Student Text Mods 03 and 04.htm 745 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996
  1. <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"
  2. "http://www.w3.org/TR/1998/REC-html40-19980424/loose.dtd">
  3. <html>
  4. <head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8"><meta name="generator" content="ABBYY FineReader PDF 15">
  5. <style type="text/css">
  6. table.main {}
  7. tr.row {}
  8. td.cell {}
  9. div.block {}
  10. div.paragraph {}
  11. .font0 { font:8pt Arial, sans-serif; }
  12. .font1 { font:9pt Arial, sans-serif; }
  13. .font2 { font:10pt Arial, sans-serif; }
  14. .font3 { font:11pt Arial, sans-serif; }
  15. .font4 { font:12pt Arial, sans-serif; }
  16. .font5 { font:13pt Arial, sans-serif; }
  17. .font6 { font:14pt Arial, sans-serif; }
  18. .font7 { font:16pt Arial, sans-serif; }
  19. .font8 { font:17pt Arial, sans-serif; }
  20. .font9 { font:18pt Arial, sans-serif; }
  21. .font10 { font:24pt Arial, sans-serif; }
  22. .font11 { font:29pt Arial, sans-serif; }
  23. .font12 { font:4pt Courier New, monospace; }
  24. .font13 { font:7pt Courier New, monospace; }
  25. .font14 { font:10pt Courier New, monospace; }
  26. .font15 { font:11pt Courier New, monospace; }
  27. .font16 { font:12pt Courier New, monospace; }
  28. .font17 { font:15pt Courier New, monospace; }
  29. .font18 { font:12pt Times New Roman, serif; }
  30. </style>
  31. </head>
  32. <body><a name="caption1"></a>
  33. <h1><a name="bookmark0"></a><span class="font10" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark1"></a>STANDARD CHINESE</span></h1>
  34. <h2><a name="bookmark2"></a><span class="font9"><a name="bookmark3"></a>A MODULAR APPROACH</span></h2>
  35. <p><span class="font8" style="font-weight:bold;">STUDENT TEXT</span></p>
  36. <p><span class="font7">MODULE 3: MONEY MODULE 4: DIRECTIONS</span></p>
  37. <p><span class="font3">AUGUST 1979</span></p>
  38. <p><span class="font2">Copyright © 1980 by John H. T. Harvey, Lucille A. Barale, Roberta S. Barry, and Thomas E. Madden</span></p>
  39. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">PREFACE</span></p>
  40. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Standard Chinese: A Modular Approach</span><span class="font14"> originated in an interagency conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to address the need generally felt in the U.S. Government language training community for improving and updating Chinese materials to reflect current usage in Beijing and Taipei.</span></p>
  41. <p><span class="font14">The conference resolved to develop materials which were flexible enough in form and content to meet the requirements of a wide range of government agencies and academic institutions.</span></p>
  42. <p><span class="font14">A Project Board was established consisting of representatives of the Central Intelligenòe Agency Language Learning Center, the Defense Language Institute, the State Department’s Foreign Service Institute, the Cryptologic School of the National Security Agency, and the U.S. Office of Education, later joined by the Canadian Forces Foreign Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard Muller-Thym (DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSl); Kazuo Shitama (NSĀ); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz (CFFLS).</span></p>
  43. <p><span class="font14">The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197^ in space provided at the Foreign Service Institute. Each of the six U.S. and Canadian government agencies provided funds and other assistance.</span></p>
  44. <p><span class="font14">Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language Institute, Patricia O’Connor of the University of Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977<sub>5</sub> Lucille A. Barale was appointed deputy project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on the planning council and contributed material to the project. The planning council drew up the original overall design for the materials and met regularly to review their development.</span></p>
  45. <p><span class="font14">Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation with the planning council and with the Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the instructional formats of the comprehension and production self-study materials, and also designed the communicationbased classroom activities and wrote the teacher’s guides. Lucille A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By 1978 Thomas E. Madden and Susan C. Pola had joined the staff. Led by Ms. Barale, they have worked as a team to produce the materials subsequent to Module 6.</span></p>
  46. <p><span class="font14">All Chinese language material was prepared or selected by Chuan 0. Chao Ying-chih Chen, Hsiao-jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, Tsung-mi Li, and Yunhui C. Yang, assisted for part of the time by Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu Hsu Wang. Anna Affholder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped in the preparation of a preliminary corpus of dialogues.</span></p>
  47. <p><span class="font14">Administrative assistance was provided at various times by Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.</span></p>
  48. <p><span class="font14">The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li , and Ms. Yang. The English script was read by Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype.</span></p>
  49. <p><span class="font14">The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual.</span></p>
  50. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Standard Chinese: A Modular Approach</span><span class="font14"> was field-tested with the cooperation of Brown University; the Defense Language Institute, Foreign Language Center; the Foreign Service Institute; the Language Learning Center; the United States Air Force Academy; the University of Illinois; and the University of Virginia.</span></p>
  51. <p><span class="font14">Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of the Defense Language Institute, Foreign Language Center, authorized the DLIFLC support necessary for preparation of this edition of the course materials. This support included coordination, graphic arts, editing, typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry out these tasks.</span></p>
  52. <p><span class="font14">James R. Frith, Chairman</span></p>
  53. <p><span class="font14">Chinese Core Curriculum Project Board</span></p>
  54. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">CONTENTS</span></p>
  55. <p><a href="#bookmark4"><span class="font14">Preface</span></a></p>
  56. <p><a href="#bookmark5"><span class="font14">MODULE 3: MONEY Objectives </span></a></p>
  57. <p><a href="#bookmark6"><span class="font14">Target Lists </span></a></p>
  58. <p><a href="#bookmark7"><span class="font14">UNIT' 1 Reference List</span></a></p>
  59. <p><a href="#bookmark8"><span class="font14">Vocabulary</span></a></p>
  60. <p><a href="#bookmark9"><span class="font14">Reference Notes </span></a></p>
  61. <p><span class="font14">Topic and. comment</span></p>
  62. <p><span class="font14">Yes/no-choice questions Asking and. giving prices The counters &quot;volume,&quot; &quot;copy,&quot; &quot;sheet,&quot; &quot;piece,&quot; &quot;stick&quot;</span></p>
  63. <p><a href="#bookmark10"><span class="font14">Prices Drills</span></a></p>
  64. <p><span class="font14">UNIT 2</span></p>
  65. <p><a href="#bookmark11"><span class="font14">Reference List</span></a></p>
  66. <p><a href="#bookmark12"><span class="font14">Vocabulary</span></a></p>
  67. <p><a href="#bookmark13"><span class="font14">Reference Notes </span></a></p>
  68. <div style="border-bottom:solid;">
  69. <p><span class="font14">&quot;Some,&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">diǎn(r)</span></p>
  70. <p><span class="font14">Imperatives and. polite imperatives</span></p>
  71. <p><span class="font14">Nominalized adjectival verbs (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dàde</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiǎode</span><span class="font14">)</span></p>
  72. <p><span class="font14">More on counters</span></p>
  73. <p><span class="font14">More on prices</span></p>
  74. </div><br clear="all">
  75. <p><a href="#bookmark14"><span class="font14">Drills</span></a></p>
  76. <p><span class="font14">UNIT 3 Reference List......................</span></p>
  77. <p><a href="#bookmark15"><span class="font14">Vocabulary</span></a></p>
  78. <p><a href="#bookmark16"><span class="font14">Reference Notes</span></a></p>
  79. <div style="border-bottom:solid;">
  80. <p><span class="font14">Reduplicated verbs (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kànkan</span><span class="font14">)</span></p>
  81. <p><span class="font14">&quot;Or&quot; questions with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">háishi</span></p>
  82. <p><span class="font14">Sentences with objects and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dōu</span></p>
  83. <p><span class="font14">Adjectival verbs and comparison</span></p>
  84. <p><span class="font14">The marker ba for tentative statements and requests</span></p>
  85. </div><br clear="all">
  86. <p><a href="#bookmark17"><span class="font14">Colors Vocabulary Booster (Colors) </span></a></p>
  87. <p><a href="#bookmark18"><span class="font14">Drills</span></a></p>
  88. <p><a href="#bookmark19"><span class="font14">UNIT '1 Reference List</span></a></p>
  89. <p><a href="#bookmark20"><span class="font14">Vocabulary</span></a></p>
  90. <p><a href="#bookmark21"><span class="font14">Reference Notes </span></a></p>
  91. <p><span class="font14">The plural counter -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xie</span><span class="font14">*</span></p>
  92. <p><span class="font14">Time words in topic position</span></p>
  93. <p><span class="font14">Completion </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> in sentences with counted objects</span></p>
  94. <p><span class="font14">Modifying phrases with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">de</span></p>
  95. <p><a href="#bookmark22"><span class="font14">Vocabulary Booster (Things in a Classroom) </span></a></p>
  96. <p><a href="#bookmark23"><span class="font14">Drills ....</span></a></p>
  97. <p><span class="font14">UNIT 5</span></p>
  98. <p><a href="#bookmark24"><span class="font14">Reference List</span></a></p>
  99. <p><a href="#bookmark25"><span class="font14">Vocabulary ..... </span></a></p>
  100. <p><a href="#bookmark26"><span class="font14">Reference Notes </span></a></p>
  101. <p><span class="font14">Money denominations</span></p>
  102. <p><span class="font14">The prepositional verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">gěi</span></p>
  103. <p><span class="font14">More on the marker ne</span></p>
  104. <p><span class="font14">Focusing the question with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shì bu shi</span></p>
  105. <p><a href="#bookmark27"><span class="font14">Drills</span></a></p>
  106. <p><span class="font14">UNIT 6</span></p>
  107. <p><a href="#bookmark28"><span class="font14">Reference List</span></a></p>
  108. <p><a href="#bookmark29"><span class="font14">Vocabulary</span></a></p>
  109. <p><a href="#bookmark30"><span class="font14">Reference Notes </span></a></p>
  110. <p><span class="font14">Clock time </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Ba</span><span class="font14"> in questions Time-of-day words</span></p>
  111. <p><a href="#bookmark31"><span class="font14">Drills</span></a></p>
  112. <p><span class="font14">MODULE U: DIRECTIONS</span></p>
  113. <p><a href="#bookmark32"><span class="font14">Objectives</span></a></p>
  114. <p><a href="#bookmark33"><span class="font14">Map of Běijīng</span></a></p>
  115. <p><a href="#bookmark34"><span class="font14">Map of Taipei</span></a></p>
  116. <p><a href="#bookmark35"><span class="font14">Target Lists</span></a></p>
  117. <p><span class="font14">UNIT 1</span></p>
  118. <p><a href="#bookmark36"><span class="font14">Reference List</span></a></p>
  119. <p><a href="#bookmark37"><span class="font14">Maps for C-l Tape</span></a></p>
  120. <p><a href="#bookmark38"><span class="font14">Vocabulary</span></a></p>
  121. <p><a href="#bookmark39"><span class="font14">Reference Notes </span></a></p>
  122. <p><span class="font14">The prepositional verbs dào, &quot;to&quot;; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cong</span><span class="font14">, &quot;from&quot;;</span></p>
  123. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wàng</span><span class="font14">, &quot;towards&quot;; and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiàng</span><span class="font14">, &quot;towards&quot;</span></p>
  124. <p><span class="font14">Directions for &quot;ahead,&quot; &quot;left,&quot; and &quot;right&quot; Completion </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> in future contexts </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zai</span><span class="font14"> meaning &quot;then&quot;</span></p>
  125. <p><a href="#bookmark40"><span class="font14">Drills . . . .</span></a></p>
  126. <p><span class="font14">UNIT 2</span></p>
  127. <p><a href="#bookmark41"><span class="font14">Reference List</span></a></p>
  128. <p><a href="#bookmark42"><span class="font14">Maps for C-l Tape ....</span></a></p>
  129. <p><a href="#bookmark43"><span class="font14">Vocabulary . .</span></a></p>
  130. <p><a href="#bookmark44"><span class="font14">Reference Notes </span></a></p>
  131. <p><span class="font14">The four directions Place words with -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">biānr</span></p>
  132. <p><span class="font14">Location words and the verbs </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shì</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font14">, and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài </span><span class="font14">&quot;Before&quot; and &quot;after&quot;</span></p>
  133. <p><a href="#bookmark45"><span class="font14">Vocabulary Booster (Things in Nature) </span></a></p>
  134. <p><a href="#bookmark46"><span class="font14">Drills ...</span></a></p>
  135. <p><span class="font14">UNIT 3</span></p>
  136. <p><a href="#bookmark47"><span class="font14">Reference List</span></a></p>
  137. <p><a href="#bookmark48"><span class="font14">Maps for C-l Tape</span></a></p>
  138. <p><a href="#bookmark49"><span class="font14">Vocabulary</span></a></p>
  139. <p><a href="#bookmark50"><span class="font14">Reference Notes </span></a></p>
  140. <p><span class="font14">The prepositional verbs </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font14">, &quot;apart from,&quot; and.</span></p>
  141. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cháo</span><span class="font14">, &quot;towards&quot;</span></p>
  142. <p><span class="font14">Compound, verbs of direction with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">q,ù</span></p>
  143. <p><span class="font14">The marker -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhe</span></p>
  144. <p><a href="#bookmark51"><span class="font14">Drills</span></a></p>
  145. <p><a href="#bookmark52"><span class="font14">UNIT 1+ Reference List</span></a></p>
  146. <p><a href="#bookmark53"><span class="font14">Vocabulary</span></a></p>
  147. <p><a href="#bookmark54"><span class="font14">Reference Notes </span></a></p>
  148. <p><span class="font14">The prepositional verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zuò</span><span class="font14">, &quot;by&quot;</span></p>
  149. <p><span class="font14">Compound verbs of result</span></p>
  150. <p><span class="font14">Directions inside a building</span></p>
  151. <p><a href="#bookmark55"><span class="font14">Vocabulary Booster (Buildings and Institutions) </span></a></p>
  152. <p><a href="#bookmark56"><span class="font14">Drills . . . .</span></a></p>
  153. <p><span class="font14">UNIT 5</span></p>
  154. <p><a href="#bookmark57"><span class="font14">Reference List ....</span></a></p>
  155. <p><a href="#bookmark58"><span class="font14">Maps for C-l Tape</span></a></p>
  156. <p><a href="#bookmark59"><span class="font14">Vocabulary</span></a></p>
  157. <p><a href="#bookmark60"><span class="font14">Reference Notes....................</span></a></p>
  158. <p><span class="font14">Addresses</span></p>
  159. <p><a href="#bookmark61"><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zài</span><span class="font14"> meaning &quot;more,&quot; &quot;again&quot; Drills</span></a></p>
  160. <h3><a name="bookmark62"></a><span class="font6" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark63"></a>MODULE 3: MONEY</span></h3>
  161. <p><span class="font14">The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to exchange money, make simple purchases, and discuss your purchases in Chinese.</span></p>
  162. <p><span class="font14">Before starting this module, you must take and pass the BIO Criterion Test. Prerequisites to units U and 5 of this module are tapes 5 and 6, Numbers resource module and tapes 3 and U, Time and Dates resource module.</span></p>
  163. <p><span class="font14">The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO, and associated resource modules may also be included.</span></p>
  164. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">OBJECTIVES</span></p>
  165. <p><span class="font14">Upon successful completion of this module, the student should be able to</span></p>
  166. <ul style="list-style:none;"><li>
  167. <p><span class="font14">1. Comprehend the numbers 1 through 99»999, including those numbers used in money expressions, and say them in Chinese when given English equivalents.</span></p></li>
  168. <li>
  169. <p><span class="font14">2. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON Target Lists.</span></p></li>
  170. <li>
  171. <p><span class="font14">3. Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with its English equivalent.</span></p></li></ul>
  172. <ul style="list-style:none;"><li>
  173. <p><span class="font14">U. Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items to be bought.</span></p></li></ul>
  174. <ul style="list-style:none;"><li>
  175. <p><span class="font14">5. Say that he wants to make a purchase, find out if the item is sold, ask to see it, find out the price, ask to see other similar items, and either make the purchase or say he does not want to buy the item.</span></p></li>
  176. <li>
  177. <p><span class="font14">6. Talk in Chinese about the items he bought, the quantity he bought, the size and color of the items, and the price (cost) (including a comparison of his purchases with other items).</span></p></li>
  178. <li>
  179. <p><span class="font14">7. Ask for change (specific denominations).</span></p></li>
  180. <li>
  181. <p><span class="font14">8. Say he wants to change money into local currency, find out where to change it, ask what the current exchange rate is, and complete the exchange using cash or traveler’s checks.</span></p>
  182. <div>
  183. <p><span class="font14">Wo xiǎng mǎi Yīngwén bào.</span></p>
  184. </div><br clear="all">
  185. <div>
  186. <p><span class="font14">Hǎo. Jiù zài zhèli.</span></p>
  187. <p><span class="font14">2. Zhège bào duōshao qián?</span></p>
  188. <p><span class="font14">Zhège bào wǔkuài qián yífèn.</span></p>
  189. <p><span class="font14">3. Zhèli you Měiguo zázhì meiyou?</span></p>
  190. <p><span class="font14">Zhèli meiyou Měiguo zázhì.</span></p>
  191. <p><span class="font14">U. Nǐmen zhèli mài Měiguo shū bu mai?</span></p>
  192. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, Měiguo shū women bú mài.</span></p>
  193. <ul style="list-style:none;"><li>
  194. <p><span class="font14">5. Bào, zázhì, yígòng duōshao qián?</span></p></li></ul>
  195. <p><span class="font14">Yígòng sānshiwǔkuài qián.</span></p>
  196. <ul style="list-style:none;"><li>
  197. <p><span class="font14">6. Zhè liǎngzhāng dìtú duōshao qián?</span></p></li></ul>
  198. <p><span class="font14">Sānshièrkuài qián.</span></p>
  199. <ul style="list-style:none;"><li>
  200. <p><span class="font14">7. Zhège duōshao qián?</span></p></li></ul>
  201. <p><span class="font14">Sānshikuài qián yìběn.</span></p>
  202. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ mǎi yìběn.</span></p>
  203. </div><br clear="all">
  204. <div>
  205. <p><span class="font14">I would like to buy an English-language newspaper.</span></p>
  206. <p><span class="font14">Fine. They're right here.</span></p>
  207. <p><span class="font14">How much is this newspaper?</span></p>
  208. <p><span class="font14">This newspaper is five dollars a copy.</span></p>
  209. <p><span class="font14">Are there any American magazines here?</span></p>
  210. <p><span class="font14">There aren't any American magazines here.</span></p>
  211. <p><span class="font14">Do you sell American books here?</span></p>
  212. <p><span class="font14">I'm sorry, we don't sell American books.</span></p>
  213. <p><span class="font14">How much are the newspaper and magazine altogether?</span></p>
  214. <p><span class="font14">Altogether, it’s thirty-five dollars.</span></p>
  215. <p><span class="font14">How much are these two maps?</span></p>
  216. <p><span class="font14">Thirty-two dollars.</span></p>
  217. <p><span class="font14">How much is this one?</span></p>
  218. <p><span class="font14">Thirty dollars a copy.</span></p>
  219. <p><span class="font14">Fine, I'll buy one.</span></p>
  220. </div><br clear="all"></li></ul>
  221. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  222. <div>
  223. <ul style="list-style:none;"><li>
  224. <p><span class="font14">8. yífèn(r) bàozhǐ</span></p></li>
  225. <li>
  226. <p><span class="font14">9. yìzhī bǐ</span></p></li>
  227. <li>
  228. <p><span class="font14">10. yìzhāng zhǐ</span></p></li>
  229. <li>
  230. <p><span class="font14">11. yìběn zìdiǎn</span></p></li>
  231. <li>
  232. <p><span class="font14">12. Hàn-Yīng zìdiǎn</span></p></li>
  233. <li>
  234. <p><span class="font14">13. Yīng-Hàn zìdiǎn</span></p></li></ul>
  235. <p><span class="font14">1U. huàxué</span></p>
  236. <p><span class="font14">15. shùxué</span></p>
  237. </div><br clear="all">
  238. <p><span class="font14">one newspaper one pen one piece of paper one dictionary</span></p>
  239. <p><span class="font14">Chinese-English dictionary English-Chinese dictionary chemistry mathematics</span></p>
  240. <table border="1">
  241. <tr><td style="vertical-align:top;">
  242. <ul style="list-style:none;"><li>
  243. <p><span class="font14">1. Zhèige diǎnxin duōshao qián yìjǐn?</span></p></li></ul>
  244. <p><span class="font14">Bāmáo qián yìjīn.</span></p>
  245. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo liǎngjīn.</span></p>
  246. <ul style="list-style:none;"><li>
  247. <p><span class="font14">2. Nín hái yào diǎnr shénme?</span></p></li></ul>
  248. <p><span class="font14">Wo bú yào shenme le.</span></p>
  249. <ul style="list-style:none;"><li>
  250. <p><span class="font14">3. Qìshuǐ duōshao qián yìpíng?</span></p></li></ul>
  251. <p><span class="font14">Liǎngmáo wǔ.</span></p>
  252. <p><span class="font14">U. Zhèi shi sānkuài qián.</span></p>
  253. <p><span class="font14">Zhao ni liùmáo wǔfēn qián.</span></p>
  254. <p><span class="font14">Xièxie. Zàijiàn.</span></p>
  255. <ul style="list-style:none;"><li>
  256. <p><span class="font14">5. Nèige dà píngguo duōshao qián?</span></p></li></ul>
  257. <p><span class="font14">Dade sìmáo wǔfēn qián yìjīn.</span></p>
  258. <p><span class="font14">Qǐng gěi wo sānjīn nèige xiǎode.</span></p>
  259. <p><span class="font14">Hǎo. Sānjīn yíkuài ling wǔ.</span></p>
  260. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  261. <ul style="list-style:none;"><li>
  262. <p><span class="font14">6. jǔzi</span></p></li>
  263. <li>
  264. <p><span class="font14">7. píjiǔ</span></p></li>
  265. <li>
  266. <p><span class="font14">8. yíkuài feizào</span></p></li>
  267. <li>
  268. <p><span class="font14">9. zuò rnǎimai</span></p></li>
  269. <li>
  270. <p><span class="font14">10. dàren</span></p></li>
  271. <li>
  272. <p><span class="font14">11. xiǎoháizi</span></p></li></ul></td><td style="vertical-align:top;">
  273. <p><span class="font14">How much is this kind of pastry per catty?</span></p>
  274. <p><span class="font14">Eighty cents a catty.</span></p>
  275. <p><span class="font14">Please give me two catties.</span></p>
  276. <p><span class="font14">What else do you want?</span></p>
  277. <p><span class="font14">I don’t want anything else.</span></p>
  278. <p><span class="font14">How much per bottle is the soda?</span></p>
  279. <p><span class="font14">Twenty-five cents.</span></p>
  280. <p><span class="font14">Here’s three dollars.</span></p>
  281. <p><span class="font14">Here’s sixty-five cents (in) change.</span></p>
  282. <p><span class="font14">Thank you. Good-bye.</span></p>
  283. <p><span class="font14">How much are those large apples?</span></p>
  284. <p><span class="font14">The large ones are forty-five cents a catty.</span></p>
  285. <p><span class="font14">Please give me three catties of those small ones.</span></p>
  286. <p><span class="font14">Certainly. Three catties are $1.05.</span></p>
  287. <p><span class="font14">oranges, tangerines</span></p>
  288. <p><span class="font14">beer</span></p>
  289. <p><span class="font14">one bar of soap</span></p>
  290. <p><span class="font14">to do business</span></p>
  291. <p><span class="font14">adult</span></p>
  292. <p><span class="font14">child</span></p></td></tr>
  293. </table>
  294. <table border="1">
  295. <tr><td style="vertical-align:top;">
  296. <ul style="list-style:none;"><li>
  297. <p><span class="font14">1. Qǐng ni gěi wo kànkan nèige huāpíng.</span></p></li></ul>
  298. <p><span class="font14">Něige? Zhèige lǎnde hǎishi zhèige hóngde?</span></p>
  299. <p><span class="font14">Nèi liǎngge dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?</span></p>
  300. <ul style="list-style:none;"><li>
  301. <p><span class="font14">2. Zhèi liǎngge xuésheng, něige hǎo?</span></p></li></ul>
  302. <p><span class="font14">Sīmǎ Xìn hǎo.</span></p>
  303. <ul style="list-style:none;"><li>
  304. <p><span class="font14">3. Nèige hong huāpíng zhēn hǎokàn. Nín you dà yìdiǎnrde ma?</span></p></li></ul>
  305. <p><span class="font14">You. Nǐ kàn zhèige zěnmeyàng?</span></p>
  306. <p><span class="font14">Hěn hǎo. Hǎo, qǐng gěi wo liǎngge ha.</span></p>
  307. <ul style="list-style:none;"><li>
  308. <p><span class="font14">U. Nèige lande tài guì le.</span></p></li></ul>
  309. <p><span class="font14">Wǒ yào hóngde. Hóngde piǎnyi.</span></p>
  310. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  311. <ul style="list-style:none;"><li>
  312. <p><span class="font14">5- hái</span></p></li>
  313. <li>
  314. <p><span class="font14">6. hēi</span></p></li>
  315. <li>
  316. <p><span class="font14">7. huáng</span></p></li>
  317. <li>
  318. <p><span class="font14">8. lu</span></p></li>
  319. <li>
  320. <p><span class="font14">9. Jiù</span></p></li>
  321. <li>
  322. <p><span class="font14">10. xīn</span></p></li>
  323. <li>
  324. <p><span class="font14">11. gāo</span></p></li>
  325. <li>
  326. <p><span class="font14">12. ǎi</span></p></li>
  327. <li>
  328. <p><span class="font14">13- gāoxìng</span></p></li></ul>
  329. <p><span class="font14">1U. nānkàn</span></p>
  330. <p><span class="font14">15- yìbǎ yǔsǎn</span></p>
  331. <p><span class="font14">16. kàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  332. <p><span class="font14">Please give me that vase to look at.</span></p>
  333. <p><span class="font14">Which one? This blue one or this red one?</span></p>
  334. <p><span class="font14">Give me both of them to look at. All right?</span></p>
  335. <p><span class="font14">Which of these two students is better?</span></p>
  336. <p><span class="font14">Sīmǎ Xìn is better.</span></p>
  337. <p><span class="font14">That red vase is really beautiful. Do you have one a little larger?</span></p>
  338. <p><span class="font14">We do. What do you think of this one?</span></p>
  339. <p><span class="font14">It’s very nice. Okay, how about giving me two, please.</span></p>
  340. <p><span class="font14">That blue one is too expensive. I want the red one. The red one is cheaper.</span></p>
  341. <p><span class="font14">to be white</span></p>
  342. <p><span class="font14">to be black</span></p>
  343. <p><span class="font14">to be yellow, to be brown</span></p>
  344. <p><span class="font14">to be green</span></p>
  345. <p><span class="font14">to be old, to be used, to be worn</span></p>
  346. <p><span class="font14">to be new</span></p>
  347. <p><span class="font14">to be tall</span></p>
  348. <p><span class="font14">to be short (of stature)</span></p>
  349. <p><span class="font14">to be happy</span></p>
  350. <p><span class="font14">to be ugly</span></p>
  351. <p><span class="font14">one umbrella</span></p>
  352. <p><span class="font14">to read, to look at, to visit</span></p></td></tr>
  353. </table>
  354. <div>
  355. <ul style="list-style:none;"><li>
  356. <p><span class="font14">1. Women jialide dōngxi, yǒude dào le, yǒude hái méi dào.</span></p></li>
  357. <li>
  358. <p><span class="font14">2. Tāmen màide pǎnziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Késhi guì yìdiǎn.</span></p></li>
  359. <li>
  360. <p><span class="font14">3. Wǒ mǎide nàxie pǎnziwǎn dōu bu tai guì. Guide wǒ méi mǎi.</span></p></li></ul>
  361. <p><span class="font14">U. Nín mǎi shénme le?</span></p>
  362. <p><span class="font14">Wǒ mǎi panziwǎn le.</span></p>
  363. <ul style="list-style:none;"><li>
  364. <p><span class="font14">5. Nín mǎile duōshao panziwǎn?</span></p></li></ul>
  365. <p><span class="font14">Wǒ mǎile shíge dà pǎnzi.</span></p>
  366. <ul style="list-style:none;"><li>
  367. <p><span class="font14">6. Nǐde fànwǎn shi shénme yǎnsède?</span></p></li></ul>
  368. <p><span class="font14">Shi lǎnde.</span></p>
  369. <p><span class="font14">Wǒ yě xǐhuan lǎnde.</span></p>
  370. <ul style="list-style:none;"><li>
  371. <p><span class="font14">7. Nǐde zhège chǎhēi hen hǎo. Shi zài shénme dìfang mǎide?</span></p></li></ul>
  372. <p><span class="font14">Shi zài Dìyī Gōngsi mǎide.</span></p>
  373. </div><br clear="all">
  374. <div>
  375. <p><span class="font14">Some of our household things have arrived, and some haven’t arrived yet.</span></p>
  376. <p><span class="font14">Some of the dishes they sell are really beautiful. But they are a little expensive.</span></p>
  377. <p><span class="font14">All those dishes I bought were not too expensive. I didn’t buy the expensive ones.</span></p>
  378. <p><span class="font14">What did you buy?</span></p>
  379. <p><span class="font14">I bought dishes.</span></p>
  380. <p><span class="font14">How many dishes did you buy?</span></p>
  381. <p><span class="font14">I bought ten large plates.</span></p>
  382. <p><span class="font14">What color are your rice bowls?</span></p>
  383. <p><span class="font14">They’re blue ones.</span></p>
  384. <p><span class="font14">I like blue ones too.</span></p>
  385. <p><span class="font14">This teacup of yours is very nice. Where was it bought?</span></p>
  386. <p><span class="font14">It was bought at the First Company.</span></p>
  387. </div><br clear="all">
  388. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  389. <table border="1">
  390. <tr><td style="vertical-align:top;">
  391. <p><span class="font14">8.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  392. <p><span class="font14">yíge bīngxiāng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  393. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  394. <p><span class="font14">refrigerator</span></p></td></tr>
  395. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  396. <p><span class="font14">9.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  397. <p><span class="font14">yìzhang dìtǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  398. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  399. <p><span class="font14">rug</span></p></td></tr>
  400. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  401. <p><span class="font14">10.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  402. <p><span class="font14">yíge shūjiàzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  403. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  404. <p><span class="font14">bookcase</span></p></td></tr>
  405. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  406. <p><span class="font14">11.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  407. <p><span class="font14">yìbǎ yǐzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  408. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  409. <p><span class="font14">chair</span></p></td></tr>
  410. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  411. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  412. <p><span class="font14">yìzhǎng zhuōzi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  413. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  414. <p><span class="font14">table</span></p></td></tr>
  415. </table>
  416. <div>
  417. <ul style="list-style:none;"><li>
  418. <p><span class="font14">1. Mafar ni, wc^zhèr you yìbǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào. Qǐng ni gei wo huànhuan.</span></p></li>
  419. <li>
  420. <p><span class="font14">2. Nǐ yào name huàn?</span></p></li></ul>
  421. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo liǎngzhāng wǔ-kuàide ba.</span></p>
  422. <ul style="list-style:none;"><li>
  423. <p><span class="font14">3. Nīmen shōu Měijīn ma?</span></p></li></ul>
  424. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, women bu shōu Měijīn.</span></p>
  425. <p><span class="font14">U. Zhèr you méiyou yínháng?</span></p>
  426. <p><span class="font14">You. Yínháng jiù zài nàr.</span></p>
  427. <ul style="list-style:none;"><li>
  428. <p><span class="font14">5. Qǐngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qián?</span></p></li></ul>
  429. <p><span class="font14">Shì, shì zài zhèr huàn.</span></p>
  430. <ul style="list-style:none;"><li>
  431. <p><span class="font14">6. Jīntiānde páijià shi duōshao?</span></p></li></ul>
  432. <p><span class="font14">Jīntiānde páijià shi yíkuài Měijīn huàn yíkuài jiǔmáo liù Renminbi.</span></p>
  433. <ul style="list-style:none;"><li>
  434. <p><span class="font14">7. Xièxie.</span></p></li></ul>
  435. <p><span class="font14">Bu kèqi.</span></p>
  436. </div><br clear="all">
  437. <div>
  438. <p><span class="font14">Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks here. Please change it for me.</span></p>
  439. <p><span class="font14">How do you want to change it?</span></p>
  440. <p><span class="font14">How about giving me two fives, please.</span></p>
  441. <p><span class="font14">Do you accept U.S. currency?</span></p>
  442. <p><span class="font14">I’m sorry, we don’t accept U.S. currency.</span></p>
  443. <p><span class="font14">Is there a bank here?</span></p>
  444. <p><span class="font14">There is. The bank is right over there.</span></p>
  445. <p><span class="font14">May I ask, is it here that I change money?</span></p>
  446. <p><span class="font14">Yes, you change it here.</span></p>
  447. <p><span class="font14">What is today’s exchange rate?</span></p>
  448. <p><span class="font14">Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People's currency.</span></p>
  449. <p><span class="font14">Thank you.</span></p>
  450. <p><span class="font14">You’re welcome.</span></p>
  451. </div><br clear="all">
  452. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  453. <table border="1">
  454. <tr><td style="vertical-align:top;">
  455. <p><span class="font14">8.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  456. <p><span class="font14">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  457. <p><span class="font14">diànshàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  458. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  459. <p><span class="font14">electric fan</span></p></td></tr>
  460. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  461. <p><span class="font14">9.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  462. <p><span class="font14">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  463. <p><span class="font14">diànshì</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  464. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  465. <p><span class="font14">television</span></p></td></tr>
  466. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  467. <p><span class="font14">10.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  468. <p><span class="font14">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  469. <p><span class="font14">shōuyīnj ī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  470. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  471. <p><span class="font14">radio</span></p></td></tr>
  472. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  473. <p><span class="font14">11.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  474. <p><span class="font14">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  475. <p><span class="font14">zhōng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  476. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  477. <p><span class="font14">clock</span></p></td></tr>
  478. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  479. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  480. <p><span class="font14">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  481. <p><span class="font14">shoubiāo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  482. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  483. <p><span class="font14">wristwatch</span></p></td></tr>
  484. </table>
  485. <ul style="list-style:none;"><li>
  486. <p><span class="font14">1. Nǐmen zhèli kéyi huàn Měijīn mas</span></p></li></ul>
  487. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, bù kéyi. Nín děi zèi Taiwan Yínháng huàn.</span></p>
  488. <ul style="list-style:none;"><li>
  489. <p><span class="font14">2. Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi men, jǐdiǎn zhōng guān men?</span></p></li></ul>
  490. <p><span class="font14">Jiǔdiǎn zhōng kāi men, sāndiǎn ban guān men.</span></p>
  491. <ul style="list-style:none;"><li>
  492. <p><span class="font14">3. Wō yào huàn yìdiǎn Taibi.</span></p></li></ul>
  493. <p><span class="font14">Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshi-bākuài Taibi.</span></p>
  494. <ul style="list-style:none;"><li>
  495. <p><span class="font14">4. Qǐng ni děngyiděng. Wō jiù lai.</span></p></li>
  496. <li>
  497. <p><span class="font14">5. Qǐng gěi wo diǎn xiǎo piàozi, xíng bu xíng?</span></p></li>
  498. <li>
  499. <p><span class="font14">6. Mei shenme.</span></p></li></ul>
  500. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  501. <ul style="list-style:none;"><li>
  502. <p><span class="font14">7. zǎochen (zǎochén)</span></p></li>
  503. <li>
  504. <p><span class="font14">8. zǎoshang (zǎoshàng)</span></p></li>
  505. <li>
  506. <p><span class="font14">9. shàngwǔ (shàngwu)</span></p></li>
  507. <li>
  508. <p><span class="font14">10. zhōngwu (zhōngwu)</span></p></li>
  509. <li>
  510. <p><span class="font14">11. xiàwǔ (xiàwu)</span></p></li>
  511. <li>
  512. <p><span class="font14">12. wǎnshang (wǎnshàng)</span></p></li>
  513. <li>
  514. <p><span class="font14">13. yèli</span></p></li></ul>
  515. <p><span class="font14">1U. bànyè</span></p>
  516. <p><span class="font14">15. jiàn</span></p>
  517. <p><span class="font14">16. mámahūhū</span></p>
  518. <p><span class="font14">Can U.S. currency be changed here?</span></p>
  519. <p><span class="font14">I’m sorry, that’s not possible. You must change it at the Bank of Taiwan.</span></p>
  520. <p><span class="font14">What time does the bank open, and what time does it close?</span></p>
  521. <p><span class="font14">It opens at nine o’clock and closes at three-thirty.</span></p>
  522. <p><span class="font14">I want to change some money into Taiwan currency.</span></p>
  523. <p><span class="font14">Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.</span></p>
  524. <p><span class="font14">Please wait a moment. I'll be right back.</span></p>
  525. <p><span class="font14">Please give me some small bills. Would that be all right?</span></p>
  526. <p><span class="font14">It's nothing.</span></p>
  527. <p><span class="font14">early morning</span></p>
  528. <p><span class="font14">morning</span></p>
  529. <p><span class="font14">forenoon, morning</span></p>
  530. <p><span class="font14">noon</span></p>
  531. <p><span class="font14">afternoon</span></p>
  532. <p><span class="font14">evening</span></p>
  533. <p><span class="font14">night</span></p>
  534. <p><span class="font14">midnight</span></p>
  535. <p><span class="font14">to meet</span></p>
  536. <p><span class="font14">so-so, fair</span></p>
  537. <div>
  538. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 1</span></p>
  539. </div><br clear="all">
  540. <div>
  541. <h4><a name="bookmark64"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark65"></a>REFERENCE LIST</span></h4>
  542. </div><br clear="all">
  543. <p><span class="font14">(in Taipei)</span></p>
  544. <ul style="list-style:none;"><li>
  545. <p><span class="font14">1. A: Zhèli you Yīngwěn bào ma?</span></p></li></ul>
  546. <ul style="list-style:none;"><li>
  547. <p><span class="font14">B: You. Jiù zài nàli.</span></p></li></ul>
  548. <ul style="list-style:none;"><li>
  549. <p><span class="font14">2. A: Zhèli you Yingwěn bào meiyou?</span></p></li></ul>
  550. <ul style="list-style:none;"><li>
  551. <p><span class="font14">B: You. Jiù zài nàli.</span></p></li></ul>
  552. <ul style="list-style:none;"><li>
  553. <p><span class="font14">3. A: Wo xiǎng mǎi Yīngwěn bào.</span></p></li></ul>
  554. <ul style="list-style:none;"><li>
  555. <p><span class="font14">B: Hǎo. Jiù zài zhèli.</span></p></li></ul>
  556. <ul style="list-style:none;"><li>
  557. <p><span class="font14">1. A: Zhège duōshao qian?</span></p></li></ul>
  558. <ul style="list-style:none;"><li>
  559. <p><span class="font14">B: Wǔkuài qian.</span></p></li></ul>
  560. <ul style="list-style:none;"><li>
  561. <p><span class="font14">5. A: Zhège Zhōngwěn bào duōshao qian?</span></p></li></ul>
  562. <ul style="list-style:none;"><li>
  563. <p><span class="font14">B: Sānkuài qian yífèn.</span></p></li></ul>
  564. <ul style="list-style:none;"><li>
  565. <p><span class="font14">6. A: Nǐmen zhèli mài Měiguo zázhì bu mai?</span></p></li></ul>
  566. <ul style="list-style:none;"><li>
  567. <p><span class="font14">B: Mài. Women zhèli mài.</span></p></li></ul>
  568. <ul style="list-style:none;"><li>
  569. <p><span class="font14">7. A: Zhège duōshao qián?</span></p></li></ul>
  570. <ul style="list-style:none;"><li>
  571. <p><span class="font14">B: Sānshikuài qián yìběn.</span></p></li></ul>
  572. <p><span class="font14">A: Hǎo, wo mǎi yìběn.</span></p>
  573. <ul style="list-style:none;"><li>
  574. <p><span class="font14">8. A: Nǐmen zhèli you Měiguo shū meiyou?</span></p></li></ul>
  575. <ul style="list-style:none;"><li>
  576. <p><span class="font14">B: Duìbuqǐ, Měiguo shū women bu mài.</span></p></li></ul>
  577. <ul style="list-style:none;"><li>
  578. <p><span class="font14">9. A: Bào, zázhì, yígòng duōshao qián?</span></p></li></ul>
  579. <ul style="list-style:none;"><li>
  580. <p><span class="font14">B: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.</span></p></li></ul>
  581. <p><span class="font14">B: Yígòng sānshiwǔkuài qián.</span></p>
  582. <p><span class="font14">Are there any English-language newspapers here?</span></p>
  583. <p><span class="font14">Yes. They’re right over there.</span></p>
  584. <p><span class="font14">Are there any English-language newspapers here?</span></p>
  585. <p><span class="font14">Yes. They’re right over there.</span></p>
  586. <p><span class="font14">I would like to buy an English-language newspaper.</span></p>
  587. <p><span class="font14">Fine. They’re right here.</span></p>
  588. <p><span class="font14">How much is this one?</span></p>
  589. <p><span class="font14">Five dollars.</span></p>
  590. <p><span class="font14">How much is the Chinese-language newspaper?</span></p>
  591. <p><span class="font14">Three dollars a copy.</span></p>
  592. <p><span class="font14">Do you sell American magazines here?</span></p>
  593. <p><span class="font14">Yes, we sell them here.</span></p>
  594. <p><span class="font14">How much is this one?</span></p>
  595. <p><span class="font14">Thirty dollars a copy.</span></p>
  596. <p><span class="font14">Fine, I’ll buy one.</span></p>
  597. <p><span class="font14">Do you have any American books here?</span></p>
  598. <p><span class="font14">I’m sorry, we don’t sell American books here.</span></p>
  599. <p><span class="font14">How much are the newspaper and magazine altogether?</span></p>
  600. <p><span class="font14">The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.</span></p>
  601. <p><span class="font14">Altogether, it’s thirty-five dollars.</span></p>
  602. <ul style="list-style:none;"><li>
  603. <p><span class="font14">10. A: Nǐmen zhèli mài dìtú bu mai?</span></p></li></ul>
  604. <ul style="list-style:none;"><li>
  605. <p><span class="font14">B: Mài. Zài nàli.</span></p></li></ul>
  606. <ul style="list-style:none;"><li>
  607. <p><span class="font14">11. B: Nín xiǎng mai shénme dìtu?</span></p></li></ul>
  608. <ul style="list-style:none;"><li>
  609. <p><span class="font14">A: Wo xiǎng mǎi yìzhāng Taiběi dìtú.</span></p></li></ul>
  610. <ul style="list-style:none;"><li>
  611. <p><span class="font14">12. A: Zhèzhāng Taiběi dìtú duōshao qian?</span></p></li></ul>
  612. <ul style="list-style:none;"><li>
  613. <p><span class="font14">B: Shíèrkuài qian.</span></p></li></ul>
  614. <p><span class="font14">Do you sell maps here?</span></p>
  615. <p><span class="font14">We do. They’re over there.</span></p>
  616. <p><span class="font14">What kind of map ■would you like to buy?</span></p>
  617. <p><span class="font14">I would like to buy a map of Taipei.</span></p>
  618. <p><span class="font14">How much is this map of Taipei?</span></p>
  619. <p><span class="font14">Twelve dollars.</span></p>
  620. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  621. <ul style="list-style:none;"><li>
  622. <p><span class="font14">13. yífèn(r) bàozhǐ</span></p></li></ul>
  623. <p><span class="font14">1U. yìzhī bǐ</span></p>
  624. <ul style="list-style:none;"><li>
  625. <p><span class="font14">15. yìzhāng zhǐ</span></p></li>
  626. <li>
  627. <p><span class="font14">16. yìběn zìdiǎn</span></p></li>
  628. <li>
  629. <p><span class="font14">17. Hàn-Yīng zìdiǎn</span></p></li>
  630. <li>
  631. <p><span class="font14">18. Yīng-Hàn zìdiǎn</span></p></li>
  632. <li>
  633. <p><span class="font14">19. huàxue</span></p></li>
  634. <li>
  635. <p><span class="font14">20. shùxué</span></p></li></ul>
  636. <p><span class="font14">one newspaper</span></p>
  637. <p><span class="font14">one pen</span></p>
  638. <p><span class="font14">one piece of paper</span></p>
  639. <p><span class="font14">one dictionary</span></p>
  640. <p><span class="font14">Chinese-English dictionary English-Chinese dictionary chemistry mathematics</span></p>
  641. <h4><a name="bookmark8"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark66"></a>VOCABULARY</span></h4>
  642. <table border="1">
  643. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  644. <p><span class="font14">bào (yífèn) bàozhí (yífèn) -ten bǐ (yìzhī)</span></p>
  645. <p><span class="font14">dìtú (yìzhāng) duìbuqǐ</span></p>
  646. <p><span class="font14">duōshao</span></p>
  647. <p><span class="font14">-fèn(r)</span></p>
  648. <p><span class="font14">Hàn-Yíng zìdiǎn huàxué</span></p>
  649. <p><span class="font14">Jiù</span></p>
  650. <p><span class="font14">-kuāi</span></p>
  651. <p><span class="font14">mǎi māi</span></p>
  652. <p><span class="font14">qián</span></p>
  653. <p><span class="font14">shū (yìben) shùxué</span></p>
  654. <p><span class="font14">xiǎng xiǎngyixiǎng</span></p>
  655. <p><span class="font14">yígòng</span></p>
  656. <p><span class="font14">Yīng-Hàn zìdiǎn</span></p>
  657. <p><span class="font14">zǎzhì (yìběn) -zhāng</span></p>
  658. <p><span class="font14">zhǐ (yìzhāng) -zhī</span></p>
  659. <p><span class="font14">zìdiǎn (yìběn)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  660. <p><span class="font14">newspaper</span></p>
  661. <p><span class="font14">newspaper</span></p>
  662. <p><span class="font14">volume</span></p>
  663. <p><span class="font14">pen</span></p>
  664. <p><span class="font14">map</span></p>
  665. <p><span class="font14">I’m sorry</span></p>
  666. <p><span class="font14">how much, how many</span></p>
  667. <p><span class="font14">copy (counter for magazine or newspaper)</span></p>
  668. <p><span class="font14">Chinese-English dictionary chemistry</span></p>
  669. <p><span class="font14">right, exactly (with reference to space)</span></p>
  670. <p><span class="font14">dollar (in context)</span></p>
  671. <p><span class="font14">to buy</span></p>
  672. <p><span class="font14">to sell</span></p>
  673. <p><span class="font14">money</span></p>
  674. <p><span class="font14">book</span></p>
  675. <p><span class="font14">mathematics</span></p>
  676. <p><span class="font14">to want to</span></p>
  677. <p><span class="font14">to think it over</span></p>
  678. <p><span class="font14">altogether</span></p>
  679. <p><span class="font14">English-Chinese dictionary</span></p>
  680. <p><span class="font14">magazine</span></p>
  681. <p><span class="font14">(counter for flat things— tables, paper, pictures, etc.)</span></p>
  682. <p><span class="font14">paper</span></p>
  683. <p><span class="font14">(counter for straight, sticklike objects)</span></p>
  684. <p><span class="font14">dictionary</span></p></td></tr>
  685. </table>
  686. <h4><a name="bookmark9"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark67"></a>REFERENCE NOTES</span></h4>
  687. <ul style="list-style:none;"><li>
  688. <p><span class="font14">1. A: Zhèli you Yīngwěn hao ma?</span></p></li></ul>
  689. <p><span class="font14">B: You. Jiù zài nàli.</span></p>
  690. <p><span class="font14">Are there any English-language newspapers here?</span></p>
  691. <p><span class="font14">Yes. They're right over there.</span></p>
  692. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  693. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhèli you</span><span class="font14">: The Chinese verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font14"> sometimes means &quot;to have&quot; and sometimes means &quot;to he&quot; in the sense of &quot;to exist.&quot; In exchange 1, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font14"> has the latter meaning. With this meaning, it often translates into English as &quot;there is/are.&quot;</span></p>
  694. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Topic-comment sentences</span><span class="font14">: The subject of a Chinese sentence need not he the person who performs an action or experiences a state. Often, the relationship between the subject and the rest of the sentence is looser and can be analyzed as topic-comment.</span></p>
  695. <p><span class="font14">A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets the scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point for understanding a sentence, giving background information and establishing the perspective for listeners. For this reason, time and place phrases are often used as topics.</span></p>
  696. <table border="1">
  697. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  698. <p><span class="font14">Zhèli</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  699. <p><span class="font14">you</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  700. <p><span class="font14">Yīngwěn bào.</span></p></td></tr>
  701. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  702. <p><span class="font14">(Here</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  703. <p><span class="font14">there</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  704. <p><span class="font14">are</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  705. <p><span class="font14">English-language newspapers.)</span></p></td></tr>
  706. </table>
  707. <p><span class="font14">A comment is the rest of the sentence which follows the topic. Here are some examples:</span></p>
  708. <p><span class="font14">Bǐ, tā you; zhǐ, tā meiyou. He has a pen; he doesn't have paper, (literally, &quot;Pen he has; paper he doesn't.&quot;)</span></p>
  709. <ul style="list-style:none;"><li>
  710. <p><span class="font14">A: Nī shi nǎr? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Where are you calling from?</span></p></li>
  711. <li>
  712. <p><span class="font14">B: Wo shi Taiwan Dàxué. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Taiwan University.</span></p></li></ul>
  713. <p><span class="font14">Zhèzhāng dìtú mài shíkuài As for this map, they sell it for qián. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ten dollars.</span></p>
  714. <p><span class="font14">Clearly, the last two examples are meaningful only when the relationship between the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one of topic-comment, not the usual subject-predicate relation of actor-action.</span></p>
  715. <p><span class="font14">While there is no simple rule that tells you when to use topic-comment sentences in Chinese, some helpful generalizations can he made. These generalizations will he discussed as example sentences appear in the Reference Lists.</span></p>
  716. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiù zài nàli</span><span class="font14">, &quot;They're right over there&quot;: You have learned </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font14"> as &quot;only,&quot; a synonym of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhī</span><span class="font14">. In exchange 1, you see another use of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font14">: &quot;right,&quot; &quot;exactly,&quot; &quot;precisely.&quot; This word is often used to describe</span></p>
  717. <div>
  718. <p><span class="font14">&quot;right&quot; where something is, and is followed hy </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font14">, &quot;in/at/on.&quot;</span></p>
  719. </div><br clear="all">
  720. <ul style="list-style:none;"><li>
  721. <p><span class="font14">2. A: Zhèli you Yīngwén hào meiyou? Are there any English-language newspapers here?</span></p></li></ul>
  722. <ul style="list-style:none;"><li>
  723. <p><span class="font14">B: You. Jiù zài nàli. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Yes. They're right over there.</span></p></li></ul>
  724. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 2</span></p>
  725. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You...meiyou</span><span class="font14">: The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice question. This type of question is formed hy explicitly offering the listener a choice between an affirmative and a negative answer. The negative alternative is tacked onto the end of the sentence. Similar questions exist in English. But the English question would be an impatient one, while the Chinese question is an ordinary one:</span></p>
  726. <p><span class="font14">Zhèli </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font14"> Yīngwén hào </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">meiyou?</span></p>
  727. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Are there</span><span class="font14"> any English-language newspapers here, or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">aren't there?</span></p>
  728. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Neutral tones</span><span class="font14">: Whether or not a syllable is pronounced in the Neutral tone often depends on the speed of speech and the mood the speaker is trying to convey. In informal conversation between native speakers, there are many more Neutral tones than in the more careful, deliberate speech of a language teacher speaking to foreign students. (Bear this point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking of a word and the pronunciation of that word on tape.)</span></p>
  729. <p><span class="font14">Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely &quot;Neutral&quot; (i.e., with no audible change in pitch for the duration of the syllable) nor completely &quot;full&quot; in length and amplitude. These syllables will usually be somewhere in between the two extremes.</span></p>
  730. <p><span class="font14">Zhèli you Yīngwén bào meiyou? Are there any English-language w &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;, v </span><span class="font14" style="font-style:italic;">s. - „</span><span class="font14"> newspapers here?</span></p>
  731. <p><span class="font14">Zheli you Yingwén bao meiyou?</span></p>
  732. <p><span class="font14">Often a syllable will not sound like a full tone. But if you ask &quot;Then is this syllable in the Neutral tone?&quot; the answer will be &quot;No, not exactly.&quot; There is no distinct dividing line between a syllable with a tone and a syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful answer to the</span></p>
  733. <p><span class="font14">question &quot;Should this he pronounced in the Neutral tone?&quot; is &quot;Pronounce it the way you hear it.&quot; The language is taught in terms of four tones, hut your ears hear more.</span></p>
  734. <div>
  735. <p><span class="font14">Wo xiǎng mǎi yì- zhang Tai- hěi dì- tú.</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-1.png" alt="" style="width:382pt;height:28pt;">
  736. </div><br clear="all">
  737. <div>
  738. <p><span class="font14">3. A: Wo xiǎng mǎi Yīngwén bào.</span></p>
  739. <p><span class="font14">B: Hǎo. Jiù zài zhèli.</span></p>
  740. </div><br clear="all">
  741. <div>
  742. <p><span class="font14">I would like to huy an English-language newspaper.</span></p>
  743. <p><span class="font14">Fine. They’re right here.</span></p>
  744. </div><br clear="all">
  745. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 3</span></p>
  746. <p><span class="font14">The auxiliary verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiǎng</span><span class="font14"> is sometimes translated as &quot;would like to&quot; or</span></p>
  747. <table border="1">
  748. <tr><td style="vertical-align:top;">
  749. <p><span class="font14">&quot;to want to.&quot; Here are some examples of translations you have learned for</span></p></td></tr>
  750. <tr><td style="vertical-align:top;">
  751. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiǎng</span><span class="font14">:</span></p></td></tr>
  752. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  753. <p><span class="font14">Wō xiǎng mǎi Yīngwén hào. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I’m thinking of buying an English-</span></p></td></tr>
  754. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  755. <p><span class="font14">language newspaper. OR I would</span></p></td></tr>
  756. <tr><td style="vertical-align:top;">
  757. <p><span class="font14">like to buy an English-language</span></p></td></tr>
  758. <tr><td style="vertical-align:top;">
  759. <p><span class="font14">newspaper. OR I want to buy an</span></p></td></tr>
  760. <tr><td style="vertical-align:top;">
  761. <p><span class="font14">English-language newspaper.</span></p></td></tr>
  762. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  763. <p><span class="font14">Wō xiǎng tā xiǎng míngtiān &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I think he is planning to leave</span></p></td></tr>
  764. <tr><td style="vertical-align:top;">
  765. <p><span class="font14">zōu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;tomorrow.</span></p></td></tr>
  766. <tr><td style="vertical-align:top;">
  767. <p><span class="font14">Wō hen xiǎng niàn shū. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I very much want to study.</span></p></td></tr>
  768. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  769. <p><span class="font14">Wō bū tài xiǎng qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I don’t want to go very much. C</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Tài</span></p></td></tr>
  770. <tr><td style="vertical-align:top;">
  771. <p><span class="font14">meaning &quot;too,&quot; &quot;excessively,&quot;</span></p></td></tr>
  772. <tr><td style="vertical-align:top;">
  773. <p><span class="font14">appears in Unit 3.1</span></p></td></tr>
  774. </table>
  775. <p><span class="font14">U. A: Zhège duoshao qiǎn?</span></p>
  776. <div>
  777. <p><span class="font14">How much is this one? Five dollars.</span></p>
  778. </div><br clear="all">
  779. <p><span class="font14">B: Wǔkuài qiǎn.</span></p>
  780. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. U</span></p>
  781. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhège duōshao qiǎn?</span><span class="font14"> In Chinese sentences that ask for and give prices the word </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shì</span><span class="font14">, &quot;to he,&quot; is usually omitted.</span></p>
  782. <table border="1">
  783. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  784. <p><span class="font14">Zhège</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  785. <p><span class="font14">duōshao qián?</span></p></td></tr>
  786. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  787. <p><span class="font14">(This one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  788. <p><span class="font14">is</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  789. <p><span class="font14">how much money?)</span></p></td></tr>
  790. </table>
  791. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Shi</span><span class="font14"> reappears, however, in negative and contrastive sentences: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhège bú shi sìkuài qián, shi wǔkuài qián</span><span class="font14">, &quot;This (item) isn’t four dollars; it’s five dollars.&quot;</span></p>
  792. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wǔkuài qián</span><span class="font14"> literally means &quot;five dollars money.&quot; The counter -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kuài</span><span class="font14">, &quot;dollar,&quot; indicates the units of the general class &quot;money&quot; that are being counted (i.e., dollars as opposed to cents).</span></p>
  793. <div>
  794. <p><span class="font14">5. A: Zhège Zhōngwén bào duōshao qián?</span></p>
  795. <p><span class="font14">B: Sānkuài qián yífèn.</span></p>
  796. </div><br clear="all">
  797. <div>
  798. <p><span class="font14">How much is the Chinese-language newspaper?</span></p>
  799. <p><span class="font14">Three dollars a copy.</span></p>
  800. </div><br clear="all">
  801. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 5</span></p>
  802. <p><span class="font14">Notice in the sentence </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhège Zhōngwén bào duōshao qián?</span><span class="font14"> that the general counter -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ge</span><span class="font14"> is used rather than the specific counter -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">fèn</span><span class="font14">, &quot;copy.&quot; The counter -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ge</span><span class="font14"> is often used in talking about the KIND of thing. In this case the question is about the price of a newspaper as a publication, not about the price of a copy. The specific counter would be used to talk about a particular concrete object, as in a sentence like &quot;This copy of the </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">China Post</span><span class="font14"> is torn.&quot;</span></p>
  803. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yífèn</span><span class="font14">: In Chinese, when you talk about the unit price of an item, the unit is a counter. Notice that </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yífèn</span><span class="font14"> comes at the end of the sentence, just as &quot;a copy&quot; does in English.</span></p>
  804. <p><span class="font14">6. A: Nǐmen zhèli mài Měiguo zázhì bu mai?</span></p>
  805. <div>
  806. <p><span class="font14">Do you sell American magazines here?</span></p>
  807. </div><br clear="all">
  808. <div>
  809. <p><span class="font14">Yes, we sell them here.</span></p>
  810. </div><br clear="all">
  811. <p><span class="font14">B: Mài. Women zhèli mài.</span></p>
  812. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 6</span></p>
  813. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Mài</span><span class="font14">, &quot;to sell,&quot; differs from the word </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">mǎi</span><span class="font14">, &quot;to buy,&quot; only in its tone.</span></p>
  814. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐmen zhèli</span><span class="font14">, &quot;your place here,&quot; literally, &quot;you here&quot;: Use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nǐmen zhèli </span><span class="font14">when talking to someone who represents a store, a hank, or other institutions. By putting </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèli</span><span class="font14"> (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèr</span><span class="font14">), &quot;here,&quot; or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nàli</span><span class="font14"> (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nàr</span><span class="font14">), &quot;there,&quot; after a person’s name or a pronoun, you make a phrase referring to a place associated with the person. For example, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nǐ nàli</span><span class="font14"> means &quot;over there where you are now,&quot; and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wo zhèli</span><span class="font14"> means &quot;here where I am now.&quot; Use these phrases when you want to express the idea of an item being close to a person (not necessarily ownership).</span></p>
  815. <div>
  816. <p><span class="font14">Nǐ nàli you bǐ meiyou?</span></p>
  817. </div><br clear="all">
  818. <p><span class="font14">Do you have a pen over there? (i.e. &quot;is there a pen over there where you are?&quot;)</span></p>
  819. <p><span class="font14">This kind of phrase is also used to mean a person’s home: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nǐ nàli</span><span class="font14">, &quot;your place&quot; (used when the speaker is not at &quot;your house&quot;); </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wo zhèli</span><span class="font14">, &quot;my place&quot; (used when the speaker is at home)</span></p>
  820. <div>
  821. <p><span class="font14">A:</span></p>
  822. <p><span class="font14">B:</span></p>
  823. </div><br clear="all">
  824. <div>
  825. <p><span class="font14">Chen Xiǎojiě zai nali? Tā zài Liu Tàitai nàli.</span></p>
  826. </div><br clear="all">
  827. <p><span class="font14">Where is Miss Chen?</span></p>
  828. <p><span class="font14">She is at Mrs. Liu’s house.</span></p>
  829. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐmen zhèli mài Měiguo zázhì bu mai?</span><span class="font14"> In this sentence, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nǐmen zhèli</span><span class="font14"> is used as a topic. Literally, the sentence means &quot;As for your place here, are American magazines sold?&quot;</span></p>
  830. <div>
  831. <p><span class="font14">7- A:</span></p>
  832. </div><br clear="all">
  833. <div>
  834. <p><span class="font14">B:</span></p>
  835. <p><span class="font14">A:</span></p>
  836. </div><br clear="all">
  837. <div>
  838. <p><span class="font14">Zhège duōshao qián? Sānshikuài qián yìběn. Hǎo, wǒ mǎi yìběn.</span></p>
  839. </div><br clear="all">
  840. <div>
  841. <p><span class="font14">How much is this one?</span></p>
  842. <p><span class="font14">Thirty dollars a copy.</span></p>
  843. <p><span class="font14">Fine, I’ll buy one.</span></p>
  844. </div><br clear="all">
  845. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 7</span></p>
  846. <p><span class="font14">The counter -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">běn</span><span class="font14">, &quot;volume,&quot; &quot;copy,&quot; is used for both books and magazines.</span></p>
  847. <div>
  848. <p><span class="font14">8. A: Nǐmen zhèli you Měiguo shū meiyou?</span></p>
  849. <p><span class="font14">B: Duìbuqǐ, Měiguo shū women bū mài.</span></p>
  850. </div><br clear="all">
  851. <div>
  852. <p><span class="font14">Do you have any American books here?</span></p>
  853. </div><br clear="all">
  854. <div>
  855. <p><span class="font14">I’m sorry, we don’t sell American books here.</span></p>
  856. </div><br clear="all">
  857. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 8</span></p>
  858. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Duìbuqǐ</span><span class="font14"> literally means &quot;unable to face (you).&quot; This word is used to say &quot;I’m sorry&quot; when you bump into a person, arrive late, and so on. It is</span></p>
  859. <div>
  860. <p><span class="font14">not the word for &quot;I'm sorry&quot; when you sympathize with someone else’s misfortune (e.g., when a relative dies).</span></p>
  861. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Měiguo shū women bū mài</span><span class="font14">: In this sentence, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Měiguo shū</span><span class="font14">, the object of the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">mài</span><span class="font14">, occurs at the beginning, in topic position. Here the order of the sentence elements is topic, subject, verb. Some speakers of English use this same word order. Compare:</span></p>
  862. </div><br clear="all">
  863. <div style="border:solid;">
  864. <table border="1">
  865. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  866. <p><span class="font14">Měiguo shu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  867. <p><span class="font14">women</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  868. <p><span class="font14">bū mài.</span></p></td></tr>
  869. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  870. <p><span class="font14">(American books</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  871. <p><span class="font14">we</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  872. <p><span class="font14">don't sell.)</span></p></td></tr>
  873. </table>
  874. </div><br clear="all">
  875. <div>
  876. <p><span class="font14">Notice that </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bū mài</span><span class="font14"> is not the ending of a yes/no-choice question. The</span></p>
  877. </div><br clear="all">
  878. <div>
  879. <p><span class="font14">phrase keeps its tones in this sentence.</span></p>
  880. </div><br clear="all">
  881. <div>
  882. <p><span class="font14">A:</span></p>
  883. <p><span class="font14">B:</span></p>
  884. <p><span class="font14">B:</span></p>
  885. </div><br clear="all">
  886. <div>
  887. <p><span class="font14">Bào, zázhì, yígòng duōshao qian?</span></p>
  888. <p><span class="font14">Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.</span></p>
  889. <p><span class="font14">Yígòng sānshiwǔkuài qian.</span></p>
  890. </div><br clear="all">
  891. <div>
  892. <p><span class="font14">How much are the newspaper and magazine altogether?</span></p>
  893. <p><span class="font14">The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.</span></p>
  894. <p><span class="font14">Altogether, it's thirty-five dollars.</span></p>
  895. </div><br clear="all">
  896. <div>
  897. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 9</span></p>
  898. </div><br clear="all">
  899. <div>
  900. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yígòng</span><span class="font14">, &quot;altogether&quot;: In totaling something up, the items being totaled begin the sentence, in topic position, and are followed by the adverb</span></p>
  901. </div><br clear="all">
  902. <div>
  903. <p><span class="font14">In many situations you will hear prices given without the word </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qian</span><span class="font14">.</span></p>
  904. </div><br clear="all">
  905. <div>
  906. <p><span class="font14">10.</span></p>
  907. </div><br clear="all">
  908. <div>
  909. <p><span class="font14">A: Nǐmen zhèli mài dìtū bu mai? Do you sell maps here?</span></p>
  910. <p><span class="font14">B: Mài. Zài nàli. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We do. They're over there.</span></p>
  911. </div><br clear="all">
  912. <p><span class="font14">11. B: Nín xiǎng mǎi shénme dìtū?</span></p>
  913. <p><span class="font14">A: Wǒ xiǎng mǎi yìzhāng Táiběi dìtū.</span></p>
  914. <p><span class="font14">What kind of map would you like to buy?</span></p>
  915. <p><span class="font14">I would like to buy a map of Taipei.</span></p>
  916. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 11</span></p>
  917. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Shénme dìtú</span><span class="font14"> literally means &quot;what map.&quot; In exchange 11, this phrase is used to mean &quot;what kind of map.&quot;</span></p>
  918. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yìzhāng</span><span class="font14">: The counter -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhang</span><span class="font14"> is used for flat objects. Literally, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yìzhāng Táiběi dìtú</span><span class="font14"> means &quot;one-sheet Taipei map.&quot; In exchange 11, the phrase is translated simply as &quot;a map of Taipei.&quot;</span></p>
  919. <div>
  920. <p><span class="font14">12. A: Zhèzhāng Tàihěi dìtú duōshao qián?</span></p>
  921. <p><span class="font14">B: Shíèrkuài qián.</span></p>
  922. </div><br clear="all">
  923. <div>
  924. <p><span class="font14">How much is this map of Taipei?</span></p>
  925. <p><span class="font14">Twelve dollars.</span></p>
  926. </div><br clear="all">
  927. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 12</span></p>
  928. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhèzhāng dìtú</span><span class="font14">: Compare the two phrases which follow.</span></p>
  929. <table border="1">
  930. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  931. <p><span class="font14">zhè</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  932. <p><span class="font14">-zhang</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  933. <p><span class="font14">dìtú</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  934. <p><span class="font14">(this map)</span></p></td></tr>
  935. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  936. <p><span class="font14">zhè</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  937. <p><span class="font14">liāng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  938. <p><span class="font14">-zhāng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  939. <p><span class="font14">dìtú</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  940. <p><span class="font14">(these two maps)</span></p></td></tr>
  941. </table>
  942. <p><span class="font14">In the first phrase, the counter -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhāng</span><span class="font14"> does not have a number in front of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhè</span><span class="font14">. Notice that when a specifier and a number occur together in Chinese, the word order is just like English: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhè liǎngzhāng dìtú</span><span class="font14">, &quot;these two maps.&quot;</span></p>
  943. <table border="1">
  944. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  945. <p><span class="font14">13.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  946. <p><span class="font14">yífèn(r) bàozhǐ</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  947. <p><span class="font14">one newspaper</span></p></td></tr>
  948. <tr><td style="vertical-align:top;">
  949. <p><span class="font14">1U.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  950. <p><span class="font14">yìzhī bǐ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  951. <p><span class="font14">one pen</span></p></td></tr>
  952. <tr><td style="vertical-align:top;">
  953. <p><span class="font14">15.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  954. <p><span class="font14">yìzhāng zhǐ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  955. <p><span class="font14">one piece of paper</span></p></td></tr>
  956. <tr><td style="vertical-align:top;">
  957. <p><span class="font14">16.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  958. <p><span class="font14">yìběn zìdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  959. <p><span class="font14">one dictionary</span></p></td></tr>
  960. <tr><td style="vertical-align:top;">
  961. <p><span class="font14">17.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  962. <p><span class="font14">Hàn-Yīng zìdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  963. <p><span class="font14">Chinese-English dictionary</span></p></td></tr>
  964. <tr><td style="vertical-align:top;">
  965. <p><span class="font14">18.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  966. <p><span class="font14">Yīng-Hàn zìdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  967. <p><span class="font14">English-Chinese dictionary</span></p></td></tr>
  968. <tr><td style="vertical-align:top;">
  969. <p><span class="font14">19.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  970. <p><span class="font14">huàxué</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  971. <p><span class="font14">chemistry</span></p></td></tr>
  972. <tr><td style="vertical-align:top;">
  973. <p><span class="font14">20.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  974. <p><span class="font14">shùxué</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  975. <p><span class="font14">mathematics</span></p></td></tr>
  976. </table>
  977. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  978. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Bàozhǐ</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bào</span><span class="font14">, two words for &quot;newspaper,&quot; are interchangeable.</span></p>
  979. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yìzhǐ bǐ</span><span class="font14">: The counter for pens, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-zhi</span><span class="font14">, is the counter for straight, sticklike objects.</span></p>
  980. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Hàn-Yīng zìdiǎn</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yìng-Hàn zìdiǎn</span><span class="font14">: The word for &quot;Chinese&quot; in these expressions comes from </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Han</span><span class="font14"> Dynasty (206 B.C. to A.D. 219). </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Hàn</span><span class="font14"> is often used in titles to refer to the Chinese people and to their language.</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-2.png" alt="" style="width:465pt;height:311pt;">
  981. <p><span class="font14">A scene on the lake at the Summer Palace, Beijing</span></p>
  982. <h4><a name="bookmark46"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark68"></a>DRILLS</span></h4>
  983. <p><span class="font14">A. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  984. <ul style="list-style:none;"><li>
  985. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhèli you Yīngwén bào ma?</span></p></li></ul>
  986. <p><span class="font14">(Do you have any English-language newspapers here?)</span></p>
  987. <ul style="list-style:none;"><li>
  988. <p><span class="font14">2. Zhèli you Zhōngwén bào ma?</span></p></li>
  989. <li>
  990. <p><span class="font14">3. Zhèli you Hàn-Yīng zìdiǎn ma?</span></p></li>
  991. <li>
  992. <p><span class="font14">4. Zhèli you Měiguo shū ma?</span></p></li>
  993. <li>
  994. <p><span class="font14">5. Nàli you Zhōngwén zazhì ma?</span></p></li>
  995. <li>
  996. <p><span class="font14">6. Nàli you Zhōngguo dìtū ma?</span></p></li>
  997. <li>
  998. <p><span class="font14">7. Nàli you Yīng-Hàn zìdiǎn ma?</span></p></li></ul>
  999. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zhèli you Yīngwén bào meiyou? (Do you have any English-language newspapers here?)</span></p>
  1000. <p><span class="font14">Zhèli you Zhōngwén bào meiyou?</span></p>
  1001. <p><span class="font14">Zhèli you Hàn-Yīng zìdiǎn meiyou?</span></p>
  1002. <p><span class="font14">Zhèli you Měiguo shū meiyou?</span></p>
  1003. <p><span class="font14">Nàli you Zhōngwén zazhì meiyou?</span></p>
  1004. <p><span class="font14">Nàli you Zhōngguo dìtū meiyou?</span></p>
  1005. <p><span class="font14">Nàli you Yīng-Hàn zìdiǎn meiyou?</span></p>
  1006. <ul style="list-style:none;"><li>
  1007. <p><span class="font14">B.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Transformation Drill</span></p></li></ul>
  1008. <ul style="list-style:none;"><li>
  1009. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Yīngwén bào zài wǒ zhèli.</span></p></li></ul>
  1010. <p><span class="font14">(The English-language newspaper is over here by me.)</span></p>
  1011. <ul style="list-style:none;"><li>
  1012. <p><span class="font14">2. Zhōngguo dìtū zài nīmen zhèli ma?</span></p></li>
  1013. <li>
  1014. <p><span class="font14">3. Měiguo zazhì zài zhèli.</span></p></li></ul>
  1015. <p><span class="font14">b. Hàn-Yīng zìdiǎn zài nàli.</span></p>
  1016. <ul style="list-style:none;"><li>
  1017. <p><span class="font14">5. Zhōngwén bào zài zhèli.</span></p></li>
  1018. <li>
  1019. <p><span class="font14">6. Zhōngwén zìdiǎn zài tā nàli.</span></p></li>
  1020. <li>
  1021. <p><span class="font14">7. Zhōngguo lìshī shū zài women zhèli.</span></p></li></ul>
  1022. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wǒ zhèli you Yīngwén bào.</span></p>
  1023. <p><span class="font14">(Over here by me is an English-language newspaper.)</span></p>
  1024. <p><span class="font14">Nīmen zhèli you Zhōngguo dìtū ma?</span></p>
  1025. <p><span class="font14">Zhèli you Měiguo zazhì.</span></p>
  1026. <p><span class="font14">Nàli you Hàn-Yīng zìdiǎn.</span></p>
  1027. <p><span class="font14">Zhèli you Zhōngwén bào.</span></p>
  1028. <p><span class="font14">Tā nàli you Zhōngwén zìdiǎn.</span></p>
  1029. <p><span class="font14">Women zhèli you Zhōngguo lìshī shū.</span></p>
  1030. <div>
  1031. <p><span class="font14">C. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  1032. <ul style="list-style:none;"><li>
  1033. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhèige duōshao qian? (cue) $5</span></p></li></ul>
  1034. <p><span class="font14">(How much is this?)</span></p>
  1035. <ul style="list-style:none;"><li>
  1036. <p><a href="#bookmark69"><span class="font14">2. Nèige duōshao qián?</span></a></p></li></ul>
  1037. <ul style="list-style:none;"><li>
  1038. <p><a href="#bookmark70"><span class="font14">3. Zhèiběn duōshao qián?</span></a></p></li></ul>
  1039. <ul style="list-style:none;"><li>
  1040. <p><a href="#bookmark71"><span class="font14">U. &nbsp;Nèizhāng duōshao qián?</span></a></p></li></ul>
  1041. </div><br clear="all">
  1042. <div>
  1043. <table border="1">
  1044. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1045. <p><span class="font14">5.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1046. <p><span class="font14">Zhèifèn duōshao qián?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1047. <p><span class="font14">$12</span></p></td></tr>
  1048. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1049. <p><span class="font14">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1050. <p><span class="font14">Nèiběn duōshao qián?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1051. <p><span class="font14">$20</span></p></td></tr>
  1052. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1053. <p><span class="font14">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1054. <p><span class="font14">Zhèifèn duōshao qián?</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  1055. </table>
  1056. </div><br clear="all">
  1057. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zhèige wǔkuài qián.</span></p>
  1058. <p><span class="font14">(This is five dollars.)</span></p>
  1059. <p><span class="font14">Nèige liāngkuài qián.</span></p>
  1060. <p><span class="font14">Zhèiběn sìshikuài qián.</span></p>
  1061. <p><span class="font14">Nèizhāng qíkuài qián.</span></p>
  1062. <p><span class="font14">Zhèifèn shíèrkuài qián.</span></p>
  1063. <p><span class="font14">Nèiběn èrshikuài qián.</span></p>
  1064. <p><span class="font14">Zhèifèn sìkuài qián.</span></p>
  1065. <p><span class="font14">D. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  1066. <ul style="list-style:none;"><li>
  1067. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhèige zìdiǎn duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1068. <p><span class="font14">(How much is this Ckind of! dictionary?)</span></p>
  1069. <ul style="list-style:none;"><li>
  1070. <p><span class="font14">2. Nèige dìtú duōshao qián?</span></p></li>
  1071. <li>
  1072. <p><span class="font14">3. Zhèige zázhì duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1073. <p><span class="font14">U. Nèige bào duōshao qián?</span></p>
  1074. <ul style="list-style:none;"><li>
  1075. <p><span class="font14">5. Zhèige lìshǐ duōshao qián?</span></p></li>
  1076. <li>
  1077. <p><span class="font14">6. Nèige Yīngwěn bào duōshao qián?.</span></p></li>
  1078. <li>
  1079. <p><span class="font14">7. Zhèige Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1080. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zhèiběn zìdiǎn duōshao qián?</span></p>
  1081. <p><span class="font14">(How much is this dictionary?)</span></p>
  1082. <p><span class="font14">Nèizhāng dìtú duōshao qián?</span></p>
  1083. <p><span class="font14">Zhèiběn zázhì duōshao qián?</span></p>
  1084. <p><span class="font14">Nèifèn bào duōshao qián?</span></p>
  1085. <p><span class="font14">Zhèiběn lìshǐ duōshao qián?</span></p>
  1086. <p><span class="font14">Nèifèn Yīngwěn bào duōshao qián?</span></p>
  1087. <p><span class="font14">Zhèiběn Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qián?</span></p>
  1088. <p><span class="font14">E. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  1089. <ul style="list-style:none;"><li>
  1090. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Bào duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1091. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) copy</span></p>
  1092. <p><span class="font14">(How much is the newspaper? )</span></p>
  1093. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Yífèn bào duōshao qián?</span></p>
  1094. <p><span class="font14">(How much is one newspaper?)</span></p>
  1095. <ul style="list-style:none;"><li>
  1096. <p><span class="font14">2. Zìdiǎn duōshao qiǎn? volume</span></p></li>
  1097. <li>
  1098. <p><span class="font14">3. Dìtú duōshao qiǎn? sheet</span></p></li></ul>
  1099. <p><span class="font14">k. Zǎzhì liǎngkuài qiǎn. volume</span></p>
  1100. <ul style="list-style:none;"><li>
  1101. <p><span class="font14">5. Zhōngguo dìtú duōshao qiǎn? sheet</span></p></li>
  1102. <li>
  1103. <p><span class="font14">6. Shu liùkuài qiǎn. volume</span></p></li>
  1104. <li>
  1105. <p><span class="font14">7. Yīng-Hàn zìdiǎn hǎkuài qiǎn. volume</span></p></li></ul>
  1106. <p><span class="font14">Yìběn zìdiǎn duōshao qiǎn?</span></p>
  1107. <p><span class="font14">Yìzhāng dìtú duōshao qiǎn?</span></p>
  1108. <p><span class="font14">Yiběn zǎzhì liǎngkuài qiǎn.</span></p>
  1109. <p><span class="font14">Yìzhāng dìtú duōshao qiǎn?</span></p>
  1110. <p><span class="font14">Yìběn shū liùkuài qiǎn.</span></p>
  1111. <p><span class="font14">Yìběn Yīng-Hàn zìdiǎn bǎkuài qiǎn</span></p>
  1112. <ul style="list-style:none;"><li>
  1113. <p><span class="font14">F. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p></li></ul>
  1114. <ul style="list-style:none;"><li>
  1115. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Tā xiǎng mǎi dìtú ma? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) 3</span></p></li></ul>
  1116. <p><span class="font14">(is he thinking of buying maps ?)</span></p>
  1117. <ul style="list-style:none;"><li>
  1118. <p><span class="font14">2. Tā xiǎng mǎi shū ma? 1</span></p></li>
  1119. <li>
  1120. <p><span class="font14">3. Tā xiǎng mǎi zìdiǎn ma? 2</span></p></li></ul>
  1121. <p><span class="font14">U. Tā xiǎng mǎi Zhōngwén bào ma?</span></p>
  1122. <p><span class="font14">1</span></p>
  1123. <ul style="list-style:none;"><li>
  1124. <p><span class="font14">5. Tā xiǎng mǎi Měiguo zǎzhì ma? 1</span></p></li>
  1125. <li>
  1126. <p><span class="font14">6. Tā xiǎng mǎi Jīngjixue ma? U</span></p></li>
  1127. <li>
  1128. <p><span class="font14">7. Tā xiǎng mǎi Zhèngzhixue ma?</span></p></li></ul>
  1129. <p><span class="font14">2</span></p>
  1130. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Duì le, tū xiǎng mǎi sānzhāng dìtú.</span></p>
  1131. <p><span class="font14">(Right; he is thinking of buying three maps.)</span></p>
  1132. <table border="1">
  1133. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1134. <p><span class="font14">Duì le,</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1135. <p><span class="font14">tā xiǎng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1136. <p><span class="font14">mǎi yìběn shū.</span></p></td></tr>
  1137. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1138. <p><span class="font14">Duì le,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1139. <p><span class="font14">tā xiǎng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1140. <p><span class="font14">mǎi liǎngběn zìdiǎn.</span></p></td></tr>
  1141. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1142. <p><span class="font14">Duì le, bào.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1143. <p><span class="font14">tā xiǎng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1144. <p><span class="font14">mǎi yífèn Zhōngwén</span></p></td></tr>
  1145. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1146. <p><span class="font14">Duì le, zǎzhì</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1147. <p><span class="font14">tā xiǎng</span></p>
  1148. <p><span class="font14">•</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1149. <p><span class="font14">mǎi yìběn Měiguo</span></p></td></tr>
  1150. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1151. <p><span class="font14">Duì le,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1152. <p><span class="font14">tā xiǎng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1153. <p><span class="font14">mǎi sìběn Jīngjixue.</span></p></td></tr>
  1154. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1155. <p><span class="font14">Duì le,</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1156. <p><span class="font14">tā xiǎng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1157. <p><span class="font14">mǎi liǎngběn Zhèng-</span></p></td></tr>
  1158. </table>
  1159. <p><span class="font14">zhixuǎ.</span></p>
  1160. <ul style="list-style:none;"><li>
  1161. <p><span class="font14">G. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p></li></ul>
  1162. <ul style="list-style:none;"><li>
  1163. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhège bào sānkuài qiǎn. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) 1</span></p></li></ul>
  1164. <p><span class="font14">(This newspaper is three dollars.)</span></p>
  1165. <ul style="list-style:none;"><li>
  1166. <p><span class="font14">2. Zhège zìdiǎn qíkuài qiǎn. 2</span></p>
  1167. <div>
  1168. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Hǎo, wǒ mǎi yífèn.</span></p>
  1169. <p><span class="font14">(Fine; I’ll buy a copy.)</span></p>
  1170. </div><br clear="all">
  1171. <div>
  1172. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ mǎi liǎngběn.</span></p>
  1173. </div><br clear="all"></li>
  1174. <li>
  1175. <p><span class="font14">3. Nàge zázhì sānshikuài qián. 1</span></p></li></ul>
  1176. <p><span class="font14">U. Zhège Yīngwén bào wǔkuài qián. 1</span></p>
  1177. <ul style="list-style:none;"><li>
  1178. <p><span class="font14">5. Nàge dìtú shíèrkuài qián. 3</span></p></li>
  1179. <li>
  1180. <p><span class="font14">6. Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn wǔshikuài qian. &nbsp;&nbsp;&nbsp;2</span></p></li>
  1181. <li>
  1182. <p><span class="font14">7. Zhège Táiběi dìtú shíwǔkuài qián. &nbsp;&nbsp;&nbsp;1</span></p></li></ul>
  1183. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ mǎi yìběn.</span></p>
  1184. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ mǎi yífèn.</span></p>
  1185. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ mǎi sānzhāng.</span></p>
  1186. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ mǎi liǎngběn.</span></p>
  1187. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ mǎi yìzhāng.</span></p>
  1188. <ul style="list-style:none;"><li>
  1189. <p><span class="font14">H.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Transformation Drill</span></p></li>
  1190. <li>
  1191. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhèifèn hào duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1192. <p><span class="font14">(How much is this newspaper? )</span></p>
  1193. <ul style="list-style:none;"><li>
  1194. <p><span class="font14">2. Zhèiběn zìdiǎn wǔshikuài qián.</span></p></li>
  1195. <li>
  1196. <p><span class="font14">3. Zhèizhāng dìtú duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1197. <ul style="list-style:none;"><li>
  1198. <p><span class="font14">U. Zhèiběn Měiguo shū wǔkuài qián.</span></p></li></ul>
  1199. <ul style="list-style:none;"><li>
  1200. <p><span class="font14">5. Zhèifèn Yīngwén bào duōshao qián?</span></p></li>
  1201. <li>
  1202. <p><span class="font14">6. Zhèiběn zázhì liǎngkuài qián.</span></p></li>
  1203. <li>
  1204. <p><span class="font14">7. Zhèiběn Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1205. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zhèige bào duōshao qián yífèn?</span></p>
  1206. <p><span class="font14">(How much is this newspaper per copy?)</span></p>
  1207. <p><span class="font14">Zhèige zìdiǎn wǔshikuài qián yìběn.</span></p>
  1208. <p><span class="font14">Zhèige dìtú duōshao qián yìzhāng?</span></p>
