2.utf8.html 259 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695
  1. Show
  2. characters
  3. pinyin, zhuyin
  4. translations
  5. in
  6. text
  7. tooltips
  8. status line
  9. separate wordlist
  10. Link characters to online dictionaries
  11. Only treat the first occurrence of each word
  12. Include links to audio text-to-speech
  13. tooltips require DHTML; status-line requires a willing browser
  14. Grammar notes
  15. 嗎 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6%dc> [.wav]
  16. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b6%dc&rate=slow&audio=.wav>[ma3|ma5]
  17. ?
  18. One of the most common ways of forming a question in Chinese is to add
  19. 嗎 [.wav]
  20. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b6%dc&rate=slow&audio=.wav>[ma3|ma5]
  21. at the end of a statement. Hence 你
  22. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7A>好
  23. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6n> [.wav]
  24. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a6n&rate=slow&audio=.wav>[ni3hao3]
  25. ! (Hi!) becomes 你好嗎 [.wav]
  26. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a6n%b6%dc&rate=slow&audio=.wav>[ni3hao3
  27. ma3|ma5] ? (How are you?)
  28. 你 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7A>呢
  29. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9O> [.wav]
  30. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a9O&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  31. ne5|ni2] ?
  32. This is to be used to redirect the question originally addressed to you.
  33. Its meaning is equivalent to "and you?" "what about you?" or "how about
  34. you?"
  35. A: 你好嗎 [.wav]
  36. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a6n%b6%dc&rate=slow&audio=.wav>[ni3hao3
  37. ma3|ma5] ?
  38. How are you?
  39. B: 我 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7%da>很
  40. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%dc>好
  41. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6n> [.wav]
  42. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ab%dc%a6n&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  43. hen3hao3] , 你呢 [.wav]
  44. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a9O&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  45. ne5|ni2] ?
  46. I am fine, and you?
  47. A: 你忙 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%a3>嗎 [.wav]
  48. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a6%a3%b6%dc&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  49. mang2 ma3|ma5] ?
  50. Are you busy?
  51. B: 我不 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>忙
  52. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%a3> [.wav]
  53. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4%a3%a6%a3&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  54. bu4mang2] , 你呢 [.wav]
  55. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a9O&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  56. ne5|ni2] ?
  57. I am not busy, what about you?
  58. 很 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%dc> [.wav]
  59. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc&rate=slow&audio=.wav>[hen3]
  60. , 也 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4]> [.wav]
  61. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4]&rate=slow&audio=.wav>[ye3]
  62. , 都 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3%a3> [.wav]
  63. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1]
  64. All three are adverbs, which should be placed /before/ what they modify
  65. in Chinese. E.g., 很好 [.wav]
  66. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc%a6n&rate=slow&audio=.wav>[hen3hao3]
  67. , 也好 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6n> [.wav]
  68. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4]%a6n&rate=slow&audio=.wav>[ye3
  69. hao3|hao4] , 都好 [.wav]
  70. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3%a6n&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1
  71. hao3|hao4] .
  72. Sometimes 很 [.wav]
  73. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc&rate=slow&audio=.wav>[hen3]
  74. is not really employed to mean "very" if it is modifying a monosyllabic
  75. adjective such as 好 [.wav]
  76. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6n&rate=slow&audio=.wav>[hao3|hao4]
  77. . It is simply because to say 我好 [.wav]
  78. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a6n&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  79. hao3|hao4] is a bit abrupt and hence awkward with only a monosyllabic
  80. adjective as the predicate of the sentence. Therefore people usually add
  81. 很 [.wav]
  82. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc&rate=slow&audio=.wav>[hen3]
  83. before 好 [.wav]
  84. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6n&rate=slow&audio=.wav>[hao3|hao4]
  85. to make the sentence sound natural: 我很好 [.wav]
  86. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ab%dc%a6n&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  87. hen3hao3] in this case does not necessarily mean "I am /very/ well", it
  88. may simply convey the meaning of "I am fine".
  89. /The order of these words:/ If all three adverbs occur in the same
  90. sentence, their order is 也 [.wav]
  91. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4]&rate=slow&audio=.wav>[ye3]
  92. -- 都 [.wav]
  93. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1]
  94. -- 很 [.wav]
  95. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc&rate=slow&audio=.wav>[hen3]
  96. :
  97. 我很好 [.wav]
  98. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ab%dc%a6n&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  99. hen3hao3] .
  100. 我也很好 [.wav]
  101. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4]%ab%dc%a6n&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  102. ye3 hen3hao3] .
  103. 我 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7%da>們
  104. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%cc>也都很好 [.wav]
  105. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%a4]%b3%a3%ab%dc%a6n&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  106. ye3 dou1|du1 hen3hao3] .
  107. N.B. 都 [.wav]
  108. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1]
  109. (both/all) is only used to refer to the items to the /left/ of it. Hence
  110. it is wrong to say 都他 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5L>們
  111. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%cc>很好 [.wav]
  112. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3%a5L%ad%cc%ab%dc%a6n&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1
  113. ta1men5 hen3hao3] ("all of them are fine"). One should say 他
  114. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5L>們
  115. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%cc>都
  116. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3%a3>很好 [.wav]
  117. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%b3%a3%ab%dc%a6n&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5dou1
  118. hen3hao3] .
  119. 都不 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3> [.wav]
  120. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3%a4%a3&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1
  121. bu4] vs. 不都 [.wav]
  122. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%b3%a3&rate=slow&audio=.wav>[bu4
  123. dou1|du1]
  124. 都不 [.wav]
  125. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3%a4%a3&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1
  126. bu4] indicates a complete negation whereas 不都 [.wav]
  127. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%b3%a3&rate=slow&audio=.wav>[bu4
  128. dou1|du1] shows a partial negation:
  129. 他們都不忙 [.wav]
  130. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%b3%a3%a4%a3%a6%a3&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5dou1
  131. bu4mang2]
  132. None of them is busy.
  133. 他們不都忙 [.wav]
  134. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a4%a3%b3%a3%a6%a3&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  135. bu4 dou1|du1 mang2]
  136. Not all of them are busy.
  137. 我們都不 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>是
  138. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acO>大
  139. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4j>夫
  140. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d2> [.wav]
  141. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%b3%a3%a4%a3%acO%a4j%a4%d2&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  142. dou1|du1 bu2shi4 dai4fu5]
  143. None of us is a doctor.
  144. 我們不都是 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acO>大夫 [.wav]
  145. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%a4%a3%b3%a3%acO%a4j%a4%d2&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  146. bu4 dou1|du1 shi4 dai4fu5]
  147. Not all of us are doctors.
  148. 的 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%ba> [.wav]
  149. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  150. As an auxiliary word, 的 [.wav]
  151. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  152. is used to indicate possession. It comes between the subject and the
  153. noun it modifies: 我 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7%da>的
  154. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%ba>書
  155. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ae%d1> [.wav]
  156. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%aa%ba%ae%d1&rate=slow&audio=.wav>[wo3de5
  157. shu1] , 我媽 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6%fd>媽
  158. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6%fd>的車
  159. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%ae> [.wav]
  160. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b6%fd%b6%fd%aa%ba%a8%ae&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  161. ma1ma5 de5|di2|di4 che1|ju1] etc.
  162. In the case of kinship or as a reference to people, however, the
  163. possessive marker 的 [.wav]
  164. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  165. can be omitted. /Otherwise it cannot/.
  166. e.g. 你弟 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7%cc>弟
  167. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7%cc> [.wav]
  168. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a7%cc%a7%cc&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  169. di4di5] = 你的弟弟 [.wav]
  170. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%aa%ba%a7%cc%a7%cc&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  171. de5|di2|di4 di4di5] , 我爸
  172. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%a8>爸
  173. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%a8> [.wav]
  174. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%aa%a8%aa%a8&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  175. ba4ba5] = 我的爸爸 [.wav]
  176. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%aa%ba%aa%a8%aa%a8&rate=slow&audio=.wav>[wo3de5
  177. ba4ba5]
  178. 我很好 [.wav]
  179. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ab%dc%a6n&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  180. hen3hao3] -- Adjectival sentence without verb "to be".
  181. Unlike English, Chinese sentences can sometimes go without a verb. In
  182. the sentence 我很好 [.wav]
  183. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ab%dc%a6n&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  184. hen3hao3] , the adjectival phrase 很好 [.wav]
  185. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc%a6n&rate=slow&audio=.wav>[hen3hao3]
  186. serves as the predicate for the sentence. No verb "to be" is needed as
  187. in English (I /am/ very well). This is generally true of a sentence that
  188. has an /adjective/ as its predicate, even in negative sentences.
  189. e.g. 他們很忙 [.wav]
  190. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%ab%dc%a6%a3&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  191. hen3 mang2] , 我們不忙 [.wav]
  192. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%a4%a3%a6%a3&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  193. bu4mang2]
  194. They are very busy, we are not.
  195. Notice that in other types of sentences, however, verb 是 [.wav]
  196. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  197. should still be retained:
  198. 他 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5L>是我朋
  199. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aaB>友
  200. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%cd> [.wav]
  201. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%acO%a7%da%aaB%a4%cd&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  202. shi4 wo3 peng2you5]
  203. He is my friend.
  204. 我不是她 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6o>的哥
  205. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%f4>哥
  206. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%f4> [.wav]
  207. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4%a3%acO%a6o%aa%ba%ad%f4%ad%f4&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  208. bu2shi4 ta1 de5|di2|di4 ge1ge5]
  209. I am not her elder brother.
  210. Proper Response
  211. Study the following two dialogues:
  212. A: 你媽媽是大夫嗎 [.wav]
  213. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b6%fd%b6%fd%acO%a4j%a4%d2%b6%dc&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  214. ma1ma5 shi4 dai4fu5 ma3|ma5] ?
  215. Is your mother a doctor?
  216. B: 是 [.wav]
  217. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  218. , 她是大夫 [.wav]
  219. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%acO%a4j%a4%d2&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  220. shi4 dai4fu5] .
  221. Yes, she is a doctor.
  222. A: 你媽媽忙嗎 [.wav]
  223. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b6%fd%b6%fd%a6%a3%b6%dc&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  224. ma1ma5 mang2 ma3|ma5] ?
  225. Is your mother busy?
  226. B: 忙 [.wav]
  227. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%a3&rate=slow&audio=.wav>[mang2]
  228. , 她很忙 [.wav]
  229. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%ab%dc%a6%a3&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  230. hen3 mang2] .
  231. Yes, she is very busy.
  232. To respond positively to a yes/no question, we often repeat the verb --
  233. in the above case 是 [.wav]
  234. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  235. and 忙 [.wav]
  236. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%a3&rate=slow&audio=.wav>[mang2]
  237. respectively -- as an equivalent to the English "yes" before making the
  238. statement itself. Note therefore that the response is not always 是
  239. [.wav]
  240. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  241. .
  242. Questions with interrogative words 誰
  243. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bd%d6> [.wav]
  244. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d6&rate=slow&audio=.wav>[shei2|shui2]
  245. , 哪 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%fe> [.wav]
  246. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%fe&rate=slow&audio=.wav>[na3|na5|nei3|nei3]
  247. , 什 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%b0>麼
  248. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bb%f2> [.wav]
  249. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b0%bb%f2&rate=slow&audio=.wav>[shi2
  250. me5|mo2]
  251. Unlike English which has to move such interrogative words as "what",
  252. "when", "who" etc to the beginning of the sentence to form a question,
  253. Chinese leaves the word order unchanged when forming questions using
  254. such interrogative words as 誰 [.wav]
  255. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d6&rate=slow&audio=.wav>[shei2|shui2]
  256. , 哪 [.wav]
  257. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%fe&rate=slow&audio=.wav>[na3|na5|nei3|nei3]
  258. , 什麼 [.wav]
  259. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b0%bb%f2&rate=slow&audio=.wav>[shi2
  260. me5|mo2] , etc:
  261. 1. 他是我弟弟 [.wav]
  262. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%acO%a7%da%a7%cc%a7%cc&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  263. shi4 wo3 di4di5] . (He is my younger brother.)
  264. 他是誰 [.wav]
  265. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%acO%bd%d6&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  266. shi4 shei2|shui2] ? (Who is he?)
  267. 2. 他是我們老 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%d1>師
  268. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aev> [.wav]
  269. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%acO%a7%da%ad%cc%a6%d1%aev&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  270. shi4 wo3men5 lao3shi1] . (He is our teacher.)
  271. 誰是你 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7A>們
  272. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%cc>老師 [.wav]
  273. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d6%acO%a7A%ad%cc%a6%d1%aev&rate=slow&audio=.wav>[shei2|shui2
  274. shi4 ni3men5 lao3shi1] ? (Who is your teacher?)
  275. 3. 他是中 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a4>國
  276. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%ea>人
  277. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4H> [.wav]
  278. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%acO%a4%a4%b0%ea%a4H&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  279. shi4 zhong1guo2ren2] . (He is Chinese.)
  280. 他是哪國 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%ea>人
  281. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4H> [.wav]
  282. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%acO%ad%fe%b0%ea%a4H&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  283. shi4 na3|na5|nei3|nei3 guo2 ren2] ? (What is his nationality?)
  284. 4. 這 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3o>是中
  285. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a4>國
  286. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%ea>地
  287. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6a>圖
  288. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b9%cf> [.wav]
  289. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%acO%a4%a4%b0%ea%a6a%b9%cf&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  290. shi4 zhong1guo2 di4tu2] . (This is a map of China.)
  291. 這是什麼地圖 [.wav]
  292. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%acO%a4%b0%bb%f2%a6a%b9%cf&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  293. shi4 shi2 me5|mo2 di4tu2] ? (What map is this?)
  294. 5. 那 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%ba>是書 [.wav]
  295. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%acO%ae%d1&rate=slow&audio=.wav>[na3|na4|nei4
  296. shi4 shu1] . (That is a book.)
  297. 那是什麼 [.wav]
  298. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%acO%a4%b0%bb%f2&rate=slow&audio=.wav>[na3|na4|nei4
  299. shi4 shi2 me5|mo2] ? (What is that?)
  300. 6. 這是她的車 [.wav]
  301. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%acO%a6o%aa%ba%a8%ae&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  302. shi4 ta1 de5|di2|di4 che1|ju1] . (This is her car.)
  303. 這是誰的車 [.wav]
  304. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%acO%bd%d6%aa%ba%a8%ae&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  305. shi4 shei2|shui2 de5|di2|di4 che1|ju1] ? (Whose car is this?)
  306. As is obvious, one simply replaces the relevant words, which are what
  307. one wants to ask about, with the interrogative words to form questions.
  308. No change of word order takes place.
  309. Asking a person's name
  310. There are several ways of asking a person's name, depending on who that
  311. person is.
  312. 1. 您 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1z>貴
  313. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6Q>姓
  314. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9m>﹖ [.wav]
  315. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1z%b6Q%a9m%a1S&rate=slow&audio=.wav>[nin2
  316. gui4xing4 ﹖]
  317. This is a very polite way of asking someone's name, literally "What
  318. is your honourable surname?". It is usually used to address one's
  319. elders or superiors, or someone of one's own age but to whom one
  320. wants to be polite. Notice, however, that the expression 貴姓 [.wav]
  321. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b6Q%a9m&rate=slow&audio=.wav>[gui4xing4]
  322. cannot be used when asking about a third person's name, or when
  323. referring to oneself.
  324. A: 您 [.wav]
  325. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1z&rate=slow&audio=.wav>[nin2]
  326. /你貴姓﹖ [.wav]
  327. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b6Q%a9m%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  328. gui4xing4 ﹖]
  329. What is your name?
  330. B: 我姓 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9m>丁
  331. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4B>。 [.wav]
  332. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a9m%a4B%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  333. xing4 ding1 。]
  334. My name is Ding.
  335. 2. 你叫 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5s>什麼﹖ [.wav]
  336. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a5s%a4%b0%bb%f2%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  337. jiao4 shi2 me5|mo2 ﹖]
  338. This is a plain form of asking a person's name. It is usually used
  339. to address people of one's own age or younger, or one's inferiors.
  340. If one wants to be a bit polite, 請
  341. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bd%d0>問
  342. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%dd> [.wav]
  343. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d0%b0%dd&rate=slow&audio=.wav>[qing3wen4]
  344. can be added to the question:
  345. 請問﹐你叫什麼﹖ [.wav]
  346. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d0%b0%dd%a1M%a7A%a5s%a4%b0%bb%f2%a1S&rate=slow&audio=.wav>[qing3wen4
  347. ﹐ ni3 jiao4 shi2 me5|mo2 ﹖]
  348. May I ask, what's your name?
  349. Unlike 貴姓 [.wav]
  350. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b6Q%a9m&rate=slow&audio=.wav>[gui4xing4]
  351. , which is only used in the second person, 叫什麼 [.wav]
  352. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5s%a4%b0%bb%f2&rate=slow&audio=.wav>[jiao4
  353. shi2 me5|mo2] can be employed for all persons:
  354. 她叫什麼﹖我們叫什麼﹖我哥哥叫什麼﹖ [.wav]
  355. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a5s%a4%b0%bb%f2%a1S%a7%da%ad%cc%a5s%a4%b0%bb%f2%a1S%a7%da%ad%f4%ad%f4%a5s%a4%b0%bb%f2%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  356. jiao4 shi2 me5|mo2 ﹖ wo3men5 jiao4 shi2 me5|mo2 ﹖ wo3 ge1ge5
  357. jiao4 shi2 me5|mo2 ﹖] etc.
  358. When asked 你姓什麼﹖ [.wav]
  359. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a9m%a4%b0%bb%f2%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  360. xing4 shi2 me5|mo2 ﹖] you are supposed to give your last name first,
  361. and then as an option you can add your full name afterwards. But when
  362. asked 你叫什麼﹖ [.wav]
  363. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a5s%a4%b0%bb%f2%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  364. jiao4 shi2 me5|mo2 ﹖] you can give either your given name or your full
  365. name.
  366. Word usage: 學 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%be%c7>習
  367. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b2%df>﹐ [.wav]
  368. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%be%c7%b2%df%a1M&rate=slow&audio=.wav>[xue2xi2
  369. ﹐] 學 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%be%c7> [.wav]
  370. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%be%c7&rate=slow&audio=.wav>[xue2]
  371. Both words mean "to study" or "to learn". Whereas 學習 [.wav]
  372. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%be%c7%b2%df&rate=slow&audio=.wav>[xue2xi2]
  373. can be used both transitively and intransitively, 學 [.wav]
  374. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%be%c7&rate=slow&audio=.wav>[xue2]
  375. is normally reserved for transitive use.
  376. e.g. 我學 [.wav]
  377. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%be%c7&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  378. xue2] (習 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b2%df> [.wav]
  379. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b2%df&rate=slow&audio=.wav>[xi2]
  380. )漢 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ba~>語
  381. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bby>﹐她學 [.wav]
  382. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ba~%bby%a1M%a6o%be%c7&rate=slow&audio=.wav>[han4yu3
  383. ﹐ ta1 xue2] (習 [.wav]
  384. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b2%df&rate=slow&audio=.wav>[xi2]
  385. )法 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aak>語
  386. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bby>。 [.wav]
  387. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aak%bby%a1C&rate=slow&audio=.wav>[fa3yu3
  388. 。]
  389. I study Chinese, she studies French.
  390. 我學習﹐我弟弟不 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>學
  391. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%be%c7>習。 [.wav]
  392. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%be%c7%b2%df%a1M%a7%da%a7%cc%a7%cc%a4%a3%be%c7%b2%df%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  393. xue2xi2 ﹐ wo3 di4di5 bu4xue2wu2shu4 xi2 。]
  394. I study, my younger brother doesn't study.
  395. In the second sentence, the word 習 [.wav]
  396. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b2%df&rate=slow&audio=.wav>[xi2]
  397. cannot be omitted.
  398. Grammar notes
  399. 1. 在 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6b> [.wav]
  400. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  401. (to be at/in...) functions as a verb.
  402. To express the location or existence of something or somebody, use
  403. the following pattern:
  404. S + 在 [.wav]
  405. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  406. + place/location word or phrase
  407. e.g. A: 你的地圖在哪 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad
  408. %fe>兒 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e0>﹖ [.wav]
  409. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%aa%ba%a6a%b9%cf%a6b%ad%fe%a8%e0%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  410. de5|di2|di4 di4tu2 zai4 na3er5 ﹖]
  411. B: 我的地圖在那 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%ba>兒
  412. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e0>。 [.wav]
  413. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%aa%ba%a6a%b9%cf%a6b%a8%ba%a8%e0%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3de5
  414. di4tu2 zai4 nar3|nar4 。]
  415. A: 你爸爸媽媽在哪兒﹖ [.wav]
  416. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%aa%a8%aa%a8%b6%fd%b6%fd%a6b%ad%fe%a8%e0%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  417. ba4ba5 ma1ma5 zai4 na3er5 ﹖]
  418. B: 他們在中國。 [.wav]
  419. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a6b%a4%a4%b0%ea%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  420. zai4 zhong1guo2 。]
  421. If the location or place is known or obvious, it can be omitted:
  422. A: 古 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5j>波
  423. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aai>在嗎﹖ [.wav]
  424. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5j%aai%a6b%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[gu3bo1
  425. zai4 ma3|ma5 ﹖]
  426. Is Gubo in [or: here]?
  427. B: 他不 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>在
  428. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6b>﹐他在學
  429. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%be%c7>生
  430. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%cd>宿
  431. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1J>舍
  432. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%d9>。 [.wav]
  433. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%a4%a3%a6b%a1M%a5L%a6b%be%c7%a5%cd%b1J%aa%d9%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  434. bu4zai4 ﹐ ta1 zai4 xue2sheng5 su4she4 。]
  435. He is not here. He is at the students' dormitory.
  436. 2. Nouns / personal pronouns + 這
  437. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3o>兒
  438. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e0> [.wav]
  439. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[zher4]
  440. /那兒 [.wav]
  441. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[nar3|nar4]
  442. as place words.
  443. e.g. A: 地圖在哪兒﹖ [.wav]
  444. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6a%b9%cf%a6b%ad%fe%a8%e0%a1S&rate=slow&audio=.wav>[di4tu2
  445. zai4 na3er5 ﹖]
  446. B: 在我這兒。 [.wav]
  447. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b%a7%da%b3o%a8%e0%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zai4
  448. wo3 zher4 。] (or 在我那兒 [.wav]
  449. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b%a7%da%a8%ba%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[zai4
  450. wo3 nar3|nar4] )
  451. A: 你的車在哪兒﹖ [.wav]
  452. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%aa%ba%a8%ae%a6b%ad%fe%a8%e0%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  453. de5|di2|di4 che1|ju1 zai4 na3er5 ﹖]
  454. B: 我的車在學生宿舍那兒。 [.wav]
  455. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%aa%ba%a8%ae%a6b%be%c7%a5%cd%b1J%aa%d9%a8%ba%a8%e0%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3de5
  456. che1|ju1 zai4 xue2sheng5 su4she4 nar3|nar4 。]
  457. The choice of 這兒 [.wav]
  458. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[zher4]
  459. and 那兒 [.wav]
  460. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[nar3|nar4]
  461. depends on the distance between the object and the speaker. If it is
  462. close to the speaker, use 這兒 [.wav]
  463. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[zher4]
  464. ; if not, use 那兒 [.wav]
  465. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[nar3|nar4]
  466. .
  467. 3. The word order for Chinese place words
  468. Unlike English, Chinese place words start with the larger ones and
  469. proceed to the smaller ones. Hence the sentence "She lives in room
  470. 423, 4th floor at the student dorm at the college" will be 她住
  471. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%ed>學
  472. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%be%c7>院
  473. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0|>學生宿舍四
  474. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5|>層
  475. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bch>四二
  476. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G>三
  477. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4T>號
  478. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%b9>。 [.wav]
  479. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a6%ed%be%c7%b0|%be%c7%a5%cd%b1J%aa%d9%a5|%bch%a5|%a4G%a4T%b8%b9%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  480. zhu4 xue2yuan4 xue2sheng5 su4she4 si4 ceng2 si4 er4 san1 hao2|hao4
  481. 。] Notice the exactly reverse order here, which is applicable to
  482. the address used when writing letters as well.
  483. 4. To live (stay) at a place
  484. Most often one uses 住 [.wav]
  485. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%ed&rate=slow&audio=.wav>[zhu4]
  486. to indicate that one lives or stays at a certain place. There are
  487. several patterns for the use of 住 [.wav]
  488. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%ed&rate=slow&audio=.wav>[zhu4]
  489. . For example, to say "I live here", one can have the following:
  490. S + 住 [.wav]
  491. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%ed&rate=slow&audio=.wav>[zhu4]
  492. + place word (我住這兒 [.wav]
  493. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a6%ed%b3o%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  494. zhu4 zher4] )
  495. S + 住在 [.wav]
  496. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%ed%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zhu4
  497. zai4] + place word (我住在
  498. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6b>這
  499. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3o>兒
  500. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e0> [.wav]
  501. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a6%ed%a6b%b3o%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  502. zhu4 zai4zhe4qi1jian1 er2|er5] )
  503. S + 在 [.wav]
  504. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  505. + place word + 住 [.wav]
  506. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%ed&rate=slow&audio=.wav>[zhu4]
  507. (我在這兒住 [.wav]
  508. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a6b%b3o%a8%e0%a6%ed&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  509. zai4zhe4qi1jian1 er2|er5 zhu4] )
  510. All three sentences have the same meaning.
  511. 5. Reading numbers for phone, room, building, ID, etc
  512. Unlike English, these sorts of Chinese numbers are read out digit by
  513. digit:
  514. English: # 1452 (number fourteen fifty-two)
  515. Chinese: # 1452 (一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>
  516. 四五 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%ad>二
  517. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G>號
  518. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%b9> [.wav]
  519. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a5|%a4%ad%a4G%b8%b9&rate=slow&audio=.wav>[yi1
  520. si4 wu3 er4hao4] )
  521. The use of 還 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c1%d9> [.wav]
  522. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9&rate=slow&audio=.wav>[hai2|huan2]
  523. (to return something to someone)
  524. When using 還 [.wav]
  525. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9&rate=slow&audio=.wav>[hai2|huan2]
  526. to indicate "return", use the following pattern:
  527. S + 還 [.wav]
  528. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9&rate=slow&audio=.wav>[hai2|huan2]
  529. + (sb.) + sth.
  530. e.g. 我還他畫 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b5e>報
  531. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3%f8> [.wav]
  532. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%c1%d9%a5L%b5e%b3%f8&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  533. hai2|huan2 ta1 hua4bao4]
  534. 你還丁云 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%aa>的車。 [.wav]
  535. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%c1%d9%a4B%a4%aa%aa%ba%a8%ae%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  536. hai2|huan2 ding1 yun2 de5|di2|di4 che1|ju1 。] (Notice here sb. is
  537. omitted.)
  538. This pattern is /only/ used for simple objects, i.e. the object to be
  539. returned is not a complex one such as 她媽媽的日
  540. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%e9>本
  541. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%bb>車 [.wav]
  542. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%b6%fd%b6%fd%aa%ba%a4%e9%a5%bb%a8%ae&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  543. ma1ma5 de5|di2|di4 ri4ben3 che1|ju1] , etc. Notice in the second example
  544. above, sb. is omitted because it would be awkward to say 你還丁云丁云的
  545. 車 [.wav]
  546. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%c1%d9%a4B%a4%aa%a4B%a4%aa%aa%ba%a8%ae&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  547. hai2|huan2 ding1 yun2 ding1 yun2 de5|di2|di4 che1|ju1] , although
  548. grammatically it is correct. We will later learn the ways to express
  549. something more complicated.
