La location _ situation en chinois (Leçon 11) : Méthode de chinois — Chine Informations.html 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
  3. "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr" lang="fr">
  5. <head>
  6. <title>La location / situation en chinois (Leçon 11) : Méthode de chinois — Chine Informations</title>
  7. <link type="text/css" href="../Styles/main.css" rel="stylesheet"/>
  8. </head>
  9. <body>
  10. <h1>La location / situation en chinois</h1>
  11. <h3>Sommaire de cette leçon</h3>
  12. <ul>
  13. <li><a href="#1.+vocabulaire">1. Vocabulaire</a></li>
  14. <li><a href="#2.+grammaire">2. Grammaire</a></li>
  15. <li><a href="#3.+dialogues">3. Dialogues</a></li>
  16. <li><a href="#4.+texte">4. Texte</a></li>
  17. <li><a href="#5.+exercices">5. Exercices</a></li>
  18. </ul>
  19. <h2>1. Vocabulaire</h2>
  20. <p>Veuillez apprendre le vocabulaire de chinois suivant en prononçant les mots et écrivant les nouveaux caractères plusieurs fois.</p>
  21. <table class="table1">
  22. <tbody>
  23. <tr>
  24. <th></th>
  25. <th>
  26. Hanzi
  27. </th>
  28. <th>
  29. Pinyin
  30. </th>
  31. <th>
  32. Traduction
  33. </th>
  34. <th>
  35. Audio
  36. </th>
  37. </tr>
  38. <tr>
  39. <td>
  40. 1
  41. </td>
  42. <td>
  43. <span class="hanzi">在</span>
  44. </td>
  45. <td>
  46. <span class="pinyin">zài</span>
  47. </td>
  48. <td>
  49. être (situé) / se trouver
  50. </td>
  51. <td>
  52. <audio src="../Audio/zai4.mp3" controls="controls"></audio>
  53. </td>
  54. </tr>
  55. <tr>
  56. <td>
  57. 2
  58. </td>
  59. <td>
  60. <span class="hanzi">这儿</span>
  61. </td>
  62. <td>
  63. <span class="pinyin">zhèr</span>
  64. </td>
  65. <td>
  66. ici
  67. </td>
  68. <td>
  69. <audio src="../Audio/zhe4r.mp3" controls="controls"></audio>
  70. </td>
  71. </tr>
  72. <tr>
  73. <td>
  74. 3
  75. </td>
  76. <td>
  77. <span class="hanzi">那</span>
  78. </td>
  79. <td>
  80. <span class="pinyin">nà</span>
  81. </td>
  82. <td>
  83. ce / cet / cette
  84. </td>
  85. <td>
  86. <audio src="../Audio/na4.mp3" controls="controls"></audio>
  87. </td>
  88. </tr>
  89. <tr>
  90. <td>
  91. 4
  92. </td>
  93. <td>
  94. <span class="hanzi">哪儿</span>
  95. </td>
  96. <td>
  97. <span class="pinyin">nǎr</span>
  98. </td>
  99. <td>
  100. </td>
  101. <td>
  102. <audio src="../Audio/na3r.mp3" controls="controls"></audio>
  103. </td>
  104. </tr>
  105. <tr>
  106. <td>
  107. 5
  108. </td>
  109. <td>
  110. <span class="hanzi">边</span>
  111. </td>
  112. <td>
  113. <span class="pinyin">bian</span>
  114. </td>
  115. <td>suffixe locatif pouvant se traduire par "en direction de" ou "côté..." </td>
  116. <td>
  117. <audio src="../Audio/bian1.mp3" controls="controls"></audio>
  118. </td>
  119. </tr>
  120. <tr>
  121. <td>
  122. 6
  123. </td>
  124. <td>
  125. <span class="hanzi">东</span>
  126. </td>
  127. <td>
  128. <span class="pinyin">dōng</span>
  129. </td>
  130. <td>
  131. est (n.)
