123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547 |
- Lesson Thirty: Dialogue What would you like to do this summer vacation?
- Shihai: Do you know how long the flight is from here to Beijing?
- Dawei: Beijing is far from here, it is probably more than ten hours.
- Shihai: Xiao Ding and Xueyou will arrive in Beijing tonight.
- Dawei: Yes.
- Shihai: They both want to study in China. I think they must be very
- happy right now.
- Dawei: I am envious. Next year I would like to have a chance to visit
- China.
- Shihai: China has a long history. I heard of many tourist attractions
- in China. But "ba3i we2n bu4 ru2 yi1 jia4n"(hearing about it
- is nothing compared to seeing it).
- Dawei: "ba3i we4n bu4 ru2 yi1 jia4n" is a chinese idiom?
- Shihai: Yes. The meaning is "seeing is believing".
- Dawei: I see.
- Dawei: Shihai, what would you like to do this summer vacation?
- Shihai: First I will go back home to see my parents, and see what
- is happening then. How about you?
- Dawei: I have registered for two courses. So I will be in class at
- school.
- Shihai: What are you studying?
- Dawei: One is a psychology course, the other one is a Chinese history
- course. I am very interested in Chinese History, but I don't
- know much about it. So I want to take advantage of the summer
- to learn something more about Chinese history.
- Shihai: China has a long and rich history. It is not easy to study.
- Dawei: I know. That is precisely what attracts me.
- Shihai: It is said people who study histroy will become smarter.
- What do you think ?
- Dawei: I also think that. Learning history not only lets us know what
- was going on in the past, but also helps guide us in the
- future. That is what is meant by the idiom " Gu3 we2i
- ji1n yo4ng"(make the past serve the present). I hope I
- become little smarter by studying Chinese history.
- Shihai: You will.
- Dawei: You are already quite a smart guy. So you do not need to
- study Chinese History.
- Shihai: Not at all. Don't joke about me!
- 初级第三十课: 对话 今年暑假你做什麽?
- 世海:大为,你知道飞机从这里起飞到北京需要多长时间?
- 大为:这儿离北京很远,大约十多个小时。
- 世海:小丁和学友今天晚上就到北京了。
- 大为:是的。
- 世海:小丁和学友很想去中国学习。我想他们现在一定很高兴。
- 大为:我很羡慕他们,明年我一定要到中国去看一看。
- 世海:中国是一个古老的国家,听说有很多名胜古迹,不过“百闻不如一见”。
- 大为:“百闻不如一见”是中国成语吗?
- 世海:是的,意思是:自己看见的才可信。
- 大为:我明白了。
- 大为:世海,今年暑假你做什麽?
- 世海:我先要回家看爸爸妈妈,他们很想我。然後,再作决定。你呢?
- 大为:我已经注册了两门课,所以我还在学校里继续上课。
- 世海:你学什麽?
- 大为:一门是心理学,一门是中国历史。我对中国历史很感兴趣,可是我知道的不多,
- 所以我想利用暑假多学习一些中国历史知识。
- 世海:中国的历史很久远,也很丰富,学起来一定不容易。
- 大为:我知道。这正是它吸引我的原因。
- 世海:有人说学历史,人会变得聪明,你说呢?
