FSI-StandardChinese-OptionalModuleCAR-StudentText.xml 100 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
  2. <!DOCTYPE article>
  3. <article
  4. xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0"
  5. xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" >
  6. <info>
  7. <title>FSI - Standard Chinese - Optional Module CAR</title>
  8. <authorgroup>
  9. <author>
  10. <firstname>Foreign Service</firstname>
  11. <surname>Institute</surname>
  12. </author>
  13. </authorgroup>
  14. </info>
  15. <para>
  16. CM 0190 S
  17. </para>
  18. <para>
  19. <anchor id="caption1" />
  20. </para>
  21. <section xml:id="standard-chinese-a-modular-approach">
  22. <title><anchor id="bookmark0" /><anchor id="bookmark1" />STANDARD
  23. CHINESE A Modular Approach</title>
  24. <para>
  25. OPTIONAL MODULES:
  26. </para>
  27. <itemizedlist>
  28. <listitem>
  29. <para>
  30. • Restaurant
  31. </para>
  32. </listitem>
  33. <listitem>
  34. <para>
  35. • Hotel
  36. </para>
  37. </listitem>
  38. <listitem>
  39. <para>
  40. • Post Office and Telephone
  41. </para>
  42. </listitem>
  43. <listitem>
  44. <para>
  45. • Car
  46. </para>
  47. </listitem>
  48. </itemizedlist>
  49. <para>
  50. SPONSORED BY
  51. </para>
  52. <para>
  53. AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
  54. </para>
  55. <para>
  56. This publication is to be used primarily in support of instructing
  57. military personnel as part of the Defense Language Program
  58. (resident and nonresident). Inquiries concerning the use of
  59. materials, including requests for copies, should be addressed to:
  60. </para>
  61. <para>
  62. Defense Language Institute
  63. </para>
  64. <para>
  65. Foreign Language Center
  66. </para>
  67. <para>
  68. NonresidentTraining Division
  69. </para>
  70. <para>
  71. Presidio of Monterey, CA 93944-5006
  72. </para>
  73. <para>
  74. Topics in the areas of politics, international relations, mores,
  75. etc., which may be considered as controversial from some points of
  76. view, are sometimes included in the language instruction for
  77. DLIFLC students since military personnel may find themselves in
  78. positions where a clear understanding of conversations or written
  79. materials of this nature will be essential to their mission. The
  80. presence of controversial statements-whether real or apparent-in
  81. DLIFLC materials should not be construed as representing the
  82. opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.
  83. </para>
  84. <para>
  85. Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
  86. instructional materials to provide instruction in pronunciations
  87. and meanings. The selection of such proprietary terms and names is
  88. based solely on their value for instruction in the language. It
  89. does not constitute endorsement of any product or commercial
  90. enterprise, nor is it intended to invite a comparison with other
  91. brand names and businesses not mentioned.
  92. </para>
  93. <para>
  94. In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both
  95. masculine and feminine genders. This statement does not apply to
  96. translations of foreign language texts.
  97. </para>
  98. <para>
  99. The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces.
  100. Purchase by the customer does net constitute authorization for
  101. reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products
  102. distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit
  103. setting without prior approval from the DLIFLC.
  104. </para>
  105. <para>
  106. PREFACE
  107. </para>
  108. <para>
  109. Standard. Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
  110. conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
  111. address the need generally felt in the U.S. Government language
  112. training community for improving and updating Chinese materials to
  113. reflect current usage in Beijing and Taipei.
  114. </para>
  115. <para>
  116. The conference resolved to develop materials which were flexible
  117. enough in form and content to meet the requirements of a wide
  118. range of government agencies and academic institutions.
  119. </para>
  120. <para>
  121. A Project Board was established consisting of representatives of
  122. the Central Intelligence Agency Language Learning Center, the
  123. Defense Language Institute, the State Department's Foreign Service
  124. Institute, the Cryptologic School of the National Security Agency,
  125. and the U.S. Office of Education, later Joined by the Canadian
  126. Forces Foreign Language School. The representatives have included
  127. Arthur T. McNeill, John Hopkins, John Boag, and Hugh Clayton
  128. (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy
  129. Gibian, Major Bernard Muller-Thym, and Colonel Roland W. Flemming
  130. (DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama
  131. (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant
  132. Colonel George Kozoriz (CFFLS).
  133. </para>
  134. <para>
  135. The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in
  136. 197^ in space provided at the Foreign Service Institute. Each of
  137. the six U.S. and Canadian government agencies provided funds and
  138. other assistance.
  139. </para>
  140. <para>
  141. Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning
  142. council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the
  143. Defense Language Institute, Patricia O'Connor of the University of
  144. Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and
  145. James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A.
  146. Barale was appointed deputy project coordinator. David W.
  147. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan
  148. of the Foreign Service Institute also served on the planning
  149. council and contributed material to the project. The planning
  150. council drew up the original overall design for the materials and
  151. met regularly to review their development.
  152. </para>
  153. <para>
  154. Writers for the first half of the materials were John H. T.
  155. Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in
  156. close cooperation with the planning council and with the Chinese
  157. staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
  158. instructional formats of the comprehension and production
  159. self-study materials, and also designed the communication-based
  160. classroom activities and wrote the teacher's guides. Ms. Barale
  161. and Ms. Barry wrote the tape scripts and the student text. From
  162. 1978 until the project's completion, writers for the course were
  163. Ms. Barale and Thomas E. Madden. They revised the field-test
  164. editions of the first six core modules and accompanying optional
  165. modules, and produced the materials subsequent to Module 6.
  166. </para>
  167. <para>
  168. All Chinese language material was prepared or selected by Chuan
  169. Ouyang Chao, Yunhui Chao, Ying-chih Chen, Hsiao-jung Chi, Eva
  170. Diao, Jan Hu, and Tsung-mi Li, assisted for part of the time by
  171. Leslie L. H. Chang, Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph
  172. Yu Hsu Wang. Anna Affholder, Mel-li Chen, and Henry Khuo helped in
  173. the preparation of a preliminary corpus of dialogues.
  174. </para>
  175. <para>
  176. Administrative assistance was provided at various times by Joseph
  177. Abraham, Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna
  178. Fong, Judith J. Kieda, Renee T. C. Liang, Susan C. Pola, Peggy Ann
  179. Spitzer, and Kathleen Strype.
  180. </para>
  181. <para>
  182. The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez
  183. of the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese
  184. script was voiced by Mr. Chang, Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms.
  185. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, and Mr. Li. The English script was read by
  186. Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Mr. Madden, Ms.
  187. Pola, and Ms. Strype.
  188. </para>
  189. <para>
  190. The graphics were originally produced by John McClelland of the
  191. Foreign Service Institute Audio-Visual staff, under the general
  192. supervision of Joseph A. Sadote, unit chief.
  193. </para>
  194. <para>
  195. Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
  196. cooperation of Brown University, the Defense Language Institute
  197. Foreign Language Center, the Foreign Service Institute, the CIA
  198. Language Learning Center, the United States Air Force Academy, the
  199. University of Illinois, and the University of Virginia.
  200. </para>
  201. <para>
  202. The Commandant of the Defense Language Institute Foreign Language
  203. Center authorized the support necessary to print this edition.
  204. </para>
  205. <section xml:id="section">
  206. <title><anchor id="bookmark2" /><anchor id="bookmark3" />7^1*40</title>
  207. <para>
  208. / J^ines R. Frith, Chairman
  209. </para>
  210. <para>
  211. ^/Chinese Core Curriculum Project Board
  212. </para>
  213. <para>
  214. TABLE OF CONTENTS
  215. </para>
  216. <para>
  217. <link linkend="bookmark4">Preface</link>
  218. </para>
  219. <para>
  220. <link linkend="bookmark5">How to Study an Optional-Module .Tape
  221. . . • • .........• .</link>
  222. </para>
  223. <para>
  224. <link linkend="bookmark6">Objectives for the Restaurant Module
  225. ...............</link>
  226. </para>
  227. <para>
  228. <link linkend="bookmark7">Unit 1: Part I</link>
  229. </para>
  230. <para>
  231. <link linkend="bookmark8">Part II</link>
  232. </para>
  233. <para>
  234. <link linkend="bookmark9">Part III</link>
  235. </para>
  236. <para>
  237. <link linkend="bookmark10">Unit Vocabulary List</link>
  238. </para>
  239. <para>
  240. <link linkend="bookmark11">Unit 2: Part I</link>
  241. </para>
  242. <para>
  243. <link linkend="bookmark12">Part II</link>
  244. </para>
  245. <para>
  246. <link linkend="bookmark13">Part III</link>
  247. </para>
  248. <para>
  249. <link linkend="bookmark14">Unit Vocabulary List .........
  250. </link>
  251. </para>
  252. <para>
  253. <link linkend="bookmark15">Unit 3: Part I</link>
  254. </para>
  255. <para>
  256. <link linkend="bookmark16">Part II</link>
  257. </para>
  258. <para>
  259. <link linkend="bookmark17">Part III</link>
  260. </para>
  261. <para>
  262. <link linkend="bookmark18">Unit Vocabulary List</link>
  263. </para>
  264. <para>
  265. <link linkend="bookmark19">Unit Us Part I</link>
  266. </para>
  267. <para>
  268. <link linkend="bookmark20">Part II</link>
  269. </para>
  270. <para>
  271. <link linkend="bookmark21">Part
  272. III.....................*..</link>
  273. </para>
  274. <para>
  275. <link linkend="bookmark22">Unit Vocabulary List ....</link>
  276. </para>
  277. <para>
  278. <link linkend="bookmark23">Foods ..</link>
  279. </para>
  280. <para>
  281. <link linkend="bookmark24">Objectives for the Hotel
  282. Module</link>
  283. </para>
  284. <para>
  285. <link linkend="bookmark25">Unit 1: Part I</link>
  286. </para>
  287. <itemizedlist>
  288. <listitem>
  289. <para>
  290. <link linkend="bookmark26">Part II</link>
  291. </para>
  292. </listitem>
  293. </itemizedlist>
  294. <itemizedlist>
  295. <listitem>
  296. <para>
  297. <link linkend="bookmark27">Part III</link>
  298. </para>
  299. </listitem>
  300. </itemizedlist>
  301. <itemizedlist>
  302. <listitem>
  303. <para>
  304. <link linkend="bookmark28">Part IV</link>
  305. </para>
  306. </listitem>
  307. </itemizedlist>
  308. <para>
  309. <link linkend="bookmark29">Unit Vocabulary List</link>
  310. </para>
  311. <para>
  312. <link linkend="bookmark30">Unit 2: Part I</link>
  313. </para>
  314. <itemizedlist>
  315. <listitem>
  316. <para>
  317. <link linkend="bookmark31">Part II</link>
  318. </para>
  319. </listitem>
  320. </itemizedlist>
  321. <itemizedlist>
  322. <listitem>
  323. <para>
  324. <link linkend="bookmark32">Part III</link>
  325. </para>
  326. </listitem>
  327. </itemizedlist>
  328. <itemizedlist>
  329. <listitem>
  330. <para>
  331. <link linkend="bookmark33">Part TV....</link>
  332. </para>
  333. </listitem>
  334. </itemizedlist>
  335. <itemizedlist>
  336. <listitem>
  337. <para>
  338. <link linkend="bookmark34">Unit Vocabulary List
  339. .•••••••••••••••••</link>
  340. </para>
  341. </listitem>
  342. </itemizedlist>
  343. <itemizedlist>
  344. <listitem>
  345. <para>
  346. <link linkend="bookmark35">Things in a Hotel Room ..........
  347. .......</link>
  348. </para>
  349. </listitem>
  350. </itemizedlist>
  351. <para>
  352. <link linkend="bookmark36">Objectives for the Post Office and
  353. Telephone Module</link>
  354. </para>
  355. <para>
  356. <link linkend="bookmark37">Unit 1: Part I</link>
  357. </para>
  358. <itemizedlist>
  359. <listitem>
  360. <para>
  361. <link linkend="bookmark38">Part II</link>
  362. </para>
  363. </listitem>
  364. </itemizedlist>
  365. <itemizedlist>
  366. <listitem>
  367. <para>
  368. <link linkend="bookmark39">Part III</link>
  369. </para>
  370. </listitem>
  371. </itemizedlist>
  372. <itemizedlist>
  373. <listitem>
  374. <para>
  375. <link linkend="bookmark40">Part IV</link>
  376. </para>
  377. </listitem>
  378. </itemizedlist>
  379. <para>
  380. Unit Vocabulary List
  381. </para>
  382. <para>
  383. <link linkend="bookmark41">Unit 2: Part I</link>
  384. </para>
  385. <itemizedlist>
  386. <listitem>
  387. <para>
  388. <link linkend="bookmark42">Part II</link>
  389. </para>
  390. </listitem>
  391. </itemizedlist>
  392. <itemizedlist>
  393. <listitem>
  394. <para>
  395. <link linkend="bookmark43">Part III</link>
  396. </para>
  397. </listitem>
  398. </itemizedlist>
  399. <itemizedlist>
  400. <listitem>
  401. <para>
  402. <link linkend="bookmark44">Part IV</link>
  403. </para>
  404. </listitem>
  405. </itemizedlist>
  406. <para>
  407. <link linkend="bookmark45">Unit Vocabulary List</link>
  408. </para>
  409. <para>
  410. <link linkend="bookmark46">Objectives for the Car Module</link>
  411. </para>
  412. <para>
  413. <link linkend="bookmark47">Unit 1: Part I</link>
  414. </para>
  415. <para>
  416. <link linkend="bookmark48">Part II</link>
  417. </para>
  418. <para>
  419. <link linkend="bookmark49">Part III</link>
  420. </para>
  421. <para>
  422. <link linkend="bookmark50">Unit Vocabulary List</link>
  423. </para>
  424. <para>
  425. <link linkend="bookmark51">Unit 2: Part I</link>
  426. </para>
  427. <para>
  428. <link linkend="bookmark52">Part II</link>
  429. </para>
  430. <para>
  431. <link linkend="bookmark53">Part III......</link>
  432. </para>
  433. <para>
  434. <link linkend="bookmark54">Unit Vocabulary List</link>
  435. </para>
  436. <para>
  437. <link linkend="bookmark55">Parts of a Car</link>
  438. </para>
  439. <para>
  440. How to Study an Optional-Module Tape
  441. </para>
  442. <para>
  443. The format of the optional modules is quite different from the
  444. format of the core modules, although both focus on what you need
  445. to know to deal with particular practical situations.