  550. 用 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%ce>一
  551. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>下
  552. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4U>兒
  553. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e0> [.wav]
  554. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%ce%a4@%a4U%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[yong4
  555. yi2xiar4]
  556. In this phrase, 用 [.wav]
  557. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%ce&rate=slow&audio=.wav>[yong4]
  558. is a verb which can be used both transitively and intransitively (i.e.
  559. it can be used either with or without an object). 一下兒 [.wav]
  560. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4U%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[yi2xiar4]
  561. is an adverbial of time indicating "a short while, a little while". If
  562. an object is to be used for 用 [.wav]
  563. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%ce&rate=slow&audio=.wav>[yong4]
  564. in the above phrase, it should be placed after 一下兒 [.wav]
  565. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4U%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[yi2xiar4]
  566. :
  567. 我用一下兒你的書﹐好嗎﹖ [.wav]
  568. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a5%ce%a4@%a4U%a8%e0%a7A%aa%ba%ae%d1%a1M%a6n%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  569. yong4 yi2xiar4 ni3 de5|di2|di4 shu1 ﹐ hao3|hao4 ma3|ma5 ﹖]
  570. Is it all right for me to use your book for a short while?
  571. 他們用一下兒你爸爸的車。 [.wav]
  572. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a5%ce%a4@%a4U%a8%e0%a7A%aa%a8%aa%a8%aa%ba%a8%ae%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  573. yong4 yi2xiar4 ni3 ba4ba5 de5|di2|di4 che1|ju1 。]
  574. They want to use your dad's car for a little while.
  575. Time Word 現 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b2{>在
  576. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6b> [.wav]
  577. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b2{%a6b&rate=slow&audio=.wav>[xian4zai4]
  578. Time words in Chinese are normally placed in one of two positions in a
  579. sentence: /before/ or /after/ the subject.
  580. 現在她去 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5h>學院還書。
  581. [.wav]
  582. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b2{%a6b%a6o%a5h%be%c7%b0|%c1%d9%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[xian4zai4
  583. ta1 qu4 xue2yuan4 hai2|huan2 shu1 。]
  584. Now she is going to the college to return books.
  585. or 她現在去學院還書。 [.wav]
  586. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%b2{%a6b%a5h%be%c7%b0|%c1%d9%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  587. xian4zai4 qu4 xue2yuan4 hai2|huan2 shu1 。]
  588. 常 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1`> [.wav]
  589. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1`&rate=slow&audio=.wav>[chang2]
  590. and 常 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1`>常
  591. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1`> [.wav]
  592. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1`%b1`&rate=slow&audio=.wav>[chang2chang2]
  593. 常 [.wav]
  594. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1`&rate=slow&audio=.wav>[chang2]
  595. in the sense of "often" can often be reduplicated as 常常 [.wav]
  596. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1`%b1`&rate=slow&audio=.wav>[chang2chang2]
  597. without a change of meaning. Thus, 他常喝
  598. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3%dc>茶
  599. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%af%f9> [.wav]
  600. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%b1`%b3%dc%af%f9&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  601. chang2 he1|he4 cha2] = 他常常喝茶 [.wav]
  602. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%b1`%b1`%b3%dc%af%f9&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  603. chang2chang2 he1|he4 cha2] , 我們常去看
  604. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ac%dd>書 [.wav]
  605. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%b1`%a5h%ac%dd%ae%d1&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  606. chang2 qu4 kan1|kan4 shu1] = 我們常常去看書 [.wav]
  607. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%b1`%b1`%a5h%ac%dd%ae%d1&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  608. chang2chang2 qu4 kan1|kan4 shu1] .
  609. In making negative sentences, however, 常 [.wav]
  610. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1`&rate=slow&audio=.wav>[chang2]
  611. is normally /not/ reduplicated. Hence 他不常喝茶 [.wav]
  612. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%a4%a3%b1`%b3%dc%af%f9&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  613. bu4 chang2 he1|he4 cha2] , 我們不常去看書 [.wav]
  614. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%a4%a3%b1`%a5h%ac%dd%ae%d1&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  615. bu4 chang2 qu4 kan1|kan4 shu1] .
  616. Affirmative-Negative questions
  617. An alternative way of forming a question is to juxtapose the affirmative
  618. and negative forms of the predicative verb or adjective:
  619. 她是中國人嗎﹖ [.wav]
  620. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%acO%a4%a4%b0%ea%a4H%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  621. shi4 zhong1guo2ren2 ma3|ma5 ﹖] becomes 她是
  622. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acO>不
  623. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>是
  624. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acO>中國人﹖ [.wav]
  625. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%acO%a4%a3%acO%a4%a4%b0%ea%a4H%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  626. shi4bu4shi4 zhong1guo2ren2 ﹖]
  627. 你忙嗎﹖ [.wav]
  628. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a6%a3%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  629. mang2 ma3|ma5 ﹖] becomes 你忙不忙﹖ [.wav]
  630. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a6%a3%a4%a3%a6%a3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  631. mang2 bu4mang2 ﹖]
  632. 你認 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bb{>識
  633. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c3%d1>他嗎﹖ [.wav]
  634. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%bb{%c3%d1%a5L%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  635. ren4shi5 ta1 ma3|ma5 ﹖] becomes 你認識不認識他﹖ [.wav]
  636. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%bb{%c3%d1%a4%a3%bb{%c3%d1%a5L%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  637. ren4shi5 bu4 ren4shi5 ta1 ﹖]
  638. 1. If the verb or adjective is composed of a single word, then repeat
  639. the single word; if two or more words, then repeat them all:
  640. 忙不忙 [.wav]
  641. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%a3%a4%a3%a6%a3&rate=slow&audio=.wav>[mang2
  642. bu4mang2] , 認識不認識 [.wav]
  643. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bb{%c3%d1%a4%a3%bb{%c3%d1&rate=slow&audio=.wav>[ren4shi5
  644. bu4 ren4shi5] , 介 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4
  645. %b6>紹 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b2%d0>不介紹
  646. [.wav]
  647. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b6%b2%d0%a4%a3%a4%b6%b2%d0&rate=slow&audio=.wav>[jie4shao4
  648. bu4 jie4shao4]
  649. 2. If the predicative verb takes an object, it is usually only the verb
  650. that gets repeated, not the noun following it:
  651. 你喝不喝茶﹖ [.wav]
  652. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b3%dc%a4%a3%b3%dc%af%f9%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  653. he1|he4 bu4 he1|he4 cha2 ﹖]
  654. 你去不去中國﹖ [.wav]
  655. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a5h%a4%a3%a5h%a4%a4%b0%ea%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  656. qu4 bu4 qu4 zhong1guo2 ﹖]
  657. 3. Sometimes if the object of the verb is not long, one can use the
  658. form of "V + object + 不 [.wav]
  659. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3&rate=slow&audio=.wav>[bu4]
  660. + V ?" as well, although this is not as common:
  661. 你喝茶不喝茶﹖ [.wav]
  662. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b3%dc%af%f9%a4%a3%b3%dc%af%f9%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  663. he1|he4 cha2 bu4 he1|he4 cha2 ﹖]
  664. 她去中國不去﹖ [.wav]
  665. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a5h%a4%a4%b0%ea%a4%a3%a5h%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  666. qu4 zhong1guo2 bu4 qu4 ﹖]
  667. 4. As in questions with interrogative words (誰 [.wav]
  668. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d6&rate=slow&audio=.wav>[shei2|shui2]
  669. , 什麼 [.wav]
  670. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b0%bb%f2&rate=slow&audio=.wav>[shi2
  671. me5|mo2] , etc), affirmative-negative questions do not take 嗎
  672. [.wav]
  673. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b6%dc&rate=slow&audio=.wav>[ma3|ma5]
  674. at the end.
  675. 5. If an adverb such as 常 [.wav]
  676. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1`&rate=slow&audio=.wav>[chang2]
  677. , 都 [.wav]
  678. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1]
  679. , 也 [.wav]
  680. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4]&rate=slow&audio=.wav>[ye3]
  681. or 很 [.wav]
  682. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc&rate=slow&audio=.wav>[hen3]
  683. comes /before/ the predicative verb or adjective, do not use the
  684. affirmative-negative form but use 嗎 [.wav]
  685. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b6%dc&rate=slow&audio=.wav>[ma3|ma5]
  686. instead:
  687. 你們都去中國嗎﹖ [.wav]
  688. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%ad%cc%b3%a3%a5h%a4%a4%b0%ea%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3men5
  689. dou1|du1 qu4 zhong1guo2 ma3|ma5 ﹖]
  690. but not 你們都去不去中國﹖ [.wav]
  691. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%ad%cc%b3%a3%a5h%a4%a3%a5h%a4%a4%b0%ea%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3men5
  692. dou1|du1 qu4 bu4 qu4 zhong1guo2 ﹖]
  693. 他常喝咖 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9@>啡
  694. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%d8>嗎﹖ [.wav]
  695. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%b1`%b3%dc%a9@%b0%d8%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  696. chang2 he1|he4 ka1fei1 ma3|ma5 ﹖]
  697. but not 他常喝不喝咖啡﹖ [.wav]
  698. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%b1`%b3%dc%a4%a3%b3%dc%a9@%b0%d8%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  699. chang2 he1|he4 bu4 he1|he4 ka1fei1 ﹖]
  700. Notice, however, that this rule applies only when those adverbs come
  701. /before/ the predicative verbs or adjectives. Compare:
  702. 1. 她很忙嗎﹖ [.wav]
  703. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%ab%dc%a6%a3%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  704. hen3 mang2 ma3|ma5 ﹖] but not 她很忙不忙﹖ [.wav]
  705. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%ab%dc%a6%a3%a4%a3%a6%a3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  706. hen3 mang2 bu4mang2 ﹖]
  707. 2. 她是很好大夫嗎﹖ [.wav]
  708. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%acO%ab%dc%a6n%a4j%a4%d2%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  709. shi4 hen3hao3 dai4fu5 ma3|ma5 ﹖] 她是不是很好的大夫﹖ [.wav]
  710. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%acO%a4%a3%acO%ab%dc%a6n%aa%ba%a4j%a4%d2%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  711. shi4bu4shi4 hen3hao3 de5|di2|di4 dai4fu5 ﹖]
  712. The second instance is acceptable because 很 [.wav]
  713. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc&rate=slow&audio=.wav>[hen3]
  714. comes /after/ the predicative verb 是 [.wav]
  715. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  716. .
  717. 6. If there is more than one verb in a sentence, usually only the
  718. /first/ verb gets the affirmative-negative form in the question:
  719. 你去商 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%d3>店
  720. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9%b1>買
  721. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6R>紙
  722. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%af%c8>嗎﹖ [.wav]
  723. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a5h%b0%d3%a9%b1%b6R%af%c8%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  724. qu4 shang1dian4 mai3 zhi3 ma3|ma5 ﹖] becomes 你去不去商店買紙﹖
  725. [.wav]
  726. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a5h%a4%a3%a5h%b0%d3%a9%b1%b6R%af%c8%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  727. qu4 bu4 qu4 shang1dian4 mai3 zhi3 ﹖]
  728. 他們歡 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c5w>迎
  729. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%ef>我來
  730. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%d3>嗎﹖ [.wav]
  731. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%c5w%aa%ef%a7%da%a8%d3%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  732. huan1ying2 wo3 lai2 ma3|ma5 ﹖] becomes 他們歡迎不
  733. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>歡
  734. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c5w>迎
  735. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%ef>我來﹖ [.wav]
  736. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%c5w%aa%ef%a4%a3%c5w%aa%ef%a7%da%a8%d3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  737. huan1ying2 bu4huan1er2san4 ying2 wo3 lai2 ﹖]
  738. 和 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9M> [.wav]
  739. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9M&rate=slow&audio=.wav>[he2|he4|huo2|huo4]
  740. and 都 [.wav]
  741. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1]
  742. In Chinese, 和 [.wav]
  743. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9M&rate=slow&audio=.wav>[he2|he4|huo2|huo4]
  744. as a conjunction is normally used to connect two words or phrases,
  745. /never/ two clauses or sentences:
  746. 中國和美 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ac%fc>國
  747. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%ea> [.wav]
  748. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a4%b0%ea%a9M%ac%fc%b0%ea&rate=slow&audio=.wav>[zhong1guo2
  749. he2|he4|huo2|huo4 mei3guo2]
  750. 我的爸爸和媽媽 [.wav]
  751. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%aa%ba%aa%a8%aa%a8%a9M%b6%fd%b6%fd&rate=slow&audio=.wav>[wo3de5
  752. ba4ba5 he2|he4|huo2|huo4 ma1ma5]
  753. 她學習漢語和英 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad^>語
  754. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bby>。 [.wav]
  755. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%be%c7%b2%df%ba~%bby%a9M%ad^%bby%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  756. xue2xi2 han4yu3 he2|he4|huo2|huo4 ying1yu3 。]
  757. 你認識我爸爸和弟弟嗎﹖ [.wav]
  758. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%bb{%c3%d1%a7%da%aa%a8%aa%a8%a9M%a7%cc%a7%cc%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  759. ren4shi5 wo3 ba4ba5 he2|he4|huo2|huo4 di4di5 ma3|ma5 ﹖]
  760. but not 我弟弟是學生﹐和我哥哥也是學生。 [.wav]
  761. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a7%cc%a7%cc%acO%be%c7%a5%cd%a1M%a9M%a7%da%ad%f4%ad%f4%a4]%acO%be%c7%a5%cd%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  762. di4di5 shi4 xue2sheng5 ﹐ he2|he4|huo2|huo4 wo3 ge1ge5 ye3 shi4
  763. xue2sheng5 。]
  764. nor 你學習法語﹐和我也學習法語。 [.wav]
  765. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%be%c7%b2%df%aak%bby%a1M%a9M%a7%da%a4]%be%c7%b2%df%aak%bby%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  766. xue2xi2 fa3yu3 ﹐ he2|he4|huo2|huo4 wo3 ye3 xue2xi2 fa3yu3 。]
  767. The adverb 都 [.wav]
  768. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1]
  769. is placed between the subject and the predicative verb or adjective. It
  770. governs only the elements /before/ it:
  771. 我們都去中國。 [.wav]
  772. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%b3%a3%a5h%a4%a4%b0%ea%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  773. dou1|du1 qu4 zhong1guo2 。] (All of us go to China: 都 [.wav]
  774. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1]
  775. modifies 我們 [.wav]
  776. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5]
  777. .)
  778. but not 都我們去中國。 [.wav]
  779. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3%a7%da%ad%cc%a5h%a4%a4%b0%ea%a1C&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1
  780. wo3men5 qu4 zhong1guo2 。]
  781. This is also wrong:
  782. 我都學漢語和法語。 [.wav]
  783. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b3%a3%be%c7%ba~%bby%a9M%aak%bby%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  784. dou1|du1 xue2 han4yu3 he2|he4|huo2|huo4 fa3yu3 。]
  785. because 都 [.wav]
  786. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1]
  787. modifies 我 [.wav]
  788. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da&rate=slow&audio=.wav>[wo3]
  789. and not 漢語和法語 [.wav]
  790. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ba~%bby%a9M%aak%bby&rate=slow&audio=.wav>[han4yu3
  791. he2|he4|huo2|huo4 fa3yu3] . If "both Chinese and French" is intended in
  792. the above sentence, the objects 漢語和法語 [.wav]
  793. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ba~%bby%a9M%aak%bby&rate=slow&audio=.wav>[han4yu3
  794. he2|he4|huo2|huo4 fa3yu3] should be placed before 都 [.wav]
  795. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1]
  796. :
  797. 我漢語和法語都學。 [.wav]
  798. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ba~%bby%a9M%aak%bby%b3%a3%be%c7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  799. han4yu3 he2|he4|huo2|huo4 fa3yu3 dou1|du1 xue2 。]
  800. or 漢語和法語都我學。 [.wav]
  801. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ba~%bby%a9M%aak%bby%b3%a3%a7%da%be%c7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[han4yu3
  802. he2|he4|huo2|huo4 fa3yu3 dou1|du1 wo3 xue2 。]
  803. The verb 有 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%b3> [.wav]
  804. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  805. expressing possession and existence
  806. The verb 有 [.wav]
  807. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  808. in Chinese can mean both possession and existence, like the English "to
  809. have" and "there is" or "there are":
  810. 她有漢語詞 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b5%fc>典
  811. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e5>。 [.wav]
  812. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a6%b3%ba~%bby%b5%fc%a8%e5%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  813. you3 han4yu3 ci2dian3 。]
  814. She has a Chinese dictionary.
  815. 我們學院有多 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6h>外
  816. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5~>國
  817. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%ea>學生。 [.wav]
  818. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%be%c7%b0|%a6%b3%a6h%a5~%b0%ea%be%c7%a5%cd%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  819. xue2yuan4 you3 duo1 wai4guo2 xue2sheng5 。]
  820. There are a lot of foreign students in our college.
  821. N.B.:
  822. 1. To negate 有 [.wav]
  823. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  824. , one uses 沒 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8S> [.wav]
  825. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8S&rate=slow&audio=.wav>[mei2|mo4]
  826. instead of 不 [.wav]
  827. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3&rate=slow&audio=.wav>[bu4]
  828. :
  829. 我有哥哥﹐我沒 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8S>有
  830. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%b3>姐
  831. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9j>姐
  832. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9j>。 [.wav]
  833. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a6%b3%ad%f4%ad%f4%a1M%a7%da%a8S%a6%b3%a9j%a9j%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  834. you3 ge1ge5 ﹐ wo3 mei2you3 jie3jie5 。]
  835. I have an elder brother, but no elder sister.
  836. 2. Informally in a negative sentence, 有 [.wav]
  837. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  838. can sometimes be omitted:
  839. 我朋友沒 [.wav]
  840. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%aaB%a4%cd%a8S&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  841. peng2you5 mei2|mo4] (有 [.wav]
  842. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  843. )書﹐也沒 [.wav]
  844. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ae%d1%a1M%a4]%a8S&rate=slow&audio=.wav>[shu1
  845. ﹐ ye3 mei2|mo4] (有 [.wav]
  846. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  847. )筆 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b5%a7>。 [.wav]
  848. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b5%a7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[bi3
  849. 。]
  850. My friend does not have books, nor pens.
  851. 現在我們的宿舍沒 [.wav]
  852. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b2{%a6b%a7%da%ad%cc%aa%ba%b1J%aa%d9%a8S&rate=slow&audio=.wav>[xian4zai4
  853. wo3men5 de5|di2|di4 su4she4 mei2|mo4] (有 [.wav]
  854. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  855. )人。 [.wav]
  856. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4H%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ren2
  857. 。]
  858. There is no one in our dorm now.
  859. 3. The affirmative-negative question form is "... 有沒有 [.wav]
  860. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3%a8S%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3
  861. mei2you3] ... ?"
  862. 她有沒有妹 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9f>妹
  863. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9f>﹖ [.wav]
  864. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a6%b3%a8S%a6%b3%a9f%a9f%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  865. you3 mei2you3 mei4mei4|mei4mei5 ﹖]
  866. 呢﹐你們的宿舍有沒 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8S>
  867. 有 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%b3>人
  868. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4H>﹖ [.wav]
  869. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9O%a1M%a7A%ad%cc%aa%ba%b1J%aa%d9%a6%b3%a8S%a6%b3%a4H%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ne5|ni2
  870. ﹐ ni3men5 de5|di2|di4 su4she4 you3 mei2you3ren2 ﹖]
  871. Sometimes, if the object of 有 [.wav]
  872. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  873. is not long, one can use the form "... 有 [.wav]
  874. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  875. + object + 沒有 [.wav]
  876. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8S%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[mei2you3]
  877. ?" as well, although this form is not as common as the previous one.
  878. 她有妹妹沒有﹖ [.wav]
  879. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a6%b3%a9f%a9f%a8S%a6%b3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  880. you3 mei4mei4|mei4mei5 mei2you3 ﹖]
  881. 這宿舍有 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%b3>人
  882. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4H>沒有﹖ [.wav]
  883. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%b1J%aa%d9%a6%b3%a4H%a8S%a6%b3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  884. su4she4 you3ren2qing2 mei2you3 ﹖]
  885. Prepositional construction with 在 [.wav]
  886. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  887. (in, at) and 給 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b5%b9>
  888. [.wav]
  889. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b5%b9&rate=slow&audio=.wav>[gei3|ji3]
  890. (for, to)
  891. The object of 在 [.wav]
  892. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  893. is often a place-word and the object of 給 [.wav]
  894. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b5%b9&rate=slow&audio=.wav>[gei3|ji3]
  895. is often the beneficiary of the action expressed by the predicative
  896. verb. In Chinese, a prepositional construction comes /before/ the verb
  897. it modifies:
  898. 他在銀 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bb%c8>行
  899. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%e6>工
  900. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4u>作
  901. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7@>。 [.wav]
  902. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%a6b%bb%c8%a6%e6%a4u%a7@%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  903. zai4 yin2hang2 gong1zuo4 。]
  904. She works in a bank.
  905. but not 她工作在銀行。 [.wav]
  906. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a4u%a7@%a6b%bb%c8%a6%e6%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  907. gong1zuo4 zai4 yin2hang2 。]
  908. 我給你們介紹一下兒。 [.wav]
  909. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b5%b9%a7A%ad%cc%a4%b6%b2%d0%a4@%a4U%a8%e0%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  910. gei3|ji3 ni3men5 jie4shao4 yi2xiar4 。]
  911. Let me introduce you to one another.
  912. but not 我介紹一下兒給你們。 [.wav]
  913. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4%b6%b2%d0%a4@%a4U%a8%e0%b5%b9%a7A%ad%cc%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  914. jie4shao4 yi2xiar4 gei3|ji3 ni3men5 。]
  915. To form a negative sentence, 不 [.wav]
  916. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3&rate=slow&audio=.wav>[bu4]
  917. is placed /before/ the prepositional construction:
  918. 他不在銀行工作。 [.wav]
  919. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%a4%a3%a6b%bb%c8%a6%e6%a4u%a7@%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  920. bu4zai4 yin2hang2 gong1zuo4 。]
  921. 我不給你們介紹。 [.wav]
  922. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4%a3%b5%b9%a7A%ad%cc%a4%b6%b2%d0%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  923. bu4 gei3|ji3 ni3men5 jie4shao4 。]
  924. I am not going to introduce you.
  925. Adverbs such as 常 [.wav]
  926. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1`&rate=slow&audio=.wav>[chang2]
  927. , 都 [.wav]
  928. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3%a3&rate=slow&audio=.wav>[dou1|du1]
  929. , 也 [.wav]
  930. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4]&rate=slow&audio=.wav>[ye3]
  931. are also placed /before/ the prepositional construction:
  932. 我們都在 [.wav]
  933. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%b3%a3%a6b&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  934. dou1|du1 zai4] City Lit 學院學習漢語。 [.wav]
  935. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%be%c7%b0|%be%c7%b2%df%ba~%bby%a1C&rate=slow&audio=.wav>[xue2yuan4
  936. xue2xi2 han4yu3 。]
  937. We all study Chinese at the City Lit.
  938. 你常給你媽媽信 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%abH>嗎﹖
  939. [.wav]
  940. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b1`%b5%b9%a7A%b6%fd%b6%fd%abH%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  941. chang2 gei3|ji3 ni3 ma1ma5 xin4 ma3|ma5 ﹖]
  942. Do you often write to your mother?
  943. 我爸爸也常給我寫 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bcg>信
  944. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%abH>。 [.wav]
  945. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%aa%a8%aa%a8%a4]%b1`%b5%b9%a7%da%bcg%abH%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  946. ba4ba5 ye3 chang2 gei3|ji3 wo3 xie3xin4 。]
  947. My dad also often writes to me.
  948. Word usage: 想 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7Q> [.wav]
  949. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b7Q&rate=slow&audio=.wav>[xiang3]
  950. The word 想 [.wav]
  951. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b7Q&rate=slow&audio=.wav>[xiang3]
  952. in Chinese carries various meanings:
  953. 1. 想 [.wav]
  954. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b7Q&rate=slow&audio=.wav>[xiang3]
  955. + noun/noun-phrase = to miss somebody/something:
  956. 丁 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4B>雲
  957. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6%b3>很想
  958. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7Q>家
  959. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aea>。 [.wav]
  960. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4B%b6%b3%ab%dc%b7Q%aea%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ding1yun2
  961. hen3 xiang3jia1 。]
  962. Ding Yun misses her family very much.
  963. 我很想我的爸爸媽媽。 [.wav]
  964. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ab%dc%b7Q%a7%da%aa%ba%aa%a8%aa%a8%b6%fd%b6%fd%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  965. hen3 xiang3 wo3de5 ba4ba5 ma1ma5 。]
  966. I miss my parents very much.
  967. 你不想你的男 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8k>朋
  968. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aaB>友
  969. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%cd>嗎﹖ [.wav]
  970. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4%a3%b7Q%a7A%aa%ba%a8k%aaB%a4%cd%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  971. bu4 xiang3 ni3 de5|di2|di4 nan2peng2you5 ma3|ma5 ﹖]
  972. Don't you miss your boyfriend?
  973. 你想不想她﹖ [.wav]
  974. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b7Q%a4%a3%b7Q%a6o%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  975. xiang3 bu4 xiang3 ta1 ﹖]
  976. Do you miss her?
  977. 2. 想 [.wav]
  978. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b7Q&rate=slow&audio=.wav>[xiang3]
  979. + verb/verb-phrase = to want to do something:
  980. A: 你想去商店嗎﹖ [.wav]
  981. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b7Q%a5h%b0%d3%a9%b1%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  982. xiang3 qu4 shang1dian4 ma3|ma5 ﹖]
  983. Do you want to go to the shop?
  984. B: 我不想去。 [.wav]
  985. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4%a3%b7Q%a5h%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  986. bu4 xiang3 qu4 。]
  987. I don't want to go.
  988. A: 你想不想學法語﹖ [.wav]
  989. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b7Q%a4%a3%b7Q%be%c7%aak%bby%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  990. xiang3 bu4 xiang3 xue2 fa3yu3 ﹖]
  991. Do you want to study French?
  992. B: 我也想學法語。 [.wav]
  993. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4]%b7Q%be%c7%aak%bby%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  994. ye3 xiang3 xue2 fa3yu3 。]
  995. I also want to study French.
  996. 3. 想 [.wav]
  997. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b7Q&rate=slow&audio=.wav>[xiang3]
  998. + clause = to think/suppose something:
  999. 我想她是中國人。 [.wav]
  1000. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b7Q%a6o%acO%a4%a4%b0%ea%a4H%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1001. xiang3 ta1 shi4 zhong1guo2ren2 。]
  1002. I think she is Chinese.
  1003. 我想她爸爸媽媽都是大夫。 [.wav]
  1004. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b7Q%a6o%aa%a8%aa%a8%b6%fd%b6%fd%b3%a3%acO%a4j%a4%d2%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1005. xiang3 ta1 ba4ba5 ma1ma5 dou1|du1 shi4 dai4fu5 。]
  1006. I think her parents are both doctors.
  1007. N.B. to negate a sentence with 想 [.wav]
  1008. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b7Q&rate=slow&audio=.wav>[xiang3]
  1009. in this capacity, put the negative adverb in the /subordinate
  1010. clause/, not in the main clause as in English:
  1011. 我想她 [.wav]
  1012. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b7Q%a6o&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1013. xiang3 ta1] /不是 [.wav]
  1014. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%acO&rate=slow&audio=.wav>[bu2shi4]
  1015. /中國人。 [.wav]
  1016. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a4%b0%ea%a4H%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zhong1guo2ren2
  1017. 。]
  1018. I don't think she is Chinese.
  1019. but not 我不想她是中國人。 [.wav]
  1020. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4%a3%b7Q%a6o%acO%a4%a4%b0%ea%a4H%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1021. bu4 xiang3 ta1 shi4 zhong1guo2ren2 。]
  1022. N.B. 想 [.wav]
  1023. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b7Q&rate=slow&audio=.wav>[xiang3]
  1024. as a verb can use the affirmative-negative question form /only/ in
  1025. senses 1 and 2 above, not in 3.
