123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448 |
- Show
- characters
- pinyin, zhuyin
- translations
- in
- text
- tooltips
- status line
- separate wordlist
- Link characters to online dictionaries
- Only treat the first occurrence of each word
- Include links to audio text-to-speech
- tooltips require DHTML; status-line requires a willing browser
- Grammar notes
- 嗎?
- One of the most common ways of forming a question in Chinese is to add
- 嗎 at the end of a statement. Hence 你好! (Hi!) becomes 你好嗎? (How are
- you?)
- 你呢?
- This is to be used to redirect the question originally addressed to you.
- Its meaning is equivalent to "and you?" "what about you?" or "how about
- you?"
- A: 你好嗎?
- How are you?
- B: 我很好, 你呢?
- I am fine, and you?
- A: 你忙嗎?
- Are you busy?
- B: 我不忙, 你呢?
- I am not busy, what about you?
- 很, 也, 都
- All three are adverbs, which should be placed /before/ what they modify
- in Chinese. E.g., 很好, 也好, 都好.
- Sometimes 很 is not really employed to mean "very" if it is modifying a
- monosyllabic adjective such as 好. It is simply because to say 我好 is a
- bit abrupt and hence awkward with only a monosyllabic adjective as the
- predicate of the sentence. Therefore people usually add 很 before 好 to
- make the sentence sound natural: 我很好 in this case does not
- necessarily mean "I am /very/ well", it may simply convey the meaning of
- "I am fine".
- /The order of these words:/ If all three adverbs occur in the same
- sentence, their order is 也 -- 都 -- 很:
- 我很好.
- 我也很好.
- 我們也都很好.
- N.B. 都 (both/all) is only used to refer to the items to the /left/ of
- it. Hence it is wrong to say 都他們很好 ("all of them are fine"). One
- should say 他們都很好.
- 都不 vs. 不都
- 都不 indicates a complete negation whereas 不都 shows a partial negation:
- 他們都不忙
- None of them is busy.
- 他們不都忙
- Not all of them are busy.
- 我們都不是大夫
- None of us is a doctor.
- 我們不都是大夫
- Not all of us are doctors.
- 的
- As an auxiliary word, 的 is used to indicate possession. It comes
- between the subject and the noun it modifies: 我的書, 我媽媽的車 etc.
- In the case of kinship or as a reference to people, however, the
- possessive marker 的 can be omitted. /Otherwise it cannot/.
- e.g. 你弟弟 = 你的弟弟, 我爸爸 = 我的爸爸
- 我很好 -- Adjectival sentence without verb "to be".
- Unlike English, Chinese sentences can sometimes go without a verb. In
- the sentence 我很好, the adjectival phrase 很好 serves as the predicate
- for the sentence. No verb "to be" is needed as in English (I /am/ very
- well). This is generally true of a sentence that has an /adjective/ as
- its predicate, even in negative sentences.
- e.g. 他們很忙, 我們不忙
- They are very busy, we are not.
- Notice that in other types of sentences, however, verb 是 should still
- be retained:
- 他是我朋友
- He is my friend.
- 我不是她的哥哥
- I am not her elder brother.
- Proper Response
- Study the following two dialogues:
- A: 你媽媽是大夫嗎?
- Is your mother a doctor?
- B: 是, 她是大夫.
- Yes, she is a doctor.
- A: 你媽媽忙嗎?
- Is your mother busy?
- B: 忙, 她很忙.
- Yes, she is very busy.
- To respond positively to a yes/no question, we often repeat the verb --
- in the above case 是 and 忙 respectively -- as an equivalent to the
- English "yes" before making the statement itself. Note therefore that
- the response is not always 是.
- Questions with interrogative words 誰, 哪, 什麼
- Unlike English which has to move such interrogative words as "what",
- "when", "who" etc to the beginning of the sentence to form a question,
- Chinese leaves the word order unchanged when forming questions using
- such interrogative words as 誰, 哪, 什麼, etc:
- 1. 他是我弟弟. (He is my younger brother.)
- 他是誰? (Who is he?)
- 2. 他是我們老師. (He is our teacher.)
- 誰是你們老師? (Who is your teacher?)
- 3. 他是中國人. (He is Chinese.)
- 他是哪國人? (What is his nationality?)
- 4. 這是中國地圖. (This is a map of China.)
- 這是什麼地圖? (What map is this?)
- 5. 那是書. (That is a book.)
- 那是什麼? (What is that?)
- 6. 這是她的車. (This is her car.)
- 這是誰的車? (Whose car is this?)
- As is obvious, one simply replaces the relevant words, which are what
- one wants to ask about, with the interrogative words to form questions.
- No change of word order takes place.
- Asking a person's name
- There are several ways of asking a person's name, depending on who that
- person is.
- 1. 您貴姓﹖
- This is a very polite way of asking someone's name, literally "What
- is your honourable surname?". It is usually used to address one's
- elders or superiors, or someone of one's own age but to whom one
- wants to be polite. Notice, however, that the expression 貴姓 cannot
- be used when asking about a third person's name, or when referring
- to oneself.
- A: 您/你貴姓﹖
- What is your name?
- B: 我姓丁。
- My name is Ding.
- 2. 你叫什麼﹖
- This is a plain form of asking a person's name. It is usually used
- to address people of one's own age or younger, or one's inferiors.
- If one wants to be a bit polite, 請問 can be added to the question:
- 請問﹐你叫什麼﹖
- May I ask, what's your name?
- Unlike 貴姓, which is only used in the second person, 叫什麼 can be
- employed for all persons:
- 她叫什麼﹖我們叫什麼﹖我哥哥叫什麼﹖etc.
- When asked 你姓什麼﹖you are supposed to give your last name first, and
- then as an option you can add your full name afterwards. But when asked
- 你叫什麼﹖you can give either your given name or your full name.
- Word usage: 學習﹐ 學
- Both words mean "to study" or "to learn". Whereas 學習 can be used both
- transitively and intransitively, 學 is normally reserved for transitive
- use.
- e.g. 我學(習)漢語﹐她學(習)法語。
- I study Chinese, she studies French.
- 我學習﹐我弟弟不學習。
- I study, my younger brother doesn't study.
- In the second sentence, the word 習 cannot be omitted.
- Grammar notes
- 1. 在 (to be at/in...) functions as a verb.
- To express the location or existence of something or somebody, use
- the following pattern:
- S + 在 + place/location word or phrase
- e.g. A: 你的地圖在哪兒﹖
- B: 我的地圖在那兒。
- A: 你爸爸媽媽在哪兒﹖
- B: 他們在中國。
- If the location or place is known or obvious, it can be omitted:
- A: 古波在嗎﹖
- Is Gubo in [or: here]?
- B: 他不在﹐他在學生宿舍。
- He is not here. He is at the students' dormitory.
- 2. Nouns / personal pronouns + 這兒/那兒 as place words.
- e.g. A: 地圖在哪兒﹖
- B: 在我這兒。(or 在我那兒)
- A: 你的車在哪兒﹖
- B: 我的車在學生宿舍那兒。
- The choice of 這兒 and 那兒 depends on the distance between the
- object and the speaker. If it is close to the speaker, use 這兒; if
- not, use 那兒.
- 3. The word order for Chinese place words
- Unlike English, Chinese place words start with the larger ones and
- proceed to the smaller ones. Hence the sentence "She lives in room
- 423, 4th floor at the student dorm at the college" will be 她住學院
- 學生宿舍四層四二三號。 Notice the exactly reverse order here, which
- is applicable to the address used when writing letters as well.
- 4. To live (stay) at a place
- Most often one uses 住 to indicate that one lives or stays at a
- certain place. There are several patterns for the use of 住. For
- example, to say "I live here", one can have the following:
- S + 住 + place word (我住這兒)
- S + 住在 + place word (我住在這兒)
- S + 在 + place word + 住 (我在這兒住)
- All three sentences have the same meaning.
- 5. Reading numbers for phone, room, building, ID, etc
- Unlike English, these sorts of Chinese numbers are read out digit by
- digit:
- English: # 1452 (number fourteen fifty-two)
- Chinese: # 1452 (一四五二號)
- The use of 還 (to return something to someone)
- When using 還 to indicate "return", use the following pattern:
- S + 還 + (sb.) + sth.
- e.g. 我還他畫報
- 你還丁云的車。(Notice here sb. is omitted.)
- This pattern is /only/ used for simple objects, i.e. the object to be
- returned is not a complex one such as 她媽媽的日本車, etc. Notice in the
- second example above, sb. is omitted because it would be awkward to say
- 你還丁云丁云的車, although grammatically it is correct. We will later
- learn the ways to express something more complicated.
- 用一下兒
- In this phrase, 用 is a verb which can be used both transitively and
- intransitively (i.e. it can be used either with or without an object).
- 一下兒 is an adverbial of time indicating "a short while, a little
- while". If an object is to be used for 用 in the above phrase, it should
- be placed after 一下兒:
- 我用一下兒你的書﹐好嗎﹖
- Is it all right for me to use your book for a short while?
- 他們用一下兒你爸爸的車。
- They want to use your dad's car for a little while.
- Time Word 現在
- Time words in Chinese are normally placed in one of two positions in a
- sentence: /before/ or /after/ the subject.
- 現在她去學院還書。
- Now she is going to the college to return books.
- or 她現在去學院還書。
- 常 and 常常
- 常 in the sense of "often" can often be reduplicated as 常常 without a
- change of meaning. Thus, 他常喝茶 = 他常常喝茶, 我們常去看書 = 我們常常
- 去看書.
- In making negative sentences, however, 常 is normally /not/
- reduplicated. Hence 他不常喝茶, 我們不常去看書.
- Affirmative-Negative questions
- An alternative way of forming a question is to juxtapose the affirmative
- and negative forms of the predicative verb or adjective:
- 她是中國人嗎﹖becomes 她是不是中國人﹖
- 你忙嗎﹖becomes 你忙不忙﹖
- 你認識他嗎﹖becomes 你認識不認識他﹖
- 1. If the verb or adjective is composed of a single word, then repeat
- the single word; if two or more words, then repeat them all:
- 忙不忙, 認識不認識, 介紹不介紹
- 2. If the predicative verb takes an object, it is usually only the verb
- that gets repeated, not the noun following it:
- 你喝不喝茶﹖
- 你去不去中國﹖
- 3. Sometimes if the object of the verb is not long, one can use the
- form of "V + object + 不 + V ?" as well, although this is not as
- common:
- 你喝茶不喝茶﹖
- 她去中國不去﹖
- 4. As in questions with interrogative words (誰, 什麼, etc),
- affirmative-negative questions do not take 嗎 at the end.
