Les suites d'actions en chinois (Leçon 27) : Méthode de chinois — Chine Informations.html 22 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
  3. "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr" lang="fr">
  5. <head>
  6. <title>Les suites d'actions en chinois (Leçon 27) : Méthode de chinois — Chine Informations</title>
  7. <link type="text/css" href="../Styles/main.css" rel="stylesheet"/>
  8. </head>
  9. <body>
  10. <h1>Les suites d'actions en chinois - Leçon 27</h1>
  11. <h3>Sommaire de cette leçon</h3>
  12. <ul>
  13. <li><a href="#1.+vocabulaire">1. Vocabulaire</a></li>
  14. <li><a href="#2.+grammaire">2. Grammaire</a></li>
  15. <li><a href="#3.+dialogues">3. Dialogues</a></li>
  16. <li><a href="#4.+exercices">4. Exercices</a></li>
  17. </ul>
  18. <h2>1. Vocabulaire</h2>
  19. <table class="table1">
  20. <tbody>
  21. <tr>
  22. <th></th>
  23. <th>
  24. Hanzi
  25. </th>
  26. <th>
  27. Pinyin
  28. </th>
  29. <th>
  30. Traduction
  31. </th>
  32. <th>
  33. Audio
  34. </th>
  35. </tr>
  36. <tr>
  37. <td>
  38. 1
  39. </td>
  40. <td>
  41. <span class="hanzi">就</span>
  42. </td>
  43. <td>
  44. <span class="pinyin">jiù</span>
  45. </td>
  46. <td>
  47. aussitôt / alors
  48. </td>
  49. <td>
  50. <audio src="../Audio/jiu4.mp3" controls="controls"></audio>
  51. </td>
  52. </tr>
  53. <tr>
  54. <td>
  55. 2
  56. </td>
  57. <td>
  58. <span class="hanzi">那</span></span>
  59. </td>
  60. <td>
  61. <span class="pinyin">nà</span>
  62. </td>
  63. <td>
  64. dans ce cas / donc
  65. </td>
  66. <td>
  67. <audio src="../Audio/na4.mp3" controls="controls"></audio>
  68. </td>
  69. </tr>
  70. <tr>
  71. <td>
  72. 3
  73. </td>
  74. <td>
  75. <span class="hanzi">啊</span></span>
  76. </td>
  77. <td>
  78. <span class="pinyin">a</span>
  79. </td>
  80. <td>
  81. interjection
  82. </td>
  83. <td>
  84. <audio src="../Audio/a.mp3" controls="controls"></audio>
  85. </td>
  86. </tr>
  87. <tr>
  88. <td>
  89. 4
  90. </td>
  91. <td>
  92. <span class="hanzi">如果</span>
  93. </td>
  94. <td>
  95. <span class="pinyin">rúguǒ</span>
  96. </td>
  97. <td>
  98. si
  99. </td>
  100. <td>
  101. <audio src="../Audio/ru2%2520guo3.mp3" controls="controls"></audio>
  102. </td>
  103. </tr>
  104. <tr>
  105. <td>
  106. 5
  107. </td>
  108. <td>
  109. <span class="hanzi">这里</span>
  110. </td>
  111. <td>
  112. <span class="pinyin">zhèlǐ</span>
  113. </td>
  114. <td>
  115. ici
  116. </td>
  117. <td>
  118. <audio src="../Audio/zhe4li3.mp3" controls="controls"></audio>
  119. </td>
  120. </tr>
  121. <tr>
  122. <td>
  123. 6
  124. </td>
  125. <td>
  126. <span class="hanzi">因为</span>
  127. </td>
  128. <td>
  129. <span class="pinyin">yīnwèi</span>
  130. </td>
  131. <td>
  132. parce que
  133. </td>
  134. <td>
  135. <audio src="../Audio/yin1%2520wei4.mp3" controls="controls"></audio>
  136. </td>
  137. </tr>
  138. <tr>
  139. <td>
  140. 7
  141. </td>
  142. <td>
  143. <span class="hanzi">知道</span>
  144. </td>
  145. <td>
  146. <span class="pinyin">zhīdào</span>
  147. </td>
  148. <td>
  149. savoir
