Phonétique : Le pinyin (Leçon 1) : Méthode de chinois — Chine Informations.html 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
  3. "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr" lang="fr">
  5. <head>
  6. <title>Phonétique : Le pinyin (Leçon 1)</title>
  7. <link type="text/css" href="../Styles/main.css" rel="stylesheet"/>
  8. </head>
  9. <body>
  10. <h1>Phonétique chinoise : Le pinyin - Leçon 01</h1>
  11. <p>Le pinyin <span class="hanzi">拼音</span> est le système utilisé pour épeler les sons des mots chinois avec les lettres romaines. C'est une aide écrite à la prononciation qui a été inventée en Chine en 1958. D'autres systèmes de transcription phonétique existent mais sont de moins en moins utilisés.</p>
  12. <h2>Sommaire de cette leçon</h2>
  13. <ul>
  14. <li>Pas d'alphabet</li>
  15. <li>Composition et utilisation</li>
  16. <li>Pratique</li>
  17. </ul>
  18. <h2>Pas d'alphabet</h2>
  19. <p>L'écriture chinois n'utilise pas d'alphabet mais de nombreux caractères faits de traits horizontaux, verticaux et diagonaux.</p>
  20. <p>Par exemple, comment prononcez-vous ce caractère ? </p>
  21. <table class="table1">
  22. <tbody>
  23. <tr>
  24. <td>
  25. En utilisant le pinyin, il se prononce <span class="pinyin">gǒu</span> (et signifie "chien")<br/>
  26. <br/>
  27. <audio src="../Audio/gou3.mp3" controls="controls"></audio>
  28. <br/>
  29. </td>
  30. <td>
  31. <img src="../Images/1_1.png" alt="caractère chinois " chien=""/>
  32. </td>
  33. </tr>
  34. </tbody>
  35. </table>
  36. <p>Sans connaître le pinyin, il est très difficile d'apprendre le chinois comme langue étrangère. Les étudiants chinois eux-mêmes utilisent cette méthode. Cependant, celui-ci doit rester une aide à la prononciation ; le meilleur moyen d'apprendre le son des mots et de répéter ce que l'on entend.</p>
  37. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  38. <h2>Composition et utilisation</h2>
  39. <ul>
  40. <li>Les caractères chinois sont composé d'une seule syllabe phonétique comme <span class="pinyin">gǒu</span> ;</li>
  41. <li>Ces syllabes commencent toutes par une initiale qui est la consonne débutant le son ; dans <span class="pinyin">gǒu</span>, l'initiale est "<span class="vert">g</span>" ;</li>
  42. <li>Et finissent toutes par une finale ; dans <span class="pinyin">gǒu</span>, il s'agit de "<span class="vert">ou</span>".</li>
  43. </ul>
  44. <p>Lorsque vous souhaitez connaitre la prononciation d'un mot transcrit en pinyin, isolez l'initiale et la finale et cherchez dans les tableaux suivant comment ils se prononcent individuellement.</p>
  45. <h3>Tableau des 21 initiales</h3>
  46. <table class="table1">
  47. <tbody>
  48. <tr>
  49. <th>
  50. Initiale
  51. </th>
  52. <th>
  53. Prononciation
  54. </th>
  55. <th>
  56. Initiale
  57. </th>
  58. <th>
  59. Prononciation
  60. </th>
  61. </tr>
  62. <tr>
  63. <td>
  64. b
  65. </td>
  66. <td>
  67. comme dans "beau"
  68. </td>
  69. <td>
  70. q
  71. </td>
  72. <td>