- 大为:我也这麽认为。学历史不仅仅是为了解过去,而且是为了指导未来,所谓
- “古为今用”就是这个意思。我希望学习中国历史後,我会更聪明些。
- 世海:你会的 。
- 大为:你已经够聪明的了,所以你不用学习历史了。
- 世海:哪里 。你别开我玩笑了。
- 初級第三十課: 對話 今年暑假你做什麼﹖
- 世海﹕大為﹐你知道飛機從這裡起飛到北京需要多長時間﹖
- 大為﹕這兒離北京很遠﹐大約十多個小時。
- 世海﹕小丁和學友今天晚上就到北京了。
- 大為﹕是的。
- 世海﹕小丁和學友很想去中國學習。我想他們現在一定很高興。
- 大為﹕我很羨慕他們﹐明年我一定要到中國去看一看。
- 世海﹕中國是一個古老的國家﹐聽說有很多名勝古蹟﹐不過“百聞不如一見”。
- 大為﹕“百聞不如一見”是中國成語嗎﹖
- 世海﹕是的﹐意思是﹕自己看見的才可信。
- 大為﹕我明白了。
- 大為﹕世海﹐今年暑假你做什麼﹖
- 世海﹕我先要回家看爸爸媽媽﹐他們很想我。然後﹐再作決定。你呢﹖
- 大為﹕我已經註冊了兩門課﹐所以我還在學校裡繼續上課。
- 世海﹕你學什麼﹖
- 大為﹕一門是心理學﹐一門是中國曆史。我對中國歷史很感興趣﹐可是我知道的不多﹐
- 所以我想利用暑假多學習一些中國歷史知識。
- 世海﹕中國的歷史很久遠﹐也很豐富﹐學起來一定不容易。
- 大為﹕我知道。這正是它吸引我的原因。
- 世海﹕有人說學歷史,人會變得聰明﹐你說呢﹖
- 大為﹕我也這麼認為。學歷史不僅僅是為了解過去﹐而且是為了指導未來﹐所謂
- “古為今用”就是這個意思。我希望學習中國歷史後﹐我會更聰明些。
- 世海﹕你會的 。
- 大為﹕你已經夠聰明的了﹐所以你不用學習歷史了。
- 世海﹕哪裡 。你別開我玩笑了。
-
- Chūjí Dì sānshí Kè: Duìhuà
- Jīnnián Shŭjia Nĭ Zuò Shénme ?
- Jīnnián Shŭjia Nĭ Zuò Shénme ?
- Shìhăi: Dàwéi, nĭ zhīdao fēijī cóng zhèli qĭfēi dào Bĕijīng xūyào
- duōcháng shíjiān?
- Dàwéi: Zhèr lí Bĕijīng hĕn yuăn, dàyuē shí duō ge xiăoshí.
- Shìhăi: Xiăo Dīng hé Xuéyŏu jīntiān wănshang jiù dào Běijīng le.
- Dàwéi: Shì de.
- Shìhăi: Xiǎo Dīng hé Xuéyǒu hěn xiǎng qù Zhōngguo xuéxí. Wǒ xiǎng
- tāmen xiànzài yídìng hěn gāoxìng.
- Dàwéi: Wǒ hěn xiànmù tāmen, míngnián wǒ yídìng yào dào Zhōngguo
- qù kàn yi kàn.
- Shìhăi: Zhōngguo shì yí ge gǔlǎo de guójiā, tīngshuō yǒu hěn duō
- míngshèng gǔjì, búguò “bǎiwén bùrú yíjiàn”.
- Dàwéi: “bǎiwén bùrú yíjiàn”shì Zhōngguo chéngyǔ ma?
- Shìhăi: Shì de, yìsi shì: zìjǐ kànjiàn de cái kěxìn.
- Dàwéi: Wǒ míngbai le.
- Dàwéi: Shìhăi, jīnnián shǔjià nǐ zuò shénme ?
- Shìhăi: Wǒ xiān yào huí jiā kàn bàba māma, tāmen hěn xiǎng wǒ. Ránhòu,
- zài zuò juédìng. Nǐ ne ?
- Dàwéi: Wǒ yǐjīng zhùcè le liǎng mén kè, suǒyǐ wǒ hái zài xuéxiào lǐ
- jìxù shàngkè.
- Shìhăi: Nǐ xué shénme?
- Dàwéi: Yì mén shì xīnlǐxué, yì mén shì Zhōngguo lìshǐ. Wǒ duì Zhōngguo
- lìshǐ hěn gǎn xìngqu, kěshì wǒ zhīdao de bù duō, suǒyǐ wǒ xiǎng
- lìyòng shǔjià duō xuéxí yì xiē Zhōngguo lìshǐ zhīshi.