  150. </td>
  151. <td>
  152. <audio src="../Audio/zhi1dao4.mp3" controls="controls"></audio>
  153. </td>
  154. </tr>
  155. <tr>
  156. <td>
  157. 8
  158. </td>
  159. <td>
  160. <span class="hanzi">打算</span>
  161. </td>
  162. <td>
  163. <span class="pinyin">dǎsuàn</span>
  164. </td>
  165. <td>
  166. plan / intention
  167. </td>
  168. <td>
  169. <audio src="../Audio/da3suan4.mp3" controls="controls"></audio>
  170. </td>
  171. </tr>
  172. <tr>
  173. <td>
  174. 9
  175. </td>
  176. <td>
  177. <span class="hanzi">接</span>
  178. </td>
  179. <td>
  180. <span class="pinyin">jiē</span>
  181. </td>
  182. <td>
  183. récupérer / (aller) chercher quelqu'un
  184. </td>
  185. <td>
  186. <audio src="../Audio/jie1.mp3" controls="controls"></audio>
  187. </td>
  188. </tr>
  189. <tr>
  190. <td>
  191. 10
  192. </td>
  193. <td>
  194. <span class="hanzi">完</span>
  195. </td>
  196. <td>
  197. <span class="pinyin">wán</span>
  198. </td>
  199. <td>
  200. suffixe verbal indiquant la complétion d'un action
  201. </td>
  202. <td>
  203. <audio src="../Audio/wan2.mp3" controls="controls"></audio>
  204. </td>
  205. </tr>
  206. <tr>
  207. <td>
  208. 11
  209. </td>
  210. <td>
  211. <span class="hanzi">不少</span>
  212. </td>
  213. <td>
  214. <span class="pinyin">bùshǎo</span>
  215. </td>
  216. <td>
  217. un assez grand nombre
  218. </td>
  219. <td>
  220. <audio src="../Audio/bu4shao3.mp3" controls="controls"></audio>
  221. </td>
  222. </tr>
  223. <tr>
  224. <td>
  225. 12
  226. </td>
  227. <td>
  228. <span class="hanzi">下次</span>
  229. </td>
  230. <td>
  231. <span class="pinyin">xiàcì</span>
  232. </td>
  233. <td>
  234. la prochaine fois
  235. </td>
  236. <td>
  237. <audio src="../Audio/xia4ci4.mp3" controls="controls"></audio>
  238. </td>
  239. </tr>
  240. <tr>
  241. <td>
  242. 13
  243. </td>
  244. <td>
  245. <span class="hanzi">牛仔裤</span>
  246. </td>
  247. <td>
  248. <span class="pinyin">niúzǎikù</span>
  249. </td>
  250. <td>
  251. jean (vêtement)
  252. </td>
  253. <td>
  254. <audio src="../Audio/niu2zai3ku4.mp3" controls="controls"></audio>
  255. </td>
  256. </tr>
  257. <tr>
  258. <td>
  259. 14
  260. </td>
  261. <td>
  262. <span class="hanzi">T恤</span>
  263. </td>
  264. <td>
  265. <span class="pinyin">Txù</span>
  266. </td>
  267. <td>
  268. T-shirt
  269. </td>
  270. <td>
  271. <audio src="../Audio/Txu4.mp3" controls="controls"></audio>
  272. </td>
  273. </tr>
  274. <tr>
  275. <td>
  276. 15
  277. </td>
  278. <td>
  279. <span class="hanzi">商量</span>
  280. </td>
  281. <td>
  282. <span class="pinyin">shāngliang</span>
  283. </td>
  284. <td>
  285. consulter / discuter
  286. </td>
  287. <td>
  288. <audio src="../Audio/shang1%2520liang.mp3" controls="controls"></audio>
  289. </td>
  290. </tr>
  291. <tr>
  292. <td>
  293. 16
  294. </td>
  295. <td>
  296. <span class="hanzi">建议</span>
  297. </td>
  298. <td>
  299. <span class="pinyin">jiànyì</span>
  300. </td>
  301. <td>
  302. proposer / proposition / suggestion
  303. </td>
  304. <td>