  132. </td>
  133. <td>
  134. <audio src="../Audio/dong1.mp3" controls="controls"></audio>
  135. </td>
  136. </tr>
  137. <tr>
  138. <td>
  139. 7
  140. </td>
  141. <td>
  142. <span class="hanzi">南</span>
  143. </td>
  144. <td>
  145. <span class="pinyin">nán</span>
  146. </td>
  147. <td>
  148. sud
  149. </td>
  150. <td>
  151. <audio src="../Audio/nan2.mp3" controls="controls"></audio>
  152. </td>
  153. </tr>
  154. <tr>
  155. <td>
  156. 8
  157. </td>
  158. <td>
  159. <span class="hanzi">西</span>
  160. </td>
  161. <td>
  162. <span class="pinyin">xī</span>
  163. </td>
  164. <td>
  165. ouest
  166. </td>
  167. <td>
  168. <audio src="../Audio/xi1.mp3" controls="controls"></audio>
  169. </td>
  170. </tr>
  171. <tr>
  172. <td>
  173. 9
  174. </td>
  175. <td>
  176. <span class="hanzi">北</span>
  177. </td>
  178. <td>
  179. <span class="pinyin">běi</span>
  180. </td>
  181. <td>
  182. nord
  183. </td>
  184. <td>
  185. <audio src="../Audio/bei3.mp3" controls="controls"></audio>
  186. </td>
  187. </tr>
  188. <tr>
  189. <td>
  190. 10
  191. </td>
  192. <td>
  193. <span class="hanzi">右</span>
  194. </td>
  195. <td>
  196. <span class="pinyin">yòu</span>
  197. </td>
  198. <td>
  199. droite
  200. </td>
  201. <td>
  202. <audio src="../Audio/you4.mp3" controls="controls"></audio>
  203. </td>
  204. </tr>
  205. <tr>
  206. <td>
  207. 11
  208. </td>
  209. <td class="big">
  210. <span class="hanzi">左</span>
  211. </td>
  212. <td>
  213. <span class="pinyin">zuǒ</span>
  214. </td>
  215. <td>
  216. gauche
  217. </td>
  218. <td>
  219. <audio src="../Audio/zuo3.mp3" controls="controls"></audio>
  220. </td>
  221. </tr>
  222. <tr>
  223. <td>
  224. 12
  225. </td>
  226. <td>
  227. <span class="hanzi">前</span>
  228. </td>
  229. <td>
  230. <span class="pinyin">qián</span>
  231. </td>
  232. <td>
  233. devant / avant
  234. </td>
  235. <td>
  236. <audio src="../Audio/qian2.mp3" controls="controls"></audio>
  237. </td>
  238. </tr>
  239. <tr>
  240. <td>
  241. 13
  242. </td>
  243. <td>
  244. <span class="hanzi">后</span>
  245. </td>
  246. <td>
  247. <span class="pinyin">hòu</span>
  248. </td>
  249. <td>
  250. arrière / derrière
  251. </td>
  252. <td>
  253. <audio src="../Audio/hou4.mp3" controls="controls"></audio>
  254. </td>
  255. </tr>
  256. <tr>
  257. <td>
  258. 14
  259. </td>
  260. <td>
  261. <span class="hanzi">旁</span>
  262. </td>
  263. <td>
  264. <span class="pinyin">páng</span>
  265. </td>
  266. <td>
  267. côté
  268. </td>
  269. <td>
  270. <audio src="../Audio/pang2.mp3" controls="controls"></audio>
  271. </td>
  272. </tr>
  273. <tr>
  274. <td>
  275. 15
  276. </td>
  277. <td>
  278. <span class="hanzi">地方</span>
  279. </td>
  280. <td>
  281. <span class="pinyin">dìfāng</span>
  282. </td>
  283. <td>
  284. endroit
  285. </td>
  286. <td>
  287. <audio src="../Audio/di4fang1.mp3" controls="controls"></audio>
  288. </td>
  289. </tr>
  290. <tr>
  291. <td>
  292. 16
  293. </td>
  294. <td>
  295. <span class="hanzi">厕所</span>
  296. </td>
  297. <td>
  298. <span class="pinyin">cèsuǒ</span>
  299. </td>
  300. <td>
  301. toilettes
  302. </td>
  303. <td>
  304. <audio src="../Audio/ce4%2520suo3.mp3" controls="controls"></audio>
  305. </td>
  306. </tr>
  307. <tr>
  308. <td>
  309. 17
  310. </td>
  311. <td>
  312. <span class="hanzi">银行</span>
  313. </td>
  314. <td>
  315. <span class="pinyin">yínháng</span>
  316. </td>
  317. <td>
  318. banque
  319. </td>
  320. <td>
  321. <audio src="../Audio/yin2%2520hang2.mp3" controls="controls"></audio>
  322. </td>
