiguo péngyou ma?
  9173. </para>
  9174. </listitem>
  9175. </itemizedlist>
  9176. <para>
  9177. (Does he/she have any American friends?)
  9178. </para>
  9179. <itemizedlist>
  9180. <listitem>
  9181. <para>
  9182. 2. Ta y3u Zhōngguo péngyou ma? (Does he/she have Chinese
  9183. friends?)
  9184. </para>
  9185. </listitem>
  9186. <listitem>
  9187. <para>
  9188. 3. Tā y3u Déguo péngyou ma? (Does he/she have German
  9189. friends?)
  9190. </para>
  9191. </listitem>
  9192. </itemizedlist>
  9193. <itemizedlist>
  9194. <listitem>
  9195. <para>
  9196. U. Tā y3u Rìběn péngyou ma? (Does he/she have Japanese
  9197. friends?)
  9198. </para>
  9199. </listitem>
  9200. </itemizedlist>
  9201. <itemizedlist>
  9202. <listitem>
  9203. <para>
  9204. 5. Tā y3u Jiānádà péngyou ma? (Does he/she have Canadian
  9205. friends?)
  9206. </para>
  9207. </listitem>
  9208. <listitem>
  9209. <para>
  9210. 6. Tā y8u èguo péngyou ma?
  9211. </para>
  9212. </listitem>
  9213. </itemizedlist>
  9214. <para>
  9215. (Does he/she have Russian friends?)
  9216. </para>
  9217. <itemizedlist>
  9218. <listitem>
  9219. <para>
  9220. 7. Tā y3u Yīngguo péngyou ma? (Does he/she have English
  9221. friends?)
  9222. </para>
  9223. </listitem>
  9224. </itemizedlist>
  9225. <para>
  9226. You: Y3u, tā y3u Měiguo péngyou. (Yes, he/she has some American
  9227. friends.)
  9228. </para>
  9229. <para>
  9230. Y3u, tā you Zhōngguo péngyou. (Yes, he/she has Chinese friends.)
  9231. </para>
  9232. <para>
  9233. Y3u, tā you Déguo péngyou.
  9234. </para>
  9235. <para>
  9236. (Yes, he/she has German friends.)
  9237. </para>
  9238. <para>
  9239. You, tā y3u Rìběn péngyou.
  9240. </para>
  9241. <para>
  9242. (Yes, he/she has Japanese friends.)
  9243. </para>
  9244. <para>
  9245. Y3u, tā y3u Jiānádà péngyou.
  9246. </para>
  9247. <para>
  9248. (Yes, he/she has Canadian friends.)
  9249. </para>
  9250. <para>
  9251. You, tā y3u èguo péngyou.
  9252. </para>
  9253. <para>
  9254. (Yes, he/she has Russian friends.)
  9255. </para>
  9256. <para>
  9257. Y3u, tā y3u Yīngguo péngyou.
  9258. </para>
  9259. <para>
  9260. (Yes, he/she has English friends.)
  9261. </para>
  9262. <para>
  9263. B. Response Drill
  9264. </para>
  9265. <informaltable>
  9266. <tgroup cols="3">
  9267. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  9268. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  9269. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  9270. <tbody>
  9271. <row>
  9272. <entry>
  9273. </entry>
  9274. <entry>
  9275. <para>
  9276. Give affirmative answers, using y5u.
  9277. </para>
  9278. </entry>
  9279. <entry>
  9280. </entry>
  9281. </row>
  9282. <row>
  9283. <entry>
  9284. <para>
  9285. 1.
  9286. </para>
  9287. </entry>
  9288. <entry>
  9289. <para>
  9290. Speaker: Tā y3u gēge ma?
  9291. </para>
  9292. <para>
  9293. (Does he/she have an older brother?)
  9294. </para>
  9295. </entry>
  9296. <entry>
  9297. <para>
  9298. You: Y3u, tā you gēge.
  9299. </para>
  9300. <para>
  9301. (Yes, he/she has an older brother.)
  9302. </para>
  9303. </entry>
  9304. </row>
  9305. <row>
  9306. <entry>
  9307. <para>
  9308. 2.
  9309. </para>
  9310. </entry>
  9311. <entry>
  9312. <para>
  9313. Tā y3u jiějie ma?
  9314. </para>
  9315. </entry>
  9316. <entry>
  9317. <para>
  9318. You, tā y3u jiějie.
  9319. </para>
  9320. </entry>
  9321. </row>
  9322. <row>
  9323. <entry>
  9324. <para>
  9325. 3.
  9326. </para>
  9327. </entry>
  9328. <entry>
  9329. <para>
  9330. Tā you dìdi ma?
  9331. </para>
  9332. </entry>
  9333. <entry>
  9334. <para>
  9335. You, tā y3u dìdi.
  9336. </para>
  9337. </entry>
  9338. </row>
  9339. </tbody>
  9340. </tgroup>
  9341. </informaltable>
  9342. <para>
  9343. U. Tā you mèimei ma?
  9344. </para>
  9345. <itemizedlist>
  9346. <listitem>
  9347. <para>
  9348. 5. Tāmen y3u háizi ma?
  9349. </para>
  9350. </listitem>
  9351. <listitem>
  9352. <para>
  9353. 6. Tāmen ySu nánháizi ma?
  9354. </para>
  9355. </listitem>
  9356. <listitem>
  9357. <para>
  9358. 7. Tāmen you nuháizi ma?
  9359. </para>
  9360. </listitem>
  9361. </itemizedlist>
  9362. <literallayout>
  9363. </literallayout>
  9364. <para>
  9365. Y3u, tā y3u mèimei.
  9366. </para>
  9367. <para>
  9368. YSu, tāmen you háizi.
  9369. </para>
  9370. <para>
  9371. YSu, tāmen ySu nánháizi
  9372. </para>
  9373. <para>
  9374. YSu, tāmen you nuháizi.
  9375. </para>
  9376. <literallayout>
  9377. </literallayout>
  9378. <para>
  9379. C. Response Drill
  9380. </para>
  9381. <para>
  9382. Give negative answers, using méiyou.
  9383. </para>
  9384. <itemizedlist>
  9385. <listitem>
  9386. <para>
  9387. 1. Speaker; Zhāng Xiānsheng ySu jiSjie ma?
  9388. </para>
  9389. </listitem>
  9390. </itemizedlist>
  9391. <para>
  9392. (Does Mr. Zhāng have an older sister?)
  9393. </para>
  9394. <itemizedlist>
  9395. <listitem>
  9396. <para>
  9397. 2. Wáng Xiānsheng ySu nūháizi ma?
  9398. </para>
  9399. </listitem>
  9400. <listitem>
  9401. <para>
  9402. 3. Lin Xiānsheng ySu mèimei ma?
  9403. </para>
  9404. </listitem>
  9405. </itemizedlist>
  9406. <para>
  9407. U. Tā tàitai ySu gēge ma?
  9408. </para>
  9409. <itemizedlist>
  9410. <listitem>
  9411. <para>
  9412. 5. Huang XiSojiè ySu dìdi ma?
  9413. </para>
  9414. </listitem>
  9415. <listitem>
  9416. <para>
  9417. 6. MS Xiānsheng MS Tàitai ySu háizi ma?
  9418. </para>
  9419. </listitem>
  9420. <listitem>
  9421. <para>
  9422. 7. Yáng Tàitai ySu nánháizi ma?
  9423. </para>
  9424. </listitem>
  9425. </itemizedlist>
  9426. <literallayout>
  9427. </literallayout>
  9428. <para>
  9429. You: Méiyou, Zhāng Xiānsheng méiyou JiSjie.
  9430. </para>
  9431. <para>
  9432. (No, Mr. Zhāng doesn't have an older sister.)
  9433. </para>
  9434. <para>
  9435. Méiyou, Wáng Xiānsheng méiyou nuháizi.
  9436. </para>
  9437. <para>
  9438. Méiyou, Lin Xiānsheng méiyou mèimei
  9439. </para>
  9440. <para>
  9441. Méiyou, tā tàitai méiyou gēge.
  9442. </para>
  9443. <para>
  9444. Méiyou, Huáng Xiǎojiě méiyou dìdi.
  9445. </para>
  9446. <para>
  9447. Méiyou, MS Xiānsheng MS Tàitai méiyou háizi.
  9448. </para>
  9449. <para>
  9450. Méiyou, Yáng Tàitai méiyou nánháizi
  9451. </para>
  9452. <literallayout>
  9453. </literallayout>
  9454. <para>
  9455. D. Response Drill
  9456. </para>
  9457. <para>
  9458. Give a negative or affirmative response to each question
  9459. according to the cue.
  9460. </para>
  9461. <itemizedlist>
  9462. <listitem>
  9463. <para>
  9464. 1. Speaker: Nī y3u dìdi ma?
  9465. </para>
  9466. </listitem>
  9467. </itemizedlist>
  9468. <para>
  9469. (cue) y3u
  9470. </para>
  9471. <para>
  9472. (Do you have a younger brother?)
  9473. </para>
  9474. <para>
  9475. OR Nī you dìdi ma?
  9476. </para>
  9477. <para>
  9478. (cue) méiyou
  9479. </para>
  9480. <para>
  9481. (Do you have a younger brother?)
  9482. </para>
  9483. <para>
  9484. You: Y3u, w3 y3u dìdi.
  9485. </para>
  9486. <para>
  9487. (Yes, I have a younger brother.)
  9488. </para>
  9489. <para>
  9490. Méiyou, w3 méiyou dìdi.
  9491. </para>
  9492. <para>
  9493. (No, I don't have a younger brother.)
  9494. </para>
  9495. <itemizedlist>
  9496. <listitem>
  9497. <para>
  9498. 2. Tā yǒu mèimei ma? méiyou
  9499. </para>
  9500. </listitem>
  9501. <listitem>
  9502. <para>
  9503. 3. Wáng Tongzhì yǒu gēge ma? méiyou
  9504. </para>
  9505. </listitem>
  9506. </itemizedlist>
  9507. <itemizedlist>
  9508. <listitem>
  9509. <para>
  9510. h. Tāmen yǒu háizi ma? you
  9511. </para>
  9512. </listitem>
  9513. </itemizedlist>
  9514. <para>
  9515. 5. Guō Tóngzhì you Yīngguo péngyou ma? méiyou
  9516. </para>
  9517. <para>
  9518. 6. Chén Xiānsheng yǒu Fàguo péngyou ma? you
  9519. </para>
  9520. <para>
  9521. Méiyou, tā méiyou mèimei.
  9522. </para>
  9523. <para>
  9524. Méiyou, Wáng Tóngzhì méiyou gēge.
  9525. </para>
  9526. <para>
  9527. Yǒu, tāmen you háizi.
  9528. </para>
  9529. <para>
  9530. Méiyou, Guō Tóngzhì méiyou Yìngguo péngyou.
  9531. </para>
  9532. <para>
  9533. You, Chén Xiānsheng you Fàguo péngyou.
  9534. </para>
  9535. <para>
  9536. Ē. Transformation Drill
  9537. </para>
  9538. <para>
  9539. Change each ma question to a jī question.
  9540. </para>
  9541. <itemizedlist>
  9542. <listitem>
  9543. <para>
  9544. 1. Speaker: Tāmen yǒu háizi ma?
  9545. </para>
  9546. </listitem>
  9547. </itemizedlist>
  9548. <para>
  9549. (Do they have children?)
  9550. </para>
  9551. <itemizedlist>
  9552. <listitem>
  9553. <para>
  9554. 2. Wáng Xiānsheng yǒu jiējie ma?
  9555. </para>
  9556. </listitem>
  9557. <listitem>
  9558. <para>
  9559. 3. Tāmen yǒu nánháizi ma?
  9560. </para>
  9561. </listitem>
  9562. </itemizedlist>
  9563. <para>
  9564. U. Nīmen you nuháizi ma?
  9565. </para>
  9566. <itemizedlist>
  9567. <listitem>
  9568. <para>
  9569. 5. Fāng Xiāojiě yǒu gēge ma?
  9570. </para>
  9571. </listitem>
  9572. <listitem>
  9573. <para>
  9574. 6. Zhào Tàitai yǒu dìdi ma?
  9575. </para>
  9576. </listitem>
  9577. <listitem>
  9578. <para>
  9579. 7. Tā yǒu Zhōngguo péngyou ma?
  9580. </para>
  9581. </listitem>
  9582. </itemizedlist>
  9583. <para>
  9584. F. Response Drill
  9585. </para>
  9586. <para>
  9587. Respond to the questions according
  9588. </para>
  9589. <itemizedlist>
  9590. <listitem>
  9591. <para>
  9592. 1. Speaker: Zhāng Tóngzhì yǒu jīge háizi?
  9593. </para>
  9594. </listitem>
  9595. </itemizedlist>
  9596. <para>
  9597. (cue) 2
  9598. </para>
  9599. <para>
  9600. (How many children does Comrade Zhāng have?)
  9601. </para>
  9602. <itemizedlist>
  9603. <listitem>
  9604. <para>
  9605. 2. Zhào Tóngzhì yǒu jīge nuháizi?
  9606. </para>
  9607. <para>
  9608. You: Tāmen yǒu jīge háizi?
  9609. </para>
  9610. <para>
  9611. (How many children do they have?)
  9612. </para>
  9613. <para>
  9614. Wáng Xiānsheng yǒu jīge jiējie?
  9615. </para>
  9616. <para>
  9617. Tāmen yǒu Jige nánháizi?
  9618. </para>
  9619. <para>
  9620. Nīmen yǒu jīge nuháizi?
  9621. </para>
  9622. <para>
  9623. Fāng Xiaojiě yǒu jīge gēge?
  9624. </para>
  9625. <para>
  9626. Zhào Tàitai yǒu jīge dìdi?
  9627. </para>
  9628. <para>
  9629. Tā you jīge Zhōngguo péngyou?
  9630. </para>
  9631. <literallayout>
  9632. </literallayout>
  9633. <para>
  9634. to the cues.
  9635. </para>
  9636. <para>
  9637. You: Zhāng Tóngzhì yǒu liǎngge háizi.
  9638. </para>
  9639. <para>
  9640. (Comrade Zhāng has two children.)
  9641. </para>
  9642. <para>
  9643. Zhào Tóngzhì yǒu yíge nūháizi.
  9644. </para>
  9645. <literallayout>
  9646. </literallayout>
  9647. </listitem>
  9648. <listitem>
  9649. <para>
  9650. 3. Chen Tongzhì you Jīge nanháizi? 3
  9651. </para>
  9652. </listitem>
  9653. </itemizedlist>
  9654. <itemizedlist>
  9655. <listitem>
  9656. <para>
  9657. U. Jiāng Tongzhì you jīge Měiguo. péngyou? 5
  9658. </para>
  9659. </listitem>
  9660. </itemizedlist>
  9661. <itemizedlist>
  9662. <listitem>
  9663. <para>
  9664. 5. Fāng Tongzhì yōu jīge mèimei? 1
  9665. </para>
  9666. </listitem>
  9667. <listitem>
  9668. <para>
  9669. 6. Wang Xiānsheng you jīge Zhongguo péngyou? 2
  9670. </para>
  9671. </listitem>
  9672. <listitem>
  9673. <para>
  9674. 7. Tā yōu jīge gēge? 3
  9675. </para>
  9676. </listitem>
  9677. </itemizedlist>
  9678. <para>
  9679. Chén Tongzhì you sānge nánháizi.
  9680. </para>
  9681. <para>
  9682. Jiāng Tongzhì you wǔge Měiguo péngyou.
  9683. </para>
  9684. <para>
  9685. Fāng Tongzhì you yíge mèimei.
  9686. </para>
  9687. <para>
  9688. Wang Xiānsheng yōu liSngge Zhōngguo péngyou.
  9689. </para>
  9690. <para>
  9691. Tā you sānge gēge.
  9692. </para>
  9693. <itemizedlist>
  9694. <listitem>
  9695. <para>
  9696. G. Expansion Drill
  9697. </para>
  9698. </listitem>
  9699. </itemizedlist>
  9700. <para>
  9701. Add the cues to the questions.
  9702. </para>
  9703. <itemizedlist>
  9704. <listitem>
  9705. <para>
  9706. 1. Speaker: Tā you jīge nánháizi? (cue) nuháizi
  9707. </para>
  9708. </listitem>
  9709. </itemizedlist>
  9710. <para>
  9711. (How many sons does he/ she have?)
  9712. </para>
  9713. <itemizedlist>
  9714. <listitem>
  9715. <para>
  9716. 2. Huang Xiānsheng you jīge Měiguo péngyou? Fàguo péngyou
  9717. </para>
  9718. </listitem>
  9719. <listitem>
  9720. <para>
  9721. 3. Lī Tàitai you Jīge gēge? dìdi
  9722. </para>
  9723. </listitem>
  9724. </itemizedlist>
  9725. <para>
  9726. U. Sun XiSojiě you jīge jiějie? mèimei
  9727. </para>
  9728. <itemizedlist>
  9729. <listitem>
  9730. <para>
  9731. 5. Tāmen yōu jīge Yīngguo péngyou? Déguo péngyou
  9732. </para>
  9733. </listitem>
  9734. <listitem>
  9735. <para>
  9736. 6. Song Xiānsheng yōu jīge nánháizi? nuháizi
  9737. </para>
  9738. </listitem>
  9739. <listitem>
  9740. <para>
  9741. 7. Tā yōu jīge gēge? jiějie
  9742. </para>
  9743. </listitem>
  9744. </itemizedlist>
  9745. <para>
  9746. You: Tā you jīge nánháizi, Jīge nuháizi?
  9747. </para>
  9748. <para>
  9749. (How many sons and how many daughters does he/she have?)
  9750. </para>
  9751. <para>
  9752. Huang Xiānsheng you jīge Měiguo péngyou, jīge Fàguo péngyou?
  9753. </para>
  9754. <para>
  9755. Lī Tàitai you jīge gēge, Jīge dìdi?
  9756. </para>
  9757. <para>
  9758. Sun Xiǎojiě yōu Jīge-jiějie, jīge mèimei?
  9759. </para>
  9760. <para>
  9761. Tāmen yōu jīge Yīngguo péngyou, jīge Déguo péngyou?
  9762. </para>
  9763. <para>
  9764. Song Xiānsheng yōu Jīge nánháizi, jīge nuháizi?
  9765. </para>
  9766. <para>
  9767. Tā yōu jīge gēge, jīge Jiějie?
  9768. </para>
  9769. <itemizedlist>
  9770. <listitem>
  9771. <para>
  9772. H. Response Drill
  9773. </para>
  9774. </listitem>
  9775. </itemizedlist>
  9776. <para>
  9777. Use 1) Jiù + the number and 2) méiyou to answer each question.
  9778. </para>
  9779. <itemizedlist>
  9780. <listitem>
  9781. <para>
  9782. 1. Speaker: Tā you jige nanháizi, Jīge nuháizi? (cue) 2
  9783. </para>
  9784. </listitem>
  9785. </itemizedlist>
  9786. <para>
  9787. (How many sons and how many daughters does he/she have?)
  9788. </para>
  9789. <itemizedlist>
  9790. <listitem>
  9791. <para>
  9792. 2. Li Xiānsheng you Jige gēge, Jige JiěJie?    1
  9793. </para>
  9794. </listitem>
  9795. <listitem>
  9796. <para>
  9797. 3. Zhāng Xiǎojiě you Jige JiěJie, Jige mèimei?    2
  9798. </para>
  9799. </listitem>
  9800. </itemizedlist>
  9801. <itemizedlist>
  9802. <listitem>
  9803. <para>
  9804. U. Zhōu Tàitai you Jige gēge, Jige dìdi? 1
  9805. </para>
  9806. </listitem>
  9807. </itemizedlist>
  9808. <itemizedlist>
  9809. <listitem>
  9810. <para>
  9811. 5. Hú Xiānsheng you Jige dìdi, Jige mèimei? 2
  9812. </para>
  9813. </listitem>
  9814. <listitem>
  9815. <para>
  9816. 6. Tā yōu Jige Fàguo péngyou, Jige Déguo péngyou? 2
  9817. </para>
  9818. </listitem>
  9819. <listitem>
  9820. <para>
  9821. 7. Tāmen yōu Jīge nánháizi, Jīge nùháizi? 1
  9822. </para>
  9823. </listitem>
  9824. </itemizedlist>
  9825. <para>
  9826. You: Tā Jiù yōu liangge nánháizi, méiyou nuháizi.
  9827. </para>
  9828. <para>
  9829. (He/she has only two sons, no daughters.)
  9830. </para>
  9831. <para>
  9832. Tā Jiù yōu yíge gēge, méiyou JiěJie.
  9833. </para>
  9834. <para>
  9835. Tā Jiù yōu liāngge JiěJie, méiyou mèimei.
  9836. </para>
  9837. <para>
  9838. Tā Jiù yōu yíge gēge, méiyou dìdi
  9839. </para>
  9840. <para>
  9841. Tā Jiù yōu liāngge dìdi, méiyou mèimei.
  9842. </para>
  9843. <para>
  9844. Tā Jiù yōu liāngge Fàguo péngyou, méiyou Déguo péngyou.
  9845. </para>
  9846. <para>
  9847. Tāmen Jiù gōu yíge nánháizi, méiyou nuháizi.
  9848. </para>
  9849. <para>
  9850. I. Response Drill
  9851. </para>
  9852. <itemizedlist>
  9853. <listitem>
  9854. <para>
  9855. 1. Speaker: Tā yōu Jīge nánháizi, Jige nuháizi?
  9856. </para>
  9857. </listitem>
  9858. </itemizedlist>
  9859. <para>
  9860. (cue) 2, 3
  9861. </para>
  9862. <para>
  9863. (How many sons and how many daughters does he/she have?)
  9864. </para>
  9865. <itemizedlist>
  9866. <listitem>
  9867. <para>
  9868. 2. Zhōu Tongzhì yōu Jīge gēge,
  9869. </para>
  9870. </listitem>
  9871. </itemizedlist>
  9872. <para>
  9873. Jīge dìdi? 1, 2
  9874. </para>
  9875. <itemizedlist>
  9876. <listitem>
  9877. <para>
  9878. 3. Zhāng Tongzhì yōu Jīge JiěJie, Jīge mèimei? 3, 1
  9879. </para>
  9880. </listitem>
  9881. </itemizedlist>
  9882. <para>
  9883. U. Tāmen yōu Jīge Zhōngguo péngyou, Jīge Rìběn péngyou? 5, 1
  9884. </para>
  9885. <para>
  9886. You: Tā yōu liāngge nánháizi, sānge nuháizi.
  9887. </para>
  9888. <para>
  9889. (He/she has two sons and three daughters.)
  9890. </para>
  9891. <para>
  9892. Zhōu Tongzhì yōu yíge gēge, liāngge dìdi.
  9893. </para>
  9894. <para>
  9895. Zhāng Tongzhì yōu sānge JiěJie, yíge mèimei.
  9896. </para>
  9897. <para>
  9898. Tāmen yōu wǔge Zhōngguo péngyou, yíge Rìběn péngyou.
  9899. </para>
  9900. <itemizedlist>
  9901. <listitem>
  9902. <para>
  9903. 5. Chén Tongzhì yǒu Jige Yīngguo péngyou, Jige Déguo
  9904. péngyou? 3, 2
  9905. </para>
  9906. </listitem>
  9907. <listitem>
  9908. <para>
  9909. 6. Liu Tóngzhì y3u Jige nánháizi,* Jige nuháizi? 2, 2
  9910. </para>
  9911. </listitem>
  9912. <listitem>
  9913. <para>
  9914. 7. Tā y3u Jige JiěJie, Jige gēge? 1, 3
  9915. </para>
  9916. </listitem>
  9917. </itemizedlist>
  9918. <para>
  9919. Chén Tóngzhì y3u sānge Yīngguo péngyou, liǎngge Déguo péngyou.
  9920. </para>
  9921. <para>
  9922. Liú Tóngzhì<subscript>w</subscript>y3u liǎngge nánháizi, liǎngge
  9923. nuháizi.
  9924. </para>
  9925. <para>
  9926. Tā y3u yíge JiǎJie, sānge gēge.
  9927. </para>
  9928. <itemizedlist>
  9929. <listitem>
  9930. <para>
  9931. J. Response Drill
  9932. </para>
  9933. </listitem>
  9934. </itemizedlist>
  9935. <para>
  9936. The speaker will ask you two questions for each exchange. Use
  9937. the number cue to answer the first question. Answer the second
  9938. question with dōu and the first alternative.
  9939. </para>
  9940. <itemizedlist>
  9941. <listitem>
  9942. <para>
  9943. 1. Speaker•• Qíngwèn, tāmen y3u Jige You: Tāmen y3u liǎngge
  9944. háizi. háizi?                        (They have two
  9945. children.)
  9946. </para>
  9947. </listitem>
  9948. </itemizedlist>
  9949. <para>
  9950. (cue) 2
  9951. </para>
  9952. <para>
  9953. (May I ask, how many children do they have?)
  9954. </para>
  9955. <para>
  9956. Shi nánháizi, shi nuháizi? Dōu shi nánháizi.
  9957. </para>
  9958. <para>
  9959. (Are they boys or girls?
  9960. </para>
  9961. <itemizedlist>
  9962. <listitem>
  9963. <para>
  9964. 2. Qingwèn, tā y3u Jīge xiōngdì?
  9965. </para>
  9966. </listitem>
  9967. </itemizedlist>
  9968. <para>
  9969. 3
  9970. </para>
  9971. <para>
  9972. Shi gēge, shi dìdi?
  9973. </para>
  9974. <itemizedlist>
  9975. <listitem>
  9976. <para>
  9977. 3. Qingwèn, tā yǒu Jige Jiēmèi?
  9978. </para>
  9979. </listitem>
  9980. </itemizedlist>
  9981. <para>
  9982. 2
  9983. </para>
  9984. <para>
  9985. Shi JiǎJie, shi mèimei?
  9986. </para>
  9987. <para>
  9988. U. Qingwèn, tā yǒu Jīge Zhōngguo péngyou? U
  9989. </para>
  9990. <para>
  9991. Shi nánpéngyou, shi nupéngyou?
  9992. </para>
  9993. <itemizedlist>
  9994. <listitem>
  9995. <para>
  9996. 5. Qingwèn, tā y3u Jige Měiguo péngyou? 2
  9997. </para>
  9998. </listitem>
  9999. </itemizedlist>
  10000. <para>
  10001. Shi nánpéngyou, shi nupéngyou?
  10002. </para>
  10003. <itemizedlist>
  10004. <listitem>
  10005. <para>
  10006. 6. Qingwèn, tā yǒu Jīge háizi? 3
  10007. </para>
  10008. </listitem>
  10009. </itemizedlist>
  10010. <para>
  10011. Shi nánháizi, shi nuháizi?
  10012. </para>
  10013. <itemizedlist>
  10014. <listitem>
  10015. <para>
  10016. 7- Qingwèn, tāmen y3u Jīge háizi?
  10017. </para>
  10018. </listitem>
  10019. </itemizedlist>
  10020. <para>
  10021. 5
  10022. </para>
  10023. <para>
  10024. Shi nánháizi, shi nuháizi?
  10025. </para>
  10026. <para>
  10027. (Both of them are boys.)
  10028. </para>
  10029. <para>
  10030. Tā y3u sānge xiōngdì.
  10031. </para>
  10032. <para>
  10033. Dōu shi gēge.
  10034. </para>
  10035. <para>
  10036. Tā yǒu liǎngge Jiěmèi.
  10037. </para>
  10038. <para>
  10039. Dōu shi jiějie.
  10040. </para>
  10041. <para>
  10042. Tā y3u sìge Zhōngguo péngyou.
  10043. </para>
  10044. <para>
  10045. Dōu shi nánpéngyou.
  10046. </para>
  10047. <para>
  10048. Tā y3u liǎngge Měiguo péngyou.
  10049. </para>
  10050. <para>
  10051. Dōu shi nánpéngyou.
  10052. </para>
  10053. <para>
  10054. Tā yǒu sānge háizi.
  10055. </para>
  10056. <para>
  10057. Dōu shi nánháizi.
  10058. </para>
  10059. <para>
  10060. Tāmen you wuge háizi.
  10061. </para>
  10062. <para>
  10063. Dōu shi nánháizi.
  10064. </para>
  10065. <literallayout>
  10066. </literallayout>
  10067. <itemizedlist>
  10068. <listitem>
  10069. <para>
  10070. K. Substitution Drill
  10071. </para>
  10072. </listitem>
  10073. </itemizedlist>
  10074. <itemizedlist>
  10075. <listitem>
  10076. <para>
  10077. 1. Speaker: Qīngwèn, nīmen jiāli you shénme rén? (cue) tāmen
  10078. </para>
  10079. </listitem>
  10080. <listitem>
  10081. <para>
  10082. 2. Qīngwèn, tāmen jiāli y3u shénme rén? Fāng Xiānsheng
  10083. </para>
  10084. </listitem>
  10085. <listitem>
  10086. <para>
  10087. 3- Qīngwèn, Fāng Xiānsheng jiāli y3u shénme rén?
  10088. </para>
  10089. </listitem>
  10090. </itemizedlist>
  10091. <para>
  10092. Zhāng Xiǎojiě
  10093. </para>
  10094. <para>
  10095. U. Qīngwèn, Zhāng XiǎoJiě jiāli y3u shénme rén?Lī Mínglī
  10096. </para>
  10097. <itemizedlist>
  10098. <listitem>
  10099. <para>
  10100. 5- Qīngwèn, Lī Mínglī jiāli y3u shénme ren? nī gēge
  10101. </para>
  10102. </listitem>
  10103. <listitem>
  10104. <para>
  10105. 6. Qīngwèn, nī gēge jiāli you shénme rén? nī péngyou
  10106. </para>
  10107. </listitem>
  10108. <listitem>
  10109. <para>
  10110. 7. Qīngwèn, nī péngyou jiāli y3u shénme rén?
  10111. </para>
  10112. </listitem>
  10113. </itemizedlist>
  10114. <para>
  10115. You: Qīngwèn, tāmen jiāli you shénme rén?
  10116. </para>
  10117. <para>
  10118. Qīngwèn, Fāng Xiānsheng jiāli you shénme rén?
  10119. </para>
  10120. <para>
  10121. Qīngwèn, Zhāng Xiǎojiě jiāli y5u shénme ren?
  10122. </para>
  10123. <para>
  10124. Qīngwèn, Lī Mínglī jiāli y3u shénme rén?
  10125. </para>
  10126. <para>
  10127. Qīngwèn, nī gēge jiāli you shénme rén?
  10128. </para>
  10129. <para>
  10130. Qīngwèn, nī péngyou jiāli y3u shénme rén?
  10131. </para>
  10132. <itemizedlist>
  10133. <listitem>
  10134. <para>
  10135. L. Expansion Drill
  10136. </para>
  10137. </listitem>
  10138. </itemizedlist>
  10139. <para>
  10140. Add the cue and gēn to each sentence.
  10141. </para>
  10142. <informaltable>
  10143. <tgroup cols="4">
  10144. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  10145. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  10146. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  10147. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  10148. <tbody>
  10149. <row>
  10150. <entry>
  10151. <para>
  10152. 1.
  10153. </para>
  10154. </entry>
  10155. <entry>
  10156. <para>
  10157. Speaker: Tā y3u yíge háizi.
  10158. </para>
  10159. <para>
  10160. (cue) tàitai
  10161. </para>
  10162. <para>
  10163. (He/she has one child.)
  10164. </para>
  10165. </entry>
  10166. <entry>
  10167. <para>
  10168. You:
  10169. </para>
  10170. </entry>
  10171. <entry>
  10172. <para>
  10173. You tā tàitai gēn yíge háizi. (There’s his wife and
  10174. one child.)
  10175. </para>
  10176. </entry>
  10177. </row>
  10178. <row>
  10179. <entry>
  10180. <para>
  10181. 2.
  10182. </para>
  10183. </entry>
  10184. <entry>
  10185. <para>
  10186. Hu Xiānsheng y3u yíge mèimei. mǔqin
  10187. </para>
  10188. </entry>
  10189. <entry>
  10190. <para>
  10191. You
  10192. </para>
  10193. </entry>
  10194. <entry>
  10195. <para>
  10196. tā mǔqin gēn yíge mèimei.
  10197. </para>
  10198. </entry>
  10199. </row>
  10200. <row>
  10201. <entry>
  10202. <para>
  10203. 3.
  10204. </para>
  10205. </entry>
  10206. <entry>
  10207. <para>
  10208. Lī Xi&amp;ojiě y3u liāngge dìdi. jiějie
  10209. </para>
  10210. </entry>
  10211. <entry>
  10212. <para>
  10213. You
  10214. </para>
  10215. </entry>
  10216. <entry>
  10217. <para>
  10218. tā jiějie gēn liāngge dìdi.
  10219. </para>
  10220. </entry>
  10221. </row>
  10222. <row>
  10223. <entry>
  10224. </entry>
  10225. <entry>
  10226. <para>
  10227. Liu Xiānsheng y3u yíge nuháizi. mǔqin
  10228. </para>
  10229. </entry>
  10230. <entry>
  10231. <para>
  10232. Y3u
  10233. </para>
  10234. </entry>
  10235. <entry>
  10236. <para>
  10237. tā mǔqin gēn yíge nuháizi.
  10238. </para>
  10239. </entry>
  10240. </row>
  10241. <row>
  10242. <entry>
  10243. <para>
  10244. 5.
  10245. </para>
  10246. </entry>
  10247. <entry>
  10248. <para>
  10249. LÍn Tàitai y3u sānge nánháizi. xiānsheng
  10250. </para>
  10251. </entry>
  10252. <entry>
  10253. <para>
  10254. You
  10255. </para>
  10256. </entry>
  10257. <entry>
  10258. <para>
  10259. tā xiānsheng gēn sānge nánháizi
  10260. </para>
  10261. </entry>
  10262. </row>
  10263. <row>
  10264. <entry>
  10265. <para>
  10266. 6.
  10267. </para>
  10268. </entry>
  10269. <entry>
  10270. <para>
  10271. Tā you yíge jiějie.    fùqin
  10272. </para>
  10273. </entry>
  10274. <entry>
  10275. <para>
  10276. You
  10277. </para>
  10278. </entry>
  10279. <entry>
  10280. <para>
  10281. tā fùqin gēn yíge Jiějie.
  10282. </para>
  10283. </entry>
  10284. </row>
  10285. <row>
  10286. <entry>
  10287. <para>
  10288. 7.
  10289. </para>
  10290. </entry>
  10291. <entry>
  10292. <para>
  10293. Wáng Xiānsheng you sìge háizi.
  10294. </para>
  10295. </entry>
  10296. <entry>
  10297. <para>
  10298. Y3u
  10299. </para>
  10300. </entry>
  10301. <entry>
  10302. <para>
  10303. tā tàitai gēn sìge háizi.
  10304. </para>
  10305. </entry>
  10306. </row>
  10307. </tbody>
  10308. </tgroup>
  10309. </informaltable>
  10310. <para>
  10311. tàitai
  10312. </para>
  10313. <itemizedlist>
  10314. <listitem>
  10315. <para>
  10316. M. Response Drill
  10317. </para>
  10318. </listitem>
  10319. </itemizedlist>
  10320. <itemizedlist>
  10321. <listitem>
  10322. <para>
  10323. 1. Speaker: Tāmen háizi dōu zài zhèli ma?
  10324. </para>
  10325. </listitem>
  10326. </itemizedlist>
  10327. <para>
  10328. (cue) MSiguo •
  10329. </para>
  10330. <para>
  10331. (Are all of their children here?)
  10332. </para>
  10333. <itemizedlist>
  10334. <listitem>
  10335. <para>
  10336. 2. Tā gēge, JiěJie dōu zài zhèli ma? Jiāzhōu
  10337. </para>
  10338. </listitem>
  10339. </itemizedlist>
  10340. <para>
  10341. You: Bù, yíge zài zhèli, yíge hái zài MSiguo.
  10342. </para>
  10343. <para>
  10344. (No. One is here, and one is still in America.)
  10345. </para>
  10346. <para>
  10347. Bù, yíge zài zhèli, yíge hái zài Jiāzhōu.
  10348. </para>
  10349. <itemizedlist>
  10350. <listitem>
  10351. <para>
  10352. 3. Tā Měiguo péngyou dōu zài zhèli ma?    Táizhōng
  10353. </para>
  10354. </listitem>
  10355. </itemizedlist>
  10356. <para>
  10357. U. Tā didi, mèimei dōu zài Zhōngguo ma?    Dezhōu
  10358. </para>
  10359. <itemizedlist>
  10360. <listitem>
  10361. <para>
  10362. 5. Wang Xiānshengde háizi dōu zài Dezhōu ma? Jiāzhōu
  10363. </para>
  10364. </listitem>
  10365. <listitem>
  10366. <para>
  10367. 6. Nèi liángwèi Xiānsheng dōu zài Shanghai ma? Qingdao
  10368. </para>
  10369. </listitem>
  10370. <listitem>
  10371. <para>
  10372. 7. Tāmen háizi dōu zài Xiānggáng ma? MSiguō
  10373. </para>
  10374. </listitem>
  10375. </itemizedlist>
  10376. <para>
  10377. Bù, yíge zài zhèli, yíge hái zài Táizhōng.
  10378. </para>
  10379. <para>
  10380. Bù, yíge zài Zhōngguo, yíge hái zài Dezhōu.
  10381. </para>
  10382. <para>
  10383. Bù, yíge zài Dezhōu, yíge hái zài Jiāzhōu.
  10384. </para>
  10385. <para>
  10386. Bù, yíge zài ShànghSi, yíge hái zài Qingdao.
  10387. </para>
  10388. <para>
  10389. Bù, yíge zài XiānggSng, yíge hái zài Měiguo.
  10390. </para>
  10391. <para>
  10392. UNIT 4
  10393. </para>
  10394. <section xml:id="introduction-3">
  10395. <title><anchor id="bookmark119" /><anchor id="bookmark120" />INTRODUCTION</title>
  10396. <para>
  10397. Topics Covered in This Unit
  10398. </para>
  10399. <itemizedlist>
  10400. <listitem>
  10401. <para>
  10402. 1. Arrival and departure times.
  10403. </para>
  10404. </listitem>
  10405. <listitem>
  10406. <para>
  10407. 2. The marker le.
  10408. </para>
  10409. </listitem>
  10410. <listitem>
  10411. <para>
  10412. 3. The shi... de construction.
  10413. </para>
  10414. </listitem>
  10415. </itemizedlist>
  10416. <para>
  10417. Materials You Will Need
  10418. </para>
  10419. <itemizedlist>
  10420. <listitem>
  10421. <para>
  10422. 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  10423. Notes.
  10424. </para>
  10425. </listitem>
  10426. <listitem>
  10427. <para>
  10428. 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  10429. </para>
  10430. </listitem>
  10431. <listitem>
  10432. <para>
  10433. 3. The UD-1 tape.
  10434. </para>
  10435. <literallayout>
  10436. </literallayout>
  10437. </listitem>
  10438. </itemizedlist>
  10439. <para>
  10440. (in Beijīng)
  10441. </para>
  10442. <itemizedlist>
  10443. <listitem>
  10444. <para>
  10445. 1. A: Nī àiren lai ma?
  10446. </para>
  10447. </listitem>
  10448. </itemizedlist>
  10449. <itemizedlist>
  10450. <listitem>
  10451. <para>
  10452. B: Tā lai.
  10453. </para>
  10454. </listitem>
  10455. </itemizedlist>
  10456. <itemizedlist>
  10457. <listitem>
  10458. <para>
  10459. 2. A: Nī àiren lai le ma?
  10460. </para>
  10461. </listitem>
  10462. </itemizedlist>
  10463. <itemizedlist>
  10464. <listitem>
  10465. <para>
  10466. B: Lái le, tā lai le.
  10467. </para>
  10468. </listitem>
  10469. </itemizedlist>
  10470. <itemizedlist>
  10471. <listitem>
  10472. <para>
  10473. 3. A: Nī àiren yě lái le ma?
  10474. </para>
  10475. </listitem>
  10476. </itemizedlist>
  10477. <itemizedlist>
  10478. <listitem>
  10479. <para>
  10480. B: Tā hái méi lái.
  10481. </para>
  10482. </listitem>
  10483. </itemizedlist>
  10484. <para>
  10485. U. A: Tā shénme shíhou lái?
  10486. </para>
  10487. <itemizedlist>
  10488. <listitem>
  10489. <para>
  10490. B: Tā míngtiān lái.
  10491. </para>
  10492. </listitem>
  10493. </itemizedlist>
  10494. <itemizedlist>
  10495. <listitem>
  10496. <para>
  10497. 5. A: Nī péngyou shénme shíhou dào?
  10498. </para>
  10499. </listitem>
  10500. </itemizedlist>
  10501. <itemizedlist>
  10502. <listitem>
  10503. <para>
  10504. B: Tā yījīng dào le.
  10505. </para>
  10506. </listitem>
  10507. </itemizedlist>
  10508. <itemizedlist>
  10509. <listitem>
  10510. <para>
  10511. 6. A: Tā shi shénme shíhou dàode?
  10512. </para>
  10513. </listitem>
  10514. </itemizedlist>
  10515. <itemizedlist>
  10516. <listitem>
  10517. <para>
  10518. B: Tā shi zuótiān dàode.
  10519. </para>
  10520. </listitem>
  10521. </itemizedlist>
  10522. <itemizedlist>
  10523. <listitem>
  10524. <para>
  10525. 7. A: Nī shi yíge rén láide ma?
  10526. </para>
  10527. </listitem>
  10528. </itemizedlist>
  10529. <para>
  10530. B: Bú shi, wS bú shi yíge rén láide.
  10531. </para>
  10532. <itemizedlist>
  10533. <listitem>
  10534. <para>
  10535. 8. A:  Nī shénme shíhou z3u?
  10536. </para>
  10537. </listitem>
  10538. </itemizedlist>
  10539. <itemizedlist>
  10540. <listitem>
  10541. <para>
  10542. B: W3 jīntiān z3u.
  10543. </para>
  10544. </listitem>
  10545. </itemizedlist>
  10546. <itemizedlist>
  10547. <listitem>
  10548. <para>
  10549. 9. A:  Nī néitiān zSu?
  10550. </para>
  10551. </listitem>
  10552. </itemizedlist>
  10553. <itemizedlist>
  10554. <listitem>
  10555. <para>
  10556. B:  W3 jīntiān z3u.
  10557. </para>
  10558. </listitem>
  10559. </itemizedlist>
  10560. <literallayout>
  10561. </literallayout>
  10562. <para>
  10563. Is your wife coming?
  10564. </para>
  10565. <para>
  10566. She is coming.
  10567. </para>
  10568. <para>
  10569. Has your wife come?
  10570. </para>
  10571. <para>
  10572. Yes, she has come.
  10573. </para>
  10574. <para>
  10575. Has your wife come too?
  10576. </para>
  10577. <para>
  10578. She hasn't come yet.
  10579. </para>
  10580. <para>
  10581. When is she coming? She is coming tomorrow.
  10582. </para>
  10583. <para>
  10584. When is your friend arriving?
  10585. </para>
  10586. <para>
  10587. He has already arrived.
  10588. </para>
  10589. <para>
  10590. When did she arrive?
  10591. </para>
  10592. <para>
  10593. She arrived yesterday.
  10594. </para>
  10595. <para>
  10596. Did you come alone? No, I didn't come alone.
  10597. </para>
  10598. <para>
  10599. When are you leaving?
  10600. </para>
  10601. <para>
  10602. I'm leaving today.
  10603. </para>
  10604. <para>
  10605. What day are you leaving?
  10606. </para>
  10607. <para>
  10608. I'm leaving today.
  10609. </para>
  10610. <literallayout>
  10611. </literallayout>
  10612. <para>
  10613. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  10614. tapes)
  10615. </para>
  10616. <informaltable>
  10617. <tgroup cols="3">
  10618. <colspec align="left" />
  10619. <colspec align="left" />
  10620. <colspec align="left" />
  10621. <tbody>
  10622. <row>
  10623. <entry>
  10624. <para>
  10625. 10.
  10626. </para>
  10627. </entry>
  10628. <entry>
  10629. <para>
  10630. hdutiān
  10631. </para>
  10632. </entry>
  10633. <entry>
  10634. <para>
  10635. the day after tomorrow
  10636. </para>
  10637. </entry>
  10638. </row>
  10639. <row>
  10640. <entry>
  10641. <para>
  10642. 11.
  10643. </para>
  10644. </entry>
  10645. <entry>
  10646. <para>
  10647. qiántiān
  10648. </para>
  10649. </entry>
  10650. <entry>
  10651. <para>
  10652. the day before yesterday
  10653. </para>
  10654. </entry>
  10655. </row>
  10656. <row>
  10657. <entry>
  10658. <para>
  10659. 12.
  10660. </para>
  10661. </entry>
  10662. <entry>
  10663. <para>
  10664. tiāntiān
  10665. </para>
  10666. </entry>
  10667. <entry>
  10668. <para>
  10669. every day
  10670. </para>
  10671. </entry>
  10672. </row>
  10673. </tbody>
  10674. </tgroup>
  10675. </informaltable>
  10676. <para>
  10677. 13. érzi
  10678. </para>
  10679. <para>
  10680. son
  10681. </para>
  10682. <literallayout>
  10683. </literallayout>
  10684. <para>
  10685. 11». nuér                                   daughter
  10686. </para>
  10687. </section>
  10688. <section xml:id="vocabulary-3">
  10689. <title><anchor id="bookmark11" /><anchor id="bookmark122" />VOCABULARY</title>
  10690. <informaltable>
  10691. <tgroup cols="2">
  10692. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  10693. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  10694. <tbody>
  10695. <row>
  10696. <entry>
  10697. <para>
  10698. dào
  10699. </para>
  10700. </entry>
  10701. <entry>
  10702. <para>
  10703. to arrive
  10704. </para>
  10705. </entry>
  10706. </row>
  10707. <row>
  10708. <entry>
  10709. <para>
  10710. érzi
  10711. </para>
  10712. <para>
  10713. hòutiān (hòutian) jīntiān (jīntian) lài le
  10714. </para>
  10715. </entry>
  10716. <entry>
  10717. <para>
  10718. son
  10719. </para>
  10720. <para>
  10721. the day after tomorrow
  10722. </para>
  10723. <para>
  10724. today
  10725. </para>
  10726. <para>
  10727. to come
  10728. </para>
  10729. <para>
  10730. (combined le; new-situation and completion marker)
  10731. </para>
  10732. </entry>
  10733. </row>
  10734. <row>
  10735. <entry>
  10736. <para>
  10737. míngtiān (míngtian) něitiān nuér
  10738. </para>
  10739. <para>
  10740. qiántiān (qiántian) shénme shíhou shi... de
  10741. </para>
  10742. </entry>
  10743. <entry>
  10744. <para>
  10745. tomorrow
  10746. </para>
  10747. <para>
  10748. what day daughter
  10749. </para>
  10750. <para>
  10751. the day before yesterday
  10752. </para>
  10753. <para>
  10754. when
  10755. </para>
  10756. <para>
  10757. (focus construction)
  10758. </para>
  10759. </entry>
  10760. </row>
  10761. <row>
  10762. <entry>
  10763. <para>
  10764. -tiān tiāntiān
  10765. </para>
  10766. </entry>
  10767. <entry>
  10768. <para>
  10769. day every day
  10770. </para>
  10771. </entry>
  10772. </row>
  10773. <row>
  10774. <entry>
  10775. <para>
  10776. yíge rén
  10777. </para>
  10778. <para>
  10779. yijīng (yījing)
  10780. </para>
  10781. <para>
  10782. zSu
  10783. </para>
  10784. <para>
  10785. zuotiān (zuótian)
  10786. </para>
  10787. </entry>
  10788. <entry>
  10789. <para>
  10790. singly, alone already
  10791. </para>
  10792. <para>
  10793. to leave yesterday
  10794. </para>
  10795. </entry>
  10796. </row>
  10797. </tbody>
  10798. </tgroup>
  10799. </informaltable>
  10800. <para>
  10801. (introduced on C-2 and P-2 tapes)
  10802. </para>
  10803. <para>
  10804. jiéhūn méi jiéhūn
  10805. </para>
  10806. <literallayout>
  10807. </literallayout>
  10808. <para>
  10809. to get married, to be married not to be married
  10810. </para>
  10811. <para>
  10812. (introduced in Communication Game)
  10813. </para>
  10814. <para>
  10815. késhi                         but
  10816. </para>
  10817. <para>
  10818. xiǎng                         to think, to think that
  10819. </para>
  10820. </section>
  10821. <section xml:id="reference-notes-3">
  10822. <title><anchor id="bookmark16" /><anchor id="bookmark123" />REFERENCE
  10823. NOTES</title>
  10824. <para>
  10825. </para>
  10826. </section>
  10827. <literallayout>
  10828. </literallayout>
  10829. <para>
  10830. 1. A: Nī àiren lai ma?
  10831. </para>
  10832. <para>
  10833. Is your wife coming? She is coming.
  10834. </para>
  10835. <literallayout>
  10836. </literallayout>
  10837. <para>
  10838. B: Tā lái.
  10839. </para>
  10840. <para>
  10841. Notes on No. 1
  10842. </para>
  10843. <para>
  10844. These sentences refer to future time, but lái is not a
  10845. future-tense form. Strictly speaking, Chinese verbs do not have
  10846. tenses. The same form of the verb can be used in present, past,
  10847. and future contexts.
  10848. </para>
  10849. <para>
  10850. We translated the sentence Tā zài Táinán gōngzuò as ”He works in
  10851. Tainan,&quot; assuming a present context. But in a past context
  10852. we could translate it as &quot;He worked in Tainan&quot;; and in
  10853. a future context we could translate it as &quot;He will work in
  10854. Tainan.&quot; The verb form gōngzuò does not tell you what time
  10855. is being talked about. You have to look elsewhere for that
  10856. information, perhaps to a time expression like &quot;last
  10857. year&quot; or &quot;now&quot; or &quot;tomorrow,&quot; or to the
  10858. conversational setting.
  10859. </para>
  10860. <para>
  10861. 2. A: Nī àiren lái le ma?            Has your wife come?
  10862. </para>
  10863. <para>
  10864. B: Lái le, tā lái le.              Yes, she has come.
  10865. </para>
  10866. <para>
  10867. Notes on No. 2
  10868. </para>
  10869. <para>
  10870. Aspect: Le is an aspect marker. Through the use of le and other
  10871. one-syllable markers (de, zhe, ne, guo), the Chinese language
  10872. indicates whether the occurrence being talked about is
  10873. completed, ongoing, about to occur, or experienced for the first
  10874. time. Aspect markers may also be used to indicate whether the
  10875. whole situation in the sentence is a new, changed situation.