- 5. If an adverb such as 常, 都, 也 or 很 comes /before/ the predicative
- verb or adjective, do not use the affirmative-negative form but use
- 嗎 instead:
- 你們都去中國嗎﹖
- but not 你們都去不去中國﹖
- 他常喝咖啡嗎﹖
- but not 他常喝不喝咖啡﹖
- Notice, however, that this rule applies only when those adverbs come
- /before/ the predicative verbs or adjectives. Compare:
- 1. 她很忙嗎﹖ but not 她很忙不忙﹖
- 2. 她是很好大夫嗎﹖ 她是不是很好的大夫﹖
- The second instance is acceptable because 很 comes /after/ the
- predicative verb 是.
- 6. If there is more than one verb in a sentence, usually only the
- /first/ verb gets the affirmative-negative form in the question:
- 你去商店買紙嗎﹖becomes 你去不去商店買紙﹖
- 他們歡迎我來嗎﹖ becomes 他們歡迎不歡迎我來﹖
- 和 and 都
- In Chinese, 和 as a conjunction is normally used to connect two words or
- phrases, /never/ two clauses or sentences:
- 中國和美國
- 我的爸爸和媽媽
- 她學習漢語和英語。
- 你認識我爸爸和弟弟嗎﹖
- but not 我弟弟是學生﹐和我哥哥也是學生。
- nor 你學習法語﹐和我也學習法語。
- The adverb 都 is placed between the subject and the predicative verb or
- adjective. It governs only the elements /before/ it:
- 我們都去中國。 (All of us go to China: 都 modifies 我們.)
- but not 都我們去中國。
- This is also wrong:
- 我都學漢語和法語。
- because 都 modifies 我 and not 漢語和法語. If "both Chinese and French"
- is intended in the above sentence, the objects 漢語和法語 should be
- placed before 都:
- 我漢語和法語都學。
- or 漢語和法語都我學。
- The verb 有 expressing possession and existence
- The verb 有 in Chinese can mean both possession and existence, like the
- English "to have" and "there is" or "there are":
- 她有漢語詞典。
- She has a Chinese dictionary.
- 我們學院有多外國學生。
- There are a lot of foreign students in our college.
- N.B.:
- 1. To negate 有, one uses 沒 instead of 不:
- 我有哥哥﹐我沒有姐姐。
- I have an elder brother, but no elder sister.
- 2. Informally in a negative sentence, 有 can sometimes be omitted:
- 我朋友沒(有)書﹐也沒(有)筆。
- My friend does not have books, nor pens.
- 現在我們的宿舍沒(有)人。
- There is no one in our dorm now.
- 3. The affirmative-negative question form is "... 有沒有 ... ?"
- 她有沒有妹妹﹖
- 呢﹐你們的宿舍有沒有人﹖
- Sometimes, if the object of 有 is not long, one can use the form
- "... 有 + object + 沒有 ?" as well, although this form is not as
- common as the previous one.
- 她有妹妹沒有﹖
- 這宿舍有人沒有﹖
- Prepositional construction with 在 (in, at) and 給 (for, to)
- The object of 在 is often a place-word and the object of 給 is often the
- beneficiary of the action expressed by the predicative verb. In Chinese,
- a prepositional construction comes /before/ the verb it modifies:
- 他在銀行工作。
- She works in a bank.
- but not 她工作在銀行。
- 我給你們介紹一下兒。
- Let me introduce you to one another.
- but not 我介紹一下兒給你們。
- To form a negative sentence, 不 is placed /before/ the prepositional
- construction:
- 他不在銀行工作。
- 我不給你們介紹。
- I am not going to introduce you.
- Adverbs such as 常, 都, 也 are also placed /before/ the prepositional
- construction:
- 我們都在 City Lit 學院學習漢語。
- We all study Chinese at the City Lit.
- 你常給你媽媽信嗎﹖
- Do you often write to your mother?
- 我爸爸也常給我寫信。
- My dad also often writes to me.
- Word usage: 想
- The word 想 in Chinese carries various meanings:
- 1. 想 + noun/noun-phrase = to miss somebody/something:
- 丁雲很想家。
- Ding Yun misses her family very much.
- 我很想我的爸爸媽媽。
- I miss my parents very much.
- 你不想你的男朋友嗎﹖
- Don't you miss your boyfriend?
- 你想不想她﹖
- Do you miss her?
- 2. 想 + verb/verb-phrase = to want to do something:
- A: 你想去商店嗎﹖
- Do you want to go to the shop?
- B: 我不想去。
- I don't want to go.
- A: 你想不想學法語﹖
- Do you want to study French?
- B: 我也想學法語。
- I also want to study French.
- 3. 想 + clause = to think/suppose something:
- 我想她是中國人。
- I think she is Chinese.
- 我想她爸爸媽媽都是大夫。
- I think her parents are both doctors.
- N.B. to negate a sentence with 想 in this capacity, put the negative
- adverb in the /subordinate clause/, not in the main clause as in
- English:
- 我想她/不是/中國人。
- I don't think she is Chinese.
- but not 我不想她是中國人。
- N.B. 想 as a verb can use the affirmative-negative question form /only/
- in senses 1 and 2 above, not in 3.
- Word usage: 告訴
- 告訴 means "to tell". In English, the verb "tell" can mean to tell
- somebody something, or to tell somebody /to do/ something. The Chinese
- verb 告訴 can only be applied to the first of these patterns.
- e.g. 她告訴我她的工作。
- She told me her work.
- 我告訴媽媽你是我的好朋友。
- I'll tell mother you are a good friend of mine.
- but not 我告訴他給我寫信。
- I told him to write to me.
- Notice the element following the indirect object (i.e. 我, 媽媽) of 告訴
- in the first and second sentences is either a noun, a noun-phrase or a
- clause, but never a verb-phrase. The last sentence is wrong because it
- uses the pattern "to tell somebody to do something" and hence uses a
- verb-phrase for its direct object. In this case, we should use 叫 or 請
- in place of 告訴 to make a correct sentence:
- 我請他給我寫信。
- I asked him to write to me.
- The Numbers in Chinese
- For Arabic numerals 0 to 10, the Chinese equivalents are:
- ○ (or 零), 一, 二, 三, 四, 五, 六, 七, 八, 九, 十
- Further on, they are:
- 十一 = 11, 十二 = 12, 十九 = 19
- 二十 = 20, 二十一 = 21, 二十八 = 28
- 三十 = 30, 四十 = 40, 九十 = 90, 九十九 = 99
- 一百 = 100
- 一百零一 = 101, 一百十 = 110, 一百十一 = 111
- 三百二十七 = 327, 九百零九 = 909
- 一千 = 1000
- 一千零一 = 1001, 五千零四十 = 5040, 八千七百二十五 = 8725
- 一萬 = 10,000
- 四萬零八百零一 = 40,801
- 一億 = 100,000,000
- N.B.:
- 1. Numbers like 15 are written e.g. 十五, not 一十五.
- 2. A zero is pronounced or written when sandwiched by two digits: 101
- is 一百零一, and 3020 is 三千零二十. Notice the last zero in 3020 is
- /not/ pronounced because it is not between two other digits.
- If there are two or more zeroes in succession between two non-zero
- digits, as in 1001, only one is pronounced: 一千零一. However, if
- the two or more zeroes are separate and also sandwiched, as in
- 40,801, each is read as normal: 四萬零八百零一.
- Grammar notes
- 1. Measure words
- In Chinese, when a noun is modified by numerals, demonstrative
- pronouns such as 這 or 那, or interrogative pronouns such as 哪 or
- 幾, a specific measure word should be placed between the noun and
- its modifier(s):
- 三本書, 十五個學生, 那個老師, 哪個圖書館, 幾本詞典
- 2. 幾 and 多少
- Both of these can be used to mean "how many" or "how much". Whereas
- 幾 should be used with a measure word, 多少 can be used either with
- or without a measure word for the noun it modifies.
- 你有幾本詞典﹖
- 你有多少(本)詞典﹖
- The measure word 本 is a must for the first sentence, but only
- optional in the second.
- Also, when 幾 is used, the expected answer is usually under 10,
- whereas 多少 can be used whether one expects a large or small answer.
- 你們大學有多少學生﹖
- 你家有幾個人﹖
- 3. Chinese verbs that take direct and indirect objects
- As in English, some verbs in Chinese can take two objects: direct
- object (usually a thing) and indirect object (usually a person).
- 王老師教我們語法。
- In this sentence, 教 is a verb that takes 我們 as the indirect
- object and 法語 as the direct object. Generally the indirect goes
- before the direct object. Some other verbs that work the same way
- include 還, 告訴 and 問.
- Not all Chinese verbs can take two objects: it would be wrong to say
- 他買我一本書 (He bought me a book), or 她寫我一封信 (She wrote me a
- letter). The correct way of saying these would be to use 給, as in
- 他給我買一本書 and 她給我寫一封信.
- 4. Adjectives as modifiers
- When an adjective modifies a noun, it is placed directly before the
- noun as in English:
- 新書
- new book
- 好朋友
- good friend
- However, when the adjective modifier is made up of two or more
- syllables, the particle 的 is usually inserted between the modifier
- and the noun it modifies:
- 很新的書
- very new book
- 很好的朋友
- very good friend
- Word usage: 也 and 還
- 也 is used to mean "the same" as the previous statement. Hence the
- relationship between the statement introduced by 也 and the previous one
- is a /parallel/ relationship. 還, on the other hand, introduces an
- /additional/ element to the previous statement.
- e.g. 你有一個問題﹐我也有一個問題。
- You have a question; I also have a question. The two are
- parallel here.
- 我還有一個問題。
- I have already had some questions, but I still have one more.
- This is /in addition to/ the previous ones.
- Under certain circumstances, 也 and 還 are interchangeable, but with
- different emphasis:
- 王老師教我們漢字和語法﹐他還教我們口語。
- 王老師教我們漢字和語法﹐他也教我們口語。
- Although both sentences can be roughly translated as "Professor Wang
- teaches us Chinese characters and grammar; he also teaches us
- conversation", their emphasis is different: the first sentence stresses
- the fact that Wang teaches conversation /in addition to/ the other
- subjects he teaches, whereas the second simply enumerates the three
- subjects he teaches without prioritization.
- Grammar notes
- 1. 的 construction
- A modifier (normally either a noun, a pronoun, a verb or an
- adjective) with the word 的 can function as a noun or noun-phrase in
- a sentence, and can stand by itself if the context is clear:
- 這條裙子是我姐姐的。
- This skirt is my sister's. Noun + 的)
- 哪本詞典是你的﹖
- Which dictionary is yours? Pronoun + 的
- 你爸爸的車是白的嗎﹖
- Is your father's car a white one? Adjective + 的
- 你喝的是什麼茶﹖
- What sort of tea do you drink? Verb + 的
- These constructions normally involve the verb 是 (or 不是).
