FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText.htm 379 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553
  1. <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"
  2. "http://www.w3.org/TR/1998/REC-html40-19980424/loose.dtd">
  3. <html>
  4. <head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8"><meta name="generator" content="ABBYY FineReader PDF 15"><meta name="author" content="Foreign Service Institute"><meta name="description" content="Standard Chinese"><title>FSI - Standard Chinese - Module 04 DIR - Student Text</title>
  5. <style type="text/css">
  6. table.main {}
  7. tr.row {}
  8. td.cell {}
  9. div.block {}
  10. div.paragraph {}
  11. .font0 { font:6pt Arial, sans-serif; }
  12. .font1 { font:7pt Arial, sans-serif; }
  13. .font2 { font:8pt Arial, sans-serif; }
  14. .font3 { font:10pt Arial, sans-serif; }
  15. .font4 { font:11pt Arial, sans-serif; }
  16. .font5 { font:12pt Arial, sans-serif; }
  17. .font6 { font:13pt Arial, sans-serif; }
  18. .font7 { font:14pt Arial, sans-serif; }
  19. .font8 { font:16pt Arial, sans-serif; }
  20. .font9 { font:17pt Arial, sans-serif; }
  21. .font10 { font:19pt Arial, sans-serif; }
  22. .font11 { font:22pt Arial, sans-serif; }
  23. .font12 { font:24pt Arial, sans-serif; }
  24. .font13 { font:25pt Arial, sans-serif; }
  25. .font14 { font:27pt Arial, sans-serif; }
  26. .font15 { font:30pt Arial, sans-serif; }
  27. .font16 { font:38pt Arial, sans-serif; }
  28. .font17 { font:57pt Arial, sans-serif; }
  29. .font18 { font:87pt Arial, sans-serif; }
  30. .font19 { font:10pt Courier New, monospace; }
  31. .font20 { font:8pt Times New Roman, serif; }
  32. .font21 { font:10pt Times New Roman, serif; }
  33. .font22 { font:11pt Times New Roman, serif; }
  34. .font23 { font:12pt Times New Roman, serif; }
  35. .font24 { font:13pt Times New Roman, serif; }
  36. .font25 { font:15pt Times New Roman, serif; }
  37. .font26 { font:33pt Times New Roman, serif; }
  38. </style>
  39. </head>
  40. <body>
  41. <p><a name="bookmark0"></a><span class="font4">CM 0183 S</span></p>
  42. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-1.jpg" alt="" style="width:210pt;height:45pt;">
  43. </div><br clear="all">
  44. <div>
  45. <p><span class="font17" style="font-weight:bold;">□ARD</span></p>
  46. </div><br clear="all">
  47. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-2.jpg" alt="" style="width:347pt;height:47pt;">
  48. </div><br clear="all">
  49. <p><span class="font13">A MODULAR APPROACH</span></p>
  50. <p><span class="font15">STUDENT TEXT</span></p>
  51. <p><span class="font13">MODULE 3: MONEY</span></p>
  52. <p><span class="font13">MODULE 4: DIRECTIONS</span></p>
  53. <p><span class="font0">I</span></p>
  54. <p><span class="font6">SPONSORED BY AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS</span></p>
  55. <p><span class="font4">This publication is to be used primarily in support of instructing military personnel as part of the Defense Language Program (resident and nonresident). Inquiries concerning the use of materials, including requests for copies, should be addressed to:</span></p>
  56. <p><span class="font4">Defense Language Institute</span></p>
  57. <p><span class="font4">Foreign Language Center</span></p>
  58. <p><span class="font4">NonresidentTrainīng Division</span></p>
  59. <p><span class="font4">Presidio of Monterey, CA 93944 5006</span></p>
  60. <p><span class="font4">Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc., which may be considered as controversial from some points of view, are sometimes included in the language instruction for DLIFLC students since military personnel may find themselves in positions where a clear understanding of conversations or written materials of this nature will be essential to their mission. The presence of controversial statements-whether real or apparent- in DLIFLC materials should not be construed as representing the opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.</span></p>
  61. <p><span class="font4">Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC instructional materials to provide instruction in pronunciations and meanings The selection of such proprietary terms and names is based solely on their value for instruction in the language. It does not constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor is it intended to invite a comparison with other brand names and businesses not mentioned</span></p>
  62. <p><span class="font4">In DLIFLC publications, the words </span><span class="font4" style="font-style:italic;">he, him,</span><span class="font4"> and/or </span><span class="font4" style="font-style:italic;">his</span><span class="font4"> denote both masculine and feminine genders. This statement does not apply to translations of foreign language texts.</span></p>
  63. <p><span class="font4">The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces. Purchase by the customer does net constitute authorization for reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting without prior approval from the DLIFLC.</span></p>
  64. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">PREFACE</span></p>
  65. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Standard Chinese: A Modular Approach</span><span class="font21"> originated in an interagency conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to address che need generally felt in the U.S. Government language training community for improving and updating Chinese materials to reflect current usage in Beijing and Taipsi.</span></p>
  66. <p><span class="font21">The conference resolved to develop materials which were flexible enough in form and content to meet the requirements of a wide range of government agencies and academic institutions.</span></p>
  67. <p><span class="font21">A Project Board was established consisting of representatives of the Ier.tr al Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense Language Institute, the State Department's Foreign Service Institute, the Cryptologic School cf the National. Security Agency, and the U.S. Office of Education, later Joined by the Canadian Forces Foreign Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard Muller-Thym (.DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSl); Kazuo Shitama (NEA)p Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz (CFFLS).</span></p>
  68. <p><span class="font21">The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197b in space provided at the Foreign Service Institute, Each of the six U.S. and Canadian government agencies provided funds and other assistance.</span></p>
  69. <p><span class="font21">Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language Institute, Patricia O’Connor of the University of Texas, Earl M. Hickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was appointed deputy project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on the planning council and contributed material to the project. The planning council drew up the original overall design for the materials and met regularly to review their development.</span></p>
  70. <p><span class="font21">Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation with the planning council and with the Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the instructional formats of the comprehension and production self-study materials, and also designed the communicationbased classroom activities and wrote the teacher’s guides. Lucille A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By 197^ Thomas E. Madden and Susan C. Pola had Joined the staff. Led by Mg. Barale, they have worked as a team to produce the materials subsequent to Module 6.</span></p>
  71. <p><span class="font21">.-*.s. m prepared selected by Chuan 0. Chao, ÍXt. £r* Ziac, Can Hu, Tsung-mi Li, and Yunhui C. tb» tixe by Czíeh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen,</span></p>
  72. <p><span class="font21">■C Am0 11 kl *t&lt;. líti Affbclder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped L2 tie prepared lee cfs preliminary corpus of dialogues.</span></p>
  73. <p><span class="font21">Administrative assistance was provided at various times by Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W, Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.</span></p>
  74. <p><span class="font21">The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Me. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li , and Ms. Yang. The English script was read by Ms. Barale, Ms. Barry, Mr, Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype.</span></p>
  75. <p><span class="font21">The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual,</span></p>
  76. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Standard Chinese: A Modular Approach</span><span class="font21"> was field-tested with the cooperation of Brown University; the Defense Language Institute, Foreign Language Center; the Foreign Service Institute; the Language Learning Center; the United States Air force Academy; the University of Illinois; and the University of Virginia.</span></p>
  77. <p><span class="font21">Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of the Defense Language Institute, Foreign Language Center, authorized the DLIFLC support necessary for preparation of this edition of the course materials. This support included coordination, graphic arts, editing, typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry out these tasks.</span></p>
  78. <p><span class="font21">James R. Frith, Chairman</span></p>
  79. <p><span class="font21">Chinese Core Curriculum Project Board</span></p>
  80. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">CONTENTS</span></p>
  81. <p><a href="#bookmark1"><span class="font21">Preface</span></a></p>
  82. <p><span class="font21">■'CDULE 3: MONEY</span></p>
  83. <p><a href="#bookmark2"><span class="font21">Objectives ................... </span></a></p>
  84. <p><a href="#bookmark3"><span class="font21">Target Lists ................ &nbsp;. «</span></a></p>
  85. <p><span class="font21">UNIT’ 1 Reference List ......... .............</span></p>
  86. <p><span class="font21">Vocabulary ........................ 10</span></p>
  87. <p><a href="#bookmark4"><span class="font21">Reference Notes ....</span></a></p>
  88. <p><span class="font21">Topic and comment</span></p>
  89. <p><span class="font21">Yes/no-choice Questions</span></p>
  90. <p><span class="font21">Asking and giving prices</span></p>
  91. <p><span class="font21">The counters &quot;volume.” &quot;copy,” &quot;sheet,<sup>11</sup> &quot;piece/<sup>1</sup> &quot;stick”</span></p>
  92. <p><a href="#bookmark5"><span class="font21">Prices Drills</span></a></p>
  93. <p><span class="font21">UNIT 2</span></p>
  94. <p><a href="#bookmark6"><span class="font21">Reference List &nbsp;. .</span></a></p>
  95. <p><a href="#bookmark7"><span class="font21">Vocabulary ...</span></a></p>
  96. <p><a href="#bookmark8"><span class="font21">Reference Notes . .</span></a></p>
  97. <div style="border-bottom:solid;">
  98. <p><span class="font21">&quot;Some,&quot; </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">diǎn(r)</span></p>
  99. <p><span class="font21">Imperatives and polite imperatives</span></p>
  100. <p><span class="font21">Nominalízed adjectival verbs (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dàde</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xiaode</span><span class="font21">)</span></p>
  101. <p><span class="font21">More on counters</span></p>
  102. <p><span class="font21">More on prices</span></p>
  103. </div><br clear="all">
  104. <p><a href="#bookmark9"><span class="font21">Drills</span></a></p>
  105. <p><a href="#bookmark10"><span class="font21">UNIT 3 Reference List ...... ........... .....</span></a></p>
  106. <p><a href="#bookmark11"><span class="font21">Vocabulary ...... ........ ..........</span></a></p>
  107. <p><a href="#bookmark12"><span class="font21">Reference Notes ...... ...... . </span></a></p>
  108. <div style="border-bottom:solid;">
  109. <p><span class="font21">Reduplicated verbs (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">kànkan</span><span class="font21">) &quot;Or&quot; cuestions with </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">háishi </span><span class="font21">Sentences with objects and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dōu </span><span class="font21">Adjectival verbs and comparison The marker ba for tentative statements and requests</span></p>
  110. </div><br clear="all">
  111. <p><span class="font21">Colors</span></p>
  112. <p><a href="#bookmark13"><span class="font21">Vocabulary Booster (Colors) ...... ..... .....</span></a></p>
  113. <p><a href="#bookmark14"><span class="font21">Drills ....... </span></a></p>
  114. <p><span class="font21">UNIT h</span></p>
  115. <p><span class="font21">Reference List ...................... 57</span></p>
  116. <p><a href="#bookmark15"><span class="font21">Vocabulary ............. ........ ...</span></a></p>
  117. <p><a href="#bookmark16"><span class="font21">Reference Notes . . . , .</span></a></p>
  118. <p><span class="font21">The plural counter -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Xie</span><span class="font21">*</span></p>
  119. <p><span class="font21">Time words in topic position</span></p>
  120. <p><span class="font21">Completion </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font21"> in sentences with counted objects</span></p>
  121. <p><span class="font21">Modifying phrases with </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">de</span></p>
  122. <p><a href="#bookmark17"><span class="font21">Vocabulary Booster (Things in a Classroom) . . ..... , .</span></a></p>
  123. <p><a href="#bookmark18"><span class="font21">Drills</span></a></p>
  124. <p><a href="#bookmark19"><span class="font21">mi it 5 Reference List........ . . .</span></a></p>
  125. <p><span class="font21">Vocabulary ......................... 76</span></p>
  126. <p><a href="#bookmark20"><span class="font21">Reference Notes</span></a></p>
  127. <p><span class="font21">Money denominations</span></p>
  128. <p><span class="font21">The prepositional verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">gěi</span></p>
  129. <p><span class="font21">More on the mar Iter </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ne</span></p>
  130. <p><a href="#bookmark21"><span class="font21">Focusing the question with </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">shì bu shi </span><span class="font21">Drills</span></a></p>
  131. <p><span class="font21">UNIT 6</span></p>
  132. <p><span class="font21">Reference List ....................... 87</span></p>
  133. <p><a href="#bookmark22"><span class="font21">Vocabulary . ...... ..................</span></a></p>
  134. <p><a href="#bookmark23"><span class="font21">Reference Notes .......... ...... . </span></a></p>
  135. <p><span class="font21">Clock time</span></p>
  136. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Ba</span><span class="font21"> in questions</span></p>
  137. <p><a href="#bookmark24"><span class="font21">Time-of-day words Drills .</span></a></p>
  138. <p><span class="font21">MODULE b: DIRECTIONS</span></p>
  139. <p><span class="font21">Objectives ..... ...... . ...... ......... 10h</span></p>
  140. <p><a href="#bookmark25"><span class="font21">Map of Beijing ........... ..... .........</span></a></p>
  141. <p><a href="#bookmark26"><span class="font21">Map of Taipei ...... ..... ........ </span></a></p>
  142. <p><span class="font21">Target Lists .... ...... . ...... ......... 107</span></p>
  143. <p><a href="#bookmark27"><span class="font21">UNIT 1 Reference List . .</span></a></p>
  144. <p><a href="#bookmark28"><span class="font21">Maps for C-l Tape ...............</span></a></p>
  145. <p><a href="#bookmark29"><span class="font21">Vocabulary ..... ...... . ..... ........</span></a></p>
  146. <p><span class="font21">Reference Notes ...................... 117</span></p>
  147. <div style="border-bottom:solid;">
  148. <p><span class="font21">The prepositional verbs dào, &quot;to&quot;; </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cóng</span><span class="font21">, &quot;from&quot;; </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">wàng</span><span class="font21">, &quot;towards&quot;; and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xiàng</span><span class="font21">, &quot;towards&quot;</span></p>
  149. <p><span class="font21">Directions for &quot;ahead&quot;left,&quot; and &quot;right&quot;</span></p>
  150. <p><span class="font21">Completion le in future contexts</span></p>
  151. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zāi</span><span class="font21"> meaning~<sup>rr</sup>then&quot;</span></p>
  152. </div><br clear="all">
  153. <p><a href="#bookmark30"><span class="font21">Drills</span></a></p>
  154. <p><span class="font21">UNIT 2</span></p>
  155. <p><span class="font21">Reference List ...................... . 131</span></p>
  156. <p><span class="font21">Maps for C-l Tape ..................... 133</span></p>
  157. <p><a href="#bookmark31"><span class="font21">Vocabulary &nbsp;</span></a></p>
  158. <p><a href="#bookmark32"><span class="font21">Reference Notes</span></a></p>
  159. <p><span class="font21">The four directions</span></p>
  160. <p><span class="font21">Place words with -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">biānr</span></p>
  161. <p><span class="font21">Location words and the verbs </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">shì</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ySu,</span><span class="font21"> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zjii </span><span class="font21">&quot;Before&quot; and &quot;after&quot;</span></p>
  162. <p><a href="#bookmark33"><span class="font21">Vocabulary Booster (Things in Nature) . . ........ .</span></a></p>
  163. <p><a href="#bookmark34"><span class="font21">Drills*</span></a></p>
  164. <p><span class="font21">UNIT 3</span></p>
  165. <p><a href="#bookmark35"><span class="font21">Reference List .... ....... ...........</span></a></p>
  166. <p><span class="font21">Maps for C-l Tape ..................... 158</span></p>
  167. <p><a href="#bookmark36"><span class="font21">Vocabulary ........... ....... ......</span></a></p>
  168. <p><a href="#bookmark37"><span class="font21">Reference Notes ..... .................</span></a></p>
  169. <p><span class="font21">The prepositional verbs </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font21">, <sup>,1&amp;</sup>P<sup>ar</sup>t from,&quot; and</span></p>
  170. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ch6o</span><span class="font21">, &quot;towards&quot;</span></p>
  171. <p><span class="font21">Compound verbs of direction with </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font21"> and où</span></p>
  172. <p><span class="font21">The marker -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhe</span></p>
  173. <p><a href="#bookmark38"><span class="font21">Drills</span></a></p>
  174. <p><span class="font21">UNIT 1*</span></p>
  175. <p><a href="#bookmark39"><span class="font21">Reference List</span></a></p>
  176. <p><a href="#bookmark40"><span class="font21">Vocabulary ... ....... ......... </span></a></p>
  177. <p><a href="#bookmark41"><span class="font21">Reference Notes ..... .................</span></a></p>
  178. <p><span class="font21">The prepositional verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zud</span><span class="font21">, &quot;by&quot;</span></p>
  179. <p><span class="font21">Compound verbs of result</span></p>
  180. <p><span class="font21">Directions inside a building</span></p>
  181. <p><a href="#bookmark42"><span class="font21">Vocabulary Booster (Buildings and Institutions) . </span></a></p>
  182. <p><a href="#bookmark43"><span class="font21">Drills</span></a></p>
  183. <p><span class="font21">UNIT 5</span></p>
  184. <p><a href="#bookmark44"><span class="font21">Reference List ...</span></a></p>
  185. <p><a href="#bookmark45"><span class="font21">Maps for C-l Tape .......</span></a></p>
  186. <p><a href="#bookmark46"><span class="font21">Vocabulary ............. ..... ......</span></a></p>
  187. <p><a href="#bookmark47"><span class="font21">Reference Notes ................ </span></a></p>
  188. <p><span class="font21">Addresses</span></p>
  189. <p><a href="#bookmark48"><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zài</span><span class="font21"> meaning &quot;more,&quot; &quot;again&quot; Drills</span></a></p>
  190. <p><span class="font7" style="font-weight:bold;">MODULE 4: DIRECTIONS</span></p>
  191. <p><span class="font21">The Directions Module (DIR) will provide you with the skills needed to ask for and understand directions to any place indoors or outdoors, to give simple directions, to understand and give addresses, and to describe relative locations*</span></p>
  192. <p><span class="font21">Before starting the module, you must take and paae the MON Criterion Teat.</span></p>
  193. <p><span class="font21">The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO, MON, and associated resource modules may also be included.</span></p><a name="caption1"></a>
  194. <h1><a name="bookmark49"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark50"></a>OBJECTIVES</span></h1>
  195. <p><span class="font21">Upon successful completion of this module, the student should, he able to</span></p>
  196. <p><span class="font21">1. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the DIR Target Lists.</span></p>
  197. <p><span class="font21">2. Say any Chinese sentence in the DIR Target Liats when cued with its English equivalent.</span></p>
  198. <p><span class="font21">j. Ask for directions to a location in a city, to a place in a building, or to a specific address,</span></p>
  199. <p><span class="font21">b. Comprehend directions well enough to trace the route on a city map or a floor plan-</span></p>
  200. <p><span class="font21">Demonstrate understanding of directions by restating at least part of them step by step.</span></p>
  201. <p><span class="font21">6. Distinguish between Beijing and Taipei expressions for directions by matching expressions to the cities in which they would be used-</span></p>
  202. <p><span class="font21">7* Direct someone (using single-sentence directions) to various places in a building by describing a route marked on a floor plan.</span></p>
  203. <p><span class="font21">IQit</span></p>
  204. <p><span class="font21">105</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-3.jpg" alt="" style="width:705pt;height:524pt;">
  205. <div>
  206. <p><span class="font21">DIP</span></p>
  207. </div><br clear="all">
  208. <div>
  209. <p><span class="font14">Taipei</span></p>
  210. </div><br clear="all">
  211. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-4.jpg" alt="" style="width:519pt;height:575pt;">
  212. </div><br clear="all">
  213. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 1 TARGET LIST</span></p>
  214. <ul style="list-style:none;"><li>
  215. <p><span class="font21">1. Ni zhīdao bu zhidao Huáměi Kāféitíng?</span></p></li></ul>
  216. <p><span class="font21">Bù zhīdào.</span></p>
  217. <ul style="list-style:none;"><li>
  218. <p><span class="font21">2, Dao kāfsiting qù, zenne z5u?</span></p></li></ul>
  219. <p><span class="font21">Cong zhèli wàng zuǒ zou. Daole rSkǒu zāi wàng you zou, jiù dào le.</span></p>
  220. <ul style="list-style:none;"><li>
  221. <p><span class="font21">3. Cong zhèli dào yínháng qù, v3 xiǎn wàng ydu zīu, duì bu dui?</span></p></li></ul>
  222. <p><span class="font21">Bú shi, cóng ahèli yìzhf zou,</span></p>
  223. <p><span class="font21">U. R&amp;nhou, dàole iSkǒu, zài wang zuǒ zíu, duī bu dui?</span></p>
  224. <p><span class="font21">Duì le.</span></p>
  225. <p><span class="font21">Hǎo, Wo zhīdao le. Xiexie.</span></p>
  226. <p><span class="font21">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  227. <ul style="list-style:none;"><li>
  228. <p><span class="font21">5. fānguǎnzi</span></p></li>
  229. <li>
  230. <p><span class="font21">6, &quot;fanguǎnr</span></p></li>
  231. <li>
  232. <p><span class="font21">7. shāngdiàn</span></p></li>
  233. <li>
  234. <p><span class="font21">8. pùzi</span></p></li>
  235. <li>
  236. <p><span class="font21">9. xuěxiào</span></p></li>
  237. <li>
  238. <p><span class="font21">10. fángzi</span></p></li>
  239. <li>
  240. <p><span class="font21">11, xiàng</span></p></li></ul>
  241. <p><span class="font21">Do you know of the Huàněi Coffeehouse?</span></p>
  242. <p><span class="font21">No, I don't.</span></p>
  243. <p><span class="font21">How do I get to the coffeehouse?</span></p>
  244. <p><span class="font21">From here you go to the left. When you have reached the intersection, then you go to the right, and then you're there.</span></p>
  245. <p><span class="font21">To get from here to the bank, I first go to the right. Is that correct?</span></p>
  246. <p><span class="font21">No, from here you go straight.</span></p>
  247. <p><span class="font21">After that, when I have reached the intersection, then I go to the left. Is that correct?</span></p>
  248. <p><span class="font21">That’s correct.</span></p>
  249. <p><span class="font21">Good. I've got it now. Thank you,</span></p>
  250. <p><span class="font21">restaurant (Taipei) restaurant (Beijīng) store, shop (Taipei) store, shop (Beijing) school house towards</span></p>
  251. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 2 TARGET LIST</span></p>
  252. <ul style="list-style:none;"><li>
  253. <p><span class="font21">1. Nī zhīdao Dóngdān DiānyīngyuSn shì bu. shi zài zher fùjìn?</span></p></li></ul>
  254. <p><span class="font21">Shi.</span></p>
  255. <ul style="list-style:none;"><li>
  256. <p><span class="font21">2. Cong zhàr dào Dōngdān Diānyīngyuàn qù, zěnme zōu?</span></p></li></ul>
  257. <p><span class="font21">Chūle zhàige fàndiàn wāng dong zǒu.</span></p>
  258. <p><span class="font21">Dàole dìèrge lùkŌur, bāibianr shi Dóngdān C§.i shi chang.</span></p>
  259. <p><span class="font21">Nānbianr shi Dōngdān Gōngyuán.</span></p>
  260. <p><span class="font21">Diànyīngyuàn Jiù zài Dōngdān Cāishichǎngde xFoianr.</span></p>
  261. <ul style="list-style:none;"><li>
  262. <p><span class="font21">3. Q&amp; kSn diànyīng yǐqifin, wō xian qù kàn yige pēngyou.</span></p></li></ul>
  263. <p><span class="font21">Ji. Fandiān lībianr you meiyou māi tāngde?</span></p>
  264. <p><span class="font21">Yíu. You yige xiāomaibù. Zài nèibianr.</span></p>
  265. <p><span class="font21">Do you know whether the Dōngdān Movie Theater it- in this area?</span></p>
  266. <p><span class="font21">Yes.</span></p>
  267. <p><span class="font21">How do I get fre m here to the Dōngdān Movie Theater?</span></p>
  268. <p><span class="font21">’■-Tien you have gone out of the hotel, walk to the east.</span></p>
  269. <p><span class="font21">When you have reached the second intersection, on the north side is the Dōngdān Market.</span></p>
  270. <p><span class="font21">On the south side is Dōngdān Park.</span></p>
  271. <p><span class="font21">The movie theater is Just on the west side of the Dōngdān Market.</span></p>
  272. <p><span class="font21">Before I go to see the movie, I am first going to visit a friend.</span></p>
  273. <p><span class="font21">Is there a place to buy candy in the hotel?</span></p>
  274. <p><span class="font21">Yes. There's a variety shop. It’s over there.</span></p>
  275. <div>
  276. <p><span class="font21">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  277. </div><br clear="all">
  278. <div>
  279. <ul style="list-style:none;"><li>
  280. <p><span class="font21">5. wāibianr (wàibian)</span></p></li>
  281. <li>
  282. <p><span class="font21">6. yīhSu</span></p></li>
  283. <li>
  284. <p><span class="font21">7. ySub!anr £ ySub i an)</span></p></li>
  285. <li>
  286. <p><span class="font21">8. zuōbianr (zuōbian)</span></p></li></ul>
  287. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">9*</span><span class="font21"> xlaoxue</span></p>
  288. <p><span class="font21">10, zhongxue</span></p>
  289. </div><br clear="all">
  290. <div>
  291. <p><span class="font21">outside</span></p>
  292. </div><br clear="all">
  293. <div>
  294. <p><span class="font21">after</span></p>
  295. </div><br clear="all">
  296. <div>
  297. <p><span class="font21">right side</span></p>
  298. <p><span class="font21"><sup>T</sup>* left aide</span></p>
  299. <p><span class="font21">elementary school</span></p>
  300. <p><span class="font21">ADI middle school (the equivalent of Junior and senior high school)</span></p>
  301. </div><br clear="all">
  302. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 3 TARGET LIST</span></p>
  303. <div>
  304. <p><span class="font21">an ea?</span></p>
  305. </div><br clear="all">
  306. <ul style="list-style:none;"><li>
  307. <p><span class="font21">1. Nǐ chǔqu a!</span></p></li></ul>
  308. <p><span class="font21">W3 xiSng chǔqu mǎi Jiben shǔ.</span></p>
  309. <ul style="list-style:none;"><li>
  310. <p><span class="font21">2. Lāojià, nàr you mài shade?</span></p>
  311. <div>
  312. <p><span class="font21">! hotel,</span></p>
  313. <p><span class="font21">:ond side Is</span></p>
  314. <p><span class="font21">Park.</span></p>
  315. <p><span class="font21">the irket.</span></p>
  316. <p><span class="font21">, I am</span></p>
  317. <p><span class="font21">‘ní,</span></p>
  318. <p><span class="font21">r in</span></p>
  319. <p><span class="font21">, It's</span></p>
  320. </div><br clear="all"></li></ul>
  321. <p><span class="font21">Wāngfǔjǐng Dājiē you yige Xīnhuá Shūdiàn, her. dà.</span></p>
  322. <ul style="list-style:none;"><li>
  323. <p><span class="font21">3. Laojià, Xinhuè Shūdiàn if ahèr yuan ma?</span></p></li></ul>
  324. <p><span class="font21">Bu yuín, hen jin.</span></p>
  325. <ul style="list-style:none;"><li>
  326. <p><span class="font21">4, Zěnne qù? Zǒuzhe qù kéyi ma?</span></p></li></ul>
  327. <p><span class="font21">Zūuzhe qù kéyi.</span></p>
  328. <ul style="list-style:none;"><li>
  329. <p><span class="font21">5, Zou duo yuan?</span></p></li></ul>
  330. <p><span class="font21">Z&lt;5u bù yuàn, lùdōngde dìyīge dàlíu jiù shi Xīnhuá Shūdiàn.</span></p>
  331. <ul style="list-style:none;"><li>
  332. <p><span class="font21">6. Dao Xīnhuá Shūdiàn qù, zěnme z5u?</span></p></li></ul>
  333. <p><span class="font21">CSng dāmén chūqu, cháo bSi guái, jiù shi Wángfǔjīng Dàjié.</span></p>
  334. <div>
  335. <p><span class="font21">t of</span></p>
  336. <p><span class="font21">□ol)</span></p>
  337. </div><br clear="all">
  338. <ul style="list-style:none;"><li>
  339. <p><span class="font21">7. Laojià, nèige dàlou shi Xīnhuá Shudiàn ma?</span></p></li></ul>
  340. <p><span class="font21">Shì.</span></p>
  341. <p><span class="font21">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY</span></p>
  342. <p><span class="font21">(not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  343. <p><span class="font21">Oh, you're going outl</span></p>
  344. <p><span class="font21">I thought I would go out to buy a few books.</span></p>
  345. <p><span class="font21">Excuse me, where is there a place to buy books?</span></p>
  346. <p><span class="font21">There is a New China Bookstore on Wángfǔjīng Boulevard that is very large.</span></p>
  347. <p><span class="font21">Excuse me. Is the New China Bookstore far from here?</span></p>
  348. <p><span class="font21">It’s not far; it’s very close.</span></p>
  349. <p><span class="font21">How do I go? Is it possible to get there by walking?</span></p>
  350. <p><span class="font21">It's possible to get there by walking.</span></p>
  351. <p><span class="font21">How far do I go?</span></p>
  352. <p><span class="font21">Go a short distance, and the first building on the east side of the street is the New China Bookstore,</span></p>
  353. <p><span class="font21">How do I get to the New China Bookstore?</span></p>
  354. <p><span class="font21">You go out the entrance, turn to the north, and that’s Wángfǔjīng Boulevard.</span></p>
  355. <p><span class="font21">Excuse me, is that building the New China Bookstore?</span></p>
  356. <p><span class="font21">Yes.</span></p>
  357. <table border="1">
  358. <tr><td style="vertical-align:top;">
  359. <p><span class="font22">8.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  360. <p><span class="font21">zhuǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  361. <p><span class="font21">to turn</span></p></td></tr>
  362. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  363. <p><span class="font21">9.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  364. <p><span class="font21">chūlai</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  365. <p><span class="font21">to come out</span></p></td></tr>
  366. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  367. <p><span class="font21">10.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  368. <p><span class="font21">lùxí</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  369. <p><span class="font21"><sub>(</sub>the west side of the street</span></p></td></tr>
  370. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  371. <p><span class="font21">11.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  372. <p><span class="font21">lùběi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  373. <p><span class="font21">the north side of the street</span></p></td></tr>
  374. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  375. <p><span class="font21">12.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  376. <p><span class="font21">lùnán</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  377. <p><span class="font21">the south side of the street</span></p></td></tr>
  378. </table>
  379. <p><span class="font21">DI</span></p>
  380. <table border="1">
  381. <tr><td style="vertical-align:top;">
  382. <ul style="list-style:none;"><li>
  383. <p><span class="font21">13, bǎīhuō gōngĒi</span></p></li>
  384. <li>
  385. <p><span class="font21">14, BǎihuS Dalóu</span></p></li>
  386. <li>
  387. <p><span class="font21">15, s hàngbianr (shsh gbi an)</span></p></li></ul>
  388. <p><span class="font21" style="font-variant:small-caps;">1é. xlàb ianr (xīāb ī an)</span></p>
  389. <p><span class="font21">1?, dīxla</span></p>
  390. <p><span class="font21">18. zhōngjiānr (zhōngJīÈnr) ízhōngjiān)</span></p>
  391. <p><span class="font21">19. pÉngbiānr (pángbiān)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  392. <p><span class="font21">department store (name of a department store in Beijing) 1, above; the top, the upper part below, under; the bottom, the lower part</span></p>
  393. <p><span class="font21">underneath; the underneath the middle, the space in between</span></p>
  394. <p><span class="font21">beside, next to, alongside of; the side</span></p>
  395. <p><span class="font21">3. </span><span class="font10">1 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;■</span></p>
  396. <p><span class="font23" style="font-weight:bold;">1 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>u</sup> •</span></p>
  397. <p><span class="font10">1 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font21">ADS</span></p>
  398. <p><span class="font10">1 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font21">(a:</span></p>
  399. <p><span class="font10">■ </span><span class="font23" style="font-weight:bold;">■ &nbsp;&nbsp;6.</span></p>
  400. <p><span class="font10">I &nbsp;&nbsp;<sup>7</sup>‘</span></p>
  401. <p><span class="font10">I &nbsp;&nbsp;<sup>S</sup>’</span></p>
  402. <p><span class="font10">1 &nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>9</sup>'</span></p>
  403. <p><span class="font10">1 &nbsp;&nbsp;<sup>101</sup></span></p>
  404. <p><span class="font21">■ &nbsp;&nbsp;&nbsp;11.</span></p></td></tr>
  405. </table>
  406. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 4 TARGET LIST</span></p>
  407. <div>
  408. <p><span class="font21">.n</span></p>
  409. <p><span class="font21">•t</span></p>
  410. <p><span class="font21">* lover</span></p>
  411. </div><br clear="all">
  412. <div>
  413. <p><span class="font21">íeen</span></p>
  414. <p><span class="font5">r;</span></p>
  415. </div><br clear="all">
  416. <div>
  417. <p><span class="font21">1. Qīngwèn, canting zài nàli?</span></p>
  418. <p><span class="font21">Zuo diàntǐ dāo èrlǒu.</span></p>
  419. <p><span class="font21">Xiàle diàntī, jiū kànjian le.</span></p>
  420. <p><span class="font21">2, Qǐngwen, nīmen zhēli you meiyou lífàde dìfàng?</span></p>
  421. <ul style="list-style:none;"><li>
  422. <p><span class="font21">You. Xià 16u, zuǒbian jiù shi.</span></p></li></ul>
  423. <ul style="list-style:none;"><li>
  424. <p><span class="font21">3. Jīl6u mài ditú?</span></p></li></ul>
  425. <p><span class="font21">Èrlǒu.</span></p>
  426. <p><span class="font21">Zěnme zǒu?</span></p>
  427. <p><span class="font21">Wàng h3u yìzhí zǒu, Shàng lǒu, yǒubian jiù shi mài d it tide.</span></p>
  428. <p><span class="font21">l|, Xlshoujiān zài níll?</span></p>
  429. <p><span class="font21">Zài nàli. Wàng 11 zǒu, jiù kànjian le.</span></p>
  430. <p><span class="font21">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  431. <ul style="list-style:none;"><li>
  432. <p><span class="font21">5, qián</span></p></li>
  433. <li>
  434. <p><span class="font21">6. duìmiàn (duìmiànr)</span></p></li>
  435. <li>
  436. <p><span class="font21">7. zhàbian (zheibianr)</span></p></li>
  437. <li>
  438. <p><span class="font21">8, nàbian (nèibianr)</span></p></li>
  439. <li>
  440. <p><span class="font21">9, lóutī</span></p></li>
  441. <li>
  442. <p><span class="font21">10. zǒuláng</span></p></li>
  443. <li>
  444. <p><span class="font21">11. cěsuǒ</span></p></li>
  445. <li>
  446. <p><span class="font21">12. Jìn</span></p></li>
  447. <li>
  448. <p><span class="font21">13. -tou</span></p></li></ul>
  449. <p><span class="font21">it. -mian(r)</span></p>
  450. </div><br clear="all">
  451. <div>
  452. <p><span class="font21">May I ask, where is the dining room?</span></p>
  453. <p><span class="font21">Take the elevator to the second floor.</span></p>
  454. <p><span class="font21">When you have gotten off the elevator, then you’ll see it.</span></p>
  455. <p><span class="font21">May I ask, is there a place to get a haircut here?</span></p>
  456. <p><span class="font21">Yes, Go downstairs, and it’s (just) on the left.</span></p>
  457. <p><span class="font21">On what floor are maps sold?</span></p>
  458. <p><span class="font21">The second floor.</span></p>
  459. <p><span class="font21">How do I get there (go)?</span></p>
  460. <p><span class="font21">Go straight to the back. Go up the stairs, and the map department is (just) on the right.</span></p>
  461. <p><span class="font21">Where is the washroom?</span></p>
  462. <p><span class="font21">It’s over there. Go all the way in, and then you’ll see it.</span></p>
  463. <p><span class="font21">front, ahead</span></p>
  464. <p><span class="font21">the side facing; across from, opposite, facing</span></p>
  465. <p><span class="font21">this way, this side</span></p>
  466. <p><span class="font21">that way, that side</span></p>
  467. <p><span class="font21">staircase, stairway, stairs</span></p>
  468. <p><span class="font21">corridor</span></p>
  469. <p><span class="font21">toilet, rest room</span></p>
  470. <p><span class="font21">to enter</span></p>
  471. <p><span class="font21">end (occurs in place words) surface (occurs in place words)</span></p>
  472. </div><br clear="all">
  473. <div>
  474. <p><span class="font21">ill</span></p>
  475. </div><br clear="all">
  476. <p><span class="font21">DIF</span></p>
  477. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 5 TARGET LIST</span></p>
  478. <ul style="list-style:none;"><li>
  479. <p><span class="font21">1. Duìbuqī.</span></p></li></ul>
  480. <p><span class="font21">Nī you shěiune shi aī</span></p>
  481. <ul style="list-style:none;"><li>
  482. <p><span class="font21">2, Hí zhǎo Ehénme dìfang?</span></p></li></ul>
  483. <p><span class="font21">Wc zhao Nanjing Dongliì Yíduan, Wǔshisixíeng,</span></p>
  484. <ul style="list-style:none;"><li>
  485. <p><span class="font21">3. Nl wang nabian z3u,</span></p></li></ul>
  486. <p><span class="font21">Gu8 santifio Jlē, Jiù shi Nanjing Dōnglù Yíduàn.</span></p>
  487. <p><span class="font21">Dāole Yfduan yīh8u, qīng zāi wen bíéren ba.</span></p>
  488. <p><span class="font21">Ji. Qīngwěn, Wǔnāng zāi nSli?</span></p>
  489. <p><span class="font21">Ni zàí wàng qian zou yìdiǎn.</span></p>
  490. <p><span class="font21">YĒubian dìyīge lìlkBu Jiù shi WunSng,</span></p>
  491. <ul style="list-style:none;"><li>
  492. <p><span class="font21">5. Qīngwèn zhetiao lù shì ahenna lùf</span></p></li></ul>
  493. <p><span class="font21">Zhè shi Zhōngshān Beilù.</span></p>
  494. <p><span class="font21">ōu, wǒ zoucuā le.</span></p>
  495. <p><span class="font21">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  496. <ul style="list-style:none;"><li>
  497. <p><span class="font21">6, hútong (hútSngr)</span></p></li>
  498. <li>
  499. <p><span class="font21">7. men (raěnr)</span></p></li>
  500. <li>
  501. <p><span class="font21">8. ménkǒu (mēnkǒur)</span></p></li>
  502. <li>
  503. <p><span class="font21">9. qiáo</span></p></li>
  504. <li>
  505. <p><span class="font21">10, tiānqíáo</span></p></li>
  506. <li>
  507. <p><span class="font21">11. dìxià xfngren dào</span></p>
  508. <div>
  509. <p><span class="font21">Excuse me.</span></p>
  510. <p><span class="font21">What can I do for you?</span></p>
  511. <p><span class="font21">What place are you looking for?</span></p>
  512. <p><span class="font21">I am looking for Lane 54 of NÉnJIng &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font21" style="font-weight:bold;">B *■</span></p>
  513. <p><span class="font21">East Road, Section 1.</span></p>
  514. <p><span class="font21">You go that way.</span></p>
  515. <p><span class="font21">Cross three streets, and that’s</span></p>
  516. <p><span class="font21">NĚnJing East Road, Section 1, &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font8" style="font-weight:bold;">^Hi ' •</span></p>
  517. <p><span class="font21">After you have gotten to Section 1, please ask someone else.</span></p>
  518. <p><span class="font21">May I ask, where is Alley 5? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-■</span></p>
  519. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">You</span><span class="font21"> walk (straight) ahead a little farther.</span></p>
  520. <p><span class="font21">-■</span></p>
  521. <p><span class="font21">The first intersection on the right</span></p>
  522. <p><span class="font21" style="font-variant:small-caps;">ìe Alley 5.</span></p>
  523. <p><span class="font21">May I ask, what road la this?</span></p>
  524. <p><span class="font21">This is Zhongshan North Road.</span></p>
  525. <p><span class="font21">Oh, I went the wrong way, </span><span class="font10">■ s*</span></p>
  526. <p><span class="font21">a narrow street, a lane (BSiJīng)</span></p>
  527. <p><span class="font21">gate, door</span></p>
  528. <p><span class="font21">doorway, gateway, entrance</span></p>
  529. <p><span class="font21">bridge &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;M ' -</span></p>
  530. <p><span class="font21">pedestrian overpass</span></p>
  531. <p><span class="font21">pedestrian underground walkway</span></p>
  532. </div><br clear="all"></li></ul>
  533. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 1</span></p>
  534. <h3><a name="bookmark51"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark52"></a>REFERENCE LIST</span></h3>
  535. <div>
  536. <p><span class="font21">nJ Ing</span></p>
  537. </div><br clear="all">
  538. <div>
  539. <p><span class="font21">.on 1</span></p>
  540. </div><br clear="all">
  541. <p><span class="font21">Taipei)</span></p>
  542. <ul style="list-style:none;"><li>
  543. <p><span class="font21">A: Nī dāo nail qù?</span></p></li>
  544. <li>
  545. <p><span class="font21">B: Wo dāo kāfēitīng qù,</span></p></li></ul>
  546. <p><span class="font21">B: Nǐ zhīdao bu zhidao Huānel Kāfēitīng?</span></p>
  547. <p><span class="font21">A: Bù zhīdào.</span></p>
  548. <p><span class="font21">Where are you going?</span></p>
  549. <p><span class="font21">I'm going to a coffeehouse</span></p>
  550. <p><span class="font21">Do you know of the Huáffiēi Coffeehouse?</span></p>
  551. <p><span class="font21">No, I don't.</span></p>
  552. <div>
  553. <p><span class="font21">Ij. A: Dao nāli qù, zSnme zou?</span></p>
  554. <p><span class="font21">C: Cong zhēli wāng zuǒ zǒu*</span></p>
  555. <p><span class="font21">15- C; Dāole lùk3u, zàl wāng you right &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;z5u.</span></p>
  556. </div><br clear="all">
  557. <p><span class="font21">€. C: Dāole lùkou, zāi wāng yǒu z3u, Jiù dāo le.</span></p>
  558. <div>
  559. <p><span class="font21">Ing)</span></p>
  560. </div><br clear="all">
  561. <p><span class="font21">7. A: Wo xiān wāng zuìS zǒu, duì bu dul?</span></p>
  562. <p><span class="font21">C: Dul le.</span></p>
  563. <p><span class="font21">6. A: RāūhSu ne?</span></p>
  564. <p><span class="font21">C: Ránhou, dàole lùkíu, zāi wāng ySu zǑu,</span></p>
  565. <div>
  566. <p><span class="font21">A: Hao, wt5 zhīdac le. Xièxie.</span></p>
  567. <p><span class="font21">|p. A: Qīngwèn, c6ng zhèll dāo yin-hang qù, wang yòu z3u, dui bu dui?</span></p>
  568. <p><span class="font21">D: Btì shi, cóng zheli yìzhí ±y &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;z3u.</span></p>
  569. </div><br clear="all">
  570. <p><span class="font21">How do I get there?</span></p>
  571. <p><span class="font21">From here you go to the left.</span></p>
  572. <p><span class="font21">When you have reached the intersection, then you go to the right.</span></p>
  573. <p><span class="font21">When you have reached the intersection, then you go to the right, and then you're there.</span></p>
  574. <p><span class="font21">First I go to the left. Is that correct?</span></p>
  575. <p><span class="font21">That's correct.</span></p>
  576. <p><span class="font21">And after that?</span></p>
  577. <p><span class="font21">After that, when you have reached the intersection, then you go to the right.</span></p>
  578. <p><span class="font21">Good, I’ve got it now. Thank you.</span></p>
  579. <p><span class="font21">May I ask, to get from here to the bank you go to the right. Is that correct?</span></p>
  580. <p><span class="font21">No, from here you go straight.</span></p>
  581. <table border="1">
  582. <tr><td colspan="3" style="vertical-align:top;">
  583. <p><span class="font21">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p></td></tr>
  584. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  585. <p><span class="font21">10.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  586. <p><span class="font21">fànguanzi (fànguǎnr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  587. <p><span class="font21">restaurant</span></p></td></tr>
  588. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  589. <p><span class="font21">11.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  590. <p><span class="font21">shāngdiSn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  591. <p><span class="font21">store, shop (Taipei)</span></p></td></tr>
  592. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  593. <p><span class="font21">12.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  594. <p><span class="font21">pùzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  595. <p><span class="font21">store, shop (Beijing)</span></p></td></tr>
  596. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  597. <p><span class="font21">13.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  598. <p><span class="font21">xuéxiào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  599. <p><span class="font21">school</span></p></td></tr>
  600. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  601. <p><span class="font21">1U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  602. <p><span class="font21">fángzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  603. <p><span class="font21">house</span></p></td></tr>
  604. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  605. <p><span class="font21">15.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  606. <p><span class="font21">xiàng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  607. <p><span class="font21">towards</span></p></td></tr>
  608. </table><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-5.jpg" alt="" style="width:395pt;height:297pt;">