  10876. </para>
  10877. <para>
  10878. &quot;Completion&quot; and &quot;new situation&quot; are not
  10879. tenses but aspects. Aspect is a way of talking about events or
  10880. activities in relation to time. While tenses categorize action
  10881. in terms of features such as completedness and change. Aspect
  10882. markers are very different from tense markers because the same
  10883. aspect may be used in past, present, and future contexts.. We
  10884. may speak of an action that will be completed as of a future
  10885. time, for example, or of a situation that was new as of a past
  10886. time. English communicates these ideas to a certain extent
  10887. through the use of many different tenses for the verb (future
  10888. perfect, simple past, etc.). Chinese does this through the use
  10889. of aspect markers and time words. The verbs themselves do not
  10890. change form.
  10891. </para>
  10892. <para>
  10893. Le is used in exchange 2 to indicate two aspects—completion and
  10894. new situation, (it is, however, often used to indicate only one
  10895. aspect.) Here, it indicates that the person has come, meaning
  10896. that the action is completed, and that the person is now here, a
  10897. changed situation. When the marker le refers to both these
  10898. aspects, we call it &quot;combined le.&quot; Combined le can be
  10899. thought of as a telescoping of the completion le followed by a
  10900. new-situation le: le le becomes le. In the next two units, you
  10901. will see the marker le used to indicate each of these aspects
  10902. separately.
  10903. </para>
  10904. <para>
  10905. 3. A: Nī àiren yS lái le ma? B: Tā hái méi lái.
  10906. </para>
  10907. <literallayout>
  10908. </literallayout>
  10909. <para>
  10910. Has your wife come too? She hasn't come yet.
  10911. </para>
  10912. <literallayout>
  10913. </literallayout>
  10914. <para>
  10915. Notes on No. 3
  10916. </para>
  10917. <para>
  10918. Negative of combined le: Compare these affirmative and negative
  10919. forms:
  10920. </para>
  10921. <para>
  10922. affirmative
  10923. </para>
  10924. <para>
  10925. negative
  10926. </para>
  10927. <para>
  10928. affirmative
  10929. </para>
  10930. <para>
  10931. negative
  10932. </para>
  10933. <literallayout>
  10934. </literallayout>
  10935. <informaltable>
  10936. <tgroup cols="5">
  10937. <colspec align="left" />
  10938. <colspec align="left" />
  10939. <colspec align="left" />
  10940. <colspec align="left" />
  10941. <colspec align="left" />
  10942. <tbody>
  10943. <row>
  10944. <entry>
  10945. </entry>
  10946. <entry>
  10947. </entry>
  10948. <entry>
  10949. <para>
  10950. lái
  10951. </para>
  10952. </entry>
  10953. <entry>
  10954. </entry>
  10955. <entry>
  10956. <para>
  10957. (is coming)
  10958. </para>
  10959. </entry>
  10960. </row>
  10961. <row>
  10962. <entry>
  10963. </entry>
  10964. <entry>
  10965. <para>
  10966. </para>
  10967. </entry>
  10968. <entry>
  10969. <para>
  10970. lái
  10971. </para>
  10972. </entry>
  10973. <entry>
  10974. </entry>
  10975. <entry>
  10976. <para>
  10977. (isn't coming)
  10978. </para>
  10979. </entry>
  10980. </row>
  10981. </tbody>
  10982. </tgroup>
  10983. </informaltable>
  10984. <literallayout>
  10985. </literallayout>
  10986. <informaltable>
  10987. <tgroup cols="5">
  10988. <colspec align="left" />
  10989. <colspec align="left" />
  10990. <colspec align="left" />
  10991. <colspec align="left" />
  10992. <colspec align="left" />
  10993. <tbody>
  10994. <row>
  10995. <entry>
  10996. </entry>
  10997. <entry>
  10998. </entry>
  10999. <entry>
  11000. <para>
  11001. lái
  11002. </para>
  11003. </entry>
  11004. <entry>
  11005. <para>
  11006. le
  11007. </para>
  11008. </entry>
  11009. <entry>
  11010. <para>
  11011. (has come Cnowl)
  11012. </para>
  11013. </entry>
  11014. </row>
  11015. <row>
  11016. <entry>
  11017. <para>
  11018. hái
  11019. </para>
  11020. </entry>
  11021. <entry>
  11022. <para>
  11023. méi(you)
  11024. </para>
  11025. </entry>
  11026. <entry>
  11027. <para>
  11028. lái
  11029. </para>
  11030. </entry>
  11031. <entry>
  11032. </entry>
  11033. <entry>
  11034. <para>
  11035. (hasn't come tyetl)
  11036. </para>
  11037. </entry>
  11038. </row>
  11039. </tbody>
  11040. </tgroup>
  11041. </informaltable>
  11042. <literallayout>
  11043. </literallayout>
  11044. <para>
  11045. Notice that the marker le does not appear in the negative answer
  11046. in the exchange.
  11047. </para>
  11048. <para>
  11049. Hái: The negative of a sentence containing combined le will
  11050. include the adverb hái, &quot;yet,&quot; as well as the negative
  11051. méi(you). In English, the &quot;yet&quot; is frequently left
  11052. out.
  11053. </para>
  11054. <para>
  11055. Like other adverbs such as yě, hái always precedes the verb,
  11056. although not always directly. Elements such as the negatives bù
  11057. and méi may come between an adverb and a verb.
  11058. </para>
  11059. <para>
  11060. Méiyou, &quot;not have,&quot; is used to negate the aspect of
  11061. completion; that is, to say that a certain event did not take
  11062. place. Méiyou may be shortened to méi. Here are three possible
  11063. negative answers to the question Tā lái le ma? &quot;Has he
  11064. come?&quot;
  11065. </para>
  11066. <informaltable>
  11067. <tgroup cols="5">
  11068. <colspec align="left" />
  11069. <colspec align="left" />
  11070. <colspec align="left" />
  11071. <colspec align="left" />
  11072. <colspec align="left" />
  11073. <tbody>
  11074. <row>
  11075. <entry>
  11076. <para>
  11077. </para>
  11078. </entry>
  11079. <entry>
  11080. <para>
  11081. hái
  11082. </para>
  11083. </entry>
  11084. <entry>
  11085. <para>
  11086. ‘méiyou
  11087. </para>
  11088. </entry>
  11089. <entry>
  11090. <para>
  11091. lái.
  11092. </para>
  11093. </entry>
  11094. <entry>
  11095. <para>
  11096. (He hasn't come yet.)
  11097. </para>
  11098. </entry>
  11099. </row>
  11100. <row>
  11101. <entry>
  11102. <para>
  11103. </para>
  11104. </entry>
  11105. <entry>
  11106. <para>
  11107. hái
  11108. </para>
  11109. </entry>
  11110. <entry>
  11111. <para>
  11112. méi
  11113. </para>
  11114. </entry>
  11115. <entry>
  11116. <para>
  11117. lái.
  11118. </para>
  11119. </entry>
  11120. <entry>
  11121. <para>
  11122. (He hasn't come-yet.)
  11123. </para>
  11124. </entry>
  11125. </row>
  11126. <row>
  11127. <entry>
  11128. </entry>
  11129. <entry>
  11130. <para>
  11131. Hái
  11132. </para>
  11133. </entry>
  11134. <entry>
  11135. <para>
  11136. méiyou.
  11137. </para>
  11138. </entry>
  11139. <entry>
  11140. </entry>
  11141. <entry>
  11142. <para>
  11143. | (Not yet.)
  11144. </para>
  11145. </entry>
  11146. </row>
  11147. </tbody>
  11148. </tgroup>
  11149. </informaltable>
  11150. <para>
  11151. The aspect marker le or its negative méi(you) is used when the
  11152. center of interest is whether or not an action took place. For
  11153. example, if you do not know whether Mr. Sun came or not, you
  11154. would ask
  11155. </para>
  11156. <para>
  11157. Tā láile méiyou?                Did he come?
  11158. </para>
  11159. <para>
  11160. and you would he answered either
  11161. </para>
  11162. <para>
  11163. Tā láile.                        He came.
  11164. </para>
  11165. <para>
  11166. or
  11167. </para>
  11168. <para>
  11169. Tā méi lái.                      He didn't come.
  11170. </para>
  11171. <para>
  11172. In this question and answer, you use le or its negative méi(you)
  11173. because the focus is on whether the action took place or not.
  11174. </para>
  11175. <para>
  11176. The purpose of the (shi)... de construction, on the other hand,
  11177. is to focus on additional information about a completed action;
  11178. that is, the construction is used when the center of interest is
  11179. NOT whether or not a certain action took place. For example,
  11180. once it has been established that Mr. Sun did in fact come, the
  11181. (shi)... de construction will probably be used for any
  11182. additional questions and answers about his coming. For example:
  11183. </para>
  11184. <para>
  11185. Tā shi shénme shíhou láide? When did he come?
  11186. </para>
  11187. <para>
  11188. Tā shi zuótiān láide.            He came yesterday.
  11189. </para>
  11190. <para>
  11191. Tā shi yíge rén láide ma? Did he come alone? Tā shi yíge rén
  11192. láide.          He came alone.
  11193. </para>
  11194. <para>
  11195. These questions and answers use the (shi)... de construction
  11196. because you already know that Mr. Sun came and now you are
  11197. asking for additional information about his visit. Many types of
  11198. additional information can be focus points for which the
  11199. (shi)... de construction is used. In Tā shi shénme shíhou láide?
  11200. the additional information is the time when something happens.
  11201. In Tā shi yíge rén láide ma? the information asked for is the
  11202. manner in which something takes place. Other possible focus
  11203. points are place, cause of action, goal of action, and performer
  11204. of action.
  11205. </para>
  11206. <para>
  11207. Now let’s take a look at how shi and de function separately in
  11208. this construction. The verb shi, coming before the phrase which
  11209. is the center of interest, serves as a signal that what follows
  11210. is emphasized. The verb ”to be&quot; is often used in a similar
  11211. way in English to mark the center of interest:
  11212. </para>
  11213. <para>
  11214. Tā shi zuótiān láide ma?        Was it yesterday that he came?
  11215. </para>
  11216. <para>
  11217. Another way of showing the center of interest in English is by
  11218. word stress. Here is a comparison between focusing in Chinese
  11219. with (shi)... de and focusing in English with stress:
  11220. </para>
  11221. <para>
  11222. Tā lái le ma?                    Has he come?
  11223. </para>
  11224. <para>
  11225. Lái le.                            Yes, he has.
  11226. </para>
  11227. <para>
  11228. Tā shi zuótiān láide ma?        Did he come YESTERDAY?
  11229. </para>
  11230. <para>
  11231. Shi, tā shi zuótiān láide. Yes, YESTERDAY.
  11232. </para>
  11233. <para>
  11234. The marker de coming after the verb indicates completion. When
  11235. the marker de is not used in the sentence, that sentence no
  11236. longer describes a completed event. The marker shi by itself
  11237. emphasizes something about the action. Compare these sentences:
  11238. </para>
  11239. <para>
  11240. Tā shi jintiān lái.                   She is coming (later)
  11241. today.
  11242. </para>
  11243. <para>
  11244. Tā shi Jintiān láide.                 She came (earlier) today.
  11245. </para>
  11246. <para>
  11247. For the time being, you will not use shi without de.
  11248. </para>
  11249. <para>
  11250. The negative form of the (shi)... de construction is bú
  11251. shi...de. Compare this with the negatives you have already
  11252. learned:
  11253. </para>
  11254. <informaltable>
  11255. <tgroup cols="8">
  11256. <colspec align="left" />
  11257. <colspec align="left" />
  11258. <colspec align="left" />
  11259. <colspec align="left" />
  11260. <colspec align="left" />
  11261. <colspec align="left" />
  11262. <colspec align="left" />
  11263. <colspec align="left" />
  11264. <tbody>
  11265. <row>
  11266. <entry>
  11267. <para>
  11268. </para>
  11269. </entry>
  11270. <entry>
  11271. </entry>
  11272. <entry>
  11273. <para>
  11274. shi
  11275. </para>
  11276. </entry>
  11277. <entry>
  11278. <para>
  11279. zuótiān
  11280. </para>
  11281. </entry>
  11282. <entry>
  11283. </entry>
  11284. <entry>
  11285. <para>
  11286. lái
  11287. </para>
  11288. </entry>
  11289. <entry>
  11290. <para>
  11291. -de.
  11292. </para>
  11293. </entry>
  11294. <entry>
  11295. <para>
  11296. (It was YESTERDAY .that he came.)
  11297. </para>
  11298. </entry>
  11299. </row>
  11300. <row>
  11301. <entry>
  11302. <para>
  11303. </para>
  11304. </entry>
  11305. <entry>
  11306. <para>
  11307. </para>
  11308. </entry>
  11309. <entry>
  11310. <para>
  11311. shi
  11312. </para>
  11313. </entry>
  11314. <entry>
  11315. <para>
  11316. zuótiān
  11317. </para>
  11318. </entry>
  11319. <entry>
  11320. </entry>
  11321. <entry>
  11322. <para>
  11323. lái
  11324. </para>
  11325. </entry>
  11326. <entry>
  11327. <para>
  11328. -de.
  11329. </para>
  11330. </entry>
  11331. <entry>
  11332. <para>
  11333. (It wasn’t YESTERDAY | that he came.)
  11334. </para>
  11335. </entry>
  11336. </row>
  11337. </tbody>
  11338. </tgroup>
  11339. </informaltable>
  11340. <informaltable>
  11341. <tgroup cols="8">
  11342. <colspec align="left" />
  11343. <colspec align="left" />
  11344. <colspec align="left" />
  11345. <colspec align="left" />
  11346. <colspec align="left" />
  11347. <colspec align="left" />
  11348. <colspec align="left" />
  11349. <colspec align="left" />
  11350. <tbody>
  11351. <row>
  11352. <entry>
  11353. <para>
  11354. </para>
  11355. </entry>
  11356. <entry>
  11357. </entry>
  11358. <entry>
  11359. </entry>
  11360. <entry>
  11361. </entry>
  11362. <entry>
  11363. </entry>
  11364. <entry>
  11365. <para>
  11366. lái
  11367. </para>
  11368. </entry>
  11369. <entry>
  11370. <para>
  11371. le.
  11372. </para>
  11373. </entry>
  11374. <entry>
  11375. <para>
  11376. (He has come.)
  11377. </para>
  11378. </entry>
  11379. </row>
  11380. <row>
  11381. <entry>
  11382. <para>
  11383. </para>
  11384. </entry>
  11385. <entry>
  11386. </entry>
  11387. <entry>
  11388. </entry>
  11389. <entry>
  11390. <para>
  11391. hái
  11392. </para>
  11393. </entry>
  11394. <entry>
  11395. <para>
  11396. méi
  11397. </para>
  11398. </entry>
  11399. <entry>
  11400. <para>
  11401. lái.
  11402. </para>
  11403. </entry>
  11404. <entry>
  11405. </entry>
  11406. <entry>
  11407. <para>
  11408. (He hasn’t come.)
  11409. </para>
  11410. </entry>
  11411. </row>
  11412. </tbody>
  11413. </tgroup>
  11414. </informaltable>
  11415. <informaltable>
  11416. <tgroup cols="8">
  11417. <colspec align="left" />
  11418. <colspec align="left" />
  11419. <colspec align="left" />
  11420. <colspec align="left" />
  11421. <colspec align="left" />
  11422. <colspec align="left" />
  11423. <colspec align="left" />
  11424. <colspec align="left" />
  11425. <tbody>
  11426. <row>
  11427. <entry>
  11428. <para>
  11429. </para>
  11430. </entry>
  11431. <entry>
  11432. </entry>
  11433. <entry>
  11434. </entry>
  11435. <entry>
  11436. <para>
  11437. (míngtiān)
  11438. </para>
  11439. </entry>
  11440. <entry>
  11441. </entry>
  11442. <entry>
  11443. <para>
  11444. lái.
  11445. </para>
  11446. </entry>
  11447. <entry>
  11448. </entry>
  11449. <entry>
  11450. <para>
  11451. (He is coming [tomorrow!.)
  11452. </para>
  11453. </entry>
  11454. </row>
  11455. <row>
  11456. <entry>
  11457. <para>
  11458. </para>
  11459. </entry>
  11460. <entry>
  11461. </entry>
  11462. <entry>
  11463. </entry>
  11464. <entry>
  11465. <para>
  11466. (míngtiān)
  11467. </para>
  11468. </entry>
  11469. <entry>
  11470. <para>
  11471. </para>
  11472. </entry>
  11473. <entry>
  11474. <para>
  11475. lái.
  11476. </para>
  11477. </entry>
  11478. <entry>
  11479. </entry>
  11480. <entry>
  11481. <para>
  11482. (He isn’t coming [tomorrow!.) '
  11483. </para>
  11484. </entry>
  11485. </row>
  11486. </tbody>
  11487. </tgroup>
  11488. </informaltable>
  11489. <para>
  11490. Notice that in a shi...de construction the negative bù precedes
  11491. the verb shi rather than the main verb. Short answers are also
  11492. formed with shi rather than with the main verb:
  11493. </para>
  11494. <para>
  11495. Ni shi yíge rén láide ma?            Did you come alone?
  11496. </para>
  11497. <para>
  11498. Shi, wǒ shi yíge rén láide.           Yes, I came alone.
  11499. </para>
  11500. <para>
  11501. Bú shi, wS bú shi yíge rén láide.    No, I didn’t come alone.
  11502. </para>
  11503. <para>
  11504. The (shi)... de construction is not used in every
  11505. completed-action sentence containing a time, place, or manner
  11506. phrase. If the center of interest is still whether or not the
  11507. action took place, le is used. If, for example, you knew that
  11508. someone was expected to come yesterday and you wanted to find
  11509. out only whether he actually did come, the conversation might go
  11510. as follows:
  11511. </para>
  11512. <itemizedlist>
  11513. <listitem>
  11514. <para>
  11515. A: Tā zuótiān méi lái ma?           Didn’t he COME
  11516. yesterday?
  11517. </para>
  11518. </listitem>
  11519. <listitem>
  11520. <para>
  11521. B: Tā zuótiān lái le.                He DID COME yesterday.
  11522. </para>
  11523. </listitem>
  11524. </itemizedlist>
  11525. <para>
  11526. Literally, yíge rén means ’’one person.” When the expression is
  11527. used to describe how someone does something, translate it as
  11528. &quot;alone.&quot;
  11529. </para>
  11530. <informaltable>
  11531. <tgroup cols="4">
  11532. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  11533. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  11534. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  11535. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  11536. <tbody>
  11537. <row>
  11538. <entry>
  11539. <para>
  11540. 8.
  11541. </para>
  11542. </entry>
  11543. <entry>
  11544. <para>
  11545. A:
  11546. </para>
  11547. <para>
  11548. B:
  11549. </para>
  11550. </entry>
  11551. <entry>
  11552. <para>
  11553. NI shénme shíhou z3u?
  11554. </para>
  11555. <para>
  11556. W3 jīntiān z3u.
  11557. </para>
  11558. </entry>
  11559. <entry>
  11560. <para>
  11561. When are you leaving? I’m leaving today.
  11562. </para>
  11563. </entry>
  11564. </row>
  11565. <row>
  11566. <entry>
  11567. <para>
  11568. 9.
  11569. </para>
  11570. </entry>
  11571. <entry>
  11572. <para>
  11573. A:
  11574. </para>
  11575. </entry>
  11576. <entry>
  11577. <para>
  11578. Nī néitiān z3u?
  11579. </para>
  11580. </entry>
  11581. <entry>
  11582. <para>
  11583. What day are you leaving?
  11584. </para>
  11585. </entry>
  11586. </row>
  11587. <row>
  11588. <entry>
  11589. </entry>
  11590. <entry>
  11591. <para>
  11592. B:
  11593. </para>
  11594. </entry>
  11595. <entry>
  11596. <para>
  11597. W3 jīntiān z3u.
  11598. </para>
  11599. </entry>
  11600. <entry>
  11601. <para>
  11602. I’m leaving today.
  11603. </para>
  11604. </entry>
  11605. </row>
  11606. </tbody>
  11607. </tgroup>
  11608. </informaltable>
  11609. <para>
  11610. Note on Nos. 8-9
  11611. </para>
  11612. <para>
  11613. The word for &quot;day&quot; is the bound word -tiān. To ask
  11614. &quot;what day&quot; (literally &quot;which day&quot;), the
  11615. bound word nSi-, &quot;which,&quot; is combined with the bound
  11616. word -tiān, &quot;day&quot;: nāitiān (like nÉiguo, &quot;which
  11617. country&quot;).
  11618. </para>
  11619. <informaltable>
  11620. <tgroup cols="2">
  11621. <colspec align="left" />
  11622. <colspec align="left" />
  11623. <tbody>
  11624. <row>
  11625. <entry>
  11626. <para>
  11627. nSitiān?
  11628. </para>
  11629. </entry>
  11630. <entry>
  11631. <para>
  11632. (what day?/which day?)
  11633. </para>
  11634. </entry>
  11635. </row>
  11636. <row>
  11637. <entry>
  11638. <para>
  11639. qiántian
  11640. </para>
  11641. </entry>
  11642. <entry>
  11643. <para>
  11644. (day before yesterday)
  11645. </para>
  11646. </entry>
  11647. </row>
  11648. <row>
  11649. <entry>
  11650. <para>
  11651. zuotiān
  11652. </para>
  11653. </entry>
  11654. <entry>
  11655. <para>
  11656. (yesterday)
  11657. </para>
  11658. </entry>
  11659. </row>
  11660. <row>
  11661. <entry>
  11662. <para>
  11663. jīntiān
  11664. </para>
  11665. </entry>
  11666. <entry>
  11667. <para>
  11668. (today)
  11669. </para>
  11670. </entry>
  11671. </row>
  11672. <row>
  11673. <entry>
  11674. <para>
  11675. míngtian
  11676. </para>
  11677. </entry>
  11678. <entry>
  11679. <para>
  11680. (tomorrow)
  11681. </para>
  11682. </entry>
  11683. </row>
  11684. <row>
  11685. <entry>
  11686. <para>
  11687. hòutian
  11688. </para>
  11689. </entry>
  11690. <entry>
  11691. <para>
  11692. (day after tomorrow)
  11693. </para>
  11694. </entry>
  11695. </row>
  11696. </tbody>
  11697. </tgroup>
  11698. </informaltable>
  11699. <para>
  11700. Some speakers say the -tiān in these words in the Neutral tone:
  11701. qiántian, zuótian, jintian, míngtian, hòutian.
  11702. </para>
  11703. <para>
  11704. U.  A:  Tā shénme shíhou lái?
  11705. </para>
  11706. <para>
  11707. B:  Tā míngtian lái.
  11708. </para>
  11709. <para>
  11710. 5.  A:  Ní péngyou shénme shíhou
  11711. </para>
  11712. <para>
  11713. dào?
  11714. </para>
  11715. <para>
  11716. B:  Tā yljīng dào le.
  11717. </para>
  11718. <literallayout>
  11719. </literallayout>
  11720. <para>
  11721. When is she coming? She is coming tomorrow.
  11722. </para>
  11723. <para>
  11724. When is your friend arriving?
  11725. </para>
  11726. <para>
  11727. He has already arrived.
  11728. </para>
  11729. <literallayout>
  11730. </literallayout>
  11731. <para>
  11732. Note on Nos. U-5
  11733. </para>
  11734. <literallayout>
  11735. </literallayout>
  11736. <para>
  11737. Position of time words: Time phrases occupy the same position in
  11738. a sentence as adverbs such as yé and hái—between the subject and
  11739. the verb.
  11740. </para>
  11741. <literallayout>
  11742. </literallayout>
  11743. <informaltable>
  11744. <tgroup cols="5">
  11745. <colspec align="left" />
  11746. <colspec align="left" />
  11747. <colspec align="left" />
  11748. <colspec align="left" />
  11749. <colspec align="left" />
  11750. <tbody>
  11751. <row>
  11752. <entry>
  11753. <para>
  11754. </para>
  11755. </entry>
  11756. <entry>
  11757. <para>
  11758. shénme shíhou
  11759. </para>
  11760. </entry>
  11761. <entry>
  11762. <para>
  11763. lái?
  11764. </para>
  11765. </entry>
  11766. <entry>
  11767. </entry>
  11768. <entry>
  11769. <para>
  11770. (When is she coming?)
  11771. </para>
  11772. </entry>
  11773. </row>
  11774. <row>
  11775. <entry>
  11776. <para>
  11777. </para>
  11778. </entry>
  11779. <entry>
  11780. <para>
  11781. míngtian
  11782. </para>
  11783. </entry>
  11784. <entry>
  11785. <para>
  11786. lái.
  11787. </para>
  11788. </entry>
  11789. <entry>
  11790. </entry>
  11791. <entry>
  11792. <para>
  11793. (She is coming tomorrow.)
  11794. </para>
  11795. </entry>
  11796. </row>
  11797. <row>
  11798. <entry>
  11799. <para>
  11800. </para>
  11801. </entry>
  11802. <entry>
  11803. <para>
  11804. yS
  11805. </para>
  11806. </entry>
  11807. <entry>
  11808. <para>
  11809. lái
  11810. </para>
  11811. </entry>
  11812. <entry>
  11813. <para>
  11814. le.
  11815. </para>
  11816. </entry>
  11817. <entry>
  11818. <para>
  11819. (She has come too.)
  11820. </para>
  11821. </entry>
  11822. </row>
  11823. </tbody>
  11824. </tgroup>
  11825. </informaltable>
  11826. <literallayout>
  11827. </literallayout>
  11828. <para>
  11829. 6. A: Tā shi shénme shíhou dàode? B: Tā shi zuotiān dàode.
  11830. </para>
  11831. <literallayout>
  11832. </literallayout>
  11833. <para>
  11834. When did she arrive?
  11835. </para>
  11836. <literallayout>
  11837. </literallayout>
  11838. <para>
  11839. She arrived yesterday.
  11840. </para>
  11841. <literallayout>
  11842. </literallayout>
  11843. <para>
  11844. 7. A: Nt shi yíge rén láide ma?
  11845. </para>
  11846. <para>
  11847. B: Bú. shi, wǒ bú shi yíge rén láide.
  11848. </para>
  11849. <literallayout>
  11850. </literallayout>
  11851. <para>
  11852. Did you come alone?
  11853. </para>
  11854. <para>
  11855. No, I didn't come alone.
  11856. </para>
  11857. <literallayout>
  11858. </literallayout>
  11859. <para>
  11860. Notes on Nos. 6~T
  11861. </para>
  11862. <para>
  11863. (Shi)...de:* This is another way to indicate the aspect of
  11864. completion. The aspect marker le and the pattern (shi)... de
  11865. perform different functions and convey different meanings. This
  11866. is how they are different:
  11867. </para>
  11868. <literallayout>
  11869. </literallayout>
  11870. <para>
  11871. *0n occasion, a speaker may omit the shi (which is why it is
  11872. written in parentheses in these notes).
  11873. </para>
  11874. <literallayout>
  11875. </literallayout>
  11876. <section xml:id="drills-3">
  11877. <title><anchor id="bookmark124" /><anchor id="bookmark125" />DRILLS</title>
  11878. <para>
  11879. A. Transformation Drill
  11880. </para>
  11881. <itemizedlist>
  11882. <listitem>
  11883. <para>
  11884. 1. Speaker: Nī àiren lái ma? (Is your spouse coming?)
  11885. </para>
  11886. </listitem>
  11887. <listitem>
  11888. <para>
  11889. 2. Nī fùmǔ zǒu ma?
  11890. </para>
  11891. </listitem>
  11892. <listitem>
  11893. <para>
  11894. 3. Nī péngyou zǒu ma?
  11895. </para>
  11896. </listitem>
  11897. </itemizedlist>
  11898. <itemizedlist>
  11899. <listitem>
  11900. <para>
  11901. U. Nī gēge zǒu ma?
  11902. </para>
  11903. </listitem>
  11904. </itemizedlist>
  11905. <itemizedlist>
  11906. <listitem>
  11907. <para>
  11908. 5. Nī jièjie lái ma?
  11909. </para>
  11910. </listitem>
  11911. <listitem>
  11912. <para>
  11913. 6. Nī mèimei lái ma?
  11914. </para>
  11915. </listitem>
  11916. <listitem>
  11917. <para>
  11918. 7. Nī dìdi zǒu ma?
  11919. </para>
  11920. <para>
  11921. You: Nī àiren lái le ma?
  11922. </para>
  11923. <para>
  11924. (Has your spouse come?)
  11925. </para>
  11926. <para>
  11927. Nī fùmǔ zǒu le ma?
  11928. </para>
  11929. <para>
  11930. Nī pengyou zǒu le ma?
  11931. </para>
  11932. <para>
  11933. Nī gēge zǒu le ma?
  11934. </para>
  11935. <para>
  11936. Nī jiējie lái le ma?
  11937. </para>
  11938. <para>
  11939. Nī mèimei lái le ma?
  11940. </para>
  11941. <para>
  11942. Nī dìdi zǒu le ma?
  11943. </para>
  11944. <literallayout>
  11945. </literallayout>
  11946. </listitem>
  11947. <listitem>
  11948. <para>
  11949. B. Transformation Drill
  11950. </para>
  11951. </listitem>
  11952. </itemizedlist>
  11953. <itemizedlist>
  11954. <listitem>
  11955. <para>
  11956. 1. Speaker: Tā lái le ma? (Has he/she come?)
  11957. </para>
  11958. </listitem>
  11959. <listitem>
  11960. <para>
  11961. 2. Mao Tongzhì dào le ma?
  11962. </para>
  11963. </listitem>
  11964. <listitem>
  11965. <para>
  11966. 3. Lī Tóngzhì zǒu le ma?
  11967. </para>
  11968. </listitem>
  11969. </itemizedlist>
  11970. <itemizedlist>
  11971. <listitem>
  11972. <para>
  11973. U. MS Tóngzhì zǒu le ma?
  11974. </para>
  11975. </listitem>
  11976. </itemizedlist>
  11977. <itemizedlist>
  11978. <listitem>
  11979. <para>
  11980. 5. Zhāng Tǒngzhì lái le ma?
  11981. </para>
  11982. </listitem>
  11983. <listitem>
  11984. <para>
  11985. 6. Huang Tóngzhì dào le ma?
  11986. </para>
  11987. </listitem>
  11988. <listitem>
  11989. <para>
  11990. 7. Sun Tóngzhì zǒu le ma?
  11991. </para>
  11992. </listitem>
  11993. </itemizedlist>
  11994. <para>
  11995. You: Tā yījīng lái le ma?
  11996. </para>
  11997. <para>
  11998. (Has he/she already come?)
  11999. </para>
  12000. <para>
  12001. Máo Tóngzhì yījīng dào le ma?
  12002. </para>
  12003. <para>
  12004. Lī Tóngzhì yījīng zǒu le ma?
  12005. </para>
  12006. <para>
  12007. MS Tóngzhì yījīng zǒu le ma?
  12008. </para>
  12009. <para>
  12010. Zhāng Tóngzhì yījīng lái le ma? Huáng Tóngzhì yījīng dào le
  12011. ma? Sun Tóngzhì yījīng zǒu le ma?
  12012. </para>
  12013. <itemizedlist>
  12014. <listitem>
  12015. <para>
  12016. C. Response Drill
  12017. </para>
  12018. </listitem>
  12019. </itemizedlist>
  12020. <itemizedlist>
  12021. <listitem>
  12022. <para>
  12023. 1. Speaker: Tā lái le ma? (Has he/she come?)
  12024. </para>
  12025. </listitem>
  12026. <listitem>
  12027. <para>
  12028. 2. Wang Tongzhì z3u le ma?
  12029. </para>
  12030. </listitem>
  12031. <listitem>
  12032. <para>
  12033. 3. Lí Tongzhì dào le ma?
  12034. </para>
  12035. </listitem>
  12036. </itemizedlist>
  12037. <para>
  12038. U. Hé Tongzhì lái le ma?
  12039. </para>
  12040. <itemizedlist>
  12041. <listitem>
  12042. <para>
  12043. 5. Zhào Tongzhì lái le ma?
  12044. </para>
  12045. </listitem>
  12046. <listitem>
  12047. <para>
  12048. 6. Liu Tongzhì zǒu le ma?
  12049. </para>
  12050. </listitem>
  12051. <listitem>
  12052. <para>
  12053. 7. Sun Tongzhì lái le ma?
  12054. </para>
  12055. </listitem>
  12056. </itemizedlist>
  12057. <para>
  12058. You: Tā hái méi lái.
  12059. </para>
  12060. <para>
  12061. (He/she hasn’t come yet.)
  12062. </para>
  12063. <informaltable>
  12064. <tgroup cols="2">
  12065. <colspec align="left" />
  12066. <colspec align="left" />
  12067. <tbody>
  12068. <row>
  12069. <entry>
  12070. <para>
  12071. Tā hái méi
  12072. </para>
  12073. </entry>
  12074. <entry>
  12075. <para>
  12076. zǒu
  12077. </para>
  12078. </entry>
  12079. </row>
  12080. <row>
  12081. <entry>
  12082. <para>
  12083. Tā hái méi
  12084. </para>
  12085. </entry>
  12086. <entry>
  12087. <para>
  12088. dào
  12089. </para>
  12090. </entry>
  12091. </row>
  12092. <row>
  12093. <entry>
  12094. <para>
  12095. Tā hái méi
  12096. </para>
  12097. </entry>
  12098. <entry>
  12099. <para>
  12100. lái
  12101. </para>
  12102. </entry>
  12103. </row>
  12104. <row>
  12105. <entry>
  12106. <para>
  12107. Tā hái méi
  12108. </para>
  12109. </entry>
  12110. <entry>
  12111. <para>
  12112. lái
  12113. </para>
  12114. </entry>
  12115. </row>
  12116. <row>
  12117. <entry>
  12118. <para>
  12119. Tā hái méi
  12120. </para>
  12121. </entry>
  12122. <entry>
  12123. <para>
  12124. zǒu
  12125. </para>
  12126. </entry>
  12127. </row>
  12128. <row>
  12129. <entry>
  12130. <para>
  12131. Tā hái méi
  12132. </para>
  12133. </entry>
  12134. <entry>
  12135. <para>
  12136. lái
  12137. </para>
  12138. </entry>
  12139. </row>
  12140. </tbody>
  12141. </tgroup>
  12142. </informaltable>
  12143. <itemizedlist>
  12144. <listitem>
  12145. <para>
  12146. D. Response Drill
  12147. </para>
  12148. </listitem>
  12149. </itemizedlist>
  12150. <itemizedlist>
  12151. <listitem>
  12152. <para>
  12153. 1. Speaker: Tā zǒu le ma? (Has he/she left?)
  12154. </para>
  12155. </listitem>
  12156. </itemizedlist>
  12157. <para>
  12158. Tā àiren ne? (And his/her spouse?)
  12159. </para>
  12160. <itemizedlist>
  12161. <listitem>
  12162. <para>
  12163. 2. Tā lái le ma?
  12164. </para>
  12165. </listitem>
  12166. </itemizedlist>
  12167. <para>
  12168. Tā àiren ne?
  12169. </para>
  12170. <itemizedlist>
  12171. <listitem>
  12172. <para>
  12173. 3. Tā dào le ma?
  12174. </para>
  12175. </listitem>
  12176. </itemizedlist>
  12177. <para>
  12178. Tā àiren ne?
  12179. </para>
  12180. <para>
  12181. U. Li Tongzhì zǒu le ma?
  12182. </para>
  12183. <para>
  12184. Tā gēge ne?
  12185. </para>
  12186. <itemizedlist>
  12187. <listitem>
  12188. <para>
  12189. 5. Wáng Tóngzhì lái le ma?
  12190. </para>
  12191. </listitem>
  12192. </itemizedlist>
  12193. <para>
  12194. Tā àiren ne?
  12195. </para>
  12196. <para>
  12197. You: Z3u le, tā yìjíng zǒu le.
  12198. </para>
  12199. <para>
  12200. (Yes, he/she has already left.)
  12201. </para>
  12202. <para>
  12203. Tā àiren yS yljìng zǒu le. (His/her spouse has already left
  12204. too.)
  12205. </para>
  12206. <para>
  12207. Lái le, tā yījìng lái le.
  12208. </para>
  12209. <para>
  12210. Tā àiren yē yijìng lái le.
  12211. </para>
  12212. <para>
  12213. Dào le, tā yljīng dào le.
  12214. </para>
  12215. <para>
  12216. Tā àiren y? yljīng dào le.
  12217. </para>
  12218. <para>
  12219. Zǒu le, tā yíjìng z3u le.
  12220. </para>
  12221. <para>
  12222. Tā gēge yě yíjìng z3u le.
  12223. </para>
  12224. <para>
  12225. Lái le, tā yljīng lái le.
  12226. </para>
  12227. <para>
  12228. Tā àiren yē yījīng lái le.
  12229. </para>
  12230. <itemizedlist>
  12231. <listitem>
  12232. <para>
  12233. 6. Zhào Xiānsheng dào le ma? Tā dìdi ne?
  12234. </para>
  12235. </listitem>
  12236. <listitem>
  12237. <para>
  12238. 7. Zhāng Tóngzhì z3u le ma? Chén Tóngzhì ne?
  12239. </para>
  12240. </listitem>
  12241. </itemizedlist>
  12242. <para>
  12243. Dào le, tā yījīng dào le.
  12244. </para>
  12245. <para>
  12246. Tā dìdi yē yījīng dào íe.
  12247. </para>
  12248. <para>
  12249. Zǒu le, tā yījīng z3u le.
  12250. </para>
  12251. <para>
  12252. Chén Tóngzhì yě yījīng zǒu le.
  12253. </para>
  12254. <para>
  12255. E. Response Drill
  12256. </para>
  12257. <itemizedlist>
  12258. <listitem>
  12259. <para>
  12260. 1. Speaker: Tā lái lè ma? (Has he/she come?)
  12261. </para>
  12262. </listitem>
  12263. </itemizedlist>
  12264. <para>
  12265. Tā àiren ne? (And his/her spouse?)
  12266. </para>
  12267. <itemizedlist>
  12268. <listitem>
  12269. <para>
  12270. 2. Tā z3u le ma?
  12271. </para>
  12272. </listitem>
  12273. </itemizedlist>
  12274. <para>
  12275. Tā àiren ne?
  12276. </para>
  12277. <itemizedlist>
  12278. <listitem>
  12279. <para>
  12280. 3. Tā dào le ma?
  12281. </para>
  12282. </listitem>
  12283. </itemizedlist>
  12284. <para>
  12285. Tā àiren ne?
  12286. </para>
  12287. <para>
  12288. U. Fang Nushì lái le ma?
  12289. </para>
  12290. <para>
  12291. Tā dìdi ne?
  12292. </para>
  12293. <itemizedlist>
  12294. <listitem>
  12295. <para>
  12296. 5. LX Xiānsheng dào le ma?
  12297. </para>
  12298. </listitem>
  12299. </itemizedlist>
  12300. <para>
  12301. Tā fìtaǔ ne?
  12302. </para>
  12303. <itemizedlist>
  12304. <listitem>
  12305. <para>
  12306. 6. Chén Tóngzhì zóu le ma?
  12307. </para>
  12308. </listitem>
  12309. </itemizedlist>
  12310. <para>
  12311. Jiāng Tóngzhì ne?
  12312. </para>
  12313. <itemizedlist>
  12314. <listitem>
  12315. <para>
  12316. 7. ,Tā muqin dào le ma?
  12317. </para>
  12318. </listitem>
  12319. </itemizedlist>
  12320. <para>
  12321. Tā JiáJie ne?
  12322. </para>
  12323. <para>
  12324. You: Tā hái méi lái.
  12325. </para>
  12326. <para>
  12327. (He/she hasn’t come yet.)
  12328. </para>
  12329. <para>
  12330. Tā àiren yā hái méi lái.
  12331. </para>
  12332. <para>
  12333. (His/her spouse hasn’t come yet either.)
  12334. </para>
  12335. <para>
  12336. Tā hái méi zóu.
  12337. </para>
  12338. <para>
  12339. Tā àiren yó hái méi zóu.
  12340. </para>
  12341. <para>
  12342. Tā hái méi dào.
  12343. </para>
  12344. <para>
  12345. Tā àiren yó hái méi dào.
  12346. </para>
  12347. <para>
  12348. Fāng Nushì hái méi lái.
  12349. </para>
  12350. <para>
  12351. Tā dìdi yé hái méi lái.
  12352. </para>
  12353. <para>
  12354. LX Xiānsheng hái méi dào.
  12355. </para>
  12356. <para>
  12357. Tā fùmǔ yě hái méi dào.
  12358. </para>
  12359. <para>
  12360. Chén Tóngzhì hái méi zóu.
  12361. </para>
  12362. <para>
  12363. Jiāng Tóngzhì yé hái méi zóu.
  12364. </para>
  12365. <para>
  12366. Tā mǔqin hái méi dào.
  12367. </para>
  12368. <para>
  12369. Tā jiéjie yé hái méi dào.
  12370. </para>
  12371. <itemizedlist>
  12372. <listitem>
  12373. <para>
  12374. F. Response Drill
  12375. </para>
  12376. </listitem>
  12377. </itemizedlist>
  12378. <para>
  12379. Give an affirmative response to the first question in each
  12380. exchange, and include hái and méi in your response to second
  12381. question.
  12382. </para>
  12383. <itemizedlist>
  12384. <listitem>
  12385. <para>
  12386. 1. Speaker: Tā zóu le ma?               You: Tā yljíng zóu
  12387. le.
  12388. </para>
  12389. </listitem>
  12390. </itemizedlist>
  12391. <para>
  12392. (Has he/she left?)              (He/she has already left.)
  12393. </para>
  12394. <para>
  12395. Tā àiren ne?                    Tā àiren hái méi zóu.
  12396. </para>
  12397. <para>
  12398. (And his/her spouse?)           (His/her spouse hasn’t left
  12399. </para>
  12400. <para>
  12401. yet.)
  12402. </para>
  12403. <itemizedlist>
  12404. <listitem>
  12405. <para>
  12406. 2. Tā lái le ma?                        Tā yljīng lái le.
  12407. </para>
  12408. </listitem>
  12409. </itemizedlist>
  12410. <para>
  12411. Tā àiren ne?                        Tā àiren hái méi lái.
  12412. </para>
  12413. <itemizedlist>
  12414. <listitem>
  12415. <para>
  12416. 3. Tā dào le ma?                        Tā yljīng dào le.
  12417. </para>
  12418. </listitem>
  12419. </itemizedlist>
  12420. <para>
  12421. Tā àiren ne?                        Tā àiren hái méi dào.
  12422. </para>
  12423. <para>
  12424. U. Wáng Xiānsheng zǒu le ma? Tā muqin ne?
  12425. </para>
  12426. <itemizedlist>
  12427. <listitem>
  12428. <para>
  12429. 5. Qian Tongzhì lái le ma? Jiāng Tongzhì ne?
  12430. </para>
  12431. </listitem>
  12432. <listitem>
  12433. <para>
  12434. 6. Mao NUshì dào le ma?
  12435. </para>
  12436. </listitem>
  12437. </itemizedlist>
  12438. <para>
  12439. Tā mèimei ne?
  12440. </para>
  12441. <itemizedlist>
  12442. <listitem>
  12443. <para>
  12444. 7. Zēng Fūren zǒu le ma?
  12445. </para>
  12446. </listitem>
  12447. </itemizedlist>
  12448. <para>
  12449. Tā mǔqin ne?
  12450. </para>
  12451. <para>
  12452. Wáng Xiānsheng yījīng zǒu le Tā mǔqin hái méi zǒu.
  12453. </para>
  12454. <para>
  12455. Qián Tongzhì yijīng lái le. Jiāng Tóngzhì hái méi lái.
  12456. </para>
  12457. <para>
  12458. Máo Nushì yījīng dào le.
  12459. </para>
  12460. <para>
  12461. Tā mèimei hái méi dào.
  12462. </para>
  12463. <para>
  12464. Zēng Fūren yījīng zǒu le.
  12465. </para>
  12466. <para>
  12467. Tā mǔqin hái méi zǒu.
  12468. </para>
  12469. <itemizedlist>
  12470. <listitem>
  12471. <para>
  12472. G. Response Drill
  12473. </para>
  12474. </listitem>
  12475. </itemizedlist>
  12476. <itemizedlist>
  12477. <listitem>
  12478. <para>
  12479. 1. Speaker: Tā lái le ma? (Has he/she come?)
  12480. </para>
  12481. </listitem>
  12482. </itemizedlist>
  12483. <para>
  12484. Tā àiren ne? (And his/her spouse?)
  12485. </para>
  12486. <itemizedlist>
  12487. <listitem>
  12488. <para>
  12489. 2. Tā zǒu le ma?
  12490. </para>
  12491. </listitem>
  12492. </itemizedlist>
  12493. <para>
  12494. Tā àiren ne?
  12495. </para>
  12496. <itemizedlist>
  12497. <listitem>
  12498. <para>
  12499. 3. Tā dào le ma?
  12500. </para>
  12501. </listitem>
  12502. </itemizedlist>
  12503. <para>
  12504. Tā àiren ne?
  12505. </para>
  12506. <para>
  12507. U. Cáo Tóngzhì lái le ma?
  12508. </para>
  12509. <para>
  12510. Sun Tóngzhì ne?
  12511. </para>
  12512. <itemizedlist>
  12513. <listitem>
  12514. <para>
  12515. 5. Zhāng Xiānsheng lái le ma?
  12516. </para>
  12517. </listitem>
  12518. </itemizedlist>
  12519. <para>
  12520. Tā dìdi ne?
  12521. </para>
  12522. <itemizedlist>
  12523. <listitem>
  12524. <para>
  12525. 6. Tā mǔqin dào le ma?
  12526. </para>
  12527. </listitem>
  12528. </itemizedlist>
  12529. <para>
  12530. Tā mèimei ne?
  12531. </para>
  12532. <itemizedlist>
  12533. <listitem>
  12534. <para>
  12535. 7. Wang Nushì zǒu le ma?
  12536. </para>
  12537. </listitem>
  12538. </itemizedlist>
  12539. <para>
  12540. Zhāng Nǔshì ne?
  12541. </para>
  12542. <para>
  12543. You: Tā hái méi lái.
  12544. </para>
  12545. <para>
  12546. (He/she hasn’t come yet.)
  12547. </para>
  12548. <para>
  12549. Tā àiren yījīng lái le.
  12550. </para>
  12551. <para>
  12552. (His/her spouse has already come.)
  12553. </para>
  12554. <para>
  12555. Tā hái méi zǒu.
  12556. </para>
  12557. <para>
  12558. Tā àiren yījīng zǒu le.
  12559. </para>
  12560. <para>
  12561. Tā hái méi dào.
  12562. </para>
  12563. <para>
  12564. Tā àiren yījīng dào le.
  12565. </para>
  12566. <para>
  12567. Cáo Tóngzhì hái méi lái.
  12568. </para>
  12569. <para>
  12570. Sun Tóngzhì yījīng lái le.
  12571. </para>
  12572. <para>
  12573. Zhāng Xiānsheng hái méi lái.
  12574. </para>
  12575. <para>
  12576. Tā dìdi yījīng lái le.
  12577. </para>
  12578. <para>
  12579. Tā mǔqin hái méi dào.
  12580. </para>
  12581. <para>
  12582. Tā mèimei yījīng dào le.
  12583. </para>
  12584. <para>
  12585. Wáng Nushì hái méi zǒu.
  12586. </para>
  12587. <para>
  12588. Zhāng Nushì yījīng zǒu le.
  12589. </para>
  12590. <para>
  12591. H. Response Drill .
  12592. </para>
  12593. <para>
  12594. Respond to each question with a completed-action answer or a
  12595. yet-to-be-completed answer, depending on the cue.
  12596. </para>
  12597. <para>
  12598. 1. Speaker: Tā z3u le ma? (cue) zuótiān (Has he/she left?)
  12599. </para>
  12600. <para>
  12601. Tā àiren ne? (cue) zuótiān (And his/her spouse?)
  12602. </para>
  12603. <informaltable>
  12604. <tgroup cols="3">
  12605. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  12606. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  12607. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  12608. <tbody>
  12609. <row>
  12610. <entry>
  12611. <para>
  12612. 2.
  12613. </para>
  12614. </entry>
  12615. <entry>
  12616. <para>
  12617. Tā lái le ma?
  12618. </para>
  12619. <para>
  12620. Tā àiren ne?
  12621. </para>
  12622. </entry>
  12623. <entry>
  12624. <para>
  12625. míngtiān míngtiān
  12626. </para>
  12627. </entry>
  12628. </row>
  12629. <row>
  12630. <entry>
  12631. <para>
  12632. 3.
  12633. </para>
  12634. </entry>
  12635. <entry>
  12636. <para>
  12637. Tā dào le ma?
  12638. </para>
  12639. </entry>
  12640. <entry>
  12641. <para>
  12642. zuótiān
  12643. </para>
  12644. </entry>
  12645. </row>
  12646. <row>
  12647. <entry>
  12648. </entry>
  12649. <entry>
  12650. <para>
  12651. Tā àiren ne?
  12652. </para>
  12653. </entry>
  12654. <entry>
  12655. <para>
  12656. míngtiān
  12657. </para>
  12658. </entry>
  12659. </row>
  12660. <row>
  12661. <entry>
  12662. <para>
  12663. U.
  12664. </para>
  12665. </entry>
  12666. <entry>
  12667. <para>
  12668. Tā zǒu le ma?
  12669. </para>
  12670. </entry>
  12671. <entry>
  12672. <para>
  12673. míngtiān
  12674. </para>
  12675. </entry>
  12676. </row>
  12677. <row>
  12678. <entry>
  12679. </entry>
  12680. <entry>
  12681. <para>
  12682. Tā gēge ne?
  12683. </para>
  12684. </entry>
  12685. <entry>
  12686. <para>
  12687. zuótiān
  12688. </para>
  12689. </entry>
  12690. </row>
  12691. <row>
  12692. <entry>
  12693. <para>
  12694. 5.
  12695. </para>
  12696. </entry>
  12697. <entry>
  12698. <para>
  12699. Zhào Tóngzhì zuótiān
  12700. </para>
  12701. </entry>
  12702. <entry>
  12703. <para>
  12704. dào le ma?
  12705. </para>
  12706. </entry>
  12707. </row>
  12708. <row>
  12709. <entry>
  12710. </entry>
  12711. <entry>
  12712. <para>
  12713. Wáng Tóngzhì
  12714. </para>
  12715. </entry>
  12716. <entry>
  12717. <para>
  12718. ne? zuótiān
  12719. </para>
  12720. </entry>
  12721. </row>
  12722. </tbody>
  12723. </tgroup>
  12724. </informaltable>
  12725. <para>
  12726. 6. Tā fùmǔ zǒu le ma? míngtian Tāmen háizi ne?    zuotiān
  12727. </para>
  12728. <para>
  12729. 7. Tā àiren lái le ma? zuótiān Tāmen háizi ne?    míngtiān
  12730. </para>
  12731. <para>
  12732. You: Tā yljīng z3u le. (His/her spouse has already left.)
  12733. </para>
  12734. <para>
  12735. Tā àiren yS yījīng z5u le. (His/her spouse has already left
  12736. too.)