  1209. <p><span class="font14">Zhèige Měiguo shū wǔkuài qián yìběn.</span></p>
  1210. <p><span class="font14">Zhèige Yīngwén bào duōshao qián yífèn?</span></p>
  1211. <p><span class="font14">Zhèige zázhì liǎngkuài qián yìběn.</span></p>
  1212. <p><span class="font14">Zhèige Hàn-Yīng zidiǎn duōshao qián yìběn?</span></p>
  1213. <p><span class="font14">I. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  1214. <ul style="list-style:none;"><li>
  1215. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhège zázhì duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1216. <p><span class="font14">(cue) $30</span></p>
  1217. <p><span class="font14">(How much is this magazine?)</span></p>
  1218. <ul style="list-style:none;"><li>
  1219. <p><span class="font14">2. Nàge Táiběi dìtú duōshao qián? $12</span></p></li></ul>
  1220. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zhège zázhì sānshikuài qián yìběn.</span></p>
  1221. <p><span class="font14">(Thirty dollars a copy.)</span></p>
  1222. <p><span class="font14">Nàge Táiběi dìtú shíèrkuài qián yìzhāng.</span></p>
  1223. <ul style="list-style:none;"><li>
  1224. <p><span class="font14">3. Zhège Zhōngwén hao duōshao qián? $3</span></p></li></ul>
  1225. <ul style="list-style:none;"><li>
  1226. <p><span class="font14">U. Nàge Měiguo zázhì duōshao qián? $30</span></p></li></ul>
  1227. <ul style="list-style:none;"><li>
  1228. <p><span class="font14">5. Zhège Yīngwěn hao duōshao qián? $5</span></p></li>
  1229. <li>
  1230. <p><span class="font14">6. Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qián? $U2</span></p></li>
  1231. <li>
  1232. <p><span class="font14">7. Zhège Táiwān dìtú duōshao qián? $10</span></p></li></ul>
  1233. <p><span class="font14">Zhège Zhōngwén hào sānkuài qián yífèn.</span></p>
  1234. <p><span class="font14">Nàge Měiguo zázhì sānshikuài qián yìhěn.</span></p>
  1235. <p><span class="font14">Zhège Yīngwěn hào wǔkuài qián yífèn.</span></p>
  1236. <p><span class="font14">Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn sìshièrkuài qián yìhěn.</span></p>
  1237. <p><span class="font14">Zhège Táiwān dìtú shíkuài qián yìzhāng .</span></p>
  1238. <p><span class="font14">J. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  1239. <ul style="list-style:none;"><li>
  1240. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nǐmen zhèli you Yīngwěn hào ma?</span></p></li></ul>
  1241. <p><span class="font14">(Do you have English-language newspapers here?)</span></p>
  1242. <p><span class="font14">OR Nǐmen zhèli mài Yīng-wén hào ma?</span></p>
  1243. <p><span class="font14">(Do you sell English-language newspapers here?)</span></p>
  1244. <ul style="list-style:none;"><li>
  1245. <p><span class="font14">2. Nǐmen zhèli you Zhōngwén zázhì ma?</span></p></li>
  1246. <li>
  1247. <p><span class="font14">3. Nǐmen zhèli mài Táihěi dìtú ma?</span></p></li></ul>
  1248. <ul style="list-style:none;"><li>
  1249. <p><span class="font14">U. Nǐmen zhèli you Hàn-Yīng zìdiǎn ma?</span></p></li></ul>
  1250. <p><span class="font14">5. Nǐmen zhèli you YTng-Hàn zìdiǎn ma?</span></p>
  1251. <p><span class="font14">6. Nǐmen zhèli mài Zhōngwén hào ma?</span></p>
  1252. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Nǐmen zhèli you Yīngwěn hào meiyou?</span></p>
  1253. <p><span class="font14">(Do you have English-language newspapers here?)</span></p>
  1254. <p><span class="font14">Nǐmen zhèli mài Yīngwěn hào hu mai?</span></p>
  1255. <p><span class="font14">(Do you sell English-language newspapers here?)</span></p>
  1256. <p><span class="font14">Nǐmen zhèli you Zhōngwén zázhì meiyou?</span></p>
  1257. <p><span class="font14">Nǐmen zhèli mài Táihěi dìtú hu mai?</span></p>
  1258. <p><span class="font14">Nǐmen zhèli you Hàn-Yīng zìdiǎn meiyou?</span></p>
  1259. <p><span class="font14">Nǐmen zhèli you Yīng-Hàn zìdiǎn meiyou?</span></p>
  1260. <p><span class="font14">Nǐmen zhèli mài Zhōngwén hào hu mai?</span></p>
  1261. <p><span class="font14">K. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  1262. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Nǐmen zhèli you Měiguo </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: You, zài nàli. shū meiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(We do, over there.)</span></p>
  1263. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) you</span></p>
  1264. <p><span class="font14">(Do you have American books here?)</span></p>
  1265. <p><span class="font14">OR Nǐmen zhèli you Měiguo &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Duìbuqǐ, women meiyou.</span></p>
  1266. <p><span class="font14">shū meiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;II’m sorry, we don’t)</span></p>
  1267. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) meiyou</span></p>
  1268. <p><span class="font14">(Do you have American books here?)</span></p>
  1269. <table border="1">
  1270. <tr><td rowspan="2" style="vertical-align:top;">
  1271. <p><span class="font14">2.</span></p></td><td colspan="2" style="vertical-align:top;">
  1272. <p><span class="font14">Nǐmen zhèli you Zhōngguo dìtū</span></p></td><td rowspan="2" style="vertical-align:top;">
  1273. <p><span class="font14">You, zài nàli.</span></p></td></tr>
  1274. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1275. <p><span class="font14">meiyou?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1276. <p><span class="font14">you</span></p></td></tr>
  1277. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1278. <p><span class="font14">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1279. <p><span class="font14">Nǐmen zhèli meiyou?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1280. <p><span class="font14">you Zhōngguo lìshǐ meiyou</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1281. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, women meiyou.</span></p></td></tr>
  1282. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1283. <p><span class="font14">U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1284. <p><span class="font14">Nǐmen zhèli meiyou?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1285. <p><span class="font14">you Zhōngwén bào you</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1286. <p><span class="font14">You, zài nàli.</span></p></td></tr>
  1287. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1288. <p><span class="font14">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1289. <p><span class="font14">Nǐmen zhèli meiyou?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1290. <p><span class="font14">you Měiguo zázhì meiyou</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1291. <p><span class="font14">Duibuqǐ, women meiyou.</span></p></td></tr>
  1292. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1293. <p><span class="font14">6.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1294. <p><span class="font14">Nǐmen zhèli meiyou?</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1295. <p><span class="font14">you Yǐngwen shū you</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1296. <p><span class="font14">You, zài nàli.</span></p></td></tr>
  1297. </table>
  1298. <table border="1">
  1299. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1300. <p><span class="font14">L.</span></p></td><td colspan="2" style="vertical-align:top;">
  1301. <p><span class="font14">Transformation Drill</span></p></td></tr>
  1302. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1303. <p><span class="font14">1.</span></p></td><td colspan="2" style="vertical-align:middle;">
  1304. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Bào duōshao qián?</span></p>
  1305. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) zázhì</span></p>
  1306. <p><span class="font14">(How much is the newspaper? )</span></p></td></tr>
  1307. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1308. <p><span class="font14">2.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1309. <p><span class="font14">Dìtū duōshao qián?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1310. <p><span class="font14">zìdiǎn</span></p></td></tr>
  1311. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1312. <p><span class="font14">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1313. <p><span class="font14">Zázhì duōshao qián?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1314. <p><span class="font14">bào</span></p></td></tr>
  1315. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1316. <p><span class="font14">U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1317. <p><span class="font14">Zìdiǎn duōshao qián?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1318. <p><span class="font14">dìtū</span></p></td></tr>
  1319. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1320. <p><span class="font14">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1321. <p><span class="font14">Bào duōshao qián?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1322. <p><span class="font14">zázhì</span></p></td></tr>
  1323. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1324. <p><span class="font14">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1325. <p><span class="font14">Dìtū duōshao qián?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1326. <p><span class="font14">zìdiǎn</span></p></td></tr>
  1327. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1328. <p><span class="font14">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1329. <p><span class="font14">Zázhì duōshao qián?</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1330. <p><span class="font14">bào</span></p></td></tr>
  1331. </table>
  1332. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Bào, zázhì yígòng duōshao qian? (How much are the newspaper and the magazine altogether?)</span></p>
  1333. <p><span class="font14">Dìtū, zìdiǎn yígòng duōshao qian? Zázhì, bào yígòng duōshao qián? Zìdiǎn, dìtū yígòng duōshao qián? Bào, zázhì yígòng duōshao qián?</span></p>
  1334. <p><span class="font14">Dìtū, zìdiǎn yígòng duōshao qián? Zázhì, bào yígòng duōshao qián?</span></p>
  1335. <p><span class="font14">M. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  1336. <div>
  1337. <ul style="list-style:none;"><li>
  1338. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Tā xiǎng mǎi shénme dìtú?</span></p></li></ul>
  1339. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) Taihěi</span></p>
  1340. <p><span class="font14">(What kind of map is he thinking of buying?)</span></p>
  1341. <ul style="list-style:none;"><li>
  1342. <p><span class="font14">2. Tā xiǎng mǎi shénme zìdiǎn?</span></p></li></ul>
  1343. <p><span class="font14">Han-Ying</span></p>
  1344. <ul style="list-style:none;"><li>
  1345. <p><span class="font14">3. Tā xiǎng mǎi shénme bào? Zhōngwén</span></p></li>
  1346. <li>
  1347. <p><span class="font14">4. Tā xiǎng mǎi shénme shū?</span></p></li></ul>
  1348. <p><span class="font14">Měiguo</span></p>
  1349. <ul style="list-style:none;"><li>
  1350. <p><span class="font14">5. Tā xiǎng mǎi shénme dìtú? Taiwān</span></p></li>
  1351. <li>
  1352. <p><span class="font14">6. Tā xiǎng mǎi shénme zazhì? Měiguo</span></p></li>
  1353. <li>
  1354. <p><span class="font14">7. Tā xiǎng mǎi shénme shū?</span></p></li></ul>
  1355. <p><span class="font14">Yīngwěn</span></p>
  1356. </div><br clear="all">
  1357. <div>
  1358. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tā xiǎng mǎi yìzhāng Tāiběi dìtú.</span></p>
  1359. <p><span class="font14">(He is thinking of buying a map of Taipei.)</span></p>
  1360. </div><br clear="all">
  1361. <div>
  1362. <p><span class="font14">Tā xiǎng mǎi yìběn Hàn-Yīng zìdiǎn.</span></p>
  1363. <p><span class="font14">Tā xiǎng mǎi yífèn Zhōngwén bào.</span></p>
  1364. <p><span class="font14">Tā xiǎng mǎi yìběn Měiguo shū.</span></p>
  1365. <p><span class="font14">Tā xiǎng mǎi yìzhāng Taiwān dìtú.</span></p>
  1366. <p><span class="font14">Tā xiǎng mǎi yìběn Měiguo zazhì.</span></p>
  1367. <p><span class="font14">Tā xiǎng mǎi yìběn Yīngwén shū.</span></p>
  1368. </div><br clear="all">
  1369. <div>
  1370. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 2</span></p>
  1371. </div><br clear="all">
  1372. <div>
  1373. <h4><a name="bookmark11"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark72"></a>REFERENCE LIST</span></h4>
  1374. </div><br clear="all">
  1375. <p><span class="font14">(in Beijing)</span></p>
  1376. <ul style="list-style:none;"><li>
  1377. <p><span class="font14">1. A: Wǒ xiǎng mai diǎnr diǎnxin.</span></p></li>
  1378. <li>
  1379. <p><span class="font14">2. A: Zhèige xiǎo diǎnxin duōshao qian yìjīn?</span></p></li></ul>
  1380. <ul style="list-style:none;"><li>
  1381. <p><span class="font14">B: Bāmáo qian yìjīn.</span></p></li></ul>
  1382. <ul style="list-style:none;"><li>
  1383. <p><span class="font14">3. A: Gěi wo liǎngjīn.</span></p></li></ul>
  1384. <ul style="list-style:none;"><li>
  1385. <p><span class="font14">U. A: Qǐng ni gěi wo liǎngjīn.</span></p></li></ul>
  1386. <ul style="list-style:none;"><li>
  1387. <p><span class="font14">5. B: Nín hǎi yào diǎnr shenme?</span></p></li></ul>
  1388. <ul style="list-style:none;"><li>
  1389. <p><span class="font14">A: Wǒ hǎi yào qìshuǐ.</span></p></li></ul>
  1390. <ul style="list-style:none;"><li>
  1391. <p><span class="font14">6. A: Duōshao qian yìpíng?</span></p></li></ul>
  1392. <ul style="list-style:none;"><li>
  1393. <p><span class="font14">B: Liǎngmǎo wǔfēn qian.</span></p></li></ul>
  1394. <ul style="list-style:none;"><li>
  1395. <p><span class="font14">7. A: Zhèi shi sānkuài qian.</span></p></li></ul>
  1396. <p><span class="font14">B: Zhǎo ni liùmǎo wǔfēn qian.</span></p>
  1397. <ul style="list-style:none;"><li>
  1398. <p><span class="font14">A: Xièxie. Zàijiàn.</span></p></li>
  1399. <li>
  1400. <p><span class="font14">B: Zàijiàn.</span></p></li></ul>
  1401. <ul style="list-style:none;"><li>
  1402. <p><span class="font14">8. A: Dà píngguo duōshao qian yìj in?</span></p></li></ul>
  1403. <ul style="list-style:none;"><li>
  1404. <p><span class="font14">B: Dàde sìmǎo wǔfēn qian yìjīn.</span></p></li></ul>
  1405. <ul style="list-style:none;"><li>
  1406. <p><span class="font14">9. A: Xiǎode duōshao qian yìjīn?</span></p></li></ul>
  1407. <ul style="list-style:none;"><li>
  1408. <p><span class="font14">B: Sānmǎo wǔ.</span></p></li></ul>
  1409. <ul style="list-style:none;"><li>
  1410. <p><span class="font14">10. A: Qǐng gěi wo sānjīn nèige xiǎode.</span></p></li></ul>
  1411. <ul style="list-style:none;"><li>
  1412. <p><span class="font14">B: Hǎo. Sānjīn yíkuài ling wǔ.</span></p></li></ul>
  1413. <ul style="list-style:none;"><li>
  1414. <p><span class="font14">11. B: Nín hǎi yào shenme?</span></p></li></ul>
  1415. <ul style="list-style:none;"><li>
  1416. <p><span class="font14">A: Wǒ hú yào shenme le.</span></p></li></ul>
  1417. <p><span class="font14">I’m going to Buy some pastries.</span></p>
  1418. <p><span class="font14">How much are these small pastries per catty?</span></p>
  1419. <p><span class="font14">Eighty cents a catty.</span></p>
  1420. <p><span class="font14">Give me two catties.</span></p>
  1421. <p><span class="font14">Please give me two catties.</span></p>
  1422. <p><span class="font14">What else do you want?</span></p>
  1423. <p><span class="font14">I want some soda too.</span></p>
  1424. <p><span class="font14">How much is it per &quot;bottle?</span></p>
  1425. <p><span class="font14">It’s twenty-five cents.</span></p>
  1426. <p><span class="font14">Here’s three dollars.</span></p>
  1427. <p><span class="font14">Here's sixty-five cents (in) change</span></p>
  1428. <p><span class="font14">Thank you. Good-Bye.</span></p>
  1429. <p><span class="font14">Good-Bye.</span></p>
  1430. <p><span class="font14">How much are the large apples per catty?</span></p>
  1431. <p><span class="font14">The large ones are forty-five cents a catty.</span></p>
  1432. <p><span class="font14">How much per catty are the small ones?</span></p>
  1433. <p><span class="font14">Thirty-five cents.</span></p>
  1434. <p><span class="font14">Please give me three catties of those small ones.</span></p>
  1435. <p><span class="font14">Certainly. Three catties are $1.05</span></p>
  1436. <p><span class="font14">What else would you like?</span></p>
  1437. <p><span class="font14">I don't want anything else.</span></p>
  1438. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented, on C-l and. P-1 tapes)</span></p>
  1439. <table border="1">
  1440. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1441. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1442. <p><span class="font14">júzi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1443. <p><span class="font14">oranges, tangerines</span></p></td></tr>
  1444. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1445. <p><span class="font14">13.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1446. <p><span class="font14">pi jiǔ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1447. <p><span class="font14">Leer</span></p></td></tr>
  1448. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1449. <p><span class="font14">14.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1450. <p><span class="font14">yíkuài féizào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1451. <p><span class="font14">one bar of soap</span></p></td></tr>
  1452. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1453. <p><span class="font14">15.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1454. <p><span class="font14">zuò mǎimai</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1455. <p><span class="font14">to do business</span></p></td></tr>
  1456. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1457. <p><span class="font14">16.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1458. <p><span class="font14">dàren</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1459. <p><span class="font14">adult</span></p></td></tr>
  1460. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1461. <p><span class="font14">17.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1462. <p><span class="font14">xiǎoháizi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1463. <p><span class="font14">child</span></p></td></tr>
  1464. </table><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-3.png" alt="" style="width:403pt;height:295pt;">
  1465. <p><span class="font14">A fruit seller in central Taiwan</span></p>
  1466. <h4><a name="bookmark12"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark73"></a>VOCABULARY</span></h4>
  1467. <table border="1">
  1468. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1469. <p><span class="font14">dà</span></p>
  1470. <p><span class="font14">dàren</span></p>
  1471. <p><span class="font14">-de</span></p>
  1472. <p><span class="font14">diǎnr</span></p>
  1473. <p><span class="font14">diǎnxin (yíkuai, yìjīn)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1474. <p><span class="font14">to &quot;be large</span></p>
  1475. <p><span class="font14">adult</span></p>
  1476. <p><span class="font14">(marker of modification)</span></p>
  1477. <p><span class="font14">a little, some</span></p>
  1478. <p><span class="font14">pastry, snack</span></p></td></tr>
  1479. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1480. <p><span class="font14">féizào (yíkuai)</span></p>
  1481. <p><span class="font14">-fēn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1482. <p><span class="font14">soap cent</span></p></td></tr>
  1483. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1484. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1485. <p><span class="font14">to give</span></p></td></tr>
  1486. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1487. <p><span class="font14">hái</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1488. <p><span class="font14">also, additionally</span></p></td></tr>
  1489. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1490. <p><span class="font14">-jin júzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1491. <p><span class="font14">catty (1.1 pound) oranges, tangerines</span></p></td></tr>
  1492. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1493. <p><span class="font14">-kuài</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1494. <p><span class="font14">piece (counter)</span></p></td></tr>
  1495. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1496. <p><span class="font14">ling</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1497. <p><span class="font14">zero</span></p></td></tr>
  1498. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1499. <p><span class="font14">mǎimai</span></p>
  1500. <p><span class="font14">-mao</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1501. <p><span class="font14">&quot;business dime</span></p></td></tr>
  1502. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1503. <p><span class="font14">píjiǔ</span></p>
  1504. <p><span class="font14">-ping</span></p>
  1505. <p><span class="font14">píngguǒ (píngguo)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1506. <p><span class="font14">&quot;beer</span></p>
  1507. <p><span class="font14">&quot;bottle apple</span></p></td></tr>
  1508. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1509. <p><span class="font14">(ling ~ qìshuǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1510. <p><span class="font14">please</span></p>
  1511. <p><span class="font14">soda, carbonated soft drink</span></p></td></tr>
  1512. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1513. <p><span class="font14">xiao xiaoháizi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1514. <p><span class="font14">to &quot;be small child</span></p></td></tr>
  1515. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1516. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1517. <p><span class="font14">to want</span></p></td></tr>
  1518. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1519. <p><span class="font14">zàijiàn zhǎo</span></p>
  1520. <p><span class="font14">zuò maimai</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1521. <p><span class="font14">good-bye</span></p>
  1522. <p><span class="font14">to give change to do business</span></p></td></tr>
  1523. </table>
  1524. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">introduced on P-2 tape</span><span class="font14">)</span></p>
  1525. <table border="1">
  1526. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1527. <p><span class="font14">gōngxiāo hézuòshè</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1528. <p><span class="font14">supply and marketing cooperative</span></p></td></tr>
  1529. </table>
  1530. <h4><a name="bookmark13"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark74"></a>REFERENCE NOTES</span></h4>
  1531. <p><span class="font14">1. A: Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin. I’m going to buy some pastries.</span></p>
  1532. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 1</span></p>
  1533. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Diǎnr</span><span class="font14">: The word </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yìdiǎnr</span><span class="font14"> (or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yìdiǎn</span><span class="font14">) is a combination of the number </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yī</span><span class="font14">, &quot;one,&quot; and the counter </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">diǎn</span><span class="font14">, &quot;a dot,&quot; &quot;a little bit.&quot; The number </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yī</span><span class="font14"> is often toneless, or, as in this case, dropped when its meaning is &quot;a&quot; rather than &quot;one.&quot;</span></p>
  1534. <p><span class="font14">The Běijīng version of this word, written </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">diǎnr</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yidiǎnr</span><span class="font14">, is actually pronounced as if written </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">diǎr</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yidiǎr</span><span class="font14">. These words rhyme with the English &quot;tar.&quot;</span></p>
  1535. <div>
  1536. <p><span class="font14">2. A: Zhèige xiǎo diǎnxin duōshao qian yìjīn?</span></p>
  1537. <p><span class="font14">B: Bāmǎo qián yìjīn.</span></p>
  1538. </div><br clear="all">
  1539. <div>
  1540. <p><span class="font14">How much are these small pastries per catty?</span></p>
  1541. <p><span class="font14">Eighty cents a catty.</span></p>
  1542. </div><br clear="all">
  1543. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 2</span></p>
  1544. <p><span class="font14">A </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jīn</span><span class="font14"> is a unit of weight, usually translated as &quot;catty.&quot; In most parts of China a </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jīn</span><span class="font14"> equals 1.1 pound.</span></p>
  1545. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Bāmǎo:</span><span class="font14"> You must use the equivalent of &quot;eight dimes&quot; to say &quot;eighty</span></p>
  1546. <div>
  1547. <p><span class="font14">cents.&quot; It is wrong to say </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bāshifen</span><span class="font14"> for &quot;eighty cents.&quot;</span></p>
  1548. </div><br clear="all">
  1549. <div>
  1550. <p><span class="font14">3. A: Gěi wo liǎngjīn.</span></p>
  1551. </div><br clear="all">
  1552. <div>
  1553. <p><span class="font14">Give me two catties.</span></p>
  1554. </div><br clear="all">
  1555. <p><span class="font14">U. A: Qǐng ni gěi wo liǎngjīn.</span></p>
  1556. <div>
  1557. <p><span class="font14">Please give me two catties.</span></p>
  1558. </div><br clear="all">
  1559. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos. 3-^t </span><span class="font14">direct object, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">liǎngjīn</span><span class="font14">, Just as &quot;me&quot; precedes &quot;two catties&quot; in English.</span></p>
  1560. <div>
  1561. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Indirect object:</span><span class="font14"> Notice that the indirect object, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wǒ</span><span class="font14">, precedes the</span></p>
  1562. </div><br clear="all">
  1563. <table border="1">
  1564. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1565. <p><span class="font14">Gěi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1566. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1567. <p><span class="font14">liǎngjīn.</span></p></td></tr>
  1568. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1569. <p><span class="font14">(Give</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1570. <p><span class="font14">me</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1571. <p><span class="font14">two catties.)</span></p></td></tr>
  1572. </table>
  1573. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Polite requests</span><span class="font14">: A &quot;blunt imperative in Chinese has the same word, order as a command in English: (Nǐ), verb, indirect object, direct object. To make a polite request in Chinese, start off with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qǐng</span><span class="font14">, &quot;please,&quot; or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qǐng ni</span><span class="font14">, &quot;please you.&quot; More literally, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qǐng</span><span class="font14"> means &quot;to ask,&quot; &quot;to request,&quot; but the idiomatic equivalent of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qǐng</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qǐng hi</span><span class="font14"> is &quot;please.&quot; Here are the three types of imperatives:</span></p>
  1574. <div>
  1575. <p><span class="font14">5- B: Nín hái yào diǎnr shénme?</span></p>
  1576. <p><span class="font14">A: Wǒ hái yào qìshuǐ.</span></p>
  1577. </div><br clear="all">
  1578. <div>
  1579. <p><span class="font14">What else do you want? I want some soda too.</span></p>
  1580. </div><br clear="all">
  1581. <table border="1">
  1582. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1583. <p><span class="font14">Gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1584. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1585. <p><span class="font14">liǎngjin.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1586. <p><span class="font14">(Give me two catties.)</span></p></td></tr>
  1587. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1588. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  1589. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1590. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1591. <p><span class="font14">liàngjīn.</span></p></td><td rowspan="2" style="vertical-align:top;">
  1592. <p><span class="font14">(Please give me two catties. OR Give me two catties, please.)</span></p></td></tr>
  1593. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1594. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1595. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1596. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1597. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1598. <p><span class="font14">liǎngjīn.</span></p></td></tr>
  1599. </table>
  1600. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. </span><span class="font14" style="font-style:italic;text-decoration:underline;">5</span></p>
  1601. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Hái</span><span class="font14">: In exchange 5, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">hái</span><span class="font14"> means something like &quot;in addition&quot;: &quot;What do you want a little of in addition?&quot; Since </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">hái</span><span class="font14"> is an adverb, it is placed before the verb.</span></p>
  1602. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Qìshuǐ</span><span class="font14">, &quot;soda,&quot; refers to a carbonated soft drink, not to club soda.</span></p>
  1603. <div>
  1604. <p><span class="font14">6. A: Duōshao qián yìpíng?</span></p>
  1605. <p><span class="font14">B: Liǎngmáo wǔfēn qián.</span></p>
  1606. </div><br clear="all">
  1607. <div>
  1608. <p><span class="font14">How much is it per bottle? It’s twenty-five cents.</span></p>
  1609. </div><br clear="all">
  1610. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 6</span></p>
  1611. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Tone change for yǐ</span><span class="font14">: The number 1, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yǐ</span><span class="font14">, changes tone when followed by another syllable. When followed by a syllable with a Falling tone, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yǐ</span></p>
  1612. <p><span class="font14">has a Rising tone. When followed by syllables with High, Rising, or Low tones, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yī</span><span class="font14"> has a Falling tone.</span></p>
  1613. <div>
  1614. <p><span class="font14">HIGH TONE FOLLOWS</span></p>
  1615. </div><br clear="all">
  1616. <div>
  1617. <p><span class="font14">RISING TONE FOLLOWS</span></p>
  1618. </div><br clear="all">
  1619. <div>
  1620. <p><span class="font14">LOW TONE FOLLOWS</span></p>
  1621. </div><br clear="all">
  1622. <div>
  1623. <p><span class="font14">FALLING TONE FOLLOWS</span></p>
  1624. </div><br clear="all">
  1625. <div>
  1626. <p><span class="font14">yìjín yìzhāng yìzhī yìtiān</span></p>
  1627. </div><br clear="all">
  1628. <div>
  1629. <p><span class="font14">yìpíng yìmáo yìnián</span></p>
  1630. </div><br clear="all">
  1631. <div>
  1632. <p><span class="font14">yìběn yìdiǎn</span></p>
  1633. </div><br clear="all">
  1634. <div>
  1635. <p><span class="font14">yífèn yíkuài Yíyuè</span></p>
  1636. </div><br clear="all">
  1637. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Liǎngmáo wǔfēn qián</span><span class="font14">: Notice that &quot;twenty-five cents&quot; is expressed in Chinese as dimes plus cents: &quot;two dimes and five cents.&quot;</span></p>
  1638. <div>
  1639. <p><span class="font14">7. A: Zhèi shi sānkuài qián.</span></p>
  1640. <p><span class="font14">B: Zhǎo ni liùmáo wǔfēn qián.</span></p>
  1641. <ul style="list-style:none;"><li>
  1642. <p><span class="font14">A: Xièxie. Zǎijiàn.</span></p></li>
  1643. <li>
  1644. <p><span class="font14">B: Zāijiàn.</span></p></li></ul>
  1645. </div><br clear="all">
  1646. <div>
  1647. <p><span class="font14">Here’s three dollars.</span></p>
  1648. <p><span class="font14">Here’s sixty-five cents (in) change.</span></p>
  1649. <p><span class="font14">Thank you. Good-bye.</span></p>
  1650. <p><span class="font14">Good-bye•</span></p>
  1651. </div><br clear="all">
  1652. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 7</span></p>
  1653. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhèi</span><span class="font14">: In the first sentence of exchange </span><span class="font14" style="font-style:italic;">7,</span><span class="font14"> </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèi</span><span class="font14"> is used without an attached counter. A specifier was also used without a counter in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nèi shi Mínzú Fàndiàn</span><span class="font14">, &quot;That’s the Nationalities Hotel.&quot;</span></p>
  1654. <p><span class="font14">The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhǎo</span><span class="font14"> means &quot;to give change.&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhǎo ni liùmáo wǔfēn qián</span><span class="font14"> means something like &quot;I’m giving you sixty-five cents in change.&quot;</span></p>
  1655. <div>
  1656. <p><span class="font14">8. A: Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn?</span></p>
  1657. <p><span class="font14">B: Dade sìmáo wǔfēn qián yìjīn.</span></p>
  1658. </div><br clear="all">
  1659. <div>
  1660. <p><span class="font14">9. A: Xiǎode duōshao qián yìjīn?</span></p>
  1661. <p><span class="font14">B: Sǎnmáo wǔ.</span></p>
  1662. </div><br clear="all">
  1663. <div>
  1664. <p><span class="font14">How much are the large apples per catty?</span></p>
  1665. <p><span class="font14">The large ones are forty-five cents a catty.</span></p>
  1666. <p><span class="font14">How much per catty are the small ones?</span></p>
  1667. <p><span class="font14">Thirty-five cents.</span></p>
  1668. </div><br clear="all">
  1669. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos. 8-9</span></p>
  1670. <p><span class="font14">The words </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dàde</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiǎode</span><span class="font14"> are translated as ’’large ones&quot; and &quot;small ones.&quot; The nonspecific noun &quot;ones&quot; may he used because the specific thing being talked about (apples) was mentioned in an earlier sentence. The marker -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">de</span><span class="font14"> shows that </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dǎ</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiǎo</span><span class="font14"> modify a noun mentioned earlier in the conversation. Like their English translations &quot;big ones&quot; and &quot;small ones,&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dàde</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiǎode</span><span class="font14"> act as nouns.</span></p>
  1671. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Sānmáo wǔ</span><span class="font14"> is an abbreviated way of giving a price. The last unit of money (in this case, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">fēn</span><span class="font14">, &quot;cent&quot;) and the word for &quot;money,&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qián,</span><span class="font14"> are left out. The unit omitted is always the next unit below the unit which is expressed. For instance, &quot;three dollars and fifty cents&quot; is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">sānkuài wǔ</span><span class="font14">. You know that the unit omitted is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">mao</span><span class="font14">, &quot;dimes,&quot; because it is the next unit below </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kuài</span><span class="font14">, &quot;dollars.&quot; A one-unit price such as &quot;three dollars&quot; or &quot;fifty cents&quot; can never be abbreviated this way, because there would be no way of determining the unit marker omitted.</span></p>
  1672. <div>
  1673. <p><span class="font14">10. A: Qǐng gěi wo sānjīn nèige xiǎode.</span></p>
  1674. <p><span class="font14">B: Hǎo. Sānjīn yíkuài ling wǔ.</span></p>
  1675. </div><br clear="all">
  1676. <div>
  1677. <p><span class="font14">Please give me three catties of those small ones.</span></p>
  1678. <p><span class="font14">Certainly. Three catties are $1.05.</span></p>
  1679. </div><br clear="all">
  1680. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 10</span></p>
  1681. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Sānjīn nèige xiǎode</span><span class="font14">: The elements of this phrase appear in the following order: number, counter, specifier, noun. (in Chinese, units of measure like </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jīn</span><span class="font14">, act as counters.) Earlier, you learned phrases whose elements appeared in a different order: specifier, number, counter, noun (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèi liǎngzhāng dìtǔ</span><span class="font14">). In both cases, the word order for the constructions is the same in Chinese and English.</span></p>
  1682. <table border="1">
  1683. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1684. <p><span class="font14">sān</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1685. <p><span class="font14">-jīn</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1686. <p><span class="font14">nèige</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1687. <p><span class="font14">xiǎode</span></p></td></tr>
  1688. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1689. <p><span class="font14">(three</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1690. <p><span class="font14">catties</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1691. <p><span class="font14">of</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1692. <p><span class="font14">those</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  1693. <p><span class="font14">small ones)</span></p></td></tr>
  1694. </table>
  1695. <table border="1">
  1696. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1697. <p><span class="font14">nèi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1698. <p><span class="font14">sān</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1699. <p><span class="font14">-jīn</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1700. <p><span class="font14">xiǎode</span></p></td></tr>
  1701. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1702. <p><span class="font14">(those</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1703. <p><span class="font14">three</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1704. <p><span class="font14">catties</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1705. <p><span class="font14">of</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1706. <p><span class="font14">small ones)</span></p></td></tr>
  1707. </table>
  1708. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nèige</span><span class="font14"> is translated as &quot;those&quot; in the first sentence of exchange 10. Strictly speaking, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nèige</span><span class="font14"> can refer only to one item, since </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-ge</span><span class="font14"> is the counter for units. The apples, however, are regarded collectively as one category of things.</span></p>
  1709. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yíkuài ling wǔ</span><span class="font14">: In a price, the word, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ling</span><span class="font14"> is always used, for a &quot;zero&quot; in the dimes position. In </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yíkuài ling wǔ</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ling</span><span class="font14"> appears in the &quot;dimes&quot; place, so you know that wǔ must refer to cents.</span></p>
  1710. <div>
  1711. <p><span class="font14">11. B: Nín hái yào shénme?</span></p>
  1712. <p><span class="font14">A: Wǒ bǔ yào shenme le.</span></p>
  1713. </div><br clear="all">
  1714. <div>
  1715. <p><span class="font14">What else would you like?</span></p>
  1716. <p><span class="font14">I don’t want anything else.</span></p>
  1717. </div><br clear="all">
  1718. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 11</span></p>
  1719. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Bu yào shenme</span><span class="font14">: The unstressed (and often toneless) word </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shenme </span><span class="font14">corresponds to the indefinite pronoun &quot;anything&quot; in negative sentences.</span></p>
  1720. <div>
  1721. <table border="1">
  1722. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1723. <p><span class="font14">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1724. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1725. <p><span class="font14">shénme?</span></p></td></tr>
  1726. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1727. <p><span class="font14">(You</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1728. <p><span class="font14">want</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1729. <p><span class="font14">what thing?)</span></p></td></tr>
  1730. </table>
  1731. </div><br clear="all">
  1732. <div>
  1733. <table border="1">
  1734. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1735. <p><span class="font14">Wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1736. <p><span class="font14">bu yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1737. <p><span class="font14">shenme.</span></p></td></tr>
  1738. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1739. <p><span class="font14">(I</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1740. <p><span class="font14">don’t want</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1741. <p><span class="font14">anything.)</span></p></td></tr>
  1742. </table>
  1743. </div><br clear="all">
  1744. <div>
  1745. <p><span class="font14">This construction is commonly used to I’m not reading) anything MUCH.&quot;</span></p>
  1746. <p><span class="font14">Nǐ mai shénme?</span></p>
  1747. <p><span class="font14">Wǒ bù mǎi shenme, zhǐ mǎi yífèn bào.</span></p>
  1748. </div><br clear="all">
  1749. <div>
  1750. <p><span class="font14">say &quot;I don’t want (I’m not buying,</span></p>
  1751. <p><span class="font14">What are you buying?</span></p>
  1752. <p><span class="font14">I’m not buying anything much; I’m just buying a newspaper.</span></p>
  1753. </div><br clear="all">
  1754. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Le</span><span class="font14">: In the second sentence of exchange 11, new-situation </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> is used in a negative sentence. The sentence says that NOW Mr. Anderson does not want anything (while before, of course, he did want things).</span></p>
  1755. <table border="1">
  1756. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1757. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1758. <p><span class="font14">juzi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1759. <p><span class="font14">oranges, tangerines</span></p></td></tr>
  1760. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1761. <p><span class="font14">13.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1762. <p><span class="font14">pi jiu</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1763. <p><span class="font14">beer</span></p></td></tr>
  1764. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1765. <p><span class="font14">1U.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1766. <p><span class="font14">yíkuài féizào</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1767. <p><span class="font14">one bar of soap</span></p></td></tr>
  1768. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1769. <p><span class="font14">15.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1770. <p><span class="font14">zuò mǎimai</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1771. <p><span class="font14">to do business</span></p></td></tr>
  1772. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1773. <p><span class="font14">16.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1774. <p><span class="font14">dàren</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1775. <p><span class="font14">adult</span></p></td></tr>
  1776. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1777. <p><span class="font14">17.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1778. <p><span class="font14">xiǎoháizi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1779. <p><span class="font14">child</span></p></td></tr>
  1780. </table>
  1781. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  1782. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Júzi</span><span class="font14">: In earlier modules, this word would have been written </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">júzi</span><span class="font14">. Starting in the Money Module, the umlaut ('&quot;) will be written only after </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">n</span><span class="font14"> and IL, following the normal spelling rule in Pinyin romanization. You will have to remember that the letter u after j_, x, and. £ is pronounced, as if it were written u.</span></p>
  1783. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yíkuài féizào</span><span class="font14">: The counter used for soap is -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kuài</span><span class="font14">. It literally means &quot;a lump&quot; but is also translated, as &quot;a piece.&quot;</span></p>
  1784. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zuò mǎimai</span><span class="font14">, &quot;to do business/trade&quot;</span></p>
  1785. <p><span class="font14">Tā lai zuò mǎimai le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;He has come to do business.</span></p>
  1786. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Daren</span><span class="font14">, &quot;adult,&quot; literally, &quot;big person&quot;</span></p>
  1787. <p><span class="font14">Tā yǐjīng shi dàren le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;He is already an adult.</span></p>
  1788. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Xiǎoháizi</span><span class="font14">: Although </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">hāizi</span><span class="font14"> means &quot;child,&quot; the expression more commonly used is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiǎoháizi,</span><span class="font14"> literally, &quot;small child.&quot;</span></p>
  1789. <h4><a name="bookmark14"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark75"></a>DRILLS</span></h4>
  1790. <p><span class="font14">A. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  1791. <ul style="list-style:none;"><li>
  1792. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhèige diǎnxin duōshao qian?</span></p></li></ul>
  1793. <p><span class="font14">(How much are these pastries?)</span></p>
  1794. <ul style="list-style:none;"><li>
  1795. <p><span class="font14">2. Zhèige qìshuǐ duōshao qián?</span></p></li>
  1796. <li>
  1797. <p><span class="font14">3. Nèige píngguǒ duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1798. <ul style="list-style:none;"><li>
  1799. <p><span class="font14">U. Nèige júzi duōshao qian?</span></p></li></ul>
  1800. <ul style="list-style:none;"><li>
  1801. <p><span class="font14">5. Nèige píjiǔ duōshao qian?</span></p></li>
  1802. <li>
  1803. <p><span class="font14">6. Zhèige feizào duōshao qian?</span></p></li>
  1804. <li>
  1805. <p><span class="font14">7. Dà píngguǒ duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1806. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zhèige diǎnxin duōshao qian yìjīn?</span></p>
  1807. <p><span class="font14">(How much are these pastries per catty?)</span></p>
  1808. <p><span class="font14">Zhèige qìshuī duōshao qian yìpíng?</span></p>
  1809. <p><span class="font14">Nèige píngguǒ duōshao qian yìjīn?</span></p>
  1810. <p><span class="font14">Nèige júzi duōshao qian yìjīn?</span></p>
  1811. <p><span class="font14">Nèige píjiǔ duōshao qián yìpíng?</span></p>
  1812. <p><span class="font14">Zhèige feizào duōshao qián yíkuài?</span></p>
  1813. <p><span class="font14">Dà píngguǒ duōshao qian yìjīn?</span></p>
  1814. <ul style="list-style:none;"><li>
  1815. <p><span class="font14">B.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li></ul>
  1816. <ul style="list-style:none;"><li>
  1817. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhèige xiǎo diǎnxin ■bāmǎo qian yìjīn. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) liǎng</span></p></li></ul>
  1818. <p><span class="font14">(These pastries are eighty cents per catty.)</span></p>
  1819. <ul style="list-style:none;"><li>
  1820. <p><span class="font14">2. Zhèige xiǎo píngguǒ sānmǎo qian yìjīn. liǎng</span></p></li>
  1821. <li>
  1822. <p><span class="font14">3. Nèige qìshuǐ yìmǎo èr yìpíng. sān</span></p></li></ul>
  1823. <ul style="list-style:none;"><li>
  1824. <p><span class="font14">U. Zhèige dà píngguǒ sìmǎo liù yìjīn. yī</span></p></li></ul>
  1825. <ul style="list-style:none;"><li>
  1826. <p><span class="font14">5. Nèige Zhōngguo dìtú liǎngkuài wǔ yìzhāng. yī</span></p></li>
  1827. <li>
  1828. <p><span class="font14">6. Zhèige píjiǔ liǎngmǎo wǔ yìpíng. si</span></p></li>
  1829. <li>
  1830. <p><span class="font14">7. Nèige Xīnhuǎ Zìdiǎn yíkuài liǎngmǎo wǔ yìběn. yī</span></p></li></ul>
  1831. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Hǎo. Qǐng ni gěi wo liǎngjīn (Fine. Please give me two catties.)</span></p>
  1832. <table border="1">
  1833. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1834. <p><span class="font14">Hǎo.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1835. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1836. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1837. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1838. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  1839. <p><span class="font14">liǎngjīn.</span></p></td></tr>
  1840. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1841. <p><span class="font14">Hǎo.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1842. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1843. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1844. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1845. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1846. <p><span class="font14">sānpíng.</span></p></td></tr>
  1847. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1848. <p><span class="font14">Hǎo.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1849. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1850. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1851. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1852. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1853. <p><span class="font14">yìjīn.</span></p></td></tr>
  1854. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1855. <p><span class="font14">Hǎo.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1856. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1857. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1858. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1859. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1860. <p><span class="font14">yìzhāng.</span></p></td></tr>
  1861. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1862. <p><span class="font14">Hǎo.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1863. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1864. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1865. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1866. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1867. <p><span class="font14">sìpíng.</span></p></td></tr>
  1868. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  1869. <p><span class="font14">Hǎo.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1870. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1871. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1872. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1873. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  1874. <p><span class="font14">yìběn.</span></p></td></tr>
  1875. </table>
  1876. <ul style="list-style:none;"><li>
  1877. <p><span class="font14">C. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p></li></ul>
  1878. <ul style="list-style:none;"><li>
  1879. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhèige píjiǔ hen hǎo. (This &quot;beer is very-good. )</span></p></li>
  1880. <li>
  1881. <p><span class="font14">2. Zhèige júzi hen hǎo.</span></p></li>
  1882. <li>
  1883. <p><span class="font14">3. Nèige píngguǒ hen hǎo.</span></p></li></ul>
  1884. <p><span class="font14">U. Zhèige féizào hen hǎo.</span></p>
  1885. <ul style="list-style:none;"><li>
  1886. <p><span class="font14">5. Nèige zìdiǎn hen hǎo.</span></p></li>
  1887. <li>
  1888. <p><span class="font14">6. Zhèige qìshuǐ hen hǎo.</span></p></li>
  1889. <li>
  1890. <p><span class="font14">7. Nèige dìtú hen hǎo.</span></p></li></ul>
  1891. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zhèige píjiǔ hen hǎo. Duoshao qian yìpíng?</span></p>
  1892. <p><span class="font14">(This beer is very good. How much is it per bottle?)</span></p>
  1893. <p><span class="font14">Zhèige júzi hěn hǎo. Duōshao qian yìjīn?</span></p>
  1894. <p><span class="font14">Nèige píngguǒ hěn hǎo. Duōshao qian yìjīn?</span></p>
  1895. <p><span class="font14">Zhèige féizào hěn hǎo. Duōshao qian yíkuài?</span></p>
  1896. <p><span class="font14">Nèige zìdiǎn hěn hǎo. Duōshao qian yìběn?</span></p>
  1897. <p><span class="font14">Zhèige qìshuǐ hěn hǎo. Duōshao qian yìpíng ?</span></p>
  1898. <p><span class="font14">Nèige dìtú hěn hǎo. Duōshao qian yìzhāng?</span></p>
  1899. <ul style="list-style:none;"><li>
  1900. <p><span class="font14">D. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p></li></ul>
  1901. <ul style="list-style:none;"><li>
  1902. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nín hai yào diǎnr shenme?</span></p></li></ul>
  1903. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) qìshuǐ</span></p>
  1904. <p><span class="font14">(What else would you like?)</span></p>
  1905. <p><span class="font14">OR Nín hai you shénme?</span></p>
  1906. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) píjiǔ</span></p>
  1907. <p><span class="font14">(What else do you have?)</span></p>
  1908. <ul style="list-style:none;"><li>
  1909. <p><span class="font14">2. Nín hai yào diǎnr shénme?</span></p></li></ul>
  1910. <p><span class="font14">féizào</span></p>
  1911. <ul style="list-style:none;"><li>
  1912. <p><span class="font14">3. Nín hai you shénme? dìtú</span></p></li></ul>
  1913. <p><span class="font14">U. Nín hai yào diǎnr shénme? júzi</span></p>
  1914. <p><span class="font14">5. Nín hai you shénme? zìdiǎn</span></p>
  1915. <p><span class="font14">6. Nín hai yào diǎnr shénme?</span></p>
  1916. <p><span class="font14">diǎnxin</span></p>
  1917. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wǒ hái yào liǎngpíng qìshuǐ (l would like two bottles of soda too.)</span></p>
  1918. <p><span class="font14">Wǒ hái you liǎngpíng píjiǔ.</span></p>
  1919. <p><span class="font14">(I have two bottles of beer too.)</span></p>
  1920. <p><span class="font14">Wǒ hái yào liǎngkuài féizào.</span></p>
  1921. <p><span class="font14">Wǒ hái you liǎngzhāng dìtú.</span></p>
  1922. <p><span class="font14">Wǒ hái yào liǎngjīn júzi.</span></p>
  1923. <p><span class="font14">Wǒ hái you liǎngběn zìdiǎn.</span></p>
  1924. <p><span class="font14">Wǒ hái yào liǎngjīn diǎnxin.</span></p>
  1925. <p><span class="font14">E. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  1926. <ul style="list-style:none;"><li>
  1927. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; Dà píngguǒ duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1928. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) mao</span></p>
  1929. <p><span class="font14">(How much are the hig apples?)</span></p>
  1930. <ul style="list-style:none;"><li>
  1931. <p><span class="font14">2. Da júzi duōshao qián? máo</span></p></li>
  1932. <li>
  1933. <p><span class="font14">3. Xiao zìdiǎn duōshao qián? kuài</span></p></li></ul>
  1934. <ul style="list-style:none;"><li>
  1935. <p><span class="font14">U. Dà dìtú duōshao qián? máo</span></p></li></ul>
  1936. <ul style="list-style:none;"><li>
  1937. <p><span class="font14">5. Xiǎo júzi duōshao qián? &nbsp;&nbsp;&nbsp;máo</span></p></li>
  1938. <li>
  1939. <p><span class="font14">6. Dà zìdiǎn duōshao qián? &nbsp;&nbsp;&nbsp;kuài</span></p></li>
  1940. <li>
  1941. <p><span class="font14">7. Xiǎo diǎnxin.duōshao qián?</span></p></li></ul>
  1942. <p><span class="font14">máo</span></p>
  1943. <p><span class="font0">í</span></p>
  1944. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Dàde jīmáo qián yìjīn?</span></p>
  1945. <p><span class="font14">(How much Chow many dimes! are the big ones per catty?)</span></p>
  1946. <p><span class="font14">Dàde jīmáo qián yìjīn?</span></p>
  1947. <p><span class="font14">Xiǎode jīkuài qián yìběn?</span></p>
  1948. <p><span class="font14">Dàde jīmáo qián yìzhāng?</span></p>
  1949. <p><span class="font14">Xiǎode jǐmáo qián yìjīn?</span></p>
  1950. <p><span class="font14">Dàde jīkuài qián yìběn?</span></p>
  1951. <p><span class="font14">Xiǎode jīmáo qián yìjīn?</span></p>
  1952. <p><span class="font14">F. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  1953. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Dàde duōshao qián yìjīn? </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Dàde sìmáo wufēn qián yìjīn.</span></p>
  1954. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) 1+5^ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(The big ones are forty-five</span></p>
  1955. <p><span class="font14">(How much are the big &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cents a catty.)</span></p>
  1956. <p><span class="font14">ones per catty?</span></p>
  1957. <div>
  1958. <p><span class="font14">2. Xiǎode duōshao qián yìjīn? 35&lt;=</span></p>
  1959. <p><span class="font14">3. Xiǎode duōshao qián yíkuài? 25C</span></p>
  1960. <p><span class="font14">U. Dàde duōshao qián yìzhāng? $2.15</span></p>
  1961. <ul style="list-style:none;"><li>
  1962. <p><span class="font14">5. Xiǎode duōshao qián yìběn? $1.25</span></p></li>
  1963. <li>
  1964. <p><span class="font14">6. Xiǎode duōshao qián yìjīn? 85$</span></p></li>
  1965. <li>
  1966. <p><span class="font14">7. Dàde duōshao qián yìj īn? U5«</span></p></li></ul>
  1967. </div><br clear="all">
  1968. <div>
  1969. <p><span class="font14">Xiǎode sānmáo wǔfēn qián yìjīn.</span></p>
  1970. <p><span class="font14">Xiǎode liǎngmáo wǔfēn qián yíkuài</span></p>
  1971. <p><span class="font14">Dàde liǎngkuài yìmáo wǔfēn qián yìzhāng.</span></p>
  1972. <p><span class="font14">Xiǎode yíkuài liǎngmáo wǔfēn qián yìběn.</span></p>
  1973. <p><span class="font14">Xiǎode bāmáo wǔfēn qián yìjīn.</span></p>
  1974. <p><span class="font14">Dàde sìmáo wǔfēn qián yìjīn.</span></p>
  1975. </div><br clear="all">
  1976. <p><span class="font14">H. Transformation</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> </span><span class="font14">Drill</span></p>
  1977. <table border="1">
  1978. <tr><td style="vertical-align:top;">
  1979. <p><span class="font14">1.</span></p></td><td colspan="2" style="vertical-align:top;">
  1980. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Wǒ yào nèige xiǎode. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) liǎngjīn (ī want those small ones.)</span></p></td><td colspan="3" style="vertical-align:top;">
  1981. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Qǐng ni gěi wo liǎngjīn nèige xiǎode.</span></p>
  1982. <p><span class="font14">(Please give me two catties of those small ones.)</span></p></td></tr>
  1983. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1984. <p><span class="font14">2.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1985. <p><span class="font14">Wǒ yào nèige dàde.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1986. <p><span class="font14">sìjīn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1987. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1988. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1989. <p><span class="font14">sìjīn nèige dàde.</span></p></td></tr>
  1990. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1991. <p><span class="font14">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1992. <p><span class="font14">Wǒ yào zhèige xiǎode. sānzhāng</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1993. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi xiǎode.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1994. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1995. <p><span class="font14">sānzhāng zhèige</span></p></td></tr>
  1996. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  1997. <p><span class="font14">U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  1998. <p><span class="font14">Wǒ yào zhèige dàde. liǎngzhāng</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  1999. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi dàde.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2000. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2001. <p><span class="font14">liǎngzhāng zhèige</span></p></td></tr>
  2002. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2003. <p><span class="font14">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2004. <p><span class="font14">Wǒ yào nèige xiǎode.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2005. <p><span class="font14">yìjīn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2006. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2007. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2008. <p><span class="font14">yìjīn nèige xiǎode.</span></p></td></tr>
  2009. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2010. <p><span class="font14">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2011. <p><span class="font14">Wo yào zhèige dàde.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2012. <p><span class="font14">wǔjīn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2013. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2014. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2015. <p><span class="font14">wǔjīn zhèige dàde.</span></p></td></tr>
  2016. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2017. <p><span class="font14">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2018. <p><span class="font14">Wǒ yào nèige xiǎode.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2019. <p><span class="font14">liùjīn</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2020. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2021. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2022. <p><span class="font14">liùjīn nèige xiǎode.</span></p></td></tr>
  2023. </table>
  2024. <div>
  2025. <p><span class="font14">G. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2026. <ul style="list-style:none;"><li>
  2027. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Dà píngguǒ jǐmáo qián yìjīn?</span></p></li></ul>
  2028. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) U6C</span></p>
  2029. <p><span class="font14">(How much Chow many dimesJ are the big apples per catty? )</span></p>
  2030. <ul style="list-style:none;"><li>
  2031. <p><span class="font14">2. Xiǎo diǎnxin jǐmáo qián yìjīn?</span></p></li></ul>
  2032. <p><span class="font14">80Í</span></p>
  2033. <ul style="list-style:none;"><li>
  2034. <p><span class="font14">3. Zhōngguo píjiǔ jǐmáo qián yìpíng? 25&lt;=</span></p></li>
  2035. <li>
  2036. <p><span class="font14">4. Zhōngguo dìtú jǐmáo qián yìzhāng? 50$</span></p></li>
  2037. <li>
  2038. <p><span class="font14">5. Xīnhuá Zìdiǎn jǐkuài qián yìběn? $1.25</span></p></li>
  2039. <li>
  2040. <p><span class="font14">6. Xiǎo píngguǒ jǐmáo qián yìjīn?</span></p></li></ul>
  2041. <p><span class="font14">30Ǒ</span></p>
  2042. <ul style="list-style:none;"><li>
  2043. <p><span class="font14">7. Dà júzi jǐmáo qián yìjīn?</span></p></li></ul>
  2044. <p><span class="font14">Uoǒ</span></p>
  2045. </div><br clear="all">
  2046. <div>
  2047. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Dà píngguǒ sìmáo liufēn qián yìjīn.</span></p>
  2048. <p><span class="font14">(The big apples are forty-six cents a catty.)</span></p>
  2049. </div><br clear="all">
  2050. <div>
  2051. <p><span class="font14">Xiǎo diǎnxīn bāmáo qián yìjīn.</span></p>
  2052. <p><span class="font14">Zhōngguo píjiǔ liǎngmáo wǔfēn qián yìpíng.</span></p>
  2053. <p><span class="font14">Zhōngguo dìtú wǔmáo qián yìzhāng.</span></p>
  2054. <p><span class="font14">Xīnhuá Zìdiǎn yíkuài liǎngmáo wǔfēn qián yìběn.</span></p>
  2055. <p><span class="font14">Xiǎo píngguǒ sānmáo qián yìjīn.</span></p>
  2056. <p><span class="font14">Dà júzi sìmáo qián yìjīn.</span></p>
  2057. </div><br clear="all">
  2058. <p><span class="font14">I. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2059. <p><span class="font14">For your answers, use specific</span></p>
  2060. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Nín hái yào diǎnr shenme?</span></p>
  2061. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) píngguǒ</span></p>
  2062. <p><span class="font14">(What else would you like?)</span></p>
  2063. <p><span class="font14">OR Nín hái you shenme? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) qìshuǐ</span></p>
  2064. <p><span class="font14">(What else do you have?)</span></p>
  2065. <p><span class="font14">3. Nín hái yào diǎnr shénme? diǎnxin</span></p>
  2066. <p><span class="font14">U. Nín hái yào diǎnr shénme? Júzi</span></p>
  2067. <ul style="list-style:none;"><li>
  2068. <p><span class="font14">5. NÍn hái you shénme? féizào</span></p></li>
  2069. <li>
  2070. <p><span class="font14">6. Nín hái yào diǎnr shénme? dìtú</span></p></li>
  2071. <li>
  2072. <p><span class="font14">7. Nín hái yào diǎnr shénme? píngguǒ</span></p>
  2073. <div>
  2074. <p><span class="font14">counters with'</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">liǎng-</span><span class="font14">.</span></p>
  2075. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wǒ hái yào liǎngjin píngguǒ.</span></p>
  2076. <p><span class="font14">(I would like two catties of apples.)</span></p>
  2077. </div><br clear="all"></li></ul>
  2078. <p><span class="font14">Wo hái you liǎngpíng qìshuǐ. (I have two bottles of soda.</span></p>
  2079. <p><span class="font14">Wǒ hái yào liǎngjīn diǎnxin.</span></p>
  2080. <p><span class="font14">Wǒ hái yào liǎngjīn júzi.</span></p>
  2081. <p><span class="font14">Wǒ hái you liǎngkuài féizào.</span></p>
  2082. <p><span class="font14">Wǒ hái yào liǎngzhāng dìtú.</span></p>
  2083. <p><span class="font14">Wǒ hái yào liǎngjīn píngguǒ.</span></p>
  2084. <p><span class="font14">J. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2085. <ul style="list-style:none;"><li>
  2086. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nín hái yào diǎnr shénme?</span></p></li></ul>
  2087. <p><span class="font14">(What else would you like?)</span></p>
  2088. <p><span class="font14">OR Nín hái you shénme? (What else do you have?)</span></p>
  2089. <ul style="list-style:none;"><li>
  2090. <p><span class="font14">2. Tā hái yào diǎnr shénme?</span></p></li>
  2091. <li>
  2092. <p><span class="font14">3. Tā hái you shénme?</span></p></li></ul>
  2093. <ul style="list-style:none;"><li>
  2094. <p><span class="font14">U. Wáng Xiānsheng hái yào diǎnr shénme?</span></p></li></ul>
  2095. <p><span class="font14">5. Hú Tàitai hái you shénme?</span></p>
  2096. <p><span class="font14">6. Lǐ Xiānsheng hái yào diǎnr shénme?</span></p>
  2097. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wǒ bú yào shenme le.</span></p>
  2098. <p><span class="font14">(I don’t want anything else.)</span></p>
  2099. <p><span class="font14">Wǒ méiyou shénme le.</span></p>
  2100. <p><span class="font14">(ī don’t have anything else.)</span></p>
  2101. <p><span class="font14">Tā bú yào shenme le.</span></p>
  2102. <p><span class="font14">Tā méiyou shénme le.</span></p>
  2103. <p><span class="font14">Wang Xiānsheng bú yào shenme le.</span></p>
  2104. <p><span class="font14">Hú Tàitai méiyou shénme le.</span></p>
  2105. <p><span class="font14">Lǐ Xiānsheng bú yào shenme le.</span></p>
  2106. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 3</span></p>
  2107. <h4><a name="bookmark76"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark77"></a>REFERENCE LIST</span></h4>
  2108. <p><span class="font14">(in Beijing)</span></p>
  2109. <ul style="list-style:none;"><li>
  2110. <p><span class="font14">1. A: Qǐng ni gěi wo kànkan nèige huāpíng.</span></p></li>
  2111. <li>
  2112. <p><span class="font14">2. B: Něige? Zhèige lǎnde, hāishi zhèige hóngde?</span></p></li>
  2113. <li>
  2114. <p><span class="font14">3. A: Nèi liǎngge dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?</span></p></li></ul>
  2115. <ul style="list-style:none;"><li>
  2116. <p><span class="font14">B: Hǎo.</span></p></li></ul>
  2117. <ul style="list-style:none;"><li>
  2118. <p><span class="font14">U. A: Lande tài guì le.</span></p></li></ul>
  2119. <ul style="list-style:none;"><li>
  2120. <p><span class="font14">5. A: Wǒ mǎi hóngde ha. Hóngde pianyi.</span></p></li></ul>
  2121. <ul style="list-style:none;"><li>
  2122. <p><span class="font14">B: Èng, hóngde piǎnyi.</span></p></li></ul>
  2123. <ul style="list-style:none;"><li>
  2124. <p><span class="font14">6. C: Zhèi liǎngge xuésheng, něige hǎo?</span></p></li></ul>
  2125. <ul style="list-style:none;"><li>
  2126. <p><span class="font14">D: Sīmǎ Xìn hǎo.</span></p></li></ul>
  2127. <ul style="list-style:none;"><li>
  2128. <p><span class="font14">7. A: Nǐ you dà yìdiǎnrde ma?</span></p></li></ul>
  2129. <ul style="list-style:none;"><li>
  2130. <p><span class="font14">B: You. Nín kàn zhèige zěn-meyàng?</span></p></li></ul>
  2131. <ul style="list-style:none;"><li>
  2132. <p><span class="font14">8. A: Zhèige dàde zhēn hǎokàn.</span></p></li>
  2133. <li>
  2134. <p><span class="font14">9. A: Hǎo, wǒ mǎi dàde ba.</span></p></li></ul>
  2135. <ul style="list-style:none;"><li>
  2136. <p><span class="font14">B: Nín yào jǐge?</span></p></li></ul>
  2137. <p><span class="font14">A: Qǐng gěi wo liǎngge ba.</span></p>
  2138. <p><span class="font14">Please give me that vase to look at.</span></p>
  2139. <p><span class="font14">Which one? This blue one or this red one?</span></p>
  2140. <p><span class="font14">Give me both of them to look at. All right?</span></p>
  2141. <p><span class="font14">Certainly.</span></p>
  2142. <p><span class="font14">The blue one is too expensive.</span></p>
  2143. <p><span class="font14">I’ll buy the red one, I guess. The red one is cheaper.</span></p>
  2144. <p><span class="font14">Mm, the red one is cheaper.</span></p>
  2145. <p><span class="font14">Which of these two students is better?</span></p>
  2146. <p><span class="font14">Sīmǎ Xìn is better.</span></p>
  2147. <p><span class="font14">Do you have one a little larger?</span></p>
  2148. <p><span class="font14">We do. What do you think of this one?</span></p>
  2149. <p><span class="font14">This large one is really nice looking.</span></p>
  2150. <p><span class="font14">Okay, I’ll buy the large one, I guess.</span></p>
  2151. <p><span class="font14">How many do you want?</span></p>
  2152. <p><span class="font14">How about giving me two, please.</span></p>
  2153. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY</span></p>
  2154. <p><span class="font14">(not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  2155. <ul style="list-style:none;"><li>
  2156. <p><span class="font14">10. bái &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;to be white</span></p></li>
  2157. <li>
  2158. <p><span class="font14">11. hēi &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;to be black</span></p>
  2159. <table border="1">
  2160. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2161. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2162. <p><span class="font14">huáng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2163. <p><span class="font14">to</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2164. <p><span class="font14">be</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2165. <p><span class="font14">yellow, to be brown</span></p></td></tr>
  2166. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2167. <p><span class="font14">13.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2168. <p><span class="font14">lù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2169. <p><span class="font14">to</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2170. <p><span class="font14">be</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2171. <p><span class="font14">green</span></p></td></tr>
  2172. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2173. <p><span class="font14">1U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2174. <p><span class="font14">jiù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2175. <p><span class="font14">to</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2176. <p><span class="font14">be</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2177. <p><span class="font14">old, to be used, to be worn</span></p></td></tr>
  2178. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2179. <p><span class="font14">15.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2180. <p><span class="font14">xīn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2181. <p><span class="font14">to</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2182. <p><span class="font14">be</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2183. <p><span class="font14">new</span></p></td></tr>
  2184. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2185. <p><span class="font14">16.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2186. <p><span class="font14">gāo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2187. <p><span class="font14">to</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2188. <p><span class="font14">be</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2189. <p><span class="font14">tall</span></p></td></tr>
  2190. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2191. <p><span class="font14">17.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2192. <p><span class="font14">ǎi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2193. <p><span class="font14">to</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2194. <p><span class="font14">be</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2195. <p><span class="font14">short (of stature)</span></p></td></tr>
  2196. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2197. <p><span class="font14">18.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2198. <p><span class="font14">gāoxìng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2199. <p><span class="font14">to</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2200. <p><span class="font14">be</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2201. <p><span class="font14">happy</span></p></td></tr>
  2202. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2203. <p><span class="font14">19.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2204. <p><span class="font14">nánkàn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2205. <p><span class="font14">to</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2206. <p><span class="font14">be</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2207. <p><span class="font14">ugly</span></p></td></tr>
  2208. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2209. <p><span class="font14">20.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2210. <p><span class="font14">yìbǎ yǔsǎn</span></p></td><td colspan="3" style="vertical-align:middle;">
  2211. <p><span class="font14">one umbrella</span></p></td></tr>
  2212. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2213. <p><span class="font14">21.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2214. <p><span class="font14">kàn</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2215. <p><span class="font14">to</span></p></td><td colspan="2" style="vertical-align:bottom;">
  2216. <p><span class="font14">read, to look at, to visit</span></p></td></tr>
  2217. </table></li></ul>
  2218. <h4><a name="bookmark15"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark78"></a>VOCABULARY</span></h4>
  2219. <table border="1">
  2220. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2221. <p><span class="font14">ǎi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2222. <p><span class="font14">to be short (of stature)</span></p></td></tr>
  2223. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2224. <p><span class="font14">-bǎ</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2225. <p><span class="font14">(counter for things with handles)</span></p></td></tr>
  2226. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2227. <p><span class="font14">bái</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2228. <p><span class="font14">to be white</span></p></td></tr>
  2229. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2230. <p><span class="font14">gāo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2231. <p><span class="font14">to be tall</span></p></td></tr>
  2232. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2233. <p><span class="font14">gāoxìng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2234. <p><span class="font14">to be happy</span></p></td></tr>
  2235. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2236. <p><span class="font14">guì</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2237. <p><span class="font14">to be expensive</span></p></td></tr>
  2238. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2239. <p><span class="font14">haishi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2240. <p><span class="font14">or</span></p></td></tr>
  2241. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2242. <p><span class="font14">hǎo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2243. <p><span class="font14">to be better</span></p></td></tr>
  2244. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2245. <p><span class="font14">hǎokàn</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2246. <p><span class="font14">to be beautiful, to be nice</span></p></td></tr>
  2247. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2248. <p><span class="font14">looking</span></p></td></tr>
  2249. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2250. <p><span class="font14">hēi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2251. <p><span class="font14">to be black</span></p></td></tr>
  2252. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2253. <p><span class="font14">hong</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2254. <p><span class="font14">to be red</span></p></td></tr>
  2255. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2256. <p><span class="font14">huáng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2257. <p><span class="font14">to be yellow, to be brown</span></p></td></tr>
  2258. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2259. <p><span class="font14">huāpíng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2260. <p><span class="font14">vase</span></p></td></tr>
  2261. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2262. <p><span class="font14">jiù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2263. <p><span class="font14">to be old, to be used, to be worn</span></p></td></tr>
  2264. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2265. <p><span class="font14">kàn</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2266. <p><span class="font14">to think (express an opinion)</span></p></td></tr>
  2267. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2268. <p><span class="font14">kàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2269. <p><span class="font14">to read, to look at, to visit</span></p></td></tr>
  2270. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2271. <p><span class="font14">kànkan</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2272. <p><span class="font14">to look at</span></p></td></tr>
  2273. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2274. <p><span class="font14">lán</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2275. <p><span class="font14">to be blue</span></p></td></tr>
  2276. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2277. <p><span class="font14">lù</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2278. <p><span class="font14">to be green</span></p></td></tr>
  2279. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2280. <p><span class="font14">nánkàn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2281. <p><span class="font14">to be ugly</span></p></td></tr>
  2282. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2283. <p><span class="font14">piányi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2284. <p><span class="font14">to be inexpensive, to be cheap</span></p></td></tr>
  2285. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2286. <p><span class="font14">tài</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2287. <p><span class="font14">too (excessive)</span></p></td></tr>
  2288. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2289. <p><span class="font14">xīn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2290. <p><span class="font14">to be new</span></p></td></tr>
  2291. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2292. <p><span class="font14">yǔsǎn (yìbǎ)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2293. <p><span class="font14">umbrella</span></p></td></tr>
  2294. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2295. <p><span class="font14">zěnmeyàng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2296. <p><span class="font14">to be how, how is___?</span></p></td></tr>
  2297. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2298. <p><span class="font14">zhēn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2299. <p><span class="font14">really</span></p></td></tr>
  2300. </table>
  2301. <h4><a name="bookmark16"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark79"></a>REFERENCE NOTES</span></h4>
  2302. <p><span class="font14">1. A: Qǐng ni gěi wo kànkan nèige huāpíng.</span></p>
  2303. <p><span class="font14">Please give me that vase to look at.</span></p>
  2304. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  2305. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Reduplication of action verbs</span><span class="font14">: In the sentence above, the action verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kàn</span><span class="font14"> appears in reduplicated form: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kànkan</span><span class="font14"> Cstress on first syllable; second syllable unstressed, usually toneless]. The reduplicated verb could also have been formed with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yǐ</span><span class="font14">, &quot;one,&quot; between the two syllables: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kànyikan</span><span class="font14">, literally, &quot;to look one look.&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Kànyikan</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kàn</span><span class="font14"> is used when you want to say &quot;to have/take a look (at something).&quot;</span></p>
  2306. <p><span class="font14">Many, but not all, action verbs may be reduplicated. Of the verbs you have learned, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">niàn</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shuō</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ting</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiě</span><span class="font14">, and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiǎng</span><span class="font14"> may be reduplicated this way.</span></p>
  2307. <p><span class="font14">Reduplication is another way of indicating aspect.<a name="footnote1"></a><sup><a href="#bookmark80">1</a></sup> By using a reduplicated verb, you express the INDEFINITENESS of an action. Use a reduplicated verb when the duration or extent of an action or the amount of a verb object is indefinite. For example, saying </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Qǐng ni gěi wo kànkan nèige huāpíng</span><span class="font14"> indicates an indefinite duration for the action of looking at the vase.</span></p>
  2308. <p><span class="font14">There are several reasons for using a reduplicated verb to indicate indefinite action. In the Reference List sentence above, a speaker asks permission to look at something; therefore, his request must be tentative and undemanding.</span></p>
  2309. <p><span class="font14">Reduplicated verbs are not commonly used with the aspect marker </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le </span><span class="font14">(perhaps because stressing both the indefiniteness and the completion of an action would not be consistent). When completion </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> does occur with a reduplicated verb, the marker is placed after the first half of that verb and before the second half. The second half of the reduplicated verb then resembles an object, as in &quot;looked one look&quot; or &quot;thought a thought.&quot;</span></p>
  2310. <p><span class="font14">Wo kànle kàn nèige huāpíng. I looked at that vase.</span></p>
  2311. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Kàn</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiǎng</span><span class="font14"> are the two verbs you have learned which may take </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> when reduplicated.</span></p>
  2312. <p><span class="font14">To make a reduplicated verb negative (with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bú</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">méi</span><span class="font14">) would be as wrong as saying in English &quot;I don’t look at it a little.&quot; To say that an action </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">was not</span><span class="font14"> performed, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">is habitually not</span><span class="font14"> performed, or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">will not be</span><span class="font14"> performed, use the simple form of the verb, not the reduplicated form:</span></p>
  2313. <p><span class="font14">Zhèifèn bào, wo hai méiyou I haven’t read this paper yet. kàn.</span></p>
  2314. <div>
  2315. <p><span class="font14">Wǒ bū kàn Zhōngwén hao.</span></p>
  2316. </div><br clear="all">
  2317. <div>
  2318. <p><span class="font14">I don’t read Chinese newspapers.</span></p>
  2319. </div><br clear="all">
  2320. <div>
  2321. <p><span class="font14">Wǒ hú kàn zhèige.</span></p>
  2322. </div><br clear="all">
  2323. <div>
  2324. <p><span class="font14">I’m not going to read this.</span></p>
  2325. </div><br clear="all">
  2326. <div>
  2327. <p><span class="font14">The objects of reduplicated action verbs cannot be indefinite, example, it is wrong to say </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Qǐng ni gěi wo kànkan yige huāpíng huāpíng</span><span class="font14">, ”a vase,&quot; is indefinite—</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">which</span><span class="font14"> vase is not known, reduplicated verbs may have noun objects which are specified, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">huāpíng</span><span class="font14">, &quot;that vase.&quot;</span></p>
  2328. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Examples</span></p>
  2329. </div><br clear="all">
  2330. <div>
  2331. <p><span class="font14">For because </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yige </span><span class="font14">However, like </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nèige</span></p>
  2332. </div><br clear="all">
  2333. <div>
  2334. <p><span class="font14">Niànnian shū, kànkan bào dou hen hǎo.</span></p>
  2335. <p><span class="font14">Tā jiù shi shuōshuo.</span></p>
  2336. <p><span class="font14">Ni tingting tā shuō shénme.</span></p>
  2337. <p><span class="font14">Tā tiāntiān dōu kànkan shū, xiěxie zì.</span></p>
  2338. <p><span class="font14">Ni xiǎngxiang tā xing shénme.</span></p>
  2339. </div><br clear="all">
  2340. <div>
  2341. <p><span class="font14">(Notice that in some of the examples the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kàn</span><span class="font14"> means &quot;to look at.&quot;)</span></p>
  2342. </div><br clear="all">
  2343. <div>
  2344. <p><span class="font14">Studying a little and reading a little are both nice.</span></p>
  2345. <p><span class="font14">He’s just talking.</span></p>
  2346. <p><span class="font14">Listen to what he is saying.</span></p>
  2347. <p><span class="font14">Every day he reads a little and writes characters a bit.</span></p>
  2348. <p><span class="font14">Try to think what his surname is.</span></p>
  2349. <p><span class="font14">&quot;to read,&quot; not</span></p>
  2350. </div><br clear="all">
  2351. <p><span class="font14">2. B: Něige? Zhèige lánde, háishi Which one? This blue one or this zhèige hóngde? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;red one?</span></p>
  2352. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 2</span></p>
  2353. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Háishi</span><span class="font14"> means &quot;or.&quot; In a choice-type question without </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">háishi</span><span class="font14">, both choices must include a verb; but in a question containing </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">háishi</span><span class="font14">, the second verb may be omitted.</span></p>
  2354. <table border="1">
  2355. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2356. <p><span class="font15">Ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2357. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2358. <p><span class="font14">zhèige,</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  2359. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2360. <p><span class="font14">nèige?</span></p></td></tr>
  2361. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2362. <p><span class="font15">Ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2363. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2364. <p><span class="font14">zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2365. <p><span class="font14">háishi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2366. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2367. <p><span class="font14">nèige?</span></p></td></tr>
  2368. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2369. <p><span class="font15">Ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2370. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2371. <p><span class="font14">zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2372. <p><span class="font14">háishi</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  2373. <p><span class="font14">nèige?</span></p></td></tr>
  2374. </table>
  2375. <div>
  2376. <p><span class="font14">3. A: Nèi liǎngge dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?</span></p>
  2377. <p><span class="font14">B: Hǎo.</span></p>
  2378. </div><br clear="all">
  2379. <div>
  2380. <p><span class="font14">Give me &quot;both of them to look at.</span></p>
  2381. <p><span class="font14">All right?</span></p>
  2382. <p><span class="font14">Certainly.</span></p>
  2383. </div><br clear="all">
  2384. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 3</span></p>
  2385. <p><span class="font14">The word order of the first sentence is determined hy the adverb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dōu</span><span class="font14">. Normally, an object in a Chinese sentence follows the verb. But any object referred to by </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dōu</span><span class="font14"> must come before </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dōu</span><span class="font14">. And </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dōu</span><span class="font14"> itself, because it is an adverb, must precede the verb. Therefore, the object </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nèi liǎngge</span><span class="font14"> has been moved to the initial topic position in the sentence above. Compare:</span></p>
  2386. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-4.png" alt="" style="width:376pt;height:60pt;">
  2387. </div><br clear="all">
  2388. <div>
  2389. <p><span class="font14">H. A: Lǎnde tai guì le.</span></p>
  2390. </div><br clear="all">
  2391. <p><span class="font14">The blue one is too expensive.</span></p>
  2392. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 4</span></p>
  2393. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Le</span><span class="font14">: The speaker is using new-situation </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> to reinforce the meaning of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">tài</span><span class="font14">, &quot;too.” The new situation is the fact that the price is more than the speaker expected.</span></p>
  2394. <ul style="list-style:none;"><li>
  2395. <p><span class="font14">5. A: Wō mǎi hóngde ba. Hōngde I’ll buy the red one, I guess. The piǎnyi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;red one is cheaper.</span></p></li></ul>
  2396. <p><span class="font14">B: Eng, hóngde piǎnyi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Mm, the red one is cheaper.</span></p>
  2397. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 5</span></p>