  446. </para>
  447. <para>
  448. Each tape of an optional module is roughly equivalent to the
  449. five different tapes of a core-module unit, in the sense, at
  450. least, that it is intended as a self-contained presentation of a
  451. set of words and structures. Actually, however, an
  452. optional-module tape is closer to a combination of the C-l and
  453. P-1 tapes of a core-module unit with almost all explanations
  454. left in the notes. Moreover, an optional-module tape introduces
  455. considerably more vocabulary than a core-module unit.
  456. </para>
  457. <para>
  458. Each tape is divided into several parts. Each part introduces
  459. words and sentences, some of them for comprehension only, next
  460. reviews all production items, and then reviews comprehension in
  461. extended dialogues.
  462. </para>
  463. <para>
  464. You may have found that you could work through the C-l and P-1
  465. tapes of a core-module unit a single time each, perhaps going
  466. back over a few sections once or twice. You are almost sure to
  467. find, however, that you need to work through an optional-module
  468. tape more than once, perhaps frequently backing up and
  469. frequently stopping to read the Notes.
  470. </para>
  471. <para>
  472. When a new word or sentence is introduced, there is a‘pause on
  473. the tape before you hear the Chinese. On your first time through
  474. the tape, you may use this pause to glance at the word or
  475. sentence in the Reference List. On your next time through the
  476. tape, you may use it to try to say the Chinese, using the
  477. Chinese after the pause as a confirmation.
  478. </para>
  479. <para>
  480. In the dialogues at the end of each part, there are very short
  481. pauses between sentences. These should be just long enough for
  482. you to stop and start the tape without missing anything. Stop
  483. the tape whenever you want to think over the previous sentence
  484. or try to translate it.
  485. </para>
  486. <para>
  487. Objectives
  488. </para>
  489. <para>
  490. General
  491. </para>
  492. <para>
  493. The purpose of the Car Module is to provide you with the
  494. linguistic skills you need to use and take care of your car in
  495. everyday situations as well as emergencies.
  496. </para>
  497. <para>
  498. Before starting the Car Module, you should have at least
  499. completed the Transportation Module.
  500. </para>
  501. <para>
  502. Specific
  503. </para>
  504. <para>
  505. When you have finished this module, you should be able to:
  506. </para>
  507. <itemizedlist>
  508. <listitem>
  509. <para>
  510. 1. Buy gasoline using the metric system to indicate quantity
  511. and ration coupons if necessary. Understand if the attendant
  512. offers you high-test or regular gas.
  513. </para>
  514. </listitem>
  515. <listitem>
  516. <para>
  517. 2. Tell an attendant that there isn’t enough air in the
  518. tires. Ask for air to be put in the tires.
  519. </para>
  520. </listitem>
  521. <listitem>
  522. <para>
  523. 3. Tell an attendant the car windows need cleaning.
  524. </para>
  525. </listitem>
  526. </itemizedlist>
  527. <itemizedlist>
  528. <listitem>
  529. <para>
  530. *+. Explain to a garage attendant where your car has
  531. developed problems lately: brakes, headlights, automatic
  532. transmission, gear shift, fan belt, exhaust pipe, and so on.
  533. </para>
  534. </listitem>
  535. </itemizedlist>
  536. <itemizedlist>
  537. <listitem>
  538. <para>
  539. 5. Ask for a regular maintenance check up for the car.
  540. </para>
  541. </listitem>
  542. <listitem>
  543. <para>
  544. 6. Tell someone you have a flat tire and whether or not you
  545. have a spare tire and tools.
  546. </para>
  547. </listitem>
  548. <listitem>
  549. <para>
  550. 7. Tell someone that you got a traffic ticket and why.
  551. </para>
  552. </listitem>
  553. <listitem>
  554. <para>
  555. 8. State whether or not you have your driver’s license and
  556. car registration with you.
  557. </para>
  558. </listitem>
  559. <listitem>
  560. <para>
  561. 9. Ask in a collision situation if someone is injured.
  562. </para>
  563. </listitem>
  564. <listitem>
  565. <para>
  566. 10. Understand someone describe in simple terms the damage
  567. to their car resulting from an accident.
  568. </para>
  569. </listitem>
  570. <listitem>
  571. <para>
  572. 11. Ask a garage repairman to fix a car which has been in an
  573. accident. Find out how long it will take'to fix it. Ask for
  574. an estimate on cost repairs.
  575. </para>
  576. </listitem>
  577. </itemizedlist>
  578. <para>
  579. Car Module, Unit 1
  580. </para>
  581. <para>
  582. PART I
  583. </para>
  584. <informaltable>
  585. <tgroup cols="2">
  586. <colspec align="left" />
  587. <colspec align="left" />
  588. <tbody>
  589. <row>
  590. <entry>
  591. <para>
  592. 1. You bú gòu le. Qǐng ni jiā dian you.
  593. </para>
  594. </entry>
  595. <entry>
  596. <para>
  597. There’s not enough gas. Please add some.
  598. </para>
  599. </entry>
  600. </row>
  601. <row>
  602. <entry>
  603. <para>
  604. 2. Jiā wǔshi gōngshēng ba.
  605. </para>
  606. </entry>
  607. <entry>
  608. <para>
  609. Add fifty liters.
  610. </para>
  611. </entry>
  612. </row>
  613. <row>
  614. <entry>
  615. <para>
  616. 3. Zhèi shi sānzhāng èrshi gōngshēngde qìyou piào.
  617. </para>
  618. </entry>
  619. <entry>
  620. <para>
  621. Here are three twenty liter gasoline coupons.
  622. </para>
  623. </entry>
  624. </row>
  625. <row>
  626. <entry>
  627. <para>
  628. k. Lúntāide qì bù zú le. QǏng ni dǎ yíxia qì, hao Lu
  629. hao?
  630. </para>
  631. </entry>
  632. <entry>
  633. <para>
  634. The air in the tires isn’t enough, please put some air
  635. in, all right?
  636. </para>
  637. </entry>
  638. </row>
  639. <row>
  640. <entry>
  641. <para>
  642. 5. Qìchēde bōli you diar zāng.
  643. </para>
  644. </entry>
  645. <entry>
  646. <para>
  647. The windows are a little dirty.
  648. </para>
  649. </entry>
  650. </row>
  651. <row>
  652. <entry>
  653. <para>
  654. 6. Wo xiǎng cāyicā. NÌmen you shuǐ ma?
  655. </para>
  656. </entry>
  657. <entry>
  658. <para>
  659. I think I’ll wipe it a bit. Do you have some water?
  660. </para>
  661. </entry>
  662. </row>
  663. <row>
  664. <entry>
  665. <para>
  666. 7. Dǎaìtong zài nèibiar. Ni bā ohē kāiguoqu, wb Zài
  667. gēi ni. da.
  668. </para>
  669. </entry>
  670. <entry>
  671. <para>
  672. The airpump is there. Drive your oar over and I'ZZ
  673. give you some air.
  674. </para>
  675. </entry>
  676. </row>
  677. <row>
  678. <entry>
  679. <para>
  680. 8. M yùo Jiā shénme yóu: aāojí qìyóu haishi pùtong
  681. qìyóul
  682. </para>
  683. </entry>
  684. <entry>
  685. <para>
  686. What kind of gas do you want to add: high grade gas or
  687. reguZar'l
  688. </para>
  689. </entry>
  690. </row>
  691. <row>
  692. <entry>
  693. <para>
  694. 9. Búbì jiā man, sishi gōngshēng jiù gōu Ze.
  695. </para>
  696. </entry>
  697. <entry>
  698. <para>
  699. No need to fill it up, forty liters will be enough.
  700. </para>
  701. </entry>
  702. </row>
  703. </tbody>
  704. </tgroup>
  705. </informaltable>
  706. <para>
  707. NOTES ON PART I:
  708. </para>
  709. <para>
  710. qìyóu piào: ’Gasoline Coupons’. In the PRC, many commodities,
  711. such as cloth, food items, watches, bicycles, must be bought
  712. with money and ration coupons.
  713. </para>
  714. <para>
  715. zú: ’to be enough, to be sufficient.' Lúntāide qì bù zú le. is
  716. translated here as ’The air in the tires isn’t enough.’ A more
  717. literal translation might be ’The air in the tires isn’t enough
  718. anymore.’ The negative bù used with a marker le for new
  719. situation expresses a negative condition that has recently come
  720. about.
  721. </para>
  722. <para>
  723. bōli: This word literally means 'glass', but is used here to
  724. refer to the windows of the car..
  725. </para>
  726. <para>
  727. man: This is the adjectival verb 'to be full'.
  728. </para>
  729. <para>
  730. Wo xiǎng cāyicǎ.: 'I think I'll wipe it a bit.' In the PRC gas
  731. stations sell gas only. Any minor servicing that may be needed,
  732. such as cleaning windows and getting air for tires, may be done
  733. by the driver himself. Any major servicing must be done at a
  734. repair
  735. </para>
  736. <para>
  737. garage.
  738. </para>
  739. <para>
  740. Peking:
  741. </para>
  742. <itemizedlist>
  743. <listitem>
  744. <para>
  745. A: You bú gòu le, qǐng ni jiā
  746. </para>
  747. </listitem>
  748. </itemizedlist>
  749. <para>
  750. dian you.
  751. </para>
  752. <itemizedlist>
  753. <listitem>
  754. <para>
  755. B: Nǐ yào Jiā duōshao?
  756. </para>
  757. </listitem>
  758. </itemizedlist>
  759. <itemizedlist>
  760. <listitem>
  761. <para>
  762. A: Jiā wǔshi gōngshēng ba.
  763. </para>
  764. </listitem>
  765. <listitem>
  766. <para>
  767. B: Hao.
  768. </para>
  769. </listitem>
  770. </itemizedlist>
  771. <para>
  772. A:   Zhèi shi sānzhāng èrshi
  773. </para>
  774. <para>
  775. gōngshēngde qìyōu piào.
  776. </para>
  777. <para>
  778. B: Wo gěi ni xiěxialai le, liùshi gōngshēngde you piào, yòngle
  779. wǔshi gōngshēng, hāi you shí gōng- _ shēng.
  780. </para>
  781. <itemizedlist>
  782. <listitem>
  783. <para>
  784. A: Lúntāide qì bù zv le. Qlng ni dā yíxià qì, hao bu hao?
  785. </para>
  786. </listitem>
  787. <listitem>
  788. <para>
  789. B: Hao. Dǎqìtōng zài nèibiar.
  790. </para>
  791. </listitem>
  792. </itemizedlist>
  793. <para>
  794. Nǐ bǎ chē kāiguoqu, wo lai gěi ni da.
  795. </para>
  796. <itemizedlist>
  797. <listitem>
  798. <para>
  799. A: Xièxie ni. Qìchēde bcli yōu
  800. </para>
  801. </listitem>
  802. </itemizedlist>
  803. <para>
  804. diar zāng. Wo xiǎng cāyicǎ, nǐmen you shuǐ ma?
  805. </para>
  806. <literallayout>
  807. </literallayout>
  808. <itemizedlist>
  809. <listitem>
  810. <para>
  811. B: Nàr you shuì, qíng n¥ zìjt ná ba.
  812. </para>
  813. </listitem>
  814. </itemizedlist>
  815. <literallayout>
  816. </literallayout>
  817. <para>
  818. There's not enough gas, please add some.
  819. </para>
  820. <para>
  821. How much do you want to add?
  822. </para>
  823. <para>
  824. Add fifty liters.
  825. </para>
  826. <para>
  827. Okay.
  828. </para>
  829. <para>
  830. Here are three twenty&gt;liter gasoline coupons.
  831. </para>
  832. <para>
  833. I’ll write it down for you, a sixty liter gas coupon, you used
  834. fifty liters; there's still ten liters.
  835. </para>
  836. <para>
  837. The air in the tires isn’t enough, please put some air in, all
  838. right?
  839. </para>
  840. <para>
  841. Okay. The air is over there. Drive your car over and I’ll give
  842. you some air.
  843. </para>
  844. <para>
  845. Thank you. The glass on the car is a little dirty. I think I’ll
  846. wipe it a bit. Do you have some water?
  847. </para>
  848. <para>
  849. The water is there. Please get it yourself.
  850. </para>
  851. <literallayout>
  852. </literallayout>
  853. <para>
  854. Taipei:
  855. </para>
  856. <itemizedlist>
  857. <listitem>
  858. <para>
  859. A: Qǐng ni gěi wo jiā diǎn you.
  860. </para>
  861. </listitem>
  862. <listitem>
  863. <para>
  864. B: Nǐ yào jiā shénme you: gāojí
  865. </para>
  866. </listitem>
  867. </itemizedlist>
  868. <para>
  869. qìyóu háishi pǔtōng qìyóu?
  870. </para>
  871. <itemizedlist>
  872. <listitem>
  873. <para>
  874. A: Pǔtongde. Bubì jiā man, sìshi
  875. </para>
  876. </listitem>
  877. </itemizedlist>
  878. <para>
  879. gōngshēng jiù gòu le.
  880. </para>
  881. <itemizedlist>
  882. <listitem>
  883. <para>
  884. B: Yào bu yao kànkan jīyóu
  885. </para>
  886. </listitem>
  887. </itemizedlist>
  888. <para>
  889. gòu bu gou?