- Shìhăi: Zhōngguo de lìshǐ hěn jiǔyuǎn, yě hěn fēngfù, xué qǐlái yídìng
- bù róngyi.
- Dàwéi: Wǒzhīdao. Zhè zhèngshì tā xīyǐn wǒ de yuányīn.
- Shìhăi: Yǒu rén shuō xué lìshǐ, rén huì biàn de cōngming, nǐ shuō ne ?
- Dàwéi: Wǒ yě zhème rènwéi. Xué lìshǐ bù jǐnjǐn shì wèile liǎojiě guòqù,
- érqiě shì wèile zhīdao wèilái, suǒwèi “gǔwéi jīnyòng” jiù shì
- zhè ge yìsi. Wǒ xīwàng xuéxí Zhōngguo lìshǐ hòu, wǒ huì gèng
- cōngming xiē.
- Shìhăi: Nǐ huì de.
- Dàwéi: Nǐ yǐjīng gòu cōngming de le, suǒyǐ nǐ búyòng xuéxí lìshǐ le.
- Shìhăi: Nǎlǐ. Nǐ béi kāi wǒ wánxiào le.
-
- Lesson Thirty: Article
- Home in Beijing
- After Xiaoding and Xueyou left (for China), one day, Shihai went to see
- Teacher Wang. Teacher Wang was very happy to see Shihai come. Teacher
- Wang asked Shihai to sit on the sofa, and made a cup of Longjin tea for
- him.
- While drinking the tea, Teacher Wang asked Shihai:"Xiaoding and Xueyou
- took the plane to China. Did everything go well?" Shihai told Teacher
- Wang, everything went well. Teacher Wang said, he had to go to the
- Chinese Embassy to get some business done that day, therefore he could
- not see Xiaoding and Xueyou off. However, he had already given Xiaoding
- and Shihai the phone number and the address of his home in Beijing, and
- asked them to call his wife Xijing as soon as they arrived in Beijing.
- Teacher Wang said, for last year's Thanksgiving he celebrated the
- holiday with Xiaoding's family, and he felt like he was in his own home.
- He hoped that Xiaoding and Xueyou could also visit his home in Beijing
- frequently and have a good time. Teacher Wang also asked Shihai:"This is
- the first time for Xiaoding and Xueyou to go to China, China is far away
- from here, do their parents worry about them?" Shihai said:"Because
- Xiaoding's parents are going to go to China and visit them soon, Shihai's
- parents are not worried at all." Teacher Wang said:"That's great. Soon
- my wife Xijing and my son Kaikai will meet Xiaoding's family and Xueyou.
- They must be very happy (about this)!"
- 初级第三十课: 短文 北京的家