  12737. </para>
  12738. <para>
  12739. Tā hái mái lái.
  12740. </para>
  12741. <para>
  12742. Tā àiren yě hái méi lái.
  12743. </para>
  12744. <para>
  12745. Tā yījīng dào le.
  12746. </para>
  12747. <para>
  12748. Tā àiren hái méi dào.
  12749. </para>
  12750. <para>
  12751. Tā hái méi z3u.
  12752. </para>
  12753. <para>
  12754. Tā gēge yījīng z5u le.
  12755. </para>
  12756. <para>
  12757. Zhào Tongzhì yījīng dào le.
  12758. </para>
  12759. <para>
  12760. Wáng Tongzhì yē yījīng dao le.
  12761. </para>
  12762. <para>
  12763. Tā fùnni hái méi z3u.
  12764. </para>
  12765. <para>
  12766. Tāmen háizi yījīng z3u le,
  12767. </para>
  12768. <para>
  12769. Tā àiren yījīng lái le.
  12770. </para>
  12771. <para>
  12772. Tāmen háizi hái méi lái.
  12773. </para>
  12774. <para>
  12775. I. Response Drill
  12776. </para>
  12777. <itemizedlist>
  12778. <listitem>
  12779. <para>
  12780. 1. Speaker: Tā shénme shíhou lái? (cue) míngtiān
  12781. </para>
  12782. </listitem>
  12783. </itemizedlist>
  12784. <para>
  12785. (When is he/she coming?)
  12786. </para>
  12787. <itemizedlist>
  12788. <listitem>
  12789. <para>
  12790. 2. Lī Xiānsheng shénme shíhou z3u? jīntiān
  12791. </para>
  12792. </listitem>
  12793. <listitem>
  12794. <para>
  12795. 3. Hú Xiaojiě shénme shíhou dào? hòutian
  12796. </para>
  12797. </listitem>
  12798. </itemizedlist>
  12799. <para>
  12800. U. Huang Tàitai shénme shíhou z6u? míngtiān
  12801. </para>
  12802. <para>
  12803. You: Tā míngtiān lái.
  12804. </para>
  12805. <para>
  12806. (He/she is coming tomorrow
  12807. </para>
  12808. <para>
  12809. Tā jīntiān z3u.
  12810. </para>
  12811. <para>
  12812. Tā hòutian dào.
  12813. </para>
  12814. <para>
  12815. Tā míngtiān zǒu.
  12816. </para>
  12817. <literallayout>
  12818. </literallayout>
  12819. <informaltable>
  12820. <tgroup cols="2">
  12821. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  12822. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  12823. <tbody>
  12824. <row>
  12825. <entry>
  12826. <itemizedlist>
  12827. <listitem>
  12828. <para>
  12829. 5. Zeng Xiānsheng shénme shíhou lái? hdutiān
  12830. </para>
  12831. </listitem>
  12832. <listitem>
  12833. <para>
  12834. 6. Wang Xiàojiě shénme shíhou dào? jīntiān
  12835. </para>
  12836. </listitem>
  12837. <listitem>
  12838. <para>
  12839. 7. Tā shénme shíhou z3u? hdutiān
  12840. </para>
  12841. </listitem>
  12842. </itemizedlist>
  12843. <para>
  12844. J. Transformation Drill
  12845. </para>
  12846. <para>
  12847. For each item, ask ’’which day....”
  12848. </para>
  12849. <itemizedlist>
  12850. <listitem>
  12851. <para>
  12852. 1. Speaker: Tā lái.
  12853. </para>
  12854. </listitem>
  12855. </itemizedlist>
  12856. <para>
  12857. (He/she is coming.)
  12858. </para>
  12859. <itemizedlist>
  12860. <listitem>
  12861. <para>
  12862. 2. Wang Xiānsheng zSu.
  12863. </para>
  12864. </listitem>
  12865. <listitem>
  12866. <para>
  12867. 3. Lī Tàitai dào.
  12868. </para>
  12869. </listitem>
  12870. </itemizedlist>
  12871. <para>
  12872. U. Hú Tàitai zǒu.
  12873. </para>
  12874. <itemizedlist>
  12875. <listitem>
  12876. <para>
  12877. 5. Zhāng Xiānsheng dào.
  12878. </para>
  12879. </listitem>
  12880. <listitem>
  12881. <para>
  12882. 6. Huang Tàitai lái.
  12883. </para>
  12884. </listitem>
  12885. <listitem>
  12886. <para>
  12887. 7. Tā zǒu.
  12888. </para>
  12889. </listitem>
  12890. </itemizedlist>
  12891. <para>
  12892. K. Transformation Drill
  12893. </para>
  12894. <itemizedlist>
  12895. <listitem>
  12896. <para>
  12897. 1. Speaker: Tā shénme shíhou lái? (When is
  12898. he/she coming?)
  12899. </para>
  12900. </listitem>
  12901. <listitem>
  12902. <para>
  12903. 2. Wang Xiānsheng shénme shíhou dào?
  12904. </para>
  12905. </listitem>
  12906. <listitem>
  12907. <para>
  12908. 3. Lī Tàitai shénme shíhou zǒu?
  12909. </para>
  12910. </listitem>
  12911. </itemizedlist>
  12912. <para>
  12913. h. Hú Xiānsheng shénme shíhou lái?
  12914. </para>
  12915. <para>
  12916. 5. Huáng Tàitai shénme shíhou dào?
  12917. </para>
  12918. </entry>
  12919. <entry>
  12920. <para>
  12921. Tā hdutiān lái.
  12922. </para>
  12923. <para>
  12924. Tā jīntiān dào.
  12925. </para>
  12926. <para>
  12927. Tā hdutiān z3u.
  12928. </para>
  12929. <para>
  12930. You: Tā nǒitiān lái?
  12931. </para>
  12932. <para>
  12933. (Which day is he/she coming?)
  12934. </para>
  12935. <para>
  12936. Wáng Xiānsheng nǒitiān zǒu?
  12937. </para>
  12938. <para>
  12939. Lī Tàitai nǒitiān dào?
  12940. </para>
  12941. <para>
  12942. Hú Tàitai nǒitiān zǒu?
  12943. </para>
  12944. <para>
  12945. Zhāng Xiānsheng nǒitiān dào?
  12946. </para>
  12947. <para>
  12948. Huáng Tàitai nǒitiān lái?
  12949. </para>
  12950. <para>
  12951. Tǎ nǒitiān zǒu?
  12952. </para>
  12953. <para>
  12954. You: Tā shi shénme shíhou láide? (When did he/she
  12955. come?)
  12956. </para>
  12957. <para>
  12958. Wáng Xiānsheng shi shénme shíhou dàode?
  12959. </para>
  12960. <para>
  12961. Lī Tàitai shi shénme shíhou zSude?
  12962. </para>
  12963. <para>
  12964. Hú Xiānsheng shi shénme shíhou láide?
  12965. </para>
  12966. <para>
  12967. Huáng Tàitai shi shénme shíhou dàode?
  12968. </para>
  12969. </entry>
  12970. </row>
  12971. </tbody>
  12972. </tgroup>
  12973. </informaltable>
  12974. <para>
  12975. 6. Lin Tàitai shénme shíhou zǒu?
  12976. </para>
  12977. <para>
  12978. LÍn Tàitai shi shénme shíhou zōude?
  12979. </para>
  12980. <para>
  12981. 7. Tā shénme shíhou lái?
  12982. </para>
  12983. <para>
  12984. Tā shi shénme shíhou láide?
  12985. </para>
  12986. <informaltable>
  12987. <tgroup cols="3">
  12988. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  12989. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  12990. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  12991. <tbody>
  12992. <row>
  12993. <entry>
  12994. <para>
  12995. L.
  12996. </para>
  12997. </entry>
  12998. <entry>
  12999. <para>
  13000. Transformation Drill
  13001. </para>
  13002. </entry>
  13003. <entry>
  13004. </entry>
  13005. </row>
  13006. <row>
  13007. <entry>
  13008. </entry>
  13009. <entry>
  13010. <para>
  13011. Respond with a shi... de sentence
  13012. </para>
  13013. </entry>
  13014. <entry>
  13015. <para>
  13016. when the cue makes it appropriate.
  13017. </para>
  13018. </entry>
  13019. </row>
  13020. <row>
  13021. <entry>
  13022. <para>
  13023. 1.
  13024. </para>
  13025. </entry>
  13026. <entry>
  13027. <para>
  13028. Speaker: Tā lái.
  13029. </para>
  13030. <para>
  13031. (cue) míngtiān (He/she is coming.)
  13032. </para>
  13033. </entry>
  13034. <entry>
  13035. <para>
  13036. You: Tā míngtiān lái.
  13037. </para>
  13038. <para>
  13039. (He/she is coming tomorrow.)
  13040. </para>
  13041. </entry>
  13042. </row>
  13043. <row>
  13044. <entry>
  13045. </entry>
  13046. <entry>
  13047. <para>
  13048. OR     Tā lái le.
  13049. </para>
  13050. <para>
  13051. (cue) zuotiān (He/she came.)
  13052. </para>
  13053. </entry>
  13054. <entry>
  13055. <para>
  13056. Tā shi zuótiān. láide. (He/she came yesterday.}
  13057. </para>
  13058. </entry>
  13059. </row>
  13060. <row>
  13061. <entry>
  13062. <para>
  13063. '2.
  13064. </para>
  13065. </entry>
  13066. <entry>
  13067. <para>
  13068. Wáng Tàitai zǒu.    Jintiān
  13069. </para>
  13070. </entry>
  13071. <entry>
  13072. <para>
  13073. Wáng Tàitai Jintiān zǑu.
  13074. </para>
  13075. </entry>
  13076. </row>
  13077. <row>
  13078. <entry>
  13079. <para>
  13080. 37
  13081. </para>
  13082. </entry>
  13083. <entry>
  13084. <para>
  13085. Huáng Tàitai zǒu le.    qiántiān
  13086. </para>
  13087. </entry>
  13088. <entry>
  13089. <para>
  13090. Huang Tàitai shi qiántiān zǒude.
  13091. </para>
  13092. </entry>
  13093. </row>
  13094. <row>
  13095. <entry>
  13096. <para>
  13097. ù.
  13098. </para>
  13099. </entry>
  13100. <entry>
  13101. <para>
  13102. Lī Xiānsheng lái. hòutiān
  13103. </para>
  13104. </entry>
  13105. <entry>
  13106. <para>
  13107. Li Xiānsheng hòutiān lái.
  13108. </para>
  13109. </entry>
  13110. </row>
  13111. <row>
  13112. <entry>
  13113. <para>
  13114. 5-
  13115. </para>
  13116. </entry>
  13117. <entry>
  13118. <para>
  13119. LÍn Xiānsheng lái le.    zuotiān
  13120. </para>
  13121. </entry>
  13122. <entry>
  13123. <para>
  13124. LÍn Xiānsheng shi zuótiān láide.
  13125. </para>
  13126. </entry>
  13127. </row>
  13128. <row>
  13129. <entry>
  13130. <para>
  13131. 6,
  13132. </para>
  13133. </entry>
  13134. <entry>
  13135. <para>
  13136. Mǎ Xiǎojle dào le.    qiántiān
  13137. </para>
  13138. </entry>
  13139. <entry>
  13140. <para>
  13141. Ma XiǎoJié shi olántiān dàode.
  13142. </para>
  13143. </entry>
  13144. </row>
  13145. </tbody>
  13146. </tgroup>
  13147. </informaltable>
  13148. <para>
  13149. M.
  13150. </para>
  13151. <para>
  13152. Response Drill
  13153. </para>
  13154. <para>
  13155. Dive affirmative responses to the
  13156. </para>
  13157. <para>
  13158. questions,
  13159. </para>
  13160. <para>
  13161. 1.
  13162. </para>
  13163. <para>
  13164. Speaker: Tā shi zuótiān láide ra? (Did he/&quot;he come
  13165. yesterday?)
  13166. </para>
  13167. <para>
  13168. You: ihìde.      shi zuótiān lá’.le.
  13169. </para>
  13170. <para>
  13171. (Yes.     she came yesterday.
  13172. </para>
  13173. <para>
  13174. wáng Xiānsheng shi Jintiān dàode mt-?
  13175. </para>
  13176. <para>
  13177. Sb id' .
  13178. </para>
  13179. <para>
  13180. dàode
  13181. </para>
  13182. <para>
  13183. Wáng Xiānsheng shi Jintiān
  13184. </para>
  13185. <para>
  13186. 3.
  13187. </para>
  13188. <para>
  13189. Lī Tóngzhì shi qiántiān zǒude ma?
  13190. </para>
  13191. <para>
  13192. Shìde.
  13193. </para>
  13194. <para>
  13195. zǒude
  13196. </para>
  13197. <para>
  13198. Lī Tóngzhì shi qiántiān
  13199. </para>
  13200. <para>
  13201. U.
  13202. </para>
  13203. <para>
  13204. Máo Fūren míngtiān lái ma?
  13205. </para>
  13206. <para>
  13207. Shìde.
  13208. </para>
  13209. <para>
  13210. Máo Fūren míngtiān lái.
  13211. </para>
  13212. <para>
  13213. 5.
  13214. </para>
  13215. <para>
  13216. Tāmen háizi hòutiān dào ma?
  13217. </para>
  13218. <para>
  13219. Shìde.
  13220. </para>
  13221. <para>
  13222. Tāmen háizi hòutiān dào.
  13223. </para>
  13224. <para>
  13225. 6.
  13226. </para>
  13227. <para>
  13228. Tā fùmǔ Jīntiān zǒu ma?
  13229. </para>
  13230. <para>
  13231. Shìde.
  13232. </para>
  13233. <para>
  13234. Tā fùmǔ Jintiān zǒu.
  13235. </para>
  13236. <para>
  13237. 7. Zhang Nùshì shi zuótiān láide
  13238. </para>
  13239. <para>
  13240. ma?
  13241. </para>
  13242. <literallayout>
  13243. </literallayout>
  13244. <para>
  13245. Shìde. Zhāng Nushì shi zuótiān láide.
  13246. </para>
  13247. <itemizedlist>
  13248. <listitem>
  13249. <para>
  13250. N. Response Drill
  13251. </para>
  13252. </listitem>
  13253. </itemizedlist>
  13254. <para>
  13255. Give negative responses to the
  13256. </para>
  13257. <itemizedlist>
  13258. <listitem>
  13259. <para>
  13260. 1. Speaker: Tā shi zuótiān láide ma?
  13261. </para>
  13262. </listitem>
  13263. </itemizedlist>
  13264. <para>
  13265. (Did he/she come yesterday?)
  13266. </para>
  13267. <itemizedlist>
  13268. <listitem>
  13269. <para>
  13270. 2. Jiāng Xiānsheng shi jīntiān dàode ma?
  13271. </para>
  13272. </listitem>
  13273. <listitem>
  13274. <para>
  13275. 3. Zhāng Tóngzhì shi qiántiān zSude ma?
  13276. </para>
  13277. </listitem>
  13278. </itemizedlist>
  13279. <para>
  13280. It. Tāmen shi zuótiān láide ma?
  13281. </para>
  13282. <itemizedlist>
  13283. <listitem>
  13284. <para>
  13285. 5. Tāmen háizi shi qiántiān dàode ma?
  13286. </para>
  13287. </listitem>
  13288. <listitem>
  13289. <para>
  13290. 6. He Tóngzhì shi jintiān zSude ma?
  13291. </para>
  13292. </listitem>
  13293. <listitem>
  13294. <para>
  13295. 7. Tā àiren shi zuótiān láide ma?
  13296. </para>
  13297. <para>
  13298. shi... de questions.
  13299. </para>
  13300. <para>
  13301. You: Bù. Tā bú shi zuótiān láide. (No. He/she didn’t come
  13302. yesterday.)
  13303. </para>
  13304. <literallayout>
  13305. </literallayout>
  13306. </listitem>
  13307. </itemizedlist>
  13308. <para>
  13309. Bù. Jiāng Xiānsheng bú shi jintiān dàode.
  13310. </para>
  13311. <para>
  13312. Bù. Zhāng Tóngzhì bú shi qiántiān zSude.
  13313. </para>
  13314. <para>
  13315. Bù. Tāmen bú shi zuótiān láide.
  13316. </para>
  13317. <para>
  13318. Bù. Tāmen háizi bú shi qiántiān dàode.
  13319. </para>
  13320. <para>
  13321. Bù. He Tóngzhì bú shi jintiān zSude.
  13322. </para>
  13323. <para>
  13324. Bù. Tā àiren bú shi zuótiān láide
  13325. </para>
  13326. <itemizedlist>
  13327. <listitem>
  13328. <para>
  13329. 0. Response Drill
  13330. </para>
  13331. </listitem>
  13332. </itemizedlist>
  13333. <para>
  13334. According to the cues each shi... de question.
  13335. </para>
  13336. <itemizedlist>
  13337. <listitem>
  13338. <para>
  13339. 1. Speaker: Tā shi zuótiān láide ma? (cue) affirmative
  13340. </para>
  13341. </listitem>
  13342. </itemizedlist>
  13343. <para>
  13344. (Did he/she come yesterday?)
  13345. </para>
  13346. <para>
  13347. OR Tā shi zuótiān láide ma? (cue) negative
  13348. </para>
  13349. <para>
  13350. (Did he/she come yesterday?)
  13351. </para>
  13352. <itemizedlist>
  13353. <listitem>
  13354. <para>
  13355. 2. Wáng Tóngzhì shi qiántiān dàode ma? neg.
  13356. </para>
  13357. <para>
  13358. give an affirmative or a negative response to
  13359. </para>
  13360. <literallayout>
  13361. </literallayout>
  13362. </listitem>
  13363. </itemizedlist>
  13364. <para>
  13365. You: Shìde. Tā shi zuótiān láide.
  13366. </para>
  13367. <para>
  13368. (Yes. He/she came yesterday.)
  13369. </para>
  13370. <para>
  13371. Bù. Tā bú shi zuótiān láide. (No. He/she didn’t come
  13372. yesterday.)
  13373. </para>
  13374. <para>
  13375. Bù. Wáng Tóngzhì bú shi qiántiān dàode.
  13376. </para>
  13377. <itemizedlist>
  13378. <listitem>
  13379. <para>
  13380. 3. Tā gēge shi jīntiān laide ma? neg.
  13381. </para>
  13382. </listitem>
  13383. </itemizedlist>
  13384. <para>
  13385. U. Lī Xiānsheng shi jīntiān zSude ma?    neg.
  13386. </para>
  13387. <itemizedlist>
  13388. <listitem>
  13389. <para>
  13390. 5. Zhào Fūren shi zuotiān dàode ma?    aff.
  13391. </para>
  13392. </listitem>
  13393. <listitem>
  13394. <para>
  13395. 6. Tāmen háizi shi qiantian zSude ma?    neg.
  13396. </para>
  13397. </listitem>
  13398. <listitem>
  13399. <para>
  13400. 7. Sūn Niishi shi zuotiān dàode ma?    neg.
  13401. </para>
  13402. </listitem>
  13403. </itemizedlist>
  13404. <para>
  13405. Bù. Tā gēge bú shi jīntiān láide
  13406. </para>
  13407. <para>
  13408. Bù. Lī Xiānsheng bú shi jīntiān zSude.
  13409. </para>
  13410. <para>
  13411. Shìde. Zhào Fūren shi zuótiān dàode.
  13412. </para>
  13413. <para>
  13414. Bù. Tāmen háizi bú shi qiántian zSude.
  13415. </para>
  13416. <para>
  13417. Bù. Sūn Nushì bú shi zuótiān dàode.
  13418. </para>
  13419. <para>
  13420. <inlinemediaobject>
  13421. <imageobject>
  13422. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-11.png" />
  13423. </imageobject>
  13424. </inlinemediaobject>
  13425. </para>
  13426. <literallayout>
  13427. </literallayout>
  13428. <para>
  13429. Celebrating the birthday of Māzǔ (courtesy of Thomas Madden)
  13430. </para>
  13431. <para>
  13432. UNIT 5
  13433. </para>
  13434. </section>
  13435. <section xml:id="introduction-4">
  13436. <title><anchor id="bookmark126" /><anchor id="bookmark127" />INTRODUCTION</title>
  13437. <para>
  13438. Topics Covered in This Unit
  13439. </para>
  13440. <itemizedlist>
  13441. <listitem>
  13442. <para>
  13443. 1. Date and place of &quot;birth.
  13444. </para>
  13445. </listitem>
  13446. <listitem>
  13447. <para>
  13448. 2. Days of the week.
  13449. </para>
  13450. </listitem>
  13451. <listitem>
  13452. <para>
  13453. 3. Ages.
  13454. </para>
  13455. </listitem>
  13456. </itemizedlist>
  13457. <para>
  13458. U. The marker le for new situations.
  13459. </para>
  13460. <para>
  13461. Materials You Will Need
  13462. </para>
  13463. <itemizedlist>
  13464. <listitem>
  13465. <para>
  13466. 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  13467. T'ces.
  13468. </para>
  13469. </listitem>
  13470. <listitem>
  13471. <para>
  13472. 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  13473. </para>
  13474. </listitem>
  13475. <listitem>
  13476. <para>
  13477. 3. The 5D-1 tape.
  13478. </para>
  13479. </listitem>
  13480. </itemizedlist>
  13481. </section>
  13482. <section xml:id="reference-list-4">
  13483. <title><anchor id="bookmark61" /><anchor id="bookmark128" />REFERENCE
  13484. LIST</title>
  13485. <para>
  13486. (in BSijíng)
  13487. </para>
  13488. <itemizedlist>
  13489. <listitem>
  13490. <para>
  13491. 1. A: Andesēn Fūren, ni shi zài nǎr shēngde?
  13492. </para>
  13493. </listitem>
  13494. </itemizedlist>
  13495. <itemizedlist>
  13496. <listitem>
  13497. <para>
  13498. B: W3 shi zài Dezhōu shēngde.
  13499. </para>
  13500. </listitem>
  13501. </itemizedlist>
  13502. <itemizedlist>
  13503. <listitem>
  13504. <para>
  13505. 2. A: Nimen shi Xīngqīsì dàode ma?
  13506. </para>
  13507. </listitem>
  13508. </itemizedlist>
  13509. <itemizedlist>
  13510. <listitem>
  13511. <para>
  13512. B: Bú shi, women shi Xīngqīwǔ dàode.
  13513. </para>
  13514. </listitem>
  13515. </itemizedlist>
  13516. <itemizedlist>
  13517. <listitem>
  13518. <para>
  13519. 3. A: Nīmen xīngqījī z8u?
  13520. </para>
  13521. </listitem>
  13522. </itemizedlist>
  13523. <itemizedlist>
  13524. <listitem>
  13525. <para>
  13526. B: Wōmen Xīngqītiān zōu.
  13527. </para>
  13528. </listitem>
  13529. </itemizedlist>
  13530. <para>
  13531. h. A: Nī shi nēinián shēngde?
  13532. </para>
  13533. <para>
  13534. B: Wō shi YIjiǔsānjiǔnián shēngde.
  13535. </para>
  13536. <para>
  13537. 5.  A:  Nī shi jīyuè shēngde?
  13538. </para>
  13539. <para>
  13540. B:  Wō shi Qíyiie shēngde.
  13541. </para>
  13542. <para>
  13543. 6.  A:  Nī shi jīhào shēngde?
  13544. </para>
  13545. <para>
  13546. B:  WŌ shi Sìhào shēngde.
  13547. </para>
  13548. <para>
  13549. 7.<anchor id="footnote9" /><superscript><link linkend="bookmark129">9</link></superscript>
  13550. A:  Nī duo dà le?
  13551. </para>
  13552. <itemizedlist>
  13553. <listitem>
  13554. <para>
  13555. B: Wō èrshisì le.
  13556. </para>
  13557. </listitem>
  13558. </itemizedlist>
  13559. <itemizedlist>
  13560. <listitem>
  13561. <para>
  13562. 8.
  13563. <anchor id="footnote10" /><superscript><link linkend="bookmark130">10</link></superscript>A:
  13564. Nī duó dà le?
  13565. </para>
  13566. </listitem>
  13567. </itemizedlist>
  13568. <itemizedlist>
  13569. <listitem>
  13570. <para>
  13571. B: Wō sānshiwǔ le.
  13572. </para>
  13573. </listitem>
  13574. </itemizedlist>
  13575. <itemizedlist>
  13576. <listitem>
  13577. <para>
  13578. 9. A: Nīmen nuháizi jīsuì le?
  13579. </para>
  13580. </listitem>
  13581. </itemizedlist>
  13582. <itemizedlist>
  13583. <listitem>
  13584. <para>
  13585. B: Tā básuì le.
  13586. </para>
  13587. </listitem>
  13588. </itemizedlist>
  13589. <itemizedlist>
  13590. <listitem>
  13591. <para>
  13592. 10. A: Nīmen nánháizi dōu jīsuī le?
  13593. </para>
  13594. </listitem>
  13595. </itemizedlist>
  13596. <itemizedlist>
  13597. <listitem>
  13598. <para>
  13599. B: Yíge jiǔsuī le, yíge liùsuì le.
  13600. </para>
  13601. </listitem>
  13602. </itemizedlist>
  13603. <para>
  13604. Mrs. Anderson, where were you born?
  13605. </para>
  13606. <para>
  13607. I was born in Texas.
  13608. </para>
  13609. <para>
  13610. Did you arrive on Thursday?
  13611. </para>
  13612. <para>
  13613. No, we arrived on Friday.
  13614. </para>
  13615. <para>
  13616. What day of the week are you leaving?
  13617. </para>
  13618. <para>
  13619. We are leaving on Sunday.
  13620. </para>
  13621. <para>
  13622. What year were you born?
  13623. </para>
  13624. <para>
  13625. I was born in 1939.
  13626. </para>
  13627. <para>
  13628. What month were you born?
  13629. </para>
  13630. <para>
  13631. I was born in July.
  13632. </para>
  13633. <para>
  13634. What day of the month were you born?
  13635. </para>
  13636. <para>
  13637. I was born on the fourth.
  13638. </para>
  13639. <para>
  13640. How old are you?
  13641. </para>
  13642. <para>
  13643. I’m 2U.
  13644. </para>
  13645. <para>
  13646. How old are you?
  13647. </para>
  13648. <para>
  13649. I'm 35.
  13650. </para>
  13651. <para>
  13652. How old is your girl?
  13653. </para>
  13654. <para>
  13655. She's eight years old.
  13656. </para>
  13657. <para>
  13658. How old are your boys?
  13659. </para>
  13660. <para>
  13661. One is nine, and one is six.
  13662. </para>
  13663. <para>
  13664. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  13665. tapes)
  13666. </para>
  13667. <para>
  13668. 11.
  13669. </para>
  13670. <para>
  13671. hòunián (hòunian)
  13672. </para>
  13673. <para>
  13674. the year after next
  13675. </para>
  13676. <para>
  13677. 12.
  13678. </para>
  13679. <para>
  13680. jínnián (jínnian)
  13681. </para>
  13682. <para>
  13683. this year
  13684. </para>
  13685. <para>
  13686. 13.
  13687. </para>
  13688. <para>
  13689. míngnián (míngnian)
  13690. </para>
  13691. <para>
  13692. next year
  13693. </para>
  13694. <para>
  13695. 1U.
  13696. </para>
  13697. <para>
  13698. niánnián (niánnian)
  13699. </para>
  13700. <para>
  13701. every year
  13702. </para>
  13703. <para>
  13704. 15.
  13705. </para>
  13706. <para>
  13707. qiánnián (qiánnián)
  13708. </para>
  13709. <para>
  13710. the year before last
  13711. </para>
  13712. <para>
  13713. 16.
  13714. </para>
  13715. <para>
  13716. X         X
  13717. </para>
  13718. <para>
  13719. qūnián (qúnian)
  13720. </para>
  13721. <para>
  13722. last year
  13723. </para>
  13724. </section>
  13725. <section xml:id="vocabulary-4">
  13726. <title><anchor id="bookmark62" /><anchor id="bookmark131" />VOCABULARY</title>
  13727. <informaltable>
  13728. <tgroup cols="2">
  13729. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  13730. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  13731. <tbody>
  13732. <row>
  13733. <entry>
  13734. <para>
  13735. duo dà
  13736. </para>
  13737. </entry>
  13738. <entry>
  13739. <para>
  13740. how old
  13741. </para>
  13742. </entry>
  13743. </row>
  13744. <row>
  13745. <entry>
  13746. <para>
  13747. hòunián (hòuuian)
  13748. </para>
  13749. </entry>
  13750. <entry>
  13751. <para>
  13752. the year after next
  13753. </para>
  13754. </entry>
  13755. </row>
  13756. <row>
  13757. <entry>
  13758. <para>
  13759. jíhào
  13760. </para>
  13761. <para>
  13762. Jīnnián (jīnnian) jlsuì jīyiiè
  13763. </para>
  13764. </entry>
  13765. <entry>
  13766. <para>
  13767. what day of the month this year how old what month
  13768. </para>
  13769. </entry>
  13770. </row>
  13771. <row>
  13772. <entry>
  13773. <para>
  13774. míngnián (míngnián)
  13775. </para>
  13776. </entry>
  13777. <entry>
  13778. <para>
  13779. next year
  13780. </para>
  13781. </entry>
  13782. </row>
  13783. <row>
  13784. <entry>
  13785. <para>
  13786. nSinián niánnián (niánnian)
  13787. </para>
  13788. </entry>
  13789. <entry>
  13790. <para>
  13791. which year every year
  13792. </para>
  13793. </entry>
  13794. </row>
  13795. <row>
  13796. <entry>
  13797. <para>
  13798. qiánnián (qiánnián) qunián (qunian)
  13799. </para>
  13800. </entry>
  13801. <entry>
  13802. <para>
  13803. the year before last last year
  13804. </para>
  13805. </entry>
  13806. </row>
  13807. <row>
  13808. <entry>
  13809. <para>
  13810. shēng -suì
  13811. </para>
  13812. </entry>
  13813. <entry>
  13814. <para>
  13815. to be born year (of age)
  13816. </para>
  13817. </entry>
  13818. </row>
  13819. <row>
  13820. <entry>
  13821. <para>
  13822. xīngqījī
  13823. </para>
  13824. <para>
  13825. Xíngqītián
  13826. </para>
  13827. <para>
  13828. Xíngqīyī (Xingqīèr,
  13829. </para>
  13830. <para>
  13831. Xīngqīsān, Xíngqīsì, Xīngqīwǔ, Xīngqlliù)
  13832. </para>
  13833. </entry>
  13834. <entry>
  13835. <para>
  13836. what day of the week
  13837. </para>
  13838. <para>
  13839. Sunday
  13840. </para>
  13841. <para>
  13842. Monday (Tuesday, Wednesday, Thursday Friday,
  13843. Saturday)
  13844. </para>
  13845. </entry>
  13846. </row>
  13847. </tbody>
  13848. </tgroup>
  13849. </informaltable>
  13850. <para>
  13851. (introduced on C-2, P-2, and drill tapes)
  13852. </para>
  13853. <informaltable>
  13854. <tgroup cols="2">
  13855. <colspec align="left" />
  13856. <colspec align="left" />
  13857. <tbody>
  13858. <row>
  13859. <entry>
  13860. <para>
  13861. shàngge yuè xiàge yuè zhèige yuè
  13862. </para>
  13863. </entry>
  13864. <entry>
  13865. <para>
  13866. last month next month this month
  13867. </para>
  13868. </entry>
  13869. </row>
  13870. </tbody>
  13871. </tgroup>
  13872. </informaltable>
  13873. </section>
  13874. <section xml:id="reference-notes-4">
  13875. <title><anchor id="bookmark63" /><anchor id="bookmark132" />REFERENCE
  13876. NOTES</title>
  13877. <para>
  13878. 1. A: Āndésēn Fūren, nī shi zài nàr shēngde?
  13879. </para>
  13880. <para>
  13881. B: W3 shi zài Dezhōu shēngde.
  13882. </para>
  13883. <para>
  13884. Mrs. Anderson, where were you born?
  13885. </para>
  13886. <para>
  13887. I was born in Texas.
  13888. </para>
  13889. <para>
  13890. Note on No. 1
  13891. </para>
  13892. <para>
  13893. The shi...de construction is used to focus on place
  13894. expressions as well as on time and manner expressions.
  13895. </para>
  13896. <para>
  13897. 2. A: Nimen shi Xīngqīsī dàode ma? B: Bú shi, wSmen shi
  13898. Xīngqīwū dàode.
  13899. </para>
  13900. <para>
  13901. 3. A: Nīmen xīngqījī z3u?
  13902. </para>
  13903. <para>
  13904. B: W3men Xīngqītiǎn z8u
  13905. </para>
  13906. <literallayout>
  13907. </literallayout>
  13908. <para>
  13909. Did you arrive on Thursday?
  13910. </para>
  13911. <para>
  13912. No, we arrived on Friday.
  13913. </para>
  13914. <para>
  13915. What day of the week are you leaving?
  13916. </para>
  13917. <para>
  13918. We are leaving on Sunday.
  13919. </para>
  13920. <literallayout>
  13921. </literallayout>
  13922. <informaltable>
  13923. <tgroup cols="7">
  13924. <colspec align="left" />
  13925. <colspec align="left" />
  13926. <colspec align="left" />
  13927. <colspec align="left" />
  13928. <colspec align="left" />
  13929. <colspec align="left" />
  13930. <colspec align="left" />
  13931. <tbody>
  13932. <row>
  13933. <entry>
  13934. <para>
  13935. W3
  13936. </para>
  13937. </entry>
  13938. <entry>
  13939. <para>
  13940. shi
  13941. </para>
  13942. </entry>
  13943. <entry>
  13944. <para>
  13945. zài Měiguo
  13946. </para>
  13947. </entry>
  13948. <entry>
  13949. <para>
  13950. shēng
  13951. </para>
  13952. </entry>
  13953. <entry>
  13954. <para>
  13955. -de.
  13956. </para>
  13957. </entry>
  13958. <entry>
  13959. <para>
  13960. (I was born in America.)
  13961. </para>
  13962. </entry>
  13963. <entry>
  13964. <para>
  13965. WHERE
  13966. </para>
  13967. </entry>
  13968. </row>
  13969. <row>
  13970. <entry>
  13971. <para>
  13972. wS
  13973. </para>
  13974. </entry>
  13975. <entry>
  13976. <para>
  13977. shi
  13978. </para>
  13979. </entry>
  13980. <entry>
  13981. <para>
  13982. zuotiān
  13983. </para>
  13984. </entry>
  13985. <entry>
  13986. <para>
  13987. dào
  13988. </para>
  13989. </entry>
  13990. <entry>
  13991. <para>
  13992. -de.
  13993. </para>
  13994. </entry>
  13995. <entry>
  13996. <para>
  13997. (I arrived yesterday.)
  13998. </para>
  13999. </entry>
  14000. <entry>
  14001. <para>
  14002. WHEN
  14003. </para>
  14004. </entry>
  14005. </row>
  14006. <row>
  14007. <entry>
  14008. <para>
  14009. W3
  14010. </para>
  14011. </entry>
  14012. <entry>
  14013. <para>
  14014. shi
  14015. </para>
  14016. </entry>
  14017. <entry>
  14018. <para>
  14019. yíge rén
  14020. </para>
  14021. </entry>
  14022. <entry>
  14023. <para>
  14024. lái
  14025. </para>
  14026. </entry>
  14027. <entry>
  14028. <para>
  14029. -de.
  14030. </para>
  14031. </entry>
  14032. <entry>
  14033. <para>
  14034. (I came alone.)
  14035. </para>
  14036. </entry>
  14037. <entry>
  14038. <para>
  14039. HOW
  14040. </para>
  14041. </entry>
  14042. </row>
  14043. </tbody>
  14044. </tgroup>
  14045. </informaltable>
  14046. <para>
  14047. Notes on Nos. 2-3
  14048. </para>
  14049. <para>
  14050. Days of the week:
  14051. </para>
  14052. <informaltable>
  14053. <tgroup cols="2">
  14054. <colspec align="left" />
  14055. <colspec align="left" />
  14056. <tbody>
  14057. <row>
  14058. <entry>
  14059. <para>
  14060. xīngqījī?
  14061. </para>
  14062. </entry>
  14063. <entry>
  14064. <para>
  14065. (what day of the week?)
  14066. </para>
  14067. </entry>
  14068. </row>
  14069. <row>
  14070. <entry>
  14071. <para>
  14072. Xīngqīyī
  14073. </para>
  14074. </entry>
  14075. <entry>
  14076. <para>
  14077. (Monday)
  14078. </para>
  14079. </entry>
  14080. </row>
  14081. <row>
  14082. <entry>
  14083. <para>
  14084. Xīngqīèr
  14085. </para>
  14086. </entry>
  14087. <entry>
  14088. <para>
  14089. (Tuesday)
  14090. </para>
  14091. </entry>
  14092. </row>
  14093. <row>
  14094. <entry>
  14095. <para>
  14096. Xīngqīsǎn
  14097. </para>
  14098. </entry>
  14099. <entry>
  14100. <para>
  14101. (Wednesday)
  14102. </para>
  14103. </entry>
  14104. </row>
  14105. <row>
  14106. <entry>
  14107. <para>
  14108. Xīngqīsì
  14109. </para>
  14110. </entry>
  14111. <entry>
  14112. <para>
  14113. (Thursday)
  14114. </para>
  14115. </entry>
  14116. </row>
  14117. <row>
  14118. <entry>
  14119. <para>
  14120. Xīngqīwū
  14121. </para>
  14122. </entry>
  14123. <entry>
  14124. <para>
  14125. (Friday)
  14126. </para>
  14127. </entry>
  14128. </row>
  14129. <row>
  14130. <entry>
  14131. <para>
  14132. Xīngqīliù
  14133. </para>
  14134. </entry>
  14135. <entry>
  14136. <para>
  14137. (Saturday)
  14138. </para>
  14139. </entry>
  14140. </row>
  14141. <row>
  14142. <entry>
  14143. <para>
  14144. Xīngqītiǎn
  14145. </para>
  14146. </entry>
  14147. <entry>
  14148. <para>
  14149. (Sunday)
  14150. </para>
  14151. </entry>
  14152. </row>
  14153. </tbody>
  14154. </tgroup>
  14155. </informaltable>
  14156. <para>
  14157. Until now, you have always seen JI-, &quot;how many,&quot; at
  14158. the beginning of a word (jige háizi, jlwèi xiānsheng, jīhào).
  14159. In xīngqījī, -jī is at the end of the word. In both places, ji
  14160. occupies the position of a number and acts like a number:
  14161. xīngqījī, &quot;what number day of the week?&quot;
  14162. </para>
  14163. <para>
  14164. 1*. A: Nī shi něinián shēngde?         What year were you bom?
  14165. </para>
  14166. <para>
  14167. B: Wǒ shi Yījiúsānjiǔnián          I was born in 1939-
  14168. </para>
  14169. <para>
  14170. shēngde.
  14171. </para>
  14172. <para>
  14173. Notes on No. U
  14174. </para>
  14175. <para>
  14176. The word for &quot;year,&quot; -nián, is a bound word (like
  14177. the word for &quot;day,&quot; -tiān). The question word
  14178. něinián, &quot;which year,&quot; is formed with the bound word
  14179. něi-, &quot;which.&quot;
  14180. </para>
  14181. <para>
  14182. The year is given as a sequence of digits, so that 1972,
  14183. Yījiǔqīèrnián, would literally be &quot;one-nine-seven-two
  14184. year.&quot; In a sequence of digits, the word èr (not liSng-)
  14185. is used for 2, and the words for 1, 7» and 8 keep their basic
  14186. High tones. (See notes on No. 10 for cases in which these
  14187. tones change.)
  14188. </para>
  14189. <para>
  14190. 5. A: Nī shi jīyuè shēngde?
  14191. </para>
  14192. <para>
  14193. B: Wǒ shi Qíyuè shēngde.
  14194. </para>
  14195. <literallayout>
  14196. </literallayout>
  14197. <para>
  14198. What month were you bom? I was born in July.
  14199. </para>
  14200. <literallayout>
  14201. </literallayout>
  14202. <para>
  14203. Notes on No. 5
  14204. </para>
  14205. <para>
  14206. Months:
  14207. </para>
  14208. <informaltable>
  14209. <tgroup cols="2">
  14210. <colspec align="left" />
  14211. <colspec align="left" />
  14212. <tbody>
  14213. <row>
  14214. <entry>
  14215. <para>
  14216. jīyuè?
  14217. </para>
  14218. </entry>
  14219. <entry>
  14220. <para>
  14221. (what month?)
  14222. </para>
  14223. </entry>
  14224. </row>
  14225. <row>
  14226. <entry>
  14227. <para>
  14228. Yíyuè
  14229. </para>
  14230. </entry>
  14231. <entry>
  14232. <para>
  14233. (January)
  14234. </para>
  14235. </entry>
  14236. </row>
  14237. <row>
  14238. <entry>
  14239. <para>
  14240. Eryuè
  14241. </para>
  14242. </entry>
  14243. <entry>
  14244. <para>
  14245. (February)
  14246. </para>
  14247. </entry>
  14248. </row>
  14249. <row>
  14250. <entry>
  14251. <para>
  14252. Sānyuè
  14253. </para>
  14254. </entry>
  14255. <entry>
  14256. <para>
  14257. (March)
  14258. </para>
  14259. </entry>
  14260. </row>
  14261. <row>
  14262. <entry>
  14263. <para>
  14264. Sìyūè
  14265. </para>
  14266. </entry>
  14267. <entry>
  14268. <para>
  14269. (April)
  14270. </para>
  14271. </entry>
  14272. </row>
  14273. <row>
  14274. <entry>
  14275. <para>
  14276. Wǒyuè
  14277. </para>
  14278. </entry>
  14279. <entry>
  14280. <para>
  14281. (May)
  14282. </para>
  14283. </entry>
  14284. </row>
  14285. <row>
  14286. <entry>
  14287. <para>
  14288. Liùyuè
  14289. </para>
  14290. </entry>
  14291. <entry>
  14292. <para>
  14293. (June)
  14294. </para>
  14295. </entry>
  14296. </row>
  14297. </tbody>
  14298. </tgroup>
  14299. </informaltable>
  14300. <literallayout>
  14301. </literallayout>
  14302. <informaltable>
  14303. <tgroup cols="2">
  14304. <colspec align="left" />
  14305. <colspec align="left" />
  14306. <tbody>
  14307. <row>
  14308. <entry>
  14309. <para>
  14310. Qíyuè
  14311. </para>
  14312. </entry>
  14313. <entry>
  14314. <para>
  14315. (July)
  14316. </para>
  14317. </entry>
  14318. </row>
  14319. <row>
  14320. <entry>
  14321. <para>
  14322. Báyuè
  14323. </para>
  14324. </entry>
  14325. <entry>
  14326. <para>
  14327. (August)
  14328. </para>
  14329. </entry>
  14330. </row>
  14331. <row>
  14332. <entry>
  14333. <para>
  14334. Jiǔyuè
  14335. </para>
  14336. </entry>
  14337. <entry>
  14338. <para>
  14339. (September)
  14340. </para>
  14341. </entry>
  14342. </row>
  14343. <row>
  14344. <entry>
  14345. <para>
  14346. Shíyiiè
  14347. </para>
  14348. </entry>
  14349. <entry>
  14350. <para>
  14351. (October)
  14352. </para>
  14353. </entry>
  14354. </row>
  14355. <row>
  14356. <entry>
  14357. <para>
  14358. Shíyīyuè
  14359. </para>
  14360. </entry>
  14361. <entry>
  14362. <para>
  14363. (November)
  14364. </para>
  14365. </entry>
  14366. </row>
  14367. <row>
  14368. <entry>
  14369. <para>
  14370. Shíèryiiè
  14371. </para>
  14372. </entry>
  14373. <entry>
  14374. <para>
  14375. (December)
  14376. </para>
  14377. </entry>
  14378. </row>
  14379. </tbody>
  14380. </tgroup>
  14381. </informaltable>
  14382. <literallayout>
  14383. </literallayout>
  14384. <para>
  14385. Since the names of the months are formed with numbers, jī-,
  14386. &quot;how many,&quot; is the appropriate question word to use
  14387. for &quot;what month.&quot; Ji- is used in Bèijīng to ask for
  14388. a number expected to be around 10 or 11.
  14389. </para>
  14390. <para>
  14391. Notice the tones on the words for 1, 7, and 8, which most
  14392. Peking speakers pronounce as Rising before Falling-tone words
  14393. such as yuè. The syllable -yī- in the word for
  14394. &quot;November,&quot; however, is usually pronounced with the
  14395. High tone: Shíyīyuè. (See the notes on No. 10 for a summary of
  14396. tone changes.)
  14397. </para>
  14398. <para>
  14399. 6. A: Nī shi jīhào shēngde?
  14400. </para>
  14401. <para>
  14402. B: W3 shi Sìhào shēngde.
  14403. </para>
  14404. <literallayout>
  14405. </literallayout>
  14406. <para>
  14407. What day of the month were you born?
  14408. </para>
  14409. <para>
  14410. I was born on the fourth.
  14411. </para>
  14412. <literallayout>
  14413. </literallayout>
  14414. <para>
  14415. Notes on No. 6
  14416. </para>
  14417. <para>
  14418. Days of the month are expressed by the number of the day
  14419. followed by the bound word -hào. You will remember that -hào
  14420. is also used in giving addresses.
  14421. </para>
  14422. <para>
  14423. In asking about days of the month, jī-, &quot;how many,&quot;
  14424. is used, even though the question may be answered by a number
  14425. as high as 31.
  14426. </para>
  14427. <para>
  14428. The month and day of the month may be given together. For
  14429. example,
  14430. </para>
  14431. <para>
  14432. Nī shi jīyuè jīhào shēngde?          What is your month and
  14433. day of
  14434. </para>
  14435. <para>
  14436. birth?
  14437. </para>
  14438. <para>
  14439. WS shi Báyuè Jiǔhào shēngde.         I was born on August 9.
  14440. </para>
  14441. <informaltable>
  14442. <tgroup cols="3">
  14443. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  14444. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  14445. <colspec colwidth="33*" align="left" />
  14446. <tbody>
  14447. <row>
  14448. <entry>
  14449. <para>
  14450. 7.
  14451. </para>
  14452. </entry>
  14453. <entry>
  14454. <para>
  14455. A:
  14456. </para>
  14457. <para>
  14458. B:
  14459. </para>
  14460. </entry>
  14461. <entry>
  14462. <para>
  14463. Nī duá dà le?
  14464. </para>
  14465. <para>
  14466. W3 èrshisì le.
  14467. </para>
  14468. </entry>
  14469. </row>
  14470. <row>
  14471. <entry>
  14472. <para>
  14473. 8.
  14474. </para>
  14475. </entry>
  14476. <entry>
  14477. <para>
  14478. A:
  14479. </para>
  14480. </entry>
  14481. <entry>
  14482. <para>
  14483. Nī duó dà le?
  14484. </para>
  14485. </entry>
  14486. </row>
  14487. <row>
  14488. <entry>
  14489. </entry>
  14490. <entry>
  14491. <para>
  14492. B:
  14493. </para>
  14494. </entry>
  14495. <entry>
  14496. <para>
  14497. WS sānshiwǔ le
  14498. </para>
  14499. </entry>
  14500. </row>
  14501. </tbody>
  14502. </tgroup>
  14503. </informaltable>
  14504. <literallayout>
  14505. </literallayout>
  14506. <para>
  14507. How old are you? I’m 2h.
  14508. </para>
  14509. <para>
  14510. How old are you?
  14511. </para>
  14512. <para>
  14513. I’m 35.
  14514. </para>
  14515. <para>
  14516. Notes on Nos. 7-8 '
  14517. </para>
  14518. <para>
  14519. Ni duó dà le? &quot;How old are you?” literally means
  14520. &quot;How big (in years of age) are you?** This is a
  14521. common'way to ask a person’s age. The question is appropriate
  14522. for asking the age of a child or a young adult, but the
  14523. expression is not considered polite enough for asking an older
  14524. adult his age. (More formal ways to ask a person’s age will be
  14525. introduced on the C-2, P-2, and drill tapes.)
  14526. </para>
  14527. <para>
  14528. The marker le which ends these sentences calls attention to
  14529. the fact that something is true now that was not true
  14530. before.<anchor id="footnote11" /><superscript><link linkend="bookmark133">11</link></superscript>
  14531. Le has only this new-situation meaning in these sentences. It
  14532. has no meaning of completion, since, in fact, there is no
  14533. completed event.
  14534. </para>
  14535. <para>
  14536. One way to reflect the new-situation le in the English
  14537. translation is to add the word ’’now”: ”l’m 35 now.”
  14538. Essentially, however, ’’new situation” (sometimes called
  14539. &quot;change of state”) is a Chinese grammatical category with
  14540. no simple English equivalent.
  14541. </para>
  14542. <para>
  14543. The marker le for new situations is always found at the end of
  14544. a sentence and is sometimes called &quot;sentence le.”
  14545. </para>
  14546. <para>
  14547. Notice that neither answer contains a verb. The verb that has
  14548. been left out is ygu, &quot;to have.&quot; The verb may not be
  14549. left out in the negative: W5 méiyou sānshiwǔ, &quot;I’m not
  14550. 35.&quot;
  14551. </para>
  14552. <para>
  14553. 9. A: Nimen nūháizi JI suì le? B: Tā básuì le.
  14554. </para>
  14555. <para>
  14556. How old is your girl? She’s eight years old.
  14557. </para>
  14558. <literallayout>
  14559. </literallayout>
  14560. <para>
  14561. Notes on No. 9
  14562. </para>
  14563. <para>
  14564. -suì: In the traditional Chinese system of giving ages, a
  14565. person is one -suì old at birth and becomes another -suì old
  14566. on the New Year’s following his birth. A baby born the day
  14567. before New Year’s would thus be two -suì old on the day after
  14568. his birth. Most Chinese, however, have now switched to the
  14569. Western style of computing age and use -suì Just as we use
  14570. &quot;years old.”
  14571. </para>
  14572. <para>
  14573. The word -suì, like the word -hào, is a bound word showing
  14574. what kind of thing a number is counting.
  14575. </para>
  14576. <para>
  14577. In a date or address you are listing a number and use èr for
  14578. 2, while in giving an age you are counting an amount of
  14579. something and use liSng: liāngsuì, &quot;two years old.&quot;
  14580. </para>
  14581. <para>
  14582. 10. A: Nīmen nánháizi dōu jīsuī le? B: Yíge jiǔsuī le, yíge
  14583. liùsuì le.