  1026. Word usage: 告 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7i>訴
  1027. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6D> [.wav]
  1028. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7i%b6D&rate=slow&audio=.wav>[gao4su5]
  1029. 告訴 [.wav]
  1030. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7i%b6D&rate=slow&audio=.wav>[gao4su5]
  1031. means "to tell". In English, the verb "tell" can mean to tell somebody
  1032. something, or to tell somebody /to do/ something. The Chinese verb 告訴
  1033. [.wav]
  1034. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7i%b6D&rate=slow&audio=.wav>[gao4su5]
  1035. can only be applied to the first of these patterns.
  1036. e.g. 她告訴我她的工作。 [.wav]
  1037. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a7i%b6D%a7%da%a6o%aa%ba%a4u%a7@%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  1038. gao4su5 wo3 ta1 de5|di2|di4 gong1zuo4 。]
  1039. She told me her work.
  1040. 我告訴媽媽你是我的好 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6n>朋
  1041. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aaB>友
  1042. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%cd>。 [.wav]
  1043. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a7i%b6D%b6%fd%b6%fd%a7A%acO%a7%da%aa%ba%a6n%aaB%a4%cd%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1044. gao4su5 ma1ma5 ni3 shi4 wo3de5 hao3peng2you5 。]
  1045. I'll tell mother you are a good friend of mine.
  1046. but not 我告訴他給我寫信。 [.wav]
  1047. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a7i%b6D%a5L%b5%b9%a7%da%bcg%abH%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1048. gao4su5 ta1 gei3|ji3 wo3 xie3xin4 。]
  1049. I told him to write to me.
  1050. Notice the element following the indirect object (i.e. 我 [.wav]
  1051. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da&rate=slow&audio=.wav>[wo3]
  1052. , 媽媽 [.wav]
  1053. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b6%fd%b6%fd&rate=slow&audio=.wav>[ma1ma5]
  1054. ) of 告訴 [.wav]
  1055. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7i%b6D&rate=slow&audio=.wav>[gao4su5]
  1056. in the first and second sentences is either a noun, a noun-phrase or a
  1057. clause, but never a verb-phrase. The last sentence is wrong because it
  1058. uses the pattern "to tell somebody to do something" and hence uses a
  1059. verb-phrase for its direct object. In this case, we should use 叫 [.wav]
  1060. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5s&rate=slow&audio=.wav>[jiao4]
  1061. or 請 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bd%d0> [.wav]
  1062. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d0&rate=slow&audio=.wav>[qing3]
  1063. in place of 告訴 [.wav]
  1064. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7i%b6D&rate=slow&audio=.wav>[gao4su5]
  1065. to make a correct sentence:
  1066. 我請他給我寫信。 [.wav]
  1067. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%bd%d0%a5L%b5%b9%a7%da%bcg%abH%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1068. qing3 ta1 gei3|ji3 wo3 xie3xin4 。]
  1069. I asked him to write to me.
  1070. The Numbers in Chinese
  1071. For Arabic numerals 0 to 10, the Chinese equivalents are:
  1072. ○ [.wav]
  1073. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a1%b3&rate=slow&audio=.wav>[○]
  1074. (or 零 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b9s> [.wav]
  1075. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b9s&rate=slow&audio=.wav>[ling2]
  1076. ), 一 [.wav]
  1077. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@&rate=slow&audio=.wav>[yi1]
  1078. , 二 [.wav]
  1079. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G&rate=slow&audio=.wav>[er4]
  1080. , 三 [.wav]
  1081. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4T&rate=slow&audio=.wav>[san1]
  1082. , 四 [.wav]
  1083. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5|&rate=slow&audio=.wav>[si4]
  1084. , 五 [.wav]
  1085. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%ad&rate=slow&audio=.wav>[wu3]
  1086. , 六 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%bb> [.wav]
  1087. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%bb&rate=slow&audio=.wav>[liu4]
  1088. , 七 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4C> [.wav]
  1089. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4C&rate=slow&audio=.wav>[qi1]
  1090. , 八 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4K> [.wav]
  1091. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4K&rate=slow&audio=.wav>[ba1]
  1092. , 九 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4E> [.wav]
  1093. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4E&rate=slow&audio=.wav>[jiu3]
  1094. , 十 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q> [.wav]
  1095. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q&rate=slow&audio=.wav>[shi2]
  1096. Further on, they are:
  1097. 十 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>一
  1098. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@> [.wav]
  1099. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%a4@&rate=slow&audio=.wav>[shi2yi1]
  1100. = 11, 十 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>二
  1101. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G> [.wav]
  1102. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%a4G&rate=slow&audio=.wav>[shi2er4]
  1103. = 12, 十 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>九
  1104. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4E> [.wav]
  1105. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%a4E&rate=slow&audio=.wav>[shi2jiu3]
  1106. = 19
  1107. 二 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G>十
  1108. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q> [.wav]
  1109. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%a4Q&rate=slow&audio=.wav>[er4shi2]
  1110. = 20, 二 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G>十
  1111. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>一
  1112. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@> [.wav]
  1113. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%a4Q%a4@&rate=slow&audio=.wav>[er4shi2yi1]
  1114. = 21, 二 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G>十
  1115. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>八
  1116. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4K> [.wav]
  1117. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%a4Q%a4K&rate=slow&audio=.wav>[er4shi2ba1hao4]
  1118. = 28
  1119. 三 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4T>十
  1120. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q> [.wav]
  1121. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4T%a4Q&rate=slow&audio=.wav>[san1shi2]
  1122. = 30, 四 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5|>十
  1123. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q> [.wav]
  1124. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5|%a4Q&rate=slow&audio=.wav>[si4shi2]
  1125. = 40, 九 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4E>十
  1126. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q> [.wav]
  1127. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4E%a4Q&rate=slow&audio=.wav>[jiu3shi2]
  1128. = 90, 九十九 [.wav]
  1129. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4E%a4Q%a4E&rate=slow&audio=.wav>[jiu3shi2
  1130. jiu3] = 99
  1131. 一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>百
  1132. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%ca> [.wav]
  1133. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a6%ca&rate=slow&audio=.wav>[yi1bai3]
  1134. = 100
  1135. 一百零一 [.wav]
  1136. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a6%ca%b9s%a4@&rate=slow&audio=.wav>[yi1bai3
  1137. ling2 yi1] = 101, 一百十 [.wav]
  1138. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a6%ca%a4Q&rate=slow&audio=.wav>[yi1bai3
  1139. shi2] = 110, 一百十一 [.wav]
  1140. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a6%ca%a4Q%a4@&rate=slow&audio=.wav>[yi1bai3
  1141. shi2yi1] = 111
  1142. 三 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4T>百
  1143. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%ca>二
  1144. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G>十
  1145. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>七
  1146. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4C> [.wav]
  1147. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4T%a6%ca%a4G%a4Q%a4C&rate=slow&audio=.wav>[san1bai3
  1148. er4shi2qi1] = 327, 九百 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6
  1149. %ca>零九 [.wav]
  1150. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4E%a6%ca%b9s%a4E&rate=slow&audio=.wav>[jiu3
  1151. bai3 ling2 jiu3] = 909
  1152. 一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>千
  1153. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4d> [.wav]
  1154. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4d&rate=slow&audio=.wav>[yi1qian1]
  1155. = 1000
  1156. 一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>千
  1157. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4d>零
  1158. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b9s>一 [.wav]
  1159. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4d%b9s%a4@&rate=slow&audio=.wav>[yi1qian1ling2wu3shi2yi4
  1160. yi1] = 1001, 五 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%ad>千
  1161. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4d>零四十 [.wav]
  1162. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%ad%a4d%b9s%a5|%a4Q&rate=slow&audio=.wav>[wu3qian1dun1
  1163. ling2 si4shi2] = 5040, 八 <http://zhongwen.com/cgi-bin
  1164. /zi.cgi?b5=%a4K>千 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4d>七
  1165. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4C>百
  1166. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%ca>二
  1167. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G>十
  1168. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>五
  1169. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%ad> [.wav]
  1170. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4K%a4d%a4C%a6%ca%a4G%a4Q%a4%ad&rate=slow&audio=.wav>[ba1qian1
  1171. qi1bai3wan4 er4shi2wu3] = 8725
  1172. 一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>萬
  1173. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8U> [.wav]
  1174. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%b8U&rate=slow&audio=.wav>[yi1wan4]
  1175. = 10,000
  1176. 四萬 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8U>零八百零一 [.wav]
  1177. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5|%b8U%b9s%a4K%a6%ca%b9s%a4@&rate=slow&audio=.wav>[si4
  1178. wan4 ling2 ba1 bai3 ling2 yi1] = 40,801
  1179. 一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>億
  1180. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bb%f5> [.wav]
  1181. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%bb%f5&rate=slow&audio=.wav>[yi1yi4]
  1182. = 100,000,000
  1183. N.B.:
  1184. 1. Numbers like 15 are written e.g. 十
  1185. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>五
  1186. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%ad> [.wav]
  1187. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%a4%ad&rate=slow&audio=.wav>[shi2wu3]
  1188. , not 一十五 [.wav]
  1189. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4Q%a4%ad&rate=slow&audio=.wav>[yi1
  1190. shi2wu3] .
  1191. 2. A zero is pronounced or written when sandwiched by two digits: 101
  1192. is 一百零一 [.wav]
  1193. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a6%ca%b9s%a4@&rate=slow&audio=.wav>[yi1bai3
  1194. ling2 yi1] , and 3020 is 三 <http://zhongwen.com/cgi-bin
  1195. /zi.cgi?b5=%a4T>千 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4d>零二
  1196. 十 [.wav]
  1197. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4T%a4d%b9s%a4G%a4Q&rate=slow&audio=.wav>[san1qian1wu3bai3
  1198. ling2 er4shi2] . Notice the last zero in 3020 is /not/ pronounced
  1199. because it is not between two other digits.
  1200. If there are two or more zeroes in succession between two non-zero
  1201. digits, as in 1001, only one is pronounced: 一千零一 [.wav]
  1202. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4d%b9s%a4@&rate=slow&audio=.wav>[yi1qian1ling2wu3shi2yi4
  1203. yi1] . However, if the two or more zeroes are separate and also
  1204. sandwiched, as in 40,801, each is read as normal: 四萬零八百零一
  1205. [.wav]
  1206. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5|%b8U%b9s%a4K%a6%ca%b9s%a4@&rate=slow&audio=.wav>[si4
  1207. wan4 ling2 ba1 bai3 ling2 yi1] .
  1208. Grammar notes
  1209. 1. Measure words
  1210. In Chinese, when a noun is modified by numerals, demonstrative
  1211. pronouns such as 這 [.wav]
  1212. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4]
  1213. or 那 [.wav]
  1214. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba&rate=slow&audio=.wav>[na3|na4|nei4]
  1215. , or interrogative pronouns such as 哪 [.wav]
  1216. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%fe&rate=slow&audio=.wav>[na3|na5|nei3|nei3]
  1217. or 幾 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4X> [.wav]
  1218. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4X&rate=slow&audio=.wav>[ji1|ji3]
  1219. , a specific measure word should be placed between the noun and its
  1220. modifier(s):
  1221. 三本 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%bb>書 [.wav]
  1222. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4T%a5%bb%ae%d1&rate=slow&audio=.wav>[san1
  1223. ben3 shu1] , 十五個 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad
  1224. %d3>學生 [.wav]
  1225. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%a4%ad%ad%d3%be%c7%a5%cd&rate=slow&audio=.wav>[shi2wu3
  1226. ge4 xue2sheng5] , 那 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8
  1227. %ba>個 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d3>老師 [.wav]
  1228. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%ad%d3%a6%d1%aev&rate=slow&audio=.wav>[nei4ge4
  1229. lao3shi1] , 哪 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%fe>個
  1230. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d3>圖
  1231. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b9%cf>書
  1232. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ae%d1>館
  1233. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c0]> [.wav]
  1234. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%fe%ad%d3%b9%cf%ae%d1%c0]&rate=slow&audio=.wav>[na3ge5
  1235. tu2shu1guan3] , 幾本詞典 [.wav]
  1236. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4X%a5%bb%b5%fc%a8%e5&rate=slow&audio=.wav>[ji1|ji3
  1237. ben3 ci2dian3]
  1238. 2. 幾 [.wav]
  1239. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4X&rate=slow&audio=.wav>[ji1|ji3]
  1240. and 多 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6h>少
  1241. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d6> [.wav]
  1242. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6h%a4%d6&rate=slow&audio=.wav>[duo1shao3]
  1243. Both of these can be used to mean "how many" or "how much". Whereas
  1244. 幾 [.wav]
  1245. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4X&rate=slow&audio=.wav>[ji1|ji3]
  1246. should be used with a measure word, 多少 [.wav]
  1247. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6h%a4%d6&rate=slow&audio=.wav>[duo1shao3]
  1248. can be used either with or without a measure word for the noun it
  1249. modifies.
  1250. 你有幾本詞典﹖ [.wav]
  1251. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a6%b3%b4X%a5%bb%b5%fc%a8%e5%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1252. you3 ji1|ji3 ben3 ci2dian3 ﹖]
  1253. 你有多少 [.wav]
  1254. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a6%b3%a6h%a4%d6&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1255. you3 duo1shao3] (本 [.wav]
  1256. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%bb&rate=slow&audio=.wav>[ben3]
  1257. )詞典﹖ [.wav]
  1258. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b5%fc%a8%e5%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ci2dian3
  1259. ﹖]
  1260. The measure word 本 [.wav]
  1261. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%bb&rate=slow&audio=.wav>[ben3]
  1262. is a must for the first sentence, but only optional in the second.
  1263. Also, when 幾 [.wav]
  1264. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4X&rate=slow&audio=.wav>[ji1|ji3]
  1265. is used, the expected answer is usually under 10, whereas 多少
  1266. [.wav]
  1267. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6h%a4%d6&rate=slow&audio=.wav>[duo1shao3]
  1268. can be used whether one expects a large or small answer.
  1269. 你們大 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4j>學
  1270. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%be%c7>有多少學生﹖
  1271. [.wav]
  1272. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%ad%cc%a4j%be%c7%a6%b3%a6h%a4%d6%be%c7%a5%cd%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3men5
  1273. da4xue2 you3 duo1shao3 xue2sheng5 ﹖]
  1274. 你家 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aea>有幾
  1275. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4X>個
  1276. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d3>人﹖ [.wav]
  1277. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%aea%a6%b3%b4X%ad%d3%a4H%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1278. jia1 you3 ji3ge5 ren2 ﹖]
  1279. 3. Chinese verbs that take direct and indirect objects
  1280. As in English, some verbs in Chinese can take two objects: direct
  1281. object (usually a thing) and indirect object (usually a person).
  1282. 王 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%fd>老師教
  1283. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1%d0>我們語
  1284. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bby>法
  1285. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aak>。 [.wav]
  1286. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%fd%a6%d1%aev%b1%d0%a7%da%ad%cc%bby%aak%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wang2
  1287. lao3shi1 jiao1|jiao4 wo3men5 yu3fa3 。]
  1288. In this sentence, 教 [.wav]
  1289. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1%d0&rate=slow&audio=.wav>[jiao1|jiao4]
  1290. is a verb that takes 我們 [.wav]
  1291. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5]
  1292. as the indirect object and 法語 [.wav]
  1293. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aak%bby&rate=slow&audio=.wav>[fa3yu3]
  1294. as the direct object. Generally the indirect goes before the direct
  1295. object. Some other verbs that work the same way include 還 [.wav]
  1296. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9&rate=slow&audio=.wav>[hai2|huan2]
  1297. , 告訴 [.wav]
  1298. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7i%b6D&rate=slow&audio=.wav>[gao4su5]
  1299. and 問 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%dd> [.wav]
  1300. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b0%dd&rate=slow&audio=.wav>[wen4]
  1301. .
  1302. Not all Chinese verbs can take two objects: it would be wrong to say
  1303. 他買我一本書 [.wav]
  1304. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%b6R%a7%da%a4@%a5%bb%ae%d1&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  1305. mai3 wo3 yi1 ben3 shu1] (He bought me a book), or 她寫
  1306. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bcg>我一封
  1307. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%ca>信 [.wav]
  1308. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%bcg%a7%da%a4@%ab%ca%abH&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  1309. xie3 wo3 yi1 feng1 xin4] (She wrote me a letter). The correct way of
  1310. saying these would be to use 給 [.wav]
  1311. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b5%b9&rate=slow&audio=.wav>[gei3|ji3]
  1312. , as in 他給我買一本書 [.wav]
  1313. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%b5%b9%a7%da%b6R%a4@%a5%bb%ae%d1&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  1314. gei3|ji3 wo3 mai3 yi1 ben3 shu1] and 她給我寫一封信 [.wav]
  1315. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%b5%b9%a7%da%bcg%a4@%ab%ca%abH&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  1316. gei3|ji3 wo3 xie3 yi1 feng1 xin4] .
  1317. 4. Adjectives as modifiers
  1318. When an adjective modifies a noun, it is placed directly before the
  1319. noun as in English:
  1320. 新 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7s>書
  1321. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ae%d1> [.wav]
  1322. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b7s%ae%d1&rate=slow&audio=.wav>[xin1shu1]
  1323. new book
  1324. 好朋友 [.wav]
  1325. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6n%aaB%a4%cd&rate=slow&audio=.wav>[hao3peng2you5]
  1326. good friend
  1327. However, when the adjective modifier is made up of two or more
  1328. syllables, the particle 的 [.wav]
  1329. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  1330. is usually inserted between the modifier and the noun it modifies:
  1331. 很新 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7s>的書 [.wav]
  1332. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc%b7s%aa%ba%ae%d1&rate=slow&audio=.wav>[hen3
  1333. xin1 de5|di2|di4 shu1]
  1334. very new book
  1335. 很好的朋友 [.wav]
  1336. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc%a6n%aa%ba%aaB%a4%cd&rate=slow&audio=.wav>[hen3hao3
  1337. de5|di2|di4 peng2you5]
  1338. very good friend
  1339. Word usage: 也 [.wav]
  1340. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4]&rate=slow&audio=.wav>[ye3]
  1341. and 還 [.wav]
  1342. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9&rate=slow&audio=.wav>[hai2|huan2]
  1343. 也 [.wav]
  1344. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4]&rate=slow&audio=.wav>[ye3]
  1345. is used to mean "the same" as the previous statement. Hence the
  1346. relationship between the statement introduced by 也 [.wav]
  1347. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4]&rate=slow&audio=.wav>[ye3]
  1348. and the previous one is a /parallel/ relationship. 還 [.wav]
  1349. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9&rate=slow&audio=.wav>[hai2|huan2]
  1350. , on the other hand, introduces an /additional/ element to the previous
  1351. statement.
  1352. e.g. 你有 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%b3>一
  1353. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>個問
  1354. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%dd>題
  1355. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c3D>﹐我也有一個問題。
  1356. [.wav]
  1357. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a6%b3%a4@%ad%d3%b0%dd%c3D%a1M%a7%da%a4]%a6%b3%a4@%ad%d3%b0%dd%c3D%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1358. you3yi1xie1 ge4 wen4ti2 ﹐ wo3 ye3 you3yi1xie1 ge4 wen4ti2 。]
  1359. You have a question; I also have a question. The two are
  1360. parallel here.
  1361. 我還有一個問題。 [.wav]
  1362. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%c1%d9%a6%b3%a4@%ad%d3%b0%dd%c3D%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1363. hai2|huan2 you3yi1xie1 ge4 wen4ti2 。]
  1364. I have already had some questions, but I still have one more.
  1365. This is /in addition to/ the previous ones.
  1366. Under certain circumstances, 也 [.wav]
  1367. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4]&rate=slow&audio=.wav>[ye3]
  1368. and 還 [.wav]
  1369. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9&rate=slow&audio=.wav>[hai2|huan2]
  1370. are interchangeable, but with different emphasis:
  1371. 王老師教我們漢 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ba~>字
  1372. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6r>和語法﹐他還教我們口
  1373. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4f>語
  1374. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bby>。 [.wav]
  1375. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%fd%a6%d1%aev%b1%d0%a7%da%ad%cc%ba~%a6r%a9M%bby%aak%a1M%a5L%c1%d9%b1%d0%a7%da%ad%cc%a4f%bby%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wang2
  1376. lao3shi1 jiao1|jiao4 wo3men5 han4zi4 he2|he4|huo2|huo4 yu3fa3 ﹐ ta1
  1377. hai2|huan2 jiao1|jiao4 wo3men5 kou3yu3 。]
  1378. 王老師教我們漢字和語法﹐他也教我們口語。 [.wav]
  1379. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%fd%a6%d1%aev%b1%d0%a7%da%ad%cc%ba~%a6r%a9M%bby%aak%a1M%a5L%a4]%b1%d0%a7%da%ad%cc%a4f%bby%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wang2
  1380. lao3shi1 jiao1|jiao4 wo3men5 han4zi4 he2|he4|huo2|huo4 yu3fa3 ﹐ ta1
  1381. ye3 jiao1|jiao4 wo3men5 kou3yu3 。]
  1382. Although both sentences can be roughly translated as "Professor Wang
  1383. teaches us Chinese characters and grammar; he also teaches us
  1384. conversation", their emphasis is different: the first sentence stresses
  1385. the fact that Wang teaches conversation /in addition to/ the other
  1386. subjects he teaches, whereas the second simply enumerates the three
  1387. subjects he teaches without prioritization.
  1388. Grammar notes
  1389. 1. 的 [.wav]
  1390. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  1391. construction
  1392. A modifier (normally either a noun, a pronoun, a verb or an
  1393. adjective) with the word 的 [.wav]
  1394. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  1395. can function as a noun or noun-phrase in a sentence, and can stand
  1396. by itself if the context is clear:
  1397. 這條 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1%f8>裙
  1398. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%c8>子
  1399. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4l>是我姐姐的。 [.wav]
  1400. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%b1%f8%b8%c8%a4l%acO%a7%da%a9j%a9j%aa%ba%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  1401. tiao2 qun2zi5 shi4 wo3 jie3jie5 de5|di2|di4 。]
  1402. This skirt is my sister's. Noun + 的 [.wav]
  1403. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  1404. )
  1405. 哪本詞典是你的﹖ [.wav]
  1406. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%fe%a5%bb%b5%fc%a8%e5%acO%a7A%aa%ba%a1S&rate=slow&audio=.wav>[na3|na5|nei3|nei3
  1407. ben3 ci2dian3 shi4 ni3 de5|di2|di4 ﹖]
  1408. Which dictionary is yours? Pronoun + 的 [.wav]
  1409. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  1410. 你爸爸的車是白 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%d5>的
  1411. 嗎﹖ [.wav]
  1412. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%aa%a8%aa%a8%aa%ba%a8%ae%acO%a5%d5%aa%ba%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1413. ba4ba5 de5|di2|di4 che1|ju1 shi4 bai2 de5|di2|di4 ma3|ma5 ﹖]
  1414. Is your father's car a white one? Adjective + 的 [.wav]
  1415. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  1416. 你喝的是什麼茶﹖ [.wav]
  1417. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b3%dc%aa%ba%acO%a4%b0%bb%f2%af%f9%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1418. he1|he4 de5|di2|di4 shi4 shi2 me5|mo2 cha2 ﹖]
  1419. What sort of tea do you drink? Verb + 的 [.wav]
  1420. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  1421. These constructions normally involve the verb 是 [.wav]
  1422. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  1423. (or 不是 [.wav]
  1424. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%acO&rate=slow&audio=.wav>[bu2shi4]
  1425. ).
  1426. 2. Usage of 從 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1q> [.wav]
  1427. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1q&rate=slow&audio=.wav>[cong1|cong2|zong4]
  1428. 從 [.wav]
  1429. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1q&rate=slow&audio=.wav>[cong1|cong2|zong4]
  1430. + place word + 去 [.wav]
  1431. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5h&rate=slow&audio=.wav>[qu4]
  1432. = to go from; 從 [.wav]
  1433. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1q&rate=slow&audio=.wav>[cong1|cong2|zong4]
  1434. + place word + 來 [.wav]
  1435. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%d3&rate=slow&audio=.wav>[lai2]
  1436. = to come from.
  1437. e.g. 你從哪兒來﹖ [.wav]
  1438. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b1q%ad%fe%a8%e0%a8%d3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1439. cong1|cong2|zong4 na3er5 lai2 ﹖]
  1440. Where did you come from?
  1441. 我從圖書館來。 [.wav]
  1442. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b1q%b9%cf%ae%d1%c0]%a8%d3%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1443. cong1|cong2|zong4 tu2shu1guan3 lai2 。]
  1444. I came from the library.
  1445. 我們晚 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1%df>上
  1446. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4W>從我家去劇
  1447. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bc@>場
  1448. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3%f5>。 [.wav]
  1449. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%b1%df%a4W%b1q%a7%da%aea%a5h%bc@%b3%f5%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  1450. wan3shang5 cong1|cong2|zong4 wo3 jia1 qu4 ju4chang3 。]
  1451. We are going from my home to the theatre tonight.
  1452. 3. Noun/Pronoun + 這兒 [.wav]
  1453. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[zher4]
  1454. / 那兒 [.wav]
  1455. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[nar3|nar4]
  1456. = over here/there at ...'s place
  1457. When a noun or pronoun is added to 這兒 [.wav]
  1458. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[zher4]
  1459. or 那兒 [.wav]
  1460. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[nar3|nar4]
  1461. , they function as a place word or expression. Since one cannot say
  1462. 我去她 [.wav]
  1463. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a5h%a6o&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1464. qu4 ta1] (I went to her), one can say instead 我去她那兒 [.wav]
  1465. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a5h%a6o%a8%ba%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1466. qu4 ta1 nar3|nar4] (I went to her place), because 她那兒 [.wav]
  1467. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a8%ba%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  1468. nar3|nar4] is now regarded as a place expression. Similarly one
  1469. cannot say 你的裙子在我 [.wav]
  1470. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%aa%ba%b8%c8%a4l%a6b%a7%da&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1471. de5|di2|di4 qun2zi5 zai4 wo3] (Your skirt is with me), but one can
  1472. say 你的裙子在我這兒 [.wav]
  1473. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%aa%ba%b8%c8%a4l%a6b%a7%da%b3o%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1474. de5|di2|di4 qun2zi5 zai4 wo3 zher4] (Your skirt is with me). More
  1475. examples:
  1476. 你的書在他那兒。 [.wav]
  1477. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%aa%ba%ae%d1%a6b%a5L%a8%ba%a8%e0%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1478. de5|di2|di4 shu1 zai4 ta1 nar3|nar4 。]
  1479. Your book is at his place.
  1480. 我們都去姐姐那兒。 [.wav]
  1481. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%b3%a3%a5h%a9j%a9j%a8%ba%a8%e0%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  1482. dou1|du1 qu4 jie3jie5 nar3|nar4 。]
  1483. We all went to my sister's place.
  1484. 老師來我這兒找 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7%e4>
  1485. 她。 [.wav]
  1486. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%d1%aev%a8%d3%a7%da%b3o%a8%e0%a7%e4%a6o%a1C&rate=slow&audio=.wav>[lao3shi1
  1487. lai2 wo3 zher4 zhao3 ta1 。]
  1488. The teacher is coming to my place to look for her.
  1489. As is obvious, if the place or the person is away from the speaker,
  1490. use 那兒 [.wav]
  1491. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[nar3|nar4]
  1492. ; if the place is near the speaker or refers to the speaker himself
  1493. or herself, use 這兒 [.wav]
  1494. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[zher4]
  1495. .