  609. <p><span class="font21">Snack stands in Taipei</span></p>
  610. <p><span class="font21">ll»i</span></p>
  611. <div>
  612. <p><a name="bookmark53"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;">MAPS FOR C-1 TAPE</span></p>
  613. </div><br clear="all">
  614. <div>
  615. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">DISPLAY HI</span></p>
  616. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">DISPLAY I</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-6.jpg" alt="" style="width:404pt;height:196pt;">
  617. </div><br clear="all">
  618. <div>
  619. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">Ji</span></p>
  620. <p><span class="font16">ír</span></p>
  621. </div><br clear="all">
  622. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-7.jpg" alt="" style="width:126pt;height:208pt;">
  623. </div><br clear="all">
  624. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-8.jpg" alt="" style="width:230pt;height:208pt;">
  625. </div><br clear="all">
  626. <div>
  627. <h3><a name="bookmark7"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark54"></a>VOCABULARY</span></h3>
  628. </div><br clear="all">
  629. <div>
  630. <table border="1">
  631. <tr><td style="vertical-align:top;">
  632. <p><span class="font21">cǒng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  633. <p><span class="font21">from</span></p></td></tr>
  634. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  635. <p><span class="font21">dao</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  636. <p><span class="font21">to, towards</span></p></td></tr>
  637. <tr><td style="vertical-align:top;">
  638. <p><span class="font21">duì</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  639. <p><span class="font21">to be correct</span></p></td></tr>
  640. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  641. <p><span class="font21">fanguānr</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  642. <p><span class="font21">restaurant (Be i J īng)</span></p></td></tr>
  643. <tr><td style="vertical-align:top;">
  644. <p><span class="font21">fanguānzi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  645. <p><span class="font21">restaurant (Taipei)</span></p></td></tr>
  646. <tr><td style="vertical-align:top;">
  647. <p><span class="font21">fāngzi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  648. <p><span class="font21">house</span></p></td></tr>
  649. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  650. <p><span class="font21">Hu&amp;oěi Kāfēitīng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  651. <p><span class="font21">Hu&amp;nǒi Coffeehouse (Taipei)</span></p></td></tr>
  652. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  653. <p><span class="font21">Jiù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  654. <p><span class="font21">then</span></p></td></tr>
  655. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  656. <p><span class="font21">kāfēitīng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  657. <p><span class="font21">coffeehouse</span></p></td></tr>
  658. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  659. <p><span class="font21">lùkǒutr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  660. <p><span class="font21">intersection</span></p></td></tr>
  661. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  662. <p><span class="font21">pùzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  663. <p><span class="font21">store, shop (Beijing)</span></p></td></tr>
  664. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  665. <p><span class="font21">Q.Ù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  666. <p><span class="font21">to go</span></p></td></tr>
  667. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  668. <p><span class="font21">rānhou</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  669. <p><span class="font21">afterwards, after that</span></p></td></tr>
  670. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  671. <p><span class="font21">shāngdiàn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  672. <p><span class="font21">store, shop (Taipei)</span></p></td></tr>
  673. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  674. <p><span class="font21">wāng (wāng)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  675. <p><span class="font21">to, towards</span></p></td></tr>
  676. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  677. <p><span class="font21">xiān</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  678. <p><span class="font21">first; ahead of time</span></p></td></tr>
  679. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  680. <p><span class="font21">xìang</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  681. <p><span class="font21">towards</span></p></td></tr>
  682. <tr><td style="vertical-align:top;">
  683. <p><span class="font21">xuéxiào</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  684. <p><span class="font21">school</span></p></td></tr>
  685. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  686. <p><span class="font21">yìzhí</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  687. <p><span class="font21">straight</span></p></td></tr>
  688. <tr><td style="vertical-align:top;">
  689. <p><span class="font21">yòu</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  690. <p><span class="font21">right (direction)</span></p></td></tr>
  691. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  692. <p><span class="font21">zāl</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  693. <p><span class="font21">then (in commands)</span></p></td></tr>
  694. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  695. <p><span class="font21">zhīdao</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  696. <p><span class="font21">to know</span></p></td></tr>
  697. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  698. <p><span class="font21">zSu</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  699. <p><span class="font21">to go</span></p></td></tr>
  700. <tr><td style="vertical-align:top;">
  701. <p><span class="font21">zuǒ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  702. <p><span class="font21">left (direction)</span></p></td></tr>
  703. </table>
  704. </div><br clear="all">
  705. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-9.jpg" alt="" style="width:24pt;height:42pt;">
  706. </div><br clear="all">
  707. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-10.jpg" alt="" style="width:26pt;height:33pt;">
  708. </div><br clear="all">
  709. <div>
  710. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">introduced on C-2 and P-2 tapes</span><span class="font21">)</span></p>
  711. </div><br clear="all">
  712. <div>
  713. <p><span class="font21">fāngbian hái bù yídìng J īngguo kāi xuē</span></p>
  714. </div><br clear="all">
  715. <div>
  716. <p><span class="font21">to be convenient</span></p>
  717. <p><span class="font21">not yet certain</span></p>
  718. <p><span class="font21">by vay of, via</span></p>
  719. <p><span class="font21">school starts</span></p>
  720. <p><span class="font21">(literally, ’’open school&quot;)</span></p>
  721. </div><br clear="all">
  722. <h3><a name="bookmark20"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark55"></a>REFERENCE NOTES</span></h3>
  723. <p><span class="font21">1. A: Nǐ dào náli qù?</span></p>
  724. <p><span class="font21">B: Wo dào kāfSiting qù.</span></p>
  725. <p><span class="font21">Where are you going?</span></p>
  726. <p><span class="font21">I’m going to a coffeehouse.</span></p>
  727. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  728. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Qu</span><span class="font21"> is used as the verb &quot;to go” when there is a destination implied or stated, as in ’’going to the country” and ’’going somewhere.” The verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zǒu</span><span class="font21">, ”to leave,” is used for sentences such as *'l*m going (leaving) now,” </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">W&amp; jciànzài zou le</span><span class="font21">. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wǒ xiànzàj qù le</span><span class="font21"> means ”l’m going there now,” implying the destination &quot;there.&quot;</span></p>
  729. <p><span class="font21">W3 dàc Shanghai qù. I am going to Shanghai.</span></p>
  730. <p><span class="font21">Tā yě qu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;He ia going there too.</span></p>
  731. <p><span class="font21">Because </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qù i</span><span class="font21">s an action verb, it is made negative with </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bù</span><span class="font21"> except when you are talking about completed action. Here are some examples of </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qù</span><span class="font21"> used, in various aspects:</span></p>
  732. <div>
  733. <p><span class="font21">Tā bú qù*</span></p>
  734. <p><span class="font21">Tā zuotiān mei qù.</span></p>
  735. <p><span class="font21">Tā xiànzài bú qù le.</span></p>
  736. <p><span class="font21">Tā mei qùguo.</span></p>
  737. </div><br clear="all">
  738. <p><span class="font21">He is not going.</span></p>
  739. <p><span class="font21">He did not go yesterday. (COMPLETED ACTION)</span></p>
  740. <p><span class="font21">Now he is not going. (Originally, he was going to go. NEW SITUATION)</span></p>
  741. <p><span class="font21">He has never gone there.</span></p>
  742. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dào...qù</span><span class="font21">: In this exchange </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dào</span><span class="font21"> is not the full verb meaning &quot;to arrive,” but is the prepositional verb &quot;to.&quot; The prepositional verb phrase beginning with </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dào</span><span class="font21"> indicates the destination. Notice that prepositional verb phrases in Chinese precede the main verb, while in English they</span></p>
  743. <div>
  744. <p><span class="font18">r</span><span class="font21">ually follow the verb.</span></p>
  745. <p><span class="font21">Ta </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zài Xianggang</span><span class="font21"> zhùle sāntiān.</span></p>
  746. <p><span class="font21">Qīng ni </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">gěí wo</span><span class="font21"> huànhuan.</span></p>
  747. </div><br clear="all">
  748. <p><span class="font21">She stayed </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">in Hong Kong </span><span class="font21">three days.</span></p>
  749. <p><span class="font21">Please change it </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">for me</span><span class="font21">.</span></p>
  750. <div>
  751. <p><span class="font21">W5 </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dào kafēitíng</span><span class="font21"> qù.</span></p>
  752. </div><br clear="all">
  753. <p><span class="font21">I'm going </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">to a coffeehouse</span><span class="font21">.</span></p>
  754. <p><span class="font21">A prepositional verb is always followed by a noun or noun phrase that is its object.</span></p>
  755. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Kafeitīng</span><span class="font21">, ’’coffeehouse<sup>11</sup>: Some people say that the coffeehouse was a European concept first adopted by the Japanese and then transplanted to Taiwan. Coffeehouses in Taiwan are comfortable, leisurely places where a person can linger over a cup of something and talk with a friend for hours, to a background of recorded light music. Some coffeehouses have become quite cosmopolitan, offering a dozen kinds of coffee in addition to a variety of fruit drinks and soft drinks. Sometimes there may also he a short menu including items such as fried rice, noodles, sandwiches, hamburgers, and ice cream.</span></p>
  756. <div>
  757. <p><span class="font21">2. 3: Nǐ zhīdao bu zhldao Hueměi Kafeiting?</span></p>
  758. <p><span class="font21">A: BÍÌ zhīdāc,</span></p>
  759. </div><br clear="all">
  760. <div>
  761. <p><span class="font21">Do you know of the Hu&amp;něi Coffeehouse?</span></p>
  762. <p><span class="font21">No, I don’t.</span></p>
  763. </div><br clear="all">
  764. <div>
  765. <p><span class="font9">HI’<sup>1</sup>- I?</span></p>
  766. </div><br clear="all">
  767. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No, 2</span></p>
  768. <p><span class="font21">The verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">shīdao</span><span class="font21"> means ”to know&quot; or &quot;to know of,&quot; Another verb, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">rènshi</span><span class="font21">, also translates into English as &quot;to know,” but in the sense of &quot;to be acquainted with,&quot; &quot;to recognise.<sup>1</sup>’</span></p>
  769. <p><span class="font21">Notice that in the affirmative the verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhīdao</span><span class="font21"> ends in a Neutral tone, while in the negative it ends in a Falling tone (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bu zhīdào</span><span class="font21">),</span></p>
  770. <p><span class="font21">The verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhīdao</span><span class="font21"> is a state verb. State verbs describe qualities or conditions (da^ &quot;to be large&quot;; </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">guī</span><span class="font21">, &quot;to be expensive”). Knowing (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhídao</span><span class="font21">),, wanting (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xiang</span><span class="font21"> or </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">y£o</span><span class="font21">), and liking (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xīhuan</span><span class="font21">) are all considered states. As a state verb, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">shldao</span><span class="font21"> can only be made negative with </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bu</span><span class="font21"> (never </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">me i</span><span class="font21">), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">jShjdao</span><span class="font21"> can be used with the marker </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font21"> for new situations.</span></p>
  771. <p><span class="font21">Tā yīqian bù shídao zěnme dao He didn't know how to get here zhèr ìāi, xianzāi zhīdao le, before, but now he knows,</span></p>
  772. <p><span class="font21">Tā qùnian hāi bù zhīdāo tā Last year he didn't know that he yīhSu yào dào Zhdngguo qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;would later be going to China.</span></p>
  773. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Suámeíī Hus.</span><span class="font21"> means &quot;glorious,&quot; It is one of the syllables often used to refer to China. The syllable </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">nei</span><span class="font21"><sub>3</sub> &quot;beautiful,&quot; la used in compounds to refer to America (as in </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">MělguST</span><span class="font21">^</span></p>
  774. <div>
  775. <p><span class="font20" style="font-weight:bold;">S EL</span></p>
  776. <p><span class="font20" style="font-weight:bold;">.0</span></p>
  777. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">■e a tours, ie</span></p>
  778. </div><br clear="all">
  779. <div>
  780. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">3. A; Dao nail qù, zeime zSuī</span></p>
  781. </div><br clear="all">
  782. <div>
  783. <p><span class="font21">How do I get there?</span></p>
  784. </div><br clear="all">
  785. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">notes on No. 3</span></p>
  786. <div>
  787. <p><span class="font21">Earlier, you learned the verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zǒu</span><span class="font21"> as &quot;to leave,’’ In the sentence above* to go by way of,” &quot;to take a route.&quot;</span></p>
  788. </div><br clear="all">
  789. <div>
  790. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zou</span><span class="font21"> means &quot;to go&quot; in the sense of </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zoū</span><span class="font21"> also means &quot;to walk,&quot;</span></p>
  791. <p><span class="font21">Tā h£í Eiei zou, hāi zài zhèr kan ban ne,</span></p>
  792. <p><span class="font21">Women zKu zhèige men ye keyi.</span></p>
  793. <p><span class="font21">Háizi hái bfj hut zou*</span></p>
  794. </div><br clear="all">
  795. <div>
  796. <p><span class="font21">He hasn’t left yet. He is still here reading the paper*</span></p>
  797. <p><span class="font21">We can also go through this door.</span></p>
  798. <p><span class="font21">The baby can't yet walk.</span></p>
  799. </div><br clear="all">
  800. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dao nàli qù, zEnme zSuì</span><span class="font21"> This sentence consists of a topic, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dàonàli </span><span class="font21">£Ù* &quot;to go to that place,&quot; followed by a question about that topicT </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zenme </span><span class="font21">zSuī &quot;how do I goī&quot; Both the topic and the question have the structure of full sentences:</span></p>
  801. <div>
  802. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ènEhi</span><span class="font21">, I</span></p>
  803. <p><span class="font2">r</span></p>
  804. </div><br clear="all">
  805. <div>
  806. <p><span class="font21">tone,</span></p>
  807. </div><br clear="all">
  808. <div>
  809. <table border="1">
  810. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  811. <p><span class="font21">Dào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  812. <p><span class="font21">nàli</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  813. <p><span class="font21">■</span></p>
  814. <p><span class="font21">qù,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  815. <p><span class="font21">zěnme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  816. <p><span class="font21">zǒu?</span></p></td></tr>
  817. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  818. <p><span class="font21">(To</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  819. <p><span class="font21">there</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  820. <p><span class="font21">go,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  821. <p><span class="font21">how</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  822. <p><span class="font21">go?)</span></p></td></tr>
  823. </table>
  824. </div><br clear="all">
  825. <div>
  826. <p><span class="font22">or</span></p>
  827. <p><span class="font22" style="text-decoration:underline;">[dap</span><span class="font22">),</span></p>
  828. </div><br clear="all">
  829. <p><span class="font21">Translated as &quot;to go,&quot; </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qù</span><span class="font21"> focuses on the destination, while </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zou.</span><span class="font21"> focuses on the route taken to get there.</span></p>
  830. <p><span class="font21">C: Céng zhÈH wāng zuS z5u* From here you go to the left, he</span></p>
  831. <p><span class="font21">□a.</span></p>
  832. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">īotes qnjlo, b</span></p>
  833. <p><span class="font21">used &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">CĚūg</span><span class="font21">, &quot;from&quot;: Unlike the other prepositional verbs you have learned,</span></p>
  834. <p><span class="font21">nds &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cī5īig</span><span class="font21"> is only rarely used as a full verb in modern Chinese, Most frequently*</span></p>
  835. <p><span class="font21">It ìb used prepositionally.</span></p>
  836. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wang</span><span class="font21">, &quot;to,&quot; &quot;towards&quot;: The prepositional verbs </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">wang</span><span class="font21"> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dào</span><span class="font21"> may both fhe translated as &quot;to.&quot; </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wāng</span><span class="font21">, however, means simply &quot;towards&quot; or &quot;in the I direction of,&quot; while d</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ao</span><span class="font21"> implies eventual arrival at a destination. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wàng </span><span class="font21">&gt;ay also be pronounced </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">wang</span><span class="font21">.</span></p>
  837. <p><span class="font21">Notice that two prepositional verb phrases occur before the main verb.</span></p>
  838. <p><span class="font21">PREPOSITIONAL PREPOSITIONAL</span></p>
  839. <p><span class="font21">VERB AND NOUN VERB AND NOUN</span></p>
  840. <div>
  841. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">iá: </span><span class="font2" style="font-variant:small-caps;">ív: </span><span class="font1" style="font-weight:bold;">EC' </span><span class="font21">= f</span></p>
  842. </div><br clear="all">
  843. <div>
  844. <p><span class="font21">Cfing zhāli</span></p>
  845. </div><br clear="all">
  846. <div>
  847. <p><span class="font21">vang zuo</span></p>
  848. </div><br clear="all">
  849. <p><span class="font21">5. C: Dàole lùkǒu, zāí wÈng ySu z&amp;u.</span></p>
  850. <p><span class="font21">When you have reached the intersection &gt;&nbsp;Then you go to the right..</span></p>
  851. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 5</span></p>
  852. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">LÙkSu</span><span class="font21">, ’’intersection’<sup>1</sup>: Literally, this word means ’’road opening.”</span></p>
  853. <p><span class="font21">Completion -le in the sentence above marks completed action but not past tense. It shows the completion of one action in the sentence in relation to another hut does not indicate whether that action is past, present, or future. In the English translation, the time relationship between the two actions is indicated by the word &quot;when”: </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">&quot;When</span><span class="font21"> you have reached the intersection, then you go to the right.&quot; In a more formal style, the sentence could be translated as ’’Having reached the Intersects you go to the right.&quot;</span></p>
  854. <p><span class="font21">The adverb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">sal</span><span class="font21"> is used for &quot;then&quot; in commands and suggestions. It usually indicates the next step in a suggested sequence of actions, as in &quot;First you go left, and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">then</span><span class="font21">, when you have reached the intersection, you go right,&quot;</span></p>
  855. <div>
  856. <p><span class="font21">Ě. C: DÈole lùkSu, zai wang you When you have reached the interae:</span></p>
  857. </div><br clear="all">
  858. <div>
  859. <p><span class="font21">zou, Jiù dào le.</span></p>
  860. </div><br clear="all">
  861. <div>
  862. <p><span class="font21">tion, then you go to the right and then you’re there.</span></p>
  863. </div><br clear="all">
  864. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 6</span></p>
  865. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font21">; You have learned that </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">jiu</span><span class="font21"> can mean &quot;right,&quot; &quot;precisely,&quot; &quot;just referring to where something is, as in </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiu zài shell</span><span class="font21">, &quot;They’re right hen</span></p>
  866. <div>
  867. <p><span class="font21">verb.</span></p>
  868. </div><br clear="all">
  869. <div>
  870. <p><span class="font21">;ersec-</span></p>
  871. <p><span class="font21">.ght.</span></p>
  872. </div><br clear="all">
  873. <div>
  874. <p><span class="font21">You also know that it can mean &quot;immediately,&quot; &quot;right away,&quot; as in </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wǒ Jiù lāi</span><span class="font21">, &quot;I'll be right back.&quot; A third, meaning was introduced: &quot;only,&quot; a synonym of </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhì</span><span class="font21">, as in </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiù you wǒ fùqin, muqin,</span><span class="font21"> &quot;There's only my father and mother.&quot; Now you see </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font21"> used to mean &quot;then.&quot; It stresses the immediacy of one thing happening after another: &quot;and then right away.&quot;</span></p>
  875. <p><span class="font21">You have learned two words that may be translated as &quot;then&quot;: </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font21"> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font21">. However, the two words are not used interchangeably. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font21"> is used to stress how soon one event happened after another. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zāi</span><span class="font21"> is used to stress how two actions are to be sequenced in time.</span></p>
  876. <p><span class="font21">The marker </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font21"> in </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiù dao le</span><span class="font21"> is combined </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font21">.</span></p>
  877. </div><br clear="all">
  878. <div>
  879. <p><span class="font21">ī.&quot;</span></p>
  880. <p><span class="font21">not Ln Bt<sub>t </sub>aip nave cal rsecti</span></p>
  881. </div><br clear="all">
  882. <div>
  883. <p><span class="font21">7. A: Wo xian wàng iuǒ z3u, dui bu dui?</span></p>
  884. <p><span class="font21">C: Dut le.</span></p>
  885. </div><br clear="all">
  886. <div>
  887. <p><span class="font21">First I go to the left. Is that correct?</span></p>
  888. <p><span class="font21">That's correct.</span></p>
  889. </div><br clear="all">
  890. <div>
  891. <p><span class="font21">It as in n, you</span></p>
  892. </div><br clear="all">
  893. <div>
  894. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes .on No. 7</span></p>
  895. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Xiān</span><span class="font21">, &quot;first,&quot; is an adverb. It must therefore come after the subject and before the verb, as in </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Kt xiān zǒu</span><span class="font21">, &quot;You go first,&quot; (in English &quot;first&quot; may be placed either before the subject or after the verb, as in &quot;First you I go&quot; and &quot;You go first.&quot; But in Chinese </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xiān</span><span class="font21"> must be placed between the subject and the verb.)</span></p>
  896. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Díyī</span><span class="font21"> also means &quot;first,&quot; but </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dīyī</span><span class="font21"> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xiān</span><span class="font21"> are not interchangeable.</span></p>
  897. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">1</span><span class="font21">modifies nouns, whereas </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xiān</span><span class="font21"> modifies verbs. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dīyī</span><span class="font21"> refers to the first in a sequence, in other words, the &quot;number one&quot; something-or-other.</span></p>
  898. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Xiān</span><span class="font21"> refers to doing something first, before doing a second thing.</span></p>
  899. </div><br clear="all">
  900. <div>
  901. <p><span class="font21">tersec-ight.</span></p>
  902. </div><br clear="all">
  903. <div>
  904. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dur bu dui</span><span class="font21">: This phrase is used when you expect your listener to agree with you but want to make sure.</span></p>
  905. </div><br clear="all">
  906. <div>
  907. <p><span class="font21">&quot;Just,' it here</span></p>
  908. </div><br clear="all">
  909. <div>
  910. <p><span class="font21">DI.</span></p>
  911. </div><br clear="all">
  912. <p><span class="font21">8, A: Rānhòu ne?</span></p>
  913. <p><span class="font21">C: Ránhòu, dàole lùkou, zāi wāng you 2&lt;5u.</span></p>
  914. <p><span class="font21">Ai Hao, w5 zhīdao le. Xiexie.</span></p>
  915. <p><span class="font21">And after that?</span></p>
  916. <p><span class="font21">After that, when you have reached the intersect ton, then you go to the right.</span></p>
  917. <p><span class="font21">Good, I’ve got it now. Thank you.</span></p>
  918. <div>
  919. <p><span class="font21">10 U</span></p>
  920. <p><span class="font21">12</span></p>
  921. <p><span class="font22">13. it.</span></p>
  922. <p><span class="font21">15.</span></p>
  923. </div><br clear="all">
  924. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No, 9</span></p>
  925. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Bánhou</span><span class="font21">, ’’(and) after that”: When giving directions or describing a contemplated series of steps, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">rSnhBu</span><span class="font21"> is often followed by </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zàl</span><span class="font21">.</span></p>
  926. <p><span class="font21">Wo yào dào Xianggang qù &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I’m going to go to Hong Kong for</span></p>
  927. <p><span class="font21">santian, ránhou zài qù &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;three days, and then go to</span></p>
  928. <p><span class="font21">Shanghai, &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Shanghai.</span></p>
  929. <p><span class="font21">Z</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">hídaq_le</span><span class="font21"> means ”1 know now” in the sense of '’Before, I didn’t know how to get there, but now I know.” (The expression is translated into more idiomatic English as ”ī’ve got it now.”) The state verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhīdao</span><span class="font21"> plus new-situation </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font21"> indicate a change from not knowing to knowing. Here iB another example of </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhīdao</span><span class="font21"> and new-situation </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font21">:</span></p>
  930. <p><span class="font21">WS cSngqiín bù zhīdàc tā zbù aai náli, xíunzài zhīdao le.</span></p>
  931. <div>
  932. <p><span class="font21">Before, I didn’t know where he lived, but now I know.</span></p>
  933. </div><br clear="all">
  934. <div>
  935. <p><span class="font21">9. A: Qǐngwèn, cong zheli dao yfhhāng qù, wàng you z3u, dui bu dui?</span></p>
  936. <p><span class="font21">D: BÚ shi, cong zheli yizhí zou.</span></p>
  937. </div><br clear="all">
  938. <div>
  939. <p><span class="font21">May ī ask, to get from here to the bank you go to the right, Is that correct?</span></p>
  940. <p><span class="font21">No, from here you go straight.</span></p>
  941. </div><br clear="all">
  942. <div>
  943. <p><span class="font21">Note on</span></p>
  944. </div><br clear="all">
  945. <div>
  946. <p><span class="font21">No. 9</span></p>
  947. </div><br clear="all">
  948. <div>
  949. <p><span class="font14">FT’ I?. ?m la</span></p>
  950. </div><br clear="all">
  951. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Bū shi</span><span class="font21">: Notice that the question In exchange 9 is not answered with </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bu duī</span><span class="font21">. The expression </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bú duī</span><span class="font21"> is as rude in Chinese as &quot;you're wrong” is in English (except when a teacher is correcting a student).</span></p>
  952. <div>
  953. <p><span class="font21">d to</span></p>
  954. <p><span class="font21">iu.</span></p>
  955. </div><br clear="all">
  956. <div>
  957. <table border="1">
  958. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  959. <p><span class="font21">10.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  960. <p><span class="font21">fànguǎnzi (fànguǎnr)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  961. <p><span class="font21">restaurant</span></p></td></tr>
  962. <tr><td style="vertical-align:top;">
  963. <p><span class="font21">11.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  964. <p><span class="font21">shāngdiàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  965. <p><span class="font21">store, shop (Taipei)</span></p></td></tr>
  966. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  967. <p><span class="font21">12.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  968. <p><span class="font21">pùzi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  969. <p><span class="font21">store, shop (Beijing)</span></p></td></tr>
  970. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  971. <p><span class="font21">13.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  972. <p><span class="font21">xuāxiào</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  973. <p><span class="font21">school</span></p></td></tr>
  974. <tr><td style="vertical-align:top;">
  975. <p><span class="font21">Ih.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  976. <p><span class="font21">fángzi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  977. <p><span class="font21">house</span></p></td></tr>
  978. <tr><td style="vertical-align:top;">
  979. <p><span class="font21">15.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  980. <p><span class="font21">xiang</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  981. <p><span class="font21">towards</span></p></td></tr>
  982. </table>
  983. </div><br clear="all">
  984. <p><span class="font21">, &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  985. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Fànguanzi</span><span class="font21">, &quot;restaurant&quot;: </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Fàndiàr.</span><span class="font21"> refers to either a restaurant or a hoteīT </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Fànguǎnzi</span><span class="font21"> means &quot;restaurant^ The usual Beijing version of thia word is </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">fanguǎnr</span><span class="font21"> (pronounced as if written </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">fàngu&amp;r</span><span class="font21">). The ending -r is used frequently in Beijing but in Taiwan is rarely used by Taiwanese speakers of Standard Chinese, </span><span class="font23" style="font-weight:bold;">w</span></p>
  986. <p><span class="font21">Adding -r to a syllable usually causes the pronunciation of the base l<sup>uS</sup> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;syllable to change. It will be easier and more practical for you to examine</span></p>
  987. <p><span class="font21">is &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;each -r word as it is introduced in the course of study.</span></p>
  988. <p><span class="font21">You have already learned the word </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yìdiǎnr</span><span class="font21">, which is actually pronounced </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yìdjǎr</span><span class="font21">. From the examples </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yidíSinr</span><span class="font21"> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">fànguanr</span><span class="font21"> you can see that when -r is added to a syllable that ends with n, the /n/ sound disappears</span></p>
  989. <p><span class="font21">| completely.</span></p>
  990. <p><span class="font21">Although adding -r causes pronunciation changes in most syllables, these changes are not represented in the Pinyin system of romanization.</span></p>
  991. <p><span class="font21">I Pinyin spelling rules state that the ending -r should simply be tacked on the &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>at</sup> the <sup>end</sup> °? <sup>a</sup> syllable, regardless of whether or not the pronunciation</span></p>
  992. <p><span class="font21">j &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;of the base syllable is changed by this addition.</span></p>
  993. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Xiang</span><span class="font21">, &quot;towards'’: The prepositional verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xiàng</span><span class="font21"> may be used in most of the same ways that </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">wang</span><span class="font21"> is used. You will probably hear </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">wàng</span><span class="font21"> (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">w£ng</span><span class="font21">) more I frequently than the literary-sounding </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xiang</span><span class="font21">.</span></p>
  994. <p><span class="font21">Dàole lùkǒu, xiang zuo zou. When you get to the intersection, go to the left, ith</span></p>
  995. <div>
  996. <p><span class="font21">Dīì</span></p>
  997. </div><br clear="all">
  998. <p><span class="font21">A* </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  999. <ul style="list-style:none;"><li>
  1000. <p><span class="font21">1,</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Tā qù.</span></p></li></ul>
  1001. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) xuēxiāo (He la going.}</span></p>
  1002. <ul style="list-style:none;"><li>
  1003. <p><span class="font21">2. Wang Tongzht qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Jianādà</span></p></li>
  1004. <li>
  1005. <p><span class="font21">3. Tā lāi. zhěli</span></p></li></ul>
  1006. <p><span class="font21">b. &nbsp;LĪ Xiānsheng qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;xuexiāo</span></p>
  1007. <p><span class="font21">5. Ch&amp;&gt; līuahì lāi, &nbsp;&nbsp;&nbsp;Beijing</span></p>
  1008. <p><span class="font21">É» Gǎo Tongzhì qù, &nbsp;&nbsp;&nbsp;yúuzhÈngjù</span></p>
  1009. <p><span class="font21">7, Sūn Furen qù. nfili</span></p>
  1010. <h2><a name="bookmark9"></a><span class="font21"><a name="bookmark56"></a>DRILLS</span></h2>
  1011. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">; Tà dào xuexiāo qù.</span></p>
  1012. <p><span class="font21">{He is going to school</span></p>
  1013. <p><span class="font21">Wang TĚngzhì lac Jiǎnátó qù Tā dao zhèli lái.</span></p>
  1014. <p><span class="font21">LĪ Xiānsheiig aāo xuēxiāo qù Chen īīÙshí dao Běijīng qù.</span></p>
  1015. <p><span class="font21">Gao TÚngzhì āao younhùngjú ■ Sūn Fūren dāc nĚli qù?</span></p>
  1016. <p><span class="font21">J3. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Res pon s e Dr i 11</span></p>
  1017. <p><span class="font21">1, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">; Tā dao nāli qù?</span></p>
  1018. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) nàge fan guan zi (Where is he going?)</span></p>
  1019. <p><span class="font21">2. Chen Xiānaheng dào nĒli qù?</span></p>
  1020. <p><span class="font21">Tāiwān YfnhÉing</span></p>
  1021. <p><span class="font21">3* Jiang Taitai dāo nāli qù? xuāxiao</span></p>
  1022. <p><span class="font21">I*. Zhāng Xiāoji? dào tiāli qù? nage fùnguǎnxi</span></p>
  1023. <ul style="list-style:none;"><li>
  1024. <p><span class="font21">5. Gāo Xianaheng dao náli qù? wǔguānchù</span></p></li>
  1025. <li>
  1026. <p><span class="font21">6, Liú Xiānaheng dāo n£li qù?</span></p></li></ul>
  1027. <p><span class="font21">Huáměi Kāfeitīng</span></p>
  1028. <ul style="list-style:none;"><li>
  1029. <p><span class="font21">7, Lín Nubhi dào nfili qù?</span></p></li></ul>
  1030. <p><span class="font21">Gunbin DÙfÙndi&amp;n</span></p>
  1031. <p><span class="font21">You; Tá dāo nùge fùīiguānzi qù.</span></p>
  1032. <p><span class="font21">(He ia going to that restaurant.)</span></p>
  1033. <p><span class="font21">Chén Xiānsheng dào TSivān YÍnhāng qù.</span></p>
  1034. <p><span class="font21">Jiāng Tlitai dao xuexiāo qù.</span></p>
  1035. <p><span class="font21">īhāng Xíāoji£ dÙo nage fānguÈúizi qù.</span></p>
  1036. <p><span class="font21">GSo Xiānaheng dào wùguānchù qù.</span></p>
  1037. <p><span class="font21">Liú Xiāneheng dÙo Huaměi KāféitTīig qù.</span></p>
  1038. <p><span class="font21">LÍn Nūshī dèo Gunbin pàfIndian qù.</span></p>
  1039. <p><span class="font21">C. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  1040. <p><span class="font21">1, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: Nl zhīdao nèige shāngdiàn na?</span></p>
  1041. <p><span class="font21">(Do you know of that store?)</span></p>
  1042. <p><span class="font21">2. NÍ zhidao nèige xuéxiào ma?</span></p>
  1043. <p><span class="font21">Tā zhidao Taiwan Yínhāng ma?</span></p>
  1044. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">K.</span><span class="font21"> Lin Xiānsheng zhldao nèige shāngdiàn ma?</span></p>
  1045. <p><span class="font21">M Wang Tàitai zhīdao zhège fànguǎnzi ma?</span></p>
  1046. <p><span class="font21">É. Yáng Xiǎojiě zhīdao YuānBhān Dàfàndian ma?</span></p>
  1047. <p><span class="font21">7. Zhao Xiānsheng zhīdao Jīnrì Gōngsī ma?</span></p>
  1048. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Nī zhidao bu zhidao nèige shāngdiàn?</span></p>
  1049. <p><span class="font21">(Do you know of that store or not?)</span></p>
  1050. <p><span class="font21">Nī zhidao bu zhidao nèige xuexiào?</span></p>
  1051. <p><span class="font21">Tā zhidao bu zhidao Taiwan Yínhāng?</span></p>
  1052. <p><span class="font21">Lfn Xiānsheng zhidao bu zhidao nèige shāngdiàn?</span></p>
  1053. <p><span class="font21">Wāng Tàitai zhidao bu zhidao zhège fànguānzi?</span></p>
  1054. <p><span class="font21">Yang Xiǎojiě zhidao bu zhidao Yuánshān Dàfàndian?</span></p>
  1055. <p><span class="font21">Zhāo Xiānsheng zhidao bu zhidao Jīnrì GōngBĪ?</span></p>
  1056. <div>
  1057. <p><span class="font21">it,) lù.</span></p>
  1058. <p><span class="font9">L</span></p>
  1059. </div><br clear="all">
  1060. <ul style="list-style:none;"><li>
  1061. <p><span class="font21">D. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p></li></ul>
  1062. <ul style="list-style:none;"><li>
  1063. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: īìǐ zhidao bu zhidao Huāměi Kāfēitīng? (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) yes</span></p></li></ul>
  1064. <p><span class="font21">(Do you know of the Huāměi Coffeehouse?)</span></p>
  1065. <p><span class="font21">OR Nī zhīdao bu zhidao Huāměi Kāfēitīng? (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) no</span></p>
  1066. <p><span class="font21">(Do you know of the Huāměi Coffeehouse?)</span></p>
  1067. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Zhīdao, Huāměi Kāfēitīng zàl wǒmen nàr.</span></p>
  1068. <p><span class="font21">(Yes, the Huāměi Coffeehouse is over there by us.)</span></p>
  1069. <p><span class="font21">Duìbuqī, wǒ bù zhīdào.</span></p>
  1070. <p><span class="font21">(I’m sorry, I don't know Lit].)</span></p>
  1071. <ul style="list-style:none;"><li>
  1072. <p><span class="font21">2. Nī zhidao bu zhidao Díyī Gōngsī? no</span></p></li>
  1073. <li>
  1074. <p><span class="font21">3. Hī zhídao bu zhidao wǔguānchù? yes</span></p></li></ul>
  1075. <p><span class="font21">t. Nī zhídao bu zhidao Taiwan Dàxué? no</span></p>
  1076. <p><span class="font21">Duìbuqī, wǒ bù zhīdào.</span></p>
  1077. <p><span class="font21">Zhīdao, wǔguānchù zài wSmen nàr.</span></p>
  1078. <p><span class="font21">Duìbuqī, wǒ bù zhīdào.</span></p>
  1079. <p><span class="font21">5. Nī zhīdao bu zhidao Měiguo Xīnwēnchù? yes</span></p>
  1080. <p><span class="font21">6. Nī zhīdao bu zhidao nàge fànguǎnzi? no</span></p>
  1081. <p><span class="font21">Zhīdao, Měiguo Xīnwénchù zài women nàr.</span></p>
  1082. <p><span class="font21">Duìbuqī, vǒ bù zhīdao.</span></p>
  1083. <div>
  1084. <p><span class="font21">E. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  1085. <p><span class="font21">1. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: Dào nàli qù. (Go there.)</span></p>
  1086. </div><br clear="all">
  1087. <div>
  1088. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">2.</span><span class="font21"> Dào fànguǎnzi qù.</span></p>
  1089. <p><span class="font21">3. Dào yǒuzhèngjú qù.</span></p>
  1090. <p><span class="font21">U. Dào shāngdiàn qù..</span></p>
  1091. <ul style="list-style:none;"><li>
  1092. <p><span class="font21">5. Dào Taiwan Dàxué qù.</span></p></li>
  1093. <li>
  1094. <p><span class="font21">6. Dào Měiguo Xīnwénchù qù.</span></p></li>
  1095. <li>
  1096. <p><span class="font21">7. Dào Huāměi Kāfsiting qù.</span></p></li></ul>
  1097. </div><br clear="all">
  1098. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Qīngwàn, dào nàli qù, zěnme zǒu?</span></p>
  1099. <p><span class="font21">(May I ask, how do I get there?)</span></p>
  1100. <p><span class="font21">Qīngwèn, dào fànguǎnzi qù, zěnme zǒu?</span></p>
  1101. <p><span class="font21">Qīngwèn, dào yóuzhěngjú qù, zěnme zǒu?</span></p>
  1102. <p><span class="font21">Qīngwèn, dào shāngdiàn qù, zěnme zǒu?</span></p>
  1103. <p><span class="font21">Qīngwèn, dào Taiwan Dàxué qù, zěnme zǒu?</span></p>
  1104. <p><span class="font21">Qīngwèn, dào Měiguo Xīnwénchù qù, zěnme zǒu?</span></p>
  1105. <p><span class="font21">Qīngwèn, dào Huamei Kāfeitīng qù, zěnme zou?</span></p>
  1106. <ul style="list-style:none;"><li>
  1107. <p><span class="font21">F. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p></li></ul>
  1108. <ul style="list-style:none;"><li>
  1109. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Ni zhīdao dào Huáměi Kǎfēitīng qù zenme zou ma?</span></p></li></ul>
  1110. <p><span class="font21">(Do you know how to get to the Huǎměi Coffeehouse ?)</span></p>
  1111. <ul style="list-style:none;"><li>
  1112. <p><span class="font21">2. Nī zhīdao dào Taiwan Yínháng qù zěnme zǒu ma?</span></p></li>
  1113. <li>
  1114. <p><span class="font21">3. Nǐ zhīdao dào nàge fànguǎnzi qù zěnme zǒu ma7</span></p></li></ul>
  1115. <p><span class="font21">Ní zhīdao dào neige shāngdiàn qù zěnme zǒu ma?</span></p>
  1116. <p><span class="font21">5. Nī zhīdao dào nàge xuěxiào qù zěnme zǒu ma?</span></p>
  1117. <p><span class="font21">6* Nī zhīdao dào kǎfēitīng qù zěnme zǒu ma?</span></p>
  1118. <p><span class="font21">7. NĪ zhīdao dào wǔguānchù qù zenme zǒu ma?</span></p>
  1119. <p><span class="font21">You: Nī zhīdao bu zhidao dào Huáměi Kǎfēitīng qù zenme zǒu?</span></p>
  1120. <p><span class="font21">(Do you know how to get to the Huáměi Coffeehouse or not?)</span></p>
  1121. <p><span class="font21">Nī zhīdao bu zhidao dào Taiwan Yínháng qù zěnme zǒu?</span></p>
  1122. <p><span class="font21">Nī zhīdao bu zhidao dào nàge fànguǎnzi qù zěnme zǒu?</span></p>
  1123. <p><span class="font21">NĪ zhīdao bu zhidao dào neige shāngdiàn qù zenme zǒu?</span></p>
  1124. <p><span class="font21">Nī zhidao bu zhidao dào nàge xuéxiào qù zěnme zǒu?</span></p>
  1125. <p><span class="font21">NĪ zhīdao bu zhidao dào kǎfēitīng qù zěnme zǒu?</span></p>
  1126. <p><span class="font21">Nī zhīdao bu zhidao dào wǔguānchù qù zěnme zǒu?</span></p>
  1127. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  1128. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: Xiān vang zuǒ zǒu, zài wàng you zǒu.</span></p>
  1129. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) lùkǒu</span></p>
  1130. <p><span class="font21">(First go to the left; then go to the right.)</span></p>
  1131. <p><span class="font21">Xian wàng you zǒu, zài wàng zuǒ zou. Dūnhuà LÙ</span></p>
  1132. <p><span class="font21">Xiān yìzhí zǒu, zài wàng zuǒ zǒu. Zhongshān Běilù</span></p>
  1133. <p><span class="font21">Xian wàng zuǒ zǒu, zài wàng you zǒu. dìèrge lùkǒu</span></p>
