123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
- <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
- <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
- <head>
- <title>Cours de chinois leçon 7 : grammaire</title>
- <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
- </head>
- <body>
- <h2>Cours de chinois leçon 7 : grammaire</h2>
- <h3 id="sigil_toc_id_50">Les classificateurs</h3>
- <p>En chinois mandarin, lorsqu'on emploie un démonstratif (ceci, cela, cet, ce, etc.) ou un nombre avec un nom, il faut mettre entre les deux un caractère que l'on appelle "classificateur" ou "spécificatif". Comme son nom l'indique, le classificateur met le nom dans une catégorie.</p>
- <div class="un">
- <p>démonstratif et/ou nombre + classificateur + nom</p>
- </div>
- <p>Par exemple, le classificateur des établissements est 家 jiā (qui, dans un autre contexte, signifie "famille, maison") :</p>
- <div class="exemple">
- - une école : <span class="hanzi">一家学校</span> <span class="pinyin">yì jiā xuéxiào</span><br/>
- - cette école : <span class="hanzi">这家学校</span> <span class="pinyin">zhè jiā xuéxiào</span><br/>
- - trois hôpitaux : <span class="hanzi">三家医院</span> <span class="pinyin">sān jiā yīyuàn</span>
- </div>
- <p>Pour la quantité "deux", il faudra employer <span class="hanzi">两</span> <span class="pinyin">liǎng</span> et non pas <span class="hanzi">二</span> <span class="pinyin">èr</span> :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">两家学校</span> l<span class="pinyin">iǎng jiā xuéxiào</span> : deux écoles
- </div>
- <p>On peut combiner démonstratif et quantité :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">这两家学校</span> <span class="pinyin">zhè liǎng jiā xuéxiào</span> : ces deux écoles
- </div>
- <p>Il faut aussi mettre le classificateur avec le mot interrogatif correspondant au démonstratif (<span class="hanzi">哪</span> <span class="pinyin">nǎ</span> lequel ?) et à la quantité (<span class="hanzi">几</span> <span class="pinyin">jǐ</span> combien ?) :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">几家医院?</span> <span class="pinyin">jǐ jiā yīyuàn ? </span>Combien d'hôpitaux ?<br/>
- <span class="hanzi">哪家医院?</span> <span class="pinyin">nǎ jiā yīyuàn ?</span> Quel hôpital ?
- </div>
- <p>Avec <span class="hanzi">哪</span>, on emploie souvent le <span class="hanzi">一 </span>sans que cela ne change le sens :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">哪一家医院?</span> <span class="pinyin">nǎ yì jiā yīyuàn ?</span> Quel hôpital ?
- </div>
- <p>Le classificateur des humains est <span class="hanzi">个</span> <span class="pinyin">gè</span> :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">这个人</span> <span class="pinyin">zhè gè rén</span> cette personne
- </div>
- <p>Il existe beaucoup de classificateurs. Mais certains mots n'ont pas de classificateur particulier et <span class="hanzi">个</span> fait alors office de classificateur général :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">这两个电话</span> z<span class="pinyin">hè liǎng gè diànhuà</span> ces deux téléphones<br/>
- <span class="hanzi">一个名字</span> <span class="pinyin">yí gè míngzì</span> un prénom <br/>
- <span class="hanzi">四个字</span> <span class="pinyin">sì gè zì</span> 4 caractères
- </div>
- <p>Certains mots sont eux-mêmes classificateurs :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">两天</span> <span class="pinyin">liǎng tiān</span> deux jours<br/>
- <span class="hanzi">三年</span> <span class="pinyin">sān nián</span> trois années
- </div>
- <p>Mais pour les autres mots, l'ajout du classificateur change totalement le sens :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">一月</span> <span class="pinyin">yí yuè</span> janvier (le premier mois)<br/>
- <span class="hanzi">一个月</span> <span class="pinyin">yí gè yuè</span> un mois (durée)
- </div>
- <p>Le nom peut être omis :<br/><span class="hanzi">这个</span> <span class="pinyin">zhè gè</span> celui-ci</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">这个不是我的。</span> <span class="pinyin">Zhè gè bú shì wǒ de.</span> Celui-ci n'est pas le mien.
- </div>
- <p>Enfin, du point de vue phonétique le <span class="hanzi">这</span> <span class="pinyin">zhè</span> et le <span class="hanzi">那</span> <span class="pinyin">nà</span> se prononcent souvent <span class="pinyin">zhèi</span> et <span class="pinyin">nèi</span> quand ils sont employés avec un classificateur. Cela vient d'une contraction avec <span class="hanzi">一</span> qui peut être employé avec le démonstratif (comme avec <span class="hanzi">哪</span>) :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">这一个人</span> <span class="pinyin">Zhè yí gè rén</span> <span class="hanzi">这个人</span> <span class="pinyin">Zhèi gè rén</span> : cette personne.