  1496. 4. 太 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d3> [.wav]
  1497. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%d3&rate=slow&audio=.wav>[tai4]
  1498. + adjective + 了 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4F> [.wav]
  1499. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  1500. This pattern is often used for emphatic purposes. An adjective is
  1501. used between 太 [.wav]
  1502. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%d3&rate=slow&audio=.wav>[tai4]
  1503. and 了 [.wav]
  1504. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  1505. :
  1506. 太 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d3>忙
  1507. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%a3>了﹗ [.wav]
  1508. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%d3%a6%a3%a4F%a1T&rate=slow&audio=.wav>[tai4mang2
  1509. le5|liao3 ﹗]
  1510. Too busy!
  1511. 太大 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4j>了﹗ [.wav]
  1512. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%d3%a4j%a4F%a1T&rate=slow&audio=.wav>[tai4
  1513. da4|dai4 le5|liao3 ﹗]
  1514. Too big!
  1515. The expression 太 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d3>好
  1516. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6n>了
  1517. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4F>﹗ [.wav]
  1518. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%d3%a6n%a4F%a1T&rate=slow&audio=.wav>[tai4hao3le5
  1519. ﹗] , however, has a positive meaning, expressing satisfaction or
  1520. admiration.
  1521. Word study: 二 [.wav]
  1522. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G&rate=slow&audio=.wav>[er4]
  1523. vs. 兩 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e2> [.wav]
  1524. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2&rate=slow&audio=.wav>[liang3]
  1525. These both mean "two", and are used as follows.
  1526. 1. When "2" is followed by a measure word, use 兩 [.wav]
  1527. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2&rate=slow&audio=.wav>[liang3]
  1528. :
  1529. 兩 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e2>個
  1530. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d3>人 [.wav]
  1531. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2%ad%d3%a4H&rate=slow&audio=.wav>[liang3ge4zhong1guo2
  1532. ren2] , 兩本書 [.wav]
  1533. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2%a5%bb%ae%d1&rate=slow&audio=.wav>[liang3
  1534. ben3 shu1] , 增 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bcW>加
  1535. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5[>了兩倍
  1536. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%bf> [.wav]
  1537. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bcW%a5[%a4F%a8%e2%ad%bf&rate=slow&audio=.wav>[zeng1jia1
  1538. le5|liao3 liang3 bei4] , 去了兩
  1539. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e2>次
  1540. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%b8> [.wav]
  1541. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5h%a4F%a8%e2%a6%b8&rate=slow&audio=.wav>[qu4
  1542. le5|liao3 liang3ci4]
  1543. 2. 二 [.wav]
  1544. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G&rate=slow&audio=.wav>[er4]
  1545. should be used in a number greater than 10, even if it is followed
  1546. by a measure word:
  1547. 二 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G>十
  1548. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>二
  1549. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G> [.wav]
  1550. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%a4Q%a4G&rate=slow&audio=.wav>[er4shi2er4hao4]
  1551. , 一百零二 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G>次
  1552. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%b8> [.wav]
  1553. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a6%ca%b9s%a4G%a6%b8&rate=slow&audio=.wav>[yi1bai3
  1554. ling2 er4ci4da4zhan4] , 十二個
  1555. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d3>人
  1556. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4H> [.wav]
  1557. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%a4G%ad%d3%a4H&rate=slow&audio=.wav>[shi2er4
  1558. ge4ren2] , 五千八百六 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4
  1559. %bb>十 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>二元
  1560. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%b8> [.wav]
  1561. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%ad%a4d%a4K%a6%ca%a4%bb%a4Q%a4G%a4%b8&rate=slow&audio=.wav>[wu3qian1dun1
  1562. ba1 bai3 liu4shi2 er4 yuan2]
  1563. There are some more restrictions, though:
  1564. 1. Only 二 [.wav]
  1565. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G&rate=slow&audio=.wav>[er4]
  1566. can be used before the character 十 [.wav]
  1567. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q&rate=slow&audio=.wav>[shi2]
  1568. ; before the character 百 [.wav]
  1569. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%ca&rate=slow&audio=.wav>[bai3]
  1570. , 二 [.wav]
  1571. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G&rate=slow&audio=.wav>[er4]
  1572. is usually employed but 兩 [.wav]
  1573. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2&rate=slow&audio=.wav>[liang3]
  1574. may also be used:
  1575. 二十 [.wav]
  1576. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%a4Q&rate=slow&audio=.wav>[er4shi2]
  1577. , 二 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G>百
  1578. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%ca>二十五 [.wav]
  1579. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%a6%ca%a4G%a4Q%a4%ad&rate=slow&audio=.wav>[er4bai3
  1580. er4shi2wu3] , 二百五
  1581. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%ad>十
  1582. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>元 [.wav]
  1583. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%a6%ca%a4%ad%a4Q%a4%b8&rate=slow&audio=.wav>[er4bai3
  1584. wu3shi2 yuan2] or 兩
  1585. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e2>百
  1586. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%ca>五十元 [.wav]
  1587. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2%a6%ca%a4%ad%a4Q%a4%b8&rate=slow&audio=.wav>[liang3bai3
  1588. wu3shi2 yuan2]
  1589. 2. For numbers like 千 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4d>
  1590. [.wav]
  1591. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4d&rate=slow&audio=.wav>[qian1]
  1592. , 萬 [.wav]
  1593. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8U&rate=slow&audio=.wav>[wan4]
  1594. or 億 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bb%f5> [.wav]
  1595. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bb%f5&rate=slow&audio=.wav>[yi4]
  1596. , 兩 [.wav]
  1597. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2&rate=slow&audio=.wav>[liang3]
  1598. is used more often than 二 [.wav]
  1599. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G&rate=slow&audio=.wav>[er4]
  1600. :
  1601. 兩 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e2>千
  1602. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4d>元 [.wav]
  1603. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2%a4d%a4%b8&rate=slow&audio=.wav>[liang3qian1
  1604. yuan2] (also 二千元 [.wav]
  1605. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%a4d%a4%b8&rate=slow&audio=.wav>[er4
  1606. qian1 yuan2] ), 兩萬三千八 [.wav]
  1607. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2%b8U%a4T%a4d%a4K&rate=slow&audio=.wav>[liang3
  1608. wan4 san1qian1wu3bai3 ba1] , 兩億人
  1609. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4H>口
  1610. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4f> [.wav]
  1611. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2%bb%f5%a4H%a4f&rate=slow&audio=.wav>[liang3
  1612. yi4 ren2kou3]
  1613. 3. If the number is greater than 百 [.wav]
  1614. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%ca&rate=slow&audio=.wav>[bai3]
  1615. , 千 [.wav]
  1616. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4d&rate=slow&audio=.wav>[qian1]
  1617. , 萬 [.wav]
  1618. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8U&rate=slow&audio=.wav>[wan4]
  1619. , /i.e./ if there are more digits before 百 [.wav]
  1620. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%ca&rate=slow&audio=.wav>[bai3]
  1621. , 千 [.wav]
  1622. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4d&rate=slow&audio=.wav>[qian1]
  1623. or 萬 [.wav]
  1624. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8U&rate=slow&audio=.wav>[wan4]
  1625. , then put 二 [.wav]
  1626. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G&rate=slow&audio=.wav>[er4]
  1627. instead of 兩 [.wav]
  1628. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2&rate=slow&audio=.wav>[liang3]
  1629. in front:
  1630. 四億二千 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4d>萬
  1631. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8U> [.wav]
  1632. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5|%bb%f5%a4G%a4d%b8U&rate=slow&audio=.wav>[si4
  1633. yi4 er4 qian1wan4] , 三
  1634. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4T>萬
  1635. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8U>二千人 [.wav]
  1636. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4T%b8U%a4G%a4d%a4H&rate=slow&audio=.wav>[san1wan4
  1637. er4 qian1 ren2] , 五千二百元 [.wav]
  1638. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%ad%a4d%a4G%a6%ca%a4%b8&rate=slow&audio=.wav>[wu3qian1dun1
  1639. er4bai3 yuan2]
  1640. Time
  1641. The following are ways of telling the time in Chinese:
  1642. A: 現在幾點 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c2I>﹖ [.wav]
  1643. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b2{%a6b%b4X%c2I%a1S&rate=slow&audio=.wav>[xian4zai4
  1644. ji1|ji3 dian3 ﹖]
  1645. B: 現在 [.wav]
  1646. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b2{%a6b&rate=slow&audio=.wav>[xian4zai4]
  1647. ...
  1648. 兩 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e2>點
  1649. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c2I> [.wav]
  1650. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2%c2I&rate=slow&audio=.wav>[liang3dian3shi2jiu3fen1]
  1651. 2:00
  1652. 十點半 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5b> [.wav]
  1653. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%c2I%a5b&rate=slow&audio=.wav>[shi2
  1654. dian3 ban4] (or 十點三十分
  1655. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%c0> [.wav]
  1656. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%c2I%a4T%a4Q%a4%c0&rate=slow&audio=.wav>[shi2
  1657. dian3 san1shi2 fen1|fen4] ) 10:30
  1658. 三點一刻 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e8> [.wav]
  1659. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4T%c2I%a4@%a8%e8&rate=slow&audio=.wav>[san1
  1660. dian3 yi1 ke4] (or 三點十五分 [.wav]
  1661. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4T%c2I%a4Q%a4%ad%a4%c0&rate=slow&audio=.wav>[san1
  1662. dian3 shi2wu3 fen1|fen4] ) 3:15
  1663. 十二點三刻 [.wav]
  1664. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%a4G%c2I%a4T%a8%e8&rate=slow&audio=.wav>[shi2er4
  1665. dian3 san1 ke4] (or 十二點四十五
  1666. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%ad>分
  1667. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%c0> [.wav]
  1668. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%a4G%c2I%a5|%a4Q%a4%ad%a4%c0&rate=slow&audio=.wav>[shi2er4
  1669. dian3 si4shi2 wu3fen1mei3jin1] ) 12:45
  1670. 兩點差 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aet>五分 [.wav]
  1671. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2%c2I%aet%a4%ad%a4%c0&rate=slow&audio=.wav>[liang3dian3shi2jiu3fen1
  1672. cha1|cha4|chai1|ci1 wu3fen1mei3jin1] (or 差五分兩點 [.wav]
  1673. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aet%a4%ad%a4%c0%a8%e2%c2I&rate=slow&audio=.wav>[cha1|cha4|chai1|ci1
  1674. wu3fen1mei3jin1 liang3dian3shi2jiu3fen1] ) 1:55
  1675. 五點二十分 [.wav]
  1676. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%ad%c2I%a4G%a4Q%a4%c0&rate=slow&audio=.wav>[wu3
  1677. dian3 er4shi2 fen1|fen4] 5:20
  1678. 六 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%bb>點
  1679. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c2I>零五分 [.wav]
  1680. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%bb%c2I%b9s%a4%ad%a4%c0&rate=slow&audio=.wav>[liu4dian3liu4
  1681. ling2 wu3fen1mei3jin1] 6:05
  1682. 七 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4C>點
  1683. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c2I>三
  1684. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4T>十
  1685. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>五
  1686. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%ad>分 [.wav]
  1687. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4C%c2I%a4T%a4Q%a4%ad%a4%c0&rate=slow&audio=.wav>[qi1dian3er4
  1688. san1shi2wu3yi4 fen1|fen4] 7:35
  1689. Some notes:
  1690. 1. When zero is flanked by two digits, it is normally read as 零 [.wav]
  1691. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b9s&rate=slow&audio=.wav>[ling2]
  1692. , as in 三點零八 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4K>分
  1693. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%c0> [.wav]
  1694. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4T%c2I%b9s%a4K%a4%c0&rate=slow&audio=.wav>[san1
  1695. dian3 ling2 ba1fen1yin1fu2] (3:08) or 十二點零三
  1696. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4T>分
  1697. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%c0> [.wav]
  1698. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%a4G%c2I%b9s%a4T%a4%c0&rate=slow&audio=.wav>[shi2er4
  1699. dian3 ling2 san1fen1zhi1yi1] (12:03).
  1700. 2. When the minutes are greater than 10, the word 分 [.wav]
  1701. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%c0&rate=slow&audio=.wav>[fen1|fen4]
  1702. is optional:
  1703. 七點十五 [.wav]
  1704. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4C%c2I%a4Q%a4%ad&rate=slow&audio=.wav>[qi1dian3er4
  1705. shi2wu3] or 七點十五分 [.wav]
  1706. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4C%c2I%a4Q%a4%ad%a4%c0&rate=slow&audio=.wav>[qi1dian3er4
  1707. shi2wu3 fen1|fen4]
  1708. 3. "This morning" is 今 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%b5>
  1709. 天 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d1>上
  1710. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4W>午
  1711. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%c8> [.wav]
  1712. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b5%a4%d1%a4W%a4%c8&rate=slow&audio=.wav>[jin1tian1
  1713. shang4wu3] , not for example 這
  1714. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3o>個
  1715. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d3>上午 [.wav]
  1716. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%ad%d3%a4W%a4%c8&rate=slow&audio=.wav>[zhe4ge4
  1717. shang4wu3] ; "every afternoon" is 每
  1718. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8C>天
  1719. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d1>下
  1720. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4U>午
  1721. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%c8> [.wav]
  1722. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8C%a4%d1%a4U%a4%c8&rate=slow&audio=.wav>[mei3tian1
  1723. xia4wu3] , not 每 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8C>下午
  1724. [.wav]
  1725. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8C%a4U%a4%c8&rate=slow&audio=.wav>[mei3
  1726. xia4wu3] .
  1727. Placement of time-words
  1728. A time-word or -expression is normally placed either after the subject
  1729. or at the beginning of a sentence:
  1730. 我們十點半上 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4W>中
  1731. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a4>文
  1732. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%e5>課
  1733. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bd%d2> [.wav]
  1734. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%a4Q%c2I%a5b%a4W%a4%a4%a4%e5%bd%d2&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  1735. shi2 dian3 ban4 shang4 zhong1wen2 ke4|ke4]
  1736. 十點半我們上中文課 [.wav]
  1737. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%c2I%a5b%a7%da%ad%cc%a4W%a4%a4%a4%e5%bd%d2&rate=slow&audio=.wav>[shi2
  1738. dian3 ban4 wo3men5 shang4 zhong1wen2 ke4|ke4]
  1739. Some notes:
  1740. 1. A time-word does not take a preposition:
  1741. 我三點下 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4U>課
  1742. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bd%d2> [.wav]
  1743. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4T%c2I%a4U%bd%d2&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1744. san1 dian3 xia4ke4]
  1745. but not 我在三點下課 [.wav]
  1746. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a6b%a4T%c2I%a4U%bd%d2&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1747. zai4 san1 dian3 xia4ke4]
  1748. 2. A time-word should not be placed at the end of a sentence:
  1749. 她晚上來 [.wav]
  1750. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%b1%df%a4W%a8%d3&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  1751. wan3shang5 lai2]
  1752. She came in the evening.
  1753. or 晚上她來 [.wav]
  1754. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1%df%a4W%a6o%a8%d3&rate=slow&audio=.wav>[wan3shang5
  1755. ta1 lai2]
  1756. but not 她來晚上 [.wav]
  1757. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a8%d3%b1%df%a4W&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  1758. lai2 wan3shang5]
  1759. 3. If you have more than one time-word, the bigger unit goes before the
  1760. smaller:
  1761. 今天晚上八點 [.wav]
  1762. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b5%a4%d1%b1%df%a4W%a4K%c2I&rate=slow&audio=.wav>[jin1tian1
  1763. wan3shang5 ba1 dian3]
  1764. at 8 o'clock this evening
  1765. 4. If you have both time-word and place-word, usually the time-word
  1766. goes first:
  1767. 我晚上八點在圖書館等 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b5
  1768. %a5>你 [.wav]
  1769. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b1%df%a4W%a4K%c2I%a6b%b9%cf%ae%d1%c0]%b5%a5%a7A&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1770. wan3shang5 ba1 dian3 zai4 tu2shu1guan3 deng3 ni3]
  1771. 你哥哥現在在哪兒工作﹖ [.wav]
  1772. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%ad%f4%ad%f4%b2{%a6b%a6b%ad%fe%a8%e0%a4u%a7@%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1773. ge1ge5 xian4zai4 zai4 na3er5 gong1zuo4 ﹖]
  1774. 明 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9%fa>天
  1775. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d1>你幾點在哪兒上
  1776. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4W>課
  1777. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bd%d2>﹖ [.wav]
  1778. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%fa%a4%d1%a7A%b4X%c2I%a6b%ad%fe%a8%e0%a4W%bd%d2%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ming2tian1
  1779. ni3 ji1|ji3 dian3 zai4 na3er5 shang4ke4 ﹖]
  1780. When and where are you going to have your class tomorrow?
  1781. 5. Time-word + 的 [.wav]
  1782. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  1783. + noun (time-words modifying nouns)
  1784. A: 你想看幾點的電 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b9q>影
  1785. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bcv>﹖ [.wav]
  1786. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b7Q%ac%dd%b4X%c2I%aa%ba%b9q%bcv%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1787. xiang3 kan1|kan4 ji1|ji3 dian3 de5|di2|di4 dian4ying3 ﹖]
  1788. What show do you want to see? /literally/ What time's film
  1789. do you want to see?
  1790. B: 我想看中 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a4>午
  1791. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%c8>十二點半的 [.wav]
  1792. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b7Q%ac%dd%a4%a4%a4%c8%a4Q%a4G%c2I%a5b%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1793. xiang3 kan1|kan4 zhong1wu3 shi2er4 dian3 ban4 de5|di2|di4] (電影
  1794. [.wav]
  1795. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b9q%bcv&rate=slow&audio=.wav>[dian4ying3]
  1796. )。 [.wav]
  1797. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a1C&
  1798. rate=slow&audio=.wav>[。]
  1799. I want to see the film at 12:30 at noon.
  1800. A: 這是今天的報 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3%f8>嗎
  1801. ﹖ [.wav]
  1802. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%acO%a4%b5%a4%d1%aa%ba%b3%f8%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  1803. shi4 jin1tian1 de5|di2|di4 bao4 ma3|ma5 ﹖]
  1804. Is this today's paper?
  1805. B: 不是今天的報﹐是昨 <http://zhongwen.com/cgi-bin
  1806. /zi.cgi?b5=%acQ>天 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4
  1807. %d1>的。 [.wav]
  1808. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%acO%a4%b5%a4%d1%aa%ba%b3%f8%a1M%acO%acQ%a4%d1%aa%ba%a1C&rate=slow&audio=.wav>[bu2shi4
  1809. jin1tian1 de5|di2|di4 bao4 ﹐ shi4 zuo2tian1 de5|di2|di4 。]
  1810. It isn't today's paper, it's yesterday's.
  1811. The use of the time-words 以
  1812. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5H>前
  1813. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%abe> [.wav]
  1814. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%abe&rate=slow&audio=.wav>[yi3qian2]
  1815. and 以 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5H>後
  1816. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%e1> [.wav]
  1817. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%ab%e1&rate=slow&audio=.wav>[yi3hou4]
  1818. When used by itself, 以前 [.wav]
  1819. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%abe&rate=slow&audio=.wav>[yi3qian2]
  1820. means "previously" or "before" and 以後 [.wav]
  1821. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%ab%e1&rate=slow&audio=.wav>[yi3hou4]
  1822. means "later", "afterwards" or "in the future":
  1823. 我以前是學生﹐現在是老師。 [.wav]
  1824. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a5H%abe%acO%be%c7%a5%cd%a1M%b2{%a6b%acO%a6%d1%aev%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1825. yi3qian2 shi4 xue2sheng5 ﹐ xian4zai4 shi4 lao3shi1 。]
  1826. I was a student before; now I am a teacher.
  1827. 你以前在哪兒工作﹖ [.wav]
  1828. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a5H%abe%a6b%ad%fe%a8%e0%a4u%a7@%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1829. yi3qian2 zai4 na3er5 gong1zuo4 ﹖]
  1830. Where did you work before?
  1831. 以前我不 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>住
  1832. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%ed>宿舍﹐現在住
  1833. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%ed>宿
  1834. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1J>舍
  1835. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%d9>。 [.wav]
  1836. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%abe%a7%da%a4%a3%a6%ed%b1J%aa%d9%a1M%b2{%a6b%a6%ed%b1J%aa%d9%a1C&rate=slow&audio=.wav>[yi3qian2
  1837. wo3 bu2zhu4 su4she4 ﹐ xian4zai4 zhu4su4 she3|she4 。]
  1838. I did not live in a dormitory before, but now I do.
  1839. When used together with a time-word or verb phrase, 以前 [.wav]
  1840. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%abe&rate=slow&audio=.wav>[yi3qian2]
  1841. means "before..." and 以後 [.wav]
  1842. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%ab%e1&rate=slow&audio=.wav>[yi3hou4]
  1843. means "after...":
  1844. 十點以前我不回 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6^>家
  1845. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aea>。 [.wav]
  1846. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%c2I%a5H%abe%a7%da%a4%a3%a6^%aea%a1C&rate=slow&audio=.wav>[shi2
  1847. dian3 yi3qian2 wo3 bu4 hui2jia1 。]
  1848. I won't go home before 10.
  1849. 回家以前我在閱 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%be%5c>覽
  1850. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c4%fd>室
  1851. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%c7>看書。 [.wav]
  1852. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6^%aea%a5H%abe%a7%da%a6b%be%5c%c4%fd%ab%c7%ac%dd%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[hui2jia1
  1853. yi3qian2 wo3 zai4 yue4lan3shi4 kan1|kan4 shu1 。]
  1854. I read books in the reading-room before I go home.
  1855. 來美 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ac%fc>國
  1856. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%ea>以
  1857. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5H>後
  1858. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%e1>他在這兒工作。 [.wav]
  1859. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%d3%ac%fc%b0%ea%a5H%ab%e1%a5L%a6b%b3o%a8%e0%a4u%a7@%a1C&rate=slow&audio=.wav>[lai2
  1860. mei3guo2yi3wai4 hou4 ta1 zai4zhe4qi1jian1 er2|er5 gong1zuo4 。]
  1861. He has been working here after he came to America.
  1862. 十點半 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5b>以
  1863. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5H>後你在宿舍作
  1864. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7@>什麼﹖ [.wav]
  1865. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%c2I%a5b%a5H%ab%e1%a7A%a6b%b1J%aa%d9%a7@%a4%b0%bb%f2%a1S&rate=slow&audio=.wav>[shi2
  1866. dian3 ban4yi3shang4 hou4 ni3 zai4 su4she4 zuo4 shi2 me5|mo2 ﹖]
  1867. What do you do in your dorm after 10:30?
  1868. N.B. When 以前 [.wav]
  1869. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%abe&rate=slow&audio=.wav>[yi3qian2]
  1870. or 以後 [.wav]
  1871. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%ab%e1&rate=slow&audio=.wav>[yi3hou4]
  1872. is used together with a time-word or verb phrase to mean "before" or
  1873. "after", the word order is exactly the opposite of the English equivalent:
  1874. 四點以前 [.wav]
  1875. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5|%c2I%a5H%abe&rate=slow&audio=.wav>[si4
  1876. dian3 yi3qian2]
  1877. before 4 o'clock
  1878. 下課以前 [.wav]
  1879. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4U%bd%d2%a5H%abe&rate=slow&audio=.wav>[xia4ke4
  1880. yi3qian2]
  1881. before the class is over
  1882. 明天晚上以後 [.wav]
  1883. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%fa%a4%d1%b1%df%a4W%a5H%ab%e1&rate=slow&audio=.wav>[ming2tian1
  1884. wan3shang5 yi3hou4]
  1885. after tomorrow evening (or night)
  1886. 回 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6^>宿舍以後 [.wav]
  1887. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6^%b1J%aa%d9%a5H%ab%e1&rate=slow&audio=.wav>[hui2
  1888. su4she4 yi3hou4]
  1889. after returning to the dormitory
  1890. A 跟 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%f2> [.wav]
  1891. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8%f2&rate=slow&audio=.wav>[gen1]
  1892. B (一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>起
  1893. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0_> [.wav]
  1894. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%b0_&rate=slow&audio=.wav>[yi4qi3]
  1895. ) + verb/verb-phrase
  1896. 跟 [.wav]
  1897. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8%f2&rate=slow&audio=.wav>[gen1]
  1898. as a preposition means "with", and 一起 [.wav]
  1899. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%b0_&rate=slow&audio=.wav>[yi4qi3]
  1900. means "together". This pattern is used to indicate that A and B do
  1901. something together. Here 跟 [.wav]
  1902. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8%f2&rate=slow&audio=.wav>[gen1]
  1903. can be replaced with 和 [.wav]
  1904. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9M&rate=slow&audio=.wav>[he2|he4|huo2|huo4]
  1905. without changing the meaning; and the phrase 一起 [.wav]
  1906. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%b0_&rate=slow&audio=.wav>[yi4qi3]
  1907. is optional.