  14584. </para>
  14585. <para>
  14586. How old are your boys?
  14587. </para>
  14588. <para>
  14589. One is nine, and one is six.
  14590. </para>
  14591. <literallayout>
  14592. </literallayout>
  14593. <para>
  14594. Notes on No. 10
  14595. </para>
  14596. <para>
  14597. The word dōu is used when &quot;both” or ’’all” would probably
  14598. not be used in English, namely, when expecting different
  14599. information about each of the things (or persons) being
  14600. discussed. ’’All” tends to be collective, asking or telling
  14601. about something the members of a group have in common. Dōu can
  14602. be distributive, asking or telling something about the members
  14603. of a group as individuals.
  14604. </para>
  14605. <para>
  14606. Yí, qí, bá: In the spoken language of Peking, the basic High
  14607. tones of yī, qī, and bā usually change to Rising tones before
  14608. Falling-tone words (such as -hāo, yuè, and -suì). This change
  14609. is most common when the complete number given has only one
  14610. digit. When there are two or more digits, the qī and bā of
  14611. numbers ending in 7 and 8 are more likely to have Rising tones
  14612. than the yī of numbers ending in 1 (which is usually in the
  14613. High tone). Compare:
  14614. </para>
  14615. <para>
  14616. Shíqíhào         the 17th
  14617. </para>
  14618. <para>
  14619. Shíyīyuè         November
  14620. </para>
  14621. <para>
  14622. In all cases, the High tone is more likely to be kept in rapid
  14623. speech. You may also encounter speakers who never make changes
  14624. in the tones of yī, qī, and bā.
  14625. </para>
  14626. <para>
  14627. Remember that, in the digit-by-digit form of giving the year,
  14628. the numbers 1, 7» and 8 keep their basic High tones:
  14629. Yījiǔbāliùnián, 1986
  14630. </para>
  14631. <para>
  14632. Note on Additional Required Vocabulary
  14633. </para>
  14634. <para>
  14635. DAYS
  14636. </para>
  14637. <literallayout>
  14638. </literallayout>
  14639. <para>
  14640. YEARS
  14641. </para>
  14642. <informaltable>
  14643. <tgroup cols="5">
  14644. <colspec align="left" />
  14645. <colspec align="left" />
  14646. <colspec align="left" />
  14647. <colspec align="left" />
  14648. <colspec align="left" />
  14649. <tbody>
  14650. <row>
  14651. <entry>
  14652. <para>
  14653. qiántiān
  14654. </para>
  14655. </entry>
  14656. <entry>
  14657. <para>
  14658. zuotiān
  14659. </para>
  14660. </entry>
  14661. <entry>
  14662. <para>
  14663. jīntiān
  14664. </para>
  14665. </entry>
  14666. <entry>
  14667. <para>
  14668. míngtiān
  14669. </para>
  14670. </entry>
  14671. <entry>
  14672. <para>
  14673. hòutiān
  14674. </para>
  14675. </entry>
  14676. </row>
  14677. <row>
  14678. <entry>
  14679. <para>
  14680. qiánnián
  14681. </para>
  14682. </entry>
  14683. <entry>
  14684. <para>
  14685. qunián
  14686. </para>
  14687. </entry>
  14688. <entry>
  14689. <para>
  14690. jīnnián
  14691. </para>
  14692. </entry>
  14693. <entry>
  14694. <para>
  14695. míngnián
  14696. </para>
  14697. </entry>
  14698. <entry>
  14699. <para>
  14700. hòunián
  14701. </para>
  14702. </entry>
  14703. </row>
  14704. </tbody>
  14705. </tgroup>
  14706. </informaltable>
  14707. <literallayout>
  14708. </literallayout>
  14709. <para>
  14710. In the Chinese system of expressing relative time in terms of
  14711. days and years, only one pair of terms is not parallel:
  14712. zuótiān, ’’yesterday,” and qunián, &quot;last year. ’’
  14713. </para>
  14714. </section>
  14715. <section xml:id="drills-4">
  14716. <title><anchor id="bookmark134" /><anchor id="bookmark135" />DRILLS</title>
  14717. <para>
  14718. </para>
  14719. </section>
  14720. <literallayout>
  14721. </literallayout>
  14722. <para>
  14723. A. Response Drill
  14724. </para>
  14725. <literallayout>
  14726. </literallayout>
  14727. <itemizedlist>
  14728. <listitem>
  14729. <para>
  14730. 1. Speaker: Qlngwèn, tā shi zài nār shēngde?
  14731. </para>
  14732. </listitem>
  14733. </itemizedlist>
  14734. <para>
  14735. (cue) Dézhōu
  14736. </para>
  14737. <para>
  14738. (May I ask, where was he/she born?)
  14739. </para>
  14740. <itemizedlist>
  14741. <listitem>
  14742. <para>
  14743. 2. Qlngwèn, ni àiren shi zài nàr shēngde? Jiāzhōu
  14744. </para>
  14745. </listitem>
  14746. </itemizedlist>
  14747. <para>
  14748. (May I ask, where was your spouse born?)
  14749. </para>
  14750. <itemizedlist>
  14751. <listitem>
  14752. <para>
  14753. 3. Qlngwèn, tā àiren shi zài nār shēngde? Shànghài
  14754. </para>
  14755. </listitem>
  14756. </itemizedlist>
  14757. <para>
  14758. (May I ask, where was his/her spouse born?)
  14759. </para>
  14760. <para>
  14761. It. Qlngwèn, nī háizi shi zài nār shēngde? Sìchuān
  14762. </para>
  14763. <para>
  14764. (May I ask, where was your child born?)
  14765. </para>
  14766. <itemizedlist>
  14767. <listitem>
  14768. <para>
  14769. 5. ^Qlngwèn, nlmen nuháizi shi zài nār shēngde? Bèijīng
  14770. </para>
  14771. </listitem>
  14772. </itemizedlist>
  14773. <para>
  14774. (May I ask, where was your daughter born?)
  14775. </para>
  14776. <itemizedlist>
  14777. <listitem>
  14778. <para>
  14779. 6. Qlngwèn, nlmen nánháizi shi zài nār shēngde? Mázhōu
  14780. </para>
  14781. </listitem>
  14782. </itemizedlist>
  14783. <para>
  14784. (May I ask, where was your son born?)
  14785. </para>
  14786. <itemizedlist>
  14787. <listitem>
  14788. <para>
  14789. 7. Qlngwèn, Zēng Xiānsheng shi zài nār shēngde? Niǔ Yǔē
  14790. </para>
  14791. </listitem>
  14792. </itemizedlist>
  14793. <para>
  14794. (May I ask, where was Mr. Zēng born?)
  14795. </para>
  14796. <literallayout>
  14797. </literallayout>
  14798. <para>
  14799. You: Tā shi zài Dezhōu shēngde. (He/she was born in Texas.)
  14800. </para>
  14801. <literallayout>
  14802. </literallayout>
  14803. <para>
  14804. Tā shi zài Jiāzhōu shēngde.
  14805. </para>
  14806. <para>
  14807. (He/she was born in California.)
  14808. </para>
  14809. <literallayout>
  14810. </literallayout>
  14811. <para>
  14812. Tā shi zài Shànghài shēngde. (He/she was born in Shànghài.)
  14813. </para>
  14814. <literallayout>
  14815. </literallayout>
  14816. <para>
  14817. Tā shi zài Sìchuān shēngde. (He/she was born in Sìchuān.)
  14818. </para>
  14819. <literallayout>
  14820. </literallayout>
  14821. <para>
  14822. Tā shi zài Bèijīng shēngde. (She was born in Bèijīng.)
  14823. </para>
  14824. <literallayout>
  14825. </literallayout>
  14826. <para>
  14827. Tā shi zài Mázhōu shēngde.
  14828. </para>
  14829. <para>
  14830. (He was born in Massachusetts.)
  14831. </para>
  14832. <literallayout>
  14833. </literallayout>
  14834. <para>
  14835. Tā shi zài Niǔ Yǔē shēngde. (He was born in New York.)
  14836. </para>
  14837. <literallayout>
  14838. </literallayout>
  14839. <para>
  14840. B. Substitution Drill
  14841. </para>
  14842. <para>
  14843. 1. Speaker: Qlngwèn, nī shénme shíhou zǒu? (cue) něitiān
  14844. </para>
  14845. <para>
  14846. (May I ask, when are you leaving?)
  14847. </para>
  14848. <literallayout>
  14849. </literallayout>
  14850. <para>
  14851. You: Qlngwèn, nī něitiān zōu?
  14852. </para>
  14853. <para>
  14854. (May I ask, what day are you leaving?)
  14855. </para>
  14856. <literallayout>
  14857. </literallayout>
  14858. <para>
  14859. 2. Qingwèn, ni néitiǎn z3u? Jīyǔè
  14860. </para>
  14861. <para>
  14862. 3. Qīngwèn, nī Jīyíiè zǒu? Jīhào
  14863. </para>
  14864. <para>
  14865. U. Qīngwèn, nī Jīhào zǒu? néiniǎn
  14866. </para>
  14867. <para>
  14868. 5* Qīngwèn, nī nǒiniǎn zǒu? Jīyǔè Jīhào
  14869. </para>
  14870. <itemizedlist>
  14871. <listitem>
  14872. <para>
  14873. 6. Qīngwèn, nī Jīyiiè Jīhào zou? xīngqījī
  14874. </para>
  14875. </listitem>
  14876. <listitem>
  14877. <para>
  14878. 7. Qīngwèn, nī xīngqījī z3u?
  14879. </para>
  14880. </listitem>
  14881. </itemizedlist>
  14882. <para>
  14883. Qīngwèn, nī Jīyiiè z3u?
  14884. </para>
  14885. <para>
  14886. Qīngwèn, nī Jīhào zǒu?
  14887. </para>
  14888. <para>
  14889. Qīngwèn, nī néiniǎn zǒu?
  14890. </para>
  14891. <para>
  14892. Qīngwèn, nī Jīyiiè Jīhào zǒu?
  14893. </para>
  14894. <para>
  14895. Qīngwèn, nī xīngqījī zǒu?
  14896. </para>
  14897. <itemizedlist>
  14898. <listitem>
  14899. <para>
  14900. C. Substitution Drill
  14901. </para>
  14902. </listitem>
  14903. </itemizedlist>
  14904. <itemizedlist>
  14905. <listitem>
  14906. <para>
  14907. 1. Speaker: Wǒmen Xīngqīyī zǒu. (cue) Xīngqīèr (We are
  14908. leaving on
  14909. </para>
  14910. </listitem>
  14911. </itemizedlist>
  14912. <para>
  14913. Monday.)
  14914. </para>
  14915. <itemizedlist>
  14916. <listitem>
  14917. <para>
  14918. 2. Wǒmen Xīngqīèr zǒu. Xīngqīsān
  14919. </para>
  14920. </listitem>
  14921. <listitem>
  14922. <para>
  14923. 3. Wǒmen Xīngqīsān zǒu. Xīngqīsì
  14924. </para>
  14925. </listitem>
  14926. </itemizedlist>
  14927. <para>
  14928. U. Wǒmen Xīngqīsì zǒu. xīngqījī
  14929. </para>
  14930. <para>
  14931. 5. Wǒmen xīngqījī zǒu? Xīngqīwǔ
  14932. </para>
  14933. <para>
  14934. 6. Wǒmen Xīngqīwǔ zǒu. Xīngqītiǎn
  14935. </para>
  14936. <para>
  14937. 7. Wǒmen Xīngqītiǎn zǒu. Xīngqīliù
  14938. </para>
  14939. <para>
  14940. 8. Wǒmen Xīngqīliù zǒu.
  14941. </para>
  14942. <para>
  14943. You: Wǒmen Xīngqīèr zǒu.
  14944. </para>
  14945. <para>
  14946. (We are leaving on Tuesday.)
  14947. </para>
  14948. <literallayout>
  14949. </literallayout>
  14950. <para>
  14951. Wǒmen Xīngqīsān zǒu.
  14952. </para>
  14953. <para>
  14954. Wǒmen Xīngqīsì zǒu.
  14955. </para>
  14956. <para>
  14957. Wǒmen xīngqījī zǒu?
  14958. </para>
  14959. <para>
  14960. Wǒmen Xīngqīwǔ zǒu.
  14961. </para>
  14962. <para>
  14963. Wǒmen Xīngqītiǎn zǒu.
  14964. </para>
  14965. <para>
  14966. Wǒmen Xīngqīliù zǒu.
  14967. </para>
  14968. <literallayout>
  14969. </literallayout>
  14970. <para>
  14971. D.
  14972. </para>
  14973. <para>
  14974. Response Drill .
  14975. </para>
  14976. <para>
  14977. 1.
  14978. </para>
  14979. <para>
  14980. Speaker: Nī háizi shi něinián shēngde? (cue) 1971
  14981. </para>
  14982. <para>
  14983. (What year was your child born?)
  14984. </para>
  14985. <para>
  14986. You: Tā shi Yījiǔqīyīnián shēngde. (He/she was bora in 1971.)
  14987. </para>
  14988. <para>
  14989. 2.
  14990. </para>
  14991. <para>
  14992. Lī Xiānsheng shi něinián shēngde? 19*^
  14993. </para>
  14994. <para>
  14995. </para>
  14996. <para>
  14997. shi
  14998. </para>
  14999. <para>
  15000. Yījiǔsìsìnián shēngde.
  15001. </para>
  15002. <para>
  15003. 3.
  15004. </para>
  15005. <para>
  15006. Nī dìdi shi něinián shēngde? 19^0
  15007. </para>
  15008. <para>
  15009. </para>
  15010. <para>
  15011. shi
  15012. </para>
  15013. <para>
  15014. Yījiǔsìlíngnián shēngde.
  15015. </para>
  15016. <para>
  15017. U.
  15018. </para>
  15019. <para>
  15020. Nèige háizi shi něinián shēngde? 1967
  15021. </para>
  15022. <para>
  15023. </para>
  15024. <para>
  15025. shi
  15026. </para>
  15027. <para>
  15028. Yījiǔliùqīnián shēngde.
  15029. </para>
  15030. <para>
  15031. 5.
  15032. </para>
  15033. <para>
  15034. Zhèige nánháizi shi něinián shēngde? 1968
  15035. </para>
  15036. <para>
  15037. </para>
  15038. <para>
  15039. shi
  15040. </para>
  15041. <para>
  15042. Yījiǔliùbānián shēngde.
  15043. </para>
  15044. <para>
  15045. 6.
  15046. </para>
  15047. <para>
  15048. Nèige rén shi něinián shēngde? 1927
  15049. </para>
  15050. <para>
  15051. </para>
  15052. <para>
  15053. shi
  15054. </para>
  15055. <para>
  15056. Yījiǔèrqīnián shēngde.
  15057. </para>
  15058. <para>
  15059. 7.
  15060. </para>
  15061. <para>
  15062. Tā shi něinián shēngde? 1933
  15063. </para>
  15064. <para>
  15065. </para>
  15066. <para>
  15067. shi
  15068. </para>
  15069. <para>
  15070. Yījiǔsānsānnián shēngde.
  15071. </para>
  15072. <itemizedlist>
  15073. <listitem>
  15074. <para>
  15075. E. Response Drill
  15076. </para>
  15077. </listitem>
  15078. </itemizedlist>
  15079. <itemizedlist>
  15080. <listitem>
  15081. <para>
  15082. 1. Speaker: Tā shi jiyuè shēngde? (cue) Eryuè
  15083. </para>
  15084. </listitem>
  15085. </itemizedlist>
  15086. <para>
  15087. (What month was he/she born?)
  15088. </para>
  15089. <itemizedlist>
  15090. <listitem>
  15091. <para>
  15092. 2. Tā àiren shi jīyuè shēngde?
  15093. </para>
  15094. </listitem>
  15095. </itemizedlist>
  15096. <para>
  15097. Wǔyuè
  15098. </para>
  15099. <itemizedlist>
  15100. <listitem>
  15101. <para>
  15102. 3. Zhāng Tóngzhì shi jīyuè shēngde? Sìyuè
  15103. </para>
  15104. </listitem>
  15105. </itemizedlist>
  15106. <para>
  15107. U. Wang Tóngzhì shi jīyuè shēngde? Shíyīyuè
  15108. </para>
  15109. <para>
  15110. 5. Nī àiren shi jīyuè shēngde?
  15111. </para>
  15112. <para>
  15113. Báyiiè
  15114. </para>
  15115. <para>
  15116. 6. Nī gēge shi jīyuè shēngde?
  15117. </para>
  15118. <para>
  15119. Shíèryuè
  15120. </para>
  15121. <literallayout>
  15122. </literallayout>
  15123. <para>
  15124. You: Tā shi Eryuè shēngde.
  15125. </para>
  15126. <para>
  15127. (He/she was bom in February.
  15128. </para>
  15129. <literallayout>
  15130. </literallayout>
  15131. <para>
  15132. Tā shi Wǔyiiè shēngde.
  15133. </para>
  15134. <para>
  15135. Tā shi Sìyǔè shēngde.
  15136. </para>
  15137. <para>
  15138. Tā shi Shíyīyuè shēngde.
  15139. </para>
  15140. <para>
  15141. Tā shi Bayiiè shēngde.
  15142. </para>
  15143. <para>
  15144. Tā shi Shíèryuè shēngde.
  15145. </para>
  15146. <literallayout>
  15147. </literallayout>
  15148. <para>
  15149. 7. Tā mèimei shi jiyiiè shēngde?          Tā shi Liùyiiè
  15150. shēngde.
  15151. </para>
  15152. <para>
  15153. Liùyūè
  15154. </para>
  15155. <para>
  15156. F. Expansion Drill
  15157. </para>
  15158. <itemizedlist>
  15159. <listitem>
  15160. <para>
  15161. 1. Speaker: Tā shi Yíyiiè shēngde. (cue) yíhào
  15162. </para>
  15163. </listitem>
  15164. </itemizedlist>
  15165. <para>
  15166. (He/she was born in January.)
  15167. </para>
  15168. <itemizedlist>
  15169. <listitem>
  15170. <para>
  15171. 2. Tā shi Yíyiiè shēngde. shíyíhào
  15172. </para>
  15173. </listitem>
  15174. <listitem>
  15175. <para>
  15176. 3. Tā shi Yíyuè shēngde. èrshiliàhào
  15177. </para>
  15178. </listitem>
  15179. </itemizedlist>
  15180. <para>
  15181. U. Tā shi Yíyiiè shēngde. qíhào
  15182. </para>
  15183. <itemizedlist>
  15184. <listitem>
  15185. <para>
  15186. 5. Tā shi Yíyiiè shēngde. shísìhào
  15187. </para>
  15188. </listitem>
  15189. <listitem>
  15190. <para>
  15191. 6. Tā shi Yíyiiè shēngde. èrshibáhào
  15192. </para>
  15193. </listitem>
  15194. <listitem>
  15195. <para>
  15196. 7. Tā shi Yíyiiè shēngde. shíhào
  15197. </para>
  15198. </listitem>
  15199. </itemizedlist>
  15200. <literallayout>
  15201. </literallayout>
  15202. <para>
  15203. You: Tā shi Yíyiiè yíhào shēngde.
  15204. </para>
  15205. <para>
  15206. (He/she was born January first.)
  15207. </para>
  15208. <para>
  15209. Tā shi Yíyiiè shíyīhào shēngde.
  15210. </para>
  15211. <para>
  15212. Tā shi Yíyiiè èrshiliùhào shēngde.
  15213. </para>
  15214. <para>
  15215. Tā shi Yíyiiè qíhào shēngde.
  15216. </para>
  15217. <para>
  15218. Tā shi Yíyiiè shísìhào shēngde.
  15219. </para>
  15220. <para>
  15221. Tā shi Yíyiiè èrshibáhào shēngde.
  15222. </para>
  15223. <para>
  15224. Tā shi Yíyiiè shíhào shēngde.
  15225. </para>
  15226. <literallayout>
  15227. </literallayout>
  15228. <para>
  15229. &lt;s. Response Drill
  15230. </para>
  15231. <itemizedlist>
  15232. <listitem>
  15233. <para>
  15234. 1. Speaker; Nlmen nuháizi jísuì le? (cue) 5
  15235. </para>
  15236. </listitem>
  15237. </itemizedlist>
  15238. <para>
  15239. (How old is your daughter?)
  15240. </para>
  15241. <itemizedlist>
  15242. <listitem>
  15243. <para>
  15244. 2. T»««n nánháizi jísuì le? 11
  15245. </para>
  15246. </listitem>
  15247. <listitem>
  15248. <para>
  15249. 3- Hu Tàitai nuháizi jísuì le?
  15250. </para>
  15251. </listitem>
  15252. </itemizedlist>
  15253. <para>
  15254. 13
  15255. </para>
  15256. <para>
  15257. rā mèimei jTsuì le? 7
  15258. </para>
  15259. <itemizedlist>
  15260. <listitem>
  15261. <para>
  15262. s. líf nánháizi Jīsuì le? 6
  15263. </para>
  15264. <para>
  15265. You: Tā wúsuì le.
  15266. </para>
  15267. <para>
  15268. (She is five.)
  15269. </para>
  15270. <para>
  15271. Tā shíyìsuì le.
  15272. </para>
  15273. <para>
  15274. Tā shísānsuì le.
  15275. </para>
  15276. <para>
  15277. Tā qísuì le.
  15278. </para>
  15279. <para>
  15280. Tā liùsuì le.
  15281. </para>
  15282. <literallayout>
  15283. </literallayout>
  15284. </listitem>
  15285. <listitem>
  15286. <para>
  15287. 6. NX nuháizi jXsuì le? U
  15288. </para>
  15289. <para>
  15290. Tā sìsuì le.
  15291. </para>
  15292. <literallayout>
  15293. </literallayout>
  15294. </listitem>
  15295. <listitem>
  15296. <para>
  15297. 7. Nèige nánháizi jlsuì le? 8        Tā básuì le.
  15298. </para>
  15299. <itemizedlist>
  15300. <listitem>
  15301. <para>
  15302. H. Response Drill
  15303. </para>
  15304. </listitem>
  15305. <listitem>
  15306. <para>
  15307. 1. Speaker: Tā duo dà le? (cue) 35
  15308. </para>
  15309. </listitem>
  15310. </itemizedlist>
  15311. <para>
  15312. (How old is he/she?)
  15313. </para>
  15314. <itemizedlist>
  15315. <listitem>
  15316. <para>
  15317. 2. NX gēge duo dà le?    UU
  15318. </para>
  15319. </listitem>
  15320. </itemizedlist>
  15321. <itemizedlist>
  15322. <listitem>
  15323. <para>
  15324. <link linkend="bookmark136">3. NX dìdi duo dà le?</link>
  15325. </para>
  15326. </listitem>
  15327. </itemizedlist>
  15328. <para>
  15329. <link linkend="bookmark137">U. Tā jiějie duo dà le?</link>
  15330. </para>
  15331. <itemizedlist>
  15332. <listitem>
  15333. <para>
  15334. <link linkend="bookmark138">5. NX mèimei duo dà
  15335. le?</link>
  15336. </para>
  15337. </listitem>
  15338. <listitem>
  15339. <para>
  15340. 6. Tā àiren duo dà le? 28
  15341. </para>
  15342. </listitem>
  15343. <listitem>
  15344. <para>
  15345. 7. Wáng Tongzhì duo dà le? U1
  15346. </para>
  15347. </listitem>
  15348. </itemizedlist>
  15349. <literallayout>
  15350. </literallayout>
  15351. <para>
  15352. You: Tā sānshiwǔ le. (He/she is 35.)
  15353. </para>
  15354. <para>
  15355. Tā sìshisì le.
  15356. </para>
  15357. <para>
  15358. Tā sānshi le.
  15359. </para>
  15360. <para>
  15361. Tā sìshiql le.
  15362. </para>
  15363. <para>
  15364. Tā sānshièr le.
  15365. </para>
  15366. <para>
  15367. Tā èrshibā le.
  15368. </para>
  15369. <para>
  15370. Tā sìshiyì le.
  15371. </para>
  15372. <literallayout>
  15373. </literallayout>
  15374. </listitem>
  15375. </itemizedlist>
  15376. <para>
  15377. I. Response Drill
  15378. </para>
  15379. <itemizedlist>
  15380. <listitem>
  15381. <para>
  15382. 1. Speaker: Nín muqin duá dà suìshu You: Tā liùshiwusuì le.
  15383. le?                               (She is 65.)
  15384. </para>
  15385. </listitem>
  15386. </itemizedlist>
  15387. <para>
  15388. (cue) 65
  15389. </para>
  15390. <para>
  15391. (How old is your mother?)
  15392. </para>
  15393. <itemizedlist>
  15394. <listitem>
  15395. <para>
  15396. 2. Nín fùqin duo dà suìshu le?          Tā liùshioísuì le.
  15397. </para>
  15398. </listitem>
  15399. </itemizedlist>
  15400. <para>
  15401. 67
  15402. </para>
  15403. <itemizedlist>
  15404. <listitem>
  15405. <para>
  15406. 3. Tā jiějie duá dà suìshu le?          Tā sìshiliùsuì le.
  15407. </para>
  15408. </listitem>
  15409. </itemizedlist>
  15410. <para>
  15411. 1*6
  15412. </para>
  15413. <para>
  15414. U. Tā gēge duá dà suìshu le?            Tā sìshisìsuì le.
  15415. </para>
  15416. <para>
  15417. hU
  15418. </para>
  15419. <itemizedlist>
  15420. <listitem>
  15421. <para>
  15422. 5. Zhāng Xiānsheng duá dà suìshu le? Tā qīshièrsuì le. 72
  15423. </para>
  15424. </listitem>
  15425. <listitem>
  15426. <para>
  15427. 6. Wáng Tàitai duá dà suìshu le?        Tā wǔshijiǔsuì le.
  15428. </para>
  15429. </listitem>
  15430. </itemizedlist>
  15431. <para>
  15432. 59
  15433. </para>
  15434. <itemizedlist>
  15435. <listitem>
  15436. <para>
  15437. 7. Wang Tàitai mèimei duó dà suìshu Tā wìíshibásuì le. le?
  15438. 58
  15439. </para>
  15440. </listitem>
  15441. </itemizedlist>
  15442. <para>
  15443. J. Substitution Drill
  15444. </para>
  15445. <para>
  15446. Substitute shàngge yuè, ’’last month” (May), zhèige yùè,
  15447. &quot;this month&quot; (June), or xiàge yuè, &quot;next
  15448. month&quot; (July), according to the month mentioned in the
  15449. speaker’s sentence.
  15450. </para>
  15451. <itemizedlist>
  15452. <listitem>
  15453. <para>
  15454. 1. Speaker: Tā shi Wuyuè láide. (He/she came in May.
  15455. </para>
  15456. </listitem>
  15457. <listitem>
  15458. <para>
  15459. 2. Tā Qíyiiè lái.
  15460. </para>
  15461. </listitem>
  15462. </itemizedlist>
  15463. <para>
  15464. (He/she is coming in July.)
  15465. </para>
  15466. <itemizedlist>
  15467. <listitem>
  15468. <para>
  15469. 3. Tā Liíìyuè lái.
  15470. </para>
  15471. </listitem>
  15472. </itemizedlist>
  15473. <para>
  15474. (He/she is coming in June.)
  15475. </para>
  15476. <para>
  15477. U.  Tā shi Liùyūè láide.
  15478. </para>
  15479. <itemizedlist>
  15480. <listitem>
  15481. <para>
  15482. 5. Tā Qíyuè zǒu.
  15483. </para>
  15484. </listitem>
  15485. <listitem>
  15486. <para>
  15487. 6. Tā shi Wuyuè dàode.
  15488. </para>
  15489. </listitem>
  15490. <listitem>
  15491. <para>
  15492. 7. Tā shi Liùyuè zǒude.
  15493. </para>
  15494. <para>
  15495. You: Ou. Tā shi shangge yiie laide.
  15496. </para>
  15497. <para>
  15498. )             (Oh. He/she came last month.)
  15499. </para>
  15500. <para>
  15501. Ou. Tā xiàge yuè lái.
  15502. </para>
  15503. <para>
  15504. (Oh. He/she is coming next month.)
  15505. </para>
  15506. <para>
  15507. Ou. Tā zhèige yuè lái.
  15508. </para>
  15509. <para>
  15510. (Oh. He/she is coming this month.)
  15511. </para>
  15512. <para>
  15513. Ou. Tā shi zheige yue laide.
  15514. </para>
  15515. <para>
  15516. Ou. Tā xiàge yuè zǒu.
  15517. </para>
  15518. <para>
  15519. Ou. Tā shi shàngge yuè dàode.
  15520. </para>
  15521. <para>
  15522. Ou. Tā shi zhèige yiiè zǒude.
  15523. </para>
  15524. <literallayout>
  15525. </literallayout>
  15526. </listitem>
  15527. </itemizedlist>
  15528. <para>
  15529. K. Transformation Drill
  15530. </para>
  15531. <para>
  15532. Each of the speaker’s statements is the answer to a question.
  15533. After hearing each answer, ask the question which could have
  15534. prompted the response.
  15535. </para>
  15536. <para>
  15537. Speaker: Tā shi Yijiǔsānwǔnián shēngde.
  15538. </para>
  15539. <para>
  15540. He/she was born in 1935.)
  15541. </para>
  15542. <para>
  15543. Tā shi Sìyuè láide.
  15544. </para>
  15545. <para>
  15546. \He/she came in April.)
  15547. </para>
  15548. <para>
  15549. Tā shi Xīngqīwǔ zǒude.
  15550. </para>
  15551. <para>
  15552. (Ha/she left on Friday.)
  15553. </para>
  15554. <literallayout>
  15555. </literallayout>
  15556. <para>
  15557. You: Tā shi něinián shēngde?
  15558. </para>
  15559. <para>
  15560. (What year was he/she born?)
  15561. </para>
  15562. <literallayout>
  15563. </literallayout>
  15564. <para>
  15565. Tā shi jiyuè láide?
  15566. </para>
  15567. <para>
  15568. (What month did he/she come?)
  15569. </para>
  15570. <para>
  15571. Tā shi xīngqījī zǒude?
  15572. </para>
  15573. <para>
  15574. (What day of the week did he/she leave?)
  15575. </para>
  15576. <literallayout>
  15577. </literallayout>
  15578. <para>
  15579. U. Tā shi qíhào dàode.
  15580. </para>
  15581. <para>
  15582. (He/she arrived-on the seventh.)
  15583. </para>
  15584. <itemizedlist>
  15585. <listitem>
  15586. <para>
  15587. 5. Tā shi Yījiǔqísìnián láide.
  15588. </para>
  15589. </listitem>
  15590. <listitem>
  15591. <para>
  15592. 6. Tā shi Xīngqītiān zǒude.
  15593. </para>
  15594. </listitem>
  15595. <listitem>
  15596. <para>
  15597. 7. Tā shi Jiǔyiiè shēngde.
  15598. </para>
  15599. </listitem>
  15600. </itemizedlist>
  15601. <literallayout>
  15602. </literallayout>
  15603. <para>
  15604. Tā phi Jíhào dàode?
  15605. </para>
  15606. <para>
  15607. (What day of the month did he/she arrive?)
  15608. </para>
  15609. <para>
  15610. Tā shi něinián láide?
  15611. </para>
  15612. <para>
  15613. Tā shi xīngqījī zSude?
  15614. </para>
  15615. <para>
  15616. Tā shi jíyuè shēngde?
  15617. </para>
  15618. <literallayout>
  15619. </literallayout>
  15620. <para>
  15621. <inlinemediaobject>
  15622. <imageobject>
  15623. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-12.png" />
  15624. </imageobject>
  15625. </inlinemediaobject>
  15626. </para>
  15627. <literallayout>
  15628. </literallayout>
  15629. <para>
  15630. Farm in northern Taiwan (courtesy of Thomas Madden)
  15631. </para>
  15632. <para>
  15633. UNIT 6
  15634. </para>
  15635. <section xml:id="introduction-5">
  15636. <title><anchor id="bookmark139" /><anchor id="bookmark140" />INTRODUCTION</title>
  15637. <para>
  15638. Topics Covered in This Unit
  15639. </para>
  15640. <itemizedlist>
  15641. <listitem>
  15642. <para>
  15643. 1. Duration phrases.
  15644. </para>
  15645. </listitem>
  15646. <listitem>
  15647. <para>
  15648. 2. The marker le for completion.
  15649. </para>
  15650. </listitem>
  15651. <listitem>
  15652. <para>
  15653. 3. The ’’double le” construction.
  15654. </para>
  15655. </listitem>
  15656. </itemizedlist>
  15657. <itemizedlist>
  15658. <listitem>
  15659. <para>
  15660. U. The marker -guo.
  15661. </para>
  15662. </listitem>
  15663. </itemizedlist>
  15664. <para>
  15665. 5. Action verbs.
  15666. </para>
  15667. <para>
  15668. 6. State verbs.
  15669. </para>
  15670. <para>
  15671. Materials You Will Need
  15672. </para>
  15673. <itemizedlist>
  15674. <listitem>
  15675. <para>
  15676. 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  15677. Notes.
  15678. </para>
  15679. </listitem>
  15680. <listitem>
  15681. <para>
  15682. 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  15683. </para>
  15684. </listitem>
  15685. <listitem>
  15686. <para>
  15687. 3. The 6D-1 tape.
  15688. </para>
  15689. </listitem>
  15690. </itemizedlist>
  15691. </section>
  15692. <section xml:id="reference-list-5">
  15693. <title><anchor id="bookmark14" /><anchor id="bookmark141" />REFERENCE
  15694. LIST</title>
  15695. <para>
  15696. (in Taipei)
  15697. </para>
  15698. <itemizedlist>
  15699. <listitem>
  15700. <para>
  15701. 1. A: Nī zhù duo jiù?
  15702. </para>
  15703. </listitem>
  15704. </itemizedlist>
  15705. <itemizedlist>
  15706. <listitem>
  15707. <para>
  15708. B: W8 zhù ytnián.
  15709. </para>
  15710. </listitem>
  15711. </itemizedlist>
  15712. <itemizedlist>
  15713. <listitem>
  15714. <para>
  15715. 2. A: Nī tàitai zhù duo jiù?
  15716. </para>
  15717. </listitem>
  15718. </itemizedlist>
  15719. <itemizedlist>
  15720. <listitem>
  15721. <para>
  15722. B: Tā zhù liángtiān.
  15723. </para>
  15724. </listitem>
  15725. </itemizedlist>
  15726. <itemizedlist>
  15727. <listitem>
  15728. <para>
  15729. 3. A: Nī tàitai zài Xiānggāng zhù duá jiù?
  15730. </para>
  15731. </listitem>
  15732. </itemizedlist>
  15733. <itemizedlist>
  15734. <listitem>
  15735. <para>
  15736. B: W8 xi&amp;ng tā zhù li&amp;ngtiān.
  15737. </para>
  15738. </listitem>
  15739. </itemizedlist>
  15740. <para>
  15741. U. A: Nī xiSng zhù duo jiù?
  15742. </para>
  15743. <itemizedlist>
  15744. <listitem>
  15745. <para>
  15746. B: W8 xiSng zhù yìnián.
  15747. </para>
  15748. </listitem>
  15749. </itemizedlist>
  15750. <itemizedlist>
  15751. <listitem>
  15752. <para>
  15753. 5. A: Nī xiSng zài Táiwān zhù duá jiù?
  15754. </para>
  15755. </listitem>
  15756. </itemizedlist>
  15757. <itemizedlist>
  15758. <listitem>
  15759. <para>
  15760. B: WS xiSng zhù báge yùè.
  15761. </para>
  15762. </listitem>
  15763. </itemizedlist>
  15764. <itemizedlist>
  15765. <listitem>
  15766. <para>
  15767. 6.
  15768. <anchor id="footnote12" /><superscript><link linkend="bookmark142">12</link></superscript> A:
  15769. Nī péngyou xiSng zhù duá jiù?
  15770. </para>
  15771. </listitem>
  15772. </itemizedlist>
  15773. <para>
  15774. B; Tā xiSng zhù liSngge xīngqī.
  15775. </para>
  15776. <itemizedlist>
  15777. <listitem>
  15778. <para>
  15779. 7. A: Nī láile duá jiù le?
  15780. </para>
  15781. </listitem>
  15782. </itemizedlist>
  15783. <itemizedlist>
  15784. <listitem>
  15785. <para>
  15786. B: WS lāile sāntiān le.
  15787. </para>
  15788. </listitem>
  15789. </itemizedlist>
  15790. <itemizedlist>
  15791. <listitem>
  15792. <para>
  15793. 8. A: Nī tàitai zài Xianggang zhùle duá jiù?
  15794. </para>
  15795. </listitem>
  15796. </itemizedlist>
  15797. <itemizedlist>
  15798. <listitem>
  15799. <para>
  15800. B: Tā zhùle liSngtiSn.
  15801. </para>
  15802. </listitem>
  15803. </itemizedlist>
  15804. <itemizedlist>
  15805. <listitem>
  15806. <para>
  15807. 9. A: Tā lai le ma?
  15808. </para>
  15809. </listitem>
  15810. </itemizedlist>
  15811. <itemizedlist>
  15812. <listitem>
  15813. <para>
  15814. B: Lái le, tā lái le.
  15815. </para>
  15816. </listitem>
  15817. </itemizedlist>
  15818. <itemizedlist>
  15819. <listitem>
  15820. <para>
  15821. 10. A: Tā lái le ma?
  15822. </para>
  15823. </listitem>
  15824. </itemizedlist>
  15825. <itemizedlist>
  15826. <listitem>
  15827. <para>
  15828. B: Méi lái, tā méi lái.
  15829. </para>
  15830. </listitem>
  15831. </itemizedlist>
  15832. <itemizedlist>
  15833. <listitem>
  15834. <para>
  15835. 11. A: Nī cángqián láiguo ma?
  15836. </para>
  15837. </listitem>
  15838. </itemizedlist>
  15839. <itemizedlist>
  15840. <listitem>
  15841. <para>
  15842. B: Wǒ cángqián méi láiguo.
  15843. </para>
  15844. </listitem>
  15845. </itemizedlist>
  15846. <para>
  15847. How long are you staying?
  15848. </para>
  15849. <para>
  15850. I'm staying one year.
  15851. </para>
  15852. <para>
  15853. How long is your wife staying?
  15854. </para>
  15855. <para>
  15856. She is staying two days.
  15857. </para>
  15858. <para>
  15859. How long is your wife staying in Hong Kong?
  15860. </para>
  15861. <para>
  15862. I think she is staying two days.
  15863. </para>
  15864. <para>
  15865. How long are you thinking of staying?
  15866. </para>
  15867. <para>
  15868. I'm thinking of staying one year.
  15869. </para>
  15870. <para>
  15871. How long are you thinking of staying in Taiwan?
  15872. </para>
  15873. <para>
  15874. I'm thinking of staying eight months.
  15875. </para>
  15876. <para>
  15877. How long is your friend thinking of staying?
  15878. </para>
  15879. <para>
  15880. He is thinking of staying two weeks.
  15881. </para>
  15882. <para>
  15883. How long have you been here?
  15884. </para>
  15885. <para>
  15886. I have been here three days.
  15887. </para>
  15888. <para>
  15889. How long did your wife stay in Hong Kong?
  15890. </para>
  15891. <para>
  15892. She stayed two days.
  15893. </para>
  15894. <para>
  15895. Did he come?
  15896. </para>
  15897. <para>
  15898. Yes, he came.
  15899. </para>
  15900. <para>
  15901. Did he come?
  15902. </para>
  15903. <para>
  15904. No, he didn't come.
  15905. </para>
  15906. <para>
  15907. Have you ever been here before?
  15908. </para>
  15909. <para>
  15910. I have never been here before.
  15911. </para>
  15912. <para>
  15913. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  15914. </para>
  15915. <para>
  15916. (not presented on C-l and P-1 tapes)
  15917. </para>
  15918. <itemizedlist>
  15919. <listitem>
  15920. <para>
  15921. 12. qù                                  to go
  15922. </para>
  15923. </listitem>
  15924. <listitem>
  15925. <para>
  15926. 13. Niǔ Yuē                             New York
  15927. </para>
  15928. </listitem>
  15929. </itemizedlist>
  15930. </section>
  15931. <section xml:id="vocabulary-5">
  15932. <title><anchor id="bookmark67" /><anchor id="bookmark143" />VOCABULARY</title>
  15933. <informaltable>
  15934. <tgroup cols="2">
  15935. <colspec align="left" />
  15936. <colspec align="left" />
  15937. <tbody>
  15938. <row>
  15939. <entry>
  15940. <para>
  15941. congqián
  15942. </para>
  15943. </entry>
  15944. <entry>
  15945. <para>
  15946. before
  15947. </para>
  15948. </entry>
  15949. </row>
  15950. <row>
  15951. <entry>
  15952. <para>
  15953. duo Jiu
  15954. </para>
  15955. </entry>
  15956. <entry>
  15957. <para>
  15958. how long
  15959. </para>
  15960. </entry>
  15961. </row>
  15962. <row>
  15963. <entry>
  15964. <para>
  15965. -guo
  15966. </para>
  15967. </entry>
  15968. <entry>
  15969. <para>
  15970. (experiential marker)
  15971. </para>
  15972. </entry>
  15973. </row>
  15974. <row>
  15975. <entry>
  15976. <para>
  15977. Niǔ Yǔē
  15978. </para>
  15979. </entry>
  15980. <entry>
  15981. <para>
  15982. New York
  15983. </para>
  15984. </entry>
  15985. </row>
  15986. <row>
  15987. <entry>
  15988. <para>
  15989. </para>
  15990. </entry>
  15991. <entry>
  15992. <para>
  15993. to go
  15994. </para>
  15995. </entry>
  15996. </row>
  15997. <row>
  15998. <entry>
  15999. <para>
  16000. xi&amp;ng
  16001. </para>
  16002. </entry>
  16003. <entry>
  16004. <para>
  16005. to think that, to want to» would like to
  16006. </para>
  16007. </entry>
  16008. </row>
  16009. <row>
  16010. <entry>
  16011. <para>
  16012. Xiāngg&amp;ng xīngqī
  16013. </para>
  16014. </entry>
  16015. <entry>
  16016. <para>
  16017. Hong Kong week
  16018. </para>
  16019. </entry>
  16020. </row>
  16021. <row>
  16022. <entry>
  16023. <para>
  16024. zhù
  16025. </para>
  16026. </entry>
  16027. <entry>
  16028. <para>
  16029. to live somewhere
  16030. </para>
  16031. </entry>
  16032. </row>
  16033. </tbody>
  16034. </tgroup>
  16035. </informaltable>
  16036. </section>
  16037. <section xml:id="reference-notes-5">
  16038. <title><anchor id="bookmark22" /><anchor id="bookmark144" />REFERENCE
  16039. NOTES</title>
  16040. <para>
  16041. 1. A: Nī zhù duó jiǔ?
  16042. </para>
  16043. <para>
  16044. B: W3 zhù yìnián.
  16045. </para>
  16046. <para>
  16047. How long are you staying? I'm staying one year.
  16048. </para>
  16049. <para>
  16050. Notes on No. 1
  16051. </para>
  16052. <para>
  16053. Expressions like duó jiǔ, &quot;how long,” and yìnián,
  16054. &quot;one year,&quot; called duration phrases, come after the
  16055. verb.* Notice the contrast with time-when phrases, like shenme
  16056. shíhou, &quot;when,” and jInnián, ’’this year,” which come
  16057. before the verb.
  16058. </para>
  16059. <informaltable>
  16060. <tgroup cols="5">
  16061. <colspec align="left" />
  16062. <colspec align="left" />
  16063. <colspec align="left" />
  16064. <colspec align="left" />
  16065. <colspec align="left" />
  16066. <tbody>
  16067. <row>
  16068. <entry>
  16069. <para>
  16070. NI
  16071. </para>
  16072. </entry>
  16073. <entry>
  16074. <para>
  16075. shénme shíhou
  16076. </para>
  16077. </entry>
  16078. <entry>
  16079. <para>
  16080. zSu?
  16081. </para>
  16082. </entry>
  16083. <entry>
  16084. </entry>
  16085. <entry>
  16086. <para>
  16087. (When are you leaving?)
  16088. </para>
  16089. </entry>
  16090. </row>
  16091. <row>
  16092. <entry>
  16093. <para>
  16094. </para>
  16095. </entry>
  16096. <entry>
  16097. </entry>
  16098. <entry>
  16099. <para>
  16100. zhù
  16101. </para>
  16102. </entry>
  16103. <entry>
  16104. <para>
  16105. duó Jiǔ?
  16106. </para>
  16107. </entry>
  16108. <entry>
  16109. <para>
  16110. (How long are you staying?)
  16111. </para>
  16112. </entry>
  16113. </row>
  16114. </tbody>
  16115. </tgroup>
  16116. </informaltable>
  16117. <para>
  16118. If a duration phrase is used with the verb zhù, this phrase
  16119. preempts the position after the verb; and any place phrase,
  16120. like zài Bèijing. must come before the verb.
  16121. </para>
  16122. <informaltable>
  16123. <tgroup cols="5">
  16124. <colspec align="left" />
  16125. <colspec align="left" />
  16126. <colspec align="left" />
  16127. <colspec align="left" />
  16128. <colspec align="left" />
  16129. <tbody>
  16130. <row>
  16131. <entry>
  16132. <para>
  16133. W3
  16134. </para>
  16135. </entry>
  16136. <entry>
  16137. </entry>
  16138. <entry>
  16139. <para>
  16140. zhù
  16141. </para>
  16142. </entry>
  16143. <entry>
  16144. <para>
  16145. zài Bèijing.
  16146. </para>
  16147. </entry>
  16148. <entry>
  16149. <para>
  16150. (I'm living in Beijing.)
  16151. </para>
  16152. </entry>
  16153. </row>
  16154. <row>
  16155. <entry>
  16156. <para>
  16157. NI
  16158. </para>
  16159. </entry>
  16160. <entry>
  16161. <para>
  16162. zài Beijing
  16163. </para>
  16164. </entry>
  16165. <entry>
  16166. <para>
  16167. zhù
  16168. </para>
  16169. </entry>
  16170. <entry>
  16171. <para>
  16172. duó jiǔ?
  16173. </para>
  16174. </entry>
  16175. <entry>
  16176. <para>
  16177. (How long are you staying in Beijing?)
  16178. </para>
  16179. </entry>
  16180. </row>
  16181. </tbody>
  16182. </tgroup>
  16183. </informaltable>
  16184. <para>
  16185. Yìnián: In telling how many years (giving an amount) no
  16186. counter is used. The tone on yi, &quot;one,” changes to
  16187. Falling before a Rising tone.
  16188. </para>
  16189. <para>
  16190. 2. A: Nī tàitai zhù duó jiu? B: Tā zhù liāngtiān.
  16191. </para>
  16192. <literallayout>
  16193. </literallayout>
  16194. <para>
  16195. How long is your wife staying? She is staying two days.
  16196. </para>
  16197. <literallayout>
  16198. </literallayout>
  16199. <para>
  16200. Note on No. 2
  16201. </para>
  16202. <para>
  16203. Liāngtiān: -tiān, '’day,&quot; like -nián, &quot;year,&quot;
  16204. is used without a counter. When telling how many of something,
  16205. the number 2 takes the form liǎng.* (See Unit 3, notes on Nos.
  16206. 3-^.)
  16207. </para>
  16208. <para>
  16209. 3. A: Nī tàitai zài Xiānggāng zhù duó jiù?
  16210. </para>
  16211. <para>
  16212. B: Wo xiāng tā zhù liāngtiān.
  16213. </para>
  16214. <para>
  16215. U. A: Nī xiāng zhù duó jiù?
  16216. </para>
  16217. <para>
  16218. B: WS xiāng zhù yìnián.
  16219. </para>
  16220. <literallayout>
  16221. </literallayout>
  16222. <para>
  16223. How long is your wife staying in Hong Kong?
  16224. </para>
  16225. <para>
  16226. I think she is staying two days.
  16227. </para>
  16228. <para>
  16229. How long are you thinking of staying?
  16230. </para>
  16231. <para>
  16232. I'm thinking of staying one year.
  16233. </para>
  16234. <literallayout>
  16235. </literallayout>
  16236. <para>
  16237. Notes on Nos. 3-U
  16238. </para>
  16239. <para>
  16240. The verb xiāng, &quot;to think that,&quot; &quot;to want
  16241. to,&quot; &quot;would like to,&quot; may be used as a main
  16242. verb or as an auxiliary verb. As a main verb it means &quot;to
  16243. think that.&quot; It is used this way in the answer of
  16244. exchange 3 and in the following examples.
  16245. </para>
  16246. <para>
  16247. WS xiāng tā míngtiān lái.            I think he is coming
  16248. tomorrow.
  16249. </para>
  16250. <para>
  16251. WS xiāng tā bú qù.                    I think he is not going.
  16252. </para>
  16253. <para>
  16254. When xiāng is used as a main verb meaning &quot;to think
  16255. that,&quot; it is not made negative. This may be a special
  16256. problem for English speakers who are used to saying &quot;I
  16257. don't think he is going.&quot; In Chinese, it is &quot;I think
  16258. he is not going,&quot; Wǒ xiāng tā bú qù.
  16259. </para>
  16260. <para>
  16261. When xiāng is used as an auxiliary verb, it means &quot;to
  16262. want to,&quot; &quot;would like to.&quot; It is used this way
  16263. in exchange U, which could also be translated as &quot;How
  16264. long would you like to stay?&quot; Here are other examples:
  16265. </para>
  16266. <itemizedlist>
  16267. <listitem>
  16268. <para>
  16269. A: Nī xiāng zǒu ma?                 Would you like to
  16270. leave? OR
  16271. </para>
  16272. </listitem>
  16273. </itemizedlist>
  16274. <para>
  16275. Do you want to go?
  16276. </para>
  16277. <itemizedlist>
  16278. <listitem>
  16279. <para>
  16280. B: WS bù xiāng zSu.                  I don't want to
  16281. leave.
  16282. </para>
  16283. </listitem>
  16284. </itemizedlist>
  16285. <para>
  16286. Nī xiāng zài Táiběi gōngzuò ma? Do you want to work in Taipei?
  16287. </para>
  16288. <para>
  16289. *&quot;One day&quot; is yìtiān.
  16290. </para>
  16291. <literallayout>
  16292. </literallayout>
  16293. <para>
  16294. The tone on yī changes to Falling before a High -tone.
  16295. </para>
  16296. <para>
  16297. 'j. A: Nì xiāng zài Taiwan zhù dué jiǔ?