- 小丁和学友走了以後,这一天,世海去看王老师。王老师看见世海来了,非常高兴。
- 王老师请世海坐在沙发上,并给他沏了一杯龙井茶。喝茶的时候,王老师问世海:
- “小丁和学友坐飞机去中国,一切都顺利吗?” 世海告诉王老师,一切都很顺利。
- 王老师说,那天他正好要去中国大使馆办事,不能送小丁和学友。不过,他已经给
- 了小丁和学友北京的家的电话和地址,请他们到了北京就给他太太西静打电话。王
- 老师说,去年感恩节,他和小丁的家人一起欢度佳节,觉得就像在自己的家一样。
- 他希望小丁和学友也能常常去自己在北京的家玩儿。王老师还问世海:“这是小丁
- 和学友第一次去中国,中国离这儿很远,他们的爸爸﹑妈妈放心吗?”世海说:
- “因为小丁的爸爸﹑妈妈很快就要去中国看他们,所以学友的爸爸﹑妈妈一点儿
- 也不担心。” 王老师说:“那太好了。 我太太西静和我儿子开开很快就要认识小
- 丁的一家和学友,他们一定很会高兴。”
-
- 初級第三十課: 短文 北京的家
- 小丁和學友走了以後﹐這一天﹐世海去看王老師。王老師看見世海來了﹐非常高興。
- 王老師請世海坐在沙發上﹐並給他沏了一杯龍井茶。喝茶的時候﹐王老師問世海﹕
- “小丁和學友坐飛機去中國﹐一切都順利嗎﹖” 世海告訴王老師﹐一切都很順利。
- 王老師說﹐那天他正好要去中國大使館辦事﹐不能送小丁和學友。不過﹐他已經給
- 了小丁和學友北京的家的電話和地址﹐請他們到了北京就給他太太西靜打電話。王
- 老師說﹐去年感恩節﹐他和小丁的家人一起歡度佳節﹐覺得就像在自己的家一樣。
- 他希望小丁和學友也能常常去自己在北京的家玩兒。王老師還問世海﹕“這是小丁
- 和學友第一次去中國﹐中國離這兒很遠﹐他們的爸爸﹑媽媽放心嗎﹖”世海說﹕
- “因為小丁的爸爸﹑媽媽很快就要去中國看他們﹐所以學友的爸爸﹑媽媽一點兒
- 也不擔心。” 王老師說﹕“那太好了。 我太太西靜和我兒子開開很快就要認識小
- 丁的一家和學友﹐他們一定很會高興。”
- Chūjí Dì sānshí Kè: Duǎnwén
- Běijīng De Jiā
- Běijīng De Jiā
- Xiǎo Dīng hé Xuéyǒu zǒu le yǐhòu, zhè yì tiān, Shìhǎi qù kàn Wáng lǎoshi.
- Wáng lǎoshi kànjiàn Shìhǎi lái le, fēicháng gāoxìng. Wáng lǎoshi qǐng Shìhǎi
- zuò zài shāfā shang ,bìng gěi tā qī le yì bēi lóngjǐng chá. Hē chá deshíhou,
- Wáng lǎoshi wèn Shìhǎi: “Xiǎo Dīng hé Xuéyǒu zuò fēijī qù Zhōngguo, yíqiè
- dōu shùnlì ma?” Shìhǎi gàosu Wáng lǎoshi, yíqiè dōu hěn shùnli. Wáng lǎoshi
- shuō, nà tiān tā zhèng hǎo yào qù Zhōngguo dàshǐguǎn bàn shì, bù néng sòng
- Xiǎo Dīng hé Xuéyǒu. Búguò, tā yǐjīng gěi le Xiǎo Dīng hé Xuéeyǒu Běijīng de
- jiā de diànhuà hé dìzhǐ, qǐng tāmen dào le Běijīng jiù gěi tā tàitai Xījìng
- dǎ diànhuà. Wáng lǎoshi shuō, qùnián Gǎn’ēn jié, tā hé Xiǎo Dīng de jiārén yìqǐ
- huāndù jiājié, juéde jiù xiàng zài zìjǐ de jiā yíyàng. Tā xīwang Xiǎo Dīng hé
- Xuéyǒu yě néng chángcháng qù zìjǐ zài Běijīng de jiā wánr. Wáng lǎoshi hái wèn
- Shìhái: “Zhè shì Xiǎo Dīng hé Xuéyǒu dì yī cì qù Zhōngguo, Zhōngguo lí zhèr hěn
- yuǎn, tāmen de bàba, māma fàngxīn ma ?” Shìhǎi shuō: “ Yě bù dānxīn.” Wǎng lǎoshi
- shuō: “ Nà tài hǎo le. Wǒ tàitai Xījìng hé wǒ érzi Kāikai hěn kuài jiù yào rènshi
- Xiǎo Dīng de yì jiā hé Xuéyǒu, tāmen yídìng huì hěn gāoxìng.”