  1908. e.g. 我跟 [.wav]
  1909. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b8%f2&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1910. gen1] (or 和 [.wav]
  1911. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9M&rate=slow&audio=.wav>[he2|he4|huo2|huo4]
  1912. ) 她去看電影。 [.wav]
  1913. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a5h%ac%dd%b9q%bcv%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  1914. qu4 kan1|kan4 dian4ying3 。]
  1915. I go to see a film with her.
  1916. 我跟她一起去看電影。 [.wav]
  1917. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b8%f2%a6o%a4@%b0_%a5h%ac%dd%b9q%bcv%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1918. gen1 ta1 yi4qi3 qu4 kan1|kan4 dian4ying3 。]
  1919. She and I go to see a film together.)
  1920. 晚上你們跟誰一起去劇場﹖ [.wav]
  1921. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1%df%a4W%a7A%ad%cc%b8%f2%bd%d6%a4@%b0_%a5h%bc@%b3%f5%a1S&rate=slow&audio=.wav>[wan3shang5
  1922. ni3men5 gen1 shei2|shui2 yi4qi3 qu4 ju4chang3 ﹖]
  1923. With whom are you going to the theatre tonight?
  1924. A: 晚上你有事 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%c6>兒
  1925. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e0>嗎﹖跟我一起去看京
  1926. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%ca>劇
  1927. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bc@>﹐好嗎﹖ [.wav]
  1928. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1%df%a4W%a7A%a6%b3%a8%c6%a8%e0%b6%dc%a1S%b8%f2%a7%da%a4@%b0_%a5h%ac%dd%a8%ca%bc@%a1M%a6n%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[wan3shang5
  1929. ni3 you3 shir4 ma3|ma5 ﹖ gen1 wo3 yi4qi3 qu4 kan1|kan4 jing1ju4 ﹐
  1930. hao3|hao4 ma3|ma5 ﹖]
  1931. Do you have anything to do tonight? Come with me to the Beijing
  1932. opera!
  1933. B: 我不想跟你去﹐我想跟我男朋友一起去。 [.wav]
  1934. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4%a3%b7Q%b8%f2%a7A%a5h%a1M%a7%da%b7Q%b8%f2%a7%da%a8k%aaB%a4%cd%a4@%b0_%a5h%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1935. bu4 xiang3 gen1 ni3 qu4 ﹐ wo3 xiang3 gen1 wo3 nan2peng2you5 yi4qi3
  1936. qu4 。]
  1937. I don't want to go with you, I want to go with my boyfriend.
  1938. N.B. This pattern of A 跟 [.wav]
  1939. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8%f2&rate=slow&audio=.wav>[gen1]
  1940. B (一起 [.wav]
  1941. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%b0_&rate=slow&audio=.wav>[yi4qi3]
  1942. ) is always placed /before/ the main verb in the sentence. Hence the
  1943. following sentence, with English word order, is wrong:
  1944. 我想去跟我男朋友一起。 [.wav]
  1945. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b7Q%a5h%b8%f2%a7%da%a8k%aaB%a4%cd%a4@%b0_%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  1946. xiang3 qu4 gen1 wo3 nan2peng2you5 yi4qi3 。]
  1947. I want to go together with my boyfriend.
  1948. Alternative Questions using 還
  1949. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c1%d9>是
  1950. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acO> [.wav]
  1951. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9%acO&rate=slow&audio=.wav>[hai2shi4]
  1952. In Chinese, an alternative question is formed by using 還是 [.wav]
  1953. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9%acO&rate=slow&audio=.wav>[hai2shi4]
  1954. to connect two choices, which can be nouns, noun phrases, verbs, verb
  1955. phrases, or clauses:
  1956. 你喜 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3%df>歡
  1957. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c5w>紅
  1958. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ac%f5>茶
  1959. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%af%f9>還是綠
  1960. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ba%f1>茶
  1961. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%af%f9>﹖ [.wav]
  1962. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b3%df%c5w%ac%f5%af%f9%c1%d9%acO%ba%f1%af%f9%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1963. xi3huan5 hong2cha2 hai2shi4 lu:4cha2 ﹖] (nouns)
  1964. 這本書是你的還是她的﹖ [.wav]
  1965. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a5%bb%ae%d1%acO%a7A%aa%ba%c1%d9%acO%a6o%aa%ba%a1S&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  1966. ben3 shu1 shi4 ni3 de5|di2|di4 hai2shi4 ta1 de5|di2|di4 ﹖] (noun
  1967. phrases)
  1968. 下午你來還是不來﹖ [.wav]
  1969. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4U%a4%c8%a7A%a8%d3%c1%d9%acO%a4%a3%a8%d3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[xia4wu3
  1970. ni3 lai2 hai2shi4 bu4 lai2 ﹖] (verbs)
  1971. 你要 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%adn>聽
  1972. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c5%a5>古
  1973. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5j>典
  1974. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e5>音
  1975. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%b5>樂
  1976. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bc%d6>還是聽現
  1977. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b2{>代
  1978. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5N>音
  1979. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%b5>樂
  1980. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bc%d6>﹖ [.wav]
  1981. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%adn%c5%a5%a5j%a8%e5%ad%b5%bc%d6%c1%d9%acO%c5%a5%b2{%a5N%ad%b5%bc%d6%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  1982. yao1|yao4 ting1|ting4 gu3dian3yin1yue4 hai2shi4 ting1|ting4
  1983. xian4dai4yin1yue4 ﹖] (verb phrases)
  1984. 今天晚上你來我這兒還是我去你那兒﹖ [.wav]
  1985. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b5%a4%d1%b1%df%a4W%a7A%a8%d3%a7%da%b3o%a8%e0%c1%d9%acO%a7%da%a5h%a7A%a8%ba%a8%e0%a1S&rate=slow&audio=.wav>[jin1tian1
  1986. wan3shang5 ni3 lai2 wo3 zher4 hai2shi4 wo3 qu4 ni3 nar3|nar4 ﹖]
  1987. (clauses)
  1988. Note:
  1989. 1. the two items connected by 還是 [.wav]
  1990. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9%acO&rate=slow&audio=.wav>[hai2shi4]
  1991. are normally parallel in structure; and
  1992. 2. as with affirmative-negative questions and questions with
  1993. interrogative words, alternative questions do not have 嗎 [.wav]
  1994. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b6%dc&rate=slow&audio=.wav>[ma3|ma5]
  1995. at the end.
  1996. Pivotal Sentences with 請 [.wav]
  1997. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d0&rate=slow&audio=.wav>[qing3]
  1998. , 讓 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c5%fd> [.wav]
  1999. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c5%fd&rate=slow&audio=.wav>[rang4]
  2000. , 叫 [.wav]
  2001. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5s&rate=slow&audio=.wav>[jiao4]
  2002. In Chinese a sentence can contain several verbs. A pivotal sentence is
  2003. one in which the object of the first verb is at the same time the
  2004. subject of the following verb. This object therefore functions as a
  2005. pivot, connecting the two verb clauses in the sentence.
  2006. The first verb in a pivotal sentence is often a causative verb (to cause
  2007. something to happen) such as 請 [.wav]
  2008. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d0&rate=slow&audio=.wav>[qing3]
  2009. , 讓 [.wav]
  2010. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c5%fd&rate=slow&audio=.wav>[rang4]
  2011. or 叫 [.wav]
  2012. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5s&rate=slow&audio=.wav>[jiao4]
  2013. . All three carry the meaning of asking somebody to do something. Of the
  2014. three, 請 [.wav]
  2015. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d0&rate=slow&audio=.wav>[qing3]
  2016. is the most polite; 讓 [.wav]
  2017. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c5%fd&rate=slow&audio=.wav>[rang4]
  2018. is less so, and 叫 [.wav]
  2019. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5s&rate=slow&audio=.wav>[jiao4]
  2020. is the least polite. So watch out for the occasions when these verbs can
  2021. be used appropriately. Observe:
  2022. 學生請王老師介紹中國音 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad
  2023. %b5>樂 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bc%d6>。 [.wav]
  2024. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%be%c7%a5%cd%bd%d0%a4%fd%a6%d1%aev%a4%b6%b2%d0%a4%a4%b0%ea%ad%b5%bc%d6%a1C&rate=slow&audio=.wav>[xue2sheng5
  2025. qing3 wang2 lao3shi1 jie4shao4 zhong1guo2 yin1yue4 。]
  2026. The students asked Professor Wang to introduce Chinese music.
  2027. 老師讓學生每天寫漢字。 [.wav]
  2028. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%d1%aev%c5%fd%be%c7%a5%cd%a8C%a4%d1%bcg%ba~%a6r%a1C&rate=slow&audio=.wav>[lao3shi1
  2029. rang4 xue2sheng5 mei3tian1 xie3 han4zi4 。]
  2030. The teacher asked students to write Chinese characters every day.
  2031. 爸爸叫孩 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%c4>子
  2032. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4l>學中文。 [.wav]
  2033. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%a8%aa%a8%a5s%ab%c4%a4l%be%c7%a4%a4%a4%e5%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ba4ba5
  2034. jiao4 hai2zi5 xue2 zhong1wen2 。]
  2035. Dad asked his child to study Chinese.
  2036. Notice that although the English equivalents all employ "to ask", the
  2037. Chinese sentences use different words to indicate various degrees of
  2038. politeness.
  2039. Note:
  2040. 1. Besides the use of 請 [.wav]
  2041. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d0&rate=slow&audio=.wav>[qing3]
  2042. above (meaning "to ask someone to do something"), 請 [.wav]
  2043. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d0&rate=slow&audio=.wav>[qing3]
  2044. can also be used to mean "to invite":
  2045. 我們請他來吃 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6Y>晚
  2046. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1%df>飯
  2047. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6%ba>。 [.wav]
  2048. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%bd%d0%a5L%a8%d3%a6Y%b1%df%b6%ba%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  2049. qing3 ta1 lai2 chi1|ji2 wan3fan4 。]
  2050. We invited him to dinner.
  2051. 你想請他今天晚上去看電影嗎﹖ [.wav]
  2052. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b7Q%bd%d0%a5L%a4%b5%a4%d1%b1%df%a4W%a5h%ac%dd%b9q%bcv%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  2053. xiang3 qing3 ta1 jin1tian1 wan3shang5 qu4 kan1|kan4 dian4ying3
  2054. ma3|ma5 ﹖]
  2055. Do you want to invite him to a movie tonight?
  2056. 2. To negate a pivotal sentence, put the negative adverb 不 [.wav]
  2057. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3&rate=slow&audio=.wav>[bu4]
  2058. /before the first verb/:
  2059. 我的大夫不讓我喝酒 <http://zhongwen.com/cgi-bin
  2060. /zi.cgi?b5=%b0s>。 [.wav]
  2061. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%aa%ba%a4j%a4%d2%a4%a3%c5%fd%a7%da%b3%dc%b0s%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3de5
  2062. dai4fu5 bu4 rang4 wo3 he1|he4 jiu3 。]
  2063. My doctor doesn't let me drink alcohol.
  2064. 他們不叫我去看電影。 [.wav]
  2065. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a4%a3%a5s%a7%da%a5h%ac%dd%b9q%bcv%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  2066. bu4 jiao4 wo3 qu4 kan1|kan4 dian4ying3 。]
  2067. They did not invite me to go to the pictures.
  2068. Word usage: 別 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7O> [.wav]
  2069. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7O&rate=slow&audio=.wav>[bie2|bie4]
  2070. and 不 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>要
  2071. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%adn> [.wav]
  2072. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%adn&rate=slow&audio=.wav>[bu4yao4]
  2073. 別 [.wav]
  2074. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7O&rate=slow&audio=.wav>[bie2|bie4]
  2075. and 不要 [.wav]
  2076. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%adn&rate=slow&audio=.wav>[bu4yao4]
  2077. both mean "do not". They can be used in negative /imperative/ sentences
  2078. with or without a subject. They are placed between the subject (if
  2079. present) and the verb or adjective:
  2080. (你 [.wav]
  2081. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A&rate=slow&audio=.wav>[ni3]
  2082. ) 別 [.wav]
  2083. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7O&rate=slow&audio=.wav>[bie2|bie4]
  2084. (or 不要 [.wav]
  2085. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%adn&rate=slow&audio=.wav>[bu4yao4]
  2086. ) 告訴他﹗ [.wav]
  2087. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7i%b6D%a5L%a1T&rate=slow&audio=.wav>[gao4su5
  2088. ta1 ﹗]
  2089. 別喝酒﹗ [.wav]
  2090. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7O%b3%dc%b0s%a1T&rate=slow&audio=.wav>[bie2|bie4
  2091. he1|he4 jiu3 ﹗] 別去那兒﹗ [.wav]
  2092. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7O%a5h%a8%ba%a8%e0%a1T&rate=slow&audio=.wav>[bie2|bie4
  2093. qu4 nar3|nar4 ﹗]
  2094. 不要吸 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7l>煙
  2095. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7%cf>﹗ [.wav]
  2096. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%adn%a7l%b7%cf%a1T&rate=slow&audio=.wav>[bu4yao4
  2097. xi1yan1 ﹗] 下午不要去﹗ [.wav]
  2098. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4U%a4%c8%a4%a3%adn%a5h%a1T&rate=slow&audio=.wav>[xia4wu3
  2099. bu4yao4 qu4 ﹗]
  2100. Neither of these can be used to indicate negation in declarative
  2101. sentences. It is wrong to say 爸爸別請他走
  2102. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%ab> [.wav]
  2103. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%a8%aa%a8%a7O%bd%d0%a5L%a8%ab&rate=slow&audio=.wav>[ba4ba5
  2104. bie2|bie4 qing3 ta1 zou3] . One can say instead 爸爸不請他走 [.wav]
  2105. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%a8%aa%a8%a4%a3%bd%d0%a5L%a8%ab&rate=slow&audio=.wav>[ba4ba5
  2106. bu4 qing3 ta1 zou3] .
  2107. Expressions for the date, week, month and year
  2108. 1. 年 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6~> [.wav]
  2109. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6~&rate=slow&audio=.wav>[nian2]
  2110. , year
  2111. 1. 去 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5h>年
  2112. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6~> [.wav]
  2113. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5h%a6~&rate=slow&audio=.wav>[qu4nian2]
  2114. = last year; 今 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%b5>年
  2115. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6~> [.wav]
  2116. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b5%a6~&rate=slow&audio=.wav>[jin1nian2]
  2117. = this year; 明 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9%fa>年
  2118. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6~> [.wav]
  2119. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%fa%a6~&rate=slow&audio=.wav>[ming2nian2]
  2120. = next year
  2121. 2. 一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>九
  2122. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4E>九
  2123. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4E>七
  2124. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4C>年 [.wav]
  2125. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4E%a4E%a4C%a6~&rate=slow&audio=.wav>[yi1jiu3jiu3qi1nian2
  2126. nian2] , 一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>九
  2127. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4E>九
  2128. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4E>八
  2129. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4K>年
  2130. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6~> [.wav]
  2131. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4E%a4E%a4K%a6~&rate=slow&audio=.wav>[yi1jiu3jiu3qi1nian2
  2132. ba1nian2] , ...
  2133. 3. 一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>年
  2134. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6~> [.wav]
  2135. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a6~&rate=slow&audio=.wav>[yi1nian2ban4]
  2136. = one year; 兩年 [.wav]
  2137. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2%a6~&rate=slow&audio=.wav>[liang3
  2138. nian2] = two years (not 二年 [.wav]
  2139. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%a6~&rate=slow&audio=.wav>[er4
  2140. nian2] ); 三 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4T>年
  2141. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6~> [.wav]
  2142. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4T%a6~&rate=slow&audio=.wav>[san1nian2]
  2143. = three years
  2144. 每 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8C>年
  2145. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6~> [.wav]
  2146. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8C%a6~&rate=slow&audio=.wav>[mei3nian2]
  2147. = every year; 五 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%ad>
  2148. 年 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6~>半 [.wav]
  2149. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%ad%a6~%a5b&rate=slow&audio=.wav>[wu3nian2ji4hua4
  2150. ban4] = five-and-a-half years
  2151. 2. 月 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%eb> [.wav]
  2152. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%eb&rate=slow&audio=.wav>[yue4]
  2153. , month
  2154. 1. 上 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4W>個
  2155. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d3>月
  2156. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%eb> [.wav]
  2157. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4W%ad%d3%a4%eb&rate=slow&audio=.wav>[shang4ge4yue4]
  2158. = last month; 這 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3o>個
  2159. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d3>月
  2160. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%eb> [.wav]
  2161. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%ad%d3%a4%eb&rate=slow&audio=.wav>[zhei4ge4yue4]
  2162. = this month; 下 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4U>個
  2163. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d3>月
  2164. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%eb> [.wav]
  2165. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4U%ad%d3%a4%eb&rate=slow&audio=.wav>[xia4ge4yue4]
  2166. = next month
  2167. 2. 一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>月
  2168. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%eb> [.wav]
  2169. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4%eb&rate=slow&audio=.wav>[yi1yue4]
  2170. = January; 二 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G>月
  2171. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%eb> [.wav]
  2172. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%a4%eb&rate=slow&audio=.wav>[er4yue4]
  2173. = February (not 兩月 [.wav]
  2174. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2%a4%eb&rate=slow&audio=.wav>[liang3
  2175. yue4] ); ... 二十月 [.wav]
  2176. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%a4Q%a4%eb&rate=slow&audio=.wav>[er4shi2
  2177. yue4] = December
  2178. 3. 星 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acP>期
  2179. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4%c1> [.wav]
  2180. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1]
  2181. , week
  2182. 1. 上 [.wav]
  2183. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4W&rate=slow&audio=.wav>[shang4]
  2184. (個 [.wav]
  2185. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%d3&rate=slow&audio=.wav>[ge4]
  2186. ) 星期 [.wav]
  2187. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1]
  2188. = last week; 這 [.wav]
  2189. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4]
  2190. (個 [.wav]
  2191. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%d3&rate=slow&audio=.wav>[ge4]
  2192. ) 星期 [.wav]
  2193. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1]
  2194. = this week; 下 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4U>
  2195. [.wav]
  2196. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4U&rate=slow&audio=.wav>[xia4]
  2197. (個 [.wav]
  2198. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%d3&rate=slow&audio=.wav>[ge4]
  2199. ) 星期 [.wav]
  2200. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1]
  2201. = next week
  2202. 2. 星 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acP>期
  2203. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4%c1>一
  2204. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@> [.wav]
  2205. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1%a4@&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1yi1]
  2206. = Monday; 星 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acP>期
  2207. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4%c1>二
  2208. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4G> [.wav]
  2209. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1%a4G&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1er4]
  2210. = Tuesday; ... 星 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acP>期
  2211. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4%c1>六
  2212. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%bb> [.wav]
  2213. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1%a4%bb&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1liu4]
  2214. = Saturday; 星 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acP>期
  2215. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4%c1>日
  2216. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%e9> [.wav]
  2217. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1%a4%e9&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1ri4]
  2218. or 星 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acP>期
  2219. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4%c1>天
  2220. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d1> [.wav]
  2221. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1%a4%d1&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1tian1]
  2222. = Sunday
  2223. 3. 一 [.wav]
  2224. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@&rate=slow&audio=.wav>[yi1]
  2225. (個 [.wav]
  2226. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%d3&rate=slow&audio=.wav>[ge4]
  2227. ) 星期 [.wav]
  2228. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1]
  2229. = one week; 兩 [.wav]
  2230. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2&rate=slow&audio=.wav>[liang3]
  2231. (個 [.wav]
  2232. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%d3&rate=slow&audio=.wav>[ge4]
  2233. ) 星期 [.wav]
  2234. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1]
  2235. = two weeks (not 二 [.wav]
  2236. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G&rate=slow&audio=.wav>[er4]
  2237. (個 [.wav]
  2238. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%d3&rate=slow&audio=.wav>[ge4]
  2239. ) 星期 [.wav]
  2240. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1]
  2241. ); 三 [.wav]
  2242. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4T&rate=slow&audio=.wav>[san1]
  2243. (個 [.wav]
  2244. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%d3&rate=slow&audio=.wav>[ge4]
  2245. ) 星期 [.wav]
  2246. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1]
  2247. = three weeks; 四 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5|>個
  2248. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d3>半星期 [.wav]
  2249. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5|%ad%d3%a5b%acP%b4%c1&rate=slow&audio=.wav>[si4ge4xiao3shi2
  2250. ban4 xing1qi1] = four-and-a-half weeks; ... 每 [.wav]
  2251. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8C&rate=slow&audio=.wav>[mei3]
  2252. (個 [.wav]
  2253. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%d3&rate=slow&audio=.wav>[ge4]
  2254. ) 星期 [.wav]
  2255. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1]
  2256. = every week
  2257. 4. 日 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%e9> [.wav]
  2258. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%e9&rate=slow&audio=.wav>[ri4]
  2259. / 號 [.wav]
  2260. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8%b9&rate=slow&audio=.wav>[hao2|hao4]
  2261. / 天 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d1> [.wav]
  2262. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%d1&rate=slow&audio=.wav>[tian1]
  2263. date
  2264. Use 日 [.wav]
  2265. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%e9&rate=slow&audio=.wav>[ri4]
  2266. or 號 [.wav]
  2267. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8%b9&rate=slow&audio=.wav>[hao2|hao4]
  2268. for a /specific/ date. Usually 日 [.wav]
  2269. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%e9&rate=slow&audio=.wav>[ri4]
  2270. is used in written and formal language and 號 [.wav]
  2271. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8%b9&rate=slow&audio=.wav>[hao2|hao4]
  2272. is used in conversation. The word 天 [.wav]
  2273. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%d1&rate=slow&audio=.wav>[tian1]
  2274. should be used in /counting/ the number of days:
  2275. 1. 作天 [.wav]
  2276. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7@%a4%d1&rate=slow&audio=.wav>[zuo4
  2277. tian1] = yesterday; 今天 [.wav]
  2278. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b5%a4%d1&rate=slow&audio=.wav>[jin1tian1]
  2279. = today; 明天 [.wav]
  2280. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%fa%a4%d1&rate=slow&audio=.wav>[ming2tian1]
  2281. = tomorrow
  2282. 2. 一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>號
  2283. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%b9> [.wav]
  2284. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%b8%b9&rate=slow&audio=.wav>[yi1hao4]
  2285. ; 二號 [.wav]
  2286. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%b8%b9&rate=slow&audio=.wav>[er4hao4]
  2287. (not 兩號 [.wav]
  2288. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2%b8%b9&rate=slow&audio=.wav>[liang3
  2289. hao2|hao4] ); ... 三十一號 [.wav]
  2290. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4T%a4Q%a4@%b8%b9&rate=slow&audio=.wav>[san1shi2
  2291. yi1hao4]
  2292. 四 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5|>月
  2293. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%eb>六
  2294. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%bb>號
  2295. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%b9> [.wav]
  2296. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5|%a4%eb%a4%bb%b8%b9&rate=slow&audio=.wav>[si4yue4
  2297. liu4hao4] ; 十 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>月
  2298. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%eb>二十五日 [.wav]
  2299. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4Q%a4%eb%a4G%a4Q%a4%ad%a4%e9&rate=slow&audio=.wav>[shi2yue4
  2300. er4shi2wu3 ri4] ; ...
  2301. 3. 一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>天
  2302. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d1> [.wav]
  2303. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4%d1&rate=slow&audio=.wav>[yi1tian1]
  2304. = one day; 兩天 [.wav]
  2305. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%e2%a4%d1&rate=slow&audio=.wav>[liang3
  2306. tian1] = two days (not 二天 [.wav]
  2307. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4G%a4%d1&rate=slow&audio=.wav>[er4
  2308. tian1] ); ... 半 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5b>天
  2309. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d1> [.wav]
  2310. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5b%a4%d1&rate=slow&audio=.wav>[ban4tian1]
  2311. = half a day; 每天 [.wav]
  2312. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8C%a4%d1&rate=slow&audio=.wav>[mei3tian1]
  2313. = every day
  2314. Some notes:
  2315. 1. When there are several units, the bigger comes first and the
  2316. calendar date comes before the day of the week:
  2317. 一九九六年十 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>一
  2318. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>月
  2319. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%eb>二十五號星期一
  2320. [.wav]
  2321. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4E%a4E%a4%bb%a6~%a4Q%a4@%a4%eb%a4G%a4Q%a4%ad%b8%b9%acP%b4%c1%a4@&rate=slow&audio=.wav>[yi1jiu3jiu3qi1nian2
  2322. liu4 nian2 shi2yi1yue4 er4shi2wu3 hao2|hao4 xing1qi1yi1]
  2323. 一七八 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4K>九
  2324. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4E>年七
  2325. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4C>月
  2326. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%eb>十
  2327. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>四
  2328. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5|>日 [.wav]
  2329. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4C%a4K%a4E%a6~%a4C%a4%eb%a4Q%a5|%a4%e9&rate=slow&audio=.wav>[yi1
  2330. qi1 ba1jiu3bu4li2shi2 nian2 qi1yue4 shi2si4 ri4]
  2331. 2. Notice the following special ways of expressing the date and month:
  2332. 今年五 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%ad>月
  2333. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%eb> [.wav]
  2334. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b5%a6~%a4%ad%a4%eb&rate=slow&audio=.wav>[jin1nian2
  2335. wu3yue4]
  2336. the May of this year (whether it has passed or not)
  2337. 去年八 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4K>月
  2338. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%eb> [.wav]
  2339. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5h%a6~%a4K%a4%eb&rate=slow&audio=.wav>[qu4nian2
  2340. ba1yue4]
  2341. the August of last year
  2342. 明年二月 [.wav]
  2343. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%fa%a6~%a4G%a4%eb&rate=slow&audio=.wav>[ming2nian2
  2344. er4yue4]
  2345. the February of next year
  2346. 這 [.wav]
  2347. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4]
  2348. (個 [.wav]
  2349. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%d3&rate=slow&audio=.wav>[ge4]
  2350. ) 星 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acP>期
  2351. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4%c1>五
  2352. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%ad> [.wav]
  2353. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1%a4%ad&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1wu3]
  2354. the Friday of this week (whether it has passed or not)
  2355. 上 [.wav]
  2356. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4W&rate=slow&audio=.wav>[shang4]
  2357. (個 [.wav]
  2358. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%d3&rate=slow&audio=.wav>[ge4]
  2359. ) 星期一 [.wav]
  2360. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1%a4@&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1yi1]
  2361. the Monday of last week
  2362. 下 [.wav]
  2363. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4U&rate=slow&audio=.wav>[xia4]
  2364. (個 [.wav]
  2365. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%d3&rate=slow&audio=.wav>[ge4]
  2366. ) 星 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acP>期
  2367. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4%c1>四
  2368. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5|> [.wav]
  2369. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acP%b4%c1%a5|&rate=slow&audio=.wav>[xing1qi1si4]
  2370. the Thursday of next week
  2371. Note the English phrase "last Monday" may therefore be rendered as
  2372. 這個星期一 [.wav]
  2373. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%ad%d3%acP%b4%c1%a4@&rate=slow&audio=.wav>[zhe4ge4
  2374. xing1qi1yi1] , if Monday has already passed and the phrase is
  2375. therefore referring to Monday of this week. The same applies for
  2376. future days, and for months.