  16298. </para>
  16299. <para>
  16300. B: W5 xiāng zhùbáge yuè.
  16301. </para>
  16302. <literallayout>
  16303. </literallayout>
  16304. <para>
  16305. 6. A: NX péngyou xiāng zhù duó Jiǔ?
  16306. </para>
  16307. <para>
  16308. B: Tā xiāng zhù liǎngge xīngqī.
  16309. </para>
  16310. <literallayout>
  16311. </literallayout>
  16312. <para>
  16313. How long are you thinking of staying in Taiwan?
  16314. </para>
  16315. <para>
  16316. I’m thinking of staying eight months.
  16317. </para>
  16318. <para>
  16319. How long is your friend thinking of staying?
  16320. </para>
  16321. <para>
  16322. He is thinking of staying two weeks.
  16323. </para>
  16324. <literallayout>
  16325. </literallayout>
  16326. <para>
  16327. Notes on Nos. $-6
  16328. </para>
  16329. <para>
  16330. You already know that yìnián and yìtiān are used without
  16331. counters. The words for ’’month” and &quot;week,&quot;
  16332. however, are used with counters. Compare:
  16333. </para>
  16334. <para>
  16335. 7. A: NX láile dué jiǔ le?
  16336. </para>
  16337. <para>
  16338. B: WS láile sāntiān le.
  16339. </para>
  16340. <literallayout>
  16341. </literallayout>
  16342. <para>
  16343. How long have you been here?
  16344. </para>
  16345. <para>
  16346. I have been here three days. ■
  16347. </para>
  16348. <literallayout>
  16349. </literallayout>
  16350. <informaltable>
  16351. <tgroup cols="2">
  16352. <colspec align="left" />
  16353. <colspec align="left" />
  16354. <tbody>
  16355. <row>
  16356. <entry>
  16357. <para>
  16358. sāntiān
  16359. </para>
  16360. </entry>
  16361. <entry>
  16362. <para>
  16363. (three days)
  16364. </para>
  16365. </entry>
  16366. </row>
  16367. <row>
  16368. <entry>
  16369. <para>
  16370. sānnián
  16371. </para>
  16372. </entry>
  16373. <entry>
  16374. <para>
  16375. (three years)
  16376. </para>
  16377. </entry>
  16378. </row>
  16379. <row>
  16380. <entry>
  16381. <para>
  16382. sānge xingqī
  16383. </para>
  16384. </entry>
  16385. <entry>
  16386. <para>
  16387. (three weeks)
  16388. </para>
  16389. </entry>
  16390. </row>
  16391. <row>
  16392. <entry>
  16393. <para>
  16394. sānge yuè
  16395. </para>
  16396. </entry>
  16397. <entry>
  16398. <para>
  16399. (three months)
  16400. </para>
  16401. </entry>
  16402. </row>
  16403. </tbody>
  16404. </tgroup>
  16405. </informaltable>
  16406. <para>
  16407. Notes on No. 7
  16408. </para>
  16409. <para>
  16410. le...le, &quot;up until now,&quot; &quot;so far&quot;: The use
  16411. of completed-action le after the verb and of new-situation le
  16412. after the duration phrase tells you how long the activity has
  16413. been going on and that it is still going on. The answer could
  16414. also have been translated &quot;I have been here three days so
  16415. far. This pattern is sometimes called &quot;double le.&quot;
  16416. </para>
  16417. <para>
  16418. Notice that when le is in the middle of a sentence (in this
  16419. case, because it is followed by a duration phrase), we write
  16420. it attached to the verb before it: láile duo jiǔ le
  16421. </para>
  16422. <para>
  16423. 8. A: Nī tàitai zài Xianggang zhùle duo Jiu?
  16424. </para>
  16425. <para>
  16426. B: Tā zhùle liǎngtiān.
  16427. </para>
  16428. <literallayout>
  16429. </literallayout>
  16430. <para>
  16431. How long did your wife stay in Hong Kong?
  16432. </para>
  16433. <para>
  16434. She stayed two days.
  16435. </para>
  16436. <literallayout>
  16437. </literallayout>
  16438. <para>
  16439. Notes on No. 8
  16440. </para>
  16441. <para>
  16442. Completion le: Here you see the marker le used to indicate one
  16443. aspect, completion. Compare a sentence with one le to a
  16444. sentence with two le's:
  16445. </para>
  16446. <para>
  16447. W5 zài nàr zhùle sāntiān.           I stayed there three days.
  16448. </para>
  16449. <para>
  16450. Wō zài zhèr zhùle sāntiān le.       I have &quot;been here
  16451. (stayed here) for
  16452. </para>
  16453. <para>
  16454. three days now (so far).
  16455. </para>
  16456. <para>
  16457. Completion le is used with verbs that describe actions or
  16458. processes, not with verbs that describe a state or condition,
  16459. or a continuing situation. The following sentences, describing
  16460. states or ongoing situations, have past-tense verbs in English
  16461. but no le in Chinese.
  16462. </para>
  16463. <para>
  16464. Nèige shíhou tāmen zhi yōu          At that time they had only
  16465. two
  16466. </para>
  16467. <para>
  16468. liSngge háizi.                       children.
  16469. </para>
  16470. <para>
  16471. Tā qunián bú zài Shànghǎi,          He wasn't in Shànghai last
  16472. year;
  16473. </para>
  16474. <para>
  16475. zài Běijīng.                         he was in Běijīng.
  16476. </para>
  16477. <para>
  16478. Verb types in Chinese: In studying some languages, it is
  16479. important to learn whether a noun is masculine, feminine, or
  16480. neuter. In Chinese, it is important to learn whether a verb is
  16481. an action, state, or process verb. These three verb categories
  16482. are meaning (semantic) groups. A verb is a member of one group
  16483. or another depending on the meaning of the verb. For instance,
  16484. &quot;running&quot; and &quot;dancing&quot; are actions;
  16485. &quot;being good&quot; and &quot;being beautiful&quot; are
  16486. states; and &quot;getting sick&quot; and &quot;melting&quot;
  16487. are processes. In Chinese, grammatical rules are applied
  16488. differently to each semantic verb category. For the most part,
  16489. you have learned only action and state verbs in this course;
  16490. so these comments will be confined to those two verb
  16491. categories. (See Unit 8 of this module for process verbs.)
  16492. </para>
  16493. <para>
  16494. Action verbs: These are verbs which describe physical and
  16495. mental activities. The easiest to classify are verbs of
  16496. movement such as &quot;walking,&quot; &quot;running,&quot; and
  16497. &quot;riding&quot;; however, action verbs also include verbs
  16498. with not too much motion, such as &quot;working&quot; and
  16499. &quot;writing,&quot; and verbs with no apparent motion, such
  16500. as &quot;studying.&quot; One test for determining if a verb is
  16501. an action is asking &quot;What did he do?&quot; &quot;He
  16502. arrived,&quot; &quot;He spoke,&quot; and &quot;He
  16503. listened&quot; are answers which contain action verbs.
  16504.  &quot;He knew,&quot; &quot;He
  16505. </para>
  16506. <para>
  16507. wanted,&quot; and &quot;He is here&quot; are answers which
  16508. contain state verbs, not action
  16509. </para>
  16510. <para>
  16511. verbs. Some of the action verbs you have learned are:
  16512. </para>
  16513. <para>
  16514. dào (to arrive)           lái (to come)
  16515. </para>
  16516. <para>
  16517. gōngzuò (to work)         zhù (to live, to stay)
  16518. </para>
  16519. <para>
  16520. State verbs: These verbs describe qualities, conditions, and
  16521. states. All adjectival verbs, such as hao, &quot;to be
  16522. good,&quot; and jiǔ, &quot;to be long (in time),&quot; are
  16523. state verbs. Emotions, such as &quot;being happy&quot; and
  16524. &quot;being sad,&quot; are expressed with state verbs.
  16525. &quot;Knowing,&quot; &quot;liking,&quot; &quot;wanting,&quot;
  16526. and &quot;understanding,&quot; which may be
  16527. called<superscript>1</superscript> mental states, are also
  16528. expressed with state verbs. Also, all auxiliary verbs, such as
  16529. xiāng. &quot;to want to,&quot; &quot;would like to,&quot; are
  16530. state verbs. Here are some of the state verbs:
  16531. </para>
  16532. <para>
  16533. dà (to be large) duì (to be correct) xìng (to be surnamed)
  16534. xiāng (to want to)
  16535. </para>
  16536. <literallayout>
  16537. </literallayout>
  16538. <para>
  16539. shi (to be) jiào (to be called) zài (to be at) zhǐdao (to
  16540. know)
  16541. </para>
  16542. <literallayout>
  16543. </literallayout>
  16544. <para>
  16545. Aspect and verb types: Not every aspect marker in Chinese may
  16546. be used with all types of verbs. Completion le does not occur
  16547. with state verbs. It does occur with action verbs.
  16548. </para>
  16549. <para>
  16550. ACTION Tā yljlng dào le. Tā gōngzuòle yìnián. Tā lái le ma?
  16551. </para>
  16552. <para>
  16553. He has already arrived.
  16554. </para>
  16555. <para>
  16556. He worked one year.
  16557. </para>
  16558. <para>
  16559. Did he come?
  16560. </para>
  16561. <para>
  16562. He wasn't here last year. Yesterday he wanted to go. He didn’t
  16563. know yesterday.
  16564. </para>
  16565. <literallayout>
  16566. </literallayout>
  16567. <para>
  16568. STATE Tā qùnián bú zài zhèr. Tā zuotiān xiāng qù. Tā zuótiān
  16569. bù zhìdào.
  16570. </para>
  16571. <informaltable>
  16572. <tgroup cols="4">
  16573. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  16574. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  16575. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  16576. <colspec colwidth="25*" align="left" />
  16577. <tbody>
  16578. <row>
  16579. <entry>
  16580. <para>
  16581. 9.
  16582. </para>
  16583. </entry>
  16584. <entry>
  16585. <para>
  16586. A:
  16587. </para>
  16588. <para>
  16589. B:
  16590. </para>
  16591. </entry>
  16592. <entry>
  16593. <para>
  16594. Tā lái le ma?
  16595. </para>
  16596. <para>
  16597. Lái le, tā lái le.
  16598. </para>
  16599. </entry>
  16600. <entry>
  16601. <para>
  16602. Did he come?
  16603. </para>
  16604. <para>
  16605. Yes, he came.
  16606. </para>
  16607. </entry>
  16608. </row>
  16609. <row>
  16610. <entry>
  16611. <para>
  16612. 10.
  16613. </para>
  16614. </entry>
  16615. <entry>
  16616. <para>
  16617. A:
  16618. </para>
  16619. </entry>
  16620. <entry>
  16621. <para>
  16622. Tā lái le ma?
  16623. </para>
  16624. </entry>
  16625. <entry>
  16626. <para>
  16627. Did he come?
  16628. </para>
  16629. </entry>
  16630. </row>
  16631. <row>
  16632. <entry>
  16633. </entry>
  16634. <entry>
  16635. <para>
  16636. B:
  16637. </para>
  16638. </entry>
  16639. <entry>
  16640. <para>
  16641. Méi lái, tā méi lái.
  16642. </para>
  16643. </entry>
  16644. <entry>
  16645. <para>
  16646. No, he didn’t come
  16647. </para>
  16648. </entry>
  16649. </row>
  16650. </tbody>
  16651. </tgroup>
  16652. </informaltable>
  16653. <para>
  16654. Notes on Nos. 9-10
  16655. </para>
  16656. <para>
  16657. Compare the two possible interpretations of the question Tā
  16658. lái le ma? and the answers they receive:
  16659. </para>
  16660. <para>
  16661. Completion le
  16662. </para>
  16663. <informaltable>
  16664. <tgroup cols="6">
  16665. <colspec align="left" />
  16666. <colspec align="left" />
  16667. <colspec align="left" />
  16668. <colspec align="left" />
  16669. <colspec align="left" />
  16670. <colspec align="left" />
  16671. <tbody>
  16672. <row>
  16673. <entry>
  16674. <para>
  16675. </para>
  16676. </entry>
  16677. <entry>
  16678. </entry>
  16679. <entry>
  16680. <para>
  16681. lái
  16682. </para>
  16683. </entry>
  16684. <entry>
  16685. <para>
  16686. le
  16687. </para>
  16688. </entry>
  16689. <entry>
  16690. <para>
  16691. ma?
  16692. </para>
  16693. </entry>
  16694. <entry>
  16695. <para>
  16696. (Did she come?)
  16697. </para>
  16698. </entry>
  16699. </row>
  16700. <row>
  16701. <entry>
  16702. <para>
  16703. </para>
  16704. </entry>
  16705. <entry>
  16706. </entry>
  16707. <entry>
  16708. <para>
  16709. lái
  16710. </para>
  16711. </entry>
  16712. <entry>
  16713. <para>
  16714. le.
  16715. </para>
  16716. </entry>
  16717. <entry>
  16718. </entry>
  16719. <entry>
  16720. <para>
  16721. (She came.)
  16722. </para>
  16723. </entry>
  16724. </row>
  16725. <row>
  16726. <entry>
  16727. <para>
  16728. </para>
  16729. </entry>
  16730. <entry>
  16731. <para>
  16732. mei
  16733. </para>
  16734. </entry>
  16735. <entry>
  16736. <para>
  16737. lái.
  16738. </para>
  16739. </entry>
  16740. <entry>
  16741. </entry>
  16742. <entry>
  16743. </entry>
  16744. <entry>
  16745. <para>
  16746. (She didn't come.)
  16747. </para>
  16748. </entry>
  16749. </row>
  16750. </tbody>
  16751. </tgroup>
  16752. </informaltable>
  16753. <para>
  16754. Combined le
  16755. </para>
  16756. <informaltable>
  16757. <tgroup cols="7">
  16758. <colspec align="left" />
  16759. <colspec align="left" />
  16760. <colspec align="left" />
  16761. <colspec align="left" />
  16762. <colspec align="left" />
  16763. <colspec align="left" />
  16764. <colspec align="left" />
  16765. <tbody>
  16766. <row>
  16767. <entry>
  16768. <para>
  16769. </para>
  16770. </entry>
  16771. <entry>
  16772. </entry>
  16773. <entry>
  16774. </entry>
  16775. <entry>
  16776. <para>
  16777. lái
  16778. </para>
  16779. </entry>
  16780. <entry>
  16781. <para>
  16782. le
  16783. </para>
  16784. </entry>
  16785. <entry>
  16786. <para>
  16787. ma?
  16788. </para>
  16789. </entry>
  16790. <entry>
  16791. <para>
  16792. (Has she come?)
  16793. </para>
  16794. </entry>
  16795. </row>
  16796. <row>
  16797. <entry>
  16798. <para>
  16799. </para>
  16800. </entry>
  16801. <entry>
  16802. </entry>
  16803. <entry>
  16804. </entry>
  16805. <entry>
  16806. <para>
  16807. lái
  16808. </para>
  16809. </entry>
  16810. <entry>
  16811. <para>
  16812. le.
  16813. </para>
  16814. </entry>
  16815. <entry>
  16816. </entry>
  16817. <entry>
  16818. <para>
  16819. (She has come. OR She's here.)
  16820. </para>
  16821. </entry>
  16822. </row>
  16823. <row>
  16824. <entry>
  16825. <para>
  16826. </para>
  16827. </entry>
  16828. <entry>
  16829. <para>
  16830. hái
  16831. </para>
  16832. </entry>
  16833. <entry>
  16834. <para>
  16835. méi
  16836. </para>
  16837. </entry>
  16838. <entry>
  16839. <para>
  16840. lái.
  16841. </para>
  16842. </entry>
  16843. <entry>
  16844. </entry>
  16845. <entry>
  16846. </entry>
  16847. <entry>
  16848. <para>
  16849. (She hasn’t come yet.)
  16850. </para>
  16851. </entry>
  16852. </row>
  16853. </tbody>
  16854. </tgroup>
  16855. </informaltable>
  16856. <para>
  16857. The first question, with completion le, asks only if the
  16858. action took place. The second question, with combined le. asks
  16859. both whether the action has been completed and whether the
  16860. resulting new situation still exists.
  16861. </para>
  16862. <para>
  16863. 11. A: Ni cóngqián láiguo ma?
  16864. </para>
  16865. <para>
  16866. B: Wǒ cóngqián méi láiguo.
  16867. </para>
  16868. <literallayout>
  16869. </literallayout>
  16870. <para>
  16871. Have you ever been here before? I have never been here before.
  16872. </para>
  16873. <literallayout>
  16874. </literallayout>
  16875. <para>
  16876. Notes on No. 11
  16877. </para>
  16878. <para>
  16879. The aspect marker -guo means literally &quot;to pass
  16880. over,&quot; &quot;to cross over.&quot; The implication is that
  16881. an event took place and then ceased at some time in the past.
  16882. </para>
  16883. <para>
  16884. It may help you to conceptualize -guo in terms of a bridge.
  16885. The whole bridge is the event. The marker -guo stresses the
  16886. fact that not only have you crossed over the bridge but at
  16887. present you are no longer standing on it.
  16888. </para>
  16889. <para>
  16890. The meaning of -guo changes slightly depending on what type of
  16891. verb it is used with: action or process, (-guo may not be used
  16892. with state verbs.) With an action verb, -guo means that the
  16893. action took place and then ceased at some time before the
  16894. present. With a process verb, -guo means that the process took
  16895. place and that the state which resulted from the process ended
  16896. at some time before the present.
  16897. </para>
  16898. <para>
  16899. Remember that aspect markers like le and -guo are used only
  16900. when the speaker feels it necessary to stress some feature or
  16901. aspect of an event. Le is used to stress finishing, or
  16902. completion, -guo is used to stress that a situation occurred
  16903. in the past and was &quot;over&quot; or &quot;undone&quot;
  16904. before the time of speaking (that is, the absence of that
  16905. situation followed the situation).
  16906. </para>
  16907. <para>
  16908. Let’s contrast -guo with completion le: Both le and -guo
  16909. express completion, but -guo stresses that an action is no
  16910. longer being performed, or that a state resulting from a
  16911. process no longer exists. For example, Tā lái le means
  16912. &quot;He came&quot; or &quot;He has come,&quot; not indicating
  16913. whether or not he is still there. But Tā láiguo means &quot;He
  16914. came&quot; with the specification that he is not there
  16915. anymore—that is, he came and left.
  16916. </para>
  16917. <para>
  16918. One of the uses of the aspect marker -guo.is in sentences
  16919. which express experience or having'experienced something at
  16920. least once in the past, that is, &quot;to have had the
  16921. experience of doing something.&quot; This is how -guo is used
  16922. in exchange 11. In a question, the marker -guo can be
  16923. reflected by the English word &quot;ever,&quot; and in a
  16924. negative statement by &quot;never.&quot;
  16925. </para>
  16926. <informaltable>
  16927. <tgroup cols="7">
  16928. <colspec align="left" />
  16929. <colspec align="left" />
  16930. <colspec align="left" />
  16931. <colspec align="left" />
  16932. <colspec align="left" />
  16933. <colspec align="left" />
  16934. <colspec align="left" />
  16935. <tbody>
  16936. <row>
  16937. <entry>
  16938. <para>
  16939. </para>
  16940. </entry>
  16941. <entry>
  16942. <para>
  16943. cángqián
  16944. </para>
  16945. </entry>
  16946. <entry>
  16947. </entry>
  16948. <entry>
  16949. <para>
  16950. lái
  16951. </para>
  16952. </entry>
  16953. <entry>
  16954. <para>
  16955. -guo
  16956. </para>
  16957. </entry>
  16958. <entry>
  16959. <para>
  16960. ma?
  16961. </para>
  16962. </entry>
  16963. <entry>
  16964. <para>
  16965. (Have you ever been Ccomel here before?)
  16966. </para>
  16967. </entry>
  16968. </row>
  16969. <row>
  16970. <entry>
  16971. <para>
  16972. W3
  16973. </para>
  16974. </entry>
  16975. <entry>
  16976. <para>
  16977. cángqián
  16978. </para>
  16979. </entry>
  16980. <entry>
  16981. <para>
  16982. méi
  16983. </para>
  16984. </entry>
  16985. <entry>
  16986. <para>
  16987. lái
  16988. </para>
  16989. </entry>
  16990. <entry>
  16991. <para>
  16992. -guo.
  16993. </para>
  16994. </entry>
  16995. <entry>
  16996. </entry>
  16997. <entry>
  16998. <para>
  16999. (I have never been Ccomel here before.)
  17000. </para>
  17001. </entry>
  17002. </row>
  17003. <row>
  17004. <entry>
  17005. <para>
  17006. W3
  17007. </para>
  17008. </entry>
  17009. <entry>
  17010. <para>
  17011. cángqián
  17012. </para>
  17013. </entry>
  17014. <entry>
  17015. </entry>
  17016. <entry>
  17017. <para>
  17018. lái
  17019. </para>
  17020. </entry>
  17021. <entry>
  17022. <para>
  17023. -guo.
  17024. </para>
  17025. </entry>
  17026. <entry>
  17027. </entry>
  17028. <entry>
  17029. <para>
  17030. (I have been Ccornel here before.)
  17031. </para>
  17032. </entry>
  17033. </row>
  17034. </tbody>
  17035. </tgroup>
  17036. </informaltable>
  17037. <para>
  17038. The negative of Tā lái le does not include a le, but the
  17039. negative of Tā láiguo does have a -guo. The negative adverb
  17040. mei is used to negate both completion le and -guo.
  17041. </para>
  17042. <informaltable>
  17043. <tgroup cols="4">
  17044. <colspec align="left" />
  17045. <colspec align="left" />
  17046. <colspec align="left" />
  17047. <colspec align="left" />
  17048. <tbody>
  17049. <row>
  17050. <entry>
  17051. <para>
  17052. </para>
  17053. </entry>
  17054. <entry>
  17055. </entry>
  17056. <entry>
  17057. <para>
  17058. lái
  17059. </para>
  17060. </entry>
  17061. <entry>
  17062. <para>
  17063. le.
  17064. </para>
  17065. </entry>
  17066. </row>
  17067. <row>
  17068. <entry>
  17069. <para>
  17070. </para>
  17071. </entry>
  17072. <entry>
  17073. <para>
  17074. méi
  17075. </para>
  17076. </entry>
  17077. <entry>
  17078. <para>
  17079. lái.
  17080. </para>
  17081. </entry>
  17082. <entry>
  17083. </entry>
  17084. </row>
  17085. </tbody>
  17086. </tgroup>
  17087. </informaltable>
  17088. <informaltable>
  17089. <tgroup cols="4">
  17090. <colspec align="left" />
  17091. <colspec align="left" />
  17092. <colspec align="left" />
  17093. <colspec align="left" />
  17094. <tbody>
  17095. <row>
  17096. <entry>
  17097. <para>
  17098. </para>
  17099. </entry>
  17100. <entry>
  17101. </entry>
  17102. <entry>
  17103. <para>
  17104. lái
  17105. </para>
  17106. </entry>
  17107. <entry>
  17108. <para>
  17109. -guo.
  17110. </para>
  17111. </entry>
  17112. </row>
  17113. <row>
  17114. <entry>
  17115. <para>
  17116. </para>
  17117. </entry>
  17118. <entry>
  17119. <para>
  17120. méi
  17121. </para>
  17122. </entry>
  17123. <entry>
  17124. <para>
  17125. lái
  17126. </para>
  17127. </entry>
  17128. <entry>
  17129. <para>
  17130. -guo.
  17131. </para>
  17132. </entry>
  17133. </row>
  17134. </tbody>
  17135. </tgroup>
  17136. </informaltable>
  17137. </section>
  17138. <section xml:id="drills-5">
  17139. <title><anchor id="bookmark145" /><anchor id="bookmark146" />DRILLS</title>
  17140. <para>
  17141. A. Response Drill
  17142. </para>
  17143. <itemizedlist>
  17144. <listitem>
  17145. <para>
  17146. 1. Speaker: Zhāng Xiānsheng zhù duó jiǔ?
  17147. </para>
  17148. </listitem>
  17149. </itemizedlist>
  17150. <para>
  17151. (cue) yíge yuè
  17152. </para>
  17153. <para>
  17154. (How long is Mr. Zhāng staying?)
  17155. </para>
  17156. <itemizedlist>
  17157. <listitem>
  17158. <para>
  17159. 2. Wáng Xiǎojiè zhù duó jiǔ? liǎngge xīngqī
  17160. </para>
  17161. </listitem>
  17162. </itemizedlist>
  17163. <para>
  17164. (How long is Miss Wáng staying?)
  17165. </para>
  17166. <itemizedlist>
  17167. <listitem>
  17168. <para>
  17169. 3. Hú Tàitai zhù duó jiǔ?
  17170. </para>
  17171. </listitem>
  17172. </itemizedlist>
  17173. <para>
  17174. sānge yuè
  17175. </para>
  17176. <para>
  17177. (How long is Mrs. Hú staying?)
  17178. </para>
  17179. <itemizedlist>
  17180. <listitem>
  17181. <para>
  17182. 4. Tā zhù duó jiǔ?
  17183. </para>
  17184. </listitem>
  17185. </itemizedlist>
  17186. <para>
  17187. sìge xīngqī
  17188. </para>
  17189. <para>
  17190. (How long is he/she staying?)
  17191. </para>
  17192. <itemizedlist>
  17193. <listitem>
  17194. <para>
  17195. 5. Tā tàitai zhù duó jiǔ?
  17196. </para>
  17197. </listitem>
  17198. </itemizedlist>
  17199. <para>
  17200. liǎngge xīngqī
  17201. </para>
  17202. <para>
  17203. (How long is his wife staying?)
  17204. </para>
  17205. <itemizedlist>
  17206. <listitem>
  17207. <para>
  17208. 6. Lī XiSojiè zhù duó jiǔ?
  17209. </para>
  17210. </listitem>
  17211. </itemizedlist>
  17212. <para>
  17213. wǔge yuè
  17214. </para>
  17215. <para>
  17216. (How long is Miss Lī staying?)
  17217. </para>
  17218. <itemizedlist>
  17219. <listitem>
  17220. <para>
  17221. 7. Tā xiānsheng zhù duó jiǔ?
  17222. </para>
  17223. </listitem>
  17224. </itemizedlist>
  17225. <para>
  17226. liùge xīngqī
  17227. </para>
  17228. <para>
  17229. (How long is her husband staying?)
  17230. </para>
  17231. <para>
  17232. You: Zhāng Xiānsheng zhù yíge yǔè. (Mr. Zhāng is staying one
  17233. month.)
  17234. </para>
  17235. <para>
  17236. Wáng Xiǎojiè zhù liangge xīngqī.
  17237. </para>
  17238. <para>
  17239. (Miss Wáng is staying two weeks.)
  17240. </para>
  17241. <para>
  17242. Hú Tàitai zhù sānge yǔè.
  17243. </para>
  17244. <para>
  17245. (Mrs. Hú is staying three months.)
  17246. </para>
  17247. <para>
  17248. Tā zhù sìge xīngqī.
  17249. </para>
  17250. <para>
  17251. (He/she is staying four weeks.)
  17252. </para>
  17253. <para>
  17254. Tā tàitai zhù liǎngge xīngqī.
  17255. </para>
  17256. <para>
  17257. (His wife is staying two weeks.)
  17258. </para>
  17259. <para>
  17260. Lī Xiāojiě zhù wǔge yǔè.
  17261. </para>
  17262. <para>
  17263. (Miss Lī is staying five months.)
  17264. </para>
  17265. <para>
  17266. Tā xiānsheng zhù liùge xīngqī.
  17267. </para>
  17268. <para>
  17269. (Her husband is staying six weeks.)
  17270. </para>
  17271. <itemizedlist>
  17272. <listitem>
  17273. <para>
  17274. B. Response Drill
  17275. </para>
  17276. </listitem>
  17277. </itemizedlist>
  17278. <itemizedlist>
  17279. <listitem>
  17280. <para>
  17281. 1. Speaker: Zhāng Tóngzhì zhù duó Jiǔ?
  17282. </para>
  17283. </listitem>
  17284. </itemizedlist>
  17285. <para>
  17286. (cue) sāntiān
  17287. </para>
  17288. <para>
  17289. (How long is Comrade Zhāng staying?)
  17290. </para>
  17291. <itemizedlist>
  17292. <listitem>
  17293. <para>
  17294. 2. Tā mǔqin zhù duó jiǔ?    yìnián
  17295. </para>
  17296. </listitem>
  17297. <listitem>
  17298. <para>
  17299. 3. Tā fùqin zhù duó jiǔ?    wǔtiān
  17300. </para>
  17301. </listitem>
  17302. </itemizedlist>
  17303. <para>
  17304. U. Wáng Tóngzhì zhù duó jiǔ? bātiān
  17305. </para>
  17306. <para>
  17307. You: Zhāng Tóngzhì zhù sāntiān (Comrade Zhāng is staying three
  17308. days.)
  17309. </para>
  17310. <para>
  17311. Tā mǔqin zhù yìnián.
  17312. </para>
  17313. <para>
  17314. Tā fùqin zhù wǔtiān.
  17315. </para>
  17316. <para>
  17317. Wáng Tóngzhì zhù bātiān.
  17318. </para>
  17319. <itemizedlist>
  17320. <listitem>
  17321. <para>
  17322. 5. NX JiěJie zhù duó Jiǔ? liāngnián
  17323. </para>
  17324. </listitem>
  17325. <listitem>
  17326. <para>
  17327. 6. Hú Tóngzhì zhù duó jiù? sìtiān
  17328. </para>
  17329. </listitem>
  17330. <listitem>
  17331. <para>
  17332. 7. Tā zhù duó Jiù? sǎnnián
  17333. </para>
  17334. <para>
  17335. Wǒ JiěJie zhù liāngnián
  17336. </para>
  17337. <para>
  17338. Hú Tóngzhì zhù sìtiān.
  17339. </para>
  17340. <para>
  17341. Tā zhù sǎnnián.
  17342. </para>
  17343. <literallayout>
  17344. </literallayout>
  17345. </listitem>
  17346. </itemizedlist>
  17347. <para>
  17348. C. Response Drill
  17349. </para>
  17350. <itemizedlist>
  17351. <listitem>
  17352. <para>
  17353. 1. Speaker: Tā mǔqin zhù duó Jiǔ? (cue) liāngge yuè (How
  17354. long is his/her mother staying?)
  17355. </para>
  17356. </listitem>
  17357. <listitem>
  17358. <para>
  17359. 2. Tā mèimei zhù duó Jiǔ? yíge xlngqì
  17360. </para>
  17361. </listitem>
  17362. <listitem>
  17363. <para>
  17364. 3. Zhāng Tàitai zhù duó Jiǔ? Jiǔtiān
  17365. </para>
  17366. </listitem>
  17367. </itemizedlist>
  17368. <para>
  17369. U. Tā gēge zhù duó Jiǔ? sìge xlngqì.
  17370. </para>
  17371. <itemizedlist>
  17372. <listitem>
  17373. <para>
  17374. 5. Wang Xiānsheng zhù duó Jiu? yíge yuè
  17375. </para>
  17376. </listitem>
  17377. <listitem>
  17378. <para>
  17379. 6. Tā dìdi zhù duó Jiǔ? yìnián
  17380. </para>
  17381. </listitem>
  17382. <listitem>
  17383. <para>
  17384. 7. Tā JiěJie zhù duó Jiǔ? shítiān
  17385. </para>
  17386. </listitem>
  17387. </itemizedlist>
  17388. <para>
  17389. You: Tā mǔqin zhù liāngge yuè. (His/her mother is staying two
  17390. months.)
  17391. </para>
  17392. <para>
  17393. Tā mèimei zhù yíge xingqì.
  17394. </para>
  17395. <para>
  17396. Zhāng Tàitai zhù Jiǔtiān.
  17397. </para>
  17398. <para>
  17399. Tā gēge zhù sìge xlngqì.
  17400. </para>
  17401. <para>
  17402. Wáng Xiānsheng zhù yíge yuè.
  17403. </para>
  17404. <para>
  17405. Tā dìdi zhù yìnián.
  17406. </para>
  17407. <para>
  17408. Tā JiěJie zhù shítiān.
  17409. </para>
  17410. <itemizedlist>
  17411. <listitem>
  17412. <para>
  17413. D. Expansion Drill
  17414. </para>
  17415. </listitem>
  17416. </itemizedlist>
  17417. <itemizedlist>
  17418. <listitem>
  17419. <para>
  17420. 1. Speaker: Zhāng Tàitaide gēge zhù duó Jiǔ?
  17421. </para>
  17422. </listitem>
  17423. </itemizedlist>
  17424. <para>
  17425. (cue) Xianggang
  17426. </para>
  17427. <para>
  17428. (How long is Mrs. Zhāng’s older brother staying?)
  17429. </para>
  17430. <para>
  17431. You: Zhāng Tàitaide gēge zài Xiānggǎng zhù duó Jiǔ?
  17432. </para>
  17433. <para>
  17434. (How long is Mrs. Zhāng’s older brother staying in Hong Kong?)
  17435. </para>
  17436. <literallayout>
  17437. </literallayout>
  17438. <itemizedlist>
  17439. <listitem>
  17440. <para>
  17441. 2. Jiāng Xiānshengde dìdi zhù duó Jiāng Xiānshengde dìdi
  17442. zài Jiǔ? Guangzhou                   Guāngzhōu zhù duó
  17443. Jiǔ?
  17444. </para>
  17445. </listitem>
  17446. <listitem>
  17447. <para>
  17448. 3. Zēng XiSojiěde mèimei zhù duo j iù? Zhōngguo
  17449. </para>
  17450. </listitem>
  17451. </itemizedlist>
  17452. <para>
  17453. U. Chén Tongzhìde jiějie zhù duo jiù?    ShànghSi
  17454. </para>
  17455. <itemizedlist>
  17456. <listitem>
  17457. <para>
  17458. 5. Qian Tōngzhìde àiren zhù duo jiù?    Méiguo
  17459. </para>
  17460. </listitem>
  17461. <listitem>
  17462. <para>
  17463. 6. Cao XiSojiěde fùqin zhù duo jiù?    QlngdSo
  17464. </para>
  17465. </listitem>
  17466. <listitem>
  17467. <para>
  17468. 7. Xià Xiānshengde mùqin zhù duo Jiù?    Běijīng
  17469. </para>
  17470. </listitem>
  17471. </itemizedlist>
  17472. <para>
  17473. Zēng Xiaojiěde mèimei zài Zhōngguo zhù duo jiù?
  17474. </para>
  17475. <para>
  17476. Chén Tōngzhìde jiějie zài Shanghai zhù duō jiù?
  17477. </para>
  17478. <para>
  17479. Qian Tōngzhìde àiren zài Měiguo zhù duō jiù?
  17480. </para>
  17481. <para>
  17482. Cao Xiǎojiěde fùqin zài Qingdao zhù duō jiù?
  17483. </para>
  17484. <para>
  17485. Xià Xiānshengde mùqin zài Běijīng zhù duō jiù?
  17486. </para>
  17487. <para>
  17488. E. Transformation Drill
  17489. </para>
  17490. <itemizedlist>
  17491. <listitem>
  17492. <para>
  17493. 1. Speaker: Tā zhù jītiān?
  17494. </para>
  17495. </listitem>
  17496. </itemizedlist>
  17497. <para>
  17498. (How many days is he/ she staying?)
  17499. </para>
  17500. <itemizedlist>
  17501. <listitem>
  17502. <para>
  17503. 2. Hu Xiānsheng zhù jige yùè?
  17504. </para>
  17505. </listitem>
  17506. <listitem>
  17507. <para>
  17508. 3. Wáng Tàitai zhù jīge xlngql?
  17509. </para>
  17510. </listitem>
  17511. </itemizedlist>
  17512. <para>
  17513. li. Tā xiānsheng zhù jīnián?
  17514. </para>
  17515. <itemizedlist>
  17516. <listitem>
  17517. <para>
  17518. 5. Zhōu XiSojiě zhù Jīge yùè?
  17519. </para>
  17520. </listitem>
  17521. <listitem>
  17522. <para>
  17523. 6. Wō fùqin zhù jīge xlngql?
  17524. </para>
  17525. </listitem>
  17526. <listitem>
  17527. <para>
  17528. 7. Tā mèimei zhù jītiān?
  17529. </para>
  17530. </listitem>
  17531. </itemizedlist>
  17532. <para>
  17533. You; Tā xiSng zhù jītiān?
  17534. </para>
  17535. <para>
  17536. (How many days is he/she planning on staying?)
  17537. </para>
  17538. <para>
  17539. Hú Xiānsheng xiSng zhù jīge yùè?
  17540. </para>
  17541. <para>
  17542. Wáng Tàitai xiSng zhù jīge xlngql?
  17543. </para>
  17544. <para>
  17545. Tā xiānsheng xiSng zhù Jīnián? Zhōu Xiǎojiě xiSng zhù jīge
  17546. yùè?
  17547. </para>
  17548. <para>
  17549. Wō fùqin xiSng zhù jīge xlngql?
  17550. </para>
  17551. <para>
  17552. Tā mèimei xiSng zhù jītiān?
  17553. </para>
  17554. <itemizedlist>
  17555. <listitem>
  17556. <para>
  17557. F. Expansion Drill
  17558. </para>
  17559. </listitem>
  17560. </itemizedlist>
  17561. <itemizedlist>
  17562. <listitem>
  17563. <para>
  17564. 1. Speaker: Tā zhù yíge xlngql. (He/she is staying one
  17565. week.)
  17566. </para>
  17567. </listitem>
  17568. <listitem>
  17569. <para>
  17570. 2. Tā zhù liSngnián.
  17571. </para>
  17572. </listitem>
  17573. <listitem>
  17574. <para>
  17575. 3 Tā zhù sānge yùè.
  17576. </para>
  17577. </listitem>
  17578. </itemizedlist>
  17579. <para>
  17580. . Tā zhù liSngge xlngql.
  17581. </para>
  17582. <para>
  17583. You: Wō xiSng tā zhù yíge xlngql (l think he/she is staying
  17584. one week.)
  17585. </para>
  17586. <para>
  17587. Wō xiSng tā zhù liSngnián.
  17588. </para>
  17589. <para>
  17590. Wō xiSng tā zhù sānge yùè.
  17591. </para>
  17592. <para>
  17593. Wō xiǎng tā zhù liǎngge xlngql.
  17594. </para>
  17595. <itemizedlist>
  17596. <listitem>
  17597. <para>
  17598. 5. Tā zhù qītiān.
  17599. </para>
  17600. </listitem>
  17601. <listitem>
  17602. <para>
  17603. 6. Tā zhù sìnián.
  17604. </para>
  17605. </listitem>
  17606. <listitem>
  17607. <para>
  17608. 7. Tā zhù liùge yiiè.
  17609. </para>
  17610. </listitem>
  17611. </itemizedlist>
  17612. <literallayout>
  17613. </literallayout>
  17614. <para>
  17615. Wǒ xiāng tā zhù qitiān.
  17616. </para>
  17617. <para>
  17618. Wǒ xiāng tā zhù sìnián.
  17619. </para>
  17620. <para>
  17621. Wǒ xiāng tā zhù liùge yuè
  17622. </para>
  17623. <itemizedlist>
  17624. <listitem>
  17625. <para>
  17626. G. Transformation Drill
  17627. </para>
  17628. </listitem>
  17629. </itemizedlist>
  17630. <itemizedlist>
  17631. <listitem>
  17632. <para>
  17633. 1. Speaker: Tā zhù yíge xīngqī.
  17634. </para>
  17635. </listitem>
  17636. </itemizedlist>
  17637. <para>
  17638. (He/she is staying one week.)
  17639. </para>
  17640. <itemizedlist>
  17641. <listitem>
  17642. <para>
  17643. 2. Mā Tongzhi zhù yìnián.
  17644. </para>
  17645. </listitem>
  17646. </itemizedlist>
  17647. <para>
  17648. (Comrade Mā is staying one year.)
  17649. </para>
  17650. <itemizedlist>
  17651. <listitem>
  17652. <para>
  17653. 3. Wáng Tóngzhì zhù sìge yuè.
  17654. </para>
  17655. </listitem>
  17656. </itemizedlist>
  17657. <para>
  17658. (Comrade Wáng is staying four months.)
  17659. </para>
  17660. <para>
  17661. U. Zēng Tóngzhì zhù wǔtiān.
  17662. </para>
  17663. <para>
  17664. (Comrade Zēng is staying five days.)
  17665. </para>
  17666. <itemizedlist>
  17667. <listitem>
  17668. <para>
  17669. 5. Wǒ zhù liǎngge xīngqī.
  17670. </para>
  17671. </listitem>
  17672. </itemizedlist>
  17673. <para>
  17674. (I am staying two weeks.)
  17675. </para>
  17676. <itemizedlist>
  17677. <listitem>
  17678. <para>
  17679. 6. Tā háizi zhù liùtiān.
  17680. </para>
  17681. </listitem>
  17682. </itemizedlist>
  17683. <para>
  17684. (His/her child is staying six days.)
  17685. </para>
  17686. <itemizedlist>
  17687. <listitem>
  17688. <para>
  17689. 7. Tā mèimei zhù liāngnián.
  17690. </para>
  17691. </listitem>
  17692. </itemizedlist>
  17693. <para>
  17694. (His/her younger sister is staying two years.)
  17695. </para>
  17696. <para>
  17697. You: Tā zhùle yíge xīngqī.
  17698. </para>
  17699. <para>
  17700. (He/she stayed one week.)
  17701. </para>
  17702. <para>
  17703. Ma Tóngzhì zhùle yìnián.
  17704. </para>
  17705. <para>
  17706. (Comrade Mā stayed one year.)
  17707. </para>
  17708. <para>
  17709. Wáng Tóngzhì zhùle sìge yǔè.
  17710. </para>
  17711. <para>
  17712. (Comrade Wáng stayed four months.)
  17713. </para>
  17714. <para>
  17715. Zēng Tóngzhì zhùle wǔtiān.
  17716. </para>
  17717. <para>
  17718. (Comrade Zēng stayed five days.)
  17719. </para>
  17720. <para>
  17721. Tā haizi zhùle liùtiān.
  17722. </para>
  17723. <literallayout>
  17724. </literallayout>
  17725. <para>
  17726. WS zhùle liǎngge xīngqī. (I stayed two weeks.) (His/her child
  17727. stayed six days.)
  17728. </para>
  17729. <para>
  17730. Tā mèimei zhùle liāngnián.
  17731. </para>
  17732. <para>
  17733. (His/her younger sister stayed two years.)
  17734. </para>
  17735. <itemizedlist>
  17736. <listitem>
  17737. <para>
  17738. H. Transformation Drill
  17739. </para>
  17740. </listitem>
  17741. <listitem>
  17742. <para>
  17743. 1. Speaker: Tā zhùle sāntiān.
  17744. </para>
  17745. </listitem>
  17746. </itemizedlist>
  17747. <para>
  17748. (He/she stayed three days.)
  17749. </para>
  17750. <itemizedlist>
  17751. <listitem>
  17752. <para>
  17753. 2. Wǒ zhùle yíge xīngqī.
  17754. </para>
  17755. </listitem>
  17756. </itemizedlist>
  17757. <para>
  17758. (I stayed one week.)
  17759. </para>
  17760. <para>
  17761. You: Tā zhùle sāntiān le.
  17762. </para>
  17763. <para>
  17764. (He/she has stayed three days.)
  17765. </para>
  17766. <para>
  17767. Wǒ zhùle yíge xīngqī le.
  17768. </para>
  17769. <para>
  17770. (I have stayed one week.)
  17771. </para>
  17772. <itemizedlist>
  17773. <listitem>
  17774. <para>
  17775. 3. Tā fùqin zhùle liāngge yuè. (His/her father stayed two
  17776. months.)
  17777. </para>
  17778. </listitem>
  17779. </itemizedlist>
  17780. <itemizedlist>
  17781. <listitem>
  17782. <para>
  17783. U. Tā JiěJie zhùle shíyītiān. (His/her older sister stayed
  17784. eleven days.)
  17785. </para>
  17786. </listitem>
  17787. </itemizedlist>
  17788. <itemizedlist>
  17789. <listitem>
  17790. <para>
  17791. 5. Wang Xiānsheng zhùle yìnián. (Mr. Wáng stayed one
  17792. year.)
  17793. </para>
  17794. </listitem>
  17795. <listitem>
  17796. <para>
  17797. 6. Wáng Tàitai zhùle sānge xingql. (Mrs. Wáng stayed three
  17798. weeks.)
  17799. </para>
  17800. </listitem>
  17801. <listitem>
  17802. <para>
  17803. 7. Hú Xiāojiě zhùle qītiān.
  17804. </para>
  17805. </listitem>
  17806. </itemizedlist>
  17807. <para>
  17808. (Miss Hú stayed seven days.)
  17809. </para>
  17810. <para>
  17811. Tā fùqin zhùle liāngge yuè le. (His/her father has stayed two
  17812. months.)
  17813. </para>
  17814. <para>
  17815. Tā JiěJie zhùle shíyítiān le.
  17816. </para>
  17817. <para>
  17818. (His/her older sister has stayed eleven days.)
  17819. </para>
  17820. <para>
  17821. Wáng Xiānsheng zhùle yìnián le. (Mr. Wáng has stayed one
  17822. year.)
  17823. </para>
  17824. <para>
  17825. Wáng Tàitai zhùle sānge xlngqì le. (Mrs. Wáng has stayed three
  17826. weeks.)
  17827. </para>
  17828. <para>
  17829. Hú Xiāojiě zhùle qitiān le.
  17830. </para>
  17831. <para>
  17832. (Miss Hú has stayed seven days.)
  17833. </para>
  17834. <para>
  17835. I. Transformation Drill
  17836. </para>
  17837. <para>
  17838. Respond by adding xiāng zhù, zhùle, each statement, according
  17839. to the cue.
  17840. </para>
  17841. <itemizedlist>
  17842. <listitem>
  17843. <para>
  17844. 1. Speaker: Tā zhù yìtiān.
  17845. </para>
  17846. </listitem>
  17847. </itemizedlist>
  17848. <para>
  17849. (cue) hái méi lái (He/she is staying one day.)
  17850. </para>
  17851. <para>
  17852. OR Tā zhù yìtiān. yījīng zěu le (He/she is staying one day.)
  17853. </para>
  17854. <para>
  17855. OR Tā zhù yìtiān. hái zài zhèr (He/she is staying one day.)
  17856. </para>
  17857. <itemizedlist>
  17858. <listitem>
  17859. <para>
  17860. 2. Tā zhù liāngge xlngqi. yijìng z3u le
  17861. </para>
  17862. </listitem>
  17863. </itemizedlist>
  17864. <para>
  17865. (He/she is staying two weeks.)
  17866. </para>
  17867. <itemizedlist>
  17868. <listitem>
  17869. <para>
  17870. 3. Tā zhù sāntiān. hái méi lái (He/she is staying three
  17871. days.)
  17872. </para>
  17873. </listitem>
  17874. </itemizedlist>
  17875. <itemizedlist>
  17876. <listitem>
  17877. <para>
  17878. U. Tā zhù yìnián. hái zài zhèr (He/she is staying one
  17879. year.
  17880. </para>
  17881. </listitem>
  17882. </itemizedlist>
  17883. <para>
  17884. or zhùle + duration phrase + le to
  17885. </para>
  17886. <para>
  17887. You: Tā xiāng zhù yìtiān.
  17888. </para>
  17889. <para>
  17890. (He/she is planning on staying one day.)
  17891. </para>
  17892. <para>
  17893. Tā zhùle yìtiān.
  17894. </para>
  17895. <para>
  17896. (He/she stayed one day.)
  17897. </para>
  17898. <para>
  17899. Tā zhùle yìtiān le.
  17900. </para>
  17901. <para>
  17902. (He/she has stayed one day.)
  17903. </para>
  17904. <para>
  17905. Tā zhùle liāngge xlngqi.
  17906. </para>
  17907. <para>
  17908. (He/she stayed two weeks.)
  17909. </para>
  17910. <para>
  17911. Tā xiāng zhù sāntiān.
  17912. </para>
  17913. <para>
  17914. (He/she is planning on staying three days.)
  17915. </para>
  17916. <para>
  17917. Tā zhùle yìnián le.
  17918. </para>
  17919. <para>
  17920. (He/she has stayed one year.)
  17921. </para>
  17922. <para>
  17923. 5. Tā zhù wǔge xīngqī. yījīng zǒu le
  17924. </para>
  17925. <para>
  17926. (He/she is staying five weeks.)
  17927. </para>
  17928. <para>
  17929. Tā zhùle wǔge xlngql.
  17930. </para>
  17931. <para>
  17932. (He/she stayed five weeks.)
  17933. </para>
  17934. <literallayout>
  17935. </literallayout>
  17936. <itemizedlist>
  17937. <listitem>
  17938. <para>
  17939. J. Transformation Drill
  17940. </para>
  17941. </listitem>
  17942. </itemizedlist>
  17943. <itemizedlist>
  17944. <listitem>
  17945. <para>
  17946. 1. Speaker: Tā Xīngqīyī lái, Xīngqīsān zǒu.
  17947. </para>
  17948. </listitem>
  17949. </itemizedlist>
  17950. <para>
  17951. (He/she is coming on Monday, leaving on Wednesday.)
  17952. </para>
  17953. <itemizedlist>
  17954. <listitem>
  17955. <para>
  17956. 2. Tā yíyǔè lái, Sìyǔè zǒu.
  17957. </para>
  17958. </listitem>
  17959. <listitem>
  17960. <para>
  17961. 3. Tā Wǔyǔè lái, QÍyǔè zǒu.
  17962. </para>
  17963. </listitem>
  17964. </itemizedlist>
  17965. <para>
  17966. U. Tā yíhào lái, liùhào zǒu.
  17967. </para>
  17968. <itemizedlist>
  17969. <listitem>
  17970. <para>
  17971. 5. Tā Liùyǔè lái, Shíyǔè zǒu.
  17972. </para>
  17973. </listitem>
  17974. <listitem>
  17975. <para>
  17976. 6. Tā Yījiǔqīliùnián lái, Yījiǔqībānián zǒu.
  17977. </para>
  17978. </listitem>
  17979. <listitem>
  17980. <para>
  17981. 7. Tā Xīngqīwǔ lái, xiàge Xīngqīyī zǒu.
  17982. </para>
  17983. </listitem>
  17984. </itemizedlist>
  17985. <para>
  17986. You: Tā xiSng zhù liāngtiān.
  17987. </para>
  17988. <para>
  17989. (He/she is planning on staying two days.)