  2398. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Piǎnyi</span><span class="font14">: The n_ in this word is not pronounced but gives a nasal quality to the vowels around it.</span></p>
  2399. <p><span class="font14">The English comparative form &quot;cheaper&quot; has been used for the basic form </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">piǎnyi</span><span class="font14"> in the translation of exchange 5- The Chinese says, in effect, &quot;it’s the red one that’s cheap.&quot; But adjectival verbs usually should be understood as comparatives.</span></p>
  2400. <p><span class="font14">Neige piányi? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Which one is cheaper?</span></p>
  2401. <p><span class="font14">Hóngde piányi ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Is the red one cheaper?</span></p>
  2402. <p><span class="font14">Hongde piányi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The red one is cheaper.</span></p>
  2403. <p><span class="font14">However, when preceded by adverbs (including the negative adverb bù), adjectival verbs generally lose their comparative meaning.</span></p>
  2404. <p><span class="font14">Zhèige yě piányi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;This one is cheap too.</span></p>
  2405. <p><span class="font14">Zhèige bù piányi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;This one isn’t cheap.</span></p>
  2406. <p><span class="font14">When no other adverb is appropriate, an adjectival verb may be made noncomparative by the addition of an unstressed </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">hen</span><span class="font14">. Since its function is simply to show that the verb is not comparative, it does not have the emphatic sense of stressed </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">hen</span><span class="font14"> or English &quot;very.&quot;</span></p>
  2407. <table border="1">
  2408. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2409. <p><span class="font14">Zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  2410. <p><span class="font14">piányi.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2411. <p><span class="font14">(This one is</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  2412. <p><span class="font14">cheaper.)</span></p></td></tr>
  2413. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2414. <p><span class="font14">Zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2415. <p><span class="font14">hen</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2416. <p><span class="font14">piányi.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2417. <p><span class="font14">(This one is</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  2418. <p><span class="font14">cheap.)</span></p></td></tr>
  2419. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2420. <p><span class="font14">Zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2421. <p><span class="font14">HEN</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2422. <p><span class="font14">piányi.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2423. <p><span class="font14">(This one is</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2424. <p><span class="font14">VERY</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2425. <p><span class="font14">cheap.)</span></p></td></tr>
  2426. </table>
  2427. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Eng</span><span class="font14"> is actually pronounced /ng/, or like the nasal </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">uh</span><span class="font14"> in &quot;uh-huh.&quot;</span></p>
  2428. <ul style="list-style:none;"><li>
  2429. <p><span class="font14">6. C: Zhèi liǎngge xuésheng, neige Which of these two students is hǎo? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;better?</span></p></li></ul>
  2430. <p><span class="font14">D: Sīmǎ Xìn hǎo. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sīmǎ Xìn is better.</span></p>
  2431. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 6</span></p>
  2432. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhèi liǎngge xuesheng, neige hǎo?</span><span class="font14"> Compare this Chinese sentence with an English translation:</span></p>
  2433. <table border="1">
  2434. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2435. <p><span class="font14">Zhèi liǎngge xuésheng,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2436. <p><span class="font14">neige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2437. <p><span class="font14">hǎo?</span></p></td></tr>
  2438. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2439. <p><span class="font14">(COfl these two students,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2440. <p><span class="font14">which</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2441. <p><span class="font14">is better?)</span></p></td></tr>
  2442. </table>
  2443. <p><span class="font14">In both English and Chinese, the items being compared begin the sentence, in topic position. This word order is required in Chinese but is somewhat unusual in English.</span></p>
  2444. <div>
  2445. <p><span class="font14">7. A: Nī you dà yìdiǎnrde ma? B: You. Nín kàn zhèige zěnmeyàng?</span></p>
  2446. </div><br clear="all">
  2447. <div>
  2448. <p><span class="font14">Do you have one a little larger?</span></p>
  2449. <p><span class="font14">We do. What do you think of this one?</span></p>
  2450. </div><br clear="all">
  2451. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 7</span></p>
  2452. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dà yìdiǎnrde</span><span class="font14">: An adjectival verb used in a comparison is often followed hy the word </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yìdiǎn(r)</span><span class="font14">: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dà yìdiǎnr</span><span class="font14">, &quot;larger hy a little hit.&quot; Notice that the marker </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-de</span><span class="font14"> comes at the end of the modifying phrase: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dà yìdiǎnrde,</span><span class="font14"> &quot;one that is larger by a little bit,&quot; but that the modified noun which would follow is omitted.</span></p>
  2453. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Kàn</span><span class="font14">: The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kàn</span><span class="font14"> means &quot;to look at.&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nín kàn,</span><span class="font14"> therefore, can simply mean &quot;Look.&quot; Often, however, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kàn</span><span class="font14"> is used to express an opinion and is best translated as &quot;in your/my/his/her view&quot; or, even more idiomatically, by the verb &quot;think.&quot;</span></p>
  2454. <p><span class="font14">Nín kàn, huāpíng Jiù zài nàr. Look, the vase is right over there.</span></p>
  2455. <p><span class="font14">Wǒ kàn zhèige huāpíng tài guì. I think this vase is too expensive.</span></p>
  2456. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhèige zenmeyàng?</span><span class="font14"> does not contain the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shi</span><span class="font14">. Likewise, an answer to this question would not include </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shi</span><span class="font14">. Compare the Chinese and English versions of these sentences:</span></p>
  2457. <div>
  2458. <p><span class="font14">8. A: Zhèige dàde zhen hǎokàn.</span></p>
  2459. </div><br clear="all">
  2460. <table border="1">
  2461. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2462. <p><span class="font14">Zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2463. <p><span class="font14">zěnmeyàng?</span></p></td></tr>
  2464. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2465. <p><span class="font14">(This</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2466. <p><span class="font14">is how?)</span></p></td></tr>
  2467. </table>
  2468. <table border="1">
  2469. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2470. <p><span class="font14">Zhèige</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2471. <p><span class="font14">hen hǎo.</span></p></td></tr>
  2472. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2473. <p><span class="font14">(This</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2474. <p><span class="font14">is good.)</span></p></td></tr>
  2475. </table>
  2476. <p><span class="font14">This large one is really nice looking.</span></p>
  2477. <div>
  2478. <p><span class="font14">9. A: Hǎo, wǒ mǎi dàde ba.</span></p>
  2479. <p><span class="font14">B: Nín yào yǐge?</span></p>
  2480. <p><span class="font14">A: Qǐng gěi wo liǎngge ba.</span></p>
  2481. </div><br clear="all">
  2482. <div>
  2483. <p><span class="font14">Okay, I'll buy the large one, I guess.</span></p>
  2484. <p><span class="font14">How many do you want?</span></p>
  2485. <p><span class="font14">How about giving me two, please</span></p>
  2486. </div><br clear="all">
  2487. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 9</span></p>
  2488. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Ba</span><span class="font14">: You have learned, that </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ha</span><span class="font14"> can he used, as the marker for a question which expresses supposition about an answer, requiring confirmation from the listener: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ shi Wèi Shàoxiào ha?</span><span class="font14"> &quot;You are Major Weiss, aren’t you?&quot; In exchange 9&gt; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ha</span><span class="font14"> is used as the marker for a tentative statement or imperative. The marker </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ha</span><span class="font14"> makes statements less certain and requests less hlunt. Like </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ma</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ha</span><span class="font14"> is always placed at the end of a sentence.</span></p>
  2489. <table border="1">
  2490. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2491. <p><span class="font14">Wǒ mǎi báide.</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  2492. <p><span class="font14">(I’ll buy the white ones.)</span></p></td></tr>
  2493. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2494. <p><span class="font14">Wo mǎi báide</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2495. <p><span class="font14">ba.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2496. <p><span class="font14">(I’ll buy the white ones, I guess.)</span></p></td></tr>
  2497. </table>
  2498. <table border="1">
  2499. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2500. <p><span class="font14">Qǐng gěi wo liǎngge.</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2501. <p><span class="font14">(Give me two, please.)</span></p></td></tr>
  2502. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2503. <p><span class="font14">Qǐng gěi wo liǎngge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2504. <p><span class="font14">ba.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2505. <p><span class="font14">(How about giving me two, please.)</span></p></td></tr>
  2506. </table>
  2507. <table border="1">
  2508. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2509. <p><span class="font14">10.</span></p>
  2510. <p><span class="font14">11.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2511. <p><span class="font14">bái hēi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2512. <p><span class="font14">to be white to be black</span></p></td></tr>
  2513. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2514. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2515. <p><span class="font14">huáng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2516. <p><span class="font14">to be yellow, to be brown</span></p></td></tr>
  2517. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2518. <p><span class="font14">13.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2519. <p><span class="font14">lu</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2520. <p><span class="font14">to be green</span></p></td></tr>
  2521. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2522. <p><span class="font14">14.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2523. <p><span class="font14">Jiù</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2524. <p><span class="font14">to be old, to be used, to be worn</span></p></td></tr>
  2525. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2526. <p><span class="font14">15-</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2527. <p><span class="font14">xīn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2528. <p><span class="font14">to be new</span></p></td></tr>
  2529. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2530. <p><span class="font14">16.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2531. <p><span class="font14">gāo</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2532. <p><span class="font14">to be tall</span></p></td></tr>
  2533. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2534. <p><span class="font14">17.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2535. <p><span class="font14">ǎi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2536. <p><span class="font14">to be short (of stature)</span></p></td></tr>
  2537. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2538. <p><span class="font14">18.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2539. <p><span class="font14">gāoxìng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2540. <p><span class="font14">to be happy</span></p></td></tr>
  2541. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2542. <p><span class="font14">19.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2543. <p><span class="font14">nánkàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2544. <p><span class="font14">to be ugly</span></p></td></tr>
  2545. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2546. <p><span class="font14">20.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2547. <p><span class="font14">yìbǎ yǔsǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2548. <p><span class="font14">one umbrella</span></p></td></tr>
  2549. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2550. <p><span class="font14">21.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2551. <p><span class="font14">kàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2552. <p><span class="font14">to read, to look at, to visit</span></p></td></tr>
  2553. </table>
  2554. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  2555. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Colors</span><span class="font14">: Adjectival verbs of color behave somewhat differently than other adjectival verbs, such as </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guì</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dà</span><span class="font14">. To say in Chinese that something is a certain color, such as blue, you say that it is &quot;a blue one.&quot;</span></p>
  2556. <p><span class="font14">Zhèige huāpíng shi lande. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;This vase is blue.</span></p>
  2557. <p><span class="font14">Nèiběn shū shi hēide. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;That book is black.</span></p>
  2558. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Adjectival verbs</span><span class="font14">: As you learned in BIO, adjectival verbs are state verbs and as such can be made negative only with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bù</span><span class="font14">. If the marker le is used in a sentence whose verb is adjectival, the marker is new-situation </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14">. (See BIO, Unit 8, Reference Notes on Nos. 7-8.)</span></p>
  2559. <p><span class="font14">Zuòtiān wǒ kanle hen duō &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Yesterday I saw a lot of vases,</span></p>
  2560. <p><span class="font14">huāpíng. Dōu bu guì. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;None of them were expensive.</span></p>
  2561. <p><span class="font14">Nǐde háizi hen gāo le! &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Your son is tall now!</span></p>
  2562. <p><span class="font14">Like many other state verbs, adjectival verbs may become process verbs. When this happens, the verb meaning is often changed. (See BIO, Unit 8, Reference Notes on No. 9-)</span></p>
  2563. <p><span class="font14">Wǒde yǔsan jiù le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;My umbrella </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">has become</span><span class="font14"> old.</span></p>
  2564. <p><span class="font14">Tiān hēi le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The sky </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">has become</span><span class="font14"> black (has</span></p>
  2565. <p><span class="font14">darkened).</span></p>
  2566. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font14"> is the verb &quot;to be old,&quot; &quot;to be used,&quot; &quot;to be worn,&quot; as opposed to </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xin</span><span class="font14">, &quot;to be new.&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font14"> is not used to mean old in years, or aged.<a name="footnote2"></a><sup><a href="#bookmark81">2</a></sup></span></p>
  2567. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Ǎi</span><span class="font14"> is the verb &quot;to be short (in stature),&quot; as opposed to </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">gāo</span><span class="font14">, &quot;to be tall.&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Ái</span><span class="font14"> is not used to mean &quot;short in length.&quot;<a name="footnote3"></a><sup><a href="#bookmark82">3</a></sup></span></p>
  2568. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nánkàn</span><span class="font14">, &quot;to be ugly,&quot; literally, &quot;to be hard to look at&quot;: This is a very blunt way to describe unattractiveness.</span></p>
  2569. <h4><a name="bookmark83"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark84"></a>VOCABULARY BOOSTER</span></h4>
  2570. <div>
  2571. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Colors</span></p>
  2572. </div><br clear="all">
  2573. <div>
  2574. <p><span class="font14">What color paper do you want? Nǐ yào shénme yǎnsède zhǐ?</span></p>
  2575. <p><span class="font14">I want . &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wǒ yào de.</span></p>
  2576. </div><br clear="all">
  2577. <div>
  2578. <p><span class="font14">beige black blue brown</span></p>
  2579. </div><br clear="all">
  2580. <div>
  2581. <p><span class="font14">gold gray green orange</span></p>
  2582. <p><span class="font14">pink purple red silver white yellow</span></p>
  2583. <p><span class="font14">light blue light green light red dark blue dark green dark red</span></p>
  2584. </div><br clear="all">
  2585. <div>
  2586. <p><span class="font14">mǐhuang hēi</span></p>
  2587. <p><span class="font14">lan zōngsè kāfēisè hèsè</span></p>
  2588. <p><span class="font14">shēn huang jīnhuang huī</span></p>
  2589. <p><span class="font14">•s</span></p>
  2590. <p><span class="font14">lù</span></p>
  2591. <p><span class="font14">juhuang júhong fěnhong zǐ</span></p>
  2592. <p><span class="font14">hong yíribai bai</span></p>
  2593. <p><span class="font14">huang</span></p>
  2594. <p><span class="font14">qiǎn l^n qiǎn lū qiǎn hong shēn lan shēn lū shēn hong</span></p>
  2595. </div><br clear="all">
  2596. <div>
  2597. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Different kinds of</span></p>
  2598. <p><span class="font14">lan &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;tiānlan (&quot;sky blue&quot;)</span></p>
  2599. <p><span class="font14">hǎilǎn (&quot;sea blue&quot;)</span></p>
  2600. <p><span class="font14">lū &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cǎolù (&quot;grass green&quot;)</span></p>
  2601. <p><span class="font14">píngguǒlu (&quot;apple green&quot;) cuìlū (&quot;emerald green&quot;) mòlu (&quot;ink green,&quot; &quot;blackish green&quot;)</span></p>
  2602. <p><span class="font14">hong dàhong (&quot;bright red,&quot; &quot;scarlet&quot;) zhūhong (&quot;vermilion&quot;) méiguihong (&quot;rose red&quot;)</span></p>
  2603. </div><br clear="all">
  2604. <div>
  2605. <p><span class="font14">And one more interesting Chinese color: qīng, &quot;green,&quot; &quot;blue,&quot;</span></p>
  2606. </div><br clear="all">
  2607. <div>
  2608. <p><span class="font14">&quot;black&quot;</span></p>
  2609. </div><br clear="all">
  2610. <h4><a name="bookmark18"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark85"></a>DRILLS</span></h4>
  2611. <p><span class="font14">A. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  2612. <p><span class="font14">(Here is a new expression you will need in this exercise: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nèibǎ yǔsǎn, </span><span class="font14">&quot;that umbrella&quot;)</span></p>
  2613. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Qǐng ni gěi wo nèige </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Qǐng ni gěi wo kànkan nèige huāpíng. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;huāpíng.</span></p>
  2614. <p><span class="font14">(Please give me that &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(Please give me that vase to</span></p>
  2615. <p><span class="font14">vase.) &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;look at.)</span></p>
  2616. <div>
  2617. <p><span class="font14">B. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation and Expansion Drill</span></p>
  2618. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Qǐng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge lande.</span></p>
  2619. <p><span class="font14">(Please give me those two blue ones to look at.)</span></p>
  2620. </div><br clear="all">
  2621. <div>
  2622. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Nèi liǎngge lǎnde dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?</span></p>
  2623. <p><span class="font14">(Give me both of those blue ones to look at. All right?)</span></p>
  2624. </div><br clear="all">
  2625. <table border="1">
  2626. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2627. <p><span class="font14">2.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2628. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2629. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2630. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2631. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2632. <p><span class="font14">%</span></p>
  2633. <p><span class="font14">nèige lǔde.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2634. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2635. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2636. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2637. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2638. <p><span class="font14">kànkan</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2639. <p><span class="font14">neige lǔde.</span></p></td></tr>
  2640. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2641. <p><span class="font14">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2642. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2643. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2644. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2645. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2646. <p><span class="font14">nèibǎ yǔsǎn.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2647. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2648. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2649. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2650. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2651. <p><span class="font14">kànkan</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2652. <p><span class="font14">nèibǎ yǔsǎn.</span></p></td></tr>
  2653. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2654. <p><span class="font14">U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2655. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2656. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2657. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2658. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2659. <p><span class="font14">nèibǎ dàde.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2660. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2661. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2662. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2663. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2664. <p><span class="font14">kànkan</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2665. <p><span class="font14">nèibǎ dàde.</span></p></td></tr>
  2666. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2667. <p><span class="font14">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2668. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2669. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2670. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2671. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2672. <p><span class="font14">nèiběn zìdiǎn.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2673. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2674. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2675. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2676. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2677. <p><span class="font14">kànkan</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2678. <p><span class="font14">nèiběn zìdiǎn</span></p></td></tr>
  2679. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2680. <p><span class="font14">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2681. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2682. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2683. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2684. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2685. <p><span class="font14">nèiběn guide.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2686. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2687. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2688. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2689. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2690. <p><span class="font14">kànkan</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2691. <p><span class="font14">nèiběn guide.</span></p></td></tr>
  2692. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2693. <p><span class="font14">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2694. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2695. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2696. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2697. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2698. <p><span class="font14">nèizhāng dìtú.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2699. <p><span class="font14">Qǐng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2700. <p><span class="font14">ni</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2701. <p><span class="font14">gěi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2702. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2703. <p><span class="font14">kànkan</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2704. <p><span class="font14">nèizhāng dìtú</span></p></td></tr>
  2705. </table>
  2706. <table border="1">
  2707. <tr><td rowspan="2" style="vertical-align:top;">
  2708. <p><span class="font14">2.</span></p></td><td rowspan="2" style="vertical-align:top;">
  2709. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo kànkan hongde.</span></p></td><td rowspan="2" style="vertical-align:top;">
  2710. <p><span class="font14">nèi liǎngge</span></p></td><td rowspan="2" style="vertical-align:top;">
  2711. <p><span class="font14">Nèi liǎngge hǎo ma?</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2712. <p><span class="font14">hongde dōu gěi wo kànkan,</span></p></td></tr>
  2713. <tr><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  2714. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2715. <p><span class="font14">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2716. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo kànkan baide.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2717. <p><span class="font14">nèi liǎngge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2718. <p><span class="font14">Nèi liǎngge hǎo ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2719. <p><span class="font14">baide dōu gěi wo kànkan,</span></p></td></tr>
  2720. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2721. <p><span class="font14">U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2722. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo kànkan dàde.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2723. <p><span class="font14">nèi liǎngge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2724. <p><span class="font14">Nèi liǎngge hǎo ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2725. <p><span class="font14">dàde dōu gěi wo kànkan,</span></p></td></tr>
  2726. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2727. <p><span class="font14">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2728. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo kànkan xiǎode.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2729. <p><span class="font14">nèi liǎngge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2730. <p><span class="font14">Nèi liǎngge hǎo ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2731. <p><span class="font14">xiǎode dōu gěi wo kànkan,</span></p></td></tr>
  2732. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2733. <p><span class="font14">6.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2734. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo kànkan</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2735. <p><span class="font14">nèi liǎngge</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2736. <p><span class="font14">Nèi liǎngge</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2737. <p><span class="font14">guide dōu gěi wo kànkan,</span></p></td></tr>
  2738. </table>
  2739. <p><span class="font14">guide. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;hǎo ma?</span></p>
  2740. <ul style="list-style:none;"><li>
  2741. <p><span class="font14">7. Qǐng ni gěi wo kànkan nèi liǎngge piǎnyide.</span></p>
  2742. <div>
  2743. <p><span class="font14">Nèi liǎngge piǎnyide dōu gěi wo kànkan, hǎo ma?</span></p>
  2744. </div><br clear="all"></li></ul>
  2745. <p><span class="font14">C. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2746. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">; Qǐng ni gěi wo kànkan. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cues</span><span class="font14">) lǎn, hǎi</span></p>
  2747. <p><span class="font14">(Please give it to me to look at.)</span></p>
  2748. <table border="1">
  2749. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2750. <p><span class="font14">2.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2751. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo lu</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2752. <p><span class="font14">kànkan.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2753. <p><span class="font14">lǎn,</span></p></td></tr>
  2754. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2755. <p><span class="font14">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2756. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo huǎng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2757. <p><span class="font14">kànkan.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2758. <p><span class="font14">hong</span></p></td></tr>
  2759. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2760. <p><span class="font14">U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2761. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo xiǎo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2762. <p><span class="font14">kànkan.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2763. <p><span class="font14">dà,</span></p></td></tr>
  2764. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2765. <p><span class="font14">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2766. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo piǎnyi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2767. <p><span class="font14">kànkan.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2768. <p><span class="font14">guì,</span></p></td></tr>
  2769. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2770. <p><span class="font14">6.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2771. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2772. <p><span class="font14">kànkan.</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  2773. </table>
  2774. <p><span class="font14">huāpíng, yǔsǎn</span></p>
  2775. <p><span class="font14">7. Qǐng ni gěi wo kànkan. dìtú, zìdiǎn</span></p>
  2776. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Něige? Nèige lǎnde, hǎishi nèige hǎide?</span></p>
  2777. <p><span class="font14">(Which one? That blue one or that white one?)</span></p>
  2778. <p><span class="font14">Něige? Nèige lǎnde, hǎishi nèige</span></p>
  2779. <p><span class="font15">lude?</span></p>
  2780. <p><span class="font14">Něige? Nèige hongde, hǎishi nèige huǎngde?</span></p>
  2781. <p><span class="font14">Něige? Nèige dàde, hǎishi nèige xiǎode?</span></p>
  2782. <p><span class="font14">Něige? Nèige guide, hǎishi nèige piǎnyide?</span></p>
  2783. <p><span class="font14">Něige? Nèige huāpíng, hǎishi nèige yǔsǎn?</span></p>
  2784. <p><span class="font14">Něige? Nèige dìtú, hǎishi nèige zìdiǎn?</span></p>
  2785. <ul style="list-style:none;"><li>
  2786. <p><span class="font14">D. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p></li></ul>
  2787. <ul style="list-style:none;"><li>
  2788. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Lǎnde tài guì le. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) hong</span></p></li></ul>
  2789. <p><span class="font14">(The blue one is too expensive.)</span></p>
  2790. <ul style="list-style:none;"><li>
  2791. <p><span class="font14">2. Lude tài guì le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;bǎi</span></p></li>
  2792. <li>
  2793. <p><span class="font14">3. Dàde tài guì le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;xiǎo</span></p></li></ul>
  2794. <p><span class="font14">U. Dà píngguǒ tài guì le. xiǎo pingguff</span></p>
  2795. <p><span class="font14">5. Nèige tài guì le. zhèige</span></p>
  2796. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Lǎnde tài guì le. Wǒ mǎi hongde ba.</span></p>
  2797. <p><span class="font14">(The blue one is too expensive. I’ll buy the red one, I guess.)</span></p>
  2798. <p><span class="font14">Lude tài guì le. Wǒ mǎi bǎide ba.</span></p>
  2799. <p><span class="font14">Dàde tài guì le. Wǒ mǎi xiǎode ba.</span></p>
  2800. <p><span class="font14">Dà píngguǒ tài guì le. Wǒ mǎi xiǎo píngguǒ ba.</span></p>
  2801. <p><span class="font14">Nèige tài guì le. Wǒ mǎi zhèige ba.</span></p>
  2802. <table border="1">
  2803. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2804. <p><span class="font14">6. Zhèige tài guì le.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2805. <p><span class="font14">nèige</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2806. <p><span class="font14">Zhèige tài guì le. Wǒ mi nèige ba.</span></p></td></tr>
  2807. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  2808. <p><span class="font14">7. Huángde tài guì le.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2809. <p><span class="font14">lū</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  2810. <p><span class="font14">Huángde tài guì le. Wǒ mǎi lude ba.</span></p></td></tr>
  2811. </table>
  2812. <div>
  2813. <p><span class="font14">E. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  2814. <ul style="list-style:none;"><li>
  2815. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Hongde pianyi.</span></p></li></ul>
  2816. <p><span class="font14">(The red one is cheaper.)</span></p>
  2817. <ul style="list-style:none;"><li>
  2818. <p><span class="font14">2. Lande piányi.</span></p></li>
  2819. <li>
  2820. <p><span class="font14">3. Huángde piányi.</span></p></li></ul>
  2821. <p><span class="font14">U. Xiǎode piányi.</span></p>
  2822. <ul style="list-style:none;"><li>
  2823. <p><span class="font14">5. Lude pianyi.</span></p></li>
  2824. <li>
  2825. <p><span class="font14" style="font-style:italic;">6.</span><span class="font14"> Báide piányi.</span></p></li>
  2826. <li>
  2827. <p><span class="font14">7. Zhèige piányi.</span></p></li></ul>
  2828. </div><br clear="all">
  2829. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Hongde piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi hongde ha.</span></p>
  2830. <p><span class="font14">(The red one is a little cheaper.</span></p>
  2831. <p><span class="font14">I’ll huy the red one, I guess.)</span></p>
  2832. <p><span class="font14">Lánde piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi lánde ba.</span></p>
  2833. <p><span class="font14">Huángde piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi huángde ba.</span></p>
  2834. <p><span class="font14">Xiǎode piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi xiǎode ba.</span></p>
  2835. <p><span class="font14">Lude piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi lude ba.</span></p>
  2836. <p><span class="font14">Báide piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi báide ba.</span></p>
  2837. <p><span class="font14">Zhèige piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi zhèige ba.</span></p>
  2838. <p><span class="font14">F. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  2839. <ul style="list-style:none;"><li>
  2840. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhèi liǎngběn shū shi wǒde.</span></p></li></ul>
  2841. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) hǎo</span></p>
  2842. <p><span class="font14">(These two books are mine.)</span></p>
  2843. <ul style="list-style:none;"><li>
  2844. <p><span class="font14">2. Zhèi liǎngkuài féizào shi wǒde. piányi</span></p></li>
  2845. <li>
  2846. <p><span class="font14">3. Zhèi liǎngzhāng dìtú shi wǒde. guì</span></p></li></ul>
  2847. <p><span class="font14">U. Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn shi wǒde. hǎokàn</span></p>
  2848. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">; Zhèi liǎngběn shū, něiběn hǎo? (Which of these two books is better?)</span></p>
  2849. <p><span class="font14">Zhèi liǎngkuài féizào, něikuài piányi?</span></p>
  2850. <p><span class="font14">Zhèi liǎngzhāng dìtú, něizhāng guì?</span></p>
  2851. <p><span class="font14">Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn, něibǎ hǎokàn?</span></p>
  2852. <ul style="list-style:none;"><li>
  2853. <p><span class="font14">5. Zhèi liǎngge xuésheng shi wǒde. hǎo</span></p></li>
  2854. <li>
  2855. <p><span class="font14">6. Zhèi liǎngběn zìdiǎn shi wǒde. hǎo</span></p></li></ul>
  2856. <p><span class="font14">Zhèi liǎngge xuésheng, neige hǎo?</span></p>
  2857. <p><span class="font14">Zhèi liǎngběn zìdiǎn, neiběn hǎo?</span></p>
  2858. <ul style="list-style:none;"><li>
  2859. <p><span class="font14">7. Zhèi liǎngfèn bào shi wǒde. guì</span></p></li></ul>
  2860. <p><span class="font14">Zhèi liǎngfèn bào, neifèn guì?</span></p>
  2861. <p><span class="font14">G. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  2862. <ul style="list-style:none;"><li>
  2863. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhèige tài guì le.</span></p></li></ul>
  2864. <p><span class="font14">(This one is too expensive . )</span></p>
  2865. <ul style="list-style:none;"><li>
  2866. <p><span class="font14">2. - Zhèiběn tài xiǎo le.</span></p></li>
  2867. <li>
  2868. <p><span class="font14">3. Zhèizhāng tài dà le.</span></p></li></ul>
  2869. <p><span class="font14">U. Zhèipíng tài xiǎo le.</span></p>
  2870. <ul style="list-style:none;"><li>
  2871. <p><span class="font14">5. Zhèige tài dà le.</span></p></li>
  2872. <li>
  2873. <p><span class="font14">6. Zhèibǎ tài guì le.</span></p></li>
  2874. <li>
  2875. <p><span class="font14">7. Zhèikuài tài dà le.</span></p></li></ul>
  2876. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">; Zhèige tài guì le. Nǐ you pianyi yìdiǎnrde ma?</span></p>
  2877. <p><span class="font14">(This one is too expensive. Do you have one a little cheaper?)</span></p>
  2878. <p><span class="font14">Zhèiběn tài xiǎo le. Nǐ you dà yìdiǎnrde ma?</span></p>
  2879. <p><span class="font14">Zhèizhāng tài dà le. Nǐ you xiǎo yìdiǎnrde ma?</span></p>
  2880. <p><span class="font14">Zhèipíng tài xiǎo le. Nǐ you dà yìdiǎnrde ma?</span></p>
  2881. <p><span class="font14">Zhèige tài dà le. Nǐ you xiǎo yìdiǎnrde ma?</span></p>
  2882. <p><span class="font14">Zhèibǎ tài guì le. Nǐ you piǎnyi yìdiǎnrde ma?</span></p>
  2883. <p><span class="font14">Zhèikuài tài dà le. Nǐ you xiǎo yìdiǎnrde ma?</span></p>
  2884. <ul style="list-style:none;"><li>
  2885. <p><span class="font14">H.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li>
  2886. <li>
  2887. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhèige dàde hǎokàn ma? (Is this large one nice looking?)</span></p></li>
  2888. <li>
  2889. <p><span class="font14">2. Nèige xiǎode hǎokàn ma?</span></p></li>
  2890. <li>
  2891. <p><span class="font14">3. Zhèige lǎnde guì ma?</span></p></li>
  2892. <li>
  2893. <p><span class="font14">4. Nèibǎ yǔsǎn hǎokàn ma?</span></p></li></ul>
  2894. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zhèige dàde zhēn hǎokàn.</span></p>
  2895. <p><span class="font14">(This large one is really nice looking.)</span></p>
  2896. <p><span class="font14">Nèige xiǎode zhēn hǎokàn.</span></p>
  2897. <p><span class="font14">Zhèige lǎnde zhēn guì.</span></p>
  2898. <p><span class="font14">Nèibǎ yǔsǎn zhēn hǎokàn.</span></p>
  2899. <ul style="list-style:none;"><li>
  2900. <p><span class="font14">5. Zhèige huāpíng dà ma?</span></p></li>
  2901. <li>
  2902. <p><span class="font14">6. Nèizhāng Zhōngguo dìtú hǎokàn ma?</span></p></li>
  2903. <li>
  2904. <p><span class="font14">7. Zhèiběn zìdiǎn guì ma?</span></p></li></ul>
  2905. <p><span class="font14">Zhèige huāpíng zhēn dà.</span></p>
  2906. <p><span class="font14">Nèizhāng Zhōngguo dìtú zhēn hǎokàn</span></p>
  2907. <p><span class="font14">Zhèiběn zìdiǎn zhēn guì.</span></p>
  2908. <p><span class="font14">I. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2909. <ul style="list-style:none;"><li>
  2910. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; Něige hǎokàn?</span></p></li></ul>
  2911. <p><span class="font14">(Which one is better looking?)</span></p>
  2912. <p><span class="font14">OR Nèige hǎokàn ma?</span></p>
  2913. <p><span class="font14">(is that one nice looking?)</span></p>
  2914. <ul style="list-style:none;"><li>
  2915. <p><span class="font14">2. Něiběn pianyi?</span></p></li>
  2916. <li>
  2917. <p><span class="font14">3. Nèiběn pianyi ma?</span></p></li></ul>
  2918. <ul style="list-style:none;"><li>
  2919. <p><span class="font14">U. Něibǎ guì?</span></p></li></ul>
  2920. <p><span class="font14">5. Nèibǎ dàde guì ma?</span></p>
  2921. <p><span class="font14">6. Neizhāng hǎo?</span></p>
  2922. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zhèige hǎokàn yìdiǎnr.</span></p>
  2923. <p><span class="font14">(This one is a little better looking.)</span></p>
  2924. <p><span class="font14">Nèige zhēn hǎokàn.</span></p>
  2925. <p><span class="font14">(That one is really nice looking.)</span></p>
  2926. <p><span class="font14">Zhèiben pianyi yìdiǎnr.</span></p>
  2927. <p><span class="font14">Nèiběn zhēn pianyi.</span></p>
  2928. <p><span class="font14">Zhèibǎ guì yìdiǎnr.</span></p>
  2929. <p><span class="font14">Nèibǎ dàde zhēn guì.</span></p>
  2930. <p><span class="font14">Zhèizhāng hǎo yìdiǎnr.</span></p>
  2931. <div>
  2932. <ul style="list-style:none;"><li>
  2933. <p><span class="font14">J. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p></li></ul>
  2934. <ul style="list-style:none;"><li>
  2935. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker:</span><span class="font14"> Nín kàn zhèige dàde zěnmeyàng?</span></p></li></ul>
  2936. <p><span class="font14">Zhēn hǎo.</span></p>
  2937. <p><span class="font14">(What do you think of this large one?</span></p>
  2938. <p><span class="font14">It’s really nice. )</span></p>
  2939. <ul style="list-style:none;"><li>
  2940. <p><span class="font14">2. Nín kàn nèige lande zěnmeyàng? Zhēn hǎo.</span></p></li>
  2941. <li>
  2942. <p><span class="font14">3. Nín kàn zhèige hóngde zěnmeyàng? Zhēn hǎo.</span></p></li></ul>
  2943. <p><span class="font14">U. Nín kàn nèige xiǎode zěnmeyàng? Zhēn hǎokàn.</span></p>
  2944. </div><br clear="all">
  2945. <div>
  2946. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You:</span><span class="font14"> Hǎo, wǒ mǎi dàde.</span></p>
  2947. <p><span class="font14">(Okay, I’ll buy the large one.</span></p>
  2948. </div><br clear="all">
  2949. <div>
  2950. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ mǎi lande.</span></p>
  2951. </div><br clear="all">
  2952. <div>
  2953. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ mǎi hóngde.</span></p>
  2954. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ mǎi xiǎode.</span></p>
  2955. </div><br clear="all">
  2956. <ul style="list-style:none;"><li>
  2957. <p><span class="font14">5. Nín kàn zhèiběn zázhì zěnmeyàng? Hǎo, wǒ mǎi zhèiběn. Zhēn hǎokàn.</span></p></li>
  2958. <li>
  2959. <p><span class="font14">6. Nín kàn nèige huāpíng zěnmeyàng? Hǎo, wǒ mǎi nèige. Zhēn hǎo.</span></p></li>
  2960. <li>
  2961. <p><span class="font14">7. Nín kàn zhèibǎ yǔsǎn zěnmeyàng? Hǎo, wǒ mǎi zhèibǎ. Zhēn hǎo.</span></p></li></ul>
  2962. <p><span class="font14">K. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  2963. <div>
  2964. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Qǐng gěi wǒ liǎngge ba.</span></p>
  2965. <p><span class="font14">(How about giving me two please.)</span></p>
  2966. </div><br clear="all">
  2967. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Nín yào jǐge?</span></p>
  2968. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) èr</span></p>
  2969. <p><span class="font14">(How many do you want?)</span></p>
  2970. <table border="1">
  2971. <tr><td style="vertical-align:top;">
  2972. <p><span class="font14">2.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2973. <p><span class="font14">Nín</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2974. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2975. <p><span class="font14">Jǐběn?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2976. <p><span class="font14">si</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2977. <p><span class="font14">Qǐng gěi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2978. <p><span class="font14">wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  2979. <p><span class="font14">sìběn ba.</span></p></td></tr>
  2980. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2981. <p><span class="font14">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2982. <p><span class="font14">Nín</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2983. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2984. <p><span class="font14">jǐfèn?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2985. <p><span class="font14">yī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2986. <p><span class="font14">Qǐng gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2987. <p><span class="font14">wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2988. <p><span class="font14">yífèn ba.</span></p></td></tr>
  2989. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2990. <p><span class="font14">4.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2991. <p><span class="font14">Nín</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2992. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2993. <p><span class="font14">jǐzhāng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2994. <p><span class="font14">shi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2995. <p><span class="font14">Qǐng gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2996. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  2997. <p><span class="font14">shízhāng ba</span></p></td></tr>
  2998. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  2999. <p><span class="font14">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3000. <p><span class="font14">Nín</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3001. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3002. <p><span class="font14">jǐbǎ?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3003. <p><span class="font14">er</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3004. <p><span class="font14">Qǐng gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3005. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3006. <p><span class="font14">liǎngbǎ ba.</span></p></td></tr>
  3007. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3008. <p><span class="font14">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3009. <p><span class="font14">Nín</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3010. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3011. <p><span class="font14">jǐpíng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3012. <p><span class="font14">sān</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3013. <p><span class="font14">Qǐng gěi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3014. <p><span class="font14">wo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3015. <p><span class="font14">sānpíng ba.</span></p></td></tr>
  3016. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3017. <p><span class="font14">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3018. <p><span class="font14">Nín</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3019. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3020. <p><span class="font14">j ǐkuài ?</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3021. <p><span class="font14">wǔ</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3022. <p><span class="font14">Qǐng gěi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3023. <p><span class="font14">wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3024. <p><span class="font14">wǔkuài ba.</span></p></td></tr>
  3025. </table>
  3026. <div>
  3027. <p><span class="font14">(in Taipei)</span></p>
  3028. </div><br clear="all">
  3029. <div>
  3030. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 4</span></p>
  3031. </div><br clear="all">
  3032. <div>
  3033. <h4><a name="bookmark86"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark87"></a>REFERENCE LIST</span></h4>
  3034. </div><br clear="all">
  3035. <div>
  3036. <ul style="list-style:none;"><li>
  3037. <p><span class="font14">1. A:</span></p></li></ul>
  3038. <p><span class="font14">B:</span></p>
  3039. <ul style="list-style:none;"><li>
  3040. <p><span class="font14">2. C:</span></p></li></ul>
  3041. <p><span class="font14">D:</span></p>
  3042. <ul style="list-style:none;"><li>
  3043. <p><span class="font14">3. B:</span></p></li></ul>
  3044. <p><span class="font14">1<a name="footnote4"></a><sup><a href="#bookmark88">4</a></sup>. <sup><a href="#bookmark88">4</a></sup>A:</span></p>
  3045. <p><span class="font14">B:</span></p>
  3046. <p><span class="font14">5. A:</span></p>
  3047. <p><span class="font14">B:</span></p>
  3048. <p><span class="font14" style="font-style:italic;">6. A:</span></p>
  3049. </div><br clear="all">
  3050. <div>
  3051. <p><span class="font14">B:</span></p>
  3052. <p><span class="font14">A:</span></p>
  3053. <p><span class="font14">7.<a name="footnote5"></a><sup><a href="#bookmark89">5</a></sup>A:</span></p>
  3054. <p><span class="font14">B:</span></p>
  3055. <ul style="list-style:none;"><li>
  3056. <p><span class="font14">8. B:</span></p></li>
  3057. <li>
  3058. <p><span class="font14">9. B:</span></p></li>
  3059. <li>
  3060. <p><span class="font14">10. B:</span></p></li></ul>
  3061. </div><br clear="all">
  3062. <div>
  3063. <p><span class="font14">Nǐ jiālide dōngxi dōu dào le ma?</span></p>
  3064. <p><span class="font14">Yǒude dào le, yǒude hái méi dào.</span></p>
  3065. <p><span class="font14">Zhèxie zázhì nǐ kàn le ma?</span></p>
  3066. <p><span class="font14">Zhèxie zázhì, yǒude wǒ kàn le, yǒude wǒ hái méi kàn.</span></p>
  3067. <p><span class="font14">Zuǒtiān wǒ mǎile yìdiǎn pánziwǎn.</span></p>
  3068. <p><span class="font14">Nín mǎi shénme le?</span></p>
  3069. <p><span class="font14">Wǒ mǎi fànwǎn le.</span></p>
  3070. <p><span class="font14">Nǐ mǎile duōshao?</span></p>
  3071. <p><span class="font14">Wǒ mǎile sbíge fànwǎn, shíge dà pánzi.</span></p>
  3072. <p><span class="font14">Nàxie pánziwǎn shi shénme yánsède?</span></p>
  3073. <p><span class="font14">Shi lánde.</span></p>
  3074. <ul style="list-style:none;"><li>
  3075. <p><span class="font14">A, wǒ ye xǐhuan lande.</span></p></li></ul>
  3076. <p><span class="font14">Shi zài shénme dìfang mǎide?</span></p>
  3077. <p><span class="font14">Shi zài Dìyī Gōngsì mǎide.</span></p>
  3078. <p><span class="font14">Tāmen màide dōngxi zhēn hǎo.</span></p>
  3079. <p><span class="font14">Tǎmen màide pánziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn.</span></p>
  3080. <p><span class="font14">Wǒ mǎide nàxie pánziwǎn dōu bú tài guì. Guide wǒ méi mǎi.</span></p>
  3081. </div><br clear="all">
  3082. <p><span class="font14">Have all your household things arrived?</span></p>
  3083. <p><span class="font14">Some have arrived, and some haven’t arrived yet.</span></p>
  3084. <p><span class="font14">Have you read these magazines?</span></p>
  3085. <p><span class="font14">Some of these magazines I’ve read, and some I haven’t read yet.</span></p>
  3086. <p><span class="font14">Yesterday I bought some dishes.</span></p>
  3087. <p><span class="font14">What did you buy?</span></p>
  3088. <p><span class="font14">I bought rice bowls.</span></p>
  3089. <p><span class="font14">How many did you buy?</span></p>
  3090. <p><span class="font14">I bought ten rice bowls and ten large plates.</span></p>
  3091. <p><span class="font14">What color are those dishes?</span></p>
  3092. <p><span class="font14">They’re blue ones.</span></p>
  3093. <p><span class="font14">Oh, I like blue ones too.</span></p>
  3094. <p><span class="font14">Where were they bought?</span></p>
  3095. <p><span class="font14">They were bought at the First Company.</span></p>
  3096. <p><span class="font14">The things^they sell are really nice.</span></p>
  3097. <p><span class="font14">Some of the dishes they sell are really beautiful. But they are a little expensive.</span></p>
  3098. <p><span class="font14">All those dishes I bought were not too expensive. I didn’t buy the expensive ones.</span></p>
  3099. <table border="1">
  3100. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3101. <p><span class="font14">11.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3102. <p><span class="font14">B:</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3103. <p><span class="font14">Nǐde zhège chábēi hěn hǎo.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3104. <p><span class="font14">This teacup of yours is very nice.</span></p></td></tr>
  3105. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  3106. <p><span class="font14">Shi zài shénme dìfang mǎide?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3107. <p><span class="font14">Where was it bought?</span></p></td></tr>
  3108. </table>
  3109. <table border="1">
  3110. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3111. <p><span class="font14">A: Yě shi zài Dìyī Gōngsī mǎide•</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3112. <p><span class="font14">It was bought at the First Company too.</span></p></td></tr>
  3113. </table>
  3114. <table border="1">
  3115. <tr><td colspan="4" style="vertical-align:top;">
  3116. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p></td></tr>
  3117. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3118. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3119. <p><span class="font14">yíge bingxiāng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3120. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3121. <p><span class="font14">refrigerator</span></p></td></tr>
  3122. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3123. <p><span class="font14">13.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3124. <p><span class="font14">yìzhāng dìtǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3125. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3126. <p><span class="font14">rug</span></p></td></tr>
  3127. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3128. <p><span class="font14">1U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3129. <p><span class="font14">yíge shūjiàzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3130. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3131. <p><span class="font14">bookcase</span></p></td></tr>
  3132. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3133. <p><span class="font14">15.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3134. <p><span class="font14">yìbǎ yīzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3135. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3136. <p><span class="font14">chair</span></p></td></tr>
  3137. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3138. <p><span class="font14">16.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3139. <p><span class="font14">yìzhāng zhuōzi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3140. <p><span class="font14">one</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3141. <p><span class="font14">table</span></p></td></tr>
  3142. </table><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-5.png" alt="" style="width:404pt;height:279pt;">
  3143. <p><span class="font14">Writing auspicious characters on red. paper at Chinese New Year’s. People &quot;buy these decorations to hang on doors.</span></p>
  3144. <h4><a name="bookmark20"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark90"></a>VOCABULARY</span></h4>
  3145. <table border="1">
  3146. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3147. <p><span class="font14">a</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3148. <p><span class="font14">Oh!</span></p></td></tr>
  3149. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3150. <p><span class="font14">bīngxiāng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3151. <p><span class="font14">refrigerator</span></p></td></tr>
  3152. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3153. <p><span class="font14">chábēi (yíge)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3154. <p><span class="font14">teacup</span></p></td></tr>
  3155. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3156. <p><span class="font14">dìtān (yìzhāng) Dìyī Gōngsī</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3157. <p><span class="font14">rug</span></p>
  3158. <p><span class="font14">the First Company (department store in Taipei)</span></p></td></tr>
  3159. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3160. <p><span class="font14">dōngxi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3161. <p><span class="font14">thing</span></p></td></tr>
  3162. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3163. <p><span class="font14">fànwān</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3164. <p><span class="font14">rice howl</span></p></td></tr>
  3165. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3166. <p><span class="font14">gōngsī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3167. <p><span class="font14">company</span></p></td></tr>
  3168. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3169. <p><span class="font14">kěshi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3170. <p><span class="font14">but</span></p></td></tr>
  3171. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3172. <p><span class="font14">nèixie (nàxie)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3173. <p><span class="font14">those</span></p></td></tr>
  3174. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3175. <p><span class="font14">pánzi pánziwān</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3176. <p><span class="font14">plate dishes</span></p></td></tr>
  3177. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3178. <p><span class="font14">shūjiàzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3179. <p><span class="font14">bookcase</span></p></td></tr>
  3180. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3181. <p><span class="font14">wan</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3182. <p><span class="font14">bowl</span></p></td></tr>
  3183. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3184. <p><span class="font14">-xie (-xiē)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3185. <p><span class="font14">(counter for an indefinite plural number of things)</span></p></td></tr>
  3186. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3187. <p><span class="font14">xǐhuan</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3188. <p><span class="font14">to like</span></p></td></tr>
  3189. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3190. <p><span class="font14">yánsè</span></p>
  3191. <p><span class="font14">yǐzi (yìbā) yǒude</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3192. <p><span class="font14">color chair some</span></p></td></tr>
  3193. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3194. <p><span class="font14">zhèixie (zhèxie) zhuōzi (yìzhāng)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3195. <p><span class="font14">these table</span></p></td></tr>
  3196. </table>
  3197. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">introduced on P-2 tape</span><span class="font14">)</span></p>
  3198. <div>
  3199. <p><span class="font14">cháyè</span></p>
  3200. </div><br clear="all">
  3201. <p><span class="font14">tea (literally, &quot;tea leaves&quot;)</span></p>
  3202. <h4><a name="bookmark21"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark91"></a>REFERENCE NOTES</span></h4>
  3203. <p><span class="font14">1. A: Nǐ jiālide dōngxi dōu dào le ma?</span></p>
  3204. <p><span class="font14">B: Yǒude dào le, yǒude hái méi dào.</span></p>
  3205. <p><span class="font14">2. C: Zhèxie zázhì, nǐ kàn le ma? D: Zhèxie zázliì, yǒude wǒ kàn le, yǒude wǒ hái méi kàn.</span></p>
  3206. <p><span class="font14">Have all your household things arrived?</span></p>
  3207. <p><span class="font14">Some have arrived, and some haven't arrived yet.</span></p>
  3208. <p><span class="font14">Have you read these magazines?</span></p>
  3209. <p><span class="font14">Some of these magazines I've read, and some I haven't read yet.</span></p>
  3210. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos. 1-2</span></p>
  3211. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yǒude</span><span class="font14">: Like its English equivalent &quot;some,&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yǒude</span><span class="font14"> may he used either with the noun it modifies, as in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yǒude dōngxi,</span><span class="font14"> &quot;some things,&quot; or hy itself, when the noun it modifies is obvious from the context.</span></p>
  3212. <table border="1">
  3213. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3214. <p><span class="font14">Yǒude</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3215. <p><span class="font14">dongxi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3216. <p><span class="font14">dào le.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3217. <p><span class="font14">(Some</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3218. <p><span class="font14">things</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3219. <p><span class="font14">have arrived.)</span></p></td></tr>
  3220. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3221. <p><span class="font14">Yǒude</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3222. <p><span class="font14">dào le.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3223. <p><span class="font14">(Some</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3224. <p><span class="font14">have arrived.)</span></p></td></tr>
  3225. </table>
  3226. <p><span class="font14">Neither </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yǒude</span><span class="font14"> nor a noun modified by that word can follow the verb. When </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yǒude</span><span class="font14"> is the grammatical object of the verb, it must precede the subject, in topic position.</span></p>
  3227. <table border="1">
  3228. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3229. <p><span class="font14">Yǒude</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3230. <p><span class="font14">wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3231. <p><span class="font14">mài le.</span></p></td></tr>
  3232. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3233. <p><span class="font14">(Some</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3234. <p><span class="font14">I</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3235. <p><span class="font14">sold.)</span></p></td></tr>
  3236. </table>
  3237. <p><span class="font14">The counter -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xie</span><span class="font14"> is added to the specifiers </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhè</span><span class="font14">, &quot;this,&quot; and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nà</span><span class="font14">, &quot;that,&quot; to make the plural specifiers </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèxie</span><span class="font14">, &quot;these,&quot; and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nàxie</span><span class="font14">, &quot;those.&quot; These plural specifiers are used only when the number of items is not mentioned. &quot;These apples&quot; is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèxie píngguǒ</span><span class="font14">, but &quot;these TWO apples&quot; is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhè liǎngge píngguǒ</span><span class="font14">, without the -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xie</span><span class="font14">.</span></p>
  3238. <p><span class="font14">In </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèxie zázhì</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-xie</span><span class="font14"> acts as a counter for an indefinite number of items. You might think of the phrase as meaning &quot;a bunch of.&quot;</span></p>
  3239. <table border="1">
  3240. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3241. <p><span class="font14">zhè</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3242. <p><span class="font14">-ben</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3243. <p><span class="font14">zázhì</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3244. <p><span class="font14">(this magazine)</span></p></td></tr>
  3245. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3246. <p><span class="font14">zhè</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3247. <p><span class="font14">-xie</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3248. <p><span class="font14">zázhì</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3249. <p><span class="font14">(that bunch of/those magazines)</span></p></td></tr>
  3250. </table>
  3251. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhèxie zázhì, yǒude...</span><span class="font14">: In the last sentence in exchange 2, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">youde</span><span class="font14"> is the topic of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wǒ kàn le</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wǒ hái mei kàn</span><span class="font14">. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhèxie zázhì</span><span class="font14">, &quot;these magazines,&quot; is the topic of the whole sentence, naming the set of items from which &quot;some&quot; were selected.</span></p>
  3252. <div>
  3253. <table border="1">
  3254. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3255. <p><span class="font14">Zhèxie zázhì,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3256. <p><span class="font14">yǒude</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3257. <p><span class="font14">wǒ kàn le....</span></p></td></tr>
  3258. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3259. <p><span class="font14">(E</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Of] these magazines</span><span class="font14">,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3260. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">some</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3261. <p><span class="font14">I have read....)</span></p></td></tr>
  3262. </table>
  3263. </div><br clear="all">
  3264. <div>
  3265. <p><span class="font14">&quot;</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Some of these magazines</span></p>
  3266. <p><span class="font14">I’ve read....&quot;</span></p>
  3267. </div><br clear="all">
  3268. <div>
  3269. <p><span class="font14">3. B: Zuótiān wǒ mǎile yìdiǎn pánz iwǎn.</span></p>
  3270. <p><span class="font14">U. A: Nǐn mǎi shénme le?</span></p>
  3271. <p><span class="font14">B: Wǒ mǎi fànwǎn le.</span></p>
  3272. <p><span class="font14">5. A: Nǐ mǎile duōshao?</span></p>
  3273. <p><span class="font14">B: Wǒ mǎile shíge fànwǎn, shíge dà pánzi.</span></p>
  3274. </div><br clear="all">
  3275. <div>
  3276. <p><span class="font14">Yesterday I bought some dishes.</span></p>
  3277. </div><br clear="all">
  3278. <div>
  3279. <p><span class="font14">What did you buy?</span></p>
  3280. <p><span class="font14">I bought rice bowls.</span></p>
  3281. <p><span class="font14">How many did you buy?</span></p>
  3282. <p><span class="font14">I bought ten rice bowls and ten large plates.</span></p>
  3283. </div><br clear="all">
  3284. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos. 3-5</span></p>
  3285. <p><span class="font14">The noun </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zuótiān</span><span class="font14">, &quot;yesterday,&quot; is a time word. Time words are placed before or after the subject but always before the verb. In No. 3, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zuótiān </span><span class="font14">appears in the topic position, before the subject, instead of directly before the verb.</span></p>
  3286. <p><span class="font14">Adverbs such as </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yě</span><span class="font14">, &quot;also&quot;; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">hái</span><span class="font14">, &quot;still&quot;; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhǐ</span><span class="font14">, &quot;only&quot;; and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jiù</span><span class="font14">, &quot;only&quot; also precede verbs. But these words cannot be placed before the subject.</span></p>
  3287. <div>
  3288. <p><span class="font14">Tǎ zuótiān bú zài.</span></p>
  3289. <p><span class="font14">Zuótiān wǒ méi kàn bào.</span></p>
  3290. <p><span class="font14">Tā yě lái.</span></p>
  3291. </div><br clear="all">
  3292. <p><span class="font14">He wasn’t here yesterday.</span></p>
  3293. <p><span class="font14">I didn’t read the paper yesterday.</span></p>
  3294. <p><span class="font14">He is also coming.</span></p>
  3295. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Le</span><span class="font14">: The sentences in No. 3 and No. 5 focus on how many items the sentence object refers to. Such sentences have AMOUNT OBJECTS. In sentences with amount objects, completion </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> immediately follows the verb. This rule applies likewise to duration sentences * which involve AMOUNTS of time.</span></p>
  3296. <p><span class="font14">Wǒ mǎile shíge fànwǎn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I bought ten rice bowls.</span></p>
  3297. <p><span class="font14">Wǒ zhùle shíge yuè. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I stayed ten months.</span></p>
  3298. <p><span class="font14">New-situation </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> may be added to both examples, with the meaning &quot;so far.&quot;</span></p>
  3299. <p><span class="font14">Wǒ mǎile shíge fànfǎn </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14">. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I have bought ten rice bowls (so far).</span></p>
  3300. <p><span class="font14">Wǒ zhùle shíge yuè </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14">. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I have stayed ten months (so far).</span></p>
  3301. <p><span class="font14">The sentences in exchange U focus on WHAT the sentence object refers to, not on how many. Such sentences have NONAMOUNT OBJECTS. In sentences with nonamount objects, completion </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> follows the object at the end of the sentence.</span></p>
  3302. <table border="1">
  3303. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3304. <p><span class="font14">Wǒ mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3305. <p><span class="font14">fànwǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3306. <p><span class="font14">le.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3307. <p><span class="font14">(I bought rice bowls.)</span></p></td></tr>
  3308. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3309. <p><span class="font14">Wǒ mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3310. <p><span class="font14">-le</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3311. <p><span class="font14">shíge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3312. <p><span class="font14">fànwǎn.</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3313. <p><span class="font14">(I bought ten rice bowls.)</span></p></td></tr>
  3314. </table>
  3315. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Duōshao</span><span class="font14">, or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jǐge</span><span class="font14">, and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yìdiǎn</span><span class="font14"> are amount objects, since they ask or answer &quot;how many.&quot;</span></p>
  3316. <p><span class="font14">Nǐ mǎile duōshao/jǐge? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;How many did you buy?</span></p>
  3317. <p><span class="font14">Wǒ mǎile yìdiǎn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I bought a little.</span></p>
  3318. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Shenme</span><span class="font14"> is a nonamount object, since it asks &quot;what.&quot;</span></p>
  3319. <p><span class="font14">Nǐ mǎi shenme </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14">? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;What did you buy?</span></p>
  3320. <p><span class="font14">To some speakers, the question and answer </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ mǎile shenme? Wǒ mǎile fànwǎn </span><span class="font14">are acceptable.</span></p>
  3321. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Variation in speech</span><span class="font14">: Individual variations in language usage among speakers of Chinese always seem to be a headache for students. You may have already heard your teachers say &quot;This way is right, but that way is right too.&quot; In writing this course, the practice has been not to give only one &quot;right&quot; way to say things but rather to point out major differences in usage that you are likely to find.</span></p>
  3322. <p><span class="font14">Chinese speakers with different backgrounds and experience frequently have varying opinions about what is acceptable speech, sometimes feeling quite strongly about what is &quot;correct.&quot; There will inevitably be instances when even two of your teachers disagree about the acceptable way to express a thought. In such cases, the social differences in the situations which the teachers are envisioning would probably make different speech appropriate in each situation.</span></p>
  3323. <p><span class="font14">Rather than trying to find &quot;the right way&quot; to say something, try to associate the different ways of expressing a thought with their social contexts. AND, adjust your speech to the people you are speaking with. In this way, you will learn as much as possible, and your speech will be accepted by a wide range of people.</span></p>
  3324. <p><span class="font14">6. A: Nàxie panziwǎn' shi shénme yǎnsède?</span></p>
  3325. <div>
  3326. <p><span class="font14">What color are those dishes?</span></p>
  3327. <p><span class="font14">They’re blue ones.</span></p>
  3328. <p><span class="font14">Oh, I like blue ones too.</span></p>
  3329. </div><br clear="all">
  3330. <p><span class="font14">B: Shi lande.</span></p>
  3331. <p><span class="font14">A: A, wo yē xǐhuan lande.</span></p>
  3332. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 6</span></p>
  3333. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Shi lǎnde</span><span class="font14">: In English, you would probably describe the color of the dishes by saying &quot;They’re blue.&quot; In Chinese, you say &quot;They’re blue </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ones,</span><span class="font14">&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shi lǎnde</span><span class="font14">, turning the color word into a noun by adding the marker -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">de</span><span class="font14">. Notice that the question uses the same pattern:</span></p>
  3334. <table border="1">
  3335. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3336. <p><span class="font14">Nàxie pǎnziwǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3337. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3338. <p><span class="font14">shénme yǎnsè</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3339. <p><span class="font14">-de?</span></p></td></tr>
  3340. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3341. <p><span class="font14">(Those dishes</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3342. <p><span class="font14">are</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3343. <p><span class="font14">what color</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3344. <p><span class="font14">ones?)</span></p></td></tr>
  3345. </table>
  3346. <div style="border-bottom:solid;">
  3347. <p><span class="font14">7. A: Shi zài shénme dìfang mǎide?</span></p>
  3348. <p><span class="font14">B: Shi zài Dìyī GSngsī mǎide.</span></p>
  3349. </div><br clear="all">
  3350. <p><span class="font14">Where were they bought?</span></p>
  3351. <p><span class="font14">They were bought at the First</span></p>
  3352. <p><span class="font14">Company.</span></p>
  3353. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 7</span></p>
  3354. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Shénme,dìfang</span><span class="font14"> means, literally, &quot;what place.&quot; This expression is often used instead of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nǎr</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nǎli</span><span class="font14"> when asking about a specific location.</span></p>
  3355. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Shi zài shénme dìfang mǎide?</span><span class="font14"> is translated into English with a passive verb: &quot;were bought.&quot; The sentence must be translated this way because no subject is mentioned—the sentence does not state who did the buying. In Chinese, the verb form remains the same whether or not the subject is mentioned.</span></p>
  3356. <table border="1">
  3357. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3358. <p><span class="font14">Wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3359. <p><span class="font14">shi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3360. <p><span class="font14">zài</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3361. <p><span class="font14">Dìyī Gongsī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3362. <p><span class="font14">mǎide</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3363. <p><span class="font14">chǎbēi.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3364. <p><span class="font14">(I bought the cups at the First Company.)</span></p></td></tr>
  3365. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3366. <p><span class="font14">Shi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3367. <p><span class="font14">zài</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3368. <p><span class="font14">Dìyī Gongsī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3369. <p><span class="font14">mǎide.</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3370. <p><span class="font14">(They were bought at the First Company.)</span></p></td></tr>
  3371. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3372. <p><span class="font14">Chǎbēi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3373. <p><span class="font14">shi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3374. <p><span class="font14">zài</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3375. <p><span class="font14">Dìyī Gōngsī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3376. <p><span class="font14">mǎide.</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3377. <p><span class="font14">(The cups were bought at the First Company.)</span></p></td></tr>
  3378. </table>
  3379. <p><span class="font12">- Sr**-&quot; A </span><span class="font13" style="font-style:italic;">A- &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;.</span></p>
  3380. <p><span class="font14">8. B: Tāmen màide dōngxi zhēn hǎo. The things they sell are really nice.</span></p>
  3381. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 8</span></p>
  3382. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Tāmen màide dōngxi</span><span class="font14">: This noun phrase consists of a noun, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dōngxi</span><span class="font14">, &quot;things,&quot; preceded hy the clause which modifies it, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">tāmen màide</span><span class="font14">, &quot;(which) they sell.&quot;</span></p>
  3383. <table border="1">
  3384. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3385. <p><span class="font14">tāmen màide</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3386. <p><span class="font14">dōngxi _ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;__</span></p></td></tr>
  3387. </table>
  3388. <table border="1">
  3389. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3390. <p><span class="font14">(the things</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3391. <p><span class="font14">Cwhichl they sell)</span></p></td></tr>
  3392. </table>
  3393. <p><span class="font14">In Chinese, modifying clauses, like all other modifiers, precede the element which is modified. In English, modifying clauses follow the modified element often beginning with &quot;who,&quot; &quot;which,&quot; &quot;that,&quot; and so on.</span></p>
  3394. <p><span class="font14">Tā shuōde huà wǒ dōu hù dong. I don’t understand anything he says.</span></p>
  3395. <p><span class="font14">Tā xiēde zì zhēn haokàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The characters he writes are really</span></p>
  3396. <p><span class="font14">beautiful.</span></p>
  3397. <p><span class="font14">Nǐ mǎide píngguǒ hen piányi. The apples that you bought are really cheap.</span></p>
  3398. <p><span class="font14">Tā xiěde shū wǒ hen xiǎng kàn. I really want to read the book which he wrote.</span></p>
  3399. <div>
  3400. <p><span class="font14">9. B: Tāmen màide pánziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn.</span></p>
  3401. </div><br clear="all">
  3402. <div>
  3403. <p><span class="font14">Some of the dishes they sell are really beautiful. But they are a little expensive.</span></p>
  3404. </div><br clear="all">
  3405. <div>
  3406. <p><span class="font14">10. B: Wǒ mǎide nàxie pánziwǎn dōu bū tài guì. Guide wǒ méi mǎi.</span></p>
  3407. </div><br clear="all">
  3408. <div>
  3409. <p><span class="font14">11. B: Nidè zhège chábēi hen hǎo. Shi zài shénme dìfang mǎide?</span></p>
  3410. <p><span class="font14" style="font-style:italic;">A:</span><span class="font14"> Yě shi zài Dìyī Gōngsī mǎide.</span></p>
  3411. </div><br clear="all">
  3412. <div>
  3413. <p><span class="font14">All those dishes I bought were not too expensive. I didn’t buy the expensive ones.</span></p>
  3414. <p><span class="font14">This teacup of yours is very nice. Where was it bought?</span></p>
  3415. <p><span class="font14">It was bought at the First Company too.</span></p>
  3416. </div><br clear="all">
  3417. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on Nos. 10-11</span></p>
  3418. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐde zhège chabēi</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wǒ mǎide nàxie pánziwǎn</span><span class="font14">: Possessives always precede specifiers in Chinese, and modifying clauses usually precede specifiers. This is the opposite of English word order for the same elements. Compare:</span></p>
  3419. <table border="1">
  3420. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3421. <p><span class="font14">nǐde</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3422. <p><span class="font14">zhège</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3423. <p><span class="font14">chabēi</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  3424. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3425. <p><span class="font14">(this</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3426. <p><span class="font14">teacup</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3427. <p><span class="font14">of yours)</span></p></td></tr>
  3428. </table>
  3429. <table border="1">
  3430. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3431. <p><span class="font14">wǒ mǎide</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3432. <p><span class="font14">nàxie</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3433. <p><span class="font14">pánziwǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  3434. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  3435. <p><span class="font14">(those</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3436. <p><span class="font14">dishes</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3437. <p><span class="font14">Lwhichi I bought)</span></p></td></tr>
  3438. </table><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-6.png" alt="" style="width:462pt;height:318pt;">
  3439. <p><span class="font14">The Shanghai Friendship Store features Chinese antiques.</span></p>
  3440. <p><span class="font14">(NOTE: Arabic numerals are in general use throughout China.)</span></p>
  3441. <h4><a name="bookmark92"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark93"></a>VOCABULARY BOOSTER</span></h4>
  3442. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Things in a Classroom</span></p>
  3443. <p><span class="font14">calendar 'by the day</span></p>
  3444. <p><span class="font14">&quot;by the month by the year chair chalk chalkboard chalkboard eraser</span></p>
  3445. <p><span class="font14">desk</span></p>
  3446. <p><span class="font14">desk lamp</span></p>
  3447. <p><span class="font14">eraser (pencil)</span></p>
  3448. <p><span class="font14">globe</span></p>
  3449. <p><span class="font14">map</span></p>
  3450. <p><span class="font14">notebook (bound pages) notebook (loose-leaf) notes</span></p>
  3451. <p><span class="font14">pencil sharpener</span></p>
  3452. <p><span class="font14">ruler</span></p>
  3453. <p><span class="font14">stapler student</span></p>
  3454. <p><span class="font14">table</span></p>
  3455. <p><span class="font14">teacher textbook</span></p>
  3456. <p><span class="font14">typeìíriter</span></p>
  3457. <p><span class="font14">rìlì yuèlì niánlì yǐzi fěnbǐ hēibǎn (hēi)bancā(r)</span></p>
  3458. <p><span class="font14">xiězìtái, shūzhuō(r) táidēng</span></p>
  3459. <p><span class="font14">xiàngpí</span></p>
  3460. <p><span class="font14">dìqiúyí</span></p>
  3461. <p><span class="font14">dìtú</span></p>
  3462. <p><span class="font14">bǐj ìběn(r) huoyejiāzi</span></p>
  3463. <p><span class="font14">bǐjì</span></p>
  3464. <p><span class="font14">zhuànbǐdāo</span></p>
  3465. <p><span class="font14">chǐzi</span></p>
  3466. <p><span class="font14">dìngshūj ī xuésheng</span></p>
  3467. <p><span class="font14">zhuōzi laoshī kèběn(r) jiàokēshū dǎzìjī</span></p>
  3468. <h4><a name="bookmark23"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark94"></a>DRILLS</span></h4>
  3469. <p><span class="font14">A. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  3470. <ul style="list-style:none;"><li>
  3471. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nèige dōngxi dào le ma? (Has that thing arrived?)</span></p></li>
  3472. <li>
  3473. <p><span class="font14">2. Nèibǎ yǐzi lai le ma?</span></p></li>
  3474. <li>
  3475. <p><span class="font14">3. Nèige shūjiàzi dào le ma?</span></p></li></ul>
  3476. <ul style="list-style:none;"><li>
  3477. <p><span class="font14">U. Nèihěn shū dào le ma?</span></p></li></ul>
  3478. <ul style="list-style:none;"><li>
  3479. <p><span class="font14">5. Nèizhāng dìtú lai le ma?</span></p></li>
  3480. <li>
  3481. <p><span class="font14">6. Nèihěn zìdiǎn dào le ma?</span></p></li>
  3482. <li>
  3483. <p><span class="font14">7. Nèihěn zǎzhì lai le ma?</span></p></li></ul>
  3484. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Nèixie dōngxi dōu dào le ma?</span></p>
  3485. <p><span class="font14">(Have all these things arrived?</span></p>
  3486. <p><span class="font14">Nèixie yǐzi dōu lai le ma?</span></p>
  3487. <p><span class="font14">Nèixie shūjiàzi dōu dào le ma?</span></p>
  3488. <p><span class="font14">Nèixie shū dōu dào le ma?</span></p>
  3489. <p><span class="font14">Nèixie dìtú dōu lai le ma?</span></p>
  3490. <p><span class="font14">Nèixie zìdiǎn dōu dào le ma?</span></p>
  3491. <p><span class="font14">Nèixie zǎzhì dōu lǎi le ma?</span></p>
  3492. <ul style="list-style:none;"><li>
  3493. <p><span class="font14">B.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li></ul>
  3494. <ul style="list-style:none;"><li>
  3495. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Dàde wo mei mǎi.</span></p></li></ul>
  3496. <p><span class="font14">(I didn’t huy the hig ones.)</span></p>
  3497. <ul style="list-style:none;"><li>
  3498. <p><span class="font14">2. Nèixie shū wǒ mei kàn.</span></p></li>
  3499. <li>
  3500. <p><span class="font14">3. Lǎnde wǒ mei mǎi.</span></p></li></ul>
  3501. <ul style="list-style:none;"><li>
  3502. <p><span class="font14">H. Nèixie shū wǒ mei niàn.</span></p></li></ul>
  3503. <ul style="list-style:none;"><li>
  3504. <p><span class="font14">5. Xiǎode wǒ mei mài.</span></p></li>
  3505. <li>
  3506. <p><span class="font14">6. Zhèixie dìtǎn wǒ mei mǎi.</span></p></li>
  3507. <li>
  3508. <p><span class="font14">7. Dà zhuōzi wǒ mei mǎi.</span></p></li></ul>
  3509. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Dàde wǒ dōu mei mǎi.</span></p>
  3510. <p><span class="font14">(I didn’t huy any of the hig ones.)</span></p>
  3511. <p><span class="font14">Nèixie shū wǒ dōu mei kàn.</span></p>
  3512. <p><span class="font14">Lǎnde wǒ dōu mei mǎi.</span></p>
  3513. <p><span class="font14">Nèixie shū wǒ dōu mei niàn.</span></p>
  3514. <p><span class="font14">Xiǎode wǒ dōu mei mài.</span></p>
  3515. <p><span class="font14">Zhèixie dìtǎn wǒ dōu mei mǎi.</span></p>
  3516. <p><span class="font14">Dà zhuōzi wǒ dōu mei mǎi.</span></p>
  3517. <p><span class="font14">C. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  3518. <ul style="list-style:none;"><li>
  3519. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nǐ jiālide dōngxi dōu dào le ma?</span></p></li></ul>
  3520. <p><span class="font14">(Have all your household things arrived?)</span></p>
  3521. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Yǒude dào le, yǒude hǎi mei dào. (Some have arrived, and some . haven’t arrived yet.)</span></p>
  3522. <ul style="list-style:none;"><li>
  3523. <p><span class="font14">2. Nèixie zázhì nǐ dōu kàn le ma?</span></p></li>
  3524. <li>
  3525. <p><span class="font14">3. Nǐde pángyou dōu lai le ma?</span></p></li></ul>
  3526. <p><span class="font14">U. Nèixie dìtǎn nǐ dōu mài le ma?</span></p>
  3527. <ul style="list-style:none;"><li>
  3528. <p><span class="font14">5. Zhèixie shū nǐ dōu niàn le ma?</span></p></li>
  3529. <li>
  3530. <p><span class="font14">6. Nǐmen háizi dōu zǒu le ma?</span></p></li>
  3531. <li>
  3532. <p><span class="font14">7. Nèixie shūjiàzi nǐ dōu mài le ma?</span></p></li></ul>
  3533. <p><span class="font14">Yǒude kàn le, youde hai mei kàn.</span></p>
  3534. <p><span class="font14">Yōude lai le, yǒude hai mei lai.</span></p>
  3535. <p><span class="font14">Yǒude mài le, yǒude hai mei mài.</span></p>
  3536. <p><span class="font14">Yǒude niàn le, yǒude hai mei niàn</span></p>
  3537. <p><span class="font14">Yǒude zǒu le, yǒude hai mei zǒu.</span></p>
  3538. <p><span class="font14">Yǒude mài le, yǒude hai mei mài.</span></p>
  3539. <ul style="list-style:none;"><li>
  3540. <p><span class="font14">D. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p></li></ul>
  3541. <ul style="list-style:none;"><li>
  3542. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nǐ jiālide dōngxi dōu dào le ma?</span></p></li></ul>
  3543. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) dōu</span></p>
  3544. <p><span class="font14">(Have all your household things arrived?)</span></p>
  3545. <p><span class="font14">OR Nèixie zázhì nǐ dōu kàn le ma? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) yǒude</span></p>
  3546. <p><span class="font14">(Have you looked at all those magazines?)</span></p>