  890. </para>
  891. <itemizedlist>
  892. <listitem>
  893. <para>
  894. A: Duì. Jīyóu yě bú gòu le,
  895. </para>
  896. </listitem>
  897. </itemizedlist>
  898. <para>
  899. Qǐng ni jiā diǎn ba.
  900. </para>
  901. <itemizedlist>
  902. <listitem>
  903. <para>
  904. B: Jīyóu jiāhǎo le.
  905. </para>
  906. </listitem>
  907. </itemizedlist>
  908. <itemizedlist>
  909. <listitem>
  910. <para>
  911. A: Ao! Chēzide bōli tài zāng le.
  912. </para>
  913. </listitem>
  914. </itemizedlist>
  915. <para>
  916. Qǐng ni bang wo cāyicǎ, hǎo bu hao?
  917. </para>
  918. <itemizedlist>
  919. <listitem>
  920. <para>
  921. B: Hǎo. Wo lai gěi ni cā.
  922. </para>
  923. </listitem>
  924. </itemizedlist>
  925. <itemizedlist>
  926. <listitem>
  927. <para>
  928. A: Xièxie ni, duōshao qiàn?
  929. </para>
  930. </listitem>
  931. <listitem>
  932. <para>
  933. B: Qiyóu wǔbǎi kuài qiàn, jīyóu jiǔshi kuài, yígòng wǔbǎi
  934. jiǔshi kuài qian.
  935. </para>
  936. </listitem>
  937. </itemizedlist>
  938. <itemizedlist>
  939. <listitem>
  940. <para>
  941. A: Zhèi shi liǔbǎi kuài qian, bǔ yòng zhǎo le.
  942. </para>
  943. </listitem>
  944. <listitem>
  945. <para>
  946. B: Duō xie, duo xie, zài jiàn.
  947. </para>
  948. </listitem>
  949. </itemizedlist>
  950. <literallayout>
  951. </literallayout>
  952. <para>
  953. Please add some gas for me.
  954. </para>
  955. <para>
  956. What kind of gas do you want to add: high grade gas or regular?
  957. </para>
  958. <para>
  959. Regular. No need to fill it up, forty liters will be enough.
  960. </para>
  961. <para>
  962. Do you want me to see if there’s enough oil?
  963. </para>
  964. <para>
  965. That’s right. There's not enough oil either. Please add some.
  966. </para>
  967. <para>
  968. The oil is added.
  969. </para>
  970. <para>
  971. Oh! The windows are really dirt■<superscript>,</superscript>’•.
  972. <superscript>D1</superscript>“ase help me wipe it.
  973. </para>
  974. <para>
  975. Okay. I'll wipe it for you.
  976. </para>
  977. <para>
  978. Thank you. How much is it?
  979. </para>
  980. <para>
  981. The gas is $500, the oil is $90. Altogether it's $590.
  982. </para>
  983. <para>
  984. Here’s $600, keep the change.
  985. </para>
  986. <para>
  987. Thank you, thank you. Good bye.
  988. </para>
  989. <literallayout>
  990. </literallayout>
  991. <para>
  992. NOTES AFTER DIALOGUE IN PART I:
  993. </para>
  994. <para>
  995. Jlyou Jiāhǎo le.:’Thè oil is added.’ In the phrase Jiāhǎo le,
  996. the word hap is used as the final, element of a compound verb of
  997. result. It indicates that the action of the verb has been
  998. brought to a successful conclusion. This is discussed in
  999. Transportation, Unit 7.
  1000. </para>
  1001. <para>
  1002. PART II
  1003. </para>
  1004. <itemizedlist>
  1005. <listitem>
  1006. <para>
  1007. 1. Wǒde chē you diar maobing le
  1008. </para>
  1009. </listitem>
  1010. <listitem>
  1011. <para>
  1012. 2. Chángcháng xlhuǒ, zhēn máfan.
  1013. </para>
  1014. </listitem>
  1015. <listitem>
  1016. <para>
  1017. 3. Shāchē bu tài ling.
  1018. </para>
  1019. </listitem>
  1020. </itemizedlist>
  1021. <para>
  1022. U. Qiantou you yige dēng bú liàng le.
  1023. </para>
  1024. <itemizedlist>
  1025. <listitem>
  1026. <para>
  1027. 5. Wode qìchē yǐjīng kāile sānqiān gōngli le; děi bǎoyǎng
  1028. le.
  1029. </para>
  1030. </listitem>
  1031. <listitem>
  1032. <para>
  1033. 6. qing wSmen gishu gōngren tÒngzhi hdohāode gěi ni gidnchá.
  1034. </para>
  1035. </listitem>
  1036. <listitem>
  1037. <para>
  1038. 7. Bùguo ritde chē you maobing, wHmen gēi ni xiūli.
  1039. </para>
  1040. </listitem>
  1041. <listitem>
  1042. <para>
  1043. 8. Ji&amp;ndānde lingjiàn women you. Rǔguo women mèiyou,
  1044. kèyi ding.
  1045. </para>
  1046. </listitem>
  1047. </itemizedlist>
  1048. <literallayout>
  1049. </literallayout>
  1050. <para>
  1051. There’s something wrong with my car.
  1052. </para>
  1053. <para>
  1054. It often stalls. It’s a real nuisance.
  1055. </para>
  1056. <para>
  1057. The brakes are not too good.
  1058. </para>
  1059. <para>
  1060. In the front one of the lights doesn’t light up anymore.
  1061. </para>
  1062. <para>
  1063. My car has already been driven 3000 miles, I have to have a
  1064. maintenance check-up.
  1065. </para>
  1066. <para>
  1067. I'll ask our comrade mechanic: to check it well for you.
  1068. </para>
  1069. <para>
  1070. If there's something wrong with your car, we'll fix it for you.
  1071. </para>
  1072. <para>
  1073. Simple parts we have. If we don't have them, we can order them.
  1074. </para>
  1075. <literallayout>
  1076. </literallayout>
  1077. <para>
  1078. NOTES ON PART II
  1079. </para>
  1080. <para>
  1081. máobing: This word is translated here as ’something wrong’.
  1082. Other translations might be: ’defect’, ’flaw’, ’trouble’, or
  1083. ’problem’.
  1084. </para>
  1085. <para>
  1086. Tāde diànshì chū máobing le.
  1087. </para>
  1088. <literallayout>
  1089. </literallayout>
  1090. <para>
  1091. His television developed a problem.
  1092. </para>
  1093. <literallayout>
  1094. </literallayout>
  1095. <para>
  1096. A second meaning for máobing is ’medical,problem’, ’illness’.
  1097. </para>
  1098. <para>
  1099. Wo shénme máobing yě méiyou.
  1100. </para>
  1101. <literallayout>
  1102. </literallayout>
  1103. <para>
  1104. There is nothing wrong with me.
  1105. </para>
  1106. <literallayout>
  1107. </literallayout>
  1108. <para>
  1109. A third meaning is ’bad habit’
  1110. </para>
  1111. <literallayout>
  1112. </literallayout>
  1113. <para>
  1114. ’odd habit'.
  1115. </para>
  1116. <literallayout>
  1117. </literallayout>
  1118. <para>
  1119. Tā máobing hen dà.
  1120. </para>
  1121. <literallayout>
  1122. </literallayout>
  1123. <para>
  1124. He is very 'picky* (odd).
  1125. </para>
  1126. <para>
  1127. ling: This is the adjectival verb 'to be sharp, keen*. It can be
  1128. used to describe people that are intelligent. It cah also be
  1129. used to describe machinery that works well.
  1130. </para>
  1131. <para>
  1132. Lao Wángde érzi hen ling.
  1133. </para>
  1134. <literallayout>
  1135. </literallayout>
  1136. <para>
  1137. Lao Wang’s son is sharp.
  1138. </para>
  1139. <literallayout>
  1140. </literallayout>
  1141. <para>
  1142. Zhèige jíqi hái ling bu ling?
  1143. </para>
  1144. <literallayout>
  1145. </literallayout>
  1146. <para>
  1147. Does,this machine still work well?
  1148. </para>
  1149. <para>
  1150. liàng: 'To be bright'. A more literal translation of You yíge
  1151. dēng bú liàng le. might be ’There is one lamp that does not
  1152. light up anymore.'
  1153. </para>
  1154. <para>
  1155. bǎoyǎng: 'To maintain'. This verb can be used to talk about
  1156. taking care of a person's body, as well as maintaining
  1157. machinery.
  1158. </para>
  1159. <para>
  1160. Ni yídìng děi bǎoyǎng zìjǐ.        You have to take care of
  1161. </para>
  1162. <para>
  1163. yourself.
  1164. </para>
  1165. <para>
  1166. Tā gang shēngle háizi, dàifu gàosu tā hǎohāorde bǎoyǎng.
  1167. </para>
  1168. <literallayout>
  1169. </literallayout>
  1170. <para>
  1171. After she had just given birth to a child, the doctor told her
  1172. to take good care of herself.
  1173. </para>
  1174. <literallayout>
  1175. </literallayout>
  1176. <para>
  1177. língjiàn: 'spare parts' or simply 'parts'. Huàn língjiàn is 'to
  1178. exchange (something) for a spare part'.
  1179. </para>
  1180. <para>
  1181. Peking:
  1182. </para>
  1183. <itemizedlist>
  1184. <listitem>
  1185. <para>
  1186. A: Wǒde chē you diar máobing le.
  1187. </para>
  1188. </listitem>
  1189. </itemizedlist>
  1190. <para>
  1191. Qǐng nǐmen Jiānchá Jiānchá.
  1192. </para>
  1193. <itemizedlist>
  1194. <listitem>
  1195. <para>
  1196. B: You shénme maobing?
  1197. </para>
  1198. </listitem>
  1199. </itemizedlist>
  1200. <itemizedlist>
  1201. <listitem>
  1202. <para>
  1203. A: Chángchang xlhuǒ, zhēn máfan.
  1204. </para>
  1205. </listitem>
  1206. <listitem>
  1207. <para>
  1208. B: Chángchang xlhuǒ.
  1209. </para>
  1210. </listitem>
  1211. </itemizedlist>
  1212. <itemizedlist>
  1213. <listitem>
  1214. <para>
  1215. A: Hai you, shāchē bú tài ling,
  1216. </para>
  1217. </listitem>
  1218. </itemizedlist>
  1219. <para>
  1220. ōu, qiántou you yige dēng
  1221. </para>
  1222. <para>
  1223. bu liàng le.
  1224. </para>
  1225. <literallayout>
  1226. </literallayout>
  1227. <itemizedlist>
  1228. <listitem>
  1229. <para>
  1230. B: Nǐde chē kāile duōshao
  1231. </para>
  1232. </listitem>
  1233. </itemizedlist>
  1234. <para>
  1235. gōngli le?
  1236. </para>
  1237. <itemizedlist>
  1238. <listitem>
  1239. <para>
  1240. A: Wo kànkan. ōu, yǐjíng kāile
  1241. </para>
  1242. </listitem>
  1243. </itemizedlist>
  1244. <para>
  1245. liāngwàn wǔqiān yìbāiduō gōngli le.
  1246. </para>
  1247. <itemizedlist>
  1248. <listitem>
  1249. <para>
  1250. B: Hao, wǒ q.ǐng women jìshù
  1251. </para>
  1252. </listitem>
  1253. </itemizedlist>
  1254. <para>
  1255. gōngren tǒngzhì hāohaode gěi ni jiānchá, ySu máobingde dìfang
  1256. gěi ni xiūhāo.
  1257. </para>
  1258. <para>
  1259. A*’ Rfiguo xūyāo huàn língjiàn nǐmen you ba?
  1260. </para>
  1261. <para>
  1262. B:   Kān shi shénme língjiàn, yǒude
  1263. </para>
  1264. <para>
  1265. women you, yǒude kéyi xiǎng bànfā. Jiānchále yǐhòu zài shuō ba.
  1266. </para>
  1267. <itemizedlist>
  1268. <listitem>
  1269. <para>
  1270. A: Wǒde chē shénme shíhou kéyi
  1271. </para>
  1272. </listitem>
  1273. </itemizedlist>
  1274. <para>
  1275. xiūhāo?
  1276. </para>
  1277. <itemizedlist>
  1278. <listitem>
  1279. <para>
  1280. B: Riíguo méiyou dà máobing, dàgài
  1281. </para>
  1282. </listitem>
  1283. </itemizedlist>
  1284. <para>
  1285. 1 in~~tiān Jiù xiūhāo le.
  1286. </para>
  1287. <literallayout>
  1288. </literallayout>
  1289. <para>
  1290. There’s something wrong with my car. Would you please check it.
  1291. </para>
  1292. <para>
  1293. What's the trouble?
  1294. </para>
  1295. <para>
  1296. It often stalls. It's a real nuisance.
  1297. </para>
  1298. <para>
  1299. It often stalls.
  1300. </para>
  1301. <para>
  1302. Also, the brakes are not too good. Oh, in the front one of the
  1303. lights doesn't light up anymore.
  1304. </para>
  1305. <para>
  1306. How many kilometers have you driven your car?
  1307. </para>
  1308. <para>
  1309. Let me see. Oh, it's already been driven more xnaii 25,100
  1310. kilometers.
  1311. </para>
  1312. <para>
  1313. Okay, I'll ask our comrade mechanic to check it.thoroughly for
  1314. you. If something is wrong, he'll fix it.
  1315. </para>
  1316. <para>
  1317. If you need a spare_part you have it I suppose?
  1318. </para>
  1319. <para>
  1320. That depends on what sparenart is needed,.some we have, some we
  1321. can figure out a way. Let's talk about it after it’s been
  1322. checked.
  1323. </para>
  1324. <para>
  1325. When will my car be ready?
  1326. </para>
  1327. <para>
  1328. If there are no big problems, it 'll probably be fixed in a
  1329. couple of‘days.
  1330. </para>
  1331. <literallayout>
  1332. </literallayout>
  1333. <para>
  1334. Taipei:
  1335. </para>
  1336. <itemizedlist>
  1337. <listitem>
  1338. <para>
  1339. A: Wǒde qiche yǐjíng kāile sānqiān
  1340. </para>
  1341. </listitem>
  1342. </itemizedlist>
  1343. <para>
  1344. gōngli le; děi bǎoyǎng le.