  73. comme dans "chin-chin"
  74. </td>
  75. </tr>
  76. <tr>
  77. <td>
  78. p
  79. </td>
  80. <td>
  81. comme dans "peau"
  82. </td>
  83. <td>
  84. x
  85. </td>
  86. <td>
  87. proche du "ch" français, tirant vers "s"
  88. </td>
  89. </tr>
  90. <tr>
  91. <td>
  92. m
  93. </td>
  94. <td>
  95. comme dans "mot"
  96. </td>
  97. <td>
  98. z
  99. </td>
  100. <td>
  101. comme dans "dzêta"
  102. </td>
  103. </tr>
  104. <tr>
  105. <td>
  106. f
  107. </td>
  108. <td>
  109. comme dans "faux"
  110. </td>
  111. <td>
  112. c
  113. </td>
  114. <td>
  115. comme dans "tsé-tsé"
  116. </td>
  117. </tr>
  118. <tr>
  119. <td>
  120. d
  121. </td>
  122. <td>
  123. comme dans "dos"
  124. </td>
  125. <td>
  126. s
  127. </td>
  128. <td>
  129. comme dans "savon"
  130. </td>
  131. </tr>
  132. <tr>
  133. <td>
  134. t
  135. </td>
  136. <td>
  137. comme dans "tôt"
  138. </td>
  139. <td>
  140. zh
  141. </td>
  142. <td>
  143. comme dans "jeep" et "jean"
  144. </td>
  145. </tr>
  146. <tr>
  147. <td>
  148. n
  149. </td>
  150. <td>
  151. comme dans "non"
  152. </td>
  153. <td>
  154. ch
  155. </td>
  156. <td>
  157. comme dans "chin-chin", langue pliée
  158. </td>
  159. </tr>
  160. <tr>
  161. <td>
  162. l
  163. </td>
  164. <td>
  165. comme dans "loup"
  166. </td>
  167. <td>
  168. sh
  169. </td>
  170. <td>
  171. comme dans "chaud"
  172. </td>
  173. </tr>
  174. <tr>
  175. <td>
  176. g
  177. </td>
  178. <td>
  179. comme dans "gomme"
  180. </td>
  181. <td>
  182. r
  183. </td>
  184. <td>
  185. proche de "rain" en anglais /rj
  186. </td>
  187. </tr>
  188. <tr>
  189. <td>
  190. k
  191. </td>
  192. <td>
  193. comme dans "koala"
  194. </td>
  195. <td>
  196. w
  197. </td>
  198. <td>
  199. comme dans "whisky"
  200. </td>
  201. </tr>
  202. <tr>
  203. <td>
  204. h
  205. </td>
  206. <td>
  207. aspiré gutural proche du "r"
  208. </td>
  209. <td>
  210. y
  211. </td>
  212. <td>
  213. comme dans "yen"
  214. </td>
  215. </tr>
  216. <tr>
  217. <td>
  218. j
  219. </td>
  220. <td>
  221. comme dans "jeep" et "jean"
  222. </td>
  223. </tr>
  224. </tbody>
  225. </table>
  226. <h3>Tableau des 35 finales</h3>
  227. <table class="table1">
  228. <tbody>
  229. <tr>
  230. <th>
  231. Finale
  232. </th>
  233. <th>
  234. Prononciation
  235. </th>
  236. <th>
  237. Finale
  238. </th>
  239. <th>
  240. Prononciation
  241. </th>
  242. </tr>
  243. <tr>
  244. <td>
  245. a
  246. </td>
  247. <td>
  248. comme le "a" français
  249. </td>
  250. <td>
  251. ie
  252. </td>
  253. <td>
  254. comme dans "yes" en anglais
  255. </td>
  256. </tr>
  257. <tr>
  258. <td>
  259. ai
  260. </td>
  261. <td>
  262. comme "ail"
  263. </td>
  264. <td>
  265. in
  266. </td>
  267. <td>
  268. comme dans "mine"
  269. </td>
  270. </tr>
  271. <tr>
  272. <td>
  273. ao
  274. </td>
  275. <td>
  276. comme dans "Macao"
  277. </td>
  278. <td>
  279. ing
  280. </td>