- 2. Usage of 從
- 從 + place word + 去 = to go from; 從 + place word + 來 = to come from.
- e.g. 你從哪兒來﹖
- Where did you come from?
- 我從圖書館來。
- I came from the library.
- 我們晚上從我家去劇場。
- We are going from my home to the theatre tonight.
- 3. Noun/Pronoun + 這兒 / 那兒 = over here/there at ...'s place
- When a noun or pronoun is added to 這兒 or 那兒, they function as a
- place word or expression. Since one cannot say 我去她 (I went to
- her), one can say instead 我去她那兒 (I went to her place), because
- 她那兒 is now regarded as a place expression. Similarly one cannot
- say 你的裙子在我 (Your skirt is with me), but one can say 你的裙子在
- 我這兒 (Your skirt is with me). More examples:
- 你的書在他那兒。
- Your book is at his place.
- 我們都去姐姐那兒。
- We all went to my sister's place.
- 老師來我這兒找她。
- The teacher is coming to my place to look for her.
- As is obvious, if the place or the person is away from the speaker,
- use 那兒; if the place is near the speaker or refers to the speaker
- himself or herself, use 這兒.
- 4. 太 + adjective + 了
- This pattern is often used for emphatic purposes. An adjective is
- used between 太 and 了:
- 太忙了﹗
- Too busy!
- 太大了﹗
- Too big!
- The expression 太好了﹗, however, has a positive meaning, expressing
- satisfaction or admiration.
- Word study: 二 vs. 兩
- These both mean "two", and are used as follows.
- 1. When "2" is followed by a measure word, use 兩:
- 兩個人, 兩本書, 增加了兩倍, 去了兩次
- 2. 二 should be used in a number greater than 10, even if it is
- followed by a measure word:
- 二十二, 一百零二次, 十二個人, 五千八百六十二元
- There are some more restrictions, though:
- 1. Only 二 can be used before the character 十; before the
- character 百, 二 is usually employed but 兩 may also be used:
- 二十, 二百二十五, 二百五十元 or 兩百五十元
- 2. For numbers like 千, 萬 or 億, 兩 is used more often than 二:
- 兩千元 (also 二千元), 兩萬三千八, 兩億人口
- 3. If the number is greater than 百, 千, 萬, /i.e./ if there are
- more digits before 百, 千 or 萬, then put 二 instead of 兩 in
- front:
- 四億二千萬, 三萬二千人, 五千二百元
- Time
- The following are ways of telling the time in Chinese:
- A: 現在幾點﹖
- B: 現在...
- 兩點 2:00
- 十點半 (or 十點三十分) 10:30
- 三點一刻 (or 三點十五分) 3:15
- 十二點三刻 (or 十二點四十五分) 12:45
- 兩點差五分 (or 差五分兩點) 1:55
- 五點二十分 5:20
- 六點零五分 6:05
- 七點三十五分 7:35
- Some notes:
- 1. When zero is flanked by two digits, it is normally read as 零, as in
- 三點零八分 (3:08) or 十二點零三分 (12:03).
- 2. When the minutes are greater than 10, the word 分 is optional:
- 七點十五 or 七點十五分
- 3. "This morning" is 今天上午, not for example 這個上午; "every
- afternoon" is 每天下午, not 每下午.
- Placement of time-words
- A time-word or -expression is normally placed either after the subject
- or at the beginning of a sentence:
- 我們十點半上中文課
- 十點半我們上中文課
- Some notes:
- 1. A time-word does not take a preposition:
- 我三點下課
- but not 我在三點下課
- 2. A time-word should not be placed at the end of a sentence:
- 她晚上來
- She came in the evening.
- or 晚上她來
- but not 她來晚上
- 3. If you have more than one time-word, the bigger unit goes before the
- smaller:
- 今天晚上八點
- at 8 o'clock this evening
- 4. If you have both time-word and place-word, usually the time-word
- goes first:
- 我晚上八點在圖書館等你
- 你哥哥現在在哪兒工作﹖
- 明天你幾點在哪兒上課﹖
- When and where are you going to have your class tomorrow?
- 5. Time-word + 的 + noun (time-words modifying nouns)
- A: 你想看幾點的電影﹖
- What show do you want to see? /literally/ What time's film
- do you want to see?
- B: 我想看中午十二點半的(電影)。
- I want to see the film at 12:30 at noon.
- A: 這是今天的報嗎﹖
- Is this today's paper?
- B: 不是今天的報﹐是昨天的。
- It isn't today's paper, it's yesterday's.
- The use of the time-words 以前 and 以後
- When used by itself, 以前 means "previously" or "before" and 以後 means
- "later", "afterwards" or "in the future":
- 我以前是學生﹐現在是老師。
- I was a student before; now I am a teacher.
- 你以前在哪兒工作﹖
- Where did you work before?
- 以前我不住宿舍﹐現在住宿舍。
- I did not live in a dormitory before, but now I do.
- When used together with a time-word or verb phrase, 以前 means
- "before..." and 以後 means "after...":
- 十點以前我不回家。
- I won't go home before 10.
- 回家以前我在閱覽室看書。
- I read books in the reading-room before I go home.
- 來美國以後他在這兒工作。
- He has been working here after he came to America.
- 十點半以後你在宿舍作什麼﹖
- What do you do in your dorm after 10:30?
- N.B. When 以前 or 以後 is used together with a time-word or verb phrase
- to mean "before" or "after", the word order is exactly the opposite of
- the English equivalent:
- 四點以前
- before 4 o'clock
- 下課以前
- before the class is over
- 明天晚上以後
- after tomorrow evening (or night)
- 回宿舍以後
- after returning to the dormitory
- A 跟 B (一起) + verb/verb-phrase
- 跟 as a preposition means "with", and 一起 means "together". This
- pattern is used to indicate that A and B do something together. Here 跟
- can be replaced with 和 without changing the meaning; and the phrase 一
- 起 is optional.
- e.g. 我跟 (or 和) 她去看電影。
- I go to see a film with her.
- 我跟她一起去看電影。
- She and I go to see a film together.)
- 晚上你們跟誰一起去劇場﹖
- With whom are you going to the theatre tonight?
- A: 晚上你有事兒嗎﹖跟我一起去看京劇﹐好嗎﹖
- Do you have anything to do tonight? Come with me to the Beijing
- opera!
- B: 我不想跟你去﹐我想跟我男朋友一起去。
- I don't want to go with you, I want to go with my boyfriend.
- N.B. This pattern of A 跟 B (一起) is always placed /before/ the main
- verb in the sentence. Hence the following sentence, with English word
- order, is wrong:
- 我想去跟我男朋友一起。
- I want to go together with my boyfriend.
- Alternative Questions using 還是
- In Chinese, an alternative question is formed by using 還是 to connect
- two choices, which can be nouns, noun phrases, verbs, verb phrases, or
- clauses:
- 你喜歡紅茶還是綠茶﹖ (nouns)
- 這本書是你的還是她的﹖ (noun phrases)
- 下午你來還是不來﹖ (verbs)
- 你要聽古典音樂還是聽現代音樂﹖ (verb phrases)
- 今天晚上你來我這兒還是我去你那兒﹖ (clauses)
- Note:
- 1. the two items connected by 還是 are normally parallel in structure; and
- 2. as with affirmative-negative questions and questions with
- interrogative words, alternative questions do not have 嗎 at the end.
- Pivotal Sentences with 請, 讓, 叫
- In Chinese a sentence can contain several verbs. A pivotal sentence is
- one in which the object of the first verb is at the same time the
- subject of the following verb. This object therefore functions as a
- pivot, connecting the two verb clauses in the sentence.
- The first verb in a pivotal sentence is often a causative verb (to cause
- something to happen) such as 請, 讓 or 叫. All three carry the meaning
- of asking somebody to do something. Of the three, 請 is the most polite;
- 讓 is less so, and 叫 is the least polite. So watch out for the
- occasions when these verbs can be used appropriately. Observe:
- 學生請王老師介紹中國音樂。
- The students asked Professor Wang to introduce Chinese music.
- 老師讓學生每天寫漢字。
- The teacher asked students to write Chinese characters every day.
- 爸爸叫孩子學中文。
- Dad asked his child to study Chinese.
- Notice that although the English equivalents all employ "to ask", the
- Chinese sentences use different words to indicate various degrees of
- politeness.
- Note:
- 1. Besides the use of 請 above (meaning "to ask someone to do
- something"), 請 can also be used to mean "to invite":
- 我們請他來吃晚飯。
- We invited him to dinner.
- 你想請他今天晚上去看電影嗎﹖
- Do you want to invite him to a movie tonight?
- 2. To negate a pivotal sentence, put the negative adverb 不 /before the
- first verb/:
- 我的大夫不讓我喝酒。
- My doctor doesn't let me drink alcohol.
- 他們不叫我去看電影。
- They did not invite me to go to the pictures.
- Word usage: 別 and 不要
- 別 and 不要 both mean "do not". They can be used in negative
- /imperative/ sentences with or without a subject. They are placed
- between the subject (if present) and the verb or adjective:
- (你) 別 (or 不要) 告訴他﹗
- 別喝酒﹗ 別去那兒﹗
- 不要吸煙﹗ 下午不要去﹗
- Neither of these can be used to indicate negation in declarative
- sentences. It is wrong to say 爸爸別請他走. One can say instead 爸爸不請
- 他走.
- Expressions for the date, week, month and year
- 1. 年, year
- 1. 去年 = last year; 今年 = this year; 明年 = next year
- 2. 一九九七年, 一九九八年, ...
- 3. 一年 = one year; 兩年 = two years (not 二年); 三年 = three years
- 每年 = every year; 五年半 = five-and-a-half years
- 2. 月, month
- 1. 上個月= last month; 這個月 = this month; 下個月 = next month
- 2. 一月 = January; 二月 = February (not 兩月); ... 二十月 = December
- 3. 星期, week
- 1. 上 (個) 星期 = last week; 這 (個) 星期 = this week; 下 (個) 星期
- = next week
- 2. 星期一 = Monday; 星期二 = Tuesday; ... 星期六 = Saturday; 星期日
- or 星期天 = Sunday
- 3. 一 (個) 星期 = one week; 兩 (個) 星期 = two weeks (not 二 (個)
- 星期); 三 (個) 星期 = three weeks; 四個半星期 = four-and-a-half
- weeks; ... 每 (個) 星期 = every week
- 4. 日 / 號 / 天 date
- Use 日 or 號 for a /specific/ date. Usually 日 is used in written
- and formal language and 號 is used in conversation. The word 天
- should be used in /counting/ the number of days:
- 1. 作天 = yesterday; 今天 = today; 明天 = tomorrow
- 2. 一號; 二號 (not 兩號); ... 三十一號
- 四月六號; 十月二十五日; ...