  17990. </para>
  17991. <para>
  17992. Tā xiǎng zhù sānge yuè.
  17993. </para>
  17994. <para>
  17995. Tā xiǎng zhù liǎngge yùè.
  17996. </para>
  17997. <para>
  17998. Tā xiǎng zhù wǔtiān.
  17999. </para>
  18000. <para>
  18001. Tā xiǎng zhù sìge yùè.
  18002. </para>
  18003. <para>
  18004. Tā xiǎng zhù liSngnián.
  18005. </para>
  18006. <para>
  18007. Tā xiǎng zhù sāntiān.
  18008. </para>
  18009. <itemizedlist>
  18010. <listitem>
  18011. <para>
  18012. K. Transformation Drill
  18013. </para>
  18014. </listitem>
  18015. </itemizedlist>
  18016. <itemizedlist>
  18017. <listitem>
  18018. <para>
  18019. 1. Speaker: Tā shi èrhào láide, sìhào zǒude.
  18020. </para>
  18021. </listitem>
  18022. </itemizedlist>
  18023. <para>
  18024. (He/she came on the second, left on the fourth.)
  18025. </para>
  18026. <itemizedlist>
  18027. <listitem>
  18028. <para>
  18029. 2. Tā shi Yījiǔqīyīnián láide, Yījiǔqīsìnián zǒude.
  18030. </para>
  18031. </listitem>
  18032. <listitem>
  18033. <para>
  18034. 3. Tā shi Sānyǔè láide, Wǔyǔè zǒude.
  18035. </para>
  18036. </listitem>
  18037. </itemizedlist>
  18038. <para>
  18039. U. Tā shi Xīngqīèr láide, Xīngqīliù zǒude.
  18040. </para>
  18041. <para>
  18042. 5. Tā shi Jiǔhào láide, Shíyīhào zǒude.
  18043. </para>
  18044. <para>
  18045. You: Tā zhùle liāngtiān.
  18046. </para>
  18047. <para>
  18048. (He/she stayed two days.)
  18049. </para>
  18050. <para>
  18051. Tā zhùle sānnián.
  18052. </para>
  18053. <para>
  18054. Tā zhùle liǎngge yùè, Tā zhùle sítiān.
  18055. </para>
  18056. <para>
  18057. Tā zhùle liāngtiān.
  18058. </para>
  18059. <literallayout>
  18060. </literallayout>
  18061. <informaltable>
  18062. <tgroup cols="2">
  18063. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  18064. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  18065. <tbody>
  18066. <row>
  18067. <entry>
  18068. <para>
  18069. 6. Tā shi zuótiān láide, Jintiān zǒude.
  18070. </para>
  18071. <para>
  18072. 7. Tā shi shàngge yǔè sānshiyíhào láide, zhèige yuè
  18073. wǔhào zǒude.
  18074. </para>
  18075. <para>
  18076. L. Transformation Drill
  18077. </para>
  18078. <itemizedlist>
  18079. <listitem>
  18080. <para>
  18081. 1. Speaker: Tā míngtiān bù lái. (cue) zuótiān
  18082. </para>
  18083. </listitem>
  18084. </itemizedlist>
  18085. <para>
  18086. (He/she isn’t coming tomorrow.)
  18087. </para>
  18088. <itemizedlist>
  18089. <listitem>
  18090. <para>
  18091. 2. Tā hòutiān bù zǒu.    qiántiān
  18092. </para>
  18093. </listitem>
  18094. <listitem>
  18095. <para>
  18096. 3. Tā míngnián bù lái.    qunián
  18097. </para>
  18098. </listitem>
  18099. </itemizedlist>
  18100. <para>
  18101. U. Tā xiàge yuè bù zǒu. shàngge yuè
  18102. </para>
  18103. <itemizedlist>
  18104. <listitem>
  18105. <para>
  18106. 5. Tā xiàge xingqī bù lái. shàngge xingqī
  18107. </para>
  18108. </listitem>
  18109. <listitem>
  18110. <para>
  18111. 6. Tā hòunián bù lái.    qiánnián
  18112. </para>
  18113. </listitem>
  18114. <listitem>
  18115. <para>
  18116. 7. Tā Jintiān bù zǒu.    Jintiān
  18117. </para>
  18118. </listitem>
  18119. </itemizedlist>
  18120. <para>
  18121. M. Transformation Drill
  18122. </para>
  18123. <itemizedlist>
  18124. <listitem>
  18125. <para>
  18126. 1. Speaker; Tā lái le ma? (Did he/she come?)
  18127. </para>
  18128. </listitem>
  18129. <listitem>
  18130. <para>
  18131. 2. Tā àiren lái le ma?
  18132. </para>
  18133. </listitem>
  18134. <listitem>
  18135. <para>
  18136. 3. Tā mǔqin lái le ma?
  18137. </para>
  18138. </listitem>
  18139. </itemizedlist>
  18140. <para>
  18141. b. Hú Tóngzhì lái le ma?
  18142. </para>
  18143. <itemizedlist>
  18144. <listitem>
  18145. <para>
  18146. 5. Tā dìdi lái le ma?
  18147. </para>
  18148. </listitem>
  18149. <listitem>
  18150. <para>
  18151. 6. Wáng Dànián lái le ma?
  18152. </para>
  18153. </listitem>
  18154. <listitem>
  18155. <para>
  18156. 7. Zhào Tóngzhì lái le ma?
  18157. </para>
  18158. </listitem>
  18159. </itemizedlist>
  18160. </entry>
  18161. <entry>
  18162. <para>
  18163. Tā zhùle yìtiān.
  18164. </para>
  18165. <para>
  18166. Tā zhùle wǔtiān.
  18167. </para>
  18168. <para>
  18169. You: Tā zuótiān méi lái.
  18170. </para>
  18171. <para>
  18172. (He/she didn’t come yesterday.)
  18173. </para>
  18174. <para>
  18175. Tā qiántiān méi zǒu.
  18176. </para>
  18177. <para>
  18178. Tā qunián méi lái.
  18179. </para>
  18180. <para>
  18181. Tā shàngge yǔè méi zǒu.
  18182. </para>
  18183. <para>
  18184. Tā shàngge xingqī méi lái.
  18185. </para>
  18186. <para>
  18187. Tā qiánnián méi lái.
  18188. </para>
  18189. <para>
  18190. Tā Jintiān méi zǒu.
  18191. </para>
  18192. <para>
  18193. You: Tā láiguo ma?
  18194. </para>
  18195. <para>
  18196. (Has he/she ever been here?)
  18197. </para>
  18198. <para>
  18199. Tā àiren láiguo ma?
  18200. </para>
  18201. <para>
  18202. Tā mǔqin láiguo ma?
  18203. </para>
  18204. <para>
  18205. Hú Tóngzhì láiguo ma?
  18206. </para>
  18207. <para>
  18208. Tà dìdi láiguo ma?
  18209. </para>
  18210. <para>
  18211. Wáng Dànián láiguo ma?
  18212. </para>
  18213. <para>
  18214. Zhào Tóngzhì láiguo ma?
  18215. </para>
  18216. </entry>
  18217. </row>
  18218. </tbody>
  18219. </tgroup>
  18220. </informaltable>
  18221. <para>
  18222. N. Response Drill-
  18223. </para>
  18224. <para>
  18225. Give a negative response to each question.
  18226. </para>
  18227. <para>
  18228. 1. Speaker: Wáng XiSojiě lái le ma? (Did Miss Wáng come?)
  18229. </para>
  18230. <literallayout>
  18231. </literallayout>
  18232. <para>
  18233. 2. LÍn Xiānsheng lái le ma?
  18234. </para>
  18235. <para>
  18236. 3* Liu Tàitai lái le ma?
  18237. </para>
  18238. <para>
  18239. U. Tā lái le ma?
  18240. </para>
  18241. <itemizedlist>
  18242. <listitem>
  18243. <para>
  18244. 5. Huáng Xiānsheng lái le ma?
  18245. </para>
  18246. </listitem>
  18247. <listitem>
  18248. <para>
  18249. 6. Chén XiáojiS lái le ma?
  18250. </para>
  18251. </listitem>
  18252. <listitem>
  18253. <para>
  18254. 7. Sun Tàitai lái le ma?
  18255. </para>
  18256. </listitem>
  18257. </itemizedlist>
  18258. <para>
  18259. You; Wáng Xiǎojié méi lái.
  18260. </para>
  18261. <para>
  18262. (Miss Wáng didn't come.)
  18263. </para>
  18264. <para>
  18265. LÍn Xiānsheng méi lái.
  18266. </para>
  18267. <para>
  18268. Liu Tàitai méi lái.
  18269. </para>
  18270. <para>
  18271. Tā méi lái.
  18272. </para>
  18273. <para>
  18274. Huáng Xiānsheng méi lái.
  18275. </para>
  18276. <para>
  18277. Chén XiSojiS méi lái.
  18278. </para>
  18279. <para>
  18280. Sun Tàitai méi lái.
  18281. </para>
  18282. <itemizedlist>
  18283. <listitem>
  18284. <para>
  18285. 0. Response Drill
  18286. </para>
  18287. </listitem>
  18288. </itemizedlist>
  18289. <para>
  18290. Give a negative response to each
  18291. </para>
  18292. <itemizedlist>
  18293. <listitem>
  18294. <para>
  18295. 1. Speaker: Tā láiguo ma?
  18296. </para>
  18297. </listitem>
  18298. </itemizedlist>
  18299. <para>
  18300. (Has he/she ever been here?)
  18301. </para>
  18302. <itemizedlist>
  18303. <listitem>
  18304. <para>
  18305. 2. Tā àiren láiguo ma?
  18306. </para>
  18307. </listitem>
  18308. <listitem>
  18309. <para>
  18310. 3. Tā nánháizi láiguo ma?
  18311. </para>
  18312. </listitem>
  18313. </itemizedlist>
  18314. <para>
  18315. U. Tāmen háizi dōu láiguo ma?
  18316. </para>
  18317. <itemizedlist>
  18318. <listitem>
  18319. <para>
  18320. 5. Tā dìdi láiguo ma?
  18321. </para>
  18322. </listitem>
  18323. <listitem>
  18324. <para>
  18325. 6. Tā jiéjie láiguo ma?
  18326. </para>
  18327. </listitem>
  18328. <listitem>
  18329. <para>
  18330. 7. Tā muqin láiguo ma?
  18331. </para>
  18332. </listitem>
  18333. </itemizedlist>
  18334. <para>
  18335. question.
  18336. </para>
  18337. <para>
  18338. You: Tā méi láiguo.
  18339. </para>
  18340. <para>
  18341. (He/she has never been here.)
  18342. </para>
  18343. <para>
  18344. Tā àiren méi láiguo.
  18345. </para>
  18346. <para>
  18347. Tā nánháizi méi láiguo.
  18348. </para>
  18349. <para>
  18350. Tāmen háizi dōu méi láiguo.
  18351. </para>
  18352. <para>
  18353. Tā dìdi méi láiguo.
  18354. </para>
  18355. <para>
  18356. Tā jiějie méi láiguo.
  18357. </para>
  18358. <para>
  18359. Tā muqin méi láiguo.
  18360. </para>
  18361. <para>
  18362. UNIT 7
  18363. </para>
  18364. </section>
  18365. <section xml:id="introduction-6">
  18366. <title><anchor id="bookmark147" /><anchor id="bookmark148" />INTRODUCTION</title>
  18367. <para>
  18368. Topics Covered in This Unit
  18369. </para>
  18370. <itemizedlist>
  18371. <listitem>
  18372. <para>
  18373. 1. Where someone works.
  18374. </para>
  18375. </listitem>
  18376. <listitem>
  18377. <para>
  18378. 2. Where and what someone has studied.
  18379. </para>
  18380. </listitem>
  18381. <listitem>
  18382. <para>
  18383. 3. What languages someone can speak.
  18384. </para>
  18385. </listitem>
  18386. </itemizedlist>
  18387. <itemizedlist>
  18388. <listitem>
  18389. <para>
  18390. U. Auxiliary verbs.
  18391. </para>
  18392. </listitem>
  18393. </itemizedlist>
  18394. <para>
  18395. 5. General objects.
  18396. </para>
  18397. <para>
  18398. Materials You Will Weed
  18399. </para>
  18400. <informaltable>
  18401. <tgroup cols="3">
  18402. <colspec align="left" />
  18403. <colspec align="left" />
  18404. <colspec align="left" />
  18405. <tbody>
  18406. <row>
  18407. <entry>
  18408. <para>
  18409. 1.
  18410. </para>
  18411. </entry>
  18412. <entry>
  18413. <para>
  18414. The C-l and P-1 tapes, the
  18415. </para>
  18416. </entry>
  18417. <entry>
  18418. <para>
  18419. Reference List and Reference
  18420. </para>
  18421. </entry>
  18422. </row>
  18423. <row>
  18424. <entry>
  18425. <para>
  18426. 2.
  18427. </para>
  18428. </entry>
  18429. <entry>
  18430. <para>
  18431. The C-2 and P-2 tapes, the
  18432. </para>
  18433. </entry>
  18434. <entry>
  18435. <para>
  18436. Workbook.
  18437. </para>
  18438. </entry>
  18439. </row>
  18440. <row>
  18441. <entry>
  18442. <para>
  18443. 3.
  18444. </para>
  18445. </entry>
  18446. <entry>
  18447. <para>
  18448. The 7D-1 tape.
  18449. </para>
  18450. </entry>
  18451. <entry>
  18452. </entry>
  18453. </row>
  18454. </tbody>
  18455. </tgroup>
  18456. </informaltable>
  18457. <para>
  18458. Notes
  18459. </para>
  18460. </section>
  18461. <section xml:id="reference-list-6">
  18462. <title><anchor id="bookmark71" /><anchor id="bookmark149" />REFERENCE
  18463. LIST</title>
  18464. <para>
  18465. </para>
  18466. </section>
  18467. <literallayout>
  18468. </literallayout>
  18469. <para>
  18470. (in Taipei)
  18471. </para>
  18472. <literallayout>
  18473. </literallayout>
  18474. <itemizedlist>
  18475. <listitem>
  18476. <para>
  18477. 1. A: Nín zài náli gōngzuò?
  18478. </para>
  18479. </listitem>
  18480. </itemizedlist>
  18481. <itemizedlist>
  18482. <listitem>
  18483. <para>
  18484. B: Wō zài Méiguo Guōwùyuàn gōngzuò.
  18485. </para>
  18486. </listitem>
  18487. </itemizedlist>
  18488. <itemizedlist>
  18489. <listitem>
  18490. <para>
  18491. 2. A: Nín zài náli gōngzuò?
  18492. </para>
  18493. </listitem>
  18494. </itemizedlist>
  18495. <itemizedlist>
  18496. <listitem>
  18497. <para>
  18498. B: Wō shi xuésheng.
  18499. </para>
  18500. </listitem>
  18501. </itemizedlist>
  18502. <itemizedlist>
  18503. <listitem>
  18504. <para>
  18505. 3. A: Nín lái zuò shénme?
  18506. </para>
  18507. </listitem>
  18508. </itemizedlist>
  18509. <itemizedlist>
  18510. <listitem>
  18511. <para>
  18512. B: Wō lái niàn shū.
  18513. </para>
  18514. </listitem>
  18515. </itemizedlist>
  18516. <para>
  18517. It. A: Òu, wō yé shi xuésheng.
  18518. </para>
  18519. <itemizedlist>
  18520. <listitem>
  18521. <para>
  18522. B: Qīngwèn, nī niàn shénme?
  18523. </para>
  18524. </listitem>
  18525. </itemizedlist>
  18526. <para>
  18527. A: Wō niàn lìshī.
  18528. </para>
  18529. <itemizedlist>
  18530. <listitem>
  18531. <para>
  18532. 5. A: Kē Xiānsheng, nī niàn shénme?
  18533. </para>
  18534. </listitem>
  18535. </itemizedlist>
  18536. <itemizedlist>
  18537. <listitem>
  18538. <para>
  18539. B: Wō zài zhèli xué Zhōngwén.
  18540. </para>
  18541. </listitem>
  18542. </itemizedlist>
  18543. <itemizedlist>
  18544. <listitem>
  18545. <para>
  18546. 6. B: Qīngwèn, nī xuéguo Yīngwén ma?
  18547. </para>
  18548. </listitem>
  18549. </itemizedlist>
  18550. <itemizedlist>
  18551. <listitem>
  18552. <para>
  18553. A: Xuéguo.
  18554. </para>
  18555. </listitem>
  18556. </itemizedlist>
  18557. <itemizedlist>
  18558. <listitem>
  18559. <para>
  18560. 7. B: Qīngwèn, nī huì shuō Yīngwén ma?
  18561. </para>
  18562. </listitem>
  18563. </itemizedlist>
  18564. <itemizedlist>
  18565. <listitem>
  18566. <para>
  18567. A: Wō huì shuō yìdiān.
  18568. </para>
  18569. </listitem>
  18570. </itemizedlist>
  18571. <itemizedlist>
  18572. <listitem>
  18573. <para>
  18574. 8. A: Nī tàitai yé huì shuō Zhōngguo huà ma?
  18575. </para>
  18576. </listitem>
  18577. </itemizedlist>
  18578. <itemizedlist>
  18579. <listitem>
  18580. <para>
  18581. B: Bú huì, tā bú huì shuō.
  18582. </para>
  18583. </listitem>
  18584. </itemizedlist>
  18585. <itemizedlist>
  18586. <listitem>
  18587. <para>
  18588. 9. A: Nīde Zhōngguo huà hén hǎo.
  18589. </para>
  18590. </listitem>
  18591. </itemizedlist>
  18592. <itemizedlist>
  18593. <listitem>
  18594. <para>
  18595. B: Náli, náli. Wō jiù huì shuō yìdiān.
  18596. </para>
  18597. </listitem>
  18598. </itemizedlist>
  18599. <itemizedlist>
  18600. <listitem>
  18601. <para>
  18602. 10. A: Nī shi zài náli xuéde?
  18603. </para>
  18604. </listitem>
  18605. </itemizedlist>
  18606. <itemizedlist>
  18607. <listitem>
  18608. <para>
  18609. B: Wō shi zài Huáshèngdùn xiiéde.
  18610. </para>
  18611. </listitem>
  18612. </itemizedlist>
  18613. <itemizedlist>
  18614. <listitem>
  18615. <para>
  18616. 11. B: Nī shi zài dàxúé xiiéde Yīngwén ma?
  18617. </para>
  18618. </listitem>
  18619. </itemizedlist>
  18620. <itemizedlist>
  18621. <listitem>
  18622. <para>
  18623. A: Shide, wō shi zài Táiwān Dàxúé xuéde Yīngwén.
  18624. </para>
  18625. </listitem>
  18626. </itemizedlist>
  18627. <literallayout>
  18628. </literallayout>
  18629. <para>
  18630. Where do you work?
  18631. </para>
  18632. <para>
  18633. I work with the State Department.
  18634. </para>
  18635. <para>
  18636. Where do you work? I’m a student.
  18637. </para>
  18638. <para>
  18639. What did you come here to do? I came here to study.
  18640. </para>
  18641. <para>
  18642. Oh, I’m a student too.
  18643. </para>
  18644. <para>
  18645. May I ask, what are you studying? I’m studying history.
  18646. </para>
  18647. <para>
  18648. What are you studying, Mr. Cook?
  18649. </para>
  18650. <para>
  18651. I’m studying Chinese here.
  18652. </para>
  18653. <para>
  18654. May I ask, have you ever studied English?
  18655. </para>
  18656. <para>
  18657. Yes.
  18658. </para>
  18659. <para>
  18660. May I ask, can you speak English?
  18661. </para>
  18662. <para>
  18663. I can speak a little.
  18664. </para>
  18665. <para>
  18666. Can your wife speak Chinese too?
  18667. </para>
  18668. <para>
  18669. No, she can’t.
  18670. </para>
  18671. <para>
  18672. Your Chinese is very good.
  18673. </para>
  18674. <para>
  18675. Not at all, not at all. I can speak only a little.
  18676. </para>
  18677. <para>
  18678. Where did you study it? I studied it in Washington.
  18679. </para>
  18680. <para>
  18681. Did you study English at college?
  18682. </para>
  18683. <para>
  18684. Yes, I studied English at Taiwan University.
  18685. </para>
  18686. <para>
  18687. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  18688. tapes)
  18689. </para>
  18690. <informaltable>
  18691. <tgroup cols="2">
  18692. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  18693. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  18694. <tbody>
  18695. <row>
  18696. <entry>
  18697. <para>
  18698. 12. jīngjixué
  18699. </para>
  18700. <para>
  18701. 13. Rìwén
  18702. </para>
  18703. <para>
  18704. 1U. wénxiié
  18705. </para>
  18706. <itemizedlist>
  18707. <listitem>
  18708. <para>
  18709. 15. zhèngzhixiié
  18710. </para>
  18711. </listitem>
  18712. <listitem>
  18713. <para>
  18714. 16. nán
  18715. </para>
  18716. </listitem>
  18717. <listitem>
  18718. <para>
  18719. 17. rongyi
  18720. </para>
  18721. </listitem>
  18722. <listitem>
  18723. <para>
  18724. 18. xūéxí (xuéxi)
  18725. </para>
  18726. </listitem>
  18727. </itemizedlist>
  18728. </entry>
  18729. <entry>
  18730. <para>
  18731. economics
  18732. </para>
  18733. <para>
  18734. Japanese language
  18735. </para>
  18736. <para>
  18737. literature
  18738. </para>
  18739. <para>
  18740. political science
  18741. </para>
  18742. <para>
  18743. to be difficult
  18744. </para>
  18745. <para>
  18746. to be easy
  18747. </para>
  18748. <para>
  18749. to study, to learn (PRC)
  18750. </para>
  18751. </entry>
  18752. </row>
  18753. </tbody>
  18754. </tgroup>
  18755. </informaltable>
  18756. <section xml:id="vocabulary-6">
  18757. <title><anchor id="bookmark72" /><anchor id="bookmark150" />VOCABULARY</title>
  18758. <informaltable>
  18759. <tgroup cols="2">
  18760. <colspec align="left" />
  18761. <colspec align="left" />
  18762. <tbody>
  18763. <row>
  18764. <entry>
  18765. <para>
  18766. dàxūé
  18767. </para>
  18768. </entry>
  18769. <entry>
  18770. <para>
  18771. university
  18772. </para>
  18773. </entry>
  18774. </row>
  18775. <row>
  18776. <entry>
  18777. <para>
  18778. huà
  18779. </para>
  18780. </entry>
  18781. <entry>
  18782. <para>
  18783. language, words
  18784. </para>
  18785. </entry>
  18786. </row>
  18787. <row>
  18788. <entry>
  18789. <para>
  18790. Huáshèngdùn
  18791. </para>
  18792. </entry>
  18793. <entry>
  18794. <para>
  18795. Washington
  18796. </para>
  18797. </entry>
  18798. </row>
  18799. <row>
  18800. <entry>
  18801. <para>
  18802. huì
  18803. </para>
  18804. </entry>
  18805. <entry>
  18806. <para>
  18807. to know how to, can
  18808. </para>
  18809. </entry>
  18810. </row>
  18811. <row>
  18812. <entry>
  18813. <para>
  18814. j īngj ixúé
  18815. </para>
  18816. </entry>
  18817. <entry>
  18818. <para>
  18819. economics
  18820. </para>
  18821. </entry>
  18822. </row>
  18823. <row>
  18824. <entry>
  18825. <para>
  18826. lìshǐ
  18827. </para>
  18828. </entry>
  18829. <entry>
  18830. <para>
  18831. history
  18832. </para>
  18833. </entry>
  18834. </row>
  18835. <row>
  18836. <entry>
  18837. <para>
  18838. Měiguo Guówùyiiàn
  18839. </para>
  18840. </entry>
  18841. <entry>
  18842. <para>
  18843. U.S. Department of State
  18844. </para>
  18845. </entry>
  18846. </row>
  18847. <row>
  18848. <entry>
  18849. <para>
  18850. nan
  18851. </para>
  18852. </entry>
  18853. <entry>
  18854. <para>
  18855. to be difficult
  18856. </para>
  18857. </entry>
  18858. </row>
  18859. <row>
  18860. <entry>
  18861. <para>
  18862. niàn (shū)
  18863. </para>
  18864. </entry>
  18865. <entry>
  18866. <para>
  18867. to study
  18868. </para>
  18869. </entry>
  18870. </row>
  18871. <row>
  18872. <entry>
  18873. <para>
  18874. Rìwén
  18875. </para>
  18876. </entry>
  18877. <entry>
  18878. <para>
  18879. Japanese language
  18880. </para>
  18881. </entry>
  18882. </row>
  18883. <row>
  18884. <entry>
  18885. <para>
  18886. róngyi
  18887. </para>
  18888. </entry>
  18889. <entry>
  18890. <para>
  18891. to be easy
  18892. </para>
  18893. </entry>
  18894. </row>
  18895. <row>
  18896. <entry>
  18897. <para>
  18898. shuō (huà)
  18899. </para>
  18900. </entry>
  18901. <entry>
  18902. <para>
  18903. to speak, to talk
  18904. </para>
  18905. </entry>
  18906. </row>
  18907. <row>
  18908. <entry>
  18909. <para>
  18910. + •• wenxue
  18911. </para>
  18912. </entry>
  18913. <entry>
  18914. <para>
  18915. literature
  18916. </para>
  18917. </entry>
  18918. </row>
  18919. <row>
  18920. <entry>
  18921. <para>
  18922. xūé
  18923. </para>
  18924. </entry>
  18925. <entry>
  18926. <para>
  18927. to study
  18928. </para>
  18929. </entry>
  18930. </row>
  18931. <row>
  18932. <entry>
  18933. <para>
  18934. xūéshēng (xuésheng)
  18935. </para>
  18936. </entry>
  18937. <entry>
  18938. <para>
  18939. student
  18940. </para>
  18941. </entry>
  18942. </row>
  18943. <row>
  18944. <entry>
  18945. <para>
  18946. xuéxí (xūéxi)
  18947. </para>
  18948. </entry>
  18949. <entry>
  18950. <para>
  18951. to study, to learn (PRC)
  18952. </para>
  18953. </entry>
  18954. </row>
  18955. <row>
  18956. <entry>
  18957. <para>
  18958. yìdiSn
  18959. </para>
  18960. </entry>
  18961. <entry>
  18962. <para>
  18963. a little
  18964. </para>
  18965. </entry>
  18966. </row>
  18967. <row>
  18968. <entry>
  18969. <para>
  18970. Yingwén
  18971. </para>
  18972. </entry>
  18973. <entry>
  18974. <para>
  18975. English
  18976. </para>
  18977. </entry>
  18978. </row>
  18979. <row>
  18980. <entry>
  18981. <para>
  18982. zhèngzhixué
  18983. </para>
  18984. </entry>
  18985. <entry>
  18986. <para>
  18987. political science
  18988. </para>
  18989. </entry>
  18990. </row>
  18991. <row>
  18992. <entry>
  18993. <para>
  18994. Zhōngwén
  18995. </para>
  18996. </entry>
  18997. <entry>
  18998. <para>
  18999. Chinese
  19000. </para>
  19001. </entry>
  19002. </row>
  19003. <row>
  19004. <entry>
  19005. <para>
  19006. zuo
  19007. </para>
  19008. </entry>
  19009. <entry>
  19010. <para>
  19011. to do
  19012. </para>
  19013. </entry>
  19014. </row>
  19015. </tbody>
  19016. </tgroup>
  19017. </informaltable>
  19018. <para>
  19019. (introduced on C-2 and P-2 tapes)
  19020. </para>
  19021. <para>
  19022. shénme dìfang
  19023. </para>
  19024. <literallayout>
  19025. </literallayout>
  19026. <para>
  19027. where, what place
  19028. </para>
  19029. <literallayout>
  19030. </literallayout>
  19031. </section>
  19032. <section xml:id="reference-notes-6">
  19033. <title><anchor id="bookmark73" /><anchor id="bookmark151" />REFERENCE
  19034. NOTES</title>
  19035. <para>
  19036. 1. A: Nín zài náli gōngzuò?
  19037. </para>
  19038. <para>
  19039. B: Wǒ zài Měiguo Guówùyūàn gōngzuò.
  19040. </para>
  19041. <para>
  19042. 2. A: Nín zài náli gōngzuò?
  19043. </para>
  19044. <para>
  19045. B: Wǒ shi xuésheng.
  19046. </para>
  19047. <para>
  19048. Where do you work?
  19049. </para>
  19050. <para>
  19051. I work with the State Department.
  19052. </para>
  19053. <para>
  19054. Where do you work?
  19055. </para>
  19056. <para>
  19057. I’m a student.
  19058. </para>
  19059. <para>
  19060. Note on Nos. 1-2
  19061. </para>
  19062. <para>
  19063. Zài MSiguo Guowùyuàn gōngzuò means either &quot;work at the
  19064. State Department&quot; (i.e., at main State in Washington,
  19065. D.C.) or &quot;work in the organization of the State
  19066. Department&quot; (no matter where assigned). Here the
  19067. expression is translated loosely as &quot;work with the State
  19068. Department,&quot; meaning &quot;in the organization.&quot;
  19069. </para>
  19070. <para>
  19071. 3. A: Nín lái zuò shénme?
  19072. </para>
  19073. <para>
  19074. B: Wǒ lái niàn shū.
  19075. </para>
  19076. <para>
  19077. U. A: òu, wǒ yě shi xuésheng.
  19078. </para>
  19079. <para>
  19080. B: Qlngwèn, nī niàn shénme?
  19081. </para>
  19082. <para>
  19083. A: Wǒ niàn lìshī.
  19084. </para>
  19085. <literallayout>
  19086. </literallayout>
  19087. <para>
  19088. What did you come here to do?
  19089. </para>
  19090. <para>
  19091. I came here to study.
  19092. </para>
  19093. <para>
  19094. Oh, I’m a student too.
  19095. </para>
  19096. <para>
  19097. May I ask, what are you studying?
  19098. </para>
  19099. <para>
  19100. I’m studying history.
  19101. </para>
  19102. <literallayout>
  19103. </literallayout>
  19104. <para>
  19105. Notes on Nos. 3-^
  19106. </para>
  19107. <para>
  19108. Purpose: When lái, &quot;to come,&quot; is followed by another
  19109. verb, the second verb expresses the purpose of the subject's
  19110. coming. The &quot;purpose of coming&quot; may be emphasized by
  19111. the shi... de construction, with the marker shi before the
  19112. verb lái: Wǒ shi lái niàn shūde, &quot;I came to study.&quot;
  19113. </para>
  19114. <para>
  19115. Niàn shū: Niàn by itself means &quot;to read aloud.&quot; When
  19116. followed by an object, the expression means &quot;to
  19117. study.&quot; Shū is ”book(s),&quot; but niàn shū simply means
  19118. &quot;to study.&quot; Shū is used as a general object,
  19119. standing for whatever is being studied.
  19120. </para>
  19121. <para>
  19122. Niàn lìshī: When you are talking about studying a particular
  19123. subject, niàn is followed by the name of that subject rather
  19124. than by the general object shū.
  19125. </para>
  19126. <para>
  19127. To have the meaning &quot;to study,&quot; niàn must be
  19128. followed by either the general object shū or a specific object
  19129. such as the name of a subject.
  19130. </para>
  19131. <para>
  19132. Verb types: Zuò, &quot;to do,&quot; and niàn (shū), &quot;to
  19133. study,&quot; are action verV~ Both are made negative with bù
  19134. when referring to actions not yet finished Both may take
  19135. completion le or its negative méi.
  19136. </para>
  19137. <para>
  19138. Tā bú niàn shū.
  19139. </para>
  19140. <para>
  19141. Tā méi niàn shū.
  19142. </para>
  19143. <para>
  19144. Tā yljīng niàn shū le.
  19145. </para>
  19146. <literallayout>
  19147. </literallayout>
  19148. <para>
  19149. He doesn't study.
  19150. </para>
  19151. <para>
  19152. He didn't study.
  19153. </para>
  19154. <para>
  19155. He has already studied
  19156. </para>
  19157. <literallayout>
  19158. </literallayout>
  19159. <para>
  19160. 5. A: Kē Xiānsheng, nī niàn shénme?
  19161. </para>
  19162. <para>
  19163. B: Wǒ zài zhèli xué Zhōngwén.
  19164. </para>
  19165. <para>
  19166. 6. B: Qīngwèn, nī xuéguo Yīngwén ma?
  19167. </para>
  19168. <para>
  19169. A: Xuéguo.
  19170. </para>
  19171. <literallayout>
  19172. </literallayout>
  19173. <para>
  19174. What are you studying, Mr. Cook?
  19175. </para>
  19176. <para>
  19177. I'm studying Chinese here.
  19178. </para>
  19179. <para>
  19180. May I ask, have you ever studied English?
  19181. </para>
  19182. <para>
  19183. Yes.
  19184. </para>
  19185. <literallayout>
  19186. </literallayout>
  19187. <para>
  19188. Notes on Nos. 5-6
  19189. </para>
  19190. <para>
  19191. Xūé, &quot;to study&quot; (an action verb): You will recognize
  19192. xué from the word for &quot;student,&quot; xuésheng. Xūé may
  19193. refer to acquiring either knowledge or c. skill. For example,
  19194. you can xué history, economics, a language, piano, and
  19195. tennis-. On the other hand, niàn is used for &quot;study&quot;
  19196. in the sense of taking a course or courses in a field of
  19197. knowledge. Niàn is not used for a skill.
  19198. </para>
  19199. <para>
  19200. In some contexts, the verb xué means &quot;to learn.&quot; The
  19201. following sentence may be interpreted two ways, depending on
  19202. the situation.
  19203. </para>
  19204. <para>
  19205. Wō zài Mèiguo yījīng xuéguo. I learned it in America.
  19206. </para>
  19207. <para>
  19208. (e.g., how to use chopsticks)
  19209. </para>
  19210. <para>
  19211. OR I studied it in America.
  19212. </para>
  19213. <para>
  19214. (e.g., the Chinese language)
  19215. </para>
  19216. <para>
  19217. Zhōngwén is used for either the Chinese spoken language or the
  19218. written language, including literature. In general, use xué
  19219. for &quot;learning&quot; to speak Chinese and niàn for
  19220. &quot;studying&quot; Chinese literature.
  19221. </para>
  19222. <para>
  19223. 7.  B:  Qīngwèn, nī huì shuō Yīngwén May I ask, can you speak
  19224. English?
  19225. </para>
  19226. <para>
  19227. ma?
  19228. </para>
  19229. <para>
  19230. A:  Wǒ huì shuō yìdiān.              I can speak a little.
  19231. </para>
  19232. <para>
  19233. 8.  A:  Nī tàitai yě huì shuō           Can your wife speak
  19234. Chinese too?
  19235. </para>
  19236. <para>
  19237. Zhōngguo huà ma?
  19238. </para>
  19239. <para>
  19240. B:  BÚ huì, tā bú huì shuō.         No, she can't.
  19241. </para>
  19242. <para>
  19243. Notes on Nos. 7-8
  19244. </para>
  19245. <para>
  19246. Hui, &quot;to know how to,&quot; &quot;can,&quot; is an
  19247. auxiliary verb. It is used before the main verb to express an
  19248. attitude toward the action or to express the potential of
  19249. action. Xiang, &quot;to want to,&quot; &quot;would like
  19250. to,&quot; is also an auxiliary verb. &quot;Should,&quot;
  19251. &quot;must,&quot; and &quot;may&quot; are other examples of
  19252. auxiliary verbs. All auxiliary verbs in Chinese are state
  19253. verbs, which means that bù is always used to make them
  19254. negative. Auxiliary verbs never take the aspect marker le for
  19255. completed action, regardless of whether you are talking about
  19256. past, present, or future.
  19257. </para>
  19258. <para>
  19259. Tā qunián bú huì shuō Yīngwén. He couldn’t speak English last
  19260. year.
  19261. </para>
  19262. <para>
  19263. When the marker le is used, it is the aspect marker for new
  19264. situations.
  19265. </para>
  19266. <para>
  19267. Tā qunián bú huì shuō Yíngwén, Last year he couldn’t speak
  19268. English, xiànzài huì le.                      but now he can.
  19269. </para>
  19270. <para>
  19271. Wo huì shuō yìdiǎn, &quot;I can speak a little&quot;: The word
  19272. yìdiǎn, literally &quot;a dot,&quot; functions as a noun. It
  19273. is used in a sentence to mean &quot;a little bit&quot; where a
  19274. noun object, such as Yìngwen, &quot;English,&quot; might be
  19275. used.
  19276. </para>
  19277. <para>
  19278. Yìdiǎn may not be used directly after an auxiliary verb, which
  19279. must be followed by another verb.
  19280. </para>
  19281. <para>
  19282. Shuō, &quot;to speak,&quot; &quot;to talk,&quot; is another
  19283. example of a verb which must always have an
  19284. object.<anchor id="footnote13" /><superscript><link linkend="bookmark152">13</link></superscript>
  19285. Shuō must be followed by either
  19286. </para>
  19287. <para>
  19288. (1) the general object huà, &quot;words,&quot; in which case
  19289. the meaning of shuō huà is simply &quot;to speak,&quot;
  19290. &quot;to talk,” as in Tā hái méi shuō huà, &quot;He hasn’t yet
  19291. spoken&quot;
  19292. </para>
  19293. <para>
  19294. OR
  19295. </para>
  19296. <para>
  19297. (?) a specific object such as the name of a language.
  19298. </para>
  19299. <para>
  19300. Bú huì: The short yes/no answer to a question containing the
  19301. auxiliary verb huì is formed with huì rather than with the
  19302. main verb.
  19303. </para>
  19304. <para>
  19305. Zhōngguo huà: This expression refers only to the spoken
  19306. language, in contrast to Zhōngwén, which refers to both the
  19307. spoken and written language.
  19308. </para>
  19309. <para>
  19310. 9• A: Hide Zhōngguo huà hen hǎo.      Your Chinese is very
  19311. good.
  19312. </para>
  19313. <para>
  19314. B'. Náli, náli. Wō jiù huì          Not at all, not at all. I
  19315. can
  19316. </para>
  19317. <para>
  19318. shuō yìdiǎn.                     speak only a little.
  19319. </para>
  19320. <para>
  19321. Notes on No. 9
  19322. </para>
  19323. <para>
  19324. Literally, náli means &quot;where.&quot; As a reply to a
  19325. compliment, we have translated náli as &quot;not at all.&quot;
  19326. Jn China, it has traditionally been considered proper and a
  19327. matter of course to deny any compliment received, no matter
  19328. how much truth there is to it. Many people still regard
  19329. xièxie, &quot;thank you,&quot; as an immodest reply to a
  19330. compliment, since that would amount to agreeing that the
  19331. compliment was completely correct.
  19332. </para>
  19333. <para>
  19334. Jiù, &quot;only&quot;: As was noted in Unit 3, notes on Nos.
  19335. 8-9, jiù meaning &quot;only&quot;is not as widely understood
  19336. as zhī. The last sentence in exchange 9 could just as well be
  19337. Wǒ zhī huì shuō yìdiān.
  19338. </para>
  19339. <para>
  19340. 10. A: Nī shi zài náli xùéde? B: Wǒ shi zài Huáshèngdùn xùéde.
  19341. </para>
  19342. <literallayout>
  19343. </literallayout>
  19344. <para>
  19345. 11. B: Nī shi zài dàxùé xùéde Yīngwén ma?
  19346. </para>
  19347. <para>
  19348. A: Shìde, wǒ shi zài Taiwan Dàxùé xùéde Yīngwén.
  19349. </para>
  19350. <literallayout>
  19351. </literallayout>
  19352. <para>
  19353. Where did you study it? I studied it in Washington.
  19354. </para>
  19355. <para>
  19356. Did you study English at college?
  19357. </para>
  19358. <para>
  19359. Yes, I studied English at Taiwan University.
  19360. </para>
  19361. <literallayout>
  19362. </literallayout>
  19363. <para>
  19364. Note on Nos. 10-11
  19365. </para>
  19366. <para>
  19367. In the Peking dialect of Standard Chinese, which is the model
  19368. for. grammatical patterns presented in this course, the -de of
  19369. a shi... de construction comes between the verb and its
  19370. object. The object, therefore, is outside the shi... de
  19371. construction. Compare &quot;I studied here&quot; with &quot;I
  19372. studied English here&quot;:
  19373. </para>
  19374. <informaltable>
  19375. <tgroup cols="6">
  19376. <colspec align="left" />
  19377. <colspec align="left" />
  19378. <colspec align="left" />
  19379. <colspec align="left" />
  19380. <colspec align="left" />
  19381. <colspec align="left" />
  19382. <tbody>
  19383. <row>
  19384. <entry>
  19385. <para>
  19386. </para>
  19387. </entry>
  19388. <entry>
  19389. <para>
  19390. shi
  19391. </para>
  19392. </entry>
  19393. <entry>
  19394. <para>
  19395. zài zhèr
  19396. </para>
  19397. </entry>
  19398. <entry>
  19399. <para>
  19400. xùé
  19401. </para>
  19402. </entry>
  19403. <entry>
  19404. <para>
  19405. -de.
  19406. </para>
  19407. </entry>
  19408. <entry>
  19409. </entry>
  19410. </row>
  19411. <row>
  19412. <entry>
  19413. <para>
  19414. </para>
  19415. </entry>
  19416. <entry>
  19417. <para>
  19418. shi
  19419. </para>
  19420. </entry>
  19421. <entry>
  19422. <para>
  19423. zài zhèr
  19424. </para>
  19425. </entry>
  19426. <entry>
  19427. <para>
  19428. •• X xue
  19429. </para>
  19430. </entry>
  19431. <entry>
  19432. <para>
  19433. -de
  19434. </para>
  19435. </entry>
  19436. <entry>
  19437. <para>
  19438. Yīngwén.
  19439. </para>
  19440. </entry>
  19441. </row>
  19442. </tbody>
  19443. </tgroup>
  19444. </informaltable>
  19445. <para>
  19446. However, you may hear some Standard Chinese speakers who place
  19447. the object inside the shi... de construction.
  19448. </para>
  19449. </section>
  19450. <section xml:id="drills-6">
  19451. <title><anchor id="bookmark74" /><anchor id="bookmark153" />DRILLS</title>
  19452. <para>
  19453. </para>
  19454. </section>
  19455. <literallayout>
  19456. </literallayout>
  19457. <para>
  19458. A. Response Drill
  19459. </para>
  19460. <itemizedlist>
  19461. <listitem>
  19462. <para>
  19463. 1. Speaker: Tā zài nàli gōngzuò?
  19464. </para>
  19465. </listitem>
  19466. </itemizedlist>
  19467. <para>
  19468. (cue) Guōwùyǔàn (Where does he/she work?)
  19469. </para>
  19470. <itemizedlist>
  19471. <listitem>
  19472. <para>
  19473. 2. Tā zài náli gōngzuò?
  19474. </para>
  19475. </listitem>
  19476. </itemizedlist>
  19477. <para>
  19478. yōuzhèngju
  19479. </para>
  19480. <para>
  19481. (Where does he/she work?)
  19482. </para>
  19483. <itemizedlist>
  19484. <listitem>
  19485. <para>
  19486. 3. Tā zài náli gōngzuò? yínháng (Where does he/she work?)
  19487. </para>
  19488. </listitem>
  19489. </itemizedlist>
  19490. <itemizedlist>
  19491. <listitem>
  19492. <para>
  19493. U. Tā zài náli gōngzuò?
  19494. </para>
  19495. </listitem>
  19496. </itemizedlist>
  19497. <para>
  19498. Wǔguānchù
  19499. </para>
  19500. <para>
  19501. (Where does he/she work?)
  19502. </para>
  19503. <itemizedlist>
  19504. <listitem>
  19505. <para>
  19506. 5. Tā zài náli gōngzuò?
  19507. </para>
  19508. </listitem>
  19509. </itemizedlist>
  19510. <para>
  19511. Guōbīn Dàfàndiàn
  19512. </para>
  19513. <para>
  19514. (Where does he/she work?)
  19515. </para>
  19516. <itemizedlist>
  19517. <listitem>
  19518. <para>
  19519. 6. Tā zài náli gōngzuò?
  19520. </para>
  19521. </listitem>
  19522. </itemizedlist>
  19523. <para>
  19524. Beijing Fàndiàn
  19525. </para>
  19526. <para>
  19527. (Where does he/she work?)
  19528. </para>
  19529. <itemizedlist>
  19530. <listitem>
  19531. <para>
  19532. 7. Tā zài náli gōngzuò?
  19533. </para>
  19534. </listitem>
  19535. </itemizedlist>
  19536. <para>
  19537. MÍnzú Fàndiàn
  19538. </para>
  19539. <para>
  19540. (Where does he/she work?)
  19541. </para>
  19542. <para>
  19543. You: Tā zài Guōwùyǔàn gōngzuò.
  19544. </para>
  19545. <para>
  19546. (He/she works with the State Department.)
  19547. </para>
  19548. <para>
  19549. Tā zài yōuzhèngju gōngzuò.
  19550. </para>
  19551. <para>
  19552. (He/she works at the post office.)
  19553. </para>
  19554. <para>
  19555. Tā zài yínháng gōngzuò.
  19556. </para>
  19557. <para>
  19558. (He/she works at a bank.)
  19559. </para>
  19560. <para>
  19561. Tā zài Wǔguānchù gōngzuò.
  19562. </para>
  19563. <para>
  19564. (He/she works at the defense
  19565. </para>
  19566. <para>
  19567. attache’s office.)
  19568. </para>
  19569. <para>
  19570. Tā zài Guōbīn Dàfàndiàn gōngzuò.
  19571. </para>
  19572. <para>
  19573. (He/she works at the Ambassador
  19574. </para>
  19575. <para>
  19576. Hotel.)
  19577. </para>
  19578. <para>
  19579. Tā zài Beijing Fàndiàn gōngzuò.
  19580. </para>
  19581. <para>
  19582. (He/she works at the Bèijing
  19583. </para>
  19584. <para>
  19585. Hotel.)
  19586. </para>
  19587. <para>
  19588. Tā zài MÍnzú Fàndiàn gōngzuò.
  19589. </para>
  19590. <para>
  19591. (He/she works at the Nationalities
  19592. </para>
  19593. <para>
  19594. Hotel.)
  19595. </para>
  19596. <itemizedlist>
  19597. <listitem>
  19598. <para>
  19599. B. Expansion Drill
  19600. </para>
  19601. </listitem>
  19602. </itemizedlist>
  19603. <para>
  19604. 1. Speaker: Tā shi xǔésheng, tā xǔé You: Tā shi xǔésheng, tā zài
  19605. zhèli Zhōngwén.                        xǔé Zhōngwén.
  19606. </para>
  19607. <para>
  19608. (cue) zhèli                    (He/she is a student; he/she
  19609. </para>
  19610. <para>
  19611. (He/she is a student;              studies Chinese here.)
  19612. </para>
  19613. <para>
  19614. he/she studies Chinese.)
  19615. </para>
  19616. <para>
  19617. 2. Tā shi xǔésheng, tā xǔé Zhōngguo Tā shi xǔésheng, tā zài nàli
  19618. xǔé huà. nàli                         Zhōngguo huà.
  19619. </para>
  19620. <para>
  19621. 3. Tā shi xǔésheng, tā niàn shénme? Tā shi xǔésheng, tā zài
  19622. zhèli niàn
  19623. </para>
  19624. <literallayout>
  19625. </literallayout>
  19626. <para>
  19627. zhèli
  19628. </para>
  19629. <literallayout>
  19630. </literallayout>
  19631. <para>
  19632. shénme?
  19633. </para>
  19634. <literallayout>
  19635. </literallayout>
  19636. <informaltable>
  19637. <tgroup cols="6">
  19638. <colspec align="left" />
  19639. <colspec align="left" />
  19640. <colspec align="left" />
  19641. <colspec align="left" />
  19642. <colspec align="left" />
  19643. <colspec align="left" />
  19644. <tbody>
  19645. <row>
  19646. <entry>
  19647. <para>
  19648. u.
  19649. </para>
  19650. </entry>
  19651. <entry>
  19652. <para>
  19653. Tā shi xuésheng, náli?
  19654. </para>
  19655. </entry>
  19656. <entry>
  19657. <para>
  19658. tā niàn
  19659. </para>
  19660. </entry>
  19661. <entry>
  19662. <para>
  19663. lìshī.
  19664. </para>
  19665. </entry>
  19666. <entry>
  19667. <para>
  19668. Tā shi xuésheng, tā lìshī?
  19669. </para>
  19670. </entry>
  19671. <entry>
  19672. <para>
  19673. zài náli niàn
  19674. </para>
  19675. </entry>
  19676. </row>
  19677. <row>
  19678. <entry>
  19679. <para>
  19680. 5.
  19681. </para>
  19682. </entry>
  19683. <entry>
  19684. <para>
  19685. Tā shi xuésheng, zhèli
  19686. </para>
  19687. </entry>
  19688. <entry>
  19689. <para>
  19690. tā niàn
  19691. </para>
  19692. </entry>
  19693. <entry>
  19694. <para>
  19695. wenxue.
  19696. </para>
  19697. </entry>
  19698. <entry>
  19699. <para>
  19700. Tā shi xuésheng, tā wenxue.
  19701. </para>
  19702. </entry>
  19703. <entry>
  19704. <para>
  19705. zài zhèli niàn
  19706. </para>
  19707. </entry>
  19708. </row>
  19709. <row>
  19710. <entry>
  19711. <para>
  19712. 6.
  19713. </para>
  19714. </entry>
  19715. <entry>
  19716. <para>
  19717. Tā shi xuésheng, nàli
  19718. </para>
  19719. </entry>
  19720. <entry>
  19721. <para>
  19722. tā xūé
  19723. </para>
  19724. </entry>
  19725. <entry>
  19726. <para>
  19727. Fàwén.
  19728. </para>
  19729. </entry>
  19730. <entry>
  19731. <para>
  19732. Tā shi xuésheng, tā Fàwén.
  19733. </para>
  19734. </entry>
  19735. <entry>
  19736. <para>
  19737. zài nàli xūé
  19738. </para>
  19739. </entry>
  19740. </row>
  19741. <row>
  19742. <entry>
  19743. <para>
  19744. 7.
  19745. </para>
  19746. </entry>
  19747. <entry>
  19748. <para>
  19749. Tā shi xuésheng, zhèli
  19750. </para>
  19751. </entry>
  19752. <entry>
  19753. <para>
  19754. tā xūé
  19755. </para>
  19756. </entry>
  19757. <entry>
  19758. <para>
  19759. shénme?
  19760. </para>
  19761. </entry>
  19762. <entry>
  19763. <para>
  19764. Tā shi xuésheng, tā shénme?
  19765. </para>
  19766. </entry>
  19767. <entry>
  19768. <para>
  19769. zài zhèli xūé
  19770. </para>
  19771. </entry>
  19772. </row>
  19773. </tbody>
  19774. </tgroup>
  19775. </informaltable>
  19776. <literallayout>
  19777. </literallayout>
  19778. <para>
  19779. C. Response Drill
  19780. </para>
  19781. <itemizedlist>
  19782. <listitem>
  19783. <para>
  19784. 1. Speaker: Qīngwèn, tā niàn shénme? (cue) jīngjixúé
  19785. </para>
  19786. </listitem>
  19787. </itemizedlist>
  19788. <para>
  19789. (May I ask, what is he/ she studying?)