  1134. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Xiān wàng zuǒ zǑu, dàole lùkǒu zài wàng you zǒu.</span></p>
  1135. <p><span class="font21">(First go to the left; when you get to the comer, go to the right.)</span></p>
  1136. <p><span class="font21">Xiān wàng you zǒu, dàole Dūnhuà Lù zài wàng zuǒ zǒu.</span></p>
  1137. <p><span class="font21">Xiān yìzhí zǒu, dàole Zhōngshān Běilù zài wàng zuo zǒu.</span></p>
  1138. <p><span class="font21">Xiān wàng zuǒ zou, dàole dìerge lùkǒu zài wàng you zou.</span></p>
  1139. <ul style="list-style:none;"><li>
  1140. <p><span class="font21">5. Xiān wàng you zou, zài vàng zuǒ</span></p></li></ul>
  1141. <p><span class="font21">zǒu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;dìsānge lùkǒu</span></p>
  1142. <ul style="list-style:none;"><li>
  1143. <p><span class="font21">6. Xiān yìzhí zǒu, zài vang you zǒu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Zhōnghuā Lù</span></p></li>
  1144. <li>
  1145. <p><span class="font21">7. Xiān wāng zuǒ zǒu, zài wāng yǒu</span></p></li></ul>
  1146. <p><span class="font21">zSu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Renài Lù</span></p>
  1147. <p><span class="font21">Xiān vāng you zǒu, dàole dìsānge lùkǒu zài wāng zuǒ zǒu.</span></p>
  1148. <p><span class="font21">Xiān yìzhí zǒu, dàole Zhǒnghua Lù zài wàng you zǒu.</span></p>
  1149. <p><span class="font21">Xian wāng zuo zǒu, dāole Rénài Lù zài wàng you zǒu.</span></p>
  1150. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-11.jpg" alt="" style="width:24pt;height:36pt;">
  1151. </div><br clear="all">
  1152. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-12.jpg" alt="" style="width:42pt;height:22pt;">
  1153. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">Wǒ y</span></p>
  1154. </div><br clear="all">
  1155. <div>
  1156. <ul style="list-style:none;"><li>
  1157. <p><span class="font21">H.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li>
  1158. <li>
  1159. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Cōng zhèli yìzhí zǒu, duì bu dui?</span></p></li></ul>
  1160. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) nàli</span></p>
  1161. <p><span class="font21">(You go straight from here. Is that correct?)</span></p>
  1162. <ul style="list-style:none;"><li>
  1163. <p><span class="font21">2. Cōng zhèli wāng zuǒ zou, duì bu dui? nī Jia</span></p></li>
  1164. <li>
  1165. <p><span class="font21">3. Cōng zhèli yìzhí zǒu, duì bu dui? fànguānzi</span></p></li></ul>
  1166. </div><br clear="all">
  1167. <div>
  1168. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Cōng zhèli dào nàli qù, yìzhí zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1169. <p><span class="font21">(To get iron: here to there you go straight. Is that correct?)</span></p>
  1170. </div><br clear="all">
  1171. <div>
  1172. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">Wǒ</span></p>
  1173. </div><br clear="all">
  1174. <div>
  1175. <p><span class="font21">Cōng zhèli dào ní Jiā qù, vang zuǒ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;H &nbsp;&nbsp;' - •-</span></p>
  1176. <p><span class="font21">zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1177. <p><span class="font21">Cōng zhèli dào fànguānzi qù, yìzhí &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;H Uí</span></p>
  1178. <p><span class="font21">zǒu, duì bu dui? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;i</span></p>
  1179. </div><br clear="all">
  1180. <p><span class="font21">U. Cōng zhèli wàng you zǒu, duì bu dui? &nbsp;&nbsp;&nbsp;kāfēitìng</span></p>
  1181. <p><span class="font21">5. Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? &nbsp;&nbsp;&nbsp;yóuzhēngjú</span></p>
  1182. <p><span class="font21">6. Cōng zhèli yìzhí zǒu, duì bu dui? wǔguānchù</span></p>
  1183. <p><span class="font21">?. Cong zhèli wàng ydu zSu, duì bu dui? xuéxiào</span></p>
  1184. <p><span class="font21">Cóng zhèli dào kafēitìng qù, wang you zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1185. <p><span class="font21">Cōng zhèli dào yōuzhèngjū qù, wàng zuo zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1186. <p><span class="font21">Cóng zheli dào vuguānchù qù, yìzhí zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1187. <p><span class="font21">Cōng zhèli dào xuéxiào qù, wàng you zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1188. <p><span class="font21">I. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  1189. <ul style="list-style:none;"><li>
  1190. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Wo zhīdao Hnaměi Kāfēitīng.</span></p></li></ul>
  1191. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue)</span><span class="font21"> yBu</span></p>
  1192. <p><span class="font21">(I know of the Huaměi Coffeehouse.)</span></p>
  1193. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: ^īngwèn, cèng zhèli dào Huirei Kāfēitīng qù vang yùu zǒu, dul<sup>-</sup> Lu dux 7</span></p>
  1194. <p><span class="font21">(May I aíik, you go to the right tc get to the Huāměi Coffeehouse. Is that correct?)</span></p>
  1195. <ul style="list-style:none;"><li>
  1196. <p><span class="font21">2. Wo íibīdac nàge fànguai.zi, zuǒ</span></p></li></ul>
  1197. <p><span class="font21">Qīngwèn, cSiig zhèli dào tiàge fànguānzi, qù vang zuo zǑu, dui bu duiī</span></p>
  1198. <ul style="list-style:none;"><li>
  1199. <p><span class="font21">3. Wǒ zhídao nàge yǒuzhengjG. you</span></p></li></ul>
  1200. <p><span class="font21">Qīngwèn, c6ng zhèli dào nàge yǒuzhèngjú qù wāng you zǒu, dui bu dui?</span></p>
  1201. <p><span class="font20" style="font-weight:bold;">1U</span></p>
  1202. <p><span class="font21">•ct?J &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wǒ zhīdao TÉiwan Yínhāng.</span></p>
  1203. <p><span class="font21">zuo</span></p>
  1204. <div>
  1205. <p><span class="font21">QĪngwèn, c6ng zhèli dào Taiwan YÍnhāng qù wāng zuǒ zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1206. </div><br clear="all">
  1207. <p><span class="font21">5. Wǒ zhīdao wuguānchù. yìzhí</span></p>
  1208. <p><span class="font21">6. Wǒ zhīdao MǑlguo xuexiào. zuǒ</span></p>
  1209. <p><span class="font21">Wǒ zhīdao nàge shāngdiàn yìzhí</span></p>
  1210. <p><span class="font21">Qīngwèn, cong zhèli dào wuguānchù qù yìzhí zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1211. <p><span class="font21">Qīngwèn, cócg zhèli dào Meiguo xuéxiào qù wang zuǒ zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1212. <p><span class="font21">Qīngwèn. cǒng zhèli dào nàge shāngdiàn qù yìzhí zǒu, duì bu dul?</span></p>
  1213. <div>
  1214. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  1215. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: Wǒ zhīdao Hu&amp;něi Kāfēitīng. (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) zěnme zou</span></p>
  1216. <p><span class="font21">(I know of the Huámei Coffeehouse.)</span></p>
  1217. <p><span class="font21">OR Wǒ zhīdao Huéměi Kāfēitīng. (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) yǒu</span></p>
  1218. <p><span class="font21">(I know of the Huaměi Coffeehouse.)</span></p>
  1219. </div><br clear="all">
  1220. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Qīngwèn, dào Huámei Kāfēitīng qù zěmne zǒu?</span></p>
  1221. <p><span class="font21">(May I ask, how do I get to the Huámei Coffeehouse?)</span></p>
  1222. <p><span class="font21">Qīngwèn, cǒng zhèli dào Huāměi Kāfēitīng qù, wàng you zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1223. <p><span class="font21">(May I ask, I go to the right from here to get to the Huaměi Coffeehouse. Is that correct?)</span></p>
  1224. <p><span class="font21">2. Wo zhīdao nàge xuéxiào, zěnme zǒu</span></p>
  1225. <p><span class="font21">3. W3 zhīdao nàge shangdian, zuǒ</span></p>
  1226. <p><span class="font21">U. Wǒ zhīdao TÉiwĒn Yínháng. you</span></p>
  1227. <p><span class="font21">5* Wo zhīdao wǔguānchù, zěnme zǒu</span></p>
  1228. <p><span class="font21">6. Wǒ zhīdao nàge fànguānzi. zuǒ</span></p>
  1229. <p><span class="font21">Qīngwèn, dào nàge xuéxiào qù zěnme zǒu?</span></p>
  1230. <p><span class="font21">QĪngwèn, cSng zhèli dào nàge shàngdiàn wàng zuǒ zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1231. <p><span class="font21">Qīngwèn, eéng zhèli dào Taiwan Yínháng qù, wàng y&amp;u zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1232. <p><span class="font21">Qīngwèn, dào wǔguānchù qù zěnme zǒu?</span></p>
  1233. <p><span class="font21">Qīngwèn, cóng zhèli dào nàge fànguānzi qù wàng zuo zǒu, duì bu dui?</span></p>
  1234. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-13.jpg" alt="" style="width:395pt;height:221pt;">
  1235. <p><span class="font21">Interior of a luncheon stand off the beaten path in Ēhànghǎi</span></p>
  1236. </div><br clear="all">
  1237. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 2</span></p>
  1238. <p><span class="font21">iui?</span></p>
  1239. <h3><a name="bookmark57"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark58"></a>REFERENCE LIST</span></h3>
  1240. <ul style="list-style:none;"><li>
  1241. <p><span class="font21">1. A: Dōngdǎn Diànyīngyuàn shi bu shi zài zhèr fùjìn?</span></p></li></ul>
  1242. <ul style="list-style:none;"><li>
  1243. <p><span class="font21">B: Shi. Zai zhèr fùjìn.</span></p></li></ul>
  1244. <ul style="list-style:none;"><li>
  1245. <p><span class="font21">2, A: Nī zhidao diànyīngyuàn fùjìn you meiyou yínhǎng?</span></p></li></ul>
  1246. <ul style="list-style:none;"><li>
  1247. <p><span class="font21">B: Yōu. Diànyīngyuàn fùjìn yōu (yige) yínháng.</span></p></li></ul>
  1248. <ul style="list-style:none;"><li>
  1249. <p><span class="font21">3. A: Hl zhīdao bu zhidao yínháng Bhánme Bhíhou guǎn mĒn?</span></p></li></ul>
  1250. <ul style="list-style:none;"><li>
  1251. <p><span class="font21">U. A: Cōng zher dào nàr qù, aSmne zou?</span></p></li></ul>
  1252. <ul style="list-style:none;"><li>
  1253. <p><span class="font21">B: Chúle zhèige fàndiàn wàng dong z3u.</span></p></li></ul>
  1254. <ul style="list-style:none;"><li>
  1255. <p><span class="font21">5. B: Dàole dìèrge lùkour, beibianr shi Dōngdǎn Càishichǎng, Nǎnbianr shi Dōngdǎn Qōngyuǎn.</span></p></li>
  1256. <li>
  1257. <p><span class="font21">6. B: Diànyīngyuàn jiù zài Dōngdǎn Càishichǎngde xībianr.</span></p></li>
  1258. <li>
  1259. <p><span class="font21">7. * A: Wǒ chūle zhēige fàndiàn wàng dong z3u, duì bu dui?</span></p></li></ul>
  1260. <ul style="list-style:none;"><li>
  1261. <p><span class="font21">B: Duì le.</span></p></li></ul>
  1262. <ul style="list-style:none;"><li>
  1263. <p><span class="font21">8.* A: Hao, beibianr shi Dōngdǎn Càishichǎng. Nánbianr ne?</span></p></li></ul>
  1264. <ul style="list-style:none;"><li>
  1265. <p><span class="font21">B: Nánbianr shi DōngdSn Gōngyuán.</span></p></li></ul>
  1266. <ul style="list-style:none;"><li>
  1267. <p><span class="font21">9.* A: Diànyīngyuàn Jiù zài càishichǎngde xībianr shì bu shi?</span></p></li></ul>
  1268. <ul style="list-style:none;"><li>
  1269. <p><span class="font21">B: Shì.</span></p></li></ul>
  1270. <ul style="list-style:none;"><li>
  1271. <p><span class="font21">•This exchange occurs on the P-1 tape</span></p></li></ul>
  1272. <p><span class="font21">Is the Dōngdǎn Movie Theater in this area?</span></p>
  1273. <p><span class="font21">Yes. It’s in this area.</span></p>
  1274. <p><span class="font21">Do you know whether there is a bank in the vicinity of the theater?</span></p>
  1275. <p><span class="font21">Yes. There is a bank in the vicinity of the movie theater.</span></p>
  1276. <p><span class="font21">Do you know at what tine the bank closes?</span></p>
  1277. <p><span class="font21">How do I get there from here?</span></p>
  1278. <p><span class="font21">When you have gone out of the hotel, walk to the east.</span></p>
  1279. <p><span class="font21">When you have reached the second intersection, on the north side is the Dōngdǎn Market, On the south side is Dōngdǎn Park.</span></p>
  1280. <p><span class="font21">The movie theater is Just on the west side of the Dōngdǎn Market.</span></p>
  1281. <p><span class="font21">When I have gone out of the hotel, I walk to the east. Is that correct?</span></p>
  1282. <p><span class="font21">That’s correct.</span></p>
  1283. <p><span class="font21">Okay, on the north side is the Dōngdǎn Market. How about on the south side?</span></p>
  1284. <p><span class="font21">On the south side is Dōngdǎn Park,</span></p>
  1285. <p><span class="font21">The movie theater is Just on the west side of the market, is that it?</span></p>
  1286. <p><span class="font21">Yes.</span></p>
  1287. <p><span class="font21">only.</span></p>
  1288. <p><span class="font21">10. A: Qù kàn diānyīng yīqiín w3 xiān qù kàn yíge péngyou.</span></p>
  1289. <p><span class="font21">11. A: F&amp;nliàa lībianr ySu meiyou nùi táugde?</span></p>
  1290. <p><span class="font21">B: You. Y3u yige xiSomaibù, Zài nèibianr.</span></p>
  1291. <p><span class="font21">Before I go to see the movie, I am first going to visit a friend.</span></p>
  1292. <p><span class="font21">Is there a place to buy candy in the hot el 7</span></p>
  1293. <p><span class="font21">Yes. There’s a variety shop. It’s over there.</span></p>
  1294. <p><span class="font21">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  1295. <table border="1">
  1296. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1297. <p><span class="font21">12.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1298. <p><span class="font21">vàibianr</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1299. <p><span class="font21">(wàibian)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1300. <p><span class="font21">outside</span></p></td></tr>
  1301. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1302. <p><span class="font21">13.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1303. <p><span class="font21">yǐhcu</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1304. <p><span class="font21">after</span></p></td></tr>
  1305. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1306. <p><span class="font21">1U,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1307. <p><span class="font21">ySublanr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1308. <p><span class="font21">(yāubian)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1309. <p><span class="font21">right aide</span></p></td></tr>
  1310. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1311. <p><span class="font21">15.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1312. <p><span class="font21">zuobianr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1313. <p><span class="font21">(zuSbian)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1314. <p><span class="font21">left side</span></p></td></tr>
  1315. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1316. <p><span class="font21">16.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1317. <p><span class="font21">xiXoxuě</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1318. <p><span class="font21">elementary school</span></p></td></tr>
  1319. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1320. <p><span class="font21">17.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1321. <p><span class="font21">zhŌngxuě</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1322. <p><span class="font21">middle school (the equivalent of Junior and senior high school)</span></p></td></tr>
  1323. </table>
  1324. <div>
  1325. <p><span class="font21">Oi &gt;i</span></p>
  1326. <p><span class="font14">N</span></p>
  1327. </div><br clear="all">
  1328. <div>
  1329. <p><a name="bookmark59"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;">MAPS FOR C-1 TAPE</span></p>
  1330. </div><br clear="all">
  1331. <div>
  1332. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">DISPLAY I</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-14.jpg" alt="" style="width:97pt;height:275pt;">
  1333. </div><br clear="all">
  1334. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-15.jpg" alt="" style="width:397pt;height:259pt;">
  1335. </div><br clear="all">
  1336. <div>
  1337. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">DISPLAY II</span></p>
  1338. </div><br clear="all">
  1339. <div>
  1340. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">DISPLAY III</span></p>
  1341. </div><br clear="all">
  1342. <div>
  1343. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">DISPLAY V</span></p>
  1344. </div><br clear="all">
  1345. <div>
  1346. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">PARK</span></p>
  1347. </div><br clear="all">
  1348. <div>
  1349. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">XX</span></p>
  1350. </div><br clear="all">
  1351. <div>
  1352. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">□ HOUSE</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-16.jpg" alt="" style="width:120pt;height:110pt;">
  1353. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">DISPLAY IV</span></p>
  1354. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">VARIETY SHOP</span></p>
  1355. <p><span class="font21">THEATER</span></p>
  1356. </div><br clear="all">
  1357. <div>
  1358. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;text-decoration:underline;">O</span><span class="font3" style="font-weight:bold;"> SMALL SHOP</span></p>
  1359. </div><br clear="all">
  1360. <div>
  1361. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">RESTAURANT</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-17.jpg" alt="" style="width:144pt;height:96pt;">
  1362. </div><br clear="all">
  1363. <div>
  1364. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">0THEATER HO STORE</span></p>
  1365. </div><br clear="all">
  1366. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-18.jpg" alt="" style="width:21pt;height:19pt;">
  1367. </div><br clear="all">
  1368. <div>
  1369. <p><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">bankD</span></p>
  1370. </div><br clear="all">
  1371. <div>
  1372. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">MARKET</span></p>
  1373. </div><br clear="all">
  1374. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">VOCABULARY</span></p>
  1375. <table border="1">
  1376. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1377. <p><span class="font21">bSi běibian(r) -bianr (-bian}</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1378. <p><span class="font21">north</span></p>
  1379. <p><span class="font21">north side</span></p>
  1380. <p><span class="font21">side, edge (used in place words)</span></p></td></tr>
  1381. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1382. <p><span class="font21">càishichǎng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1383. <p><span class="font21">market</span></p></td></tr>
  1384. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1385. <p><span class="font21">chū</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1386. <p><span class="font21">to go out, to exit</span></p></td></tr>
  1387. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1388. <p><span class="font21">diànyǐng(r)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1389. <p><span class="font21">movie, film</span></p></td></tr>
  1390. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1391. <p><span class="font21">diSnyīngyuàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1392. <p><span class="font21">movie theater</span></p></td></tr>
  1393. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1394. <p><span class="font21">dōng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1395. <p><span class="font21">east</span></p></td></tr>
  1396. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1397. <p><span class="font21">dongbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1398. <p><span class="font21">east aide</span></p></td></tr>
  1399. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1400. <p><span class="font21">Dōngdān</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1401. <p><span class="font21">(a neighborhood in Beijing)</span></p></td></tr>
  1402. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1403. <p><span class="font21">fùjìn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1404. <p><span class="font21">area, vicinity</span></p></td></tr>
  1405. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1406. <p><span class="font21">gòngyuÈn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1407. <p><span class="font21">park</span></p></td></tr>
  1408. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1409. <p><span class="font21">11</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1410. <p><span class="font21">inside, in</span></p></td></tr>
  1411. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1412. <p><span class="font21">lībianr (líbian)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1413. <p><span class="font21">inside</span></p></td></tr>
  1414. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1415. <p><span class="font21">nán</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1416. <p><span class="font21">south</span></p></td></tr>
  1417. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1418. <p><span class="font21">nānbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1419. <p><span class="font21">south side</span></p></td></tr>
  1420. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1421. <p><span class="font21">tang</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1422. <p><span class="font21">candy, sugar</span></p></td></tr>
  1423. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1424. <p><span class="font21">wāibianr (wāibian)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1425. <p><span class="font21">outside</span></p></td></tr>
  1426. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1427. <p><span class="font21">Wāngfǔjíng Dājiē</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1428. <p><span class="font21">WSngfujīng Boulevard (BĚijīng)</span></p></td></tr>
  1429. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1430. <p><span class="font21">xī</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1431. <p><span class="font21">west</span></p></td></tr>
  1432. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1433. <p><span class="font21">xiaomàibù</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1434. <p><span class="font21">variety shop</span></p></td></tr>
  1435. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1436. <p><span class="font21">xiǎoxué</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1437. <p><span class="font21">elementary school</span></p></td></tr>
  1438. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1439. <p><span class="font21">xībian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1440. <p><span class="font21">west side</span></p></td></tr>
  1441. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1442. <p><span class="font21">yīhāu</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1443. <p><span class="font21">after</span></p></td></tr>
  1444. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1445. <p><span class="font21">yīqian</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1446. <p><span class="font21">before</span></p></td></tr>
  1447. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1448. <p><span class="font21">ySubianr (y&amp;ubian)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1449. <p><span class="font21">right side</span></p></td></tr>
  1450. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1451. <p><span class="font21">zhóngxué</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1452. <p><span class="font21">middle school (the equivalent of junior and senior high school)</span></p></td></tr>
  1453. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1454. <p><span class="font21">zuǒbianr (zuōbian)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1455. <p><span class="font21">left side</span></p></td></tr>
  1456. </table>
  1457. <div>
  1458. <table border="1">
  1459. <tr><td colspan="2" style="vertical-align:bottom;">
  1460. <p><span class="font21">(introduced on C-2 and P-2 tapes)</span></p></td></tr>
  1461. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1462. <p><span class="font21">bānshìchù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1463. <p><span class="font21">office</span></p></td></tr>
  1464. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1465. <p><span class="font21">gòu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1466. <p><span class="font21">to be enough</span></p></td></tr>
  1467. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1468. <p><span class="font21">guSle lùkǒur</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1469. <p><span class="font21">having passed the intersection</span></p></td></tr>
  1470. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1471. <p><span class="font21">nà</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1472. <p><span class="font21">well, then</span></p></td></tr>
  1473. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1474. <p><span class="font21">re</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1475. <p><span class="font21">to he hot</span></p></td></tr>
  1476. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1477. <p><span class="font21">zǒuzou</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1478. <p><span class="font21">to take a walk</span></p></td></tr>
  1479. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1480. <p><span class="font21">Euīhǎo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1481. <p><span class="font21">it would be best that</span></p></td></tr>
  1482. </table>
  1483. </div><br clear="all">
  1484. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-19.jpg" alt="" style="width:459pt;height:504pt;">
  1485. <p><span class="font21">1:; city gate at Sūahōu</span></p>
  1486. </div><br clear="all">
  1487. <div>
  1488. <p><span class="font0" style="font-weight:bold;">jjjj</span></p>
  1489. </div><br clear="all">
  1490. <h3><a name="bookmark32"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark60"></a>REFERENCE NOTES</span></h3>
  1491. <p><span class="font21">1. A: Dōngdān Diànyíngyuèr, shi bu shi zaí zhèr fùjín?</span></p>
  1492. <p><span class="font21">B: Shi. Z&amp;i zhèr fujín.</span></p>
  1493. <p><span class="font21">Is the Dōngdān Movie Theater in this area?</span></p>
  1494. <p><span class="font21">Yes, It’s in this area.</span></p>
  1495. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on Ho, 1</span></p>
  1496. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dōngdǎn</span><span class="font21"> is the name of a district in Beijing to the east and south of the Palace Museum (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Gùgōng Bowuyuān</span><span class="font21">}, at the intersection of </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dong Chángān Jiē</span><span class="font21"> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dōngdǎn Běi Dàjiě</span><span class="font21">.(See map of Beijing preceding the Target Lists.</span></p>
  1497. <p><span class="font21">Literally, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">diànyǐngyuan</span><span class="font21"> means ’’electric-shadow hall,”</span></p>
  1498. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zhèr fùjcn</span><span class="font21"> has the structure of a possessive phrase:</span></p>
  1499. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-20.jpg" alt="" style="width:21pt;height:56pt;">
  1500. </div><br clear="all">
  1501. <div>
  1502. <p><span class="font21">3.</span></p>
  1503. </div><br clear="all">
  1504. <div style="border:solid;">
  1505. <table border="1">
  1506. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1507. <p><span class="font21">zhèr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1508. <p><span class="font21">(-de)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1509. <p><span class="font21">fùjìn</span></p></td></tr>
  1510. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1511. <p><span class="font21">f here</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1512. <p><span class="font23" style="font-variant:small-caps;">'e</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1513. <p><span class="font21">vicinity)</span></p></td></tr>
  1514. </table>
  1515. </div><br clear="all">
  1516. <div>
  1517. <p><span class="font21">(The marker -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">de</span><span class="font21"> is often omitted in phrases of relative location.)</span></p>
  1518. </div><br clear="all">
  1519. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-21.jpg" alt="" style="width:27pt;height:59pt;">
  1520. </div><br clear="all">
  1521. <p><span class="font21">2. A: líī zhídao diànyíngyuàn fujīn you meiyou yínhǎng?</span></p>
  1522. <p><span class="font21">B: You. Diànyǐngyuàn fùjìn you (yige) yínhang.</span></p>
  1523. <p><span class="font21">Bo you know whether there is a bank in the vicinity of the movie theater?</span></p>
  1524. <p><span class="font21">Yes. There is fl bank in the vicinitj of the movie theater.</span></p>
  1525. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Note on No, 2</span></p>
  1526. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Nī zhidao,<sub>t</sub>.you meiyou yíhárig</span><span class="font21">ī could also be translated as <sup>lf</sup>Do you know </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">if</span><span class="font21"> there’s a bank...?” When you want to ask &quot;whether/if” in Chinese, use a yes/no-choice question.</span></p>
  1527. <table border="1">
  1528. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1529. <p><span class="font21">Wo bù zhīdao</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1530. <p><span class="font21">tā lái bu lāi.</span></p></td></tr>
  1531. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1532. <p><span class="font21">(I don’t know</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1533. <p><span class="font21">whether/if he’s coming.)</span></p></td></tr>
  1534. </table>
  1535. <p><span class="font21">Notice that in English the ’beginning of the first sentence in exchange 2 is in question form: &quot;Do you know...7&quot; But the Chinese is in statement form: </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Nī zhīdao.■■.</span><span class="font21"> To be perfectly logical, the Chinese would use either the question form </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">nī zhīdao bu zhidao.._.</span><span class="font21"> or </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">nī zhīūao., .ma?</span><span class="font21"> But if these .°* &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;forms were used, the sentence would sound awkward, or even ungrammatical,</span></p>
  1536. <p><span class="font21">IE- , to many speakers.</span></p>
  1537. <p><span class="font21">Lets, ì</span></p>
  1538. <p><span class="font21">j. A: Nī zhīdao bu zhidao yínhāng shénme shíhou guān men?</span></p>
  1539. <div>
  1540. <p><span class="font21">Do you know closes?</span></p>
  1541. </div><br clear="all">
  1542. <div>
  1543. <p><span class="font21">at what time the bank</span></p>
  1544. </div><br clear="all">
  1545. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Bote on No. 3</span></p>
  1546. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Nī zhīdao bu zhidao</span><span class="font21">: To ask &quot;Do you know...?<sup>1</sup>’ in a question-word question, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">nǐ zhīdao bu zhidao</span><span class="font21"> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">nī zhīdao...ma?</span><span class="font21"> are preferred. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Nī zhīdao</span><span class="font21"> may also occur, especially in long or complex questions.</span></p>
  1547. <table border="1">
  1548. <tr><td rowspan="2" style="vertical-align:middle;">
  1549. <p><span class="font21">bank</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1550. <p><span class="font21">Nī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1551. <p><span class="font21">zhīdao</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1552. <p><span class="font21">bu zhidao</span></p></td><td colspan="2" style="vertical-align:middle;">
  1553. <p><span class="font21">tā zài nǎr?</span></p></td><td rowspan="2" style="vertical-align:bottom;">
  1554. <p><span class="font21">&quot;Do you know where he is?<sup>1</sup>'</span></p></td></tr>
  1555. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1556. <p><span class="font20" style="font-weight:bold;">(YOU</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1557. <p><span class="font21">know</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1558. <p><span class="font21">or not</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1559. <p><span class="font21">he</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1560. <p><span class="font21">la where?)</span></p></td></tr>
  1561. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1562. <p><span class="font21">cir.it™</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  1563. <p><span class="font21">•</span></p></td></tr>
  1564. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1565. <p><span class="font21">Nī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1566. <p><span class="font21">zhīdao</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1567. <p><span class="font21">tā zài nǎr</span></p></td><td colspan="2" style="vertical-align:middle;">
  1568. <p><span class="font21">ma?</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  1569. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1570. <p><span class="font21">(You</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1571. <p><span class="font21">know</span></p></td><td colspan="2" style="vertical-align:middle;">
  1572. <p><span class="font21">he is where?)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1573. <p><span class="font21">&quot;Do you know where he is?”</span></p></td></tr>
  1574. </table>
  1575. <p><span class="font21">1». A: Cong zher dào war qù, zěnme zou?</span></p>
  1576. <p><span class="font21">B: Chūle zhàige fàndiàn wàng dong zǒu.</span></p>
  1577. <p><span class="font21">How do I get there from here?</span></p>
  1578. <p><span class="font21">When you have gone out of the hotel, walk to the east.</span></p>
  1579. <div>
  1580. <p><span class="font21">tc</span></p>
  1581. <p><span class="font21">he</span></p>
  1582. </div><br clear="all">
  1583. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No, h</span></p>
  1584. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Chū</span><span class="font21">, &quot;to go out,” <sup>1l</sup>to exit&quot;: This verb is usually not used alone, but is followed by an object (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">chū menr</span><span class="font21">, &quot;go out the door”) or used in compound verbs such as </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">chūqu</span><span class="font21">, ”to go out.&quot; (Compound verbs are introduced in the next unit.) To say that you are going out without specifying the place, you may use </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wǒ zou le</span><span class="font21">, &quot;I’m leaving,”</span></p>
  1585. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">2hèige</span><span class="font21">: In the second sentence in exchange U, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zheige</span><span class="font21"> is ’unstressed. It is translated as ’’the,&quot; not as &quot;this.&quot; In Chinese, unstressed </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zheige </span><span class="font21">and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">neige</span><span class="font21"> are used more frequently than &quot;this&quot; and &quot;that&quot; are used in English. It is often better to translate </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhèige</span><span class="font21"> or nàige as &quot;the.&quot; (Remember, however, that &quot;the&quot; is not always expressed by a word in Chinese, as in </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Yínháng shēnme shíhou guan měn</span><span class="font21">? &quot;What time does </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">the</span><span class="font21"> bank close?&quot;)</span></p>
  1586. <div>
  1587. <p><span class="font21">5. B: Dàole dìàrge lùkǒur, běibianr shi Dōngdǎn CàiEhich&amp;ng. Nǎnbianr shi Dōngdǎn Gōngyuǎn,</span></p>
  1588. </div><br clear="all">
  1589. <div>
  1590. <p><span class="font21">When you have reached the second intersection, on the north side is the Dōngdǎn Market. On the south side is Dōngdǎn Park.</span></p>
  1591. </div><br clear="all">
  1592. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 5</span></p>
  1593. <p><span class="font21">The element -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bianr</span><span class="font21"> (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">-bian</span><span class="font21">) means &quot;side.&quot; When it is added to a direction word, the word becomes a place name. For instance, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">beihianr</span><span class="font21"> is a noun and names a place, as in </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Diànyīngyuàn zài nàige fàndiàn běibianr</span><span class="font21">, &quot;The movie theater is on the north side of that hotel?' </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Del</span><span class="font21">, on the other hand, names a direction, and is the form usually used with</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">~wang</span><span class="font21">, &quot;towards&quot;: </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Nī wàng bei zǒu</span><span class="font21">, &quot;You go to the north,&quot; The other direction words (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dong</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">nǎr.</span><span class="font21">, xx, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zuo</span><span class="font21">, end </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font21">) may also be used as the name of a place (in conbina-i tion with -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bianr</span><span class="font21">) and as the name of a direction. Remember that the ending </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">-bianr</span><span class="font21"> is pronounced as if it were written -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">biar</span><span class="font21">. (See Unit 1, Notes on Additional Required Vocabulary.)</span></p>
  1594. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Beibianr</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">nǎnbianr</span><span class="font21">: These location words are nouns (acting as topics)| in Chinese. They are translated into English as prepositional phrases (acting as adverbs).</span></p>
  1595. <div>
  1596. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Góngyuán</span><span class="font21"> literally means ’'public garden.&quot; tone between </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yuan</span><span class="font21">, &quot;garden,&quot; and yuan, &quot;hall,” hall.&quot;)</span></p>
  1597. </div><br clear="all">
  1598. <div>
  1599. <p><span class="font21">(Notice the difference in as in </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dianyīngyuān</span><span class="font21">, &quot;movie</span></p>
  1600. </div><br clear="all">
  1601. <div>
  1602. <p><span class="font21">but und</span></p>
  1603. </div><br clear="all">
  1604. <div>
  1605. <p><span class="font21">■e</span></p>
  1606. </div><br clear="all">
  1607. <div>
  1608. <p><span class="font21">.nese,</span></p>
  1609. </div><br clear="all">
  1610. <div>
  1611. <p><span class="font21">i</span></p>
  1612. <p><span class="font21">ìe</span></p>
  1613. </div><br clear="all">
  1614. <div>
  1615. <p><span class="font21">rec-</span></p>
  1616. <p><span class="font21">&quot;The hand, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">líǐ</span></p>
  1617. <p><span class="font21">,bina-</span></p>
  1618. </div><br clear="all">
  1619. <div>
  1620. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Càishichǎng</span><span class="font21">; you will find the including chicken</span></p>
  1621. </div><br clear="all">
  1622. <div>
  1623. <p><span class="font21">Below, in the diagram of a large </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">càlshichǎqg</span><span class="font21"> in Beijing following sections: </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">shūcSi</span><span class="font21"> (vegetables), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">denial</span><span class="font21"> (eggs, eggs, duck eggs , salted duck eggs, and &quot;thousand-year-</span></p>
  1624. </div><br clear="all">
  1625. <div>
  1626. <p><span class="font21">old<sup>11</sup> eggs), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dòuzhìpīn</span><span class="font21"> (bean products like bean curd, dried bean curd, bean-curd skin, deep-fried bean curd, &quot;smelly&quot; bean curd, fermented bean curd, bean noodles, fermented black beans, etc.), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">tiáowĚipīn</span><span class="font21"> (apices and flavorings), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">guàntou</span><span class="font21"> (canned goods), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">tfogguS</span><span class="font21"> (candy), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yin</span><span class="font21"> (cigarettes)■, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">jiu</span><span class="font21"> (wines and liquors), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">jiangcài</span><span class="font21"> (pickled vegetables), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">niúyángròu</span><span class="font21"> (beef and lamb, available mostly to Moslems), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ròulè</span><span class="font21">i (pork, pork ribs, ground pork, and pork lard), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">jī</span><span class="font21"> (chicken), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yā</span><span class="font21"> (duck) , and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">hǎixián</span><span class="font21"> (seafood).</span></p>
  1627. </div><br clear="all">
  1628. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-22.jpg" alt="" style="width:378pt;height:293pt;">
  1629. </div><br clear="all">
  1630. <div>
  1631. <p><span class="font21">□I.</span></p>
  1632. </div><br clear="all">
  1633. <ul style="list-style:none;"><li>
  1634. <p><span class="font21">6, B: Diǎayīngyuǎn jiù sài Dōngdǎn Caishichangde xībianr.</span></p></li></ul>
  1635. <p><span class="font21">The movie theater is just on the west side of the Dōngdǎn Market.</span></p>
  1636. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on Ho. ě</span></p>
  1637. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font21">, &quot;right&quot;exactly,” &quot;just&quot;: In earlier material this word was translated as &quot;right.&quot; In this sentence, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font21"> is translated as &quot;just,” to avoid confusion with the direction &quot;right&quot; (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font21">).</span></p>
  1638. <div>
  1639. <p><span class="font21">Net</span></p>
  1640. </div><br clear="all">
  1641. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dōngdǎn Càishichǎngàe xībianr</span><span class="font21">, &quot;the west side of the Dóngdāu Market,&quot;</span></p>
  1642. <p><span class="font21">or, more literally, &quot;the Dōngdǎn Markets west side&quot;? Notice that this &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font7" style="font-weight:bold;">B &nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font21">sa-long modifying phrase is marked with -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">āe</span><span class="font21">, in contrast to </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zher fùjìn</span><span class="font21">. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font7" style="font-weight:bold;">^B -</span></p>
  1643. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Direction words</span><span class="font21">: The conventional Chinese order for the points on the compass is </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dong</span><span class="font21">, nan, xī, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bed</span><span class="font21">, &quot;east, south, west, north,'<sup>1</sup> Direction names are a part of many Chinese place names. Here are some examples:</span></p>
  1644. <table border="1">
  1645. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1646. <p><span class="font21">Húběi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1647. <p><span class="font21">&quot;North of the [Dongtíng] lake&quot;</span></p></td></tr>
  1648. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1649. <p><span class="font21">HúnSn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1650. <p><span class="font21">&quot;South of the {Dfiogtíngi lake&quot;</span></p></td></tr>
  1651. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1652. <p><span class="font21">Hēběi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1653. <p><span class="font21">&quot;North of the [Yellow] river&quot;</span></p></td></tr>
  1654. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1655. <p><span class="font21">HĒnán</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1656. <p><span class="font21">&quot;South of the [Yellow] river&quot;</span></p></td></tr>
  1657. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1658. <p><span class="font21">Shandong</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1659. <p><span class="font21">&quot;East of the (TǎihǎngJ mountains</span></p></td></tr>
  1660. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1661. <p><span class="font21">Shǎnxī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1662. <p><span class="font21">&quot;West of the (Tàihǎng} mountains</span></p></td></tr>
  1663. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1664. <p><span class="font21">Beijing</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1665. <p><span class="font21">&quot;Northern capital'<sup>1</sup></span></p></td></tr>
  1666. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1667. <p><span class="font21">Nānj īng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1668. <p><span class="font21">&quot;Southern capital&quot;</span></p></td></tr>
  1669. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1670. <p><span class="font21">Tāibei</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1671. <p><span class="font21">&quot;Taiwan North”</span></p></td></tr>
  1672. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1673. <p><span class="font21">Tǎinǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1674. <p><span class="font21">&quot;Taiwan South&quot;</span></p></td></tr>
  1675. </table>
  1676. <ul style="list-style:none;"><li>
  1677. <p><span class="font21">7. A: Wo chūle zhěige fandian wang dong zǒu, dui bu dui 7</span></p></li></ul>
  1678. <p><span class="font21">B1 Duì le.</span></p>
  1679. <ul style="list-style:none;"><li>
  1680. <p><span class="font21">8. A: Hǎo, běibianr shi Dōngdǎn Caishichang. Nánbianr ne?</span></p></li></ul>
  1681. <p><span class="font21">Ē: Nánbianr shi Dōngdǎn Gongyuan.</span></p>
  1682. <p><span class="font21">When I have gone out of the hotel, I walk to the east. la that correctī</span></p>
  1683. <p><span class="font21">That’s correct.</span></p>
  1684. <p><span class="font21">Okay, on the north side is the Dongdǎn Market. Hew about on the south side?</span></p>
  1685. <p><span class="font21">On the south side is Dōngdǎn Park.</span></p>
  1686. <ul style="list-style:none;"><li>
  1687. <p><span class="font21">9. A: Diànyīngyuàn Jiù zài càishichǎngde xībianr shi bu shi?</span></p></li></ul>
  1688. <ul style="list-style:none;"><li>
  1689. <p><span class="font21">B: Shi.</span></p></li></ul>
  1690. <p><span class="font21">The movie theater is Just on the west side of the market, is that it?</span></p>
  1691. <p><span class="font21">Yes.</span></p>
  1692. <div>
  1693. <p><span class="font21">to</span></p>
  1694. </div><br clear="all">
  1695. <div>
  1696. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos, 7-9</span></p>