  1345. </para>
  1346. <itemizedlist>
  1347. <listitem>
  1348. <para>
  1349. B: You méiyou shénme wèntí?
  1350. </para>
  1351. </listitem>
  1352. </itemizedlist>
  1353. <itemizedlist>
  1354. <listitem>
  1355. <para>
  1356. A: Shāchē you diǎn bu tài ling.
  1357. </para>
  1358. </listitem>
  1359. <listitem>
  1360. <para>
  1361. B: Hái you biéde wèntí ma?
  1362. </para>
  1363. </listitem>
  1364. </itemizedlist>
  1365. <itemizedlist>
  1366. <listitem>
  1367. <para>
  1368. A: You sfcíhou hái huì xǐhuo,
  1369. </para>
  1370. </listitem>
  1371. </itemizedlist>
  1372. <para>
  1373. yòubian hòumiande dēng yě bu liàng le.
  1374. </para>
  1375. <itemizedlist>
  1376. <listitem>
  1377. <para>
  1378. B: Hǎo. Women xiān gěi ni jiǎnchá,
  1379. </para>
  1380. </listitem>
  1381. </itemizedlist>
  1382. <para>
  1383. Rúguo you máobing, gěi ni xiūli. Rúguo méiyou máobing, women gěi
  1384. ni bǎoyǎng, bǎoyǎng.
  1385. </para>
  1386. <itemizedlist>
  1387. <listitem>
  1388. <para>
  1389. A: Língjiàn, nímen you méiyou?
  1390. </para>
  1391. </listitem>
  1392. <listitem>
  1393. <para>
  1394. B: Jiǎndānde língjiàn women you.
  1395. </para>
  1396. </listitem>
  1397. </itemizedlist>
  1398. <para>
  1399. Ruguo women méiyou, kéyi ding.
  1400. </para>
  1401. <itemizedlist>
  1402. <listitem>
  1403. <para>
  1404. A: Hǎo. Jiù qǐng nǐmen Jiǎnchá ba.
  1405. </para>
  1406. </listitem>
  1407. <listitem>
  1408. <para>
  1409. B: Women zhèlide jìshù gōngren hěn hǎo. Women yào tǎmen
  1410. hǎohǎode gěi ni Jiǎnchá, bǎoyǎng.
  1411. </para>
  1412. </listitem>
  1413. </itemizedlist>
  1414. <literallayout>
  1415. </literallayout>
  1416. <para>
  1417. fty car has already been driven 3000 miles, I have to have a
  1418. maintenance check up.
  1419. </para>
  1420. <para>
  1421. Are there any problems?
  1422. </para>
  1423. <para>
  1424. The brakes aren’t too good.
  1425. </para>
  1426. <para>
  1427. Are there other problems?
  1428. </para>
  1429. <para>
  1430. Sometimes it stalls, the right rear light doesn't light anymore
  1431. either.
  1432. </para>
  1433. <para>
  1434. Okay, first we'll check it for you. If there's something
  1435. </para>
  1436. <para>
  1437. ; wrong, we'll fix it for you. If nothing is wrong, we'll tune
  1438. it up for you.
  1439. </para>
  1440. <para>
  1441. Do you have spare pares?
  1442. </para>
  1443. <para>
  1444. Simple, spare part s we have .If we don't have them, we can
  1445. order them.
  1446. </para>
  1447. <para>
  1448. Good. Then I'll ask you to check it.
  1449. </para>
  1450. <para>
  1451. Our mechanics here are very good. We'll have them give you a
  1452. good check-up and tune-up.
  1453. </para>
  1454. <literallayout>
  1455. </literallayout>
  1456. <para>
  1457. NOTES AFTER DIALOGUE IN PART II:
  1458. </para>
  1459. <para>
  1460. You shíhou hái huì xihuǒ.: You’ve seen that the auxiliary verb
  1461. huì can mean 'know how to, can’, as in Nǐ huì shuō Yíngwen
  1462. ma?.-Here you see a different meaning: . ’likely to happen,
  1463. possible to happen, liable to happen’. Here is; another example.
  1464. </para>
  1465. <para>
  1466. Jintian huì xià yù ma?             Is it likely to rain today?
  1467. </para>
  1468. <para>
  1469. PART III
  1470. </para>
  1471. <informaltable>
  1472. <tgroup cols="3">
  1473. <colspec align="left" />
  1474. <colspec align="left" />
  1475. <colspec align="left" />
  1476. <tbody>
  1477. <row>
  1478. <entry>
  1479. <para>
  1480. 1.
  1481. </para>
  1482. </entry>
  1483. <entry>
  1484. <para>
  1485. You yíge lúntāi bào le.
  1486. </para>
  1487. </entry>
  1488. <entry>
  1489. <para>
  1490. A tire has blown out.
  1491. </para>
  1492. </entry>
  1493. </row>
  1494. <row>
  1495. <entry>
  1496. <para>
  1497. 2.
  1498. </para>
  1499. </entry>
  1500. <entry>
  1501. <para>
  1502. Bèitāi, gōng.iù dōu you.
  1503. </para>
  1504. </entry>
  1505. <entry>
  1506. <para>
  1507. There's both a spare tire and tools.
  1508. </para>
  1509. </entry>
  1510. </row>
  1511. <row>
  1512. <entry>
  1513. <para>
  1514. 3.
  1515. </para>
  1516. </entry>
  1517. <entry>
  1518. <para>
  1519. Zāogáo!* Xǐnqíng fādòng-bùaǐlái le!
  1520. </para>
  1521. </entry>
  1522. <entry>
  1523. <para>
  1524. Oh no.' The engine won't start up!
  1525. </para>
  1526. </entry>
  1527. </row>
  1528. <row>
  1529. <entry>
  1530. <para>
  1531. U.
  1532. </para>
  1533. </entry>
  1534. <entry>
  1535. <para>
  1536. Women děi ba chē tuldao lùbiarshang qu.
  1537. </para>
  1538. </entry>
  1539. <entry>
  1540. <para>
  1541. We'll have to push it over to the side of the road.
  1542. </para>
  1543. </entry>
  1544. </row>
  1545. <row>
  1546. <entry>
  1547. <para>
  1548. 5.
  1549. </para>
  1550. </entry>
  1551. <entry>
  1552. <para>
  1553. J-iòo yi lianq tuōchē lái<subscript>}</subscript> bS
  1554. chēzi tuōdao xiūlihánci qu.
  1555. </para>
  1556. </entry>
  1557. <entry>
  1558. <para>
  1559. Have a tow truck aome and tow it to the garage.
  1560. </para>
  1561. </entry>
  1562. </row>
  1563. </tbody>
  1564. </tgroup>
  1565. </informaltable>
  1566. <para>
  1567. NOTES AFTER PART III:
  1568. </para>
  1569. <para>
  1570. bào: ’To explode', 'to burst'. This is the verb to use when
  1571. talking about a 'blow out'. CIf a tire has slowly gone flat, the
  1572. verb to use is biě, 'to be flat, sunken, not full'. Lúntāi biě
  1573. le.D
  1574. </para>
  1575. <para>
  1576. fādòngbùqǐlái: 'not be able to start up'. Fādòng is the verb 'to
  1577. set in motion', 'to start'. ’-Qīlái is the verb 'to rise up'
  1578. used as the final element in a compound verb of result.
  1579. </para>
  1580. <para>
  1581. tuídao: Compound verbs with -dao as the second syllable must be
  1582. followed by a location of some sort and often are also followed
  1583. by lai or qù.
  1584. </para>
  1585. <para>
  1586. Ba xíngli nádao lóushang qù.       Take the bags upstairs.
  1587. </para>
  1588. <para>
  1589. Ba chē kāidao lùbiarshang qù.      Drive the car to the side
  1590. </para>
  1591. <para>
  1592. of the road.
  1593. </para>
  1594. <para>
  1595. Peking:
  1596. </para>
  1597. <para>
  1598. A! Zěnme le? Qiche bù zǒu le.
  1599. </para>
  1600. <para>
  1601. B: You yíge lúntāi bào le.
  1602. </para>
  1603. <itemizedlist>
  1604. <listitem>
  1605. <para>
  1606. A: Luntāi bào le. Cheshang you méiyou bèitāi gēn gōngjù?
  1607. </para>
  1608. </listitem>
  1609. <listitem>
  1610. <para>
  1611. B: Bèitāi, gōngjù dōu you.
  1612. </para>
  1613. </listitem>
  1614. </itemizedlist>
  1615. <itemizedlist>
  1616. <listitem>
  1617. <para>
  1618. A: Nà hǎo. Nǐ bǎ chē kāidao lùbiar qù, women lǎi huàn
  1619. lúntāi.
  1620. </para>
  1621. </listitem>
  1622. <listitem>
  1623. <para>
  1624. B: Zāogāo! Yīnqíng fādòng<superscript>1</superscript>-
  1625. </para>
  1626. </listitem>
  1627. </itemizedlist>
  1628. <para>
  1629. bùqǐlǎi le!
  1630. </para>
  1631. <itemizedlist>
  1632. <listitem>
  1633. <para>
  1634. A: E! Yǐnqíng yě you wèntí le.
  1635. </para>
  1636. </listitem>
  1637. <listitem>
  1638. <para>
  1639. B: Chē tíngzai dà lùshang bù xíng.
  1640. </para>
  1641. </listitem>
  1642. </itemizedlist>
  1643. <para>
  1644. Women děi bǎ chē tuídao lù-biarshang qu.
  1645. </para>
  1646. <itemizedlist>
  1647. <listitem>
  1648. <para>
  1649. A: Tuídao lùbiar yǐhòu, women qu
  1650. </para>
  1651. </listitem>
  1652. </itemizedlist>
  1653. <para>
  1654. zhǎozhao zhèr fujìn you méiyou diànhuà. Dǎ diànhuà dào
  1655. bàngōng-shì qù, yào tāmen kāi chē lai bǎ wǒmende tuōhuiqu.
  1656. </para>
  1657. <itemizedlist>
  1658. <listitem>
  1659. <para>
  1660. B: Hǎo. Jiù zhènme ban. Women xiān
  1661. </para>
  1662. </listitem>
  1663. </itemizedlist>
  1664. <para>
  1665. lai tuī chē ba.
  1666. </para>
  1667. <literallayout>
  1668. </literallayout>
  1669. <para>
  1670. What happened? The car won’t go anymore.
  1671. </para>
  1672. <para>
  1673. A tire has blown out.
  1674. </para>
  1675. <para>
  1676. The tire's flat. Are there a spare tire and tools ’’r the car?
  1677. </para>
  1678. <para>
  1679. There’s both a spare tire and tools.
  1680. </para>
  1681. <para>
  1682. That’s good. You drive the car over to the side of the road and
  1683. we'11 change the tire.
  1684. </para>
  1685. <para>
  1686. Oh
  1687. </para>
  1688. <para>
  1689. _ no! The engine won’t start up!
  1690. </para>
  1691. <para>
  1692. Oh, no# there’s something the engine.
  1693. </para>
  1694. <para>
  1695. , You can’t stop the car in the middle of the road. We’ll have
  1696. to push it over to the side of the road.
  1697. </para>
  1698. <para>
  1699. After we push it to the side of the theroad, we’ll go look and
  1700. .see if there is a phone. We’ll call the office and have them
  1701. drive out and tow us back.
  1702. </para>
  1703. <para>
  1704. Okay. Let’s do it that way. let’s first push the car.
  1705. </para>
  1706. <para>
  1707. Taipei:
  1708. </para>
  1709. <itemizedlist>
  1710. <listitem>
  1711. <para>
  1712. A: Bù hǎo le. You yige luntāi'
  1713. </para>
  1714. </listitem>
  1715. </itemizedlist>
  1716. <para>
  1717. bào le.
  1718. </para>
  1719. <itemizedlist>
  1720. <listitem>
  1721. <para>
  1722. B: Luntāi bào le? Na .zǎnme ban?
  1723. </para>
  1724. </listitem>
  1725. </itemizedlist>
  1726. <para>
  1727. Jiao yíliàng tuōahē lái, bǎ chēzi tuōdao xiūlihǎng qù?
  1728. </para>
  1729. <itemizedlist>
  1730. <listitem>
  1731. <para>
  1732. A: Bubì. Women chēshang you
  1733. </para>
  1734. </listitem>
  1735. </itemizedlist>
  1736. <para>
  1737. gōngjù, ye you bèitǎi.
  1738. </para>
  1739. <itemizedlist>
  1740. <listitem>
  1741. <para>
  1742. B: ì&quot;í zìjǐ huì huàn ma?
  1743. </para>
  1744. </listitem>
  1745. </itemizedlist>
  1746. <itemizedlist>
  1747. <listitem>
  1748. <para>
  1749. A: Wo zìjǐ kěyi huàn.
  1750. </para>
  1751. </listitem>
  1752. <listitem>
  1753. <para>
  1754. B: Ni háishi xiān kànkan
  1755. </para>
  1756. </listitem>
  1757. </itemizedlist>
  1758. <para>
  1759. yǐnqíng, něng bu neng fǎdòng?
  1760. </para>
  1761. <itemizedlist>
  1762. <listitem>
  1763. <para>
  1764. A: Kàn! Yinqíng fādongqilai le, měi wèntí.
  1765. </para>
  1766. </listitem>
  1767. <listitem>
  1768. <para>
  1769. B: Nà hǎo. Nǐ bǎ chēzi kǎidao lubianshang qù huàn chētǎi.
  1770. </para>
  1771. </listitem>
  1772. </itemizedlist>
  1773. <itemizedlist>
  1774. <listitem>
  1775. <para>
  1776. A: Hǎo. W3 lai mànmǎnde bǎ che
  1777. </para>
  1778. </listitem>
  1779. </itemizedlist>
  1780. <para>
  1781. kǎidao lubianshang qù.
  1782. </para>
  1783. <itemizedlist>
  1784. <listitem>
  1785. <para>
  1786. B: TÍngzai zhèli xíng le. Women
  1787. </para>
  1788. </listitem>
  1789. </itemizedlist>
  1790. <para>
  1791. xiàqu huàn chētǎi ba.