- 3. 一天 = one day; 兩天 = two days (not 二天); ... 半天 = half a
- day; 每天 = every day
- Some notes:
- 1. When there are several units, the bigger comes first and the
- calendar date comes before the day of the week:
- 一九九六年十一月二十五號星期一
- 一七八九年七月十四日
- 2. Notice the following special ways of expressing the date and month:
- 今年五月
- the May of this year (whether it has passed or not)
- 去年八月
- the August of last year
- 明年二月
- the February of next year
- 這 (個) 星期五
- the Friday of this week (whether it has passed or not)
- 上 (個) 星期一
- the Monday of last week
- 下 (個) 星期四
- the Thursday of next week
- Note the English phrase "last Monday" may therefore be rendered as
- 這個星期一, if Monday has already passed and the phrase is therefore
- referring to Monday of this week. The same applies for future days,
- and for months.
- Verb or verb-phrase as a modifier for a noun
- Two points need to be observed when using a verb or verb-phrase as a
- modified to form a relative clause:
- 1. Unlike in English, all modifiers go /before/ the element they modify
- in Chinese:
- 他喝的水不很乾淨
- 這是我朋友送我的禮物
- 2. The word 的 has to be inserted between the modifier and the element
- it modifies:
- 我下午看的電影很有意思。
- The film I saw this afternoon was very interesting.
- 給你開門的那個人是我妹妹。
- The person who opened the door for you was my younger sister.
- 跟他跳舞的姑娘是我的同學。
- The girl who danced with him was my classmate.
- Other grammar notes
- 1. Sentences with an adjectival predicate
- The verb 是 is not normally used in the predicate for a sentence
- where the main element of the predicate is an adjective:
- 我們今天很高興。
- 她的絲線衫太小。
- 那個服務員非常年輕。
- In an affirmative sentence of this type, if the adjective is not
- preceded by adverbs such as 真, 太, 非常 or 更, it is usually
- qualified by the adverb 很. In such cases, 很 does not really mean
- "very"; 他很忙 and 他忙 mean virtually the same.
- Also, adverbs such as 很, 常, 也, 非常, 太 or 更 /cannot/ be used in
- affirmative-negative sentences of this type:
- 你高興不高興﹖ but not 你很高興不很高興﹖
- 她年輕不年輕﹖ but not 她非常高興不非常高興﹖
- 你去不去﹖ but not 你也去不去﹖
- 2. 祝你 vs 祝賀你
- In general, 祝你 is used to extend well-wishes /in advance/ whereas
- 祝賀你 is used to congratulate someone on something /already
- accomplished/:
- 祝你生日好﹗ (One can say this on the day, or in advance.)
- 祝賀你﹗ (Say this only when something has already been
- accomplished.)
- 3. Reduplication of verbs
- To indicate that an action is only of a short duration or to soften
- the tone of a sentence in order to make it less formal, a verb can
- be repeated:
- 我給你們介紹介紹。 (Notice the pattern is ABAB, not AABB.)
- 你們想去看看她嗎﹖
- 讓我想想。
- In the case of a monosyllabic verb, the character 一 can be inserted:
- 讓我想一想。
- 我們都想看一看她。
- Repeating a verb has the same effect as using the adverb 一下兒
- after the verb:
- 用一下兒 = 用用 = 用一用
- 看一下兒 = 看看 = 看一看
- 介紹一下兒 = 介紹介紹
- Position words
- Words such as 上邊, 左邊, 前邊, 中間, 對面 are position words. Some of
- the basic syllables are:
- 上 - up
- 左 - left 中 - middle 右 - right
- 下 - down
-
- 前 - front 裡 - in
- 後 - back 外 - out
- Usually, add 邊 to make "on the left", "above", "outside" etc.
- Position words can be used in two ways. Compare:
- 1. Noun (+ 的) + position word:
- 車(的)外邊
- outside the car
- 房子(的)後邊
- behind the house
- 桌子(的)對面
- opposite the table
- 2. Position word + 的 + noun (here the 的 is /mandatory/).
- 外邊的車
- the car outside (i.e. the car which is outside)
- 後邊的房子
- the house behind (the house which is behind)
- 對面的桌子
- the opposite table (the table which is opposite / across the
- way)
- Notes:
- 1. When 上邊, 下邊, 裡邊 and 外邊 are modified by other nouns, the
- character 邊 can be omitted:
- 房子(的)裡(邊)
- inside the house
- 桌子(的)上(邊)
- on the table
- 教室(的)外(邊)
- outside the classroom
- 2. Do /not/ use 裡邊 in the following two cases:
- 1. After geographical names such as 中國, 北京 etc:
- 她在北京學習漢語。
- She studies Chinese in Beijing.
- but not 她在北京裡邊學習漢語。
- 美國有很多大學。
- There are many universities in America.
- but not 美國裡邊有很多大學。
- 2. In a phrase of the form "在 + place, building or organisation":
- 我在銀行工作。
- I work in a bank.
- but not 我在銀行裡邊工作。
- 他們在閱覽室看書。
- They are reading books in the reading-room.
- but not 他們在閱覽室裡邊看書。
- Patterns for Location
- There are three ways to indicate the location of something, using 在, 有
- and 是 respectively and with different meanings:
- 1. To show that there is something in a certain place: 有
- Position word + 有 + indefinite noun:
- 後邊有什麼﹖
- What is behind?
- 後邊有一個車房。
- There is a garage behind.
- 我們家對面有一個公園。
- Across from our home, there is a park.
- 2. To show that certain things exist in certain places: 在
- Definite noun + 在 + position word:
- 花園在哪兒﹖
- Where is the garden?
- 花園在我們家後邊。
- The garden is behind our house.
- 花園在車房 (的) 右邊。
- The garden is to the right of the garage.
- 3. To identify something that is known to exist at a certain place: 是
- Position word + 是 + definite/indefinite noun:
- 你們家後邊是什麼﹖
- What's behind your house?
- 我們家後邊是一個花園。
- Behind our house is a garden.
- 他們家前邊是學院的圖書館。
- In front of their house is the college library.
- Progressive aspect of an action
- To show an action which is, was or will be going on, use one of the
- following patterns:
- 她在休息。
- She is resting.
- 她正休息。
- 她正在休息。
- 她休息呢。
- 她在休息呢。
- 她正休息呢。
- 她正在休息呢。
- Notes:
- 1. All the above sentences mean the same, stylistic differences excepted.
- 2. The progressive aspect can be applied not only to the present, but
- also to past and future actions:
- 她現在正在休息。
- She is resting now. /present progressive/
- 我去的時候﹐她正在休息。
- When I went there, she was resting. /past progressive/
- 我明天去看她的時候﹐她一定正在休息。
- When I go to see her tomorrow, she will surely be resting.
- /future progressive/
- 3. As shown above, either 在, 正 or 正在 can be placed before a verb to
- indicate the progressive aspect of an action.
- 4. Alternatively, 呢 can be placed at the end of the sentence to
- perform the same function. Sometimes 呢 can be used together with
- 在, 正 or 正在.
- 5. The negative form of the progressive aspect is indicated by 沒有,
- not 不, before the verb; and it can be shortened to 沒 alone if it
- is not at the end of a sentence or a short answer. Otherwise the
- full form of 沒有 must be used:
- 她沒(有)休息﹐她在看報。
- 她在休息嗎﹖沒有﹐她在看報。(or simply 沒有)
- 6. If both the 在 of the progressive aspect and the 在 of location
- exist in a sentence, only one should be used:
- 她正在房間里休息。
- but not 她正在在房間里休息。
- Subject-predicate constructions as modifiers
- An entire subject-predicate construction (a sentence or clause) such as
- 我給她打電話, 他今天買, 我們去北京參觀 can be used as a modifier for a
- noun. When used this way, there must be a 的 inserted between the
- construction and the noun it modifies:
- 我給她打電話的時候﹐她正在吃飯。
- When I called her, she was eating.
- 他今天買的花兒很漂亮。
- The flowers he bought today are very pretty.
- 請你們看我們去北京參觀的照片。
- Please take a look at the pictures we took while visiting Beijing.
- 這是誰給你寫的信﹖
- Who wrote this letter to you?
- The subject-predicate construction always goes immediately before the
- 的, which goes immediately before the noun to be modified.
- Word usage: 參觀 vs. 訪問
- Both terms can be translated as "to visit" in English. However, while 參
- 觀 implies 觀 (to see), 訪問 stresses 問 (to ask). Hence 參觀 really
- implies observation while visiting and 訪問 means to visit people with
- specific purpose such as interviews. 參觀 can be followed by places but
- not people; whereas 訪問 can take either, but most commonly people.
- 參觀/訪問學校
- 訪問他/這個國家的總統
- Grammar Notes
- 1. Measure word 些
- 些 is a measure word showing indefinite quantity. It is usually used
- after demonstrative pronouns such as 這, 那, 哪 and after the
- numeral 一:
- 一些
- some
- 這些
- these
- 那些
- those
- 哪些
- which (plural)
- Don't attempt to mix 些 with definite measures. It is wrong to say
- 這些三本詞典 (these three dictionaries); one can only say 這三本詞典.
- 2. 是 . . . 的 construction
- Earlier we saw the construction with simple nouns, pronouns or
- adjectives:
- 這本書是中文的。= 這本書中文的書。
- 那條裙子是妹妹的。= 那條裙子是妹妹的裙子。
- 姐姐的大衣是黑的。= 姐姐的大衣是黑的大衣。
- But the 是 . . . 的 construction can also be used with prepositional
- phrases and even whole verbal constructions:
- 那些點心是給丁雲的。= 那些點心是丁雲的點心。
- Those pastries are for Ding Yun.
- 這束花兒是我給她買的。= 這束花兒我給她買的花兒。
- This bunch of flowers is the one I bought for her.
- 這本書是我在大學的圖書館借的。= 這本書是我在大學的圖書館借的書。
- This book is the one I borrowed from the university library.
- The use of the Complement of Degree
- What is a complement?
- A complement is a word or phrase attached after a verb to explain or
- complete the meaning of the action. Complements are used to show
- duration, extent, quantity, degree, result, direction or possibility of
- an action. Complements always appear *after* the verbs they modify.