- </div>
- <hr/>
- <h3 id="sigil_toc_id_51"><span class="hanzi">这</span> et <span class="hanzi">那</span></h3>
- <p><span class="hanzi">这</span> <span class="pinyin">zhè</span> et <span class="hanzi">那</span> <span class="pinyin">nà</span> sont des démonstratifs. Ils permettent de désigner quelque chose <span class="hanzi">这个人</span> "cette personne" ou de présenter :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">这是我的爸爸。</span> "Voici mon père."
- </div>
- <p><span class="hanzi">这</span> est utilisé pour désigner quelque chose de proche alors que <span class="hanzi">那</span> sert à désigner quelque chose d'éloigné. La différence est plus marquée qu'en français et il faut le retenir.</p>
- <p>En ajoutant le suffixe <span class="hanzi">儿</span> <span class="pinyin">ér</span>, deux mots peuvent être créer :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">这儿</span> <span class="pinyin">zhèr</span> : ici<br/>
- <span class="hanzi">那儿</span> <span class="pinyin">nàr</span> : là-bas
- </div>
- <hr/>
- <h3 id="sigil_toc_id_52"><span class="hanzi">想</span></h3>
- <p><span class="hanzi">想</span> <span class="pinyin">xiǎng</span> est un mot qui signifie "penser, avoir envie de" :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">我想他不是中国人。</span> Je pense qu'il n'est pas chinois.<br/>
- <span class="hanzi">我不想去。</span> Je n'ai pas envie d'y aller.
- </div>
- <p>Par extension <span class="hanzi">想</span> peut signifier "manquer" dans le sens affectif :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">我想你。</span> Je pense à toi. Tu me manques !<br/>
- <span class="hanzi">我想家。</span> Ma famille me manque.
- </div>
- <p>Remarquez qu'en occident nous disons "J'ai le mal du pays." alors que les asiatiques diront "Ma famille me manque." Traditionnellement la famille est d'une très grande importance en Asie. Traduire littéralement "J'ai le mal du pays." en chinois n'aurait aucun sens. Nous voyons ici l'importance de la compréhension de la culture dans l'apprentissage d'une langue, mais aussi comment l'apprentissage d'une langue étrangère nous permet de mieux comprendre la culture étrangère et également la nôtre.</p>
- <hr/>
- <h3 id="sigil_toc_id_53"><span class="hanzi">和</span></h3>
- <p><span class="hanzi">和</span> <span class="pinyin">hé</span> est la conjonction de coordination "et" mais son emploi est plus restreint qu'en français : on ne l'emploie jamais entre deux propositions.</p>
- <p>Par exemple on peut dire :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">我想学汉语和日语。</span> Je veux apprendre le chinois et le japonais.
- </div>
- <p>Mais il est impossible de dire</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">我想学汉语和我想去中国。</span> Je veux apprendre le chinois et je veux aller en Chine.
- </div>
- <p>Comment savoir si une phrase a une ou plusieurs propositions ? (Et oui, nous ne sommes pas tous des pros de la grammaire...) C'est assez simple, il suffit de compter les verbes conjugués en français. Il y a un verbe conjugué par proposition :<br/>Dans la phrase "Je veux apprendre le chinois et je veux aller en chine." il y a deux fois le verbe "veux" qui est conjugué.</p>
- <p>Par contre, si je veux dire "Je veux apprendre le chinois et aller en Chine.", il n'y a alors qu'un verbe conjugué (veux). Les deux autres verbes (apprendre et aller) sont à l'infinitif :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">我想学汉语和去中国。</span>
- </div>
- <p>Il est important d'insister sur ce point car c'est une erreur très courante pour les apprenants occidentaux.</p>
- <hr/>
- <h3 id="sigil_toc_id_54"><span class="hanzi">有</span> <span class="pinyin">yǒu</span></h3>
- <p>Le verbe "avoir" est <span class="hanzi">有</span> <span class="pinyin">yǒu</span> :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">我有一个中国朋友。</span> J'ai un ami chinois.
- </div>
- <p>La négation de <span class="hanzi">有</span> est TOUJOURS <span class="hanzi">没</span> :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">我没有日本朋友。</span> Je n'ai pas d'ami japonais.
- </div>
- <p>Ainsi, avec <span class="hanzi">有</span>, la question alterno-interrogative sera sous la forme <span class="hanzi">有没有</span> :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">他有没有儿子?</span> A-t-il un fils ?
- </div>
- <p>Avec <span class="hanzi">有</span> la règle qui veut que <span class="hanzi">没</span> ne s'emploie pas avec <span class="hanzi">了</span> fait exception :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">他没有工作了。</span> Il n'a plus de travail.
- </div>
- <p><span class="hanzi">有</span> sert aussi à exprimer "il y a" :</p>
- <div class="exemple">
- <span class="hanzi">这儿没有人。</span> Il n'y a personne ici.
- </div>
- </body>
- </html>
|