  3547. <ul style="list-style:none;"><li>
  3548. <p><span class="font14">2. Nèixie hào nǐ dōu kàn le ma? dōu</span></p></li>
  3549. <li>
  3550. <p><span class="font14">3. Nèi sāhběn shū nǐ dōu niàn le ma? dōu</span></p></li></ul>
  3551. <p><span class="font14">U. Nǐ pengyou dōu lái le ma? yǒude</span></p>
  3552. <p><span class="font14">5. Zhuōzi, yǐzi dōu mǎi le ma? dōu</span></p>
  3553. <p><span class="font14">6. Zhèngzhixue nǐ dōu niàn le ma? yǒude</span></p>
  3554. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">; Dōu dào le.</span></p>
  3555. <p><span class="font14">(All of them have arrived.)</span></p>
  3556. <p><span class="font14">Yǒude kàn le, yǒude hái mei kàn. (Some of them I’ve looked at, and some of. them I haven’t looked at yet.)</span></p>
  3557. <p><span class="font14">Dōu kàn le.</span></p>
  3558. <p><span class="font14">Dōu niàn le.</span></p>
  3559. <p><span class="font14">Yǒude lái le, yǒude hái méi lái.</span></p>
  3560. <p><span class="font14">Dōu mǎi le.</span></p>
  3561. <p><span class="font14">Yǒude niàn le, youde hái mei niàn.</span></p>
  3562. <p><span class="font14">E. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  3563. <ul style="list-style:none;"><li>
  3564. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; Tā mǎi shénme le? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) panziwǎn</span></p></li></ul>
  3565. <p><span class="font14">(What did. he buy?)</span></p>
  3566. <ul style="list-style:none;"><li>
  3567. <p><span class="font14">2. Wang Tongzhì mǎi shénme le? yǔsǎn</span></p></li>
  3568. <li>
  3569. <p><span class="font14">3. Nǐ mǎi shénme le? dìtǎn</span></p></li></ul>
  3570. <p><span class="font14">U. Hu Tongzhì mǎi shénme le? zhuōzi</span></p>
  3571. <ul style="list-style:none;"><li>
  3572. <p><span class="font14">5. Tā dìdi mǎi shénme le? huāpíng</span></p></li>
  3573. <li>
  3574. <p><span class="font14">6. Tā mǔqin mǎi shénme le? yǐzi</span></p></li>
  3575. <li>
  3576. <p><span class="font14">7. Tā àiren mǎi.shénme le? shūjiàzi</span></p>
  3577. <div>
  3578. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tā mǎi pánziwǎn le.</span></p>
  3579. <p><span class="font14">(He bought dishes.)</span></p>
  3580. <p><span class="font14">Wang Tongzhì mǎi yǔsǎn le.</span></p>
  3581. <p><span class="font14">Wo mǎi dìtǎn le.</span></p>
  3582. <p><span class="font14">Hu Tongzhì mǎi zhuōzi le.</span></p>
  3583. <p><span class="font14">Tā dìdi nǎi huāpíng le.</span></p>
  3584. <p><span class="font14">Tā mǔqin mǎi yǐzi le.</span></p>
  3585. <p><span class="font14">Tā àiren mǎi shūjiàzi le.</span></p>
  3586. </div><br clear="all"></li></ul>
  3587. <p><span class="font14">F. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  3588. <ul style="list-style:none;"><li>
  3589. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhāng Tàitai mǎi shénme le?</span></p></li></ul>
  3590. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) shíge fànwǎn (What did Mrs. Zhāng buy?)</span></p>
  3591. <ul style="list-style:none;"><li>
  3592. <p><span class="font14">2. Wang Tongzhì mǎi shénme le? liǎngbǎ yǐzi</span></p></li>
  3593. <li>
  3594. <p><span class="font14">3. Hu Xiānsheng mǎi shénme le? yìzhāng zhuōzi</span></p></li></ul>
  3595. <ul style="list-style:none;"><li>
  3596. <p><span class="font14">U. Lǐ Xiānsheng mǎi shénme le? yige shūjiàzi</span></p></li></ul>
  3597. <ul style="list-style:none;"><li>
  3598. <p><span class="font14">5. Lǐ Tàitai mǎi shénme le? yìzhāng dìtǎn</span></p></li>
  3599. <li>
  3600. <p><span class="font14">6. Hu Tàitai mǎi shénme le? sìge chábēi</span></p></li>
  3601. <li>
  3602. <p><span class="font14">7. Wang Xiānsheng mǎi shénme le? sānge pánzi</span></p></li></ul>
  3603. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zhāng Tàitai mǎile shíge fànwǎn. (Mrs. Zhāng bought ten rice bowls.)</span></p>
  3604. <p><span class="font14">Wang Tongzhì mǎile liǎngbǎ yǐzi.</span></p>
  3605. <p><span class="font14">Hu Xiānsheng mǎile yìzhāng zhuōzi.</span></p>
  3606. <p><span class="font14">Lǐ Xiānsheng mǎile yige shūjiàzi.</span></p>
  3607. <p><span class="font14">Lǐ Tàitai mǎile yìzhāng dìtǎn.</span></p>
  3608. <p><span class="font14">Hu Tàitai mǎile sìge chábēi.</span></p>
  3609. <p><span class="font14">Wáng Xiānsheng mǎile sānge pánzi.</span></p>
  3610. <p><span class="font14">G. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  3611. <ul style="list-style:none;"><li>
  3612. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Tā mǎi dà pānzi le. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) duōshao</span></p></li></ul>
  3613. <p><span class="font14">(He bought large dishes.)</span></p>
  3614. <p><span class="font14">OR Tā mǎi píngguǒ le. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) jǐ</span></p>
  3615. <p><span class="font14">(He bought apples.)</span></p>
  3616. <ul style="list-style:none;"><li>
  3617. <p><span class="font14">2. Wang Tàitai mǎi huāpíng le. jǐ</span></p></li>
  3618. <li>
  3619. <p><span class="font14">3. Zhāng Xiānsheng mǎi shūjiàzi le. duōshao</span></p></li>
  3620. <li>
  3621. <p><span class="font14">4. Hu Tàitai mǎi yǐzi le. jǐ</span></p></li>
  3622. <li>
  3623. <p><span class="font14">5. Zhāng Tàitai mǎi féizào le. duōshao</span></p></li>
  3624. <li>
  3625. <p><span class="font14">6. Wǔ Tàitai mǎi dìtǎn le. jǐ</span></p></li></ul>
  3626. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">; Tā mǎile duōshao dà pānzi?</span></p>
  3627. <p><span class="font14">(How many large dishes did he buy?)</span></p>
  3628. <p><span class="font14">Tā mǎile jǐge píngguǒ?</span></p>
  3629. <p><span class="font14">(How many apples did he buy?)</span></p>
  3630. <p><span class="font14">Wang Tàitai mǎile jǐge huāpíng?</span></p>
  3631. <p><span class="font14">Zhāng Xiānsheng mǎile duōshao shūjiàzi?</span></p>
  3632. <p><span class="font14">Hu Tàitai mǎile jǐbǎ yǐzi?</span></p>
  3633. <p><span class="font14">Zhāng Tàitai mǎile duōshao féizào?</span></p>
  3634. <p><span class="font14">Wǔ Tàitai mǎile jizhāng dìtǎn?</span></p>
  3635. <ul style="list-style:none;"><li>
  3636. <p><span class="font14">H.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li>
  3637. <li>
  3638. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; Tā mǎi shénme le ? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) fànwǎn</span></p></li></ul>
  3639. <p><span class="font14">(What did he buy?)</span></p>
  3640. <p><span class="font14">OR Tā mǎi shénme le? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) shíge fànwǎn (What did he buy?)</span></p>
  3641. <ul style="list-style:none;"><li>
  3642. <p><span class="font14">2. Tā mǎi shénme le? yìdiǎnr panziwǎn</span></p></li>
  3643. <li>
  3644. <p><span class="font14">3. Wang Tongzhì mǎi shénme le? yǔsǎn</span></p></li></ul>
  3645. <ul style="list-style:none;"><li>
  3646. <p><span class="font14">U. Wang Tongzhì mǎi shénme le? liǎngbǎ yǐzi</span></p></li></ul>
  3647. <p><span class="font14">5. Tā mǎi shénme le? sìzhāng dìtǎn</span></p>
  3648. <p><span class="font14">6. Hú Tongzhì mǎi shénme le? yìdiǎn júzi</span></p>
  3649. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tā mǎi fànwǎn le.</span></p>
  3650. <p><span class="font14">(He bought rice bowls.)</span></p>
  3651. <p><span class="font14">Tā mǎile shíge fànwǎn.</span></p>
  3652. <p><span class="font14">(He bought ten rice bowls.)</span></p>
  3653. <p><span class="font14">Tā mǎile yìdiǎnr panziwǎn.</span></p>
  3654. <p><span class="font14">Wang Tongzhì mǎi yǔsǎn le.</span></p>
  3655. <p><span class="font14">Wang Tongzhì mǎile liǎngbǎ yǐzi.</span></p>
  3656. <p><span class="font14">Tā mǎile sìzhāng dìtǎn.</span></p>
  3657. <p><span class="font14">HÚ Tongzhì mǎile yìdiǎn júzi.</span></p>
  3658. <p><span class="font14">I, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  3659. <ul style="list-style:none;"><li>
  3660. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nèixie shì shenme yǎnsède?</span></p></li></ul>
  3661. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) lǎn</span></p>
  3662. <p><span class="font14">(VJhat color are those?)</span></p>
  3663. <ul style="list-style:none;"><li>
  3664. <p><span class="font14">2. Dìtǎn shì shenme yǎnsè de? hong</span></p></li>
  3665. <li>
  3666. <p><span class="font14">3. Shūjiàzi shì shenme yǎnsède? huǎng</span></p></li></ul>
  3667. <p><span class="font14">U. Nèibǎ yīzi shì shenme yǎnsède? bǎi</span></p>
  3668. <ul style="list-style:none;"><li>
  3669. <p><span class="font14">5. Nǐde zhuǒzi shì shenme yǎnsède? lù</span></p></li>
  3670. <li>
  3671. <p><span class="font14">6. Tāde dìtǎn shì shenme yǎnsède? hong</span></p></li>
  3672. <li>
  3673. <p><span class="font14">7. Dade shì shenme yǎnsède? lǎn</span></p></li></ul>
  3674. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Neixie shì lǎnde.</span></p>
  3675. <p><span class="font14">(Those are blue.)</span></p>
  3676. <p><span class="font14">Dìtǎn shì hongde.</span></p>
  3677. <p><span class="font14">Shūjiàzi shì huǎngde.</span></p>
  3678. <p><span class="font14">Nèibǎ yǐzi shì bǎide.</span></p>
  3679. <p><span class="font14">Wǒde zhuǒzi. shì lude.</span></p>
  3680. <p><span class="font14">Tāde dìtǎn shì hongde.</span></p>
  3681. <p><span class="font14">Dàde shì lǎnde.</span></p>
  3682. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  3683. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Pǎnzi shì shenme yǎnsède?</span></p>
  3684. <div>
  3685. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Nèige pǎnzi shì shenme yǎnsède? (What color is that plate?)</span></p>
  3686. </div><br clear="all">
  3687. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) that</span></p>
  3688. <p><span class="font14">(What color is the plate Eare the plates J?)</span></p>
  3689. <div>
  3690. <p><span class="font14">Nèixie zhuǒzi shì shenme yǎnsède?</span></p>
  3691. </div><br clear="all">
  3692. <p><span class="font14">Zhuǒzi shì shenme yǎnsède? those</span></p>
  3693. <div>
  3694. <p><span class="font14">3.</span></p>
  3695. </div><br clear="all">
  3696. <div>
  3697. <p><span class="font14">Yǐzi shì shenme yǎnsè,de?</span></p>
  3698. </div><br clear="all">
  3699. <div>
  3700. <p><span class="font14">Zhèibǎ yǐzi shì shenme yǎnsède?</span></p>
  3701. </div><br clear="all">
  3702. <div>
  3703. <p><span class="font14">this</span></p>
  3704. </div><br clear="all">
  3705. <p><span class="font14">Shūjiàzi shì shenme yǎnsède? these</span></p>
  3706. <p><span class="font14">Dìtǎn shì shenme yǎnsède? that</span></p>
  3707. <p><span class="font14">Huāpíng shì shenme yǎnsède? those</span></p>
  3708. <p><span class="font14">Zhèixie shūjiàzi shì shenme yǎnsède?</span></p>
  3709. <p><span class="font14">Nèizhāng dìtǎn shì shenme yǎnsède?</span></p>
  3710. <p><span class="font14">Nèixie huāpíng shì shenme yǎnsède?</span></p>
  3711. <div>
  3712. <p><span class="font14">7. Yǔsǎn shi shénme yǎnsède? this</span></p>
  3713. </div><br clear="all">
  3714. <div>
  3715. <p><span class="font14">Zhèibǎ yǔsǎn shi shénme yǎnsède?</span></p>
  3716. </div><br clear="all">
  3717. <p><span class="font14">K. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  3718. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Shi Zhōngguo shū.</span></p>
  3719. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) mǎi</span></p>
  3720. <p><span class="font14">(it’s a Chinese book.)</span></p>
  3721. <table border="1">
  3722. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3723. <p><span class="font14">2.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3724. <p><span class="font14">Shi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3725. <p><span class="font14">Měiguo zhuōzi.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3726. <p><span class="font14">xǐhuan</span></p></td></tr>
  3727. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3728. <p><span class="font14">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3729. <p><span class="font14">Shi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3730. <p><span class="font14">Rìběn shūjiàzi.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3731. <p><span class="font14">mài</span></p></td></tr>
  3732. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3733. <p><span class="font14">U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3734. <p><span class="font14">Shi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3735. <p><span class="font14">Yīngguo zǎzhì.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3736. <p><span class="font14">kàn</span></p></td></tr>
  3737. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3738. <p><span class="font14">5-</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3739. <p><span class="font14">Shi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3740. <p><span class="font14">Zhōngguo pǎnzi.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3741. <p><span class="font14">xǐhuan</span></p></td></tr>
  3742. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3743. <p><span class="font14">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3744. <p><span class="font14">Shi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3745. <p><span class="font14">Fàguo dìtǎn.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3746. <p><span class="font14">mǎi</span></p></td></tr>
  3747. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3748. <p><span class="font14">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3749. <p><span class="font14">Shi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3750. <p><span class="font14">Qīngdǎo píjiǔ.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3751. <p><span class="font14">mǎi</span></p></td></tr>
  3752. </table>
  3753. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tā mǎide shū shi Zhōngguo shū. (The book he bought Eis buying!</span></p>
  3754. <p><span class="font14">is a Chinese book.)</span></p>
  3755. <p><span class="font14">Tā xǐhuande zhuōzi shi Měiguo zhuōzi</span></p>
  3756. <p><span class="font14">Tā màide shūjiàzi shi Rìběn shūjiàzi</span></p>
  3757. <p><span class="font14">Tā kànde zǎzhì shi Yīngguo zǎzhì.</span></p>
  3758. <p><span class="font14">Tā xǐhuande pǎnzi shi Zhōngguo pǎnzi</span></p>
  3759. <p><span class="font14">Tā mǎide dìtǎn shi Fàguo dìtǎn.</span></p>
  3760. <p><span class="font14">Tā mǎide pǐjiǔ shi Qīngdǎo píjiǔ.</span></p>
  3761. <div>
  3762. <p><span class="font14">L. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  3763. <ul style="list-style:none;"><li>
  3764. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Tā màide chǎbēi zhēn guì.</span></p></li></ul>
  3765. <p><span class="font14">(The teacups he sells . are really expensive.)</span></p>
  3766. <ul style="list-style:none;"><li>
  3767. <p><span class="font14">2. Tā mǎide féizào zhēn hǎo.</span></p></li>
  3768. <li>
  3769. <p><span class="font14">3. Tā màide dìtǎn zhēn dà.</span></p></li></ul>
  3770. <p><span class="font14">U. Tā mǎide dìtǎn zhēn guì.</span></p>
  3771. <ul style="list-style:none;"><li>
  3772. <p><span class="font14">5. Tā mǎide yǐzi zhēn xiǎo.</span></p></li>
  3773. <li>
  3774. <p><span class="font14">6. Tā màide pǎnzi zhēn piǎnyi.</span></p></li>
  3775. <li>
  3776. <p><span class="font14">7. Tā mǎide fànwǎn zhēn hǎo.</span></p></li></ul>
  3777. </div><br clear="all">
  3778. <div>
  3779. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tā màide chǎbēi shi guide (The teacups he sells are expensive ones.)</span></p>
  3780. <p><span class="font14">Tā mǎide féizào shi hǎode.</span></p>
  3781. <p><span class="font14">Tā màide dìtǎn shi dàde.</span></p>
  3782. <p><span class="font14">Tā mǎide dìtǎn shi guide.</span></p>
  3783. <p><span class="font14">Tā mǎide yǐzi shi xiǎode.</span></p>
  3784. <p><span class="font14">Tā màide pǎnzi shi piǎnyide.</span></p>
  3785. <p><span class="font14">Tā mǎide fànwǎn shi hǎode.</span></p>
  3786. </div><br clear="all">
  3787. <ul style="list-style:none;"><li>
  3788. <p><span class="font14">M. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation and. Expansion Drill</span></p></li></ul>
  3789. <ul style="list-style:none;"><li>
  3790. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Tā mǎi shū le. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) pianyi</span></p></li></ul>
  3791. <p><span class="font14">(He bought books.)</span></p>
  3792. <p><span class="font14">OR Tā mai shū le. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) piǎnyide (He bought books.)</span></p>
  3793. <ul style="list-style:none;"><li>
  3794. <p><span class="font14">2. Tā kàn shū le. Zhōngguo shū</span></p></li>
  3795. <li>
  3796. <p><span class="font14">3. Zhao Xiānsheng kàn dìtú le. dà</span></p></li></ul>
  3797. <p><span class="font14">U. Zhōu Tàitai mǎi dìtǎn le. guide</span></p>
  3798. <p><span class="font14">5. Zhāng Xiānsheng mǎi zhuōzi le. Měiguo zhuōzi</span></p>
  3799. <p><span class="font14">6. Tā mǎi shūjiàzi le. hǎo</span></p>
  3800. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tā mǎide shū zhēn piǎnyi.</span></p>
  3801. <p><span class="font14">(The books he bought are really cheap.)</span></p>
  3802. <p><span class="font14">Tā mǎide shū shi piǎnyide.</span></p>
  3803. <p><span class="font14">(The books he bought are cheap ones.)</span></p>
  3804. <p><span class="font14">Tā kànde shū shi Zhōngguo shū.</span></p>
  3805. <p><span class="font14">Zhào Xiānsheng kànde dìtú zhēn dà.</span></p>
  3806. <p><span class="font14">Zhōu Tàitai mǎide dìtǎn shi guide.</span></p>
  3807. <p><span class="font14">Zhāng Xiānsheng mǎide zhuōzi shi Měiguo zhuōzi.</span></p>
  3808. <p><span class="font14">Tā mǎide shūjiàzi zhēn hǎo.</span></p>
  3809. <ul style="list-style:none;"><li>
  3810. <p><span class="font14">N.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li></ul>
  3811. <ul style="list-style:none;"><li>
  3812. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Tāmen mǎide pǎnziwǎn zhēn hǎokàn.</span></p></li></ul>
  3813. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) guì</span></p>
  3814. <p><span class="font14">(The dishes they bought Care buying] are really beautiful.)</span></p>
  3815. <ul style="list-style:none;"><li>
  3816. <p><span class="font14">2. Zhāng Xiānsheng mǎide yǔsǎn zhēn hǎokàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;xiǎo</span></p></li>
  3817. <li>
  3818. <p><span class="font14">3. Wǎng Tàitai mǎide dìtǎn hěn hǎokàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;dà</span></p></li>
  3819. <li>
  3820. <p><span class="font14">4. Women mǎide shūjiàzi bù hǎokàn. piǎnyi</span></p></li>
  3821. <li>
  3822. <p><span class="font14">5. Hu Xiānsheng mǎide chǎbēi zhēn hǎokàn. guì</span></p></li>
  3823. <li>
  3824. <p><span class="font14">6. Tā màide huāpíng bù hǎokàn. piǎnyi</span></p></li>
  3825. <li>
  3826. <p><span class="font14">7. Lǐ Tàitai mǎide zhuōzi hěn hǎokàn. guì</span></p></li></ul>
  3827. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tāmen mǎide pǎnziwǎn zhēn hǎokàn, kěshi guì yìdiǎn.</span></p>
  3828. <p><span class="font14">(The dishes they bought Tare buying] are really beautiful, but they are a bit expensive.)</span></p>
  3829. <p><span class="font14">Zhāng Xiānsheng mǎide yǔsǎn zhen hǎokàn, kěshi xiǎo yìdiǎn.</span></p>
  3830. <p><span class="font14">Wǎng Tàitai mǎide dìtǎn hěn hǎokàn, kěshi dà yìdiǎn.</span></p>
  3831. <p><span class="font14">Women mǎide shūjiàzi bù hǎokàn, kěshi piǎnyi yìdiǎn.</span></p>
  3832. <p><span class="font14">Hu Xiānsheng mǎide chǎbēi zhēn hǎokàn, kěshi guì yìdiǎn.</span></p>
  3833. <p><span class="font14">Tā màide huāpíng bù hǎokàn, kěshi piǎnyi yìdiǎn.</span></p>
  3834. <p><span class="font14">Lǐ Tàitai mǎide zhuōzi hěn hǎokàn, kěshi guì yìdiǎn.</span></p>
  3835. <ul style="list-style:none;"><li>
  3836. <p><span class="font14">0.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Expansion' Drill</span></p></li></ul>
  3837. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Tāde pánziwǎn tài guì. (His dishes are too expensive.)</span></p>
  3838. <p><span class="font14">2. Tāde zhuǒzi tài dà.</span></p>
  3839. <p><span class="font14">3. Wǒde yǐzi tài piányi.</span></p>
  3840. <p><span class="font14">U. Wáng Xiānshengde dìtǎn tài guì.</span></p>
  3841. <ul style="list-style:none;"><li>
  3842. <p><span class="font14">5. Wáng Tàitaide yǔsǎn tài hǎo.</span></p></li>
  3843. <li>
  3844. <p><span class="font14">6. Hu Tàitaide shūjiàzi tài xiǎo.</span></p></li>
  3845. <li>
  3846. <p><span class="font14">7. Tāde huāpíng tài hǎokàn.</span></p></li></ul>
  3847. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tāde nèixie pánziwǎn dōu bú tài guì.</span></p>
  3848. <p><span class="font14">(All those dishes of his are not too expensive.)</span></p>
  3849. <p><span class="font14">Tāde nèixie zhuǒzi dōu bǔ tài dà.</span></p>
  3850. <p><span class="font14">Wǒde nèixie yǐzi dōu bú tài piányi.</span></p>
  3851. <p><span class="font14">Wáng Xiānshengde nèixie dìtǎn dōu bú tài guì.</span></p>
  3852. <p><span class="font14">Wáng Tàitaide nèixie yǔsǎn dōu bú tài hǎo.</span></p>
  3853. <p><span class="font14">Hú Tàitaide nèixie shūjiàzi dōu bú tài xiǎo.</span></p>
  3854. <p><span class="font14">Tāde nèixie huāpíng dōu bú tài hǎokàn.</span></p>
  3855. <p><span class="font14">P. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  3856. <ul style="list-style:none;"><li>
  3857. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nǐde chábēi hen hǎo.</span></p></li></ul>
  3858. <p><span class="font14">(Your teacup is very nice.)</span></p>
  3859. <ul style="list-style:none;"><li>
  3860. <p><span class="font14">2. Tāde pánzi hen hǎo.</span></p></li>
  3861. <li>
  3862. <p><span class="font14">3. Zhāng Tongzhìde zhuǒzi hen hǎo.</span></p></li>
  3863. <li>
  3864. <p><span class="font14">4. Wáng Tongzhìde fànwǎn hen hǎo.</span></p></li>
  3865. <li>
  3866. <p><span class="font14">5. Mǎ Tongzhìde shūjiàzi hen hǎo.</span></p></li>
  3867. <li>
  3868. <p><span class="font14">6. Lin Tongzhìde dìtǎn hen hǎo.</span></p></li>
  3869. <li>
  3870. <p><span class="font14">7. Lī Tongzhìde yǐzi hen hǎo.</span></p></li></ul>
  3871. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Nǐde zhèige chábēi hen hǎo. Shì zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  3872. <p><span class="font14">(This teacup of yours is very nice. Where did you buy it?)</span></p>
  3873. <p><span class="font14">Tāde zhèige pánzi hěn hǎo. Shì zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  3874. <p><span class="font14">Zhāng Tongzhìde zhèige zhuǒzi hěn hǎo. Shì zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  3875. <p><span class="font14">Wáng Tongzhìde zhèige fànwǎn hěn hǎo. Shì zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  3876. <p><span class="font14">Mǎ Tongzhìde zhèige shūjiàzi hěn hǎo. Shì zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  3877. <p><span class="font14">Lin Tongzhìde zhèige dìtǎn hěn hǎo.</span></p>
  3878. <p><span class="font14">Shì zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  3879. <p><span class="font14">Lǐ Tongzhìde zhèige yǐzi hěn hǎo.</span></p>
  3880. <p><span class="font14">Shì zài shenme dìfang mǎide?</span></p>
  3881. <div>
  3882. <p><span class="font14">7U</span></p>
  3883. </div><br clear="all">
  3884. <div>
  3885. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 5</span></p>
  3886. </div><br clear="all">
  3887. <div>
  3888. <h4><a name="bookmark24"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark95"></a>REFERENCE LIST</span></h4>
  3889. </div><br clear="all">
  3890. <p><span class="font14">(in Běijīng)</span></p>
  3891. <ul style="list-style:none;"><li>
  3892. <p><span class="font14">1. A: Qǐng ni gěi wo liǎngzhāng wǔkuàide.</span></p></li>
  3893. <li>
  3894. <p><span class="font14">2. B: Mafan ni, wo zhèr you yìzhāng shíkuàide.</span></p></li>
  3895. <li>
  3896. <p><span class="font14">3. B: Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p></li></ul>
  3897. <ul style="list-style:none;"><li>
  3898. <p><span class="font14">U. C: Nín yào zěnme huàn?</span></p></li></ul>
  3899. <ul style="list-style:none;"><li>
  3900. <p><span class="font14">B: Qǐng gěi wo liǎngzhāng wǔkuàide ba.</span></p></li></ul>
  3901. <ul style="list-style:none;"><li>
  3902. <p><span class="font14">5. <a name="footnote6"></a><sup><a href="#bookmark96">6</a></sup>B: Xièxie.</span></p></li></ul>
  3903. <ul style="list-style:none;"><li>
  3904. <p><span class="font14">C: Bu kèqi.</span></p></li></ul>
  3905. <ul style="list-style:none;"><li>
  3906. <p><span class="font14">6. D: Nǐmen shōu Měijīn ma?</span></p></li></ul>
  3907. <ul style="list-style:none;"><li>
  3908. <p><span class="font14">E: Duìbuqǐ, women bù shōu.</span></p></li></ul>
  3909. <ul style="list-style:none;"><li>
  3910. <p><span class="font14">7. D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr you meiyou yínháng?</span></p></li></ul>
  3911. <ul style="list-style:none;"><li>
  3912. <p><span class="font14">E: You. Yínháng jiù zài nàr.</span></p></li></ul>
  3913. <ul style="list-style:none;"><li>
  3914. <p><span class="font14">8. D: Qǐngwèn, shi bu shi zài zhèr huàn qiǎn?</span></p></li></ul>
  3915. <ul style="list-style:none;"><li>
  3916. <p><span class="font14">F: Shi, shi zài zhèr huàn.</span></p></li></ul>
  3917. <ul style="list-style:none;"><li>
  3918. <p><span class="font14">9. F: Nǐ yào huàn duōshao?</span></p></li></ul>
  3919. <ul style="list-style:none;"><li>
  3920. <p><span class="font14">D: Wǒ zhèr you yìbǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p></li></ul>
  3921. <ul style="list-style:none;"><li>
  3922. <p><span class="font14">10. D: Jǐntiānde pāijià shi duōshao?</span></p></li></ul>
  3923. <ul style="list-style:none;"><li>
  3924. <p><span class="font14">F: Yíkuài Měijǐn huàn yíkuài jiǔmāo liù Renminbi.</span></p></li></ul>
  3925. <p><span class="font14">Please give me two fives.</span></p>
  3926. <p><span class="font14">Sorry to bother you. I have a ten here.</span></p>
  3927. <p><span class="font14">Please change it for me.</span></p>
  3928. <p><span class="font14">How do you want to change it?</span></p>
  3929. <p><span class="font14">How about giving me two fives, please.</span></p>
  3930. <p><span class="font14">Thank you.</span></p>
  3931. <p><span class="font14">You’re welcome.</span></p>
  3932. <p><span class="font14">Do you accept U.S. currency?</span></p>
  3933. <p><span class="font14">I’m sorry, we don’t.</span></p>
  3934. <p><span class="font14">Well, where do I change it? Is there a bank here?</span></p>
  3935. <p><span class="font14">There is. The bank is right over there.</span></p>
  3936. <p><span class="font14">May I ask, is it here that I change money?</span></p>
  3937. <p><span class="font14">Yes, you change it here.</span></p>
  3938. <p><span class="font14">How much do you want to change?</span></p>
  3939. <p><span class="font14">I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks here.</span></p>
  3940. <p><span class="font14">What is today’s exchange rate?</span></p>
  3941. <p><span class="font14">One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People’s currency.</span></p>
  3942. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  3943. <table border="1">
  3944. <tr><td style="vertical-align:top;">
  3945. <p><span class="font14">11.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3946. <p><span class="font14">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3947. <p><span class="font14">diànshàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  3948. <p><span class="font14">one electric fan</span></p></td></tr>
  3949. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3950. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3951. <p><span class="font14">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3952. <p><span class="font14">diànshì</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3953. <p><span class="font14">one television</span></p></td></tr>
  3954. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3955. <p><span class="font14">13.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3956. <p><span class="font14">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3957. <p><span class="font14">shōuyīnj ī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3958. <p><span class="font14">one radio</span></p></td></tr>
  3959. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  3960. <p><span class="font14">1U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3961. <p><span class="font14">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3962. <p><span class="font14">zhōng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  3963. <p><span class="font14">one clock</span></p></td></tr>
  3964. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  3965. <p><span class="font14">15.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3966. <p><span class="font14">yíge</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3967. <p><span class="font14">shōubiāo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  3968. <p><span class="font14">one wristwatch</span></p></td></tr>
  3969. </table>
  3970. <h4><a name="bookmark97"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark98"></a>VOCABULARY</span></h4>
  3971. <div>
  3972. <p><span class="font14">bú kèqi</span></p>
  3973. <p><span class="font14">diànshàn diànshì</span></p>
  3974. <p><span class="font14">huàn</span></p>
  3975. <p><span class="font14">luxíng</span></p>
  3976. <p><span class="font14">lúxíng zhīpiào (yìzhāng)</span></p>
  3977. <p><span class="font14">máfan ni</span></p>
  3978. <p><span class="font14">MěijIn</span></p>
  3979. <p><span class="font14">páij ià</span></p>
  3980. <p><span class="font14">Renminbi</span></p>
  3981. <p><span class="font14">shōu shōubiǎo shōuyīnjī</span></p>
  3982. <p><span class="font14">zěnme</span></p>
  3983. <p><span class="font14">zhīpiào (yìzhāng)</span></p>
  3984. <p><span class="font14">zhōng</span></p>
  3985. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">introduced on C-2 tape</span><span class="font14">)</span></p>
  3986. <p><span class="font14">Yōuyí Shāngdiàn</span></p>
  3987. </div><br clear="all">
  3988. <div>
  3989. <p><span class="font14">you’re welcome</span></p>
  3990. <p><span class="font14">electric fan television</span></p>
  3991. <p><span class="font14">to change, to exchange</span></p>
  3992. <p><span class="font14">travel traveler’s check</span></p>
  3993. <p><span class="font14">sorry to bother you United States currency</span></p>
  3994. <p><span class="font14">exchange rate</span></p>
  3995. <p><span class="font14">People’s currency (PRC)</span></p>
  3996. <p><span class="font14">to accept, to receive wristwatch radio</span></p>
  3997. <p><span class="font14">how</span></p>
  3998. <p><span class="font14">a check (e.g., banker's or personal)</span></p>
  3999. <p><span class="font14">clock</span></p>
  4000. </div><br clear="all">
  4001. <div>
  4002. <p><span class="font14">Friendship Department Store (in Beijing)</span></p>
  4003. </div><br clear="all">
  4004. <h4><a name="bookmark26"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark99"></a>REFERENCE NOTES</span></h4>
  4005. <ul style="list-style:none;"><li>
  4006. <p><span class="font14">1. A: Qǐng ni gei wo liǎngzhāng wǔkuàide.</span></p></li></ul>
  4007. <p><span class="font14">Please give me two fives.</span></p>
  4008. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 1</span></p>
  4009. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Liǎngzhāng wǔkuàide</span><span class="font14"> refers to two 5-d.ollar BILLS. The marker -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">de</span><span class="font14"> at the end of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wǔkuàide</span><span class="font14"> indicates that the phrase modifies an understood noun. In another context, the noun might he a different one. If the speaker says </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">liǎngge wǔkuàide</span><span class="font14"> in a store, the phrase might refer to two ITEMS, that is, two items that cost five dollars. In earlier units, similar uses of -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">de </span><span class="font14">were translated as &quot;ones&quot;: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dàde</span><span class="font14">, &quot;big ones.&quot;</span></p>
  4010. <ul style="list-style:none;"><li>
  4011. <p><span class="font14">2. B: Máfan ni, wǒ zhèr you yìzhāng Sorry to bother you. I have a ten</span></p>
  4012. <div>
  4013. <p><span class="font14">shíkuàide.</span></p>
  4014. </div><br clear="all"></li></ul>
  4015. <p><span class="font14">here.</span></p>
  4016. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 2</span></p>
  4017. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Mafan ni</span><span class="font14">: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Máfan</span><span class="font14"> is a verb meaning &quot;bother,&quot; or &quot;annoy.&quot; The expression </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">máfan ni</span><span class="font14"> means &quot;I’m bothering you.&quot; It is translated in No. 2 as &quot;Sorry to bother you.&quot;</span></p>
  4018. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide</span><span class="font14">: Word for word, this would be &quot;l-here there-is one-sheet 10-dollar-thing,&quot; or, a little more smoothly, &quot;Here where I am, there is a 10-dollar bill.&quot;</span></p>
  4019. <ul style="list-style:none;"><li>
  4020. <p><span class="font14">3. B: Qǐng ni gěi wo huànhuan. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Please change it for me.</span></p></li></ul>
  4021. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 3</span></p>
  4022. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Gěi wo</span><span class="font14">: In No. 3 the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">gěi</span><span class="font14"> is used prepositionally to mean &quot;for.&quot; Prepositional verbs and their objects come before the main verb in a sentence. Notice that while </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">gěi wo</span><span class="font14"> precedes the main verb in Chinese, &quot;for me&quot; follows the verb in English.</span></p>
  4023. <p><span class="font14">PREPOSITIONAL ITS MAIN</span></p>
  4024. <div>
  4025. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo kànkan nǐde nèiběn shū.</span></p>
  4026. <p><span class="font14">Tā gěi mèimei mǎile yíge diànshàn.</span></p>
  4027. </div><br clear="all">
  4028. <div>
  4029. <p><span class="font14">Please let me look at that book of yours.</span></p>
  4030. <p><span class="font14">He bought an electric fan for his younger sister.</span></p>
  4031. </div><br clear="all">
  4032. <div>
  4033. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo xiě nǐde dìzhǐ.</span></p>
  4034. </div><br clear="all">
  4035. <div>
  4036. <p><span class="font14">Please write your address for me.</span></p>
  4037. </div><br clear="all">
  4038. <p><span class="font14">VERB &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;OBJECT VERB</span></p>
  4039. <table border="1">
  4040. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4041. <p><span class="font14">gěi &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4042. <p><span class="font14">huànhuan</span></p></td></tr>
  4043. </table>
  4044. <table border="1">
  4045. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4046. <p><span class="font14">(change Citi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4047. <p><span class="font14">for me)</span></p></td></tr>
  4048. </table>
  4049. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Huànhuan:</span><span class="font14"> The reduplication of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">huàn</span><span class="font14"> in No. 3 makes the request milder</span></p>
  4050. <div>
  4051. <p><span class="font14">and more polite. (See Unit 3, notes on No. 1.)</span></p>
  4052. </div><br clear="all">
  4053. <p><span class="font14">U. C: Nín yào zěnme huàn?</span></p>
  4054. <p><span class="font14">B: Qǐng gěi wo liǎngzhāng wǔkuàide ba.</span></p>
  4055. <p><span class="font14">How do you want to change it?</span></p>
  4056. <p><span class="font14">How about giving me two fives, please.</span></p>
  4057. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. U</span></p>
  4058. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zěnme,</span><span class="font14"> &quot;how,&quot; &quot;in what way&quot;: In Chinese, adverbs precede verbs. Notice that the adverb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zěnme</span><span class="font14"> is placed immediately before the main verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">huàn</span><span class="font14">, while in English &quot;how&quot; begins the sentence.</span></p>
  4059. <ul style="list-style:none;"><li>
  4060. <p><span class="font14">5. B: Xièxie.</span></p>
  4061. <div>
  4062. <p><span class="font14">Thank you.</span></p>
  4063. <p><span class="font14">You’re welcome.</span></p>
  4064. </div><br clear="all"></li></ul>
  4065. <p><span class="font14">C: Bú kèqi.</span></p>
  4066. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. </span><span class="font14" style="font-style:italic;text-decoration:underline;">5</span></p>
  4067. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Bú kèqi</span><span class="font14"> is an idiom meaning &quot;don't be polite.&quot; It is used like the English &quot;You're welcome.&quot; In English, you accept thanks; in Chinese, you modestly decline thanks.</span></p>
  4068. <ul style="list-style:none;"><li>
  4069. <p><span class="font14">6. D: Nǐmen shōu Měijīn ma?</span></p></li></ul>
  4070. <p><span class="font14">E: Duìbuqǐ, women bù shōu.</span></p>
  4071. <p><span class="font14">Do you accept U.S. currency? I’m sorry, we don't.</span></p>
  4072. <ul style="list-style:none;"><li>
  4073. <p><span class="font14">7. D: Zai nǎr huàn ne? Zhèr you meiyou yínháng?</span></p></li></ul>
  4074. <p><span class="font14">E: You. Yínháng jiù zài nàr.</span></p>
  4075. <p><span class="font14">Well, where do I change it?</span></p>
  4076. <p><span class="font14">Is there a bank here?</span></p>
  4077. <p><span class="font14">There is. The bank is right over there.</span></p>
  4078. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 7</span></p>
  4079. <p><span class="font14">The marker </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ne</span><span class="font14"> at the end of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zài nǎr huàn ne?</span><span class="font14"> indicates that the question follows from the sentence before it. The marker </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ne</span><span class="font14"> is often used at the end of a question which almost automatically follows the preceding sentence in a conversation: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wō hǎo. Nǐ ne?</span><span class="font14"> OR </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zài nǎr huàn ne?</span><span class="font14"> Normally, you do not use a sentence ending with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ne</span><span class="font14"> to start a new conversation.<a name="footnote7"></a><sup><a href="#bookmark100">7</a></sup></span></p>
  4080. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You meiyou</span><span class="font14">: You have already learned one way to form a yes/no-choice question, with the negative choice tacked onto the end of the sentence. The second question in exchange 7 illustrates a second way: the negative choice comes immediately after the affirmative choice. Both patterns are common. Compare:</span></p>
  4081. <div>
  4082. <p><span class="font14">8. D: Qǐngwèn, shi bu shi zài zhèr huàn qián?</span></p>
  4083. <p><span class="font14">F: Shi, shi zài zhèr huàn.</span></p>
  4084. </div><br clear="all">
  4085. <div>
  4086. <p><span class="font14">May I ask, is it here that I change money?</span></p>
  4087. <p><span class="font14">Yes, you change it here.</span></p>
  4088. </div><br clear="all">
  4089. <table border="1">
  4090. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4091. <p><span class="font14">Zhèr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4092. <p><span class="font14">you</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:middle;">
  4093. <p><span class="font14">yínháng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4094. <p><span class="font14">meiyou?</span></p></td><td rowspan="2" style="vertical-align:middle;">
  4095. <p><span class="font14">(is there a bank here?)</span></p></td></tr>
  4096. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4097. <p><span class="font14">Zhèr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4098. <p><span class="font14">you</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4099. <p><span class="font14">meiyou</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4100. <p><span class="font14">yínháng?</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  4101. </table>
  4102. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 8</span></p>
  4103. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Shi bu shi</span><span class="font14"> is used to form a yes/no-choice question about something other than the main verb of a sentence. In this case, the question is about the phrase </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài zhèr</span><span class="font14">. Here is a comparison between the Chinese and a literal English version of the yes/no-choice question:</span></p>
  4104. <table border="1">
  4105. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4106. <p><span class="font14">Shì bu shi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4107. <p><span class="font14">zài zhèr huàn qián?</span></p></td></tr>
  4108. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4109. <p><span class="font14">(is it or isn’t it</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4110. <p><span class="font14">here that I change money?)</span></p></td></tr>
  4111. </table>
  4112. <p><span class="font14">Notice that the affirmative choice in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shì bu shi</span><span class="font14"> has a tone, while the negative does not.</span></p>
  4113. <p><span class="font14">The answer to a </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shì bu shi</span><span class="font14"> question starts with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shì</span><span class="font14">, for &quot;yes,&quot; or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bú shi</span><span class="font14">, for &quot;no.&quot;</span></p>
  4114. <p><span class="font14">Shì zài zhèr huàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It is here that you change it.</span></p>
  4115. <p><span class="font14">Bú shi zài zhèr huàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It isn’t here that you change it.</span></p>
  4116. <p><span class="font14">In exchange 8, the </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shì</span><span class="font14"> for &quot;yes&quot; is emphasized and so has its tone:</span></p>
  4117. <p><span class="font14">Shì, shì zài zhèr huàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Yes, it IS here that you change it.</span></p>
  4118. <p><span class="font14">Notice that the place phrase </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài zhèr</span><span class="font14"> precedes the main verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">huàn</span><span class="font14">. In Chinese, the order of phrases is TIME, PLACE, ACTION.</span></p>
  4119. <p><span class="font14">TIME &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;PLACE &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ACTION</span></p>
  4120. <table border="1">
  4121. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4122. <p><span class="font14">Wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4123. <p><span class="font14">qùnián</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4124. <p><span class="font14">zài Jiāzhōu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4125. <p><span class="font14">niàn shu.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4126. <p><span class="font14">(Last year I studied in California.)</span></p></td></tr>
  4127. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4128. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4129. <p><span class="font14">xiànzài</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4130. <p><span class="font14">zài yínháng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4131. <p><span class="font14">huàn qián ne.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4132. <p><span class="font14">(He is changing money at the bank now.)</span></p></td></tr>
  4133. </table>
  4134. <p><span class="font14">9. F: Nǐ yào huàn duōshao?</span></p>
  4135. <p><span class="font14">D: Wǒ zhèr you yìbǎikuài Měijīnde lúxíng zhīpiào.</span></p>
  4136. <p><span class="font14">How much do you want to change? I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks here.</span></p>
  4137. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 9</span></p>
  4138. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yìbàikuài Měijìnde luxíng zhǐpiào</span><span class="font14">: In this phrase the traveler’s check, l</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">úxíng zhǐpiào</span><span class="font14">, is being described as worth one hundred dollars in U.S. currency, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yìbǎikuài Měijin</span><span class="font14">. The amount of money is made into a descriptive phrase by the addition of the marker of modification -de.</span></p>
  4139. <table border="1">
  4140. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4141. <p><span class="font14">yìbǎikuài Meij inde</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4142. <p><span class="font14">luxíng zhīpiào</span></p></td></tr>
  4143. </table>
  4144. <div>
  4145. <p><span class="font14">(a traveler’s check</span></p>
  4146. </div><br clear="all">
  4147. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">which is worth</span><span class="font14"> $100 U.S.)</span></p>
  4148. <p><span class="font14">10. D: Jīntiānde páijià shi duōshao?</span></p>
  4149. <p><span class="font14">F: Yíkuài Měijīn huàn yíkuài jiǔmáo liù Renminbi.</span></p>
  4150. <p><span class="font14">What is today’s exchange rate?</span></p>
  4151. <p><span class="font14">One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People’s currency.</span></p>
  4152. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 10</span></p>
  4153. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Huàn</span><span class="font14">: In the second sentence of exchange 10, the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">huàn</span><span class="font14"> is used to equate amounts of money in two different currencies. The verb can be translated fairly literally as &quot;can be exchanged for&quot;: &quot;One U.S. dollar can be exchanged for one dollar and ninety-six cents in People’s currency.&quot;</span></p>
  4154. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Renminbi</span><span class="font14">: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Rénmín</span><span class="font14"> means &quot;people,&quot; and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bi</span><span class="font14"> is the word for &quot;currency.&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Renminbi</span><span class="font14"> (sometimes abbreviated as </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">RMB</span><span class="font14">) is the official name for PRC currency.</span></p>
  4155. <div>
  4156. <h4><a name="bookmark27"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark101"></a>DRILLS</span></h4>
  4157. </div><br clear="all">
  4158. <p><span class="font14">A. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  4159. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Nǐ yào zěnme huàn? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) 5 ones</span></p>
  4160. <p><span class="font14">(How do you want to change it?)</span></p>
  4161. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Qǐng ni gěi wo wǔzhāng yíkuàide. (Please give me five ones.)</span></p>
  4162. <table border="1">
  4163. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4164. <p><span class="font14">2.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4165. <p><span class="font14">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4166. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4167. <p><span class="font14">zěnme</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4168. <p><span class="font14">huàn?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4169. <p><span class="font14">2 fives</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4170. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo liǎngzhāng wǔkuàide.</span></p></td></tr>
  4171. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4172. <p><span class="font14">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4173. <p><span class="font14">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4174. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4175. <p><span class="font14">zěnme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4176. <p><span class="font14">huàn?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4177. <p><span class="font14">10 tens</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4178. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo shizhāng shíkuàide.</span></p></td></tr>
  4179. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4180. <p><span class="font14">h.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4181. <p><span class="font14">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4182. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4183. <p><span class="font14">zěnme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4184. <p><span class="font14">huàn?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4185. <p><span class="font14">5 ones</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4186. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo wuzhāng yíkuàide.</span></p></td></tr>
  4187. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4188. <p><span class="font14">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4189. <p><span class="font14">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4190. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4191. <p><span class="font14">zěnme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4192. <p><span class="font14">huàn?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4193. <p><span class="font14">10 ones</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4194. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo shizhāng yikuàide.</span></p></td></tr>
  4195. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4196. <p><span class="font14">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4197. <p><span class="font14">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4198. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4199. <p><span class="font14">zěnme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4200. <p><span class="font14">huàn?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4201. <p><span class="font14">5 tens</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4202. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo wǔzhāng shíkuàide.</span></p></td></tr>
  4203. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4204. <p><span class="font14">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4205. <p><span class="font14">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4206. <p><span class="font14">yào</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4207. <p><span class="font14">zěnme</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4208. <p><span class="font14">huàn?</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4209. <p><span class="font14">2 fives</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4210. <p><span class="font14">Qǐng ni gěi wo liǎngzhāng wǔkuàide.</span></p></td></tr>
  4211. </table>
  4212. <p><span class="font14">B. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Substitution Drill</span></p>
  4213. <ul style="list-style:none;"><li>
  4214. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nǐmen shōu Měijīn ma?</span></p></li></ul>
  4215. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) Dìyī Gōngsī (Do you accept U.S.</span></p>
  4216. <p><span class="font14">currency?)</span></p>
  4217. <ul style="list-style:none;"><li>
  4218. <p><span class="font14">2. Dìyī Gōngsī shōu Měijīn ma?</span></p></li></ul>
  4219. <p><span class="font14">Jīnrì Gōngsī</span></p>
  4220. <ul style="list-style:none;"><li>
  4221. <p><span class="font14">3. Jīnrì Gōngsī shōu Měijīn ma? Yuǎndōng Gōngsī</span></p></li></ul>
  4222. <p><span class="font14">U. Yuǎndōng Gōngsī shōu Měijīn ma? Yuánshān Dàfàndiàn</span></p>
  4223. <ul style="list-style:none;"><li>
  4224. <p><span class="font14">5. Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma? Guōbīn Dàfàndiàn</span></p></li>
  4225. <li>
  4226. <p><span class="font14">6. Guōbīn Dàfàndiàn shōu Měijīn ma? nǐmen zhèli</span></p></li>
  4227. <li>
  4228. <p><span class="font14">7. Nǐmen zhèli shōu Měijīn ma?</span></p></li></ul>
  4229. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Dìyī Gōngsī shōu Měijīn ma?</span></p>
  4230. <p><span class="font14">(Does the First Company accept U.S. currency?)</span></p>
  4231. <p><span class="font14">Jīnrì,Gōngsī shōu Měijīn ma?</span></p>
  4232. <p><span class="font14">Yuǎndōng Gōngsī shōu Měijīn ma?</span></p>
  4233. <p><span class="font14">Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma?</span></p>
  4234. <p><span class="font14">Guōbīn Dàfàndiàn shōu Měijīn ma?</span></p>
  4235. <p><span class="font14">Nǐmen zhèli shōu Měijīn ma?</span></p>
  4236. <p><span class="font14">C. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  4237. <ul style="list-style:none;"><li>
  4238. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Duibuqǐ, women bù shōu Měijīn.</span></p></li></ul>
  4239. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) nǎr</span></p>
  4240. <p><span class="font14">(I’m sorry, we don’t accept U.S. currency.)</span></p>
  4241. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Qǐngwèn, zài nǎr kéyi huàn ne?</span></p>
  4242. <p><span class="font14">(May I ask, where can I change it?)</span></p>
  4243. <p><span class="font14">OR Duibuqǐ, women bù shōu Měijīn.</span></p>
  4244. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) yínhǎng (I’m sorry, we don’t accept U.S. currency.)</span></p>
  4245. <ul style="list-style:none;"><li>
  4246. <p><span class="font14">2. Duibuqǐ, women bù shōu Renminbi, nǎr</span></p></li>
  4247. <li>
  4248. <p><span class="font14">3. Duibuqǐ, women bù shōu Taibi, yínhǎng</span></p></li></ul>
  4249. <p><span class="font14">U. Duibuqǐ, women bù shōu lùxíng zhīpiào. nǎr</span></p>
  4250. <p><span class="font14">5. Duibuqǐ, women bù shōu zhīpiào. yínhǎng</span></p>
  4251. <p><span class="font14">6. Duibuqǐ, women bù shōu Měijīn zhīpiào. nǎr</span></p>
  4252. <p><span class="font14">Qǐngwèn, zhèr you meiyou yínhǎng?</span></p>
  4253. <p><span class="font14">(May I ask, is there a bank here?)</span></p>
  4254. <p><span class="font14">Qǐngwèn, zài nǎr keyi huàn ne?</span></p>
  4255. <p><span class="font14">Qǐngwèn, zhèr you meiyou yínhǎng?</span></p>
  4256. <p><span class="font14">Qǐngwèn, zài nǎr keyi huàn ne?</span></p>
  4257. <p><span class="font14">Qǐngwèn, zhèr you meiyou yínhǎng?</span></p>
  4258. <p><span class="font14">Qǐngwèn, zài nǎr keyi huàn ne?</span></p>
  4259. <p><span class="font14">D. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Substitution Drill</span></p>
  4260. <ul style="list-style:none;"><li>
  4261. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Qǐngwèn, shi bu shi zài zhèli huàn qiǎn? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) zhège yínhǎng (May I ask, is it here that I change money?)</span></p></li></ul>
  4262. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Qǐngwèn, shi bu shi zài zhège yínhǎng huàn qiǎn?</span></p>
  4263. <p><span class="font14">(May I ask, is it at this bank that I change money?)</span></p>
  4264. <ul style="list-style:none;"><li>
  4265. <p><span class="font14">2. Qǐngwèn, shi bu shi zài zhège yínhǎng huàn qiǎn? nǐmen zhèli</span></p></li>
  4266. <li>
  4267. <p><span class="font14">3. Qǐngwèn, shi bu shi zài nǐmen zhèli huàn qiǎn? zhège yínhǎng</span></p></li></ul>
  4268. <ul style="list-style:none;"><li>
  4269. <p><span class="font14">U. Qǐngwèn, shi bu shi zài zhège yínhǎng huàn qiǎn?</span></p></li></ul>
  4270. <p><span class="font14">Tǎiwān Yínhǎng</span></p>
  4271. <ul style="list-style:none;"><li>
  4272. <p><span class="font14">5. Qǐngwèn, shi bu shi zài Tǎiwān Yínhǎng huàn qiǎn? tā nàli</span></p>
  4273. <table border="1">
  4274. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4275. <p><span class="font14">Qǐngwèn, shi huàn qiǎn?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4276. <p><span class="font14">bu shi zài</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4277. <p><span class="font14">nǐmen zhèli</span></p></td></tr>
  4278. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4279. <p><span class="font14">Qǐngwèn, shi huàn qiǎn?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4280. <p><span class="font14">bu shi zài</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4281. <p><span class="font14">zhège yínhǎng</span></p></td></tr>
  4282. <tr><td colspan="2" style="vertical-align:bottom;">
  4283. <p><span class="font14">Qǐngwèn, shi bu shi zài Yínhǎng huàn qiǎn?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4284. <p><span class="font14">Tǎiwān</span></p></td></tr>
  4285. </table></li></ul>
  4286. <p><span class="font14">Qǐngwèn, shi bu shi zài tā nàli huàn qiǎn?</span></p>
  4287. <ul style="list-style:none;"><li>
  4288. <p><span class="font14">6. Qǐngwèn, shì bu shi zài tā nàli huàn qián? nǐmen zhèli</span></p></li>
  4289. <li>
  4290. <p><span class="font14">7. Qǐngwèn, shì bu shi zài nǐmen zhèli huàn qián?</span></p></li></ul>
  4291. <p><span class="font14">Qǐngwèn, shì bu shi zài nǐmen zhèli huàn qián?</span></p>
  4292. <div>
  4293. <p><span class="font14">E. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  4294. <ul style="list-style:none;"><li>
  4295. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Wo zhèr you lúxíng zhǐpiào.</span></p></li></ul>
  4296. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) 100</span></p>
  4297. <p><span class="font14">(I have traveler’s checks here.)</span></p>
  4298. <ul style="list-style:none;"><li>
  4299. <p><span class="font14">2. Wǒ zher you luxíng zhǐpiào. 350</span></p></li>
  4300. <li>
  4301. <p><span class="font14">3. Wǒ zhèr you lúxíng zhǐpiào. 200</span></p></li></ul>
  4302. <ul style="list-style:none;"><li>
  4303. <p><span class="font14">U. Wǒ zhèr you lúxíng zhǐpiào. 70</span></p></li></ul>
  4304. <ul style="list-style:none;"><li>
  4305. <p><span class="font14">5. Wǒ zhèr you lúxíng zhǐpiào. 90</span></p></li>
  4306. <li>
  4307. <p><span class="font14">6. Wǒ zhèr you lúxíng zhǐpiào. 8U0</span></p></li>
  4308. <li>
  4309. <p><span class="font14">7. Wǒ zher you lúxíng ?hǐpiao. 5U0</span></p></li></ul>
  4310. </div><br clear="all">
  4311. <div>
  4312. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wǒ zhèr you yìbǎikuài Měijǐnde lúxíng zhǐpiào.</span></p>
  4313. <p><span class="font14">(I have one hundred U.S. dollars</span></p>
  4314. </div><br clear="all">
  4315. <div>
  4316. <p><span class="font14">in traveler's checks here.)</span></p>
  4317. </div><br clear="all">
  4318. <div>
  4319. <p><span class="font14">Wǒ zhèr you sānbǎi wǔshikuài Měijǐnde lúxíng zhǐpiào.</span></p>
  4320. <p><span class="font14">Wǒ zhèr you liǎngbǎikuài Měijǐnde luxíng zhǐpiào.</span></p>
  4321. <p><span class="font14">Wǒ zhèr you qīshikuài Měijǐnde lúxíng zhǐpiào.</span></p>
  4322. <p><span class="font14">Wǒ zhèr you jiǔshikuài Měijǐnde lúxíng zhǐpiào.</span></p>
  4323. <p><span class="font14">Wǒ zhèr you bābāi sìshikuài Měijǐnde lúxíng zhǐpiào.</span></p>
  4324. <p><span class="font14">Wǒ zhèr you wǔbai sìshikuài Měijǐnde lúxíng zhǐpiào.</span></p>
  4325. </div><br clear="all">
  4326. <p><span class="font14">F. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  4327. <ul style="list-style:none;"><li>
  4328. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide Renminbi.</span></p></li></ul>
  4329. <p><span class="font14">(I have one 10-dollar bill of People’s currency here.)</span></p>
  4330. <ul style="list-style:none;"><li>
  4331. <p><span class="font14">2. Wǒ zhèr you yìzhāng wǔkuàide Renminbi.</span></p></li>
  4332. <li>
  4333. <p><span class="font14">3. Wǒ zhèr you yìzhāng wǔshikuài Měijǐnde lúxíng zhǐpiào.</span></p></li></ul>
  4334. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wǒ zhèr you yìzhāng shíkuàide Renminbi. Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4335. <p><span class="font14">(I have one 10-dollar bill of People’s currency here. Please change it for me.)</span></p>
  4336. <p><span class="font14">Wǒ zhèr you yìzhāng wǔkuàide Renminbi. Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4337. <p><span class="font14">Wǒ zhèr you yìzhāng wǔshikuài Měijīn. de lúxíng zhǐpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4338. <ul style="list-style:none;"><li>
  4339. <p><span class="font14">4. Wǒ zhèr you yìzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p></li>
  4340. <li>
  4341. <p><span class="font14">5. Wǒ zhèr you yìzhāng yìhāikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p></li>
  4342. <li>
  4343. <p><span class="font14">6. Tā zhèr you liangzhāng èrshikuài Meijīnde luxíng zhīpiào.</span></p></li>
  4344. <li>
  4345. <p><span class="font14">7- Tā zhèr you liangzhāng wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p></li></ul>
  4346. <p><span class="font14">Wǒ zhèr you yìzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4347. <p><span class="font14">Wǒ zhèr you yìzhāng yìhāikuài Měijīnde luxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4348. <p><span class="font14">Tā zhèr you liǎngzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4349. <p><span class="font14">Tā zhèr you liǎngzhāng wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  4350. <p><span class="font14">G. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  4351. <table border="1">
  4352. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4353. <p><span class="font14">1.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4354. <p><span class="font14">Speaker:</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4355. <p><span class="font14">Tā huàn duōshao qián?</span></p></td></tr>
  4356. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  4357. <p><span class="font14">(cue) want</span></p></td></tr>
  4358. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  4359. <p><span class="font14">(How much money is he</span></p></td></tr>
  4360. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  4361. <p><span class="font14">changing?)</span></p></td></tr>
  4362. </table>
  4363. <div>
  4364. <p><span class="font14">OR Tā huàn yìhāikuài Měijīn. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) did</span></p>
  4365. <p><span class="font14">(He is changing one hundred U.S. dollars.)</span></p>
  4366. <p><span class="font14">OR Tā huàn yìhāikuài Měijīn. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) has done so far (He is changing one hundred U.S. dollars.)</span></p>
  4367. </div><br clear="all">
  4368. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tā yào huàn duōshao qiǎn?</span></p>
  4369. <p><span class="font14">(How much money does he want to change?)</span></p>
  4370. <p><span class="font14">Tā huànle yìhāikuài Měijīn.</span></p>
  4371. <p><span class="font14">(He changed one hundred U.S. dollars.)</span></p>
  4372. <p><span class="font14">Tā huànle yìhāikuài Měijīn le (He has changed one hundred</span></p>
  4373. <p><span class="font14">U.S. dollars so far.)</span></p>
  4374. <ul style="list-style:none;"><li>
  4375. <p><span class="font14">2. Tā huàn duōshao qian? did &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Tā huànle duōshao qián?</span></p></li>
  4376. <li>
  4377. <p><span class="font14">3. Tā huàn wǔshikuài Měijīn. &nbsp;&nbsp;want &nbsp;&nbsp;Tā yào huàn wǔshikuài Měijīn.</span></p></li>
  4378. <li>
  4379. <p><span class="font14">4. Tā huàn sìshikuài Měijīn. &nbsp;&nbsp;did &nbsp;&nbsp;&nbsp;Tā huànle sìshikuài Měijīn.</span></p></li>
  4380. <li>
  4381. <p><span class="font14">5. Tā huàn Měijīn. &nbsp;&nbsp;has done so far &nbsp;Tā huànle Měijīn le.</span></p></li></ul>
  4382. <p><span class="font14">H. R</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">esponse Dx-Jll</span></p>
  4383. <p><span class="font14">Use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">liang-</span><span class="font14"> for all your responses.</span></p>
  4384. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Tā mǎi shenme le? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tā mǎile liǎngge shōuyīnjī.</span></p>
  4385. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) shōuyīnjī &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(He bought two radios,)</span></p>
  4386. <p><span class="font14">(What did he buy?)</span></p>
  4387. <table border="1">
  4388. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4389. <p><span class="font14">2.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4390. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4391. <p><span class="font14">mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4392. <p><span class="font14">shenme</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4393. <p><span class="font14">le?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4394. <p><span class="font14">diànshì</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4395. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4396. <p><span class="font14">mǎile</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4397. <p><span class="font14">liǎngge diànshì.</span></p></td></tr>
  4398. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4399. <p><span class="font14">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4400. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4401. <p><span class="font14">mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4402. <p><span class="font14">shenme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4403. <p><span class="font14">le?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4404. <p><span class="font14">píngguǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4405. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4406. <p><span class="font14">mǎile</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4407. <p><span class="font14">liǎngge píngguǒ.</span></p></td></tr>
  4408. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4409. <p><span class="font14">1+.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4410. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4411. <p><span class="font14">mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4412. <p><span class="font14">shenme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4413. <p><span class="font14">le?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4414. <p><span class="font14">yǐzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4415. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4416. <p><span class="font14">mǎile</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4417. <p><span class="font14">liǎngbǎ yǐzi.</span></p></td></tr>
  4418. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4419. <p><span class="font14">5 •</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4420. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4421. <p><span class="font14">mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4422. <p><span class="font14">shénme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4423. <p><span class="font14">le?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4424. <p><span class="font14">chábēi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4425. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4426. <p><span class="font14">mǎile</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4427. <p><span class="font14">liǎngge chábēi.</span></p></td></tr>
  4428. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4429. <p><span class="font14">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4430. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4431. <p><span class="font14">mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4432. <p><span class="font14">shenme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4433. <p><span class="font14">le?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4434. <p><span class="font14">wǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4435. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4436. <p><span class="font14">mǎile</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4437. <p><span class="font14">liǎngge wǎn.</span></p></td></tr>
  4438. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4439. <p><span class="font14">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4440. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4441. <p><span class="font14">mǎi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4442. <p><span class="font14">shénme</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4443. <p><span class="font14">le?</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4444. <p><span class="font14">zhuǒzi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4445. <p><span class="font14">Tā</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4446. <p><span class="font14">mǎile</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4447. <p><span class="font14">liǎngzhāng zhuǒzi</span></p></td></tr>
  4448. </table>
  4449. <p><span class="font14">I. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  4450. <ul style="list-style:none;"><li>
  4451. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Qǐngwèn, wǒde nàběn zhèngzhixué zài nǐ zhèli ma?</span></p></li></ul>
  4452. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) tā</span></p>
  4453. <p><span class="font14">(May I ask, is that political science book of mine over by you?)</span></p>
  4454. <ul style="list-style:none;"><li>
  4455. <p><span class="font14">2. Qǐngwèn, wǒde nàběn jīngjixué zài nǐ zhèli ma? tā</span></p></li>
  4456. <li>
  4457. <p><span class="font14">3. Qǐngwèn, wode nàběn Zhōngwén shū</span></p></li></ul>
  4458. <p><span class="font14">zài nǐ nàli ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Wáng Tàitai</span></p>
  4459. <p><span class="font14">U. &nbsp;Qǐngwèn, wǒde nàběn zazhì zài</span></p>
  4460. <p><span class="font14">nǐ nàli ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Lǐ Xiānsheng</span></p>
  4461. <ul style="list-style:none;"><li>
  4462. <p><span class="font14">5. Qǐngwèn, wǒde nàfèn Zhōngwén</span></p></li></ul>
  4463. <p><span class="font14">bào zài nǐ zhèli ma? tā</span></p>
  4464. <ul style="list-style:none;"><li>
  4465. <p><span class="font14">6. Qǐngwèn, wǒde nàzhāng Taiwān dìtú zài nǐ zhèli ma? tā</span></p></li>
  4466. <li>
  4467. <p><span class="font14">7. Qǐngwèn, wǒde nàfèn Yīngwén bào zài nǐ nàli ma? Wǔ Xiǎojiě </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Bu zài wǒ zhèli, zài tā nàli.</span></p></li></ul>
  4468. <p><span class="font14">(It’s not over by me; it’s over by him.)</span></p>
  4469. <p><span class="font14">BÚ zài wǒ zhèli, zài ta nàli.</span></p>
  4470. <p><span class="font14">Bú zài wǒ zhèli, zài Wáng Tàitai nàli.</span></p>
  4471. <p><span class="font14">Bú zài tā nàli, zài wǒ zhèli.</span></p>
  4472. <p><span class="font14">Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli.</span></p>
  4473. <p><span class="font14">Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli.</span></p>
  4474. <p><span class="font14">Bú zài wǒ zhèli, zài Wǔ Xiǎojiě nàli.</span></p>
  4475. <div>
  4476. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 6</span></p>
  4477. </div><br clear="all">
  4478. <div>
  4479. <h4><a name="bookmark28"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark102"></a>REFERENCE LIST</span></h4>
  4480. </div><br clear="all">
  4481. <p><span class="font14">(in Taipei)</span></p>
  4482. <ul style="list-style:none;"><li>
  4483. <p><span class="font14">1. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli keyi huàn Měijīn ma?</span></p></li></ul>
  4484. <p><span class="font14">B: Duibuqǐ, bù keyi.</span></p>
  4485. <ul style="list-style:none;"><li>
  4486. <p><span class="font14">2. A: Lùxíng zhīpiào ne?</span></p></li></ul>
  4487. <ul style="list-style:none;"><li>
  4488. <p><span class="font14">B: Yě bù keyi. Nín děi zài Taiwan Yínhǎng huàn.</span></p></li></ul>
  4489. <ul style="list-style:none;"><li>
  4490. <p><span class="font14">3. A: Yínhǎng shénme shíhou kāi men?</span></p></li></ul>
  4491. <ul style="list-style:none;"><li>
  4492. <p><span class="font14">B: Jiùdiǎn zhōng kāi men.</span></p></li></ul>
  4493. <ul style="list-style:none;"><li>
  4494. <p><span class="font14">U. A: Jǐdiǎn zhōng guān men?</span></p></li></ul>
  4495. <ul style="list-style:none;"><li>
  4496. <p><span class="font14">B: Sāndiǎn zhōng guān men.</span></p></li></ul>
  4497. <ul style="list-style:none;"><li>
  4498. <p><span class="font14">5. A: Xiànzài jǐdiǎn zhōng? Hái keyi huàn ba?</span></p></li></ul>
  4499. <ul style="list-style:none;"><li>
  4500. <p><span class="font14">B: Xiànzài liǎngdiǎn bàn. Hái keyi huàn.</span></p></li></ul>
  4501. <ul style="list-style:none;"><li>
  4502. <p><span class="font14">6. A: Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lùxíng zhīpiào.</span></p></li></ul>
  4503. <p><span class="font14">C.: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Taibi.</span></p>
  4504. <ul style="list-style:none;"><li>
  4505. <p><span class="font14">7- A: Zhè^shi wùzhang èrshikuàide lùxíng zhīpiào.</span></p></li></ul>
  4506. <p><span class="font14">C: Qǐng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái.</span></p>
  4507. <div>
  4508. <p><span class="font14">8. A:</span></p>
  4509. </div><br clear="all">
  4510. <p><span class="font14">Wǒ yào diǎn xiǎo piàozi.</span></p>
  4511. <p><span class="font14">Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng?</span></p>
  4512. <p><span class="font14">May I ask, can U.S. currency be changed here?</span></p>
  4513. <p><span class="font14">I’m sorry, that's not possible.</span></p>
  4514. <p><span class="font14">How about traveler’s checks?</span></p>
  4515. <p><span class="font14">That's not possible either. You have to change them at the Bank of Taiwan.</span></p>
  4516. <p><span class="font14">When does the bank open?</span></p>
  4517. <p><span class="font14">It opens at nine o’clock.</span></p>
  4518. <p><span class="font14">What time does it close?</span></p>
  4519. <p><span class="font14">It closes at three o'clock.</span></p>
  4520. <p><span class="font14">What time is it now? I may still change money, I suppose?</span></p>
  4521. <p><span class="font14">It's half past two now. You may still change money.</span></p>
  4522. <p><span class="font14">I want to change some money into Taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveler's checks.</span></p>
  4523. <p><span class="font14">Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.</span></p>
  4524. <p><span class="font14">Here are five 20-dollar traveler's checks.</span></p>
  4525. <p><span class="font14">Please wait a moment. I'll be right back.</span></p>
  4526. <p><span class="font14">I would like some small bills. Please change this 100-dollar bill for me. Would that be all right?</span></p>
  4527. <ul style="list-style:none;"><li>
  4528. <p><span class="font14">C: Xíng. Gěi nín jiǔzhāng shíkuàide, liǎngzhāng ■wukuài de.</span></p></li></ul>
  4529. <ul style="list-style:none;"><li>
  4530. <p><span class="font14">9. A: Mǎfan ni le.</span></p></li></ul>
  4531. <ul style="list-style:none;"><li>
  4532. <p><span class="font14">C: Méi shenme.</span></p></li></ul>
  4533. <p><span class="font14">All right. I’ll give you nine tens and two fives.</span></p>
  4534. <p><span class="font14">Sorry to have &quot;bothered you.</span></p>
  4535. <p><span class="font14">It’s nothing.</span></p>
  4536. <div>
  4537. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY</span></p>
  4538. </div><br clear="all">
  4539. <p><span class="font14">(not presented on C-l and P-1</span></p>
  4540. <ul style="list-style:none;"><li>
  4541. <p><span class="font14">10. zǎochen (zǎochén)</span></p></li>
  4542. <li>
  4543. <p><span class="font14">11. zǎoshang (zǎoshàng)</span></p></li>
  4544. <li>
  4545. <p><span class="font14">12. shàngwu (shàngwu)</span></p></li>
  4546. <li>
  4547. <p><span class="font14">13- zhōngwǔ (zhōngwu)</span></p></li></ul>
  4548. <p><span class="font14">11. xiàwǔ (xiàwu)</span></p>
  4549. <ul style="list-style:none;"><li>
  4550. <p><span class="font14">15- wǎnshang (wǎnshàng)</span></p></li>
  4551. <li>
  4552. <p><span class="font14">16. yèli</span></p></li>
  4553. <li>
  4554. <p><span class="font14">17 • &quot;bànyè</span></p></li>
  4555. <li>
  4556. <p><span class="font14">18. j iàn</span></p></li>
  4557. <li>
  4558. <p><span class="font14">19- mámahūhū</span></p></li></ul>
  4559. <p><span class="font14">tapes)</span></p>
  4560. <p><span class="font14">early morning morning forenoon, morning noon afternoon evening night midnight to meet so-so, fair</span></p>
  4561. <h4><a name="bookmark29"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark103"></a>VOCABULARY</span></h4>
  4562. <table border="1">
  4563. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4564. <p><span class="font14">ban bànyè</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4565. <p><span class="font14">half midnight</span></p></td></tr>
  4566. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4567. <p><span class="font14">děi</span></p>
  4568. <p><span class="font14">děng děngyiděng -diān</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4569. <p><span class="font14">must</span></p>
  4570. <p><span class="font14">to wait</span></p>
  4571. <p><span class="font14">to wait a moment</span></p>
  4572. <p><span class="font14">(counter for hours on the clock)</span></p></td></tr>
  4573. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4574. <p><span class="font14">gěi guān guān men</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4575. <p><span class="font14">for</span></p>
  4576. <p><span class="font14">to close</span></p>
  4577. <p><span class="font14">to close (for the business day); to close down, to go out of business</span></p></td></tr>
  4578. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4579. <p><span class="font14">jiàn</span></p>
  4580. <p><span class="font14">jǐdiān zhōng jiù</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4581. <p><span class="font14">to meet</span></p>
  4582. <p><span class="font14">what hour, what time immediately (with reference</span></p>
  4583. <p><span class="font14">to time)</span></p></td></tr>
  4584. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4585. <p><span class="font14">kāi</span></p>
  4586. <p><span class="font14">kāi men</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4587. <p><span class="font14">to open</span></p>
  4588. <p><span class="font14">to open (for the business day); to open for business</span></p></td></tr>
  4589. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4590. <p><span class="font14">kéyi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4591. <p><span class="font14">may, can, to be permitted</span></p></td></tr>
  4592. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4593. <p><span class="font14">māmahūhū méi shenme men(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4594. <p><span class="font14">so-so, fair it’s nothing door</span></p></td></tr>
  4595. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4596. <p><span class="font14">piāozi (yìzhāng) shangwu (shangwu)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4597. <p><span class="font14">bills (currency) forenoon, morning</span></p></td></tr>
  4598. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4599. <p><span class="font14">Taibi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4600. <p><span class="font14">Taiwan currency (NT$)</span></p></td></tr>
  4601. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4602. <p><span class="font14">wānshang (wānshang)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4603. <p><span class="font14">evening</span></p></td></tr>
  4604. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4605. <p><span class="font14">xiàwǔ (xiāwu) xíng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4606. <p><span class="font14">afternoon</span></p>
  4607. <p><span class="font14">to be all right</span></p></td></tr>
  4608. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4609. <p><span class="font14">yèli</span></p>
  4610. <p><span class="font14">zāochen (zāochén)</span></p>
  4611. <p><span class="font14">z āo shang (z āo shàng) zhōng</span></p>
  4612. <p><span class="font14">zhōngwǔ (zhōngwu)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4613. <p><span class="font14">night</span></p>
  4614. <p><span class="font14">early morning morning o'clock</span></p>
  4615. <p><span class="font14">noon</span></p></td></tr>
  4616. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4617. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">introduced on C-2 and</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4618. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">P-2 tapes</span><span class="font14">)</span></p></td></tr>
  4619. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4620. <p><span class="font14">kāishǐ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4621. <p><span class="font14">to start, to begin</span></p></td></tr>
  4622. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4623. <p><span class="font14">youde shíhou</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4624. <p><span class="font14">sometimes</span></p></td></tr>
  4625. </table>
  4626. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">introduced in Communication Game)</span></p>
  4627. <table border="1">
  4628. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4629. <p><span class="font14">-tang</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4630. <p><span class="font14">(counter for class periods)</span></p></td></tr>
  4631. </table>
  4632. <h4><a name="bookmark30"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark104"></a>REFERENCE NOTES</span></h4>
  4633. <p><span class="font14">1. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma?</span></p>
  4634. <p><span class="font14">B: Duìbuqǐ, bù kéyi.</span></p>
  4635. <p><span class="font14">May I ask, can U.S. currency be changed here?</span></p>
  4636. <p><span class="font14">I’m sorry, that’s not possible.</span></p>
  4637. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  4638. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Kéyi</span><span class="font14"> is the auxiliary verb ’’may,” &quot;can.” It is often used, as here, to say what is permitted by the rules of a particular organization. It is often best translated by the English word &quot;can&quot; rather than by &quot;may.&quot;</span></p>
  4639. <p><span class="font14">Like all auxiliary verbs, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kéyi</span><span class="font14"> is a state verb and therefore can be made negative only with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bù</span><span class="font14">.</span></p>
  4640. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐmen zhèli</span><span class="font14"> is a place phrase acting as topic. The first sentence in exchange 1 could be translated more literally as &quot;As for your place here, may one change American currency?&quot;</span></p>
  4641. <div>
  4642. <p><span class="font14">2. A: Luxíng zhǐpiào ne?</span></p>
  4643. <p><span class="font14">B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Taiwan Yínháng huàn.</span></p>
  4644. </div><br clear="all">
  4645. <div>
  4646. <p><span class="font14">How about traveler’s checks?</span></p>
  4647. <p><span class="font14">That’s not possible either. You have to change them at the Bank of Taiwan.</span></p>
  4648. </div><br clear="all">
  4649. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 2</span></p>
  4650. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Děi</span><span class="font14">, &quot;must,&quot; &quot;have to&quot;: Unlike many other auxiliary verbs, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">děi</span><span class="font14"> cannot be made negative.<a name="footnote8"></a><sup><a href="#bookmark105">8</a></sup> Also, it is not used in short answers or short questions. For the question form of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">děi</span><span class="font14">, it is wrong to say </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">děi bu děi</span><span class="font14">; instead, use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shì bu shi děi</span><span class="font14">, &quot;is it (true) that...must&quot; (or use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yòng bu yong</span><span class="font14">, &quot;is it necessary to...&quot;).</span></p>
  4651. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Děi</span><span class="font14"> is a colloquial northern Chinese word which is not necessarily used or understood in all parts of China. In particular, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">děi</span><span class="font14"> is heard infrequently in Taiwan. When speaking with Chinese who do not use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">děi</span><span class="font14">, you may substitute an expression with a similar meaning. In many sentences, you can substitute </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yào</span><span class="font14">, &quot;should,&quot; &quot;must&quot;; in other sentences, you can use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bìxū</span><span class="font14">, &quot;must.&quot;</span></p>
  4652. <div>
  4653. <p><span class="font14">3. A: Yínhǎng shénme shíhou kāi men?</span></p>
  4654. <p><span class="font14">B: Jiùdiǎn zhōng kāi men.</span></p>
  4655. <p><span class="font14">4. A: Jǐdiǎn zhōng guān men?</span></p>
  4656. <p><span class="font14">B: Sāndiǎn zhōng guān men.</span></p>
  4657. </div><br clear="all">
  4658. <div>
  4659. <p><span class="font14">When does the hank open?</span></p>
  4660. <p><span class="font14">It opens at nine o’clock.</span></p>
  4661. <p><span class="font14">What time does it close?</span></p>
  4662. <p><span class="font14">It closes at three o’clock</span></p>
  4663. </div><br clear="all">
  4664. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos. 3-^</span></p>
  4665. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Kāi men</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guān men</span><span class="font14">: The words </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kāi</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guān</span><span class="font14"> mean &quot;to open&quot; and &quot;to close.&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Men</span><span class="font14"> means &quot;door.&quot; In referring to business hours, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kāi</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guān </span><span class="font14">are always followed by </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">men</span><span class="font14">. The only exception is that </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">men</span><span class="font14"> may be omitted in a sentence if the word was included earlier in the conversation, as in the following example:</span></p>
  4666. <p><span class="font14">Yínhǎng sāndiǎn zhōng &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The bank closes at three o’clock.</span></p>
  4667. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guān men</span><span class="font14">.</span></p>
  4668. <p><span class="font14">Xiànzài yǐjīng </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guān</span><span class="font14"> le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It’s already closed now.</span></p>
  4669. <p><span class="font14">The phrases </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kāi men</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guān men</span><span class="font14"> may also mean &quot;to be open&quot; and &quot;to be closed.&quot; That is, they may refer to states as well as to actions of opening and closing.<a name="footnote9"></a><sup><a href="#bookmark106">9</a></sup></span></p>
  4670. <p><span class="font14">Yínhǎng hai kāi men ba? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The bank is still open, I suppose?</span></p>
  4671. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiùdiǎn zhōng</span><span class="font14">: The word for &quot;clock&quot; is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhōng</span><span class="font14">, and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">diǎn</span><span class="font14"> (literally, &quot;a dot&quot;) is the counter for hours on the clock. In time expressions, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhōng </span><span class="font14">corresponds to &quot;o’clock.&quot; As is the case for &quot;o’clock&quot; in English, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhōng </span><span class="font14">may be omitted.</span></p>
  4672. <p><span class="font14">Jiùdiǎn (zhōng). &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It’s nine (o’clock).</span></p>
  4673. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jǐdiǎn zhong</span><span class="font14">: Notice that questions about clock time are formed with</span></p>
  4674. <div>
  4675. <p><span class="font14">jǐ-, not with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">duōshao</span><span class="font14">, since the answers involve small numbers.</span></p>
  4676. </div><br clear="all">
  4677. <p><span class="font14">5- A: Xiànzài jǐdiǎn zhōng? Hai keyi huàn ba?</span></p>
  4678. <p><span class="font14">B: Xiànzài liǎngdiǎn bàn. Hǎi keyi huàn.</span></p>
  4679. <p><span class="font14">What time is it now? I may still change money, I suppose?</span></p>
  4680. <p><span class="font14">It’s half past two now. You may still change money.</span></p>
  4681. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. $</span></p>
  4682. <div>
  4683. <p><span class="font14">speaker's</span></p>
  4684. </div><br clear="all">
  4685. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Ba</span><span class="font14"> is used in exchange 5 to mark a question expressing the supposition about the answer. Here is another example:</span></p>
  4686. <div>
  4687. <p><span class="font14">Yínháng hái kai men ba?</span></p>
  4688. </div><br clear="all">
  4689. <p><span class="font14">The bank is still open, I suppose? OR The bank is still open, isn’t it?</span></p>
  4690. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Ban</span><span class="font14">: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Liángdiǎn ban</span><span class="font14"> may be translated as ’’half past two,&quot; or &quot;two-thirty.&quot; Notice that, literally, the expression is &quot;two dots half,&quot; with the number </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ban</span><span class="font14"> after the counter </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">diǎn</span><span class="font14">. In Chinese, &quot;two-thirty&quot; may be said with or without </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhōng</span><span class="font14">:</span></p>
  4691. <p><span class="font14">liǎngdian ban OR liangdiǎn ban zhōng</span></p>
  4692. <div>
  4693. <p><span class="font14">6. A: Wo yào huàn yìdiǎn Táibì.</span></p>
  4694. </div><br clear="all">
  4695. <div>
  4696. <p><span class="font14">Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  4697. </div><br clear="all">
  4698. <div>
  4699. <p><span class="font14">C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Táibì.</span></p>
  4700. </div><br clear="all">
  4701. <div>
  4702. <p><span class="font14">I want to change some money into Taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveler’s checks.</span></p>
  4703. <p><span class="font14">Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.</span></p>
  4704. </div><br clear="all">
  4705. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 6</span></p>
  4706. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Huàn Táibì</span><span class="font14">: The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">huàn</span><span class="font14"> really means &quot;to exchange,&quot; that is, to replace one thing with another. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Huàn</span><span class="font14"> sets up an equivalence between the two items being exchanged but does not indicate the direction of the exchange (i.e., which item the speaker starts with and which he ends up with). In the middle of someone’s stay in Taiwan, we assume that the phrase </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">huàn Táibì</span><span class="font14"> refers to changing some money INTO Taiwan currency. At the end of a stay in Taiwan, we would guess that the phrase refers to changing money FROM Taiwan currency. Only the context indicates whether to translate </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">huàn</span><span class="font14"> as &quot;change into&quot; or as &quot;change from.&quot;<a name="footnote10"></a><sup><a href="#bookmark107">10</a></sup></span></p>
  4707. <p><span class="font14">7. A: Zhè shi wǔzhāng èrshikuàide luxíng zhīpiào.</span></p>
  4708. <p><span class="font14">C: Qǐng nín děngyiděng. Wō j iù lái.</span></p>
  4709. <p><span class="font14">Here are five 20-dollar traveler’s checks.</span></p>
  4710. <p><span class="font14">Please wait a moment. I’ll be right back.</span></p>
  4711. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 7</span></p>