  323. </tr>
  324. <tr>
  325. <td>
  326. 18
  327. </td>
  328. <td>
  329. <span class="hanzi">学校</span>
  330. </td>
  331. <td>
  332. <span class="pinyin">xuéxiào</span>
  333. </td>
  334. <td>
  335. école (bâtiments)
  336. </td>
  337. <td>
  338. <audio src="../Audio/xue2xiao4.mp3" controls="controls"></audio>
  339. </td>
  340. </tr>
  341. <tr>
  342. <td>
  343. 19
  344. </td>
  345. <td>
  346. <span class="hanzi">书店</span>
  347. </td>
  348. <td>
  349. <span class="pinyin">shūdiàn</span>
  350. </td>
  351. <td>
  352. librairie
  353. </td>
  354. <td>
  355. <audio src="../Audio/shu1dian4.mp3" controls="controls"></audio>
  356. </td>
  357. </tr>
  358. <tr>
  359. <td>
  360. 20
  361. </td>
  362. <td>
  363. <span class="hanzi">餐馆</span>
  364. </td>
  365. <td>
  366. <span class="pinyin">cānguǎn</span>
  367. </td>
  368. <td>
  369. restaurant
  370. </td>
  371. <td>
  372. <audio src="../Audio/can1guan3.mp3" controls="controls"></audio>
  373. </td>
  374. </tr>
  375. <tr>
  376. <td>
  377. 21
  378. </td>
  379. <td>
  380. <span class="hanzi">不客气</span>
  381. </td>
  382. <td>
  383. <span class="pinyin">bùkèqì</span>
  384. </td>
  385. <td>
  386. de rien
  387. </td>
  388. <td>
  389. <audio src="../Audio/bu4ke4qi4.mp3" controls="controls"></audio>
  390. </td>
  391. </tr>
  392. <tr>
  393. <td>
  394. 22
  395. </td>
  396. <td>
  397. <span class="hanzi">楼</span>
  398. </td>
  399. <td>
  400. <span class="pinyin">lóu</span>
  401. </td>
  402. <td>
  403. bâtiment
  404. </td>
  405. <td>
  406. <audio src="../Audio/lou2.mp3" controls="controls"></audio>
  407. </td>
  408. </tr>
  409. <tr>
  410. <td>
  411. 23
  412. </td>
  413. <td>
  414. <span class="hanzi">对</span>
  415. </td>
  416. <td>
  417. <span class="pinyin">duì</span>
  418. </td>
  419. <td>
  420. exact / c'est ça
  421. </td>
  422. <td>
  423. <audio src="../Audio/dui4.mp3" controls="controls"></audio>
  424. </td>
  425. </tr>
  426. <tr>
  427. <td>
  428. 24
  429. </td>
  430. <td>
  431. <span class="hanzi">它</span>
  432. </td>
  433. <td>
  434. <span class="pinyin">tā</span>
  435. </td>
  436. <td>
  437. "il" ou "lui" pour un qch (et non une personne)
  438. </td>
  439. <td>
  440. <audio src="../Audio/ta1.mp3" controls="controls"></audio>
  441. </td>
  442. </tr>
  443. <tr>
  444. <td>
  445. 25
  446. </td>
  447. <td>
  448. <span class="hanzi">大</span>
  449. </td>
  450. <td>
  451. <span class="pinyin">dà</span>
  452. </td>
  453. <td>
  454. grand (surtout : en surface / superficie ou en âge)
  455. </td>
  456. <td>
  457. <audio src="../Audio/da4.mp3" controls="controls"></audio>
  458. </td>
  459. </tr>
  460. </tbody>
  461. </table>
  462. <h3>Classificateurs</h3>
  463. <table class="table1">
  464. <tbody>
  465. <tr>
  466. <th></th>
  467. <th>
  468. Hanzi
  469. </th>
  470. <th>
  471. Pinyin
  472. </th>
  473. <th>
  474. Traduction
  475. </th>
  476. <th>
  477. Audio
  478. </th>
  479. </tr>
  480. <tr>
  481. <td>
  482. 1
  483. </td>
  484. <td>
  485. <span class="hanzi">家</span>
  486. </td>
  487. <td>
  488. <span class="pinyin">jiā</span>
  489. </td>
  490. <td>classificateur pour établissements divers</td>
  491. <td>
  492. <audio src="../Audio/jia1.mp3" controls="controls"></audio>
  493. </td>
  494. </tr>
  495. <tr>
  496. <td>
  497. 2
  498. </td>
  499. <td>
  500. <span class="hanzi">座</span>
  501. </td>
  502. <td>
  503. <span class="pinyin">zuò</span>
  504. </td>
  505. <td>classificateur pour les hautes constructions et montagnes</td>
  506. <td><br/></td>
  507. </tr>
  508. </tbody>
  509. </table>