  305. <audio src="../Audio/jian4yi4.mp3" controls="controls"></audio>
  306. </td>
  307. </tr>
  308. <tr>
  309. <td>
  310. 17
  311. </td>
  312. <td>
  313. <span class="hanzi">历史</span>
  314. </td>
  315. <td>
  316. <span class="pinyin">lìshǐ</span>
  317. </td>
  318. <td>
  319. Histoire
  320. </td>
  321. <td>
  322. <audio src="../Audio/li4%2520shi3.mp3" controls="controls"></audio>
  323. </td>
  324. </tr>
  325. <tr>
  326. <td>
  327. 18
  328. </td>
  329. <td>
  330. <span class="hanzi">博物馆</span>
  331. </td>
  332. <td>
  333. <span class="pinyin">bówùguǎn</span>
  334. </td>
  335. <td>
  336. musée
  337. </td>
  338. <td>
  339. <audio src="../Audio/bo2%2520wu4%2520guan3.mp3" controls="controls"></audio>
  340. </td>
  341. </tr>
  342. <tr>
  343. <td>
  344. 19
  345. </td>
  346. <td>
  347. <span class="hanzi">参观</span>
  348. </td>
  349. <td>
  350. <span class="pinyin">cānguān</span>
  351. </td>
  352. <td>
  353. visiter
  354. </td>
  355. <td>
  356. <audio src="../Audio/can1%2520guan1.mp3" controls="controls"></audio>
  357. </td>
  358. </tr>
  359. </tbody>
  360. </table>
  361. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  362. <h2>2. Grammaire</h2>
  363. <h3>A. Expression de séquences d'actions avec "<span class="hanzi">。。。了。。。就。。。 </span><span class="pinyin"> ...le... jiù... </span>"</h3>
  364. <p>La structure ci-dessous permet d'indiquer que deux actions se déroulent séquentiellement et que la seconde prend place immédiatement après que la première se soit terminée. Les actions en question peuvent se situer aussi bien dans le passé que dans le futur.</p>
  365. <p> ATTENTION : pour ce genre de construction, les verbes-objets
  366. -qui sont des verbes composés d'un verbe monosyllabique et d'un objet-,
  367. sont décomposés en verbe + objet, séparés par la particule <span class="hanzi">了</span><span class="pinyin"> le </span>. </p><p>Ex: le verbe <span class="hanzi">下课</span><span class="pinyin"> xiàkè </span> ("finir les cours") se transformera en verbe<span class="hanzi"> 下</span><span class="pinyin"> xià </span> + en objet <span class="hanzi">课</span><span class="pinyin"> kè </span> pour former <span class="hanzi">下了课</span><span class="pinyin"> xià le kè </span>qui
  368. peut se traduire en français par "une fois les cours terminés" ou
  369. encore "après les cours". Il en est de même avec le verbes <span class="hanzi">吃饭</span><span class="pinyin"> chīfàn </span> ("manger") par exemple qui deviendra <span class="hanzi">吃了饭</span><span class="pinyin"> chī le fàn </span>.</p>
  370. <div>
  371. <br/>
  372. <div class="deux">
  373. V1 + <span class="hanzist">了</span> + O1 + <span class="hanzist">就</span> + V2 (+ O2)
  374. </div>
  375. <ul>
  376. <li><span class="hanzi">我 每天 下 <span class="encadrerouge">了</span> 课 <span class="encadrerouge">就</span> 回家。</span> <br /><span class="pinyin"> Wǒ měitiān xià le kè jiù huí jiā. </span> <br />Tous les jours après les cours, je rentre (aussitôt) à la maison.</li>
  377. <li><span class="hanzi">她们 做 <span class="encadrerouge">了</span> 作业 <span class="encadrerouge">就</span> 出去玩儿玩儿。</span> <br /><span class="pinyin"> Tāmen zuò le zuòyè jiù chūqù wánrwanr. </span> <br />Une fois leurs devoirs terminés, elles sortent s'amuser.</li>