  4712. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Děngyiděng</span><span class="font14"> is a reduplicated verb with a toneless </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yī</span><span class="font14">, &quot;one,&quot; inserted. Notice that here the second </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">děng</span><span class="font14"> keeps its tone. Compare this to the type of reduplication you saw in Unit 3: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kànkan</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kànyikan</span><span class="font14">. As you learned previously, reduplication has the effect of making the verb more tentative.</span></p>
  4713. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font14"> is used in the last sentence of exchange 7 to indicate how soon the action will happen: &quot;immediately,&quot; &quot;right away.&quot;</span></p>
  4714. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Lai</span><span class="font14">: The last sentence in the exchange is said as the teller turns away from the counter to go to a desk behind it. In this context, the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lái</span><span class="font14"> can be understood as &quot;come </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">back</span><span class="font14">.&quot;</span></p>
  4715. <div>
  4716. <p><span class="font14">8. A: Wo yào diǎn xiǎo piàozi. Zhè zhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng?</span></p>
  4717. <p><span class="font14">C: Xíng. Gěi nín jiǔzhāng shikuàide, liǎngzhāng wǔkuàide</span></p>
  4718. </div><br clear="all">
  4719. <div>
  4720. <p><span class="font14">I would like some small bills. Please change this 100-dollar bill for me. Would that be all right?</span></p>
  4721. <p><span class="font14">All right. 1’11 give you nine tens and two fives.</span></p>
  4722. </div><br clear="all">
  4723. <div>
  4724. <p><span class="font14">9- A: Máfan ni le.</span></p>
  4725. <p><span class="font14">C: Mei shenme.</span></p>
  4726. </div><br clear="all">
  4727. <p><span class="font14">Sorry to have bothered you. It’s nothing.</span></p>
  4728. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 9</span></p>
  4729. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Mei shenme</span><span class="font14">: A literal translation of this expression is &quot;There isn’t anything,&quot; presumably meaning &quot;What I did wasn’t anything.&quot;</span></p>
  4730. <ul style="list-style:none;"><li>
  4731. <p><span class="font14">10. zǎochen (zǎochén)</span></p></li>
  4732. <li>
  4733. <p><span class="font14">11. zǎoshang (zǎoshàng)</span></p></li>
  4734. <li>
  4735. <p><span class="font14">12. shàngwǔ (shàngwu)</span></p></li>
  4736. <li>
  4737. <p><span class="font14">13. zhōngwǔ (zhōngwu)</span></p></li></ul>
  4738. <p><span class="font14">1U. xiàwǔ (xiàwu)</span></p>
  4739. <p><span class="font14">15. wǎn shang (wǎn shàng)</span></p>
  4740. <p><span class="font14">16. yèli</span></p>
  4741. <p><span class="font14">17• bànyè</span></p>
  4742. <p><span class="font14">18. j iàn</span></p>
  4743. <p><span class="font14">19- mámahūhū</span></p>
  4744. <div>
  4745. <p><span class="font14">early morning morning forenoon, morning noon afternoon 'evening</span></p>
  4746. <p><span class="font14">night midnight to meet so-so, fair</span></p>
  4747. </div><br clear="all">
  4748. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required. Vocabulary</span></p>
  4749. <p><span class="font14">In Chinese, clock time is usually preceded by a time-of-day, or part-of-the-day, word: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zǎoshang qīdiǎn zhōng</span><span class="font14">, &quot;seven o’clock </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">in the morning</span><span class="font14">.&quot; Notice that the word order of elements in the Chinese phrase is the opposite of the English translation:</span></p>
  4750. <table border="1">
  4751. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4752. <p><span class="font14">zǎoshang</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4753. <p><span class="font14">bādiǎn zhōng</span></p></td></tr>
  4754. </table>
  4755. <table border="1">
  4756. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4757. <p><span class="font14">(seven o’clock</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4758. <p><span class="font14">in the morning)</span></p></td></tr>
  4759. </table>
  4760. <p><span class="font14">Here are more examples of clock-time phrases:</span></p>
  4761. <p><a href="#bookmark108"><span class="font14">zǎoshang bādiǎn zhōng &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8:00</span></a></p>
  4762. <p><a href="#bookmark109"><span class="font14">shàngwǔ shídiǎn zhōng &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;10:00</span></a></p>
  4763. <p><a href="#bookmark110"><span class="font14">xiàwǔ sìdiǎn ban zhōng &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;U:30</span></a></p>
  4764. <p><a href="#bookmark111"><span class="font14">wǎnshang qīdiǎn ban zhōng &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;7:30</span></a></p>
  4765. <p><span class="font14">Remember that </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhōng</span><span class="font14"> may be left off. In short answers, however, the full form is usually used.</span></p>
  4766. <div>
  4767. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">TIME-OF-DAY WORDS</span></p>
  4768. <p><span class="font14">zǎochen zǎoshang</span></p>
  4769. <p><span class="font14">shàngwǔ zhōngwǔ xiàwǔ</span></p>
  4770. <p><span class="font14">wǎnshang bànyè</span></p>
  4771. <p><span class="font14">yèli</span></p>
  4772. </div><br clear="all">
  4773. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">TRANSLATIONS</span></p>
  4774. <p><span class="font14">early morning</span></p>
  4775. <p><span class="font14">morning I</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">general termJ</span><span class="font14"> (full daylight until near noon)</span></p>
  4776. <p><span class="font14">forenoon (normal working hours until noon</span></p>
  4777. <p><span class="font14">noon</span></p>
  4778. <p><span class="font14">afternoon (noon until the end of the business day)</span></p>
  4779. <p><span class="font14">evening (from sunset)</span></p>
  4780. <p><span class="font14">midnight</span></p>
  4781. <p><span class="font14">night (until sunrise)</span></p>
  4782. <p><span class="font14">The hours of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zǎoshang</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shàngwǔ</span><span class="font14"> overlap. Although </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zǎoshang</span><span class="font14"> can refer to the whole morning, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shàngwǔ</span><span class="font14"> is often used instead when talking about the morning hours of the normal business day (9 a.m. Cor perhaps 8 a.m.J until noon). Even in a business context, times before 8 a.m. are always referred to as </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zǎoshang</span><span class="font14">.</span></p>
  4783. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Xiàwǔ</span><span class="font14"> ends and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wanshang</span><span class="font14"> begins at the end of the business day, when a person returns home.</span></p>
  4784. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wanshang</span><span class="font14"> in the city may last until as late as midnight, while in the country </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yèli</span><span class="font14"> may begin at 10 p.m.</span></p>
  4785. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yèli</span><span class="font14"> sounds a bit old-fashioned to some speakers, who prefer to use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wanshang</span><span class="font14"> for both &quot;evening&quot; and &quot;night.&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wanshang</span><span class="font14"> is also used to mean &quot;during the night&quot; (i.e., during sleeping hours).</span></p>
  4786. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiàn</span><span class="font14">, literally, &quot;to see,&quot; means &quot;to meet (with someone),&quot; &quot;to see (someone).&quot;</span></p>
  4787. <p><span class="font14">Zàijiàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Good-bye. (See you again.)</span></p>
  4788. <p><span class="font14">Míngtiān Jiàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;See you tomorrow.</span></p>
  4789. <p><span class="font14">Women kéyi Jiǔdiǎn zhōng Jiàn. We can meet at nine o’clock.</span></p>
  4790. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Mámahūhū</span><span class="font14">, &quot;so-so,&quot; &quot;fair,&quot; &quot;not so bad,&quot; &quot;not so good&quot;: Literally, this word means &quot;horse-horse-tiger-tiger.&quot;</span></p>
  4791. <div>
  4792. <p><span class="font14">Jīntiān zěnmeyàng?</span></p>
  4793. <p><span class="font14">Mamahūhū.</span></p>
  4794. </div><br clear="all">
  4795. <div>
  4796. <p><span class="font14">How is it today? So-so.</span></p>
  4797. </div><br clear="all">
  4798. <div>
  4799. <h4><a name="bookmark31"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark112"></a>DRILLS</span></h4>
  4800. </div><br clear="all">
  4801. <p><span class="font14">A. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Substitution Drill</span></p>
  4802. <ul style="list-style:none;"><li>
  4803. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huan Měijīn ma? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) Yuánshān Dàfàndiàn</span></p></li></ul>
  4804. <p><span class="font14">(May I ask, can U.S. currency be changed here?)</span></p>
  4805. <ul style="list-style:none;"><li>
  4806. <p><span class="font14">2. Qǐngwèn, Yuánshān Dàfàndiàn kéyi huàn Meijīn ma? tāmen nàli</span></p></li>
  4807. <li>
  4808. <p><span class="font14">3. Qǐngwèn, tāmen nàli kéyi huàn Měijīn ma? Guobīn Dàfàndiàn</span></p></li></ul>
  4809. <p><span class="font14">U. Qǐngwèn, Guobīn Dàfàndiàn kéyi huàn Měijīn ma? zhège yínháng</span></p>
  4810. <ul style="list-style:none;"><li>
  4811. <p><span class="font14">5. Qǐngwèn, zhège yínháng kéyi huàn Měijīn ma? nàge fàndiàn</span></p></li>
  4812. <li>
  4813. <p><span class="font14">6. Qǐngwèn, nàge fàndiàn kéyi huàn Meijīn ma? nǐmen zhèli</span></p></li>
  4814. <li>
  4815. <p><span class="font14">7. Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma? Guobīn Dàfàndiàn</span></p></li></ul>
  4816. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Qǐngwèn, Yuánshān Dàfàndiàn kéyi huàn Měijīn ma?</span></p>
  4817. <p><span class="font14">(May I ask, can U.S. currency be changed at the Yuánshān Hotel?)</span></p>
  4818. <p><span class="font14">Qǐngwèn, tāmen nàli kéyi huàn Měijīn ma?</span></p>
  4819. <p><span class="font14">Qǐngwèn, Guobīn Dàfàndiàn kéyi huàn Měijīn ma?</span></p>
  4820. <p><span class="font14">Qǐngwèn, zhège yínháng kéyi huàn Měijīn ma?</span></p>
  4821. <p><span class="font14">Qǐngwèn, nàge fàndiàn kéyi huàn Měijīn ma?</span></p>
  4822. <p><span class="font14">Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma?</span></p>
  4823. <p><span class="font14">Qǐngwèn, Guobīn Dàfàndiàn kéyi huàn Meijīn ma?</span></p>
  4824. <ul style="list-style:none;"><li>
  4825. <p><span class="font14">B.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Transformation and Expansion Drill</span></p>
  4826. <div>
  4827. <p><span class="font14">1.</span></p>
  4828. </div><br clear="all">
  4829. <div>
  4830. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Nín děi zài Taiwan Yínháng huàn.</span></p>
  4831. </div><br clear="all">
  4832. <div>
  4833. <p><span class="font14">(You must change it at the Bank of Taiwan.)</span></p>
  4834. </div><br clear="all">
  4835. <div>
  4836. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Hǎo, wǒ zài Táiwān Yínháng huàn. (Fine, I’ll change it at the</span></p>
  4837. <p><span class="font14">Bank of Taiwan.)</span></p>
  4838. </div><br clear="all"></li></ul>
  4839. <ul style="list-style:none;"><li>
  4840. <p><span class="font14">2. Nín děi zài Yuánshān Dàfàndiàn huàn.</span></p></li>
  4841. <li>
  4842. <p><span class="font14">3. Nín děi zài Guobīn Dàfàndiàn huàn.</span></p></li>
  4843. <li>
  4844. <p><span class="font14">4. Nín děi zài Měiguo Yínháng huàn.</span></p></li>
  4845. <li>
  4846. <p><span class="font14">5. Nín děi zài Taiwan Yínháng huàn.</span></p></li></ul>
  4847. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ zài Yuánshān Dàfàndiàn huàn</span></p>
  4848. <p><span class="font14">Hǎo, wo zài Guobīn</span></p>
  4849. <p><span class="font14">Hao, wǒ zài Měiguo</span></p>
  4850. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ zài Táiwān</span></p>
  4851. <div>
  4852. <p><span class="font14">Dàfàndiàn huàn.</span></p>
  4853. <p><span class="font14">Yínháng huàn.</span></p>
  4854. <p><span class="font14">Yínháng huàn.</span></p>
  4855. </div><br clear="all">
  4856. <ul style="list-style:none;"><li>
  4857. <p><span class="font14">6. Nín děi zài zhège yínhǎng huàn.</span></p></li>
  4858. <li>
  4859. <p><span class="font14">7. Nín děi zài Guóbīn Dàfàndiàn huàn.</span></p></li></ul>
  4860. <p><span class="font14">Hao, wǒ zài zhège yínhǎng huàn.</span></p>
  4861. <p><span class="font14">Hǎo, wo zài Guóbīn Dàfàndiàn huàn</span></p>
  4862. <ul style="list-style:none;"><li>
  4863. <p><span class="font14">C. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p></li></ul>
  4864. <ul style="list-style:none;"><li>
  4865. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Qǐngwèn, yínhǎng shénme shíhou kāi men?</span></p></li></ul>
  4866. <p><span class="font14">(May I ask, when does the bank open?)</span></p>
  4867. <ul style="list-style:none;"><li>
  4868. <p><span class="font14">2. Qǐngwèn, Jīnrì Gōngsī shénme shíhou guān mén?</span></p></li>
  4869. <li>
  4870. <p><span class="font14">3. Qǐngwèn, Yuǎndōng Gōngsī shénme shíhou kāi mén?</span></p></li></ul>
  4871. <p><span class="font14">U. Qǐngwèn, Dìyī Gōngsī shénme shíhou kāi mén?</span></p>
  4872. <ul style="list-style:none;"><li>
  4873. <p><span class="font14">5. Qǐngwèn, Tǎiwān Yínhǎng shénme shíhou guān mén?</span></p></li>
  4874. <li>
  4875. <p><span class="font14">6. Qǐngwèn, yóuzhèngjú shénme shíhou kāi mén?</span></p></li>
  4876. <li>
  4877. <p><span class="font14">7. Qǐngwèn, Dìyī Gōngsī shénme shíhou guān mén?</span></p></li></ul>
  4878. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Qǐngwèn, yínhǎng jǐdiǎn zhōng kāi mén?</span></p>
  4879. <p><span class="font14">(May I ask, at what time does the bank open?)</span></p>
  4880. <p><span class="font14">Qǐngwèn, Jīnrì Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān mén?</span></p>
  4881. <p><span class="font14">Qǐngwèn, Yuǎndōng Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén?</span></p>
  4882. <p><span class="font14">Qǐngwèn, Dìyī Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén?</span></p>
  4883. <p><span class="font14">Qǐngwèn, Tǎiwān Yínhǎng jǐdiǎn zhōng guān mén?</span></p>
  4884. <p><span class="font14">Qǐngwèn, yóuzhèngjú jǐdiǎn zhōng kāi mén?</span></p>
  4885. <p><span class="font14">Qǐngwèn, Dìyī Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān mén?</span></p>
  4886. <p><span class="font14">D. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  4887. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Nín yào huàn qiǎn ma? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) yínhǎng</span></p>
  4888. <table border="1">
  4889. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td colspan="2" style="vertical-align:top;">
  4890. <p><span class="font14">(Do you want to change money?)</span></p></td></tr>
  4891. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4892. <p><span class="font14">2.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4893. <p><span class="font14">Nín yào mǎi dōngxi ma? Gōngsī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4894. <p><span class="font14">Jīnrì</span></p></td></tr>
  4895. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4896. <p><span class="font14">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4897. <p><span class="font14">Nín yào huàn qiǎn ma? Yínhǎng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4898. <p><span class="font14">Tǎiwān</span></p></td></tr>
  4899. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4900. <p><span class="font14">U.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4901. <p><span class="font14">Nín yào mǎi yǔsǎn ma?</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  4902. <p><span class="font14">Dìyī</span></p></td></tr>
  4903. </table>
  4904. <p><span class="font14">Gōngsī</span></p>
  4905. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Duì le. Qǐngwèn, yínhǎng jǐdiǎn zhōng kāi mén?</span></p>
  4906. <p><span class="font14">(Right. May I ask, at what time does the bank open?)</span></p>
  4907. <p><span class="font14">Duì le. Qǐngwèn, Jīnrì Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén?</span></p>
  4908. <p><span class="font14">Duì le. Qǐngwèn, Tǎiwān Yínhǎng jǐdiǎn zhōng kāi mén?</span></p>
  4909. <p><span class="font14">Duì le. Qǐngwèn, Dìyī Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén?</span></p>
  4910. <ul style="list-style:none;"><li>
  4911. <p><span class="font14">5. Nín yào mǎi. pánziwǎn ma? Yuǎndōng Gōngsī</span></p></li>
  4912. <li>
  4913. <p><span class="font14">6. Tā yào mǎi diànshì ma? nàge gōngsī</span></p></li>
  4914. <li>
  4915. <p><span class="font14">7. Nín yào mǎi shōuyīnjī ma? Jīnrì Gōngsī</span></p></li></ul>
  4916. <p><span class="font14">Duì le. Qǐngwèn, Yuǎndōng Gōngsī Jīdiǎn zhōng kāi men?</span></p>
  4917. <p><span class="font14">Duì le. Qǐngwèn, nàge gōngsī Jīdiǎn zhōng kāi men?</span></p>
  4918. <p><span class="font14">Duì le. Qǐngwèn, Jīnrì Gōngsī Jīdiǎn zhōng kāi men?</span></p>
  4919. <ul style="list-style:none;"><li>
  4920. <p><span class="font14">E. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p></li></ul>
  4921. <ul style="list-style:none;"><li>
  4922. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Hái kéyi huàn ma? (May I still change it?)</span></p></li>
  4923. <li>
  4924. <p><span class="font14">2. Hai kéyi mǎi ma?</span></p></li>
  4925. <li>
  4926. <p><span class="font14">3. Hái kéyi huàn ma?</span></p></li></ul>
  4927. <p><span class="font14">U. Hái kéyi mài ma?</span></p>
  4928. <ul style="list-style:none;"><li>
  4929. <p><span class="font14">5. Hái kéyi huàn ma?</span></p></li>
  4930. <li>
  4931. <p><span class="font14">6. Hái kéyi mǎi ma?</span></p></li>
  4932. <li>
  4933. <p><span class="font14">7. Hái kéyi mài ma?</span></p></li></ul>
  4934. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Xiànzài Jīdiǎn zhōng? Hái kéyi huàn ma?</span></p>
  4935. <p><span class="font14">(What time is it now? May I still change it?)</span></p>
  4936. <table border="1">
  4937. <tr><td style="vertical-align:top;">
  4938. <p><span class="font14">Xiànzài ma?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4939. <p><span class="font14">Jīdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4940. <p><span class="font14">zhōng?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4941. <p><span class="font14">Hái</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4942. <p><span class="font14">kéyi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  4943. <p><span class="font14">mǎi</span></p></td></tr>
  4944. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4945. <p><span class="font14">Xiànzài ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4946. <p><span class="font14">j īdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4947. <p><span class="font14">zhōng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4948. <p><span class="font14">Hái</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4949. <p><span class="font14">kéyi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4950. <p><span class="font14">huàn</span></p></td></tr>
  4951. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4952. <p><span class="font14">Xiànzài ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4953. <p><span class="font14">Jīdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4954. <p><span class="font14">zhōng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4955. <p><span class="font14">Hái</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4956. <p><span class="font14">kéyi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4957. <p><span class="font14">mài</span></p></td></tr>
  4958. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4959. <p><span class="font14">Xiànzài ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4960. <p><span class="font14">Jīdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4961. <p><span class="font14">zhōng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4962. <p><span class="font14">Hái</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4963. <p><span class="font14">kéyi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4964. <p><span class="font14">huàn</span></p></td></tr>
  4965. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  4966. <p><span class="font14">Xiànzài ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4967. <p><span class="font14">Jīdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4968. <p><span class="font14">zhōng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4969. <p><span class="font14">Hái</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4970. <p><span class="font14">kéyi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4971. <p><span class="font14">mǎi</span></p></td></tr>
  4972. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  4973. <p><span class="font14">Xiànzài ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4974. <p><span class="font14">Jīdiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4975. <p><span class="font14">zhōng?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4976. <p><span class="font14">Hái</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4977. <p><span class="font14">kéyi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  4978. <p><span class="font14">mài</span></p></td></tr>
  4979. </table>
  4980. <ul style="list-style:none;"><li>
  4981. <p><span class="font14">F.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li></ul>
  4982. <p><span class="font14">In your responses,</span></p>
  4983. <ul style="list-style:none;"><li>
  4984. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Xiànzài wǔdiǎn ban. (It’s five-thirty.)</span></p></li></ul>
  4985. <p><span class="font14">OR Xiànzài qīdiǎn bàn. (it’s seven-thirty )</span></p>
  4986. <ul style="list-style:none;"><li>
  4987. <p><span class="font14">2. Xiànzài liùdiǎn zhōng.</span></p></li>
  4988. <li>
  4989. <p><span class="font14">3. Xiànzài qīdiǎn bàn.</span></p></li>
  4990. <li>
  4991. <p><span class="font14">4. Xiànzài sìdiǎn bàn.</span></p></li>
  4992. <li>
  4993. <p><span class="font14">5. Xiànzài bādiǎn zhōng.</span></p></li>
  4994. <li>
  4995. <p><span class="font14">6. Xiànzài liùdiǎn bàn.</span></p>
  4996. <div>
  4997. <p><span class="font14">assume that closing time is seven o’clock.</span></p>
  4998. </div><br clear="all"></li></ul>
  4999. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Xiànzài wǔdiǎn bàn, hái mei guān men.</span></p>
  5000. <p><span class="font14">(it’s five-thirty; they haven’t closed yet.)</span></p>
  5001. <p><span class="font14">Xiànzài qīdiǎn bàn, yījing guān men le.</span></p>
  5002. <p><span class="font14">(it’s seven-thirty; they have already closed.)</span></p>
  5003. <p><span class="font14">Xiànzài liùdiǎn zhōng, hái mei guān men.</span></p>
  5004. <p><span class="font14">Xiànzài qīdiǎn bàn, yījing guān men le.</span></p>
  5005. <p><span class="font14">Xiànzài sìdiǎn bàn, hái mei guān men.</span></p>
  5006. <p><span class="font14">Xiànzài bādiǎn zhōng, yījing guān men le.</span></p>
  5007. <p><span class="font14">Xiànzài liùdiǎn bàn, hái mei guān men</span></p>
  5008. <ul style="list-style:none;"><li>
  5009. <p><span class="font14">G.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li></ul>
  5010. <ul style="list-style:none;"><li>
  5011. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Wo yào huàn yìdiǎn Táibì.</span></p></li></ul>
  5012. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) 100</span></p>
  5013. <p><span class="font14">(l want to change a little money into Taiwan currency.)</span></p>
  5014. <ul style="list-style:none;"><li>
  5015. <p><a href="#bookmark113"><span class="font14">2. Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì.</span></a></p></li></ul>
  5016. <ul style="list-style:none;"><li>
  5017. <p><a href="#bookmark114"><span class="font14">3. Wo yào huàn yìdiǎn Táibì.</span></a></p></li></ul>
  5018. <p><a href="#bookmark115"><span class="font14">U. &nbsp;Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì.</span></a></p>
  5019. <ul style="list-style:none;"><li>
  5020. <p><a href="#bookmark116"><span class="font14">5. Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì.</span></a></p></li></ul>
  5021. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. <sub>w</sub>Zhè shì yìbǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5022. <p><span class="font14">(I want to change a little money into Taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveler’s checks.)</span></p>
  5023. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi èrshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5024. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi sìshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5025. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi sānshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5026. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5027. <ul style="list-style:none;"><li>
  5028. <p><span class="font14">6. Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;70</span></p></li>
  5029. <li>
  5030. <p><span class="font14">7. Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;80</span></p></li></ul>
  5031. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi qīshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5032. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎn Taibi. Zhè shi bāshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5033. <ul style="list-style:none;"><li>
  5034. <p><span class="font14">H.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li>
  5035. <li>
  5036. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi.</span></p></li></ul>
  5037. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) 100</span></p>
  5038. <p><span class="font14">(ī want to change a little money into People ’ s currency.)</span></p>
  5039. <p><span class="font14">OR Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi.</span></p>
  5040. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) paijià</span></p>
  5041. <p><span class="font14">(ī want to change a little money into People’s currency.)</span></p>
  5042. <ul style="list-style:none;"><li>
  5043. <p><span class="font14">2. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi.</span></p></li></ul>
  5044. <p><span class="font14">20</span></p>
  5045. <ul style="list-style:none;"><li>
  5046. <p><span class="font14">3. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi, paijià</span></p></li></ul>
  5047. <p><span class="font14">U. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. 60</span></p>
  5048. <p><span class="font14">5. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. paijià</span></p>
  5049. <p><span class="font14">6. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi.</span></p>
  5050. <p><span class="font14">80.</span></p>
  5051. <div>
  5052. <p><span class="font14">You:</span></p>
  5053. </div><br clear="all">
  5054. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5055. <p><span class="font14">(I want to change a little money into People’s currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveler’s checks.)</span></p>
  5056. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. Jīntiande paijià shi duōshao?</span></p>
  5057. <p><span class="font14">(I want to change a little money into People’s currency. What is today’s exchange rate?)</span></p>
  5058. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. Zhèi shi èrshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5059. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. Jīntiande paijià shi duōshao?</span></p>
  5060. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. Zhèi shi liùshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5061. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. Jīntiande paijià shi duōshao?</span></p>
  5062. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn yìdiǎnr Renminbi. Zhèi shi bāshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5063. <p><span class="font14">I. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  5064. <ul style="list-style:none;"><li>
  5065. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Zhèi shi wǔzhāng luxíng zhipiào.</span></p></li></ul>
  5066. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) 20</span></p>
  5067. <p><span class="font14">(Here are five traveler’s checks. )</span></p>
  5068. <ul style="list-style:none;"><li>
  5069. <p><span class="font14">2. Nèi shi liǎngzhāng luxíng zhīpiào. 10</span></p></li>
  5070. <li>
  5071. <p><span class="font14">3. Zhèi shi yìzhāng luxing zhīpiào. 100</span></p></li></ul>
  5072. <ul style="list-style:none;"><li>
  5073. <p><span class="font14">U. Zhèi shi sānzhāng luxíng zhīpiào. 20</span></p></li></ul>
  5074. <ul style="list-style:none;"><li>
  5075. <p><span class="font14">5. Nèi shi sìzhāng luxing zhīpiào.</span></p></li></ul>
  5076. <p><span class="font14">50</span></p>
  5077. <ul style="list-style:none;"><li>
  5078. <p><span class="font14">6. Nèi shi liùzhāng luxíng zhīpiào. 10</span></p></li>
  5079. <li>
  5080. <p><span class="font14">7. Zhèi shi sānzhāng luxíng zhīpiào.</span></p></li></ul>
  5081. <p><span class="font14">20</span></p>
  5082. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zhèi shi wǔzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào. (Here are five 20-dollar U.S. traveler’s checks.)</span></p>
  5083. <p><span class="font14">Nèi^shi liǎngzhāng shíkuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5084. <p><span class="font14">Zhèi shi yìzhāng yìhāikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5085. <p><span class="font14">Zhèi shi sānzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5086. <p><span class="font14">Nèi shi sìzhāng wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5087. <p><span class="font14">Nèi^shi liùzhāng shíkuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5088. <p><span class="font14">Zhèi shi sānzhāng èrshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5089. <div>
  5090. <p><span class="font14">J. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  5091. </div><br clear="all">
  5092. <div>
  5093. <ul style="list-style:none;"><li>
  5094. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.</span></p></li></ul>
  5095. <p><span class="font14">(I want some small hills.)</span></p>
  5096. <ul style="list-style:none;"><li>
  5097. <p><span class="font14">2. Zhèi shi èrshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p></li>
  5098. <li>
  5099. <p><span class="font14">3. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi.</span></p></li>
  5100. <li>
  5101. <p><span class="font14">4. Zhèi shi yìhāikuài Měijīnde luxíng zhīpiào•</span></p></li>
  5102. <li>
  5103. <p><span class="font14">5- Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p></li>
  5104. <li>
  5105. <p><span class="font14">6. Wo yào diǎnr xiǎo piàozi.</span></p></li></ul>
  5106. </div><br clear="all">
  5107. <div>
  5108. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  5109. <p><span class="font14">(I want some small hills. Please change this for me.)</span></p>
  5110. <p><span class="font14">Zhei shi ershikuài Měijīnde luxing zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  5111. <p><span class="font14">Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  5112. <p><span class="font14">Zhèi shi yìhāikuài Měijīnde luxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  5113. <p><span class="font14">Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào. Qing ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  5114. <p><span class="font14">Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qīng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  5115. </div><br clear="all">
  5116. <div>
  5117. <p><span class="font14">7. Zhèi shi èrshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5118. </div><br clear="all">
  5119. <div>
  5120. <p><span class="font14">Zhèi shi èrshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan.</span></p>
  5121. </div><br clear="all">
  5122. <p><span class="font14">K. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  5123. <ul style="list-style:none;"><li>
  5124. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Qǐng nín gěi wo huànhuan. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) 20</span></p></li></ul>
  5125. <p><span class="font14">(Please change this for me.)</span></p>
  5126. <p><span class="font14">OR Qīng nín gěi wo huànhuan. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) xiǎo piàozi (Please change this for me.)</span></p>
  5127. <p><span class="font14">OR Qīng nín gěi wo huànhuan. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) paijià</span></p>
  5128. <p><span class="font14">(Please change this for me.)</span></p>
  5129. <ul style="list-style:none;"><li>
  5130. <p><span class="font14">2. Qīng nín gěi wo huànhuan. 100</span></p></li>
  5131. <li>
  5132. <p><span class="font14">3. Qīng nín gěi wo huànhuan.</span></p></li></ul>
  5133. <p><span class="font14">xiǎo piàozi</span></p>
  5134. <p><span class="font14">U. Qīng nín gěi wo huànhuan. paijià</span></p>
  5135. <p><span class="font14">5. Qīng nín gěi wo huànhuan. 50</span></p>
  5136. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Qīng nín gěi wo huànhuan. <sub>w</sub>Zhèi shi èrshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5137. <p><span class="font14">(Please change this for me.</span></p>
  5138. <p><span class="font14">Here are twenty U.S. dollars in traveler’s checks.)</span></p>
  5139. <p><span class="font14">Qīng nín gěi wo huànhuan.</span></p>
  5140. <p><span class="font14">Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. (Please change this for me.</span></p>
  5141. <p><span class="font14">I want some small hills.)</span></p>
  5142. <p><span class="font14">Qīng nín gěi wo huànhuan.</span></p>
  5143. <p><span class="font14">Jīntiānde páijià shì duoshao? (Please change this for me.</span></p>
  5144. <p><span class="font14">What is today’s exchange rate?)</span></p>
  5145. <p><span class="font14">Qīng nín gěi wo huànhuan. Zhèi shi yìhǎikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5146. <p><span class="font14">Qīng nín gěi wo huànhuan. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi.</span></p>
  5147. <p><span class="font14">Qīng nín gěi wo huànhuan. Jīntiānde páijià shì duōshao?</span></p>
  5148. <p><span class="font14">Qīng nín gěi wo huànhuan. Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde luxíng zhīpiào.</span></p>
  5149. <p><span class="font14">L. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  5150. <ul style="list-style:none;"><li>
  5151. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Yínháng jīdiǎn zhōng kāi men?</span></p></li></ul>
  5152. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) shàngwǔ</span></p>
  5153. <p><span class="font14">(At what time does the hank open? )</span></p>
  5154. <ul style="list-style:none;"><li>
  5155. <p><span class="font14">2. Yǒuzhèngjú hādiǎn bàn kāi men. zǎoshang</span></p></li></ul>
  5156. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Yínháng shàngwǔ jīdiǎn zhōng kāi men?</span></p>
  5157. <p><span class="font14">(At what time in the morning does the bank open?)</span></p>
  5158. <p><span class="font14">Youzhèngjú zǎoshang bādiǎn bàn kāi men.</span></p>
  5159. <ul style="list-style:none;"><li>
  5160. <p><span class="font14">3. Yínhǎng jǐdiǎn zhōng guān mén? xiàwǔ</span></p></li></ul>
  5161. <ul style="list-style:none;"><li>
  5162. <p><span class="font14">U. Yuǎndōng Gōngsi jǐdiǎn zhōng kāi mén? zǎoshang</span></p></li></ul>
  5163. <ul style="list-style:none;"><li>
  5164. <p><span class="font14">5. Dìyī Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān mén? &nbsp;&nbsp;&nbsp;wǎnshang</span></p></li>
  5165. <li>
  5166. <p><span class="font14">6. Tǎiwān Yínhǎng jǐdiǎn zhōng kāi mén? &nbsp;&nbsp;&nbsp;zǎoshang</span></p></li>
  5167. <li>
  5168. <p><span class="font14">7. Tǎiwān Yínhǎng sāndiǎn zhōng guān mén? xiàwǔ</span></p></li></ul>
  5169. <p><span class="font14">Yínhǎng xiàwǔ jǐdiǎn zhōng guān mén?</span></p>
  5170. <p><span class="font14">Yuǎndōng Gōngsī zǎoshang jǐdiǎn zhōng kāi mén?</span></p>
  5171. <p><span class="font14">Dìyī Gōngsī wǎnshang jǐdiǎn zhōng guān mén?</span></p>
  5172. <p><span class="font14">Tǎiwān Yínhǎng zǎoshang jǐdiǎn zhōng kāi mén?</span></p>
  5173. <p><span class="font14">Tǎiwān Yínhǎng xiàwǔ sāndiǎn zhōng guān mén.</span></p>
  5174. <p><span class="font14">M. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  5175. <ul style="list-style:none;"><li>
  5176. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Yínhǎng jǐdiǎn zhōng kāi mén?</span></p></li></ul>
  5177. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) 9 a.m.</span></p>
  5178. <p><span class="font14">(At what time does the bank open?)</span></p>
  5179. <ul style="list-style:none;"><li>
  5180. <p><span class="font14">2. Youzhèngjǔ Jǐdiǎn zhōng guān mén? 5 p.m.</span></p></li>
  5181. <li>
  5182. <p><span class="font14">3. Yuǎndōng Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān mén? 10 p.m.</span></p></li>
  5183. <li>
  5184. <p><span class="font14">4. Jīnrì Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén? 8 a.m.</span></p></li>
  5185. <li>
  5186. <p><span class="font14">5. Tǎiwān Yínhǎng jǐdiǎn zhōng kāi mén? 9 a.m.</span></p></li>
  5187. <li>
  5188. <p><span class="font14">6. Dìyī Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān mén? &nbsp;&nbsp;&nbsp;10 p.m.</span></p></li>
  5189. <li>
  5190. <p><span class="font14">7. Nàge yínhǎng jǐdiǎn zhōng guān mén? &nbsp;&nbsp;&nbsp;3 p.m.</span></p></li></ul>
  5191. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Yínhǎng shàngwǔ jiǔdiǎn zhōng kāi mén.</span></p>
  5192. <p><span class="font14">(The bank opens at nine o’clock in the morning.)</span></p>
  5193. <p><span class="font14">Youzhèngjǔ xiàwǔ wǔdiǎn zhōng guān mén.</span></p>
  5194. <p><span class="font14">Yuǎndōng Gōngsī wǎnshang shídiǎn zhōng guān mén.</span></p>
  5195. <p><span class="font14">Jīnrì Gōngsī zǎoshang bādiǎn zhōng kāi mén.</span></p>
  5196. <p><span class="font14">Tǎiwān Yínhǎng zǎoshang jiǔdiǎn zhōng kāi mén.</span></p>
  5197. <p><span class="font14">Dìyī Gōngsī wǎnshang shídiǎn zhōng guān mén.</span></p>
  5198. <p><span class="font14">Nàge yínhǎng xiàwǔ sāndiǎn zhōng guān mén.</span></p>
  5199. <h3><a name="bookmark117"></a><span class="font6" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark118"></a>MODULE 4: DIRECTIONS</span></h3>
  5200. <p><span class="font14">The Directions Module (DIR) will provide you with the skills needed to ask for and understand directions to any place indoors or outdoors, to give simple directions, to understand and give addresses, and to describe relative locations.</span></p>
  5201. <p><span class="font14">Before starting the module, you must take and pass the MON Criterion Test.</span></p>
  5202. <p><span class="font14">The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO, MON, and associated resource modules may also be included.</span></p>
  5203. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">OBJECTIVES</span></p>
  5204. <p><span class="font14">Upon successful completion of this module, the student should be able to</span></p>
  5205. <ul style="list-style:none;"><li>
  5206. <p><span class="font14">1. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the DIR Target Lists.</span></p></li>
  5207. <li>
  5208. <p><span class="font14">2. Say any Chinese sentence in the DIR Target Lists when cued with its English equivalent.</span></p></li>
  5209. <li>
  5210. <p><span class="font14">3- Ask for directions to a location in a city, to a place in a building, or to a specific address.</span></p></li></ul>
  5211. <ul style="list-style:none;"><li>
  5212. <p><span class="font14">H. Comprehend directions well enough to trace the route on a city map or a floor plan.</span></p></li></ul>
  5213. <ul style="list-style:none;"><li>
  5214. <p><span class="font14">5. Demonstrate understanding of directions by restating at least part of them step by step.</span></p></li>
  5215. <li>
  5216. <p><span class="font14">6. Distinguish between Beijing and Taipei expressions for directions by matching expressions to the cities in which they would be used.</span></p></li>
  5217. <li>
  5218. <p><span class="font14">7. Direct someone (using single-sentence directions) to various places in a building by describing a route marked on a floor plan.</span></p>
  5219. <div>
  5220. <p><span class="font14">105</span></p>
  5221. </div><br clear="all">
  5222. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-7.png" alt="" style="width:637pt;height:456pt;">
  5223. <p><span class="font0">NOTE: The heavy dark lines show where the city walls were formerly located.</span></p>
  5224. </div><br clear="all"></li></ul>
  5225. <p><span class="font11">Taipei</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-8.png" alt="" style="width:460pt;height:574pt;">
  5226. <ul style="list-style:none;"><li>
  5227. <p><span class="font14">1. NĪ zhīdao t&gt;u zhidao Huáměi Kāfēitīng?</span></p></li></ul>
  5228. <p><span class="font14">Bù zhīdao.</span></p>
  5229. <ul style="list-style:none;"><li>
  5230. <p><span class="font14">2. Dao kāfēitīng qù, zěnme zou?</span></p></li></ul>
  5231. <p><span class="font14">Cong zhèli wang zuǒ zǒu. Dàole lùkǒu zài wang you zou, jiù dào le.</span></p>
  5232. <ul style="list-style:none;"><li>
  5233. <p><span class="font14">3. Cǒng zhèli dào yínháng qù, wǒ xiān wàng you zǒu, duì hu dui?</span></p></li></ul>
  5234. <p><span class="font14">Bu shi, cóng zhèli yìzhí zǒu.</span></p>
  5235. <p><span class="font14">b. Ránhòu, dàole lùkǒu, zài wàng zuǒ zǒu, duì bu dui?</span></p>
  5236. <p><span class="font14">Duì le.</span></p>
  5237. <p><span class="font14">Hao. Wǒ zhīdao le. Xièxie.</span></p>
  5238. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  5239. <ul style="list-style:none;"><li>
  5240. <p><span class="font14">5. fànguǎnzi</span></p></li>
  5241. <li>
  5242. <p><span class="font14">6. 'fànguǎnr</span></p></li>
  5243. <li>
  5244. <p><span class="font14">7. shāngdiàn</span></p></li>
  5245. <li>
  5246. <p><span class="font14">8. pùzi</span></p></li>
  5247. <li>
  5248. <p><span class="font14">9. xuexiào</span></p></li>
  5249. <li>
  5250. <p><span class="font14">10. fángzi</span></p></li>
  5251. <li>
  5252. <p><span class="font14">11. xiàng</span></p></li></ul>
  5253. <p><span class="font14">Do you know of the Huamei Coffeehouse?</span></p>
  5254. <p><span class="font14">No, I don’t.</span></p>
  5255. <p><span class="font14">How do I get to the coffeehouse?</span></p>
  5256. <p><span class="font14">From here you go to the left. When you have reached the intersection, then you go to the right, and then you’re there.</span></p>
  5257. <p><span class="font14">To get from here to the bank, I first go to the right. Is that correct?</span></p>
  5258. <p><span class="font14">No, from here you go straight.</span></p>
  5259. <p><span class="font14">After that, when I have reached the intersection, then I go to the left. Is that correct?</span></p>
  5260. <p><span class="font14">That’s correct.</span></p>
  5261. <p><span class="font14">Good. I’ve got it now. Thank you.</span></p>
  5262. <p><span class="font14">restaurant (Taipei) restaurant (Běijīng) store, shop (Taipei) store, shop (Běijīng) school house towards</span></p>
  5263. <ul style="list-style:none;"><li>
  5264. <p><span class="font14">1. Nǐ zhīdao Dōngdān Diànyǐngyuàn shì bu shi zài zher fùjìn?</span></p></li></ul>
  5265. <p><span class="font14">Shì.</span></p>
  5266. <ul style="list-style:none;"><li>
  5267. <p><span class="font14">2. Cōng zhèr dào Dōngdān Diànyǐngyuàn qù, zěnme zǒu?</span></p></li></ul>
  5268. <p><span class="font14">Chūle zhèige fàndiàn wàng dōng zǒu.</span></p>
  5269. <p><span class="font14">Dàole dìèrge lùkǒur, běihianr shi Dōngdān Càishichǎng.</span></p>
  5270. <p><span class="font14">Nanbianr shi Dōngdān Gōngyuán.</span></p>
  5271. <p><span class="font14">Diànyǐngyuàn Jiù zài Dōngdān Càishichǎngde xībianr.</span></p>
  5272. <ul style="list-style:none;"><li>
  5273. <p><span class="font14">3. Qù kàn diànyǐng yīqián, wō xiān qù kàn yige péngyou.</span></p></li></ul>
  5274. <p><span class="font14">h. Fàndiàn lǐbianr you meiyou mài tángde?</span></p>
  5275. <p><span class="font14">You. You yige xiǎomàibù. Zài nèibianr.</span></p>
  5276. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented,on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  5277. <ul style="list-style:none;"><li>
  5278. <p><span class="font14">5. wàibianr (wàibian)</span></p></li>
  5279. <li>
  5280. <p><span class="font14">6. yǐhòu</span></p></li>
  5281. <li>
  5282. <p><span class="font14">7. yòubianr (yòubian)</span></p></li>
  5283. <li>
  5284. <p><span class="font14">8. zuǒbianr (zuǒbian)</span></p></li>
  5285. <li>
  5286. <p><span class="font14">9. xiāoxué</span></p></li>
  5287. <li>
  5288. <p><span class="font14">10. zhōngxué</span></p></li></ul>
  5289. <p><span class="font14">Do you know whether the Dōngdān</span></p>
  5290. <p><span class="font14">Movie Theater is in this area?</span></p>
  5291. <p><span class="font14">Yes.</span></p>
  5292. <p><span class="font14">How do I get from here to the</span></p>
  5293. <div>
  5294. <p><span class="font14">Dōngdān Movie Theater?</span></p>
  5295. </div><br clear="all">
  5296. <p><span class="font14">When you have gene out of the hotel, walk to the east.</span></p>
  5297. <p><span class="font14">When you have reached the second intersection, on the north side is the Dōngdān Market.</span></p>
  5298. <p><span class="font14">On the south side is Dōngdān Park.</span></p>
  5299. <p><span class="font14">The movie theater is just on the west side of the Dōngdān Market.</span></p>
  5300. <p><span class="font14">Before I go to see the movie, I am first going to visit a friend.</span></p>
  5301. <p><span class="font14">Is there a place to buy candy in the hotel?</span></p>
  5302. <p><span class="font14">Yes. There’s a variety shop. It’s over there.</span></p>
  5303. <p><span class="font14">outside</span></p>
  5304. <p><span class="font14">after</span></p>
  5305. <p><span class="font14">right side</span></p>
  5306. <p><span class="font14">left side</span></p>
  5307. <p><span class="font14">elementary school</span></p>
  5308. <p><span class="font14">middle school (the equivalent of junior and senior high school)</span></p>
  5309. <ul style="list-style:none;"><li>
  5310. <p><span class="font14">1. Nǐ chūqu a!</span></p></li></ul>
  5311. <p><span class="font14">Wo xiǎng chūqu mǎi jiběn shū.</span></p>
  5312. <ul style="list-style:none;"><li>
  5313. <p><span class="font14">2. Lǎojiǎ, nǎr you mǎi shūde?</span></p></li></ul>
  5314. <p><span class="font14">Wǎngfǔjǐng Dǎjiē you yige Xīnhuǎ Shūdiǎn, hen dǎ.</span></p>
  5315. <ul style="list-style:none;"><li>
  5316. <p><span class="font14">3. Lǎojiǎ, Xīnhuǎ Shūdiǎn lí zhèr yuǎn ma?</span></p></li></ul>
  5317. <p><span class="font14">Bù yuǎn, hěn jin.</span></p>
  5318. <p><span class="font14">U. Zěnme qù? Zǒuzhe qù keyi ma?</span></p>
  5319. <p><span class="font14">Zěuzhe qù keyi.</span></p>
  5320. <ul style="list-style:none;"><li>
  5321. <p><span class="font14">5. Zou duo yuǎn?</span></p></li></ul>
  5322. <p><span class="font14">Zǒu bù yuǎn, lùdōngde dìyīge dǎlou jiù shi Xīnhuǎ Shūdiǎn.</span></p>
  5323. <ul style="list-style:none;"><li>
  5324. <p><span class="font14">6. Dāo Xīnhuǎ Shūdiǎn qù, zěnme zou?</span></p></li></ul>
  5325. <p><span class="font14">Cong dǎmen chūqu, chǎo běi guǎi, jiù shi Wǎngfǔjǐng Dǎjiē.</span></p>
  5326. <ul style="list-style:none;"><li>
  5327. <p><span class="font14">7. Lǎojiǎ, nèige dǎlou shi Xīnhuǎ Shūdiǎn ma?</span></p></li></ul>
  5328. <p><span class="font14">Shi.</span></p>
  5329. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes) Oh, you’re going out!</span></p>
  5330. <p><span class="font14">I thought I would go out to buy a few books.</span></p>
  5331. <p><span class="font14">Excuse me, where is there a place to buy books?</span></p>
  5332. <p><span class="font14">There is a New China Bookstore on Wǎngfǔjǐng Boulevard that is very large.</span></p>
  5333. <p><span class="font14">Excuse me. Is the New China Bookstore far from here?</span></p>
  5334. <p><span class="font14">It's not far; it's very close.</span></p>
  5335. <p><span class="font14">How do I go? Is it possible to get there by walking?</span></p>
  5336. <p><span class="font14">It's possible to get there by walking.</span></p>
  5337. <p><span class="font14">How far do I go?</span></p>
  5338. <p><span class="font14">Go a short distance, and the first building on the east side of the street is the New China Bookstore.</span></p>
  5339. <p><span class="font14">How do I get to the New China Bookstore?</span></p>
  5340. <p><span class="font14">You go out the entrance, turn to the north, and that's Wǎngfǔjǐng Boulevard.</span></p>
  5341. <p><span class="font14">Excuse me, is that building the New China Bookstore?</span></p>
  5342. <p><span class="font14">Yes.</span></p>
  5343. <div>
  5344. <table border="1">
  5345. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5346. <p><span class="font14">8. zhuǎn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5347. <p><span class="font14">to turn</span></p></td></tr>
  5348. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5349. <p><span class="font14" style="font-style:italic;">9. </span><span class="font14">chūlai</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5350. <p><span class="font14">to come out</span></p></td></tr>
  5351. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5352. <p><span class="font14">10. lùxī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5353. <p><span class="font14">,the west side of the street</span></p></td></tr>
  5354. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5355. <p><span class="font14">11. lùběi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5356. <p><span class="font14">the north side of the street</span></p></td></tr>
  5357. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  5358. <p><span class="font14">12. lùnǎn</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5359. <p><span class="font14">the south side of the street</span></p></td></tr>
  5360. </table>
  5361. </div><br clear="all">
  5362. <p><span class="font14">13. bǎihuò gōngsī</span></p>
  5363. <p><span class="font14">1U. Bǎihuò Dàlōu</span></p>
  5364. <ul style="list-style:none;"><li>
  5365. <p><span class="font14">15. shàngbianr (shàngbian)</span></p></li>
  5366. <li>
  5367. <p><span class="font14">16. xiàbianr (xiàbian)</span></p></li>
  5368. <li>
  5369. <p><span class="font14">17. dǐxia</span></p></li>
  5370. <li>
  5371. <p><span class="font14">18. zhōngjiānr (zhōngjiànr) (zhōngjíān)</span></p></li>
  5372. <li>
  5373. <p><span class="font14">19. pángbiānr (pángbiān)</span></p></li></ul>
  5374. <p><span class="font14">department store</span></p>
  5375. <p><span class="font14">(name of a department store in Běijīng)</span></p>
  5376. <p><span class="font14">above; the top, the upper part</span></p>
  5377. <p><span class="font14">below, under; the bottom, the lower part</span></p>
  5378. <p><span class="font14">underneath; the underneath</span></p>
  5379. <p><span class="font14">the middle, the space in between</span></p>
  5380. <p><span class="font14">beside, next to, alongside of;</span></p>
  5381. <p><span class="font14">the side</span></p>
  5382. <ul style="list-style:none;"><li>
  5383. <p><span class="font14">1. Qǐngwèn, canting zài nali?</span></p></li></ul>
  5384. <p><span class="font14">Zuò diàntī dào èrlǒu.</span></p>
  5385. <p><span class="font14">Xiàle diàntī, jiù kànjian le.</span></p>
  5386. <ul style="list-style:none;"><li>
  5387. <p><span class="font14">2. Qǐngwèn, nǐmen zhèli you meiyou lǐfǎde dìfàng?</span></p></li></ul>
  5388. <p><span class="font14">You. Xià lóu, zuobian jiù shi.</span></p>
  5389. <ul style="list-style:none;"><li>
  5390. <p><span class="font14">3. Jǐlóu mài dìtú?</span></p></li></ul>
  5391. <p><span class="font14">Èrlǒu.</span></p>
  5392. <p><span class="font14">Zěnme zǒu?</span></p>
  5393. <p><span class="font14">Wàng hòu yìzhí zǒu. Shàng lǒu, yòubian jiù shi mài dìtúde.</span></p>
  5394. <p><span class="font14">U. Xǐshǒujiān zài nàli?</span></p>
  5395. <p><span class="font14">Zài nàli. Wàng lǐ zǒu, jiù kànjian le.</span></p>
  5396. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  5397. <ul style="list-style:none;"><li>
  5398. <p><span class="font14">5. qian</span></p></li>
  5399. <li>
  5400. <p><span class="font14">6. duìmiàn (duìmiànr)</span></p></li>
  5401. <li>
  5402. <p><span class="font14">7. zhèbian (zhèibianr)</span></p></li>
  5403. <li>
  5404. <p><span class="font14">8. nàbian (nèibianr)</span></p></li>
  5405. <li>
  5406. <p><span class="font14">9. lǒutī</span></p></li>
  5407. <li>
  5408. <p><span class="font14">10. zǒuláng</span></p></li>
  5409. <li>
  5410. <p><span class="font14">11. cèsuǒ</span></p></li>
  5411. <li>
  5412. <p><span class="font14">12. jin</span></p></li>
  5413. <li>
  5414. <p><span class="font14">13. -tou</span></p></li></ul>
  5415. <p><span class="font14">1U. -mian(r)</span></p>
  5416. <p><span class="font14">May I ask, where is the dining room?</span></p>
  5417. <p><span class="font14">Take the elevator to the second floor.</span></p>
  5418. <p><span class="font14">When you have gotten off the elevator, then you’ll see it.</span></p>
  5419. <p><span class="font14">May I ask, is there a place to get a haircut here?</span></p>
  5420. <p><span class="font14">Yes. Go downstairs, and it’s (just) on the left.</span></p>
  5421. <p><span class="font14">On what floor are maps sold?</span></p>
  5422. <p><span class="font14">The second floor.</span></p>
  5423. <p><span class="font14">How do I get there (go)?</span></p>
  5424. <p><span class="font14">Go straight to the back. Go up the stairs, and the map department is (just) on the right.</span></p>
  5425. <p><span class="font14">Where is the washroom?</span></p>
  5426. <p><span class="font14">It’s over there. Go all the way in, and then you’ll see it.</span></p>
  5427. <p><span class="font14">front, ahead</span></p>
  5428. <p><span class="font14">the side facing; across from, opposite, facing</span></p>
  5429. <p><span class="font14">this way, this side</span></p>
  5430. <p><span class="font14">that way, that side</span></p>
  5431. <p><span class="font14">staircase, stairway, stairs</span></p>
  5432. <p><span class="font14">corridor</span></p>
  5433. <p><span class="font14">toilet, rest room</span></p>
  5434. <p><span class="font14">to enter</span></p>
  5435. <p><span class="font14">end (occurs in place words) surface (occurs in place words)</span></p>
  5436. <ul style="list-style:none;"><li>
  5437. <p><span class="font14">1. Duìbuqǐ.</span></p></li></ul>
  5438. <p><span class="font14">Nǐ you shenme shi a?</span></p>
  5439. <ul style="list-style:none;"><li>
  5440. <p><span class="font14">2. Nǐ zhǎo shénme dìfang?</span></p></li></ul>
  5441. <p><span class="font14">Wǒ zhǎo Nanjing Dōnglù Yíduàn, Wǔshisìxiàng.</span></p>
  5442. <ul style="list-style:none;"><li>
  5443. <p><span class="font14">3. Nǐ wàng nǎbian zǒu.</span></p></li></ul>
  5444. <p><span class="font14">Guo sāntiǎo jiē, Jiù shi Nanjing Dōnglù Yíduàn.</span></p>
  5445. <p><span class="font14">Dàole Yíduàn yǐhòu, qǐng zài wen hiéren ba.</span></p>
  5446. <p><span class="font14">U. Qǐngwèn, Wǔnòng zài nali?</span></p>
  5447. <p><span class="font14">Nǐ zài wàng qiǎn zǒu yìdiǎn.</span></p>
  5448. <p><span class="font14">Youbian dìyīge lùkǒu Jiù shi Wǔnong.</span></p>
  5449. <ul style="list-style:none;"><li>
  5450. <p><span class="font14">5. Qǐngwèn zhètiǎo lù shi shénme lù?</span></p></li></ul>
  5451. <p><span class="font14">Zhè shi Zhōngshān Běilù.</span></p>
  5452. <p><span class="font14">ōu, wǒ zǒucuo le.</span></p>
  5453. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  5454. <ul style="list-style:none;"><li>
  5455. <p><span class="font14">6. hǔtong (hǔtòngr)</span></p></li>
  5456. <li>
  5457. <p><span class="font14">7. mén (ménr)</span></p></li>
  5458. <li>
  5459. <p><span class="font14">8. ménkǒu (ménkǒur)</span></p></li>
  5460. <li>
  5461. <p><span class="font14">9. qiǎo</span></p></li>
  5462. <li>
  5463. <p><span class="font14">10. tiānqiǎo</span></p></li>
  5464. <li>
  5465. <p><span class="font14">11. dìxià xíngrén dào</span></p></li></ul>
  5466. <p><span class="font14">Excuse me.</span></p>
  5467. <p><span class="font14">What can I do for you?</span></p>
  5468. <p><span class="font14">What place are you looking for?</span></p>
  5469. <p><span class="font14">I am looking for Lane 5^ of Nanjing East Road, Section 1.</span></p>
  5470. <p><span class="font14">You go that way.</span></p>
  5471. <p><span class="font14">Cross three streets, and that’s Nanjing East Road, Section 1.</span></p>
  5472. <p><span class="font14">After you have gotten to Section 1, please ask someone else.</span></p>
  5473. <p><span class="font14">May I ask, where is Alley 5?</span></p>
  5474. <p><span class="font14">You walk (straight) ahead a little farther.</span></p>
  5475. <p><span class="font14">The first intersection on the right is Alley 5.</span></p>
  5476. <p><span class="font14">May I ask, what road is this?</span></p>
  5477. <p><span class="font14">This is Zhōngshān North Road.</span></p>
  5478. <p><span class="font14">Oh, I went the wrong way.</span></p>
  5479. <p><span class="font14">a narrow street, a lane (Beijing)</span></p>
  5480. <p><span class="font14">gate, door</span></p>
  5481. <p><span class="font14">doorway, gateway, entrance</span></p>
  5482. <p><span class="font14">bridge</span></p>
  5483. <p><span class="font14">pedestrian overpass</span></p>
  5484. <p><span class="font14">pedestrian underground walkway</span></p>
  5485. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 1</span></p>
  5486. <h4><a name="bookmark36"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark119"></a>REFERENCE LIST</span></h4>
  5487. <p><span class="font14">(in Taipei)</span></p>
  5488. <ul style="list-style:none;"><li>
  5489. <p><span class="font14">1. A: Nǐ dào nàli qù?</span></p></li></ul>
  5490. <ul style="list-style:none;"><li>
  5491. <p><span class="font14">B: Wǒ dào kāfēitīng qù.</span></p></li></ul>
  5492. <ul style="list-style:none;"><li>
  5493. <p><span class="font14">2. B: Nǐ zhīdao hu zhidao Huāměi Kāfēitīng?</span></p></li></ul>
  5494. <ul style="list-style:none;"><li>
  5495. <p><span class="font14">A: Bù zhīdào.</span></p></li></ul>
  5496. <ul style="list-style:none;"><li>
  5497. <p><span class="font14">3. A: Dào nàli qù, zěnme zǒu?</span></p></li></ul>
  5498. <ul style="list-style:none;"><li>
  5499. <p><span class="font14">U. C: Cong zhèli wàng zuǒ zǒu-</span></p></li></ul>
  5500. <ul style="list-style:none;"><li>
  5501. <p><span class="font14">5. C: Dàole lùkǒu, zài wàng you zǒu.</span></p></li>
  5502. <li>
  5503. <p><span class="font14">6. C: Dàole lùkǒu, zài wàng you zǒu, jiù dào le.</span></p></li>
  5504. <li>
  5505. <p><span class="font14">7. A: Wǒ xiān wàng zuǒ zǒu, duì bu dui?</span></p></li></ul>
  5506. <ul style="list-style:none;"><li>
  5507. <p><span class="font14">C: Duì le.</span></p></li></ul>
  5508. <ul style="list-style:none;"><li>
  5509. <p><span class="font14">8. A: Rānhòu ne?</span></p></li></ul>
  5510. <ul style="list-style:none;"><li>
  5511. <p><span class="font14">C: Ranhòu, dàole lùkǒu, zài wàng yòu zǒu.</span></p></li></ul>
  5512. <p><span class="font14">A: Hǎo, wǒ zhīdao le. Xièxie.</span></p>
  5513. <ul style="list-style:none;"><li>
  5514. <p><span class="font14">9. A: Qǐngwèn, cǒng zhèli dào yín-hāng qù, wàng yòu zǒu, duì bu dui?</span></p></li></ul>
  5515. <ul style="list-style:none;"><li>
  5516. <p><span class="font14">D: Bú shi, cǒng zhèli yìzhí zǒu.</span></p></li></ul>
  5517. <p><span class="font14">Where are you going?</span></p>
  5518. <p><span class="font14">I’m going to a coffeehouse.</span></p>
  5519. <p><span class="font14">Do you know of the Huāměi Coffeehouse?</span></p>
  5520. <p><span class="font14">No, I don’t.</span></p>
  5521. <p><span class="font14">How do I get there?</span></p>
  5522. <p><span class="font14">From here you go to the left.</span></p>
  5523. <p><span class="font14">When you have reached the intersection, then you go to the right.</span></p>
  5524. <p><span class="font14">When you have reached the intersection, then you go to the right, and then you’re there.</span></p>
  5525. <p><span class="font14">First I go to the left. Is that correct?</span></p>
  5526. <p><span class="font14">That’s correct.</span></p>
  5527. <p><span class="font14">And after that?</span></p>
  5528. <p><span class="font14">After that, when you have reached the intersection, then you go to the right.</span></p>
  5529. <p><span class="font14">Good, I’ve got it now. Thank you.</span></p>
  5530. <p><span class="font14">May I ask, to get from here to the bank you go to the right. Is that correct?</span></p>
  5531. <p><span class="font14">No, from here you go straight.</span></p>
  5532. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  5533. <table border="1">
  5534. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5535. <p><span class="font14">10.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5536. <p><span class="font14">fànguǎnzi (fànguǎnr)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5537. <p><span class="font14">restaurant</span></p></td></tr>
  5538. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5539. <p><span class="font14">11.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5540. <p><span class="font14">shāngdiàn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5541. <p><span class="font14">store, shop (Taipei)</span></p></td></tr>
  5542. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5543. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5544. <p><span class="font14">pùzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5545. <p><span class="font14">store, shop (Beijing</span></p></td></tr>
  5546. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5547. <p><span class="font14">13.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5548. <p><span class="font14">xuéxiào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5549. <p><span class="font14">school</span></p></td></tr>
  5550. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5551. <p><span class="font14">1U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5552. <p><span class="font14">fángzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5553. <p><span class="font14">house</span></p></td></tr>
  5554. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  5555. <p><span class="font14">15.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5556. <p><span class="font14">xiang</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5557. <p><span class="font14">towards</span></p></td></tr>
  5558. </table><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-9.png" alt="" style="width:397pt;height:297pt;">
  5559. <p><span class="font14">Snack stands in Taipei</span></p>
  5560. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">MAPS FOR C-1 TAPE</span></p>
  5561. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-10.png" alt="" style="width:413pt;height:210pt;">
  5562. </div><br clear="all">
  5563. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-11.png" alt="" style="width:128pt;height:210pt;">
  5564. </div><br clear="all">
  5565. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-12.png" alt="" style="width:233pt;height:210pt;">
  5566. </div><br clear="all">
  5567. <h4><a name="bookmark38"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark120"></a>VOCABULARY</span></h4>
  5568. <table border="1">
  5569. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5570. <p><span class="font14">cong</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5571. <p><span class="font14">from</span></p></td></tr>
  5572. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5573. <p><span class="font14">dào duì</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5574. <p><span class="font14">to, towards to be correct</span></p></td></tr>
  5575. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5576. <p><span class="font14">fànguǎnr fànguǎnz i fángz i</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5577. <p><span class="font14">restaurant (Běijīng) restaurant (Taipei) house</span></p></td></tr>
  5578. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5579. <p><span class="font14">Huaměi Kāfēitīng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5580. <p><span class="font14">Huaměi Coffeehouse (Taipei</span></p></td></tr>
  5581. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5582. <p><span class="font14">jiù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5583. <p><span class="font14">then</span></p></td></tr>
  5584. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5585. <p><span class="font14">kāfēitīng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5586. <p><span class="font14">coffeehouse</span></p></td></tr>
  5587. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5588. <p><span class="font14">lùkǒu(r)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5589. <p><span class="font14">intersection</span></p></td></tr>
  5590. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5591. <p><span class="font14">pùzi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5592. <p><span class="font14">store, shop (Běijīng)</span></p></td></tr>
  5593. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5594. <p><span class="font14">qù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5595. <p><span class="font14">to go</span></p></td></tr>
  5596. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5597. <p><span class="font14">ránhòu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5598. <p><span class="font14">afterwards, after that</span></p></td></tr>
  5599. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5600. <p><span class="font14">shāngdiàn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5601. <p><span class="font14">store, shop (Taipei)</span></p></td></tr>
  5602. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5603. <p><span class="font14">wàng (wang)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5604. <p><span class="font14">to, towards</span></p></td></tr>
  5605. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5606. <p><span class="font14">xiān xiàng xuexiào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5607. <p><span class="font14">first; ahead of time towards school</span></p></td></tr>
  5608. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5609. <p><span class="font14">yìzhí yòu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5610. <p><span class="font14">straight</span></p>
  5611. <p><span class="font14">right (direction)</span></p></td></tr>
  5612. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  5613. <p><span class="font14">zài zhīdao zou zuǒ</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5614. <p><span class="font14">then (in commands) to know to go left (direction)</span></p></td></tr>
  5615. </table>
  5616. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">introduced on C~2 and. F-2 tapes</span><span class="font14">)</span></p>
  5617. <div>
  5618. <p><span class="font14">fāngbian</span></p>
  5619. <p><span class="font14">hái &quot;bù yídìng j īngguo</span></p>
  5620. <p><span class="font14">kāi xué</span></p>
  5621. </div><br clear="all">
  5622. <p><span class="font14">to be convenient</span></p>
  5623. <p><span class="font14">not yet certain</span></p>
  5624. <p><span class="font14">by way of, via</span></p>
  5625. <p><span class="font14">school starts</span></p>
  5626. <p><span class="font14">(literally, &quot;open school&quot;)</span></p>
  5627. <h4><a name="bookmark39"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark121"></a>REFERENCE NOTES</span></h4>
  5628. <p><span class="font14">1. A: Nǐ dào nali qù?</span></p>
  5629. <p><span class="font14">B: Wǒ dào kāfēitíng qù.</span></p>
  5630. <p><span class="font14">Where are you going?</span></p>
  5631. <p><span class="font14">I’m going to a coffeehouse.</span></p>
  5632. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  5633. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Qù</span><span class="font14"> is used as the verb &quot;to go&quot; when there is a destination implied or stated, as in &quot;going to the country&quot; and &quot;going somewhere.&quot; The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zǒu,</span><span class="font14"> &quot;to leave,&quot; is used for sentences such as &quot;I’m going (leaving) now,&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wǒ xiànzài zǒu le</span><span class="font14">. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wǒ xiànzài qù le</span><span class="font14"> means &quot;I’m going there now,&quot; implying the destination &quot;there.&quot;</span></p>
  5634. <p><span class="font14">Wǒ dào Shànghǎi qù. I am going to Shànghǎi.</span></p>
  5635. <p><span class="font14">Tā yě qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;He is going there too.</span></p>
  5636. <p><span class="font14">Because </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qù i</span><span class="font14">s an action verb, it is made negative with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bù</span><span class="font14"> except when you are talking about completed action. Here are some examples of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qù</span><span class="font14"> used in various aspects:</span></p>
  5637. <div>
  5638. <p><span class="font14">Tā bu qù.</span></p>
  5639. <p><span class="font14">Tā zuotiān mei qù.</span></p>
  5640. <p><span class="font14">Tā xiànzài bu qù le.</span></p>
  5641. <p><span class="font14">Tā méi qùguo.</span></p>
  5642. </div><br clear="all">
  5643. <p><span class="font14">He is not going.</span></p>
  5644. <p><span class="font14">He did not go yesterday. (COMPLETED ACTION)</span></p>
  5645. <p><span class="font14">Now he is not going. (Originally, he was going to go. NEW SITUATION)</span></p>
  5646. <p><span class="font14">He has never gone there.</span></p>
  5647. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dào...qù</span><span class="font14">: In this exchange </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dào</span><span class="font14"> is not the full verb meaning &quot;to arrive,&quot; but is the prepositional verb &quot;to.&quot; The prepositional verb phrase beginning with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dào</span><span class="font14"> indicates the destination. Notice that prepositional verb phrases in Chinese precede the main verb, while in English they usually follow the verb.</span></p>
  5648. <div>
  5649. <p><span class="font14">Tā </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài Xiānggǎng</span><span class="font14"> zhùle sāntiān.</span></p>
  5650. <p><span class="font14">Qǐng ni </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">gěi wo</span><span class="font14"> huànhuan.</span></p>
  5651. <p><span class="font14">Wǒ </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dào kāfēitǐng</span><span class="font14"> qù.</span></p>
  5652. </div><br clear="all">
  5653. <div>
  5654. <p><span class="font14">She stayed </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">in Hong Kong </span><span class="font14">three days.</span></p>
  5655. <p><span class="font14">Please change it </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">for me</span><span class="font14">.</span></p>
  5656. <p><span class="font14">I'm going </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">to a coffeehouse</span></p>
  5657. </div><br clear="all">
  5658. <p><span class="font14">A prepositional verb is always followed by a noun or noun phrase that is its object.</span></p>
  5659. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Kāfēitīng</span><span class="font14">, ’’coffeehouse&quot;: Some people say that the coffeehouse was a European concept first adopted hy the Japanese and then transplanted to Taiwan. Coffeehouses in Taiwan are comfortable, leisurely places where a person can linger over a cup of something and talk with a friend for hours, to a background of recorded light music. Some coffeehouses have become quite cosmopolitan, offering a dozen kinds of coffee in addition to a variety of fruit drinks and soft drinks. Sometimes there may also be a short menu including items such as fried rice, noodles, sandwiches, hamburgers, and ice cream.</span></p>
  5660. <div>
  5661. <p><span class="font14">2. B: Nǐ zhīdao bu zhidao Huǎměi Kāfēitīng?</span></p>
  5662. <p><span class="font14" style="font-style:italic;">A: </span><span class="font14">Bù zhīdào.</span></p>
  5663. </div><br clear="all">
  5664. <div>
  5665. <p><span class="font14">Do you know of the Huaměi Coffeehouse?</span></p>
  5666. <p><span class="font14">No, I don’t.</span></p>
  5667. </div><br clear="all">
  5668. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 2</span></p>
  5669. <p><span class="font14">The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhīdao</span><span class="font14"> means &quot;to know&quot; or &quot;to know of.&quot; Another verb, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">rènshi</span><span class="font14">, also translates into English as &quot;to know,&quot; but in the sense of &quot;to be acquainted with,&quot; &quot;to recognize.&quot;</span></p>
  5670. <p><span class="font14">Notice that in the affirmative the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhīdao</span><span class="font14"> ends in a Neutral tone, while in the negative it ends in a Falling tone (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bù zhīdào</span><span class="font14">).</span></p>
  5671. <p><span class="font14">The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhīdao</span><span class="font14"> is a state verb. State verbs describe qualities or conditions (dà, <sup>H</sup>to be large&quot;; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guì</span><span class="font14">, &quot;to be expensive&quot;). Knowing (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhīdao</span><span class="font14">), wanting (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiǎng</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yào</span><span class="font14">), and liking (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xǐhuan</span><span class="font14">) are all considered states. As a state verb, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhīdao</span><span class="font14"> can only be made negative with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bù</span><span class="font14"> (never </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">mei</span><span class="font14">). </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhīdao</span><span class="font14"> can be used with the marker </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> for new situations.</span></p>
  5672. <p><span class="font14">Tā yǐqiǎn bù zhīdào zěnme dào He didn’t know how to get here zhèr lai, xiànzài zhīdao le. before, but now he knows.</span></p>
  5673. <p><span class="font14">Tā qùniǎn hai bù zhīdào tā Last year he didn’t know that he yǐhòu yào dào Zhōngguo qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;would later be going to China.</span></p>
  5674. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Huamei</span><span class="font14">: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Hua</span><span class="font14"> means &quot;glorious.&quot; It is one of the syllables often used to refer to China. The syllable </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">měi</span><span class="font14">, &quot;beautiful,&quot; is used in compounds to refer to America (as in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Měiguo</span><span class="font14">).</span></p>
  5675. <p><span class="font14">3. A: Dào nàli qù, zěnme zǒu?</span></p>
  5676. <div>
  5677. <p><span class="font14">How do I get there?</span></p>
  5678. </div><br clear="all">
  5679. <div>
  5680. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 3</span></p>
  5681. <p><span class="font14">Earlier, you learned the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zǒu zǒu</span><span class="font14"> means ”to go” in the sense of ”to </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zǒu</span><span class="font14"> also means ”to walk.”</span></p>
  5682. <p><span class="font14">Tā hái méi zǒu, hái zài zhèr kàn bào ne.</span></p>
  5683. <p><span class="font14">Women zǒu zhèige men yě keyi.</span></p>
  5684. <p><span class="font14">Háizi hái bu huì zǒu.</span></p>
  5685. </div><br clear="all">
  5686. <div>
  5687. <p><span class="font14">as &quot;to leave.&quot; In the sentence above, go by way of,&quot; &quot;to take a route.&quot;</span></p>
  5688. <p><span class="font14">He hasn’t left yet. He is still here reading the paper.</span></p>
  5689. <p><span class="font14">We can also go through this door.</span></p>
  5690. <p><span class="font14">The baby can’t yet walk.</span></p>
  5691. </div><br clear="all">
  5692. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dào nàli qù, zěnme zǒu?</span><span class="font14"> This sentence consists of a topic, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dào nàli qù</span><span class="font14">, &quot;to go to that place,&quot; followed by a question about that topic, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zěnme zǒu</span><span class="font14">? &quot;how do I go?&quot; Both the topic and the question have the structure of full sentences:</span></p>
  5693. <table border="1">
  5694. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5695. <p><span class="font14">Dào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5696. <p><span class="font14">nàli</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5697. <p><span class="font14">qù,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5698. <p><span class="font14">zěnme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5699. <p><span class="font14">zǒu?</span></p></td></tr>
  5700. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5701. <p><span class="font14">(To</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5702. <p><span class="font14">there</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5703. <p><span class="font14">go,</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5704. <p><span class="font14">how</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5705. <p><span class="font14">go?)</span></p></td></tr>
  5706. </table>
  5707. <p><span class="font14">Translated as &quot;to go,&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qù</span><span class="font14"> focuses on the destination, while </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zǒu</span><span class="font14"> focuses on the route taken to get there.</span></p>
  5708. <p><span class="font14">U. C: Cong zhèli wàng zuǒ zǒu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;From here you go to the left.</span></p>
  5709. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. U</span></p>
  5710. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Cong</span><span class="font14">, &quot;from&quot;: Unlike the other prepositional verbs you have learned, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cong</span><span class="font14"> is only rarely used as a full verb in modern Chinese. Most frequently, it is used prepositionally.</span></p>
  5711. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wàng</span><span class="font14">, &quot;to,&quot; &quot;towards&quot;: The prepositional verbs </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wàng</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dào</span><span class="font14"> may both be translated as &quot;to.&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wàng</span><span class="font14">, however, means simply &quot;towards&quot; or &quot;in the direction of,&quot; while </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dào</span><span class="font14"> implies eventual arrival at a destination. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wàng </span><span class="font14">may also be pronounced </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wang</span><span class="font14">.</span></p>
  5712. <p><span class="font14">Notice that two prepositional verb phrases occur before the main verb.</span></p>
  5713. <div>
  5714. <p><span class="font14">5. C: Dàole lùkǒu, zài wàng yòu zou.</span></p>
  5715. </div><br clear="all">
  5716. <div>
  5717. <p><span class="font14">When you have reached the intersection, then you go to the right.</span></p>
  5718. </div><br clear="all">
  5719. <table border="1">
  5720. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5721. <p><span class="font14">PREPOSITIONAL</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5722. <p><span class="font14">PREPOSITIONAL</span></p></td><td rowspan="2" style="vertical-align:middle;">
  5723. <p><span class="font14">MAIN VERB</span></p></td></tr>
  5724. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5725. <p><span class="font14">VERB AND NOUN</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5726. <p><span class="font14">VERB AND NOUN</span></p></td></tr>
  5727. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  5728. <p><span class="font14">Cǒng zhèli</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5729. <p><span class="font14">wàng zuǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  5730. <p><span class="font14">zǒu.</span></p></td></tr>
  5731. </table>
  5732. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. $</span></p>
  5733. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Lùkǒu</span><span class="font14">, &quot;intersection”: Literally, this word means ’’road opening.”</span></p>
  5734. <p><span class="font14">Completion </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-le</span><span class="font14"> in the sentence above marks completed action but not past tense. It shows the completion of one action in the sentence in relation to another but does not indicate whether that action is past, present, or future. In the English translation, the time relationship between the two actions is indicated by the word ’’when”: ’’</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">When</span><span class="font14"> you have reached the intersection, then you go to the right.” In a more formal style, the sentence could be translated as ’’Having reached the intersection, you go to the right.”</span></p>
  5735. <p><span class="font14">The adverb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font14"> is used for ’’then&quot; in commands and suggestions. It usually indicates the next step in a suggested sequence of actions, as in &quot;First you go left, and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">then</span><span class="font14">, when you have reached the intersection, you go right.”</span></p>
  5736. <p><span class="font14">6. C: Dàole lùkǒu, zài wàng yòu When you have reached the intersec-zǒu, jiù dào le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;tion, then you go to the right,</span></p>
  5737. <p><span class="font14">and then you’re there.</span></p>
  5738. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No, 6</span></p>
  5739. <div style="border-top:solid;">
  5740. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font14">: You have referring to where</span></p>
  5741. </div><br clear="all">
  5742. <p><span class="font14">learned that </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jiù</span><span class="font14"> can mean &quot;right,&quot; something is, as in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiù zài zhèli</span><span class="font14">,</span></p>
  5743. <div>
  5744. <p><span class="font14">&quot;precisely,&quot; &quot;just,&quot;</span></p>
  5745. <p><span class="font14">&quot;They’re right here.&quot;</span></p>
  5746. </div><br clear="all">
  5747. <p><span class="font14">You also know that it can mean &quot;immediately,’' &quot;right away,&quot; as in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wǒ jiù lai</span><span class="font14">, &quot;i’ll he right hack.&quot; A third meaning was introduced: &quot;only,” a synonym of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhì</span><span class="font14">, as in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiù you wǒ fùqin, mǔqin</span><span class="font14">, &quot;There’s only my father and mother.&quot; Now you see </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jiù</span><span class="font14"> used to mean &quot;then.&quot; It stresses the immediacy of one thing happening after another: &quot;and then right away.&quot;</span></p>
  5748. <p><span class="font14">You have learned two words that may he translated as &quot;then&quot;: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jiù</span><span class="font14">. However, the two words are not used interchangeably. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font14"> is used to stress how soon one event happened after another. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zai</span><span class="font14"> is used to stress how two actions are to he sequenced in time.</span></p>
  5749. <p><span class="font14">The marker </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jiù dào le</span><span class="font14"> is combined </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14">.</span></p>
  5750. <p><span class="font14">7. A: Wo xiān wàng zuǒ zǒu, duì hu dui?</span></p>
  5751. <div>
  5752. <p><span class="font14">First I go to the left. Is that correct?</span></p>
  5753. <p><span class="font14">That’s correct.</span></p>
  5754. </div><br clear="all">
  5755. <p><span class="font14">C: Duì le.</span></p>
  5756. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 7</span></p>
  5757. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Xiān</span><span class="font14">, &quot;first,&quot; is an adverb. It must therefore come after the subject and before the verb, as in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ xiān zǒu</span><span class="font14">, &quot;You go first.&quot; (in English &quot;first may be placed either before the subject or after the verb, as in &quot;First you go&quot; and &quot;You go first.&quot; But in Chinese </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiān</span><span class="font14"> must be placed between the subj ect and the verb.)</span></p>
  5758. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dìyī</span><span class="font14"> also means &quot;first,’<sup>7</sup> but </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dìyī</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiān</span><span class="font14"> are not interchangeable.</span></p>
  5759. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dìyī</span><span class="font14"> modifies nouns, whereas </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiān</span><span class="font14"> modifies verbs. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dìyī</span><span class="font14"> refers to the first in a sequence, in other words, the &quot;number one&quot; something-or-other.</span></p>
  5760. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Xiān</span><span class="font14"> refers to doing something first, before doing a second thing.</span></p>
  5761. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Duì bu dui</span><span class="font14">: This phrase is used when you expect your listener to agree with you but want to make sure.</span></p>
  5762. <div>
  5763. <p><span class="font14">8. A: Ránhòu ne?</span></p>
  5764. <p><span class="font14">C: Ránhòu, dàole lùkǒu, zài wàng you zǒu.</span></p>
  5765. <p><span class="font14">A: Hao, wǒ zhidao le. Xièxie.</span></p>
  5766. </div><br clear="all">
  5767. <div>
  5768. <p><span class="font14">And after that?</span></p>
  5769. <p><span class="font14">After that, when you have reached the intersection, then you go to the right.</span></p>
  5770. <p><span class="font14">Good, I’ve got it now. Thank you.</span></p>
  5771. </div><br clear="all">
  5772. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 8</span></p>
  5773. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Ránhòu</span><span class="font14">, ’’(and) after that&quot;: When giving directions or describing a contemplated series of steps, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ránhòu</span><span class="font14"> is often followed by </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font14">.</span></p>
  5774. <p><span class="font14">Wǒ yào dào Xianggang qù &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I’m going to go to Hong Kong for</span></p>
  5775. <p><span class="font14">sāntiān, ránhòu zài qù &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;three days, and then go to</span></p>
  5776. <p><span class="font14">Shànghǎi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Shànghǎi.</span></p>
  5777. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhīdao le</span><span class="font14"> means &quot;l know now&quot; in the sense of &quot;Before, I didn’t know how to get there, but now I know.&quot; (The expression is translated into more idiomatic English as &quot;I’ve got it now.&quot;) The state verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhīdao</span><span class="font14"> plus new-situation </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> indicate a change from not knowing to knowing. Here is another example of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhīdao</span><span class="font14"> and new-situation </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14">:</span></p>
  5778. <p><span class="font14">Wǒ cóngqián bù zhīdào tā Before, I didn't know where he zhù zai náli, xiànzài &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;lived, but now I know,</span></p>
  5779. <p><span class="font14">zhīdao le.</span></p>
  5780. <div>
  5781. <p><span class="font14">9. A: Qǐngwèn, cǒng zhèli dào yínháng qù, wàng yòu zǒu, duì bu dui?</span></p>
  5782. <p><span class="font14">D: Bu shi, cǒng zhèli yìzhí zǒu.</span></p>
  5783. </div><br clear="all">
  5784. <div>
  5785. <p><span class="font14">May I ask, to get from here to the bank you go to the right. Is that correct?</span></p>
  5786. <p><span class="font14">No, from here you go straight.</span></p>
  5787. </div><br clear="all">
  5788. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 9</span></p>
  5789. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Bu shi</span><span class="font14">: Notice that the question in exchange 9 is not answered with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bú duì</span><span class="font14">. The expression </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bú duì</span><span class="font14"> is as rude in Chinese as &quot;you’re wrong&quot; is in English (except when a teacher is correcting a student).</span></p>
  5790. <table border="1">
  5791. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  5792. <p><span class="font14">10.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5793. <p><span class="font14">fànguǎn z i (fànguǎnr)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  5794. <p><span class="font14">restaurant</span></p></td></tr>
  5795. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5796. <p><span class="font14">11.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5797. <p><span class="font14">shǎngdiàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5798. <p><span class="font14">store, shop (Taipei)</span></p></td></tr>
  5799. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5800. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5801. <p><span class="font14">pùzi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5802. <p><span class="font14">store, shop (Beijing</span></p></td></tr>
  5803. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5804. <p><span class="font14">13.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5805. <p><span class="font14">xuéxiào</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5806. <p><span class="font14">school</span></p></td></tr>
  5807. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5808. <p><span class="font14">1U.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5809. <p><span class="font14">fǎngzi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5810. <p><span class="font14">house</span></p></td></tr>
  5811. <tr><td style="vertical-align:top;">
  5812. <p><span class="font14">15.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5813. <p><span class="font14">xiàng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  5814. <p><span class="font14">towards</span></p></td></tr>
  5815. </table>
  5816. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required. Vocabulary</span></p>
  5817. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Fànguǎnzi</span><span class="font14">, ’’restaurant&quot;: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Fàndiàn</span><span class="font14"> refers to either a restaurant or a hotel. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Fànguǎnzi</span><span class="font14"> means &quot;restaurant.*’ The usual Beijing version of this word is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">fànguǎnr&quot;</span><span class="font14">(pronounced as if written </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">fànguǎr</span><span class="font14">). The ending -r is used frequently in Beijing but in Taiwan is rarely used by Taiwanese speakers of Standard Chinese.</span></p>