  510. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  511. <h2>2. Grammaire</h2>
  512. <h3>A. Demander et exprimer la location / situation</h3>
  513. <p>En chinois, pour exprimer la position de quelqu'un ou quelque chose, on utilise le verbe "<span class="hanzi">在</span> <span class="pinyin"> zài </span>". Lorsqu'un locatif (adverbe de lieu) est utilisé comme objet, il est placé après ce dernier verbe.</p>
  514. <p>Un locatif se termine par un suffixe locatif. Ici, nous utiliserons <span class="hanzi">边</span> <span class="pinyin"> bian </span>. Ce qui donnera par exemple "<span class="hanzi">右边</span> <span class="pinyin"> yòubian </span>" ("à droite") et non juste "<span class="hanzi">右</span> <span class="pinyin"> yòu </span>" ("droite") ou encore "<span class="hanzi">北边</span> <span class="pinyin"> běibian </span>" ("au nord") et non "<span class="hanzi">北</span> <span class="pinyin"> běi </span>" ("nord").</p>
  515. <div class="deux">
  516. Sujet + <span class="hanzist">在</span> + COI
  517. </div>
  518. <ul>
  519. <li><span class="hanzi">厕所 <span class="encadrerouge">在</span> 右边。</span> <span class="pinyin"> cèsuǒ zài yòubian. </span> Les toilettes sont à droite.</li>
  520. <li><span class="hanzi">餐馆 <span class="encadrerouge">在</span> 北边</span>。 <span class="pinyin"> cānguǎn zài běibian. </span> Le restaurant est au nord.</li>
  521. </ul>
  522. <p>Pour poser la question "Où se trouve...", voici la structure de la phrase type :</p>
  523. <div class="deux">
  524. Sujet + <span class="hanzist">在哪儿</span>?
  525. </div>
  526. <h3>B. Locatifs en tant qu'attribut</h3>
  527. <p>Lorsqu'un locatif est utilisé en tant qu'attribut, la particule possessive <span class="hanzi">的</span> <span class="pinyin"> de </span> est optionnelle.</p>
  528. <div class="deux">
  529. Locatif + <span class="hanzist">( 的 )</span> + Objet
  530. </div>
  531. <ul>
  532. <li><span class="hanzi">旁边 <span class="encadrerouge">(的) </span>那个人</span> <span class="pinyin"> pángbiān (de) nà gè rén </span> Cette personne à côté</li>
  533. <li><span class="hanzi">前边 <span class="encadrerouge">(的)</span> 那座楼</span> <span class="pinyin"> qiánmiàn (de) nà zuò lóu. </span> Cet immeuble devant</li>
  534. </ul>
  535. <h3>C. Différence entre <span class="hanzist">这</span> <span class="pinyin">zhè </span> et <span class="hanzist">那</span> <span class="pinyin">nà </span></h3>
  536. <p>En chinois <span class="hanzi">这</span> <span class="pinyin"> zhè </span> et <span class="hanzi">那</span> <span class="pinyin"> nà </span> servent tous deux à dire "ce; cet; cette" cependant il existe une différence. On utilise en effet <span class="hanzi">这</span> <span class="pinyin"> zhè </span> lorsque l'objet est proche (en distance) du locuteur et <span class="hanzi">那</span> <span class="pinyin"> nà </span> lorsqu'il en est plus loin. Pour simplifier, on pourrait traduire <span class="hanzi">那</span> <span class="pinyin"> nà </span> par "ce...là(-bas)".</p>
  537. <p>Les pronoms démonstratifs <span class="hanzi">这</span> <span class="pinyin"> zhè </span>et <span class="hanzi">那</span> <span class="pinyin"> nà </span>se placent tous deux devant un classificateur.</p>
  538. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  539. <h2>3. Dialogues</h2>
  540. <p>Lisez dans un premier temps ces textes en chinois avant de les écouter plusieurs fois jusqu'à leur compréhension, avant de lire leur traduction.</p>
  541. <h3>Dialogue N° 1</h3>
  542. <audio src="../Audio/11_1.mp3" controls="controls" id="11_1"></audio>
  543. <p>- <span class="hanzi">请问,厕所在这儿吗?</span><br/><span class="pinyin" lang="zh"> </span> <span class="pinyin">Qǐngwèn, cèsuǒ zài zhèr ma? </span></p>