  378. <li><span class="hanzi">大卫 明天晚上 吃 <span class="encadrerouge">了</span>东西 <span class="encadrerouge">就</span> 睡觉。</span> <br /><span class="pinyin"> Dàwèi míngtiān wǎnshang chī le dōngxī jiù shuìjiào. </span> <br />Demain soir, après avoir mangé quelque chose, David ira se coucher aussitôt.</li>
  379. </ul>
  380. <h3>B. Le complément de résultat <span class="hanzist">-完</span> <span class="pinyinst"> -wán </span></h3>
  381. <p>Placé juste après un verbe, <span class="hanzi">完 </span> <span class="pinyin"> wán </span> utilisé comme suffixe implique qu'une action a été réalisée jusqu'à sa complétion. Il peut se traduire en français par "finir de..." ou encore "terminer de...".</p>
  382. <div class="deux">
  383. S + V + <span class="hanzist">完</span> + O
  384. </div>
  385. <ul>
  386. <li><span class="hanzi">你 吃 <span class="encadrerouge">完</span> 了 吗 ?</span> <br /><span class="pinyin"> Nǐ chī wán le ma? </span> <br />As-tu fini de manger ?</li>
  387. <li><span class="hanzi">我 昨天晚上 看 <span class="encadrerouge">完</span> 那本书 了 。</span> <br /><span class="pinyin"> Wǒ zuótiān wǎnshang kàn wán nà běn shū le. </span> <br />Hier soir j'ai terminé de lire ce livre-là.</li>
  388. <li><span class="hanzi">我们 学 <span class="encadrerouge">完</span> 了 三百 个 汉字 。</span> <br /><span class="pinyin"> Wǒmen xué wán le sān bǎi gè hànzì. </span> <br />Nous avons fini d'apprendre trois cents caractères chinois.</li>
  389. </ul>
  390. <h3>C. La condition "si... alors..."</h3>
  391. <p>La structure de la phrase "si... alors..." en chinois est proche de celle en français. Il existe plusieurs façons de construire ce genre de phrase en plus de l'utilisation de <span class="hanzi">的话</span> <span class="pinyin"> dehuà </span> que nous avons déjà étudié auparavant :</p>
  392. <div class="deux">
  393. <span class="hanzist">如果</span> + Condition + <span class="hanzist">就</span> + Conséquence
  394. </div>
  395. <ul>
  396. <li><span class="hanzi"><span class="encadrerouge">如果</span> 你有空, 我 <span class="encadrerouge">就</span>去接你 。</span><br /> <span class="pinyin"> Rúguǒ nǐ yǒu kòng, wǒ jiù qù jiē nǐ. </span> <br />Si tu as du temps libre, je viens te chercher.</li>
  397. <li><span class="hanzi"><span class="encadrerouge">如果</span> 你 想学习汉语, <span class="encadrerouge">就</span> 叫我 。</span><br /> <span class="pinyin"> Rúguǒ nǐ xiǎng xuéxí hànyǔ, jiù jiào wǒ. </span> <br />Si tu veux apprendre le chinois, appelles-moi.</li>
  398. </ul>
  399. <p><span class="hanzi">如果</span> <span class="pinyin"> rúguǒ </span> en début de phrase peut former une structure en "sandwich" avec <span class="hanzi">的话</span> <span class="pinyin"> dehuà </span> -placé en fin de première partie de phrase, après la condition-. Dans ce cas <span class="hanzi">就</span> <span class="pinyin"> jiù </span> devient optionnel dans la seconde partie de la phrase :</p>
  400. <div class="deux">
  401. <span class="hanzist">如果</span> + Condition +<span class="hanzist"> 的话,(+ 就 ) </span>+ Conséq.