- 词 汇
- Chinese Words Pinyin Part of Speech Engl. Trans. Examples
- -------------------------------------------------------------------------------
- 大约 dàyuē adv. about, approximately
- 羡慕 xiànmù adj. envious
- 古老 gŭlăo adj. ancient
- 名胜古迹 mìngshènggŭjì n. tourist attraction:
- famous places and
- ancient sites
- 百闻不如一见 băiwénbùrúyījiàn idiom hearing about it a
- hundred times is not
- as good as seeing it
- once
- 明白 mìngbái v. to understand
- 先 xiān adv. before,first
- 然後 ránhòu adv. then
- 决定 juédìng v. to decide, to determine
- 已经 yĭjīng adv. already
- 继续 jìxù v. to continue, to go on
- 门 mén measure subject, class
- 心理学 xīnlĭxué n. psychology
- 历史 lìshĭ n. history
- 感 găn v. to feel, to have
- 兴趣 xìngqù n. interest
- 知识 zhīshì n. knowledge
- 久远 jiŭyuăn adj. long and far
- 丰富 fēngfù adj. plentiful, rich
- 吸引 xīyĭn v. to attract
- 原因 yuányīn n. reason
- 聪明 cōngmìng adj. Smart, clever
- 认为 rènwéi v. to think
- 不仅(仅) bùjĭnjĭn conj.,adv. not only
- 而且 érqiĕ conj. but also
- 过去 guòqù n. the past
- 未来 wèilái n. the future
- 所谓 suŏwèi v. so called
- 指导 zhĭdăo v. to teach, to instruct,
- to guide
- 古为今用 Gŭwéijīnyòng idiom to make the past serve
- the present
- 意思 yìsi n. meaning
- 希望 xīwàng v. to hope, to wish
- 够 gòu adj enough
- 玩笑 wánxiào n. joke, kidding
- 开(玩笑) kāi(wánxiào) v. to make (a joke)
- 沙发 shāfā n. sofa
- 沏 qì v. to make (tea)
- 龙井茶 lóngjĭngchá n. longjing tea,
- Dragonwell tea
- 一切 yīqiè n. everthing, the whole thing
- 顺利 shùnlì adj. (go) well, (do) fine
- 正好 zhènghăo adv. just happened to,
- coincidentally
- 办事 bànshì v. to take care of (some)
- business, to handle
- matters
- 不过 búguò conj. however, but
- 欢渡 huāndù v. to celebrate (a holiday)
- 佳节 jiājié n. festival, holiday
- 一点儿也不 yīdiănryĕbù idiomatic exp. not at all
- 担心 dānxīn v. to worry about serve the present
- 枯燥 kūzào adj. boring, dull
- 逛 guàng v. to go (shopping)
- 商店 shāngdiàn n. shop, store
- 日裔 rìyì n. (of) Japanese origin
- 手机 shŏujī n. cell phone
- 阅读 yuèdú n. reading
- T恤衫 Txùshān n. T-shirt
-
-
- 语 法
- 1. The Preposition 离
- The preposition 离 means "from" . It is used to form a prepositional
- structure indicating distance in space or time. The two commonly used
- structures are:
- (1) A 离 B 很远 (A is far away from B)
- (2) A 离 B 很近 (A is very close to B)
- For example:
- (1) A 离 B 很远 (A is far away from B)
- 1.) 这儿离北京很远,大约十多个小时。
- Here is far away from Beijing, (it takes) over about 10 hours
- (to travel to Beijing).
- 2.) 中国离这儿很远,他们的爸爸妈妈放心吗?
- China is far away from here, do their parents worry about them?
- 3.) 现在离冬天很远,你为什么想买皮夹克?
- Now is far away from winter, why do you want to buy a leather jacket?
- (2) A 离 B 很近 (A is very close to B)
- 1.) 我的家离我的大学很近, 所以我不住校。
- My home is very close to my university, therefore, I don't live on
- campus.
- 2.)母亲节离我妈妈的生日很近,我想给妈妈买一个礼物。
- The Mother's Day is very close to my mom's birthday, I would like to
- buy a gift for my mom.
- 2. The Prepositional Phrase 像......一样
- The prepositional phrase 像......一样 means "to be like something or
- somebody". Often, people add "就" before "像", to express
- the meaning of "to be JUST like something or somebody". Sometimes,
- "一样" is left out of the sentence as the speaker uses a single
- character "像" to express the meaning of "to resemble something or
- somebody".