  5818. <p><span class="font14">Adding -r to a syllable usually causes the pronunciation of the base syllable to change. It will be easier and more practical for you to examine each -r_ word as it is introduced in the course of study.</span></p>
  5819. <p><span class="font14">You have already learned the word </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yìdiǎnr</span><span class="font14">, which is actually pronounced </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yìdiǎr</span><span class="font14">. From the examples </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yìdiǎnr</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">fànguǎnr</span><span class="font14"> you can see that when -r is added to a syllable that ends with n_, the /n/ sound disappears completely.</span></p>
  5820. <p><span class="font14">Although adding -r. causes pronunciation changes in most syllables, these changes are not represented in the Pinyin system of romanization. Pinyin spelling rules state that the ending -r_ should simply be tacked on at the end of a syllable, regardless of whether or not the pronunciation of the base syllable is changed by this addition.</span></p>
  5821. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Xiang</span><span class="font14">, &quot;towards&quot;: The prepositional verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiang</span><span class="font14"> may be used in most of the same ways that </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wàng</span><span class="font14"> is used. You will probably hear </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wàng</span><span class="font14"> (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wǎng</span><span class="font14">) more frequently than the literary-sounding </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiàng.</span></p>
  5822. <p><span class="font14">Dàole lùkǒu, xiàng zuǒ zǒu. When you get to the intersection, go to the left.</span></p>
  5823. <h4><a name="bookmark122"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark123"></a>DRILLS</span></h4>
  5824. <p><span class="font14">A. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  5825. <ul style="list-style:none;"><li>
  5826. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Tā qù.</span></p></li></ul>
  5827. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) xuéxiào (He is going.)</span></p>
  5828. <ul style="list-style:none;"><li>
  5829. <p><span class="font14">2. Wang Tongzhì qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Jiānádà</span></p></li>
  5830. <li>
  5831. <p><span class="font14">3. Tā lái. zhèli</span></p></li>
  5832. <li>
  5833. <p><span class="font14">4. Lǐ Xiānsheng qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;xuéxiào</span></p></li>
  5834. <li>
  5835. <p><span class="font14">5. Chen Nùshì lai. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Beijing</span></p></li>
  5836. <li>
  5837. <p><span class="font14">6. Gāo Tóngzhì qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;yóuzhèngju</span></p></li>
  5838. <li>
  5839. <p><span class="font14">7. Sūn Fūren qù. nali</span></p></li></ul>
  5840. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tā dào xuéxiào qù.</span></p>
  5841. <p><span class="font14">(He is going to school.)</span></p>
  5842. <p><span class="font14">Wang Tóngzhì dào Jiānádà qù.</span></p>
  5843. <p><span class="font14">Tā dào zhèli lai.</span></p>
  5844. <p><span class="font14">Lǐ Xiānsheng dào xuéxiào qù.</span></p>
  5845. <p><span class="font14">Chen Nùshì dào Beijing qu.</span></p>
  5846. <p><span class="font14">Gāo Tongzhì dào yóuzhèngju qù.</span></p>
  5847. <p><span class="font14">Sūn Fūren dào nali qù?</span></p>
  5848. <ul style="list-style:none;"><li>
  5849. <p><span class="font14">B.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li></ul>
  5850. <ul style="list-style:none;"><li>
  5851. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Tā dào nali qù?</span></p></li></ul>
  5852. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) nàge fànguānzi (Where is he going?)</span></p>
  5853. <ul style="list-style:none;"><li>
  5854. <p><span class="font14">2. Chén Xiānsheng dào nali qù? Táiwān Yínháng</span></p></li>
  5855. <li>
  5856. <p><span class="font14">3. Jiāng Tàitai dào nali qù? xuéxiào</span></p></li></ul>
  5857. <ul style="list-style:none;"><li>
  5858. <p><span class="font14">U. Zhāng Xiaojiě dào náli qù? nàge fànguānzi</span></p></li></ul>
  5859. <ul style="list-style:none;"><li>
  5860. <p><span class="font14">5. Gāo Xiānsheng dào náli qù? wuguānchù</span></p></li>
  5861. <li>
  5862. <p><span class="font14">6. Liu Xiānsheng dào náli qù?</span></p></li></ul>
  5863. <p><span class="font14">Huáměi Kāfēitīng</span></p>
  5864. <ul style="list-style:none;"><li>
  5865. <p><span class="font14">7. Lin Nushì dào náli qù?</span></p></li></ul>
  5866. <p><span class="font14">Guobīn Dàfàndiàn</span></p>
  5867. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tā dào nàge fànguānzi qù.</span></p>
  5868. <p><span class="font14">(He is going to that restaurant.)</span></p>
  5869. <p><span class="font14">Chén Xiānsheng dào Táiwān Yínháng qù.</span></p>
  5870. <p><span class="font14">Jiāng Tàitai dào xuéxiào qù.</span></p>
  5871. <p><span class="font14">Zhāng Xiaojiě dào nàge fànguānzi qù.</span></p>
  5872. <p><span class="font14">Gāo Xiānsheng dào wuguānchù qù.</span></p>
  5873. <p><span class="font14">Liu Xiānsheng dào Huáměi Kāfēitīng qù.</span></p>
  5874. <p><span class="font14">LÍn Nùshì dào Guóbīn Dàfàndiàn qù.</span></p>
  5875. <p><span class="font14">C. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  5876. <ul style="list-style:none;"><li>
  5877. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nǐ zhīdao nèige shāngdiàn ma?</span></p></li></ul>
  5878. <p><span class="font14">(Do you know of that store?)</span></p>
  5879. <ul style="list-style:none;"><li>
  5880. <p><span class="font14">2. Nǐ zhīdao nèige xuéxiào ma?</span></p></li>
  5881. <li>
  5882. <p><span class="font14">3. Tā zhīdao Taiwan Yínháng ma?</span></p></li></ul>
  5883. <p><span class="font14">U. Lin Xiānsheng zhīdao nèige shāngdiàn ma?</span></p>
  5884. <ul style="list-style:none;"><li>
  5885. <p><span class="font14">5. Wáng Tàitai zhīdao zhège fànguǎnzi ma?</span></p></li>
  5886. <li>
  5887. <p><span class="font14">6. Yáng Xiǎojiě zhīdao Yuánshān Dàfàndiàn ma?</span></p></li>
  5888. <li>
  5889. <p><span class="font14">7. Zhào Xiānsheng zhīdao Jīnrì Gōngsī ma?</span></p></li></ul>
  5890. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Nǐ zhīdao hu zhidao nèige shāngdiàn?</span></p>
  5891. <p><span class="font14">(Do you know of that store or not?)</span></p>
  5892. <p><span class="font14">Nǐ zhīdao bu zhidao nèige xuéxiào?</span></p>
  5893. <p><span class="font14">Tā zhīdao bu zhidao Táiwān Yínháng?</span></p>
  5894. <p><span class="font14">Lin Xiānsheng zhīdao bu zhidao nèige shāngdiàn?</span></p>
  5895. <p><span class="font14">Wáng Tàitai zhīdao bu zhidao zhège fànguǎnzi?</span></p>
  5896. <p><span class="font14">Yáng Xiǎojiě zhīdao bu zhidao Yuánshān Dàfàndiàn?</span></p>
  5897. <p><span class="font14">Zhào Xiānsheng zhīdao bu zhidao Jīnrì Gōngsī?</span></p>
  5898. <p><span class="font14">D. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  5899. <ul style="list-style:none;"><li>
  5900. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nǐ zhīdao bu zhidao Huaměi Kāfēitīng? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) yes</span></p></li></ul>
  5901. <p><span class="font14">(Do you know of the Huáměi Coffeehouse?)</span></p>
  5902. <p><span class="font14">OR Nǐ zhīdao bu zhidao Huáměi Kāfēitīng? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) no</span></p>
  5903. <p><span class="font14">(Do you know of the Huáměi Coffeehouse?)</span></p>
  5904. <ul style="list-style:none;"><li>
  5905. <p><span class="font14">2. Nǐ zhīdao bu zhidao Dìyī Gōngsī? no</span></p></li>
  5906. <li>
  5907. <p><span class="font14">3. Nǐ zhīdao bu zhidao wǔguānchù? yes</span></p></li></ul>
  5908. <p><span class="font14">U. Nǐ zhīdao bu zhidao Táiwān Dàxué? no</span></p>
  5909. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zhīdao, Huáměi Kāfēitīng zài women nàr.</span></p>
  5910. <p><span class="font14">(Yes, the Huáměi Coffeehouse is over there by us.)</span></p>
  5911. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, wǒ bù zhīdào.</span></p>
  5912. <p><span class="font14">(I'm sorry, I don’t know EitJ.)</span></p>
  5913. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, wǒ bù zhīdào.</span></p>
  5914. <p><span class="font14">Zhīdao, wǔguānchù zài women nàr.</span></p>
  5915. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, wǒ bù zhīdào.</span></p>
  5916. <p><span class="font14">5. Nǐ zhīdao bu zhidao Měiguo Xīnwénchù? yes</span></p>
  5917. <p><span class="font14">Zhīdao, Měiguo Xīnwénchù zài women nàr.</span></p>
  5918. <p><span class="font14">6. Ni zhīdao bu zhidao nàge fànguǎnzi? no</span></p>
  5919. <div>
  5920. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, wǒ bù zhīdào.</span></p>
  5921. </div><br clear="all">
  5922. <div>
  5923. <p><span class="font14">E. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  5924. <ul style="list-style:none;"><li>
  5925. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Dào nàli qù. (Go there.)</span></p></li>
  5926. <li>
  5927. <p><span class="font14">2. Dào fànguǎnzi qù.</span></p></li>
  5928. <li>
  5929. <p><span class="font14">3. Dào yǒuzhèngjú qù.</span></p></li></ul>
  5930. <p><span class="font14">U. Dào shāngdiàn qù.</span></p>
  5931. <ul style="list-style:none;"><li>
  5932. <p><span class="font14">5. Dào Taiwan Dàxué qù.</span></p></li>
  5933. <li>
  5934. <p><span class="font14">6. Dào Měiguo Xīnwénchù qù.</span></p></li>
  5935. <li>
  5936. <p><span class="font14">7. Dào Huáměi Kāfēitīng qù.</span></p></li></ul>
  5937. </div><br clear="all">
  5938. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Qǐngwèn, dào nàli qù, zěnme zǒu?</span></p>
  5939. <p><span class="font14">(May I ask, how do I get there?</span></p>
  5940. <p><span class="font14">Qǐngwèn, dào fànguǎnzi qù, zěnme zǒu?</span></p>
  5941. <p><span class="font14">Qǐngwèn, dào yóuzhèngjú qù, zěnme zǒu?</span></p>
  5942. <p><span class="font14">Qǐngwèn, dào shāngdiàn qù, zěnme zǒu?</span></p>
  5943. <p><span class="font14">Qǐngwèn, dào Taiwan Dàxué qù, zěnme zǒu?</span></p>
  5944. <p><span class="font14">Qǐngwèn, dào Měiguo Xīnwénchù qù, zěnme zǒu?</span></p>
  5945. <p><span class="font14">Qǐngwèn, dào Huaměi Kāfēitīng qù, zěnme zǒu?</span></p>
  5946. <p><span class="font14">F. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  5947. <ul style="list-style:none;"><li>
  5948. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nǐ zhidao dào Huaměi Kāfēitīng qù zěnme zǒu ma?</span></p></li></ul>
  5949. <p><span class="font14">(Do you know how to get to the Huáměi Coffeehouse? )</span></p>
  5950. <p><span class="font14">You: Nǐ zhīdao bu zhidao dào Huáměi Kāfēitīng qù zěnme zǒu?</span></p>
  5951. <p><span class="font14">(Do you know how to get to the Huáměi Coffeehouse or not?)</span></p>
  5952. <ul style="list-style:none;"><li>
  5953. <p><span class="font14">2. Nǐ zhīdao dào Taiwan Yínháng qù zěnme zǒu ma?</span></p></li>
  5954. <li>
  5955. <p><span class="font14">3. Nǐ zhīdao dào nàge fànguānzi qù zěnme zǒu ma?</span></p></li></ul>
  5956. <ul style="list-style:none;"><li>
  5957. <p><span class="font14">H. Nǐ zhīdao dào nèige shāngdiàn qù zěnme zǒu ma?</span></p></li></ul>
  5958. <ul style="list-style:none;"><li>
  5959. <p><span class="font14">5. Nǐ zhīdao dào nàge xuexiào qù zenme zǒu ma?</span></p></li>
  5960. <li>
  5961. <p><span class="font14">6. N? zhīdao dào kāfēitīng qù zěnme zǒu ma?</span></p></li>
  5962. <li>
  5963. <p><span class="font14">7. Nǐ zhīdao dào wuguānchù qù zěnme zǒu ma?</span></p></li></ul>
  5964. <p><span class="font14">Nǐ zhīdao bu zhidao dào Táiwān Yínháng qù zěnme zǒu?</span></p>
  5965. <p><span class="font14">Nǐ zhīdao bu zhidao dào nàge fànguānzi qù zěnme zǒu?</span></p>
  5966. <p><span class="font14">Nǐ zhīdao bu zhidao dào nèige shāngdiàn qù zěnme zǒu?</span></p>
  5967. <p><span class="font14">Nǐ zhidao bu zhidao dào nàge xuexiào qù zěnme zǒu?</span></p>
  5968. <p><span class="font14">Nǐ zhīdao bu zhidao dào kāfēitīng qù zěnme zǒu?</span></p>
  5969. <p><span class="font14">Nǐ zhīdao bu zhidao dào wuguānchù qù zěnme zǒu?</span></p>
  5970. <p><span class="font14">G. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  5971. <div>
  5972. <p><span class="font14">1.</span></p>
  5973. </div><br clear="all">
  5974. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Xiān wang zuǒ zǒu, zài wàng you zǒu. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) lùkǒu</span></p>
  5975. <p><span class="font14">(First go to the left; then go to the right.)</span></p>
  5976. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Xiān wàng zuǒ zǒu, dàole lùkǒu zài wàng you zǒu.</span></p>
  5977. <p><span class="font14">(First go to the left; when you get to the corner, go to the right.)</span></p>
  5978. <ul style="list-style:none;"><li>
  5979. <p><span class="font14">2. Xiān wàng you zǒu, zài wàng zuǒ zǒu. Dūnhuà Lù</span></p></li></ul>
  5980. <p><span class="font14">Xiān wàng you zǒu, dàole Dūnhuà Lù zài wàng zuǒ zou.</span></p>
  5981. <ul style="list-style:none;"><li>
  5982. <p><span class="font14">3. Xiān yìzhí zǒu, zài wàng zuo zǒu. Zhōngshān Běilù</span></p></li></ul>
  5983. <p><span class="font14">U. Xiān wàng zuǒ zǒu, zài wàng you zǒu. dìèrge lùkǒu</span></p>
  5984. <p><span class="font14">Xian yìzhí zǒu, dàole Zhōngshān Běilù zài wàng zuǒ zǒu.</span></p>
  5985. <p><span class="font14">Xiān wàng zuǒ zǒu, dàole dìèrge lùkǒu zài wàng you zou.</span></p>
  5986. <ul style="list-style:none;"><li>
  5987. <p><span class="font14">5. Xiān wàng you. zǒu, zài wàng zuǒ</span></p></li></ul>
  5988. <p><span class="font14">zǒu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;dìsānge lùkǒu</span></p>
  5989. <ul style="list-style:none;"><li>
  5990. <p><span class="font14">6. Xiān yìzhí zǒu, zài wàng yòu zǒu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Zhōnghuá Lù</span></p></li>
  5991. <li>
  5992. <p><span class="font14">7. Xiān wàng zuǒ zǒu, zài wàng yòu</span></p></li></ul>
  5993. <p><span class="font14">zǒu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Rénài Lù</span></p>
  5994. <p><span class="font14">Xiān wàng yòu zǒu, dàole dìsānge lùkǒu zài wàng zuǒ zǒu.</span></p>
  5995. <p><span class="font14">Xiān yìzhí zǒu, dàole Zhōnghuá Lù zài wàng yòu zǒu.</span></p>
  5996. <p><span class="font14">Xiān wàng zuǒ zǒu, dàole Renài Lù zài wàng yòu zǒu.</span></p>
  5997. <ul style="list-style:none;"><li>
  5998. <p><span class="font14">H.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li>
  5999. <li>
  6000. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Cǒng zhèli yìzhí zǒu, duì hu dui? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) nàli</span></p></li></ul>
  6001. <p><span class="font14">(You go straight from here. Is that correct?)</span></p>
  6002. <ul style="list-style:none;"><li>
  6003. <p><span class="font14">2. Cǒng zhèli wàng zuǒ zǒu, duì hu dui? nǐ jiā</span></p></li>
  6004. <li>
  6005. <p><span class="font14">3. Cǒng zhèli yìzhí zǒu, duì hu dui? fànguǎnzi</span></p></li></ul>
  6006. <ul style="list-style:none;"><li>
  6007. <p><span class="font14">U. Cǒng zhèli wàng yòu zǒu, duì hu dui? &nbsp;&nbsp;&nbsp;kāfēitīng</span></p></li></ul>
  6008. <ul style="list-style:none;"><li>
  6009. <p><span class="font14">5. Cǒng zhèli wàng zuǒ zǒu, duì hu dui? &nbsp;&nbsp;&nbsp;youzhèngjú</span></p></li>
  6010. <li>
  6011. <p><span class="font14">6. Cǒng zhèli yìzhí zǒu, duì hu dui? wǔguānchù</span></p></li>
  6012. <li>
  6013. <p><span class="font14">7. Cong zhèli wàng yòu zǒu, duì hu dui? xuéxiào</span></p></li></ul>
  6014. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Cǒng zhèli dào nàli qù, yìzhí zǒu, duì hu dui?</span></p>
  6015. <p><span class="font14">(To get from here to there you go straight. Is that correct?)</span></p>
  6016. <p><span class="font14">Cǒng zhèli dào nǐ jia qù, wàng zuǒ zǒu, duì hu dui?</span></p>
  6017. <p><span class="font14">Cǒng zhèli dào fànguǎnzi qù, yìzhí zǒu, duì hu dui?</span></p>
  6018. <p><span class="font14">Cǒng zhèli dào kāfēitīng qù, wàng yòu zǒu, duì hu dui?</span></p>
  6019. <p><span class="font14">Cǒng zhèli dào yǒuzhèngjǔ qù, wàng zuǒ zǒu, duì hu dui?</span></p>
  6020. <p><span class="font14">Cong zhèli dào wǔguānchù qù, yìzhí zǒu, duì hu dui?</span></p>
  6021. <p><span class="font14">Cǒng zhèli dào xuéxiào qù, wàng yòu zǒu, duì hu dui?</span></p>
  6022. <ul style="list-style:none;"><li>
  6023. <p><span class="font14">I.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p>
  6024. <div>
  6025. <p><span class="font14">1.</span></p>
  6026. </div><br clear="all">
  6027. <div>
  6028. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Wǒ zhidao Huáměi Kāfēitīng. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) you</span></p>
  6029. <p><span class="font14">(I know of the Huáměi</span></p>
  6030. </div><br clear="all">
  6031. <div>
  6032. <p><span class="font14">You:</span></p>
  6033. </div><br clear="all">
  6034. <div>
  6035. <p><span class="font14">Qǐngwèn, cóng zhèli dào Huáměi Kāfēitīng qù wàng you zǒu, duì Lu dux?</span></p>
  6036. </div><br clear="all">
  6037. <div>
  6038. <p><span class="font14">Coffeehouse.)</span></p>
  6039. </div><br clear="all">
  6040. <div>
  6041. <p><span class="font14">(May I ask, you go to the right to get to the Huáměi Coffeehouse. Is that correct?)</span></p>
  6042. </div><br clear="all"></li>
  6043. <li>
  6044. <p><span class="font14">2. Wo zhīdao nàge fànguǎnzi. zuo</span></p></li></ul>
  6045. <p><span class="font14">Qǐngwèn, cóng zhèli dào nàge fànguǎnzi qù wàng zuo zou, duì bu dui?</span></p>
  6046. <ul style="list-style:none;"><li>
  6047. <p><span class="font14">3. Wǒ zhīdao nàge yói’.zhèngjǔ. you</span></p></li></ul>
  6048. <p><span class="font14">Qǐngwèn, cong zhèli dào nàge yóuzhèngjù qù wàng you zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6049. <div>
  6050. <p><span class="font14">U. Wǒ zhīdao Taiwan Yínháng. zuo</span></p>
  6051. </div><br clear="all">
  6052. <div>
  6053. <p><span class="font14">5. Wǒ zhīdao wǔguānchù. yìzhí</span></p>
  6054. <p><span class="font14">6. Wǒ zhīdao Měiguo xuexiào. zuo</span></p>
  6055. </div><br clear="all">
  6056. <div>
  6057. <p><span class="font14">7. Wǒ zhīdao nàge shāngdiàn.</span></p>
  6058. </div><br clear="all">
  6059. <div>
  6060. <p><span class="font14">yìzhí</span></p>
  6061. </div><br clear="all">
  6062. <div>
  6063. <p><span class="font14">Qǐngwèn, cóng zhèli dào Taiwān Yínháng qù wàng zuo zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6064. <p><span class="font14">Qǐngwèn, cóng zhèli dào wǔguānchù qù yìzhí zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6065. <p><span class="font14">Qǐngwèn, cóng zhèli dào Měiguo xuexiào qù wàng zuo zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6066. <p><span class="font14">Qǐngwèn. cóng zhèli dào nàge shāngdiàn qù yìzhí zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6067. </div><br clear="all">
  6068. <p><span class="font14">J. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  6069. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Wǒ zhīdao Huáměi Kāfēitīng. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) zěnme zǒu</span></p>
  6070. <p><span class="font14">(I know of the Huáměi Coffeehouse.)</span></p>
  6071. <p><span class="font14">OR Wǒ zhīdao Huáměi Kāfēitīng. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) you</span></p>
  6072. <p><span class="font14">(I know of the Huáměi Coffeehouse.)</span></p>
  6073. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Qǐngwèn, dào Huáměi Kāfēitīng qù zěnme zǒu?</span></p>
  6074. <p><span class="font14">(May I ask, how do I get to the Huáměi Coffeehouse?)</span></p>
  6075. <p><span class="font14">Qǐngwèn, cóng zhèli dào Huáměi Kāfēitīng qù, wàng you zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6076. <p><span class="font14">(May I ask, I go to the right from here to get to the Huáměi Coffeehouse. Is that correct?)</span></p>
  6077. <div>
  6078. <p><span class="font14">2. Wǒ zhīdao nàge xuexiào. zěnme zǒu</span></p>
  6079. <p><span class="font14">3. Wǒ zhīdao nàge shāngdiàn. zuǒ</span></p>
  6080. <p><span class="font14">U. Wǒ zhīdao Taiwan Yínháng. you</span></p>
  6081. <p><span class="font14">5. Wǒ zhīdao wuguānchù. zěnme zǒu</span></p>
  6082. <p><span class="font14">6. Wǒ zhīdao nàge fànguānzi. zuǒ</span></p>
  6083. </div><br clear="all">
  6084. <p><span class="font14">Qǐngwèn, dào nàge xuexiào qù zěnme zǒu?</span></p>
  6085. <p><span class="font14">Qǐngwèn, cǒng zhèli dào nàge shāngdiàn wàng zuǒ zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6086. <p><span class="font14">Qǐngwèn, cǒng zhèli dào Táiwān Yínháng qù, wàng you zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6087. <p><span class="font14">Qǐngwèn, dào wuguānchù qù zěnme zǒu?</span></p>
  6088. <p><span class="font14">Qǐngwèn, cǒng zhèli dào nàge fànguānzi qù wàng zuǒ zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6089. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-13.png" alt="" style="width:403pt;height:220pt;">
  6090. <p><span class="font14">Interior of a luncheon stand off the beaten path in Shànghāi</span></p>
  6091. </div><br clear="all">
  6092. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 2</span></p>
  6093. <h4><a name="bookmark41"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark124"></a>REFERENCE LIST</span></h4>
  6094. <ul style="list-style:none;"><li>
  6095. <p><span class="font14">1. A: Dōngdān Diànyǐngyuàn shì bu shi zài zhèr fùjìn?</span></p></li></ul>
  6096. <ul style="list-style:none;"><li>
  6097. <p><span class="font14">B: Shì. Zài zhèr fùjìn.</span></p></li></ul>
  6098. <ul style="list-style:none;"><li>
  6099. <p><span class="font14">2. A: Nǐ zhīdao diànyǐngyuàn fùjìn you meiyou yínháng?</span></p></li></ul>
  6100. <ul style="list-style:none;"><li>
  6101. <p><span class="font14">B: You. Diànyǐngyuàn fùjìn you (yige) yínháng.</span></p></li></ul>
  6102. <ul style="list-style:none;"><li>
  6103. <p><span class="font14">3. A: Nǐ zhīdao bu zhidao yínháng shenme shíhou guān men?</span></p></li></ul>
  6104. <p><span class="font14">U. A: Cong zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</span></p>
  6105. <p><span class="font14">B : Chūle zhèige fàndiàn wàng dong zǒu.</span></p>
  6106. <ul style="list-style:none;"><li>
  6107. <p><span class="font14">5. B: Dàole dìèrge lùkǒur, běibianr shi Dōngdān Càishichāng. Nánbianr shi Dōngdān Gōngyuán.</span></p></li>
  6108. <li>
  6109. <p><span class="font14">6. B: Diànyǐngyuàn jiù zài Dōngdān Càishichāngde xībianr.</span></p></li>
  6110. <li>
  6111. <p><span class="font14">7. <a name="footnote11"></a><sup><a href="#bookmark125">11</a></sup>&nbsp;A: Wo chūle zhèige fàndiàn wàng dōng zou, duì bu dui?</span></p></li></ul>
  6112. <ul style="list-style:none;"><li>
  6113. <p><span class="font14">B: Duì le.</span></p></li></ul>
  6114. <ul style="list-style:none;"><li>
  6115. <p><span class="font14">8.<sup><a href="#bookmark125">11</a></sup> A: Hǎo, běibianr shi Dōngdān Càishichāng. Nánbianr ne?</span></p></li></ul>
  6116. <p><span class="font14">B: Nánbianr shi Dōngdān Gōngyuán.</span></p>
  6117. <p><span class="font14">9.<sup><a href="#bookmark125">11</a></sup> A: Diànyǐngyuàn jiù zài càishichāngde xībianr shì bu shi?</span></p>
  6118. <p><span class="font14">B: Shì.</span></p>
  6119. <p><span class="font14">Is the Dōngdān Movie Theater in this area?</span></p>
  6120. <p><span class="font14">Yes. It’s in this area.</span></p>
  6121. <p><span class="font14">Do you know whether there is a bank in the vicinity of the theater?</span></p>
  6122. <p><span class="font14">Yes. There is a bank in the vicinity of the movie theater.</span></p>
  6123. <p><span class="font14">Do you know at what time the bank closes?</span></p>
  6124. <p><span class="font14">How do I get there from here?</span></p>
  6125. <p><span class="font14">When you have gone out of the hotel, walk to the east.</span></p>
  6126. <p><span class="font14">When you have reached the second intersection, on the north side is the Dōngdān Market. On the south side is Dōngdān Park.</span></p>
  6127. <p><span class="font14">The movie theater is just on the west side of the Dōngdān Market.</span></p>
  6128. <p><span class="font14">When I have gone out of the hotel, I walk to the east. Is that correct?</span></p>
  6129. <p><span class="font14">That’s correct.</span></p>
  6130. <p><span class="font14">Okay, on the north side is the Dōngdān Market. How about on the south side?</span></p>
  6131. <p><span class="font14">On the south side is Dōngdān Park.</span></p>
  6132. <p><span class="font14">The movie theater is just on the west side of the market, is that it?</span></p>
  6133. <p><span class="font14">Yes.</span></p>
  6134. <p><span class="font14">10. A: Qù kàn diànyīng yǐqián wǒ xiān qù kàn yíge pěngyou.</span></p>
  6135. <p><span class="font14">11. A: Fàndiàn lǐbianr you meiyou mài tángde?</span></p>
  6136. <p><span class="font14">B: You. You yige xiǎomàibù. Zài nèibianr.</span></p>
  6137. <p><span class="font14">Before I go to see the movie, I am first going to visit a friend.</span></p>
  6138. <p><span class="font14">Is there a place to buy candy in the hotel?</span></p>
  6139. <p><span class="font14">Yes. There’s a variety shop. It’s over there.</span></p>
  6140. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  6141. <p><span class="font14">12-. wàibianr (wàibian)</span></p>
  6142. <p><span class="font14">13. yǐhòu</span></p>
  6143. <p><span class="font14">1U. yòubianr (yòubian)</span></p>
  6144. <ul style="list-style:none;"><li>
  6145. <p><span class="font14">15. zuǒbianr (zuǒbian)</span></p></li>
  6146. <li>
  6147. <p><span class="font14">16. xiǎoxuě</span></p></li>
  6148. <li>
  6149. <p><span class="font14">17. zhōngxué</span></p></li></ul>
  6150. <p><span class="font14">outside</span></p>
  6151. <p><span class="font14">after</span></p>
  6152. <p><span class="font14">right side</span></p>
  6153. <p><span class="font14">left side</span></p>
  6154. <p><span class="font14">elementary school</span></p>
  6155. <p><span class="font14">middle school (the equivalent of Junior and senior high school)</span></p>
  6156. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">MAPS FOR C-1 TAPE</span></p>
  6157. <div>
  6158. <p><span class="font3">W</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-14.png" alt="" style="width:34pt;height:50pt;">
  6159. </div><br clear="all">
  6160. <div>
  6161. <p><span class="font2" style="font-weight:bold;">N DISPLAY I</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-15.png" alt="" style="width:406pt;height:263pt;">
  6162. </div><br clear="all">
  6163. <div>
  6164. <p><span class="font2" style="font-weight:bold;">DISPLAY II</span></p>
  6165. </div><br clear="all">
  6166. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-16.png" alt="" style="width:17pt;height:58pt;">
  6167. </div><br clear="all">
  6168. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-17.png" alt="" style="width:87pt;height:145pt;">
  6169. </div><br clear="all">
  6170. <div>
  6171. <p><span class="font2" style="font-weight:bold;">DISPLAY III</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-18.png" alt="" style="width:108pt;height:29pt;">
  6172. </div><br clear="all">
  6173. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-19.png" alt="" style="width:21pt;height:16pt;">
  6174. <p><span class="font15">SMALL SHOP</span></p>
  6175. </div><br clear="all">
  6176. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-20.png" alt="" style="width:128pt;height:81pt;">
  6177. </div><br clear="all">
  6178. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-21.png" alt="" style="width:156pt;height:174pt;">
  6179. </div><br clear="all">
  6180. <h4><a name="bookmark43"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark126"></a>VOCABULARY</span></h4>
  6181. <div>
  6182. <p><span class="font14">běi běibian(r)</span></p>
  6183. <p><span class="font14">-bianr (-bian)</span></p>
  6184. <p><span class="font14">càishichāng</span></p>
  6185. <p><span class="font14">chū</span></p>
  6186. <p><span class="font14">diànyǐng(r) diànyǐngyuàn dong</span></p>
  6187. <p><span class="font14">dōngbian(r)</span></p>
  6188. <p><span class="font14">Dōngdān</span></p>
  6189. <p><span class="font14">fùj in</span></p>
  6190. <p><span class="font14">gōngyuán</span></p>
  6191. <p><span class="font14">lǐ</span></p>
  6192. <p><span class="font14">lǐbianr (lǐbian)</span></p>
  6193. <p><span class="font14">nan</span></p>
  6194. <p><span class="font14">nánbian(r)</span></p>
  6195. <p><span class="font14">tang</span></p>
  6196. <p><span class="font14">wàibianr (wàibian) Wangfǔjǐng Dàjiē</span></p>
  6197. <p><span class="font14">xī</span></p>
  6198. <p><span class="font14">xiǎomàibù xiāoxué xíbian(r)</span></p>
  6199. <p><span class="font14">yǐhòu</span></p>
  6200. <p><span class="font14">yīqián</span></p>
  6201. <p><span class="font14">yòubianr (yòubian)</span></p>
  6202. <p><span class="font14">zhōngxue</span></p>
  6203. <p><span class="font14">zuǒbianr (zuǒbian)</span></p>
  6204. </div><br clear="all">
  6205. <p><span class="font14">north</span></p>
  6206. <p><span class="font14">north side</span></p>
  6207. <p><span class="font14">side, edge (used in place words)</span></p>
  6208. <p><span class="font14">market</span></p>
  6209. <p><span class="font14">to go out, to exit</span></p>
  6210. <p><span class="font14">movie, film</span></p>
  6211. <p><span class="font14">movie theater</span></p>
  6212. <p><span class="font14">east</span></p>
  6213. <p><span class="font14">east side</span></p>
  6214. <p><span class="font14">(a neighborhood in Běijīng)</span></p>
  6215. <p><span class="font14">area, vicinity</span></p>
  6216. <p><span class="font14">park</span></p>
  6217. <p><span class="font14">inside, in inside</span></p>
  6218. <p><span class="font14">south south side</span></p>
  6219. <p><span class="font14">candy, sugar</span></p>
  6220. <p><span class="font14">outside</span></p>
  6221. <p><span class="font14">Wangfǔjǐng Boulevard (Běijīng)</span></p>
  6222. <p><span class="font14">west</span></p>
  6223. <p><span class="font14">variety shop elementary school west side</span></p>
  6224. <p><span class="font14">after</span></p>
  6225. <p><span class="font14">before</span></p>
  6226. <p><span class="font14">right side</span></p>
  6227. <p><span class="font14">middle school (the equivalent of junior and senior high school)</span></p>
  6228. <p><span class="font14">left side</span></p>
  6229. <p><span class="font18">13U</span></p>
  6230. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">introduced on C-2 and P-2 tapes</span><span class="font14">)</span></p>
  6231. <table border="1">
  6232. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6233. <p><span class="font14">bànshìchù</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6234. <p><span class="font14">office</span></p></td></tr>
  6235. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6236. <p><span class="font14">gòu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6237. <p><span class="font14">to be enough</span></p></td></tr>
  6238. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6239. <p><span class="font14">guòle lùkour</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6240. <p><span class="font14">having passed the intersection</span></p></td></tr>
  6241. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6242. <p><span class="font14">nà</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6243. <p><span class="font14">well, then</span></p></td></tr>
  6244. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6245. <p><span class="font14">re</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6246. <p><span class="font14">to be hot</span></p></td></tr>
  6247. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6248. <p><span class="font14">zǒuzou</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6249. <p><span class="font14">to take a walk</span></p></td></tr>
  6250. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  6251. <p><span class="font14">zuìhǎo</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  6252. <p><span class="font14">it would be best that</span></p></td></tr>
  6253. </table><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-22.png" alt="" style="width:460pt;height:294pt;">
  6254. <p><span class="font14">Old city gate at Sūzhōu</span></p>
  6255. <h4><a name="bookmark44"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark127"></a>REFERENCE NOTES</span></h4>
  6256. <div>
  6257. <p><span class="font14">1. A:</span></p>
  6258. </div><br clear="all">
  6259. <div>
  6260. <p><span class="font14">B:</span></p>
  6261. </div><br clear="all">
  6262. <p><span class="font14">Dōngdān Diànyǐngyuàn shi &quot;bu shi zài zhèr fùjìn?</span></p>
  6263. <p><span class="font14">Shi. Zài zhèr fùjìn.</span></p>
  6264. <p><span class="font14">Is the Dōngdān Movie Theater in this area?</span></p>
  6265. <p><span class="font14">Yes. It’s in this area.</span></p>
  6266. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  6267. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dōngdān</span><span class="font14"> is the name of a district in Beijing to the east and south of the Palace Museum (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">C-ugōng Bowuyuàn</span><span class="font14">), at the intersection of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Pong Chángān Jiē</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dōngdān Běi Dàjiē</span><span class="font14">.(See map of Beijing preceding the Target Lists.)</span></p>
  6268. <p><span class="font14">Literally, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">diànyǐngyuàn</span><span class="font14"> means &quot;electric-shadow hall.&quot;</span></p>
  6269. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhèr fùjìn</span><span class="font14"> has the structure of a possessive phrase:</span></p>
  6270. <div style="border-top:solid;">
  6271. <p><span class="font14">(The marker -de is</span></p>
  6272. </div><br clear="all">
  6273. <table border="1">
  6274. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6275. <p><span class="font14">zhèr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6276. <p><span class="font14">(-de)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6277. <p><span class="font14">fùjìn</span></p></td></tr>
  6278. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6279. <p><span class="font14" style="font-style:italic;">1</span><span class="font14"> here</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6280. <p><span class="font14">’ s</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6281. <p><span class="font14">vicinity)</span></p></td></tr>
  6282. </table>
  6283. <p><span class="font14">often omitted in phrases of relative location.)</span></p>
  6284. <div>
  6285. <p><span class="font14">2. A: Nǐ zhīdao diànyǐngyuàn fùjìn you meiyou yínháng?</span></p>
  6286. </div><br clear="all">
  6287. <div>
  6288. <p><span class="font14">B: You. Diànyǐngyuàn fùjìn you (yige) yínháng.</span></p>
  6289. </div><br clear="all">
  6290. <div>
  6291. <p><span class="font14">Do you know whether there is a &quot;bank in the vicinity of the movie theater? .</span></p>
  6292. <p><span class="font14">Yes. There is a bank in the vicinity of the movie theater.</span></p>
  6293. </div><br clear="all">
  6294. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 2</span></p>
  6295. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ zhidao...you meiyou yíháng</span><span class="font14">? could also be translated as &quot;Do you know </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">if</span><span class="font14"> there’s a bank...?&quot; When you want to ask &quot;whether/if&quot; in Chinese, use a yes/no-choice question.</span></p>
  6296. <table border="1">
  6297. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6298. <p><span class="font14">Wǒ bù zhīdào</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6299. <p><span class="font14">tā lái bu lái.</span></p></td></tr>
  6300. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6301. <p><span class="font14">(I don’t know</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6302. <p><span class="font14">whether/if he’s coming.)</span></p></td></tr>
  6303. </table>
  6304. <p><span class="font14">Notice that in English the beginning of the first sentence in exchange 2 is in question form: &quot;Do you know...?&quot; But the Chinese is in statement form: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ zhidao....</span><span class="font14"> To be perfectly logical, the Chinese would use either the question form </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nǐ zhidao bu zhidao...</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nǐ zhidao...ma?</span><span class="font14"> But if these forms were used, the sentence would sound awkward, or even ungrammatical, to many speakers.</span></p>
  6305. <p><span class="font14">3. A: Nǐ zhīdao bu zhidao yínháng Do you know at what time the bank shenme shíhou guān men? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;closes?</span></p>
  6306. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 3</span></p>
  6307. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ zhidao bu zhidao</span><span class="font14">: To ask &quot;Do you know...?&quot; in a question-word question, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nǐ zhidao bu zhidao</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nǐ zhidao...ma?</span><span class="font14"> are preferred. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ zhidao</span><span class="font14"> may also occur, especially in long or complex questions.</span></p>
  6308. <div>
  6309. <table border="1">
  6310. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6311. <p><span class="font14">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6312. <p><span class="font14">zhīdao</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6313. <p><span class="font14">bu zhidao</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6314. <p><span class="font14">ta zài nǎr?</span></p></td></tr>
  6315. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6316. <p><span class="font14">(You</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6317. <p><span class="font14">know</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6318. <p><span class="font14">or not</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6319. <p><span class="font14">he is where?)</span></p></td></tr>
  6320. </table>
  6321. </div><br clear="all">
  6322. <div>
  6323. <p><span class="font14">&quot;Do you know where he is?&quot;</span></p>
  6324. </div><br clear="all">
  6325. <div>
  6326. <table border="1">
  6327. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6328. <p><span class="font14">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6329. <p><span class="font14">zhīdao</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6330. <p><span class="font14">tā zài nǎr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6331. <p><span class="font14">ma?</span></p></td></tr>
  6332. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6333. <p><span class="font14">(You</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6334. <p><span class="font14">know</span></p></td><td colspan="2" style="vertical-align:middle;">
  6335. <p><span class="font14">he is where?)</span></p></td></tr>
  6336. </table>
  6337. </div><br clear="all">
  6338. <div>
  6339. <p><span class="font14">&quot;Do you know where he is?&quot;</span></p>
  6340. </div><br clear="all">
  6341. <div>
  6342. <p><span class="font14">4. A: Cong zhèr dào nar qù, zěnme zǒu?</span></p>
  6343. <p><span class="font14">B: Chūle zhèige fàndiàn wàng dōng zǒu.</span></p>
  6344. </div><br clear="all">
  6345. <div>
  6346. <p><span class="font14">How do I get there from here?</span></p>
  6347. <p><span class="font14">When you have gone out of the hotel, walk to the east.</span></p>
  6348. </div><br clear="all">
  6349. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. U</span></p>
  6350. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Chū</span><span class="font14">, &quot;to go out,&quot; &quot;to exit&quot;: This verb is usually not used alone, but is followed by an object (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chū měnr</span><span class="font14">, &quot;go out the door&quot;) or used in compound verbs such as </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chūqu</span><span class="font14">, &quot;to go out.” (Compound verbs are introduced in the next unit.) To say that you are going out without specifying the place, you may use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wǒ zǒu le</span><span class="font14">, &quot;I’m leaving.&quot;</span></p>
  6351. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhèige</span><span class="font14">: In the second sentence in exchange U, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèige</span><span class="font14"> is unstressed. It is translated as &quot;the,&quot; not as &quot;this.&quot; In Chinese, unstressed </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèige </span><span class="font14">and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nèige</span><span class="font14"> are used more frequently than &quot;this&quot; and &quot;that&quot; are used in English. It is often better to translate </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèige</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nèige</span><span class="font14"> as &quot;the.&quot; (Remember, however, that &quot;the&quot; is not always expressed by a word in Chinese, as in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yínháng shénme shíhou guān men?</span><span class="font14"> &quot;What time does </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">the</span><span class="font14"> bank close?&quot;)</span></p>
  6352. <div>
  6353. <p><span class="font14">5. B: Dàole dìèrge lùkour, běibianr shi Dōngdān Càishichǎng. Nánbianr shi Dōngdān Gōngyuán.</span></p>
  6354. </div><br clear="all">
  6355. <div>
  6356. <p><span class="font14">When you have reached the second intersection, on the north side is the Dongdān Market. On the south side is Dōngdān Park.</span></p>
  6357. </div><br clear="all">
  6358. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 5</span></p>
  6359. <p><span class="font14">The element </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-bianr</span><span class="font14"> (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-bian</span><span class="font14">) means &quot;side.&quot; When it is added to a direction word, the word becomes a place name. For instance, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">běibianr</span><span class="font14"> is a noun and names a place, as in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Diànyǐngyuàn zài nèige fàndiàn běibianr</span><span class="font14">, &quot;The movie theater is on the north side of that hotel.&quot;</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Běi</span><span class="font14">, on the other hand, names a direction, and is the form usually used with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wàng</span><span class="font14">, &quot;towards&quot;: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ wàng běi zǒu</span><span class="font14">, &quot;You go to the north.&quot; The other direction words (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dōng</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nan</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xí</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zuǒ</span><span class="font14">, and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font14">) may also be used as the name of a place (in combination with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-bianr</span><span class="font14">) and as the name of a direction. Remember that the ending -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bianr</span><span class="font14"> is pronounced as if it were written </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-biar</span><span class="font14">. (See Unit 1, Notes on Additional Required Vocabulary.)</span></p>
  6360. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Běibianr</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nánbianr</span><span class="font14">: These location words are nouns (acting as topics) in Chinese. They are translated into English as prepositional phrases (acting as adverbs).</span></p>
  6361. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Gōngyuán</span><span class="font14"> literally means &quot;public garden.&quot; (Notice the difference in tone between </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yuan</span><span class="font14">, &quot;garden,&quot; and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yuan</span><span class="font14">, &quot;hall,&quot; as in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">diànyǐngyuàn</span><span class="font14">, &quot;movie hall.&quot;)</span></p>
  6362. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Càishichǎng</span><span class="font14">: Below, in the diagram of a large </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">càishichǎng</span><span class="font14"> in Běijīng, you will find the following sections: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shūcài</span><span class="font14"> (vegetables), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dànlèi</span><span class="font14"> (eggs, including chicken eggs, duck eggs, salted duck eggs, and &quot;thousand-year-old&quot; eggs), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dòuzhìpǐn</span><span class="font14"> (bean products like bean curd, dried bean curd, bean-curd skin, deep-fried bean curd, &quot;smelly&quot; bean curd, fermented bean curd, bean noodles, fermented black beans, etc.), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">tiáowèipǐn</span><span class="font14"> (spices and flavorings), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guàntou</span><span class="font14"> (canned goods), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">tángguǒ</span><span class="font14"> (candy), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yān</span><span class="font14"> (cigarettes), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jiu</span><span class="font14"> (wines and liquors), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jiàngcài</span><span class="font14"> (pickled vegetables), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">niuyángròu</span><span class="font14"> (beef and lamb, available mostly to Moslems), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ròulèi</span><span class="font14"> (pork, pork ribs, ground pork, and pork lard), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jī</span><span class="font14"> (chicken), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yā</span><span class="font14"> (duck), and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">hǎixiān</span><span class="font14"> (seafood).</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-23.png" alt="" style="width:384pt;height:293pt;">
  6363. <p><span class="font14">6. B: Diànyǐngyuàn jiù zài &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The movie theater is just on the</span></p>
  6364. <p><span class="font14">Dōngdān Càishichāngde &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;west side of the Dōngdān Market,</span></p>
  6365. <p><span class="font14">xībianr.</span></p>
  6366. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 6</span></p>
  6367. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiù</span><span class="font14">, &quot;right,” &quot;exactly,” ’’just”: In earlier material this word was translated as ’’right.&quot; In this sentence, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jiù</span><span class="font14"> is translated as &quot;just,&quot; to avoid confusion with the direction &quot;right&quot; (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font14">).</span></p>
  6368. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dōngdān Càishichāngde xībianr</span><span class="font14">, &quot;the west side of the Dōngdān Market,&quot; or, more literally, *’the Dōngdān Market’s west side&quot;: Notice that this long modifying phrase is marked with -de, in contrast to </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèr fùjìn</span><span class="font14">.</span></p>
  6369. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Direction words</span><span class="font14">: The conventional Chinese order for the points on the compass is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dōng</span><span class="font14">, nan, xī, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">běi</span><span class="font14">, &quot;east, south, west, north.&quot; Direction names are a part of many Chinese place names. Here are some examples:</span></p>
  6370. <table border="1">
  6371. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  6372. <p><span class="font14">Hubei</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  6373. <p><span class="font14">&quot;North of the (Dongtíng) lake&quot;</span></p></td></tr>
  6374. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  6375. <p><span class="font14">Hunan</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  6376. <p><span class="font14">&quot;South of the (Dongtíng) lake&quot;</span></p></td></tr>
  6377. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6378. <p><span class="font14">Hebei</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6379. <p><span class="font14">&quot;North of the (Yellow) river&quot;</span></p></td></tr>
  6380. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6381. <p><span class="font14">Henán</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6382. <p><span class="font14">&quot;South of the (Yellow) river&quot;</span></p></td></tr>
  6383. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  6384. <p><span class="font14">Shāndōng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  6385. <p><span class="font14">&quot;East of the (Tàiháng) mountains</span></p></td></tr>
  6386. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6387. <p><span class="font14">Shānxī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6388. <p><span class="font14">&quot;West of the (Tàiháng) mountains</span></p></td></tr>
  6389. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6390. <p><span class="font14">Běijīng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6391. <p><span class="font14">&quot;Northern capital&quot;</span></p></td></tr>
  6392. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6393. <p><span class="font14">Nanj īng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6394. <p><span class="font14">&quot;Southern capital&quot;</span></p></td></tr>
  6395. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6396. <p><span class="font14">Táiběi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6397. <p><span class="font14">&quot;Taiwan North&quot;</span></p></td></tr>
  6398. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6399. <p><span class="font14">Táinán</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6400. <p><span class="font14">&quot;Taiwan South&quot;</span></p></td></tr>
  6401. </table>
  6402. <table border="1">
  6403. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6404. <p><span class="font14">7. A: Wo chūle zheige fàndiàn wàng dōng zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6405. <p><span class="font14">B: Duì le.</span></p>
  6406. <p><span class="font14">8. A: Hāo, běibianr shi Dōngdān Càishichāng. Nánbianr ne?</span></p>
  6407. <p><span class="font14">B: Nánbianr shi Dōngdān Gōngyuán.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6408. <p><span class="font14">When I have gone out of the hotel, I walk to the east. Is that correct?</span></p>
  6409. <p><span class="font14">That’s correct.</span></p>
  6410. <p><span class="font14">Okay, on the north side is the Dōngdān Market. How about on the south side?</span></p>
  6411. <p><span class="font14">On the south side is Dōngdān Park.</span></p></td></tr>
  6412. </table>
  6413. <div>
  6414. <p><span class="font14">9. A: Diànyǐngyuàn jiù zài càishichǎngde xǐbianr shi bu shi?</span></p>
  6415. <p><span class="font14">B: Shi.</span></p>
  6416. </div><br clear="all">
  6417. <div>
  6418. <p><span class="font14">The movie theater is just on the west side of the market, is that it?</span></p>
  6419. <p><span class="font14">Yes.</span></p>
  6420. </div><br clear="all">
  6421. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos, 7-9</span></p>
  6422. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Location words and shi, you, and zài</span><span class="font14">: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Shi</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font14">, and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font14"> are translated into English as some form of the verb &quot;to be.” The English translations may mask the differences in meaning among the three verbs. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Shi</span><span class="font14"> is used for identity; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font14"> is used for location; and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font14"> is used for existence.</span></p>
  6423. <p><span class="font14">REFERENCE LIST TRANSLATION LITERAL TRANSLATION</span></p>
  6424. <table border="1">
  6425. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6426. <p><span class="font14">Běibianr </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shi</span><span class="font14"> Dōngdān Càishichǎng.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6427. <p><span class="font14">(On the north side is. the Dōngdān Market.)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6428. <p><span class="font14">(The north side is.</span></p>
  6429. <p><span class="font14">the Dōngdān Market.)</span></p></td></tr>
  6430. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6431. <p><span class="font14">Diànyǐngyuàn </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài </span><span class="font14">Càishichǎngde xībianr.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6432. <p><span class="font14">(The movie theater </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">is on </span><span class="font14">the west side of the market.)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6433. <p><span class="font14">(The movie theater </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">is located on</span><span class="font14"> the market’s west side.)</span></p></td></tr>
  6434. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6435. <p><span class="font14">Fàndiàn lǐbianr </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">you </span><span class="font14">yige xiǎomàibù.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6436. <p><span class="font14">(There’s a variety shop in the hotel.)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6437. <p><span class="font14">(inside the hotel </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">exists</span><span class="font14"> a variety shop.)</span></p></td></tr>
  6438. </table>
  6439. <p><span class="font14">In the first example, it is possible to say </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Běibianr shi Dōngdān Càishichǎng</span><span class="font14"> because the market occupies the whole north side of the street. You would probably not phrase the sentence this way if you were talking about the location of a telephone booth or a newsstand.</span></p>
  6440. <p><span class="font14">Notice the difference in word order between sentences with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shi</span><span class="font14"> and sentences with zài.</span></p>
  6441. <table border="1">
  6442. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6443. <p><span class="font14">Běibianr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6444. <p><span class="font14">shi</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  6445. <p><span class="font14">Dōngdān Càishichǎng. =-&gt;----------------------------</span></p></td></tr>
  6446. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6447. <p><span class="font14">Dōngdān Càishichǎng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6448. <p><span class="font14">zài</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6449. <p><span class="font14">běibianr.</span></p></td></tr>
  6450. </table>
  6451. <div>
  6452. <p><span class="font14">10. A: Qù kàn diànyǐng yǐqián, wǒ xiān qù kàn yige péngyou.</span></p>
  6453. </div><br clear="all">
  6454. <div>
  6455. <p><span class="font14">Before I go to see the movie, I am first going to visit a friend.</span></p>
  6456. </div><br clear="all">
  6457. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Motes on No. 10</span></p>
  6458. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Qù kàn</span><span class="font14">: The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qù</span><span class="font14">, like the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font14">, is frequently followed by a phrase expressing the purpose of the action.</span></p>
  6459. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yǐqián</span><span class="font14">, &quot;before&quot;: Notice that in Chinese </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yǐqián</span><span class="font14"> comes at the end of the clause, while in English &quot;before&quot; comes at the beginning.</span></p>
  6460. <table border="1">
  6461. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6462. <p><span class="font14">kàn diànyǐng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6463. <p><span class="font14">ZǏ^ián</span></p></td></tr>
  6464. </table>
  6465. <table border="1">
  6466. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6467. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">before</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6468. <p><span class="font14">I see the movie</span></p></td></tr>
  6469. </table>
  6470. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yige</span><span class="font14">: When the word </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yige</span><span class="font14"> is stressed, it means &quot;one.&quot; When the word is unstressed or toneless, it means &quot;a&quot; or &quot;an.&quot;</span></p>
  6471. <div>
  6472. <p><span class="font14">11. A: Fàndiàn lǐbianr you meiyou mài tángde?</span></p>
  6473. <p><span class="font14">B: You. You yige xiǎomàibù. Zai nèibianr.</span></p>
  6474. </div><br clear="all">
  6475. <div>
  6476. <p><span class="font14">Is there a place to buy candy in the hotel?</span></p>
  6477. <p><span class="font14">Yes. There’s a variety shop. It’s over there.</span></p>
  6478. </div><br clear="all">
  6479. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 11</span></p>
  6480. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Fàndiàn lǐbianr you..,?</span><span class="font14"> This question illustrates another way in which sentences containing </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font14"> may differ: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zài</span><span class="font14"> allows the noun to be placed at the beginning of the sentence, making the noun DEFINITE. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14"> allows the noun to be placed at the end of the sentence, making the noun INDEFINITE. In English, &quot;a/an&quot; and &quot;the&quot; express the idea of indefinite and definite. In Chinese, word order is used to express the same idea.</span></p>
  6481. <p><span class="font14">Xiǎomàibù </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font14"> fàndiàn &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">The</span><span class="font14"> variety shop is in the hotel,</span></p>
  6482. <p><span class="font14">lībianr.</span></p>
  6483. <p><span class="font14">Fàndiàn lǐbianr </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">you</span><span class="font14"> (yige) Inside the hotel there is a variety xiǎomàibù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;shop.</span></p>
  6484. <p><span class="font14">Unless otherwise specified, a noun before the verb is never indefinite:</span></p>
  6485. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Canting</span><span class="font14"> zài nǎr? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Where is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">the dining room?</span><span class="font14"> (<sub>DEFIWITE</sub>)</span></p>
  6486. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Canting</span><span class="font14"> zài zhèr. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">The dining room</span><span class="font14"> is here.</span></p>
  6487. <p><span class="font14">An indefinite noun is normally placed after the verb:</span></p>
  6488. <p><span class="font14">Nǎr you </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">canting?</span><span class="font14"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Where is there </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">a dining room?</span><span class="font14"> (<sub>iroEFIIĪITE</sub>)</span></p>
  6489. <p><span class="font14">Zhèr you </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">canting</span><span class="font14">. There is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">a dining room</span><span class="font14"> here.</span></p>
  6490. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Mài tǎngde</span><span class="font14">, &quot;a place to buy candy,&quot; or, more literally, &quot;one that sells candy<sup>11</sup>^ The noun modified by this phrase has been left off the end of the phrase. This expression is understood to refer to either the person who does something or the place where something is done. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Mài tǎngde</span><span class="font14"> could be translated in exchange 11 as &quot;candy seller&quot; or &quot;candy counter.* In some other context it might refer to a &quot;candy store&quot; or a &quot;candy department.&quot; (Notice that the English asks where you can BUY something, but the Chinese equivalent asks where something is SOLD.)</span></p>
  6491. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Xiǎomàibù</span><span class="font14">, &quot;variety shop,&quot; is a small shop inside a building. In a museum the shop would sell cigarettes, sweet buns, and soda. In a hotel it would sell a wide variety of goods, including souvenirs, soap, thermoses, socks, fruit, bread, and wine.</span></p>
  6492. <div>
  6493. <table border="1">
  6494. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6495. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6496. <p><span class="font14">wàibianr</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6497. <p><span class="font14">(wàibian)</span></p></td></tr>
  6498. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6499. <p><span class="font14">13.</span></p>
  6500. <p><span class="font14">1U.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6501. <p><span class="font14">yǐhèu yòubianr</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  6502. <p><span class="font14">(yèubian)</span></p></td></tr>
  6503. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6504. <p><span class="font14">15.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6505. <p><span class="font14">zuǒbianr</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6506. <p><span class="font14">(zuǒbian)</span></p></td></tr>
  6507. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6508. <p><span class="font14">16</span></p>
  6509. <p><span class="font14">17.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6510. <p><span class="font14">xiǎoxue zhōngxue</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  6511. </table>
  6512. </div><br clear="all">
  6513. <p><span class="font14">outside</span></p>
  6514. <p><span class="font14">after</span></p>
  6515. <p><span class="font14">right side</span></p>
  6516. <p><span class="font14">left side</span></p>
  6517. <p><span class="font14">elementary school</span></p>
  6518. <p><span class="font14">middle school (the equivalent of junior and senior high school)</span></p>
  6519. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  6520. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yǐhòu</span><span class="font14">, &quot;after,&quot; is used in the same position in a sentence as </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yǐqiǎn</span><span class="font14">, &quot;before.&quot;</span></p>
  6521. <p><span class="font14">Tā mǎile dōngxi yǐhòu, zài After he has bought some things, qù kàn pengyou. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;he will go to see a friend.</span></p>
  6522. <p><span class="font14">In the Money Module, Unit 4, you learned that completion </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> is placed directly after the verb if the amount of the sentence object is specified, but is placed at the end of the sentence if the amount is not stated.</span></p>
  6523. <p><span class="font14">AMOUNT UNSPECIFIED: Wǒ mǎi fànwǎn le. I bought rice bowls.</span></p>
  6524. <p><span class="font14">AMOUNT SPECIFIED: Wo mǎile shíge fànwǎn. I bought ten rice bowls.</span></p>
  6525. <p><span class="font14">In the example for </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">y ǐhòu</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> is used in another setting, the dependent clause of a sentence. In this case, the marker </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> is placed directly after the verb, whether or not the amount of the object is stated.</span></p>
  6526. <p><span class="font14">Mǎile shū yǐhòu, tā jiù zǒu After he bought the books, he left, le.</span></p>
  6527. <p><span class="font14">Mǎile wuběn shū yǐhòu, tā After he bought five books, he left, jiù zou le.</span></p>
  6528. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zuǒbianr</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yòubianr</span><span class="font14">: In English, we generally assign left and right from the point of view of the observer: &quot;As you look at the two buildings, the movie theater will be on the (your) left, and the market will be on the (your) right.&quot; It is common for Chinese to assign left and right from the point of view of the object itself. For instance, the theater shown below might be described in Chinese as being on the right side of the market.</span></p>
  6529. <p><span class="font15">THEATE R—► &nbsp;&nbsp;MARKET</span></p>
  6530. <p><span class="font16">--IH----1 I---</span></p>
  6531. <p><span class="font14">From the point of view of the market, with the entrance as its &quot;front side,&quot; the theater is indeed located on the market’s right.</span></p>
  6532. <p><span class="font14">The same difference shows up in describing the relative locations of people or places in a photograph. In English, most people would say that Comrade LǏ is to the left of Comrade Mǎ in the picture below. In Chinese, many people would say </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">LǏ Tóngzhì zài Mǎ Tongzhìde yòubianr</span><span class="font14">.</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-24.png" alt="" style="width:151pt;height:162pt;">
  6533. <p><span class="font18">inu</span></p>
  6534. <p><span class="font14">Of course, the way of assigning left and. right varies with speakers of both languages and. with different situations.</span></p>
  6535. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Xiǎoxué</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhōngxué</span><span class="font14">; ’’primary school,’’ &quot;high school&quot; (literally, &quot;small study,** '^middle study’’): In the PRC and in Taiwan, primary school (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiǎoxué</span><span class="font14">) includes grades one through six. Junior high school has grades one through three, and senior high school also has grades one through three.</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-25.png" alt="" style="width:429pt;height:234pt;">
  6536. <p><span class="font14">Beijing street scene</span></p>
  6537. <h4><a name="bookmark128"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark129"></a>VOCABULARY BOOSTER</span></h4>
  6538. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Things in Nature</span></p>
  6539. <table border="1">
  6540. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6541. <p><span class="font14">air</span></p>
  6542. <p><span class="font14">s.nimal</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6543. <p><span class="font14">kōngqì dòngwu</span></p></td></tr>
  6544. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6545. <p><span class="font14">&quot;beach bird bushes</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6546. <p><span class="font14">hǎitān</span></p>
  6547. <p><span class="font14">niǎo (yìzhī, yíge)</span></p>
  6548. <p><span class="font14">guànmucōng (yíkuài, yípiàn, &quot;a stretch of&quot;'</span></p></td></tr>
  6549. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6550. <p><span class="font14">cave</span></p>
  6551. <p><span class="font14">cloud</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6552. <p><span class="font14">shāndòng</span></p>
  6553. <p><span class="font14">yun (yìduǒ, yípiàn, yìcéng)</span></p></td></tr>
  6554. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6555. <p><span class="font14">desert dew</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6556. <p><span class="font14">shāmò (yípiàn, &quot;a stretch of&quot;) lùshuī (yìdī, &quot;a drop of&quot;)</span></p></td></tr>
  6557. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6558. <p><span class="font14">earth C</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">the planet! </span><span class="font14">earthquake</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6559. <p><span class="font14">dìqiú</span></p>
  6560. <p><span class="font14">dìzhèn (yícì)</span></p></td></tr>
  6561. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6562. <p><span class="font14">fire flower fog forest</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6563. <p><span class="font14">huǒ</span></p>
  6564. <p><span class="font14">huā (yìduǒ, yìzhī)</span></p>
  6565. <p><span class="font14">wu</span></p>
  6566. <p><span class="font14">shùlínzi (yíge, yípiàn, &quot;a stretch of&quot;)</span></p></td></tr>
  6567. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6568. <p><span class="font14">grass</span></p>
  6569. <p><span class="font14">ground, on the</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6570. <p><span class="font14">cǎo (yìgēn) dìshang</span></p></td></tr>
  6571. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6572. <p><span class="font14">hail</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  6573. <p><span class="font14">baozi (yílì baozi, &quot;a hailstone&quot;;</span></p>
  6574. <p><span class="font14">yìchǎng, yízhèn baozi, &quot;a hailstorm&quot;)</span></p></td></tr>
  6575. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6576. <p><span class="font14">hill hills hurricane</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6577. <p><span class="font14">xiǎo shān (yízuò, yíge)</span></p>
  6578. <p><span class="font14">qiūlíng (yípiàn, &quot;a stretch of&quot;) jùfēng (yícì, yìchǎng)</span></p></td></tr>
  6579. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6580. <p><span class="font14">ice</span></p>
  6581. <p><span class="font14">insect</span></p>
  6582. <p><span class="font14">insects C</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">scientific term</span><span class="font14">!</span></p>
  6583. <p><span class="font14">island</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6584. <p><span class="font14">bīng</span></p>
  6585. <p><span class="font14">chóngzi</span></p>
  6586. <p><span class="font14">kūnchóng</span></p>
  6587. <p><span class="font14">dǎo, hǎidǎo C</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">in the sea</span><span class="font14">!</span></p></td></tr>
  6588. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6589. <p><span class="font14">lake lightning</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6590. <p><span class="font14">hu shǎndiàn</span></p></td></tr>
  6591. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6592. <p><span class="font14">meadow moon mountain mud</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6593. <p><span class="font14">cǎodì (yíkuài, yípiàn)</span></p>
  6594. <p><span class="font14">yuèliang, yuèqiú E</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">astronomical term</span><span class="font14">! shān (yízuò) ní, níbā</span></p></td></tr>
  6595. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6596. <p><span class="font14">ocean</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6597. <p><span class="font14">hǎi</span></p></td></tr>
  6598. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  6599. <p><span class="font14">path pebble</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  6600. <p><span class="font14">xiǎo lù (yìtiáo) shítou zǐr (yílì, yíge)</span></p></td></tr>
  6601. </table>
  6602. <table border="1">
  6603. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6604. <p><span class="font14">planet plant</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6605. <p><span class="font14">xíngxīng (yìkē) zhíwù</span></p></td></tr>
  6606. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6607. <p><span class="font14">rain rainbow river rock</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6608. <p><span class="font14">yǔ (yìchǎng) cǎihong (yídào) he (yìtiáo) yánshí</span></p></td></tr>
  6609. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6610. <p><span class="font14">sea sky snow star</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  6611. <p><span class="font14">hǎi</span></p>
  6612. <p><span class="font14">tiān, tiānkōng</span></p>
  6613. <p><span class="font14">xuē (yìchǎng; yìduī, &quot;a pile of”)</span></p>
  6614. <p><span class="font14">xīngxing (yìkē), héngxīng (yìkē) C</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">astro-</span><span class="font14">nomical term]</span></p></td></tr>
  6615. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6616. <p><span class="font14">stone storm stream sun sunrise sunset sunshine</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6617. <p><span class="font14">shit ou (yíkuài)</span></p>
  6618. <p><span class="font14">bàofēngyǔ (yìchǎng, yícì) xiǎo he, xiǎo xī (yìtiáo) tàiyang</span></p>
  6619. <p><span class="font14">rìchū (yícì)</span></p>
  6620. <p><span class="font14">rìluò (yícì)</span></p>
  6621. <p><span class="font14">yángguāng</span></p></td></tr>
  6622. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6623. <p><span class="font14">thunder tree typhoon</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6624. <p><span class="font14">lei</span></p>
  6625. <p><span class="font14">shu (yìkē)</span></p>
  6626. <p><span class="font14">táifēng (yícì, yìchǎng)</span></p></td></tr>
  6627. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6628. <p><span class="font14">valley volcano</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6629. <p><span class="font14">shāngǔ</span></p>
  6630. <p><span class="font14">huǒ shān (yí zuò)</span></p></td></tr>
  6631. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  6632. <p><span class="font14">waterfall wind woods</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  6633. <p><span class="font14">pubù</span></p>
  6634. <p><span class="font14">fēng</span></p>
  6635. <p><span class="font14">shùlínzi (yíge, yípiàn, &quot;a stretch of”)</span></p></td></tr>
  6636. </table>
  6637. <h4><a name="bookmark130"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark131"></a>DRILLS</span></h4>
  6638. <p><span class="font14">A. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  6639. <ul style="list-style:none;"><li>
  6640. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Dōngdān Diànyǐngyuàn zài zhèr fùjìn.</span></p></li></ul>
  6641. <p><span class="font14">(The Dōngdān Theater is in this area.)</span></p>
  6642. <ul style="list-style:none;"><li>
  6643. <p><span class="font14">2. Wang Tongzhì jiā zài zhèr fùjìn.</span></p></li>
  6644. <li>
  6645. <p><span class="font14">3. Nǐ péngyou jiā zài nèr fùjìn.</span></p></li>
  6646. <li>
  6647. <p><span class="font14">4. Beijing Fàndiàn zài zhèr fùjìn.</span></p></li>
  6648. <li>
  6649. <p><span class="font14">5. Nèige shāngdiàn zài zhèr fùjìn.</span></p></li>
  6650. <li>
  6651. <p><span class="font14">6. Nèige xuéxiào zài zhèr fùjìn.</span></p></li>
  6652. <li>
  6653. <p><span class="font14">7. Nèige fànguǎnr zài zhèr fùjìn.</span></p></li></ul>
  6654. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Dōngdān Diànyǐngyuàn shi hu shi zài zhèr fùjìn?</span></p>
  6655. <p><span class="font14">(is the Dōngdān Theater in this area?)</span></p>
  6656. <p><span class="font14">Wang Tongzhì jiā shi bu shi zài zhèr fùjìn?</span></p>
  6657. <p><span class="font14">Nǐ péngyou jiā shi bu shi zài nèr fùj in?</span></p>
  6658. <p><span class="font14">Běijīng Fàndiàn shi bu shi zài zhèr fùjìn?</span></p>
  6659. <p><span class="font14">Nèige shāngdiàn shi bu shi zài zhèr fùjìn?</span></p>
  6660. <p><span class="font14">Nèige xuéxiào shi bu shi zài zhèr fùjìn?</span></p>
  6661. <p><span class="font14">Nèige fànguǎnr shi bu shi zài zhèr fùjìn?</span></p>
  6662. <ul style="list-style:none;"><li>
  6663. <p><span class="font14">B.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Transformation Drill</span></p></li></ul>
  6664. <ul style="list-style:none;"><li>
  6665. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Diànyǐngyuàn fùjìn you yínháng ma?</span></p></li></ul>
  6666. <p><span class="font14">(is there a bank in the vicinity of the movie theater?)</span></p>
  6667. <ul style="list-style:none;"><li>
  6668. <p><span class="font14">2. Càishichǎng fùjìn you yínháng ma?</span></p></li>
  6669. <li>
  6670. <p><span class="font14">3. Tā jiā fùjìn you gōngyuan ma?</span></p></li>
  6671. <li>
  6672. <p><span class="font14">4. Nèige xuéxiào fùjìn you fànguǎnr ma?</span></p></li>
  6673. <li>
  6674. <p><span class="font14">5. Nèige fànguǎnr fùjìn you shāngdiàn ma?</span></p></li></ul>
  6675. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Diànyǐngyuàn fùjìn you meiyou yínháng?</span></p>
  6676. <p><span class="font14">(is there a bank in the vicinity of the movie theater?)</span></p>
  6677. <p><span class="font14">Càishichǎng fùjìn you meiyou yínháng?</span></p>
  6678. <p><span class="font14">Tā jiā fùjìn you meiyou gōngyuan?</span></p>
  6679. <p><span class="font14">Nèige xuéxiào fùjìn you meiyou fànguǎnr?</span></p>
  6680. <p><span class="font14">Nèige fànguǎnr fùjìn you meiyou shāngdiàn?</span></p>
  6681. <div>
  6682. <p><span class="font14">6. Nèige shāngdiàn fùjìn you yínhǎng ma?</span></p>
  6683. </div><br clear="all">
  6684. <div>
  6685. <p><span class="font14">Nèige shāngdiàn fùjìn you meiyou yínháng?</span></p>
  6686. </div><br clear="all">
  6687. <p><span class="font14">7. Dōngdān Càishichǎng fùjìn you shāngdiàn ma?</span></p>
  6688. <p><span class="font14">Dōngdān Càishichǎng fùjìn you meiyou shāngdiàn?</span></p>
  6689. <p><span class="font14">C. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  6690. <ul style="list-style:none;"><li>
  6691. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; Diànyǐngyuàn fùjìn you meiyou yínháng?</span></p></li></ul>
  6692. <p><span class="font14">(is there a hank in the vicinity of the movie theater?)</span></p>
  6693. <ul style="list-style:none;"><li>
  6694. <p><span class="font14">2. Dōngdān fùjìn you meiyou càishichǎng?</span></p></li>
  6695. <li>
  6696. <p><span class="font14">3. Gōngyuán fùjìn you meiyou xuexiào?</span></p></li></ul>
  6697. <ul style="list-style:none;"><li>
  6698. <p><span class="font14">U. Nàr fùjìn you meiyou lǐfǎde?</span></p></li></ul>
  6699. <ul style="list-style:none;"><li>
  6700. <p><span class="font14">5. Beijing Fàndiàn fùjìn you meiyou diànyǐngyuàn?</span></p></li>
  6701. <li>
  6702. <p><span class="font14">6. Nèige shāngdiàn fùjìn you meiyou yínháng?</span></p></li>
  6703. <li>
  6704. <p><span class="font14">7. Nǐ jiā fùjìn you meiyou xuexiào?</span></p></li></ul>
  6705. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Yínháng shi hu shi zài diànyǐngyuàn fùjìn? (is the hank in the vicinity of the movie theater?)</span></p>
  6706. <p><span class="font14">Càishichǎng shi hu shi zài Dōngdān fùjìn?</span></p>
  6707. <p><span class="font14">Xuéxiào shi hu shi zài gōngyuán fùjìn?</span></p>
  6708. <p><span class="font14">Lǐfǎde shi hu shi zài nàr fùjìn?</span></p>
  6709. <p><span class="font14">Diànyǐngyuàn shi hu shi zài</span></p>
  6710. <p><span class="font14">Běijīng Fàndiàn fùjìn?</span></p>
  6711. <p><span class="font14">Yínháng shi hu shi zài nèige shāngdiàn fùjìn?</span></p>
  6712. <p><span class="font14">Xuéxiào shi hu shi zài nǐ jiā fùjìn?</span></p>
  6713. <p><span class="font14">D. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  6714. <ul style="list-style:none;"><li>
  6715. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Dōngdān Diànyǐngyuàn shi hu shi zài zhèr fùjìn? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) no</span></p></li></ul>
  6716. <p><span class="font14">(is the Dōngdān Theater in this area?)</span></p>
  6717. <p><span class="font14">OR Dōngdān Diànyǐngyuàn shi hu shi zài zhèr fùj in? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) yes</span></p>
  6718. <p><span class="font14">(is the Dōngdān Theater in this area?)</span></p>
  6719. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Bu zài zhèr fùjìn. Zhèr fùjìn méiyou diànyǐngyuàn.</span></p>
  6720. <p><span class="font14">(Not around here. There’s no movie theater in this area.)</span></p>
  6721. <p><span class="font14">Dōngdān Diànyǐngyuàn shi zài zhèr fùjìn.</span></p>
  6722. <p><span class="font14">(The Dōngdān Theater is in this area.)</span></p>
  6723. <ul style="list-style:none;"><li>
  6724. <p><span class="font14">2. Dōngdān Càishichǎng shi bu shi zài zhèr fùjìn? yes</span></p></li>
  6725. <li>
  6726. <p><span class="font14">3. Dōngdān Gōngyuan shi bu shi zài zhèr fùjìn? no</span></p></li></ul>
  6727. <p><span class="font14">U. Xiǎomàibù shi bu shi zài zhèr fùjìn? yes</span></p>
  6728. <p><span class="font14">5. Mài tāngde shi bu shi zài zhèr fùjìn? no</span></p>
  6729. <p><span class="font14">Dōngdān Càishichǎng shi zài zhèr fùj in.</span></p>
  6730. <p><span class="font14">Bu zài zhèr fùjìn. Zhèr fùjìn meiyou gōngyuan.</span></p>
  6731. <p><span class="font14">Xiǎomàibù shi zài zhèr fùjìn.</span></p>
  6732. <p><span class="font14">Bu zài zhèr fùjìn. Zhèr fùjìn meiyou mài tāngde.</span></p>
  6733. <p><span class="font14">6. Beijing Fàndiàn shi bu shi zài zhèr fùjìn? yes</span></p>
  6734. <p><span class="font14">Beijing Fàndiàn shi zài zhèr fùjìn.</span></p>
  6735. <p><span class="font14">E. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  6736. <ul style="list-style:none;"><li>
  6737. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; Nǐ zhīdao yínháng shénme shíhou kāi men ma?</span></p></li></ul>
  6738. <p><span class="font14">(Do you know at what time the bank opens?)</span></p>
  6739. <ul style="list-style:none;"><li>
  6740. <p><span class="font14">2. Nǐ zhīdao yínháng zài nali ma?</span></p></li>
  6741. <li>
  6742. <p><span class="font14">3. Tā zhīdao nèige fànguǎnzi shi sheide ma?</span></p></li></ul>
  6743. <ul style="list-style:none;"><li>
  6744. <p><span class="font14">U. Lǐ Tōngzhì zhīdao nǐ you duōshao qiān ma?</span></p></li></ul>
  6745. <ul style="list-style:none;"><li>
  6746. <p><span class="font14">5. Fāng Xiānsheng zhīdao nǐ shénme shíhou lai ma?</span></p></li>
  6747. <li>
  6748. <p><span class="font14">6. Nǐ àiren zhīdao mài tāngde xing shénme ma?</span></p></li>
  6749. <li>
  6750. <p><span class="font14">7. Tā àiren zhīdao Sun Tongzhì shénme shíhou gōngzuò ma?</span></p></li></ul>
  6751. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">; Nǐ zhīdao bu zhidao yínhāng shénme shíhou kāi men?</span></p>
  6752. <p><span class="font14">(Do you know at what time the bank opens?)</span></p>
  6753. <p><span class="font14">Nǐ zhīdao bu zhidao yínhāng zài nāli?</span></p>
  6754. <p><span class="font14">Tā zhīdao bu zhidao nèige fànguǎnzi shi shéide?</span></p>
  6755. <p><span class="font14">Lǐ Tongzhì zhīdao bu zhidao nǐ you duōshao qiān?</span></p>
  6756. <p><span class="font14">Fāng Xiānsheng zhīdao bu zhidao nǐ shénme shíhou lāi?</span></p>
  6757. <p><span class="font14">Nǐ àiren zhīdao bu zhidao mài tāngde xing shénme?</span></p>
  6758. <p><span class="font14">Tā àiren zhīdao bu zhidao Sun Tongzhì shénme shíhou gōngzuò?</span></p>
  6759. <p><span class="font14">F. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  6760. <ul style="list-style:none;"><li>
  6761. <p><span class="font14">1. Speaker: Cong zhèr dào nàr qù. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) zěnme</span></p></li></ul>
  6762. <p><span class="font14">(Go from here to there.)</span></p>
  6763. <p><span class="font14">OR Cong Dōngdān Gōngyuán dào diànyǐngyuàn qù. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) dōng</span></p>
  6764. <p><span class="font14">(Go from Dōngdān Park to the movie theater.)</span></p>
  6765. <ul style="list-style:none;"><li>
  6766. <p><span class="font14">2. Cong Dōngdān Gōngyuán dào càishichāng qù. qián</span></p></li>
  6767. <li>
  6768. <p><span class="font14">3. Cong Chángān Jiē dào Sānlǐtún qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;zěnme</span></p></li></ul>
  6769. <p><span class="font14">U. Cong Qiánmen Dàjiē dào Rìtán LÙ qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;xī</span></p>
  6770. <p><span class="font14">5. Cong Guānghuá Lù dào Wángfùjǐng Dàjiē qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;běi</span></p>
  6771. <p><span class="font14">6. Cong Chángān Jiē dào Wángfùjǐng Dàjiē qù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;yòu</span></p>
  6772. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Cong zhèr dào nàr qù zěnme zǒu?</span></p>
  6773. <p><span class="font14">(How do you go from here to there?)</span></p>
  6774. <p><span class="font14">Cōng Dōngdān Gōngyuán dào diànyǐngyuàn qù, wàng dōng zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6775. <p><span class="font14">(To go from Dōngdān Park to the movie theater, I go to the east. Right?)</span></p>
  6776. <p><span class="font14">Cong Dōngdān Gōngyuán dào càishichāng qù, wàng qián zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6777. <p><span class="font14">Cōng Chángān Jiē dào Sānlǐtún qù zěnme zǒu?</span></p>
  6778. <p><span class="font14">Cong Qiánmen Dàjiē dào Rìtán Lù qù, wàng xī zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6779. <p><span class="font14">Cōng Guānghuá Lù dào Wángfùjǐng Dàjiē qù, wàng běi zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6780. <p><span class="font14">Cōng Chángān Jiē dào Wángfùjǐng Dàjiē qù, wàng yòu zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6781. <p><span class="font14">G. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Substitution Drill</span></p>
  6782. <ul style="list-style:none;"><li>
  6783. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng dōng zǒu, duì bu dui?</span></p></li></ul>
  6784. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue)</span><span class="font14"> xī</span></p>
  6785. <p><span class="font14">(After I come out of that hotel, I go to the east. Right?)</span></p>
  6786. <ul style="list-style:none;"><li>
  6787. <p><span class="font14">2. Wo chūle zhèige fàndiàn wàng xī zǒu, duì bu dui? &nbsp;&nbsp;&nbsp;nán</span></p></li>
  6788. <li>
  6789. <p><span class="font14">3. Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng nán zou, duì bu dui? &nbsp;&nbsp;&nbsp;běi</span></p></li></ul>
  6790. <p><span class="font14">U. Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng běi zǒu, duì bu dui? zuǒ</span></p>
  6791. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You:</span><span class="font14"> Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng xī zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6792. <p><span class="font14">(After I come out of that hotel, I go to the west. Right?)</span></p>
  6793. <table border="1">
  6794. <tr><td style="vertical-align:top;">
  6795. <p><span class="font14">Wǒ chūle zhèige duì bu dui?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6796. <p><span class="font14">fàndiàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6797. <p><span class="font14">wàng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6798. <p><span class="font14">nán zǒu</span></p></td></tr>
  6799. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  6800. <p><span class="font14">Wǒ chūle zhèige duì bu dui?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6801. <p><span class="font14">fàndiàn</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6802. <p><span class="font14">wàng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  6803. <p><span class="font14">běi zǒu</span></p></td></tr>
  6804. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  6805. <p><span class="font14">Wǒ chūle zhèige duì bu dui?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6806. <p><span class="font14">fàndiàn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6807. <p><span class="font14">wàng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  6808. <p><span class="font14">zuǒ zǒu</span></p></td></tr>
  6809. </table>
  6810. <ul style="list-style:none;"><li>
  6811. <p><span class="font14">5. Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? nèibian</span></p></li>
  6812. <li>
  6813. <p><span class="font14">6. Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng nèibian zǒu, duì bu dui? you</span></p></li>
  6814. <li>
  6815. <p><span class="font14">7. Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng yòu zǒu, duì bu dui? dōng</span></p></li></ul>
  6816. <p><span class="font14">Wo chūle zhèige fàndiàn wàng nèibian zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6817. <p><span class="font14">Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng yòu zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6818. <p><span class="font14">Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng dōng zǒu, duì bu dui?</span></p>
  6819. <ul style="list-style:none;"><li>
  6820. <p><span class="font14">H.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li>
  6821. <li>
  6822. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; Zuǒbianr shi diànyǐngyuàn. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) Dōngdān Càishichǎng</span></p></li></ul>
  6823. <p><span class="font14">(To the left is the movie theater.)</span></p>
  6824. <ul style="list-style:none;"><li>
  6825. <p><span class="font14">2. Yòubianr you shāngdiàn. zhèige fàndiàn</span></p></li>
  6826. <li>
  6827. <p><span class="font14">3. Zuǒbianr shi mài tàngde. xiǎomàibù</span></p></li></ul>
  6828. <p><span class="font14">U. Wàibianr you màibàode. gōngyuán</span></p>
  6829. <ul style="list-style:none;"><li>
  6830. <p><span class="font14">5. Zuǒbianr you fàndiàn. càishichǎng</span></p></li>
  6831. <li>
  6832. <p><span class="font14">6. Yòubianr you mài tangde. diànyǐngyuàn</span></p></li>
  6833. <li>
  6834. <p><span class="font14">7. Wàibianr shi shāngdiàn. fàndiàn</span></p></li></ul>
  6835. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Dōngdān Càishichǎngde zuǒbianr shi diànyǐngyuàn.</span></p>
  6836. <p><span class="font14">(To the left of the Dōngdān Market is the movie theater.)</span></p>
  6837. <p><span class="font14">Zhèige fàndiànde yòubianr you shāngdiàn.</span></p>
  6838. <p><span class="font14">Xiǎomàibùde zuǒbianr shi mài tangde.</span></p>
  6839. <p><span class="font14">Gōngyuǎnde wàibianr you màibàode.</span></p>
  6840. <p><span class="font14">Càishichǎngde zuǒbianr you fàndiàn.</span></p>
  6841. <p><span class="font14">Diànyǐngyuànde yòubianr you mài tangde.</span></p>
  6842. <p><span class="font14">Fàndiànde wàibianr shi shāngdiàn.</span></p>
  6843. <p><span class="font14">I. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  6844. <ul style="list-style:none;"><li>
  6845. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Càishichǎngde xíbianr you diànyǐngyuàn.</span></p></li></ul>
  6846. <p><span class="font14">(To the west of the market is a movie theater.)</span></p>
  6847. <ul style="list-style:none;"><li>
  6848. <p><span class="font14">2. Diànyǐngyuànde wàibianr you mài bàode.</span></p></li>
  6849. <li>
  6850. <p><span class="font14">3. Gōngyuànde lǐbianr you mài qìshuǐde.</span></p></li></ul>
  6851. <p><span class="font14">b. Xuéxiàode dōngbianr you yínháng.</span></p>
  6852. <ul style="list-style:none;"><li>
  6853. <p><span class="font14">5. Fànguǎnr nánbianr you shāngdiàn.</span></p></li>
  6854. <li>
  6855. <p><span class="font14">6. Yínhángde yòubianr you fànguǎnr.</span></p></li>
  6856. <li>
  6857. <p><span class="font14">7. Fàndiànde běibianr you diànyǐngyuàn.</span></p></li></ul>
  6858. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">; Nèige diànyǐngyuàn jiù zài càishichǎngde xíbianr.</span></p>
  6859. <p><span class="font14">(That movie theater is to the west of the market.)</span></p>
  6860. <p><span class="font14">Nèige mài bàode jiù zài diànyǐngyuànde wàibianr.</span></p>
  6861. <p><span class="font14">Nèige mài qìshuǐde jiù zài gōngyuànde lǐbianr.</span></p>
  6862. <p><span class="font14">Nèige yínháng jiù zài xuexiàode dōngbianr.</span></p>
  6863. <p><span class="font14">Nèige shāngdiàn jiù zài fànguǎnrde nánbianr.</span></p>
  6864. <p><span class="font14">Nèige fànguǎnr jiù zài yínhángde yòubianr.</span></p>
  6865. <p><span class="font14">Nèige diànyǐngyuàn jiù zài fàndiànde běibianr.</span></p>
  6866. <ul style="list-style:none;"><li>
  6867. <p><span class="font14">J.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Combination Drill</span></p></li></ul>
  6868. <ul style="list-style:none;"><li>
  6869. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; Tā qù kàn diànyǐng. Tā qù kàn yige péngyou.</span></p></li></ul>
