Section0006.html 8.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
  3. "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  5. <head>
  6. <title></title>
  7. <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
  8. </head>
  9. <body>
  10. <h1>Cours de chinois leçon 2 : les politesses</h1>
  11. <h3 id="sigil_toc_id_15">Phonétique et vocabulaire</h3>
  12. <h3 id="sigil_toc_id_16">Phonétique</h3>
  13. <p><span class="pinyin">lǎo</span> se prononce comme il se lit en français si ce n'est l'intonation de la syllabe : <br/>
  14. <audio src="../Audio/L2-lao3.mp3" controls="controls"></audio></p>
  15. <p><span class="pinyin">lǎo</span> signifie "être vieux" ou "vieux".</p>
  16. <p>Par contre <span class="pinyin">shī</span>, qui signifie "maître", ne se lit pas comme le français : le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">i</span>&nbsp;&nbsp;se prononce comme un '<span class="vert">e</span>' français (un '<span class="vert">e</span>' fermé comme dans '<span class="vert">le</span>' '<span class="vert">feu</span>') après les consonnes dites "chuintantes", c'est à dire&nbsp;&nbsp;<span class="vert">sh</span>,<span class="vert"> s</span>,&nbsp;&nbsp;<span class="vert">ch</span>,<span class="vert"> c</span>,<span class="vert"> z</span>&nbsp;&nbsp;(<span class="vert">dz</span>) et<span class="vert"> r</span>&nbsp;&nbsp;(<span class="vert">r&nbsp;&nbsp;</span>se prononce comme '<span class="vert">j</span>' en français) :<br/>
  17. <audio src="../Audio/L2-shi1.mp3" controls="controls"></audio></p>
  18. <p><span class="pinyin">lǎoshī</span> : professeur (littérallement "<span class="vert">vieux maître</span>", "<span class="vert">vieux</span>" a le sens "d'honorable")<br/>
  19. <audio src="../Audio/L2-lao3shi1.mp3" controls="controls"></audio></p>
  20. <p><span class="pinyin">tóng</span> : semblable. Le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">t</span>&nbsp;&nbsp;est ce que l'on appelle une consonne aspirée. Il faut la prononcer en expirant de l'air avec une petite explosion, un peu comme en anglais. Dans ong, il ne faut pas prononcer le '<span class="vert">g</span>' qui reste dans la gorge. <br/>
  21. <audio src="../Audio/L2-nv-tong2.mp3" controls="controls"></audio></p>
  22. <p><span class="pinyin">xué</span> : étudier. Le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">x</span>&nbsp;&nbsp;se prononce comme un '<span class="vert">s</span>' français mais avec le dos de la langue (la pointe de la langue est derrière les dents du bas) comme nous l'avons vu dans la séquence précédente avec le mot '<span class="vert">merci</span>'&nbsp;&nbsp;<span class="pinyin">xièxie</span>. Le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">ue</span>&nbsp;&nbsp;se prononce comme le français '<span class="vert">ué</span>', '<span class="vert">uer</span>' (dans '<span class="vert">suer</span>' par exemple) : <br/>
  23. <audio src="../Audio/L2-nv-xue2.mp3" controls="controls"></audio></p>
  24. <p><span class="pinyin">tóngxué</span> : élève, camarade de classe.<br/>
  25. <audio src="../Audio/L2-tong2xue2.mp3" controls="controls"></audio></p>
  26. <p><span class="pinyin">men</span> (marque du pluriel) est au ton neutre. Le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">e</span>&nbsp;&nbsp;et le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">n</span>&nbsp;&nbsp;se prononce séparément, comme '<span class="vert">eune</span>' en français : <br/>
  27. <audio src="../Audio/L2-men5.mp3" controls="controls"></audio></p>
  28. <p><span class="pinyin">wǒmen</span> : nous<br/>
  29. <audio src="../Audio/L2-wo3men5.mp3" controls="controls"></audio>
  30. <br/><span class="pinyin">nǐmen</span> : vous<br/>
  31. <audio src="../Audio/L2-ni3men5.mp3" controls="controls"></audio>
  32. <br/><span class="pinyin">tāmen</span> : ils / elles<br/>
  33. <audio src="../Audio/L2-ta1men5.mp3" controls="controls"></audio></p>
  34. <p><span class="pinyin">men</span> s'emploie principalement avec les pronoms personnels (nous, vous, ils/elles) et lorsqu'on s'adresse à des humains : par exemple un professeur qui s'adresse à ses élèves dira : <span class="pinyin">tóngxué men !</span></p>
  35. <p><span class="pinyin">yě</span> : également, aussi. Après le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">y</span>&nbsp;&nbsp;ou&nbsp;&nbsp;<span class="vert">i</span>, le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">e</span>&nbsp;&nbsp;se prononce comme '<span class="vert">é</span>' en français :<br/>
  36. <audio src="../Audio/L2-ye3.mp3" controls="controls"></audio></p>