  1697. </div><br clear="all">
  1698. <div>
  1699. <p><span class="font0" style="font-weight:bold;">it</span></p>
  1700. </div><br clear="all">
  1701. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Location words, and shi, yōu, and zài</span><span class="font21">: </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Shi</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yōu</span><span class="font21">, and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font21"> are translated into English as some form of the verb &quot;to be.<sup>11</sup> The English translations ray mask the differences in meaning among the three verbs. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Shi</span><span class="font21"> is used for identity, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font21"> is used for location; and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yěu</span><span class="font21"> is used for existence.</span></p>
  1702. <div>
  1703. <p><span class="font21">.on</span></p>
  1704. </div><br clear="all">
  1705. <p><span class="font21">REFERENCE LIST TRANSLATION LITERAL TRANSLATION</span></p>
  1706. <table border="1">
  1707. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1708. <p><span class="font21">Běibianr </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">shi</span><span class="font21"> Dōngdǎn Càishichang.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1709. <p><span class="font21">(On the north side </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">is </span><span class="font21">the Dōngdǎn Market.)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1710. <p><span class="font21">(The north side </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">is </span><span class="font21">the Dōngdǎn Market.)</span></p></td></tr>
  1711. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1712. <p><span class="font21">Diànyīngyuàn </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zài </span><span class="font21">Càishichǎngde xibianr.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1713. <p><span class="font21">(The movie theater </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">is on </span><span class="font21">the west side of the market.)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1714. <p><span class="font21">(The movie theater </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">is located on</span><span class="font21"> the market’s west side.)</span></p></td></tr>
  1715. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1716. <p><span class="font21">‘■■’àndiàn libianr </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ySu </span><span class="font21">yige xiǎomàibù.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1717. <p><span class="font21">(There’s a variety shop in the hotel,)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1718. <p><span class="font21">(Inside the hotel </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">exists</span><span class="font21"> a variety shop.)</span></p></td></tr>
  1719. </table>
  1720. <p><span class="font21">In the first example, it is possible to say </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Běibianr shi Dongdǎn Zbishichang</span><span class="font21"> because the market occupies the whole north aide of the street. You would probably not phrase the sentence this way if you were talking about the location of a telephone booth or a newsstand.</span></p>
  1721. <p><span class="font21">Notice the difference in word order between sentences with </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">shi</span><span class="font21"> and sentences with zài.</span></p>
  1722. <table border="1">
  1723. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1724. <p><span class="font21">Běibianr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1725. <p><span class="font21">shi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1726. <p><span class="font21">Dongdǎn Càishichang. -t--------------------</span></p></td></tr>
  1727. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1728. <p><span class="font21">Dōngdǎn Càishichang</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1729. <p><span class="font21">zài</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1730. <p><span class="font21">-</span></p>
  1731. <p><span class="font21">běibianr.</span></p></td></tr>
  1732. </table>
  1733. <div>
  1734. <p><span class="font21">ZTE,</span></p>
  1735. </div><br clear="all">
  1736. <div>
  1737. <p><span class="font21">10. A: Qù kàn diànyīng yíqi&amp;n, wo xian qù kàn yige pengyou.</span></p>
  1738. </div><br clear="all">
  1739. <div>
  1740. <p><span class="font21">Before I go to see the movie, I am first going to visit a friend.</span></p>
  1741. </div><br clear="all">
  1742. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Motes on No. j,ū</span></p>
  1743. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Qù kàn</span><span class="font21">: The verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qù</span><span class="font21">, like the verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font21">, is frequently followed by &amp;&nbsp;phrase expressing the purpose of the action.</span></p>
  1744. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">YiqiĚn</span><span class="font21">, ’’before”: Notice that in Chinese </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yīqián</span><span class="font21"> conies at the end of the clause, while in English ’’before'<sup>1</sup> comes at the beginning.</span></p>
  1745. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-23.jpg" alt="" style="width:24pt;height:54pt;">
  1746. </div><br clear="all">
  1747. <table border="1">
  1748. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1749. <p><span class="font21">kan di any ī ng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1750. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yīqiān</span></p></td></tr>
  1751. </table>
  1752. <table border="1">
  1753. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1754. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">before</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1755. <p><span class="font21">I see the movie</span></p></td></tr>
  1756. </table>
  1757. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Yige</span><span class="font21">: When the word </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yíge</span><span class="font21"> is stressed., it means &quot;one.” When the word is unstressed or toneless, it means ”a&quot; or &quot;an.&quot;</span></p>
  1758. <div>
  1759. <p><span class="font21">LI. A: Fàndiàr, lībianr you meiyou mài tángde?</span></p>
  1760. <p><span class="font21">B: You. You yige xiǎomàibù, Zài nèibianr.</span></p>
  1761. </div><br clear="all">
  1762. <div>
  1763. <p><span class="font21">Is there a place to buy candy in the hotel?</span></p>
  1764. <p><span class="font21">Yes. There’s a variety shop. It's over there.</span></p>
  1765. </div><br clear="all">
  1766. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 11</span></p>
  1767. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ràndijn lībianr you...?</span><span class="font21"> This question illustrates another way in which sentences containing </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font21"> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font21"> may differ: </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Eài</span><span class="font21"> allows the noun to be placed at the beginning of the sentence, making the noun DEFINITE. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21"> allows the noun to be placed at the end of the sentence, making the noun INDEFINITE. In English, &quot;a/an” and &quot;the” express the idea of indefinite and definite. In Chinese, word order is used to express the same idea.</span></p>
  1768. <p><span class="font21">Xiǎomàibù </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zai</span><span class="font21"> fàndiàn &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">The</span><span class="font21"> variety shop is in the hotel,</span></p>
  1769. <p><span class="font21">lībianr.</span></p>
  1770. <p><span class="font21">Fàndiàn lǐbianr </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font21"> (yige) Inside the hotel there is a_variety xiǎomàibù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;shop.</span></p>
  1771. <p><span class="font21">Unless otherwise specified, a noun before the verb is never indefinite:</span></p>
  1772. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Canting</span><span class="font21"> zài nǎr? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Where is </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">the dining room</span><span class="font21">? (<sub>DĪ;FINI</sub>m<sub>E</sub>ì</span></p>
  1773. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Canting</span><span class="font21"> zài zhèr. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">The dining room</span><span class="font21"> is here.</span></p>
  1774. <p><span class="font21">An indefinite noun is normally placed after the verb:</span></p>
  1775. <p><span class="font21">NSr yíu cāntǐ^? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Jftere 1. there </span><span class="font19" style="text-decoration:line-through;">»</span><span class="font19" style="text-decoration:line-through underline;"> </span><span class="font19" style="text-decoration:line-through;">dinin</span><span class="font21">g</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> </span><span class="font19" style="text-decoration:line-through;">ro</span><span class="font21">g</span><span class="font19" style="text-decoration:line-through;">st</span></p>
  1776. <p><span class="font21">Zher you </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">canting</span><span class="font21">. There is </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">a dining room</span><span class="font21"> nere.</span></p>
  1777. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Mài tfingde</span><span class="font21">, &quot;a place to buy candy,” or, more literally, &quot;one that sells candy”C The noun modified by this phrase has been left off the end of the phrase. This expression is understood to refer to either the person who does something or the place where something is done. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Mai t_fing.de</span><span class="font21"> could be translated in exchange 11 as &quot;candy seller” or &quot;candy counter”” In some other context it might refer to a &quot;candy store” or a &quot;candy department.&quot; (Notice that the English asks where you can BUY something, but the Chinese equivalent asks where something is SOLD.)</span></p>
  1778. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Xiǎomàibù</span><span class="font21">, &quot;variety shop,” is a small shop inside a building. In a museum the shop would sell cigarettes, sweet buns, and soda. In a hotel it would sell a wide variety of goods, including souvenirs, soap, thermoses, socks, fruit, bread, and wine.</span></p>
  1779. <div>
  1780. <p><span class="font21">to</span></p>
  1781. </div><br clear="all">
  1782. <table border="1">
  1783. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1784. <p><span class="font21">12.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1785. <p><span class="font21">wàibianr (wàibien)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1786. <p><span class="font21">outside</span></p></td></tr>
  1787. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1788. <p><span class="font21">13.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1789. <p><span class="font21">yǐhou</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1790. <p><span class="font21">after</span></p></td></tr>
  1791. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1792. <p><span class="font21">11*.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1793. <p><span class="font21">yòubianr (youbian)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1794. <p><span class="font21">right side</span></p></td></tr>
  1795. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1796. <p><span class="font21">15.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1797. <p><span class="font21">zuSbianr (zuobian)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1798. <p><span class="font21">left side</span></p></td></tr>
  1799. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1800. <p><span class="font21">■16</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1801. <p><span class="font21">xiǎoxue</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1802. <p><span class="font21">elementary school</span></p></td></tr>
  1803. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1804. <p><span class="font21">17.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1805. <p><span class="font21">zhōngxufi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1806. <p><span class="font21">middle school (the equivalent of</span></p></td></tr>
  1807. </table>
  1808. <p><span class="font21">junior and senior high school)</span></p>
  1809. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">jyctes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  1810. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Yīhou</span><span class="font21">, &quot;after,” is used in the same position in a sentence as </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yīqian</span><span class="font21">, &quot;before.”</span></p>
  1811. <p><span class="font21">Tā mǎile dongxi ylhòu, zài After he has bought some things, qù kàn pengyou, &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;he will go to see a friend.</span></p>
  1812. <p><span class="font21">r. the Money Module, Unit U, you learned that completion </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font21"> is placed .irectly after the verb if the amount of the sentence object is specified, nt is placed at the end of the sentence if the amount is not stated.</span></p>
  1813. <p><span class="font21">AMOUNT UNSPECIFIED: Wǒ mSi fānwǎn le, I bought rice bowls, AMOUNT SPECIFIED: Wǒ mails Bhīge fanwan, I bought ten rice bowls.</span></p>
  1814. <div>
  1815. <p><span class="font21">be</span></p>
  1816. </div><br clear="all">
  1817. <p><span class="font21">In the example for </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yīhSu</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font21"> is used in another setting, the dependent clause of a sentence. In this case, the marker </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font21"> is placed directly after the verb, whether or not the amount of the object is stated.</span></p>
  1818. <p><span class="font21">Malle shū. yīhou, tā jiù zǒu After be bought the books, he left, le.</span></p>
  1819. <div>
  1820. <p><span class="font20" style="font-weight:bold;">31</span></p>
  1821. <p><span class="font21">(2 or tì</span></p>
  1822. </div><br clear="all">
  1823. <p><span class="font21">Mǎile wuběn shū yīhou, tā After he bought five books, he left-jiù sǒu le.</span></p>
  1824. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ZuǑbianr</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yǒubianr</span><span class="font21">: In English, we generally assign left and right from the point of view of the observer: &quot;As you look at the two buildings, the movie theater will be on the (your) left, and the market will be on the (your) right,” It is common for Chinese to assign left and right from the point of view of the object itself. For instance, the theater shown below might be described in Chinese as being on the right side of the market.</span></p>
  1825. <div>
  1826. <p><span class="font21">THEATER—fa</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-24.jpg" alt="" style="width:74pt;height:36pt;">
  1827. </div><br clear="all">
  1828. <p><span class="font21">ir ora the point of view of the market, with the entrance as its ’’front side,&quot; the theater is indeed located on the market's right.</span></p>
  1829. <p><span class="font21">The same difference shows up in describing the relative locations of people or places in a photograph. In English, most people would say that Comrade LĪ is to the left of Comrade He. in the picture below. In Chinese, many people would say </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Lī Tǒngzhì zai Ma Tongzhtde yǒubianr</span><span class="font21">.</span></p>
  1830. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-25.jpg" alt="" style="width:127pt;height:143pt;">
  1831. <p><span class="font5">Li </span><span class="font4">Tongzhì</span></p>
  1832. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">Ma Tóngzhì</span></p>
  1833. </div><br clear="all">
  1834. <p><span class="font21">■ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Of course, the way of assigning left and right varies with speakers of</span></p>
  1835. <p><span class="font21">both languages and. with different situations.</span></p>
  1836. <p><span class="font21">ft er</span></p>
  1837. <div>
  1838. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">ft.</span></p>
  1839. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">eft.</span></p>
  1840. </div><br clear="all">
  1841. <div>
  1842. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">ngs,</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-26.jpg" alt="" style="width:18pt;height:24pt;">
  1843. </div><br clear="all">
  1844. <div>
  1845. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">arket.</span></p>
  1846. </div><br clear="all">
  1847. <div>
  1848. <p><span class="font21">ide,&quot;</span></p>
  1849. </div><br clear="all">
  1850. <p><span class="font21">Xi</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">aoxuě</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhōngxuē;</span><span class="font21"> &quot;primary school,&quot; &quot;high school&quot; (literally, &quot;small study,<sup>H</sup> &quot;middle study&quot;): In the PRC and in Taiwan, primary school (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xiǎoxuē</span><span class="font21">) includes grades one through six. Junior high school has grades one through three, and senior high school also has grades one through three.</span></p>
  1851. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">f at se.</span></p>
  1852. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-27.jpg" alt="" style="width:421pt;height:235pt;">
  1853. <p><span class="font21">Beijing street scene</span></p>
  1854. </div><br clear="all">
  1855. <h3><a name="bookmark61"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark62"></a>VOCABULARY BOOSTER</span></h3>
  1856. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Things in Nature</span></p>
  1857. <table border="1">
  1858. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1859. <p><span class="font21">air</span></p>
  1860. <p><span class="font21">animal</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1861. <p><span class="font21">kōngqì dSngvu</span></p></td></tr>
  1862. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1863. <p><span class="font21">beach bird bushes</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1864. <p><span class="font21">hǎitān</span></p>
  1865. <p><span class="font21">niáo (yìzhí, yíge)</span></p>
  1866. <p><span class="font21">guànmucong (yíkuài, yípiàn, &quot;a stretch of&quot; fl</span></p></td></tr>
  1867. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1868. <p><span class="font21">cave cloud</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1869. <p><span class="font21">shindong</span></p>
  1870. <p><span class="font21">yún (yìduS, yípiàn, yìcēng)</span></p></td></tr>
  1871. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1872. <p><span class="font21">desert dew</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1873. <p><span class="font21">shāmò (yípiàn, &quot;a stretch of&quot;) lùshuī (yìdī, &quot;a drop of&quot;)</span></p></td></tr>
  1874. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1875. <p><span class="font21">earth [</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">the planet</span><span class="font21"> J earthquake</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1876. <p><span class="font21">dìqiú</span></p>
  1877. <p><span class="font21">dìzhSn (yícì)</span></p></td></tr>
  1878. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1879. <p><span class="font21">fire</span></p>
  1880. <p><span class="font21">flower fog forest</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1881. <p><span class="font21">huǒ</span></p>
  1882. <p><span class="font21">huā (yìduS, yìzhí)</span></p>
  1883. <p><span class="font21">wù</span></p>
  1884. <p><span class="font21">shùlínzi (yíge, yípiàn, &quot;a stretch of&quot;)</span></p></td></tr>
  1885. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1886. <p><span class="font21">grass</span></p>
  1887. <p><span class="font21">ground, on the</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1888. <p><span class="font21">cSo (yìgēn) dìshang</span></p></td></tr>
  1889. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1890. <p><span class="font21">hail</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1891. <p><span class="font21">baozi (yílì bāozi, &quot;a hailstone&quot;;</span></p>
  1892. <p><span class="font21">yìchāng, yízhèn bāozi, &quot;a hailstorm&quot;)</span></p></td></tr>
  1893. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1894. <p><span class="font21">hill hills hurricane</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1895. <p><span class="font21">xiào shān (yízuo, yíge) qiūlíng (yípiàn, &quot;a stretch of&quot;) jdfeng (yícì, yìchāng)</span></p></td></tr>
  1896. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1897. <p><span class="font21">ice</span></p>
  1898. <p><span class="font21">insect</span></p>
  1899. <p><span class="font21">insects [</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">scientific term</span><span class="font21">J island</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1900. <p><span class="font21">bīng</span></p>
  1901. <p><span class="font21">chóngzi</span></p>
  1902. <p><span class="font21">kūnchóng</span></p>
  1903. <p><span class="font21">dao, hǎidǎo C</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">in the sea</span><span class="font21">l</span></p></td></tr>
  1904. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1905. <p><span class="font21">lake lightning</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1906. <p><span class="font21">hú shSndiàn</span></p></td></tr>
  1907. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1908. <p><span class="font21">meadow moon mountain mud</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1909. <p><span class="font21">cǎodì (yíkuai, yípiàn)</span></p>
  1910. <p><span class="font21">yuèliang, yuèqiú [</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">astronomical term</span><span class="font21">! shān (yízud)</span></p>
  1911. <p><span class="font21">ní, níbá</span></p></td></tr>
  1912. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1913. <p><span class="font21">ocean</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1914. <p><span class="font21">hāi</span></p></td></tr>
  1915. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1916. <p><span class="font21">path pebble</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1917. <p><span class="font21">xiSo lù (yìtiéo) shítou zīr {yílì, yíge)</span></p></td></tr>
  1918. </table>
  1919. <div>
  1920. <p><span class="font21">f&quot;)</span></p>
  1921. </div><br clear="all">
  1922. <div>
  1923. <p><span class="font21">planet plant</span></p>
  1924. <p><span class="font21">rain rainbow river rock</span></p>
  1925. <p><span class="font21">sea sky snow star</span></p>
  1926. <p><span class="font21">etone storm stream sun sunrise sunset sunshine</span></p>
  1927. <p><span class="font21">thunder tree typhoon</span></p>
  1928. <p><span class="font21">valley volcano</span></p>
  1929. <p><span class="font21">waterfall wind woods</span></p>
  1930. </div><br clear="all">
  1931. <p><span class="font21">xíngxīng (yìkē) zhíwù</span></p>
  1932. <p><span class="font21">yǔ (yìchǎng) cǎihóng (yídèo) he (yìtláo) yánshí</span></p>
  1933. <p><span class="font21">hǎi</span></p>
  1934. <p><span class="font21">tiān, tiānkōng</span></p>
  1935. <p><span class="font21">rue (yìchǎng; yìduī, &quot;a pile of*')</span></p>
  1936. <p><span class="font21">xīngxing (yìkē), hěngxìng (yìkē^ L</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">astro-nomical term] </span><span class="font21">shítou (yíkuài)</span></p>
  1937. <p><span class="font21">bàofēngyǔ (yìchSng, yícì) xlSo he, xiào xī (yìtiáo) tāiyang rìchū (yícì) rìluo (yícì) yángguāng</span></p>
  1938. <p><span class="font21">léi</span></p>
  1939. <p><span class="font21">shù (yìkē)</span></p>
  1940. <p><span class="font21">tSifēng (yícì, yìchSng)</span></p>
  1941. <p><span class="font21">shangU</span></p>
  1942. <p><span class="font21">huāshān (yízuā)</span></p>
  1943. <p><span class="font21">pubù fēng shùlínzi (yíge, yípiSn, ”a stretch of<sup>n</sup>)</span></p>
  1944. <div>
  1945. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  1946. </div><br clear="all">
  1947. <div>
  1948. <p><span class="font21">1.</span></p>
  1949. </div><br clear="all">
  1950. <div>
  1951. <p><span class="font21">li.</span></p>
  1952. </div><br clear="all">
  1953. <div>
  1954. <p><span class="font21">5.</span></p>
  1955. </div><br clear="all">
  1956. <div>
  1957. <p><span class="font0" style="font-weight:bold;">fi</span></p>
  1958. </div><br clear="all">
  1959. <div>
  1960. <p><span class="font23">7.</span></p>
  1961. </div><br clear="all">
  1962. <div>
  1963. <p><span class="font21">1.</span></p>
  1964. </div><br clear="all">
  1965. <div>
  1966. <p><span class="font21">3*</span></p>
  1967. </div><br clear="all">
  1968. <div>
  1969. <h2><a name="bookmark18"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark63"></a>DRILLS</span></h2>
  1970. </div><br clear="all">
  1971. <div>
  1972. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">; Dōngdān Diànyīngyuàn zài zhèr fùjìn.</span></p>
  1973. <p><span class="font21">(The Dōngdān Theater is in this area.)</span></p>
  1974. </div><br clear="all">
  1975. <div>
  1976. <p><span class="font21">Wing Tángzhì Jia zài zhèr fùjìn.</span></p>
  1977. </div><br clear="all">
  1978. <div>
  1979. <p><span class="font21">Īíī pāngyou Jia zai nèr fùjìn.</span></p>
  1980. </div><br clear="all">
  1981. <div>
  1982. <p><span class="font21">Běijīng Fàndiàn zài zhàr fùjìn</span></p>
  1983. </div><br clear="all">
  1984. <div>
  1985. <p><span class="font21">itèlge</span></p>
  1986. </div><br clear="all">
  1987. <div>
  1988. <p><span class="font21">ttèige</span></p>
  1989. </div><br clear="all">
  1990. <div>
  1991. <p><span class="font21">Nèige</span></p>
  1992. </div><br clear="all">
  1993. <div>
  1994. <p><span class="font21">You;</span></p>
  1995. </div><br clear="all">
  1996. <div>
  1997. <p><span class="font21">Dongdān Diànyíngyuàn ahī bu shi zài zhèr fùjìn?</span></p>
  1998. <p><span class="font21">(is the Dōngdān Theater in this area?)</span></p>
  1999. </div><br clear="all">
  2000. <div>
  2001. <p><span class="font21">Wāng Tōngzhì jiā shi bu ahi zài zhèr fùjìn?</span></p>
  2002. </div><br clear="all">
  2003. <div>
  2004. <p><span class="font21">Nī pěngyou Jiā shi bu shi zài nèr fùjìn?</span></p>
  2005. </div><br clear="all">
  2006. <div>
  2007. <p><span class="font21">Beijing Fàndiàn ehì bu shi zÙi zhàr fùjìn?</span></p>
  2008. </div><br clear="all">
  2009. <div>
  2010. <p><span class="font21">shàngāiàn zài zhèr fùjìn.</span></p>
  2011. </div><br clear="all">
  2012. <div>
  2013. <p><span class="font21">xuexiào zài zhèr fùjìn.</span></p>
  2014. </div><br clear="all">
  2015. <div>
  2016. <p><span class="font21">fànguānr zai zhèr fùjìn</span></p>
  2017. </div><br clear="all">
  2018. <div>
  2019. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  2020. </div><br clear="all">
  2021. <div>
  2022. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: DlànyYngyuàn fùjìn ySu yínhāng ma?</span></p>
  2023. <p><span class="font21">(Is there a bank in the vicinity of the movie theater?)</span></p>
  2024. </div><br clear="all">
  2025. <div>
  2026. <p><span class="font21">Càishichāng fùjìn you yínhang ma 7</span></p>
  2027. </div><br clear="all">
  2028. <div>
  2029. <p><span class="font21">Tā Jiā fùjìn you gōngyuān ma?</span></p>
  2030. </div><br clear="all">
  2031. <div>
  2032. <p><span class="font21">Neige xuexiào fùjìn yōu fànguanr ma?</span></p>
  2033. </div><br clear="all">
  2034. <div>
  2035. <p><span class="font21">Nèige fànguānr fùjìn you Ēhāngdiàn ma?</span></p>
  2036. </div><br clear="all">
  2037. <div>
  2038. <p><span class="font21">Neige Ēhāngdiàn ahi bu shi zài zhèr fùjìn?</span></p>
  2039. </div><br clear="all">
  2040. <div>
  2041. <p><span class="font21">Nèige xuéxiào shi bu shi zài zhèr fujìn?</span></p>
  2042. </div><br clear="all">
  2043. <div>
  2044. <p><span class="font21">Neige fànguanr shi bu shi zai zhèr fùjìn?</span></p>
  2045. </div><br clear="all">
  2046. <div>
  2047. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Diànyīngyuàn fùjìn y3u meiyou yínháng?</span></p>
  2048. <p><span class="font21">(Is there a bank in the vicinii of the movie theater?)</span></p>
  2049. </div><br clear="all">
  2050. <div>
  2051. <p><span class="font21">ūàishichāng fùjìn yōu meiyou yínhār</span></p>
  2052. </div><br clear="all">
  2053. <div>
  2054. <p><span class="font21">Tā jiā fùjìn you meiyou gōngyuān?</span></p>
  2055. </div><br clear="all">
  2056. <div>
  2057. <p><span class="font21">Nàige xuĚxiào fùjìn you meiyou fànguānr?</span></p>
  2058. </div><br clear="all">
  2059. <div>
  2060. <p><span class="font21">Nèige fànguānr fùjìn you meiyou shǎngdiàn?</span></p>
  2061. </div><br clear="all">
  2062. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-28.jpg" alt="" style="width:86pt;height:785pt;">
  2063. <p><span class="font5">1.</span></p>
  2064. <p><span class="font11">•I a</span></p>
  2065. <p><span class="font21">Sà</span></p>
  2066. <p><span class="font21">Bě</span></p>
  2067. </div><br clear="all">
  2068. <p><span class="font21">6. Nèige shāngdiàn fùjìn ySu yínhāng ma?</span></p>
  2069. <p><span class="font21">7. Dōngdǎn Caishichang fùjìn you shāngdiàn ma?</span></p>
  2070. <p><span class="font21">Nèige shāngdiàn fùjìn yōu meiyou yínhíng?</span></p>
  2071. <p><span class="font21">Dongdǎn Càishichǎng fùjìn ySu meiyou shāngdiàn?</span></p>
  2072. <div>
  2073. <p><span class="font21">lis</span></p>
  2074. </div><br clear="all">
  2075. <div>
  2076. <p><span class="font21">lèr</span></p>
  2077. <p><span class="font23" style="font-variant:small-caps;">It </span><span class="font21">er</span></p>
  2078. </div><br clear="all">
  2079. <p><span class="font21">C, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  2080. <ul style="list-style:none;"><li>
  2081. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">; Diànyīngyuān fùjìn yōu meiyou yínháng?</span></p></li></ul>
  2082. <p><span class="font21">(Is there a bank in the vicinity of the movie theater?)</span></p>
  2083. <ul style="list-style:none;"><li>
  2084. <p><span class="font21">2. Dōngdǎn fùjìn ySu meiyou eàishichāng?</span></p></li>
  2085. <li>
  2086. <p><span class="font21">3. Gǒngyuǎn fùjìn ySu meiyou xuéxiào?</span></p></li></ul>
  2087. <p><span class="font21">Nàr fùjìn yōu meiyou līfade?</span></p>
  2088. <p><span class="font21">Bíijīng Fàndiàn fùjìn yōu meiyou diànylngyuàn?</span></p>
  2089. <p><span class="font21">Nèige shāngdiàn fùjìn you meiyou yínhāng?</span></p>
  2090. <p><span class="font21">Nǐ Jiā fùjìn yōu meiyou xuéxiào?</span></p>
  2091. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: YÍnhéng shì bu shi zài diànylngyuàn fùjìn?</span></p>
  2092. <p><span class="font21">(Is the bank in the vicinity of the movie theater?)</span></p>
  2093. <p><span class="font21">Càishichǎng shì bu shi zài Dōngdǎn fùjìn?</span></p>
  2094. <p><span class="font21">Xuéxiào 3hi bu shi zài gōngyuān fùjìn?</span></p>
  2095. <p><span class="font21">Līfàde shì bu shi zài nàr fùjìn?</span></p>
  2096. <p><span class="font21">Diànylngyuàn shì bu shi zài</span></p>
  2097. <p><span class="font21">Bèijīng Fàndiàn fùjìn?</span></p>
  2098. <p><span class="font21">Yínhfing shì bu shi zài nèige shāngdiàn fùjìn?</span></p>
  2099. <p><span class="font21">Xuéxiào shì bu shi zài nī Jiā fùjìn?</span></p>
  2100. <div>
  2101. <p><span class="font21">u</span></p>
  2102. <p><span class="font21">city</span></p>
  2103. <p><span class="font21">írg?</span></p>
  2104. </div><br clear="all">
  2105. <div>
  2106. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2107. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">; Dongdan Diànylngyuàn shì bu shi zài zhèr fùjìn?</span></p>
  2108. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) no</span></p>
  2109. <p><span class="font21">(Is the Dongdǎn Theater in this area?)</span></p>
  2110. <p><span class="font21">OR Dongdǎn Diànylngyuàn shì bu shi zài zhèr fùjìn?</span></p>
  2111. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) yes</span></p>
  2112. <p><span class="font21">(is the Dōngdǎn Theater in this area?)</span></p>
  2113. </div><br clear="all">
  2114. <div>
  2115. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: BÚ zài zhèr fùjìn. Zhèr fùjìn meiyou diànylngyuàn.</span></p>
  2116. <p><span class="font21">{Not around here. There’s no movie theater in this area.)</span></p>
  2117. </div><br clear="all">
  2118. <div>
  2119. <p><span class="font21">Dōngdǎn Diànylngyuàn shì zài zhèr fùjìn.</span></p>
  2120. <p><span class="font21">(The Dōngdǎn Theater is in this area.)</span></p>
  2121. </div><br clear="all">
  2122. <p><span class="font21">2. Dōngdǎn Càishiehǎng shi bu shi zài zhèr fujìn? yes</span></p>
  2123. <p><span class="font21">3. Dōngdǎn Gōngyuǎn shi bu shi zài zhèr fùjìn? no</span></p>
  2124. <p><span class="font21">h. Xiǎomàibù shi bu shi zai zhèr fùjìn? &nbsp;&nbsp;&nbsp;yes</span></p>
  2125. <p><span class="font21">5* Mai tàngde shì bu shi zài zhèr fùjìn? &nbsp;&nbsp;&nbsp;no</span></p>
  2126. <p><span class="font21">6. Beijing Fàndiàn shì bu shi zài zhèr fùjìn? yes</span></p>
  2127. <p><span class="font21">Dōngdǎn CàishichSng shì zài zhèr fùjìn,</span></p>
  2128. <p><span class="font21">Bú zài zhèr fùjìn. Zhèr fùjìn méiyou gōngyuǎn.</span></p>
  2129. <p><span class="font21">Xiǎomàibù shì zài zhèr fùjìn.</span></p>
  2130. <p><span class="font21">Bú zài zhèr fùjìn. Zhèr fùjìn meiyou mài tǎngde,</span></p>
  2131. <p><span class="font21">Beijing Fàndiàn Jhì zài zhèr fùjìn.</span></p>
  2132. <div>
  2133. <p><span class="font22">3. C</span></p>
  2134. </div><br clear="all">
  2135. <p><span class="font21">E. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  2136. <ul style="list-style:none;"><li>
  2137. <p><span class="font21">1,</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Nī zhīdao yínhǎng shēnme shíhou kāi men ma?</span></p></li></ul>
  2138. <p><span class="font21">(Do you know at what time the bank opens?)</span></p>
  2139. <ul style="list-style:none;"><li>
  2140. <p><span class="font21">2. NĪ zhīdao yìnhǎng zài nali ma?</span></p></li>
  2141. <li>
  2142. <p><span class="font21">3. Tā zhīdao nèige fànguǎnzi shì sheide ma?</span></p></li></ul>
  2143. <p><span class="font21">LÍ Tōngzhì zhīdao nī you duōshao qiǎn me?</span></p>
  2144. <ul style="list-style:none;"><li>
  2145. <p><span class="font21">5. Fāng Xiānsheng zhīdao nī shēnme shíhou lǎi ma?</span></p></li>
  2146. <li>
  2147. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">6,</span><span class="font21"> Nī àiren zhīdao mài tángde xìng shēnme ma?</span></p></li>
  2148. <li>
  2149. <p><span class="font21">7. Tā àiren zhīdao Sun TÉngzhì shenme shíhou gōngzuù ma?</span></p></li></ul>
  2150. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">; Nī zhīdao bu zhidao yínhǎng shenme shíhou kāi men?</span></p>
  2151. <p><span class="font21">(Do you know at what time the baric openn ?)</span></p>
  2152. <p><span class="font21">Nī zhīdao bu zhidao yínhāng zài nali?</span></p>
  2153. <p><span class="font21">Tā zhīdao ou zhidao neige fànguǎnzi shì shēide?</span></p>
  2154. <div>
  2155. <p><span class="font5">1*. C</span></p>
  2156. <p><span class="font5">5. C</span></p>
  2157. <p><span class="font5">6. c</span></p>
  2158. </div><br clear="all">
  2159. <p><span class="font21">Lī Tongzhì zhīdao bu zhidao nī ySu duōshao qiǎn?</span></p>
  2160. <p><span class="font21">Fāng Xiānsheng zhīdao bu zhidao nī shēnme shíhou lǎi?</span></p>
  2161. <p><span class="font21">Nī àiren zhīdao bu zhidao mài tǎngde xìng shēnme?</span></p>
  2162. <p><span class="font21">Tā àiren zhīdao bu zhidao Sun Tōngzhì shēnme shíhou gōngzuè?</span></p>
  2163. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-29.jpg" alt="" style="width:9pt;height:14pt;">
  2164. </div><br clear="all">
  2165. <p><span class="font21">F. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  2166. <ul style="list-style:none;"><li>
  2167. <p><span class="font21">1. Speaker: Cong zhèr dào nèr qù. (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) zenme</span></p></li></ul>
  2168. <p><span class="font21">(Go from here to there.}</span></p>
  2169. <p><span class="font21">OR Cong Dōngdān Gōngyuán dao diànyǐngyuàn qù. (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) dōng</span></p>
  2170. <p><span class="font21">(Go from Dōngdān Park to the movie theater.)</span></p>
  2171. <ul style="list-style:none;"><li>
  2172. <p><span class="font21">2. Cōng Dōngdān Gōngyuán dao càishichāng qù. qíán</span></p></li>
  2173. <li>
  2174. <p><span class="font21">3. Cōng Chángān Jiē dào Sānlíttín qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;zenme</span></p></li></ul>
  2175. <p><span class="font21">1. Cōng Qiánmen Dàjiē dào Rìtán LÙ qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;xī</span></p>
  2176. <p><span class="font21">7. Cōng Guǎnghuá Lù dào Wángfùjīng Dàjiē qù. bei</span></p>
  2177. <p><span class="font21">t. Cōng Chāngān Jiě dào WŌngfǔjīng Dàjiē qù. you</span></p>
  2178. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Cōng zhèr dào nàr qù zěnme zǒu?</span></p>
  2179. <p><span class="font21">(How do you go from here to there?)</span></p>
  2180. <p><span class="font21">Cōng Dōngdān Gōngyuán dào diànyīngyuàn qù, wàng dōng zou, duì bu dui?</span></p>
  2181. <p><span class="font21">(To go from Dongdān Park to the movie theater, I go to the east. Right?)</span></p>
  2182. <p><span class="font21">Cōng Dōngdān Gōngyuán dào caishichang qù, wàng qián zǒu, duì bu dui?</span></p>
  2183. <p><span class="font21">Cong Chāngān Jíē dào Ēānlītín qù zěnme zǒu?</span></p>
  2184. <p><span class="font21">Cōng Qiánmēn Dajiē dào Rìtán Lù qù, wàng xī zǒu, duì bu dui?</span></p>
  2185. <p><span class="font21">Cōng Guǎnghuá Lù dào Wángfūjīng Dàjiē qù, wàng běi zǒu, duì bu dui?</span></p>
  2186. <p><span class="font21">Cōng Changān Jiē dào Wángfūjīng Dàjiè qù, wàng ySu zǒu, duì bu dui?</span></p>
  2187. <p><span class="font21">. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Substitution Drill</span></p>
  2188. <p><span class="font21">I </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: Wō chūle zhèige fàndiàn wàng dong zEu, duì bu dui?</span></p>
  2189. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue)</span><span class="font21"> xí</span></p>
  2190. <p><span class="font21">(After I come out of that hotel, I go to the east. Right?)</span></p>
  2191. <p><span class="font21">L Wo chūle zhèige fàndiàn wàng xī zǒu, duì bu dui? &nbsp;&nbsp;&nbsp;nan</span></p>
  2192. <p><span class="font21">■ Wo chūle zhèige fàndiàn wàng nán zǒu, duì bu dui? &nbsp;&nbsp;&nbsp;běi</span></p>
  2193. <p><span class="font21">L Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng bei zǒu, duì bu dui? zuō</span></p>
  2194. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You:</span><span class="font21"> WE chūle zhèige fàndiàn wàng xī zSu, duì bu dui?</span></p>
  2195. <p><span class="font21">(After I come out of that hotel, I go to the west. Right?)</span></p>
  2196. <p><span class="font21">Wo chule zhèige fàndiàn wàng nán zou, duì bu dui?</span></p>
  2197. <p><span class="font21">WS chūle zhèige fàndiàn wàng bei zou, duì bu dui?</span></p>
  2198. <p><span class="font21">Wo chūle zhèige fàndiàn wàng zuS zǒu, duì bu dui?</span></p>
  2199. <ul style="list-style:none;"><li>
  2200. <p><span class="font21">5. Wǒ chūle zhèige fàndiàn wang zuo zou, duì bu dui? nèibian</span></p></li>
  2201. <li>
  2202. <p><span class="font21">6. W3 chūle zheige fàndiàn wàng nèibian zou, duì bu dui? yǒu</span></p></li>
  2203. <li>
  2204. <p><span class="font21">7. W3 chūle zhèige fàndiàn wang yòu zǒu, duì bu dui? dong</span></p></li></ul>
  2205. <p><span class="font21">Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng nèibian zou, duì bu dui?</span></p>
  2206. <p><span class="font21">W3 chūle zhèige fandiàn wang yèu zǒu, duì bu dui?</span></p>
  2207. <p><span class="font21">WB chūle zhèige fandiàn wang dong zǒu, duì bu dui?</span></p>
  2208. <div>
  2209. <p><span class="font21">I. ;</span></p>
  2210. <p><span class="font21">1. ■</span></p>
  2211. <p><span class="font22">2.</span></p>
  2212. </div><br clear="all">
  2213. <div>
  2214. <p><span class="font21">H, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  2215. <ul style="list-style:none;"><li>
  2216. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: ZuBbianr ahi diànylngyuàn. (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) Dōngdǎn eàishichāng</span></p></li></ul>
  2217. <p><span class="font21">(To the left is the movie theater.)</span></p>
  2218. <ul style="list-style:none;"><li>
  2219. <p><span class="font21">2. Youbianr y3u shangdiàn. zhèige fàndiàn</span></p></li>
  2220. <li>
  2221. <p><span class="font21">3. ZuSbianr shi mài tàngde. xiāomàibù</span></p></li></ul>
  2222. <p><span class="font21">U. Wàibianr you màibàode. gongyuan</span></p>
  2223. <ul style="list-style:none;"><li>
  2224. <p><span class="font21">5. ZuSbianr you fàndiàn. eàishichāng</span></p></li>
  2225. <li>
  2226. <p><span class="font21">6, Youbianr yōu mài tàngde. diènyìngyuàn</span></p></li>
  2227. <li>
  2228. <p><span class="font21">7. Wàibianr shi shāngdiàn. fàndiàn</span></p></li></ul>
  2229. </div><br clear="all">
  2230. <p><span class="font21">3</span></p>
  2231. <p><span class="font21">if</span></p>
  2232. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Dōngdǎn Càishichangde zuobianr shi diànyìngyuàn.</span></p>
  2233. <p><span class="font21">(To the left of the Dongdan Market is the movie theater.)</span></p>
  2234. <p><span class="font21">6</span></p>
  2235. <p><span class="font21">Zhèige fàndiànde yōubianr y3u shāngdiàn.</span></p>
  2236. <p><span class="font21">XiSomàibàde zuobianr shi mài tángde,</span></p>
  2237. <p><span class="font21">Gōngyuǎnde wàibianr y3u màibàode.</span></p>
  2238. <p><span class="font21">J.</span></p>
  2239. <p><span class="font21">Càiāhichangde zuobianr yǒu fàndiàn,</span></p>
  2240. <p><span class="font12">I</span></p>
  2241. <p><span class="font21">Dianyìngyuànde yōubianr y3u mài tāngde.</span></p>
  2242. <p><span class="font21">Fàr.diànde wàibianr shì shāngdiàn.</span></p>
  2243. <h3><a name="bookmark64"></a><span class="font21" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark65"></a>tian</span></h3>
  2244. <ul style="list-style:none;"><li>
  2245. <p><span class="font21">I.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Transformation Drill</span></p></li></ul>
  2246. <ul style="list-style:none;"><li>
  2247. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Càishichǎngde xībianr you diànyīngyuàn.</span></p></li></ul>
  2248. <p><span class="font21">(To the vest of the market is a movie theater.)</span></p>
  2249. <ul style="list-style:none;"><li>
  2250. <p><span class="font21">2. Diànyīngyuànde wàlbianr y3u mài bàode.</span></p></li>
  2251. <li>
  2252. <p><span class="font21">3. Gōngyuánde lībianr y3u mài qìshuīde.</span></p></li></ul>
  2253. <p><span class="font21">Xuěxiàode dōngbianr you yfnhāng.</span></p>
  2254. <ul style="list-style:none;"><li>
  2255. <p><span class="font21">5. Fànguanr nànbianr you shāngdiàn.</span></p></li>
  2256. <li>
  2257. <p><span class="font21">6. Yínhāngde youbianr y3u fànguSnr.</span></p></li>
  2258. <li>
  2259. <p><span class="font21">7. Fàndíànde běibianr y5u</span></p></li></ul>
  2260. <p><span class="font21">diànyīngyuàn,</span></p>
  2261. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Nàige diànyīngyuàn Jiù zài càishichǎngde xībianr, (That movie theater is to the west of the market.)</span></p>
  2262. <p><span class="font21">Neige mài bàode Jiù zài diànyīngyuànde wàibianr.</span></p>
  2263. <p><span class="font21">Neige mài qìshuīde jiù zài gǒngyuānde lībianr,</span></p>
  2264. <p><span class="font21">Neige yfnháng jiù zài xuéxiàode dongbianr,</span></p>
  2265. <p><span class="font21">Nàige shāngdiàn Jiù zài fànguānrde nànbianr.</span></p>
  2266. <p><span class="font21">Nèige fànguanr Jiù zài yínhángde yÙubianr.</span></p>
  2267. <p><span class="font21">Neige diànyīngyuàn jiu zài fàndiànde běibianr.</span></p>
  2268. <ul style="list-style:none;"><li>
  2269. <p><span class="font21">J.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Combination Drill </span><span class="font21">àn.</span></p></li></ul>
  2270. <p><span class="font21">1. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: Tā qù kàn diànyīng. Tā qù kàn yige pěngyou.</span></p>
  2271. <p><span class="font21">(He goes to see a movie. He goes to visit a friend.</span></p>
  2272. <p><span class="font21">I 2. Tā qù xue Zhōngguo huà. Tā qù mai yìben shū.</span></p>
  2273. <p><span class="font21">3. Tā qù mai shū, Tā qù huàn yìdianr qián.</span></p>
  2274. <p><span class="font21">1. Tā qù kàn diànyīng. Tā qù mai táng.</span></p>
  2275. <p><span class="font21">5. Tā qù gōngzuù, Tā qù kàn Zhao Tàitai.</span></p>
  2276. <div>
  2277. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Qù kàn diànyīng yīqiān, tā xiān qù kàn yige pěngyou.</span></p>
  2278. <p><span class="font21">(Before he goes to see a movie, he first goes to visit a friend.)</span></p>
  2279. <p><span class="font21">Qù xué Zhongguo huà yīqián, tà xiān qù mǎi yìběn ahū.</span></p>
  2280. <p><span class="font21">Qù mǎi shū yīqiān, tā xian qù huàn yídiānr qiān.</span></p>
  2281. <p><span class="font21">Qù kàn diànyīng yīqián, tā xiān qù mai táng.</span></p>
  2282. <p><span class="font21">Qù gōngzuò yīqian, tā xian qù kàn Zhàc Tàitai.</span></p>
  2283. </div><br clear="all">
  2284. <p><span class="font21">Ě, Tā Māiguo. Tā qù niān Yīngwān.</span></p>
  2285. <p><span class="font21">7, Tā qù kān LÍn Xianebeng- Tā qù iūni yīdiānr dìānxīn.</span></p>
  2286. <p><span class="font21">Qù Měiguo yīqián, tá xiān qù niān Yīngwen,</span></p>
  2287. <p><span class="font21">Qù kān LÍn Xīānaheng ylqifin, tā x: qù māi yìdiānr diǎnxīn.</span></p>
  2288. <ul style="list-style:none;"><li>
  2289. <p><span class="font21">K. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p></li></ul>
  2290. <ul style="list-style:none;"><li>
  2291. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Qù kān diānyīng yīqién, tā xiān qù kān pāngyou.</span></p></li></ul>
  2292. <p><span class="font21">(Before seeing the movie, he first goes to visit a friend.)</span></p>
  2293. <ul style="list-style:none;"><li>
  2294. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">2.</span><span class="font21"> Qù xue Ehōngguo huā yíqíÉn, tā xiān qù mǎi shù,</span></p></li>
  2295. <li>
  2296. <p><span class="font21">3. QÙ mSi shū yíqiān, tā xiān qù huan qiān.</span></p></li></ul>
  2297. <p><span class="font21">h, Qù kān diānyīng yīqiān, tā xiān qù māi tSng.</span></p>
  2298. <p><span class="font21">5. Qù gōngzuò yīqiān, tā xiān qù kān Zhao Tāitai,</span></p>
  2299. <p><span class="font21">6. QÙ niān lìshī yīqiān, tā xiān qù niān Yīngvān.</span></p>
  2300. <p><span class="font21">7&gt; Qù kān LĪ Xíansheng yīqiān, tā xiān qù māi diSnxīn.</span></p>
  2301. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Tā kān pengyou yīhùu, qù kan diānyīng.</span></p>
  2302. <p><span class="font21">(After he visits a friend, he goes to see a movie.)</span></p>
  2303. <p><span class="font21">Tā mSi shù yīhou, qù xuā Shōngguo huā,</span></p>
  2304. <p><span class="font21">Tā huān qiān yīhùu, qù mǎi shÚ,</span></p>
  2305. <p><span class="font21">Tā māi tāng yīhou, qù kān ùiānyīng</span></p>