  6870. <p><span class="font14">(He goes to see a movie. He goes to visit a friend.</span></p>
  6871. <ul style="list-style:none;"><li>
  6872. <p><span class="font14">2. Tā qù xué Zhōngguo huà. Tā qù mǎi yìběn shū.</span></p></li>
  6873. <li>
  6874. <p><span class="font14">3. Tā qù mǎi shū. Tā qù huàn yìdiǎnr qián.</span></p></li>
  6875. <li>
  6876. <p><span class="font14">4. Tā qù kàn diànyǐng. Tā qù mǎi tang.</span></p></li>
  6877. <li>
  6878. <p><span class="font14">5. Tā qù gōngzuò. Tā qù kàn Zhào Tàitai.</span></p></li></ul>
  6879. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">; Qù kàn diànyǐng yǐqián, tā xiān qù kàn yige pengyou.</span></p>
  6880. <p><span class="font14">(Before he goes to see a movie, he first goes to visit a friend.)</span></p>
  6881. <p><span class="font14">Qù xué Zhōngguo huà yǐqián, tā xiān qù mǎi yìběn shū.</span></p>
  6882. <p><span class="font14">Qù mǎi shū yǐqián, tā xiān qù huàn yìdiǎnr qián.</span></p>
  6883. <p><span class="font14">Qù kàn diànyǐng yǐqián, tā xiān qù mǎi táng.</span></p>
  6884. <p><span class="font14">Qù gōngzuò yǐqián, tā xiān qù kàn Zhào Tàitai.</span></p>
  6885. <ul style="list-style:none;"><li>
  6886. <p><span class="font14">6. Tā qù Měiguo. Tā qù niàn Yīngwěn.</span></p></li>
  6887. <li>
  6888. <p><span class="font14">7. Tā qù kàn Lin Xiānsheng. Tā qù mǎi yìdiǎnr diǎnxin.</span></p></li></ul>
  6889. <p><span class="font14">Qù Měiguo yǐqiǎn, tā xiān qù niàn Yīngwěn.</span></p>
  6890. <p><span class="font14">Qù kàn Lin Xiānsheng yǐqiǎn, tā xiān qù mǎi yìdiǎnr diǎnxin.</span></p>
  6891. <ul style="list-style:none;"><li>
  6892. <p><span class="font14">K.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Transformation Drill</span></p></li></ul>
  6893. <ul style="list-style:none;"><li>
  6894. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; Qù kàn diànyǐng yǐqiǎn, tā xiān qù kàn pěngyou.</span></p></li></ul>
  6895. <p><span class="font14">(Before seeing the movie, he first goes to visit a friend.)</span></p>
  6896. <ul style="list-style:none;"><li>
  6897. <p><span class="font14">2. Qù xuě Zhōngguo huà yǐqiǎn, tā xiān qù mǎi shū.</span></p></li>
  6898. <li>
  6899. <p><span class="font14">3. Qù mǎi shū yǐqiǎn, tā xiān qù huàn qiǎn.</span></p></li></ul>
  6900. <p><span class="font14">H. Qù kàn diànyǐng yǐqiǎn, tā xiān qù mǎi tǎng.</span></p>
  6901. <ul style="list-style:none;"><li>
  6902. <p><span class="font14">5. Qù gōngzuò yǐqiǎn, tā xiān qù kàn Zhào Tàitai.</span></p></li>
  6903. <li>
  6904. <p><span class="font14">6. Qù niàn lìshǐ yǐqiǎn, tā xiān qù niàn Yīngwěn.</span></p></li>
  6905. <li>
  6906. <p><span class="font14">7. Qù kàn LǏ Xiānsheng yǐqiǎn, tā xiān qù mǎi diǎnxīn.</span></p></li></ul>
  6907. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">; Tā kàn pěngyou yǐhòu, qù kàn diànyǐng.</span></p>
  6908. <p><span class="font14">(After he visits a friend, he goes to see a movie.)</span></p>
  6909. <p><span class="font14">Tā mǎi shū yǐhòu, qù xuě Zhōngguo huà.</span></p>
  6910. <p><span class="font14">Tā huàn qiǎn yǐhòu, qù mǎi shū.</span></p>
  6911. <p><span class="font14">Tā mǎi tǎng yǐhòu, qù kàn diànyǐng.</span></p>
  6912. <p><span class="font14">Tā kàn Zhào Tàitai yǐhòu, qù</span></p>
  6913. <div>
  6914. <p><span class="font14">gōngzuò.</span></p>
  6915. </div><br clear="all">
  6916. <p><span class="font14">Tā niàn Yīngwěn yǐhòu, qù niàn lìshǐ.</span></p>
  6917. <p><span class="font14">Tā mǎi diǎnxīn yǐhòu, qù kàn Lǐ Xiānsheng.</span></p>
  6918. <p><span class="font14">L. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  6919. <ul style="list-style:none;"><li>
  6920. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; Zhèr you meiyou mài tangde?</span></p></li></ul>
  6921. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) lǐbianr</span></p>
  6922. <p><span class="font14">(Is there a candy store here?)</span></p>
  6923. <ul style="list-style:none;"><li>
  6924. <p><span class="font14">2. Xiǎomàibù nàr you meiyou mài qìshuīde? zuǒbianr</span></p></li>
  6925. <li>
  6926. <p><span class="font14">3. Xuéxiào nàr you meiyou mài Yīngwén zìdiǎnde? dōngbianr</span></p></li></ul>
  6927. <ul style="list-style:none;"><li>
  6928. <p><span class="font14">U. Nàr you meiyou mài jǔzide? yòubianr</span></p></li></ul>
  6929. <ul style="list-style:none;"><li>
  6930. <p><span class="font14">5. Gōngyuán fùjìn you meiyou mài zázhìde? nánbianr</span></p></li>
  6931. <li>
  6932. <p><span class="font14">6. Fàndiàn fùjìn you meiyou mài dìtúde? xībianr</span></p></li>
  6933. <li>
  6934. <p><span class="font14">7. Càishichǎngli you meiyou mài píjiǔde? nèibianr</span></p></li></ul>
  6935. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: You, mài tángde zài lǐbianr (Yes, there’s a candy store inside.)</span></p>
  6936. <p><span class="font14">You, mài qìshuǐde zài zuobianr.</span></p>
  6937. <p><span class="font14">You, mài Yīngwén zìdiǎnde zài dōngbianr.</span></p>
  6938. <p><span class="font14">You, mài juzide zài yòubianr.</span></p>
  6939. <p><span class="font14">You, mài zázhìde zài nánbianr.</span></p>
  6940. <p><span class="font14">You, mài dìtude zài xībianr.</span></p>
  6941. <p><span class="font14">You, mài píjiǔde zài nèibianr.</span></p>
  6942. <div>
  6943. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 3</span></p>
  6944. </div><br clear="all">
  6945. <div>
  6946. <h4><a name="bookmark47"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark132"></a>REFERENCE LIST</span></h4>
  6947. </div><br clear="all">
  6948. <p><span class="font14">(in Beijing)</span></p>
  6949. <ul style="list-style:none;"><li>
  6950. <p><span class="font14">1. B: Nǐ chūqu a!</span></p></li></ul>
  6951. <p><span class="font14">A: Wǒ xiǎng chūqu mǎi jiběn shū.</span></p>
  6952. <ul style="list-style:none;"><li>
  6953. <p><span class="font14">2. A: Lǎojiǎ, nǎr you mǎi shūde?</span></p></li></ul>
  6954. <p><span class="font14">C: Wǎngfǔjǐng Dǎjiē you yige Xīnhuǎ Shūdiǎn, hen dǎ.</span></p>
  6955. <ul style="list-style:none;"><li>
  6956. <p><span class="font14">3. A: Xinhua Shūdiǎn lí zhèr yuSn ma?</span></p></li></ul>
  6957. <p><span class="font14">C: Bù yuǎn, hen jin.</span></p>
  6958. <ul style="list-style:none;"><li>
  6959. <p><span class="font14">H. A: Zěnme qù? Zǒuzhe qù kéyi ma?</span></p></li></ul>
  6960. <ul style="list-style:none;"><li>
  6961. <p><span class="font14">C: Zǒuzhe qù kéyi.</span></p></li></ul>
  6962. <ul style="list-style:none;"><li>
  6963. <p><span class="font14">5. A: Zěnme zǒu?</span></p></li></ul>
  6964. <ul style="list-style:none;"><li>
  6965. <p><span class="font14">C: Cong dǎmén chūqu, chǎo běi guǎi, jiù shi Wǎngfǔjǐng Dǎjiē.</span></p></li></ul>
  6966. <ul style="list-style:none;"><li>
  6967. <p><span class="font14">6. <a name="footnote12"></a><sup><a href="#bookmark133">12</a></sup>&amp;: Wǒ cong dǎmén chūqu, chǎo běi guǎi, duì bu dui?</span></p></li></ul>
  6968. <p><span class="font14">C: Duì le.</span></p>
  6969. <ul style="list-style:none;"><li>
  6970. <p><span class="font14">7. A: Zǒu duo yuǎn?</span></p></li></ul>
  6971. <p><span class="font14">C: Zou bù yuǎn, lùdōngde dìyīge dǎlou jiù shi Xīnhuǎ Shūdiǎn.</span></p>
  6972. <ul style="list-style:none;"><li>
  6973. <p><span class="font14">8. ÍV: Lǎojiǎ, nèige dǎlou shi Xīnhuǎ Shūdiǎn ma?</span></p></li></ul>
  6974. <p><span class="font14">D: Shi.</span></p>
  6975. <p><span class="font14">Oh, you’re going out!</span></p>
  6976. <p><span class="font14">I thought I would go out to buy a few books.</span></p>
  6977. <p><span class="font14">Excuse me, where is there a place to buy books?</span></p>
  6978. <p><span class="font14">There is a New China Bookstore on Wǎngfūjǐng Boulevard that is very large.</span></p>
  6979. <p><span class="font14">Is the New China Bookstore far from here?</span></p>
  6980. <p><span class="font14">It’s not far; it’s very close.</span></p>
  6981. <p><span class="font14">How do I go? Is it possible to get there by walking?</span></p>
  6982. <p><span class="font14">It’s possible to get there by walking.</span></p>
  6983. <p><span class="font14">How do I go?</span></p>
  6984. <p><span class="font14">You go out the entrance, turn to the north, and that’s Wǎngfūjǐng Boulevard.</span></p>
  6985. <p><span class="font14">I go out the entrance and turn to the north. Is that correct?</span></p>
  6986. <p><span class="font14">That’s correct.</span></p>
  6987. <p><span class="font14">How far do I go?</span></p>
  6988. <p><span class="font14">Go a short distance, and the first building on the east side of the street is the New China Bookstore.</span></p>
  6989. <p><span class="font14">Excuse me, is that building the New China Bookstore?</span></p>
  6990. <p><span class="font14">Yes.</span></p>
  6991. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  6992. <ul style="list-style:none;"><li>
  6993. <p><span class="font14">9. zhuǎn</span></p></li>
  6994. <li>
  6995. <p><span class="font14">10. chūlai</span></p></li>
  6996. <li>
  6997. <p><span class="font14">11. lùxī</span></p></li>
  6998. <li>
  6999. <p><span class="font14">12. luběi</span></p></li>
  7000. <li>
  7001. <p><span class="font14">13. lùnán</span></p></li>
  7002. <li>
  7003. <p><span class="font14">14. bǎihuò gōngsī</span></p></li>
  7004. <li>
  7005. <p><span class="font14">15. Baihuò Dalou</span></p></li>
  7006. <li>
  7007. <p><span class="font14">16. shàngbianr (shàngbian)</span></p></li>
  7008. <li>
  7009. <p><span class="font14">17. xiàbianr (xiàbian)</span></p></li>
  7010. <li>
  7011. <p><span class="font14">18. dīxia</span></p></li>
  7012. <li>
  7013. <p><span class="font14">19. zhōngjiānr (zhōngJiànr) (zhōngjiān)</span></p></li>
  7014. <li>
  7015. <p><span class="font14">20. pángbiānr (pángbiān)</span></p></li></ul>
  7016. <p><span class="font14">to turn</span></p>
  7017. <p><span class="font14">to come out</span></p>
  7018. <p><span class="font14">the west side of the street</span></p>
  7019. <p><span class="font14">the north side of the street</span></p>
  7020. <p><span class="font14">the south side of the street</span></p>
  7021. <p><span class="font14">department store</span></p>
  7022. <p><span class="font14">(name of a department store in Beijing)</span></p>
  7023. <p><span class="font14">above; the top, the upper part</span></p>
  7024. <p><span class="font14">below, under; the bottom, the lower part</span></p>
  7025. <p><span class="font14">underneath; the underneath</span></p>
  7026. <p><span class="font14">the middle, the space in between</span></p>
  7027. <p><span class="font14">beside, next to, alongside of;</span></p>
  7028. <p><span class="font14">the side</span></p>
  7029. <div>
  7030. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">MAPS FOR C-1 TAPE</span></p>
  7031. </div><br clear="all">
  7032. <div>
  7033. <p><span class="font2" style="font-weight:bold;">DISPLAYS I, III, IV</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-26.png" alt="" style="width:407pt;height:421pt;">
  7034. </div><br clear="all">
  7035. <div>
  7036. <p><span class="font2" style="font-weight:bold;">DISPLAY II</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-27.png" alt="" style="width:452pt;height:103pt;">
  7037. </div><br clear="all">
  7038. <h4><a name="bookmark49"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark134"></a>VOCABULARY</span></h4>
  7039. <div>
  7040. <p><span class="font14">pǎngbiānr (pǎngbiān)</span></p>
  7041. <p><span class="font14">shǎngbianr (shǎngbian) shūdiǎn</span></p>
  7042. <p><span class="font14">xiǎbianr (xiǎbian)</span></p>
  7043. <p><span class="font14">Xinhua Shūdiǎn</span></p>
  7044. <p><span class="font14">yige</span></p>
  7045. <p><span class="font14">yuǎn</span></p>
  7046. </div><br clear="all">
  7047. <div>
  7048. <p><span class="font14">beside, next to, alongside of; the side</span></p>
  7049. <p><span class="font14">above, the top, the upper part</span></p>
  7050. <p><span class="font14">bookstore</span></p>
  7051. <p><span class="font14">below, under; the bottom, the lower part</span></p>
  7052. <p><span class="font14">New China Bookstore (Beijing)</span></p>
  7053. <p><span class="font14">a, an</span></p>
  7054. <p><span class="font14">to be far</span></p>
  7055. </div><br clear="all">
  7056. <table border="1">
  7057. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7058. <p><span class="font14">Bǎihuò Dalōu</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7059. <p><span class="font14">(name of a department store in Beijing)</span></p></td></tr>
  7060. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7061. <p><span class="font14">bǎihuò gōngsī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7062. <p><span class="font14">department store</span></p></td></tr>
  7063. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7064. <p><span class="font14">chǎo chūlai chūqu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7065. <p><span class="font14">to, towards to come out to go out</span></p></td></tr>
  7066. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7067. <p><span class="font14">dajiē dǎlou dǎmen(r) dīxia duo yuǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7068. <p><span class="font14">boulevard building entrance underneath; the underneath how far</span></p></td></tr>
  7069. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7070. <p><span class="font14">guǎi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7071. <p><span class="font14">to turn</span></p></td></tr>
  7072. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7073. <p><span class="font14">ji-jige jin</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7074. <p><span class="font14">a few several to be close, to be near</span></p></td></tr>
  7075. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7076. <p><span class="font14">lǎojiǎ lí luběi lùdōng lùnǎn lùxī</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7077. <p><span class="font14">excuse me</span></p>
  7078. <p><span class="font14">from, apart from</span></p>
  7079. <p><span class="font14">the north side of the street the east side of the street the south side of the street the west side of the street</span></p></td></tr>
  7080. </table>
  7081. <table border="1">
  7082. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7083. <p><span class="font14">zhōngjiānr (zhōngjiànr) (zhōngjiàn) zhuǎn</span></p>
  7084. <p><span class="font14">zouzhe</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7085. <p><span class="font14">the middle, the space in between to turn</span></p>
  7086. <p><span class="font14">walking</span></p></td></tr>
  7087. </table>
  7088. <div>
  7089. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">introduced on C-2 tape</span><span class="font14">)</span></p>
  7090. <p><span class="font14">dài hiǎo</span></p>
  7091. <p><span class="font14">Hàn-Rì zìdiǎn</span></p>
  7092. <p><span class="font14">niàn</span></p>
  7093. <p><span class="font14">Rì-Hàn zìdiǎn</span></p>
  7094. <p><span class="font14">yíjiàn yīshang</span></p>
  7095. <p><span class="font14">zǎo</span></p>
  7096. <p><span class="font14">zou dào</span></p>
  7097. </div><br clear="all">
  7098. <p><span class="font14">to wear a watch</span></p>
  7099. <p><span class="font14">Chinese-Japanese dictionary</span></p>
  7100. <p><span class="font14">to he pronounced, to he read as</span></p>
  7101. <p><span class="font14">Japanese-Chinese dictionary</span></p>
  7102. <p><span class="font14">a piece of clothing</span></p>
  7103. <p><span class="font14">to he early</span></p>
  7104. <p><span class="font14">to walk to</span></p>
  7105. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-28.png" alt="" style="width:429pt;height:276pt;">
  7106. <p><span class="font14">Wen Wǔ Temple, near Sun-Moon Lake in Taiwan</span></p>
  7107. </div><br clear="all">
  7108. <h4><a name="bookmark50"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark135"></a>REFERENCE NOTES</span></h4>
  7109. <p><span class="font14">1. B: Nǐ chūqu a!</span></p>
  7110. <p><span class="font14">A: Wǒ xiǎng chūqu mǎi jiběn shū.</span></p>
  7111. <p><span class="font14">Oh, you’re going out!</span></p>
  7112. <p><span class="font14">I thought I would go out to &quot;buy a few books.</span></p>
  7113. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  7114. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Chūqu</span><span class="font14">, &quot;to go out (away from the speaker)&quot;: The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chū</span><span class="font14"> means &quot;to go/come out,&quot; &quot;to exit,&quot; in the sense of leaving an area. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Chū</span><span class="font14"> must be followed either by the name of the place being left (as in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chūle zhèige fàndiàn</span><span class="font14">) or by the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qù.</span><span class="font14"> used as a DIRECTIONAL ENDING. When </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qù</span><span class="font14"> follows, the verb indicates not only that the person exits but also that the person exits towards or away from the speaker. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Chūqu </span><span class="font14">corresponds to the English &quot;going out,&quot; and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chūlai</span><span class="font14"> to &quot;coming out.&quot;</span></p>
  7115. <div>
  7116. <p><span class="font14">Tā zǎoshang jiù chūqu le.</span></p>
  7117. <p><span class="font14">Tā zài nèige shāngdiànli mǎi cài yǐjīng sānshifēn zhōng le! Hai méi chūlai!</span></p>
  7118. </div><br clear="all">
  7119. <div>
  7120. <p><span class="font14">He went out this morning.</span></p>
  7121. <p><span class="font14">He has been in that shop buying groceries for thirty minutes already, and he hasn’t come out yet!</span></p>
  7122. </div><br clear="all">
  7123. <p><span class="font14">When the verbs </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qù</span><span class="font14"> are used as directional endings, they are unstressed and toneless.</span></p>
  7124. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ chūqu a!</span><span class="font14"> Sometimes this expression might be used as a greeting. Instead of saying &quot;hello&quot; when greeting a friend or acquaintance, the Chinese state the obvious. For example, if you (Ān Dàwèi) drop in unexpectedly on a Chinese friend, probably the first thing he will say is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">0! An Dàwèi! Nǐ lai le! Qǐng jin</span><span class="font14">, &quot;Oh! Ān Dàwèi! You have come! Please come in.&quot; Or if you run an errand and then return, you will probably be greeted with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Huílai le</span><span class="font14">, &quot;You’re back.&quot; A friend of yours who runs into you downtown may say </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ yě dào zhèr lai le</span><span class="font14">, &quot;You have come here too.&quot; In Chinese these remarks are a common form of greeting.</span></p>
  7125. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiběn</span><span class="font14">: The bound word </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jǐ-</span><span class="font14"> means &quot;a few.&quot; It is unstressed and often toneless. When stressed, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jǐ</span><span class="font14">- is the question word &quot;how many.&quot;</span></p>
  7126. <p><span class="font14">Tā mǎile jǐběn (OR jiběn) &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;He bought a few books,</span></p>
  7127. <p><span class="font14">shū.</span></p>
  7128. <p><span class="font14">Tā mǎile jǐběn shū? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;How many books did he buy?</span></p>
  7129. <p><span class="font14">Intonation and context will often help you decide which </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jǐ-</span><span class="font14"> is being used.</span></p>
  7130. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Chūqu mǎi jiběn shū</span><span class="font14">: The phrase following the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chūqu</span><span class="font14"> indicates the purpose of going out. Purpose expressions often follow the verbs </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lǎi</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qù</span><span class="font14">, and their compounds.</span></p>
  7131. <div>
  7132. <p><span class="font14">2. A: Lǎojiǎ, nǎr you mài shūde?</span></p>
  7133. <p><span class="font14">C: Wǎngfǔjǐng Dàjiē you yige Xīnhuǎ Shūdiàn, hen dà.</span></p>
  7134. </div><br clear="all">
  7135. <div>
  7136. <p><span class="font14">Excuse me, where is there a place to buy books?</span></p>
  7137. <p><span class="font14">There is a New China Bookstore on Wǎngfǔjǐng Boulevard that is very large.</span></p>
  7138. </div><br clear="all">
  7139. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 2</span></p>
  7140. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Lǎojià</span><span class="font14"> is a Běijīng expression used when asking a person to do something^fin exchange 2, a person is being asked to give directions.) Speakers of Chinese from other areas of China would probably use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qǐngwèn</span><span class="font14">.</span></p>
  7141. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Hen dà</span><span class="font14">, ”(lt is) very big”: Notice that in the English translation two Chinese sentences have been combined. Literally, the Chinese means ”0n Wǎngfǔjǐng Boulevard there is a New China Bookstore. It is very large.&quot; Chinese punctuation rules allow two sentences to be separated by a comma instead of a period if the relationship between the sentences is considered very close.</span></p>
  7142. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wǎngfǔjǐng Dàjiē</span><span class="font14">: The Wǎngfǔjǐng Boulevard area is a major shopping district in Běijīng. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Bǎihuò Dalou</span><span class="font14"> (a state-owned department store), </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dongfeng Shìchǎng</span><span class="font14"> (a large enclosed market), bookstores, antique shops, and hotels are found there.</span></p>
  7143. <p><span class="font14">3. A: Xīnhuǎ Shūdiàn lí zhèr yuǎn Is the New China Bookstore far ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;from here?</span></p>
  7144. <p><span class="font14">C: Bù yuǎn, hen jin. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It’s not far; it’s very close.</span></p>
  7145. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 3</span></p>
  7146. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Lí</span><span class="font14">: The prepositional verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font14"> means &quot;from&quot; in the sense of &quot;to be apart from.&quot; Like other prepositional verb phrases, a phrase containing lí precedes the main verb—in this case, the adjectival verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yuǎn</span><span class="font14">, &quot;to be far.&quot;</span></p>
  7147. <div>
  7148. <table border="1">
  7149. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7150. <p><span class="font14">Xīnhuá Shūdiàn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7151. <p><span class="font14">lí</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7152. <p><span class="font14">zhèr</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7153. <p><span class="font14">yuan ma?</span></p></td></tr>
  7154. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7155. <p><span class="font14">(New China Bookstore</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7156. <p><span class="font14">from</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7157. <p><span class="font14">here</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7158. <p><span class="font14">far?)</span></p></td></tr>
  7159. </table>
  7160. </div><br clear="all">
  7161. <div>
  7162. <p><span class="font14">&quot;is the New China Bookstore far from here?”</span></p>
  7163. </div><br clear="all">
  7164. <p><span class="font14">Unlike other prepositional verbs, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font14"> cannot be made negative. You. cannot say that one point is ”not apart” from another. You say that two points are &quot;</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">not close</span><span class="font14"> to each other&quot; or &quot;</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">not far</span><span class="font14"> from each other.&quot;</span></p>
  7165. <p><span class="font14">Xīnhuá Shūdiàn </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font14"> zhèr </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bú jīn</span><span class="font14">.</span></p>
  7166. <p><span class="font14">Xīnhuá Shūdiàn </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font14"> zhèr </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bù yuan</span><span class="font14">.</span></p>
  7167. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Cong</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font14"> are both translated as &quot;from.&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Cong</span><span class="font14"> is used with the point of origin, and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lí</span><span class="font14"> is used with the distance between two points.</span></p>
  7168. <p><span class="font14">A: Zěnme qù? Zǒuzhe qù kéyi ma? How do I go? Is it possible to get there by walking?</span></p>
  7169. <p><span class="font14">C: Zouzhe qù kéyi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It’s possible to get there by</span></p>
  7170. <p><span class="font14">walking.</span></p>
  7171. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 4</span></p>
  7172. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zěnme qù?</span><span class="font14"> looks very much like </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zěnme zǒu</span><span class="font14">, which asks about what route you should take. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zěnme qù?</span><span class="font14"> asks about your means of transportation.</span></p>
  7173. <div>
  7174. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zǒuzhe</span><span class="font14">, &quot;walking&quot;: When the the verb form corresponds to the action continuing for some time, of DURATION.</span></p>
  7175. <p><span class="font14">Tā xuézhe xuézhe jiù bù xiǎng xuéle.</span></p>
  7176. </div><br clear="all">
  7177. <p><span class="font14">marker </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-zhe</span><span class="font14"> is added to an action verb, English </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-ing</span><span class="font14">. The </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-zhe</span><span class="font14"> puts the focus on Because of this, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-zhe</span><span class="font14"> is called a marker</span></p>
  7178. <p><span class="font14">He was studying and studying it, and then he didn’t want to study it anymore.</span></p>
  7179. <p><span class="font14">In the sentence </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zǒuzhe qù keyi</span><span class="font14">, the marker </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-zhe</span><span class="font14"> is attached, to one verb (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zǒu</span><span class="font14">) to modify another verb (qù). This indicates that the action of the verb to which </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-zhe</span><span class="font14"> is added occurs simultaneously with the action of the verb modified. The action of ’’walking” modifies the action of ’’going there.” The phrase can be understood as ’’walkingly go.” <a name="footnote13"></a><sup><a href="#bookmark136">13</a></sup></span></p>
  7180. <p><span class="font14">Here are some other examples:</span></p>
  7181. <p><span class="font14">Tā měitiān chizhe fan kàn Every day he watches television while diànshì. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;eating.</span></p>
  7182. <p><span class="font14">Nǐ shēngzhe bìng hái zuo You work even while you’re sick! shi!</span></p>
  7183. <div>
  7184. <p><span class="font14">5. A: Zěnme zou?</span></p>
  7185. <p><span class="font14">C: Cong dàmén chūqu, cháo běi guǎi, jiù shi Wangfǔjǐng Dàjiē.</span></p>
  7186. </div><br clear="all">
  7187. <div>
  7188. <p><span class="font14">How do I go?</span></p>
  7189. <p><span class="font14">You go out (from) the entrance, turn to the north, and that’s Wangfǔjǐng Boulevard.</span></p>
  7190. </div><br clear="all">
  7191. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 5</span></p>
  7192. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Chao</span><span class="font14">: The prepositional verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chao</span><span class="font14">, literally meaning ’’facing towards,” is used in Běijīng.</span></p>
  7193. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Guǎi</span><span class="font14">, ”to turn”: The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guǎi</span><span class="font14"> usually refers to a 90-degree turn, but you can see below that it is used in exchange 5 to refer to a 180-degree turn. In English we would break up the directions into three steps, saying ’’You go out the entrance, turn left, and turn left again at the corner.” In Chinese, if the building you are leaving is on a corner, going along one side and then turning the corner may be thought of as a single step.</span></p>
  7194. <div>
  7195. <p><span class="font15">BĚIJĪNG HOTEL</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-29.png" alt="" style="width:321pt;height:46pt;">
  7196. </div><br clear="all">
  7197. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jiù shi</span><span class="font14"> literally means &quot;(that) is precisely&quot; or &quot;right there is.&quot; Here you see </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jiù</span><span class="font14"> used to mean &quot;right,&quot; &quot;just,&quot; &quot;precisely&quot;: &quot;You go out the entrance, turn to the north, and that’s Wangfǔjǐng Boulevard right there.&quot;</span></p>
  7198. <div>
  7199. <p><span class="font14">6. A: Wǒ cong dǎmén chūqu, chao běi guǎi, duì bu dui?</span></p>
  7200. <p><span class="font14">C: Duì le.</span></p>
  7201. </div><br clear="all">
  7202. <div>
  7203. <p><span class="font14">I go out (from) the entrance and turn to the north. Is that correct?</span></p>
  7204. <p><span class="font14">That’s correct.</span></p>
  7205. </div><br clear="all">
  7206. <div>
  7207. <p><span class="font14">7. A: Zǒu duo yuǎn?</span></p>
  7208. <p><span class="font14">C: Zǒu bù yuǎn, lùdōngde dìyīge dǎlou jiù shi Xīnhuǎ Shūdiǎn.</span></p>
  7209. </div><br clear="all">
  7210. <div>
  7211. <p><span class="font14">How far do I go?</span></p>
  7212. <p><span class="font14">Go a short distance, and the first building on the east side of the street is the New China Bookstore.</span></p>
  7213. </div><br clear="all">
  7214. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 7</span></p>
  7215. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Duo yuǎn</span><span class="font14">: The question &quot;how far&quot; is formed like the questions </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">duo dǎ, </span><span class="font14">&quot;how old,’* and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">duǒ jiǔ</span><span class="font14">, &quot;how long.&quot;</span></p>
  7216. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zǒu bù yuǎn</span><span class="font14">: Notice that there are two verbs in this phrase. The first verb indicates the action, and the second verb indicates the extent of the action. (The Transportation Module includes notes about how to modify verbs.)</span></p>
  7217. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Lùdǒng</span><span class="font14">, &quot;the east side of the street&quot;: This word is a short form. The directions </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-nǎn</span><span class="font14">, -xī, and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-běi</span><span class="font14"> may also be used in similar short forms. The long form of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lùdǒng</span><span class="font14"> is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lù dōngbianr</span><span class="font14">.</span></p>
  7218. <p><span class="font14">Notice that &quot;on the east side of the street&quot; comes at the end of a phrase in English, while in Chinese </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lùdōngde</span><span class="font14"> begins the phrase.</span></p>
  7219. <table border="1">
  7220. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7221. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lùdōngde</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7222. <p><span class="font14">dìyīge dǎlou</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  7223. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;">
  7224. <p><span class="font14">the first building</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7225. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">on the east</span></p></td></tr>
  7226. </table>
  7227. <div>
  7228. <p><span class="font14">8. A: Laojià, nèige dàlōu shi Xīnhuá Shūdiàn ma?</span></p>
  7229. <p><span class="font14">D: Shì.</span></p>
  7230. </div><br clear="all">
  7231. <div>
  7232. <p><span class="font14">Excuse me, is that building the New China Bookstore?</span></p>
  7233. <p><span class="font14">Yes.</span></p>
  7234. </div><br clear="all">
  7235. <div>
  7236. <ul style="list-style:none;"><li>
  7237. <p><span class="font14">9. zhuǎn</span></p></li>
  7238. <li>
  7239. <p><span class="font14">10. chūlai</span></p></li>
  7240. <li>
  7241. <p><span class="font14">11. lùxī</span></p></li>
  7242. <li>
  7243. <p><span class="font14">12. lūběi</span></p></li>
  7244. <li>
  7245. <p><span class="font14">13. lùnán</span></p></li></ul>
  7246. <p><span class="font14">1U. bǎihuò gōngsī</span></p>
  7247. <ul style="list-style:none;"><li>
  7248. <p><span class="font14">15. Bǎihuò Dàlōu</span></p></li>
  7249. <li>
  7250. <p><span class="font14">16. shàngbianr (shàngbian)</span></p></li>
  7251. <li>
  7252. <p><span class="font14">17. xiàbianr (xiàbian)</span></p></li>
  7253. <li>
  7254. <p><span class="font14">18. dīxia</span></p></li>
  7255. <li>
  7256. <p><span class="font14">19. zhōngj iānr (zhōngj i ànr) (zhōngjiān)</span></p></li>
  7257. <li>
  7258. <p><span class="font14">20. pángbiānr (pángbiān)</span></p></li></ul>
  7259. </div><br clear="all">
  7260. <p><span class="font14">to turn</span></p>
  7261. <p><span class="font14">to come out</span></p>
  7262. <p><span class="font14">the west side of the street the north side of the street the south side of the street department store</span></p>
  7263. <p><span class="font14">(name of a department store in Beijīng)</span></p>
  7264. <p><span class="font14">above; the top, the upper part</span></p>
  7265. <p><span class="font14">below, under; the bottom, the lower part</span></p>
  7266. <p><span class="font14">underneath; the underneath</span></p>
  7267. <p><span class="font14">the middle, the space in between</span></p>
  7268. <p><span class="font14">beside, next to, alongside of;</span></p>
  7269. <p><span class="font14">the side</span></p>
  7270. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  7271. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhuǎn</span><span class="font14">, ”to turn,&quot; &quot;to make a turn&quot;: The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guǎi</span><span class="font14">, &quot;to turn,&quot; is usually preceded by directions such as north/south or left/right. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhuǎn</span><span class="font14"> is more frequently used to talk about turning to the rear.</span></p>
  7272. <p><span class="font14">xiang hòu zhuǎn &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;turn around (literally, &quot;towards</span></p>
  7273. <p><span class="font14">the back turn&quot;)</span></p>
  7274. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhuǎn</span><span class="font14"> is also the verb to use for &quot;turn&quot; when speaking of going from one street to another.</span></p>
  7275. <p><span class="font14">Cōng Dàlī Jiē zhuǎndao &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;From Dàlī street turn onto Hepíng</span></p>
  7276. <p><span class="font14">Hepíng Dōnglù. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;East Road.</span></p>
  7277. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Guǎi</span><span class="font14"> cannot be used this way.)</span></p>
  7278. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Chūlai</span><span class="font14">, &quot;to come out,&quot; is made up of the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chū</span><span class="font14">, &quot;to exit,&quot; plus the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lái</span><span class="font14"> used as a directional ending. This ending tells you that the action is towards the speaker.</span></p>
  7279. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Bǎihuò gōngsī</span><span class="font14">, &quot;department store&quot; (literally, &quot;hundred-goods company&quot;): This term is used for large department stores. Smaller stores that sell a variety of merchandise are called </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bǎihuòdiàn</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bǎihuò shāngdiàn</span><span class="font14">.</span></p>
  7280. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Bāihuò Dàlǒu</span><span class="font14">, literally, &quot;Hundred-Goods Building&quot;: There is only one store in Běijīng with this name; therefore the phrase is used as a proper name. The general term for a large Western-style department store is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bāihuò gōngsī</span><span class="font14">.</span></p>
  7281. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Shàngbianr</span><span class="font14"> can mean &quot;the top side/surface,&quot; &quot;the top part/area,&quot; or &quot;a place which is above/up.&quot; When used after another noun, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shàngbianr</span><span class="font14"> may be translated as &quot;on,&quot; &quot;on top of,&quot; &quot;above,&quot; or &quot;over.&quot;</span></p>
  7282. <p><span class="font14">Zhèige zhuōzi shàngbianr &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;There are four books on this table,</span></p>
  7283. <p><span class="font14">you sìběn shū.</span></p>
  7284. <p><span class="font14">Fēijī zài yun shàngbianr. The plane is above the clouds.</span></p>
  7285. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Xiàbianr</span><span class="font14">, &quot;the bottom,&quot; &quot;the lower part&quot;; &quot;under,&quot; &quot;below&quot;</span></p>
  7286. <p><span class="font14">Wǒ zài tiānqiáo xiàbianr I’ll wait for you under the overpass, děng ni.</span></p>
  7287. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dǐxia</span><span class="font14">, &quot;the underneath&quot;; &quot;underneath&quot;</span></p>
  7288. <p><span class="font14">Shū zài zhuōzi dǐxia. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The books are underneath the table.</span></p>
  7289. <p><span class="font14">Zhèige dàlōude dǐxia shi &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The underneath of this building is</span></p>
  7290. <p><span class="font14">yige diànyǐngyuàn, &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;a movie theater, and above there</span></p>
  7291. <p><span class="font14">shàngmian you fànguān he is a restaurant and a store, shāngdiàn.</span></p>
  7292. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhōngjiānr,</span><span class="font14"> &quot;the middle,&quot; &quot;the space in between&quot;</span></p>
  7293. <div>
  7294. <p><span class="font14">Wǒde zhuōzi zài wǒ wūzide zhōngjiānr.</span></p>
  7295. <p><span class="font14">Zuǒbianr shi yíge fàndiàn, yòubianr shi yíge càishichǎng, zhōngjiān nèige dàlǒu jiù shi wo zhùde dìfang.</span></p>
  7296. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Pángbiānr</span><span class="font14">, &quot;beside,&quot; &quot;next to,'</span></p>
  7297. <p><span class="font14">Wǒ jiù zhù zai tāmen jiā pangbiānr.</span></p>
  7298. <p><span class="font14">Tā pángbiānr nèige ren jiù shi Wang Lìguǒ.</span></p>
  7299. </div><br clear="all">
  7300. <p><span class="font14">My table is in the middle of my room.</span></p>
  7301. <p><span class="font14">On the left there’s a hotel; on the right there’s a market; and the building in between is where I live.</span></p>
  7302. <p><span class="font14">&quot;alongside of&quot;; &quot;the side&quot;</span></p>
  7303. <p><span class="font14">I live right next to their place.</span></p>
  7304. <p><span class="font14">The man beside him is Wang Lìguo.</span></p>
  7305. <h4><a name="bookmark51"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark137"></a>DRILLS</span></h4>
  7306. <p><span class="font14">A. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  7307. <ul style="list-style:none;"><li>
  7308. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Wo xiǎng mǎi jiběn shū. (I •would, like to huy several books.)</span></p></li>
  7309. <li>
  7310. <p><span class="font14">2. Wo xiǎng kàn yige péngyou.</span></p></li>
  7311. <li>
  7312. <p><span class="font14">3. Wǒ xiǎng mǎi yífèn bào.</span></p></li></ul>
  7313. <p><span class="font14">U. Wo xiǎng mǎi yìdiǎn pǎnziwǎn.</span></p>
  7314. <ul style="list-style:none;"><li>
  7315. <p><span class="font14">5. Wo xiǎng kàn yige Zhōngguo péngyou.</span></p></li>
  7316. <li>
  7317. <p><span class="font14">6. Wo xiǎng mǎi jikuài féizào.</span></p></li>
  7318. <li>
  7319. <p><span class="font14">7. Wǒ xiǎng mǎi yìbǎ yǔsǎn.</span></p></li></ul>
  7320. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wǒ xiǎng chūqu mǎi jiběn shū. (I would like to go out and buy several books.)</span></p>
  7321. <p><span class="font14">Wo xiǎng chūqu kàn yige péngyou.</span></p>
  7322. <p><span class="font14">Wǒ xiǎng chūqu mǎi yífèn bào.</span></p>
  7323. <p><span class="font14">Wo xiǎng chūqu mǎi yìdiǎn pǎnziwǎn</span></p>
  7324. <p><span class="font14">Wo xiǎng chūqu kàn yige Zhōngguo péngyou.</span></p>
  7325. <p><span class="font14">Wo xiǎng chūqu mǎi Jikuài féizào.</span></p>
  7326. <p><span class="font14">Wǒ xiǎng chūqu mǎi yìbǎ yǔsǎn.</span></p>
  7327. <ul style="list-style:none;"><li>
  7328. <p><span class="font14">B.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Expansion Drill</span></p></li></ul>
  7329. <ul style="list-style:none;"><li>
  7330. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Wǒ xiǎng chūqu mǎi jiběn shū.</span></p></li></ul>
  7331. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) mài shūde</span></p>
  7332. <p><span class="font14">(I thought I would go out to buy a few books.)</span></p>
  7333. <ul style="list-style:none;"><li>
  7334. <p><span class="font14">2. Wǒ xiǎng chūqu kàn yige diànyǐng. hǎo diànyǐng</span></p></li>
  7335. <li>
  7336. <p><span class="font14">3. Wo xiǎng chūqu mǎi diǎnr juzi. càishichǎng</span></p></li></ul>
  7337. <p><span class="font14">U. Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr tang, mài tangde</span></p>
  7338. <ul style="list-style:none;"><li>
  7339. <p><span class="font14">5. Wǒ xiǎng chūqu huàn diǎnr</span></p></li></ul>
  7340. <p><span class="font14">Měijīn. yínhāng</span></p>
  7341. <ul style="list-style:none;"><li>
  7342. <p><span class="font14">6. Wǒ xiǎng chūqu mǎi jige huāpíng. mài huāpíngde</span></p></li>
  7343. <li>
  7344. <p><span class="font14">7. Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr féizào. xiǎomàibù</span></p></li></ul>
  7345. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wǒ xiǎng chūqu mǎi jiběn shū. Qǐngwèn, nǎr you mài shūde?</span></p>
  7346. <p><span class="font14">(I thought I would go out to buy a few books. May I ask where is there a place to buy books?)</span></p>
  7347. <p><span class="font14">Wǒ xiǎng chūqu kàn yige diànyǐng. Qǐngwèn, nǎr you hǎo diànyǐng?</span></p>
  7348. <p><span class="font14">Wo xiǎng chūqu mǎi diǎnr júzi. Qǐngwèn, nǎr you càishichǎng?</span></p>
  7349. <p><span class="font14">Wo xiǎng chūqu mǎi diǎnr tǎng. Qǐngwèn, nǎr you mài tāngde?</span></p>
  7350. <p><span class="font14">Wǒ xiǎng chūqu huàn diǎnr Měijīn. Qǐngwèn, nǎr you yínhāng?</span></p>
  7351. <p><span class="font14">Wǒ xiǎng chūqu mǎi jige huāpíng. Qǐngwèn, nǎr you mài huāpíngde?</span></p>
  7352. <p><span class="font14">Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr féizào. Qǐngwèn, nǎr you xiǎomàibù?</span></p>
  7353. <p><span class="font18">DIR, Unit 3</span></p>
  7354. <ul style="list-style:none;"><li>
  7355. <p><span class="font18">C. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p></li></ul>
  7356. <ul style="list-style:none;"><li>
  7357. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuan hu yuan?</span></p></li></ul>
  7358. <p><span class="font18">(is the New China Bookstore far from here?)</span></p>
  7359. <ul style="list-style:none;"><li>
  7360. <p><span class="font18">2. Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuan hu yuan?</span></p></li>
  7361. <li>
  7362. <p><span class="font18">3. Càishichāng lí zhèr yuan hu yuan?</span></p></li></ul>
  7363. <p><span class="font18">U. Diànyǐngyuàn lí zhèr yuan hu yuan?</span></p>
  7364. <ul style="list-style:none;"><li>
  7365. <p><span class="font18">5. Wángfùjǐng Dàjiē lí zhèr yuan hu yuan?</span></p></li>
  7366. <li>
  7367. <p><span class="font18">6. Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuan hu yuan?</span></p></li>
  7368. <li>
  7369. <p><span class="font18">7. Xuexiào lí zhèr yuan hu yuan?</span></p></li></ul>
  7370. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuan ma? (is the New China Bookstore far from here?)</span></p>
  7371. <p><span class="font18">Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuan ma?</span></p>
  7372. <p><span class="font18">Càishichāng lí zhèr yuan ma?</span></p>
  7373. <p><span class="font18">Diànyǐngyuàn lí zhèr yuan ma?</span></p>
  7374. <p><span class="font18">Wangfǔjǐng Dàjiē lí zhèr yuan ma?</span></p>
  7375. <p><span class="font18">Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuan ma?</span></p>
  7376. <p><span class="font18">Xuéxiào lí zhèr yuan ma?</span></p>
  7377. <p><span class="font18">D. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  7378. <ul style="list-style:none;"><li>
  7379. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuan ma?</span></p></li></ul>
  7380. <p><span class="font18">(is the New China Bookstore far from here?)</span></p>
  7381. <ul style="list-style:none;"><li>
  7382. <p><span class="font18">2. Wángfùjǐng Dàjiē lí zhèr yuan ma?</span></p></li>
  7383. <li>
  7384. <p><span class="font18">3. Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuan ma?</span></p></li></ul>
  7385. <p><span class="font18">U. Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr yuan ma?</span></p>
  7386. <p><span class="font18">5. Dōngdān Càishichāng lí zhèr yuān ma?</span></p>
  7387. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuān ma? Cōng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</span></p>
  7388. <p><span class="font18">(Is the New China Bookstore far from here? How do you get there from here?)</span></p>
  7389. <p><span class="font18">Wángfùjǐng Dàjiē lí zhèr yuān ma? Cōng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</span></p>
  7390. <p><span class="font18">Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuān ma? Cōng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</span></p>
  7391. <p><span class="font18">Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr yuān ma? Cōng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</span></p>
  7392. <p><span class="font18">Dōngdān Càishichāng lí zhèr yuān ma? Cōng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</span></p>
  7393. <p><span class="font14">6. Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn ma?</span></p>
  7394. <p><span class="font14">Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn ma?</span></p>
  7395. <p><span class="font14">Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</span></p>
  7396. <div>
  7397. <p><span class="font14">7. Xuéxiào lí zhèr yuǎn ma?</span></p>
  7398. </div><br clear="all">
  7399. <p><span class="font14">Xuéxiào lí zhèr yuǎn ma?</span></p>
  7400. <p><span class="font14">Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</span></p>
  7401. <p><span class="font14">Ē. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  7402. <ul style="list-style:none;"><li>
  7403. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Xīnhuǎ Shūdiàn lí zhèr yuǎn ma?</span></p></li></ul>
  7404. <p><span class="font14">(is the New China Bookstore far from here?)</span></p>
  7405. <p><span class="font14">OR Yóuzhèngjú lí zhèr jin ma?</span></p>
  7406. <p><span class="font14">(is the post office nearby Eclose to here!?)</span></p>
  7407. <ul style="list-style:none;"><li>
  7408. <p><span class="font14">2. Dōngdān Càishichǎng lí nàr yuǎn ma?</span></p>
  7409. <div>
  7410. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Xīnhuǎ Shūdiàn lí zhèr bù yuǎn hěn jin.</span></p>
  7411. <p><span class="font14">(The New China Bookstore isn’t far from here. It's quite close.)</span></p>
  7412. <p><span class="font14">Yóuzhèngjú lí zhèr bú jin, hěn yuǎn.</span></p>
  7413. <p><span class="font14">(The post office isn't nearby.</span></p>
  7414. <p><span class="font14">It's quite faraway.)</span></p>
  7415. <p><span class="font14">Dōngdān Càishichǎng lí nàr bù yuǎn, hěn jin.</span></p>
  7416. </div><br clear="all"></li>
  7417. <li>
  7418. <p><span class="font14">3. Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr jin ma?</span></p></li></ul>
  7419. <p><span class="font14">U. Dōngdān Gōngyuǎn lí nàr yuǎn ma?</span></p>
  7420. <p><span class="font14">5. Wǎngfǔjǐng Dàjiē lí zhèr jin ma?</span></p>
  7421. <p><span class="font14">6. Xiǎomàibù lí zhèr yuǎn ma?</span></p>
  7422. <p><span class="font14">Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr bú jin, hěn yuǎn.</span></p>
  7423. <p><span class="font14">Dōngdān Gōngyuǎn lí nàr bù yuǎn, hěn jin.</span></p>
  7424. <p><span class="font14">Wǎngfǔjǐng Dàjiē lí zhèr bú jin, hěn yuǎn.</span></p>
  7425. <p><span class="font14">Xiǎomàibù lí zhèr bù yuǎn, hěn jin.</span></p>
  7426. <ul style="list-style:none;"><li>
  7427. <p><span class="font14">F.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li></ul>
  7428. <ul style="list-style:none;"><li>
  7429. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; Nèige gōngyuán lí zhèr yuan- ma?</span></p></li></ul>
  7430. <p><span class="font14">(is that park far from here?)</span></p>
  7431. <p><span class="font14">OR Nèige yóuzhèngju lí zhèr jin ma?</span></p>
  7432. <p><span class="font14">(is that post office nearby?)</span></p>
  7433. <ul style="list-style:none;"><li>
  7434. <p><span class="font14">2. Nèige xuexiào lí zhèr yuǎn ma?</span></p></li>
  7435. <li>
  7436. <p><span class="font14">3. Nèige càishichǎng lí zhèr jin ma?</span></p></li>
  7437. <li>
  7438. <p><span class="font14">4. Nèige dìfang lí zhèr yuǎn ma?</span></p></li>
  7439. <li>
  7440. <p><span class="font14">5. Nèige shūdiàn lí zhèr yuǎn ma?</span></p></li>
  7441. <li>
  7442. <p><span class="font14">6. Nèige shāngdiàn lí zhèr jin ma?</span></p></li></ul>
  7443. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Nèige gōngyuán lí zhèr bù yuǎn, women keyi zōuzhe qù.</span></p>
  7444. <p><span class="font14">(That park isn’t far from here. We can walk.)</span></p>
  7445. <p><span class="font14">Nèige yóuzhèngju lí zhèr hěn jin, women keyi zouzhe qù. (That post office is very close to here. We can walk.)</span></p>
  7446. <p><span class="font14">Nèige xuexiào lí zhèr bù yuǎn, women keyi zōuzhe qù.</span></p>
  7447. <p><span class="font14">Nèige càishichǎng lí zhèr hěn jin, women keyi zōuzhe qù.</span></p>
  7448. <p><span class="font14">Nèige dìfang lí zhèr bù yuǎn, women keyi zōuzhe qù.</span></p>
  7449. <p><span class="font14">Nèige shūdiàn lí zhèr bù yuǎn, women keyi zōuzhe qù.</span></p>
  7450. <p><span class="font14">Nèige shāngdiàn lí zhèr hěn jin, women keyi zōuzhe qù.</span></p>
  7451. <ul style="list-style:none;"><li>
  7452. <p><span class="font14">G.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li></ul>
  7453. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">: Nǐ cóng dàmen chūqu, cháo běi guǎi, jiù shi.</span></p>
  7454. <p><span class="font14">(You go out the entrance, turn to the north, and that’s it.)</span></p>
  7455. <p><span class="font14">OR Wō cóng dàmen chūqu, cháo běi guǎi, duì bu dui?</span></p>
  7456. <p><span class="font14">(I go out the entrance and turn to the north. Is that correct?)</span></p>
  7457. <p><span class="font14">Nǐ cóng Xīnhuá Shūdiàn chūqu, cháo dōng guǎi, jiù shi.</span></p>
  7458. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wō cóng dàmen chūqu, cháo běi guǎi, duì bu dui?</span></p>
  7459. <p><span class="font14">(I go out the entrance and turn to the north. Is that correct?)</span></p>
  7460. <p><span class="font14">Duì le. Nǐ cóng dàmen chūqu, cháo běi guǎi, jiù shi.</span></p>
  7461. <p><span class="font14">(That’s correct. You go out the entrance, turn to the north, and that’s it.)</span></p>
  7462. <p><span class="font14">Wō cóng Xīnhuá Shūdiàn chūqu, cháo dōng guǎi, duì bu dui?</span></p>
  7463. <p><span class="font14">3. Wo cong diànyǐngyuàn chūqu, cháo nán guai, duì bu dui?</span></p>
  7464. <p><span class="font14">U. Nǐ cōng càishichāng chūqu, cháo xī guǎi, jiù shì.</span></p>
  7465. <p><span class="font14">5. Wo cōng gōngyuán chūqu, cháo zuo guǎi, duì bu dui?</span></p>
  7466. <p><span class="font14">6. Nǐ cōng xiǎomàibù chūqu, cháo yòu guǎi, jiù shì.</span></p>
  7467. <p><span class="font14">Duì le. Nǐ cōng diànyǐngyuàn chūqu, cháo nán guǎi, jiù shì.</span></p>
  7468. <p><span class="font14">Wǒ cōng càishichāng chūqu, cháo xī guǎi, duì bu dui?</span></p>
  7469. <p><span class="font14">Duì le. Nǐ cōng gōngyuán chūqu, cháo zuǒ guǎi, jiù shì.</span></p>
  7470. <p><span class="font14">Wo cōng xiǎomàibù chūqu, cháo yòu guǎi, duì bu dui?</span></p>
  7471. <ul style="list-style:none;"><li>
  7472. <p><span class="font14">H.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li>
  7473. <li>
  7474. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; Nǐ xiànzài chūqu mǎi bào ma?</span></p></li></ul>
  7475. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) běi</span></p>
  7476. <p><span class="font14">(Are you going out now to buy a newspaper?)</span></p>
  7477. <ul style="list-style:none;"><li>
  7478. <p><span class="font14">2. Nǐ jīntiǎn chūqu mǎi shū ma?</span></p></li></ul>
  7479. <p><span class="font14">xī</span></p>
  7480. <ul style="list-style:none;"><li>
  7481. <p><span class="font14">3. Nǐ xiànzài chūqu mǎi píngguǒ ma? dōng</span></p></li></ul>
  7482. <ul style="list-style:none;"><li>
  7483. <p><span class="font14">U. Nǐ jīntiǎn shàngwǔ chūqu mǎi pánziwǎn ma? yòu</span></p></li></ul>
  7484. <ul style="list-style:none;"><li>
  7485. <p><span class="font14">5. Nǐ jīntiǎn zǎoshang chūqu mǎi zázhì ma? nán</span></p></li>
  7486. <li>
  7487. <p><span class="font14">6. Nǐ xiànzài chūqu mǎi juzi ma? zuǒ</span></p></li>
  7488. <li>
  7489. <p><span class="font14">7. Nǐ jīntiǎn chūqu mǎi píjiǔ ma? xī</span></p></li></ul>
  7490. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Duì le, wǒ cōng dàmén chūqu, cháo bei guǎi, jiù you mài bàode, duì bu dui?</span></p>
  7491. <p><span class="font14">(That’s right. I go out the entrance, turn to the north, and there’s a place that sells newspapers. Is that correct?)</span></p>
  7492. <p><span class="font14">Duì le, wǒ cōng dàmén chūqu, cháo xī guǎi, jiù you mài shūde, duì bu dui?</span></p>
  7493. <p><span class="font14">Duì le, wǒ cōng dàmén chūqu, cháo dōng guǎi, jiù you mài píngguode, duì bu dui?</span></p>
  7494. <p><span class="font14">Duì le, wǒ cōng dàmén chūqu, cháo yòu guǎi, jiù you mài pánziwǎnde, duì bu dui?</span></p>
  7495. <p><span class="font14">Duì le, wǒ cǒng dàmén chūqu, cháo nán guǎi, jiù you mài zázhìde, duì bu dui?</span></p>
  7496. <p><span class="font14">Duì le, wǒ cōng dàmén chūqu, cháo zuǒ guǎi, jiù you mài jūzide, duì bu dui?</span></p>
  7497. <p><span class="font14">Duì le, wǒ cōng dàmén chūqu, cháo xī guǎi, jiù you mài píjiǔde, duì bu dui?</span></p>
  7498. <p><span class="font14">I. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  7499. <ul style="list-style:none;"><li>
  7500. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Xīnhuǎ Shūdiàn lí zhèr hěn jin.</span></p></li></ul>
  7501. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) How far do I go?</span></p>
  7502. <p><span class="font14">(The New China Bookstore is quite close-by.)</span></p>
  7503. <p><span class="font14">OR Xinhua Shūdiàn lí zhèr hěn jin.</span></p>
  7504. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) How do I go?</span></p>
  7505. <p><span class="font14">(The New China Bookstore is quite close-by.)</span></p>
  7506. <ul style="list-style:none;"><li>
  7507. <p><span class="font14">2. Wangfǔjǐng Dàjiē lí zhèr hěn jin. How far do I go?</span></p></li>
  7508. <li>
  7509. <p><span class="font14">3. Xiǎomàibù lí zhèr hěn jin.</span></p></li></ul>
  7510. <p><span class="font14">How do I go?</span></p>
  7511. <ul style="list-style:none;"><li>
  7512. <p><span class="font14">U. Dōngdān Gōngyuǎn lí zhèr hěn jin. &nbsp;&nbsp;&nbsp;How far do I go?</span></p></li></ul>
  7513. <p><span class="font14">5. Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr hěn jin. &nbsp;&nbsp;&nbsp;How do I go?</span></p>
  7514. <p><span class="font14">6. Mínzū Fàndiàn lí zhèr hěn jin. How far do I go?</span></p>
  7515. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Zǒuzhe qù keyi ma? Zou duo yuǎn?</span></p>
  7516. <p><span class="font14">(Can I walk? How far do I have to go?)</span></p>
  7517. <p><span class="font14">Zǒuzhe qù keyi ma? Zěnme zǒu? (Can I walk? How do I go?)</span></p>
  7518. <p><span class="font14">Zǒuzhe qù kǎyi ma? Zou duo yuǎn?</span></p>
  7519. <p><span class="font14">Zǒuzhe qù kǎyi ma? Zěnme zǒu?</span></p>
  7520. <p><span class="font14">Zǒuzhe qù keyi ma? Zou duō yuǎn?</span></p>
  7521. <p><span class="font14">Zouzhe qù keyi ma? Zěnme zǒu?</span></p>
  7522. <p><span class="font14">Zǒuzhe qù keyi ma? Zou duō yuǎn?</span></p>
  7523. <p><span class="font14">J. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  7524. <ul style="list-style:none;"><li>
  7525. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Tā jīntiān chūlai mǎi shū le ma? (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) no</span></p></li></ul>
  7526. <p><span class="font14">(Did. he come out to buy books today?)</span></p>
  7527. <ul style="list-style:none;"><li>
  7528. <p><span class="font14">2. Nǐ jīntiān shàngwǔ chūqu le ma? yes</span></p></li>
  7529. <li>
  7530. <p><span class="font14">3. Nǐ kànguo nèige diànyǐng ma? no</span></p></li></ul>
  7531. <ul style="list-style:none;"><li>
  7532. <p><span class="font14">U. Tā kàn nèige diànyǐng le ma? no</span></p></li></ul>
  7533. <ul style="list-style:none;"><li>
  7534. <p><span class="font14">5. Wǎng Xiānsheng xiàwǔ chūqu le ma? yes</span></p></li>
  7535. <li>
  7536. <p><span class="font14">6. Tā dào nèige càishichǎng qùguo ma? no</span></p></li>
  7537. <li>
  7538. <p><span class="font14">7. Tā yǐjīng chūlai le ma?</span></p></li></ul>
  7539. <p><span class="font14">not yet</span></p>
  7540. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Tā jīntiān mei chūlai mǎi shū (He didn’t come out to buy books today.)</span></p>
  7541. <p><span class="font14">Wǒ jīntiān shàngwǔ chūqu le.</span></p>
  7542. <p><span class="font14">Wǒ mei kànguo nèige diànyǐng.</span></p>
  7543. <p><span class="font14">Tā mei kàn nèige diànyǐng.</span></p>
  7544. <p><span class="font14">Wang Xiānsheng xiàwǔ chūqu le.</span></p>
  7545. <p><span class="font14">Tā mei dào nèige càishichǎng qùguo</span></p>
  7546. <p><span class="font14">Tā hǎi mei chūlai ne.</span></p>
  7547. <div>
  7548. <p><span class="font17" style="font-variant:small-caps;">itH</span></p>
  7549. </div><br clear="all">
  7550. <div>
  7551. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 4</span></p>
  7552. </div><br clear="all">
  7553. <div>
  7554. <h4><a name="bookmark138"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark139"></a>REFERENCE LIST</span></h4>
  7555. </div><br clear="all">
  7556. <p><span class="font14">(in Taipei)</span></p>
  7557. <ul style="list-style:none;"><li>
  7558. <p><span class="font14">1. A: Qǐngwèn cāntǐng zai jǐlǒu?</span></p></li></ul>
  7559. <ul style="list-style:none;"><li>
  7560. <p><span class="font14">B: Zài èrlóu.</span></p></li></ul>
  7561. <ul style="list-style:none;"><li>
  7562. <p><span class="font14">2. A: Ou, wǒ zuò diàntī dào èrlǒu. Xiàle diàntī wàng nābian zǒu?</span></p></li></ul>
  7563. <p><span class="font14">B: Xiàle diàntī, wàng yòu zǒu, jiù shi cāntīng.</span></p>
  7564. <ul style="list-style:none;"><li>
  7565. <p><span class="font14">3. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli you meiyou lǐfǎde dìfang?</span></p></li></ul>
  7566. <ul style="list-style:none;"><li>
  7567. <p><span class="font14">C: You. Cong zhèli wàng zuǒ zǒu. Xià lǒu, jiù kànj ian le.</span></p></li></ul>
  7568. <ul style="list-style:none;"><li>
  7569. <p><span class="font14">4.<a name="footnote14"></a><sup><a href="#bookmark140">14</a></sup> A: Wǒ xiān cǒng zhèli wàng zuǒ zǒu. Ranhòu xià lǒutī jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p></li></ul>
  7570. <ul style="list-style:none;"><li>
  7571. <p><span class="font14">C: Shì.</span></p></li></ul>
  7572. <ul style="list-style:none;"><li>
  7573. <p><span class="font14">5. A: Jǐlǒu mài dìtú?</span></p></li></ul>
  7574. <ul style="list-style:none;"><li>
  7575. <p><span class="font14">D: Èrlǒu.</span></p></li></ul>
  7576. <p><span class="font14">A: Zěnme zǒu?</span></p>
  7577. <ul style="list-style:none;"><li>
  7578. <p><span class="font14">D: Wàng hòu yìzhí zǒu. Shàng lǒu, yòùbian jiù shi mài dìtúde.</span></p></li></ul>
  7579. <ul style="list-style:none;"><li>
  7580. <p><span class="font14">6.<sup><a href="#bookmark140">14</a></sup> A: Wǒ xiān wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lǒu, zuǒbian jiù shì, shì bu shi?</span></p></li></ul>
  7581. <p><span class="font14">D: Bu shì. Yòubian jiù shi mài dìtúde.</span></p>
  7582. <p><span class="font14">May I ask, on what floor is the dining room?</span></p>
  7583. <p><span class="font14">It’s on the second floor.</span></p>
  7584. <p><span class="font14">Oh, I take the elevator to the second floor. When I have gotten off the elevator, which way do I go?</span></p>
  7585. <p><span class="font14">When you have gotten off the elevator, go to the right, and that’s the restaurant.</span></p>
  7586. <p><span class="font14">May I ask, is there a place to get a haircut here?</span></p>
  7587. <p><span class="font14">Yes. From here you go to the left. Go downstairs, and then you’ll see it.</span></p>
  7588. <p><span class="font14">From here I first go to the left. After that, when I have gone downstairs, I’ll see it. Is that it?</span></p>
  7589. <p><span class="font14">Yes.</span></p>
  7590. <p><span class="font14">On what floor are maps sold?</span></p>
  7591. <p><span class="font14">The second floor.</span></p>
  7592. <p><span class="font14">How do I get there (go)?</span></p>
  7593. <p><span class="font14">Go straight to the back. Go upstairs, and the map department is (just) on the right.</span></p>
  7594. <p><span class="font14">First, I go straight to the back. Then, I go upstairs. And the map department is on the left. Is that it?</span></p>
  7595. <p><span class="font14">No, the map department is (just) on the right.</span></p>
  7596. <p><span class="font14">7. A: Xǐshǒujiān zài shénme &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Where is the washroom?</span></p>
  7597. <p><span class="font14">dìfang?</span></p>
  7598. <p><span class="font14">E: Zài nàli. Wàng lǐ zǒu, zài It’s over there. Go all the way in, yòubian. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;and it’s on the right.</span></p>
  7599. <p><span class="font14">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  7600. <table border="1">
  7601. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7602. <p><span class="font14">8.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7603. <p><span class="font14">qian</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7604. <p><span class="font14">front, ahead</span></p></td></tr>
  7605. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7606. <p><span class="font14">9.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7607. <p><span class="font14">duìmiàn (duìmiànr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7608. <p><span class="font14">the side facing; across from, opposite, facing</span></p></td></tr>
  7609. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7610. <p><span class="font14">10.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7611. <p><span class="font14">zhebian (zhèibianr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7612. <p><span class="font14">this way, this side</span></p></td></tr>
  7613. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7614. <p><span class="font14">11.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7615. <p><span class="font14">nàbian (neibianr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7616. <p><span class="font14">that way, that side</span></p></td></tr>
  7617. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7618. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7619. <p><span class="font14">loutī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7620. <p><span class="font14">staircase, stairway, stairs</span></p></td></tr>
  7621. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7622. <p><span class="font14">13.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7623. <p><span class="font14">zouláng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7624. <p><span class="font14">corridor</span></p></td></tr>
  7625. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7626. <p><span class="font14">1U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7627. <p><span class="font14">cèsuǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7628. <p><span class="font14">toilet, rest room</span></p></td></tr>
  7629. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7630. <p><span class="font14">15.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7631. <p><span class="font14">Jin</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7632. <p><span class="font14">to enter</span></p></td></tr>
  7633. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7634. <p><span class="font14">16.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7635. <p><span class="font14">-tou</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7636. <p><span class="font14">end (occurs in place words)</span></p></td></tr>
  7637. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7638. <p><span class="font14">17.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7639. <p><span class="font14">-mian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7640. <p><span class="font14">surface (occurs in place words)</span></p></td></tr>
  7641. </table>
  7642. <h4><a name="bookmark53"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark141"></a>VOCABULARY</span></h4>
  7643. <table border="1">
  7644. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7645. <p><span class="font14">canting cèsuǒ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7646. <p><span class="font14">dining room</span></p>
  7647. <p><span class="font14">toilet, rest room</span></p></td></tr>
  7648. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7649. <p><span class="font14">diàntī</span></p>
  7650. <p><span class="font14">duìmi àn (duìmiànr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7651. <p><span class="font14">elevator</span></p>
  7652. <p><span class="font14">the side facing; across from, opposite, facing</span></p></td></tr>
  7653. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7654. <p><span class="font14">hòu</span></p>
  7655. <p><span class="font14">houbian (hòubianr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7656. <p><span class="font14">back the back side</span></p></td></tr>
  7657. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7658. <p><span class="font14">jīlou jin</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7659. <p><span class="font14">what floor to enter</span></p></td></tr>
  7660. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7661. <p><span class="font14">kànj ian</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7662. <p><span class="font14">to see</span></p></td></tr>
  7663. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7664. <p><span class="font14">līfǎ</span></p>
  7665. <p><span class="font14">lifǎde dìfang</span></p>
  7666. <p><span class="font14">-16u lóutī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7667. <p><span class="font14">to cut hair</span></p>
  7668. <p><span class="font14">a place where hair is cut floor, story of a building staircase, stairway, stairs</span></p></td></tr>
  7669. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7670. <p><span class="font14">-mian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7671. <p><span class="font14">surface (occurs in place words</span></p></td></tr>
  7672. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7673. <p><span class="font14">nǎbian (něibianr) nàbian (neibianr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7674. <p><span class="font14">which way, which side that way, that side</span></p></td></tr>
  7675. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7676. <p><span class="font14">qiǎn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7677. <p><span class="font14">front, ahead</span></p></td></tr>
  7678. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7679. <p><span class="font14">shàng</span></p>
  7680. <p><span class="font14">shàng lóu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7681. <p><span class="font14">to go up</span></p>
  7682. <p><span class="font14">to go/come upstairs</span></p></td></tr>
  7683. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7684. <p><span class="font14">-tou</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7685. <p><span class="font14">end (occurs in place words)</span></p></td></tr>
  7686. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7687. <p><span class="font14">xià</span></p>
  7688. <p><span class="font14">xià lou xīshǒujiān</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7689. <p><span class="font14">to go down</span></p>
  7690. <p><span class="font14">to go/come downstairs washroom</span></p></td></tr>
  7691. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7692. <p><span class="font14">zhèbian (zhèibianr) zǒulǎng</span></p>
  7693. <p><span class="font14">zuò</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7694. <p><span class="font14">this way, this side corridor</span></p>
  7695. <p><span class="font14">to ride (prepositional verb)</span></p></td></tr>
  7696. </table>
  7697. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">introduced on C-2 and. P-2 tapes</span><span class="font14">)</span></p>
  7698. <p><span class="font14">bàngōngshì wàng yàoshi yìbēi</span></p>
  7699. <div>
  7700. <p><span class="font14">office</span></p>
  7701. <p><span class="font14">to forget if</span></p>
  7702. <p><span class="font14">a cup of</span></p>
  7703. </div><br clear="all">
  7704. <h4><a name="bookmark54"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark142"></a>REFERENCE NOTES</span></h4>
  7705. <p><span class="font14">1. A: Qǐngwèn, canting zài jǐlǒu?</span></p>
  7706. <p><span class="font14">B: Zài èrlǒu.</span></p>
  7707. <p><span class="font14">May I ask, on what floor is the dining room?</span></p>
  7708. <p><span class="font14">It’s on the second floor.</span></p>
  7709. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  7710. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Canting</span><span class="font14"> is the word for the dining room of a hotel. A dining room in a house is a </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">fàntlng</span><span class="font14">, and an independent restaurant is a </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">fànguǎnzi </span><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">fànguǎnr</span><span class="font14">).</span></p>
  7711. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jǐlpu</span><span class="font14"> is the question ’’what floor,’’ more literally, &quot;what-number floor.”</span></p>
  7712. <div>
  7713. <p><span class="font14">2. A: Ou, wǒ zuò diàntī dào èrlǒu. Xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu?</span></p>
  7714. <p><span class="font14">B: Xiàle diàntī, wàng yòu zǒu, jiù shi cāntīng.</span></p>
  7715. </div><br clear="all">
  7716. <div>
  7717. <p><span class="font14">Oh, I take the elevator to the second floor. When I have gotten off the elevator, which way do I go?</span></p>
  7718. <p><span class="font14">When you have gotten off the elevator, go to the right, and that’s the restaurant.</span></p>
  7719. </div><br clear="all">
  7720. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 2</span></p>
  7721. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zuò diàntī</span><span class="font14">; The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zuò</span><span class="font14">, literally ”to sit,” is also used for &quot;to ride&quot; or &quot;to go via&quot; some means of transportation (car, plane, boat, train, etc.). Thus the phrase </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zuò diàntī</span><span class="font14"> means &quot;to ride the elevator.&quot;</span></p>
  7722. <p><span class="font14">Èrlǒu: For the number of a floor in a building, the word for &quot;two&quot; is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">èr</span><span class="font14">, rather than </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">liǎng</span><span class="font14">.</span></p>
  7723. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dào èrlǒu</span><span class="font14">: This </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dàc</span><span class="font14"> is the main verb, meaning &quot;to reach,&quot; &quot;to get to.&quot; Literally, the first sentence in exchange 2 means &quot;riding the elevator reach the second floor.&quot; The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dào</span><span class="font14"> is commonly used instead of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dào... qù</span><span class="font14">, &quot;to go to...,&quot; for naming several places to be passed through. Here is another example:</span></p>
  7724. <div>
  7725. <p><span class="font14">Wǒ xiān dào Běijīng, ranhòu zài dào Shenyang.</span></p>
  7726. </div><br clear="all">
  7727. <p><span class="font14">I'm going to Běijīng first, and then to Shěnyǎng.</span></p>
  7728. <p><span class="font14">Notice that the verb &quot;go” is used in the English translation of this sentence, although the Chinese says ’’reach.’’</span></p>
  7729. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wàng nǎbian zǒu</span><span class="font14">: To ask the question ”Go which way?” in Chinese, you say literally ’^Towards where go?” </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wàng nǎbian (nali, nǎr) zǒu?</span><span class="font14"> To say ’’Come this way” and ”Go that way,” you use the same pattern: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wàng zhàbian (zhèli, zhèr) lai</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wàng nàbian (nàli, nàr) qù</span><span class="font14">.</span></p>
  7730. <div>
  7731. <p><span class="font14">3. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli you meiyou līfǎde dìfang?</span></p>
  7732. <p><span class="font14">C: You. Cong zhèli wàng zuo zǒu. Xià lǒu, Jiù kànjian le.</span></p>
  7733. <p><span class="font14">1. A: Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuo zǒu. Ranhòu xià lóutī Jiù kànjian le, shi bu shi?</span></p>
  7734. <p><span class="font14">C: Shi.</span></p>
  7735. </div><br clear="all">
  7736. <div>
  7737. <p><span class="font14">May I ask, is there a place to get a haircut here?</span></p>
  7738. <p><span class="font14">Yes. From here you go to the left. Go downstairs, and then you’ll see it.</span></p>
  7739. <p><span class="font14">From here I first go to the left. After that, when I have gone downstairs, I’ll see it. Is that it?</span></p>
  7740. <p><span class="font14">Yes.</span></p>
  7741. </div><br clear="all">
  7742. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos. 3-U</span></p>
  7743. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Lǐfǎde dìfang</span><span class="font14"> means, literally, &quot;a place where they cut hair.&quot; Note that </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lǐfǎ</span><span class="font14"> is also pronounced </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lǐfà</span><span class="font14">t <a name="footnote15"></a><sup><a href="#bookmark143">15</a></sup></span></p>
  7744. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Xià lou</span><span class="font14"> literally means ’’descend </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">from</span><span class="font14"> an upper story.&quot; The English phrase &quot;go/come downstairs” looks at the same action from another point of view: descend </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">to</span><span class="font14"> a lower story.</span></p>
  7745. <p><span class="font14">The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kànjian</span><span class="font14">, &quot;to see,&quot; is called a COMPOUND VERB OF RESULT. You have already learned about compound verbs made up of a verb indicating motion (such as </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chū</span><span class="font14">, &quot;to exit”) followed by a verb indicating direction (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font14"> or qù): </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chūqu</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chūlai</span><span class="font14">. Now you see, in exchanges 3 and k, a compound verb made up of an action verb (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kàn</span><span class="font14">, &quot;to look&quot;) and a verb expressing the result of that action (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jiàn</span><span class="font14">, &quot;to perceive&quot;). </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Kànjian</span><span class="font14"> can be understood as &quot;to look with the result of perceiving,&quot; that is, &quot;to see.&quot; Contrast </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kàn </span><span class="font14">with </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kànj ian</span><span class="font14">:</span></p>
  7746. <p><span class="font14">Wǒ kànle kǎshi méi kànjiàn. I looked but I didn’t see.</span></p>
  7747. <p><span class="font14">verbs of result containing the verbs</span></p>
  7748. <p><span class="font14">She is talking with you. Did you hear her?</span></p>
  7749. <p><span class="font14">Take your first left, (literally, ’’When you see the first intersec tion, turn left.”)</span></p>
  7750. <p><span class="font14">of compound verbs of result will be unit Reference Lists.)</span></p>
  7751. <div>
  7752. <p><span class="font14">Here are other examples of compound. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ting</span><span class="font14">, &quot;to listen,” and. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">kàn</span><span class="font14">;</span></p>
  7753. <p><span class="font14">Tā gēn ni shuō huà ne.</span></p>
  7754. <p><span class="font14">Nǐ tīngjian le meiyou?</span></p>
  7755. <p><span class="font14">Kànjian dìyǐge lùkǒu, wàng zuǒ guai.</span></p>
  7756. <p><span class="font14">(Additional characteristics and uses explained when examples occur in the</span></p>
  7757. </div><br clear="all">
  7758. <div>
  7759. <p><span class="font14">5. A; Jǐlóu mài dìtú?</span></p>
  7760. <p><span class="font14">D: Èrlóu.</span></p>
  7761. <p><span class="font14">A: Zěnme zǒu?</span></p>
  7762. <p><span class="font14">D: Wàng hòu yìzhí zǒu. Shàng lou, yòubian jiù shi mài dìtúde.</span></p>
  7763. <p><span class="font14">6. A: Wǒ xiān wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, zuǒbian jiù shi, shi bu shi?</span></p>
  7764. <p><span class="font14">D: Bú shi. Yòubian jiù shi mài dìtúde.</span></p>
  7765. </div><br clear="all">
  7766. <div>
  7767. <p><span class="font14">On what floor are maps sold?</span></p>
  7768. <p><span class="font14">The second floor.</span></p>
  7769. <p><span class="font14">How do I get there (go)?</span></p>
  7770. <p><span class="font14">Go straight to the back. Go upstairs, and the map department is (just) on the right.</span></p>
  7771. <p><span class="font14">First, I go straight to the back. Then, I go upstairs. And the map department is on the left. Is that it?</span></p>
  7772. <p><span class="font14">No, the map department is (just) on the right.</span></p>
  7773. </div><br clear="all">
  7774. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Nos. 5-6</span></p>
  7775. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Jǐlǒu mài dìtú?</span><span class="font14"> looks as if it should mean ’’What floor sells maps?” Actually, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jǐlǒu</span><span class="font14"> is a place-word topic, which is translated into English with a prepositional phrase; ”on what floor” Then a subject is added; &quot;On what floor do </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">they</span><span class="font14"> sell maps?” Or the verb is put into passive tense: &quot;On what floor </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">are</span><span class="font14"> maps </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">sold</span><span class="font14">?&quot;</span></p>
  7776. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Shàng lǒu</span><span class="font14"> means, literally, &quot;ascend to an upper story,&quot; that is, &quot;go/ come upstairs.&quot;</span></p>
  7777. <p><span class="font14">7. A: Xǐshǒujiān zài shénme &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Where is the 'washroom?</span></p>
  7778. <p><span class="font14">dìfang?</span></p>
  7779. <p><span class="font14">E: Zài nàli. Wàng lǐ zǒu, zài It's over there. Go all the way in, yòubian. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;and it’s on the right.</span></p>
  7780. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 7</span></p>
  7781. <p><span class="font14">Literally, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xǐshǒujiān</span><span class="font14"> means a &quot;wash-hands room,&quot; which sometimes contains only a sink. In a house, the </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xǐzāojiān</span><span class="font14">, meaning literally &quot;take-a-bath room,&quot; may contain only a bathtub. The politest way to ask about a bathroom is to use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xǐshǒujiān</span><span class="font14">. However, this Westernized way of asking may not be understood everywhere in China. To be sure you are directed to a room with a toilet, use the more specific word </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cèsuǒ</span><span class="font14">, &quot;toilet,&quot; &quot;rest room&quot;: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Qǐngwèn, cèsuǒ zài nali?</span><span class="font14"> &quot;May I ask, where is the toilet?&quot;</span></p>
  7782. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wàng lǐ</span><span class="font14"> means, literally, &quot;towards the inside.&quot; In English, you say &quot;go to the back,&quot; whatever the shape of the room. In Chinese, you say </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wàng lǐ zǒu</span><span class="font14"> for a narrow one-corridor room and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wàng hèu zǒu</span><span class="font14"> for a wide room.</span></p>
  7783. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-30.png" alt="" style="width:103pt;height:169pt;">
  7784. </div><br clear="all">
  7785. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-31.png" alt="" style="width:200pt;height:137pt;">
  7786. </div><br clear="all">
  7787. <table border="1">
  7788. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7789. <p><span class="font14">8.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7790. <p><span class="font14">qián</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7791. <p><span class="font14">front, ahead</span></p></td></tr>
  7792. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7793. <p><span class="font14">9.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7794. <p><span class="font14">duìmiàn (duìmiànr)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7795. <p><span class="font14">the side facing; across from,</span></p></td></tr>
  7796. <tr><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7797. <p><span class="font14">opposite, facing</span></p></td></tr>
  7798. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7799. <p><span class="font14">10.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7800. <p><span class="font14">zhèbian (zhèibianr)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7801. <p><span class="font14">this way, this side</span></p></td></tr>
  7802. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7803. <p><span class="font14">11.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7804. <p><span class="font14">nàbian (nèibianr)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7805. <p><span class="font14">that way, that side</span></p></td></tr>
  7806. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7807. <p><span class="font14">12.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7808. <p><span class="font14">lǒutī</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7809. <p><span class="font14">staircase, stairway, stairs</span></p></td></tr>
  7810. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7811. <p><span class="font14">13.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7812. <p><span class="font14">zǒuláng</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7813. <p><span class="font14">corridor</span></p></td></tr>
  7814. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7815. <p><span class="font14">1U.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7816. <p><span class="font14">cèsuǒ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7817. <p><span class="font14">toilet, rest room</span></p></td></tr>
  7818. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7819. <p><span class="font14">15.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7820. <p><span class="font14">jin</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7821. <p><span class="font14">to enter</span></p></td></tr>
  7822. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7823. <p><span class="font14">16.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7824. <p><span class="font14">-tou</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7825. <p><span class="font14">end (occurs in place words)</span></p></td></tr>
  7826. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7827. <p><span class="font14">17.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7828. <p><span class="font14">-mian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7829. <p><span class="font14">surface (occurs in place words)</span></p></td></tr>
  7830. </table>
  7831. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  7832. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Duìmian</span><span class="font14"> is a place word. It is a noun. Like other nouns, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">duìmiàn</span><span class="font14"> can be modified by a </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">de</span><span class="font14"> phrase. For example:</span></p>
  7833. <p><span class="font14">Diànyǐngyuàn zài gōngyuánde The theater is across from the park, duìmiàn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(literally, ’’The theater is at the</span></p>
  7834. <p><span class="font14">park’s facing side.”)</span></p>
  7835. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zǒuláng</span><span class="font14">: Originally, this word referred to an open, roofed corridor along the side of a building. It now refers also to hallways inside a building.</span></p>
  7836. <p><span class="font14">Guòle zhège zǒuláng jiù shi When you have passed through this canting. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;corridor, that’s the dining room.</span></p>
  7837. <p><span class="font14">The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jin</span><span class="font14">, ”to enter,” functions in a sentence much like the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chū</span><span class="font14">, ”to exit.</span></p>
  7838. <p><span class="font14">Jìnle zhège dàmen, wàng yòu When you have entered the main door, zǒu, jiù shi canting. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;go to the right, and that’s the</span></p>
  7839. <p><span class="font14">dining room.</span></p>
  7840. <p><span class="font14">Like the verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">chū</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jin</span><span class="font14"> must be followed either by a word naming the place entered or by a directional ending such as </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qu</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lai</span><span class="font14">.</span></p>
  7841. <p><span class="font14">Nǐ jìnqu, wàng zuǒ zǒu, jiù Go in and go to the left. That’s shi mài bàode. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;where they sell newspapers.</span></p>
  7842. <p><span class="font14">(An exception is the phrase </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Qǐng jin</span><span class="font14">, &quot;Please come in,&quot; which does not need the ending -lai.)</span></p>
  7843. <p><span class="font14">The syllable </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-tou</span><span class="font14">, ’’end,” may be added to a direction word such as </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">hòu</span><span class="font14">, &quot;back,” to change it into a place word, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">hòutou</span><span class="font14">, &quot;back.&quot; One-syllable direction words like </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lǐ</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">hòu</span><span class="font14"> may be used after </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wàng,</span><span class="font14"> &quot;towards.&quot; In most other situations, you must use a place word made up of the direction word and an ending such as </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-bian(r)</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-tou</span><span class="font14">, or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-mian(r)</span><span class="font14">.</span></p>
  7844. <p><span class="font14">The syllable </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-tou</span><span class="font14"> does not combine with as many direction words as </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-bian(r)</span><span class="font14"> and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-mian(r)</span><span class="font14"> do. For instance, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-tou</span><span class="font14"> does not combine with &quot;left&quot; and &quot;right.” (See the chart below.) Forms ending in </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-tou</span><span class="font14"> are especially common in Běijīng.</span></p>
  7845. <p><span class="font14">The syllable </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-mian(r)</span><span class="font14">, &quot;surface,” may also be added to a direction word to make a place word. Notice that while this syllable combines with more forms than -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">tou</span><span class="font14"> does, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-mian(r)</span><span class="font14"> is not as common as </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-bian(r)</span><span class="font14">.</span></p>
  7846. <p><span class="font14">DIRECTION NAMES</span></p>
  7847. <p><span class="font14">PLACE NAMES</span></p>
  7848. <table border="1">
  7849. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7850. <p><span class="font14">dōng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7851. <p><span class="font14">dōngbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  7852. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7853. <p><span class="font14">nan</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7854. <p><span class="font14">nánbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  7855. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7856. <p><span class="font14">xī</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7857. <p><span class="font14">xībian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  7858. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7859. <p><span class="font14">běi</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7860. <p><span class="font14">běibian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:top;"></td></tr>
  7861. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7862. <p><span class="font14">lǐ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7863. <p><span class="font14">lǐbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7864. <p><span class="font14">lǐtou</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7865. <p><span class="font14">lǐmian(r)</span></p></td></tr>