- We know that in Chinese modifiers are generally placed before the words
- they modify; so why do complements appear after? It's because Chinese
- word order often observes the time sequence in which an action occurs.
- Notice, for example:
- 昨天晚上我們從書店去電影院。
- Yesterday evening we went to the cinema from the bookshop.
- Since one has to leave the bookshop before going to the cinema, the
- Chinese sentence follows this time sequence. Similarly, since a verbal
- action has to take place first, before one can see its extent or result,
- the complement placed after the verb observes this time sequence.
- The complement of degree
- This is used to show the extent or degree of an action. Normally
- adjectives are used for the complement, and the structural particle 得
- is used to connect the verb and its complement:
- 他學習得怎麼樣﹖
- How is he studying?
- 他學習得很好。
- He's studying very well.
- The basic patterns for the complement of degree are as follows:
- 1. Verb without object: V + 得 + adjective
- 你工作得不錯。
- 2. Verb with object: V + O + V + 得 + adjective
- 我妹妹唱民歌唱得很好。
- 3. Verb with preposed object: O + V + 得 + adjective
- 他們中文學得很好。
- Place 不 /before the adjective/ to make the negative:
- 4. V + 得 + 不 + adjective
- 她歌唱得不好﹐ 舞也跳得不好。
- Questions are formed as follows:
- 1. . . . 得 adjective 不 adjective?
- 你開車開得快不快﹖
- 2. . . . 得怎麼樣﹖
- 你中文學得怎麼樣﹖
- 3. . . . 得 adjective 嗎﹖
- 你游泳游得好嗎﹖
- Note that the complement of degree cannot be used with verbs such as 有,
- 在 or 是, since those verbs normally do not denote actions.
- The difference between 呢 and 吧 as sentence-ending particles
- Either term can be used to soften the tone when placed at the end of a
- question. However, they differ in usage.
- In questions
- 呢 is primarily used to indicate a mood of enquiry. It may appear in
- questions with interrogative words such as 什麼 or 哪兒;
- affirmative-negative questions such as 有沒有呢﹖好吃不好吃呢﹖; or
- alternative questions with 還是, such as 吃面包還是火腿呢﹖
- 吧, on the other hand, is employed at the end of a question to indicate
- a mood of uncertainty or speculation on the part of the speaker: 在這兒
- 停車吧﹖ 你不知道吧﹖
- In affirmative statements
- 呢 in this case is used to indicate the progressive aspect of an action
- (e.g. 她學中文呢), or to affirm some fact, sometimes with exaggeration
- (e.g. 晚上電影九點才開始呢。 從這兒去要走三天呢。)
- 吧 is often added at the end of an imperative sentence to soften the
- tone, as in 我們走吧。 你再想想吧。
- The use of optative verbs
- Optative or auxiliary verbs are those placed before other verbs to
- express intention, wishes, possibility etc.
- 1. To express /subjective wish/, /desire/ or /request/:
- 1. 要 + verb = to want to
- 我要喝橘子水。
- 2. 想 + verb = would like to
- 你想看電影嗎﹖
- 2. To express /objective necessity/:
- 1. 要 + verb = to have to (especially in questions)
- 我明天要來嗎﹖
- Do I have to come tomorrow?
- 我們要去了。
- We have to go.
- 2. 不用 + verb = don't have to
- 你明天不用來。
- You don't have to come tomorrow.
- 3. To express /ability/ or /skill acquired/:
- 1. 能 + verb = can, be able to
- 你現在能看中文報紙嗎﹖
- 2. 可以 + verb = can, be able to
- 你們一個星期可以學幾課﹖
- 3. 會 + verb = can, be able to
- 他們都會游泳嗎﹖
- 4. To express /ability depending on circumstances/:
- 1. 能 + verb = can, be able to
- 你明天能來嗎﹖
- 2. 可以 + verb = can, be able to
- 你今天晚上可以1給他打電話嗎﹖
- Note, in both cases use 不能 for negative sentences.
- 5. To express /permission/:
- 1. 能 + verb = may, be permitted to
- 我能在這兒停車嗎﹖
- 你不能 (or 不可以) 在這兒停車。
- 2. 可以 + verb = may, be permitted to
- 我可以在這兒吸煙嗎﹖
- 你不可以 (or 不能) 在這兒吸煙。
- 6. To express /possibility/ or /probability/:
- 1. 會 + verb = be likely to, will probably
- 你明天會再來嗎﹖
- 今天晚上不會下雨。
- 7. To express /need arising from moral or factual necessity/:
- 1. 應該 + verb = should, ought to
- 你們學得不錯﹐應該去中國。
- 他們不應該翻譯那本書。
- Note:
- 1. To make a negation, put the negative word 不 or 沒有 before the
- optative verb:
- 他們不想給圖書館打電話。
- 2. To form an affirmative-negative question, alternate the optative
- verb instead of the main verb in the sentence:
- 你會不會唱中國民歌﹖
- but not 你會唱不唱中國民歌﹖
- 3. It is possible to use more than one optative verb in a sentence:
- 你是北京人﹐應該會唱京劇。
- The use of adverbs 就 and 才
- 就 and 才 are often used before the main verb to indicate the speaker's
- attitude as to whether the action expressed by the main verb is earlier
- (就) or later (才) than expected:
- 他們三點就來了﹐可是你們現在才來。
- They came as early as 3 o'clock, but you came as late as now.
- 我們是老朋友﹐我們十年前就認識了。
- We are old friends, and we came to know each other as early as
- ten years ago.
- 她不是我的同學﹐我上個星期才認識她。
- She is not a classmate of mine. I just got to know her a week ago.
- Compare the following sentences:
- 今年我們就想去中國學習。
- (The speaker indicates their eagerness in going to China as soon
- as this year.)
- 今年我們才想去中國學習。
- (The speaker indicates that, although going to China this year,
- they should have gone earlier.)
- As shown in the above sentences, when there is a time-word in a
- sentence, 就 and 才 should be placed after it; when there is an optative
- verb, on the other hand, 就 and 才 should be placed before it. Here is
- the pattern:
- Time-word + 就/才 + optative verb + main verb
- 她今年就可以去中國﹐我明年才可以去中國。
- 他們今天下午三點就能出發﹐我們要晚上八點才能走。
- Word usage: 或者, 還是
- Both of these conjunctions can be translated as "or" in English, but
- they differ in usage: in general, 或者 is used in non-interrogative
- sentences to indicate a choice:
- 我妹妹想研究音樂或者文學。
- 還是, on the other hand, is more often than not reserved for alternative
- questions:
- 你上午去﹐還是下午去﹖
- It can also be used in subordinate clauses with verbs such as 知道, 告訴
- etc:
- 請告訴我這個人是老師還是學生﹖
- 我不知道她是老師還是學生。
- In cases in which both 或者 and 還是 can appear in questions, there are
- some subtle differences in their anticipations and tones:
- 1. A: 你想去中國還是日本﹖
- B: 我想去中國。
- 2. A: 你想去中國或者日本嗎﹖
- B: 我想去﹐我兩個地方都想去。
- In dialogue 1, A asks an alternative question which anticipates a choice
- from the answer. The two terms with 還是 are mutually exclusive. In
- dialogue 2, the question is a general one using 嗎 at the end. It does
- not anticipate a strict choice from the answer, so B can give a general
- answer: 我想去 -- yes, I do -- and then add his more specific thought:
- 我兩個地方都想去. The two items with 或者 in the question are therefore
- not mutually exclusive.
- Sometimes, however, 還是 can also be used in a non-interrogative
- sentence. For instance:
- 去看朋友﹐還是去看電影﹐他一時(??)不定主意。
- Notice in the sentence the tone is still somehow interrogative,
- compelling 他 to make a choice. In contrast, 或者 in this case can only
- convey a sort of explanatory note:
- 你去﹐還是她來﹐你明天一定要作決定。 (interrogative)
- 或者你去﹐或者她來﹐沒有其他選擇。 (explanatory)
- 了解, 知道, 認識 and 懂
- The meanings of the four terms here overlap.
- Both 了解 and 知道 can mean "to know". However, 了解 implies some level
- of understanding and comprehension of what one knows. Therefore 了解 can
- be understood as a deeper or better knowing than 知道. Compare:
- 你了解 (or 知道) 這個學校嗎﹖
- 我不知道他是誰的孩子。(Here one can not use 了解.)
- 認識 is used to indicate that one can recognise this as this and not
- others. It can also involve the process of acquiring such an ability.
- A: 哦﹐我認識她﹗
- Oh, I know her!
- B: 你是在哪兒認識她的﹖
- Where did you get to know her?
- 懂, on the other hand, is a direct equivalent of "to understand". Its
- definition is not as broad as that of 了解 (to know and understand) and
- is different from that of 知道 (to know).
- 1. 你懂他說的漢語嗎﹖
- 2. 你知道他叫甚麼名字嗎﹖
- 3. 你了解他嗎﹖
- Of these, sentence 3 wants to know more detailed information about him
- than sentence 2, and sentence 2 wants more detailed information than
- sentence 1.
- The use of the Perfect Aspect
- Basic concept
- The aspect particle 了 is added to the end of a verb to indicate the
- completion of an action. In general, Chinese perfect aspect is
- equivalent to perfect tenses (present perfect, past perfect or future
- perfect) in English. So, the completion of an action can take place in
- the past or in the future. For instance:
- A: 你下了課去哪兒﹖
- B: 我下了課去圖書館。
- On the other hand, a past action is not always followed by the aspect
- particle 了, if it is a simple statement or a habitual action and there
- is no need to emphasise its completion:
- 去年他常常去書店。
- 以前我住在學生宿舍。
- Basic patterns
- 1. Affirmative sentence
- Subject + verb + 了 (+ object)
- e.g. 電影開始了。 我買了兩本書。
- 2. Negative sentence (note 了 is dropped here)
- Subject + 沒(有) + verb (+ object)
- or subject + 還沒(有) + verb (+ 呢)
- e.g. 我沒有買書。 電影還沒開始呢。
- 3. Interrogative sentence
- Subject + verb + 了 (+ object) + 沒有﹖
- or Subject + verb + 了嗎﹖
- or Subject + verb + 沒 + verb (+ object)﹖ (here the verb is
- usually monosyllabic)
- e.g. 你今天買了詞典沒有﹖ 她來了嗎﹖ 你們談沒談這個問題﹖
- Notes
- 1. If the verb has an object and there is no adverbial in the sentence,
- the object should normally carry some modifiers (e.g. numeral +
- measure-word or other attributives). Otherwise the sentence sounds
- incomplete:
- 我買了三本書。
- 我在書店里買了書。
- but not simply 我買了書。
- 2. If a sentence carries several verbs and the actions indicated by
- those verbs are related, then the perfect aspect particle 了 is
- usually placed after the /last/ verb.