  2306. <p><span class="font21">Ta kan Zhao Taitai yīhSu<sub>(</sub> qù gōngsuÈ.</span></p>
  2307. <p><span class="font21">Tā niān YīngwĚn yīhSu, aù niān lÌBhī.</span></p>
  2308. <p><span class="font21">Tā mai dianxīn yīhòu, où kān Lī Xiānsheng.</span></p>
  2309. <div>
  2310. <p><span class="font21">lit</span></p>
  2311. </div><br clear="all">
  2312. <p><span class="font21">L. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2313. <ul style="list-style:none;"><li>
  2314. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">; Zhèr you meiyou mài t^ngde?</span></p></li></ul>
  2315. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) lìbianr</span></p>
  2316. <p><span class="font21">(Is there a canòy store here?}</span></p>
  2317. <ul style="list-style:none;"><li>
  2318. <p><span class="font21">2. Xiacmàibù nàr you meiyou mài ciìshuǐde? zuobianr</span></p></li>
  2319. <li>
  2320. <p><span class="font21">3, Xuexiào nar you meiyou mài</span></p></li></ul>
  2321. <p><span class="font21">Yī ngwén zì d iǎn de ? &nbsp;&nbsp;&nbsp;dōngb i an r</span></p>
  2322. <p><span class="font21">It, War you meiyou mài J Glide? youbianr</span></p>
  2323. <ul style="list-style:none;"><li>
  2324. <p><span class="font21">5. Gōngyuàn fùjìn y&lt;5u meiyou mài zàzhìde? nánbianr</span></p></li>
  2325. <li>
  2326. <p><span class="font21">6, Fàndiàn fùjìn you meiyou mài dìtūde? xībianr</span></p></li>
  2327. <li>
  2328. <p><span class="font21">7, eàishichāngLi ySu meiyou mài píjiǔde? nèibianr</span></p></li></ul>
  2329. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">; YÍJu, mài tàngde zài llbianr. (Yes, there's a candy store inside,}</span></p>
  2330. <p><span class="font21">You, mài t^ìshuìde zài zuobianr.</span></p>
  2331. <p><span class="font21">You, mài YīngwĚn zìdiàude zài dōngbianr.</span></p>
  2332. <p><span class="font21">You, mài Júaide zài ydubianr,</span></p>
  2333. <p><span class="font21">YSu, mài zazhìde zài nÉnbianr.</span></p>
  2334. <p><span class="font21">YÈ$u, mài dìtude zài xībianr.</span></p>
  2335. <p><span class="font21">You, mài píjiǔde zài nàibianr*</span></p>
  2336. <h1><a name="bookmark66"></a><span class="font4" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark67"></a>UNIT 3</span></h1>
  2337. <h2><a name="bookmark6"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark68"></a>REFERENCE LIST</span></h2>
  2338. <p><span class="font21">(in Beijing)</span></p>
  2339. <ul style="list-style:none;"><li>
  2340. <p><span class="font21">1, B: Nī chūqu al</span></p></li></ul>
  2341. <ul style="list-style:none;"><li>
  2342. <p><span class="font21">A: W3 xiang chūqu mai jlběn shū,</span></p></li></ul>
  2343. <ul style="list-style:none;"><li>
  2344. <p><span class="font21">2. A: Láojiù, nǎr you mai ahūde?</span></p></li></ul>
  2345. <p><span class="font21">Cl Wāngfùjīng Dàjie you yige Xīnhuā Ēhūdièn, hen dù.</span></p>
  2346. <ul style="list-style:none;"><li>
  2347. <p><span class="font21">3. A: Xīnhuà Shūdiàn lí xher yuKu </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">™*</span><span class="font21">f</span></p></li></ul>
  2348. <ul style="list-style:none;"><li>
  2349. <p><span class="font21">C: 5Ù yu&amp;n, hen jìn.</span></p></li></ul>
  2350. <p><span class="font21">■ It. A: Zěnme qù? Zíuthe qù kéyi maí</span></p>
  2351. <p><span class="font21">C: ZSuzhe qù kēyi.</span></p>
  2352. <p><span class="font21">5, A: Zīnme z3u?</span></p>
  2353. <p><span class="font21">C: Cáng dāmén chūqu, chÈo běi gu£i» Jiù shi Wfingfǔjīng DÙJie.</span></p>
  2354. <p><span class="font21">b, Íí: Wo cong damen chūqu, chSo běi guSl, duì bu dui?</span></p>
  2355. <p><span class="font21">C: Duì le*</span></p>
  2356. <p><span class="font21">T» A: Zǒu duá yuan?</span></p>
  2357. <p><span class="font21">C: z3u bù yuan, lùdōngde dìyīge dalóu jiù shi Xinhua Shūdian.</span></p>
  2358. <p><span class="font21">B. ^Ai Lāojiā, nèlge dālSu shi Xīnhuā Shūdiùn ma?</span></p>
  2359. <p><span class="font21">D: Shì.</span></p>
  2360. <p><span class="font21">Oh, you’re going outJ</span></p>
  2361. <p><span class="font21">I thought I would go out to buy a few books.</span></p>
  2362. <p><span class="font21">Excuse me, where is there a place to buy books?</span></p>
  2363. <p><span class="font21">There is a New China Bookstore on wSngfujīng Boulevard that is very large,</span></p>
  2364. <p><span class="font21">Is the New China Bookstore far from here?</span></p>
  2365. <p><span class="font21">It*B not far; it's very close.</span></p>
  2366. <p><span class="font21">How do I go? Is it possible to get there By walking?</span></p>
  2367. <p><span class="font21">It’s possible to get there by walking.</span></p>
  2368. <p><span class="font21">How do I go?</span></p>
  2369. <p><span class="font21">You go out the entrance, turn to the north, and that’s Wangfujīng Boulevard.</span></p>
  2370. <p><span class="font21">I go out the entrance and turn to the north. Is that correct?</span></p>
  2371. <p><span class="font21">That’s correct.</span></p>
  2372. <p><span class="font21">How far do I go?</span></p>
  2373. <p><span class="font21">Go a short distance, and the first building on the east side of the street Is the New China Bookstore,</span></p>
  2374. <p><span class="font21">Excuse ne, is that building the New China Bookstore?</span></p>
  2375. <p><span class="font21">Yes.</span></p>
  2376. <p><span class="font21">•CtriB exchange occurs on the P-1 tape only.</span></p>
  2377. <p><span class="font21">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  2378. <table border="1">
  2379. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2380. <p><span class="font5">9.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2381. <p><span class="font21">shuǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2382. <p><span class="font21">to turn</span></p></td></tr>
  2383. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2384. <p><span class="font21">10.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2385. <p><span class="font21">chūlai</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2386. <p><span class="font21">to come out</span></p></td></tr>
  2387. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2388. <p><span class="font21">11.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2389. <p><span class="font21">lùxī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2390. <p><span class="font21">the west side of the street</span></p></td></tr>
  2391. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2392. <p><span class="font21">12.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2393. <p><span class="font21">lùběi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2394. <p><span class="font21">the north side of the street</span></p></td></tr>
  2395. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2396. <p><span class="font21">13.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2397. <p><span class="font21">lùnan</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2398. <p><span class="font21">the south side of the street</span></p></td></tr>
  2399. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2400. <p><span class="font21">11.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2401. <p><span class="font21">bSihuS gongsī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2402. <p><span class="font21">department store</span></p></td></tr>
  2403. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2404. <p><span class="font21">15.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2405. <p><span class="font21">BāihuS Dālou</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2406. <p><span class="font21">(name of a department store in B?ÌJĪng)</span></p></td></tr>
  2407. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2408. <p><span class="font21">16.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2409. <p><span class="font21">shangbianr (shangbian)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2410. <p><span class="font21">abovei the top, the upper part</span></p></td></tr>
  2411. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2412. <p><span class="font21">17.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2413. <p><span class="font21">xiàbianr (xiàbian)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2414. <p><span class="font21">below, underj the bottom, the lower part</span></p></td></tr>
  2415. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2416. <p><span class="font21">16.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2417. <p><span class="font21">dlxia</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2418. <p><span class="font21">underneath; the underneath</span></p></td></tr>
  2419. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2420. <p><span class="font21">19.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2421. <p><span class="font21">shōngjiānr (zhongjlanr) (ahōngjiān)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2422. <p><span class="font21">the middle, the space in between</span></p></td></tr>
  2423. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2424. <p><span class="font21">20.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2425. <p><span class="font21">pángbiānr (pāngbián)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2426. <p><span class="font21">beside, next to, alongside of;</span></p></td></tr>
  2427. </table>
  2428. <p><span class="font21">the side</span></p>
  2429. <div>
  2430. <p><a name="bookmark69"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;">MAPS FOR C-1 TAPE</span></p>
  2431. </div><br clear="all">
  2432. <div>
  2433. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">DISPLAYS I. III. IV</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-30.jpg" alt="" style="width:398pt;height:417pt;">
  2434. </div><br clear="all">
  2435. <div>
  2436. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">DISPLAY li</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-31.jpg" alt="" style="width:443pt;height:108pt;">
  2437. </div><br clear="all">
  2438. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">VOCABULARY</span></p>
  2439. <table border="1">
  2440. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2441. <p><span class="font21">Bǎihuǒ Uàlóu</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2442. <p><span class="font21">(name of a department store in Beijing)</span></p></td></tr>
  2443. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2444. <p><span class="font21">baihuo gōngsi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2445. <p><span class="font21">department store</span></p></td></tr>
  2446. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2447. <p><span class="font21">cháo chǔl&amp;i chǔqu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2448. <p><span class="font21">to, towards to come out to go out</span></p></td></tr>
  2449. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2450. <p><span class="font21">dajíē dàlǒu dàmen(r) dixia du6 yuSn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2451. <p><span class="font21">boulevard</span></p>
  2452. <p><span class="font21">building entrance underneath; the underneath how far</span></p></td></tr>
  2453. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2454. <p><span class="font21">guǎi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2455. <p><span class="font21">to turn</span></p></td></tr>
  2456. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2457. <p><span class="font21">Ji-Jige Jin</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2458. <p><span class="font21">a few several to be close, to be near</span></p></td></tr>
  2459. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2460. <p><span class="font21">láojià lí lub?i lùdōng lùnan lùxī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2461. <p><span class="font21">excuse me</span></p>
  2462. <p><span class="font21">from, apart from</span></p>
  2463. <p><span class="font21">the north side of the street the east side of the street the south side of the street the west side of the street</span></p></td></tr>
  2464. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2465. <p><span class="font21">pángbiānr (pÉngbiān)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2466. <p><span class="font21">beside, next to, alongside of; the side</span></p></td></tr>
  2467. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2468. <p><span class="font21">shàngbianr (ahàngbian) shudiàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2469. <p><span class="font21">above, the top, the upper part bookstore</span></p></td></tr>
  2470. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2471. <p><span class="font21">xiàbianr (xiàbian)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2472. <p><span class="font21">below, under; the bottom, the lower part</span></p></td></tr>
  2473. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2474. <p><span class="font21">Xinhuá Shudiàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2475. <p><span class="font21">New China Bookstore (Beijing)</span></p></td></tr>
  2476. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2477. <p><span class="font21">yíge yuan</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2478. <p><span class="font21">a, an to be far</span></p></td></tr>
  2479. </table>
  2480. <p><span class="font21">zhǒngjiānr (zhǒngjiānr) (zhǒngjiSn) the middle, the space in between</span></p>
  2481. <table border="1">
  2482. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2483. <p><span class="font21">zhuan zouzhe</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2484. <p><span class="font21">to turn walking</span></p></td></tr>
  2485. </table>
  2486. <div>
  2487. <p><span class="font21">DI</span></p>
  2488. </div><br clear="all">
  2489. <div>
  2490. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">introduced on C-2 tape</span><span class="font21">)</span></p>
  2491. <table border="1">
  2492. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2493. <p><span class="font21">dài biǎo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2494. <p><span class="font21">to wear a watch</span></p></td></tr>
  2495. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2496. <p><span class="font21">Han-Hi zìdían</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2497. <p><span class="font21">Chinese-Japaneee dictionary</span></p></td></tr>
  2498. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2499. <p><span class="font21">nian</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2500. <p><span class="font21">to be pronounced, to be read as</span></p></td></tr>
  2501. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2502. <p><span class="font21">Rì-Hàn sìdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2503. <p><span class="font21">Japanese-Chinese dictionary</span></p></td></tr>
  2504. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2505. <p><span class="font21">yíjiàn ylshang</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2506. <p><span class="font21">a piece of clothing</span></p></td></tr>
  2507. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2508. <p><span class="font21">2ao</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2509. <p><span class="font21">to be early</span></p></td></tr>
  2510. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2511. <p><span class="font21">zĒu dao</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2512. <p><span class="font21">to walk to</span></p></td></tr>
  2513. </table>
  2514. </div><br clear="all">
  2515. <div>
  2516. <p><span class="font21">Sc'</span></p>
  2517. </div><br clear="all">
  2518. <div>
  2519. <p><span class="font21">t= fo.</span></p>
  2520. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">IX</span></p>
  2521. <p><span class="font21">co:</span></p>
  2522. </div><br clear="all">
  2523. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-32.jpg" alt="" style="width:420pt;height:276pt;">
  2524. <p><span class="font21">WĚn Wǔ Temple, near Sun-Moon Lake in Taiwan</span></p>
  2525. </div><br clear="all">
  2526. <div>
  2527. <p><span class="font9">i'ì? Si il° !í H Ē<sup>1</sup></span></p>
  2528. </div><br clear="all">
  2529. <div>
  2530. <p><span class="font25">itìo</span></p>
  2531. </div><br clear="all">
  2532. <h3><a name="bookmark70"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark71"></a>REFERENCE NOTES</span></h3>
  2533. <p><span class="font21">1. B: Nī chūqu a!</span></p>
  2534. <p><span class="font21">A: Wo xiang chūqu mǎi jiběn 3hū.</span></p>
  2535. <p><span class="font21">Oh, you're going out!</span></p>
  2536. <p><span class="font21">I thought I would go out to buy a few books.</span></p>
  2537. <div>
  2538. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  2539. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Chūqu</span><span class="font21">, &quot;to go out (away from the speaker)”: The verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ehū</span><span class="font21"> means &quot;to go/come out,” ”to exit,<sup>1</sup>' in the sense of leaving an area. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Chū</span><span class="font21"> must be followed either by the name of the place being left (as in </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">chūle_ shèīge fàndiàn</span><span class="font21">) or by the verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lái</span><span class="font21"> or </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qù</span><span class="font21"> used as a DIRECTIONAL ENDING. When </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">l&amp;i</span><span class="font21"> or </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qù</span><span class="font21"> follows, the verb indicates not only that the person exits but</span></p>
  2540. </div><br clear="all">
  2541. <p><span class="font21">also that the person exits towards or corresponds to the English &quot;going out</span></p>
  2542. <p><span class="font21">Tā zǎoshang jiù chūqu le.</span></p>
  2543. <p><span class="font21">Tā zài neige shāngdiànli māi cài yijīng sānshifēn zhóng le! Hāi māi chǔlai!</span></p>
  2544. <p><span class="font21">When the verbs </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lāi</span><span class="font21"> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qù</span><span class="font21"> are used as unstressed and toneless.</span></p>
  2545. <p><span class="font21">away from the speaker. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Chūqu </span><span class="font21"><sup>11</sup> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">chūlai</span><span class="font21"> to &quot;coming out. ”</span></p>
  2546. <p><span class="font21">Re went out this morning.</span></p>
  2547. <p><span class="font21">He has been in that shop buying groceries for thirty minutes already, and he hasn’t come out yet!</span></p>
  2548. <p><span class="font21">directional endings, they are</span></p>
  2549. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Nì chūqu a!</span><span class="font21"> Sometimes this expression might be used as a greeting. Instead of saying &quot;hello” when greeting a friend or acquaintance* the Chinese state the obvious. For example, if you (Ān Dàwèi) drop in unexpectedly on a Chinese friend, probably the first thing he will say fa </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">0! Ān Dawèi! NĪ lai le! Qīng jin</span><span class="font21">, &quot;Oh! Ān Dàwèi.' You have come! Please coEie in.&quot; Or if you run an errand and then return, you will probably be greeted with </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Huilai le</span><span class="font21">, &quot;You're back.&quot; A friend of youra who runs into you downtown may say </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">NĪ yě dao zhèr. l&amp;i le</span><span class="font21">, &quot;You have come here too.&quot; In Chinese these remarks are a common form of greeting.</span></p>
  2550. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiběn</span><span class="font21">: The bound word </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Ji-</span><span class="font21"> means <sup>1í</sup>a few.<sup>11</sup> It is unstressed and often toneless. When stressed, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Ji</span><span class="font21">- is the question word &quot;how many.&quot;</span></p>
  2551. <p><span class="font21">Tā maile jiběn (OR Jiběn) He bought a few books, shū.</span></p>
  2552. <p><span class="font21">Tā māile jiběn shū? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;How many books did he buy?</span></p>
  2553. <p><span class="font21">Intonation and context will often help you decide which </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Ji-</span><span class="font21"> is being used.</span></p>
  2554. <div>
  2555. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Chǔqu mai Jiběn shū</span><span class="font21">: The phrase following the verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">chǔqu</span><span class="font21"> indicates the purpose of going out. Purpose expressions often follow the verbs </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">l£i</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qu</span><span class="font21">, and their compounds.</span></p>
  2556. </div><br clear="all">
  2557. <div>
  2558. <p><span class="font21">2, A: LĒoJià, nar you mai shǔde?</span></p>
  2559. <p><span class="font21">C: W&amp;ngfǔjlíig Dàjiē you yige XīnhuÉ Shūdiàn, hen dè.</span></p>
  2560. </div><br clear="all">
  2561. <div>
  2562. <p><span class="font21">Excuse me, where is there a place to buy books?</span></p>
  2563. <p><span class="font21">There is a Nev China Bookstore on</span></p>
  2564. <p><span class="font21">WÉngfǔjíng Boulevard that is very large. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;H <sup>not</sup></span></p>
  2565. <p><span class="font21">are</span></p>
  2566. </div><br clear="all">
  2567. <div>
  2568. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No, g</span></p>
  2569. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">L&amp;ojià</span><span class="font21"> is a Bíijíng expression used when asking a person to do something^fin exchange 2, a person is being asked to give directions.) Speakers of Chinese from other areas of China would probably use </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qǐngwèn</span><span class="font21">.</span></p>
  2570. </div><br clear="all">
  2571. <div>
  2572. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Hen dà</span><span class="font21">, &quot;(It is) very big&quot;: Notice that in the English translation two Chinese sentences have been combined. Literally, the Chinese means &quot;On Wángfǔjīng Boulevard there is a New China Bookstore. It is very large.&quot; Chinese punctuation rules allow two sentences to be separated by a comma instead of a period if the relationship between the sentences is considered very close.</span></p>
  2573. </div><br clear="all">
  2574. <div>
  2575. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wángfǔjǐng Dàjiē</span><span class="font21">: The Wángfǔjīng Boulevard area is a major shopping district in Beijing. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">BaihuS pàlSu</span><span class="font21"> (a state-owned department store), </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dongfeng Shīchǎng</span><span class="font21"> (a large enclosed market), bookstores, antique shops, and hotels are found there.</span></p>
  2576. </div><br clear="all">
  2577. <div>
  2578. <p><span class="font21">3. A: XīnhuÈ Shūdiàn lí zhèr yuSn ma?</span></p>
  2579. <p><span class="font21">C: Bù yuan, hěn jìn.</span></p>
  2580. </div><br clear="all">
  2581. <div>
  2582. <p><span class="font21">Is the New China Bookstore far from here?</span></p>
  2583. <p><span class="font21">It’s not far; it’s very close.</span></p>
  2584. </div><br clear="all">
  2585. <div>
  2586. <p><span class="font21">poi</span></p>
  2587. <p><span class="font21">1+.</span></p>
  2588. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Not</span></p>
  2589. <p><span class="font21">yo\</span></p>
  2590. <p><span class="font21">th&lt; ad of</span></p>
  2591. </div><br clear="all">
  2592. <div>
  2593. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 3</span></p>
  2594. </div><br clear="all">
  2595. <div>
  2596. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Lí</span><span class="font21">: The prepositional verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font21"> means &quot;from&quot; in the sense of &quot;to be apart from.&quot; Like other prepositional verb phrases, a phrase containing </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font21"> precedes the main verb—in this case, the adjectival verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yuan</span><span class="font21">, &quot;to be far.&quot;</span></p>
  2597. </div><br clear="all">
  2598. <div style="border:solid;">
  2599. <table border="1">
  2600. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2601. <p><span class="font21">Xīnhuā ShūdiÈn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2602. <p><span class="font21">lí</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2603. <p><span class="font21">zhĒr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2604. <p><span class="font21">yuan ma?</span></p></td></tr>
  2605. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2606. <p><span class="font21">(Nev China Bookstore</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2607. <p><span class="font21">from</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2608. <p><span class="font21">here</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2609. <p><span class="font21">far?)</span></p></td></tr>
  2610. </table>
  2611. </div><br clear="all">
  2612. <div>
  2613. <p><span class="font21">&quot;is the New China Bookstare far from here?&quot;</span></p>
  2614. </div><br clear="all">
  2615. <p><span class="font21">Unlike other prepositional verbs, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font21"> cannot be made negative. You cannot say that one point is &quot;not apart&quot; from another. You say that two points are </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">&quot;not close</span><span class="font21"> to each other” or </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">&quot;not far</span><span class="font21"> from each other.&quot;</span></p>
  2616. <p><span class="font21">Xīnhuā Ēhǔdian </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font21"> shèr </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bu Jin</span><span class="font21">.</span></p>
  2617. <p><span class="font21">Xīnhuā Shūdiùn </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font21"> zhSr </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bù yuan,</span><span class="font21">.</span></p>
  2618. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">CSng</span><span class="font21"> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font21"> are both translated as &quot;from.” </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">CStig</span><span class="font21"> is used with the point of origin, and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font21"> is used with the distance between two points.</span></p>
  2619. <p><span class="font21">It. A: Zěnme qù? ZtSuzhe qù key! ma? How do I go? Is it possible to get there by walking?</span></p>
  2620. <p><span class="font21">Ci Zǒuzhe qù kéyī. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It’s possible to get there by</span></p>
  2621. <p><span class="font21">walking. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>r</sub></span></p>
  2622. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No, h</span></p>
  2623. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zěnme qù?</span><span class="font21"> looks very much like </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zěnme_ īǒu</span><span class="font21"><sub>t</sub> which asks about what route you should take. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zěnme qù?</span><span class="font21"> asks about your means of transportation,</span></p>
  2624. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Z&lt;5uzhe</span><span class="font21"><sub>t</sub> &quot;walking”: When the marker -she is added to an action verb, the verb form corresponds to the English -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Ing</span><span class="font21">. The -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhe</span><span class="font21"> puts the focus on action continuing for some time. Because of this,, -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">she</span><span class="font21"> is called a marker of DURATION.</span></p>
  2625. <p><span class="font21">Tā xuězhe xuězhe Jiù bù &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;He was studying and studying it, and</span></p>
  2626. <p><span class="font21">xi&amp;ng xuéle. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;then he didn't want to study it</span></p>
  2627. <p><span class="font21">anymore.</span></p>
  2628. <p><span class="font21">In the sentence </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ZBuzhe qù kēyi</span><span class="font21">, the marker -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhe</span><span class="font21"> is attached to one verb (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">sou</span><span class="font21">) to modify another verb (qù). This indicates that the action of the verb to which </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">-zhe</span><span class="font21"> is added occurs simultaneously with the action of the verb modified. The action of ’'walking” modifies the action of &quot;going there.&quot; The phrase can be understood as &quot;walkingly go.” *</span></p>
  2629. <p><span class="font21">Here are some other examples:</span></p>
  2630. <p><span class="font21">Tā raeitiān chīzhe fan kàn Every day he watches television while diànshì. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;eating.</span></p>
  2631. <p><span class="font21">NÍ shengzhe bìng hāi zuo You work even while you're sick! shì!</span></p>
  2632. <div>
  2633. <p><span class="font21">5. A; Zenme zǒu?</span></p>
  2634. <p><span class="font21">C: Cíng dàměn chūqu, cháo běi guai, jiù shi WángfǓjīng DÈjiē.</span></p>
  2635. </div><br clear="all">
  2636. <div>
  2637. <p><span class="font21">How do I go?</span></p>
  2638. <p><span class="font21">You go out (from) the entrance, turn to the north, and that’s WÉngfǔjīng Boulevard.</span></p>
  2639. </div><br clear="all">
  2640. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on Ho. 5</span></p>
  2641. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Chao</span><span class="font21">: The prepositional verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">chāo</span><span class="font21"><sub>?</sub> literally meaning &quot;facing towards,” is used in Běijīng.</span></p>
  2642. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Guǎi</span><span class="font21">, &quot;to turn”: The verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">guǎi</span><span class="font21"> usually refers to a 90-degree turn, but you can see below that it is used in exchange 5 to refer to a 180-degree turn. In English we would break up the directions into three steps, aaying &quot;You go out the entrance, turn left, and turn left again at the corner.” In Chinese, if the building you are leaving is on a corner, going along one side and then turning the corner may be thought of as a single step.</span></p>
  2643. <div>
  2644. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">BĚIJĪNG HOTEL</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-33.jpg" alt="" style="width:438pt;height:79pt;">
  2645. <p><span class="font21">*Because the two actions amount to one action for all practical purposes, this may be one of the more difficult examples for the marker -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhe</span><span class="font21">.</span></p>
  2646. <p><span class="font21">Learn this sentence as a whole for now.</span></p>
  2647. </div><br clear="all">
  2648. <p><span class="font21">if ■ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiù shi</span><span class="font21"> literally means &quot;(that) is precisely&quot; or &quot;right there is.&quot;</span></p>
  2649. <p><span class="font21">Here you see </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font21"> uses to mean &quot;right,&quot; &quot;Just,&quot; &quot;precisely&quot;: &quot;You go out</span></p>
  2650. <p><span class="font21">; I &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;the entrance, turn to the north, and that’s Wángfǔjīng Boulevard right</span></p>
  2651. <p><span class="font21">there,&quot;</span></p>
  2652. <p><span class="font21">lile</span></p>
  2653. <p><span class="font21">6. A: Wǒ cǒng dàmén chǔqu, ch£o I go out (from) the entrance and běi guǎi, duì bu dui? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;turn to the north. Is that</span></p>
  2654. <p><span class="font21">correct?</span></p>
  2655. <p><span class="font21">C: Duì le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;That’s correct.</span></p>
  2656. <div>
  2657. <p><span class="font21">7. A: Zǒu duS yuan?</span></p>
  2658. <p><span class="font21">0: Zǒu bù yuan, lùdōngde dìylge dàlSu Jiù shi Xinhua Shūdiàn.</span></p>
  2659. </div><br clear="all">
  2660. <div>
  2661. <p><span class="font21">How far do I go?</span></p>
  2662. <p><span class="font21">Go a short distance, and the first building on the east side of the street is the Hew China Bookstore,</span></p>
  2663. </div><br clear="all">
  2664. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Motes on Ko, 7</span></p>
  2665. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Duo yuan</span><span class="font21">: The question &quot;how far&quot; is formed like the questions </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">duǒ dà</span><span class="font21"><sub>t </sub>&quot;how old,&quot; and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">duō Jiù</span><span class="font21">, &quot;how long,&quot;</span></p>
  2666. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zǒu bù yu£n</span><span class="font21">: Notice that there are two verbs in this phrase. The first verb indicates the action, and the second verb indicates the extent of the action. (The Transportation Module includes notes about how to modify verbs.)</span></p>
  2667. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">LÙdōng</span><span class="font21">, &quot;the east side of the street&quot;: This word is a short form. The directions -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">nun</span><span class="font21">, -xl, and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">-bei</span><span class="font21"> may also be used in similar short forms. The long form of</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">~ludōng</span><span class="font21"> is </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lù dōngbianr</span><span class="font21">.</span></p>
  2668. <p><span class="font21">Notice that &quot;on the east side of the street&quot; comes at the end of a phrase in English, while in Chinese </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lùdōngde</span><span class="font21"> begins the phrase.</span></p>
  2669. <table border="1">
  2670. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2671. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lùdōngde</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2672. <p><span class="font21">dìyīge dàlou</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  2673. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  2674. <p><span class="font21">the first building</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2675. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">on the east</span></p></td></tr>
  2676. </table>
  2677. <div>
  2678. <p><span class="font21">DJ</span></p>
  2679. </div><br clear="all">
  2680. <p><span class="font21">8, A: Lǎojiǎ, nòige dàlou shi Xīnhuá Shūdiàn ma?</span></p>
  2681. <p><span class="font21">D: Shi.</span></p>
  2682. <p><span class="font21">Excuse me, is that building the New China Bookstore?</span></p>
  2683. <p><span class="font21">Yes.</span></p>
  2684. <div>
  2685. <p><span class="font21">st ns ts</span></p>
  2686. </div><br clear="all">
  2687. <div>
  2688. <ul style="list-style:none;"><li>
  2689. <p><span class="font21">9. zhuǎn</span></p></li>
  2690. <li>
  2691. <p><span class="font21">10. chūlai</span></p></li>
  2692. <li>
  2693. <p><span class="font21">11. lùxl</span></p></li>
  2694. <li>
  2695. <p><span class="font21">12. lùběi</span></p></li>
  2696. <li>
  2697. <p><span class="font21">13. lùnán</span></p></li></ul>
  2698. <p><span class="font21">1^. bǎihuo gongsī</span></p>
  2699. <p><span class="font21">15. BǎihuS Dālfiu</span></p>
  2700. </div><br clear="all">
  2701. <div>
  2702. <p><span class="font21">16, shàngbianr (shangbian)</span></p>
  2703. <p><span class="font21">17. xiǎbianr (xiābian)</span></p>
  2704. </div><br clear="all">
  2705. <div>
  2706. <p><span class="font21">10, dīxia</span></p>
  2707. <p><span class="font21">19. zhōngjiānr (zhōngjiànr) (zhōngjiān)</span></p>
  2708. <p><span class="font21">20. pangbianr (pángb i ān)</span></p>
  2709. </div><br clear="all">
  2710. <div>
  2711. <p><span class="font21">to turn</span></p>
  2712. <p><span class="font21">to come out</span></p>
  2713. <p><span class="font21">the west side of the street</span></p>
  2714. <p><span class="font21">the north side of the street</span></p>
  2715. <p><span class="font21">the south side of the street</span></p>
  2716. <p><span class="font21">department store</span></p>
  2717. <p><span class="font21">(name of a department store in</span></p>
  2718. <p><span class="font21">Beijing)</span></p>
  2719. <p><span class="font21">above; the top, the upper part</span></p>
  2720. <p><span class="font21">below, under; the bottom, the lower part</span></p>
  2721. <p><span class="font21">underneath; the underneath</span></p>
  2722. <p><span class="font21">the middle, the space in between</span></p>
  2723. <p><span class="font21">beside, next to, alongside of;</span></p>
  2724. <p><span class="font21">the side</span></p>
  2725. </div><br clear="all">
  2726. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  2727. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zhuǎn</span><span class="font21">, ”to turn,<sup>11</sup> &quot;to make a turn&quot;: The verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">guai</span><span class="font21">, &quot;to turn,&quot; is usually preceded by directions such as north/south or left/right, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ZhuAn</span><span class="font21"> is more frequently used to talk about turning to the rear.</span></p>
  2728. <p><span class="font21">xiàng hou zhuǎn &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;turn around (literally, &quot;towards</span></p>
  2729. <p><span class="font21">the back turn&quot;)</span></p>
  2730. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zhuǎn</span><span class="font21"> is also the verb to use for &quot;turn&quot; when speaking of going from one street to another.</span></p>
  2731. <p><span class="font21">Cong Dali Jiě zhuǎndao &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;From Dali street turn onto Hépfng</span></p>
  2732. <p><span class="font21">Hépíng Dōnglìi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;East Road.</span></p>
  2733. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Guǎi</span><span class="font21"> cannot be used this way.)</span></p>
  2734. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Chūlai</span><span class="font21">, &quot;to come out,&quot; is made up of the verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">chū</span><span class="font21">, &quot;to exit,&quot; plus the verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font21"> used as a directional ending. This ending tells you that the action is towards the speaker.</span></p>
  2735. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Bǎihuo gōngsi</span><span class="font21">, &quot;department store&quot; (literally, &quot;hundred-goods company&quot;): This term is used for large department stores. Smaller stores that sell a variety of merchandise are called </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bǎihuòdian</span><span class="font21"> or </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">baihuò shangdiàn</span><span class="font21">.</span></p>
  2736. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">BǎihuS Dàlóu</span><span class="font21">, literally, &quot;Hundred-Goods Building&quot;: There is only one store in Beijīng with this name; therefore the phrase is used as a proper name. The general term for a large Western-style department store is </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bāíhuo gongsī</span><span class="font21">.</span></p>
  2737. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Shàngbianr</span><span class="font21"> can mean &quot;the top side/surface,&quot; &quot;the top part/area,&quot; or &quot;a place which is above/up.&quot; When used after another noun, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">shangbianr</span><span class="font21"> may be translated as &quot;on,&quot; &quot;on top of,&quot; &quot;above,&quot; or &quot;over.&quot;</span></p>
  2738. <p><span class="font21">Zhēige zhuōzi shàngbianr &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;There are four books on this table.</span></p>
  2739. <p><span class="font21">y&lt;5u sīben shū.</span></p>
  2740. <p><span class="font21">Fēijī zài yún shangbianr. The plane is above the clouds.</span></p>
  2741. <div>
  2742. <p><span class="font21">underneath&quot;</span></p>
  2743. </div><br clear="all">
  2744. <p><span class="font21">the lower part&quot;; &quot;under,&quot; &quot;below&quot;</span></p>
  2745. <p><span class="font21">I’ll wait for you under the overpass</span></p>
  2746. <div>
  2747. <p><span class="font21">The</span></p>
  2748. </div><br clear="all">
  2749. <p><span class="font21">books are underneath the table.</span></p>
  2750. <p><span class="font21">underneath of this building is movie theater, and above there</span></p>
  2751. <div>
  2752. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Xiàbianr</span><span class="font21">, &quot;the bottom,</span></p>
  2753. <p><span class="font21">W3 zai tiānqiao xiàbianr deng ni.</span></p>
  2754. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dīxia</span><span class="font21">, &quot;the underneath&quot;; &quot;&nbsp;Shū zài zhuSzi dīxia.</span></p>
  2755. <p><span class="font21">Zheige dàlSude dīxia shi yige diànyīngyuàn, shĚngaian you fànguān he shāngdiàn.</span></p>
  2756. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zhōngjiājir,</span><span class="font21"> &quot;the middle,&quot; &quot;the</span></p>
  2757. <p><span class="font21">W3de zhuozi zāi wo wùzide zhǒngjiānr,</span></p>
  2758. <p><span class="font21">Zuobianr shi yíge fàndiàn, yèubianr shi yíge caishichang, zhōngjiān nèige dàlóu Jiù shi wo zhùde dīfang.</span></p>
  2759. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Pángbiānr</span><span class="font21">, &quot;beside,&quot; &quot;next to,<sup>1</sup></span></p>
  2760. <p><span class="font21">WǑ Jiù zhù zai tamen Jiā pāngbiǎnr,</span></p>
  2761. <p><span class="font21">Tǎ pāngbiǎnr nàige rén Jiù shi Wāng LÌguĚ.</span></p>
  2762. </div><br clear="all">
  2763. <div>
  2764. <p><span class="font21">The a</span></p>
  2765. </div><br clear="all">
  2766. <p><span class="font21">is a restaurant and a store.</span></p>
  2767. <p><span class="font21">space in between&quot;</span></p>
  2768. <p><span class="font21">My table is in the middle of my room.</span></p>
  2769. <p><span class="font21">On the left there’s a hotel; on the right there's a market; and the building in between is where I live,</span></p>
  2770. <p><span class="font21">&quot;alongside of&quot;; &quot;the side&quot;</span></p>
  2771. <p><span class="font21">I live right next to their place.</span></p>
  2772. <p><span class="font21">The man beside him is Wèng Lìguo,</span></p>
  2773. <h3><a name="bookmark38"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark72"></a>DRILLS</span></h3>
  2774. <p><span class="font21">A, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  2775. <ul style="list-style:none;"><li>
  2776. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Wǒ xiang mai Jiben shū. (I would like to buy several books.)</span></p></li>
  2777. <li>
  2778. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">2.</span><span class="font21"> Wǒ xiǎng kàn yíge péngyou.</span></p></li>
  2779. <li>
  2780. <p><span class="font21">3. Wo xiǎng mǎi yífen bào.</span></p></li></ul>
  2781. <p><span class="font21">WǑ xiang mǎi yìdiǎn pǎnziwǎn,</span></p>
  2782. <p><span class="font21">5. Wo xiāng kàn yíge Ehōngguo péngyou*</span></p>
  2783. <p><span class="font21">6, Wǒ xiǎng mǎi Jikuài feizào-</span></p>
  2784. <p><span class="font21">T. Wo xiang mai yībǎ yǔsǎn.</span></p>
  2785. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Wǒ xiǎng chǔqu mǎi Jiben shū, (I would like to go out and buy several books.)</span></p>
  2786. <p><span class="font21">Wo xiǎng chǔqu kàn yíge pěngyou,</span></p>
  2787. <p><span class="font21">Wǒ xiǎng chǔqu mai yífen bào.</span></p>
  2788. <p><span class="font21">Wo xiǎng chǔqu mai yìdiǎn pǎnziwǎn</span></p>
  2789. <p><span class="font21">Wǒ xiang chuqu kàn yíge Zhongguo pǎngyou.</span></p>
  2790. <p><span class="font21">Wǒ xiǎng chǔqu mǎi Jikuài feizào.</span></p>
  2791. <p><span class="font21">Wǒ xiǎng chǔqu mai yxbS yǔsǎn.</span></p>
  2792. <div>
  2793. <ul style="list-style:none;"><li>
  2794. <p><span class="font21">1.</span></p></li>
  2795. <li>
  2796. <p><span class="font21">2.</span></p></li>
  2797. <li>
  2798. <p><span class="font21">3.</span></p></li></ul>
  2799. <p><span class="font21">U.</span></p>
  2800. <ul style="list-style:none;"><li>
  2801. <p><span class="font21">5.</span></p></li>
  2802. <li>
  2803. <p><span class="font21">6.</span></p></li>
  2804. <li>
  2805. <p><span class="font21">7.</span></p></li></ul>
  2806. </div><br clear="all">
  2807. <p><span class="font21">B, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  2808. <p><span class="font21">1. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: Wo xiang chǔqu mǎi Jiběn shū.</span></p>
  2809. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) mài shùde</span></p>
  2810. <p><span class="font21">(I thought I would go out- to buy a few books.}</span></p>
  2811. <p><span class="font21">2. Wo xiang chuqu kàn yíge diànyīng. hǎo diànyīng</span></p>
  2812. <p><span class="font21">3* Wǒ xiang chuqu mǎi diǎnr Jǔzi. eàishichāng</span></p>
  2813. <p><span class="font21">Wǒ xiang chǔqu mǎi diǎnr tang, mài tǎngde</span></p>
  2814. <ul style="list-style:none;"><li>
  2815. <p><span class="font21">5. Wo xiang chǔqu huàn diǎnr Měijīn. yínháng</span></p></li>
  2816. <li>
  2817. <p><span class="font21">6. Wǒ xiang chǔqu mǎi Jige huāpíng. mài huāpíng-ie</span></p></li>
  2818. <li>
  2819. <p><span class="font21">7. Wǒ xiǎng chǔqu mǎi diǎnr fēizào, xiǎomàibǔ</span></p></li></ul>
  2820. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Wǒ xiang chǔqu mǎi Jibǒn shǔ. Qīngwàn, nǎr yǒu mài shǔde?</span></p>
  2821. <p><span class="font21">(l thought I would go out to buy a few books. May I ask, where is there a place to buy books?)</span></p>
  2822. <p><span class="font21">Wo xiǎng chǔqu kàn yíge diànyīng. Qīngwen, nǎr yǒu hǎo diànyīng?</span></p>
  2823. <p><span class="font21">Wǒ xiǎng chǔqu mǎi diǎnr Júzi. Qīngwàn, nǎr you eàishichāng?</span></p>
  2824. <p><span class="font21">Wǒ xiǎng chǔqu mai diǎnr tǎng. Qīngwàn, nǎr yǒu mài tǎngde?</span></p>
  2825. <p><span class="font21">Wǒ xiǎng chǔqu huàn diǎnr Mǎijin. Qīngwèn, nǎr you yínhǎng?</span></p>
  2826. <p><span class="font21">Wǒ xiǎng chǔqu mǎi Jige huǎpíng, Qīngwàn, nor you mài huāpíngde?</span></p>
  2827. <p><span class="font21">Wǒ xiǎng chuqu mǎi diǎnr féizāo. Qīngwàn, nǎr yǒu xiaomàibǔ?</span></p>
  2828. <div>
  2829. <p><span class="font21">D.</span></p>
  2830. <ul style="list-style:none;"><li>
  2831. <p><span class="font21">1.</span></p></li>
  2832. <li>
  2833. <p><span class="font21">2.</span></p></li>
  2834. <li>
  2835. <p><span class="font21">3.</span></p></li></ul>
  2836. <p><span class="font21">U.</span></p>