  7866. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7867. <p><span class="font14">wài</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7868. <p><span class="font14">wàibian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7869. <p><span class="font14">wàitou</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7870. <p><span class="font14">wàimian(r)</span></p></td></tr>
  7871. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7872. <p><span class="font14">qián</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7873. <p><span class="font14">qiánbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7874. <p><span class="font14">qiántou</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7875. <p><span class="font14">qiánmian(r)</span></p></td></tr>
  7876. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7877. <p><span class="font14">hòu</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7878. <p><span class="font14">hòubian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7879. <p><span class="font14">hòutou</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7880. <p><span class="font14">hòumian(r)</span></p></td></tr>
  7881. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7882. <p><span class="font14">zuǒ</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7883. <p><span class="font14">zuǒbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7884. <p><span class="font14">zuǒmian(r)</span></p></td></tr>
  7885. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7886. <p><span class="font14">you</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7887. <p><span class="font14">yòubian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;"></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7888. <p><span class="font14">yòumian(r)</span></p></td></tr>
  7889. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7890. <p><span class="font14">shàng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7891. <p><span class="font14">shàngbian(r)</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7892. <p><span class="font14">shàngtou</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7893. <p><span class="font14">shàngmian(r)</span></p></td></tr>
  7894. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7895. <p><span class="font14">xià</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7896. <p><span class="font14">xiàbian(r) pángbiān(r)</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7897. <p><span class="font14">xiàtou</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7898. <p><span class="font14">xiàmian(r)</span></p></td></tr>
  7899. </table>
  7900. <h4><a name="bookmark144"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark145"></a>VOCABULARY BOOSTER</span></h4>
  7901. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Buildings and Institutions</span></p>
  7902. <table border="1">
  7903. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7904. <p><span class="font14">apartment building auditorium</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7905. <p><span class="font14">gōngyùlóu dàlǐtáng</span></p></td></tr>
  7906. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7907. <p><span class="font14">bank bar bus station</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7908. <p><span class="font14">yínháng j iubā chángtúqìchēzhàn</span></p></td></tr>
  7909. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7910. <p><span class="font14">cafeteria castle church company court</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7911. <p><span class="font14">zìzhùcanting chéngbǎo jiàotáng gōngsī fǎyuàn</span></p></td></tr>
  7912. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7913. <p><span class="font14">dormitory</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7914. <p><span class="font14">sùshè</span></p></td></tr>
  7915. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7916. <p><span class="font14">exhibit hall</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7917. <p><span class="font14">zhǎnlǎnguǎn</span></p></td></tr>
  7918. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7919. <p><span class="font14">factory</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7920. <p><span class="font14">chǎngfáng E</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">the building]</span><span class="font14">; gōngchǎng E</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">the thing]</span></p></td></tr>
  7921. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7922. <p><span class="font14">farm</span></p>
  7923. <p><span class="font14">fire department</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7924. <p><span class="font14">nóngchǎng xiāofángduì</span></p></td></tr>
  7925. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7926. <p><span class="font14">gas station gymnasium</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7927. <p><span class="font14">jiāyóuzhàn, qìyōuzhàn tīyùguǎn</span></p></td></tr>
  7928. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7929. <p><span class="font14">hospital hotel</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7930. <p><span class="font14">yīyuàn</span></p>
  7931. <p><span class="font14">luguǎn, lushè, fàndiàn E</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">a large</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">modern hotel with a restaurant</span><span class="font14">; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">also means ’’restaurant”]</span></p></td></tr>
  7932. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7933. <p><span class="font14">library</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7934. <p><span class="font14">túshūguǎn</span></p></td></tr>
  7935. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7936. <p><span class="font14">market memorial hall mosque motel</span></p>
  7937. <p><span class="font14">movie theater museum</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7938. <p><span class="font14">shìchǎng jìniàntáng qīngzhēnsì qìchē luguǎn diànyǐngyuàn bōwùguǎn</span></p></td></tr>
  7939. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7940. <p><span class="font14">observatory office building organization</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7941. <p><span class="font14">tiānwéntái bàngōnglōu jīguān</span></p></td></tr>
  7942. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7943. <p><span class="font14">pagoda palace parking lot pavilion</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7944. <p><span class="font14">bǎotǎ gōngdiàn tíngchēchǎng tíngzi</span></p></td></tr>
  7945. </table>
  7946. <table border="1">
  7947. <tr><td style="vertical-align:top;">
  7948. <p><span class="font14">police station post office prison</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  7949. <p><span class="font14">jǐngchájú E</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Taiwan3</span><span class="font14">; gòngānjú E</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">PRCJ </span><span class="font14">yóujú, yóuzhèngju</span></p>
  7950. <p><span class="font14">jiānyù</span></p></td></tr>
  7951. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7952. <p><span class="font14">railroad station ranch residence restaurant</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7953. <p><span class="font14">huǒchēzhàn</span></p>
  7954. <p><span class="font14">mùchǎng zhùzhái fànguānzi, fànguānr, fàndiàn</span></p></td></tr>
  7955. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7956. <p><span class="font14">school</span></p>
  7957. <p><span class="font14">shop</span></p>
  7958. <p><span class="font14">single-story house skyscraper stadium supermarket</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7959. <p><span class="font14">xuéxiào</span></p>
  7960. <p><span class="font14">shāngdiàn</span></p>
  7961. <p><span class="font14">píngfáng</span></p>
  7962. <p><span class="font14">mótiān dàshà (mótiān dàxià) tǐyùchǎng</span></p>
  7963. <p><span class="font14">chāojíshìchāng</span></p></td></tr>
  7964. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  7965. <p><span class="font14">television station temple theater</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  7966. <p><span class="font14">diànshitái</span></p>
  7967. <p><span class="font14">miào</span></p>
  7968. <p><span class="font14">jùchāng; xìyuàn E</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">old wordl</span></p></td></tr>
  7969. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  7970. <p><span class="font14">villa</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  7971. <p><span class="font14">hiéshù</span></p></td></tr>
  7972. </table>
  7973. <p><span class="font14">And some Chinese terms that do not have simple English translations:</span></p>
  7974. <div>
  7975. <p><span class="font14">huāyuán yángfáng shēnzhái dàyuàn</span></p>
  7976. </div><br clear="all">
  7977. <div>
  7978. <p><span class="font14">sìhéyuànr</span></p>
  7979. </div><br clear="all">
  7980. <p><span class="font14">Western-style house with garden</span></p>
  7981. <p><span class="font14">compound of connecting courtyards, each courtyard surrounded &quot;by living quarters</span></p>
  7982. <p><span class="font14">compound with houses around a courtyard</span></p>
  7983. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">DRILLS</span></p>
  7984. <div>
  7985. <p><span class="font18">A. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Substitution Drill</span></p>
  7986. <p><span class="font18">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlóu?</span></p>
  7987. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) mài shūde</span></p>
  7988. <p><span class="font18">(May I ask, on what floor is the toilet?)</span></p>
  7989. </div><br clear="all">
  7990. <div>
  7991. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">; Qǐngwèn, mài shūde zài jǐlǒu? (May I ask, on what floor are books sold?)</span></p>
  7992. </div><br clear="all">
  7993. <div>
  7994. <p><span class="font18">2. Qǐngwèn, mài shūde zài jǐlou? mài píjiǔde</span></p>
  7995. <p><span class="font18">3. Qǐngwèn, mài píjiǔde zài jǐlou? mài tangde</span></p>
  7996. <p><span class="font18">U. Qǐngwèn, mài tangde zài jǐlǒu? xiǎomàibù</span></p>
  7997. </div><br clear="all">
  7998. <div>
  7999. <p><span class="font18">5. Qǐngwèn, xiǎomàibù zài jǐlou? cèsuǒ</span></p>
  8000. </div><br clear="all">
  8001. <div>
  8002. <p><span class="font18">6. Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlǒu? mài huāpíngde</span></p>
  8003. </div><br clear="all">
  8004. <div>
  8005. <p><span class="font18">Qǐngwèn, mài píjiǔde zài jilóu?</span></p>
  8006. <p><span class="font18">Qǐngwèn, mài tāngde zài jǐlóu?</span></p>
  8007. <p><span class="font18">Qǐngwèn, xiǎomàibù zài jǐlou?</span></p>
  8008. <p><span class="font18">Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlǒu?</span></p>
  8009. <p><span class="font18">Qǐngwèn, mài huāpíngde zài jǐlou?</span></p>
  8010. </div><br clear="all">
  8011. <div>
  8012. <p><span class="font18">B. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  8013. <ul style="list-style:none;"><li>
  8014. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">; Qǐngwèn, cāntīng zài j ǐlǒu?</span></p></li></ul>
  8015. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) èr</span></p>
  8016. <p><span class="font18">(May I ask, on what floor is the dining room?)</span></p>
  8017. <ul style="list-style:none;"><li>
  8018. <p><span class="font18">2. Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlou? sān</span></p></li>
  8019. <li>
  8020. <p><span class="font18">3. Qǐngwèn, mài tāngde zài jǐlǒu? wǔ</span></p></li></ul>
  8021. <ul style="list-style:none;"><li>
  8022. <p><span class="font18">U. Qǐngwèn, mài shūde zài jǐlou?</span></p></li></ul>
  8023. <p><span class="font18">% SI</span></p>
  8024. <p><span class="font18">5. Qǐngwèn, mài huāpíngde zài jǐlou? liù</span></p>
  8025. </div><br clear="all">
  8026. <div>
  8027. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Qǐngwèn, cāntīng zài èrlǒu, duì bu dui?</span></p>
  8028. <p><span class="font18">(May I ask, the dining room is on the second floor. Is that correct?)</span></p>
  8029. <p><span class="font18">Qǐngwèn, cèsuǒ zài sānlǒu, duì bu dui?</span></p>
  8030. <p><span class="font18">Qǐngwèn, mài tāngde zài wǔlǒu, duì bu dui?</span></p>
  8031. <p><span class="font18">Qǐngwèn, mài shūde zài sìlou, duì bu dui?</span></p>
  8032. <p><span class="font18">Qǐngwèn, mài huāpíngde zài liùlǒu, duì bu dui?</span></p>
  8033. </div><br clear="all">
  8034. <div>
  8035. <p><span class="font14">6. Qǐngwèn, mài yǔsǎnde zài jǐlǒu? sān</span></p>
  8036. <p><span class="font14">7. Qǐngwèn, mài feizàode zài jǐlǒu? er</span></p>
  8037. </div><br clear="all">
  8038. <div>
  8039. <p><span class="font14">Qǐngwèn, mài yǔsǎnde zài sānlǒu, duì t&gt;u dui?</span></p>
  8040. <p><span class="font14">Qǐngwèn, mài fǎizàode zài èrlǒu, duì t&gt;u dui?</span></p>
  8041. </div><br clear="all">
  8042. <div>
  8043. <p><span class="font14">C. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  8044. <ul style="list-style:none;"><li>
  8045. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Wǒ yào mǎi shū. (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) shūdiàn</span></p></li></ul>
  8046. <p><span class="font14">(I want to buy a hook.)</span></p>
  8047. <ul style="list-style:none;"><li>
  8048. <p><span class="font14">2. Wǒ yào mǎi tang. &nbsp;&nbsp;&nbsp;mài tǎngde</span></p></li>
  8049. <li>
  8050. <p><span class="font14">3. Wǒ yào mǎi dìtú. &nbsp;&nbsp;&nbsp;shūdiàn</span></p></li>
  8051. <li>
  8052. <p><span class="font14">4. Wǒ yào huàn qian. &nbsp;&nbsp;&nbsp;yínháng</span></p></li>
  8053. <li>
  8054. <p><span class="font14">5. Wǒ yào kàn diànyǐng. diànyǐngyuàn</span></p></li>
  8055. <li>
  8056. <p><span class="font14">6. Wǒ yào mǎi hào. mài hàode</span></p></li>
  8057. <li>
  8058. <p><span class="font14">7. Wǒ yào mǎi feizào. shāngdiàn</span></p></li></ul>
  8059. </div><br clear="all">
  8060. <div>
  8061. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wǒ yào mǎi shū. Qǐngwèn, zhèr fùjìn you meiyou shūdiàn?</span></p>
  8062. <p><span class="font14">(I want to huy a hook. May I ask, is there a hookstore around here?)</span></p>
  8063. <p><span class="font14">Wǒ yào mǎi tǎng. Qǐngwèn, zhèr fùjìn you meiyou mài tǎngde?</span></p>
  8064. <p><span class="font14">Wo yào mǎi dìtú. Qǐngwèn, zhèr fùjìn you meiyou shūdiàn?</span></p>
  8065. <p><span class="font14">Wǒ yào huàn qiǎn. Qǐngwèn, zhèr fùjìn you meiyou yínhǎng?</span></p>
  8066. <p><span class="font14">Wǒ yào kàn diànyǐng. Qǐngwèn, zhèr fùjìn you meiyou diànyǐngyuàn?</span></p>
  8067. <p><span class="font14">Wo yào mǎi hào. Qǐngwèn, zhèr fùjìn you meiyou mài hàode?</span></p>
  8068. <p><span class="font14">Wǒ yào mǎi feizào. Qǐngwèn, zhèr fùjìn you meiyou shāngdiàn?</span></p>
  8069. </div><br clear="all">
  8070. <p><span class="font14">D. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  8071. <div>
  8072. <ul style="list-style:none;"><li>
  8073. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Jǐlǒu mài dìtú?</span></p></li></ul>
  8074. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) èrlǒu</span></p>
  8075. <p><span class="font14">(On what floor are maps sold?)</span></p>
  8076. </div><br clear="all">
  8077. <div>
  8078. <ul style="list-style:none;"><li>
  8079. <p><span class="font14">2. Jǐlǒu mài huāpíng? sānlǒu</span></p></li>
  8080. <li>
  8081. <p><span class="font14">3. Jǐlǒu mài tǎng? wǔlǒu</span></p></li></ul>
  8082. <p><span class="font14">1|. Jǐlǒu mài pǎnziwǎn? sānlǒu</span></p>
  8083. </div><br clear="all">
  8084. <div>
  8085. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Èrlǒu you meiyou mài dìtúde?</span></p>
  8086. <p><span class="font14">(On the second floor is there a place where maps are sold?)</span></p>
  8087. <p><span class="font14">Sānlǒu you meiyou mài huāpíngde?</span></p>
  8088. <p><span class="font14">Wǔlou you meiyou mài tǎngde?</span></p>
  8089. <p><span class="font14">Sānlǒu you meiyou mài pǎnziwǎnde?</span></p>
  8090. </div><br clear="all">
  8091. <table border="1">
  8092. <tr><td style="vertical-align:top;">
  8093. <p><span class="font14">5.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8094. <p><span class="font14">Jǐlǒu mài</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8095. <p><span class="font14">féizào?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8096. <p><span class="font14">sìlǒu</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8097. <p><span class="font14">Sìlǒu you meiyou mài feizàode?</span></p></td></tr>
  8098. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8099. <p><span class="font14">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8100. <p><span class="font14">Jǐlǒu mài</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8101. <p><span class="font14">zazhì?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8102. <p><span class="font14">liùlǒu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8103. <p><span class="font14">Liùlǒu you meiyou mài zǎzhìde?</span></p></td></tr>
  8104. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  8105. <p><span class="font14">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8106. <p><span class="font14">Jǐlǒu mài</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8107. <p><span class="font14">yǔsǎn?</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8108. <p><span class="font14">wǔlǒu</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8109. <p><span class="font14">Wǔlǒu you meiyou mài yǔsǎnde?</span></p></td></tr>
  8110. </table>
  8111. <p><span class="font14">E. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p>
  8112. <div>
  8113. <p><span class="font14">1. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font14">:</span></p>
  8114. </div><br clear="all">
  8115. <div>
  8116. <p><span class="font14">Nín zuò diàntī dào èrlǒu.</span></p>
  8117. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) nèibian (Take the elevator to the second floor.)</span></p>
  8118. </div><br clear="all">
  8119. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Ou, zuò diàntī dào èrlǒu, xiàle diàntī, wàng nèibian zǒu, duì bu dui?</span></p>
  8120. <p><span class="font14">(Oh, I take the elevator to the second floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?)</span></p>
  8121. <p><span class="font14">2. Nín zuò diàntī dào sìlǒu. you</span></p>
  8122. <p><span class="font14">3. Nín zuò diàntī dào wǔlou. zuǒ</span></p>
  8123. <p><span class="font14">It. Nín zuò diàntī dào liùlǒu. yìzhí</span></p>
  8124. <ul style="list-style:none;"><li>
  8125. <p><span class="font14">5- Nín zuò diàntī dào sānlou. wàng yòu yìzhí</span></p></li>
  8126. <li>
  8127. <p><span class="font14">6. Nín zuò diàntī dào qīlǒu. nèibian</span></p></li>
  8128. <li>
  8129. <p><span class="font14">7. Nín zuò diàntī dào èrlǒu.</span></p>
  8130. <div>
  8131. <p><span class="font14">zuǒbian</span></p>
  8132. </div><br clear="all"></li></ul>
  8133. <p><span class="font14">Ou, zuò diàntī dào sìlǒu, xiàle diàntī wàng yòu zǒu, duì bu dui?</span></p>
  8134. <p><span class="font14">Ou, zuò diàntī dào wǔlǒu, xiàle diàntī wàng zuǒ zǒu, duì bu dui?</span></p>
  8135. <p><span class="font14">Ou, zuò diàntī dào liùlǒu, xiàle diàntī yìzhí zǒu, duì bu dui?</span></p>
  8136. <p><span class="font14">Ou, zuò diàntī dào sānlou, xiàle diàntī wàng yòu yìzhí zǒu, duì bu dui?</span></p>
  8137. <p><span class="font14">Ou, zuò diàntī dào qīlou, xiàle diàntī wàng nèibian zǒu, duì bu dui?</span></p>
  8138. <p><span class="font14">Ou, zuò diàntī dào èrlǒu, xiàle diàntī wàng zuǒbian zǒu, duì bu dui?</span></p>
  8139. <ul style="list-style:none;"><li>
  8140. <p><span class="font14">F. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Expansion Drill</span></p></li></ul>
  8141. <ul style="list-style:none;"><li>
  8142. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Wǒ xiān cong zhèli wàng you. zou.</span></p></li></ul>
  8143. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) xià lǒu (First, I go from here to the right.)</span></p>
  8144. <ul style="list-style:none;"><li>
  8145. <p><span class="font14">2. Wo xiān cong zhèli wàng zuo zǒu. shàng lǒu</span></p></li>
  8146. <li>
  8147. <p><span class="font14">3. Wǒ xiān cong zhèli wàng hòu zǒu. xià lǒu</span></p></li></ul>
  8148. <p><span class="font14">U. Wǒ xiān cong zhèli wàng nabian zǒu. shàng lǒu</span></p>
  8149. <ul style="list-style:none;"><li>
  8150. <p><span class="font14">5. Wǒ xiān cong zhèli wàng hòu yìzhí zǒu. xià lǒu</span></p></li>
  8151. <li>
  8152. <p><span class="font14">6. Wǒ xiān cǒng zhèli wàng you yìzhí zǒu. shàng lou</span></p></li>
  8153. <li>
  8154. <p><span class="font14">7. Wǒ xiān cǒng zhèli wàng zuo yìzhí zǒu. xià lǒu</span></p></li></ul>
  8155. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Wǒ xiān cong zhèli wàng you zǒu. Ránhòu xià lou jiù kànjian le, shi bu shi?</span></p>
  8156. <p><span class="font14">(First, I go from here to the right. Then I go downstairs, and I’ll see it. Right?)</span></p>
  8157. <p><span class="font14">Wǒ xiān cǒng zhèli wàng zuǒ zǒu. Ranhòu shàng lǒu jiù kànjian le, shi bu shi?</span></p>
  8158. <p><span class="font14">Wo xiān cǒng zhèli wàng hòu zǒu. Ranhòu xià lǒu Jiù kànjian le, shi bu shi?</span></p>
  8159. <p><span class="font14">Wǒ xiān cong zhèli wàng nàbian zǒu. Ránhòu shàng lǒu jiù kànjian le, shi bu shi?</span></p>
  8160. <p><span class="font14">Wǒ xiān cǒng zhèli wàng hòu yìzhí zǒu. Ránhòu xià lǒu jiù kànjian le, shi bu shi?</span></p>
  8161. <p><span class="font14">Wǒ xiān cǒng zhèli wàng you yìzhí zǒu. Ránhòu shàng lǒu Jiù kànjian le, shi bu shi?</span></p>
  8162. <p><span class="font14">Wǒ xiān cǒng zhèli wàng zuǒ yìzhí zǒu. Ránhòu xià lou jiù kànjian le, shi bu shi?</span></p>
  8163. <p><span class="font14">G. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  8164. <ul style="list-style:none;"><li>
  8165. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Xiàle diàntī wàng you zǒu jiù shi mài dìtùde.</span></p></li></ul>
  8166. <p><span class="font14">(The map department is Ljustl to the right when you get off the elevator.)</span></p>
  8167. <ul style="list-style:none;"><li>
  8168. <p><span class="font14">2. Xiàle diàntī wàng zuǒ zǒu jiù shi mài shūde.</span></p></li></ul>
  8169. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">: Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài dìtūde? (Excuse me, once I get off the elevator, which way is the map department?)</span></p>
  8170. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài shūde?</span></p>
  8171. <ul style="list-style:none;"><li>
  8172. <p><span class="font14">3. Xiàle diàntī wàng hòu zǒu jiù shi mài huāpíngde.</span></p></li></ul>
  8173. <p><span class="font14">1. Xiàle diàntī wàng yòu yìzhí zou jiù shi mài yǔsǎnde.</span></p>
  8174. <ul style="list-style:none;"><li>
  8175. <p><span class="font14">5. Xiàle diàntī wàng zuǒ yìzhí zǒu jiù shi mài tǎngde.</span></p></li>
  8176. <li>
  8177. <p><span class="font14">6. Xiàle diàntī wàng nàhian yìzhí zǒu jiù shi mài pǎnziwǎnde.</span></p></li>
  8178. <li>
  8179. <p><span class="font14">7. Xiàle diàntī wàng hòu yìzhí zǒu jiù shi mài zìdiǎnde.</span></p></li></ul>
  8180. <p><span class="font14">Duibuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài huāpíngde?</span></p>
  8181. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài yǔsǎnde?</span></p>
  8182. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài tǎngde?</span></p>
  8183. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài pǎnziwǎnde?</span></p>
  8184. <p><span class="font14">Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài zìdiǎnde?</span></p>
  8185. <ul style="list-style:none;"><li>
  8186. <p><span class="font14">H.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li>
  8187. <li>
  8188. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">: Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lǒu, zuǒbian jiù shì.</span></p></li></ul>
  8189. <p><span class="font14">(Go straight to the back, up the stairs, and it’s on the left.)</span></p>
  8190. <ul style="list-style:none;"><li>
  8191. <p><span class="font14">2. Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lǒu, yòubian jiù shì.</span></p></li>
  8192. <li>
  8193. <p><span class="font14">3. Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lou, zuǒbian jiù shì.</span></p></li></ul>
  8194. <ul style="list-style:none;"><li>
  8195. <p><span class="font14">U. Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lǒu, yòubian jiù shì.</span></p></li></ul>
  8196. <ul style="list-style:none;"><li>
  8197. <p><span class="font14">5. Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lǒu, duìmiàn jiù shì.</span></p></li>
  8198. <li>
  8199. <p><span class="font14">6. Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lǒu, yòubian jiù shì.</span></p></li>
  8200. <li>
  8201. <p><span class="font14">7. Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lǒu, duìmiàn jiù shì.</span></p>
  8202. <div>
  8203. <p><span class="font14">You:</span></p>
  8204. </div><br clear="all"></li></ul>
  8205. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lǒu wàng zuǒ zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  8206. <p><span class="font14">(Okay, I go directly to the back, upstairs and to the left, and I’ll see it.</span></p>
  8207. <p><span class="font14">Right?)</span></p>
  8208. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lou, wàng yòu zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  8209. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lou, wàng zuǒbian zou, jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  8210. <p><span class="font14">Hǎo, wo wàng hòu yìzhí zǒu, xià lou, wàng yòubian zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  8211. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lǒu, yìzhí zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  8212. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lǒu, wàng yòubian zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  8213. <p><span class="font14">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lou, yìzhí zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</span></p>
  8214. <div>
  8215. <p><span class="font18">I. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Substitution Drill</span></p>
  8216. <ul style="list-style:none;"><li>
  8217. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Xǐshǒujiān zài shénme dìfang?</span></p></li></ul>
  8218. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) cèsuo</span></p>
  8219. <p><span class="font18">(Where is the washroom?)</span></p>
  8220. <ul style="list-style:none;"><li>
  8221. <p><span class="font18">2. Cèsuǒ zài shénme dìfang? loutī</span></p></li>
  8222. <li>
  8223. <p><span class="font18">3. Loutī zài shénme dìfang? diàntī</span></p></li></ul>
  8224. <p><span class="font18">U. Diàntī zài shénme dìfang? mài bàode</span></p>
  8225. <p><span class="font18">5. Mài bàode zài shénme dìfang? mài yǔsǎnde</span></p>
  8226. <p><span class="font18">6. Mài yǔsǎnde zài shénme dìfang? canting</span></p>
  8227. </div><br clear="all">
  8228. <div>
  8229. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Cesuǒ zài shénme dìfang? (Where is the toilet?)</span></p>
  8230. </div><br clear="all">
  8231. <div>
  8232. <p><span class="font18">Loutī zài shénme dìfang?</span></p>
  8233. </div><br clear="all">
  8234. <div>
  8235. <p><span class="font18">Diàntī zài shénme dìfang?</span></p>
  8236. <p><span class="font18">Mài bàode zài shénme dìfang?</span></p>
  8237. <p><span class="font18">Mài yǔsǎnde zài shénme dìfang?</span></p>
  8238. <p><span class="font18">Cāntīng zài shénme dìfang?</span></p>
  8239. </div><br clear="all">
  8240. <div>
  8241. <p><span class="font18">J. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  8242. <ul style="list-style:none;"><li>
  8243. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Qǐngwèn, xǐshǒujiān zài shénme dìfang? (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) loutī pǎngbiān</span></p></li></ul>
  8244. <p><span class="font18">(May I ask, where is the washroom?)</span></p>
  8245. <ul style="list-style:none;"><li>
  8246. <p><span class="font18">2. Qǐngwèn, cèsuǒ zài shénme dìfang? loutī yòubian</span></p></li>
  8247. <li>
  8248. <p><span class="font18">3. Qǐngwèn, loutī zài shénme dìfang? &nbsp;&nbsp;&nbsp;hòubian</span></p></li></ul>
  8249. <p><span class="font18">U. Qǐngwèn, cāntīng zài shénme dìfang? &nbsp;&nbsp;&nbsp;zuǒbian</span></p>
  8250. <p><span class="font18">5. Qǐngwèn, mài huāpíngde zài shénme dìfang? diàntī pǎngbiān</span></p>
  8251. </div><br clear="all">
  8252. <div>
  8253. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Zài nàli, zài loutī pǎngbiān (It’s there, beside the staircase.)</span></p>
  8254. </div><br clear="all">
  8255. <div>
  8256. <p><span class="font18">Zài nàli, zài loutī yòubian.</span></p>
  8257. </div><br clear="all">
  8258. <div>
  8259. <p><span class="font18">Zài nàli, zài hòubian.</span></p>
  8260. <p><span class="font18">Zài nàli, zài zuobian.</span></p>
  8261. </div><br clear="all">
  8262. <div>
  8263. <p><span class="font18">Zài nàli, zài diàntī pǎngbiān.</span></p>
  8264. </div><br clear="all">
  8265. <p><span class="font14">6. Qǐngwèn, mài féizàode zài shénme dìfang? loutī pangbiān</span></p>
  8266. <div>
  8267. <p><span class="font14">Zài nàli, zài loutī pangbiān.</span></p>
  8268. </div><br clear="all">
  8269. <div>
  8270. <p><span class="font14">Zài nàli, zài loutī zuǒbian.</span></p>
  8271. </div><br clear="all">
  8272. <p><span class="font14">7. Qǐngwèn, mài pǎnziwǎnde zài shénme dìfang?</span></p>
  8273. <p><span class="font14">loutī zuǒbian</span></p>
  8274. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-32.png" alt="" style="width:451pt;height:309pt;">
  8275. </div><br clear="all">
  8276. <p><span class="font14">View of downtown Shànghǎi from the top of the Overseas Chinese Hotel, across the street from People’s Park</span></p>
  8277. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">UNIT 5</span></p>
  8278. <h4><a name="bookmark57"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark146"></a>REFERENCE LIST</span></h4>
  8279. <p><span class="font14">(in Taipei)</span></p>
  8280. <ul style="list-style:none;"><li>
  8281. <p><span class="font14">1. A: Duìbuqǐ.</span></p></li></ul>
  8282. <ul style="list-style:none;"><li>
  8283. <p><span class="font14">B: Nǐ you shénme shì a?</span></p></li></ul>
  8284. <ul style="list-style:none;"><li>
  8285. <p><span class="font14">2. A: Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù?</span></p></li></ul>
  8286. <ul style="list-style:none;"><li>
  8287. <p><span class="font14">B: Zhè shi Nanjing Xīlù.</span></p></li></ul>
  8288. <ul style="list-style:none;"><li>
  8289. <p><span class="font14">3. B: &nbsp;Nǐ zhao shénme dìfang?</span></p></li></ul>
  8290. <ul style="list-style:none;"><li>
  8291. <p><span class="font14">A: Wo zhao Nanjing Dōnglù</span></p></li></ul>
  8292. <p><span class="font14">Yíduàn, Wǔshisìxiàng.</span></p>
  8293. <p><span class="font14">U. &nbsp;C: &nbsp;Wǒ zhao Zhōngshān Bǒilù.</span></p>
  8294. <p><span class="font14">5. B: Nǐ zoucuò le. Zhè shi Nanjing Xīlù.</span></p>
  8295. <ul style="list-style:none;"><li>
  8296. <p><span class="font14">B: Nǐ wàng nabian zou.</span></p></li>
  8297. <li>
  8298. <p><span class="font14">B: Guò sāntiāo jiē, jiù shi Nanjing Dōnglù Yíduàn.</span></p></li></ul>
  8299. <ul style="list-style:none;"><li>
  8300. <p><span class="font14">6. * A: Ou,wo zoucuò le.</span></p></li></ul>
  8301. <ul style="list-style:none;"><li>
  8302. <p><span class="font14">A: Nǐ shuō wǒ wàng nàbian zou.</span></p></li></ul>
  8303. <p><span class="font14">A: Guò sāntiāo jiē, jiù shi Nanjing Dōnglù Yíduàn, shì bu shi?</span></p>
  8304. <ul style="list-style:none;"><li>
  8305. <p><span class="font14">B: Shì.</span></p></li></ul>
  8306. <ul style="list-style:none;"><li>
  8307. <p><span class="font14">7. B: Dàole Yíduàn yǐhòu, qǐng zài wèn biéren ba.</span></p></li></ul>
  8308. <ul style="list-style:none;"><li>
  8309. <p><span class="font14">A: Hǎo. Xièxie.</span></p></li></ul>
  8310. <ul style="list-style:none;"><li>
  8311. <p><span class="font14">8. A: Qǐngwèn, Wùnòng zài nali?</span></p></li></ul>
  8312. <ul style="list-style:none;"><li>
  8313. <p><span class="font14">D: Nǐ zài wàng qian zǒu yìdiǎn.</span></p></li></ul>
  8314. <p><span class="font14">D: Yòubian dìyīge lùkǒu jiù shi Wunòng.</span></p>
  8315. <p><span class="font14">Excuse me.</span></p>
  8316. <p><span class="font14">What can I do for you?</span></p>
  8317. <p><span class="font14">May I ask, what road is this?</span></p>
  8318. <p><span class="font14">This is Nanjing West Road.</span></p>
  8319. <p><span class="font14">What place are you looking for?</span></p>
  8320. <p><span class="font14">I am looking for Lane 5^ of Nanjing East Road, Section 1.</span></p>
  8321. <p><span class="font14">I am looking for Zhōngshān North Road.</span></p>
  8322. <p><span class="font14">You went the wrong way. This is Nanjing West Road.</span></p>
  8323. <p><span class="font14">You go that way.</span></p>
  8324. <p><span class="font14">Cross three streets, and that’s Nanjing East Road, Section 1.</span></p>
  8325. <p><span class="font14">Oh, I went the wrong way.</span></p>
  8326. <p><span class="font14">You say I should go that way.</span></p>
  8327. <p><span class="font14">Cross three streets, and that’s Nānjīng East Road, Section 1. Is that it?</span></p>
  8328. <p><span class="font14">Yes.</span></p>
  8329. <p><span class="font14">After you have gotten to Section 1, please ask someone else.</span></p>
  8330. <p><span class="font14">All right. Thanks.</span></p>
  8331. <p><span class="font14">May I ask, where is Alley 5?</span></p>
  8332. <p><span class="font14">You walk (straight) ahead a little farther.</span></p>
  8333. <p><span class="font14">The first intersection on the right is Alley 5.</span></p>
  8334. <ul style="list-style:none;"><li>
  8335. <p><span class="font18">9. * A: Wo zài wàng qián zou yìdiǎn. Wǔnòng zài yòubian, shi bu shi?</span></p></li></ul>
  8336. <p><span class="font18">D: Shi. Yòubian dìyíge lùkǒu j iù shi.</span></p>
  8337. <p><span class="font18">I go ahead a little bit farther; Alley 5 is on the right side. Is that it?</span></p>
  8338. <p><span class="font18">Yes. It’s the first intersection on the right.</span></p>
  8339. <p><span class="font18">ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on C-l and P-1 tapes)</span></p>
  8340. <ul style="list-style:none;"><li>
  8341. <p><span class="font18">10. hútong (hútòngr)</span></p></li>
  8342. <li>
  8343. <p><span class="font18">11. mén (ménr)</span></p></li>
  8344. <li>
  8345. <p><span class="font18">12. ménkǒu (ménkǒur)</span></p></li>
  8346. <li>
  8347. <p><span class="font18">13. qiáo</span></p></li>
  8348. <li>
  8349. <p><span class="font18">14. tiānqiáo</span></p></li>
  8350. <li>
  8351. <p><span class="font18">15. dìxià xíngrén dào</span></p></li></ul>
  8352. <p><span class="font18">a narrow street, a lane (Běijīng)</span></p>
  8353. <p><span class="font18">gate, door</span></p>
  8354. <p><span class="font18">doorway, gateway, entrance</span></p>
  8355. <p><span class="font18">bridge</span></p>
  8356. <p><span class="font18">pedestrian overpass</span></p>
  8357. <p><span class="font18">pedestrian underground walkway</span></p>
  8358. <p><span class="font18">*Phis exchange occurs on the P-1 tape only.</span></p>
  8359. <div>
  8360. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">MAPS FOR C-1 TAPE</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-33.png" alt="" style="width:239pt;height:198pt;">
  8361. </div><br clear="all">
  8362. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-34.png" alt="" style="width:192pt;height:89pt;">
  8363. <p><span class="font1">NánjTng Dōnglù Yíduàn</span></p>
  8364. </div><br clear="all">
  8365. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-35.png" alt="" style="width:418pt;height:127pt;">
  8366. </div><br clear="all">
  8367. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-36.png" alt="" style="width:429pt;height:139pt;">
  8368. </div><br clear="all">
  8369. <div style="border-right:solid;"><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-37.png" alt="" style="width:176pt;height:102pt;">
  8370. </div><br clear="all">
  8371. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-38.png" alt="" style="width:34pt;height:41pt;">
  8372. </div><br clear="all">
  8373. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">NOTE</span><span class="font18">: The lanes and. alleys on these maps are fictional, but the streets are real. See Reference Notes for a description of the Taipei street-numbering system.</span></p>
  8374. <h4><a name="bookmark59"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark147"></a>VOCABULARY</span></h4>
  8375. <table border="1">
  8376. <tr><td style="vertical-align:top;">
  8377. <p><span class="font14">biéren</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8378. <p><span class="font14">another person, someone else</span></p></td></tr>
  8379. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8380. <p><span class="font14">cuò</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8381. <p><span class="font14">to make a mistake, to he wrong</span></p></td></tr>
  8382. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8383. <p><span class="font14">dàmen(r)</span></p>
  8384. <p><span class="font14">-dào</span></p>
  8385. <p><span class="font14">dìxià</span></p>
  8386. <p><span class="font14">dìxià xíngrén dào</span></p>
  8387. <p><span class="font14">-duàn</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8388. <p><span class="font14">gate</span></p>
  8389. <p><span class="font14">route, path</span></p>
  8390. <p><span class="font14">underground</span></p>
  8391. <p><span class="font14">pedestrian underground walkway section, block</span></p></td></tr>
  8392. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8393. <p><span class="font14">guò</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8394. <p><span class="font14">to cross, to pass</span></p></td></tr>
  8395. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8396. <p><span class="font14">hútong (hútòngr)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8397. <p><span class="font14">a narrow street, a lane (Běijīng)</span></p></td></tr>
  8398. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8399. <p><span class="font14">long</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8400. <p><span class="font14">alley</span></p></td></tr>
  8401. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8402. <p><span class="font14">mén(r) ménkou(r)</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8403. <p><span class="font14">gate, door</span></p>
  8404. <p><span class="font14">doorway, gateway, entrance</span></p></td></tr>
  8405. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8406. <p><span class="font14">nǎ-nǎge Nanjing Dōnglù Nanjing Xīlù nòng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8407. <p><span class="font14">which? which?</span></p>
  8408. <p><span class="font14">Nanjing East Road</span></p>
  8409. <p><span class="font14">Nanjing West Road alley (Taiwan)</span></p></td></tr>
  8410. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8411. <p><span class="font14">qiáo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8412. <p><span class="font14">bridge</span></p></td></tr>
  8413. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8414. <p><span class="font14">shi</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8415. <p><span class="font14">matter, affair, business</span></p></td></tr>
  8416. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8417. <p><span class="font14">tiānqiáo</span></p>
  8418. <p><span class="font14">-tiáo</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8419. <p><span class="font14">pedestrian overpass</span></p>
  8420. <p><span class="font14">(counter for long, winding things)</span></p></td></tr>
  8421. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8422. <p><span class="font14">wen</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8423. <p><span class="font14">to ask</span></p></td></tr>
  8424. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8425. <p><span class="font14">xiang xíngrén</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8426. <p><span class="font14">lane pedestrian</span></p></td></tr>
  8427. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  8428. <p><span class="font14">zhao</span></p>
  8429. <p><span class="font14">Zhōngshān Běilù zoucuò le</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8430. <p><span class="font14">to look for</span></p>
  8431. <p><span class="font14">Zhōngshān North Road to have gone the wrong way</span></p></td></tr>
  8432. </table>
  8433. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">introduced on C-2 tape</span><span class="font14">)</span></p>
  8434. <table border="1">
  8435. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  8436. <p><span class="font14">ban jiā dàgài huí</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8437. <p><span class="font14">to move one’s residence probably</span></p>
  8438. <p><span class="font14">the opposite direction</span></p></td></tr>
  8439. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  8440. <p><span class="font14">zǒuguò le</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8441. <p><span class="font14">to have walked past</span></p></td></tr>
  8442. </table>
  8443. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">REFERENCE NOTES</span></p>
  8444. <p><span class="font18">1. A: Duìbuqǐ.</span></p>
  8445. <div>
  8446. <p><span class="font18">Excuse me.</span></p>
  8447. <p><span class="font18">What can I do for you?</span></p>
  8448. </div><br clear="all">
  8449. <p><span class="font18">B: Nǐ you shénme shi a?</span></p>
  8450. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 1</span></p>
  8451. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Shi</span><span class="font18">: This noun has a very abstract meaning that does not translate easily into English. Some of its commoner translations are ’’matter,” ’’business,&quot; &quot;affair,&quot; and &quot;thing.&quot; You have learned that </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">dōngxǐ</span><span class="font18"> can also mean &quot;thing.&quot; </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Dōngxǐ</span><span class="font18"> is used to refer to tangible things, while </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">shi</span><span class="font18"> refers to abstract matters.</span></p>
  8452. <p><span class="font18">When used to answer someone who is asking for help, the question </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Nǐ you shénme shi a?</span><span class="font18"> is an offer of help.</span></p>
  8453. <div>
  8454. <table border="1">
  8455. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8456. <p><span class="font18">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8457. <p><span class="font18">you</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8458. <p><span class="font18">shénme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8459. <p><span class="font18">shi a?</span></p></td></tr>
  8460. <tr><td style="vertical-align:top;">
  8461. <p><span class="font18">(You</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8462. <p><span class="font18">have</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8463. <p><span class="font18">what</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8464. <p><span class="font18">problem?)</span></p></td></tr>
  8465. </table>
  8466. </div><br clear="all">
  8467. <div>
  8468. <p><span class="font18">&quot;What ’ s your problem? ’’ i. e., &quot;What can I do for you?&quot;</span></p>
  8469. </div><br clear="all">
  8470. <p><span class="font18">The same question (without the softening </span><span class="font18" style="font-style:italic;">a)</span><span class="font18"> might be rather rude if it is directed to a person who is wandering around an office building.</span></p>
  8471. <div>
  8472. <table border="1">
  8473. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8474. <p><span class="font18">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8475. <p><span class="font18">you</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8476. <p><span class="font18">shénme</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8477. <p><span class="font18">shi?</span></p></td></tr>
  8478. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8479. <p><span class="font18">(You</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8480. <p><span class="font18">have</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8481. <p><span class="font18">what</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8482. <p><span class="font18">business?)</span></p></td></tr>
  8483. </table>
  8484. </div><br clear="all">
  8485. <div>
  8486. <p><span class="font18">&quot;What business do you have (here)? i.e,, &quot;What are you doing here?&quot;</span></p>
  8487. </div><br clear="all">
  8488. <div>
  8489. <p><span class="font18">2. A: Qǐngwèn, zhètiao lù shi shénme lù?</span></p>
  8490. <p><span class="font18">B: Zhè shi Nanjing Xīlù.</span></p>
  8491. </div><br clear="all">
  8492. <div>
  8493. <p><span class="font18">May I ask, what road is this?</span></p>
  8494. <p><span class="font18">This is Nanjing West Road.</span></p>
  8495. </div><br clear="all">
  8496. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 2</span></p>
  8497. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhè-</span><span class="font14"> is the way </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèi</span><span class="font14">-, ’’this,&quot; is pronounced outside of Běijīng. From this point on in these course materials, the forms </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhè-</span><span class="font14">, ’’this,&quot; nà-, ’’that,” and nǎ-, ’’which,&quot; will be used for all non-Běijīng speakers.* In a conversation, you should use these forms if another person uses them.</span></p>
  8498. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-tiáo</span><span class="font14"> is a counter for long, twisting things, such as roads, rivers, fish, and dragons.</span></p>
  8499. <p><span class="font14">In English you say &quot;What road is this?&quot; In Chinese you say &quot;What road is this road?&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhèitiáo lù shì shénme lù?</span><span class="font14"> You may not leave out the last word, lù.</span></p>
  8500. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nanjing Xīlù</span><span class="font14">: In Guangzhou, Shànghǎi, Taipei, and many other cities, the street direction is given after the street name.</span></p>
  8501. <p><span class="font14">Nanjing Xīlù &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nánjīng </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">West</span><span class="font14"> Road</span></p>
  8502. <p><span class="font14">In Běijīng, the street direction is given before the street name.</span></p>
  8503. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Xī</span><span class="font14"> Chángān Jiē &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">West</span><span class="font14"> Chángān Street</span></p>
  8504. <div>
  8505. <p><span class="font14">3. B: Nī zhǎo shénme dìfang?</span></p>
  8506. <p><span class="font14">A: Wǒ zhǎo Nánjīng Donglù Yíduàn, W<sup>T</sup>ǔshisìxiàng.</span></p>
  8507. </div><br clear="all">
  8508. <div>
  8509. <p><span class="font14">What place are you looking for?</span></p>
  8510. <p><span class="font14">I’m looking for Lane 5U of Nánjīng East Road, Section 1.</span></p>
  8511. </div><br clear="all">
  8512. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 3</span></p>
  8513. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zhǎo</span><span class="font14">, &quot;to look for,&quot; &quot;to try to find&quot;</span></p>
  8514. <div>
  8515. <p><span class="font14">Nī zhǎo shéi?</span></p>
  8516. </div><br clear="all">
  8517. <div>
  8518. <p><span class="font14">Who are you looking for?</span></p>
  8519. </div><br clear="all">
  8520. <p><span class="font14">Tā shì bu shi zhǎo gōngzuò? Is he looking for work?</span></p>
  8521. <p><span class="font14">♦Actually, Běijīng speakers do use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhè-</span><span class="font14">, nà-, and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nǎ-</span><span class="font14"> in certain contexts, especially when reading aloud. But in ordinary conversation they mostly use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zhèi-</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nèi-</span><span class="font14">, and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">něi-</span><span class="font14">.</span></p>
  8522. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Yíduàn</span><span class="font14">: Streets that are divided into North and South or East and West in Taipei may also he divided into sections.</span></p>
  8523. <p><span class="font14">E</span></p>
  8524. <p><span class="font14">Yíduàn । Ěrduàn Sānduàn Sìduàn Wùduàn</span></p>
  8525. <div>
  8526. <p><span class="font14">Nanjing Xīlù</span></p>
  8527. </div><br clear="all">
  8528. <p><span class="font14">Nanjīng Dōnglù</span></p>
  8529. <p><span class="font14">The sections of a street, like the floors of a building, are numbered </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yi</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">èr</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">sān</span><span class="font14">, and so on, and do not need the prefix dì-.</span></p>
  8530. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Xiang</span><span class="font14">: Lanes in Taipei are numbered as if they were houses. You can find your way to a certain lane by observing the numbers of the houses on the same side of the street. Even numbers are on one side, and odd numbers are on the other.</span></p>
  8531. <div style="border-left:solid;">
  8532. <p><span class="font5">i I</span></p>
  8533. <p><span class="font15">20 j 22 ì24</span></p><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-39.png" alt="" style="width:138pt;height:66pt;">
  8534. </div><br clear="all">
  8535. <p><span class="font4" style="font-weight:bold;">Illi</span></p>
  8536. <p><span class="font15">8 | 10 ] 12 | 14 [ 16</span></p>
  8537. <p><span class="font15">------------------ Jiē (Lti)</span></p>
  8538. <p><span class="font2">7 </span><span class="font5">i <sup>9</sup> } <sup>11</sup> } <sup>13</sup> í <sup>15</sup> । <sup>17</sup> J <sup>19</sup></span></p>
  8539. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-40.png" alt="" style="width:180pt;height:83pt;">
  8540. </div><br clear="all">
  8541. <h4><a name="bookmark148"></a><span class="font3" style="font-weight:bold;"><a name="bookmark149"></a>I Ill'll</span></h4>
  8542. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nanjing Dōnglù Yíduàn, Wùshisìxiàng</span><span class="font14">, ’’Nanjing East Road, Section 1, Lane 5^”:In giving a Chinese address, you go from larger to smaller areas, mentioning the lane after the road. In English, however, the address begins with the smaller area: ’’Lane 5^+, Nanjing East Road, Section 1.”</span></p>
  8543. <p><span class="font14">U. C: Wǒ zhǎo Zhōngshān Běilù.</span></p>
  8544. <p><span class="font14">I am looking for Zhōngshān North Road.</span></p>
  8545. <ul style="list-style:none;"><li>
  8546. <p><span class="font14">5. B: Nǐ zǒucuò le. Zhè shi Nānjīng Xīlù.</span></p></li></ul>
  8547. <ul style="list-style:none;"><li>
  8548. <p><span class="font14">B: Nǐ wàng nabian zǒu.</span></p></li>
  8549. <li>
  8550. <p><span class="font14">B: Guò sāntiāo jiē, jiù shi Nanjing Dōnglù Yíduàn.</span></p></li></ul>
  8551. <p><span class="font14">You went the wrong way. This is Nānjīng West Road.</span></p>
  8552. <p><span class="font14">You go that way.</span></p>
  8553. <p><span class="font14">Cross three streets, and that’s Nānjīng East Road, Section 1.</span></p>
  8554. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 9</span></p>
  8555. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zǒucuò le</span><span class="font14"> is a compound verb of result. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zǒucuò le</span><span class="font14"> is literally </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zǒu</span><span class="font14">, &quot;to walk,” and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cuò</span><span class="font14">, &quot;to be wrong/mistaken/erroneous&quot;: &quot;to have walked: with the result of being wrong.&quot;</span></p>
  8556. <p><span class="font14">The marker </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14"> is used in &quot;I’m wrong,&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Wǒ cuò le</span><span class="font14">. Notice that the marker is also used for the compound verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zǒucuò le</span><span class="font14">.</span></p>
  8557. <p><span class="font14">The syllable </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-cuò</span><span class="font14"> may be used with result. For instance, there is</span></p>
  8558. <p><span class="font14">shuōcuò le tīngcuò le xiěcuò le niàncuò le</span></p>
  8559. <p><span class="font14">Ou, wǒ mǎicuò le! Zhège tài xiǎo le!</span></p>
  8560. <p><span class="font14">Nǐ kàncuò le. Yínhāng cong jiǔdiǎn zhōng jiù kāi men le.</span></p>
  8561. <p><span class="font14">Nǐ kàncuòle zhōng, xiànzài yǐjīng bādiǎn bàn le.</span></p>
  8562. <div>
  8563. <p><span class="font14">other action verbs to indicate a</span></p>
  8564. <p><span class="font14">to have said incorrectly</span></p>
  8565. <p><span class="font14">to have heard incorrectly</span></p>
  8566. <p><span class="font14">to have written incorrectly</span></p>
  8567. <p><span class="font14">to have read (something aloud) incorrectly</span></p>
  8568. <p><span class="font14">Oh, I’ve bought the wrong thing! This is too small!</span></p>
  8569. <p><span class="font14">You read it wrong. The bank has been open since 9 a.m.</span></p>
  8570. <p><span class="font14">You read the clock wrong. It’s already 8:30.</span></p>
  8571. </div><br clear="all">
  8572. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Guò</span><span class="font14">, &quot;to cross,&quot; &quot;to pass&quot;: This word can refer to time as well as to space.</span></p>
  8573. <div>
  8574. <p><span class="font14">Guòle zhèige lùkǒu, zài wàng qiān zǒu bù yuǎn, jiù dào nèige xuexiào le.</span></p>
  8575. </div><br clear="all">
  8576. <p><span class="font14">After you have crossed this intersec' tion, then go a little farther ahead, and you’ll be at the school</span></p>
  8577. <div>
  8578. <ul style="list-style:none;"><li>
  8579. <p><span class="font14">A: Míngtiān wǒ qǐng ni kàn diànyǐng, hǎo bu hǎo?</span></p></li>
  8580. <li>
  8581. <p><span class="font14">B: Zhèi liǎngtiān dōu you kè, guò liǎngtiān zài shuō ba.</span></p></li></ul>
  8582. <p><span class="font14">Wǒ xiǎng, guòle jǐge xīngqī, nǐde bìng jiù kéyi hǎo le.</span></p>
  8583. </div><br clear="all">
  8584. <p><span class="font14">How about my treating you to a movie tomorrow?</span></p>
  8585. <p><span class="font14">I have classes the next couple of days; let’s see about it in a couple of days.</span></p>
  8586. <p><span class="font14">I think that after a few weeks have passed your illness will be all better.</span></p>
  8587. <ul style="list-style:none;"><li>
  8588. <p><span class="font14">6. A: Ou, wo zoucuò le.</span></p></li></ul>
  8589. <ul style="list-style:none;"><li>
  8590. <p><span class="font14">A: Nǐ shuō wǒ wàng nàbian zǒu.</span></p></li></ul>
  8591. <p><span class="font14">A: Guò sāntiāo jiē, jiù shi Nanjīng Dōnglù Yíduàn, shì bu shi?</span></p>
  8592. <ul style="list-style:none;"><li>
  8593. <p><span class="font14">B: Shì.</span></p></li></ul>
  8594. <p><span class="font14">Oh, I went the wrong way.</span></p>
  8595. <p><span class="font14">You say I should go that way.</span></p>
  8596. <p><span class="font14">Cross three streets, and that’s Nanjīng East Road, Section 1. Is that it?</span></p>
  8597. <p><span class="font14">Yes.</span></p>
  8598. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. </span><span class="font14" style="font-style:italic;text-decoration:underline;">6</span></p>
  8599. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ shuō</span><span class="font14">; In exchange 6, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">shuō</span><span class="font14"> means ”to say that.” You have already learned another meaning: &quot;to speak (a language).&quot; (The &quot;should&quot; in the translation of the second sentence captures the meaning of the Chinese directions, which are stronger than a statement but weaker than a command.)</span></p>
  8600. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Guò sāntiāo jiē</span><span class="font14">, &quot;cross three streets&quot;: In English you would probably say &quot;go three </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">blocks</span><span class="font14">,&quot; but in Chinese directions are usually given in terms of streets. The word </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lùkǒu</span><span class="font14">, &quot;intersection,&quot; is also used: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guò jǐge lùkǒu</span><span class="font14">, &quot;go a few blocks.&quot;</span></p>
  8601. <ul style="list-style:none;"><li>
  8602. <p><span class="font14">7. B: Dàole Yíduàn yǐhòu, qǐng zài After you have gotten to Section 1, wen biéren ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;please ask someone else.</span></p></li></ul>
  8603. <p><span class="font14">A: Hǎo. Xièxie. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;All right. Thanks.</span></p>
  8604. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Note on No. 7</span></p>
  8605. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Zài,</span><span class="font14"> &quot;and then&quot;: In exchange 7, the adverb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zai</span><span class="font14"> is used for the second action in a sequence. It is not easily translated into English.</span></p>
  8606. <ul style="list-style:none;"><li>
  8607. <p><span class="font14">8. A: Qǐngwèn, Wǔnòng zài nàli?</span></p></li></ul>
  8608. <p><span class="font14">D: Nǐ zài wàng qián zǒu yìdiǎn.</span></p>
  8609. <p><span class="font14">D: Yòubian dìyǐge lùkǒu jiù shi Wǔnòng.</span></p>
  8610. <p><span class="font14">May I ask, where is Alley 5?</span></p>
  8611. <p><span class="font14">You walk (straight) ahead a little farther.</span></p>
  8612. <p><span class="font14">The first intersection on the right is Alley 5.</span></p>
  8613. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on No. 8</span></p>
  8614. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nòng,</span><span class="font14"> ’’alley,” has an alternate pronunciation: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lòng</span><span class="font14">.</span></p>
  8615. <p><span class="font14">In order of increasing size, streets in Taipei are named </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">nòng</span><span class="font14">, ’’alley,” </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">xiàng</span><span class="font14">, ’’lane,&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jiē</span><span class="font14">, ’’street,” and lù, ’’road.” In Běijīng, a large street is called </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">jiē</span><span class="font14">, <sup>n</sup>street,” or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dàjiē</span><span class="font14">,&quot;^boulevard,” and a small street is called </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">hútong</span><span class="font14">, &quot;alley.” Unlike alleys in Taipei, alleys in Běijīng usually have names rather than numbers.</span></p>
  8616. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ zài wàng qián zǒu yìdiǎn</span><span class="font14">: Here, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font14"> has a new meaning: &quot;more/again/ farther/in addition.”The combination of the adverb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zài</span><span class="font14"> before the verb and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">yìdiǎn</span><span class="font14"> after the verb means &quot;a little more,” &quot;a little farther.&quot; Here are some other examples:</span></p>
  8617. <p><span class="font14">Nǐ zài chī yidiǎnr ba! &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Have some more! (Eat some more! )</span></p>
  8618. <p><span class="font14">Nǐ zài zuò yihuǐr ba! &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sit a while longer, why don’t you?</span></p>
  8619. <p><span class="font14">Cinvitation to a guest to stay longer!</span></p>
  8620. <p><span class="font14">Zài gěi wo yige ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Give me another one (one more).</span></p>
  8621. <p><span class="font14">Zài gěi wo liǎngge ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Give me two more.</span></p>
  8622. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Qián</span><span class="font14"> by itself may be used only in certain special phrases. &nbsp;One of</span></p>
  8623. <p><span class="font14">these is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wàng qián...</span><span class="font14"> (followed by a verb like </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">zǒu</span><span class="font14">). The term </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qiánbian</span></p>
  8624. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qiánbianr</span><span class="font14">) means &quot;directly in front of.&quot; <a name="footnote16"></a><sup><a href="#bookmark150">16</a></sup>&nbsp;To say &quot;in front of the door&quot; or &quot;up front,&quot; you must use a place word (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qiánbian</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qiántou</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qiánmian</span><span class="font14">).</span></p>
  8625. <p><span class="font14">There are several single-syllable direction words like </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qian</span><span class="font14"> which you may use after </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">wàng</span><span class="font14">. In most other contexts, though, a longer form, a place word, must be used.</span></p>
  8626. <div>
  8627. <p><span class="font14">wang</span></p>
  8628. </div><br clear="all">
  8629. <div>
  8630. <p><span class="font14">qián hòu shàng xià zuǒ</span></p>
  8631. <p><span class="font14">you lǐ</span></p>
  8632. </div><br clear="all">
  8633. <div>
  8634. <p><span class="font14">wài</span></p>
  8635. </div><br clear="all">
  8636. <div>
  8637. <p><span class="font14">dong nán xī běi</span></p>
  8638. </div><br clear="all">
  8639. <div>
  8640. <p><span class="font14">zǒu</span></p>
  8641. </div><br clear="all">
  8642. <div>
  8643. <p><span class="font14">BUT</span></p>
  8644. </div><br clear="all">
  8645. <div>
  8646. <p><span class="font14">qiánbian (qiántou, qiánmian) hòubian (hòutou, hòumian) shàngbian (shàngtou, shàngmian) xiàbian (xiàtou, xiàmian) zuǒbian (zuǒmian)</span></p>
  8647. <p><span class="font14">yòubian (yòumian)</span></p>
  8648. <p><span class="font14">lǐbian (lǐtou, lǐmian)</span></p>
  8649. <p><span class="font14">wàibian (wàitou, wàimian) dōngbian</span></p>
  8650. <p><span class="font14">nánbian</span></p>
  8651. <p><span class="font14">xǐbian běibian</span></p>
  8652. </div><br clear="all">
  8653. <div>
  8654. <p><span class="font14">9.</span></p>
  8655. </div><br clear="all">
  8656. <p><span class="font14">A: Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Wǔnòng zài yòubian, shi bu shi ?</span></p>
  8657. <p><span class="font14">D: Shi. Yòubian dìyīge lùkǒu jiù shi.</span></p>
  8658. <p><span class="font14">I go ahead a little bit farther; Alley 5 is on the right side. Is that it?</span></p>
  8659. <p><span class="font14">Yes. It’s the first intersection on the right.</span></p>
  8660. <div>
  8661. <ul style="list-style:none;"><li>
  8662. <p><span class="font14">10. hútong (hútòngr)</span></p></li>
  8663. <li>
  8664. <p><span class="font14">11. men (ménr)</span></p></li>
  8665. <li>
  8666. <p><span class="font14">12. ménkou (mènkǒur)</span></p></li>
  8667. <li>
  8668. <p><span class="font14">13. qiáo</span></p></li>
  8669. <li>
  8670. <p><span class="font14">14. tiānqiáo</span></p></li>
  8671. <li>
  8672. <p><span class="font14">15. dìxià xíngrén dào</span></p></li></ul>
  8673. </div><br clear="all">
  8674. <p><span class="font14">a narrow street, a lane (Běijīng) gate, door doorway, gateway, entrance bridge</span></p>
  8675. <p><span class="font14">pedestrian overpass</span></p>
  8676. <p><span class="font14">pedestrian underground walkway</span></p>
  8677. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Notes on Additional Required Vocabulary</span></p>
  8678. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Men</span><span class="font14">: In addition to meaning ’’door,&quot; this word also means &quot;gate.&quot; The word </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">dàrnen</span><span class="font14"> may also be used to refer to a main gate, as well as a main door.</span></p>
  8679. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Tiānqiáo</span><span class="font14"> literally means &quot;sky bridge.&quot;</span></p>
  8680. <p><span class="font14">Guòle zhèige tiānqiáo, jiù When you have crossed this shi Dìyī Gōngsī. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;pedestrian overpass, that’s the</span></p>
  8681. <p><span class="font14">First Company.</span></p>
  8682. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Dìxià xíngrén dào</span><span class="font14"> literally means</span></p>
  8683. <p><span class="font14">&quot;underground pedestrian route.&quot;</span></p>
  8684. <div>
  8685. <p><span class="font14">Chūle zhège dìxià xíngrén dào, wàng yòu zǒu, jiù shi mài hàode.</span></p>
  8686. </div><br clear="all">
  8687. <p><span class="font14">When you have come out of this pedestrian underground walkway, go to the right, and that’s where they sell newspapers.</span></p>
  8688. <div><img src="Student Text Mods 03 and 04_files/Student Text Mods 03 and 04-41.png" alt="" style="width:355pt;height:240pt;">
  8689. <p><span class="font14">Elementary school children in Taipei</span></p>
  8690. </div><br clear="all">
  8691. <div>
  8692. <p><span class="font3" style="font-weight:bold;">DRILLS</span></p>
  8693. </div><br clear="all">
  8694. <p><span class="font18">A. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  8695. <div>
  8696. <p><span class="font18">1. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Qǐngwèn, zhètiáo lù shi shénme lù?</span></p>
  8697. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) Nanjing Dōnglù (May I ask, what road' is this?)</span></p>
  8698. </div><br clear="all">
  8699. <div>
  8700. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Qǐngwèn, zhètiáo lù shi Nanjing Dōnglù ma?</span></p>
  8701. <p><span class="font18">(May I ask, is this Nánjīng East Road?)</span></p>
  8702. </div><br clear="all">
  8703. <table border="1">
  8704. <tr><td style="vertical-align:top;">
  8705. <p><span class="font18">2.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8706. <p><span class="font18">Qǐngwèn, zhètiáo lù shi shénme lù? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Zhōngshān Běilù</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8707. <p><span class="font18">Qǐngwèn, zhètiáo Běilù ma?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8708. <p><span class="font18">lù shi Zhōngshān</span></p></td></tr>
  8709. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8710. <p><span class="font18">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8711. <p><span class="font18">Qǐngwèn, zhètiáo lù shi shénme lù? Xinshēng Nánlù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8712. <p><span class="font18">Qǐngwèn, zhètiáo Nánlù ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8713. <p><span class="font18">lù shi Xīnshēng</span></p></td></tr>
  8714. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8715. <p><span class="font18">U.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8716. <p><span class="font18">Qǐngwèn, zhètiáo lù shi shénme lù? Nánj īng Xīlù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8717. <p><span class="font18">Qǐngwèn, zhètiáo Xīlù ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8718. <p><span class="font18">lù shi Nánjīng</span></p></td></tr>
  8719. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8720. <p><span class="font18">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8721. <p><span class="font18">Qǐngwèn, zhètiáo lù shi shénme lù? Xīnshēng Běilù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8722. <p><span class="font18">Qǐngwèn, zhètiáo Běilù ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8723. <p><span class="font18">lù shi Xīnshēng</span></p></td></tr>
  8724. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8725. <p><span class="font18">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8726. <p><span class="font18">Qǐngwèn, zhètiáo lù shi shénme lù? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Zhōnghuá Lù</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8727. <p><span class="font18">Qǐngwèn, zhètiáo Lù ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8728. <p><span class="font18">lù shi Zhōnghuá</span></p></td></tr>
  8729. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8730. <p><span class="font18">T.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8731. <p><span class="font18">Qǐngwèn, zhètiáo lù shi shénme lù? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Shànghǎi LÙ</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8732. <p><span class="font18">Qǐngwèn, zhètiáo Lù ma?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8733. <p><span class="font18">lù shi Shànghǎi</span></p></td></tr>
  8734. </table>
  8735. <p><span class="font18">B. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  8736. <ul style="list-style:none;"><li>
  8737. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Zhè shi Nanjing Dōnglù Yíduàn.</span></p></li></ul>
  8738. <p><span class="font18">(This is Nanjing East Road, Section 1.)</span></p>
  8739. <ul style="list-style:none;"><li>
  8740. <p><span class="font18">2. Zhè shi Zhōngshān Běilù Èrduàn.</span></p></li>
  8741. <li>
  8742. <p><span class="font18">3. Zhè shi Xīnshēng Nanlù Yiduàn.</span></p></li></ul>
  8743. <p><span class="font18">U. Zhè shi Rénài Lù Sānduàn.</span></p>
  8744. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Duibuqǐ, zhè shi Nanjing Dōnglù jǐduàn?</span></p>
  8745. <p><span class="font18">(Excuse me, what section of Nanjing East Road is this?)</span></p>
  8746. <table border="1">
  8747. <tr><td style="vertical-align:top;">
  8748. <p><span class="font18">Duìhuqī, zhè jǐduàn?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8749. <p><span class="font18">shi Zhōngshān Běilù</span></p></td></tr>
  8750. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8751. <p><span class="font18">Duibuqǐ, zhè jǐduàn?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8752. <p><span class="font18">shi Xīnshēng Nánlù</span></p></td></tr>
  8753. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  8754. <p><span class="font18">Duibuqǐ, zhè</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8755. <p><span class="font18">shi Rénài Lù jǐduàn?</span></p></td></tr>
  8756. </table>
  8757. <ul style="list-style:none;"><li>
  8758. <p><span class="font14">5. Zhè shì Hangzhou Nánlù Yíduàn.</span></p></li>
  8759. <li>
  8760. <p><span class="font14">6. Zhè shì Hepíng Xīlù Èrduàn.</span></p></li>
  8761. <li>
  8762. <p><span class="font14">7. Zhè shì Nánjīng Xīlù Yíduàn.</span></p></li></ul>
  8763. <p><span class="font14">Duìhuqǐ, zhè shì Hángzhōu Nánlù Jīduàn?</span></p>
  8764. <p><span class="font14">Duìhuqǐ, zhè shì Hepíng Xīlù Jīduàn?</span></p>
  8765. <p><span class="font14">Duìhuqǐ, zhè shì Nánjīng Xīlù jīduàn?</span></p>
  8766. <p><span class="font14">C. </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Response Drill</span></p>
  8767. <ul style="list-style:none;"><li>
  8768. <p><span class="font14">1.</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font14">; NǏ zhǎo Nánjīng Dōnglù Yíduàn ma?</span></p></li></ul>
  8769. <p><span class="font14">(</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font14">) 5</span></p>
  8770. <p><span class="font14">(Are you looking for Nánjīng East Road, Section 1?)</span></p>
  8771. <ul style="list-style:none;"><li>
  8772. <p><span class="font14">2. Nī zhǎo Zhōngshān Beilù Èrduàn ma? 18</span></p></li>
  8773. <li>
  8774. <p><span class="font14">3. Nī zhǎo Hepíng Xīlù Yíduàn ma?</span></p></li></ul>
  8775. <p><span class="font14">6</span></p>
  8776. <p><span class="font14">U. Nī zhǎo Xīnshēng Nánlù Sānduàn ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;U</span></p>
  8777. <ul style="list-style:none;"><li>
  8778. <p><span class="font14">5. Nī zhǎo Zhōngshān Nánlù Èrduàn ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;1U</span></p></li>
  8779. <li>
  8780. <p><span class="font14">6. Nī zhǎo Renài LÙ Sānduàn ma?</span></p></li></ul>
  8781. <p><span class="font14">9</span></p>
  8782. <ul style="list-style:none;"><li>
  8783. <p><span class="font14">7. Nī zhǎo Zìyōu Lù Yíduàn ma?</span></p></li></ul>
  8784. <p><span class="font14">11</span></p>
  8785. <p><span class="font14" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font14">; Shì, wǒ zhǎo Nánjīng Dōnglù Yíduàn Wùxiàng.</span></p>
  8786. <p><span class="font14">(Yes, I’m looking for Lane 5 of Nánjīng East Road, Section 1.)</span></p>
  8787. <p><span class="font14">Shì, wǒ zhǎo Zhōngshān Beilù Èrduàn Shíháxiàng.</span></p>
  8788. <p><span class="font14">Shì, wǒ zhǎo Hepíng Xīlù Yiduàn Liùxiàng.</span></p>
  8789. <p><span class="font14">Shì, wǒ zhǎo Xīnshēng Nánlù Sānduàn Sìxiàng.</span></p>
  8790. <p><span class="font14">Shì, wo zhǎo Zhōngshān Nánlù Èrduàn Shisìxiàng.</span></p>
  8791. <p><span class="font14">Shì, wǒ zhǎo Renài LÙ Sānduàn Jiùxiàng.</span></p>
  8792. <p><span class="font14">Shì, wo zhǎo Zìyōu LÙ Yíduàn Shíyīxiàng.</span></p>
  8793. <table border="1">
  8794. <tr><td style="vertical-align:top;">
  8795. <p><span class="font18">D.</span></p></td><td colspan="4" style="vertical-align:top;">
  8796. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p></td></tr>
  8797. <tr><td style="vertical-align:top;">
  8798. <p><span class="font18">1.</span></p></td><td colspan="2" style="vertical-align:top;">
  8799. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Speaker</span><span class="font18">: Nǐ wàng (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) (Go that</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8800. <p><span class="font18">nàbian zǒu. sǎn</span></p>
  8801. <p><span class="font18">way.;</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8802. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Hǎo, wǒ wàng nàbian zǒu, guò sāntiáo jiē jiù shi, duì bu dui?</span></p>
  8803. <p><span class="font18">(Okay, I go that way, and after crossing three streets that’s it. Is that correct?)</span></p></td></tr>
  8804. <tr><td style="vertical-align:top;">
  8805. <p><span class="font18">2.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8806. <p><span class="font18">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8807. <p><span class="font18">wàng you zǒu.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8808. <p><span class="font18">liǎng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8809. <p><span class="font18">Hǎo, wǒ wàng you zǒu, guò liǎngtiáo jiē jiù shi, duì bu dui?</span></p></td></tr>
  8810. <tr><td style="vertical-align:top;">
  8811. <p><span class="font18">3.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8812. <p><span class="font18">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8813. <p><span class="font18">wàng dōng zou.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8814. <p><span class="font18">si</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8815. <p><span class="font18">Hǎo, wǒ wàng dōng zǒu, guò sìtiáo jiē jiù shi, duì bu dui?</span></p></td></tr>
  8816. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8817. <p><span class="font18">4.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8818. <p><span class="font18">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8819. <p><span class="font18">wàng xī zǒu.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8820. <p><span class="font18">yī</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8821. <p><span class="font18">Hǎo, wǒ wàng xǐ zǒu, guò yìtiáo jiē jiù shi , duì bu dui?</span></p></td></tr>
  8822. <tr><td style="vertical-align:top;">
  8823. <p><span class="font18">5.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8824. <p><span class="font18">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8825. <p><span class="font18">wàng nán zǒu.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8826. <p><span class="font18">wǔ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8827. <p><span class="font18">Hǎo, wǒ wàng nán zǒu, guò wǔtiáo jiē jiù shi, duì bu dui?</span></p></td></tr>
  8828. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8829. <p><span class="font18">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8830. <p><span class="font18">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8831. <p><span class="font18">wàng bei zǒu.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8832. <p><span class="font18">liǎng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8833. <p><span class="font18">Hǎo, wǒ wàng běi zǒu, guò liǎngtiáo jiē jiù shi, duì bu dui?</span></p></td></tr>
  8834. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8835. <p><span class="font18">T.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8836. <p><span class="font18">Nǐ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8837. <p><span class="font18">wàng zuǒ zou.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8838. <p><span class="font18">si</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8839. <p><span class="font18">Hǎo, wǒ wàng zuǒ zǒu, guò sìtiáo jiē jiù shi, duì bu dui?</span></p></td></tr>
  8840. </table>
  8841. <p><span class="font18">E. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  8842. <ul style="list-style:none;"><li>
  8843. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Wang qián zou yìdiǎn. Wǔnòng zài yòubian.</span></p></li></ul>
  8844. <p><span class="font18">(Go ahead a bit, and Alley 5 is on the right.)</span></p>
  8845. <ul style="list-style:none;"><li>
  8846. <p><span class="font18">2. Wàng nàbian zǒu yìdiǎn. Liùnòng zài zuǒbian.</span></p></li>
  8847. <li>
  8848. <p><span class="font18">3. Wàng dōng zǒu yìdiǎn. Sǎnnòng zài yòubian.</span></p></li></ul>
  8849. <p><span class="font18">U. Wàng qián zǒu yìdiǎn. Shínòng zài yòubian.</span></p>
  8850. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Wǔnòng zài yòubian, shi bu shi?</span></p>
  8851. <p><span class="font18">(I go a bit farther ahead, and Alley 5 is on the right.</span></p>
  8852. <p><span class="font18">Is that it?)</span></p>
  8853. <p><span class="font18">Wǒ zài wàng nàbian zǒu yìdiǎn. Liùnòng zài zuǒbian, shi bu shi?</span></p>
  8854. <p><span class="font18">Wo zài wàng dong zǒu yìdiǎn. Sǎnnòng zài yòubian, shi bu shi?</span></p>
  8855. <p><span class="font18">Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn.</span></p>
  8856. <p><span class="font18">Shínòng zài yòubian, shi bu shi?</span></p>
  8857. <ul style="list-style:none;"><li>
  8858. <p><span class="font18">5. Wàng xī zǒu yìdiǎn. Shíèrnòng zài zuǒbian.</span></p></li>
  8859. <li>
  8860. <p><span class="font18">6. Wàng nán zǒu yìdiǎn. Shíqínòng zài zuobian.</span></p></li>
  8861. <li>
  8862. <p><span class="font18">7. Wàng běi zǒu yìdiǎn. Bánòng zài zuǒbian.</span></p></li></ul>
  8863. <p><span class="font18">Wǒ zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Shíèrnòng zài zuǒbian, shì bu shi?</span></p>
  8864. <p><span class="font18">Wǒ zài wàng nán zǒu yìdiǎn. Shíqínòng zài zuǒbian, shì bu shi?</span></p>
  8865. <p><span class="font18">Wǒ zài wàng běi zǒu yìdiǎn. Bánòng zài zuǒbian, shì bu shi?</span></p>
  8866. <p><span class="font18">F. </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">Transformation Drill</span></p>
  8867. <ul style="list-style:none;"><li>
  8868. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Wǔnòng zài yòubian, duì bu dui? (</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) dìyíge</span></p></li></ul>
  8869. <p><span class="font18">(I go a bit farther ahead, and Alley 5 is on the right. Is that correct?)</span></p>
  8870. <ul style="list-style:none;"><li>
  8871. <p><span class="font18">2. Wǒ zài wàng zuǒ zǒu yìdiǎn. Sānnòng zài zuǒbian, duì bu dui? dìsìge</span></p></li>
  8872. <li>
  8873. <p><span class="font18">3. Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Liùnòng zài yòubian, duì bu dui? dìèrge</span></p></li></ul>
  8874. <p><span class="font18">1. Wǒ zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Sānnòng zài yòubian, duì bu dui? dìsānge</span></p>
  8875. <ul style="list-style:none;"><li>
  8876. <p><span class="font18">5. Wǒ zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Wunòng zài yòubian, duì bu dui ? dìyíge</span></p></li>
  8877. <li>
  8878. <p><span class="font18">6. Wǒ zài wàng dōng zǒu yìdiǎn. Qínòng zài zuǒbian, duì bu dui? dìsìge</span></p></li>
  8879. <li>
  8880. <p><span class="font18">7. Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Liùnòng zài yòubian, duì bu dui? dìwǔge</span></p></li></ul>
  8881. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Wo zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Yòubian dìyíge lùkǒu jiù shi Wǔnòng, duì bu dui?</span></p>
  8882. <p><span class="font18">(I go a bit farther ahead, and the first intersection on the right is Alley 5. Is that correct?)</span></p>
  8883. <p><span class="font18">Wǒ zài wàng zuǒ zǒu yìdiǎn. Zuǒbian dìsìge lùkǒu jiù shi Sānnòng, duì bu dui?</span></p>
  8884. <p><span class="font18">Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Yòubian dìèrge lùkǒu jiù shi Liùnòng, duì bu dui?</span></p>
  8885. <p><span class="font18">Wǒ zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Yòubian dìsānge lùkǒu jiù shi Sānnòng, duì bu dui?</span></p>
  8886. <p><span class="font18">Wǒ zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Yòubian dìyíge lùkǒu jiù shi Wǔnòng, duì bu dui?</span></p>
  8887. <p><span class="font18">Wǒ zài wàng dōng zǒu yìdiǎn. Zuǒbian dìsìge lùkǒu jiù shi Qínòng, duì bu dui?</span></p>
  8888. <p><span class="font18">Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn.</span></p>
  8889. <p><span class="font18">Yòubian dìwǔge lùkǒu jiù shi Liùnòng, duì bu dui?</span></p>
  8890. <ul style="list-style:none;"><li>
  8891. <p><span class="font18">G.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Transformation Drill</span></p></li></ul>
  8892. <ul style="list-style:none;"><li>
  8893. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Tā cóngqiān zhù zai nèige hútong.</span></p></li></ul>
  8894. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) niàn</span></p>
  8895. <p><span class="font18">(He used to live on that alley.)</span></p>
  8896. <ul style="list-style:none;"><li>
  8897. <p><span class="font18">2. Wo fùqin cóngqiān zhù zai Guānghuá LÙ. nian</span></p></li>
  8898. <li>
  8899. <p><span class="font18">3. Tā gēge shàngge yuè zhù zai nèige fàndiàn. tiān</span></p></li></ul>
  8900. <p><span class="font18">U. Tā jiějie qùniān zhù zài pěngyou jiā. yuè</span></p>
  8901. <ul style="list-style:none;"><li>
  8902. <p><span class="font18">5. Wang Tóngzhì cóngqiān zhù zai zhèige hútong. nian</span></p></li>
  8903. <li>
  8904. <p><span class="font18">6. Zhāng Tongzhì qùniān zhù zai nèige hútong. yuè</span></p></li>
  8905. <li>
  8906. <p><span class="font18">7. Tāmen cóngqiān zhù zai Sānlitún. nian</span></p></li></ul>
  8907. <p><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Tā cóngqiān zài nèige hútong zhùle jǐniāp?</span></p>
  8908. <p><span class="font18">(How many years did he live on that alley?)</span></p>
  8909. <p><span class="font18">Nǐ fùqin cóngqiān zài Guānghuā LÙ zhùle jǐniān?</span></p>
  8910. <p><span class="font18">Tā gēge shàngge yuè zài nèige fàndiàn zhùle jǐtiān?</span></p>
  8911. <p><span class="font18">Tā jiějie qùniān zài pěngyou jiā zhùle jǐge yuè?</span></p>
  8912. <p><span class="font18">Wang Tóngzhì cóngqiān zài zhèige hútong zhùle jǐniān?</span></p>
  8913. <p><span class="font18">Zhāng Tóngzhì qùniān zài nèige hútong zhùle jǐge yuè?</span></p>
  8914. <p><span class="font18">Tāmen cóngqiān zài Sānlitún zhùle jǐniān?</span></p>
  8915. <ul style="list-style:none;"><li>
  8916. <p><span class="font18">H.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Response Drill</span></p></li>
  8917. <li>
  8918. <p><span class="font18">1.</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;"> Speaker</span><span class="font18">: Nǐ zhāo shěnme dìfang? </span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">You</span><span class="font18">: Wǒ zhao Nānjīng Lù.</span></p></li></ul>
  8919. <p><span class="font18">(</span><span class="font18" style="text-decoration:underline;">cue</span><span class="font18">) Nānjīng Lù &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(I’m looking for Nānjīng Road.)</span></p>
  8920. <p><span class="font18">(What place are you</span></p>
  8921. <p><span class="font18">looking for?)</span></p>
  8922. <table border="1">
  8923. <tr><td style="vertical-align:top;">
  8924. <p><span class="font18">2.</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8925. <p><span class="font18">N? zhāo shěnme Zhōngshān Lù</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8926. <p><span class="font18">lù?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8927. <p><span class="font18">Wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8928. <p><span class="font18">zhāo Zhōngshān Lù.</span></p></td></tr>
  8929. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8930. <p><span class="font18">3.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8931. <p><span class="font18">Nǐ zhāo shěnme?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8932. <p><span class="font18">nèiběn shu</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8933. <p><span class="font18">Wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8934. <p><span class="font18">zhāo nèiběn shū.</span></p></td></tr>
  8935. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8936. <p><span class="font18">It.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8937. <p><span class="font18">Nǐ zhāo shěi?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8938. <p><span class="font18">Wāng Xiānsheng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8939. <p><span class="font18">Wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8940. <p><span class="font18">zhāo Wāng Xiānsheng.</span></p></td></tr>
  8941. <tr><td style="vertical-align:top;">
  8942. <p><span class="font18">5.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8943. <p><span class="font18">Nǐ zhāo shénme Wuguānchù</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8944. <p><span class="font18">dìfang?</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8945. <p><span class="font18">Wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:top;">
  8946. <p><span class="font18">zhāo Wuguānchù.</span></p></td></tr>
  8947. <tr><td style="vertical-align:middle;">
  8948. <p><span class="font18">6.</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8949. <p><span class="font18">Nǐ zhāo shěi?</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8950. <p><span class="font18">Hú Měilíng</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8951. <p><span class="font18">Wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:middle;">
  8952. <p><span class="font18">zhāo Hú Měilíng.</span></p></td></tr>
  8953. <tr><td style="vertical-align:bottom;">
  8954. <p><span class="font18">7.</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8955. <p><span class="font18">Nǐ zhāo shěnme?</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8956. <p><span class="font18">yìzhāng</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8957. <p><span class="font18">Wǒ</span></p></td><td style="vertical-align:bottom;">
  8958. <p><span class="font18">zhāo yìzhāng Tāiběi dì</span></p></td></tr>
  8959. </table>
  8960. <p><span class="font18">Tāiběi dìtú</span></p>
  8961. <p><sup><a href="#footnote1">1</a></sup><a name="bookmark80"></a></p>
  8962. <p><span class="font14">The aspect markers -</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guo</span><span class="font14">, </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">le</span><span class="font14">, and </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ne</span><span class="font14"> have already been introduced. For the meaning of the word &quot;aspect,&quot; see BIO, Unit U.</span></p>
  8963. <p><sup><a href="#footnote2">2</a></sup><a name="bookmark81"></a></p>
  8964. <p><span class="font14">The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lǎo</span><span class="font14"> means &quot;to be old in years.&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Niánqīng</span><span class="font14"> means &quot;to be young.&quot;</span></p>
  8965. <p><sup><a href="#footnote3">3</a></sup><a name="bookmark82"></a></p>
  8966. <p><span class="font14">The verb </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">duǎn</span><span class="font14"> means &quot;to be short in length.&quot; </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Chang</span><span class="font14"> means &quot;to be long.&quot;</span></p>
  8967. <p><sup><a href="#footnote4">4</a></sup><a name="bookmark88"></a></p>
  8968. <p><span class="font14">This exchange occurs on the P-1 tape only.</span></p>
  8969. <p><sup><a href="#footnote5">5</a></sup><a name="bookmark89"></a></p>
  8970. <p><span class="font14">This exchange does not occur until No. 11 on the P-1 tape.</span></p>
  8971. <p><sup><a href="#footnote6">6</a></sup><a name="bookmark96"></a></p>
  8972. <p><span class="font14">This exchange occurs on the C-l tape only.</span></p>
  8973. <p><sup><a href="#footnote7">7</a></sup><a name="bookmark100"></a></p>
  8974. <p><span class="font14">This use of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ne</span><span class="font14"> is different from the use of </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">ne</span><span class="font14"> to indicate ongoing action or a continuing state: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Tā xiànzài nian shu ne</span><span class="font14">. (See BIO, Unit 8, note on No. 3.)</span></p>
  8975. <p><sup><a href="#footnote8">8</a></sup><a name="bookmark105"></a></p>
  8976. <p><span class="font14">To say &quot;must not,&quot; use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">qiānwàn bié</span><span class="font14">, &quot;by no means must&quot;: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ qiānwàn bié qù</span><span class="font14">, &quot;You must not go.&quot; To say &quot;need not,&quot; use </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bú bì</span><span class="font14"> or </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">bú yòng</span><span class="font14">: </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ bú bì qù</span><span class="font14">, &quot;You need not (don’t have to) go,&quot; OR </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">Nǐ bú yòng lái</span><span class="font14">, &quot;You need not (don’t have to) come.&quot;</span></p>
  8977. <p><sup><a href="#footnote9">9</a></sup><a name="bookmark106"></a></p>
  8978. <p><span class="font14">The phrase </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">guan men</span><span class="font14"> can also refer to going out of business.</span></p>
  8979. <p><sup><a href="#footnote10">10</a></sup><a name="bookmark107"></a></p>
  8980. <p><span class="font14">The English verb &quot;rent&quot; is similar: The sentence &quot;I want to rent an apartment&quot; could mean either &quot;I have an apartment to rent TO someone&quot; or &quot;I want to find an apartment to rent FROM someone.&quot;</span></p>
  8981. <p><sup><a href="#footnote11">11</a></sup><a name="bookmark125"></a></p>
  8982. <p><span class="font14">Phis exchange occurs on the P-1 tape only.</span></p>
  8983. <p><sup><a href="#footnote12">12</a></sup><a name="bookmark133"></a></p>
  8984. <p><span class="font14">This exchange occurs on the P-1 tape only.</span></p>
  8985. <p><sup><a href="#footnote13">13</a></sup><a name="bookmark136"></a></p>
  8986. <p><span class="font14">Because the two actions amount to one action for all practical purposes, this may be one of the more difficult examples for the marker </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">-zhe</span><span class="font14">.</span></p>
  8987. <p><span class="font14">Learn this sentence as a whole for now.</span></p>
  8988. <p><sup><a href="#footnote14">14</a></sup><a name="bookmark140"></a></p>
  8989. <p><span class="font14">This exchange occurs on the P-1 tape only.</span></p>
  8990. <p><sup><a href="#footnote15">15</a></sup><a name="bookmark143"></a></p>
  8991. <p><span class="font14">An independent barbershop is called a </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">lǐfǎguǎn,</span><span class="font14"> &quot;hair-cutting establishment.&quot;</span></p>
  8992. <p><sup><a href="#footnote16">16</a></sup><a name="bookmark150"></a></p>
  8993. <p><span class="font14"> The word for &quot;across from&quot; or &quot;opposite&quot; is </span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">duìmiàn</span><span class="font14"> (</span><span class="font14" style="text-decoration:underline;">duìmiànr</span><span class="font14">).</span></p>
  8994. </body>
  8995. </html>