- a. 我用中文給媽媽寫了一封信。
- b. 他們昨天進城買了一些中文詞典。
- In sentence a, "write" is related to "use" because the letter is
- written by using Chinese; in sentence b, similarly, "buy" is related
- to "enter the city" because the purpose of entering the city is to
- buy the dictionaries. Compare the above sentences with the
- following, with a different structure:
- 我下了課去圖書館。
- Here "class is over" (下課) and "go to the library" are unrelated.
- They are contained in the sentence simply to indicate their
- sequence. Hence it is wrong to say
- 我下課去了圖書館。
- 3. When the verb is reduplicated, the perfect aspect particle 了 is
- placed /before/ the reduplicated verb:
- 我試了試那條裙子﹐真漂亮﹗
- 又, 再 and 還
- All three of these adverbs indicate the repetition of an action, like
- the English "again". They differ in usage, however:
- Whereas 又 indicates a repetition of an action that has already taken
- place, 再 implies a repetition of an action in the future. Also, 再 is
- only used in /declarative/ sentences, plus questions ending in 好嗎:
- 昨天他來晚了﹐今天他又來晚了。
- (repetition in the past)
- 你今天來晚了﹔明天再來晚﹐我們就不讓你進來了。
- (repetition in the future)
- 你再喝一點兒橘子水﹐好嗎﹖
- Also, 又 can be used for the repetition of a periodic action or
- occurrence, even though it has not yet taken place:
- 明天又是星期一﹐我們又要上課。
- 新年又要來了。
- 還, on the other hand, usually expresses a future repetition:
- 你明天還來嗎﹖
- It can also be used in an interrogative or declarative sentence with an
- optative verb. In this situation, it is placed before the optative verb
- and an optional 再 can be placed after:
- A: 你明年還能(再)教我們嗎﹖
- B: 我明年還可以(再)教你們。
- Use of the modal particle 了
- Basic concept
- The modal particle 了 is placed at the end of a sentence to indicate
- that the event referred to took place in the past. The difference
- between 了 as modal particle and 了 to indicate perfect aspect is that
- the latter only shows the completion of the verb, whereas the former
- shows the completion of the whole sentence or event, implying some
- /change of situation/.
- 他買了書了。
- The first 了 in the sentence above indicates only the completion of the
- action of 買書, whereas the second 了 marks some change of situation on
- the part of 他 as a result of the completion of the book-buying process:
- originally he did not have the book, but now he has.
- Basic patterns
- (Please compare against the patterns for the perfect aspect in the
- previous section.)
- 1. Affirmative sentence
- Subject + verb (+ object) + 了
- e.g. 他們看足球賽了。
- 2. Negative sentence (note 了 is dropped here)
- Subject + 沒 (有) + verb (+ object)
- e.g. 他們沒看足球賽。
- 3. Interrogative sentence
- Subject + verb + object + 了沒有﹖
- or Subject + verb + object + 了嗎﹖
- or Subject + verb + 沒 + verb + object﹖ (here the verb is
- usually monosyllabic)
- e.g. 他們看足球賽了沒有﹖
- 他們看足球賽了嗎﹖
- 他們看沒看足球賽﹖
- Notes
- 1. As is obvious, when there is no object, one cannot tell the perfect
- aspect 了 from the modal particle 了. In such a case, 了 can be
- regarded as fulfilling both functions:
- 她來了。 我們懂了。
- 2. A simple statement about events that happened in the past does not
- require a 了 at the end of the sentence:
- 我昨天下午看足球賽﹐晚上沒出去。
- Sequential actions
- To indicate that two actions take place, one immediately after the
- other, we use the pattern
- Subject + verb + 了 (以後) 就 + verb ...
- e.g. 我們辦了簽証(以後)就回家。
- 明天吃了早飯(以後)我們就出發。
- The above pattern can be used for /future/ actions as well. To indicate
- that both actions took place in the past, the particle 了 has to be
- inserted at the end of the sentence:
- 我們辦了簽証以後就回家了。
- 他們早上沒吃早飯就走了。
- *Word list*
-
- 嗎 ma3 / ma5 morphine / (question tag)
- 你好 ni3hao3 hello, how are you
- 你 ni3 you
- 呢 ne5 / ni2 (question particle) / woolen material
- 我 wo3 I, me, myself
- 很好 hen3hao3 well
- 忙 mang2 busy
- 不忙 bu4mang2 theres no hurry, take ones time
- 很 hen3 very, extremely
- 也 ye3 also, too
- 都 dou1 / du1 all, both (if two things are involved), entirely (due
- to)each, even, already / (surname), metropolis, capital city
- 好 hao3 / hao4 good, well / be fond of
- 我們 wo3men5 we, us, ourselves
- 他們 ta1men5 they
- 他們都 ta1men5dou1 all of them
- 不 bu4 (negative prefix), not, no
- 不是 bu2shi4 (n) blame or fault
- 大夫 dai4fu5 doctor
- 是 shi4 is, are, am, yes, to be
- 的 de5 / di2 / di4 (possessive particle), of / really and truly /
- aim, clear
- 我的 wo3de5 my, mine
- 書 shu1 book, letter
- 媽媽 ma1ma5 mama, mommy
- 車 che1 / ju1 car, a vehicle, machine, to shape with a lathe /
- vehicle on land
- 弟弟 di4di5 younger brother
- 爸爸 ba4ba5 (informal) father
- 他 ta1 he, him
- 朋友 peng2you5 friend
- 她 ta1 she
- 哥哥 ge1ge5 older brother
- 誰 shei2 / shui2 who / who
- 哪 na3 / na5 / nei3 / nei3 how, which / (final part. preceded by N) /
- which (followed by M or Num) / which (followed by M or Num)
- 什 shi2 tenth
- 麼 me5 / mo2 (interrog. suff.) / dimi.
- 老師 lao3shi1 teacher
- 你們 ni3men5 you (plural)
- 中國人 zhong1guo2ren2 Chinese person, Chinese people
- 國 guo2 country, state, nation
- 人 ren2 man, person, people
- 這 zhe4 / zhei4 this, these / this, these
- 中國 zhong1guo2 China, Chinese
- 地圖 di4tu2 map
- 那 na3 / na4 / nei4 how, which / that, those / that, those
- 您 nin2 you (formal)
- 貴姓 gui4xing4 what is your name?
- 姓 xing4 surname, family name, name
- 丁 ding1 (surname), 4th heavenly stem, a Chinese surname
- 叫 jiao4 to (be) call(ed)
- 請問 qing3wen4 may I ask...
- 學習 xue2xi2 to learn, to study
- 學 xue2 learn, study, science, -ology
- 習 xi2 to practice, to study, habit
- 漢語 han4yu3 Chinese language
- 法語 fa3yu3 French (language)
- 不學 bu4xue2wu2shu4 have neither learning nor skill, be ignorant and
- incompetent
- 在 zai4 (located) at, in, exist
- 哪兒 na3er5 where
- 那兒 nar3 / nar4 where / there
- 古波 gu3bo1 Gubo (a personal name)
- 不在 bu4zai4 not be in, be out
- 學生 xue2sheng5 student
- 宿舍 su4she4 dormitory, living quarters
- 這兒 zher4 here
- 住 zhu4 to live, to dwell, to reside, to stop
- 學? / xue2yuan4 college, educational institute, school, faculty
- ? / si4 four
- 層 ceng2 a measure word for layers, laminated, repeated, floor, story
- (of a building), layer
- 二 er4 two
- 三 san1 three
- 號 hao2 / hao4 roar, cry / day of a month, (suffix used after) name
- of a ship, (ordinal) number
- 在這 zai4zhe4qi1jian1 during time, in this time
- 兒 er2 / er5 son / non-syllabic dimi. suff.