  402. </div>
  403. <ul>
  404. <li><span class="hanzi"><span class="encadrerouge">如果</span>你有空 <span class="encadrerouge">的话,</span> 我 <span class="encadrerouge">就</span> 去接你。</span> <br /><span class="pinyin"></span> <span class="pinyin">Rúguǒ nǐ yǒu kòng dehuà, wǒ jiù qù jiē nǐ. </span></li>
  405. </ul>
  406. <p>De même, vous pouvez également utiliser la structure suivante avec <span class="hanzi">的话</span> <span class="pinyin"> dehuà </span> et <span class="hanzi">就</span> <br /><span class="pinyin"> jiù </span> mais sans utiliser <span class="hanzi">如果</span> <span class="pinyin"> rúguǒ </span> :</p>
  407. <div class="deux">
  408. Condition + <span class="hanzist">的话,(就)</span> + Conséq.
  409. </div>
  410. <ul>
  411. <li><span class="hanzi">你 想学习汉语 <span class="encadrerouge">的话,就</span> 叫我 。</span> <br /><span class="pinyin"> Nǐ xiǎng xuéxí hànyǔ dehuà, jiù jiào wǒ. </span></li>
  412. </ul>
  413. <h3>D. Expliquer la cause avec <span class="hanzist">因为</span> <span class="pinyin"> yīnwèi </span></h3>
  414. <p><span class="hanzi">因为</span> <span class="pinyin"> yīnwèi </span> sert communément à expliquer une cause en chinois. Ce terme est très proche du "parce que" ou du "car" français.</p>
  415. <div class="deux">
  416. Conséquence, +<span class="hanzist"> 因为</span> + Cause
  417. </div>
  418. <ul>
  419. <li><span class="hanzi">她今天没上课,<span class="encadrerouge">因为</span> 她病了。</span> <span class="pinyin"></span> <br /><span class="pinyin">Tā jīntiān méi shàng kè, yīnwèi tā bìng le. </span> <br />Elle n'est pas venu en cours aujourd'hui parce qu'elle est malade.</li>
  420. <li><span class="hanzi">我没叫你陪我,<span class="encadrerouge">因为 </span>我觉得你有点儿忙。</span> <br /><span class="pinyin"></span> <span class="pinyin">Wǒ méi jiào nǐ péi wǒ, yīnwèi wǒ juédé nǐ yǒudiǎnr máng. </span> <br />Je ne t'ai pas appelé pour m'accompagner car je pensais que tu étais un peu trop occupé.</li>
  421. </ul>
  422. <h3>E. Réduplication de verbes dans le passé</h3>
  423. <p>Nous avions déjà vu que certains verbes pouvaient être redoublés. Lorsque l'action se situe dans le passé, la particule <span class="hanzi">了</span> <span class="pinyin"> le </span>est alors souvent placée entre le verbe monosyllabique et sa version dédoublée.</p>
  424. <div class="deux">
  425. S + V +<span class="hanzist"> 了</span>+ V + O
  426. </div>
  427. <ul>
  428. <li><span class="hanzi">我 试<span class="encadrerouge">了</span>试 一些牛仔裤。</span> <br /><span class="pinyin"> Wǒ shìle shì yīxiē niúzǎikù. </span> <br />J'ai essayé quelques jeans.</li>
  429. </ul>
  430. <h3>F. L'interjection <span class="hanzist">啊 </span><span class="pinyinst"> a </span></h3>
  431. <p>En chinois, l'interjection <span class="hanzi">啊</span> <span class="pinyin"> a </span> est souvent placée en fin de phrase pour exprimer l'urgence, l'exclamation ou encore l'excitation.</p>