  19790. </para>
  19791. <itemizedlist>
  19792. <listitem>
  19793. <para>
  19794. 2. Qīngwèn, Wáng Dànián niàn shénme? wénxūé
  19795. </para>
  19796. </listitem>
  19797. </itemizedlist>
  19798. <para>
  19799. (May I ask, what is Wáng Dànián studying?)
  19800. </para>
  19801. <itemizedlist>
  19802. <listitem>
  19803. <para>
  19804. 3. Qīngwèn, Fāng Xiǎojiě niàn shénme? Zhōngguo wénxūé
  19805. </para>
  19806. </listitem>
  19807. </itemizedlist>
  19808. <para>
  19809. (May I ask, what is Miss Fāng studying?)
  19810. </para>
  19811. <itemizedlist>
  19812. <listitem>
  19813. <para>
  19814. h. Qīngwèn, tā mèimei niàn shénme? zhèngzhixūé
  19815. </para>
  19816. </listitem>
  19817. </itemizedlist>
  19818. <para>
  19819. (May I ask, what is his/her younger sister studying?)
  19820. </para>
  19821. <itemizedlist>
  19822. <listitem>
  19823. <para>
  19824. 5- Qīngwèn, tā àiren niàn shénme? lìshī
  19825. </para>
  19826. </listitem>
  19827. </itemizedlist>
  19828. <para>
  19829. (May I ask, what is his/her spouse studying?)
  19830. </para>
  19831. <itemizedlist>
  19832. <listitem>
  19833. <para>
  19834. 6. Qīngwèn, Sun Huìrán niàn shénme? Zhōngguo lìshī
  19835. </para>
  19836. </listitem>
  19837. </itemizedlist>
  19838. <para>
  19839. (May I ask, what is Sūn Huìrán studying?)
  19840. </para>
  19841. <itemizedlist>
  19842. <listitem>
  19843. <para>
  19844. 7. Tā nánháizi niàn shénme?
  19845. </para>
  19846. </listitem>
  19847. </itemizedlist>
  19848. <para>
  19849. J īngj ixūé
  19850. </para>
  19851. <para>
  19852. (What is his/her son studying?)
  19853. </para>
  19854. <literallayout>
  19855. </literallayout>
  19856. <para>
  19857. You: Tā niàn Jīngjixúé.
  19858. </para>
  19859. <para>
  19860. (He/she is studying economics.)
  19861. </para>
  19862. <para>
  19863. Tā niàn wénxūé.
  19864. </para>
  19865. <para>
  19866. (He is studying literature.)
  19867. </para>
  19868. <literallayout>
  19869. </literallayout>
  19870. <para>
  19871. Tā niàn Zhōngguo wénxūé.
  19872. </para>
  19873. <para>
  19874. (She is studying Chinese literature.)
  19875. </para>
  19876. <literallayout>
  19877. </literallayout>
  19878. <para>
  19879. Tā niàn zhèngzhixué.
  19880. </para>
  19881. <para>
  19882. (She is studying political science.)
  19883. </para>
  19884. <literallayout>
  19885. </literallayout>
  19886. <para>
  19887. Tā niàn lìshī.
  19888. </para>
  19889. <literallayout>
  19890. </literallayout>
  19891. <para>
  19892. (He/she is studying history.)
  19893. </para>
  19894. <literallayout>
  19895. </literallayout>
  19896. <para>
  19897. Tā niàn Zhōngguo lìshī.
  19898. </para>
  19899. <para>
  19900. (She is studying Chinese history.)
  19901. </para>
  19902. <literallayout>
  19903. </literallayout>
  19904. <para>
  19905. Tā niàn Jīngjixúé.
  19906. </para>
  19907. <para>
  19908. (He is studying economics.)
  19909. </para>
  19910. <literallayout>
  19911. </literallayout>
  19912. <itemizedlist>
  19913. <listitem>
  19914. <para>
  19915. D. Transformation Drill
  19916. </para>
  19917. </listitem>
  19918. </itemizedlist>
  19919. <itemizedlist>
  19920. <listitem>
  19921. <para>
  19922. 1. Speaker: Wáng Xiānsheng niàn lìshī.
  19923. </para>
  19924. </listitem>
  19925. </itemizedlist>
  19926. <para>
  19927. (Mr. Wáng is studying history.)
  19928. </para>
  19929. <itemizedlist>
  19930. <listitem>
  19931. <para>
  19932. 2. Mǎ Xiānsheng niàn wénxué.
  19933. </para>
  19934. </listitem>
  19935. <listitem>
  19936. <para>
  19937. 3. Zhāng Xiānsheng niàn jīngjixué.
  19938. </para>
  19939. </listitem>
  19940. </itemizedlist>
  19941. <para>
  19942. U. Lī Xiānsheng niàn Riven.
  19943. </para>
  19944. <itemizedlist>
  19945. <listitem>
  19946. <para>
  19947. 5- Tā niàn lìshī.
  19948. </para>
  19949. </listitem>
  19950. <listitem>
  19951. <para>
  19952. 6. Hú Xiānsheng niàn Yīngvén.
  19953. </para>
  19954. </listitem>
  19955. <listitem>
  19956. <para>
  19957. 7. Chén Xiānsheng niàn Fàvén.
  19958. </para>
  19959. </listitem>
  19960. </itemizedlist>
  19961. <para>
  19962. You: Wáng Xiānsheng lái niàn lìshī. (Mr. Wáng is coming to study
  19963. history.)
  19964. </para>
  19965. <para>
  19966. Mǎ Xiānsheng lái niàn wénxué.
  19967. </para>
  19968. <para>
  19969. Zhāng Xiānsheng lái niàn jīngjixūé.
  19970. </para>
  19971. <para>
  19972. Lī Xiānsheng lái niàn Rìwén.
  19973. </para>
  19974. <para>
  19975. Tā lái niàn lìshī.
  19976. </para>
  19977. <para>
  19978. Hu Xiānsheng lái niàn Yīngwén.
  19979. </para>
  19980. <para>
  19981. Chén Xiānsheng lái niàn Fàwén.
  19982. </para>
  19983. <itemizedlist>
  19984. <listitem>
  19985. <para>
  19986. E. Response Drill
  19987. </para>
  19988. </listitem>
  19989. </itemizedlist>
  19990. <itemizedlist>
  19991. <listitem>
  19992. <para>
  19993. 1. Speaker: Sun Téngzhì lái zuò shénme?
  19994. </para>
  19995. </listitem>
  19996. </itemizedlist>
  19997. <para>
  19998. (cue) gōngzuò
  19999. </para>
  20000. <para>
  20001. (What did Comrade Sun come to do?)
  20002. </para>
  20003. <itemizedlist>
  20004. <listitem>
  20005. <para>
  20006. 2. MS Tongzhì lái zuò shénme? niàn shū
  20007. </para>
  20008. </listitem>
  20009. <listitem>
  20010. <para>
  20011. 3. Chén Téngzhì lái zuò shénme? xué Rìwén
  20012. </para>
  20013. </listitem>
  20014. </itemizedlist>
  20015. <para>
  20016. U. Tā lái zuò shénme? niàn lìshī
  20017. </para>
  20018. <itemizedlist>
  20019. <listitem>
  20020. <para>
  20021. 5. Huáng Xiānsheng lái zuò shénme? niàn zhèngzhixūé
  20022. </para>
  20023. </listitem>
  20024. <listitem>
  20025. <para>
  20026. 6. Qián Tongzhì lái zuò shénme? xué Yīngwén
  20027. </para>
  20028. </listitem>
  20029. <listitem>
  20030. <para>
  20031. 7. Tā lái zuò shénme? gōngzuò
  20032. </para>
  20033. </listitem>
  20034. </itemizedlist>
  20035. <para>
  20036. You: Tā lái gōngzuò.
  20037. </para>
  20038. <para>
  20039. (He/she is coming to work.)
  20040. </para>
  20041. <para>
  20042. Tā lái niàn shū.
  20043. </para>
  20044. <para>
  20045. Tā lái xué Rìwén.
  20046. </para>
  20047. <para>
  20048. Tā lái niàn lìshī.
  20049. </para>
  20050. <para>
  20051. Tā lái niàn zhèngzhixūé.
  20052. </para>
  20053. <para>
  20054. Tā lái xué Yīngwén.
  20055. </para>
  20056. <para>
  20057. Tā lái gōngzuò.
  20058. </para>
  20059. <itemizedlist>
  20060. <listitem>
  20061. <para>
  20062. F. Response Drill.
  20063. </para>
  20064. </listitem>
  20065. </itemizedlist>
  20066. <itemizedlist>
  20067. <listitem>
  20068. <para>
  20069. 1. Speaker: Qingwèn, tā lái niàn shū ma?
  20070. </para>
  20071. </listitem>
  20072. </itemizedlist>
  20073. <para>
  20074. (May I ask, did he/she come to study?)*
  20075. </para>
  20076. <itemizedlist>
  20077. <listitem>
  20078. <para>
  20079. 2. Qingwèn, tā lái niàn Zhōngwén ma?
  20080. </para>
  20081. </listitem>
  20082. <listitem>
  20083. <para>
  20084. 3. Qingwèn, tā lái niàn jíngjixué ma?
  20085. </para>
  20086. </listitem>
  20087. </itemizedlist>
  20088. <itemizedlist>
  20089. <listitem>
  20090. <para>
  20091. h. Qingwèn, tā mèimei lái niàn Yingwén ma?
  20092. </para>
  20093. </listitem>
  20094. </itemizedlist>
  20095. <para>
  20096. 5. Qingwèn, Chén Xiānsheng lái niàn zhèngzhixué ma?
  20097. </para>
  20098. <itemizedlist>
  20099. <listitem>
  20100. <para>
  20101. - 6. Qingwèn, Wáng Xiānsheng lái xiié Fàwén ma?
  20102. </para>
  20103. </listitem>
  20104. </itemizedlist>
  20105. <itemizedlist>
  20106. <listitem>
  20107. <para>
  20108. 7. Qingwèn, Zhāng Xiěojiě lái xué Rìwén ma?
  20109. </para>
  20110. </listitem>
  20111. </itemizedlist>
  20112. <para>
  20113. You: Duì le, tā lái niàn shū.
  20114. </para>
  20115. <para>
  20116. (That’s right, he/she came to study.)
  20117. </para>
  20118. <informaltable>
  20119. <tgroup cols="4">
  20120. <colspec align="left" />
  20121. <colspec align="left" />
  20122. <colspec align="left" />
  20123. <colspec align="left" />
  20124. <tbody>
  20125. <row>
  20126. <entry>
  20127. <para>
  20128. Duì le,
  20129. </para>
  20130. </entry>
  20131. <entry>
  20132. <para>
  20133. </para>
  20134. </entry>
  20135. <entry>
  20136. <para>
  20137. lái niàn
  20138. </para>
  20139. </entry>
  20140. <entry>
  20141. <para>
  20142. Zhōngwén.
  20143. </para>
  20144. </entry>
  20145. </row>
  20146. <row>
  20147. <entry>
  20148. <para>
  20149. Duì le,
  20150. </para>
  20151. </entry>
  20152. <entry>
  20153. <para>
  20154. </para>
  20155. </entry>
  20156. <entry>
  20157. <para>
  20158. lái niàn
  20159. </para>
  20160. </entry>
  20161. <entry>
  20162. <para>
  20163. Jlngjixiié.
  20164. </para>
  20165. </entry>
  20166. </row>
  20167. <row>
  20168. <entry>
  20169. <para>
  20170. Duì le,
  20171. </para>
  20172. </entry>
  20173. <entry>
  20174. <para>
  20175. </para>
  20176. </entry>
  20177. <entry>
  20178. <para>
  20179. lái niàn
  20180. </para>
  20181. </entry>
  20182. <entry>
  20183. <para>
  20184. Yingwén.
  20185. </para>
  20186. </entry>
  20187. </row>
  20188. <row>
  20189. <entry>
  20190. <para>
  20191. Duì le,
  20192. </para>
  20193. </entry>
  20194. <entry>
  20195. <para>
  20196. </para>
  20197. </entry>
  20198. <entry>
  20199. <para>
  20200. lái'niàn
  20201. </para>
  20202. </entry>
  20203. <entry>
  20204. <para>
  20205. zhèngzhixué.
  20206. </para>
  20207. </entry>
  20208. </row>
  20209. <row>
  20210. <entry>
  20211. <para>
  20212. Duì le,
  20213. </para>
  20214. </entry>
  20215. <entry>
  20216. <para>
  20217. </para>
  20218. </entry>
  20219. <entry>
  20220. <para>
  20221. lái xué :
  20222. </para>
  20223. </entry>
  20224. <entry>
  20225. <para>
  20226. Fàwén.
  20227. </para>
  20228. </entry>
  20229. </row>
  20230. <row>
  20231. <entry>
  20232. <para>
  20233. Duì le,
  20234. </para>
  20235. </entry>
  20236. <entry>
  20237. <para>
  20238. </para>
  20239. </entry>
  20240. <entry>
  20241. <para>
  20242. lái xiié :
  20243. </para>
  20244. </entry>
  20245. <entry>
  20246. <para>
  20247. Rìwén.
  20248. </para>
  20249. </entry>
  20250. </row>
  20251. </tbody>
  20252. </tgroup>
  20253. </informaltable>
  20254. <para>
  20255. *A11 these sentences could be translated with &quot;is coming”
  20256. instead of &quot;did come.”
  20257. </para>
  20258. <para>
  20259. G. Response Drill
  20260. </para>
  20261. <itemizedlist>
  20262. <listitem>
  20263. <para>
  20264. 1. Speaker: Tā shi zài dāxué xiiéde Zhōngwén ma?
  20265. </para>
  20266. </listitem>
  20267. </itemizedlist>
  20268. <para>
  20269. (Did he/she study Chinese in college?)
  20270. </para>
  20271. <itemizedlist>
  20272. <listitem>
  20273. <para>
  20274. 2. Tā shi zài Měiguo xiiéde Zhōngwén ma?
  20275. </para>
  20276. </listitem>
  20277. <listitem>
  20278. <para>
  20279. 3. Tā shi zài Táiwān Dàxíié niànde Yīngwén ma?
  20280. </para>
  20281. </listitem>
  20282. </itemizedlist>
  20283. <itemizedlist>
  20284. <listitem>
  20285. <para>
  20286. U. Tā shi zài Měiguo niànde lìshl ma?
  20287. </para>
  20288. <para>
  20289. You:
  20290. </para>
  20291. <literallayout>
  20292. </literallayout>
  20293. </listitem>
  20294. </itemizedlist>
  20295. <para>
  20296. Shìde, tā shi zài dàxué xiiéde Zhōngwén.
  20297. </para>
  20298. <para>
  20299. (Yes, he/she studied Chinese in college.)
  20300. </para>
  20301. <para>
  20302. Shìde, tā shi zài Měiguo xiiéde Zhōngwén.
  20303. </para>
  20304. <para>
  20305. Shìde, tā shi zài Táiwān Dàxué niànde Yingwén.
  20306. </para>
  20307. <para>
  20308. Shìde, tā shi zài Měiguo niànde lìshl.
  20309. </para>
  20310. <para>
  20311. 5. Tā shi zài Jiāzhōu niànde zhèngzhixué ma?
  20312. </para>
  20313. <para>
  20314. Shìde, tā shi zài Jiāzhōu niànde zhèngzhixué.
  20315. </para>
  20316. <para>
  20317. Tā shi zài Zhōngguo niànde Zhōngguo wénxūé ma?
  20318. </para>
  20319. <para>
  20320. Tā shi zài Huàshèngdùn niànde jīngjixúé ma?
  20321. </para>
  20322. <para>
  20323. Shìde, tā shi zài Zhōngguo niànde Zhōngguo wénxūé.
  20324. </para>
  20325. <para>
  20326. Shìde, tā shi zài Huashèngdùn niànde jīngjixúé.
  20327. </para>
  20328. <itemizedlist>
  20329. <listitem>
  20330. <para>
  20331. H. Response Drill
  20332. </para>
  20333. </listitem>
  20334. </itemizedlist>
  20335. <para>
  20336. Give negative responses to all the questions, and complete your
  20337. answers according to the cues.
  20338. </para>
  20339. <itemizedlist>
  20340. <listitem>
  20341. <para>
  20342. 1. Speaker: Tā shi zài Zhōngguo xūéde Zhōngguo huà ma? (cue)
  20343. Měiguo
  20344. </para>
  20345. </listitem>
  20346. </itemizedlist>
  20347. <para>
  20348. (Did he/she study Chinese in China?)
  20349. </para>
  20350. <itemizedlist>
  20351. <listitem>
  20352. <para>
  20353. 2. Tā shi zài Měiguo niànde Fàwén ma? Jiānádà
  20354. </para>
  20355. </listitem>
  20356. <listitem>
  20357. <para>
  20358. 3- Tā shi zài Táiwān Dàxūé niànde zhèngzhixūé ma? Měiguo
  20359. Dàxūé
  20360. </para>
  20361. </listitem>
  20362. </itemizedlist>
  20363. <itemizedlist>
  20364. <listitem>
  20365. <para>
  20366. h. Tā shi zài Yīngguo niànde Yīngguo wénxūé ma? Měiguo Dàxūé
  20367. </para>
  20368. </listitem>
  20369. </itemizedlist>
  20370. <itemizedlist>
  20371. <listitem>
  20372. <para>
  20373. 5- Tā shi zài Jiāzhōu niànde jīngjixúé ma? Táiwān Dàxūé
  20374. </para>
  20375. </listitem>
  20376. </itemizedlist>
  20377. <para>
  20378. You: Bú shi, tā shi zài Měiguo xūéde Zhōngguo huà.
  20379. </para>
  20380. <para>
  20381. (No, he/she studied Chinese in America.)
  20382. </para>
  20383. <para>
  20384. Bú shi, tā shi zài Jiānádà niànde Fàwén.
  20385. </para>
  20386. <para>
  20387. Bú shi, tā shi zài Měiguo Dàxūé niànde zhèngzhixūé.
  20388. </para>
  20389. <para>
  20390. Bú shi, tā shi zài Měiguo Dàxūé niànde Yīngguo wénxūé.
  20391. </para>
  20392. <para>
  20393. Bú shi, tā shi zài Táiwān Dàxūé niànde Jīngjixúé.
  20394. </para>
  20395. <itemizedlist>
  20396. <listitem>
  20397. <para>
  20398. 6. Tā shi zài Zhōngguo niànde          Bú shi, tā shi zài
  20399. Jiāzhōu Dàxūé
  20400. </para>
  20401. </listitem>
  20402. </itemizedlist>
  20403. <para>
  20404. Zhōngguo lìshī ma? Jiāzhōu Dàxūé niànde Zhōngguo lìshī.
  20405. </para>
  20406. <para>
  20407. 7- Tā shi zài Jiānádà niànde Zhōngwén ma? Táiwān
  20408. </para>
  20409. <literallayout>
  20410. </literallayout>
  20411. <para>
  20412. Bú shi, tā shi zài Táiwān niànde Zhōngwén.
  20413. </para>
  20414. <literallayout>
  20415. </literallayout>
  20416. <para>
  20417. I. Response Drill
  20418. </para>
  20419. <para>
  20420. Give a negative or an affirmative response to each question,
  20421. according +,•? the cues.
  20422. </para>
  20423. <itemizedlist>
  20424. <listitem>
  20425. <para>
  20426. 1. Speaker: Tā shi zài Huàshèngdùn You: Shìde, tā shi zài
  20427. Huàshèngdùn xūéde Zhōngguo huà ma?          xūéde Zhōngguo
  20428. huà.
  20429. </para>
  20430. </listitem>
  20431. </itemizedlist>
  20432. <para>
  20433. (cue) Huàshèngdùn             (Yes, he/she studied Chinese
  20434. </para>
  20435. <para>
  20436. (Did he/she study Chinese         in Washington.)
  20437. </para>
  20438. <para>
  20439. in Washington?)
  20440. </para>
  20441. <para>
  20442. OR Tā shi zài Taiwan Dàxiié Bú shi, tā shi zài MSiguo Dàxiié
  20443. niànde Zhōngguo lìshī niànde Zhōngguo lìshī. ma?
  20444.                      (No, he/she studied Chinese history
  20445. </para>
  20446. <para>
  20447. (cue) MSiguo Dàxiié         at American University.)
  20448. </para>
  20449. <para>
  20450. (Did he/she study Chinese history at Taiwan University?)
  20451. </para>
  20452. <itemizedlist>
  20453. <listitem>
  20454. <para>
  20455. 2. Tā shi zài dàxiié xíiéde Zhōngwén ma? dàxiié
  20456. </para>
  20457. </listitem>
  20458. <listitem>
  20459. <para>
  20460. 3. Tā shi zài Taiwan Dàxiié niànde Zhōngguo wénxiié ma?
  20461. </para>
  20462. </listitem>
  20463. </itemizedlist>
  20464. <para>
  20465. Jiāzhōu Dàxiié
  20466. </para>
  20467. <itemizedlist>
  20468. <listitem>
  20469. <para>
  20470. U. Tā shi zài MSiguo Dàxiié niànde wénxiié ma? MSiguo Dàxiié
  20471. </para>
  20472. </listitem>
  20473. </itemizedlist>
  20474. <para>
  20475. 5. Tā shi zài Jiāzhōu Dàxiié niànde zhèngzhixiié ma? Táiwān
  20476. Dàxiié
  20477. </para>
  20478. <para>
  20479. 6. Tā shi zài Fàguo niànde Fàwén (&quot;French”) ma? Měiguō
  20480. </para>
  20481. <para>
  20482. Shìde, tā shi zài dàxiié xiiéde Zhōngwén.
  20483. </para>
  20484. <para>
  20485. Bú shi, tā shi zài Jiāzhōu Dàxiié niànde Zhōngguo wénxiié.
  20486. </para>
  20487. <para>
  20488. Shìde, tā shi zài MSiguo Dàxiié niànde wénxiié.
  20489. </para>
  20490. <para>
  20491. Bú shi, tā shi zài Táiwān Dàxiié niànde zhèngzhixiié.
  20492. </para>
  20493. <para>
  20494. Bú shi, tā shi zài MSiguo niànde Fàwén.
  20495. </para>
  20496. <para>
  20497. J. Substitution Drill
  20498. </para>
  20499. <itemizedlist>
  20500. <listitem>
  20501. <para>
  20502. 1. Speaker: Nī huì shuō Yīngwén ma? (cue) Déwén
  20503. </para>
  20504. </listitem>
  20505. </itemizedlist>
  20506. <para>
  20507. (Can you speak English?)
  20508. </para>
  20509. <itemizedlist>
  20510. <listitem>
  20511. <para>
  20512. 2. Nī huì shuō Déwén ma?    Rìwén
  20513. </para>
  20514. </listitem>
  20515. <listitem>
  20516. <para>
  20517. 3. Nī huì shuō Rìwén ma?    Fàwén
  20518. </para>
  20519. </listitem>
  20520. </itemizedlist>
  20521. <para>
  20522. U. Nī huì shuō Fàwén ma?
  20523. </para>
  20524. <para>
  20525. Zhōngguo huà
  20526. </para>
  20527. <para>
  20528. 5. Nī huì shuō Zhōngguo huà ma? Déguo huà
  20529. </para>
  20530. <para>
  20531. You; Nī huì shuo Déwén ma?
  20532. </para>
  20533. <para>
  20534. (Can you speak German?)
  20535. </para>
  20536. <para>
  20537. Nī huì shuō Rìwén ma?
  20538. </para>
  20539. <para>
  20540. Nī huì shuō Fàwén ma?
  20541. </para>
  20542. <para>
  20543. Nī huì shuō Zhōngguo huà ma?
  20544. </para>
  20545. <para>
  20546. Nī huì shuō Déguo huà ma?
  20547. </para>
  20548. <literallayout>
  20549. </literallayout>
  20550. <para>
  20551. 6. Nī huì shuō Déguo huà ma?
  20552. </para>
  20553. <para>
  20554. K. Combination Drill
  20555. </para>
  20556. <para>
  20557. 1. Speaker: Wǒ xué Zhōngwén. (cue) Rìwén
  20558. </para>
  20559. <para>
  20560. (I’m studying Chinese.)
  20561. </para>
  20562. <para>
  20563. You: Wǒ xué Zhōngwén, wǒ yě xiié Rìwén.
  20564. </para>
  20565. <para>
  20566. (I’m studying Chinese, and I'm studying Japanese too.)
  20567. </para>
  20568. <para>
  20569. OR WS xūé Zhōngwén. (cue) tā
  20570. </para>
  20571. <para>
  20572. (I’m studying
  20573. </para>
  20574. <para>
  20575. Chinese.)
  20576. </para>
  20577. <para>
  20578. 2.
  20579. </para>
  20580. <para>
  20581. </para>
  20582. <para>
  20583. xūé
  20584. </para>
  20585. <para>
  20586. Fàwén.    Déwén
  20587. </para>
  20588. <para>
  20589. 3.
  20590. </para>
  20591. <para>
  20592. </para>
  20593. <para>
  20594. xue
  20595. </para>
  20596. <para>
  20597. Fàwén. tā
  20598. </para>
  20599. <para>
  20600. h.
  20601. </para>
  20602. <para>
  20603. </para>
  20604. <para>
  20605. xūé
  20606. </para>
  20607. <para>
  20608. zhèngzhixūé.
  20609. </para>
  20610. <para>
  20611. </para>
  20612. <para>
  20613. 5.
  20614. </para>
  20615. <para>
  20616. </para>
  20617. <para>
  20618. xue
  20619. </para>
  20620. <para>
  20621. zhèngzhixūé.
  20622. </para>
  20623. <para>
  20624. jlngjixūé
  20625. </para>
  20626. <para>
  20627. 6.
  20628. </para>
  20629. <para>
  20630. </para>
  20631. <para>
  20632. •• xue
  20633. </para>
  20634. <para>
  20635. wénxūé. lìshī
  20636. </para>
  20637. <para>
  20638. WS xiié Zhōngwén, tā yS xiié Zhōngwén. (I’m studying Chinese;
  20639. he/she is studying Chinese too.)
  20640. </para>
  20641. <para>
  20642. Tā xué Fàwén, tā yě xūé Déwén.
  20643. </para>
  20644. <para>
  20645. WS xūé Fàwén, tā yě xūé Fàwén.
  20646. </para>
  20647. <para>
  20648. WS xūé zhèngzhixūé, tā yě xūé zhèngzhixué.
  20649. </para>
  20650. <para>
  20651. WS xūé zhèngzhixūé, wS yě xué jlngjixūé.
  20652. </para>
  20653. <para>
  20654. Wo xūé wénxūé, wS yě xūé lìshī.
  20655. </para>
  20656. <para>
  20657. L. Combination Drill
  20658. </para>
  20659. <itemizedlist>
  20660. <listitem>
  20661. <para>
  20662. 1. Speaker: LÍn Xiānsheng zài Huàshèngdùn. Tā xūéguo Fàwén.
  20663. </para>
  20664. </listitem>
  20665. </itemizedlist>
  20666. <para>
  20667. (Mr. LÍn was in Washington. He studied French.)
  20668. </para>
  20669. <itemizedlist>
  20670. <listitem>
  20671. <para>
  20672. 2. Huang Xiǎojiě zài Měiguo. Tā niànguo zhèngzhixūé.
  20673. </para>
  20674. </listitem>
  20675. </itemizedlist>
  20676. <para>
  20677. (Miss Huang was in America.
  20678. </para>
  20679. <para>
  20680. She studied political science.)
  20681. </para>
  20682. <itemizedlist>
  20683. <listitem>
  20684. <para>
  20685. 3. Liu Tàitai zài Jiāzhōu Dàxūé.
  20686. </para>
  20687. </listitem>
  20688. </itemizedlist>
  20689. <para>
  20690. Tā niànguo jlngjixūé.
  20691. </para>
  20692. <para>
  20693. (Mrs. Liu was at the University of California. She studied
  20694. economics.)
  20695. </para>
  20696. <para>
  20697. U. Sòng Xiānsheng zài MěiguS. Tā niànguo lìshī.
  20698. </para>
  20699. <para>
  20700. (Mr. Sòng was in America. He studied history.)
  20701. </para>
  20702. <para>
  20703. You: LÍn Xiānsheng zài Huashèngdùn xūéguo Fàwén.
  20704. </para>
  20705. <para>
  20706. (Mr. LÍn studied French in Washington.)
  20707. </para>
  20708. <para>
  20709. Huang XiSojiě zài Měiguo niànguo zhèngzhixūé.
  20710. </para>
  20711. <para>
  20712. (Miss Huang studied political science in America.)
  20713. </para>
  20714. <para>
  20715. Liu Tàitai zài Jiāzhōu Dàxūé niànguo jlngjixūé.
  20716. </para>
  20717. <para>
  20718. (Mrs. Liu studied economics at the University of California.)
  20719. </para>
  20720. <para>
  20721. Sòng Xiānsheng zài Měiguo niànguo lìshī.
  20722. </para>
  20723. <para>
  20724. (Mr. Sòng studied history in America.)
  20725. </para>
  20726. <itemizedlist>
  20727. <listitem>
  20728. <para>
  20729. 5. Tā zài Bèijing. Tā xuéguo Zhōngwén.
  20730. </para>
  20731. </listitem>
  20732. </itemizedlist>
  20733. <para>
  20734. (He/she was in Bèijing. He/she studied Chinese.)
  20735. </para>
  20736. <itemizedlist>
  20737. <listitem>
  20738. <para>
  20739. 6. Sun Xiǎojiè zài Jiānádà. Tā niànguo Yīngguo wénxiié.
  20740. </para>
  20741. </listitem>
  20742. </itemizedlist>
  20743. <para>
  20744. (Miss Sun was in Canada. She studied English literature.)
  20745. </para>
  20746. <itemizedlist>
  20747. <listitem>
  20748. <para>
  20749. 7. Tā zài Zhōngguo. Tā niànguo Zhōngguo wénxué.
  20750. </para>
  20751. </listitem>
  20752. </itemizedlist>
  20753. <para>
  20754. (He/she was in China. He/she studied Chinese literature.)
  20755. </para>
  20756. <para>
  20757. Tā zài Bèijing xuéguo Zhōngwén.
  20758. </para>
  20759. <para>
  20760. (He/she studied Chinese in Bèijing.)
  20761. </para>
  20762. <para>
  20763. Sun Xiǎojiè zài Jiānádà niànguo Yīngguo wénxué.
  20764. </para>
  20765. <para>
  20766. (Miss Sun studied English literature in Canada.)
  20767. </para>
  20768. <para>
  20769. Tā zài Zhōngguo niànguo Zhōngguo wenxue.
  20770. </para>
  20771. <para>
  20772. (He/she studied Chinese literature in China.)
  20773. </para>
  20774. <para>
  20775. M. Response Drill
  20776. </para>
  20777. <para>
  20778. Give an affirmative or a negative response to each question,
  20779. according to the cues.
  20780. </para>
  20781. <itemizedlist>
  20782. <listitem>
  20783. <para>
  20784. 1. Speaker: Nī huì shuō Yingwén ma? (cue) xiiéguo
  20785. </para>
  20786. </listitem>
  20787. </itemizedlist>
  20788. <para>
  20789. (Can you speak English?)
  20790. </para>
  20791. <para>
  20792. OR Nī huì shuō Yingwén ma? (cue) méi xuéguo
  20793. </para>
  20794. <para>
  20795. (Can you speak English?)
  20796. </para>
  20797. <itemizedlist>
  20798. <listitem>
  20799. <para>
  20800. 2. Nī huì shuō Zhōngwén ma? xuéguo
  20801. </para>
  20802. </listitem>
  20803. <listitem>
  20804. <para>
  20805. 3. Tā huì shuō Déwén ma? méi xuéguo
  20806. </para>
  20807. </listitem>
  20808. </itemizedlist>
  20809. <para>
  20810. h. Nī huì shuō Rìwén ma? xuéguo
  20811. </para>
  20812. <para>
  20813. 5- Tā huì shuō Yīngguo huà ma? xuéguo
  20814. </para>
  20815. <para>
  20816. 6. Nī huì shuō Fàwén ma? méi xuéguo
  20817. </para>
  20818. <para>
  20819. You: Wō huì shuō yìdiǎn.
  20820. </para>
  20821. <para>
  20822. (I can speak a little.)
  20823. </para>
  20824. <para>
  20825. Wō bú huì shuō.
  20826. </para>
  20827. <para>
  20828. (I can’t speak it.)
  20829. </para>
  20830. <literallayout>
  20831. </literallayout>
  20832. <para>
  20833. Wō huì shuō yìdiǎn.
  20834. </para>
  20835. <para>
  20836. Tā bú huì shuō.
  20837. </para>
  20838. <para>
  20839. Wō huì shuō yìdiǎn.
  20840. </para>
  20841. <para>
  20842. Tā huì shuō yìdiǎn.
  20843. </para>
  20844. <para>
  20845. Wō bú huì shuō.
  20846. </para>
  20847. <literallayout>
  20848. </literallayout>
  20849. <para>
  20850. N. Response Drill
  20851. </para>
  20852. <literallayout>
  20853. </literallayout>
  20854. <para>
  20855. Give an affirmative or a negative
  20856. </para>
  20857. <literallayout>
  20858. </literallayout>
  20859. <para>
  20860. response to each question, according
  20861. </para>
  20862. <literallayout>
  20863. </literallayout>
  20864. <para>
  20865. to the cues.
  20866. </para>
  20867. <literallayout>
  20868. </literallayout>
  20869. <itemizedlist>
  20870. <listitem>
  20871. <para>
  20872. 1. Speaker: Tā huì shuō Zhōngguo huà ma? (cue) xuéguo
  20873. </para>
  20874. </listitem>
  20875. </itemizedlist>
  20876. <para>
  20877. (Can he/she speak Chinese?)
  20878. </para>
  20879. <para>
  20880. OR Tā huì shuō Zhōngguo huà ma?
  20881. </para>
  20882. <para>
  20883. (cue) méi xuéguo (Can he/she speak Chinese?)
  20884. </para>
  20885. <itemizedlist>
  20886. <listitem>
  20887. <para>
  20888. 2. Tā àiren huì shuō Fàwén ma? xuéguo
  20889. </para>
  20890. </listitem>
  20891. <listitem>
  20892. <para>
  20893. 3. Tā fùqin huì shuō Rìwén ma? méi xuéguo
  20894. </para>
  20895. </listitem>
  20896. </itemizedlist>
  20897. <para>
  20898. U. Lǐ Tóngzhì huì shuō Déwén ma? méi xuéguo
  20899. </para>
  20900. <para>
  20901. 5. Wáng Tóngzhì huì shuō Yingwén ma? xuéguo
  20902. </para>
  20903. <para>
  20904. 6. Chén Tóngzhì huì shuō Fàwén ma? xuéguo
  20905. </para>
  20906. <literallayout>
  20907. </literallayout>
  20908. <para>
  20909. You: Huì, tā huì shuō Zhōngguo huà.
  20910. </para>
  20911. <para>
  20912. (Yes, he/she can speak Chinese.)
  20913. </para>
  20914. <literallayout>
  20915. </literallayout>
  20916. <para>
  20917. Bú huì, tā bú huì shuō
  20918. </para>
  20919. <para>
  20920. Zhōngguo huà.
  20921. </para>
  20922. <para>
  20923. (No, he/she can't speak Chinese.)
  20924. </para>
  20925. <literallayout>
  20926. </literallayout>
  20927. <para>
  20928. Huì, tā àiren huì shuō Fàwén.
  20929. </para>
  20930. <literallayout>
  20931. </literallayout>
  20932. <para>
  20933. Bú huì, tā fùqin bú huì shuō Rìwén.
  20934. </para>
  20935. <literallayout>
  20936. </literallayout>
  20937. <para>
  20938. Bú huì, Li Tóngzhì bú huì shuō Déwén.
  20939. </para>
  20940. <literallayout>
  20941. </literallayout>
  20942. <para>
  20943. Huì, Wáng Tóngzhì huì shuō Yīngwén.
  20944. </para>
  20945. <para>
  20946. Huì, Chén Tóngzhì huì shuō Fàwén.
  20947. </para>
  20948. <literallayout>
  20949. </literallayout>
  20950. <para>
  20951. UNIT 8
  20952. </para>
  20953. <section xml:id="introduction-7">
  20954. <title><anchor id="bookmark154" /><anchor id="bookmark155" />INTRODUCTION</title>
  20955. <para>
  20956. Topics Covered in This Unit
  20957. </para>
  20958. <itemizedlist>
  20959. <listitem>
  20960. <para>
  20961. 1. More on duration phrases.
  20962. </para>
  20963. </listitem>
  20964. <listitem>
  20965. <para>
  20966. 2. The marker le for new situations in negative sentences.
  20967. </para>
  20968. </listitem>
  20969. <listitem>
  20970. <para>
  20971. 3. Military titles and branches of service.
  20972. </para>
  20973. </listitem>
  20974. </itemizedlist>
  20975. <itemizedlist>
  20976. <listitem>
  20977. <para>
  20978. U. The marker ne.
  20979. </para>
  20980. </listitem>
  20981. </itemizedlist>
  20982. <para>
  20983. 5. Process verbs.
  20984. </para>
  20985. <para>
  20986. Materials You Will Need
  20987. </para>
  20988. <itemizedlist>
  20989. <listitem>
  20990. <para>
  20991. 1. The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  20992. Notes.
  20993. </para>
  20994. </listitem>
  20995. <listitem>
  20996. <para>
  20997. 2. The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
  20998. </para>
  20999. </listitem>
  21000. <listitem>
  21001. <para>
  21002. 3. The 8D-1 tape.
  21003. </para>
  21004. <literallayout>
  21005. </literallayout>
  21006. </listitem>
  21007. </itemizedlist>
  21008. <para>
  21009. (in Taipei)
  21010. </para>
  21011. <itemizedlist>
  21012. <listitem>
  21013. <para>
  21014. 1. B: Nī jīntiān hái yǒu kè ma?
  21015. </para>
  21016. </listitem>
  21017. </itemizedlist>
  21018. <itemizedlist>
  21019. <listitem>
  21020. <para>
  21021. A: Méiyou kè le.
  21022. </para>
  21023. </listitem>
  21024. </itemizedlist>
  21025. <itemizedlist>
  21026. <listitem>
  21027. <para>
  21028. 2. A: Nī cǒngqián niàn Yīngwén niànle duō jiǔ?
  21029. </para>
  21030. </listitem>
  21031. </itemizedlist>
  21032. <itemizedlist>
  21033. <listitem>
  21034. <para>
  21035. B: Wǒ niàn Yīngwén niànle liùnièn.
  21036. </para>
  21037. </listitem>
  21038. </itemizedlist>
  21039. <itemizedlist>
  21040. <listitem>
  21041. <para>
  21042. 3. A: Nī xiànzài niàn shénme ne?
  21043. </para>
  21044. </listitem>
  21045. </itemizedlist>
  21046. <itemizedlist>
  21047. <listitem>
  21048. <para>
  21049. B: Wǒ niàn Fàwén ne.
  21050. </para>
  21051. </listitem>
  21052. </itemizedlist>
  21053. <itemizedlist>
  21054. <listitem>
  21055. <para>
  21056. U. A: Nī niàn Fàwén niànle duǒ Jiù le?
  21057. </para>
  21058. </listitem>
  21059. </itemizedlist>
  21060. <itemizedlist>
  21061. <listitem>
  21062. <para>
  21063. B: Wǒ niànle yìnián le.
  21064. </para>
  21065. </listitem>
  21066. </itemizedlist>
  21067. <itemizedlist>
  21068. <listitem>
  21069. <para>
  21070. 5. B: Nī huì xiě Zhōngguo zì ma?
  21071. </para>
  21072. </listitem>
  21073. </itemizedlist>
  21074. <itemizedlist>
  21075. <listitem>
  21076. <para>
  21077. A: Huì yìdiān.
  21078. </para>
  21079. </listitem>
  21080. </itemizedlist>
  21081. <itemizedlist>
  21082. <listitem>
  21083. <para>
  21084. 6. A: Qunián wǒ hái bú huì xiě.
  21085. </para>
  21086. </listitem>
  21087. </itemizedlist>
  21088. <itemizedlist>
  21089. <listitem>
  21090. <para>
  21091. A: Xiànzài wǒ huì xiě yìdiān le.
  21092. </para>
  21093. </listitem>
  21094. </itemizedlist>
  21095. <itemizedlist>
  21096. <listitem>
  21097. <para>
  21098. 7. A: Nī fùqin shi junrén ma?
  21099. </para>
  21100. </listitem>
  21101. </itemizedlist>
  21102. <itemizedlist>
  21103. <listitem>
  21104. <para>
  21105. B: Shi, tā shi hāijún junguān.
  21106. </para>
  21107. </listitem>
  21108. </itemizedlist>
  21109. <itemizedlist>
  21110. <listitem>
  21111. <para>
  21112. 8. B: Wǒ jīntiān bù lái le.
  21113. </para>
  21114. </listitem>
  21115. </itemizedlist>
  21116. <itemizedlist>
  21117. <listitem>
  21118. <para>
  21119. B: Wǒ bìng le.
  21120. </para>
  21121. </listitem>
  21122. </itemizedlist>
  21123. <itemizedlist>
  21124. <listitem>
  21125. <para>
  21126. 9. A: Jīntiān hāo le méiyou?
  21127. </para>
  21128. </listitem>
  21129. </itemizedlist>
  21130. <itemizedlist>
  21131. <listitem>
  21132. <para>
  21133. B: Jīntiān hāo le.
  21134. </para>
  21135. </listitem>
  21136. </itemizedlist>
  21137. <literallayout>
  21138. </literallayout>
  21139. <para>
  21140. Do you have any more classes today? I don’t have any more
  21141. classes.
  21142. </para>
  21143. <para>
  21144. How long did you study English?
  21145. </para>
  21146. <para>
  21147. I studied English for six years.
  21148. </para>
  21149. <para>
  21150. What are you studying now?
  21151. </para>
  21152. <para>
  21153. I’m studying French.
  21154. </para>
  21155. <para>
  21156. How long have you been studying French?
  21157. </para>
  21158. <para>
  21159. I’ve been studying it for one year.
  21160. </para>
  21161. <para>
  21162. Can you write Chinese characters?
  21163. </para>
  21164. <para>
  21165. I can a little.
  21166. </para>
  21167. <para>
  21168. Last year I couldn’t write them.
  21169. </para>
  21170. <para>
  21171. Now I can write a little.
  21172. </para>
  21173. <para>
  21174. Is your father a military man?
  21175. </para>
  21176. <para>
  21177. Yes, he’s a naval officer.
  21178. </para>
  21179. <para>
  21180. I'm not coming today.
  21181. </para>
  21182. <para>
  21183. I’m sick.
  21184. </para>
  21185. <para>
  21186. Are you better today? (Are you recovered?)
  21187. </para>
  21188. <para>
  21189. Today I’m better.
  21190. </para>
  21191. <literallayout>
  21192. </literallayout>
  21193. <para>
  21194. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1
  21195. tapes)
  21196. </para>
  21197. <itemizedlist>
  21198. <listitem>
  21199. <para>
  21200. 10. kōngjūn
  21201. </para>
  21202. </listitem>
  21203. <listitem>
  21204. <para>
  21205. 11. lùjun
  21206. </para>
  21207. </listitem>
  21208. <listitem>
  21209. <para>
  21210. 12. shìbīng
  21211. </para>
  21212. </listitem>
  21213. <listitem>
  21214. <para>
  21215. 13. zuò shi
  21216. </para>
  21217. </listitem>
  21218. </itemizedlist>
  21219. <para>
  21220. 1U. Déwén
  21221. </para>
  21222. <literallayout>
  21223. </literallayout>
  21224. <para>
  21225. air force
  21226. </para>
  21227. <para>
  21228. army enlisted man to work
  21229. </para>
  21230. <para>
  21231. German language
  21232. </para>
  21233. <literallayout>
  21234. </literallayout>
  21235. </section>
  21236. <section xml:id="vocabulary-7">
  21237. <title><anchor id="bookmark77" /><anchor id="bookmark157" />VOCABULARY</title>
  21238. <informaltable>
  21239. <tgroup cols="2">
  21240. <colspec align="left" />
  21241. <colspec align="left" />
  21242. <tbody>
  21243. <row>
  21244. <entry>
  21245. <para>
  21246. Bing
  21247. </para>
  21248. </entry>
  21249. <entry>
  21250. <para>
  21251. to become ill
  21252. </para>
  21253. </entry>
  21254. </row>
  21255. <row>
  21256. <entry>
  21257. <para>
  21258. Dewén
  21259. </para>
  21260. </entry>
  21261. <entry>
  21262. <para>
  21263. German language
  21264. </para>
  21265. </entry>
  21266. </row>
  21267. <row>
  21268. <entry>
  21269. <para>
  21270. Fàwén (Fàwén)
  21271. </para>
  21272. </entry>
  21273. <entry>
  21274. <para>
  21275. French language
  21276. </para>
  21277. </entry>
  21278. </row>
  21279. <row>
  21280. <entry>
  21281. <para>
  21282. h&amp;ijún
  21283. </para>
  21284. </entry>
  21285. <entry>
  21286. <para>
  21287. navy
  21288. </para>
  21289. </entry>
  21290. </row>
  21291. <row>
  21292. <entry>
  21293. <para>
  21294. Jūnguān
  21295. </para>
  21296. </entry>
  21297. <entry>
  21298. <para>
  21299. military officer
  21300. </para>
  21301. </entry>
  21302. </row>
  21303. <row>
  21304. <entry>
  21305. <para>
  21306. Junrén
  21307. </para>
  21308. </entry>
  21309. <entry>
  21310. <para>
  21311. military person
  21312. </para>
  21313. </entry>
  21314. </row>
  21315. <row>
  21316. <entry>
  21317. <para>
  21318. </para>
  21319. </entry>
  21320. <entry>
  21321. <para>
  21322. class
  21323. </para>
  21324. </entry>
  21325. </row>
  21326. <row>
  21327. <entry>
  21328. <para>
  21329. kōngjun
  21330. </para>
  21331. </entry>
  21332. <entry>
  21333. <para>
  21334. air force
  21335. </para>
  21336. </entry>
  21337. </row>
  21338. <row>
  21339. <entry>
  21340. <para>
  21341. lùjun
  21342. </para>
  21343. </entry>
  21344. <entry>
  21345. <para>
  21346. army
  21347. </para>
  21348. </entry>
  21349. </row>
  21350. <row>
  21351. <entry>
  21352. <para>
  21353. shìbīng
  21354. </para>
  21355. </entry>
  21356. <entry>
  21357. <para>
  21358. enlisted man
  21359. </para>
  21360. </entry>
  21361. </row>
  21362. <row>
  21363. <entry>
  21364. <para>
  21365. xiS
  21366. </para>
  21367. </entry>
  21368. <entry>
  21369. <para>
  21370. to write
  21371. </para>
  21372. </entry>
  21373. </row>
  21374. <row>
  21375. <entry>
  21376. <para>
  21377. </para>
  21378. </entry>
  21379. <entry>
  21380. <para>
  21381. character
  21382. </para>
  21383. </entry>
  21384. </row>
  21385. <row>
  21386. <entry>
  21387. <para>
  21388. zuò shi
  21389. </para>
  21390. </entry>
  21391. <entry>
  21392. <para>
  21393. to work
  21394. </para>
  21395. </entry>
  21396. </row>
  21397. </tbody>
  21398. </tgroup>
  21399. </informaltable>
  21400. </section>
  21401. <section xml:id="reference-notes-7">
  21402. <title><anchor id="bookmark78" /><anchor id="bookmark158" />REFERENCE
  21403. NOTES</title>
  21404. <para>
  21405. 1. B: Nī Jintiān hái yǒu kè ma? Do you have any more classes
  21406. today?
  21407. </para>
  21408. <para>
  21409. A: Méiyou kè le.                    I don’t have any more
  21410. classes.
  21411. </para>
  21412. <para>
  21413. Notes on No. 1
  21414. </para>
  21415. <para>
  21416. Hái, &quot;additionally,&quot; &quot;also&quot;: used as an
  21417. adverb meaning &quot;still.&quot; way to use hái.
  21418. </para>
  21419. <para>
  21420. Nī hái xiang zǒu ma?
  21421. </para>
  21422. <para>
  21423. Nī hái yào xué shénme?
  21424. </para>
  21425. <literallayout>
  21426. </literallayout>
  21427. <para>
  21428. You have already learned the word hái In this exchange you
  21429. learn a second
  21430. </para>
  21431. <para>
  21432. Do you still want to leave?
  21433. </para>
  21434. <para>
  21435. What else do you want to study?
  21436. </para>
  21437. <literallayout>
  21438. </literallayout>
  21439. <para>
  21440. Méiyou...le: You will remember that in the negative of a
  21441. completed action, méi or méiyou replaces the completion marker
  21442. le—is never used together with it.
  21443. </para>
  21444. <informaltable>
  21445. <tgroup cols="5">
  21446. <colspec colwidth="20*" align="left" />
  21447. <colspec colwidth="20*" align="left" />
  21448. <colspec colwidth="20*" align="left" />
  21449. <colspec colwidth="20*" align="left" />
  21450. <colspec colwidth="20*" align="left" />
  21451. <tbody>
  21452. <row>
  21453. <entry>
  21454. <para>
  21455. </para>
  21456. </entry>
  21457. <entry>
  21458. </entry>
  21459. <entry>
  21460. <para>
  21461. lái
  21462. </para>
  21463. </entry>
  21464. <entry>
  21465. <para>
  21466. le.
  21467. </para>
  21468. </entry>
  21469. <entry>
  21470. <para>
  21471. <superscript>11</superscript>
  21472. </para>
  21473. <para>
  21474. (He came)
  21475. </para>
  21476. </entry>
  21477. </row>
  21478. <row>
  21479. <entry>
  21480. <para>
  21481. </para>
  21482. </entry>
  21483. <entry>
  21484. <para>
  21485. méi(you)
  21486. </para>
  21487. </entry>
  21488. <entry>
  21489. <para>
  21490. lái.
  21491. </para>
  21492. </entry>
  21493. <entry>
  21494. </entry>
  21495. <entry>
  21496. <para>
  21497. (He did not come)
  21498. </para>
  21499. </entry>
  21500. </row>
  21501. </tbody>
  21502. </tgroup>
  21503. </informaltable>
  21504. <para>
  21505. In the sentence Méiyou kè le, le is a new-situation marker,
  21506. and méiyou is simply the negative of the full verb yǒu.