  1792. </para>
  1793. <literallayout>
  1794. </literallayout>
  1795. <para>
  1796. This is no good. A tire has blown out.
  1797. </para>
  1798. <para>
  1799. A tire has gone flat, then what do you do? Have a tow truck come
  1800. and tow it to the repair garage.
  1801. </para>
  1802. <para>
  1803. That’s not necessary. Our car has tools and a spare tire.
  1804. </para>
  1805. <para>
  1806. Can you change it yourself?
  1807. </para>
  1808. <para>
  1809. I can change it myself.
  1810. </para>
  1811. <para>
  1812. First look at the engine, can it start?
  1813. </para>
  1814. <para>
  1815. Look. The car starts up. No problem.
  1816. </para>
  1817. <para>
  1818. That’s good. You drive the car to the side of the road to ■ the
  1819. tire.              &gt;
  1820. </para>
  1821. <para>
  1822. ' Okay. I’ll slowly drive the car to the side of the road.
  1823. </para>
  1824. <literallayout>
  1825. </literallayout>
  1826. <para>
  1827. Parking it here will be okay. Let’s get out and change the tire.
  1828. </para>
  1829. <literallayout>
  1830. </literallayout>
  1831. <informaltable>
  1832. <tgroup cols="2">
  1833. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  1834. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  1835. <tbody>
  1836. <row>
  1837. <entry>
  1838. </entry>
  1839. <entry>
  1840. <para>
  1841. Vocabulary
  1842. </para>
  1843. </entry>
  1844. </row>
  1845. <row>
  1846. <entry>
  1847. <para>
  1848. bao bǎoyǎng
  1849. </para>
  1850. </entry>
  1851. <entry>
  1852. <para>
  1853. to explode
  1854. </para>
  1855. <para>
  1856. to have a maintenance checkup
  1857. </para>
  1858. </entry>
  1859. </row>
  1860. <row>
  1861. <entry>
  1862. <para>
  1863. bèitāi buōli
  1864. </para>
  1865. </entry>
  1866. <entry>
  1867. <para>
  1868. spare tire glass
  1869. </para>
  1870. </entry>
  1871. </row>
  1872. <row>
  1873. <entry>
  1874. <para>
  1875. cā chángchang
  1876. </para>
  1877. </entry>
  1878. <entry>
  1879. <para>
  1880. to wipe often
  1881. </para>
  1882. </entry>
  1883. </row>
  1884. <row>
  1885. <entry>
  1886. <para>
  1887. da
  1888. </para>
  1889. <para>
  1890. da qì dZqztóng dēng ding
  1891. </para>
  1892. </entry>
  1893. <entry>
  1894. <para>
  1895. to hit to add air air pump light lamp to order
  1896. </para>
  1897. </entry>
  1898. </row>
  1899. <row>
  1900. <entry>
  1901. <para>
  1902. gaojí' gōngjù gōngshēng
  1903. </para>
  1904. </entry>
  1905. <entry>
  1906. <para>
  1907. high grade tool liter
  1908. </para>
  1909. </entry>
  1910. </row>
  1911. <row>
  1912. <entry>
  1913. <para>
  1914. fādong
  1915. </para>
  1916. </entry>
  1917. <entry>
  1918. <para>
  1919. to start, to mobilize
  1920. </para>
  1921. </entry>
  1922. </row>
  1923. <row>
  1924. <entry>
  1925. <para>
  1926. jíānchá
  1927. </para>
  1928. </entry>
  1929. <entry>
  1930. <para>
  1931. to inspect, to examine, to check
  1932. </para>
  1933. </entry>
  1934. </row>
  1935. <row>
  1936. <entry>
  1937. <para>
  1938. jittndOn jtshù gōngren QÍyóu
  1939. </para>
  1940. </entry>
  1941. <entry>
  1942. <para>
  1943. to be simple mechanic machine oil
  1944. </para>
  1945. </entry>
  1946. </row>
  1947. <row>
  1948. <entry>
  1949. <para>
  1950. -liàng liàng líng lingjicìn lúntāi
  1951. </para>
  1952. </entry>
  1953. <entry>
  1954. <para>
  1955. (counter for vehicles)
  1956. </para>
  1957. <para>
  1958. to light up
  1959. </para>
  1960. <para>
  1961. to be sharp, to be keen
  1962. </para>
  1963. <para>
  1964. parts
  1965. </para>
  1966. <para>
  1967. tire
  1968. </para>
  1969. </entry>
  1970. </row>
  1971. <row>
  1972. <entry>
  1973. <para>
  1974. níSn maobing
  1975. </para>
  1976. </entry>
  1977. <entry>
  1978. <para>
  1979. to be full
  1980. </para>
  1981. <para>
  1982. trouble, flaw, defect
  1983. </para>
  1984. </entry>
  1985. </row>
  1986. <row>
  1987. <entry>
  1988. <para>
  1989. piào pìitōng
  1990. </para>
  1991. </entry>
  1992. <entry>
  1993. <para>
  1994. ticket, coupon regular
  1995. </para>
  1996. </entry>
  1997. </row>
  1998. <row>
  1999. <entry>
  2000. <para>
  2001. V <superscript>ql</superscript> qìyóu
  2002. </para>
  2003. </entry>
  2004. <entry>
  2005. <para>
  2006. air gasoline
  2007. </para>
  2008. </entry>
  2009. </row>
  2010. <row>
  2011. <entry>
  2012. <para>
  2013. shāchē
  2014. </para>
  2015. </entry>
  2016. <entry>
  2017. <para>
  2018. brakes
  2019. </para>
  2020. </entry>
  2021. </row>
  2022. <row>
  2023. <entry>
  2024. <para>
  2025. tuī
  2026. </para>
  2027. </entry>
  2028. <entry>
  2029. <para>
  2030. to push
  2031. </para>
  2032. </entry>
  2033. </row>
  2034. </tbody>
  2035. </tgroup>
  2036. </informaltable>
  2037. <para>
  2038. tuō tuō oh e
  2039. </para>
  2040. <para>
  2041. xíhuS xíūli xiūliháng
  2042. </para>
  2043. <para>
  2044. yǐngqíng you
  2045. </para>
  2046. <para>
  2047. zāng zú
  2048. </para>
  2049. <literallayout>
  2050. </literallayout>
  2051. <para>
  2052. to tow
  2053. </para>
  2054. <para>
  2055. taw truck
  2056. </para>
  2057. <para>
  2058. to stall
  2059. </para>
  2060. <para>
  2061. to fix, to repair repair garage
  2062. </para>
  2063. <para>
  2064. engine
  2065. </para>
  2066. <para>
  2067. oil, gasoline, fuel
  2068. </para>
  2069. <para>
  2070. to be dirty
  2071. </para>
  2072. <para>
  2073. to be enough, to be sufficient
  2074. </para>
  2075. <para>
  2076. Car Module, Unit 2
  2077. </para>
  2078. <para>
  2079. PART I
  2080. </para>
  2081. <informaltable>
  2082. <tgroup cols="3">
  2083. <colspec align="left" />
  2084. <colspec align="left" />
  2085. <colspec align="left" />
  2086. <tbody>
  2087. <row>
  2088. <entry>
  2089. <para>
  2090. 1.
  2091. </para>
  2092. </entry>
  2093. <entry>
  2094. <para>
  2095. Yinwei wǒ chāo sù le, wo nádàole yige fákuāndān.
  2096. </para>
  2097. </entry>
  2098. <entry>
  2099. <para>
  2100. Because I was speeding I got a ticket.
  2101. </para>
  2102. </entry>
  2103. </row>
  2104. <row>
  2105. <entry>
  2106. <para>
  2107. 2.
  2108. </para>
  2109. </entry>
  2110. <entry>
  2111. <para>
  2112. W8 dài .liàshí zhízhào le.
  2113. </para>
  2114. </entry>
  2115. <entry>
  2116. <para>
  2117. I brought my driver's license.
  2118. </para>
  2119. </entry>
  2120. </row>
  2121. <row>
  2122. <entry>
  2123. <para>
  2124. 3.
  2125. </para>
  2126. </entry>
  2127. <entry>
  2128. <para>
  2129. Yě dài dēngjìzhèng le.
  2130. </para>
  2131. </entry>
  2132. <entry>
  2133. <para>
  2134. And I brought the car registration too.
  2135. </para>
  2136. </entry>
  2137. </row>
  2138. <row>
  2139. <entry>
  2140. <para>
  2141. 1».
  2142. </para>
  2143. </entry>
  2144. <entry>
  2145. <para>
  2146. Jftde chēzi yòngde shi wài.iiāo rènyuàn páizhao.
  2147. </para>
  2148. </entry>
  2149. <entry>
  2150. <para>
  2151. Your oar has diplomatic plates.
  2152. </para>
  2153. </entry>
  2154. </row>
  2155. <row>
  2156. <entry>
  2157. <para>
  2158. 5.
  2159. </para>
  2160. </entry>
  2161. <entry>
  2162. <para>
  2163. Ni shi wài.iiāoquàn ma?
  2164. </para>
  2165. </entry>
  2166. <entry>
  2167. <para>
  2168. Are you a diplomat?
  2169. </para>
  2170. </entry>
  2171. </row>
  2172. <row>
  2173. <entry>
  2174. <para>
  2175. 6.
  2176. </para>
  2177. </entry>
  2178. <entry>
  2179. <para>
  2180. Ni chāo sù le, dèi fakùan.
  2181. </para>
  2182. </entry>
  2183. <entry>
  2184. <para>
  2185. You went over the speed limit, I'll have to fine you.
  2186. </para>
  2187. </entry>
  2188. </row>
  2189. <row>
  2190. <entry>
  2191. <para>
  2192. 7.
  2193. </para>
  2194. </entry>
  2195. <entry>
  2196. <para>
  2197. Dánzi houtou you shuòmíng.
  2198. </para>
  2199. </entry>
  2200. <entry>
  2201. <para>
  2202. On the back of the ticket is an explanation.
  2203. </para>
  2204. </entry>
  2205. </row>
  2206. <row>
  2207. <entry>
  2208. <para>
  2209. 8.
  2210. </para>
  2211. </entry>
  2212. <entry>
  2213. <para>
  2214. Nt ànzhào shuōmlng qù ban ba.
  2215. </para>
  2216. </entry>
  2217. <entry>
  2218. <para>
  2219. You go take care of it according to the explanation.
  2220. </para>
  2221. </entry>
  2222. </row>
  2223. </tbody>
  2224. </tgroup>
  2225. </informaltable>
  2226. <para>
  2227. NOTES AFTER PART I:
  2228. </para>
  2229. <para>
  2230. chāo sù: ’To speed*, more literally, ’to exceed the posted
  2231. speed'
  2232. </para>
  2233. <para>
  2234. nádào le: Here you see another compound verb with -dào. But the
  2235. addition of -dào does not add the meaning of 'to (someplace), as
  2236. in tuidao lùbiārshang qu, ’push it to the side of the road’, but
  2237. rather adds the meaning of ’to obtain, get'.
  2238. </para>
  2239. <para>
  2240. Nī nádao nlde hùzhào le meiyou? Did you get your passport?
  2241. </para>
  2242. <para>
  2243. dài: This is the verb 'to carry with one, to take or bring with
  2244. one'. It is sometimes used with the verb lai when the meaning is
  2245. ’bring with one’.
  2246. </para>
  2247. <para>
  2248. Jīntian wo wangle dài wǒde         I forgot to bring my history
  2249. </para>
  2250. <para>
  2251. lìshí shǔ.                          took today.
  2252. </para>
  2253. <para>
  2254. Nī dài háizi qùle méiyou?          Did you take the children
  2255. with
  2256. </para>
  2257. <para>
  2258. you?
  2259. </para>
  2260. <para>
  2261. fákuǎn: This can be the verb ’to issue a fine' or the noun 'a
  2262. fine'. Fákuǎndān is literally, 'fine-móney-ticket'.
  2263. </para>
  2264. <para>
  2265. dānzi: Here dānzi is used to refer to the traffic ticket, a
  2266. short way of saying fákuǎndān. In other situations, dānzi often
  2267. means 'list of<superscript>;</superscript>things'. Here are some
  2268. 'examples. Notice that the phrase 'to make a list' is kāi yíge
  2269. dānzi, literally 'open a list'.
  2270. </para>
  2271. <para>
  2272. Meige Xīngqíliù wǒ chūqu mǎi Every Saturday before I go dōngxi
  2273. yǐqián dōu kāi yige out to buy things, I make dānzi.
  2274.                               a list.
  2275. </para>
  2276. <para>
  2277. Nǐ neng bu neng bǎ nǐ yào mǎide Can you make a list of the shū
  2278. kāi yíge dānzi.                books you want to buy?
  2279. </para>
  2280. <para>
  2281. Taipei:
  2282. </para>
  2283. <para>
  2284. A:   Nǐ chāo sù le, zhīdao ma?
  2285. </para>
  2286. <para>
  2287. B: ।Chao sù? Shénme shi chāo sù?
  2288. </para>
  2289. <para>
  2290. Wǒ bù dong.
  2291. </para>
  2292. <itemizedlist>
  2293. <listitem>
  2294. <para>
  2295. A: Chāo sù jiù shi kāi chē kāide
  2296. </para>
  2297. </listitem>
  2298. </itemizedlist>
  2299. <para>
  2300. tài kuài le.
  2301. </para>
  2302. <itemizedlist>
  2303. <listitem>
  2304. <para>
  2305. B: Ou, wo lai Táibei bù Jiǔ, hen duo shi bù zhídào. Zhen
  2306. duíbuqǐ.
  2307. </para>
  2308. </listitem>
  2309. </itemizedlist>
  2310. <itemizedlist>
  2311. <listitem>
  2312. <para>
  2313. A: Nǐde chēzi yòngde shi wàijiào
  2314. </para>
  2315. </listitem>
  2316. </itemizedlist>
  2317. <para>
  2318. rényuán páizhào, Nǐ shi wàijiāoguān ma?