-
- 1.)去年感恩节,他和小丁的家人一起欢度佳节,觉得就像在自己的家一样。
- Last Thanksgiving, he and Xiaoding's family celebrated the holiday
- together, (he) felt just like he was in his own home.
- 2.)小丁是我的好朋友,就像我的妹妹一样。
- Xiaoding is my good friend, just like a younger sister to me.
- 3.)她长得很漂亮,像她妈妈。
- She looks very pretty; (she) resembles her mom.
- 3. The Pronoun 自己
- The pronoun 自己 means "self, one's own". It can be used to describe
- things that belong to someone (one's own). It can also be attached to
- all personal pronouns and nouns to express the meaning of "self".
- For example:
- 1.) 妈妈说她可以开车送我去纽约,可是我喜欢自己开车去。
- My mom said she can drive me to New York, but I like to drive by myself
- (to New York).
- 2.) 小丁和学友觉得,王老师的家就像他们自己的家。
- Xiaoding and Xueyou felt, Teacher Wang's home is just like their own
- home.
- 4. The Expression 一点儿也不
- The expression 一点儿也不 means "not at all". It is used for complete
- negation. For example:
- 1.)因为小丁的爸爸、妈妈这一次也跟他们一起去中国,所以学友的爸爸、妈妈一点儿
- 也不担心。
- Because Xiaoding's parents are traveling with them this time to China,
- Xueyou's parents do not worry about them at all.
- 2.)世海非常喜欢中国历史,他觉得中国历史一点儿也不枯燥。
- Shihai likes Chinese History very much, he feels that Chinese History is
- not boring at all.
-
- 语 型
- 1. The Preposition 离
- 1.) 东亚图书馆离东亚系很近,走路十分钟就能到。
- The East Asian Library is close to the East Asian Department, (it
- takes) 10 minutes to walk there.
- 2.) 长城离北京大学很远,坐公共汽车大约两个小时。
- The Great Wall is far away from the Beijing University, (it takes)
- about two hours on a bus to get there.
- 3.) 王老师的家离北京语言文化大学不远,他每天骑自行车去上班。
- Teacher Wang's home is not far away from the Beijing Language and Culture
- University, he rides bicycle to go to work every day.
- 4.) 今年的中国新年(春节)离我妹妹的生日很近,她感到很高兴。
- This year's Chinese New Year (the Spring Festival) is very close to my
- younger sister's birthday, she feels happy (about this).
- 5.) 现在离期末考试不远了,我们应该努力学习。
- It (Now) is not far away from the final exam, we should study hard.
- 2. The Prepositional Phrase 像......一样
- 1.) 小丁的中文说得很好,像中国人一样。
- Xiaoding's Chinese is very good, just like a native Chinese person's.
- 2.) 大为游泳游得非常好,就像游泳运动员一样。
- Dawei (David) swims very well, just like an athletic swimmer.
- 3.) 北京的冬天很冷,就像新泽西一样。
- Beijing's winter is very cold, just like the one in New Jersey.
- 4.) 小丁和学友很喜欢去王老师在北京的家,王老师的家就像他们自己的家一样。
- Xiaoding and Xueyou like it very much to go to Teacher Wang's home in
- Beijing, Teacher Wang's home is just like their own home.
- 3. The Pronoun 自己
- 1.) 我妈妈不喜欢自己一个人吃饭。 她常常等爸爸回来一起吃。
- My mom does not like to eat by herself. She always waits for my dad to
- come home and eat with him together.
- 2.) 小丁喜欢逛商店。有的时候她和朋友一起去,有的时候她自己去。
- Xiaoding likes to go shopping. Sometimes she goes with her friends,
- sometimes she goes by herself.
- 3.) 在爸爸、妈妈的家,我有自己的房间。在大学里,我和我的室友一起住。
- At my parent's home, I have my own room. At the university, I live with
- my roommate.
- 4.) 现在,很多大学生都有自己的电脑和手机。
- Now, many college students have their own computer and cell phone.