- 一 yi1 one, single, a(n)
- 五 wu3 five, 5
- 二號 er4hao4 2nd day of the month
- 還 hai2 / huan2 also, in addition, more, still, else, still, yet,
- (not) yet / (surname), pay back, return
- 畫報 hua4bao4 pictorial (magazine)
- 云 yun2 say
- 日本 ri4ben3 Japan, Japanese
- 用 yong4 to use
- 一下兒 yi2xiar4 a little bit, a little while
- 現在 xian4zai4 modern, current, present, at present, now, nowadays
- 去 qu4 to go, to leave, to remove
- 常 chang2 always, ever, often, frequently, common, general, constant
- 常常 chang2chang2 frequently, usually, often
- 喝 he1 / he4 my goodness, to drink / shout applause
- 茶 cha2 tea, tea plant
- 看 kan1 / kan4 to look after, to take care of, to watch, to guard /
- it depends, think, to see, to look at
- 是不是 shi4bu4shi4 is or isnt, yes or no, whether or not
- 認識 ren4shi5 be acquainted with (a person), to know, to be familiar
- with, to recognize
- 介紹 jie4shao4 to present, introduction, to introduce
- 咖啡 ka1fei1 coffee
- 商店 shang1dian4 store, shop
- 買 mai3 buy
- 紙 zhi3 paper
- 歡迎 huan1ying2 to welcome, welcome
- 來 lai2 to come
- 不歡 bu4huan1er2san4 part on bad terms, (of a meeting, etc, ) break
- up in discord
- 迎 ying2 to welcome
- 和 he2 / he4 / huo2 / huo4 and, together with, with, peace, harmony,
- union / cap (a poem), respond in singing / soft, warm / mix together, to
- blend
- 美國 mei3guo2 America, American, United States, USA
- 英語 ying1yu3 English (language)
- 有 you3 to have, there is, there are, to exist, to be
- 詞典 ci2dian3 dictionary
- 多 duo1 many, much, a lot of, numerous, multi-
- 外國 wai4guo2 foreign (country)
- 沒 mei2 / mo4 (negative prefix for verbs), have not, not / drowned,
- to end, to die, to inundate
- 沒有 mei2you3 havent, hasnt, doesnt exist, to not have, to not be
- 姐姐 jie3jie5 older sister
- 筆 bi3 pen, pencil, writing brush, to write or compose, the strokes
- of Chinese characters
- 妹妹 mei4mei4 / mei4mei5 (informal) younger sister / younger sister
- 沒有人 mei2you3ren2 nobody
- 有人 you3ren2qing2 humane
- 給 gei3 / ji3 to, for, for the benefit of, to give, to allow, to do
- sth (for sb), (passive particle) / to supply, provide
- 銀行 yin2hang2 bank
- 工作 gong1zuo4 job, work, construction, work, task
- 信 xin4 letter, true, to believe, sign, evidence
- 寫信 xie3xin4 to write a letter
- 想 xiang3 to think, to believe, to suppose, to wish, to want, to miss
- 丁雲 ding1yun2 Ding Yun (a personal name)
- 想家 xiang3jia1 homesick
- 男朋友 nan2peng2you5 male friend, boyfriend
- 告訴 gao4su5 to tell, to inform, to let know
- 好朋友 hao3peng2you5 good friend
- 請 qing3 to ask, to invite, please (do sth), to treat (to a meal,
- etc), to request
- 零 ling2 remnant, zero
- 六 liu4 six
- 七 qi1 seven, 7
- 八 ba1 eight, 8
- 九 jiu3 nine, 9
- 十 shi2 ten
- 十一 shi2yi1 eleven
- 十二 shi2er4 12, twelve
- 十九 shi2jiu3 nineteen
- 二十 er4shi2 twenty, 20
- 二十一 er4shi2yi1 twenty-one
- 二十八 er4shi2ba1hao4 28th day of the month
- 三十 san1shi2 thirty, 30
- ? / 十 si4shi2 forty, 40
- 九十 jiu3shi2 ninety
- 一百 yi1bai3 a hundred
- 三百 san1bai3 three hundred
- 二十七 er4shi2qi1 twenty-seven
- 百 bai3 hundred
- 一千 yi1qian1 one thousand
- 一千零 yi1qian1ling2wu3shi2yi4 105 billion
- 五千 wu3qian1dun1 5000 tons
- 八千 ba1qian1 eight thousand, 8000
- 七百 qi1bai3wan4 seven million
- 二十五 er4shi2wu3 twenty five
- 一萬 yi1wan4 ten thousand
- 萬 wan4 (surname), ten thousand, a great number
- 一億 yi1yi4 1 00 million
- 十五 shi2wu3 fifteen
- 三千 san1qian1wu3bai3 3 500
- 幾 ji1 / ji3 almost / how much, how many, several, a few
- 本 ben3 roots or stems of plants, origin, source, this, the current,
- root, foundation, basis, (a measure word)
- 個 ge4 (a measure word), individual
- 那個 nei4ge4 that one
- 哪個 na3ge5 which, who
- 圖書館 tu2shu1guan3 library
- 多少 duo1shao3 how much, how many, which (number)
- 大學 da4xue2 university
- 家 jia1 -ist, -er, -ian, home, family, a person engaged in a certain
- art or profession
- 幾個 ji3ge5 several
- 王 wang2 king, Wang (proper name)
- 教 jiao1 / jiao4 teach / religion, teaching
- 語法 yu3fa3 grammar
- 問 wen4 to ask
- 寫 xie3 to write
- 封 feng1 to confer, to grant, to seal, (a measure word)
- 新書 xin1shu1 new book
- 新 xin1 meso- (chem.), new, newly
- 有一 you3yi1xie1 somewhat, rather
- 問題 wen4ti2 problem, issue, topic
- 漢字 han4zi4 Chinese character
- 口語 kou3yu3 spoken language
- 條 tiao2 measure word for long, thin things (i.e. ribbon, river,
- etc.), a strip, item, article
- 裙子 qun2zi5 skirt
- 白 bai2 white, snowy, empty, blank, bright, clear, plain, pure,
- gratuitous
- 從 cong1 / cong2 / zong4 lax, yielding, unhurried / from, obey,
- observe, follow / second cousin
- 晚上 wan3shang5 in the evening
- 劇場 ju4chang3 theater
- 找 zhao3 to try to find, to look for, to call on (sb), to find, to
- seek, to return, to look for
- 太 tai4 highest, greatest, too (much), very, extremely
- 了 le5 / liao3 (modal particle intensifying preceding clause), (past
- tense marker) / to know, to understand, to know
- 太忙 tai4mang2 too busy
- 大 da4 / dai4 big, huge, large, major, great, wide, deep, oldest,
- eldest / doctor
- 太好了 tai4hao3le5 very good
- 兩 liang3 both, two, ounce, some, a few, tael
- 兩個 liang3ge4zhong1guo2 two-China (policy)
- 增加 zeng1jia1 to raise, to increase
- 倍 bei4 (two, three, etc) -fold, times (multiplier), double, to
- increase or multiply
- 兩次 liang3ci4 twice
- 二十二 er4shi2er4hao4 22nd day of a month
- 二次 er4ci4da4zhan4 World War Two
- 個人 ge4ren2 individual, personal, oneself
- 六十 liu4shi2 sixty, 60
- 元 yuan2 (dynasty), dollar, primary, first
- 二百 er4bai3 two hundred, 200
- 五十 wu3shi2 fifty
- 兩百 liang3bai3 two hundred
- 千 qian1 thousand
- 億 yi4 a hundred million, calculate
- 兩千 liang3qian1 two thousand
- 人口 ren2kou3 population
- 千萬 qian1wan4 ten million, millions and millions, very many
- 三萬 san1wan4 30 thousand
- 點 dian3 (downwards-right convex character stroke), oclock, (a
- measure word), point, dot, (decimal) point)
- 兩點 liang3dian3shi2jiu3fen1 2 :1 9 (time of day)
- 半 ban4 half, semi-, incomplete, (after a number) and a half, half
- 分 fen1 / fen4 to divide, minute, (a measure word), (a unit of length
- = 0.33 centimeter) / part
- 刻 ke4 quarter (hour), (a measure word), to carve, to engrave, to
- cut, oppressive
- 五分 wu3fen1mei3jin1 nickel
- 差 cha1 / cha4 / chai1 / ci1 difference, error, discrepancy, to
- differ, to err, to make a mistake, to lack / different, short of, poor,
- to lack / send, a messenger, a mission, to commission / uneven
- 六點 liu4dian3liu4 6.6
- 七點 qi1dian3er4 7.2
- 三十五 san1shi2wu3yi4 3.5 billion
- 八分 ba1fen1yin1fu2 quaver, eighth note
- 三分 san1fen1zhi1yi1 one third
- 今天 jin1tian1 today, at the present, now
- 上午 shang4wu3 morning
- 這個 zhe4ge4 this
- 每天 mei3tian1 every day, everyday
- 下午 xia4wu3 afternoon
- 每 mei3 each, every
- 上 shang4 on, on top, upon, first (of two parts), previous or last
- (week, etc.), upper, higher, above, previous, to climb, to go into,
- above, to go up
- 中文 zhong1wen2 Chinese language
- 課 ke4 / ke4 subject, class, lesson / class, lesson
- 下課 xia4ke4 class is over
- 等 deng3 class, rank, grade, equal to, same as, wait for, await, et
- cetera, and so on
- 明天 ming2tian1 tomorrow
- 上課 shang4ke4 to attend class
- 電影 dian4ying3 movie, film
- 中午 zhong1wu3 noon, midday
- 報 bao4 to announce, to inform, report, newspaper, recompense, revenge
- 昨天 zuo2tian1 yesterday
- 以前 yi3qian2 before, formerly, previous
- 以後 yi3hou4 after, later, afterwards, following, later on, in the future
- 不住 bu2zhu4 repeatedly, continuously, constantly
- 住宿 zhu4su4 lodging
- 舍 she3 / she4 to abandon, to give up / residence
- 回家 hui2jia1 homeward
- 閱覽室 yue4lan3shi4 reading room
- 美國以 mei3guo2yi3wai4 outside of the U.S.
- 後 hou4 back, behind, rear, afterwards, after, later
- 半以 ban4yi3shang4 more than half
- 作 zuo4 to regard as, to take (somebody) for, to do, to make
- 回 hui2 (a measure word for matters or actions) a time, to circle, to
- go back, to turn around, to answer, to return, to revolve
- 跟 gen1 to follow, to go with, heel, with, and
- 一起 yi4qi3 together
- 事兒 shir4 business, thing
- 京劇 jing1ju4 Beijing opera
- 還是 hai2shi4 or, still, nevertheless
- 喜歡 xi3huan5 to like, to be fond of
- 紅茶 hong2cha2 black tea
- 綠茶 lu:4cha2 green tea
- 要 yao1 / yao4 demand, ask, request, coerce / important, vital, to
- want, to be going to, must
- 聽 ting1 / ting4 listen, hear, obey / let, allow
- 古典音樂 gu3dian3yin1yue4 classical music
- 現代音樂 xian4dai4yin1yue4 modern music, contemporary music
- 讓 rang4 to ask, to let, permit, have (someone do something), to
- yield, to allow
- 音樂 yin1yue4 music
- 孩子 hai2zi5 child
- 吃 chi1 / ji2 eat, eradicate, destroy, receive / stammer
- 晚飯 wan3fan4 supper
- 酒 jiu3 wine, liquor, spirits
- 別 bie2 / bie4 leave, depart, separate, distinguish, classify, other,
- another, do not, must not, to pin / contrary, difficult, awkward
- 不要 bu4yao4 dont!, must not
- 吸煙 xi1yan1 to smoke
- 走 zou3 to walk, to go, to move
- 年 nian2 year
- 去年 qu4nian2 last year
- 今年 jin1nian2 this year
- 明年 ming2nian2 next year
- 一九九七 yi1jiu3jiu3qi1nian2 the year 1997
- 一九九 yi1jiu3jiu3qi1nian2 the year 1997
- 八年 ba1nian2 eight years
- 一年 yi1nian2ban4 a year and a half
- 三年 san1nian2 three years
- 每年 mei3nian2 every year, each year, yearly