  2319. </para>
  2320. <itemizedlist>
  2321. <listitem>
  2322. <para>
  2323. B: Shìde. Wǒ shi waijiāoguān.
  2324. </para>
  2325. </listitem>
  2326. </itemizedlist>
  2327. <itemizedlist>
  2328. <listitem>
  2329. <para>
  2330. A: Nǐ dài jiàshǐ zhízhāo le
  2331. </para>
  2332. </listitem>
  2333. </itemizedlist>
  2334. <para>
  2335. méiyou?
  2336. </para>
  2337. <itemizedlist>
  2338. <listitem>
  2339. <para>
  2340. B: Dài le. Zhèi shi jiàshǐ
  2341. </para>
  2342. </listitem>
  2343. </itemizedlist>
  2344. <para>
  2345. zhízhào.
  2346. </para>
  2347. <itemizedlist>
  2348. <listitem>
  2349. <para>
  2350. A: Chēzi dēngjìzhèng ne? Yě
  2351. </para>
  2352. </listitem>
  2353. </itemizedlist>
  2354. <para>
  2355. dàile ma?
  2356. </para>
  2357. <para>
  2358. You went over the speed limit, did you know?
  2359. </para>
  2360. <para>
  2361. 'Chao su'! is 'chao su? ' I don't understand.
  2362. </para>
  2363. <para>
  2364. 'Chao su' is driving yòur car too fast.
  2365. </para>
  2366. <para>
  2367. I haven't been in Taipei very long. There are a lot of things I
  2368. don't know. Please excuse me.
  2369. </para>
  2370. <para>
  2371. Your car has diplomatic 'plates. Are you a diplomat?
  2372. </para>
  2373. <para>
  2374. Yes, I'm a diplomat.
  2375. </para>
  2376. <para>
  2377. Did you bring your driver's license?
  2378. </para>
  2379. <para>
  2380. Yes, here's the driver's license.
  2381. </para>
  2382. <para>
  2383. And the car registration? Did you bring that too?
  2384. </para>
  2385. <itemizedlist>
  2386. <listitem>
  2387. <para>
  2388. B: Yě dài le.
  2389. </para>
  2390. <para>
  2391. A:   Nǐ chāo sù le, děi
  2392. </para>
  2393. <literallayout>
  2394. </literallayout>
  2395. <para>
  2396. fakuān.
  2397. </para>
  2398. <literallayout>
  2399. </literallayout>
  2400. </listitem>
  2401. </itemizedlist>
  2402. <para>
  2403. B:   Wo nále fákuǎndān gái
  2404. </para>
  2405. <para>
  2406. zěnme yang?
  2407. </para>
  2408. <para>
  2409. A:   Dānzi houtou you shuōxníng.
  2410. </para>
  2411. <para>
  2412. Nǐ ànzhào shuōmíng qù ban ba.
  2413. </para>
  2414. <para>
  2415. B:   Hǎo.
  2416. </para>
  2417. <para>
  2418. Yes.
  2419. </para>
  2420. <para>
  2421. You went over the speed limit, I’ll have to fine you.
  2422. </para>
  2423. <para>
  2424. After I’ve gotten the ticket what do I do?
  2425. </para>
  2426. <para>
  2427. On the back of the ticket is an explanation. Take care of it
  2428. according to the explanation.
  2429. </para>
  2430. <para>
  2431. Okay.
  2432. </para>
  2433. <para>
  2434. PART II
  2435. </para>
  2436. <para>
  2437. I 1. Aiyōu, zāogāo, women chuàng_.-chē le.
  2438. </para>
  2439. <para>
  2440. 2. Nǐ shòushāng le méiyou?
  2441. </para>
  2442. <para>
  2443. 3. Chūle chēhuò le, women děi zhǎo iǐngchá lai chǔlǐ.
  2444. </para>
  2445. <para>
  2446. U. Women xiān kànkan chēzi ba, chuàngde lìhai bu lìhai.
  2447. </para>
  2448. <itemizedlist>
  2449. <listitem>
  2450. <para>
  2451. 5. Ou, ahěmén chuànahuài le.
  2452. </para>
  2453. <para>
  2454. Ah, oh no, we’ve had a collision.
  2455. </para>
  2456. <para>
  2457. Are you injured?
  2458. </para>
  2459. <para>
  2460. After a car accident, we should find the police to come and
  2461. take care of it.
  2462. </para>
  2463. <para>
  2464. Let’s look at the cars first, and see if they’re hit badly.
  2465. </para>
  2466. <para>
  2467. Oh, the oar door is damaged.
  2468. </para>
  2469. <literallayout>
  2470. </literallayout>
  2471. </listitem>
  2472. <listitem>
  2473. <para>
  2474. 6. Bǎoxiǎngàng w®* le, ohetpu yě biě le.
  2475. </para>
  2476. </listitem>
  2477. <listitem>
  2478. <para>
  2479. 7. Nide chēzi bǎoxiǎnle meiyou!
  2480. </para>
  2481. </listitem>
  2482. <listitem>
  2483. <para>
  2484. 8. Oiū shi ylhòu, chē méiyou dònaauo ba!
  2485. </para>
  2486. </listitem>
  2487. <listitem>
  2488. <para>
  2489. 9. tfo qu Gǒngǎnjù dS yige diànhuà qtng tǎmen pài wàishi
  2490. jingchà lai ytqt ahull.
  2491. </para>
  2492. </listitem>
  2493. </itemizedlist>
  2494. <para>
  2495. The bumper is bent and the hood is dented.
  2496. </para>
  2497. <para>
  2498. Is your oar insured!
  2499. </para>
  2500. <para>
  2501. After the accident, the 'oar didn't move, did it!
  2502. </para>
  2503. <para>
  2504. I'm going to call the Bureau of Public Safety and ask them to
  2505. send the Foreign Affairs Police to come and handle this together
  2506. with us.
  2507. </para>
  2508. <para>
  2509. NOTES AFTER PART II:
  2510. </para>
  2511. <para>
  2512. chuàng: 'To bump', often pronounced zhuàng. This verb often
  2513. occurs with the resultative ending —zhao, 'to meet, to touch, to
  2514. cone into contact with.*
  2515. </para>
  2516. <para>
  2517. Zhèr dìfang tài xiaOj dōngxi tài duō. Zǒu lùde shíhou, bù shi
  2518. chuàngzhao zhuōzi, jiù shi chuàngzhao yǐzi.
  2519. </para>
  2520. <para>
  2521. chulǐ: ’To manage, to handle an
  2522. </para>
  2523. <para>
  2524. Wǒ bù huì chuLi zhèijian shi.
  2525. </para>
  2526. <para>
  2527. Neijian shi ta chǔlide hen hǎo.
  2528. </para>
  2529. <literallayout>
  2530. </literallayout>
  2531. <para>
  2532. It's too close in here, too many things. When you walk, if
  2533. you're not bumping into tables, then you're bumping into chairs.
  2534. </para>
  2535. <para>
  2536. affair, to take care of something
  2537. </para>
  2538. <para>
  2539. I can’t take care of this matter.
  2540. </para>
  2541. <para>
  2542. He has managed that affair very well.
  2543. </para>
  2544. <literallayout>
  2545. </literallayout>
  2546. <para>
  2547. chū chēhuò: ’To have a car accident’, or more literally ’Jo
  2548. produce a car disaster’. This is more serious than the phrase
  2549. chu shi.
  2550. </para>
  2551. <para>
  2552. Tā chū chēhuò yīhòu, hen jiu After he had the accident, it
  2553. jlngchá cái lái.                   was a long time until the
  2554. </para>
  2555. <para>
  2556. police came.
  2557. </para>
  2558. <para>
  2559. lìhai: ’To be severe,'to be fierce', ’seriously'
  2560. </para>
  2561. <para>
  2562. Tā bìngde hen lìhai.               He is seriously ill.
  2563. </para>
  2564. <para>
  2565. chū shi: ’To have an accident, to have something go wrong.'
  2566. </para>
  2567. <para>
  2568. This phrase is used to describe a serious, unpleasant happening.
  2569. </para>
  2570. <literallayout>
  2571. </literallayout>
  2572. <para>
  2573. Tā jiā chū shi le, women qù kànkan.
  2574. </para>
  2575. <literallayout>
  2576. </literallayout>
  2577. <para>
  2578. Something has happened in his home, let's go see. (e.g., a
  2579. robbery, an arrest)
  2580. </para>
  2581. <literallayout>
  2582. </literallayout>
  2583. <para>
  2584. Taipei:
  2585. </para>
  2586. <itemizedlist>
  2587. <listitem>
  2588. <para>
  2589. A: Aiyōu, zāogāo, women chuàng
  2590. </para>
  2591. </listitem>
  2592. </itemizedlist>
  2593. <para>
  2594. chē le! Nǐ shòushāng le méiyou?
  2595. </para>
  2596. <itemizedlist>
  2597. <listitem>
  2598. <para>
  2599. B: Hǎi hǎo, wǒ xiǎng wo meiyou
  2600. </para>
  2601. </listitem>
  2602. </itemizedlist>
  2603. <para>
  2604. shòushāng. Ni ne?
  2605. </para>
  2606. <itemizedlist>
  2607. <listitem>
  2608. <para>
  2609. A: Wǒ meiyou shì.
  2610. </para>
  2611. </listitem>
  2612. <listitem>
  2613. <para>
  2614. B: Chūle chēhuò le, women děi
  2615. </para>
  2616. </listitem>
  2617. </itemizedlist>
  2618. <para>
  2619. zhǎo Jlngchǎ lál chill.
  2620. </para>
  2621. <literallayout>
  2622. </literallayout>
  2623. <itemizedlist>
  2624. <listitem>
  2625. <para>
  2626. A: Duì, wǒ shi wǎiguo rēn.
  2627. </para>
  2628. </listitem>
  2629. </itemizedlist>
  2630. <para>
  2631. Women dàgai yě děi zhǎo wàishi jǐngchā lai.
  2632. </para>
  2633. <para>
  2634. ... Women xi ān kànkan chēzi ba, chuàngde lìhai bu lìhai.
  2635. </para>
  2636. <literallayout>
  2637. </literallayout>
  2638. <itemizedlist>
  2639. <listitem>
  2640. <para>
  2641. B: Ou, chēměn chuànghuài le.
  2642. </para>
  2643. </listitem>
  2644. </itemizedlist>
  2645. <para>
  2646. Nide chēzi ne, chuàngzai shěnme dìfang?
  2647. </para>
  2648. <itemizedlist>
  2649. <listitem>
  2650. <para>
  2651. A: Wǒde bǎoxiǎngàng wān le,
  2652. </para>
  2653. </listitem>
  2654. </itemizedlist>
  2655. <para>
  2656. chētou yě bi? le.
  2657. </para>
  2658. <itemizedlist>
  2659. <listitem>
  2660. <para>
  2661. B: Nide chēzi bǎoxiǎnle meiyou?
  2662. </para>
  2663. </listitem>
  2664. </itemizedlist>
  2665. <itemizedlist>
  2666. <listitem>
  2667. <para>
  2668. A: Wǒ bǎole xiǎn, nǐde ne?
  2669. </para>
  2670. </listitem>
  2671. <listitem>
  2672. <para>
  2673. B: Wǒ yě you bǎoxiǎn.’
  2674. </para>
  2675. </listitem>
  2676. </itemizedlist>
  2677. <para>
  2678. A:   Kan! Jǐngchǎ lai le.
  2679. </para>
  2680. <literallayout>
  2681. </literallayout>
  2682. <para>
  2683. Alya, what a mess! We've had. a collision. Are you injured?
  2684. </para>
  2685. <para>
  2686. I’m okay. I don’t think I'm injured. And you?
  2687. </para>
  2688. <para>
  2689. I'm alright
  2690. </para>
  2691. <para>
  2692. After a car accident, we should find the police to come and
  2693. handle this.
  2694. </para>
  2695. <para>
  2696. Yes, I’m a foreigner. We probably should also find the Foreign
  2697. Affairs Police. Let’s look it the cars first, and see if they're
  2698. hit badly.
  2699. </para>
  2700. <para>
  2701. Oh, the car door is damaged. And your car, where is it hit?
  2702.                    ‘
  2703. </para>
  2704. <para>
  2705. My bumper is bent and the hood is dented.
  2706. </para>
  2707. <para>
  2708. Is your car insured?
  2709. </para>
  2710. <para>
  2711. I’m insured, and yours?
  2712. </para>
  2713. <para>
  2714. I have insurance too.
  2715. </para>
  2716. <para>
  2717. Look! The police are here.
  2718. </para>
  2719. <literallayout>
  2720. </literallayout>
  2721. <para>
  2722. Peking:
  2723. </para>
  2724. <itemizedlist>
  2725. <listitem>
  2726. <para>
  2727. A: NǏmen chuàng chē le.
  2728. </para>
  2729. </listitem>
  2730. <listitem>
  2731. <para>
  2732. B: Duì, chūle chēhuò le.
  2733. </para>
  2734. </listitem>
  2735. </itemizedlist>
  2736. <itemizedlist>
  2737. <listitem>
  2738. <para>
  2739. A: You méiyou rén shòushāng?
  2740. </para>
  2741. </listitem>
  2742. <listitem>
  2743. <para>
  2744. B: Hai hǎo. Women dōu méi
  2745. </para>
  2746. </listitem>
  2747. </itemizedlist>
  2748. <para>
  2749. shòushāng.
  2750. </para>
  2751. <itemizedlist>
  2752. <listitem>
  2753. <para>
  2754. A: Chū shi yǐhòu, chē méiyou
  2755. </para>
  2756. </listitem>
  2757. </itemizedlist>
  2758. <para>
  2759. dòngguo ba?
  2760. </para>
  2761. <itemizedlist>
  2762. <listitem>
  2763. <para>
  2764. B: Chūle shi yǐhòu, women jiù
  2765. </para>
  2766. </listitem>
  2767. </itemizedlist>
  2768. <para>
  2769. xiàlai le. Chē méiyou dòngguo.