  432. <div class="deux">
  433. Phrase +<span class="hanzist"> 啊</span>
  434. </div>
  435. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  436. <h2>3. Dialogues</h2>
  437. <h3>Dialogue N° 1</h3>
  438. <audio src="../Audio/27_1.mp3" controls="controls" id="27_1"></audio>
  439. <p>- <span class="hanzi">我每天下了课就回家。你呢?</span> <br /><span class="pinyin"> Wǒ měitiān xià le kè jiù huí jiā. Nǐ ne?</span></p>
  440. <p>- <span class="hanzi">我下了课就去食堂吃饭,吃完饭就回家。 </span><br /><span class="pinyin"></span> <span class="pinyin">Wǒ xià le kè jiù qù shítáng chīfàn, chī wán fàn jiù huí jiā. </span></p>
  441. <h3>Dialogue N° 2</h3>
  442. <audio src="../Audio/27_2.mp3" controls="controls" id="27_2"></audio>
  443. <p>- <span class="hanzi">王丽, 看一下…… 这里有不少好看的衣服! </span> <br /><span class="pinyin"> Wáng Lì, kàn yīxià... Zhèlǐ yǒu bù shǎo hǎokàn de yīfú!</span></p>
  444. <p>- <span class="hanzi">我知道!我昨天在这里试了试一些牛仔裤和T恤。</span> <br /><span class="pinyin"> Wǒ zhīdào! Wǒ zuótiān zài zhèlǐ shì le shì yīxiē niúzǎikù hé Txù.</span></p>
  445. <p>- <span class="hanzi">你为什么没叫我陪你?</span> <br /><span class="pinyin"> Nǐ wèishéme méi jiào wǒ péi nǐ?</span></p>
  446. <p>- <span class="hanzi">因为我觉得你有点儿忙。</span> <br /><span class="pinyin"> Yīnwèi wǒ juédé nǐ yǒudiǎnr máng.</span></p>
  447. <p>- <span class="hanzi">不忙啊。下次你想去逛就叫我一下。</span> <br /><span class="pinyin"></span> <span class="pinyin">Bù máng a. Xià cì nǐ xiǎng qù guàng jiù jiào wǒ yīxià.</span></p>
  448. <p>- <span class="hanzi">好的。我一般星期六做完了作业就出去逛逛; </span> <br /><span class="pinyin"></span> <span class="pinyin">Hǎode. Wǒ yībān xīngqíliù zuò wán le zuòyè jiù chūqù guàngguang;</span></p>
  449. <p><span class="hanzi">如果你要陪我,就星期六吧。</span><br /> <span class="pinyin"> rúguǒ nǐ yào péi wǒ, Jiù xīngqíliù ba. </span></p>
  450. <h3>Traduction</h3>
  451. <p>- Wang Li, regarde un peu... Ici, il y a pas mal de beaux vêtements !</p>
  452. <p>- Je sais ! Hier, j'ai essayé quelques jeans et T-shirts ici.</p>
  453. <p>- Pourquoi ne m'as-tu pas appelé pour t'accompagner ?</p>
  454. <p>- Parce que je pensais que tu étais bien occupé.</p>
  455. <p>- Mais non. La prochaine fois que tu souhaites te promener appelle-moi.</p>
  456. <p>- OK. En général, le samedi après avoir fini mes devoirs, je sors me promener ; si tu veux m'accompagner, ce sera samedi.</p>
  457. <h3>Dialogue N° 3</h3>
  458. <audio src="../Audio/27_3.mp3" controls="controls" id="27_3"></audio>
  459. <p>- <span class="hanzi">大卫,周末快到了。 你打算做什么?</span> <br /><span class="pinyin"></span> <span class="pinyin">Dàwèi, zhōumò kuài dào le. Nǐ dǎsuàn zuò shénme?</span></p>
  460. <p>- <span class="hanzi">我还没什么打算。</span> <br /><span class="pinyin"> Wǒ hái méi shénme dǎsuàn.</span></p>