  2377. Verb or verb-phrase as a modifier for a noun
  2378. Two points need to be observed when using a verb or verb-phrase as a
  2379. modified to form a relative clause:
  2380. 1. Unlike in English, all modifiers go /before/ the element they modify
  2381. in Chinese:
  2382. 他喝的水 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%f4>不
  2383. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>很
  2384. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%dc>乾
  2385. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%ae>淨
  2386. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b2b> [.wav]
  2387. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%b3%dc%aa%ba%a4%f4%a4%a3%ab%dc%b0%ae%b2b&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2388. he1|he4 de5|di2|di4 shui3 bu4hen3 gan1jing4]
  2389. 這是我朋友送 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0e>我的禮
  2390. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c2%a7>物
  2391. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%ab> [.wav]
  2392. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%acO%a7%da%aaB%a4%cd%b0e%a7%da%aa%ba%c2%a7%aa%ab&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  2393. shi4 wo3 peng2you5 song4 wo3de5 li3wu4]
  2394. 2. The word 的 [.wav]
  2395. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2396. has to be inserted between the modifier and the element it modifies:
  2397. 我下午看的電影很有 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6
  2398. %b3>意 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7N>思
  2399. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%e4>。 [.wav]
  2400. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4U%a4%c8%ac%dd%aa%ba%b9q%bcv%ab%dc%a6%b3%b7N%ab%e4%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  2401. xia4wu3 kan1|kan4 de5|di2|di4 dian4ying3 hen3 you3yi4si5 。]
  2402. The film I saw this afternoon was very interesting.
  2403. 給你開 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6}>門
  2404. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%f9>的那個人是我妹妹。
  2405. [.wav]
  2406. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b5%b9%a7A%b6}%aa%f9%aa%ba%a8%ba%ad%d3%a4H%acO%a7%da%a9f%a9f%a1C&rate=slow&audio=.wav>[gei3|ji3
  2407. ni3 kai1men2 de5|di2|di4 nei4ge4 ren2 shi4 wo3 mei4mei4|mei4mei5
  2408. 。]
  2409. The person who opened the door for you was my younger sister.
  2410. 跟他跳 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%f5>舞
  2411. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bbR>的姑
  2412. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9h>娘
  2413. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aeQ>是我的同
  2414. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6P>學
  2415. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%be%c7>。 [.wav]
  2416. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8%f2%a5L%b8%f5%bbR%aa%ba%a9h%aeQ%acO%a7%da%aa%ba%a6P%be%c7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[gen1
  2417. ta1 tiao4wu3 de5|di2|di4 gu1niang5 shi4 wo3de5 tong2xue2 。]
  2418. The girl who danced with him was my classmate.
  2419. Other grammar notes
  2420. 1. Sentences with an adjectival predicate
  2421. The verb 是 [.wav]
  2422. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  2423. is not normally used in the predicate for a sentence where the main
  2424. element of the predicate is an adjective:
  2425. 我們今天很高 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%aa>興
  2426. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bf%b3>。 [.wav]
  2427. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%a4%b5%a4%d1%ab%dc%b0%aa%bf%b3%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  2428. jin1tian1 hen3 gao1xing4 。]
  2429. 她的絲 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b5%b7>線
  2430. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bdu>衫
  2431. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%adm>太小
  2432. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4p>。 [.wav]
  2433. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%aa%ba%b5%b7%bdu%adm%a4%d3%a4p%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2434. de5|di2|di4 si1 xian4 shan1 tai4 xiao3 。]
  2435. 那個服 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aaA>務
  2436. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%c8>員
  2437. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%fb>非
  2438. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%abD>常
  2439. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1`>年
  2440. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6~>輕
  2441. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bb%b4>。 [.wav]
  2442. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%ad%d3%aaA%b0%c8%ad%fb%abD%b1`%a6~%bb%b4%a1C&rate=slow&audio=.wav>[nei4ge4
  2443. fu2wu4yuan2 fei1chang2 nian2qing1 。]
  2444. In an affirmative sentence of this type, if the adjective is not
  2445. preceded by adverbs such as 真
  2446. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%afu> [.wav]
  2447. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%afu&rate=slow&audio=.wav>[zhen1]
  2448. , 太 [.wav]
  2449. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%d3&rate=slow&audio=.wav>[tai4]
  2450. , 非常 [.wav]
  2451. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%abD%b1`&rate=slow&audio=.wav>[fei1chang2]
  2452. or 更 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7%f3> [.wav]
  2453. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%f3&rate=slow&audio=.wav>[geng1|geng4]
  2454. , it is usually qualified by the adverb 很 [.wav]
  2455. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc&rate=slow&audio=.wav>[hen3]
  2456. . In such cases, 很 [.wav]
  2457. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc&rate=slow&audio=.wav>[hen3]
  2458. does not really mean "very"; 他很忙 [.wav]
  2459. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ab%dc%a6%a3&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2460. hen3 mang2] and 他忙 [.wav]
  2461. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%a6%a3&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2462. mang2] mean virtually the same.
  2463. Also, adverbs such as 很 [.wav]
  2464. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%dc&rate=slow&audio=.wav>[hen3]
  2465. , 常 [.wav]
  2466. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1`&rate=slow&audio=.wav>[chang2]
  2467. , 也 [.wav]
  2468. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4]&rate=slow&audio=.wav>[ye3]
  2469. , 非常 [.wav]
  2470. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%abD%b1`&rate=slow&audio=.wav>[fei1chang2]
  2471. , 太 [.wav]
  2472. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%d3&rate=slow&audio=.wav>[tai4]
  2473. or 更 [.wav]
  2474. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%f3&rate=slow&audio=.wav>[geng1|geng4]
  2475. /cannot/ be used in affirmative-negative sentences of this type:
  2476. 你高興不高興﹖ [.wav]
  2477. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b0%aa%bf%b3%a4%a3%b0%aa%bf%b3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  2478. gao1xing4 bu4 gao1xing4 ﹖] but not 你很高興不很高興﹖ [.wav]
  2479. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%ab%dc%b0%aa%bf%b3%a4%a3%ab%dc%b0%aa%bf%b3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  2480. hen3 gao1xing4 bu4hen3 gao1xing4 ﹖]
  2481. 她年輕不年輕﹖ [.wav]
  2482. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a6~%bb%b4%a4%a3%a6~%bb%b4%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2483. nian2qing1 bu4 nian2qing1 ﹖] but not 她非常高興不非常高興﹖
  2484. [.wav]
  2485. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%abD%b1`%b0%aa%bf%b3%a4%a3%abD%b1`%b0%aa%bf%b3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2486. fei1chang2 gao1xing4 bu4 fei1chang2 gao1xing4 ﹖]
  2487. 你去不去﹖ [.wav]
  2488. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a5h%a4%a3%a5h%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  2489. qu4 bu4 qu4 ﹖] but not 你也去不去﹖ [.wav]
  2490. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4]%a5h%a4%a3%a5h%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  2491. ye3 qu4 bu4 qu4 ﹖]
  2492. 2. 祝 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%af%ac>你 [.wav]
  2493. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%af%ac%a7A&rate=slow&audio=.wav>[zhu4
  2494. ni3] vs 祝 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%af%ac>賀
  2495. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6P>你 [.wav]
  2496. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%af%ac%b6P%a7A&rate=slow&audio=.wav>[zhu4he4
  2497. ni3]
  2498. In general, 祝你 [.wav]
  2499. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%af%ac%a7A&rate=slow&audio=.wav>[zhu4
  2500. ni3] is used to extend well-wishes /in advance/ whereas 祝賀你
  2501. [.wav]
  2502. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%af%ac%b6P%a7A&rate=slow&audio=.wav>[zhu4he4
  2503. ni3] is used to congratulate someone on something /already
  2504. accomplished/:
  2505. 祝你生 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%cd>日
  2506. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%e9>好﹗ [.wav]
  2507. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%af%ac%a7A%a5%cd%a4%e9%a6n%a1T&rate=slow&audio=.wav>[zhu4
  2508. ni3 sheng1ri4 hao3|hao4 ﹗] (One can say this on the day, or in
  2509. advance.)
  2510. 祝賀你﹗ [.wav]
  2511. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%af%ac%b6P%a7A%a1T&rate=slow&audio=.wav>[zhu4he4
  2512. ni3 ﹗] (Say this only when something has already been
  2513. accomplished.)
  2514. 3. Reduplication of verbs
  2515. To indicate that an action is only of a short duration or to soften
  2516. the tone of a sentence in order to make it less formal, a verb can
  2517. be repeated:
  2518. 我給你們介紹介紹。 [.wav]
  2519. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b5%b9%a7A%ad%cc%a4%b6%b2%d0%a4%b6%b2%d0%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  2520. gei3|ji3 ni3men5 jie4shao4 jie4shao4 。] (Notice the pattern is
  2521. ABAB, not AABB.)
  2522. 你們想去看看她嗎﹖ [.wav]
  2523. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%ad%cc%b7Q%a5h%ac%dd%ac%dd%a6o%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3men5
  2524. xiang3 qu4 kan1|kan4 kan1|kan4 ta1 ma3|ma5 ﹖]
  2525. 讓我想想。 [.wav]
  2526. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c5%fd%a7%da%b7Q%b7Q%a1C&rate=slow&audio=.wav>[rang4
  2527. wo3 xiang3 xiang3 。]
  2528. In the case of a monosyllabic verb, the character 一 [.wav]
  2529. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@&rate=slow&audio=.wav>[yi1]
  2530. can be inserted:
  2531. 讓我想一想。 [.wav]
  2532. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c5%fd%a7%da%b7Q%a4@%b7Q%a1C&rate=slow&audio=.wav>[rang4
  2533. wo3 xiang3 yi1 xiang3 。]
  2534. 我們都想看一看她。 [.wav]
  2535. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%b3%a3%b7Q%ac%dd%a4@%ac%dd%a6o%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  2536. dou1|du1 xiang3 kan1|kan4 yi1 kan1|kan4 ta1 。]
  2537. Repeating a verb has the same effect as using the adverb 一下兒
  2538. [.wav]
  2539. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a4U%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[yi2xiar4]
  2540. after the verb:
  2541. 用一下兒 [.wav]
  2542. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%ce%a4@%a4U%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[yong4
  2543. yi2xiar4] = 用用 [.wav]
  2544. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%ce%a5%ce&rate=slow&audio=.wav>[yong4
  2545. yong4] = 用一用 [.wav]
  2546. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%ce%a4@%a5%ce&rate=slow&audio=.wav>[yong4
  2547. yi1 yong4]
  2548. 看一下兒 [.wav]
  2549. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ac%dd%a4@%a4U%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[kan1|kan4
  2550. yi2xiar4] = 看看 [.wav]
  2551. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ac%dd%ac%dd&rate=slow&audio=.wav>[kan1|kan4
  2552. kan1|kan4] = 看一看 [.wav]
  2553. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ac%dd%a4@%ac%dd&rate=slow&audio=.wav>[kan1|kan4
  2554. yi1 kan1|kan4]
  2555. 介紹一下兒 [.wav]
  2556. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b6%b2%d0%a4@%a4U%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[jie4shao4
  2557. yi2xiar4] = 介紹介紹 [.wav]
  2558. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b6%b2%d0%a4%b6%b2%d0&rate=slow&audio=.wav>[jie4shao4
  2559. jie4shao4]
  2560. Position words
  2561. Words such as 上 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4W>邊
  2562. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c3%e4> [.wav]
  2563. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4W%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[shang4bian5]
  2564. , 左 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%aa>邊
  2565. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c3%e4> [.wav]
  2566. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%aa%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[zuo3bian1]
  2567. , 前 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%abe>邊
  2568. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c3%e4> [.wav]
  2569. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%abe%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[qian2bian1]
  2570. , 中 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a4>間
  2571. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6%a1> [.wav]
  2572. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a4%b6%a1&rate=slow&audio=.wav>[zhong1jian4]
  2573. , 對 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b9%ef>面
  2574. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%b1> [.wav]
  2575. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b9%ef%ad%b1&rate=slow&audio=.wav>[dui4mian4]
  2576. are position words. Some of the basic syllables are:
  2577. 上 [.wav]
  2578. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4W&rate=slow&audio=.wav>[shang4]
  2579. - up
  2580. 左 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%aa> [.wav]
  2581. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%aa&rate=slow&audio=.wav>[zuo3]
  2582. - left 中 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a4> [.wav]
  2583. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a4&rate=slow&audio=.wav>[zhong1|zhong4]
  2584. - middle 右 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5k> [.wav]
  2585. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5k&rate=slow&audio=.wav>[you4]
  2586. - right
  2587. 下 [.wav]
  2588. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4U&rate=slow&audio=.wav>[xia4]
  2589. - down
  2590. 前 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%abe> [.wav]
  2591. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%abe&rate=slow&audio=.wav>[qian2]
  2592. - front 裡 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%cc> [.wav]
  2593. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8%cc&rate=slow&audio=.wav>[li3]
  2594. - in
  2595. 後 [.wav]
  2596. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%e1&rate=slow&audio=.wav>[hou4]
  2597. - back 外 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5~> [.wav]
  2598. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5~&rate=slow&audio=.wav>[wai4]
  2599. - out
  2600. Usually, add 邊 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c3%e4> [.wav]
  2601. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[bian1]
  2602. to make "on the left", "above", "outside" etc.
  2603. Position words can be used in two ways. Compare:
  2604. 1. Noun (+ 的 [.wav]
  2605. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2606. ) + position word:
  2607. 車 [.wav]
  2608. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ae&rate=slow&audio=.wav>[che1|ju1]
  2609. (的 [.wav]
  2610. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2611. )外 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5~>邊
  2612. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c3%e4> [.wav]
  2613. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5~%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[wai4bian5]
  2614. outside the car
  2615. 房 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9%d0>子
  2616. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4l> [.wav]
  2617. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%d0%a4l&rate=slow&audio=.wav>[fang2zi5]
  2618. (的 [.wav]
  2619. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2620. )後 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%e1>邊
  2621. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c3%e4> [.wav]
  2622. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%e1%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[hou4bian1]
  2623. behind the house
  2624. 桌 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ae%e0>子
  2625. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4l> [.wav]
  2626. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ae%e0%a4l&rate=slow&audio=.wav>[zhuo1zi5]
  2627. (的 [.wav]
  2628. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2629. )對面 [.wav]
  2630. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b9%ef%ad%b1&rate=slow&audio=.wav>[dui4mian4]
  2631. opposite the table
  2632. 2. Position word + 的 [.wav]
  2633. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2634. + noun (here the 的 [.wav]
  2635. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2636. is /mandatory/).
  2637. 外邊的車 [.wav]
  2638. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5~%c3%e4%aa%ba%a8%ae&rate=slow&audio=.wav>[wai4bian5
  2639. de5|di2|di4 che1|ju1]
  2640. the car outside (i.e. the car which is outside)
  2641. 後邊的房子 [.wav]
  2642. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%e1%c3%e4%aa%ba%a9%d0%a4l&rate=slow&audio=.wav>[hou4bian1
  2643. de5|di2|di4 fang2zi5]
  2644. the house behind (the house which is behind)
  2645. 對面的桌子 [.wav]
  2646. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b9%ef%ad%b1%aa%ba%ae%e0%a4l&rate=slow&audio=.wav>[dui4mian4
  2647. de5|di2|di4 zhuo1zi5]
  2648. the opposite table (the table which is opposite / across the
  2649. way)
  2650. Notes:
  2651. 1. When 上邊 [.wav]
  2652. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4W%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[shang4bian5]
  2653. , 下 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4U>邊
  2654. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c3%e4> [.wav]
  2655. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4U%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[xia4bian1]
  2656. , 裡邊 [.wav]
  2657. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8%cc%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[li3
  2658. bian1] and 外邊 [.wav]
  2659. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5~%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[wai4bian5]
  2660. are modified by other nouns, the character 邊 [.wav]
  2661. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[bian1]
  2662. can be omitted:
  2663. 房子 [.wav]
  2664. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%d0%a4l&rate=slow&audio=.wav>[fang2zi5]
  2665. (的 [.wav]
  2666. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2667. )裡 [.wav]
  2668. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8%cc&rate=slow&audio=.wav>[li3]
  2669. (邊 [.wav]
  2670. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[bian1]
  2671. )
  2672. inside the house
  2673. 桌子 [.wav]
  2674. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ae%e0%a4l&rate=slow&audio=.wav>[zhuo1zi5]
  2675. (的 [.wav]
  2676. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2677. )上 [.wav]
  2678. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4W&rate=slow&audio=.wav>[shang4]
  2679. (邊 [.wav]
  2680. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[bian1]
  2681. )
  2682. on the table
  2683. 教 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1%d0>室
  2684. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%c7> [.wav]
  2685. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1%d0%ab%c7&rate=slow&audio=.wav>[jiao4shi4]
  2686. (的 [.wav]
  2687. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2688. )外 [.wav]
  2689. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5~&rate=slow&audio=.wav>[wai4]
  2690. (邊 [.wav]
  2691. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[bian1]
  2692. )
  2693. outside the classroom
  2694. 2. Do /not/ use 裡邊 [.wav]
  2695. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b8%cc%c3%e4&rate=slow&audio=.wav>[li3
  2696. bian1] in the following two cases:
  2697. 1. After geographical names such as 中國 [.wav]
  2698. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a4%b0%ea&rate=slow&audio=.wav>[zhong1guo2]
  2699. , 北 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5_>京
  2700. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%ca> [.wav]
  2701. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5_%a8%ca&rate=slow&audio=.wav>[bei3jing1]
  2702. etc:
  2703. 她在北京學習漢語。 [.wav]
  2704. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a6b%a5_%a8%ca%be%c7%b2%df%ba~%bby%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2705. zai4 bei3jing1 xue2xi2 han4yu3 。]
  2706. She studies Chinese in Beijing.
  2707. but not 她在北京裡邊學習漢語。 [.wav]
  2708. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a6b%a5_%a8%ca%b8%cc%c3%e4%be%c7%b2%df%ba~%bby%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2709. zai4 bei3jing1 li3 bian1 xue2xi2 han4yu3 。]
  2710. 美國有很 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%dc>多
  2711. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6h>大學。 [.wav]
  2712. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ac%fc%b0%ea%a6%b3%ab%dc%a6h%a4j%be%c7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[mei3guo2
  2713. you3 hen3duo1 da4xue2 。]
  2714. There are many universities in America.
  2715. but not 美國裡邊有很多大學。 [.wav]
  2716. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ac%fc%b0%ea%b8%cc%c3%e4%a6%b3%ab%dc%a6h%a4j%be%c7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[mei3guo2
  2717. li3 bian1 you3 hen3duo1 da4xue2 。]
  2718. 2. In a phrase of the form "在 [.wav]
  2719. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  2720. + place, building or organisation":
  2721. 我在銀行工作。 [.wav]
  2722. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a6b%bb%c8%a6%e6%a4u%a7@%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  2723. zai4 yin2hang2 gong1zuo4 。]
  2724. I work in a bank.
  2725. but not 我在銀行裡邊工作。 [.wav]
  2726. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a6b%bb%c8%a6%e6%b8%cc%c3%e4%a4u%a7@%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  2727. zai4 yin2hang2 li3 bian1 gong1zuo4 。]
  2728. 他們在閱覽室看書。 [.wav]
  2729. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a6b%be%5c%c4%fd%ab%c7%ac%dd%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  2730. zai4 yue4lan3shi4 kan1|kan4 shu1 。]
  2731. They are reading books in the reading-room.
  2732. but not 他們在閱覽室裡邊看書。 [.wav]
  2733. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a6b%be%5c%c4%fd%ab%c7%b8%cc%c3%e4%ac%dd%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  2734. zai4 yue4lan3shi4 li3 bian1 kan1|kan4 shu1 。]
  2735. Patterns for Location
  2736. There are three ways to indicate the location of something, using 在
  2737. [.wav]
  2738. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  2739. , 有 [.wav]
  2740. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  2741. and 是 [.wav]
  2742. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  2743. respectively and with different meanings:
  2744. 1. To show that there is something in a certain place: 有 [.wav]
  2745. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  2746. Position word + 有 [.wav]
  2747. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  2748. + indefinite noun:
  2749. 後邊有什麼﹖ [.wav]
  2750. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%e1%c3%e4%a6%b3%a4%b0%bb%f2%a1S&rate=slow&audio=.wav>[hou4bian1
  2751. you3 shi2 me5|mo2 ﹖]
  2752. What is behind?
  2753. 後邊有一個車房 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9%d0>。
  2754. [.wav]
  2755. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ab%e1%c3%e4%a6%b3%a4@%ad%d3%a8%ae%a9%d0%a1C&rate=slow&audio=.wav>[hou4bian1
  2756. you3yi1xie1 ge4 che1|ju1 fang2 。]
  2757. There is a garage behind.
  2758. 我們家對面有一個公 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4
  2759. %bd>園 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6%e9>。 [.wav]
  2760. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%aea%b9%ef%ad%b1%a6%b3%a4@%ad%d3%a4%bd%b6%e9%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  2761. jia1 dui4mian4 you3yi1xie1 ge4 gong1yuan2 。]
  2762. Across from our home, there is a park.
  2763. 2. To show that certain things exist in certain places: 在 [.wav]
  2764. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  2765. Definite noun + 在 [.wav]
  2766. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  2767. + position word:
  2768. 花 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%e1>園
  2769. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6%e9>在哪兒﹖ [.wav]
  2770. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%e1%b6%e9%a6b%ad%fe%a8%e0%a1S&rate=slow&audio=.wav>[hua1yuan2
  2771. zai4 na3er5 ﹖]
  2772. Where is the garden?
  2773. 花園在我們家後邊。 [.wav]
  2774. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%e1%b6%e9%a6b%a7%da%ad%cc%aea%ab%e1%c3%e4%a1C&rate=slow&audio=.wav>[hua1yuan2
  2775. zai4 wo3men5 jia1 hou4bian1 。]
  2776. The garden is behind our house.
  2777. 花園在 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6b>車
  2778. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%ae>房 [.wav]
  2779. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%e1%b6%e9%a6b%a8%ae%a9%d0&rate=slow&audio=.wav>[hua1yuan2
  2780. zai4che1 fang2] (的 [.wav]
  2781. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2782. ) 右 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5k>邊
  2783. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c3%e4>。 [.wav]
  2784. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5k%c3%e4%a1C&rate=slow&audio=.wav>[you4bian1
  2785. 。]
  2786. The garden is to the right of the garage.
  2787. 3. To identify something that is known to exist at a certain place: 是
  2788. [.wav]
  2789. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  2790. Position word + 是 [.wav]
  2791. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  2792. + definite/indefinite noun:
  2793. 你們家後邊是什麼﹖ [.wav]
  2794. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%ad%cc%aea%ab%e1%c3%e4%acO%a4%b0%bb%f2%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3men5
  2795. jia1 hou4bian1 shi4 shi2 me5|mo2 ﹖]
  2796. What's behind your house?
  2797. 我們家後邊是一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>個
  2798. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d3>花園。 [.wav]
  2799. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%aea%ab%e1%c3%e4%acO%a4@%ad%d3%aa%e1%b6%e9%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  2800. jia1 hou4bian1 shi4 yi1ge4 hua1yuan2 。]
  2801. Behind our house is a garden.
  2802. 他們家前邊是學院的圖書館。 [.wav]
  2803. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%aea%abe%c3%e4%acO%be%c7%b0|%aa%ba%b9%cf%ae%d1%c0]%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  2804. jia1 qian2bian1 shi4 xue2yuan4 de5|di2|di4 tu2shu1guan3 。]
  2805. In front of their house is the college library.
  2806. Progressive aspect of an action
  2807. To show an action which is, was or will be going on, use one of the
  2808. following patterns:
  2809. 她在休 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%f0>息
  2810. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ae%a7>。 [.wav]
  2811. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a6b%a5%f0%ae%a7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2812. zai4 xiu1xi5 。]
  2813. She is resting.
  2814. 她正 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%bf>休息。 [.wav]
  2815. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a5%bf%a5%f0%ae%a7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2816. zheng1|zheng4 xiu1xi5 。]
  2817. 她正 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%bf>在
  2818. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6b>休息。 [.wav]
  2819. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a5%bf%a6b%a5%f0%ae%a7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2820. zheng4zai4 xiu1xi5 。]
  2821. 她休息呢。 [.wav]
  2822. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a5%f0%ae%a7%a9O%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2823. xiu1xi5 ne5|ni2 。]
  2824. 她在休息呢。 [.wav]
  2825. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a6b%a5%f0%ae%a7%a9O%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2826. zai4 xiu1xi5 ne5|ni2 。]
  2827. 她正休息呢。 [.wav]
  2828. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a5%bf%a5%f0%ae%a7%a9O%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2829. zheng1|zheng4 xiu1xi5 ne5|ni2 。]
  2830. 她正在休息呢。 [.wav]
  2831. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a5%bf%a6b%a5%f0%ae%a7%a9O%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2832. zheng4zai4 xiu1xi5 ne5|ni2 。]
  2833. Notes:
  2834. 1. All the above sentences mean the same, stylistic differences excepted.
  2835. 2. The progressive aspect can be applied not only to the present, but
  2836. also to past and future actions:
  2837. 她現在正在休息。 [.wav]
  2838. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%b2{%a6b%a5%bf%a6b%a5%f0%ae%a7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2839. xian4zai4 zheng4zai4 xiu1xi5 。]
  2840. She is resting now. /present progressive/
  2841. 我去的 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%ba>時
  2842. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ae%c9>候
  2843. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d4>﹐她正在休息。
  2844. [.wav]
  2845. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a5h%aa%ba%ae%c9%ad%d4%a1M%a6o%a5%bf%a6b%a5%f0%ae%a7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  2846. qu4 de5shi2hou4 ﹐ ta1 zheng4zai4 xiu1xi5 。]
  2847. When I went there, she was resting. /past progressive/
  2848. 我明天去看她的時候﹐她一
  2849. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>定
  2850. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9w>正在休息。 [.wav]
  2851. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a9%fa%a4%d1%a5h%ac%dd%a6o%aa%ba%ae%c9%ad%d4%a1M%a6o%a4@%a9w%a5%bf%a6b%a5%f0%ae%a7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  2852. ming2tian1 qu4 kan1|kan4 ta1 de5shi2hou4 ﹐ ta1 yi1ding4
  2853. zheng4zai4 xiu1xi5 。]
  2854. When I go to see her tomorrow, she will surely be resting.
  2855. /future progressive/
  2856. 3. As shown above, either 在 [.wav]
  2857. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  2858. , 正 [.wav]
  2859. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%bf&rate=slow&audio=.wav>[zheng1|zheng4]
  2860. or 正在 [.wav]
  2861. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%bf%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zheng4zai4]
  2862. can be placed before a verb to indicate the progressive aspect of an
  2863. action.
  2864. 4. Alternatively, 呢 [.wav]
  2865. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9O&rate=slow&audio=.wav>[ne5|ni2]
  2866. can be placed at the end of the sentence to perform the same
  2867. function. Sometimes 呢 [.wav]
  2868. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9O&rate=slow&audio=.wav>[ne5|ni2]
  2869. can be used together with 在 [.wav]
  2870. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  2871. , 正 [.wav]
  2872. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%bf&rate=slow&audio=.wav>[zheng1|zheng4]
  2873. or 正在 [.wav]
  2874. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%bf%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zheng4zai4]
  2875. .
  2876. 5. The negative form of the progressive aspect is indicated by 沒有
  2877. [.wav]
  2878. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8S%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[mei2you3]
  2879. , not 不 [.wav]
  2880. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3&rate=slow&audio=.wav>[bu4]
  2881. , before the verb; and it can be shortened to 沒 [.wav]
  2882. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8S&rate=slow&audio=.wav>[mei2|mo4]
  2883. alone if it is not at the end of a sentence or a short answer.