  2837. <p><span class="font21">5.</span></p>
  2838. </div><br clear="all">
  2839. <p><span class="font21">C, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  2840. <ul style="list-style:none;"><li>
  2841. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Xinhua Shūdiàn lí zhèr yuan bu yuan?</span></p></li></ul>
  2842. <p><span class="font21">(Is the Nev China Bookstore far from here?)</span></p>
  2843. <ul style="list-style:none;"><li>
  2844. <p><span class="font21">2, Dōngdān GōngyuÉn lí zhèr yuan bu yuan?</span></p></li>
  2845. <li>
  2846. <p><span class="font21">3. CàiehichSng lí zhèr yuān bu yuan?</span></p></li></ul>
  2847. <p><span class="font21">U. Diànyīngyuàn lí zhèr yuan bu yuán?</span></p>
  2848. <ul style="list-style:none;"><li>
  2849. <p><span class="font21">5. Wángfūjīng Dàjiē lí zhèr yuSn bu yuān?</span></p></li>
  2850. <li>
  2851. <p><span class="font21">6. BěiJIng Fàndiàn lí zhèr yuan bu yuàn?</span></p></li>
  2852. <li>
  2853. <p><span class="font21">7. Xuexiào lí zhèr yuan bu yuan?</span></p></li></ul>
  2854. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Xinhua Shūdiàn lí zhèr yuān ma? (Is the Nev China Bookstore far from here?)</span></p>
  2855. <p><span class="font21">Dóngdān Gōngyuán lí zhèr yuān ma?</span></p>
  2856. <p><span class="font21">CàishichSng lí zhèr yuān ma?</span></p>
  2857. <p><span class="font21">Diànyīngyuàn lí zhèr yuSn ma?</span></p>
  2858. <p><span class="font21">Wángfujīng Dàjiē lí zhèr yuan ma?</span></p>
  2859. <p><span class="font21">Beijing Fàndiàn lí zhèr yuan ma?</span></p>
  2860. <p><span class="font21">XuSxiào lí zhèr yuSn ma?</span></p>
  2861. <p><span class="font21">D. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  2862. <ul style="list-style:none;"><li>
  2863. <p><span class="font21">1,</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuan ma?</span></p></li></ul>
  2864. <p><span class="font21">(Is the Nev China Bookstore far from here?)</span></p>
  2865. <ul style="list-style:none;"><li>
  2866. <p><span class="font21">2. Wángfujīng Dàjiē lí zhèr yuSn ma?</span></p></li>
  2867. <li>
  2868. <p><span class="font21">3, Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuSn ma?</span></p></li></ul>
  2869. <p><span class="font21">U, Dōngdān Diànyīngyuàn lí zhèr yuān ma?</span></p>
  2870. <p><span class="font21">5. Dōngdān CàiBhlchāng lí zhèr yuSn ma?</span></p>
  2871. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuan ma? Cōng zhèr dào nàr qù, z?nme zōu?</span></p>
  2872. <p><span class="font21">(Is the Nev China Bookstore far from here? How do you get there from here?)</span></p>
  2873. <p><span class="font21">Wángfujīng Dàjiē lí zhèr yuKn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zSu?</span></p>
  2874. <p><span class="font21">Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuān ma? Cāng zhèr dào nar qù, zěnme zōu?</span></p>
  2875. <p><span class="font21">Dōngdān Diànyīngyuàn lí zhèr yuān ma? CÓng zhèr dào nàr qù, zěnme zōu?</span></p>
  2876. <p><span class="font21">Dōngdān CàishichSng lí zhèr yuSn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zōu?</span></p>
  2877. <div>
  2878. <p><span class="font21">6. Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuan ma? Beijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn ma?</span></p>
  2879. <p><span class="font21">Cōng zhèr dào nàr qù, zenme zǒu? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;F.</span></p>
  2880. </div><br clear="all">
  2881. <div>
  2882. <p><span class="font21">7. Xuěxiào lí zhèr yuan ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Xuěxiào lí zhèr yuan ma?</span></p>
  2883. <p><span class="font21">Cāng zhèr dào nàr qù, zěnme zSu?</span></p>
  2884. </div><br clear="all">
  2885. <div>
  2886. <p><span class="font21">E. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2887. <ul style="list-style:none;"><li>
  2888. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">; Xīnhuǎ Shūdiàn lí zhèr yuan ma?</span></p></li></ul>
  2889. <p><span class="font21">(Is the New China Bookstore far from here?)</span></p>
  2890. <p><span class="font21">OR YǑuzhèngJú lí zher Jìn ma?</span></p>
  2891. <p><span class="font21">(is the post office nearby Cclose to here!?</span></p>
  2892. <ul style="list-style:none;"><li>
  2893. <p><span class="font21">2. Dòngōān Càishichǎng lí nàr yuǎn ma?</span></p></li>
  2894. <li>
  2895. <p><span class="font21">3. Dōngdǎn Diànyīngyuàn lí zhèr J in ma?</span></p></li></ul>
  2896. <p><span class="font21">U. Dōngdǎn Gōngyuún lí nar yuan ma?</span></p>
  2897. <p><span class="font21">5. Wǎngfǔjīng Dàjiē lí zhèr Jin ma?</span></p>
  2898. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">6,</span><span class="font21"> Xiǎomàibù lí zhèr yuan ma?</span></p>
  2899. </div><br clear="all">
  2900. <div>
  2901. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Xīnhuǎ Shūdiàn lí zhèr bù yuan, hen jin,</span></p>
  2902. <p><span class="font21">(The New China Bookstore isn't far from here. It's quite close.)</span></p>
  2903. <p><span class="font21">Yōuzhèngjú lí zhèr bú jin, hen yuǎn,</span></p>
  2904. <p><span class="font21">(The post office isn't nearby.</span></p>
  2905. <p><span class="font21">) It's quite faraway,)</span></p>
  2906. <p><span class="font21">Dongdǎn Càishichǎng lí nàr bù yuan, ben Jin.</span></p>
  2907. <p><span class="font21">Dōngdǎn Diànyīngyuàn lí zhèr bú Jìn, hěn yuǎn.</span></p>
  2908. <p><span class="font21">Dōngdǎn Gōngyu&amp;n lí nàr bù yuan, běn Jìn.</span></p>
  2909. <p><span class="font21">WÈngfùjīng Dàjiē lí zhèr bú jìn, hèn yuan.</span></p>
  2910. <p><span class="font21">Xiǎomàibù lí zhèr bù yuǎn, hěn jìn.</span></p>
  2911. </div><br clear="all">
  2912. <div>
  2913. <p><span class="font21">2.</span></p>
  2914. <p><span class="font21">3.</span></p>
  2915. <p><span class="font21">It,</span></p>
  2916. <p><span class="font21">5.</span></p>
  2917. <p><span class="font21">6.</span></p>
  2918. </div><br clear="all">
  2919. <div>
  2920. <p><span class="font21">G,</span></p>
  2921. <p><span class="font21">1.</span></p>
  2922. </div><br clear="all">
  2923. <p><span class="font21">F. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2924. <ul style="list-style:none;"><li>
  2925. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Neige gongyuán lí zhèr yuan ma?</span></p></li></ul>
  2926. <p><span class="font21">(is that park far from here?)</span></p>
  2927. <p><span class="font21">OR Nèige yōuzhèngjū lí zhèr jìn ma?</span></p>
  2928. <p><span class="font21">(is that post office nearby?)</span></p>
  2929. <ul style="list-style:none;"><li>
  2930. <p><span class="font21">2. Nèige xuexiao lí zhèr yuan ma?</span></p></li>
  2931. <li>
  2932. <p><span class="font21">3. Neige caishichǎng lí zhèr J in ma?</span></p></li></ul>
  2933. <ul style="list-style:none;"><li>
  2934. <p><span class="font21">U. Nèige dìfang lí zhèr yuSn ma?</span></p></li></ul>
  2935. <p><span class="font21">5. Nèige shūdiàn lí zhèr yuan ma?</span></p>
  2936. <p><span class="font21">6. Nèige shǎngdiàn lí zhèr jin ma?</span></p>
  2937. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Nèige gongyuán lí zhèr bù yuSn, women kéyi zǒuzhe qù.</span></p>
  2938. <p><span class="font21">(That park isn’t far from here. We can walk.)</span></p>
  2939. <p><span class="font21">Nèige yōuzhèngjū lí zbèr hen jin, wSmen key! zǒuzhe qù. (That post office is very close to here. We can walk.)</span></p>
  2940. <p><span class="font21">Neige xuexiao lí zhèr bù yuSn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</span></p>
  2941. <p><span class="font21">Nèige càishichǎng lí zhèr hen J in, wǒmen kéyi zouzhe qù.</span></p>
  2942. <p><span class="font21">Nèige dìfang lí zhèr bù yuan, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</span></p>
  2943. <p><span class="font21">Neige shūdiàn lí zhèr bù yuSn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</span></p>
  2944. <p><span class="font21">Nèige shangdiàn lí zhèr hǒn JIn, women kéyi zǒuzhe qù.</span></p>
  2945. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2946. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: Nī cong dàmén chǔqu, cháo bei guǎi, jiù shi.</span></p>
  2947. <p><span class="font21">(You go out the entrance, turn to the north, and that's it.)</span></p>
  2948. <p><span class="font21">OR Wǒ cong dàmén chúqu, cháo bei guǎi, duì bu dui?</span></p>
  2949. <p><span class="font21">(I go out the entrance and turn to the north. Is that correct?)</span></p>
  2950. <p><span class="font21">Nī cóng Xīnhuá Shūdiàn chǔqu, cháo dōng guǎi, jiù shi.</span></p>
  2951. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Wǒ cóng dàmén chǔqu, cháo bei guǎi, duì bu dui?</span></p>
  2952. <p><span class="font21">(I go out the entrance and turn to the north. Is that correct?)</span></p>
  2953. <p><span class="font21">Duì le, Nī cóng dàmén chǔqu, cháo běi guǎi, Jiù shì.</span></p>
  2954. <p><span class="font21">(That's correct. You go out the entrance, turn to the north, and that’s it.)</span></p>
  2955. <p><span class="font21">Wo cóng Xīnhuá Shūdiàn chǔqu, cháo dōng guǎi, duì bu dui?</span></p>
  2956. <p><span class="font21">3, w3 cǒng diànylngyuàn chǔqu, chao nèn guǎi, duì bu dui?</span></p>
  2957. <p><span class="font21">lí. Nī cǒng eàishichāng chǔqu, Chao xī guǎi, Jiù shì.</span></p>
  2958. <p><span class="font21">5. Wo cóng gōngyuǎn chǔqu, chǎo zuo guǎi, duì bu duiī</span></p>
  2959. <p><span class="font21">6. Ml cǒng xiǎomàibù chǔqu, chfio you guǎi, Jiù shir</span></p>
  2960. <p><span class="font21">Duì le. Ní cǒng diànyīngyuān chǔqu, chǎo nǎn guǎi, Jiù shì.</span></p>
  2961. <p><span class="font21">WS cǒng eàishichāng chǔqu, chǎo xī guǎi, duì bu duiī</span></p>
  2962. <p><span class="font21">Duì le. Nī cǒng gōngyuǎn chuqu, chao zuǑ guǎi, jiù shì.</span></p>
  2963. <p><span class="font21">Wǒ cong xiaomàibù chǔqu, chǎo you guai, duì bu duiī</span></p>
  2964. <ul style="list-style:none;"><li>
  2965. <p><span class="font21">H.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li>
  2966. <li>
  2967. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Nī xianzài chǔqu mai bào ma? (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) bei</span></p></li></ul>
  2968. <p><span class="font21">{Are you going out now to buy a newspaper?)</span></p>
  2969. <ul style="list-style:none;"><li>
  2970. <p><span class="font21">2. Nī Jīntiān chǔau mǎi shǔ ma? xī</span></p></li>
  2971. <li>
  2972. <p><span class="font21">3. Nī xianzài chǔqu mǎi píngguǒ ma? dong</span></p></li></ul>
  2973. <p><span class="font21">1|. Nī Jīntiān shàngwǔ chǔqu mǎi pǎnziwǎn ma? ySu</span></p>
  2974. <ul style="list-style:none;"><li>
  2975. <p><span class="font21">5. Nī jīntiān zǎoshang chǔqu mǎi zàzhì ma? nǎn</span></p></li>
  2976. <li>
  2977. <p><span class="font21">6. Nī xiànzài chǔqu mai Júzi ma? zuǒ</span></p></li>
  2978. <li>
  2979. <p><span class="font21">7. Nī Jīntiān chǔqu mǎi píjiǔ ma? xī</span></p></li></ul>
  2980. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Duì le, wo cǒng dàmén chǔqu, chǎo běi guǎi, Jiù you mài bàode, duì bu dui?</span></p>
  2981. <p><span class="font21">(That's right. I go out the entrance, turn to the north, and there's a place that sells newspapers. Is that correct?)</span></p>
  2982. <p><span class="font21">Duì le, wǒ cong dàmén chǔqu, chǎo xī guǎi, Jiù yǒu mài shǔde, duì bu dui?</span></p>
  2983. <p><span class="font21">Duì le, wǒ cong dàmén chǔqu, chao dōng guǎi, jiù yǒu mài píngguŌde, duì bu dui?</span></p>
  2984. <p><span class="font21">Duì le, wo c6ng dàmén chǔqu, chao yùu guǎi, Jiù you mài pánziwǎnde, duì bu dui?</span></p>
  2985. <p><span class="font21">Duì le, wǒ cǒng dàmen chǔqu, chǎo nǎn guǎi, Jiù yǒu mài zǎzhìde, duì bu dui?</span></p>
  2986. <p><span class="font21">Duì le, wo cong dàmen chǔqu, chǎo zuǒ guǎi, Jiù yǒu mài jǔzide, duì bu dui?</span></p>
  2987. <p><span class="font21">Duì le, wǒ cǒng dàmén chǔqu, chao xī guai, jiù yǒu mài píjiǔde, duì bu dui?</span></p>
  2988. <div>
  2989. <p><span class="font21">2</span></p>
  2990. <p><span class="font21">3.</span></p>
  2991. <p><span class="font21">H.</span></p>
  2992. <p><span class="font21">5.</span></p>
  2993. <p><span class="font21">6.</span></p>
  2994. </div><br clear="all">
  2995. <div>
  2996. <p><span class="font21">Is n</span></p>
  2997. </div><br clear="all">
  2998. <p><span class="font21">I. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2999. <ul style="list-style:none;"><li>
  3000. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">; Xīrihuǎ Shǔdiàn lí zhèr hen jìn.</span></p></li></ul>
  3001. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) How far do I go?</span></p>
  3002. <p><span class="font21">(The New China Bookstore is quite close-by.)</span></p>
  3003. <p><span class="font21">OH XīnhuS Shūdiàn lí zhèr hen jìn.</span></p>
  3004. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) How do I go?</span></p>
  3005. <p><span class="font21">(The New China Bookstore is quite close-by.)</span></p>
  3006. <ul style="list-style:none;"><li>
  3007. <p><span class="font21">2. Wǎngfujīng DÈJiē if zhèr hen jìn. How far do I go?</span></p></li>
  3008. <li>
  3009. <p><span class="font21">3. Xiǎomàibù lí zhèr hen jìn.</span></p></li></ul>
  3010. <p><span class="font21">How do I go?</span></p>
  3011. <p><span class="font21">1*. Dōngdǎn Gōngyuín if zhèr hen jìn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;How far do I go?</span></p>
  3012. <p><span class="font21">5- Dōngdǎn Diànyīngyuàn lí zhèr hěn Jìn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;How do I go?</span></p>
  3013. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">6.</span><span class="font21"> Mínzū Fàndiàn lí zhèr hěn jìn. How far do I go?</span></p>
  3014. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Zouzhe qù kéyi ma? Zǒu duS yuǎn?</span></p>
  3015. <p><span class="font21">(Can I walk? How far do I have to go?)</span></p>
  3016. <p><span class="font21">Zouzhe qù kéyi ma? Zenme zǒu? (Can I walk? How do I go?)</span></p>
  3017. <p><span class="font21">Zǒuzhe qù kéyi ma? Zou duS yuǎn?</span></p>
  3018. <p><span class="font21">Zǒuzhe qù kéyi ma? Zěnme zǒu?</span></p>
  3019. <p><span class="font21">Zǒuzhe qù kéyi ma? Zǒu dufi yuǎn?</span></p>
  3020. <p><span class="font21">Zǒuzhe qù kéyi ma? Zenme zSu?</span></p>
  3021. <p><span class="font21">Zǒuzhe qù kéyi ma? Zǒu duS yuǎn?</span></p>
  3022. <p><span class="font21">J. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  3023. <ul style="list-style:none;"><li>
  3024. <p><span class="font21">1,</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Tā jīntiān chūlai mai shū le ma?</span></p></li></ul>
  3025. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) no</span></p>
  3026. <p><span class="font21">(Did he come out to buy books today?)</span></p>
  3027. <ul style="list-style:none;"><li>
  3028. <p><span class="font21">2. Nī Jīntiān shàngwǔ chūqu le ma? yes</span></p></li>
  3029. <li>
  3030. <p><span class="font21">3, !īī kànguo neige diànyīng ma? no</span></p></li></ul>
  3031. <p><span class="font21">U. Tā kàn neige diànyīng le ma? no</span></p>
  3032. <ul style="list-style:none;"><li>
  3033. <p><span class="font21">5, Wáng XíSnsheng xiàwū chūqu le ma? yes</span></p></li>
  3034. <li>
  3035. <p><span class="font21">6. Tā dào nàíge càishichǎng qùguo ma? no</span></p></li>
  3036. <li>
  3037. <p><span class="font21">7. Tā yījīng chūlai le ma?</span></p></li></ul>
  3038. <p><span class="font21">not yet</span></p>
  3039. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Tā jīntiān mei chūlai mai shū (He didn’t come out to buy books today.)</span></p>
  3040. <p><span class="font21">W5 Jīntiān shàngwū chūqu le.</span></p>
  3041. <p><span class="font21">W3 mei kàtiguo nèige diànyīng.</span></p>
  3042. <p><span class="font21">Tā mei kàn neige diànyīng.</span></p>
  3043. <p><span class="font21">Wāng Xiānsheng xiàwǔ chūqu le.</span></p>
  3044. <p><span class="font21">Tā mei dào nàige càishichǎng qūguo</span></p>
  3045. <p><span class="font21">Tā hāi měi chūlai ne.</span></p>
  3046. <div>
  3047. <p><span class="font25">IT<sup>1</sup>*</span></p>
  3048. </div><br clear="all">
  3049. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 4</span></p>
  3050. <h3><a name="bookmark39"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark73"></a>REFERENCE LIST</span></h3>
  3051. <p><span class="font21">(in Taipei)</span></p>
  3052. <ul style="list-style:none;"><li>
  3053. <p><span class="font21">1. A: Qīngwèn canting zai Jīlóu?</span></p></li></ul>
  3054. <ul style="list-style:none;"><li>
  3055. <p><span class="font21">B: Zài èrlóu.</span></p></li></ul>
  3056. <ul style="list-style:none;"><li>
  3057. <p><span class="font21">2. A; Ou, wǒ zuǒ diàntī dào èrlóu. Xiàle diàntī wàng nabian zǒu?</span></p></li></ul>
  3058. <ul style="list-style:none;"><li>
  3059. <p><span class="font21">B: Xiàle diàntī, wàng yòu zou, jiù shi canting.</span></p></li></ul>
  3060. <ul style="list-style:none;"><li>
  3061. <p><span class="font21">3. A: Qīngwèn, nīmen zhèli you meiyou llfSde dìfang?</span></p></li></ul>
  3062. <ul style="list-style:none;"><li>
  3063. <p><span class="font21">C: You. Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. Xià lóu, Jiù kànjian le.</span></p></li></ul>
  3064. <p><span class="font21">b.<a name="footnote1"></a><sup><a href="#bookmark74">1</a></sup>A: Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. Rānhāu xià lóutī Jiù kanjian le, shì bu shi?</span></p>
  3065. <p><span class="font21">C: Shi.</span></p>
  3066. <p><span class="font21">5. A: Jīlóu mài dìtù?</span></p>
  3067. <p><span class="font21">D: Èrlóu.</span></p>
  3068. <p><span class="font21">A: Zenme zǒu?</span></p>
  3069. <p><span class="font21">D: Wàng hòu yìzhí zǒu. Shāng lóu, yòùbian Jiù shi mài dìtííde.</span></p>
  3070. <p><span class="font21">6. <sup><a href="#bookmark74">1</a></sup>&nbsp;A: Wo xiān wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, zuǒbian Jiù shi, shì bu shi?</span></p>
  3071. <p><span class="font21">D: Bfi shì. Youbian Jiù shi mài dìtúde.</span></p>
  3072. <p><span class="font21">May I ask, on what floor is the dining room?</span></p>
  3073. <p><span class="font21">It's on the second floor.</span></p>
  3074. <p><span class="font21">Ch, I take the elevator to the second floor. When I have gotten off the elevator, which way do I go?</span></p>
  3075. <p><span class="font21">When you have gotten off the elevator, go to the right, and that’s the restaurant.</span></p>
  3076. <p><span class="font21">May I ask, is there a place to get a haircut here?</span></p>
  3077. <p><span class="font21">Yes. From here you go to the left. Go downstairs, and then you’ll see it.</span></p>
  3078. <p><span class="font21">From here I first go to the left. After that, when I have gone downstairs, I'll see it. Is that it?</span></p>
  3079. <p><span class="font21">Yes.</span></p>
  3080. <p><span class="font21">On what floor are maps sold?</span></p>
  3081. <p><span class="font21">The second floor.</span></p>
  3082. <p><span class="font21">How do I get there {go)?</span></p>
  3083. <p><span class="font21">Go straight to the back. Go upstairs, and the map department is (just) on the right.</span></p>
  3084. <p><span class="font21">First, I go straight to the back. Then, I go upstairs. And the map department is on the left. Is that it?</span></p>
  3085. <p><span class="font21">No, the map department is (just) on the right.</span></p>
  3086. <p><span class="font21">7. A: XīshEujiān zài eh&amp;me &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Where is the washroom?</span></p>
  3087. <p><span class="font21">dìfangī</span></p>
  3088. <p><span class="font21">E: Zài nàli. Wàng 11 z3u, zài. It’s over there. Go all the way in, yòubian. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;and it’a on the right.</span></p>
  3089. <p><span class="font21">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  3090. <table border="1">
  3091. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3092. <p><span class="font21">8.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3093. <p><span class="font21">qián</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3094. <p><span class="font21">front, ahead</span></p></td></tr>
  3095. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3096. <p><span class="font21">9.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3097. <p><span class="font21">duìmi an (duìmiànr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3098. <p><span class="font21">the side facing; across from, opposite, facing</span></p></td></tr>
  3099. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3100. <p><span class="font21">10.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3101. <p><span class="font21">zhehian (zhàihi an r)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3102. <p><span class="font21">this way, this aide</span></p></td></tr>
  3103. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3104. <p><span class="font21">11.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3105. <p><span class="font21">nàbian (nèihianr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3106. <p><span class="font21">that way, that side</span></p></td></tr>
  3107. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3108. <p><span class="font21">12.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3109. <p><span class="font21">lóutī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3110. <p><span class="font21">staircase, stairway, stairs</span></p></td></tr>
  3111. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3112. <p><span class="font21">13.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3113. <p><span class="font21">zíulāng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3114. <p><span class="font21">corridor</span></p></td></tr>
  3115. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3116. <p><span class="font21">1U,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3117. <p><span class="font21">cesuo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3118. <p><span class="font21">toilet, rest rooci</span></p></td></tr>
  3119. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3120. <p><span class="font21">15*</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3121. <p><span class="font21">jin</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3122. <p><span class="font21">to enter</span></p></td></tr>
  3123. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3124. <p><span class="font21">1&amp;</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3125. <p><span class="font21">-ton</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3126. <p><span class="font21">end £ occurs in place words)</span></p></td></tr>
  3127. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3128. <p><span class="font21">17.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3129. <p><span class="font21">-mian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3130. <p><span class="font21">surface (occurs in place words}</span></p></td></tr>
  3131. </table>
  3132. <table border="1">
  3133. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  3134. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">VOCABULARY</span></p></td></tr>
  3135. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3136. <p><span class="font21">canting cèsuo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3137. <p><span class="font21">dining room toilet, rest room</span></p></td></tr>
  3138. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3139. <p><span class="font21">diàntī</span></p>
  3140. <p><span class="font21">duìmiàn (duìmi ànr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3141. <p><span class="font21">elevator</span></p>
  3142. <p><span class="font21">the side facing; across from, opposite, facing</span></p></td></tr>
  3143. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3144. <p><span class="font21">hèu</span></p>
  3145. <p><span class="font21">houbían (hōubianr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3146. <p><span class="font21">back the back aide</span></p></td></tr>
  3147. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3148. <p><span class="font21">JīlSu</span></p>
  3149. <p><span class="font21">J tn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3150. <p><span class="font21">what floor to enter</span></p></td></tr>
  3151. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3152. <p><span class="font21">kànjlan</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3153. <p><span class="font21">to see</span></p></td></tr>
  3154. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3155. <p><span class="font21">līfà</span></p>
  3156. <p><span class="font21">llfade dìfang</span></p>
  3157. <p><span class="font21">-lóu</span></p>
  3158. <p><span class="font21">lóutī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3159. <p><span class="font21">to cut hair</span></p>
  3160. <p><span class="font21">a place where hair is cut floor, story of a building staircase, stairway, stairs</span></p></td></tr>
  3161. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3162. <p><span class="font21">-mian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3163. <p><span class="font21">surface (occurs in place words</span></p></td></tr>
  3164. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3165. <p><span class="font21">nìíbian (neibianr) nàbian (nàibianr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3166. <p><span class="font21">which way, which side that way, that side</span></p></td></tr>
  3167. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3168. <p><span class="font21">qian</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3169. <p><span class="font21">lí*</span></p>
  3170. <p><span class="font21">front, ahead</span></p></td></tr>
  3171. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3172. <p><span class="font21">shàng</span></p>
  3173. <p><span class="font21">shàng lóu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3174. <p><span class="font21">to go up</span></p>
  3175. <p><span class="font21">to go/ccme upstairs</span></p></td></tr>
  3176. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3177. <p><span class="font21">-tou</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3178. <p><span class="font21">end (occurs in place words)</span></p></td></tr>
  3179. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3180. <p><span class="font21">xià</span></p>
  3181. <p><span class="font21">xià lóu xīshSuJiān</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3182. <p><span class="font21">to go down</span></p>
  3183. <p><span class="font21">to go/come downstairs washroom</span></p></td></tr>
  3184. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3185. <p><span class="font21">zhàbian (zhèibianr) sóulóng</span></p>
  3186. <p><span class="font21">xuò</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3187. <p><span class="font21">this way, this side corridor</span></p>
  3188. <p><span class="font21">to ride (prepositional verb)</span></p></td></tr>
  3189. </table>
  3190. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">introduced on C-2 and P-2 tapes</span><span class="font21">)</span></p>
  3191. <p><span class="font21">bàngōngshì wàng yàoshi yìbēl</span></p>
  3192. <div>
  3193. <p><span class="font21">office</span></p>
  3194. <p><span class="font21">to forget</span></p>
  3195. <p><span class="font21">if</span></p>
  3196. <p><span class="font21">a cup of</span></p>
  3197. </div><br clear="all">
  3198. <p><span class="font25">in</span></p>
  3199. <div>
  3200. <h2><a name="bookmark4"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark75"></a>REFERENCE NOTES</span></h2>
  3201. </div><br clear="all">
  3202. <div>
  3203. <p><span class="font21">1, A: Qīngwàn, canting ;àí Jflfiuī</span></p>
  3204. <p><span class="font21">B; Zài èrlou.</span></p>
  3205. </div><br clear="all">
  3206. <div>
  3207. <p><span class="font21">May I ask, on what floor is the dining room!</span></p>
  3208. <p><span class="font21">It's on the second floor.</span></p>
  3209. </div><br clear="all">
  3210. <div>
  3211. <p><span class="font21">Hi</span></p>
  3212. <p><span class="font21">Sf</span></p>
  3213. <p><span class="font21">St</span></p>
  3214. <p><span class="font5">&quot;c</span></p>
  3215. </div><br clear="all">
  3216. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  3217. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Canting</span><span class="font21"> is the word for the dining room of a hotel, A dining room in a house is a </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">fantīng</span><span class="font21">, and an independent restaurant is a </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">fànguǎnzi </span><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">fànguànr</span><span class="font21">).</span></p>
  3218. <div>
  3219. <p><span class="font21">3.</span></p>
  3220. </div><br clear="all">
  3221. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jīl&amp;u</span><span class="font21"> is the question &quot;what floor,&quot; more literally, &quot;what-number floor.&quot;</span></p>
  3222. <div>
  3223. <p><span class="font21">U,</span></p>
  3224. </div><br clear="all">
  3225. <div>
  3226. <p><span class="font21">2. A: òu, wǒ zuè diàntī ùào àrlóu. Xlàle diant” wàng nSbian zǒuī</span></p>
  3227. <p><span class="font21">B: Xiàle diàntī, wàng y&amp;u. zSu, Jiù shi canting.</span></p>
  3228. </div><br clear="all">
  3229. <div>
  3230. <p><span class="font21">Oh, I take the elevator to the second floor. When I have gotten off the elevator, which way ūo I go?</span></p>
  3231. <p><span class="font21">When you have gotten off the elevator, go to the right, and that’s the restaurant,</span></p>
  3232. </div><br clear="all">
  3233. <div>
  3234. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No. £</span></p>
  3235. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zuo diàntī</span><span class="font21">: The verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">auB</span><span class="font21">, literally &quot;to sit,&quot; is also used for <sup>n</sup>to ride&quot; or &quot;to go via&quot; some means of transportation (car, plane, boat, train, etc.). Thus the phrase </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zuS diàntī</span><span class="font21"> means &quot;to ride the elevator.”</span></p>
  3236. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Ěrlou</span><span class="font21">: For the number of a floor in a building, the word for &quot;two&quot; is </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Ěr</span><span class="font21">, rather than </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">liang</span><span class="font21">.</span></p>
  3237. </div><br clear="all">
  3238. <div>
  3239. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;text-decoration:underline;">No</span></p>
  3240. <p><span class="font21">th</span></p>
  3241. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">ph </span><span class="font21">ví</span></p>
  3242. </div><br clear="all">
  3243. <div>
  3244. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dao àrlSu</span><span class="font21">: This </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dào</span><span class="font21"> la the main verb, meaning &quot;to reach,&quot; &quot;to get to.&quot; Literally, the first sentence in exchange </span><span class="font21" style="font-style:italic;">2</span><span class="font21"> means &quot;riding the elevator reach the second floor.&quot; The verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dào</span><span class="font21"> is commonly used instead Of </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dào... </span><span class="font21">qà, &quot;to go to...,&quot; for naming several places to be passed through. Here is another examples</span></p>
  3245. <p><span class="font21">W8 xiān dào Beijīng, rànhòu I'm going to Beijīng first, and then zài dào Ēhěnyáng. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;to Shenyang,</span></p>
  3246. </div><br clear="all">
  3247. <div>
  3248. <p><span class="font21">ITS</span></p>
  3249. </div><br clear="all">
  3250. <div>
  3251. <p><span class="font21">ha no (1 ve re &quot;t wi</span></p>
  3252. </div><br clear="all">
  3253. <p><span class="font21">Notice that the verb ’’go<a name="footnote2"></a><sup><a href="#bookmark76">2</a></sup><sup>1</sup> is used in the English translation of this sentence, although the Chinese says ’’reach.&quot;</span></p>
  3254. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wàng nǎbian _zou</span><span class="font21">; To ask the question &quot;Go which way?&quot; in Chinese, you say literally <sup>ri</sup>TowardB where go7&quot; </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wàng nǎbian {náli, nar) zǒuī</span><span class="font21"> To say &quot;Come this way&quot; and &quot;Go that way,&quot; you use the same pattern: </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wàng zhèbian (zhèli, zher) lǎi</span><span class="font21"> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wàng nabian (nàli, nàr) qù</span><span class="font21">.</span></p>
  3255. <div>
  3256. <p><span class="font21">3. A: Qíngwèn, nīmen zhèli yǒu meiyou lífade dìfang?</span></p>
  3257. <p><span class="font21">C: Yǒu. Cong zhèli wàng zuo zǒu. Xià lou, jiù kànjian le.</span></p>
  3258. <p><span class="font21">1<sup><a href="#bookmark76">2</a></sup>. A: Wǒ xiàn cǒng zhèli wàng zuǒ zou. Rǎnhòu xià loutI Jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  3259. <p><span class="font21">C: Shì.</span></p>
  3260. </div><br clear="all">
  3261. <div>
  3262. <p><span class="font21">May I ask, is there a place to get a haircut here?</span></p>
  3263. <p><span class="font21">Yes. From here you go to the left. Go downstairs, and then you'll see it.</span></p>
  3264. <p><span class="font21">From here I first go to the left. After that, when I have gone downstairs, I'll see it. Is that Ìt7</span></p>
  3265. <p><span class="font21">Yes.</span></p>
  3266. </div><br clear="all">
  3267. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Motes on Nos, 3-4</span></p>
  3268. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Lǐfǎde dìfang</span><span class="font21"> means, literally, &quot;a place where they cut hair.&quot; Note that </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">11fa</span><span class="font21"> is also pronounced </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lìfà</span><span class="font21">. <sup><a href="#bookmark76">2</a></sup></span></p>
  3269. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Xià lǒu</span><span class="font21"> literally means &quot;descend </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">from</span><span class="font21"> an upper story.&quot; The English phrase &quot;go/come downstairs&quot; looks at the same action from another point of view: descend </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">to</span><span class="font21"> a lower story.</span></p>
  3270. <p><span class="font21">The verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">kànjian</span><span class="font21">, &quot;to see,&quot; is called a COMPOUND VERB OF RESULT, You have already learned about compound verbs made up of a verb indicating motion (such as </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">chū</span><span class="font21">, &quot;to exit&quot;) followed by a verb indicating direction (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font21"> or </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">gù</span><span class="font21">); </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">chuqu</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">chūlai</span><span class="font21">. Now you see, in exchanges 3 and li, a compound verb made up of an action verb (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">kàn</span><span class="font21">, &quot;to look&quot;) and a verb expressing the result of that action (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jiàn</span><span class="font21">, &quot;to perceive&quot;). </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Kànjí an</span><span class="font21"> can be understood as &quot;to look with the result of perceiving,&quot; that is, &quot;to see.&quot; Contrast </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">kàn </span><span class="font21">with </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">kànjian</span><span class="font21">:</span></p>
  3271. <p><span class="font21">Wo kànle kěshl mei kànjian. I looked but I didn't see.</span></p>
  3272. <div>
  3273. <p><span class="font21">Here are other examples of compound </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ting</span><span class="font21">, &quot;to listenand </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">kān</span><span class="font21">:</span></p>
  3274. </div><br clear="all">
  3275. <div>
  3276. <p><span class="font21">verbs of result containing the verbs</span></p>
  3277. </div><br clear="all">
  3278. <div>
  3279. <p><span class="font21">Tā gēn ní shuō huà ne.</span></p>
  3280. <p><span class="font21">Hi tīngjian le meiyou?</span></p>
  3281. <p><span class="font21">Kànjian dìyīge lùkou, wang zuǒ guai.</span></p>
  3282. <p><span class="font21">(Additional characteristics and uses explained when examples occur in the</span></p>
  3283. </div><br clear="all">
  3284. <div>
  3285. <p><span class="font21">She is talking with you. Did you hear her?</span></p>
  3286. <p><span class="font21">Take your first left, (literally, &quot;When you see the first intersec tion, turn left.*<sup>1</sup>)</span></p>
  3287. <p><span class="font21">of compound verbs of result will be unit Reference Lists.)</span></p>
  3288. </div><br clear="all">
  3289. <div>
  3290. <p><span class="font21">5. A; Jīlou mài dìtū?</span></p>
  3291. <p><span class="font21">D: Èrlou,</span></p>
  3292. <p><span class="font21">A: Zěnme zǒu?</span></p>
  3293. <p><span class="font21">D: Wàng hòu yìzhí zǒu. Shàng lou, yòubian Jiù shi mài dìtúde.</span></p>
  3294. <p><span class="font21">6. A: WS xian wàng hòu yìzhí zou<sub>} </sub>shàng lǑu, zuobian Jiù shì, shì bu shi?</span></p>
  3295. <p><span class="font21">D: Bú shì. YÈubian Jiù shi mai dìtúde.</span></p>
  3296. </div><br clear="all">
  3297. <div>
  3298. <p><span class="font21">On what floor are maps sold?</span></p>
  3299. <p><span class="font21">The second floor.</span></p>
  3300. <p><span class="font21">How do I get there {go)?</span></p>
  3301. <p><span class="font21">Go straight to the back. Go upstairs, and the nap department is (Just) on the right.</span></p>
  3302. <p><span class="font21">First, I go straight to the back. Then, I go upstairs. And the map department is on the left. Is that it?</span></p>
  3303. <p><span class="font21">No, the map department is (just) on the right.</span></p>
  3304. </div><br clear="all">
  3305. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos. 5-6</span></p>
  3306. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jǐlou mai dìfíí?</span><span class="font21"> looks as if it should mean &quot;What floor sells maps?” Actually, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jilou</span><span class="font21"> is''a place-word topic, which is translated into English with a prepositional phrase: &quot;on what floor&quot; Then a subject is added: &quot;’On what floor do </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">they</span><span class="font21"> sell maps?&quot; Or the verb is put into passive tense: &quot;On what floor </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">are</span><span class="font21"> maps </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">sold</span><span class="font21">?&quot;</span></p>
  3307. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Shàng 16u</span><span class="font21"> means, literally, &quot;ascend to an upper story,&quot; that is, &quot;go/ come upstairs.&quot;</span></p>
  3308. <p><span class="font21">7. A: Xǐshǒujiān zài Ehénme &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Where is the washroom?</span></p>
  3309. <p><span class="font21">dìfang?</span></p>
  3310. <p><span class="font21">E: Zài nàli. Wàng lǐ zǒu, zài It's over there. Go all the way in, yàubian. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;and it*e on the right.</span></p>
  3311. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 7</span></p>
  3312. <p><span class="font21">Literally, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xlshSujíān</span><span class="font21"> means a &quot;wash-hands room,&quot; which sometimes contains only a sink. In a house, the </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xǐzaojiān</span><span class="font21">, meaning literally &quot;take-a-bath room,&quot; may contain only a bathtub. The politest way to ask about a bathroom is to use </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xlshǒujiān</span><span class="font21">. However, this Westernized way of asking may not be understood everywhere in China, To be sure you are directed to a room with a toilet, use the more specific word </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cesuo</span><span class="font21">, &quot;toilet,<sup>1</sup>* &quot;rest room<sup>1</sup>’: </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Qìnigwèn</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cèsuǒ zài nàli?</span><span class="font21"> &quot;May I ask, where is the toilet?”</span></p>
  3313. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wàng 11</span><span class="font21"> means, literally, &quot;towards the inside.&quot; In English, you say &quot;go to the back,&quot; whatever the shape of the room. In Chinese, you say </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">wàng lī zǒu</span><span class="font21"> for a narrow one-corridor room and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">wàng hdu zǒu</span><span class="font21"> for a wide room.</span></p>
  3314. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-34.jpg" alt="" style="width:101pt;height:168pt;">
  3315. </div><br clear="all">
  3316. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-35.jpg" alt="" style="width:196pt;height:136pt;">
  3317. </div><br clear="all">
  3318. <table border="1">
  3319. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3320. <p><span class="font25">s.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3321. <p><span class="font21">qian</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3322. <p><span class="font21">front, ahead</span></p></td></tr>
  3323. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3324. <p><span class="font21">9.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3325. <p><span class="font21">duìmiùn (duìmiànr)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3326. <p><span class="font21">the side facing; across from,</span></p></td></tr>
  3327. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3328. <p><span class="font21">opposite, facing</span></p></td></tr>
  3329. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3330. <p><span class="font21">10.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3331. <p><span class="font21">Xhèbian (zhàibianr)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3332. <p><span class="font21">this way, this side</span></p></td></tr>
  3333. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3334. <p><span class="font21">11.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3335. <p><span class="font21">nabian (nèibianr)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3336. <p><span class="font21">that way, that side</span></p></td></tr>
  3337. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3338. <p><span class="font21">12.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3339. <p><span class="font21">lĒutī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3340. <p><span class="font21">staircase, stairway, stairs</span></p></td></tr>
  3341. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3342. <p><span class="font21">13.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3343. <p><span class="font21">rǒulāng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3344. <p><span class="font21">corridor</span></p></td></tr>
  3345. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3346. <p><span class="font21">Ilf.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3347. <p><span class="font21">cesuo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3348. <p><span class="font21">toilet, rest room</span></p></td></tr>
  3349. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3350. <p><span class="font21">15.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3351. <p><span class="font21">jìn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3352. <p><span class="font21">to enter</span></p></td></tr>
  3353. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3354. <p><span class="font21">16,</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3355. <p><span class="font21">-tou</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3356. <p><span class="font21">end (occurs in place words)</span></p></td></tr>
  3357. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3358. <p><span class="font21">17.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3359. <p><span class="font21">-mían(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3360. <p><span class="font21">surface (occurs in place words</span></p></td></tr>
  3361. </table>
  3362. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  3363. <p><span class="font21">P</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">uimīàn</span><span class="font21"> is a place word. It is a noun. Like other nouns, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">duìmíùn</span><span class="font21"> car. be modified by a </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">de</span><span class="font21"> phrase. For example:</span></p>
  3364. <p><span class="font21">Diānyīn^ru&amp;n zài gongyuánde The theater 10 across from the park, duìiniàn, &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(literally, ’’The theater is at the</span></p>
  3365. <p><span class="font21">park's facing side,<sup>1</sup>’}</span></p>
  3366. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ZSulāng</span><span class="font21">: Originally, this word referred to on open, roofed corridor along the side of a building. It now refers also to hallways inside a building,</span></p>
  3367. <p><span class="font21">Guole zhege zíuláng Jiù shi When you have passed through this canting. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;corridor, that’s the dining roctn.</span></p>
  3368. <p><span class="font21">The verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">jin,</span><span class="font21"> &quot;to enter,&quot; functions in a sentence much like the verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">chū</span><span class="font21">, ”to exit.</span></p>
  3369. <p><span class="font21">Jìnle zhàge dàmāo, wàng you When you have entered the main door, zou, Jiù shi canting. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;go to the right, and that's the</span></p>
  3370. <p><span class="font21">dining room.</span></p>
  3371. <p><span class="font21">Like the verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">chū</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Jin</span><span class="font21"> must be followed either by a word naming the place entered or by a directional ending such as </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qu</span><span class="font21"> or </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font21">.</span></p>
  3372. <p><span class="font21">Nī Jìnqu, wàng auǒ tSu, Jiù Go in and go to the left. That’s shi mai baode. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;where they sell newspapers.</span></p>
  3373. <p><span class="font21">(An exception is the phrase </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Qīng Jìn</span><span class="font21">, &quot;Please come in,&quot; which does not need the ending -lai■)</span></p>