  2770. </para>
  2771. <itemizedlist>
  2772. <listitem>
  2773. <para>
  2774. A: Na hǎo. Chē chuàngde lìhai
  2775. </para>
  2776. </listitem>
  2777. </itemizedlist>
  2778. <para>
  2779. bu lìhai?
  2780. </para>
  2781. <itemizedlist>
  2782. <listitem>
  2783. <para>
  2784. B: Wǒde chēmén chuàngbiě le.
  2785. </para>
  2786. </listitem>
  2787. </itemizedlist>
  2788. <para>
  2789. Tāde bǎoxiǎngàng chuàngwān le. Chētóu yě chuàngbiě le.
  2790. </para>
  2791. <itemizedlist>
  2792. <listitem>
  2793. <para>
  2794. A: Nìde chē bǎoxiǎn le ba?
  2795. </para>
  2796. </listitem>
  2797. <listitem>
  2798. <para>
  2799. B: Bao le. <superscript>car</superscript> accident.
  2800. </para>
  2801. </listitem>
  2802. </itemizedlist>
  2803. <para>
  2804. A:   Hao. Nimen děngyiděng. Wo
  2805. </para>
  2806. <para>
  2807. gěi Gòngānjū dǎ yige diànhuà qìng tāmen pài Wàishi JÌngchá lai
  2808. yìqǐ chùlǐ.
  2809. </para>
  2810. <literallayout>
  2811. </literallayout>
  2812. <para>
  2813. You’ve had a collision.
  2814. </para>
  2815. <para>
  2816. Yes, there’s been an accid ent.
  2817. </para>
  2818. <para>
  2819. Is anyone injured?
  2820. </para>
  2821. <para>
  2822. It’s all right. None of us are injured.
  2823. </para>
  2824. <para>
  2825. After the accident, the cars weren't moved were they?
  2826. </para>
  2827. <para>
  2828. After the accident, we Just got out. The cars were not moved.
  2829. </para>
  2830. <para>
  2831. That’s good. Were the cars damaged?
  2832. </para>
  2833. <para>
  2834. My car door is dented. His bumper is bent. The hood is dented
  2835. too.
  2836. </para>
  2837. <para>
  2838. Your car is insured, I suppose?
  2839. </para>
  2840. <para>
  2841. Yes.
  2842. </para>
  2843. <para>
  2844. Okay. Wait a moment. I’m going to call the Bureau of Public
  2845. Safety and ask them to send the Foreign Affairs Police to come
  2846. and handle this together.
  2847. </para>
  2848. <para>
  2849. PART III
  2850. </para>
  2851. <itemizedlist>
  2852. <listitem>
  2853. <para>
  2854. 1. Wǒde chēzi you dian wèntí le.
  2855. </para>
  2856. </listitem>
  2857. </itemizedlist>
  2858. <literallayout>
  2859. </literallayout>
  2860. <para>
  2861. Qǐng nǐmen xiūli xiūli.
  2862. </para>
  2863. <literallayout>
  2864. </literallayout>
  2865. <itemizedlist>
  2866. <listitem>
  2867. <para>
  2868. 2. Zìdòng páidǎng. biànsùqì dōu you diǎr xiao máobìng.
  2869. </para>
  2870. </listitem>
  2871. <listitem>
  2872. <para>
  2873. 3. Páiaìguǎn. fēngshàn pídài yě qǐng nǐmen Jiǎnchá yíxià.
  2874. </para>
  2875. </listitem>
  2876. </itemizedlist>
  2877. <para>
  2878. U. Yào jǐtian kéyi xiūhǎo?
  2879. </para>
  2880. <itemizedlist>
  2881. <listitem>
  2882. <para>
  2883. 5- Nǐ KŪ.ÌÌ yíxià, dàgài yào duōshao qian?
  2884. </para>
  2885. </listitem>
  2886. <listitem>
  2887. <para>
  2888. 6. Ni kàn, pídài sōna le, gāi huàn xinde le.
  2889. </para>
  2890. </listitem>
  2891. <listitem>
  2892. <para>
  2893. 7. Chēmén děi xiūhǎo, vēnai; jíqi děi jiǎnchà, tiàozhěnq.
  2894. </para>
  2895. </listitem>
  2896. </itemizedlist>
  2897. <literallayout>
  2898. </literallayout>
  2899. <itemizedlist>
  2900. <listitem>
  2901. <para>
  2902. 8. Ni dà hòutian lai qu chē bat
  2903. </para>
  2904. </listitem>
  2905. <listitem>
  2906. <para>
  2907. 9. Women xiū .Hai. yě xiū chēshēn.
  2908. </para>
  2909. </listitem>
  2910. </itemizedlist>
  2911. <literallayout>
  2912. </literallayout>
  2913. <para>
  2914. There’s something wrong with my car. Would you please repair it.
  2915. </para>
  2916. <para>
  2917. The automatic transmission and the gear shift. Both have
  2918. something wrong.
  2919. </para>
  2920. <para>
  2921. Please also check the exhaust pipe and the fan belt.
  2922. </para>
  2923. <para>
  2924. How many days will it take to fix?
  2925. </para>
  2926. <para>
  2927. Can you estimate how much it will probably be?
  2928. </para>
  2929. <para>
  2930. Look the fan belt is loose, you should change it.
  2931. </para>
  2932. <para>
  2933. The door needs to be fixed, and spray-painted; the engine needs
  2934. to be checked and adjusted.
  2935. </para>
  2936. <para>
  2937. Why don t you come in three days to pick it upt
  2938. </para>
  2939. <para>
  2940. We fix engines and do body work.
  2941. </para>
  2942. <literallayout>
  2943. </literallayout>
  2944. <para>
  2945. 10. Shérme yánsede qz, women dōu yōu. Women rr&amp;slìàng gěi ni
  2946. jiǎnchà.
  2947. </para>
  2948. <literallayout>
  2949. </literallayout>
  2950. <para>
  2951. We have all colors of paint. We'll check it for you right away.
  2952. </para>
  2953. <literallayout>
  2954. </literallayout>
  2955. <para>
  2956. 11. Kéyi, Jiǎnchale yihòu mǎsliàng gěi ni gū jià.
  2957. </para>
  2958. <literallayout>
  2959. </literallayout>
  2960. <para>
  2961. Yes. After we've checked it, we'll give you an estimate right
  2962. away.
  2963. </para>
  2964. <literallayout>
  2965. </literallayout>
  2966. <para>
  2967. NOTES AFTER PART III':
  2968. </para>
  2969. <para>
  2970. xiūli: ’To fix, to repair’.
  2971. </para>
  2972. <para>
  2973. pi’dà.-i: ’Fan belt', sometimes simply called pidài, which is
  2974. literally 'leather belt'. Pidài is used for 'belt* in machine
  2975. terminology as in sānjiǎopídài, ’V-belt’.
  2976. </para>
  2977. <para>
  2978. xiūhào: ’To fix sucessfully, to repair successfully.’ The
  2979. syllable -hǎo indicates the result of the action, that is that
  2980. the repairs were successfully completed.
  2981. </para>
  2982. <para>
  2983. Yào jǐtian kéyi xiūhāo?             How many days will it take
  2984. </para>
  2985. <para>
  2986. to fix it?
  2987. </para>
  2988. <para>
  2989. In the above sentence, the auxiliary verb yào means ’to need, to
  2990. require, to take’.
  2991. </para>
  2992. <para>
  2993. gūjǐ: Originally this verb meant simply ’to estimate (a
  2994. figure)’. Now it also means ’to guess'.
  2995. </para>
  2996. <para>
  2997. Zhèijiàn dàyi nǐ gūjì děi          How much do you estimate
  2998. </para>
  2999. <para>
  3000. duǒshao qián?                      this overcoat costs?
  3001. </para>
  3002. <para>
  3003. Wo gūjì tā míngtian bū huì         My guess is he won’t come
  3004. </para>
  3005. <para>
  3006. lai.                                 tomorrow.
  3007. </para>
  3008. <para>
  3009. In this sentence the auxiliary verb hui means ’to be likely to’,
  3010. 'to be possible to’.
  3011. </para>
  3012. <para>
  3013. tiáozhěng: ’To adjust, to coordinate, to regulate.’
  3014. </para>
  3015. <para>
  3016. Qǐng bǎ nèige zhōng tiáozhěng yíxià.
  3017. </para>
  3018. <para>
  3019. Please adjust that clock a little.
  3020. </para>
  3021. <literallayout>
  3022. </literallayout>
  3023. <para>
  3024. Can you estimate how much this house can sell for?
  3025. </para>
  3026. <literallayout>
  3027. </literallayout>
  3028. <para>
  3029. gū jià: ’To estimate a price.’
  3030. </para>
  3031. <para>
  3032. Zhèige fángzi kéyi mài duoshao qián, nǐ neng gūyigū jià ma?
  3033. </para>
  3034. <para>
  3035. Taipei:
  3036. </para>
  3037. <itemizedlist>
  3038. <listitem>
  3039. <para>
  3040. A: Wode chēzi you diǎn wèntí le.
  3041. </para>
  3042. </listitem>
  3043. </itemizedlist>
  3044. <para>
  3045. Qǐng nǐmen xiūli xiūli.
  3046. </para>
  3047. <itemizedlist>
  3048. <listitem>
  3049. <para>
  3050. B: Hǎo de. You shénme máobing?
  3051. </para>
  3052. </listitem>
  3053. </itemizedlist>
  3054. <itemizedlist>
  3055. <listitem>
  3056. <para>
  3057. A: Wo xiǎng biànsùqì, zìdòng
  3058. </para>
  3059. </listitem>
  3060. </itemizedlist>
  3061. <para>
  3062. páidǎng dōu you diǎr wèntí.
  3063. </para>
  3064. <itemizedlist>
  3065. <listitem>
  3066. <para>
  3067. B: Hái you biéde máobing ma?
  3068. </para>
  3069. </listitem>
  3070. </itemizedlist>
  3071. <itemizedlist>
  3072. <listitem>
  3073. <para>
  3074. A: Paiqìguǎn, fēngshàn dài
  3075. </para>
  3076. </listitem>
  3077. </itemizedlist>
  3078. <para>
  3079. yě qing nimen kànkan.
  3080. </para>
  3081. <itemizedlist>
  3082. <listitem>
  3083. <para>
  3084. B: Fēngshànde pídài shi hen
  3085. </para>
  3086. </listitem>
  3087. </itemizedlist>
  3088. <para>
  3089. róngyi sōngde, paiqìguǎn vě rongyi huài. Āu. Chēmen biěle
  3090. yìdiǎn.
  3091. </para>
  3092. <itemizedlist>
  3093. <listitem>
  3094. <para>
  3095. A: Nimen yě xiū chēshēn ma?
  3096. </para>
  3097. </listitem>
  3098. <listitem>
  3099. <para>
  3100. B: Women xiū Jīqi, yě xiū
  3101. </para>
  3102. </listitem>
  3103. </itemizedlist>
  3104. <para>
  3105. chēshēn. Língjiàn huaìle, wěmen dōu kéyi xiù, yě kéyi huàn.
  3106. </para>
  3107. <itemizedlist>
  3108. <listitem>
  3109. <para>
  3110. A: Na hǎo. Chēmen yě xiūli yíxià. Nimen you yíyàng yánsede
  3111. qi ma?
  3112. </para>
  3113. </listitem>
  3114. <listitem>
  3115. <para>
  3116. B: Shénme yánsede qi, women dōu you. Women mǎshang gěi ni
  3117. jiǎnchá. Xingqíwū xiàwu sidiǎn zhōng yīhòu, ni lái qū chē,
  3118. hǎo bu hǎo?
  3119. </para>
  3120. </listitem>
  3121. </itemizedlist>
  3122. <itemizedlist>
  3123. <listitem>
  3124. <para>
  3125. A: Kéyi bu kéyi xiān gū ge Jià?
  3126. </para>
  3127. </listitem>
  3128. <listitem>
  3129. <para>
  3130. B: Kéyi, Jiǎnchále yihòu mǎshang gěi ni gū Jià. win qing dào
  3131. lǐbian zuòyizuò, děrgdeng.
  3132. </para>
  3133. </listitem>
  3134. </itemizedlist>
  3135. <para>
  3136. There’s something wrong with my car. Would you please repair it.
  3137. </para>
  3138. <para>
  3139. Okay. What’s wrong with it?
  3140. </para>
  3141. <para>
  3142. I think the gear shift and the automatic transmission both have
  3143. something wrong.
  3144. </para>
  3145. <para>
  3146. Are there other problems?
  3147. </para>
  3148. <para>
  3149. Please also take a look at the exhaust pipe and the fan belt.
  3150. </para>
  3151. <para>
  3152. It’s easy for the fan belt to get loose and for the exhaust pipe
  3153. to break. Oh, the door is a little dented.
  3154. </para>
  3155. <para>
  3156. Do you also do body work?
  3157. </para>
  3158. <para>
  3159. We fix engines and do ,body work. If parts are bad, we can
  3160. repair them or replace them.
  3161. </para>
  3162. <para>
  3163. That’s good. Fix the door, too.
  3164. </para>
  3165. <para>
  3166. Do you have the same color paint?
  3167. </para>
  3168. <para>
  3169. We have all colors of paint. We’ll check it for you right away.
  3170. </para>
  3171. <para>
  3172. How about picking it up Friday afternoon after U:00?
  3173. </para>
  3174. <para>
  3175. Can you first estimate the cost?
  3176. </para>
  3177. <para>
  3178. Yes. After we’ve checked it. we’ll give you an estimate right
  3179. away. Please go inside, have a seat and wait a bit.
  3180. </para>
  3181. <para>
  3182. Peking:
  3183. </para>
  3184. <itemizedlist>
  3185. <listitem>
  3186. <para>
  3187. A: W3de qìche zuótian chuàng-
  3188. </para>
  3189. </listitem>
  3190. </itemizedlist>
  3191. <para>
  3192. huài le, xiǎng qǐng nǐmen xiūyixiū.