  2884. Otherwise the full form of 沒有 [.wav]
  2885. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8S%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[mei2you3]
  2886. must be used:
  2887. 她沒 [.wav]
  2888. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a8S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2889. mei2|mo4] (有 [.wav]
  2890. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  2891. )休息﹐她在看報。 [.wav]
  2892. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5%f0%ae%a7%a1M%a6o%a6b%ac%dd%b3%f8%a1C&rate=slow&audio=.wav>[xiu1xi5
  2893. ﹐ ta1 zai4 kan1|kan4 bao4 。]
  2894. 她在休息嗎﹖沒有﹐她在看報。 [.wav]
  2895. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a6b%a5%f0%ae%a7%b6%dc%a1S%a8S%a6%b3%a1M%a6o%a6b%ac%dd%b3%f8%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2896. zai4 xiu1xi5 ma3|ma5 ﹖ mei2you3 ﹐ ta1 zai4 kan1|kan4 bao4 。]
  2897. (or simply 沒有 [.wav]
  2898. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8S%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[mei2you3]
  2899. )
  2900. 6. If both the 在 [.wav]
  2901. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  2902. of the progressive aspect and the 在 [.wav]
  2903. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  2904. of location exist in a sentence, only one should be used:
  2905. 她正在房 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9%d0>間
  2906. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6%a1>里
  2907. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%bd>休息。 [.wav]
  2908. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a5%bf%a6b%a9%d0%b6%a1%a8%bd%a5%f0%ae%a7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2909. zheng4zai4 fang2jian1 li3 xiu1xi5 。]
  2910. but not 她正在在房間里休息。 [.wav]
  2911. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a5%bf%a6b%a6b%a9%d0%b6%a1%a8%bd%a5%f0%ae%a7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2912. zheng4zai4 zai4 fang2jian1 li3 xiu1xi5 。]
  2913. Subject-predicate constructions as modifiers
  2914. An entire subject-predicate construction (a sentence or clause) such as
  2915. 我給她打 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%b4>電
  2916. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b9q>話
  2917. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%dc> [.wav]
  2918. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b5%b9%a6o%a5%b4%b9q%b8%dc&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  2919. gei3|ji3 ta1 da3dian4hua4] , 他今天買 [.wav]
  2920. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%a4%b5%a4%d1%b6R&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2921. jin1tian1 mai3] , 我們去北京參
  2922. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%d1>觀
  2923. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c6[> [.wav]
  2924. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%a5h%a5_%a8%ca%b0%d1%c6[&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  2925. qu4 bei3jing1 can1guan1] can be used as a modifier for a noun. When used
  2926. this way, there must be a 的 [.wav]
  2927. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2928. inserted between the construction and the noun it modifies:
  2929. 我給她打電話的時候﹐她正在吃
  2930. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6Y>飯
  2931. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6%ba>。 [.wav]
  2932. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b5%b9%a6o%a5%b4%b9q%b8%dc%aa%ba%ae%c9%ad%d4%a1M%a6o%a5%bf%a6b%a6Y%b6%ba%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  2933. gei3|ji3 ta1 da3dian4hua4 de5shi2hou4 ﹐ ta1 zheng4zai4 chi1fan4 。]
  2934. When I called her, she was eating.
  2935. 他今天買的花 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%e1>兒
  2936. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e0>很漂
  2937. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ba}>亮
  2938. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%abG>。 [.wav]
  2939. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%a4%b5%a4%d1%b6R%aa%ba%aa%e1%a8%e0%ab%dc%ba}%abG%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  2940. jin1tian1 mai3 de5|di2|di4 huar1 hen3 piao4liang5 。]
  2941. The flowers he bought today are very pretty.
  2942. 請你們看我們去北京參觀的照
  2943. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7%d3>片
  2944. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%f9>。 [.wav]
  2945. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d0%a7A%ad%cc%ac%dd%a7%da%ad%cc%a5h%a5_%a8%ca%b0%d1%c6[%aa%ba%b7%d3%a4%f9%a1C&rate=slow&audio=.wav>[qing3
  2946. ni3men5 kan1|kan4 wo3men5 qu4 bei3jing1 can1guan1 de5|di2|di4
  2947. zhao4pian4 。]
  2948. Please take a look at the pictures we took while visiting Beijing.
  2949. 這是誰給你寫的信﹖ [.wav]
  2950. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%acO%bd%d6%b5%b9%a7A%bcg%aa%ba%abH%a1S&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  2951. shi4 shei2|shui2 gei3|ji3 ni3 xie3 de5|di2|di4 xin4 ﹖]
  2952. Who wrote this letter to you?
  2953. The subject-predicate construction always goes immediately before the 的
  2954. [.wav]
  2955. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  2956. , which goes immediately before the noun to be modified.
  2957. Word usage: 參觀 [.wav]
  2958. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b0%d1%c6[&rate=slow&audio=.wav>[can1guan1]
  2959. vs. 訪 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3X>問
  2960. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%dd> [.wav]
  2961. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3X%b0%dd&rate=slow&audio=.wav>[fang3wen4]
  2962. Both terms can be translated as "to visit" in English. However, while 參
  2963. 觀 [.wav]
  2964. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b0%d1%c6[&rate=slow&audio=.wav>[can1guan1]
  2965. implies 觀 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c6[> [.wav]
  2966. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c6[&rate=slow&audio=.wav>[guan1|guan4]
  2967. (to see), 訪問 [.wav]
  2968. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3X%b0%dd&rate=slow&audio=.wav>[fang3wen4]
  2969. stresses 問 [.wav]
  2970. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b0%dd&rate=slow&audio=.wav>[wen4]
  2971. (to ask). Hence 參觀 [.wav]
  2972. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b0%d1%c6[&rate=slow&audio=.wav>[can1guan1]
  2973. really implies observation while visiting and 訪問 [.wav]
  2974. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3X%b0%dd&rate=slow&audio=.wav>[fang3wen4]
  2975. means to visit people with specific purpose such as interviews. 參觀
  2976. [.wav]
  2977. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b0%d1%c6[&rate=slow&audio=.wav>[can1guan1]
  2978. can be followed by places but not people; whereas 訪問 [.wav]
  2979. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3X%b0%dd&rate=slow&audio=.wav>[fang3wen4]
  2980. can take either, but most commonly people.
  2981. 參觀 [.wav]
  2982. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b0%d1%c6[&rate=slow&audio=.wav>[can1guan1]
  2983. /訪問學 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%be%c7>校
  2984. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ae%d5> [.wav]
  2985. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3X%b0%dd%be%c7%ae%d5&rate=slow&audio=.wav>[fang3wen4
  2986. xue2xiao4]
  2987. 訪問他 [.wav]
  2988. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3X%b0%dd%a5L&rate=slow&audio=.wav>[fang3wen4
  2989. ta1] /這個國 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%ea>家
  2990. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aea>的總
  2991. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c1`>統
  2992. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b2%ce> [.wav]
  2993. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%ad%d3%b0%ea%aea%aa%ba%c1`%b2%ce&rate=slow&audio=.wav>[zhe4ge4
  2994. guo2jia1 de5|di2|di4 zong3tong3]
  2995. Grammar Notes
  2996. 1. Measure word 些 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%c7>
  2997. [.wav]
  2998. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%c7&rate=slow&audio=.wav>[xie1]
  2999. 些 [.wav]
  3000. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%c7&rate=slow&audio=.wav>[xie1]
  3001. is a measure word showing indefinite quantity. It is usually used
  3002. after demonstrative pronouns such as 這 [.wav]
  3003. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4]
  3004. , 那 [.wav]
  3005. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba&rate=slow&audio=.wav>[na3|na4|nei4]
  3006. , 哪 [.wav]
  3007. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%fe&rate=slow&audio=.wav>[na3|na5|nei3|nei3]
  3008. and after the numeral 一 [.wav]
  3009. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@&rate=slow&audio=.wav>[yi1]
  3010. :
  3011. 一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>些
  3012. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%c7> [.wav]
  3013. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4@%a8%c7&rate=slow&audio=.wav>[yi1xie1]
  3014. some
  3015. 這 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3o>些
  3016. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%c7> [.wav]
  3017. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a8%c7&rate=slow&audio=.wav>[zhe4xie5]
  3018. these
  3019. 那 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%ba>些
  3020. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%c7> [.wav]
  3021. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%a8%c7&rate=slow&audio=.wav>[na4xie1]
  3022. those
  3023. 哪 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%fe>些
  3024. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%c7> [.wav]
  3025. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%fe%a8%c7&rate=slow&audio=.wav>[na3xie1]
  3026. which (plural)
  3027. Don't attempt to mix 些 [.wav]
  3028. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%c7&rate=slow&audio=.wav>[xie1]
  3029. with definite measures. It is wrong to say 這些三本詞典 [.wav]
  3030. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a8%c7%a4T%a5%bb%b5%fc%a8%e5&rate=slow&audio=.wav>[zhe4xie5
  3031. san1 ben3 ci2dian3] (these three dictionaries); one can only say 這
  3032. 三本詞典 [.wav]
  3033. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a4T%a5%bb%b5%fc%a8%e5&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  3034. san1 ben3 ci2dian3] .
  3035. 2. 是 [.wav]
  3036. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  3037. . . . 的 [.wav]
  3038. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  3039. construction
  3040. Earlier we saw the construction with simple nouns, pronouns or
  3041. adjectives:
  3042. 這本書是中文的。 [.wav]
  3043. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a5%bb%ae%d1%acO%a4%a4%a4%e5%aa%ba%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  3044. ben3 shu1 shi4 zhong1wen2 de5|di2|di4 。] = 這本書中文的書。
  3045. [.wav]
  3046. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a5%bb%ae%d1%a4%a4%a4%e5%aa%ba%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  3047. ben3 shu1 zhong1wen2 de5|di2|di4 shu1 。]
  3048. 那條裙子是妹妹的。 [.wav]
  3049. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%b1%f8%b8%c8%a4l%acO%a9f%a9f%aa%ba%a1C&rate=slow&audio=.wav>[na3|na4|nei4
  3050. tiao2 qun2zi5 shi4 mei4mei4|mei4mei5 de5|di2|di4 。] = 那條裙子
  3051. 是妹妹的裙子。 [.wav]
  3052. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%b1%f8%b8%c8%a4l%acO%a9f%a9f%aa%ba%b8%c8%a4l%a1C&rate=slow&audio=.wav>[na3|na4|nei4
  3053. tiao2 qun2zi5 shi4 mei4mei4|mei4mei5 de5|di2|di4 qun2zi5 。]
  3054. 姐姐的大 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4j>衣
  3055. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%e7>是黑
  3056. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6%c2>的。 [.wav]
  3057. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9j%a9j%aa%ba%a4j%a6%e7%acO%b6%c2%aa%ba%a1C&rate=slow&audio=.wav>[jie3jie5
  3058. de5|di2|di4 da4yi1 shi4 hei1 de5|di2|di4 。] = 姐姐的大衣是黑的
  3059. 大衣。 [.wav]
  3060. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9j%a9j%aa%ba%a4j%a6%e7%acO%b6%c2%aa%ba%a4j%a6%e7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[jie3jie5
  3061. de5|di2|di4 da4yi1 shi4 hei1 de5|di2|di4 da4yi1 。]
  3062. But the 是 [.wav]
  3063. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  3064. . . . 的 [.wav]
  3065. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%ba&rate=slow&audio=.wav>[de5|di2|di4]
  3066. construction can also be used with prepositional phrases and even
  3067. whole verbal constructions:
  3068. 那些點 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c2I>心
  3069. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%df>是給丁雲的。
  3070. [.wav]
  3071. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%a8%c7%c2I%a4%df%acO%b5%b9%a4B%b6%b3%aa%ba%a1C&rate=slow&audio=.wav>[na4xie1
  3072. dian3xin1 shi4 gei3|ji3 ding1yun2 de5|di2|di4 。] = 那些點心是丁
  3073. 雲的點心。 [.wav]
  3074. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8%ba%a8%c7%c2I%a4%df%acO%a4B%b6%b3%aa%ba%c2I%a4%df%a1C&rate=slow&audio=.wav>[na4xie1
  3075. dian3xin1 shi4 ding1yun2 de5|di2|di4 dian3xin1 。]
  3076. Those pastries are for Ding Yun.
  3077. 這束 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7%f4>花兒是我給她
  3078. 買的。 [.wav]
  3079. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a7%f4%aa%e1%a8%e0%acO%a7%da%b5%b9%a6o%b6R%aa%ba%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  3080. shu4 huar1 shi4 wo3 gei3|ji3 ta1 mai3 de5|di2|di4 。] = 這束花兒
  3081. 我給她買的花兒。 [.wav]
  3082. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a7%f4%aa%e1%a8%e0%a7%da%b5%b9%a6o%b6R%aa%ba%aa%e1%a8%e0%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  3083. shu4 huar1 wo3 gei3|ji3 ta1 mai3 de5|di2|di4 huar1 。]
  3084. This bunch of flowers is the one I bought for her.
  3085. 這本書是我在 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6b>大
  3086. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4j>學的圖書館借
  3087. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%c9>的。 [.wav]
  3088. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a5%bb%ae%d1%acO%a7%da%a6b%a4j%be%c7%aa%ba%b9%cf%ae%d1%c0]%ad%c9%aa%ba%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  3089. ben3 shu1 shi4 wo3 zai4da4duo1shu4qing2kuang4xia4 xue2
  3090. de5|di2|di4 tu2shu1guan3 jie4 de5|di2|di4 。] = 這本書是我在大學
  3091. 的圖書館借的書。 [.wav]
  3092. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%a5%bb%ae%d1%acO%a7%da%a6b%a4j%be%c7%aa%ba%b9%cf%ae%d1%c0]%ad%c9%aa%ba%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zhe4|zhei4
  3093. ben3 shu1 shi4 wo3 zai4da4duo1shu4qing2kuang4xia4 xue2
  3094. de5|di2|di4 tu2shu1guan3 jie4 de5|di2|di4 shu1 。]
  3095. This book is the one I borrowed from the university library.
  3096. The use of the Complement of Degree
  3097. What is a complement?
  3098. A complement is a word or phrase attached after a verb to explain or
  3099. complete the meaning of the action. Complements are used to show
  3100. duration, extent, quantity, degree, result, direction or possibility of
  3101. an action. Complements always appear *after* the verbs they modify.
  3102. We know that in Chinese modifiers are generally placed before the words
  3103. they modify; so why do complements appear after? It's because Chinese
  3104. word order often observes the time sequence in which an action occurs.
  3105. Notice, for example:
  3106. 昨天晚上我們從書 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ae%d1>店
  3107. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9%b1>去電
  3108. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b9q>影
  3109. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bcv>院
  3110. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0|>。 [.wav]
  3111. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acQ%a4%d1%b1%df%a4W%a7%da%ad%cc%b1q%ae%d1%a9%b1%a5h%b9q%bcv%b0|%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zuo2tian1
  3112. wan3shang5 wo3men5 cong1|cong2|zong4 shu1dian4 qu4 dian4ying3yuan4 。]
  3113. Yesterday evening we went to the cinema from the bookshop.
  3114. Since one has to leave the bookshop before going to the cinema, the
  3115. Chinese sentence follows this time sequence. Similarly, since a verbal
  3116. action has to take place first, before one can see its extent or result,
  3117. the complement placed after the verb observes this time sequence.
  3118. The complement of degree
  3119. This is used to show the extent or degree of an action. Normally
  3120. adjectives are used for the complement, and the structural particle 得
  3121. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1o> [.wav]
  3122. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1o&rate=slow&audio=.wav>[de2|de5|dei3]
  3123. is used to connect the verb and its complement:
  3124. 他學習得怎 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%e7>麼
  3125. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bb%f2>樣
  3126. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bc%cb>﹖ [.wav]
  3127. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%be%c7%b2%df%b1o%ab%e7%bb%f2%bc%cb%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  3128. xue2xi2 de2|de5|dei3 zen3me5yang4 ﹖]
  3129. How is he studying?
  3130. 他學習得 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1o>很
  3131. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%dc>好。 [.wav]
  3132. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%be%c7%b2%df%b1o%ab%dc%a6n%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  3133. xue2xi2 de5hen3 hao3|hao4 。]
  3134. He's studying very well.
  3135. The basic patterns for the complement of degree are as follows:
  3136. 1. Verb without object: V + 得 [.wav]
  3137. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1o&rate=slow&audio=.wav>[de2|de5|dei3]
  3138. + adjective
  3139. 你工作得 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1o>不
  3140. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>錯
  3141. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bf%f9>。 [.wav]
  3142. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4u%a7@%b1o%a4%a3%bf%f9%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3143. gong1zuo4 de2bu4dao4 cuo4 。]
  3144. 2. Verb with object: V + O + V + 得 [.wav]
  3145. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1o&rate=slow&audio=.wav>[de2|de5|dei3]
  3146. + adjective
  3147. 我妹妹唱 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%db>民
  3148. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%c1>歌
  3149. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%baq>唱得很好。 [.wav]
  3150. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a9f%a9f%b0%db%a5%c1%baq%b0%db%b1o%ab%dc%a6n%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3151. mei4mei4|mei4mei5 chang4 min2ge1 chang4 de5hen3 hao3|hao4 。]
  3152. 3. Verb with preposed object: O + V + 得 [.wav]
  3153. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1o&rate=slow&audio=.wav>[de2|de5|dei3]
  3154. + adjective
  3155. 他們中文學得很好。 [.wav]
  3156. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a4%a4%a4%e5%be%c7%b1o%ab%dc%a6n%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  3157. zhong1wen2 xue2 de5hen3 hao3|hao4 。]
  3158. Place 不 [.wav]
  3159. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3&rate=slow&audio=.wav>[bu4]
  3160. /before the adjective/ to make the negative:
  3161. 4. V + 得 [.wav]
  3162. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1o&rate=slow&audio=.wav>[de2|de5|dei3]
  3163. + 不 [.wav]
  3164. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3&rate=slow&audio=.wav>[bu4]
  3165. + adjective
  3166. 她歌 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%baq>唱
  3167. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%db>得不好﹐ [.wav]
  3168. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%baq%b0%db%b1o%a4%a3%a6n%a1M&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  3169. ge1chang4 de2bu4dao4 hao3|hao4 ﹐] 舞
  3170. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bbR>也跳
  3171. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%f5>得不好。 [.wav]
  3172. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bbR%a4]%b8%f5%b1o%a4%a3%a6n%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wu3
  3173. ye3 tiao4 de2bu4dao4 hao3|hao4 。]
  3174. Questions are formed as follows:
  3175. 1. . . . 得 [.wav]
  3176. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1o&rate=slow&audio=.wav>[de2|de5|dei3]
  3177. adjective 不 [.wav]
  3178. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3&rate=slow&audio=.wav>[bu4]
  3179. adjective?
  3180. 你開 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6}>車
  3181. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%ae>開
  3182. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6}>得快
  3183. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7%d6>不
  3184. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>快
  3185. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7%d6>﹖ [.wav]
  3186. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b6}%a8%ae%b6}%b1o%a7%d6%a4%a3%a7%d6%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3187. kai1che1 kai1 de2|de5|dei3 kuai4 bu4kuai4 ﹖]
  3188. 2. . . . 得怎麼樣﹖ [.wav]
  3189. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1o%ab%e7%bb%f2%bc%cb%a1S&rate=slow&audio=.wav>[de2|de5|dei3
  3190. zen3me5yang4 ﹖]
  3191. 你中文學得怎麼樣﹖ [.wav]
  3192. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4%a4%a4%e5%be%c7%b1o%ab%e7%bb%f2%bc%cb%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3193. zhong1wen2 xue2 de2|de5|dei3 zen3me5yang4 ﹖]
  3194. 3. . . . 得 [.wav]
  3195. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1o&rate=slow&audio=.wav>[de2|de5|dei3]
  3196. adjective 嗎﹖ [.wav]
  3197. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ma3|ma5
  3198. ﹖]
  3199. 你游 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4%e5>泳
  3200. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aaa>游
  3201. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4%e5>得好嗎﹖ [.wav]
  3202. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b4%e5%aaa%b4%e5%b1o%a6n%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3203. you2yong3 you2 de2|de5|dei3 hao3|hao4 ma3|ma5 ﹖]
  3204. Note that the complement of degree cannot be used with verbs such as 有
  3205. [.wav]
  3206. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  3207. , 在 [.wav]
  3208. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  3209. or 是 [.wav]
  3210. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acO&rate=slow&audio=.wav>[shi4]
  3211. , since those verbs normally do not denote actions.
  3212. The difference between 呢 [.wav]
  3213. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9O&rate=slow&audio=.wav>[ne5|ni2]
  3214. and 吧 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a7a> [.wav]
  3215. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7a&rate=slow&audio=.wav>[ba1|ba5]
  3216. as sentence-ending particles
  3217. Either term can be used to soften the tone when placed at the end of a
  3218. question. However, they differ in usage.
  3219. In questions
  3220. 呢 [.wav]
  3221. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9O&rate=slow&audio=.wav>[ne5|ni2]
  3222. is primarily used to indicate a mood of enquiry. It may appear in
  3223. questions with interrogative words such as 什麼 [.wav]
  3224. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b0%bb%f2&rate=slow&audio=.wav>[shi2
  3225. me5|mo2] or 哪兒 [.wav]
  3226. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ad%fe%a8%e0&rate=slow&audio=.wav>[na3er5]
  3227. ; affirmative-negative questions such as 有沒有呢﹖好
  3228. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6n>吃
  3229. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6Y>不
  3230. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>好
  3231. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6n>吃呢﹖ [.wav]
  3232. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3%a8S%a6%b3%a9O%a1S%a6n%a6Y%a4%a3%a6n%a6Y%a9O%a1S&rate=slow&audio=.wav>[you3
  3233. mei2you3 ne5|ni2 ﹖ hao3chi1 bu4hao3 chi1|ji2 ne5|ni2 ﹖] ; or
  3234. alternative questions with 還是 [.wav]
  3235. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9%acO&rate=slow&audio=.wav>[hai2shi4]
  3236. , such as 吃面 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%b1>包
  3237. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5]>還是火
  3238. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%f5>腿
  3239. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bbL>呢﹖ [.wav]
  3240. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6Y%ad%b1%a5]%c1%d9%acO%a4%f5%bbL%a9O%a1S&rate=slow&audio=.wav>[chi1|ji2
  3241. mian4 bao1 hai2shi4 huo3tui3 ne5|ni2 ﹖]
  3242. 吧 [.wav]
  3243. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7a&rate=slow&audio=.wav>[ba1|ba5]
  3244. , on the other hand, is employed at the end of a question to indicate a
  3245. mood of uncertainty or speculation on the part of the speaker: 在這兒停
  3246. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%b1>車
  3247. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%ae>吧﹖ [.wav]
  3248. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b%b3o%a8%e0%b0%b1%a8%ae%a7a%a1S&rate=slow&audio=.wav>[zai4zhe4qi1jian1
  3249. er2|er5 ting2che1 ba1|ba5 ﹖] 你不
  3250. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>知
  3251. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%be>道
  3252. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b9D>吧﹖ [.wav]
  3253. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4%a3%aa%be%b9D%a7a%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3254. bu4zhi1 dao4 ba1|ba5 ﹖]
  3255. In affirmative statements
  3256. 呢 [.wav]
  3257. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9O&rate=slow&audio=.wav>[ne5|ni2]
  3258. in this case is used to indicate the progressive aspect of an action
  3259. (e.g. 她學中文呢 [.wav]
  3260. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%be%c7%a4%a4%a4%e5%a9O&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  3261. xue2 zhong1wen2 ne5|ni2] ), or to affirm some fact, sometimes with
  3262. exaggeration (e.g. 晚上電影九點才
  3263. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4~>開
  3264. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6}>始
  3265. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9l>呢。 [.wav]
  3266. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1%df%a4W%b9q%bcv%a4E%c2I%a4~%b6}%a9l%a9O%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wan3shang5
  3267. dian4ying3 jiu3 dian3 cai2 kai1shi3 ne5|ni2 。] 從這兒去要走三
  3268. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4T>天
  3269. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%d1>呢。 [.wav]
  3270. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1q%b3o%a8%e0%a5h%adn%a8%ab%a4T%a4%d1%a9O%a1C&rate=slow&audio=.wav>[cong1|cong2|zong4
  3271. zher4 qu4 yao1|yao4 zou3 san1tian1 ne5|ni2 。] )
  3272. 吧 [.wav]
  3273. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7a&rate=slow&audio=.wav>[ba1|ba5]
  3274. is often added at the end of an imperative sentence to soften the tone,
  3275. as in 我們走吧。 [.wav]
  3276. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%a8%ab%a7a%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  3277. zou3 ba1|ba5 。] 你再 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6A>想想
  3278. 吧。 [.wav]
  3279. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a6A%b7Q%b7Q%a7a%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3280. zai4 xiang3 xiang3 ba1|ba5 。]
  3281. The use of optative verbs
  3282. Optative or auxiliary verbs are those placed before other verbs to
  3283. express intention, wishes, possibility etc.
  3284. 1. To express /subjective wish/, /desire/ or /request/:
  3285. 1. 要 [.wav]
  3286. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%adn&rate=slow&audio=.wav>[yao1|yao4]
  3287. + verb = to want to
  3288. 我要喝橘 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%be%ef>子
  3289. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4l>水。 [.wav]
  3290. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%adn%b3%dc%be%ef%a4l%a4%f4%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3291. yao1|yao4 he1|he4 ju2zi5 shui3 。]
  3292. 2. 想 [.wav]
  3293. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b7Q&rate=slow&audio=.wav>[xiang3]
  3294. + verb = would like to
  3295. 你想看電影嗎﹖ [.wav]
  3296. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b7Q%ac%dd%b9q%bcv%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3297. xiang3 kan1|kan4 dian4ying3 ma3|ma5 ﹖]
  3298. 2. To express /objective necessity/:
  3299. 1. 要 [.wav]
  3300. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%adn&rate=slow&audio=.wav>[yao1|yao4]
  3301. + verb = to have to (especially in questions)
  3302. 我明天要來嗎﹖ [.wav]
  3303. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a9%fa%a4%d1%adn%a8%d3%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3304. ming2tian1 yao1|yao4 lai2 ma3|ma5 ﹖]
  3305. Do I have to come tomorrow?
  3306. 我們要去了。 [.wav]
  3307. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%adn%a5h%a4F%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  3308. yao1|yao4 qu4 le5|liao3 。]
  3309. We have to go.
  3310. 2. 不 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>用
  3311. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%ce> [.wav]
  3312. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%a5%ce&rate=slow&audio=.wav>[bu4yong4]
  3313. + verb = don't have to
  3314. 你明天不用來。 [.wav]
  3315. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a9%fa%a4%d1%a4%a3%a5%ce%a8%d3%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3316. ming2tian1 bu4yong4 lai2 。]
  3317. You don't have to come tomorrow.
  3318. 3. To express /ability/ or /skill acquired/:
  3319. 1. 能 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%af%e0> [.wav]
  3320. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%af%e0&rate=slow&audio=.wav>[neng2]
  3321. + verb = can, be able to
  3322. 你現在能看中文報 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b3
  3323. %f8>紙 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%af%c8>嗎﹖
  3324. [.wav]
  3325. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b2{%a6b%af%e0%ac%dd%a4%a4%a4%e5%b3%f8%af%c8%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3326. xian4zai4 neng2 kan1|kan4 zhong1wen2 bao4zhi3 ma3|ma5 ﹖]
  3327. 2. 可 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5i>以
  3328. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5H> [.wav]
  3329. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5i%a5H&rate=slow&audio=.wav>[ke3yi3]
  3330. + verb = can, be able to
  3331. 你們一個星期可以學幾課﹖ [.wav]
  3332. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%ad%cc%a4@%ad%d3%acP%b4%c1%a5i%a5H%be%c7%b4X%bd%d2%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3men5
  3333. yi1ge4 xing1qi1 ke3yi3 xue2 ji1|ji3 ke4|ke4 ﹖]
  3334. 3. 會 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7|> [.wav]
  3335. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b7|&rate=slow&audio=.wav>[hui4|kuai4]
  3336. + verb = can, be able to
  3337. 他們都會游泳嗎﹖ [.wav]
  3338. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%b3%a3%b7|%b4%e5%aaa%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5dou1
  3339. hui4|kuai4 you2yong3 ma3|ma5 ﹖]
  3340. 4. To express /ability depending on circumstances/:
  3341. 1. 能 [.wav]
  3342. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%af%e0&rate=slow&audio=.wav>[neng2]
  3343. + verb = can, be able to
  3344. 你明天能來嗎﹖ [.wav]
  3345. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a9%fa%a4%d1%af%e0%a8%d3%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3346. ming2tian1 neng2 lai2 ma3|ma5 ﹖]
  3347. 2. 可以 [.wav]
  3348. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5i%a5H&rate=slow&audio=.wav>[ke3yi3]
  3349. + verb = can, be able to
  3350. 你今天晚上可以 [.wav]
  3351. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4%b5%a4%d1%b1%df%a4W%a5i%a5H&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3352. jin1tian1 wan3shang5 ke3yi3] 1給他打電話嗎﹖ [.wav]
  3353. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b5%b9%a5L%a5%b4%b9q%b8%dc%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[gei3|ji3
  3354. ta1 da3dian4hua4 ma3|ma5 ﹖]
  3355. Note, in both cases use 不
  3356. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>能
  3357. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%af%e0> [.wav]
  3358. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%af%e0&rate=slow&audio=.wav>[bu4neng2]
  3359. for negative sentences.