  3374. <p><span class="font21">The syllable -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">tou</span><span class="font21">, &quot;end,&quot; may be added to a direction word such as </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">hÒu </span><span class="font21">&quot;back,&quot; to change it into a place word, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">hòutou</span><span class="font21">, &quot;back.&quot; One-syllable direction words like </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">11</span><span class="font21"> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">hòu</span><span class="font21"> may be used after </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">wàng</span><span class="font21">, &quot;towards.&quot; In most other situations, you must use a place word made up of the direction word and an ending such as -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bian(r)</span><span class="font21">, -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">tou</span><span class="font21">, or </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">-mian(r)</span><span class="font21">.</span></p>
  3375. <div>
  3376. <p><span class="font21">The syllable -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">tou</span><span class="font21"> does -bian(r) and -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">mian(r)</span><span class="font21"> do, &quot;&quot;’ii &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*- if ■’------------</span></p>
  3377. </div><br clear="all">
  3378. <p><span class="font21">not combine with as many direction words as For instance, -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">tou</span><span class="font21"> does not combine with ’’left</span></p>
  3379. <p><span class="font21">and &quot;right.&quot; (See the chart below.) Forma ending in </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">-tou</span><span class="font21"> are especially common in Beijing.</span></p>
  3380. <p><span class="font21">The syllable -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">mian(r)</span><span class="font21">, &quot;surface,&quot; may also be added to a direction word to make a place word. Notice that while this syllable combines with more forms than -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">tou</span><span class="font21"> does, -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">m ian(r)</span><span class="font21"> is not as common as -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">bian(r)</span><span class="font21">.</span></p>
  3381. <p><span class="font21">DIRECTION NAMES</span></p>
  3382. <p><span class="font21">PLACE NAMES</span></p>
  3383. <table border="1">
  3384. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3385. <p><span class="font21">dong</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3386. <p><span class="font21">dōngbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  3387. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3388. <p><span class="font21">nan</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3389. <p><span class="font21">nanbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  3390. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3391. <p><span class="font21">xī</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3392. <p><span class="font21">xībian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  3393. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3394. <p><span class="font21">bei</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3395. <p><span class="font21">běibian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  3396. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3397. <p><span class="font21">lī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3398. <p><span class="font21">lībian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3399. <p><span class="font21">lītou</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3400. <p><span class="font21">līmian(r)</span></p></td></tr>
  3401. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3402. <p><span class="font21">wài</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3403. <p><span class="font21">wàibian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3404. <p><span class="font21">wàitou</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3405. <p><span class="font21">waimian(r)</span></p></td></tr>
  3406. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3407. <p><span class="font21">QiÉn</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3408. <p><span class="font21">qiÉnbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3409. <p><span class="font21">qiántou</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3410. <p><span class="font21">qianmian(r)</span></p></td></tr>
  3411. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3412. <p><span class="font21">hòu</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3413. <p><span class="font21">hòubian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3414. <p><span class="font21">houtou</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3415. <p><span class="font21">hòumian(r)</span></p></td></tr>
  3416. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3417. <p><span class="font21">zuS</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3418. <p><span class="font21">zuòbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3419. <p><span class="font21">zuSmian(r)</span></p></td></tr>
  3420. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3421. <p><span class="font21">you</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3422. <p><span class="font21">youbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3423. <p><span class="font21">youmian(r)</span></p></td></tr>
  3424. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3425. <p><span class="font21">shàng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3426. <p><span class="font21">shāngbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3427. <p><span class="font21">shàngtou</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3428. <p><span class="font21">shàngmian(r)</span></p></td></tr>
  3429. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3430. <p><span class="font21">xia</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3431. <p><span class="font21">xiàbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3432. <p><span class="font21">xiàtou</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3433. <p><span class="font21">xiàmian(r)</span></p></td></tr>
  3434. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  3435. <p><span class="font21">pángbiān(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  3436. </table>
  3437. <h2><a name="bookmark77"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark78"></a>VOCABULARY BOOSTER</span></h2>
  3438. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Buildings and Institutions</span></p>
  3439. <table border="1">
  3440. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3441. <p><span class="font21">apartment &quot;building auditorium</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3442. <p><span class="font21">gōngyùlÉu dèlltÉng</span></p></td></tr>
  3443. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3444. <p><span class="font21">Bank</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3445. <p><span class="font21">yínhíng</span></p></td></tr>
  3446. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3447. <p><span class="font21">bar</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3448. <p><span class="font21">Jiubā</span></p></td></tr>
  3449. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3450. <p><span class="font21">bus station</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3451. <p><span class="font21">chèngtúqìohēzhÈn</span></p></td></tr>
  3452. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3453. <p><span class="font21">cafeteria</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3454. <p><span class="font21">zìshùcanting</span></p></td></tr>
  3455. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3456. <p><span class="font21">castle</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3457. <p><span class="font21">chéngbao</span></p></td></tr>
  3458. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3459. <p><span class="font21">church</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3460. <p><span class="font21">Jlàotáng</span></p></td></tr>
  3461. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3462. <p><span class="font21">company</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3463. <p><span class="font21">gōngsí</span></p></td></tr>
  3464. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3465. <p><span class="font21">court</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3466. <p><span class="font21">fāyuan</span></p></td></tr>
  3467. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3468. <p><span class="font21">dormitory</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3469. <p><span class="font21">sùshè</span></p></td></tr>
  3470. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3471. <p><span class="font21">exhibit hall</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3472. <p><span class="font21">z haul Ēn guan</span></p></td></tr>
  3473. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3474. <p><span class="font21">factory</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3475. <p><span class="font21">chǎngfíng L</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">t he</span><span class="font21"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*</span></p></td></tr>
  3476. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  3477. <p><span class="font21">gōngchǎng L</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">the thing</span><span class="font21">1</span></p></td></tr>
  3478. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3479. <p><span class="font21">farm</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3480. <p><span class="font21">nĚngchSng</span></p></td></tr>
  3481. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3482. <p><span class="font21">fire department</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3483. <p><span class="font21">xiāofángduī</span></p></td></tr>
  3484. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3485. <p><span class="font21">gas station</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3486. <p><span class="font21">Jiāyóuzhàn, qìyouzhān</span></p></td></tr>
  3487. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3488. <p><span class="font21">gymnasium</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3489. <p><span class="font21">tīyùguǎn</span></p></td></tr>
  3490. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3491. <p><span class="font21">hospital</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3492. <p><span class="font21">yīyuàn</span></p></td></tr>
  3493. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3494. <p><span class="font21">hotel</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3495. <p><span class="font21">luguSn, lUshē, fàndiàn La large,</span></p></td></tr>
  3496. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  3497. <p><span class="font21">modern hotel vith a restaurant</span></p></td></tr>
  3498. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  3499. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">also means <sup>Jl</sup>restaurant.*'</span><span class="font21">]</span></p></td></tr>
  3500. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3501. <p><span class="font21">library</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3502. <p><span class="font21">túshūguǎn</span></p></td></tr>
  3503. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3504. <p><span class="font21">market</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3505. <p><span class="font21">shichSng</span></p></td></tr>
  3506. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3507. <p><span class="font21">memorial hall</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3508. <p><span class="font21">Jìniàrstáng</span></p></td></tr>
  3509. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3510. <p><span class="font21">mosque</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3511. <p><span class="font21">qīngzhēūĒÌ</span></p></td></tr>
  3512. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3513. <p><span class="font21">motel</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3514. <p><span class="font21">qìchě luguSn</span></p></td></tr>
  3515. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3516. <p><span class="font21">movie theater</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3517. <p><span class="font21">diànyīngyuàn</span></p></td></tr>
  3518. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3519. <p><span class="font21">museum</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3520. <p><span class="font21">bSwùguSn</span></p></td></tr>
  3521. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3522. <p><span class="font21">observatory</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3523. <p><span class="font21">tlānwēntái</span></p></td></tr>
  3524. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3525. <p><span class="font21">office building</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3526. <p><span class="font21">bàngōnglóu</span></p></td></tr>
  3527. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3528. <p><span class="font21">organization</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3529. <p><span class="font21">jīguān</span></p></td></tr>
  3530. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3531. <p><span class="font21">pagoda</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3532. <p><span class="font21">baotS</span></p></td></tr>
  3533. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3534. <p><span class="font21">palace</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3535. <p><span class="font21">gōngdiàn</span></p></td></tr>
  3536. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3537. <p><span class="font21">parking lot</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3538. <p><span class="font21">tfngchēchǎng</span></p></td></tr>
  3539. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3540. <p><span class="font21">pavilion</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3541. <p><span class="font21">tíngzi</span></p></td></tr>
  3542. </table>
  3543. <p><span class="font25">Ifih</span></p>
  3544. <table border="1">
  3545. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3546. <p><span class="font21">police station post office prison</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3547. <p><span class="font21">jīngchājú C</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Taiwan</span><span class="font21">]; gSngānjú. E</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">PRCJ </span><span class="font21">yáujú, yóuzhèngjú</span></p>
  3548. <p><span class="font21">Jiānyù</span></p></td></tr>
  3549. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3550. <p><span class="font21">railroad, station ranch residence restaurant</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3551. <p><span class="font21">huǒchezhàn</span></p>
  3552. <p><span class="font21">mùchàng zhùzhái fànguānzi, fànguSnr, fàndiàn</span></p></td></tr>
  3553. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3554. <p><span class="font21">school</span></p>
  3555. <p><span class="font21">shop</span></p>
  3556. <p><span class="font21">single-story house skyscraper stadium supermarket</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3557. <p><span class="font21">xuéxiào shāngdiàn píngfáng</span></p>
  3558. <p><span class="font21">mÉtiān dàshà (mótiān dàxià) tīyuchǎng</span></p>
  3559. <p><span class="font21">chācj íshìchSng</span></p></td></tr>
  3560. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3561. <p><span class="font21">television station t emple theater</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3562. <p><span class="font21">diànshitái</span></p>
  3563. <p><span class="font21">míào</span></p>
  3564. <p><span class="font21">Jùchǎng; xìyuàn C</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">old word</span><span class="font21">]</span></p></td></tr>
  3565. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3566. <p><span class="font21">villa</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3567. <p><span class="font21">&quot;biéshù</span></p></td></tr>
  3568. </table>
  3569. <p><span class="font21">And some Chinese terms that do not have simple English translations:</span></p>
  3570. <table border="1">
  3571. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3572. <p><span class="font21">huāyuān yángfáng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3573. <p><span class="font21">Western-style house with garden</span></p></td></tr>
  3574. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3575. <p><span class="font21">shēnzhāi dàyuàn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3576. <p><span class="font21">compound of connecting courtyards, each courtyard surrounded hy living quarters</span></p></td></tr>
  3577. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3578. <p><span class="font21">sìhéyuànr</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3579. <p><span class="font21">compound with houses around a courtyard</span></p></td></tr>
  3580. </table>
  3581. <h3><a name="bookmark43"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark79"></a>DRILLS</span></h3>
  3582. <p><span class="font21">A, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Substitution Drill</span></p>
  3583. <ul style="list-style:none;"><li>
  3584. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Qlngwèn, cèsuB zài jllou?</span></p></li></ul>
  3585. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) mai shude</span></p>
  3586. <p><span class="font21">(May I ask, on what floor is the toilet?)</span></p>
  3587. <ul style="list-style:none;"><li>
  3588. <p><span class="font21">2. Qlngwèn, māi shūde zāi jìlSuī māi píjiùde</span></p></li>
  3589. <li>
  3590. <p><span class="font21">3. Qlngwèn, māi píjiūde zāi jīlfiu? mai tángde</span></p></li></ul>
  3591. <p><span class="font21">lj. Qlngwèn, māi tángde zāi jíl&amp;u? xiSomāìbù</span></p>
  3592. <p><span class="font21">5. Qlngwèn, xiSomaibā. zāi Jīlóu? cèsuS</span></p>
  3593. <p><span class="font21">6, Qlngwèn, cèsuǒ zāi JīlSu?</span></p>
  3594. <p><span class="font21">mài huāpíngde</span></p>
  3595. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Yo</span><span class="font21">u: Qlngwèn, mai shūde zāi jllāu? (May I ask, on what floor are books sold?)</span></p>
  3596. <p><span class="font21">Qlngwèn, mai píjiǔde zài JīlSu?</span></p>
  3597. <p><span class="font21">Qlngwèn, māi tángde zài jllóu?</span></p>
  3598. <p><span class="font21">Qlngwèn, xiāomàibù. zāi jìlou?</span></p>
  3599. <p><span class="font21">Qlngwèn, cèsuí zài Jīlóu?</span></p>
  3600. <p><span class="font21">Qlngwèn, mài huāpíngde zāi jīlou?</span></p>
  3601. <p><span class="font21">B, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation. Drill</span></p>
  3602. <ul style="list-style:none;"><li>
  3603. <p><span class="font21">1,</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Qlngwèn, canting zāi jīlSu?</span></p></li></ul>
  3604. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) er</span></p>
  3605. <p><span class="font21">(May I ask, on what floor is the dining room?)</span></p>
  3606. <ul style="list-style:none;"><li>
  3607. <p><span class="font21">2. Qlngwèn, cèsuS zāi jīlSu? sīn</span></p></li>
  3608. <li>
  3609. <p><span class="font21">3. Qlngwèn, māi tángde zāi jīlfiu? wu</span></p></li></ul>
  3610. <p><span class="font21">lì, Qlngwen, māi shūde zài Jll6u? si</span></p>
  3611. <ul style="list-style:none;"><li>
  3612. <p><span class="font21">5. Qlngwèn, māi huāpíngde zāi jīlÈu? liù</span></p></li></ul>
  3613. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Qlngwen, canting zài èrlou, duì bu dui?</span></p>
  3614. <p><span class="font21">(May I ask, the dining room is on the second floor. Is that correct?)</span></p>
  3615. <p><span class="font21">Qlngwèn, cèsuS zāi sānlāu, duì bu dui?</span></p>
  3616. <p><span class="font21">Qlngwèn, māi tángde zài wǔiāu, duì bu dui?</span></p>
  3617. <p><span class="font21">Qǐngwèn, māi shūde zāi sìlou, duì bu dui?</span></p>
  3618. <p><span class="font21">Qlngwèn, māi huāpíngde zài liūláu, duì bu dui?</span></p>
  3619. <ul style="list-style:none;"><li>
  3620. <p><span class="font21">6. Qīngwèn, mài yǔsǎnde zài Jīléu? sān</span></p></li>
  3621. <li>
  3622. <p><span class="font21">7. Qīngwèn, mài fáizāode zài jīlóu'í er</span></p></li></ul>
  3623. <p><span class="font21">Qīngwèn, mai yǔsande zài sānláu, duì bu dui?</span></p>
  3624. <p><span class="font21">Qīngwèn, mài fáizàode zài èrlóu, duì bu dui?</span></p>
  3625. <div>
  3626. <p><span class="font21">C.</span></p>
  3627. </div><br clear="all">
  3628. <div>
  3629. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  3630. </div><br clear="all">
  3631. <p><span class="font21">1.</span></p>
  3632. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: Wo yào mài Bhǔ.</span></p>
  3633. <p><span class="font21">(cue) shǔdiàn</span></p>
  3634. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Wo yào mài shū. Qīngwèn, zhèr fujìn yKu meiyou shǔdiàn?</span></p>
  3635. <table border="1">
  3636. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  3637. <p><span class="font21">(l want to</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3638. <p><span class="font21">buy a book.)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3639. <p><span class="font21">(l want to buy a book. May I ask, is there a bookstore around here?)</span></p></td></tr>
  3640. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3641. <p><span class="font21">2.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3642. <p><span class="font21">W5</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3643. <p><span class="font21">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3644. <p><span class="font21">mai tang.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3645. <p><span class="font21">mài tángde</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3646. <p><span class="font21">W3 yào mǎi tāng. Qīngwèn, zhèr fùjìn y3u meiyou mài tángde?</span></p></td></tr>
  3647. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3648. <p><span class="font21">3.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3649. <p><span class="font21">Wo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3650. <p><span class="font21">yào</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3651. <p><span class="font21">mai dītǔ.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3652. <p><span class="font21">shǔdiàn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3653. <p><span class="font21">W5 yào mài dītú. Qīngwèn, zkÈr fùjìn you meiyou shǔdiàn?</span></p></td></tr>
  3654. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3655. <p><span class="font21">1*.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3656. <p><span class="font21">Wo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3657. <p><span class="font21">yào</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3658. <p><span class="font21">huàn aiān.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3659. <p><span class="font21">yfrihSng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3660. <p><span class="font21">Wo yào huàn qián. Qīngwèn, zhèr fùjìn yíu meiyou yínháng?</span></p></td></tr>
  3661. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3662. <p><span class="font21">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3663. <p><span class="font21">Wo</span></p>
  3664. <p><span class="font21">(</span></p></td><td colspan="3" style="vertical-align:middle;">
  3665. <p><span class="font21">yào kàn diànyīng. iiànyǐngyuàn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3666. <p><span class="font21">Wo yào kàn diànyīng. Qīngwèn, zhèr fùjìn you meiyou diànyīngyuàn?</span></p></td></tr>
  3667. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3668. <p><span class="font21">6*</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3669. <p><span class="font21">Wo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3670. <p><span class="font21">yào</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3671. <p><span class="font21">mài bào.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3672. <p><span class="font21">mài bàode</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3673. <p><span class="font21">Wo yào mSi bào. Qīngwèn, zhèr fùjìn you meiyou mài bàode?</span></p></td></tr>
  3674. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3675. <p><span class="font21">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3676. <p><span class="font21">w3</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3677. <p><span class="font21">yào</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3678. <p><span class="font21">mai feizào.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3679. <p><span class="font21">shāngdiàn</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3680. <p><span class="font21">Wo yào mài féizào. Qīngwèn, zber</span></p></td></tr>
  3681. </table>
  3682. <p><span class="font21">fujìn y3u meiyou shāngdiàn?</span></p>
  3683. <p><span class="font21">D. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation, Drill</span></p>
  3684. <ul style="list-style:none;"><li>
  3685. <p><span class="font21">1,</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Jīlóu mài dìtú?</span></p></li></ul>
  3686. <p><span class="font21">{</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) èrlou</span></p>
  3687. <p><span class="font21">(On what floor are maps sold?)</span></p>
  3688. <ul style="list-style:none;"><li>
  3689. <p><span class="font21">2. Jīléu mài huāpíng? sānlōu</span></p></li>
  3690. <li>
  3691. <p><span class="font21">3. Jīláu mài tang? wǔlǔu</span></p></li></ul>
  3692. <p><span class="font21">li. Jīlou mài pánziwǎn? sānlou</span></p>
  3693. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Èrlou y5u meiyou mài dìtfide?</span></p>
  3694. <p><span class="font21">{On the second floor is there a place where maps are sold?)</span></p>
  3695. <p><span class="font21">Sānlou you meiyou mài huāpīngde?</span></p>
  3696. <p><span class="font21">Wǔlou you meiyou mài tángde?</span></p>
  3697. <p><span class="font21">Sānlou you meiyou mài pánziwānde?</span></p>
  3698. <ul style="list-style:none;"><li>
  3699. <p><span class="font21">5. JĪlĒu mài fĚīzào? &nbsp;&nbsp;&nbsp;sìlfiu</span></p></li>
  3700. <li>
  3701. <p><span class="font21">6, JīlSu mài zàzhì? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;LiùlSu</span></p></li>
  3702. <li>
  3703. <p><span class="font21">7. Jīlóu mài yǔaàn? wulǒu</span></p></li></ul>
  3704. <p><span class="font21">SÌlSu you meiyou mài feizaode?</span></p>
  3705. <p><span class="font21">Líùlou yǒu meiyou mài z&amp;zhìde?</span></p>
  3706. <p><span class="font21">Wulǒu you meiyou raài yǔsǎnde?</span></p>
  3707. <div>
  3708. <p><span class="font21">DI</span></p>
  3709. <p><span class="font21">F,</span></p>
  3710. <p><span class="font21">1.</span></p>
  3711. </div><br clear="all">
  3712. <div>
  3713. <p><span class="font21">S. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Expansion Dī-ill</span></p>
  3714. <p><span class="font21">I. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: Nín zuò diàntī dao èrlfru.</span></p>
  3715. <p><span class="font21">{</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) neibian</span></p>
  3716. <p><span class="font21">(Take the elevator to the second floor.)</span></p>
  3717. </div><br clear="all">
  3718. <div>
  3719. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: bu, zuǒ diàntī dào Ǒrlǒu* xiàle diàntī, wàng neibian zǒu* duì bu dui?</span></p>
  3720. <p><span class="font21">(Oh* I take the elevator to the second floor. After I have gotten off the elevator* I go that way. Is that correct?)</span></p>
  3721. </div><br clear="all">
  3722. <div>
  3723. <p><span class="font21">2.</span></p>
  3724. </div><br clear="all">
  3725. <div>
  3726. <p><span class="font21">3.</span></p>
  3727. </div><br clear="all">
  3728. <div>
  3729. <p><span class="font25">it.</span></p>
  3730. </div><br clear="all">
  3731. <p><span class="font21">2. KÍn zuǒ diàntī dào sìlSu. yǒu</span></p>
  3732. <p><span class="font21">3. NÍn zuǒ diàntī dào wulǒu. zuo</span></p>
  3733. <p><span class="font21">U. Kin zuǒ dīàjitī dào liùlǒu. yìzhí *</span></p>
  3734. <ul style="list-style:none;"><li>
  3735. <p><span class="font21">5. Kin zuǒ āiàntī dào sānlou, wàng you yìzhí</span></p></li>
  3736. <li>
  3737. <p><span class="font21">6.</span><span class="font21" style="font-variant:small-caps;"> IÍÍū zuǒ diàntī dào qīlǒu. nàibian</span></p></li>
  3738. <li>
  3739. <p><span class="font21">7- Win zuo diàntī dào àrlǒu, zuobiau</span></p></li></ul>
  3740. <p><span class="font21">Ou* zuǒ diàntī dào sìlǒu, xiàle diàntī wàng you zǒu, duì bu dui?</span></p>
  3741. <p><span class="font21">Òu, zuǒ diàntī dào wùlSu* xiàle diàntī wàng zuǒ zǒu, duì bu dui?</span></p>
  3742. <p><span class="font21">Ou, zuǒ diàntī dào līàlSu, xíàle diàntī yìzhí zou, duì bu dui?</span></p>
  3743. <p><span class="font21">bu, zuÈ diàntī dào sānlǒu, xiàle diàntī wàng yǒu yìzhí zǒu, duì bu dui?</span></p>
  3744. <div>
  3745. <p><span class="font21">5.</span></p>
  3746. <p><span class="font21">6.</span></p>
  3747. </div><br clear="all">
  3748. <div>
  3749. <p><span class="font21">Tt</span></p>
  3750. </div><br clear="all">
  3751. <p><span class="font21">bu, zuǒ diàntī dào ^īlǒu, xiàle diàntī wàng neibian zǒu, duì bu dui?</span></p>
  3752. <p><span class="font21">bu, zuǒ diàntī dào èrlǒu, xiàle diàntī wàng zuǒbian zǒu, duì bu dui?</span></p>
  3753. <div>
  3754. <p><span class="font21">G,</span></p>
  3755. <p><span class="font21">1.</span></p>
  3756. </div><br clear="all">
  3757. <p><span class="font21">F. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  3758. <ul style="list-style:none;"><li>
  3759. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Wo xiān cóng zheli wāng yòu zǒu, (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) xià lóu</span></p></li></ul>
  3760. <p><span class="font21">(First, I go from here to the right.)</span></p>
  3761. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Wǒ xiān cóng zhèli wàng you zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì hu shi?</span></p>
  3762. <p><span class="font21">(First, I go from here to the right. Then I go downstairs, and I’ll see it. Hight?)</span></p>
  3763. <ul style="list-style:none;"><li>
  3764. <p><span class="font21">2. Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuo zǒu. shàng lóu</span></p></li>
  3765. <li>
  3766. <p><span class="font21">3. Wo xiān cóng zhèli wàng h&amp;u zou. xià 16u</span></p></li></ul>
  3767. <p><span class="font21">Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ zou. Ránhòu shàng lóu jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  3768. <p><span class="font21">Wo xian cóng zhèli wàng hòu zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  3769. <p><span class="font21">k. Wo xiān cóng zhèli wàng nàhian zǒu. shàng lóu</span></p>
  3770. <ul style="list-style:none;"><li>
  3771. <p><span class="font21">5. WǑ xiǎn cōng zhèli wàng hòu yìzhí zou. xià lóu</span></p></li>
  3772. <li>
  3773. <p><span class="font21">6, WS xiān cóng zhèli wàng yòu yìzhí zǒu. shàng lóu</span></p></li>
  3774. <li>
  3775. <p><span class="font21">7. Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ yìzhí zǒu. xià lóu</span></p></li></ul>
  3776. <p><span class="font21">Wǒ xiān cóng zhèli wàng nàbian zou. Ránhòu shàng lóu Jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  3777. <p><span class="font21">Wǒ xiān cóng zhèli wàng hòu yìzhí zǒu, RánhÒu xià lóu jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  3778. <p><span class="font21">Wǒ xiān cóng zhèli wàng yòu yìzhí zǒu. Ránhòu shàng lóu Jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  3779. <p><span class="font21">Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ yìzhí zǒu. Ránhòu xià lóu Jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  3780. <ul style="list-style:none;"><li>
  3781. <p><span class="font21">G. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p></li></ul>
  3782. <ul style="list-style:none;"><li>
  3783. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Xiàle dianti wàng yòu zǒu jiù shi mài dìtúde.</span></p></li></ul>
  3784. <p><span class="font21">(The map department is CJust 3 to the right when you get off the elevator.)</span></p>
  3785. <ul style="list-style:none;"><li>
  3786. <p><span class="font21">2. Xiàle diàntī wàng zuo zǒu jiù shi mài shūde.</span></p></li></ul>
  3787. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Duìbuqì, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu Jiù shi mài dìtúde? (Excuse me, once I get off the elevator, which way is the map department?)</span></p>
  3788. <p><span class="font21">Duìbuqī, xiàle diàntī wàng nabian zǒu Jiù shi mài shūde?</span></p>
  3789. <ul style="list-style:none;"><li>
  3790. <p><span class="font21">3. Xiàle diantī wàng hòu zǒu Jiù shi mài huāpíngde.</span></p></li></ul>
  3791. <ul style="list-style:none;"><li>
  3792. <p><span class="font21">U. Xiàle diàntī wàng you yìzhí zou Jiù shi mài yǔsànde.</span></p></li></ul>
  3793. <ul style="list-style:none;"><li>
  3794. <p><span class="font21">5. Xiàle diàntī wàng zuǒ yìzhí zǒu Jiù shi mài tángde.</span></p></li>
  3795. <li>
  3796. <p><span class="font21">6. Xiàle diàntī wàng nàbian yìzhí zou Jiù shi mài pánziwǎnde.</span></p></li>
  3797. <li>
  3798. <p><span class="font21">7. Xiàle diàntī wàng hòu yìzhí zǒu Jiù ahi mài zìdiǎnde.</span></p></li></ul>
  3799. <p><span class="font21">Duìbuqī, xiàle diàntī wàng nahian zǒu Jiù shi mài huāpíngde?</span></p>
  3800. <p><span class="font21">Duìbuqī, xiàle diàntī wàng nabian zou Jiù shi mài yǔsǎnde?</span></p>
  3801. <p><span class="font21">Duìbuqī, xiàle diàntī wàng nàbian zǒu Jiù shi mài tángde?</span></p>
  3802. <p><span class="font21">Duìbuqī, xiàle diàntī wàng nǎbian zou Jiù shi mài pánziwānde?</span></p>
  3803. <p><span class="font21">Duìbuqī, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu Jiù shi mài zìdiǎnde?</span></p>
  3804. <ul style="list-style:none;"><li>
  3805. <p><span class="font21">K. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p></li></ul>
  3806. <ul style="list-style:none;"><li>
  3807. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">; Nī wàng hòu yìzhí zou, shàng lóu, zuSbian Jiù shì.</span></p></li></ul>
  3808. <p><span class="font21">(Go straight to the back, up the stairs, and it’s on the left.)</span></p>
  3809. <ul style="list-style:none;"><li>
  3810. <p><span class="font21">2. Nī wàng hou yìzhí zǒu, shàng lóu, yòubian Jiù shì.</span></p></li>
  3811. <li>
  3812. <p><span class="font21">3. Nī wàng hou yìzhí zou, xià lóu, zuSbian Jiù shì.</span></p></li></ul>
  3813. <p><span class="font21">h. Nī wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, yòubian Jiù shì.</span></p>
  3814. <p><span class="font21">5. Nī wàng hòu yìzhí zou, shàng lóu, duìmiàn Jiù shì.</span></p>
  3815. <p><span class="font21">ó. Nī wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, yòubian Jiù shì.</span></p>
  3816. <p><span class="font21">7. Nī wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, duìmiàn Jiù shì.</span></p>
  3817. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Hao, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu wàng zuo zǒu, Jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  3818. <p><span class="font21">(Okay, I go directly to the back, upstairs and to the left, and I’ll see it.</span></p>
  3819. <p><span class="font21">Right ?)</span></p>
  3820. <p><span class="font21">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, wàng you zǒu, Jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  3821. <p><span class="font21">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, wàng zuSbian zǒu, Jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  3822. <p><span class="font21">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǑu, xià lóu, wàng youbian zou, Jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  3823. <p><span class="font21">Hao, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, yìzhí zǒu, Jiù kànjian le, shì bu ahi?</span></p>
  3824. <p><span class="font21">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, wàng youbian zǒu, Jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  3825. <p><span class="font21">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, yìzhí zǒu, jiù kànjian Is, shì bu shi?</span></p>
  3826. <p><span class="font21">I. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Substitution Drill</span></p>
  3827. <p><span class="font21">1, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21"> : Xīshoujiān zài shérjne dìfang?</span></p>
  3828. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) cesuǒ</span></p>
  3829. <p><span class="font21">(Where is the washroom?)</span></p>
  3830. <p><span class="font21">2, Cesuǒ zài shénme dìfang?</span></p>
  3831. <p><span class="font21">iSutī</span></p>
  3832. <p><span class="font21">3* LĒutī zài shénme dìfang? diàntī</span></p>
  3833. <p><span class="font21">U, Diàntī zāi shéme dìfang? māi bàode</span></p>
  3834. <p><span class="font21">5, Mai bàode zāi shenme dìfang? māi yìíaǎiide</span></p>
  3835. <p><span class="font21">6, Māi yǔsànde zài shenme dìfang? canting</span></p>
  3836. <div>
  3837. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Cāsuǒ zài shénme dìfang? (Where is the toilet?)</span></p>
  3838. </div><br clear="all">
  3839. <div>
  3840. <p><span class="font21">Lfiutī zài shénme dìfang?</span></p>
  3841. <p><span class="font21">Diàntī zài shenme dìfang?</span></p>
  3842. <p><span class="font21">Mài bàode zài shénme dìfang?</span></p>
  3843. <p><span class="font21">Māi yǔsǎnde zāi shínite dìfang?</span></p>
  3844. <p><span class="font21">Canting zài shénme dìfang?</span></p>
  3845. </div><br clear="all">
  3846. <p><span class="font21">J, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  3847. <ul style="list-style:none;"><li>
  3848. <p><span class="font21">1,</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">. Qīngwàn, xīshSuJiān zài āhénme dìfang? (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) lout! pSngbiān (May I ask, where is the washroom?)</span></p></li>
  3849. <li>
  3850. <p><span class="font21">2. Qīngwàn, cesuo zài shenme dìfang? lout! yòubian</span></p></li>
  3851. <li>
  3852. <p><span class="font21">3. Qīngwen, 15utī zāi shénme dìfang? &nbsp;&nbsp;&nbsp;hāubian</span></p></li></ul>
  3853. <p><span class="font21">h. Qīngwān, canting zài shénme dìfang? &nbsp;&nbsp;&nbsp;zuShian</span></p>
  3854. <p><span class="font21">5. Qlngwèn, mài huapíngde zài shénme dìfang? diàntī pánghiān</span></p>
  3855. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: zāi pāli, zài líutī péngbiāa (it’s there, beside the staircase,)</span></p>
  3856. <p><span class="font21">īài nàli, zài lóutī ySublan.</span></p>
  3857. <p><span class="font21">Zài nàli, zài hdublan.</span></p>
  3858. <p><span class="font21">Zài nàli, zài zuobian.</span></p>
  3859. <p><span class="font21">Zāi nàli, zāi diāntí pfagbiSn.</span></p>
  3860. <p><span class="font21">6, Qǐngwen, mai fēizàode zài shĚnme dìfang?</span></p>
  3861. <div>
  3862. <p><span class="font21">Zai nàli, zài 16utī pSngbiān,</span></p>
  3863. </div><br clear="all">
  3864. <p><span class="font21">lout! pángbíàn</span></p>
  3865. <div>
  3866. <p><span class="font21">Zài nàli, zài 16utī zuSbían-</span></p>
  3867. </div><br clear="all">
  3868. <p><span class="font21">7. Qīngwàn, mai pÉnziwande zài shěnme dìfang?</span></p>
  3869. <p><span class="font21">loutī zuobian</span></p>
  3870. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-36.jpg" alt="" style="width:444pt;height:298pt;">
  3871. </div><br clear="all">
  3872. <p><span class="font21">View of downtown Shanghai from the top of the Overseas Chinese Hotel, across the street from People's Park</span></p>
  3873. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT </span><span class="font21">5</span></p>
  3874. <h3><a name="bookmark44"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark80"></a>REFERENCE LIST</span></h3>
  3875. <p><span class="font21">(in Taipei)</span></p>
  3876. <ul style="list-style:none;"><li>
  3877. <p><span class="font21">1. A: Duìbuqī.</span></p></li></ul>
  3878. <ul style="list-style:none;"><li>
  3879. <p><span class="font21">B: Nī yǒu shénme ahi a?</span></p></li></ul>
  3880. <ul style="list-style:none;"><li>
  3881. <p><span class="font21">2. A: Qīngwèn, zhètiáo lù ahi shénme lù?</span></p></li></ul>
  3882. <p><span class="font21">B: Zhè shi Nfinjīng Xīlù,</span></p>
  3883. <ul style="list-style:none;"><li>
  3884. <p><span class="font21">3. Bt NĪ zhǎo shénme dìfang?</span></p></li></ul>
  3885. <ul style="list-style:none;"><li>
  3886. <p><span class="font21">A: W5 zhao Nánjīng Dōnglù Yíduàn, Wǔshisìxiàng.</span></p></li></ul>
  3887. <p><span class="font21">U. C: Wǒ zhǎo Zhongshān Běilù.</span></p>
  3888. <ul style="list-style:none;"><li>
  3889. <p><span class="font21">5. B: Nī zǒucuù le. Zhè shi Nanjing Xīlù.</span></p></li></ul>
  3890. <ul style="list-style:none;"><li>
  3891. <p><span class="font21">B: Nī wàng nàbian zǒu.</span></p></li></ul>
  3892. <p><span class="font21">B: Guù sāntiáo jiè, Jiù shi Nànjīng Dōnglù Yíduàn.</span></p>
  3893. <p><span class="font21" style="font-variant:small-caps;">6,*Aí Ou, wo zǒucuS le.</span></p>
  3894. <ul style="list-style:none;"><li>
  3895. <p><span class="font21">A: NĪ shuō wǒ wàng nàbian zǒu.</span></p></li></ul>
  3896. <p><span class="font21">A: GuS sāntiáo Jiē, jiù shi Nánjīng Dǒnglù Yíduàn, shì bu shi?</span></p>
  3897. <ul style="list-style:none;"><li>
  3898. <p><span class="font21">B: Shì.</span></p></li></ul>
  3899. <ul style="list-style:none;"><li>
  3900. <p><span class="font21">7. B: Dàole Yíduàn yīh&amp;u, qīng zài wèn biéren ba.</span></p></li></ul>
  3901. <ul style="list-style:none;"><li>
  3902. <p><span class="font21">A: Bào. Xièxie.</span></p></li></ul>
  3903. <ul style="list-style:none;"><li>
  3904. <p><span class="font21">8, A: Qīngwèn, WùnSng zài nÉli?</span></p></li></ul>
  3905. <ul style="list-style:none;"><li>
  3906. <p><span class="font21">D: Nī zài wàng qián zǒu yìdiān.</span></p></li></ul>
  3907. <p><span class="font21">D: Youbian dìyīge lùkǒu jiù shi Wunong.</span></p>
  3908. <p><span class="font21">Excuse me.</span></p>
  3909. <p><span class="font21">What can I do for you?</span></p>
  3910. <p><span class="font21">May I ask, what road is this?</span></p>
  3911. <p><span class="font21">This is Nánjīng West Road.</span></p>
  3912. <p><span class="font21">What place are you looking for?</span></p>
  3913. <p><span class="font21">I am looking for Lane 5^ of NfinJIng East Road, Section 1.</span></p>
  3914. <p><span class="font21">I am looking for Zhōngshān North Road.</span></p>
  3915. <p><span class="font21">You went the wrong way. This is Nanjing West Road.</span></p>
  3916. <p><span class="font21">You go that way.</span></p>
  3917. <p><span class="font21">Cross three streets, and that’a NÉnjīng East Road, Section 1.</span></p>
  3918. <p><span class="font21">Oh, X went the wrong way.</span></p>
  3919. <p><span class="font21">You say I should go that way.</span></p>
  3920. <p><span class="font21">Cross three streets, and that’s Nǎnjīng East Road, Section 1. Xs that ít?</span></p>
  3921. <p><span class="font21">Yes,</span></p>
  3922. <p><span class="font21">After you have gotten to Section 1, please ask someone else.</span></p>
  3923. <p><span class="font21">All right. Thanks.</span></p>
  3924. <p><span class="font21">May I ask, where is Alley 5?</span></p>
  3925. <p><span class="font21">You walk (straight) ahead a little farther.</span></p>
  3926. <p><span class="font21">The first intersection on the right is Alley 5.</span></p>
  3927. <ul style="list-style:none;"><li>
  3928. <p><span class="font21">9. <a name="footnote3"></a><sup><a href="#bookmark81">3</a></sup>&nbsp;A: W3 zài wàng qián z3u yìdiàn. Wǔnong zài ySublan, shi &quot;bu shi?</span></p></li></ul>
  3929. <p><span class="font21">D<sup><a href="#bookmark81">3</a></sup> Shì, Yòubian dìyīge lùk3u Jiù shì.</span></p>
  3930. <p><span class="font21">I go ahead a little bit farther; Alley 5 is on the right side. Is that it?</span></p>
  3931. <p><span class="font21">Yes, It’a the first intersection on the right.</span></p>
  3932. <p><span class="font21">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  3933. <ul style="list-style:none;"><li>
  3934. <p><span class="font21">10. hútong (hútòngr)</span></p></li>
  3935. <li>
  3936. <p><span class="font21">11. men (menr)</span></p></li>
  3937. <li>
  3938. <p><span class="font21">12. niěnkSu (mēnkour)</span></p></li>
  3939. <li>
  3940. <p><span class="font21">13. aifo</span></p></li></ul>
  3941. <p><span class="font21">lb. tiānqièo</span></p>
  3942. <p><span class="font21">15. dìxíà xíngrén dào</span></p>
  3943. <p><span class="font21">a narrow street, a lone (Beijing)</span></p>
  3944. <p><span class="font21">gate, door</span></p>
  3945. <p><span class="font21">doorway, gateway, entrance</span></p>
  3946. <p><span class="font21">bridge</span></p>
  3947. <p><span class="font21">pedestrian overpass</span></p>
  3948. <p><span class="font21">pedestrian underground walkway</span></p>
  3949. <div>
  3950. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">MAPS FOR C-1 TAPE</span></p><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-37.jpg" alt="" style="width:433pt;height:337pt;">
  3951. </div><br clear="all">
  3952. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-38.jpg" alt="" style="width:420pt;height:142pt;">
  3953. </div><br clear="all">
  3954. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-39.jpg" alt="" style="width:199pt;height:98pt;">
  3955. </div><br clear="all">
  3956. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">NOTE</span><span class="font21">: The lanes and alleys on these ma; are fictional, but the streets are real. See Reference Notes for a description oí the Taipei street-numbering system.</span></p>
  3957. <h3><a name="bookmark31"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark82"></a>VOCABULARY</span></h3>
  3958. <p><span class="font21">biéten</span></p>
  3959. <p><span class="font20" style="font-weight:bold;">CUD</span></p>
  3960. <p><span class="font21">damén(r)</span></p>
  3961. <p><span class="font21">-dào</span></p>
  3962. <p><span class="font21">dīxià</span></p>
  3963. <p><span class="font21">dìxià xíngrén dào</span></p>
  3964. <p><span class="font21">-duàn</span></p>
  3965. <p><span class="font21">guS</span></p>
  3966. <p><span class="font21">hútong {hutōngr)</span></p>
  3967. <p><span class="font21">long</span></p>
  3968. <p><span class="font21">aén(r) ménkou(r)</span></p>
  3969. <p><span class="font21">nǎ-</span></p>
  3970. <p><span class="font21">nǎge</span></p>
  3971. <p><span class="font21">Nánjīng Dōnglù</span></p>
  3972. <p><span class="font21">Nanjing Xīlù nōng</span></p>
  3973. <p><span class="font21">qiáo</span></p>
  3974. <p><span class="font21">shì</span></p>
  3975. <p><span class="font21">tiānqíác</span></p>
  3976. <p><span class="font21">-tiáo</span></p>
  3977. <p><span class="font21">wèn</span></p>
  3978. <p><span class="font21">xiang</span></p>
  3979. <p><span class="font21">xíngrēn</span></p>
  3980. <p><span class="font21">sìiǎo</span></p>
  3981. <p><span class="font21">Zhōngshān Běilù</span></p>
  3982. <p><span class="font21">zǒucuo le</span></p>
  3983. <p><span class="font21">another person, someone else</span></p>
  3984. <p><span class="font21">to make a mistake, to be wrong</span></p>
  3985. <p><span class="font21">gate</span></p>
  3986. <p><span class="font21">route, path</span></p>
  3987. <p><span class="font21">underground</span></p>
  3988. <p><span class="font21">pedestrian underground walkway section, block</span></p>
  3989. <p><span class="font21">to cross, to pass</span></p>
  3990. <p><span class="font21">a narrow street, a lane (Běijīng)</span></p>
  3991. <p><span class="font21">alley</span></p>
  3992. <p><span class="font21">gate, door</span></p>
  3993. <p><span class="font21">doorway, gateway, entrance</span></p>
  3994. <p><span class="font21">which?</span></p>
  3995. <p><span class="font21">which?</span></p>
  3996. <p><span class="font21">Nanjing East Road</span></p>
  3997. <p><span class="font21">Nanjing West Road alley (Taiwan)</span></p>
  3998. <p><span class="font21">bridge</span></p>
  3999. <p><span class="font21">matter, affair, business</span></p>
  4000. <p><span class="font21">pedestrian overpass</span></p>
  4001. <p><span class="font21">(counter for long, winding things)</span></p>