  281. <td>
  282. comme dans "ding dong" *
  283. </td>
  284. </tr>
  285. <tr>
  286. <td>
  287. an
  288. </td>
  289. <td>
  290. comme "âne"
  291. </td>
  292. <td>
  293. iong
  294. </td>
  295. <td>
  296. comme "ion", mais nasal *
  297. </td>
  298. </tr>
  299. <tr>
  300. <td>
  301. ang
  302. </td>
  303. <td>
  304. comme dans "bang" *
  305. </td>
  306. <td>
  307. iu
  308. </td>
  309. <td>
  310. comme dans "sioux"
  311. </td>
  312. </tr>
  313. <tr>
  314. <td>
  315. o
  316. </td>
  317. <td>
  318. comme le "o" français
  319. </td>
  320. <td>
  321. u
  322. </td>
  323. <td>
  324. comme dans "nous"
  325. </td>
  326. </tr>
  327. <tr>
  328. <td>
  329. ong
  330. </td>
  331. <td>
  332. comme dans "gong" *
  333. </td>
  334. <td>
  335. ua
  336. </td>
  337. <td>
  338. "ou" + "a" en français
  339. </td>
  340. </tr>
  341. <tr>
  342. <td>
  343. ou
  344. </td>
  345. <td>
  346. comme dans "go" en anglais
  347. </td>
  348. <td>
  349. uo
  350. </td>
  351. <td>
  352. "ou" + "o" en français
  353. </td>
  354. </tr>
  355. <tr>
  356. <td>
  357. e
  358. </td>
  359. <td>
  360. comme dans "jeu"
  361. </td>
  362. <td>
  363. ui
  364. </td>
  365. <td>
  366. comme "ouais"
  367. </td>
  368. </tr>
  369. <tr>
  370. <td>
  371. ei
  372. </td>
  373. <td>
  374. comme dans "groseille"
  375. </td>
  376. <td>
  377. uai
  378. </td>
  379. <td>
  380. comme "ouaille"
  381. </td>
  382. </tr>
  383. <tr>
  384. <td>
  385. en
  386. </td>
  387. <td>
  388. comme dans "benne"
  389. </td>
  390. <td>
  391. uan
  392. </td>
  393. <td>
  394. comme dans "douane"
  395. </td>
  396. </tr>
  397. <tr>
  398. <td>
  399. eng
  400. </td>
  401. <td>
  402. comme "en" en français, mais nasal *
  403. </td>
  404. <td>
  405. un
  406. </td>
  407. <td>
  408. comme dans "couenne"
  409. </td>
  410. </tr>
  411. <tr>
  412. <td>
  413. er
  414. </td>
  415. <td>
  416. entre le "e" et le "a"
  417. </td>
  418. <td>
  419. uang
  420. </td>
  421. <td>
  422. comme le nom "Wang" *
  423. </td>
  424. </tr>
  425. <tr>
  426. <td>
  427. i
  428. </td>
  429. <td>
  430. 1. comme dans "riz"
  431. 2. comme "eux", après "c","ch","r","s","sh","z" et "zh"
  432. </td>
  433. <td>
  434. ü
  435. </td>
  436. <td>
  437. comme le "u" français
  438. </td>
  439. </tr>
  440. <tr>
  441. <td>
  442. ia
  443. </td>
  444. <td>
  445. comme dans "yak"
  446. </td>
  447. <td>
  448. ue
  449. </td>
  450. <td>
  451. comme "huée"
  452. </td>
  453. </tr>
  454. <tr>
  455. <td>
  456. iao
  457. </td>
  458. <td>
  459. comme en français
  460. </td>
  461. <td>
  462. üan
  463. </td>
  464. <td>
  465. "u" français + "âne"
  466. </td>
  467. </tr>
  468. <tr>
  469. <td>
  470. ian
  471. </td>
  472. <td>
  473. comme dans "liane"
  474. </td>
  475. <td>
  476. ün
  477. </td>
  478. <td>
  479. comme "une"
  480. </td>
  481. </tr>
  482. <tr>
  483. <td>
  484. iang
  485. </td>
  486. <td>
