123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
- <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
- <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
- <head>
- <title>Cours de chinois leçon 4 : grammaire</title>
- <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
- </head>
- <body>
- <h2>Cours de chinois leçon 4 : grammaire</h2>
- <h3 id="sigil_toc_id_33">Le mot interrogatif <span class="hanzi">哪</span></h3>
- <p>Vous avez certainement constaté dans le vocabulaire que la nationalité se construit en ajoutant "humain" <span class="hanzi">人</span> <span class="pinyin">rén</span> au nom du pays :</p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">中国</span> la Chine ⇒ <span class="hanzi">中国人</span> les chinois<br/> <span class="hanzi">法国</span> la France ⇒ <span class="hanzi">法国人</span> les français<br/> <span class="hanzi">日本</span> le Japon ⇒ <span class="hanzi">日本人</span> les japonais</p>
- </div>
- <p>Attention à bien dire <span class="hanzi">日本</span> et non <span class="hanzi"><del>日国</del></span> pour le Japon, de même il ne faut pas dire <span class="hanzi"><del>日国人</del></span> mais <span class="hanzi">日本人</span> pour les japonais.</p>
- <p>La question se fera en plaçant <span class="hanzi">哪</span> <span class="pinyin">nǎ</span> à la place de la première syllabe du nom de pays :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">你是哪国人?</span> <span class="pinyin">Nǐ shì nǎguórén ?</span> De quel pays / nationalité es-tu ?
- </div>
- <p>Vous remarquez qu'il s'agit d'une question incomplète (à laquelle on ne peut répondre ni par oui, ni par non) et qu'il ne faut pas mettre <span class="hanzi">吗</span> à la fin, ni employer la forme alterno-interrogative (vue dans la séquence précédente).</p>
- <p>On entend parfois la phrase : <span class="hanzi">你是什么人?</span> <span class="pinyin">Nǐ shì shénme rén ?</span> pour demander la nationalité, mais cette tournure n'est pas élégante du tout et peut également être comprise par "Quel type de personne es-tu ?"</p>
- <p></p>
- <p>Il vaut mieux l'éviter mais il faut également savoir qu'elle existe et qu'on peut l'entendre.</p>
- <p>Quelle différence entre <span class="hanzi">哪</span> et <span class="hanzi">什么</span> ? <span class="hanzi">哪</span> signifie "quel, lequel ?" dans un groupe dénombrable (il n'y pas une infinité de pays sur notre planète). <span class="hanzi">什么</span> signifie "quoi, quel ?" pour une quantité indénombrable (il existe par exemple un nombre infini de gens différents, du moins à l'échelle humaine bien sûr).</p>
- <hr/>
- <h3 id="sigil_toc_id_34">L'adverbe <span class="hanzi">都</span></h3>
- <p><span class="hanzi">都</span> <span class="pinyin">dōu</span> "tous" est un adverbe et, comme tous les adverbes en chinois, il se place devant le verbe (ou devant un autre adverbe qui sera devant un verbe).</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">我们都是法国人。</span> Nous sommes tous français.
- </div>
- <p>"Pas tous" se traduira par <span class="hanzi">不都</span>. Exemple : <span class="hanzi">她们不都说汉语。</span> Elles ne parlent pas toutes le chinois.</p>
- <p><span class="hanzi">都不</span> se traduira par "aucun" (tous pas) : <span class="hanzi">我的学生都不会说日语。</span> Aucun de mes élèves ne parle le japonais.</p>
- <hr/>
- <h3 id="sigil_toc_id_35">Le verbe <span class="hanzi">在</span> et le complément circonstanciel</h3>
- <p>Quand nous avons vu le verbe "être" <span class="hanzi">是</span> <span class="pinyin">shì</span>, nous avions dit que son utilisation était plus restreinte qu'en français.</p>
- <p>Par exemple, pour dire "être quelque part" on n'emploie pas <span class="hanzi">是</span> <span class="pinyin">shì</span> mais <span class="hanzi">在</span> <span class="pinyin">zài</span> :<br/></p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">他在北京。</span> <span class="pinyin">Tā zài běijīng.</span> Il est à Beijing.
- </div>
- <p>Le mot interrogatif est <span class="hanzi">哪儿</span> <span class="pinyin">nǎr</span> : où ?</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">她在哪儿?</span> <span class="pinyin">Tā zài nǎr ?</span> Où est-elle ?
- </div>
- <p>Le verbe habiter <span class="hanzi">住</span> <span class="pinyin">zhù</span> peut être employé avec ou sans <span class="hanzi">在</span> <span class="pinyin">zài</span> :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">你住在哪儿?</span> <span class="pinyin">Nǐ zhù zài nǎr ?</span> Où habites-tu ?
- <br/>
- <span class="hanzi">你住哪儿?</span> <span class="pinyin">Nǐ zhù nǎr ?</span> Où habites-tu ?<br/>
- <span class="hanzi">我住在北京。</span> <span class="pinyin">Wǒ zhù zài Běijing.</span> J'habite à Beijing.<br/>
- <span class="hanzi">我住北京。</span> <span class="pinyin">Wǒ zhù Běijing.</span> J'habite Beijing.
- </div>
- <p>Si l'on veut dire que "l'on fait quelque chose à tel endroit", c'est-à-dire que l'on emploie le complément circonstanciel de lieu, il faudra introduire le complément de lieu par <span class="hanzi">在</span> <span class="pinyin">zài</span> en le plaçant avant le verbe d'action contrairement au français :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">我在中国学中文。</span> <span class="pinyin">Wǒ zài zhōngguó xué zhōngwén.</span> J'étudie le chinois en Chine.
- </div>
- <p>Retenez donc bien la structure :</p>
- <div class="deux">
- Sujet + <span class="hanzi">在</span> + lieu + verbe + Cod
- </div>
- <hr/>
- <h3 id="sigil_toc_id_36">Le verbe <span class="hanzi">会</span></h3>
- <p>Nous avons déjà vu trois verbes d'action : <span class="hanzi">学</span> <span class="pinyin">xué</span> étudier, <span class="hanzi">说</span> <span class="pinyin">shuō</span> parler, <span class="hanzi">写</span> <span class="pinyin">xiě</span> écrire.</p>
- <p>Leur utilisation est facile :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">他学日语。</span> <span class="pinyin">Tā xué rìyǔ.</span> Il apprend le japonais. <br/>
- <span class="hanzi">我说英语。</span> <span class="pinyin">Wǒ shuō yīngyǔ.</span> Je parle l'anglais. <br/>
- <span class="hanzi">我的学生都写汉字。</span> <span class="pinyin">Wǒ de xuéshēng dōu xiě hànzì.</span> Mes élèves écrivent tous des caractères chinois.
- </div>
- <p>Le verbe <span class="hanzi">会</span> <span class="pinyin">huì</span> est un verbe auxiliaire qui signifie "<b>savoir faire quelque chose</b>". Il se place avant le verbe :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">他会说法语。</span> <span class="pinyin">Tā huì shuō fǎyǔ.</span> Il <b>sait</b> parler le français.
- </div>
- <p><b>Pour faire une question alterno-interrogative, quel verbe faudra-t-il redoubler puisqu'il y a deux verbes dans la phrase ?</b></p>
- <p>Il faudra redoubler le verbe sur lequel porte la question. Par exemple, dans la question "Sais-tu parler le chinois ?" la question porte sur "<b>savoir</b>" plutôt que sur "<b>parler</b>" :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">你会不会说汉语?</span>
- </div>
- </body>
- </html>
|