  544. <p>- <span class="hanzi">对,在这儿。 </span><br/> <span class="pinyin"> Duì, zài zhèr. </span></p>
  545. <p>- <span class="hanzi">谢谢。</span> <br/><span class="pinyin"></span> <span class="pinyin">Xièxie. </span><br/> - <span class="hanzi">不用谢。 </span><br/><span class="pinyin"></span> <span class="pinyin"> Bùyòng xiè. </span></p>
  546. <h3>Dialogue N° 2</h3>
  547. <audio src="../Audio/11_2.mp3" controls="controls" id="11_2"></audio>
  548. <p>- <span class="hanzi">请问,这是什么地方?</span><br/> <span class="pinyin"> </span> <span class="pinyin"> Qǐngwèn, zhè shì shénme dìfāng? </span></p>
  549. <p>- <span class="hanzi">这是书店。</span><br/><span class="pinyin" lang="zh"> </span> <span class="pinyin">Zhè shì shūdiàn. </span></p>
  550. <p>- <span class="hanzi">银行在哪儿?</span><br/><span class="pinyin" lang="zh"> </span> <span class="pinyin"> Yínháng zài nǎr ? </span></p>
  551. <p>- <span class="hanzi">后边的那座楼是银行。</span><br/> <span class="pinyin"></span> <span class="pinyin"> Hòumian de nà zuò lóu shì yínháng. </span></p>
  552. <p>- <span class="hanzi">谢谢!</span><br/><span class="pinyin" lang="zh"> </span> <span class="pinyin">Xièxie! </span></p>
  553. <p>- <span class="hanzi">不客气!</span><br/><span class="pinyin" lang="zh"> </span> <span class="pinyin">Bù kèqì! </span></p>
  554. <h3>Traduction</h3>
  555. <p>- S'il vous plaît, quel est cet endroit ? - C'est la librairie。 - Où se trouve la banque ? - La banque est derrière ce bâtiment-là. - Merci ! - De rien !</p>
  556. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  557. <h2>4. Texte</h2>
  558. <p><img src="../Images/11_1.png" alt="plan d'une école" width="325" height="353"/></p>
  559. <audio src="../Audio/11_3.mp3" controls="controls" id="11_3"></audio>
  560. <p><span class="hanzi">这是我们的学校。它很大。 这是我们上课的地方。 1号楼,2号楼在前边。 3号楼,4号楼在后边。 4号楼的后边有一家书店。</span><br/> <span class="pinyin"> Zhè shì wǒmen de xuéxiào. Tā hěn dà. Zhè shì wǒmen shàngkè de dìfāng. 1 hào lóu,2 hào lóu zài qiánbian. 3 hào lóu,4 hào lóu zài hòubian. 4 hào lóu de hòubian yǒu yī jiā shūdiàn. </span></p>
  561. <h3>Traduction</h3>
  562. <p>Ceci est notre école. Elle est grande. C'est l'endroit où nos cours ont lieu. Le bâtiment N° 1 et le bâtiment N° 2 sont devant. Le bâtiment N° 3 et le bâtiment N° 4 sont derrière. Derrière le bâtiment N° 4 il y a une librairie.</p>
  563. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  564. <h2>5. Exercices</h2>
  565. <h3>A. Répondez aux questions suivantes :</h3>
  566. <img src="../Images/11_2.png" alt="bâtiments 1 et 2"/>
  567. <p><span class="hanzi">1号楼在哪儿?</span><sup>(1)</sup> <span class="hanzi">2号楼呢?</span> <br/><span class="pinyin"> 1 hào lóu zài nǎr ?2 hào lóu ne? </span></p>
  568. <img src="../Images/11_3.png" alt="bâtiments 1 et 3"/>
  569. <p><span class="hanzi">1号楼在哪儿? 2号楼呢?</span><br/> <span class="pinyin"> 1 hào lóu zài nǎr ?2 hào lóu ne? </span></p>
  570. <img src="../Images/11_4.png" alt="librairie"/>
  571. <p><span class="hanzi">书店在哪儿?</span><br/> <span class="pinyin"> Shūdiàn zài nǎr ? </span></p>
  572. <img src="../Images/11_5.png" alt="restaurant"/>
  573. <p><span class="hanzi">餐馆在哪儿?</span> <br/><span class="pinyin"> Cānguǎn zài nǎr? </span></p>
  574. <p>(1) Ex : <span class="hanzi">1号楼在2号楼的左边。</span><br/><span class="pinyin" lang="zh"> </span> <span class="pinyin">1 hào lóu zài 2 hào lóu de zuǒbiān. </span></p>
  575. <h3>B. Traduisez en chinois :</h3>
  576. <p>1. Les toilettes sont (situées) à ta gauche. 2. Cette personne à côté de toi. 3. Cet immeuble devant la banque. 4. Le restaurant au sud de la librairie.</p>
  577. </body>
  578. </html>