  461. <p>- <span class="hanzi">我跟马克商量了一下。他建议咱们一起去历史博物馆参观。</span> <br /><span class="pinyin"> Wǒ gēn Mǎkè shāngliáng le yīxià. Tā jiànyì zánmen yīqǐ qù lìshǐ bówùguǎn cānguān.</span></p>
  462. <p>- <span class="hanzi">那 咱们下个星期天,吃了早饭以后就去博物馆。</span> <br /><span class="pinyin"></span> <span class="pinyin">Nà zánmen xià gè xīngqítiān, chī le zǎofàn yǐhòu jiù qù bówùguǎn.</span></p>
  463. <p>- <span class="hanzi">你怎么去?</span><br /> <span class="pinyin"> Nǐ zěnme qù?</span></p>
  464. <p>- <span class="hanzi">开车。 为什么问这个?</span><br /> <span class="pinyin"> Kāichē. Wèishéme wèn zhè ge?</span></p>
  465. <p>- <span class="hanzi">因为我没有车。你可以来接我吗? </span> <br /><span class="pinyin"> Yīnwèi wǒ méi yǒu chē. Nǐ kěyǐ lái jiē wǒ ma?</span></p>
  466. <p>- <span class="hanzi">可以。 那我星期天上午九点去你家接你。</span><br /> <span class="pinyin"> Kěyǐ. Nà wǒ xīngqítiān shàngwǔ jiǔ diǎn qù nǐ jiā jiē nǐ. </span></p>
  467. <h3>Traduction</h3>
  468. <p>- David, c'est bientôt le week-end ; que prévois-tu de faire ?</p>
  469. <p>- Je n'ai encore aucun plan.</p>
  470. <p>- J'ai discuté un peu avec Mark. Il propose que nous allions visiter ensemble le musée d'histoire.</p>
  471. <p>- Pourquoi pas !</p>
  472. <p>- Dans ce cas, dimanche prochain après le petit-déjeuner, nous irons au musée.</p>
  473. <p>- Comment t'y rendras-tu ?</p>
  474. <p>- En conduisant la voiture. Pourquoi demandes-tu cela ?</p>
  475. <p>- Parce que je n'ai pas de véhicule. Est-ce possible que tu viennes me chercher ?</p>
  476. <p>- Oui. Alors dimanche matin à neuf heures j'irai donc te chercher chez toi.</p>
  477. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  478. <h2>4. Exercices</h2>
  479. <h3>A. Répondez en chinois aux questions</h3>
  480. <ol>
  481. <li><span class="hanzi">王丽星期六做完了作业一般做什么?</span><br/></li>
  482. <li><span class="hanzi">大卫和马克星期天做什么?</span><br/></li>
  483. <li><span class="hanzi">你每天吃了早饭以后做什么?</span><br/></li>
  484. <li><span class="hanzi">你下了课/班了以后做什么?</span><br/></li>
  485. </ol>
  486. <h3>B. Exercice de substitution</h3>
  487. <p>Utilisez les mots proposés ci-dessous pour créer des phrases selon la structure indiquée :</p>
  488. <p><span class="grey">___________</span> V1 <span class="hanzi">了</span> <span class="grey">___________</span><span class="hanzi">就</span> V2<span class="grey">___________</span>。</p>
  489. <p>Moment</p>
  490. <p><span class="hanzi">每天 下个周末 后天下午 前天 今天</span></p>
  491. <div class="deux">
  492. V1 + O
  493. </div>
  494. <p><span class="hanzi">吃晚饭 到北京 下课 去银行取钱 去商场买东西</span></p>
  495. <div class="deux">
  496. V2 (+O)
  497. </div>
  498. <p><span class="hanzi">休息 去看电影 回家 给他打电话 去医院陪朋友</span></p>
  499. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  500. </div>
  501. </body>
  502. </html>