  4002. <p><span class="font21">to ask</span></p>
  4003. <p><span class="font21">lane</span></p>
  4004. <p><span class="font21">pedestrian</span></p>
  4005. <p><span class="font21">to look for</span></p>
  4006. <p><span class="font21">Zhongshān North Road</span></p>
  4007. <p><span class="font21">to have gone the wrong way</span></p>
  4008. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">introduced on C-2 tape</span><span class="font21">)</span></p>
  4009. <p><span class="font21">bān jiā</span></p>
  4010. <p><span class="font21">dàgài</span></p>
  4011. <p><span class="font21">huí</span></p>
  4012. <p><span class="font21">zǒuguS le</span></p>
  4013. <p><span class="font21">to move one's residence probably</span></p>
  4014. <p><span class="font21">the opposite direction to have walked past</span></p>
  4015. <h2><a name="bookmark8"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark83"></a>REFERENCE NOTES</span></h2>
  4016. <p><span class="font21">li Ar Duìbuqī,</span></p>
  4017. <p><span class="font21">B: NĪ you shénme shì a?</span></p>
  4018. <p><span class="font21">Excuse me&gt;</span></p>
  4019. <p><span class="font21">What can I do for you?</span></p>
  4020. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  4021. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Shì</span><span class="font21">: This noun has a very abstract meaning that does not translate easily into English. Some of its commoner translations are &quot;matter,&quot; &quot;business,&quot; &quot;affair,<sup>1</sup>* and &quot;thing.<sup>1</sup>* You have learned that </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dōngxī</span><span class="font21"> can also mean &quot;thing.&quot; </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dcngxī</span><span class="font21"> is used to refer to tangible things, while </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">shì</span><span class="font21"> refers to abstract matters.</span></p>
  4022. <p><span class="font21">When used to answer someone who is asking for help, the question </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Nī you shénme shì a?</span><span class="font21"> is an offer of help.</span></p>
  4023. <div>
  4024. <table border="1">
  4025. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4026. <p><span class="font21">NĪ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4027. <p><span class="font21">ySu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4028. <p><span class="font21">shéntne</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4029. <p><span class="font21">shì a?</span></p></td></tr>
  4030. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4031. <p><span class="font21">(You</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4032. <p><span class="font21">have</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4033. <p><span class="font21">what</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4034. <p><span class="font21">problem?)</span></p></td></tr>
  4035. </table>
  4036. </div><br clear="all">
  4037. <div>
  4038. <p><span class="font21">&quot;What’s your problem?&quot; i.e., &quot;What can I do for you?&quot;</span></p>
  4039. </div><br clear="all">
  4040. <p><span class="font21">The same question (without the softening a.) might be rather rude if it is directed to a person who is wandering around an office building.</span></p>
  4041. <div>
  4042. <table border="1">
  4043. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4044. <p><span class="font21">Nī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4045. <p><span class="font21">y&amp;u</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4046. <p><span class="font21">shénme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4047. <p><span class="font21">shì?</span></p></td></tr>
  4048. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4049. <p><span class="font21">(You</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4050. <p><span class="font21">have</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4051. <p><span class="font21">what</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4052. <p><span class="font21">business?)</span></p></td></tr>
  4053. </table>
  4054. </div><br clear="all">
  4055. <div>
  4056. <p><span class="font21">&quot;What business do you have (here)?&quot; i.e., &quot;What are you doing here?&quot;</span></p>
  4057. </div><br clear="all">
  4058. <div>
  4059. <p><span class="font21">2* Al Qīngwàn, zhètiéo lù shì shénme lù?</span></p>
  4060. <p><span class="font21">B: Zhe shi Nanjing Xīlù.</span></p>
  4061. </div><br clear="all">
  4062. <div>
  4063. <p><span class="font21">May I ask, what road is this?</span></p>
  4064. <p><span class="font21">This is N&amp;njīng West Road.</span></p>
  4065. </div><br clear="all">
  4066. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No, 2</span></p>
  4067. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zhè-</span><span class="font21"> is the way </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhèi</span><span class="font21">-, &quot;this,&quot; is pronounced outside of Beijing, From this point on in these course materials, the forms </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhē-</span><span class="font21">, &quot;this,&quot; nà-, &quot;that,&quot; and na-, &quot;which,&quot; will be used for all non-Běijīng speakers,<a name="footnote4"></a><sup><a href="#bookmark84">4</a></sup> In a conversation, you should use these forms if another person uses them.</span></p>
  4068. <p><span class="font21">-</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">tiáo</span><span class="font21"> is a counter for long, twisting things, such aa roads, rivers, fish, and dragons.</span></p>
  4069. <p><span class="font21">In English you say &quot;What road is this?&quot; In Chinese you say &quot;What road is this road?” </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zhèītiāo lù shì .shénme _lù?</span><span class="font21"> You may not leave out the last word, lù.</span></p>
  4070. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Nānjǐng Xīlù</span><span class="font21">: In Guangzhou, Shanghai, Taipei, and many other cities, the street direction is given after the street name.</span></p>
  4071. <p><span class="font21">Nanjing Xīlù &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nánjlng </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">West</span><span class="font21"> Road</span></p>
  4072. <p><span class="font21">In Beijing, the street direction is given before the street name,</span></p>
  4073. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">XI</span><span class="font21"> Chángān Jiē &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">West</span><span class="font21"> Chángān Street</span></p>
  4074. <div>
  4075. <p><span class="font21">3- B: NĪ zhǎc shénme dìfangí A: Wǒ zhǎc NÍnjīng Dōnglù</span></p>
  4076. <p><span class="font21">Yíduān, Wushisìxiàng,</span></p>
  4077. </div><br clear="all">
  4078. <div>
  4079. <p><span class="font21">What place are you looking for?</span></p>
  4080. <p><span class="font21">I'm looking for Lane 5^ of Nánjīng East Road, Section 1.</span></p>
  4081. </div><br clear="all">
  4082. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 3</span></p>
  4083. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zhao</span><span class="font21">, &quot;to look for,&quot; &quot;to try to find&quot;</span></p>
  4084. <p><span class="font21">Nī zhǎo shéi? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Who are you looking for?</span></p>
  4085. <p><span class="font21">Tā shì bu shi zhǎo gongzuò? Is he looking for work?</span></p>
  4086. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Yíduàn</span><span class="font21">: Streets that are divided into North and South or East and West in Taipei may also he divided into sections.</span></p>
  4087. <table border="1">
  4088. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4089. <p><span class="font6">w</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4090. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">E</span></p></td></tr>
  4091. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4092. <p><span class="font21">Yíduàn <sub>(</sub> Èrduàn <sub>(</sub> Sānduàn <sub>(</sub> Sìduàn <sub>(</sub> Wǔduàn</span></p></td></tr>
  4093. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  4094. <p><span class="font21">(III</span></p></td></tr>
  4095. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4096. <p><span class="font21">īíánjíng Xīlù</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4097. <p><span class="font21">Kánjīng Dōnglù</span></p></td></tr>
  4098. </table>
  4099. <p><span class="font21">The sections of a street, like the floors of a building, are numbered </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yī</span><span class="font21">, er, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">san</span><span class="font21">, and so on, and do not need the prefix dì~.</span></p>
  4100. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Xiāng</span><span class="font21">: Lanes in Taipei are numbered as if they were houses. You can find your way to a certain lane by observing the numbers of the houses on the same side of the street. Even numbers are on one side, and odd numbers are on the other.</span></p>
  4101. <div>
  4102. <p><span class="font20" style="font-weight:bold;">O) c</span></p>
  4103. <p><span class="font20" style="font-weight:bold;">x</span></p>
  4104. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">6</span></p>
  4105. </div><br clear="all">
  4106. <div>
  4107. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">14 j 16</span></p>
  4108. </div><br clear="all">
  4109. <div>
  4110. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">c '.S x</span></p>
  4111. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">18</span></p>
  4112. </div><br clear="all">
  4113. <div>
  4114. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">20 j 22 । 24</span></p>
  4115. </div><br clear="all">
  4116. <div>
  4117. <p><span class="font20" style="font-weight:bold;">o&gt; c</span></p>
  4118. <p><span class="font20" style="font-weight:bold;">AC</span></p>
  4119. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">X</span></p>
  4120. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">26</span></p>
  4121. </div><br clear="all">
  4122. <div>
  4123. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">I</span></p>
  4124. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">i</span></p>
  4125. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">28 j 30 i</span></p>
  4126. </div><br clear="all">
  4127. <div>
  4128. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">32</span><span class="font3" style="font-weight:bold;"> i 34</span></p>
  4129. </div><br clear="all">
  4130. <div style="border-top:solid;">
  4131. <p><span class="font13">ip</span></p>
  4132. </div><br clear="all">
  4133. <div>
  4134. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">5</span></p>
  4135. <p><span class="font20" style="font-weight:bold;">o&gt; c ínj</span></p>
  4136. </div><br clear="all">
  4137. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">■ — Jiē (LÙ)</span></p>
  4138. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;"><sup>7</sup>! <sup>9</sup>1<sup>11</sup> j<sup>13</sup> i<sup>15</sup> í I<sup>7</sup> í<sup>19 </sup>t III II</span></p>
  4139. <div style="border-left:solid;"><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-40.jpg" alt="" style="width:176pt;height:83pt;">
  4140. </div><br clear="all">
  4141. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Nán.līng Dōnglù Yíduàn, WǔshiBÌxiShg</span><span class="font21">t &quot;Nènjīng East Road, Section 1, Lane In giving a Chinese address^ you go from larger to smaller areas, mentioning the lane after the road. In English, however, the address begins with the smaller area: &quot;Lane 5**» Nánjīng East Road, Section 1.”</span></p>
  4142. <div>
  4143. <p><span class="font21">Dll</span></p>
  4144. </div><br clear="all">
  4145. <p><span class="font21">U, C: W3 zhSo Zhōngshǎn Běilù.</span></p>
  4146. <p><span class="font21">I am locking for Zhongshǎn North Road.</span></p>
  4147. <ul style="list-style:none;"><li>
  4148. <p><span class="font21">5. B: Nī zǒucuò le. Zhè shi NÉnjīng Xīlù.</span></p></li></ul>
  4149. <ul style="list-style:none;"><li>
  4150. <p><span class="font21">E: Nī wang nabian sou.</span></p></li></ul>
  4151. <p><span class="font21">B: Guò santiao jiē, Jiù shi Nánjíng Dōnglù Yíduàn.</span></p>
  4152. <p><span class="font21">You went the wrong way. This is NSnJīng West Road.</span></p>
  4153. <p><span class="font21">You go that way.</span></p>
  4154. <p><span class="font21">Cross three streets, and that’s Nānjīng East Road, Section 1.</span></p>
  4155. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on No, 5</span></p>
  4156. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zǒucuo le</span><span class="font21"> is a compound vert of result. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ZǑucuo le</span><span class="font21"> is literally </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zǒu</span><span class="font21">, &quot;to walk,<sup>11</sup> and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cuS</span><span class="font21">, &quot;to &quot;be wrong/mistaken/erroneous&quot;: &quot;to have walked with the result of 'being wrong.&quot;</span></p>
  4157. <p><span class="font21">The marker </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font21"> is used in &quot;I'm wrong,&quot; </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Wo cuò le</span><span class="font21">. Notice that the marker is also used for the compound verb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zoucuo le</span><span class="font21">.</span></p>
  4158. <div>
  4159. <p><span class="font21">The syllable -</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cuo</span><span class="font21"> may be used with result. For instance, there is shuccuo le tīngcuo le xiěcuS le niùncuò le</span></p>
  4160. <p><span class="font21">Ou, wí mǎicuo le! Zhège tài xiǎo lei</span></p>
  4161. <p><span class="font21">Nī kùncuò le. Yínháng cōng Jlǔdiǎn zhōng Jiù kāi mēn le.</span></p>
  4162. <p><span class="font21">Nī kàncuùle zhōng, xianzài yījīng badiǎn ban le.</span></p>
  4163. </div><br clear="all">
  4164. <div>
  4165. <p><span class="font21">other action verbs to indicate a</span></p>
  4166. <p><span class="font21">to have said incorrectly</span></p>
  4167. <p><span class="font21">to have heard incorrectly</span></p>
  4168. <p><span class="font21">to have written incorrectly</span></p>
  4169. <p><span class="font21">to have reed (something aloud) incorrectly</span></p>
  4170. <p><span class="font21">Oh, I’ve bought the wrong thing! This is too small!</span></p>
  4171. <p><span class="font21">You read it wrong. The bank has been open since 9 a.m.</span></p>
  4172. <p><span class="font21">You read the clock wrong. It’s already 6:30.</span></p>
  4173. </div><br clear="all">
  4174. <div>
  4175. <p><span class="font21">No</span></p>
  4176. </div><br clear="all">
  4177. <div>
  4178. <p><span class="font21">le tr di</span></p>
  4179. </div><br clear="all">
  4180. <div>
  4181. <p><span class="font21">sa of</span></p>
  4182. <p><span class="font6">&quot;e</span></p>
  4183. </div><br clear="all">
  4184. <div>
  4185. <p><span class="font5">7.</span></p>
  4186. </div><br clear="all">
  4187. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Guo</span><span class="font21">, &quot;to cross,&quot; &quot;to pass&quot;: This word can refer to time as well as to space.</span></p>
  4188. <p><span class="font21">GuSle zhèige lùkǒu, zāi wàng After you have crossed this intersec-qiān zǒu bù yuan, jiù dào tion, then go a little farther &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I ££</span></p>
  4189. <p><span class="font21">nèige xuĚxièo le, &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ahead, and you’ll be at the school.</span></p>
  4190. <div>
  4191. <p><span class="font21">A: Míngtiān wǒ qīng ni kàn dianyīng, hǎo bu hǎo?</span></p>
  4192. <p><span class="font21">B; Zhèi liSngtiǎn dōu you kè, guǒ liǎngtiān zài shuō ba.</span></p>
  4193. </div><br clear="all">
  4194. <div>
  4195. <p><span class="font21">Wǒ Xiang, guole jlge xīngqī, nīde bìng jiù kéyi hao le.</span></p>
  4196. </div><br clear="all">
  4197. <p><span class="font21">How about my treating you to a movie tomorrow?</span></p>
  4198. <p><span class="font21">I have classes the next couple of days; let’s see about it in a couple of days.</span></p>
  4199. <p><span class="font21">I think that after a few weeks have pessed your illness will be all better.</span></p>
  4200. <ul style="list-style:none;"><li>
  4201. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">6.</span><span class="font21"> A: Ou, wo zǒucuS le.</span></p></li></ul>
  4202. <ul style="list-style:none;"><li>
  4203. <p><span class="font21">A: Nī shuō wǒ wàng nàbian zǒu.</span></p></li></ul>
  4204. <p><span class="font21">A: GuǑ sāntiǎo jiē, jiù shi Nǎnjīng Dónglù Yíduàn, shì bu shi?</span></p>
  4205. <ul style="list-style:none;"><li>
  4206. <p><span class="font21">B: Shì.</span></p></li></ul>
  4207. <p><span class="font21">Oh, I went the wrong way.</span></p>
  4208. <p><span class="font21">You say I should go that way.</span></p>
  4209. <p><span class="font21">Cross three streets, and that’s</span></p>
  4210. <p><span class="font21">Nānjīng East Hoad, Section 1, Ib that it?</span></p>
  4211. <p><span class="font21">Yes.</span></p>
  4212. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on Nq. 6</span></p>
  4213. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Nī shuō</span><span class="font21">: In exchange 6, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">shuō</span><span class="font21"> means &quot;to say that.” You have already learned another meaning; &quot;to speak, (a language).&quot; (The &quot;should&quot; in the translation of the second sentence captures the meaning of the Chinese directions, which are stronger than a statement but weaker than a comand.)</span></p>
  4214. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Guò sāntiáo jiē</span><span class="font21">, &quot;cross three streets&quot;; In English you would probably say &quot;go three </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">blocks</span><span class="font21">,&quot; but in Chinese directions are usually given in terms of streets. The word </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lùkǒu</span><span class="font21">, &quot;intersection,&quot; is also used: </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">guS Jīge lùkǒu</span><span class="font21">, &quot;go a few blocks.&quot;</span></p>
  4215. <div>
  4216. <p><span class="font21">7. B: Dàole Yíduàn yīhòu, qīng zài wèn bieren ba.</span></p>
  4217. <p><span class="font21">A; Hǎo. Xiàxie.</span></p>
  4218. </div><br clear="all">
  4219. <div>
  4220. <p><span class="font21">After you have gotten to Section 1, please ask someone else.</span></p>
  4221. <p><span class="font21">All right. Thanks.</span></p>
  4222. </div><br clear="all">
  4223. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Note on No. 7</span></p>
  4224. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Zài</span><span class="font21">, &quot;and then&quot;: In exchange 7, the adverb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font21"> is used for the second action in a sequence. It is not easily translated into English.</span></p>
  4225. <div>
  4226. <p><span class="font21">6. A: Qingwèn, Wǔnòng zài nèli?</span></p>
  4227. <p><span class="font21">D: NĪ zài wàng qiSn zǒu yìdiān.</span></p>
  4228. <p><span class="font21">D: Youbian dìyīge lùkǒu Jiù shi Wǔnong.</span></p>
  4229. </div><br clear="all">
  4230. <div>
  4231. <p><span class="font21">May I ask, where is Alley 5?</span></p>
  4232. <p><span class="font21">You walk (straight) ahead a little farther.</span></p>
  4233. <p><span class="font21">The first intersection on the right is Alley 5.</span></p>
  4234. </div><br clear="all">
  4235. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Notes on Ko, 8</span></p>
  4236. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">liong</span><span class="font21">, &quot;alley/<sup>1</sup> has an alternate pronunciation: </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">lèng</span><span class="font21">.</span></p>
  4237. <p><span class="font21">In order of increasing size, streets in Taipei are named </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">nSng</span><span class="font21">, &quot;alley,&quot; </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">xiàng</span><span class="font21">, &quot;lane,&quot; </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">jiē</span><span class="font21">, &quot;street,&quot; and lù, &quot;road.&quot; In Běijīng, a large street is called </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">jig</span><span class="font21">, &quot;street,&quot; or </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">dàJ iē</span><span class="font21">,“^boulevard,&quot; and a small street is called </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">hfrtong</span><span class="font21">, &quot;alley.&quot; Unlike alleys in Taipei, alleys in Běijīng usually have names rather than numbers.</span></p>
  4238. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Nī zài wàng qián zou yìdiSn</span><span class="font21">; Here, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font21"> has a new meaning; &quot;more/again/ farther/in addition'.'^ The combination of the adverb </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font21"> before the verb and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">yìdiǎn</span><span class="font21"> after the verb means &quot;a little more,&quot; <sup>T,</sup>a little farther.&quot; Here are some other examples:</span></p>
  4239. <p><span class="font21">Nī zài chī yidiànr bat &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Have some morel (Eat some more!)</span></p>
  4240. <p><span class="font21">Nī zài zuo yihuīr bal &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sit a while longer, why don't you?</span></p>
  4241. <p><span class="font21">Cinvitation to a guest to stay longer!</span></p>
  4242. <p><span class="font21">Zài gěi wo yige ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Give me another one (one more).</span></p>
  4243. <p><span class="font21">Zài gěi wo liǎngge be. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Give me two more.</span></p>
  4244. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Qi jin</span><span class="font21"> by itself may be used only in certain special phrases. &nbsp;One of</span></p>
  4245. <div>
  4246. <p><span class="font21">lí</span></p>
  4247. <p><span class="font21">1]</span></p>
  4248. <p><span class="font21">1.</span></p>
  4249. <p><span class="font21">1;</span></p>
  4250. <p><span class="font21">H</span></p>
  4251. <p><span class="font21">1!</span></p>
  4252. </div><br clear="all">
  4253. <p><span class="font21">these is </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">wàng qián...</span><span class="font21"> (followed by a verb like </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zǒu</span><span class="font21">). The term </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qi^nbian</span></p>
  4254. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qiánbíanrT</span><span class="font21"> means &quot;directly in front of.&quot; <a name="footnote5"></a><sup><a href="#bookmark85">5</a></sup>&nbsp;To say &quot;in front of the door&quot; or &quot;up front,&quot; you must use a place word (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qiánbian</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qiántou</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qi£nmian</span><span class="font21">).</span></p>
  4255. <p><span class="font21">There are several single-syllable direction words like </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">qi&amp;n</span><span class="font21"> which you may use after </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">wang</span><span class="font21">. In most other contexts, though, a longer form, a place word, must be used.</span></p>
  4256. <div>
  4257. <p><span class="font21">wàng -&lt;</span></p>
  4258. </div><br clear="all">
  4259. <div>
  4260. <p><span class="font21">qiǎn hcu shàng xià</span></p>
  4261. <p><span class="font21">zuo yàu lí wài dong nar.</span></p>
  4262. <p><span class="font21">xí běi</span></p>
  4263. </div><br clear="all">
  4264. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-41.jpg" alt="" style="width:20pt;height:14pt;">
  4265. <p><span class="font21">BUT</span></p>
  4266. </div><br clear="all">
  4267. <p><span class="font21">qiánbian (qiántou, qiǎnmian) houbian (houtou, hòumian) shàngbian (shàngtou, shàngmian) xiàbian (xiàtou, xiàmian) zuobian (zuǒmian)</span></p>
  4268. <p><span class="font21">yǒubian (yòuíaian)</span></p>
  4269. <p><span class="font21">lībían (lītou, limian)</span></p>
  4270. <p><span class="font21">wàibian (wàitou, wàiraian) dongbian</span></p>
  4271. <p><span class="font21">nènbian</span></p>
  4272. <p><span class="font21">xībian</span></p>
  4273. <p><span class="font21">běibian</span></p>
  4274. <div>
  4275. <p><span class="font21">9. A; Wǒ zài wàng qiàn zǒu yìdiǎn. Wǔnong zài yòubian, shì bu shi?</span></p>
  4276. <p><span class="font21">D: Shì. Yàubian dìyīge làkǒu Jiu shì.</span></p>
  4277. </div><br clear="all">
  4278. <div>
  4279. <p><span class="font21">I go ahead a little bit farther; Alley 5 is on the right aide. Is that it?</span></p>
  4280. <p><span class="font21">Yes. It's the first intersection on the right.</span></p>
  4281. </div><br clear="all">
  4282. <div>
  4283. <ul style="list-style:none;"><li>
  4284. <p><span class="font21">10. hútong (hútòngr)</span></p></li>
  4285. <li>
  4286. <p><span class="font21">11. men (ménr)</span></p></li>
  4287. <li>
  4288. <p><span class="font21">12. tnenkou (jnenkǒur)</span></p></li>
  4289. <li>
  4290. <p><span class="font21">13. qiāo</span></p></li></ul>
  4291. <p><span class="font21">lb. tiānqiǎo</span></p>
  4292. <p><span class="font21">15. dìxià xfngrĚn dào</span></p>
  4293. </div><br clear="all">
  4294. <p><span class="font21">a narrow street, a lane (Beijing) gate, door doorway, gateway, entrance bridge</span></p>
  4295. <p><span class="font21">pedestrian overpass</span></p>
  4296. <p><span class="font21">pedestrian underground walkway</span></p>
  4297. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Hotes on Additional Required, Vocabulary</span></p>
  4298. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Men</span><span class="font21">: In addition to meaning &quot;door,&quot; this word also means &quot;gate.&quot; The word </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">damén.</span><span class="font21"> may also be used to refer to a main gate, as well as a main door.</span></p>
  4299. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Tianqiǎo</span><span class="font21"> literally means &quot;sky bridge.&quot;</span></p>
  4300. <p><span class="font21">Guile zhèige tiānqiáo, Jiu When you have crossed this shi Dìyi Gongs!. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;pedestrian overpass, that's the</span></p>
  4301. <p><span class="font21">First Company.</span></p>
  4302. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Dīxiā xíngrēn dào</span><span class="font21"> literally meauB &quot;underground pedestrian route/<sup>1</sup></span></p>
  4303. <p><span class="font21">Chūle zhège dìxià xíttgrén When you have come out of this pedes-dao, wàng you zǒu, jiù &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;trian underground walkway, go to</span></p>
  4304. <p><span class="font21">shi mài bācde, &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;the right, and that*s where they</span></p>
  4305. <p><span class="font21">sell newspapers.</span></p>
  4306. <div><img src="FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText_files/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-42.jpg" alt="" style="width:352pt;height:236pt;">
  4307. <p><span class="font21">Elementary school children in Taipei</span></p>
  4308. </div><br clear="all">
  4309. <div>
  4310. <p><span class="font25">It</span></p>
  4311. <p><span class="font22">5</span></p>
  4312. <p><span class="font22">6</span></p>
  4313. <p><span class="font22">7</span></p>
  4314. </div><br clear="all">
  4315. <div>
  4316. <p><span class="font25">2011</span></p>
  4317. </div><br clear="all">
  4318. <div>
  4319. <h3><a name="bookmark30"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark86"></a>DRILLS</span></h3>
  4320. </div><br clear="all">
  4321. <p><span class="font21">A. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation,Drill</span></p>
  4322. <ul style="list-style:none;"><li>
  4323. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Qingwèn, zhètiáo lù shì shenme lù?</span></p></li></ul>
  4324. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) Nánjīng Donglù (May I ask, what road’ is this?)</span></p>
  4325. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Qīngwèn, zhètiáo lù shì Nánjīng Dōnglù ma?</span></p>
  4326. <p><span class="font21">(May I ask, is this Nánjīng East Road?)</span></p>
  4327. <ul style="list-style:none;"><li>
  4328. <p><span class="font21">2, Qīngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? Zhōngshān Běilù</span></p></li>
  4329. <li>
  4330. <p><span class="font21">3. Qīngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? Xīnshēng Nánlù</span></p></li></ul>
  4331. <p><span class="font21">h. Qīngwèn, zhètiáo lù shì shenme lù? Nánjīng Xīlù</span></p>
  4332. <p><span class="font21">5. Qīngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? Xīnshēng Běilù</span></p>
  4333. <p><span class="font21">6, Qīngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? Zhōnghuá LÙ</span></p>
  4334. <p><span class="font21">T. Qīngwèn, zhètiáo lù shì shenme lù? Shanghai Lù</span></p>
  4335. <p><span class="font21">Qīngwèn, zhètiáo lù shì Zhōngshān Běilù ma?</span></p>
  4336. <p><span class="font21">Qīngwèn, zhètiáo lù shì Xīnshēng Nánlù ma?</span></p>
  4337. <p><span class="font21">Qīngwèn, zhètiáo lù shì Nánjīng Xīlù ma?</span></p>
  4338. <p><span class="font21">Qīngwèn, zhètiáo lù ahi Xīnshēng Běilù ma?</span></p>
  4339. <p><span class="font21">Qīngwèn, zhètiáo lù shì ZhŌnghuá LÙ ma?</span></p>
  4340. <p><span class="font21">Qīngwèn, zhètiáo lù shì ShànghSi Lù ma?</span></p>
  4341. <p><span class="font21">B. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation. Drill</span></p>
  4342. <ul style="list-style:none;"><li>
  4343. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Zhè shì Kánjīng Dōnglù Yíduàn.</span></p></li></ul>
  4344. <p><span class="font21">(This is Nánjīng East Road, Section 1.)</span></p>
  4345. <ul style="list-style:none;"><li>
  4346. <p><span class="font21">2. Zhè shì Zhōngshān Běilù Èrduàn.</span></p></li>
  4347. <li>
  4348. <p><span class="font21">3. Zhè shì Xīnshéng Nánlù Yíduàn.</span></p></li></ul>
  4349. <p><span class="font21">l», Zhè shì Ránài LÙ Sanduan.</span></p>
  4350. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">; Duìbuqī, zhè shì Nánjīng Dōnglù Jīduàn?</span></p>
  4351. <p><span class="font21">(Excuse me, what section of Nánjīng East Road is this?)</span></p>
  4352. <p><span class="font21">Duìbuqī, zhè shì Zhōngshān Běilù jīduàn?</span></p>
  4353. <p><span class="font21">Duìbuqī, zhè shì Xīnshēng Nánlù jīduan?</span></p>
  4354. <p><span class="font21">Duìbuqī, zhè shì Ránài Lu jīduàn?</span></p>
  4355. <ul style="list-style:none;"><li>
  4356. <p><span class="font21">5. Zhè shì Hangzhou Ne.nl ù Yíduàn.</span></p></li>
  4357. <li>
  4358. <p><span class="font21">6. Zhè shì Hēpíng Xīlù Èrduàn.</span></p></li>
  4359. <li>
  4360. <p><span class="font21">7, Zhè shì Nanjing Xīlù Yíduàn.</span></p></li></ul>
  4361. <p><span class="font21">Duìbuqī, zhè shì Hāngzhóu Nanlù jīduàn?</span></p>
  4362. <p><span class="font21">Duìbuqī, zhè shì Hepíng Xīlù jīduàn?</span></p>
  4363. <p><span class="font21">Duìbuqī, zhè shì Nānjīng Xīlù jīduàn?</span></p>
  4364. <div>
  4365. <p><span class="font21">D,</span></p>
  4366. <p><span class="font21">1.</span></p>
  4367. </div><br clear="all">
  4368. <p><span class="font21">C, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  4369. <ul style="list-style:none;"><li>
  4370. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Nī zhǎo Nánjíng Dōnglù Yíduàn ma?</span></p></li></ul>
  4371. <p><span class="font21">(</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) 5</span></p>
  4372. <p><span class="font21">(Are you looking for Nanjing East Road, Section 1?)</span></p>
  4373. <ul style="list-style:none;"><li>
  4374. <p><span class="font21">2. NĪ zhào Zhongshān Běilù Èrduàn ma? 18</span></p></li>
  4375. <li>
  4376. <p><span class="font21">3. Nī zhǎo Hépfng Xīlù Yíduàn ma?</span></p></li></ul>
  4377. <p><span class="font21">6</span></p>
  4378. <p><span class="font21">1+. Nī zhǎo Xīnshēng Nānlù Sānduàn ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;h</span></p>
  4379. <ul style="list-style:none;"><li>
  4380. <p><span class="font21">5. Nī zhǎo Zhōngshān Nanlù Èrduàn ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;lb</span></p></li>
  4381. <li>
  4382. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">6.</span><span class="font21"> Nī zhao Rānài LÙ Sānduàn ma?</span></p></li></ul>
  4383. <p><span class="font21">9</span></p>
  4384. <ul style="list-style:none;"><li>
  4385. <p><span class="font21">7. NĪ zhǎo Zìyǒu Lù Yíduàn ma?</span></p></li></ul>
  4386. <p><span class="font21">11</span></p>
  4387. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Shì, wǒ zhǎo Nanjing Dǒnglù Yíduàn WÙxiàng.</span></p>
  4388. <p><span class="font21">(Yes, I'm looking for Lane 5 of Nanjing East Road, Section 1.</span></p>
  4389. <div>
  4390. <p><span class="font21">2.</span></p>
  4391. <p><span class="font21">3.</span></p>
  4392. <p><span class="font21">i*.</span></p>
  4393. </div><br clear="all">
  4394. <p><span class="font21">Shì, wo zhào Zhōngshān Běilù Èrduàn Shíbáxiàng,</span></p>
  4395. <p><span class="font21">Shì, wo zhǎo Hepíng Xīlù Yíduàn Liùxiàng.</span></p>
  4396. <p><span class="font21">Shì, wǒ zhǎo Xīnshēng Nānlù Sanduàn</span></p>
  4397. <p><span class="font21">Sìxiàng.</span></p>
  4398. <p><span class="font21">Shì, wo zhǎo Zhōngshān Nānlù Èrduàn Shísìxiàng.</span></p>
  4399. <p><span class="font21">Shì, wǒ zhǎo Rěnài Lù Sanduàn JiǓxiàng.</span></p>
  4400. <p><span class="font21">Shì, wǑ zhǎo ZÌySu Lù Yíduàn Shíyīxiàng.</span></p>
  4401. <div>
  4402. <p><span class="font21">E,</span></p>
  4403. <p><span class="font21">1.</span></p>
  4404. </div><br clear="all">
  4405. <div>
  4406. <p><span class="font21">2.</span></p>
  4407. <p><span class="font21">3.</span></p>
  4408. <p><span class="font21">It,</span></p>
  4409. </div><br clear="all">
  4410. <p><span class="font21">D, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  4411. <ul style="list-style:none;"><li>
  4412. <p><span class="font21">1,</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Nī ■wāng nǎbian zǒu. (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) sān</span></p></li></ul>
  4413. <p><span class="font21">(Go that way./</span></p>
  4414. <ul style="list-style:none;"><li>
  4415. <p><span class="font21">2, Nī wāng yōu ecu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;liang</span></p></li>
  4416. <li>
  4417. <p><span class="font21">3. Nī wāng dong zǒu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;si</span></p></li></ul>
  4418. <p><span class="font21">1|. Nī wāng xī xBu. yī</span></p>
  4419. <ul style="list-style:none;"><li>
  4420. <p><span class="font21">5. NĪ wāng nǎn zǒu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;wǔ</span></p></li>
  4421. <li>
  4422. <p><span class="font21">&amp;. Nī wāng běi zou. &nbsp;&nbsp;&nbsp;liǎng</span></p></li>
  4423. <li>
  4424. <p><span class="font21">7. Nī wāng zuǒ zǒu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;st</span></p></li></ul>
  4425. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">? Hāo* wǒ wāng nàbian zǒu, guō eSntiSo Jiē jiù shi, dui bu duiī</span></p>
  4426. <p><span class="font21">(Okay, I go that way, and after crossing three streets that's it. Is that correct?)</span></p>
  4427. <p><span class="font21">Hǎo, wǒ wāng yōu zǒu, guō liǎngtiǎo Jiē Jiù shi, dul bu dui7</span></p>
  4428. <p><span class="font21">Hao<sub>a</sub> wǒ wāng dōng zǒu, guŌ sìtiáo Jiē Jiù shì, dul bu dui?</span></p>
  4429. <p><span class="font21">Hao, wǒ wāng xī zǒu* guō yìtiSo Jié Jiù shi , dul bu duiī</span></p>
  4430. <p><span class="font21">Kǎo, wo wāng nan zǒu, guō wùtilw Jiē Jiù shì* duì bu duiī</span></p>
  4431. <p><span class="font21">Rǎo, wǒ wāng bei zǒu, guō liǎngtiǎo Jiē Jiù ahi, dul bu duiī</span></p>
  4432. <p><span class="font21">Hao* wǒ wāng zuǒ zǒu, guō aìtiǎo Jiē Jiù shi, duì bu duiī</span></p>
  4433. <p><span class="font21">E. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  4434. <ul style="list-style:none;"><li>
  4435. <p><span class="font21">1,</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">! Wang qifin zǒu yìdiSn. Wùnōng zài yōubian.</span></p></li></ul>
  4436. <p><span class="font21">(Go ahead a bit, and Alley 5 is on the right.)</span></p>
  4437. <ul style="list-style:none;"><li>
  4438. <p><span class="font21">2. Wāng nǎbian zǒu yìdiǎn, Liùnōng zài zuSbian,</span></p></li>
  4439. <li>
  4440. <p><span class="font21">3- Wāng dōng zǒu yìdiǎn. Sānnōng zài yōubian.</span></p></li></ul>
  4441. <p><span class="font21">U. Wāng qign zou yìdiǎn. Shínōng zài yōubian.</span></p>
  4442. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Wǒ zài wāng qiĒn zǒu yidiǎn, Wunōng zài yōubian, shì bu ahi 7</span></p>
  4443. <p><span class="font21">(I go a bit farther ahead, and Alley 5 is on the right. Is that it?)</span></p>
  4444. <p><span class="font21">Wǒ zài wāng nǎbian zǒu yìdiǎn.</span></p>
  4445. <p><span class="font21">LiunSng zài zuobian, shì bu shi?</span></p>
  4446. <p><span class="font21">Wǒ zài wàng dong zǒu yidiǎn.</span></p>
  4447. <p><span class="font21">Sannōng zai yōubian, shi bu shi?</span></p>
  4448. <p><span class="font21">Wǒ zài wàng qiǎn zǒu yìdiǎn, Shínōng zài yōubian* shì bu shi?</span></p>
  4449. <p><span class="font21">5, Wang xI sou yìdiǎn. ShíSrnòng sal zuSbian.</span></p>
  4450. <p><span class="font21">t&gt;. Wàng nán sou yìdiǎn. Ěhíqínòng zài zuSbian.</span></p>
  4451. <p><span class="font21">?. Wàng běì zǒu yìdiǎn. Bánòng zài zuSbian.</span></p>
  4452. <p><span class="font21">WK zài wàng xl zou yìdiǎn. ShíèmSng zài zuSbian, ahi bu ehi?</span></p>
  4453. <p><span class="font21">Wǒ zài wàng nán zǒu yìdiǎn. Shíqínòng zài zuSbian, shì bu ahi?</span></p>
  4454. <p><span class="font21">WS zài wàng běi zǒu yìdiǎn.. Bánòng zài zuSbian, shì bu ahi?</span></p>
  4455. <p><span class="font21">F. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  4456. <p><span class="font21">1. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: WǑ zài wàng qiǎn zǒu yìdiǎn. Wǔnòng zài yòubian, duì bu dui? (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">ciie.</span><span class="font21">) dìyíge</span></p>
  4457. <p><span class="font21">(I go a bit farther ahead, and Alley 5 is on the right. Is that correct?)</span></p>
  4458. <p><span class="font21">2. Wc zài wàng zuǒ zǒu yìùíǎn. Ēànnoug zài zuSbian, duì bu dui? dìāìge</span></p>
  4459. <p><span class="font21">3r Wǒ zài wàng qian sou yìdiǎn. Liùnōng zài ySubian, duì bu dui? dìerge</span></p>
  4460. <p><span class="font21">It, Wo zài wàng xī zou yìdiǎii. Samìong zài yòubian, duì bu dui? dìsānge</span></p>
  4461. <ul style="list-style:none;"><li>
  4462. <p><span class="font21">5- Wo zài wàng jcī zSu yìdiǎn, Wǔnong zài yòubian, duì bu dui? dìyíge</span></p></li>
  4463. <li>
  4464. <p><span class="font21">6. Wǒ zài wàng dōng zSu yìùlǎn. Qínòng zài zuSbian, duì bu dui? dìsìge</span></p></li>
  4465. <li>
  4466. <p><span class="font21">7- WS zài wàng qián zSu yìdiǎn. Liùnòng zài yòubian, duì bu dui? dìwùge</span></p></li></ul>
  4467. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">: Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Yòubian dìyíge lùkǒu Jiù shi Wunòng, duì bu dui?</span></p>
  4468. <p><span class="font21">(I go a bit farther ahead, and the first intersection on the right ia Alley J. Is that correct?)</span></p>
  4469. <p><span class="font21">Wc zài wàng zuǒ zǒu yìdiǎn. ZuSbian dìsìge lùkǒu Jiu shi Ēānnong. duì bu dui?</span></p>
  4470. <p><span class="font21">WS zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Yòubian dìerge lùkǒu J iù shi Liùnòng, duì bu dui?</span></p>
  4471. <p><span class="font21">Wo zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Yòubian dìeǎnge lùkǒu Jiù ahi Sānnòng, duì bu dui?</span></p>
  4472. <p><span class="font21">WS zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Yòubian dìyíge lùkǒu jiù shi Wǔnòng, duì bu dui?</span></p>
  4473. <p><span class="font21">Wo zài wàng dōag zǒu yìdiǎn. ZuSbian dìsìge lùkǒu Jiù shi Qínòng, duì bu dui?</span></p>
  4474. <p><span class="font21">Wǒ zài wàng qián zou yìdiǎn.</span></p>
  4475. <p><span class="font21">Yòubian dìvūge lùkǒu Jiù shi Liùnòng, duì bu dui?</span></p>
  4476. <p><span class="font21">G. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  4477. <ul style="list-style:none;"><li>
  4478. <p><span class="font21">1.</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font21">: Tā eōngq.iǎn zhù zai neige hútong.</span></p></li></ul>
  4479. <p><span class="font21">{</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) nian</span></p>
  4480. <p><span class="font21">(He used to live on that alley.)</span></p>
  4481. <ul style="list-style:none;"><li>
  4482. <p><span class="font21">2. Wǒ fùqin cĚngqilín zhù zai Guānghuǎ Lù. niān</span></p></li>
  4483. <li>
  4484. <p><span class="font21">3. Tā gēge shÙngge yuè zhù zai nĚíge fātidiíUi. tiān</span></p></li></ul>
  4485. <p><span class="font21">i&gt;. Tá jiǎjie qùniǎn zhù zāi pengyou J iā. yuè</span></p>
  4486. <p><span class="font21">5. Wāng TǑngzhì cǒngqiǎn zhù zai zhèige hútong. niān</span></p>
  4487. <p><span class="font21">fi. Zhang Tōngzhì qùniǎn zhù zai nèige hútong, yuè</span></p>
  4488. <p><span class="font21">7, Tāmen cSngqiān zhù zai Sānlitdn. niǎn</span></p>
  4489. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font21">; Tā congqlān zāi nèige hútong zhùle jīniǎnī</span></p>
  4490. <p><span class="font21">(How many years did he live on that alley?)</span></p>
  4491. <p><span class="font21">Nī fùqin cǒngqiǎn zai Guānghuā Lù zhùle Jīniǎn?</span></p>
  4492. <p><span class="font21">Tā gēge shāngge yuè zāi nèige fandiàn Zhùle Jītiānī</span></p>
  4493. <p><span class="font21">Tā jièjie qùnián zāi péngyou jiā zhùle Jīge yuè?</span></p>
  4494. <p><span class="font21">Wāng TĚngzhì cǒngqlún zāi zhèige hútong zhùle Jīnienī</span></p>
  4495. <p><span class="font21">Zhang Tóngzhì qùniǎn zāi nèige hútong zhùle Jīge yuè?</span></p>
  4496. <p><span class="font21">Tāmen cǒngqiān zāi Sānlitún zhùle JInian?</span></p>
  4497. <p><span class="font21">H. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  4498. <p><span class="font21">1. </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font21">: Nī zhǎo shānme dìfang? (</span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font21">) Nánjīng Lù (What place are you looking for?)</span></p>
  4499. <p><span class="font21" style="text-decoration:underline;">YyUi</span><span class="font21">ì Wǒ zhao Nan J ī ng Lù.</span></p>
  4500. <p><span class="font21">(I’m looking for NĒujīng Road.)</span></p>
  4501. <table border="1">
  4502. <tr><td colspan="2" style="vertical-align:top;">
  4503. <p><span class="font21">2, Nī zhǎo shenme lù? Zhōngshān Lù</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4504. <p><span class="font21">WS</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4505. <p><span class="font21">zhǎo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4506. <p><span class="font21">Zhōngshān Lù.</span></p></td></tr>
  4507. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4508. <p><span class="font21">3. Nī zhǎo ahÚnme?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4509. <p><span class="font21">nèihěn shù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4510. <p><span class="font21">WS</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4511. <p><span class="font21">zhǎo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4512. <p><span class="font21">nèlhǎn shū.</span></p></td></tr>
  4513. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4514. <p><span class="font21">1*. Nī zhǎo sheí?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4515. <p><span class="font21">Wāng Xiānsheng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4516. <p><span class="font21">Wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4517. <p><span class="font21">zhǎo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4518. <p><span class="font21">Wang XiānBheng.</span></p></td></tr>
  4519. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4520. <p><span class="font21">3. Nī zhǎo shenme Wùguānchù</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4521. <p><span class="font21">dìfang?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4522. <p><span class="font21">WĒ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4523. <p><span class="font21">zhǎo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4524. <p><span class="font21">Wùguānchù.</span></p></td></tr>
  4525. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4526. <p><span class="font21">É. NĪ zhǎo shĚi?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4527. <p><span class="font21">Hú Měilíng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4528. <p><span class="font6">wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4529. <p><span class="font21">zhǎo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4530. <p><span class="font21">HŪ Meilíng.</span></p></td></tr>
  4531. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4532. <p><span class="font21" style="font-style:italic;">7,</span><span class="font21"> Nī zhǎo shěnine?</span></p>
  4533. <p><span class="font21">Tāihǎi dìtú</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4534. <p><span class="font21">yízhang</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4535. <p><span class="font21">Wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4536. <p><span class="font21">zhǎo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4537. <p><span class="font21">ytzhang Tǎibèi di</span></p></td></tr>
  4538. </table>
  4539. <p><span class="font25">GPO 765-001/63145</span></p>
  4540. <p><span class="font21">209</span></p>
  4541. <p><sup><a href="#footnote1">1</a></sup><a name="bookmark74"></a></p>
  4542. <p><span class="font21">This exchange occurs on the P-1 tape only.</span></p>
  4543. <p><sup><a href="#footnote2">2</a></sup><a name="bookmark76"></a></p>
  4544. <p><span class="font21">An independent barbershop is called a </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">līfǎguǎn</span><span class="font21">, &quot;hair-cutting establishment.&quot;</span></p>
  4545. <p><sup><a href="#footnote3">3</a></sup><a name="bookmark81"></a></p>
  4546. <p><span class="font21">Ihis exchange occurs on the P-1 tape only.</span></p>
  4547. <p><sup><a href="#footnote4">4</a></sup><a name="bookmark84"></a></p>
  4548. <p><span class="font21"> Actually, Beijing speakers do use </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhè-</span><span class="font21">&gt;, nà-, and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">nǎ-</span><span class="font21"> in certain contexts, especially when reading aloud. But in ordinary conversation they mostly use </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">zhèi-</span><span class="font21">, </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">nēí-</span><span class="font21">, and </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">něi-</span><span class="font21">.</span></p>
  4549. <p><sup><a href="#footnote5">5</a></sup><a name="bookmark85"></a></p>
  4550. <p><span class="font21"> The word for &quot;across from&quot; or &quot;opposite&quot; is </span><span class="font21" style="text-decoration:underline;">duìmiàn</span><span class="font21"> (duìmiànr).</span></p>
  4551. </body>
  4552. </html>