  3193. </para>
  3194. <itemizedlist>
  3195. <listitem>
  3196. <para>
  3197. B: Au. Chēmén chuànghuài le.
  3198. </para>
  3199. </listitem>
  3200. </itemizedlist>
  3201. <para>
  3202. Jǐqi zěnme yàrig?
  3203. </para>
  3204. <itemizedlist>
  3205. <listitem>
  3206. <para>
  3207. A: ZÌdòng páidǎng, biànsùqì
  3208. </para>
  3209. </listitem>
  3210. </itemizedlist>
  3211. <para>
  3212. dōu you diǎr xiǎo máobing.
  3213. </para>
  3214. <itemizedlist>
  3215. <listitem>
  3216. <para>
  3217. B: Hǎo. Hái you biéde wèntí
  3218. </para>
  3219. </listitem>
  3220. </itemizedlist>
  3221. <para>
  3222. méiyou?
  3223. </para>
  3224. <itemizedlist>
  3225. <listitem>
  3226. <para>
  3227. A: Páiqìguǎn, fēngshàn pidài yě qǐng nǐmen jiǎnchá yíxià.
  3228. </para>
  3229. </listitem>
  3230. <listitem>
  3231. <para>
  3232. B: Nǐ kàn, pidài song le, gāi huàn xǐnde le.
  3233. </para>
  3234. </listitem>
  3235. </itemizedlist>
  3236. <itemizedlist>
  3237. <listitem>
  3238. <para>
  3239. A: Pídài wǒ jiāli hái you yìtiáo xínde. Míngtian zǎoshang
  3240. gěi ni nálai.
  3241. </para>
  3242. </listitem>
  3243. <listitem>
  3244. <para>
  3245. B: Hǎojíle. Nǐ nálai, women gěi
  3246. </para>
  3247. </listitem>
  3248. </itemizedlist>
  3249. <para>
  3250. nǐ huàn.
  3251. </para>
  3252. <itemizedlist>
  3253. <listitem>
  3254. <para>
  3255. A: Yào jǐtian kéyi xiūhāo?
  3256. </para>
  3257. </listitem>
  3258. <listitem>
  3259. <para>
  3260. B: Chēmen děi xiūhāo, pēnqī,
  3261. </para>
  3262. </listitem>
  3263. </itemizedlist>
  3264. <para>
  3265. jǐqi děi jianchá, tiáozhěng. Nǐ dà hòutian lái qǔ chē ba.
  3266. </para>
  3267. <para>
  3268. A:   Nǐ gūjì yíxià, dàgài yào
  3269. </para>
  3270. <para>
  3271. duǒshao qián?
  3272. </para>
  3273. <para>
  3274. B: Xiànzài bù hǎo shuō, děi xiān kànkan. Nǐ míngtian ná pídài
  3275. láide shíhou, gàosu nǐ ba.
  3276. </para>
  3277. <para>
  3278. Yesterday my car was damaged in an accident, I would like you to
  3279. repair it.
  3280. </para>
  3281. <para>
  3282. Oh, the door is damaged. How’s the engine.
  3283. </para>
  3284. <para>
  3285. The automatic transmission and the gear shift all have some
  3286. problem.
  3287. </para>
  3288. <para>
  3289. Okay. Are there any other problems?
  3290. </para>
  3291. <para>
  3292. Please also check the exhaust pipe and the fan belt.
  3293. </para>
  3294. <para>
  3295. Look the fan belt is loose, you should change it.
  3296. </para>
  3297. <para>
  3298. I have a new fan belt at home. I’ll bring it to you tomorrow
  3299. morning.
  3300. </para>
  3301. <para>
  3302. Great. You bring it here and we’ll change it for you.
  3303. </para>
  3304. <para>
  3305. How many days will it take to fix?
  3306. </para>
  3307. <para>
  3308. The door needs to be fixed, and painted, the engine needs to be
  3309. checked and adjusted. Why don’t you come in three days to pick
  3310. it up?
  3311. </para>
  3312. <para>
  3313. Can you estimate how much it will probably be?
  3314. </para>
  3315. <para>
  3316. It’s hard to say now. I have to take a look first. Tomorrow when
  3317. you come with the fan belt I’ll tell you.
  3318. </para>
  3319. <informaltable>
  3320. <tgroup cols="2">
  3321. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  3322. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  3323. <tbody>
  3324. <row>
  3325. <entry>
  3326. </entry>
  3327. <entry>
  3328. <para>
  3329. Vocabulary
  3330. </para>
  3331. </entry>
  3332. </row>
  3333. <row>
  3334. <entry>
  3335. <para>
  3336. ànzhào
  3337. </para>
  3338. </entry>
  3339. <entry>
  3340. <para>
  3341. according to
  3342. </para>
  3343. </entry>
  3344. </row>
  3345. <row>
  3346. <entry>
  3347. <para>
  3348. baoxian
  3349. </para>
  3350. <para>
  3351. baoxiZmgàng ■biànsùqì biē
  3352. </para>
  3353. </entry>
  3354. <entry>
  3355. <para>
  3356. to insure, to be insured bumper gear shift
  3357. </para>
  3358. <para>
  3359. to be dented
  3360. </para>
  3361. </entry>
  3362. </row>
  3363. <row>
  3364. <entry>
  3365. <para>
  3366. chǔlì chāo sù
  3367. </para>
  3368. </entry>
  3369. <entry>
  3370. <para>
  3371. to handle, manage to exceed the speed limit
  3372. </para>
  3373. </entry>
  3374. </row>
  3375. <row>
  3376. <entry>
  3377. <para>
  3378. chēhuò chēmen chēshēn chētou chuàng chuànghuài le chū.
  3379. shi
  3380. </para>
  3381. </entry>
  3382. <entry>
  3383. <para>
  3384. car accident
  3385. </para>
  3386. <para>
  3387. oar door
  3388. </para>
  3389. <para>
  3390. body of a car
  3391. </para>
  3392. <para>
  3393. car hood
  3394. </para>
  3395. <para>
  3396. to bump into, to collide with damaged
  3397. </para>
  3398. <para>
  3399. to hate an accident
  3400. </para>
  3401. </entry>
  3402. </row>
  3403. <row>
  3404. <entry>
  3405. <para>
  3406. dà hòutian dài dānzi dēngjìzhèng dbng
  3407. </para>
  3408. </entry>
  3409. <entry>
  3410. <para>
  3411. the third day from now
  3412. </para>
  3413. <para>
  3414. to carry along with, to bring ticket, note
  3415. </para>
  3416. <para>
  3417. car registration , to mote
  3418. </para>
  3419. </entry>
  3420. </row>
  3421. <row>
  3422. <entry>
  3423. <para>
  3424. fákuǎn fákuǎndān fēngshàn
  3425. </para>
  3426. </entry>
  3427. <entry>
  3428. <para>
  3429. to fine, to issue a fine ticket, a fine fan
  3430. </para>
  3431. </entry>
  3432. </row>
  3433. <row>
  3434. <entry>
  3435. <para>
  3436. Gōngānjú gūJì
  3437. </para>
  3438. </entry>
  3439. <entry>
  3440. <para>
  3441. Bureau of Public Safety to estimate
  3442. </para>
  3443. </entry>
  3444. </row>
  3445. <row>
  3446. <entry>
  3447. <para>
  3448. jiàshǐ zhízhào
  3449. </para>
  3450. <para>
  3451. JIngchá Jíqí
  3452. </para>
  3453. </entry>
  3454. <entry>
  3455. <para>
  3456. driver’s license
  3457. </para>
  3458. <para>
  3459. police
  3460. </para>
  3461. <para>
  3462. engine, more literally, ’machine’
  3463. </para>
  3464. </entry>
  3465. </row>
  3466. <row>
  3467. <entry>
  3468. <para>
  3469. lìhai
  3470. </para>
  3471. </entry>
  3472. <entry>
  3473. <para>
  3474. to be severe
  3475. </para>
  3476. </entry>
  3477. </row>
  3478. <row>
  3479. <entry>
  3480. <para>
  3481. páidāng páízhòo páiqìguǎn pēnqi pídài
  3482. </para>
  3483. </entry>
  3484. <entry>
  3485. <para>
  3486. transmission license plates exhaust pipe to spray
  3487. paint belt
  3488. </para>
  3489. </entry>
  3490. </row>
  3491. <row>
  3492. <entry>
  3493. <para>
  3494. </para>
  3495. </entry>
  3496. <entry>
  3497. <para>
  3498. paint, lacquer
  3499. </para>
  3500. <para>
  3501. to pick up, to get, to fetch
  3502. </para>
  3503. </entry>
  3504. </row>
  3505. </tbody>
  3506. </tgroup>
  3507. </informaltable>
  3508. <informaltable>
  3509. <tgroup cols="2">
  3510. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  3511. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  3512. <tbody>
  3513. <row>
  3514. <entry>
  3515. <para>
  3516. rènyuàn
  3517. </para>
  3518. </entry>
  3519. <entry>
  3520. <para>
  3521. personnel
  3522. </para>
  3523. </entry>
  3524. </row>
  3525. <row>
  3526. <entry>
  3527. <para>
  3528. song shòushāng shuómtng
  3529. </para>
  3530. </entry>
  3531. <entry>
  3532. <para>
  3533. to be loose to be injured explanation
  3534. </para>
  3535. </entry>
  3536. </row>
  3537. <row>
  3538. <entry>
  3539. <para>
  3540. tiáozheng
  3541. </para>
  3542. </entry>
  3543. <entry>
  3544. <para>
  3545. to adjust
  3546. </para>
  3547. </entry>
  3548. </row>
  3549. <row>
  3550. <entry>
  3551. <para>
  3552. wàijiāo
  3553. </para>
  3554. <para>
  3555. vaijiaoguan wàishí
  3556. </para>
  3557. <para>
  3558. wàisht jtngchá
  3559. </para>
  3560. <para>
  3561. wan
  3562. </para>
  3563. </entry>
  3564. <entry>
  3565. <para>
  3566. diplomacy<subscript>}</subscript> foreign relations
  3567. diplomat
  3568. </para>
  3569. <para>
  3570. foreign affairs
  3571. </para>
  3572. <para>
  3573. foreign affairs police to bend
  3574. </para>
  3575. </entry>
  3576. </row>
  3577. <row>
  3578. <entry>
  3579. <para>
  3580. xiūhǎo xiūli
  3581. </para>
  3582. </entry>
  3583. <entry>
  3584. <para>
  3585. to fix
  3586. </para>
  3587. <para>
  3588. to repair
  3589. </para>
  3590. </entry>
  3591. </row>
  3592. <row>
  3593. <entry>
  3594. <para>
  3595. zìdòng
  3596. </para>
  3597. </entry>
  3598. <entry>
  3599. <para>
  3600. automatic
  3601. </para>
  3602. </entry>
  3603. </row>
  3604. </tbody>
  3605. </tgroup>
  3606. </informaltable>
  3607. <para>
  3608. PARTS OF A CAR
  3609. </para>
  3610. <informaltable>
  3611. <tgroup cols="2">
  3612. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  3613. <colspec colwidth="50*" align="left" />
  3614. <tbody>
  3615. <row>
  3616. <entry>
  3617. <para>
  3618. baoxiǎngàng bēitāi biànsùqì
  3619. </para>
  3620. <para>
  3621. chē hòutoude chuānghu chē men
  3622. </para>
  3623. <para>
  3624. chē qiántoude chuānghu chētóu
  3625. </para>
  3626. <para>
  3627. chēxiāng
  3628. </para>
  3629. <para>
  3630. dāngníbǎn diànpíng dēng
  3631. </para>
  3632. <para>
  3633. fāhuǒ kāiguan fēngshàn pídài
  3634. </para>
  3635. <para>
  3636. J ìngzi
  3637. </para>
  3638. <para>
  3639. lǎba
  3640. </para>
  3641. <para>
  3642. lēngqí
  3643. </para>
  3644. <para>
  3645. lǔbiāo lúnpán lúntāi
  3646. </para>
  3647. <para>
  3648. páiqìtǒng
  3649. </para>
  3650. <para>
  3651. páiqìxiāoshēngqì
  3652. </para>
  3653. <para>
  3654. qián Jīndíng
  3655. </para>
  3656. <para>
  3657. shāchē
  3658. </para>
  3659. <para>
  3660. shǒu shāchē shōuyīnj ī shuǐxiāng sùdùbiǎo
  3661. </para>
  3662. </entry>
  3663. <entry>
  3664. <para>
  3665. bumper spare tire gear shift
  3666. </para>
  3667. <para>
  3668. rear windshield car door
  3669. </para>
  3670. <para>
  3671. front windshield hood
  3672. </para>
  3673. <para>
  3674. trunk
  3675. </para>
  3676. <para>
  3677. fender battery-lights
  3678. </para>
  3679. <para>
  3680. ignition fan belt
  3681. </para>
  3682. <para>
  3683. mirror
  3684. </para>
  3685. <para>
  3686. horn air conditioner odometer steering wheel tire
  3687. </para>
  3688. <para>
  3689. exhaust pipe muffler
  3690. </para>
  3691. <para>
  3692. Jack
  3693. </para>
  3694. <para>
  3695. brakes
  3696. </para>
  3697. <para>
  3698. parking brake radio radiator speedometer
  3699. </para>
  3700. </entry>
  3701. </row>
  3702. </tbody>
  3703. </tgroup>
  3704. </informaltable>
  3705. <para>
  3706. yǐnqíng yóumén yóuxiáng yǔshuāzi
  3707. </para>
  3708. <para>
  3709. zìdòng páidāng zuò
  3710. </para>
  3711. <literallayout>
  3712. </literallayout>
  3713. <para>
  3714. engine accelerator gas tank windshield wiper
  3715. </para>
  3716. <para>
  3717. automatic transmission seat
  3718. </para>
  3719. <para>
  3720. 154
  3721. </para>
  3722. </section>
  3723. </section>
  3724. </article>