- 4. The Expression 一点儿也不
- 1.) 小丁的妈妈真年轻,一点儿也不像五十多岁的人。
- Xiaoding's mom is (looks) very young, she doesn't look like a person
- in her fifties at all.
- 2.) 昨天的考试一点儿也不难,同学们都很高兴。
- Yesterday's exam was not difficult at all, all the students were very
- happy.
- 3.) 小丁和学友上个星期去中国了,可是我一点儿也不知道。
- Xiaoding and Xueyou went to China last week, however, I knew nothing
- about it.
- 4.) 我的室友是日裔美国人,可是他一点儿也不会说日文。
- My roommate is a Japanese American, however, he does not speak Japanese
- at all.
- 5. The conjunction 不过“but, however”
- 1.) 我和我姐姐都很喜欢看中国电影。 不过,我更喜欢看美国电影。
- Both me and my sister like to see Chinese movies. But I like to see
- American movies even more.
- 2.) 学友的中文说得很好。 不过,他的汉字写得不太好。
- Xueyou speaks very good Chinese. But he does not write good Chinese
- Characters.
- 3.) 王老师每星期都给他太太打电话。 不过,这个星期他太忙了,没有给他太太
- 打电话。
- Teacher Wang calls his wife every week. But this week he was too busy,
- and (he) didn't call his wife.
- 4.) 中国的历史很久远,也很丰富。 不过,学起来很不容易。
- China has a long and rich history. But it is not easy to study.
- 6. The expression 正是 "happens to be just the ..."
- 1.) 这正是我要的那本书,请问我可以借一下儿吗?
- This just happens to be the book that I want to borrow, may I borrow it
- for a while?
- 2.) 小丁正是我的中文班的同学,怎麽,你也认识她?
- Xiaoding happens to be a classmate in my Chinese class. What? Do you
- also know her?
- 3.) 这个月的十号正是我二十岁的生日,我想请几个好朋友来我家玩儿。
- The tenth of this month just happens to be my twentieth birthday, I would
- like to invite some good friends to come over and have fun.
- 4.) 你想找一位从台湾来的老师吗?谢老师正是从台湾来的。
- Do you want to look for a teacher from Taiwan? Teacher Xie just happens
- to be from Taiwan.
- 7. The pattern 不仅...而且... "not only...but also"
- 1.) 学历史不仅是为了了解过去,而且是为了指导未来。
- Studying history is not only to understand the past, but also
- to guide us to the future.
- 2.) 小丁不仅会说中文,而且会唱中文歌儿。
- Xiaoding not only knows how to speak Chinese, but also can sing Chinese
- songs.
- 3.) 大为今年暑假不仅注册了一门心理学的课,而且注册了一门中国历史的课。
- Dawei not only registered for a psychology class this sumemr, but
- also registered for a Chinese history class.
- 4.) 王老师不仅教小丁口语,也教小丁阅读。
- Teacher Wang not only teaches Xiaoding Conversation, he also teaches
- Xiaoding Reading.
- 8. The expression 所谓 "so-called", usually used when a speaker or
- writer wants to quote from a source, e.g. slang, idioms, proverbs etc.
- 1.) 所谓“古为今用”,意思就是历史上的经验可以用在现在。
- What is said "gu3we2iji1nyo4ng", means that the experience in
- the past can be used for the present ("make the past serve the present").
- 2.) 所谓“百里挑一”,意思就是一百个人里最好的一个。
- The phrase that goes "ba3ili3tia1oyi1", means "one of the best in one
- hundred people" ("one in a hundred").
- 3.) 所谓“百闻不如一见”,意思就是听了很多,不如亲自去看一看。
- The saying "ba3iwe2nbu4ru2yi1jia4n", means that (even if
- you) have heard a lot about something, it would be better to have a look
- at it with your own eyes("seeing is believing").
- 4.) 所谓“有志者事竟成”,意思就是有决心的人,事业一定会成功。
- The saying "yo3uzhi4zhe3shi4ji4nche2ng", means that as
- long as you have the will, you will succeed in your career/efforts
- ("where there is a will, there is a way").
-
|