  21507. (Remember that the verb yǒu is always made negative with mei,
  21508. never with bù.)
  21509. </para>
  21510. <informaltable>
  21511. <tgroup cols="5">
  21512. <colspec align="left" />
  21513. <colspec align="left" />
  21514. <colspec align="left" />
  21515. <colspec align="left" />
  21516. <colspec align="left" />
  21517. <tbody>
  21518. <row>
  21519. <entry>
  21520. <para>
  21521. </para>
  21522. </entry>
  21523. <entry>
  21524. </entry>
  21525. <entry>
  21526. <para>
  21527. yǒu kè
  21528. </para>
  21529. </entry>
  21530. <entry>
  21531. <para>
  21532. le.
  21533. </para>
  21534. </entry>
  21535. <entry>
  21536. <para>
  21537. (Now he has class. CDue to a change in the schedule,
  21538. he now has class at this time.!)
  21539. </para>
  21540. </entry>
  21541. </row>
  21542. <row>
  21543. <entry>
  21544. <para>
  21545. </para>
  21546. </entry>
  21547. <entry>
  21548. <para>
  21549. méi-
  21550. </para>
  21551. </entry>
  21552. <entry>
  21553. <para>
  21554. yǒu kè
  21555. </para>
  21556. </entry>
  21557. <entry>
  21558. <para>
  21559. le.
  21560. </para>
  21561. </entry>
  21562. <entry>
  21563. <para>
  21564. (He doesn’t have any more classes.)
  21565. </para>
  21566. </entry>
  21567. </row>
  21568. </tbody>
  21569. </tgroup>
  21570. </informaltable>
  21571. <para>
  21572. Bù...le/méiyou...le: When the marker le for new situations is
  21573. used with a negative verb, there are two possible meanings:
  21574. one is that something that was supposed to happen is now not
  21575. going to happen; the other is that something that was
  21576. happening is not happening anymore. Thus the following
  21577. sentence is ambiguous:
  21578. </para>
  21579. <para>
  21580. Tā bù lái le.                    He is not coming now. CEither
  21581. </para>
  21582. <para>
  21583. he was expected to come but changed his mind, or he used to
  21584. come at this time but now has stopped.!
  21585. </para>
  21586. <para>
  21587. In the context of a conversation, the meaning of the sentence
  21588. would &quot;become clear. Here are more■examples with the
  21589. ’’anymore” meaning:
  21590. </para>
  21591. <para>
  21592. Tā bú niàn shū le.
  21593. </para>
  21594. <para>
  21595. Tā bú shi wǒde péngyou le.
  21596. </para>
  21597. <para>
  21598. Méiyou le.
  21599. </para>
  21600. <literallayout>
  21601. </literallayout>
  21602. <para>
  21603. He is not going to study anymore. CHe will no longer attend
  21604. college.3
  21605. </para>
  21606. <para>
  21607. He is not my friend anymore.
  21608. </para>
  21609. <para>
  21610. There is no more.
  21611. </para>
  21612. <literallayout>
  21613. </literallayout>
  21614. <para>
  21615. 2. A: Nī cóngqián niàn Yīngwén niànle duó jiǔ?
  21616. </para>
  21617. <para>
  21618. B: WS niàn Yīngwén niànle liùnián.
  21619. </para>
  21620. <literallayout>
  21621. </literallayout>
  21622. <para>
  21623. How long did you study English?
  21624. </para>
  21625. <para>
  21626. I studied English for six years.
  21627. </para>
  21628. <literallayout>
  21629. </literallayout>
  21630. <para>
  21631. Note on Wo. 2
  21632. </para>
  21633. <para>
  21634. More on duration: In Unit 6 of this module, you learned to
  21635. express duration in a sentence with no object (WS zài
  21636. Xianggang zhùle liùge yuè le). In this unit, you learn one way
  21637. to express the duration of an activity which involves using
  21638. both a verb and an object (e.g., &quot;studying
  21639. economics&quot;). In such cases, the verb appears twice in the
  21640. sentence: first when the object is stated, and again when the
  21641. duration is stated.
  21642. </para>
  21643. <para>
  21644. Tā niàn jīngjixǔé, niànle He studied economics for one year,
  21645. yinián.
  21646. </para>
  21647. <para>
  21648. Tā xtié Zhōngguo huà, xíiéle He has been studying Chinese for
  21649. sānge yuè le.                    three months.
  21650. </para>
  21651. <para>
  21652. Notice that aspect markers do not occur after the first verb
  21653. in each sentence, but only after the second verb and at the
  21654. end of the second sentence.
  21655. </para>
  21656. <para>
  21657. 3- A: Nī xiànzài niàn shénme ne?
  21658. </para>
  21659. <para>
  21660. B: W3 niàn Fàwén ne.
  21661. </para>
  21662. <literallayout>
  21663. </literallayout>
  21664. <para>
  21665. What are you studying now? I’m studying French.
  21666. </para>
  21667. <literallayout>
  21668. </literallayout>
  21669. <para>
  21670. Note on No. 3
  21671. </para>
  21672. <para>
  21673. Ne is an aspect marker used to emphasize the fact that
  21674. something is in progress. With action verbs, ne indicates that
  21675. the action is going on. With state verbs, ne shows that the
  21676. state exists. With some process verbs, ne indicates that the
  21677. process is going on. Ne may not be used with certair process
  21678. verbs. (See also notes on No. 8, about verbs.)
  21679. </para>
  21680. <para>
  21681. U. A: NI niàn Fàwén niànle duo jiǔ le?
  21682. </para>
  21683. <para>
  21684. B: Wǒ niànle yìnián le.
  21685. </para>
  21686. <para>
  21687. 5. B: Ni huì xiě Zhōngguo zì ma?
  21688. </para>
  21689. <para>
  21690. A: Huì yìdiān.
  21691. </para>
  21692. <literallayout>
  21693. </literallayout>
  21694. <para>
  21695. How long have you been studying French?
  21696. </para>
  21697. <para>
  21698. I've been studying it for one year.
  21699. </para>
  21700. <para>
  21701. Can you write Chinese characters?
  21702. </para>
  21703. <para>
  21704. I can a little.
  21705. </para>
  21706. <literallayout>
  21707. </literallayout>
  21708. <para>
  21709. Notes on Nos. U-5
  21710. </para>
  21711. <para>
  21712. Xiě Zhōngguo zì: The verb xiě, &quot;to write,&quot; can occur
  21713. with specific objects, such as Zhōngguo zì, as well as with
  21714. the general object zì. The combination xiě zì can mean either
  21715. &quot;to write characters&quot; or simply &quot;to
  21716. write.&quot;
  21717. </para>
  21718. <para>
  21719. Tā xiǎng xué xiě Zhōngguo He wants to learn to write Chinese
  21720. zì.                               characters.
  21721. </para>
  21722. <para>
  21723. Xiǎo dìdi sìsuì le, yljīng Little younger brother is four huì
  21724. xiě zì le.                   years old and already can write.
  21725. </para>
  21726. <para>
  21727. In the reply Huì yìdiān, huì is used as a main verb—not as an
  21728. auxiliary verb, as in the question. As a main verb, huì means
  21729. &quot;to have the skill of,&quot; &quot;to have the knowledge
  21730. of,&quot; &quot;to know.&quot;
  21731. </para>
  21732. <para>
  21733. Wǒ huì Yīngwén.                  I know English.
  21734. </para>
  21735. <para>
  21736. 6. A: Qunián wǒ hái bu huì xiě.
  21737. </para>
  21738. <para>
  21739. A: Xiànzài wǒ huì xiě yìdiān le.
  21740. </para>
  21741. <literallayout>
  21742. </literallayout>
  21743. <para>
  21744. Last year I couldn't write them. Now I can write a little.
  21745. </para>
  21746. <literallayout>
  21747. </literallayout>
  21748. <para>
  21749. Notes on No. 6
  21750. </para>
  21751. <para>
  21752. Qunián wǒ hái bú huì xiě: Notice that here it is the auxiliary
  21753. verb huì, not the verb xiě, that is made negative. Auxiliary
  21754. verbs such as huì and xiǎng are STATE verbs and so are made
  21755. negative with the prefix bù, regardless of whether the context
  21756. is past, present, or future.
  21757. </para>
  21758. <para>
  21759. Xianzài wǒ huì xiě yìdiān le: The marker used is le for new
  21760. situations. It is always placed at the end of a sentence.
  21761. </para>
  21762. <para>
  21763. The time word xiànzài comes at the beginning of the sentence
  21764. here. Most time words of more than one syllable may come
  21765. either before or after the subject, but in either case before
  21766. the verb.
  21767. </para>
  21768. <para>
  21769. 7. A: Ni fùqin shi Jūnrén ma?
  21770. </para>
  21771. <para>
  21772. B: Shi, tā shi hSijūn jōnguān.
  21773. </para>
  21774. <para>
  21775. 8. B. W8 Jintiān hù lái le.
  21776. </para>
  21777. <para>
  21778. B: W3 bìng le.
  21779. </para>
  21780. <literallayout>
  21781. </literallayout>
  21782. <para>
  21783. Is your father a military man? les, he's a naval officer.
  21784. </para>
  21785. <para>
  21786. I'm not coming today.
  21787. </para>
  21788. <para>
  21789. I'm sick.
  21790. </para>
  21791. <literallayout>
  21792. </literallayout>
  21793. <para>
  21794. Notes on Nos. 7-8
  21795. </para>
  21796. <para>
  21797. The verb bìng, &quot;to get sick,&quot; &quot;to become
  21798. ill,&quot; is a process verb; that ìb, the activity described
  21799. includes some changes in the situation. Process verbs tell of
  21800. an action which has caused a change from one state to another,
  21801. as from whole to broken (&quot;to break&quot;) and from frozen
  21802. to melted (&quot;to melt&quot;). Bing is typical of process
  21803. verbs: not only is an action described (coming down with an
  21804. illness) but also a resulting state (being ill). Because of
  21805. this typical combination, process verbs are sometimes thought
  21806. of as combining the semantic characteristics of action and
  21807. state verbs.
  21808. </para>
  21809. <para>
  21810. One of the main purposes of talking about verbs in terms of
  21811. action, state, and process is to draw attention to the fact
  21812. that the Chinese way o£ expressing something may not
  21813. correspond to the English. For instance, &quot;I am sick&quot;
  21814. in Chinese is W5 bìng le (&quot;I have gotten sick&quot;). For
  21815. &quot;I am not sick,&quot; you say WS méi bìng (&quot;I didn't
  21816. get sick&quot;).
  21817. </para>
  21818. <para>
  21819. Process verbs are always made negative with méi, regardless of
  21820. whether you are referring to past, present, or future.
  21821. </para>
  21822. <para>
  21823. Nì bìng le méiyou?              Are you sick?
  21824. </para>
  21825. <para>
  21826. Méiyou. WS méi bìng.           No. I'm not sick.
  21827. </para>
  21828. <para>
  21829. (State verbs are always made negative with bù.)
  21830. </para>
  21831. <para>
  21832. Another reason for putting verbs into categories according to
  21833. the type of meaning is to discover how verbs behave in
  21834. sentences. Knowing whether a verb is in the action, state, or
  21835. process category, you will know what aspect markers and
  21836. negatives may be used with that verb. In the following charts,
  21837. a check mark means that this combination of verb and aspect
  21838. occurs in the language.
  21839. </para>
  21840. <para>
  21841. ASPECT MARKERS
  21842. </para>
  21843. <para>
  21844. VERBS
  21845. </para>
  21846. <literallayout>
  21847. </literallayout>
  21848. <para>
  21849. completion le combined le new-situation le
  21850. </para>
  21851. <informaltable>
  21852. <tgroup cols="4">
  21853. <colspec align="left" />
  21854. <colspec align="left" />
  21855. <colspec align="left" />
  21856. <colspec align="left" />
  21857. <tbody>
  21858. <row>
  21859. <entry>
  21860. <para>
  21861. ACTION
  21862. </para>
  21863. </entry>
  21864. <entry>
  21865. </entry>
  21866. <entry>
  21867. </entry>
  21868. <entry>
  21869. </entry>
  21870. </row>
  21871. <row>
  21872. <entry>
  21873. <para>
  21874. STATE
  21875. </para>
  21876. </entry>
  21877. <entry>
  21878. </entry>
  21879. <entry>
  21880. </entry>
  21881. <entry>
  21882. </entry>
  21883. </row>
  21884. <row>
  21885. <entry>
  21886. <para>
  21887. PROCESS
  21888. </para>
  21889. </entry>
  21890. <entry>
  21891. </entry>
  21892. <entry>
  21893. </entry>
  21894. <entry>
  21895. </entry>
  21896. </row>
  21897. </tbody>
  21898. </tgroup>
  21899. </informaltable>
  21900. <literallayout>
  21901. </literallayout>
  21902. <para>
  21903. Examples:<anchor id="footnote14" /><superscript><link linkend="bookmark159">14</link></superscript>
  21904. </para>
  21905. <para>
  21906. ACTION Tā zuótiān gōngzuò le.
  21907. </para>
  21908. <para>
  21909. Tā yìjìng lái le.
  21910. </para>
  21911. <para>
  21912. Gēge xiànzài niàn daxiié le.
  21913. </para>
  21914. <para>
  21915. STATE Tā xiànzài huì xiě zì le.
  21916. </para>
  21917. <literallayout>
  21918. </literallayout>
  21919. <para>
  21920. PROCESS Tā zuótiān bìng le.
  21921. </para>
  21922. <para>
  21923. Tā xiànzài bìng le.
  21924. </para>
  21925. <para>
  21926. Tā bìngle yíge yuè le.
  21927. </para>
  21928. <literallayout>
  21929. </literallayout>
  21930. <para>
  21931. He worked yesterday, (completion Le)
  21932. </para>
  21933. <para>
  21934. He has already come, (combined le)
  21935. </para>
  21936. <para>
  21937. Older brother goes to college now. (new-situation
  21938. le)<anchor id="footnote15" /><superscript><link linkend="bookmark160">15</link></superscript>
  21939. </para>
  21940. <para>
  21941. He can write now. (new-situation le)
  21942. </para>
  21943. <para>
  21944. He got sick yesterday, (completion le)
  21945. </para>
  21946. <para>
  21947. He is sick, (combined le)
  21948. </para>
  21949. <para>
  21950. He has been sick for one month now. (new-situation le and
  21951. completion le)
  21952. </para>
  21953. <literallayout>
  21954. </literallayout>
  21955. <para>
  21956. VERBS
  21957. </para>
  21958. <para>
  21959. ACTION STATE PROCESS
  21960. </para>
  21961. <para>
  21962. NEGATION
  21963. </para>
  21964. <informaltable>
  21965. <tgroup cols="3">
  21966. <colspec align="left" />
  21967. <colspec align="left" />
  21968. <colspec align="left" />
  21969. <tbody>
  21970. <row>
  21971. <entry>
  21972. <para>
  21973. </para>
  21974. </entry>
  21975. <entry>
  21976. </entry>
  21977. <entry>
  21978. <para>
  21979. -------------------------■----------------------------
  21980. </para>
  21981. </entry>
  21982. </row>
  21983. <row>
  21984. <entry>
  21985. <para>
  21986. méi(you)—negation of completion le
  21987. </para>
  21988. </entry>
  21989. <entry>
  21990. </entry>
  21991. <entry>
  21992. </entry>
  21993. </row>
  21994. <row>
  21995. <entry>
  21996. <para>
  21997. hái méi—negation of combined le
  21998. </para>
  21999. </entry>
  22000. <entry>
  22001. </entry>
  22002. <entry>
  22003. <para>
  22004. <emphasis role="smallcaps">l</emphasis>__Ld
  22005. </para>
  22006. </entry>
  22007. </row>
  22008. </tbody>
  22009. </tgroup>
  22010. </informaltable>
  22011. <para>
  22012. Examples:
  22013. </para>
  22014. <para>
  22015. ACTION Tā bú niàn shū.
  22016. </para>
  22017. <para>
  22018. Tā méi niàn shū.
  22019. </para>
  22020. <para>
  22021. Tā hái méi niàn shū.
  22022. </para>
  22023. <para>
  22024. He doesn’t (isn’t going to) study.
  22025. </para>
  22026. <para>
  22027. He didn’t study.
  22028. </para>
  22029. <para>
  22030. He hasn’t studied yet.
  22031. </para>
  22032. <para>
  22033. STATE Tā qunián bù xiāng niàn shū.
  22034. </para>
  22035. <para>
  22036. Last year, she didn't want to study.
  22037. </para>
  22038. <para>
  22039. PROCESS Tā jīntiān méi bìng. Tā hái méi hāo.
  22040. </para>
  22041. <para>
  22042. He is not sick today.
  22043. </para>
  22044. <para>
  22045. He hasn't yet recovered.
  22046. </para>
  22047. <literallayout>
  22048. </literallayout>
  22049. <para>
  22050. Notice that only action verbs use the whole range of negatives
  22051. to mark the negative of future or present action, completed
  22052. action, or new situations. State verbs use the negative prefix
  22053. bù even when referring to past states. Process verbs use the
  22054. negative prefix méi even when referring to something in the
  22055. present.
  22056. </para>
  22057. <para>
  22058. If you find a verb occurring with a negative or an aspect
  22059. marker you had not expected, you might discuss with your
  22060. teacher how the verb behaves in terms of these charts. You
  22061. might discover that what you thought was a state verb is
  22062. actually a process verb, or vice versa.
  22063. </para>
  22064. <para>
  22065. 9. A: Jīntiān hāo le méiyou? B: Jīntiān hāo le.
  22066. </para>
  22067. <para>
  22068. Are you better today? Today I'm better.
  22069. </para>
  22070. <literallayout>
  22071. </literallayout>
  22072. <para>
  22073. Notes on No. 9
  22074. </para>
  22075. <para>
  22076. Jīntiān hāo le: Hāo is one of many state verbs which can
  22077. become process verbs. When such a verb becomes a process verb,
  22078. it takes on a different meaning. While the state verb hāo
  22079. means &quot;to be good&quot; or &quot;to be well,&quot; the
  22080. process verb hāo means &quot;to get better,&quot; &quot;to
  22081. recover.&quot; Compare these sentences:
  22082. </para>
  22083. <para>
  22084. Tā hāo.                               He's in good health.
  22085. </para>
  22086. <para>
  22087. Tā zuotiān bìng le. Tā jīntiān Yesterday he became sick. Today
  22088. he yījīng hāo le.                      is already recovered.
  22089. </para>
  22090. <para>
  22091. The difference between the state verb hāo and the process verb
  22092. hāo is even more evident in negative sentences. State verbs,
  22093. as you remember, are made negative only with bù. Process verbs
  22094. are made negative only with méi or hái méi.
  22095. </para>
  22096. <para>
  22097. Tā bù hāo.                           He's not good. CHe's not
  22098. a good
  22099. </para>
  22100. <para>
  22101. person.1
  22102. </para>
  22103. <para>
  22104. Tā hái méi hāo.                      He hasn't yet recovered.
  22105. CHe is
  22106. </para>
  22107. <para>
  22108. still sick.l
  22109. </para>
  22110. <para>
  22111. It can be difficult to remember that bìng and hāo, sometimes
  22112. translated as &quot;to be sick&quot; and &quot;to be
  22113. better,&quot; are actually process verbs in Chinese, not state
  22114. verbs. The English sentence &quot;I am better
  22115. (recovered)&quot; translates as Wǒ hāo le (&quot;I have become
  22116. well&quot;) and would be incorrect without the le.
  22117. </para>
  22118. <para>
  22119. Jintiān hāo le méiyou? Questions may be formed from statements
  22120. containing completion le or combined le by adding méiyou at
  22121. the end of the statements. You will learn more about forming
  22122. questions in the first unit of the next module.
  22123. </para>
  22124. <para>
  22125. Tā láile méiyou?
  22126. </para>
  22127. <para>
  22128. Ni hāole méiyou?
  22129. </para>
  22130. <literallayout>
  22131. </literallayout>
  22132. <para>
  22133. Did he come?
  22134. </para>
  22135. <para>
  22136. Are you recovered (from your illness)?
  22137. </para>
  22138. <para>
  22139. <inlinemediaobject>
  22140. <imageobject>
  22141. <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module02BIO-StudentText-13.png" />
  22142. </imageobject>
  22143. </inlinemediaobject>
  22144. </para>
  22145. <literallayout>
  22146. </literallayout>
  22147. <para>
  22148. In a Taipei classroom (courtesy of Thatcher Dean)
  22149. </para>
  22150. </section>
  22151. <section xml:id="drills-7">
  22152. <title><anchor id="bookmark161" /><anchor id="bookmark162" />DRILLS</title>
  22153. <para>
  22154. A. Response Drill
  22155. </para>
  22156. <itemizedlist>
  22157. <listitem>
  22158. <para>
  22159. 1. Speaker: Tā jīntiān hai yōu kè ma?
  22160. </para>
  22161. </listitem>
  22162. </itemizedlist>
  22163. <para>
  22164. (Does he have any more classes today?)
  22165. </para>
  22166. <itemizedlist>
  22167. <listitem>
  22168. <para>
  22169. 2. Tā jīntiān hái lái ma?
  22170. </para>
  22171. </listitem>
  22172. <listitem>
  22173. <para>
  22174. 3. Tā xiànzài hái huì shuō Zhōngguo huà ma?
  22175. </para>
  22176. </listitem>
  22177. </itemizedlist>
  22178. <para>
  22179. U. Tā xiànzài hái yōu Zhōngguo shū ma?
  22180. </para>
  22181. <itemizedlist>
  22182. <listitem>
  22183. <para>
  22184. 5. Tā hái niàn lìshī ma?
  22185. </para>
  22186. </listitem>
  22187. <listitem>
  22188. <para>
  22189. 6. Tā xiànzài hái zài kōngjūn gōngzuò ma?
  22190. </para>
  22191. </listitem>
  22192. <listitem>
  22193. <para>
  22194. 7. Tā xiànzài hái xiSng zōu ma?
  22195. </para>
  22196. </listitem>
  22197. </itemizedlist>
  22198. <para>
  22199. You: Tā méiyou kè le.
  22200. </para>
  22201. <para>
  22202. (He doesn't have any more classes.)
  22203. </para>
  22204. <para>
  22205. Tā bù lái le.
  22206. </para>
  22207. <para>
  22208. Tā bú huì shuō Zhōngguo huà le.
  22209. </para>
  22210. <para>
  22211. Tā méiyou Zhōngguo shū le.
  22212. </para>
  22213. <para>
  22214. Tā bú niàn lìshī le.
  22215. </para>
  22216. <para>
  22217. Tā bú zài kōngjūn gōngzuò le.
  22218. </para>
  22219. <para>
  22220. Tā bù xiSng zŌu le.
  22221. </para>
  22222. <itemizedlist>
  22223. <listitem>
  22224. <para>
  22225. B. Expansion Drill
  22226. </para>
  22227. </listitem>
  22228. </itemizedlist>
  22229. <itemizedlist>
  22230. <listitem>
  22231. <para>
  22232. 1. Speaker: Tā cóngqián niàn lìshī. (He formerly studied
  22233. history.)
  22234. </para>
  22235. </listitem>
  22236. <listitem>
  22237. <para>
  22238. 2. Tā congqián niàn shū.
  22239. </para>
  22240. </listitem>
  22241. <listitem>
  22242. <para>
  22243. 3. Tā congqián zài lùjūn zuò shi.
  22244. </para>
  22245. </listitem>
  22246. </itemizedlist>
  22247. <para>
  22248. U. Tā cóngqián bú huì.
  22249. </para>
  22250. <itemizedlist>
  22251. <listitem>
  22252. <para>
  22253. 5. Tā cóngqián bù zhīdào.
  22254. </para>
  22255. </listitem>
  22256. <listitem>
  22257. <para>
  22258. 6. Tāde Zhōngwén cóngqián bù hen hao.
  22259. </para>
  22260. </listitem>
  22261. <listitem>
  22262. <para>
  22263. 7. Tā cóngqián huì shuō Fàguo huà.
  22264. </para>
  22265. </listitem>
  22266. </itemizedlist>
  22267. <para>
  22268. You: Tá cóngqián niàn lìshī, xiànzài bú niàn le.
  22269. </para>
  22270. <para>
  22271. (He formerly studied history, but now he doesn't anymore.)
  22272. </para>
  22273. <para>
  22274. Tā cóngqián niàn shū, xiànzài bú niàn le.
  22275. </para>
  22276. <para>
  22277. Tā cóngqián zài lùjūn zuò shi, xiànzài bú zài lùjūn zuò shi
  22278. le.
  22279. </para>
  22280. <para>
  22281. Tā cóngqián bú huì, xiànzài huì le.
  22282. </para>
  22283. <para>
  22284. Tā cóngqián bù zhīdào, xiànzài zhīdao le.
  22285. </para>
  22286. <para>
  22287. Tāde Zhōngwén cóngqián bù hen hSo, xiànzài hen hSo le.
  22288. </para>
  22289. <para>
  22290. Tā cóngqián huì shuō Fàguo huà, xiànzài bú huì le.
  22291. </para>
  22292. <para>
  22293. C. Transformation Drill
  22294. </para>
  22295. <itemizedlist>
  22296. <listitem>
  22297. <para>
  22298. 1. Speaker: Tā niànguo zhèngzhixūé. (cue) duó Jiǔ
  22299. </para>
  22300. </listitem>
  22301. </itemizedlist>
  22302. <para>
  22303. (He has studied political science.)
  22304. </para>
  22305. <itemizedlist>
  22306. <listitem>
  22307. <para>
  22308. 2. Tā niànguo JīngJixǔé. Jīnián
  22309. </para>
  22310. </listitem>
  22311. <listitem>
  22312. <para>
  22313. 3. Tā niànguo Zhōngguo wénxué.
  22314. </para>
  22315. </listitem>
  22316. </itemizedlist>
  22317. <para>
  22318. duó Jiǔ
  22319. </para>
  22320. <para>
  22321. ù. Tā xuéguo Rìwén. Jige yuè
  22322. </para>
  22323. <itemizedlist>
  22324. <listitem>
  22325. <para>
  22326. 5. Tā zài kōngjūn zuòguo Bhì.
  22327. </para>
  22328. </listitem>
  22329. </itemizedlist>
  22330. <para>
  22331. duó Jiǔ
  22332. </para>
  22333. <itemizedlist>
  22334. <listitem>
  22335. <para>
  22336. 6. Tā niànguo Zhōngguo lìshī.
  22337. </para>
  22338. </listitem>
  22339. </itemizedlist>
  22340. <para>
  22341. duó Jiǔ
  22342. </para>
  22343. <itemizedlist>
  22344. <listitem>
  22345. <para>
  22346. 7. Tā niànguo Yīngguo wénxué.
  22347. </para>
  22348. </listitem>
  22349. </itemizedlist>
  22350. <para>
  22351. Jīnián
  22352. </para>
  22353. <para>
  22354. You: Tā niàn zhèngzhixūé, niànle duó Jiǔ?
  22355. </para>
  22356. <para>
  22357. (How long did he study political science?)
  22358. </para>
  22359. <para>
  22360. Tā niàn JīngJixǔé, niànle-Jīnián?
  22361. </para>
  22362. <para>
  22363. Tā niàn Zhōngguo wénxué, niànle duó Jiǔ?
  22364. </para>
  22365. <para>
  22366. Tā xué Rìwén, xǔéle Jīge yuè?
  22367. </para>
  22368. <para>
  22369. Tā zài kōngjǔn zuò shi, zuòle duó Jiǔ?
  22370. </para>
  22371. <para>
  22372. Tā niàn Zhōngguo lìshī, niànle duó Jiǔ?
  22373. </para>
  22374. <para>
  22375. Tā niàn Yingguo wénxué, niànle Jīnián?
  22376. </para>
  22377. <para>
  22378. D. Transformation Drill
  22379. </para>
  22380. <itemizedlist>
  22381. <listitem>
  22382. <para>
  22383. 1. Speaker: Tā xiànzài niàn lìshī. (cue) duó Jiǔ
  22384. </para>
  22385. </listitem>
  22386. </itemizedlist>
  22387. <para>
  22388. (He is studying history now.)
  22389. </para>
  22390. <itemizedlist>
  22391. <listitem>
  22392. <para>
  22393. 2. Tā xiànzài xué Rìwén. Jīge yuè
  22394. </para>
  22395. </listitem>
  22396. <listitem>
  22397. <para>
  22398. 3. Tā xiànzài niàn Yīngwén.
  22399. </para>
  22400. </listitem>
  22401. </itemizedlist>
  22402. <para>
  22403. Jīge yuè
  22404. </para>
  22405. <para>
  22406. U. Tā xiànzài zài hàijun zuò shi. Jīnián
  22407. </para>
  22408. <itemizedlist>
  22409. <listitem>
  22410. <para>
  22411. 5. Tā xiànzài xué Zhōngguo huà. duó Jiǔ
  22412. </para>
  22413. </listitem>
  22414. <listitem>
  22415. <para>
  22416. 6. Tā xiànzài zài lùjǔn zuò shi. Jīnián
  22417. </para>
  22418. </listitem>
  22419. <listitem>
  22420. <para>
  22421. 7. Tā xiànzài zài yínháng zuò shi. Jīnián
  22422. </para>
  22423. </listitem>
  22424. </itemizedlist>
  22425. <para>
  22426. You: Tā niàn lìshī, niànle duó Jiǔ le?
  22427. </para>
  22428. <para>
  22429. (How long has he been studying history?)
  22430. </para>
  22431. <para>
  22432. Tā xué Rìwén, xǔéle Jīge yuè le?
  22433. </para>
  22434. <para>
  22435. Tā niàn Yīngwén, niànle Jīge yǔè le?
  22436. </para>
  22437. <para>
  22438. Tā zài hàijǔn zuò shi, zuòle Jīnián le?
  22439. </para>
  22440. <para>
  22441. Tā xǔé Zhōngguo huà, xǔéle duó Jiǔ le?
  22442. </para>
  22443. <para>
  22444. Tā zài lùjǔn zuò shi, zuòle Jīnián le?
  22445. </para>
  22446. <para>
  22447. Tā zài yínháng zuò shi, zuòle Jīnián le?
  22448. </para>
  22449. <para>
  22450. E. Transformation Drill
  22451. </para>
  22452. <itemizedlist>
  22453. <listitem>
  22454. <para>
  22455. 1. Speaker: Tā xiànzài hái niàn lìshl ne.
  22456. </para>
  22457. </listitem>
  22458. </itemizedlist>
  22459. <para>
  22460. (cue) duó jiǔ (He is still studying
  22461. </para>
  22462. <para>
  22463. history.)
  22464. </para>
  22465. <itemizedlist>
  22466. <listitem>
  22467. <para>
  22468. 2. Tā xiànzài hái niàn Zhōngguo wenxué ne. duó jiǔ
  22469. </para>
  22470. </listitem>
  22471. <listitem>
  22472. <para>
  22473. 3. Tā xiànzài hái xǔé Rìwén ne.
  22474. </para>
  22475. </listitem>
  22476. </itemizedlist>
  22477. <para>
  22478. Jige yǔè
  22479. </para>
  22480. <para>
  22481. U. Tā xiànzài hái zài lùjǔn zuō shi ne. duó Jiǔ
  22482. </para>
  22483. <itemizedlist>
  22484. <listitem>
  22485. <para>
  22486. 5. Tā xiànzài hái xǔé Zhōngguo huà ne.    duó jiǔ
  22487. </para>
  22488. </listitem>
  22489. <listitem>
  22490. <para>
  22491. 6. Tā xiànzài hái niàn zhèngzhixǔé ne.    duó jiǔ
  22492. </para>
  22493. </listitem>
  22494. <listitem>
  22495. <para>
  22496. 7. Tā xiànzài hái niàn JingJixǔé ne. duó J iǔ
  22497. </para>
  22498. </listitem>
  22499. </itemizedlist>
  22500. <para>
  22501. You; Tā niàn lìshl, hái 'xiāng niàn duó Jiǔ?
  22502. </para>
  22503. <para>
  22504. (How much longer is he going to study history?)
  22505. </para>
  22506. <para>
  22507. Tā niàn Zhōngguo wènxǔé, hái xiāng niàn duó jiǔ?
  22508. </para>
  22509. <para>
  22510. Tā xǔé Rìwén, hái xiāng xǔé jige yǔè?
  22511. </para>
  22512. <para>
  22513. Tā zài lùjǔn zuō shi, hái xiāng zuō duó jiǔ?
  22514. </para>
  22515. <para>
  22516. Tā xǔé Zhōngguo huà, hái xiāng xǔé duó jiǔ?
  22517. </para>
  22518. <para>
  22519. Tā niàn zhèngzhixǔé, hái xiāng niàn duó Jiǔ?
  22520. </para>
  22521. <para>
  22522. Tā niàn JingJixǔé, hái xiāng niàn duó Jiu?
  22523. </para>
  22524. <para>
  22525. F. Transformation Drill
  22526. </para>
  22527. <itemizedlist>
  22528. <listitem>
  22529. <para>
  22530. 1. Speaker: Tā xiànzài niàn lìshl. (He is studying history
  22531. now.)
  22532. </para>
  22533. </listitem>
  22534. </itemizedlist>
  22535. <para>
  22536. OR    Tā niànguo lìshl.
  22537. </para>
  22538. <para>
  22539. (He studied history.)
  22540. </para>
  22541. <para>
  22542. OR     Tā xiànzài hái niàn lìshl.
  22543. </para>
  22544. <para>
  22545. (He is still studying history.)
  22546. </para>
  22547. <itemizedlist>
  22548. <listitem>
  22549. <para>
  22550. 2. Tā xiànzài niàn Zhōngguo wènxǔé.
  22551. </para>
  22552. </listitem>
  22553. <listitem>
  22554. <para>
  22555. 3. Tā niànguo Zhōngguo wénxǔé.
  22556. </para>
  22557. </listitem>
  22558. </itemizedlist>
  22559. <para>
  22560. U. Tā xiànzài hái niàn Rìwén.
  22561. </para>
  22562. <para>
  22563. You: Tā niàn lìshl, niànle duó Jiǔ le?
  22564. </para>
  22565. <para>
  22566. (How long has he studied history?)
  22567. </para>
  22568. <para>
  22569. Tā niàn lìshl, niànle duó Jiǔ?
  22570. </para>
  22571. <para>
  22572. (How long did he study history?)
  22573. </para>
  22574. <para>
  22575. Tā niàn lìshl, hái xiāng niàn duó Jiǔ?
  22576. </para>
  22577. <para>
  22578. (How long does he plan to study history?)
  22579. </para>
  22580. <para>
  22581. Tā niàn Zhōngguo wènxǔé, niànle duó Jiǔ le?
  22582. </para>
  22583. <para>
  22584. Tā niàn Zhōngguo wénxǔé, niànle duó Jiǔ?
  22585. </para>
  22586. <para>
  22587. Tā niàn Rìwén, hái xiāng niàn duó Jiǔ?
  22588. </para>
  22589. <itemizedlist>
  22590. <listitem>
  22591. <para>
  22592. 5. Tā niànguo Rìwén.
  22593. </para>
  22594. </listitem>
  22595. <listitem>
  22596. <para>
  22597. 6. Tā xuéguo Yīngwén.
  22598. </para>
  22599. </listitem>
  22600. <listitem>
  22601. <para>
  22602. 7. Tā xiànzài hái xiié Yīngwén.
  22603. </para>
  22604. </listitem>
  22605. <listitem>
  22606. <para>
  22607. 8. Tā xiànzài zài kōngjūn zuò shi.
  22608. </para>
  22609. </listitem>
  22610. </itemizedlist>
  22611. <para>
  22612. Tā niàn Rìwén, niànle duō Jiù?
  22613. </para>
  22614. <para>
  22615. Tā xūé Yīngwén, xūéle duo jiu?
  22616. </para>
  22617. <para>
  22618. Tā xūé Yīngwén, hái xiang xūé duō jiǔ?
  22619. </para>
  22620. <para>
  22621. Tā zài kōngjūn zuò shi, zuòle duō jiǔ le?
  22622. </para>
  22623. <itemizedlist>
  22624. <listitem>
  22625. <para>
  22626. G. Expansion Drill
  22627. </para>
  22628. </listitem>
  22629. </itemizedlist>
  22630. <itemizedlist>
  22631. <listitem>
  22632. <para>
  22633. 1. Speaker; Wō xiS zì le. (I wrote.)
  22634. </para>
  22635. </listitem>
  22636. <listitem>
  22637. <para>
  22638. 2. Wō dōng le.
  22639. </para>
  22640. </listitem>
  22641. <listitem>
  22642. <para>
  22643. 3. Wō lái le.
  22644. </para>
  22645. </listitem>
  22646. </itemizedlist>
  22647. <para>
  22648. U. Wō zōu le.
  22649. </para>
  22650. <itemizedlist>
  22651. <listitem>
  22652. <para>
  22653. 5. Wō zuò le.
  22654. </para>
  22655. </listitem>
  22656. <listitem>
  22657. <para>
  22658. 6. Wō ting le.
  22659. </para>
  22660. </listitem>
  22661. <listitem>
  22662. <para>
  22663. 7. Wō xūé le.
  22664. </para>
  22665. </listitem>
  22666. </itemizedlist>
  22667. <itemizedlist>
  22668. <listitem>
  22669. <para>
  22670. H. Response Drill
  22671. </para>
  22672. </listitem>
  22673. <listitem>
  22674. <para>
  22675. 1. Speaker: Tā xiō le ma? (Did he write?)
  22676. </para>
  22677. </listitem>
  22678. <listitem>
  22679. <para>
  22680. 2. Tā lái le ma?
  22681. </para>
  22682. </listitem>
  22683. <listitem>
  22684. <para>
  22685. 3. Tā hǎo le ma?
  22686. </para>
  22687. </listitem>
  22688. </itemizedlist>
  22689. <itemizedlist>
  22690. <listitem>
  22691. <para>
  22692. U. Tā dōng le ma?
  22693. </para>
  22694. </listitem>
  22695. </itemizedlist>
  22696. <itemizedlist>
  22697. <listitem>
  22698. <para>
  22699. 5. Tā zōu le ma?
  22700. </para>
  22701. </listitem>
  22702. <listitem>
  22703. <para>
  22704. 6. Tā tīng le ma?
  22705. </para>
  22706. </listitem>
  22707. <listitem>
  22708. <para>
  22709. 7. Tā xūé le ma?
  22710. </para>
  22711. <para>
  22712. You: Wō xiō zì le, tā méi xiS zì. (I wrote; he didn’t
  22713. write.)
  22714. </para>
  22715. <para>
  22716. Wō dōng le, tā méi dōng.
  22717. </para>
  22718. <para>
  22719. Wō lái le, tā méi lái.
  22720. </para>
  22721. <para>
  22722. Wō zōu le, tā méi zōu.
  22723. </para>
  22724. <para>
  22725. Wō zuò le, tā méi zuò.
  22726. </para>
  22727. <para>
  22728. Wō tīng le, tā méi tīng.
  22729. </para>
  22730. <para>
  22731. Wō xūé le, tā méi xūé.
  22732. </para>
  22733. <literallayout>
  22734. </literallayout>
  22735. <para>
  22736. You: Tā hái méi xiǎ.
  22737. </para>
  22738. <para>
  22739. (He still hasn’t written.)
  22740. </para>
  22741. <para>
  22742. Tā hái méi lái.
  22743. </para>
  22744. <para>
  22745. Tā hái méi hǎo.
  22746. </para>
  22747. <para>
  22748. Tā hái méi dōng.
  22749. </para>
  22750. <para>
  22751. Tā hái méi zōu.
  22752. </para>
  22753. <para>
  22754. Tā hái méi tīng.
  22755. </para>
  22756. <para>
  22757. Tā hái méi xūé.
  22758. </para>
  22759. <literallayout>
  22760. </literallayout>
  22761. </listitem>
  22762. </itemizedlist>
  22763. <para>
  22764. I. Response Drill
  22765. </para>
  22766. <itemizedlist>
  22767. <listitem>
  22768. <para>
  22769. 1. Speaker: Tā cóngqián bú huì xiě Zhōngguo zì. Xiànzài
  22770. ne?
  22771. </para>
  22772. </listitem>
  22773. </itemizedlist>
  22774. <para>
  22775. (In the past he couldn't write Chinese characters. And now?)
  22776. </para>
  22777. <itemizedlist>
  22778. <listitem>
  22779. <para>
  22780. 2. Tā cóngqián bù xiāng xué Rìwén. Xiànzài ne?
  22781. </para>
  22782. </listitem>
  22783. <listitem>
  22784. <para>
  22785. 3. Tā cóngqián bú niàn lìshī. Xiànzài ne?
  22786. </para>
  22787. </listitem>
  22788. </itemizedlist>
  22789. <para>
  22790. 1. Tā cóngqián bù dōng Fàwén. Xiànzài ne?
  22791. </para>
  22792. <itemizedlist>
  22793. <listitem>
  22794. <para>
  22795. 5. Tāmen congqián méiyou háizi. Xiànzài ne?
  22796. </para>
  22797. </listitem>
  22798. <listitem>
  22799. <para>
  22800. 6. Tā cóngqián bú huì shuō Déguo huà. Xiànzài ne?
  22801. </para>
  22802. </listitem>
  22803. <listitem>
  22804. <para>
  22805. 7. Tā congqián bù xiāng xué Yingwén. Xiànzài ne?
  22806. </para>
  22807. </listitem>
  22808. </itemizedlist>
  22809. <para>
  22810. You: Tā hái bú huì xiě Zhōngguo zì. (He still can't write
  22811. Chinese characters.)
  22812. </para>
  22813. <para>
  22814. Tā hái bù xiāng xué Rìwén.
  22815. </para>
  22816. <para>
  22817. Tā hái bú niàn lìshī.
  22818. </para>
  22819. <para>
  22820. Tā hái bù dōng Fàwén.
  22821. </para>
  22822. <para>
  22823. Tāmen hái méiyou háizi.
  22824. </para>
  22825. <para>
  22826. Tā hái bú huì shuō Déguo huà.
  22827. </para>
  22828. <para>
  22829. Tā hái bù xiāng xué Yingwén.
  22830. </para>
  22831. <para>
  22832. J. Transformation Drill
  22833. </para>
  22834. <itemizedlist>
  22835. <listitem>
  22836. <para>
  22837. 1. Speaker: Tā cóngqián bú huì xiě Zhōngguo zì.
  22838. </para>
  22839. </listitem>
  22840. </itemizedlist>
  22841. <para>
  22842. (cue) now he can (In the past he couldn’t
  22843. </para>
  22844. <para>
  22845. write Chinese characters. )
  22846. </para>
  22847. <para>
  22848. OR Tā cóngqián huì xiě Zhōngguo zì.
  22849. </para>
  22850. <para>
  22851. (cue) no longer
  22852. </para>
  22853. <para>
  22854. (In the past he could write Chinese characters. )
  22855. </para>
  22856. <para>
  22857. You: Tā cóngqián bú huì xiě, xiànzài huì xiě le.
  22858. </para>
  22859. <para>
  22860. (In the past he couldn't write; now he can.)
  22861. </para>
  22862. <para>
  22863. Tā cóngqián huì xiě, xiànzài bú huì xiě le.
  22864. </para>
  22865. <para>
  22866. (In the past he could write; now he can't.)
  22867. </para>
  22868. <para>
  22869. OR Tā cóngqián bú huì xiě          Tā cóngqián bú huì xiě,
  22870. xiànzài
  22871. </para>
  22872. <para>
  22873. Zhōngguo zì.                     hái bú huì xiě.
  22874. </para>
  22875. <para>
  22876. (cue) still can't              (In the past he couldn't write;
  22877. </para>
  22878. <para>
  22879. (In the past he couldn't          now he still can't.)
  22880. </para>
  22881. <para>
  22882. write Chinese characters. )
  22883. </para>
  22884. <itemizedlist>
  22885. <listitem>
  22886. <para>
  22887. 2. Tā congqián &quot;bu dong Fàwén. now he can
  22888. </para>
  22889. </listitem>
  22890. <listitem>
  22891. <para>
  22892. 3. Tā cóngqián dong Fàwén. no longer
  22893. </para>
  22894. </listitem>
  22895. </itemizedlist>
  22896. <itemizedlist>
  22897. <listitem>
  22898. <para>
  22899. U. Tā cóngqián bù dong Fàwén. still can’t
  22900. </para>
  22901. </listitem>
  22902. </itemizedlist>
  22903. <itemizedlist>
  22904. <listitem>
  22905. <para>
  22906. 5. Tā cóngqián bù xiang xué Yingwén. now he does
  22907. </para>
  22908. </listitem>
  22909. <listitem>
  22910. <para>
  22911. 6. Tā cóngqián xiang xiié Yingwén. no longer
  22912. </para>
  22913. </listitem>
  22914. <listitem>
  22915. <para>
  22916. 7. Tā cóngqián bù xiang xué Yingwén. still doesn’t
  22917. </para>
  22918. </listitem>
  22919. <listitem>
  22920. <para>
  22921. 8. Tā cóngqián bù niàn lìshl. now he does
  22922. </para>
  22923. </listitem>
  22924. <listitem>
  22925. <para>
  22926. 9. Tā cóngqián niàn lìshl. no longer
  22927. </para>
  22928. </listitem>
  22929. <listitem>
  22930. <para>
  22931. 10. Tā cóngqián bú niàn lìshl. still doesn’t
  22932. </para>
  22933. </listitem>
  22934. </itemizedlist>
  22935. <para>
  22936. Tā cóngqián bù dóng, xiànzài dóng le.
  22937. </para>
  22938. <para>
  22939. Tā cóngqián dong, xiànzài bù dong le.
  22940. </para>
  22941. <para>
  22942. Tā cóngqián bù dong, xiànzài hái bù dong.
  22943. </para>
  22944. <para>
  22945. Tā cóngqián bù xiang xué, xiànzài xiang xué le.
  22946. </para>
  22947. <para>
  22948. Tā cóngqián xiāng xué, xiànzài bù xiāng xué le.
  22949. </para>
  22950. <para>
  22951. Tā cóngqián bù xiāng xǔé, xiànzài hái bù xiāng xǔé.
  22952. </para>
  22953. <para>
  22954. Tā cóngqián bú niàn, xiànzài niàn le.
  22955. </para>
  22956. <para>
  22957. Tā cóngqián niàn, xiànzài bú niàn le.
  22958. </para>
  22959. <para>
  22960. Tā cóngqián bú niàn, xiànzài hái bú niàn.
  22961. </para>
  22962. <para>
  22963. 228
  22964. </para>
  22965. <para>
  22966. <superscript><link linkend="footnote1">1</link></superscript><anchor id="bookmark80" />
  22967. </para>
  22968. <para>
  22969. As used in this course, the words &quot;he,&quot;
  22970. &quot;him,&quot; and &quot;his&quot; are intended to include
  22971. both masculine and feminine genders. (Translations of foreign
  22972. language material not included.)
  22973. </para>
  22974. <para>
  22975. <superscript><link linkend="footnote2">2</link></superscript><anchor id="bookmark91" />
  22976. </para>
  22977. <para>
  22978. The first version of each example is in the Pinyin system of
  22979. romanization. The second, parenthesized version is the
  22980. conventional, or anglicized, spelling.
  22981. </para>
  22982. <para>
  22983. <superscript><link linkend="footnote3">3</link></superscript><anchor id="bookmark96" />
  22984. </para>
  22985. <para>
  22986. ♦Another word for &quot;restaurant&quot; is fànguānzi. The
  22987. general word for &quot;hotel&quot; is luguān.
  22988. </para>
  22989. <para>
  22990. <superscript><link linkend="footnote4">4</link></superscript><anchor id="bookmark103" />
  22991. </para>
  22992. <para>
  22993. This exchange occurs on the C-l tape only.
  22994. </para>
  22995. <para>
  22996. <superscript><link linkend="footnote5">5</link></superscript><anchor id="bookmark104" />
  22997. </para>
  22998. <para>
  22999. This exchange occurs on the P-1 tape only.
  23000. </para>
  23001. <para>
  23002. <superscript><link linkend="footnote6">6</link></superscript><anchor id="bookmark107" />
  23003. </para>
  23004. <para>
  23005. The word dì- is sometimes translated &quot;number,&quot; as in
  23006. dìyī, &quot;number one.&quot; (See resource module on Numbers,
  23007. tape U.)
  23008. </para>
  23009. <para>
  23010. <superscript><link linkend="footnote7">7</link></superscript><anchor id="bookmark115" />
  23011. </para>
  23012. <para>
  23013. A few nouns referring to people may be made explicitly plural
  23014. by adding
  23015. </para>
  23016. <para>
  23017. •men: háizimen can only be &quot;children.&quot;
  23018. </para>
  23019. <para>
  23020. <superscript><link linkend="footnote8">8</link></superscript><anchor id="bookmark116" />
  23021. </para>
  23022. <para>
  23023. Jiù has several other meanings, which will be presented to you
  23024. as you continue through this course. 2.3U
  23025. </para>
  23026. <para>
  23027. <superscript><link linkend="footnote9">9</link></superscript><anchor id="bookmark129" />
  23028. </para>
  23029. <para>
  23030. This exchange occurs on the C-l tape only.
  23031. </para>
  23032. <para>
  23033. <superscript><link linkend="footnote10">10</link></superscript><anchor id="bookmark130" />
  23034. </para>
  23035. <para>
  23036. This exchange occurs on the P-1 tape only.
  23037. </para>
  23038. <para>
  23039. <superscript><link linkend="footnote11">11</link></superscript><anchor id="bookmark133" />
  23040. </para>
  23041. <para>
  23042. Ages may also be asked and given without using the
  23043. new-situation le.
  23044. </para>
  23045. <para>
  23046. <superscript><link linkend="footnote12">12</link></superscript><anchor id="bookmark142" />
  23047. </para>
  23048. <para>
  23049. This exchange occurs on the C-l tape only.
  23050. </para>
  23051. <para>
  23052. <superscript><link linkend="footnote13">13</link></superscript><anchor id="bookmark152" />
  23053. </para>
  23054. <para>
  23055. See also the note on niàn shū, under exchange 3.
  23056. </para>
  23057. <para>
  23058. <superscript><link linkend="footnote14">14</link></superscript><anchor id="bookmark159" />
  23059. </para>
  23060. <para>
  23061. Most of the time you can figure out from a verb’s meaning the
  23062. semantic category in which that verb belongs. However, process
  23063. verbs may not be so predictable.
  23064. </para>
  23065. <para>
  23066. <superscript><link linkend="footnote15">15</link></superscript><anchor id="bookmark160" />
  23067. </para>
  23068. <para>
  23069. In affirmative sentences containing action verbs, the marker
  23070. le for new situations is used to describe a change in a
  23071. general habit.
  23072. </para>
  23073. </section>
  23074. </section>
  23075. </section>
  23076. </article>