- 五年 wu3nian2ji4hua4 Five-Year Plan
- 月 yue4 moon, month
- 上個月 shang4ge4yue4 last month
- 這個月 zhei4ge4yue4 this (current) month
- 下個月 xia4ge4yue4 next month
- 一月 yi1yue4 first month, January
- 二月 er4yue4 February, second month
- 星期 xing1qi1 week
- 下 xia4 under, second (of two parts), next (week, etc.), lower,
- below, underneath, down(wards), to decline, to go down, latter
- 星期一 xing1qi1yi1 Monday
- 星期二 xing1qi1er4 Tuesday
- 星期六 xing1qi1liu4 Saturday
- 星期日 xing1qi1ri4 Sunday
- 星期天 xing1qi1tian1 Sunday
- ? / 個 si4ge4xiao3shi2 four hours
- 日 ri4 Japan, day, sun, date, day of the month
- 天 tian1 day, sky, heaven
- 一號 yi1hao4 first day of the month
- ? / 月 si4yue4 April, fourth month
- 六號 liu4hao4 6th day of the month
- 十月 shi2yue4 October
- 一天 yi1tian1 one day
- 半天 ban4tian1 half of the day, a long time, quite a while
- 十一月 shi2yi1yue4 eleventh month, November
- 八九 ba1jiu3bu4li2shi2 pretty close, very near, about right
- 七月 qi1yue4 July, seventh month
- 十? / shi2si4 fourteen, 14
- 五月 wu3yue4 May, fifth month
- 八月 ba1yue4 eighth month, August
- 星期五 xing1qi1wu3 Friday
- 星期? / xing1qi1si4 Thursday
- 水 shui3 water, river
- 不很 bu4hen3 not very
- 乾淨 gan1jing4 clean, neat
- 送 song4 to deliver, to carry, to give (as a present), to present
- (with), to see off, to send
- 禮物 li3wu4 gift, present
- 有意思 you3yi4si5 interesting
- 開門 kai1men2 open (the) door
- 跳舞 tiao4wu3 to dance
- 姑娘 gu1niang5 girl
- 同學 tong2xue2 (fellow) classmate
- 高興 gao1xing4 happy, glad, willing (to do sth), in a cheerful mood
- 絲 si1 silk, thread, trace
- 線 xian4 thread, string, wire, line
- 衫 shan1 Chinese gown (unlined)
- 小 xiao3 small, tiny, few, young
- 服務員 fu2wu4yuan2 waiter, waitress, server
- 非常 fei1chang2 unusual, extraordinary, extreme, very, exceptional
- 年輕 nian2qing1 young
- 真 zhen1 real, true, genuine
- 更 geng1 / geng4 to change / more, even more, further, still, still more
- 祝 zhu4 invoke, pray to, wish, to express good wishes
- 祝賀 zhu4he4 to congratulate, congratulations
- 生日 sheng1ri4 birthday
- 上邊 shang4bian5 upside
- 左邊 zuo3bian1 left
- 前邊 qian2bian1 (n) the area in front of sth
- 中間 zhong1jian4 betwixt, intermediate, mid, middle
- 對面 dui4mian4 opposite
- 左 zuo3 left
- 中 zhong1 / zhong4 within, among, in, middle, center, while (doing
- sth), during, China, Chinese / hit (the mark)
- 右 you4 right (-hand)
- 前 qian2 before, in front, ago, former, previous, earlier, front
- 裡 li3 li, a Chinese unit of length = 1, 2 kilometer, village,
- within, inside
- 外 wai4 outside, in addition, foreign, external
- 邊 bian1 side, edge, margin, border, boundary
- 外邊 wai4bian5 (n) outside, (n) exterior surface, (n) place other
- than ones home town
- 房子 fang2zi5 house
- 後邊 hou4bian1 behind
- 桌子 zhuo1zi5 table, desk
- 下邊 xia4bian1 (n) under
- 教室 jiao4shi4 classroom
- 北京 bei3jing1 Beijing (capital of mainland China)
- 很多 hen3duo1 very many, very much, great (quantity)
- 房 fang2 house
- 公園 gong1yuan2 a public park
- 花園 hua1yuan2 garden
- 在車 zai4che1 aboard
- 右邊 you4bian1 right (as opposed to left)
- 一個 yi1ge4 a, an
- 休息 xiu1xi5 rest, to rest
- 正 zheng1 / zheng4 Chinese 1st month of year / just (right), main,
- upright, straight, correct, principle
- 正在 zheng4zai4 in the process of (doing something or happening),
- while (doing)
- 的時候 de5shi2hou4 when, during, at the time of
- 一定 yi1ding4 surely, certainly, necessarily, fixed, a certain
- (extent, etc.), given, particular
- 房間 fang2jian1 room
- 里 li3 Chinese mile, neighborhood
- 打電話 da3dian4hua4 to make a telephone call
- 參觀 can1guan1 to look around, to inspect, visit and observe
- 吃飯 chi1fan4 to eat a meal
- 花兒 huar1 flower
- 漂亮 piao4liang5 pretty, beautiful
- 照片 zhao4pian4 photograph, picture
- 訪問 fang3wen4 pay a visit (to), to access, to interview
- 觀 guan1 / guan4 to look at, to watch, to observe, to behold / Taoist
- monastery
- 學校 xue2xiao4 school
- 國家 guo2jia1 country, nation
- 總統 zong3tong3 president (of a country)
- 些 xie1 some, few, several, (a measure word)
- 一些 yi1xie1 some, a few, a little
- 這些 zhe4xie5 these
- 那些 na4xie1 those
- 哪些 na3xie1 which, who, what
- 大衣 da4yi1 overcoat, topcoat, cloak
- 黑 hei1 black, dark
- 點心 dian3xin1 light refreshments, pastry
- 束 shu4 bunch, (a measure word), to bind, to control
- 在大 zai4da4duo1shu4qing2kuang4xia4 in most instances
- 借 jie4 to lend, to borrow, excuse, pretext, by means of
- 書店 shu1dian4 bookstore
- 電影? / dian4ying3yuan4 cinema, movie theater
- 得 de2 / de5 / dei3 obtain, get, gain, proper, suitable, proud,
- contented, allow, permit, ready, finished / a sentence particle used
- after a verb to show effect, degree or possibility / to have to, must,
- ought to, to need to
- 怎麼樣 zen3me5yang4 how about, (used in the negative)(not) so good
- 得很 de5hen3 very (much, good etc.)
- 得不 de2bu4dao4 cannot get, cannot obtain
- 錯 cuo4 mistake, error, blunder, fault, cross, uneven, wrong
- 唱 chang4 sing, to call loudly, to chant
- 民歌 min2ge1 folk song
- 歌唱 ge1chang4 sing
- 舞 wu3 to dance, to wield, to brandish
- 跳 tiao4 jump, hop, skip (a grade), to leap, to bounce, to beat
- 開車 kai1che1 to drive a car
- 開 kai1 open, operate (vehicle), start
- 快 kuai4 fast, quick, swift
- 不快 bu4kuai4 be unhappy, be displeased, be in low spirits, be
- indisposed, feel under the weather, be out of sorts
- 游泳 you2yong3 swim
- 游 you2 to walk, to tour, to roam, to swim, to travel
- 吧 ba1 / ba5 (onomat.), dumb / (modal particle indicating polite
- suggestion), ...right?, ...OK?
- 好吃 hao3chi1 tasty, delicious
- 不好 bu4hao3 no good
- 面 mian4 fade, side, surface, aspect, top, face, flour, noodles
- 包 bao1 to cover, to wrap, to hold, to include, to take charge of,
- package, wrapper, container, bag, to hold or embrace, bundle, packet, to
- contract (to or for)
- 火腿 huo3tui3 ham
- 停車 ting2che1 to stop, to park
- 不知 bu4zhi1 unknowing(ly)
- 道 dao4 direction, way, method, road, path, principle, truth, reason,
- skill, method, Tao (of Taoism), a measure word, to say, to speak, to talk
- 才 cai2 ability, talent, endowment, gift, an expert, only (then),
- only if, just
- 開始 kai1shi3 begin, beginning, start, initial
- 三天 san1tian1 three days
- 再 zai4 again, once more, re-, second, another
- 橘子 ju2zi5 orange
- 不用 bu4yong4 need not
- 能 neng2 can, may, capable, energy, able
- 報紙 bao4zhi3 newspaper, newsprint
- 可以 ke3yi3 can, may, possible, able to
- ? / hui4 / kuai4 can, be possible, be able to, to assemble, to meet,
- to gather, to see, union, group, association / to balance an account,
- accounting
- 不能 bu4neng2 cannot, must not, should not
- 不可 bu4ke3 cannot, should not, must not
- 以 yi3 to use, according to, so as to, in order to, by, with, because
- 不? / bu4hui4 improbable, unlikely, will not (act, happen, etc, ),
- have not learned to, be unable to
- 下雨 xia4yu3 rainy
- 應該 ying1gai1 ought to, should, must
- 翻譯 fan1yi4 translate
- ? / 不? / hui4bu4hui4 (posing a question: whether someone,
- something) can or not, is able to or not
- 中國民 zhong1guo2min2hang2 General Administration of Civil Aviation
- of China (CAAC)
- 歌 ge1 song
- 北京人 bei3jing1ren2 person from Beijing, Peking Man (Sinanthropus
- pekinesis)
- 就 jiu4 at once, then, right away, only, (emphasis), to approach, to
- move towards, to undertake
- 可是 ke3shi4 but, however
- 老 lao3 (a prefix used before the surname of a person or a numeral
- indicating the order of birth of the children in a family to indicate
- affection or familiarity), old (of people)
- 十年 shi2nian2 ten years
- 上個星期 shang4ge4xing1qi1 last week
- 出發 chu1fa1 to start out, to set off
- 才能 cai2neng2 talent, ability, capacity
- 或者 huo4zhe3 or, possibly, maybe, perhaps
- 研究 yan2jiu1 research
- 文學 wen2xue2 literature
- 知道 zhi1dao5 know, be aware of
- 地方 di4fang5 area, place, local
- 一時 yi4shi2 temporary, momentary
- 不定 bu4ding4 indefinite, adventitious, indeterminate
- 主意 zhu3yi5 plan, idea, decision
- 一定要 yi1ding4yao4 must
- 決定 jue2ding4 to decide (to do something), to determine, to resolve
- 其他 qi2ta1 other, else
- 選擇 xuan3ze2 to select, to pick, to choose, to make a choice
- 了解 liao3jie3 understand, come to understand, find out
- 懂 dong3 to understand, to know
- 哦 e2 / o2 to chant / oh is that so
- 說 shui4 / shuo1 persuade (politically) / to speak, to say
- 甚麼 shen2me5 what
- 名字 ming2zi5 (a persons) name
- 談 tan2 to speak, to talk, to converse, to chat, to discuss, (surname)
- 進 jin4 advance, enter, to come in
- 城 cheng2 city walls, city, town
- 試 shi4 to test, to try, experiment, examination, test
- 又 you4 (once) again, also, both... and..., again
- 晚 wan3 evening, night, late
- 進來 jin4lai2 (v) come in
- 一點兒 yi1dianr3 a bit, a little
- 新年 xin1nian2 New Year
- 足球 zu2qiu2 football (British English), soccer (American English)
- 賽 sai4 to compete, competition, match
- 出去 chu1qu4 (v) go out
- 辦 ban4 to do, to manage, to handle, to go about, to run, to set up,
- to deal with
- 簽 qian1 sign ones name
- 証 zheng4 (translation unavailable)
- 早飯 zao3fan4 breakfast
- 早上 zao3shang5 early morning
- 沒吃 mei2chi1mei2chuan1 (idiom) to be without food and clothing; be
- very poor
- 隊 dui4 squadron, team, group
- 贏 ying2 to beat, to win, to profit
- 0
- Explorer
|