  487. comme dans "brillant", mais nasal *
  488. </td>
  489. </tr>
  490. </tbody>
  491. </table>
  492. <p>* En réalité, dans les finales en "-ng", le son est nasal et le "g" est léger, pratiquement pas prononcé.</p>
  493. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  494. <h2>Pratique</h2>
  495. <p>Ecoutez les prononciations suivantes pour exercer votre oreille :</p>
  496. <table class="table1">
  497. <tbody>
  498. <tr>
  499. <td>
  500. 1. <br/>
  501. <audio src="../Audio/yi1.mp3" controls="controls"></audio>
  502. <br/>
  503. <span class="pinyin">yī</span>
  504. </td>
  505. <td>
  506. 6.<br/>
  507. <audio src="../Audio/qing1.mp3" controls="controls"></audio>
  508. <br/>
  509. <span class="pinyin">qǐng</span>
  510. </td>
  511. <td>
  512. 11. <br/>
  513. <audio src="../Audio/quan1.mp3" controls="controls"></audio>
  514. <br/>
  515. <span class="pinyin">quan</span>
  516. </td>
  517. </tr>
  518. <tr>
  519. <td>
  520. 2. <br/>
  521. <audio src="../Audio/zhong1.mp3" controls="controls"></audio>
  522. <br/>
  523. <span class="pinyin">zhōng</span>
  524. </td>
  525. <td>
  526. 7. <br/>
  527. <audio src="../Audio/xie1.mp3" controls="controls"></audio>
  528. <br/>
  529. <span class="pinyin">xiè</span>
  530. </td>
  531. <td>
  532. 12. <br/>
  533. <audio src="../Audio/cong1.mp3" controls="controls"></audio>
  534. <br/>
  535. <span class="pinyin">cóng</span>
  536. </td>
  537. </tr>
  538. <tr>
  539. <td>
  540. 3. <br/>
  541. <audio src="../Audio/cui1.mp3" controls="controls"></audio>
  542. <br/>
  543. <span class="pinyin">cui</span>
  544. </td>
  545. <td>
  546. 8. <br/>
  547. <audio src="../Audio/cai1.mp3" controls="controls"></audio>
  548. <br/>
  549. <span class="pinyin">cai</span>
  550. </td>
  551. <td>
  552. 13. <br/>
  553. <audio src="../Audio/zai1.mp3" controls="controls"></audio>
  554. <br/>
  555. <span class="pinyin">zài</span>
  556. </td>
  557. </tr>
  558. <tr>
  559. <td>
  560. 4. <br/>
  561. <audio src="../Audio/qiu1.mp3" controls="controls"></audio>
  562. <br/>
  563. <span class="pinyin">qiu</span>
  564. </td>
  565. <td>
  566. 9. <br/>
  567. <audio src="../Audio/ren1.mp3" controls="controls"></audio>
  568. <br/>
  569. <span class="pinyin">rén</span>
  570. </td>
  571. <td>
  572. 14. <br/>
  573. <audio src="../Audio/duo1.mp3" controls="controls"></audio>
  574. <br/>
  575. <span class="pinyin">duō</span>
  576. </td>
  577. </tr>
  578. <tr>
  579. <td>
  580. 5. <br/>
  581. <audio src="../Audio/yue1.mp3" controls="controls"></audio>
  582. <br/>
  583. <span class="pinyin">yuè</span>
  584. </td>
  585. <td>
  586. 10. <br/>
  587. <audio src="../Audio/shi1.mp3" controls="controls"></audio>
  588. <br/>
  589. <span class="pinyin">shì</span>
  590. </td>
  591. <td>
  592. 15. <br/>
  593. <audio src="../Audio/shi1.mp3" controls="controls"></audio>
  594. <br/>
  595. <span class="pinyin">shang</span>
  596. </td>
  597. </tr>
  598. </tbody>
  599. </table>
  600. </body>
  601. </html>