  37. <p><span class="pinyin">qǐng</span> : inviter, s'il vous plait. Le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">q</span>&nbsp;&nbsp;en pinyin se prononce comme un '<span class="vert">ts</span>' avec une explosion d'air (c'est une des six consonnes aspirées du chinois mandarin) et avec le dos de la langue (comme le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">x</span>).&nbsp;&nbsp;<span class="vert">ing</span>&nbsp;&nbsp;se prononce comme en anglais, c'est à dire que le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">g&nbsp;&nbsp;</span>final reste dans la gorge : <br/>
  38. <audio src="../Audio/L2-qing3.mp3" controls="controls"></audio></p>
  39. <p><span class="pinyin">zuò</span> : s'asseoir. Le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">z</span>&nbsp;&nbsp;se prononce comme '<span class="vert">dz</span>' en français : <br/>
  40. <audio src="../Audio/L2-zuo4.mp3" controls="controls"></audio></p>
  41. <p><span class="pinyin">bú kèqi</span> : je vous en prie (<span class="pinyin">kèqi</span> : être poli).Le <span class="pinyin">bú</span> qui est au deuxième ton est en réalité le même que la négation <span class="pinyin">bù</span> : il change de ton lorsqu'il précède une syllabe au 4<sup>ième</sup> ton (ton descendant) et prend le 2<sup>ième</sup> ton. C'est une des deux syllabes qui change de ton (avec le chiffre '<span class="vert">un</span>'). Enfin le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">k</span>&nbsp;&nbsp;est une consonne aspirée, il faut donc la prononcer avec une petite explosion d'air. Comme nous avons vu plus haut avec <span class="pinyin">qǐng</span>,&nbsp;&nbsp;<span class="vert">q</span>&nbsp;&nbsp;se prononce comme un '<span class="vert">ts</span>' avec une explosion d'air : <br/>
  42. <audio src="../Audio/L2-bu2ke4qi5.mp3" controls="controls"></audio></p>
  43. <p><span class="pinyin">duìbùqǐ</span> pardon. Le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">d</span>&nbsp;&nbsp;se prononce comme un '<span class="vert">t</span>' en français et le&nbsp;&nbsp;<span class="vert">ui</span>&nbsp;&nbsp;se prononce comme '<span class="vert">oué</span>' en français. Ce mot signifie littéralement "ne pas pouvoir faire face" <br/>
  44. <audio src="../Audio/L2-dui4bu4qi3.mp3" controls="controls"></audio></p>
  45. <p><span class="pinyin">méi guānxi</span> ce n'est rien, ce n'est pas grave. Le ei se prononce comme '<span class="vert">eille</span>' en français et <span class="pinyin">guān</span> comme '<span class="vert">kouane</span>' : <br/>
  46. <audio src="../Audio/L2-mei2guan1xi5.mp3" controls="controls"></audio></p>
  47. <h3 id="sigil_toc_id_17">Remarque sur la phonétique</h3>
  48. <p>Pour bien prononcer le chinois, il faut essayer d'imiter le mieux possible la prononciation des enregistrements. Il ne faut surtout pas essayer de "lire" le pinyin.</p>
  49. <p>Pour les tons, il ne faut pas trop s'inquiéter au début. Il faut juste répéter les enregistrements en essayant d'imiter l'intonation.</p>
  50. <h3 id="sigil_toc_id_18">Synthèse du vocabulaire oral de la séquence 2</h3>
  51. <p><span class="pinyin">lǎoshī</span> : professeur<br/>
  52. <audio src="../Audio/L2-lao3shi1.mp3" controls="controls"></audio></p>
  53. <p><span class="pinyin">tóngxué</span> : élève, camarade de classe<br/>
  54. <audio src="../Audio/L2-tong2xue2.mp3" controls="controls"></audio></p>
  55. <p><span class="pinyin">men</span> : marque du pluriel<br/>
  56. <audio src="../Audio/L2-men5.mp3" controls="controls"></audio></p>
  57. <p><span class="pinyin">wǒmen</span> : nous<br/>
  58. <audio src="../Audio/L2-wo3men5.mp3" controls="controls"></audio>
  59. <br/><span class="pinyin">nǐmen</span> : vous<br/>
  60. <audio src="../Audio/L2-ni3men5.mp3" controls="controls"></audio>
  61. <br/><span class="pinyin">tāmen</span> : ils / elles<br/>
  62. <audio src="../Audio/L2-ta1men5.mp3" controls="controls"></audio></p>
  63. <p><span class="pinyin">yě</span> : également, aussi<br/>
  64. <audio src="../Audio/L2-ye3.mp3" controls="controls"></audio></p>
  65. <p><span class="pinyin">qǐng</span> : inviter, s'il vous plait<br/>
  66. <audio src="../Audio/L2-qing3.mp3" controls="controls"></audio></p>
  67. <p><span class="pinyin">zuò</span> : s'asseoir <br/>
  68. <audio src="../Audio/L2-zuo4.mp3" controls="controls"></audio></p>
  69. <p><span class="pinyin">xièxie</span> : merci <br/>
  70. <audio src="../Audio/L2-xie4xie5.mp3" controls="controls"></audio></p>
  71. <p><span class="pinyin">bú kèqi</span> : je vous en prie <br/>
  72. <audio src="../Audio/L2-bu2ke4qi5.mp3" controls="controls"></audio></p>
  73. <p><span class="pinyin">duìbùqǐ</span> pardon <br/>
  74. <audio src="../Audio/L2-dui4bu4qi3.mp3" controls="controls"></audio></p>
  75. <p><span class="pinyin">méi guānxi</span> ce n'est rien, ce n'est pas grave <br/>
  76. <audio src="../Audio/L2-mei2guan1xi5.mp3" controls="controls"></audio></p>
  77. </body>
  78. </html>