  3360. 5. To express /permission/:
  3361. 1. 能 [.wav]
  3362. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%af%e0&rate=slow&audio=.wav>[neng2]
  3363. + verb = may, be permitted to
  3364. 我能在這兒停車嗎﹖ [.wav]
  3365. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%af%e0%a6b%b3o%a8%e0%b0%b1%a8%ae%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3366. neng2 zai4zhe4qi1jian1 er2|er5 ting2che1 ma3|ma5 ﹖]
  3367. 你不能 [.wav]
  3368. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4%a3%af%e0&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3369. bu4neng2] (or 不 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4
  3370. %a3>可 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5i>以
  3371. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5H> [.wav]
  3372. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%a5i%a5H&rate=slow&audio=.wav>[bu4ke3
  3373. yi3] ) 在這兒停車。 [.wav]
  3374. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b%b3o%a8%e0%b0%b1%a8%ae%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zai4zhe4qi1jian1
  3375. er2|er5 ting2che1 。]
  3376. 2. 可以 [.wav]
  3377. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5i%a5H&rate=slow&audio=.wav>[ke3yi3]
  3378. + verb = may, be permitted to
  3379. 我可以在這兒吸煙嗎﹖ [.wav]
  3380. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a5i%a5H%a6b%b3o%a8%e0%a7l%b7%cf%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3381. ke3yi3 zai4zhe4qi1jian1 er2|er5 xi1yan1 ma3|ma5 ﹖]
  3382. 你不可以 [.wav]
  3383. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4%a3%a5i%a5H&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3384. bu4ke3 yi3] (or 不能 [.wav]
  3385. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%af%e0&rate=slow&audio=.wav>[bu4neng2]
  3386. ) 在這兒吸煙。 [.wav]
  3387. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6b%b3o%a8%e0%a7l%b7%cf%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zai4zhe4qi1jian1
  3388. er2|er5 xi1yan1 。]
  3389. 6. To express /possibility/ or /probability/:
  3390. 1. 會 [.wav]
  3391. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b7|&rate=slow&audio=.wav>[hui4|kuai4]
  3392. + verb = be likely to, will probably
  3393. 你明天會再來嗎﹖ [.wav]
  3394. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a9%fa%a4%d1%b7|%a6A%a8%d3%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3395. ming2tian1 hui4|kuai4 zai4 lai2 ma3|ma5 ﹖]
  3396. 今天晚上不 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>會
  3397. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7|>下
  3398. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4U>雨
  3399. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%abB>。 [.wav]
  3400. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b5%a4%d1%b1%df%a4W%a4%a3%b7|%a4U%abB%a1C&rate=slow&audio=.wav>[jin1tian1
  3401. wan3shang5 bu4hui4 xia4yu3 。]
  3402. 7. To express /need arising from moral or factual necessity/:
  3403. 1. 應 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c0%b3>該
  3404. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%d3> [.wav]
  3405. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c0%b3%b8%d3&rate=slow&audio=.wav>[ying1gai1]
  3406. + verb = should, ought to
  3407. 你們學得不錯﹐應該去中國。 [.wav]
  3408. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%ad%cc%be%c7%b1o%a4%a3%bf%f9%a1M%c0%b3%b8%d3%a5h%a4%a4%b0%ea%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ni3men5
  3409. xue2 de2bu4dao4 cuo4 ﹐ ying1gai1 qu4 zhong1guo2 。]
  3410. 他們不應該翻 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c2%bd>
  3411. 譯 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c4%b6>那本書。
  3412. [.wav]
  3413. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a4%a3%c0%b3%b8%d3%c2%bd%c4%b6%a8%ba%a5%bb%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  3414. bu4 ying1gai1 fan1yi4 na3|na4|nei4 ben3 shu1 。]
  3415. Note:
  3416. 1. To make a negation, put the negative word 不 [.wav]
  3417. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3&rate=slow&audio=.wav>[bu4]
  3418. or 沒有 [.wav]
  3419. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8S%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[mei2you3]
  3420. before the optative verb:
  3421. 他們不想給圖書館打電話。 [.wav]
  3422. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a4%a3%b7Q%b5%b9%b9%cf%ae%d1%c0]%a5%b4%b9q%b8%dc%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  3423. bu4 xiang3 gei3|ji3 tu2shu1guan3 da3dian4hua4 。]
  3424. 2. To form an affirmative-negative question, alternate the optative
  3425. verb instead of the main verb in the sentence:
  3426. 你會 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7|>不
  3427. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>會
  3428. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7|>唱中
  3429. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a4>國
  3430. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b0%ea>民
  3431. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5%c1>歌
  3432. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%baq>﹖ [.wav]
  3433. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b7|%a4%a3%b7|%b0%db%a4%a4%b0%ea%a5%c1%baq%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3434. hui4bu4hui4 chang4 zhong1guo2min2hang2 ge1 ﹖]
  3435. but not 你會唱不唱中國民歌﹖ [.wav]
  3436. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b7|%b0%db%a4%a3%b0%db%a4%a4%b0%ea%a5%c1%baq%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3437. hui4|kuai4 chang4 bu4 chang4 zhong1guo2min2hang2 ge1 ﹖]
  3438. 3. It is possible to use more than one optative verb in a sentence:
  3439. 你是北 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5_>京
  3440. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%ca>人
  3441. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4H>﹐應該會唱京劇。
  3442. [.wav]
  3443. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%acO%a5_%a8%ca%a4H%a1M%c0%b3%b8%d3%b7|%b0%db%a8%ca%bc@%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3444. shi4 bei3jing1ren2 ﹐ ying1gai1 hui4|kuai4 chang4 jing1ju4 。]
  3445. The use of adverbs 就 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4N>
  3446. [.wav]
  3447. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4N&rate=slow&audio=.wav>[jiu4]
  3448. and 才 [.wav]
  3449. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4~&rate=slow&audio=.wav>[cai2]
  3450. 就 [.wav]
  3451. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4N&rate=slow&audio=.wav>[jiu4]
  3452. and 才 [.wav]
  3453. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4~&rate=slow&audio=.wav>[cai2]
  3454. are often used before the main verb to indicate the speaker's attitude
  3455. as to whether the action expressed by the main verb is earlier (就
  3456. [.wav]
  3457. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4N&rate=slow&audio=.wav>[jiu4]
  3458. ) or later (才 [.wav]
  3459. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4~&rate=slow&audio=.wav>[cai2]
  3460. ) than expected:
  3461. 他們三點就來了﹐可 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5i>是
  3462. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acO>你們現在才來。 [.wav]
  3463. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a4T%c2I%b4N%a8%d3%a4F%a1M%a5i%acO%a7A%ad%cc%b2{%a6b%a4~%a8%d3%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  3464. san1 dian3 jiu4 lai2 le5|liao3 ﹐ ke3shi4 ni3men5 xian4zai4 cai2
  3465. lai2 。]
  3466. They came as early as 3 o'clock, but you came as late as now.
  3467. 我們是老 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%d1>朋友﹐我們十
  3468. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4Q>年
  3469. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6~>前就認識了。 [.wav]
  3470. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%acO%a6%d1%aaB%a4%cd%a1M%a7%da%ad%cc%a4Q%a6~%abe%b4N%bb{%c3%d1%a4F%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  3471. shi4 lao3 peng2you5 ﹐ wo3men5 shi2nian2 qian2 jiu4 ren4shi5
  3472. le5|liao3 。]
  3473. We are old friends, and we came to know each other as early as
  3474. ten years ago.
  3475. 她不是我的同學﹐我上 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4W>個
  3476. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ad%d3>星
  3477. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%acP>期
  3478. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b4%c1>才認識她。 [.wav]
  3479. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a4%a3%acO%a7%da%aa%ba%a6P%be%c7%a1M%a7%da%a4W%ad%d3%acP%b4%c1%a4~%bb{%c3%d1%a6o%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  3480. bu2shi4 wo3de5 tong2xue2 ﹐ wo3 shang4ge4xing1qi1 cai2 ren4shi5 ta1 。]
  3481. She is not a classmate of mine. I just got to know her a week ago.
  3482. Compare the following sentences:
  3483. 今年我們就想去中國學習。 [.wav]
  3484. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b5%a6~%a7%da%ad%cc%b4N%b7Q%a5h%a4%a4%b0%ea%be%c7%b2%df%a1C&rate=slow&audio=.wav>[jin1nian2
  3485. wo3men5 jiu4 xiang3 qu4 zhong1guo2 xue2xi2 。]
  3486. (The speaker indicates their eagerness in going to China as soon
  3487. as this year.)
  3488. 今年我們才想去中國學習。 [.wav]
  3489. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%b5%a6~%a7%da%ad%cc%a4~%b7Q%a5h%a4%a4%b0%ea%be%c7%b2%df%a1C&rate=slow&audio=.wav>[jin1nian2
  3490. wo3men5 cai2 xiang3 qu4 zhong1guo2 xue2xi2 。]
  3491. (The speaker indicates that, although going to China this year,
  3492. they should have gone earlier.)
  3493. As shown in the above sentences, when there is a time-word in a
  3494. sentence, 就 [.wav]
  3495. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4N&rate=slow&audio=.wav>[jiu4]
  3496. and 才 [.wav]
  3497. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4~&rate=slow&audio=.wav>[cai2]
  3498. should be placed after it; when there is an optative verb, on the other
  3499. hand, 就 [.wav]
  3500. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4N&rate=slow&audio=.wav>[jiu4]
  3501. and 才 [.wav]
  3502. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4~&rate=slow&audio=.wav>[cai2]
  3503. should be placed before it. Here is the pattern:
  3504. Time-word + 就 [.wav]
  3505. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4N&rate=slow&audio=.wav>[jiu4]
  3506. /才 [.wav]
  3507. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4~&rate=slow&audio=.wav>[cai2]
  3508. + optative verb + main verb
  3509. 她今年就可以去中國﹐我明年才可以去中國。 [.wav]
  3510. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a4%b5%a6~%b4N%a5i%a5H%a5h%a4%a4%b0%ea%a1M%a7%da%a9%fa%a6~%a4~%a5i%a5H%a5h%a4%a4%b0%ea%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  3511. jin1nian2 jiu4 ke3yi3 qu4 zhong1guo2 ﹐ wo3 ming2nian2 cai2 ke3yi3
  3512. qu4 zhong1guo2 。]
  3513. 他們今天下午三點就能出 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5X>
  3514. 發 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b5o>﹐我們要晚上八點才
  3515. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4~>能
  3516. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%af%e0>走。 [.wav]
  3517. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a4%b5%a4%d1%a4U%a4%c8%a4T%c2I%b4N%af%e0%a5X%b5o%a1M%a7%da%ad%cc%adn%b1%df%a4W%a4K%c2I%a4~%af%e0%a8%ab%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  3518. jin1tian1 xia4wu3 san1 dian3 jiu4 neng2 chu1fa1 ﹐ wo3men5 yao1|yao4
  3519. wan3shang5 ba1 dian3 cai2neng2 zou3 。]
  3520. Word usage: 或 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9%ce>者
  3521. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%cc> [.wav]
  3522. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%ce%aa%cc&rate=slow&audio=.wav>[huo4zhe3]
  3523. , 還是 [.wav]
  3524. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9%acO&rate=slow&audio=.wav>[hai2shi4]
  3525. Both of these conjunctions can be translated as "or" in English, but
  3526. they differ in usage: in general, 或者 [.wav]
  3527. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%ce%aa%cc&rate=slow&audio=.wav>[huo4zhe3]
  3528. is used in non-interrogative sentences to indicate a choice:
  3529. 我妹妹想研 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ac%e3>究
  3530. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8s>音樂或者文
  3531. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%e5>學
  3532. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%be%c7>。 [.wav]
  3533. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a9f%a9f%b7Q%ac%e3%a8s%ad%b5%bc%d6%a9%ce%aa%cc%a4%e5%be%c7%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3534. mei4mei4|mei4mei5 xiang3 yan2jiu1 yin1yue4 huo4zhe3 wen2xue2 。]
  3535. 還是 [.wav]
  3536. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9%acO&rate=slow&audio=.wav>[hai2shi4]
  3537. , on the other hand, is more often than not reserved for alternative
  3538. questions:
  3539. 你上午去﹐還是下午去﹖ [.wav]
  3540. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4W%a4%c8%a5h%a1M%c1%d9%acO%a4U%a4%c8%a5h%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3541. shang4wu3 qu4 ﹐ hai2shi4 xia4wu3 qu4 ﹖]
  3542. It can also be used in subordinate clauses with verbs such as 知
  3543. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%aa%be>道
  3544. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b9D> [.wav]
  3545. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%be%b9D&rate=slow&audio=.wav>[zhi1dao5]
  3546. , 告訴 [.wav]
  3547. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7i%b6D&rate=slow&audio=.wav>[gao4su5]
  3548. etc:
  3549. 請告訴我這個人是老師還是學生﹖ [.wav]
  3550. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bd%d0%a7i%b6D%a7%da%b3o%ad%d3%a4H%acO%a6%d1%aev%c1%d9%acO%be%c7%a5%cd%a1S&rate=slow&audio=.wav>[qing3
  3551. gao4su5 wo3 zhe4ge4 ren2 shi4 lao3shi1 hai2shi4 xue2sheng5 ﹖]
  3552. 我不知道她是老師還是學生。 [.wav]
  3553. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4%a3%aa%be%b9D%a6o%acO%a6%d1%aev%c1%d9%acO%be%c7%a5%cd%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3554. bu4zhi1 dao4 ta1 shi4 lao3shi1 hai2shi4 xue2sheng5 。]
  3555. In cases in which both 或者 [.wav]
  3556. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%ce%aa%cc&rate=slow&audio=.wav>[huo4zhe3]
  3557. and 還是 [.wav]
  3558. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9%acO&rate=slow&audio=.wav>[hai2shi4]
  3559. can appear in questions, there are some subtle differences in their
  3560. anticipations and tones:
  3561. 1. A: 你想去中國還是日本﹖ [.wav]
  3562. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b7Q%a5h%a4%a4%b0%ea%c1%d9%acO%a4%e9%a5%bb%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3563. xiang3 qu4 zhong1guo2 hai2shi4 ri4ben3 ﹖]
  3564. B: 我想去中國。 [.wav]
  3565. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b7Q%a5h%a4%a4%b0%ea%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3566. xiang3 qu4 zhong1guo2 。]
  3567. 2. A: 你想去中國或者日本嗎﹖ [.wav]
  3568. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%b7Q%a5h%a4%a4%b0%ea%a9%ce%aa%cc%a4%e9%a5%bb%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3569. xiang3 qu4 zhong1guo2 huo4zhe3 ri4ben3 ma3|ma5 ﹖]
  3570. B: 我想去﹐我兩個地 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6a>
  3571. 方 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%e8>都想去。 [.wav]
  3572. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b7Q%a5h%a1M%a7%da%a8%e2%ad%d3%a6a%a4%e8%b3%a3%b7Q%a5h%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3573. xiang3 qu4 ﹐ wo3 liang3ge4zhong1guo2 di4fang5 dou1|du1 xiang3
  3574. qu4 。]
  3575. In dialogue 1, A asks an alternative question which anticipates a choice
  3576. from the answer. The two terms with 還是 [.wav]
  3577. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9%acO&rate=slow&audio=.wav>[hai2shi4]
  3578. are mutually exclusive. In dialogue 2, the question is a general one
  3579. using 嗎 [.wav]
  3580. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b6%dc&rate=slow&audio=.wav>[ma3|ma5]
  3581. at the end. It does not anticipate a strict choice from the answer, so B
  3582. can give a general answer: 我想去 [.wav]
  3583. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b7Q%a5h&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3584. xiang3 qu4] -- yes, I do -- and then add his more specific thought: 我兩
  3585. 個地方都想去 [.wav]
  3586. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a8%e2%ad%d3%a6a%a4%e8%b3%a3%b7Q%a5h&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3587. liang3ge4zhong1guo2 di4fang5 dou1|du1 xiang3 qu4] . The two items with
  3588. 或者 [.wav]
  3589. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%ce%aa%cc&rate=slow&audio=.wav>[huo4zhe3]
  3590. in the question are therefore not mutually exclusive.
  3591. Sometimes, however, 還是 [.wav]
  3592. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9%acO&rate=slow&audio=.wav>[hai2shi4]
  3593. can also be used in a non-interrogative sentence. For instance:
  3594. 去看朋友﹐還是去看電影﹐他一
  3595. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>時
  3596. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ae%c9> [.wav]
  3597. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5h%ac%dd%aaB%a4%cd%a1M%c1%d9%acO%a5h%ac%dd%b9q%bcv%a1M%a5L%a4@%ae%c9&rate=slow&audio=.wav>[qu4
  3598. kan1|kan4 peng2you5 ﹐ hai2shi4 qu4 kan1|kan4 dian4ying3 ﹐ ta1
  3599. yi4shi2] (??)不 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4%a3>定
  3600. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9w>主
  3601. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5D>意
  3602. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7N>。 [.wav]
  3603. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4%a3%a9w%a5D%b7N%a1C&rate=slow&audio=.wav>[bu4ding4
  3604. zhu3yi5 。]
  3605. Notice in the sentence the tone is still somehow interrogative,
  3606. compelling 他 [.wav]
  3607. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L&rate=slow&audio=.wav>[ta1]
  3608. to make a choice. In contrast, 或者 [.wav]
  3609. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%ce%aa%cc&rate=slow&audio=.wav>[huo4zhe3]
  3610. in this case can only convey a sort of explanatory note:
  3611. 你去﹐還是她來﹐你明天一 <http://zhongwen.com/cgi-bin
  3612. /zi.cgi?b5=%a4@>定 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9w>要
  3613. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%adn>作決
  3614. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8M>定
  3615. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a9w>。 [.wav]
  3616. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a5h%a1M%c1%d9%acO%a6o%a8%d3%a1M%a7A%a9%fa%a4%d1%a4@%a9w%adn%a7@%a8M%a9w%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3617. qu4 ﹐ hai2shi4 ta1 lai2 ﹐ ni3 ming2tian1 yi1ding4yao4 zuo4
  3618. jue2ding4 。] (interrogative)
  3619. 或者你去﹐或者她來﹐沒有其
  3620. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e4>他
  3621. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5L>選
  3622. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bf%ef>擇
  3623. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%be%dc>。 [.wav]
  3624. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%ce%aa%cc%a7A%a5h%a1M%a9%ce%aa%cc%a6o%a8%d3%a1M%a8S%a6%b3%a8%e4%a5L%bf%ef%be%dc%a1C&rate=slow&audio=.wav>[huo4zhe3
  3625. ni3 qu4 ﹐ huo4zhe3 ta1 lai2 ﹐ mei2you3 qi2ta1 xuan3ze2 。]
  3626. (explanatory)
  3627. 了 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4F>解
  3628. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%d1> [.wav]
  3629. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F%b8%d1&rate=slow&audio=.wav>[liao3jie3]
  3630. , 知道 [.wav]
  3631. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%be%b9D&rate=slow&audio=.wav>[zhi1dao5]
  3632. , 認識 [.wav]
  3633. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bb{%c3%d1&rate=slow&audio=.wav>[ren4shi5]
  3634. and 懂 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c0%b4> [.wav]
  3635. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c0%b4&rate=slow&audio=.wav>[dong3]
  3636. The meanings of the four terms here overlap.
  3637. Both 了解 [.wav]
  3638. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F%b8%d1&rate=slow&audio=.wav>[liao3jie3]
  3639. and 知道 [.wav]
  3640. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%be%b9D&rate=slow&audio=.wav>[zhi1dao5]
  3641. can mean "to know". However, 了解 [.wav]
  3642. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F%b8%d1&rate=slow&audio=.wav>[liao3jie3]
  3643. implies some level of understanding and comprehension of what one knows.
  3644. Therefore 了解 [.wav]
  3645. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F%b8%d1&rate=slow&audio=.wav>[liao3jie3]
  3646. can be understood as a deeper or better knowing than 知道 [.wav]
  3647. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%be%b9D&rate=slow&audio=.wav>[zhi1dao5]
  3648. . Compare:
  3649. 你了解 [.wav]
  3650. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4F%b8%d1&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3651. liao3jie3] (or 知道 [.wav]
  3652. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%be%b9D&rate=slow&audio=.wav>[zhi1dao5]
  3653. ) 這個學校嗎﹖ [.wav]
  3654. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b3o%ad%d3%be%c7%ae%d5%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[zhe4ge4
  3655. xue2xiao4 ma3|ma5 ﹖]
  3656. 我不知道他是誰的孩子。 [.wav]
  3657. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4%a3%aa%be%b9D%a5L%acO%bd%d6%aa%ba%ab%c4%a4l%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3658. bu4zhi1 dao4 ta1 shi4 shei2|shui2 de5|di2|di4 hai2zi5 。] (Here one
  3659. can not use 了解 [.wav]
  3660. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F%b8%d1&rate=slow&audio=.wav>[liao3jie3]
  3661. .)
  3662. 認識 [.wav]
  3663. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%bb{%c3%d1&rate=slow&audio=.wav>[ren4shi5]
  3664. is used to indicate that one can recognise this as this and not others.
  3665. It can also involve the process of acquiring such an ability.
  3666. A: 哦 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ae@>﹐我認識她﹗
  3667. [.wav]
  3668. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%ae@%a1M%a7%da%bb{%c3%d1%a6o%a1T&rate=slow&audio=.wav>[e2|o2
  3669. ﹐ wo3 ren4shi5 ta1 ﹗]
  3670. Oh, I know her!
  3671. B: 你是在哪兒認識她的﹖ [.wav]
  3672. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%acO%a6b%ad%fe%a8%e0%bb{%c3%d1%a6o%aa%ba%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3673. shi4 zai4 na3er5 ren4shi5 ta1 de5|di2|di4 ﹖]
  3674. Where did you get to know her?
  3675. 懂 [.wav]
  3676. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c0%b4&rate=slow&audio=.wav>[dong3]
  3677. , on the other hand, is a direct equivalent of "to understand". Its
  3678. definition is not as broad as that of 了解 [.wav]
  3679. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F%b8%d1&rate=slow&audio=.wav>[liao3jie3]
  3680. (to know and understand) and is different from that of 知道 [.wav]
  3681. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%aa%be%b9D&rate=slow&audio=.wav>[zhi1dao5]
  3682. (to know).
  3683. 1. 你懂他說 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bb%a1>的漢語嗎﹖
  3684. [.wav]
  3685. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%c0%b4%a5L%bb%a1%aa%ba%ba~%bby%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3686. dong3 ta1 shui4|shuo1 de5|di2|di4 han4yu3 ma3|ma5 ﹖]
  3687. 2. 你知道他叫甚 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ac%c6>麼
  3688. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bb%f2>名
  3689. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6W>字
  3690. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6r>嗎﹖ [.wav]
  3691. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%aa%be%b9D%a5L%a5s%ac%c6%bb%f2%a6W%a6r%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3692. zhi1dao5 ta1 jiao4 shen2me5 ming2zi5 ma3|ma5 ﹖]
  3693. 3. 你了解他嗎﹖ [.wav]
  3694. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4F%b8%d1%a5L%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3695. liao3jie3 ta1 ma3|ma5 ﹖]
  3696. Of these, sentence 3 wants to know more detailed information about him
  3697. than sentence 2, and sentence 2 wants more detailed information than
  3698. sentence 1.
  3699. The use of the Perfect Aspect
  3700. Basic concept
  3701. The aspect particle 了 [.wav]
  3702. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3703. is added to the end of a verb to indicate the completion of an action.
  3704. In general, Chinese perfect aspect is equivalent to perfect tenses
  3705. (present perfect, past perfect or future perfect) in English. So, the
  3706. completion of an action can take place in the past or in the future. For
  3707. instance:
  3708. A: 你下了課去哪兒﹖ [.wav]
  3709. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4U%a4F%bd%d2%a5h%ad%fe%a8%e0%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3710. xia4 le5|liao3 ke4|ke4 qu4 na3er5 ﹖]
  3711. B: 我下了課去圖書館。 [.wav]
  3712. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4U%a4F%bd%d2%a5h%b9%cf%ae%d1%c0]%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3713. xia4 le5|liao3 ke4|ke4 qu4 tu2shu1guan3 。]
  3714. On the other hand, a past action is not always followed by the aspect
  3715. particle 了 [.wav]
  3716. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3717. , if it is a simple statement or a habitual action and there is no need
  3718. to emphasise its completion:
  3719. 去年他常常去書店。 [.wav]
  3720. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5h%a6~%a5L%b1`%b1`%a5h%ae%d1%a9%b1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[qu4nian2
  3721. ta1 chang2chang2 qu4 shu1dian4 。]
  3722. 以前我住在學生宿舍。 [.wav]
  3723. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%abe%a7%da%a6%ed%a6b%be%c7%a5%cd%b1J%aa%d9%a1C&rate=slow&audio=.wav>[yi3qian2
  3724. wo3 zhu4 zai4 xue2sheng5 su4she4 。]
  3725. Basic patterns
  3726. 1. Affirmative sentence
  3727. Subject + verb + 了 [.wav]
  3728. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3729. (+ object)
  3730. e.g. 電影開始了。 [.wav]
  3731. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b9q%bcv%b6}%a9l%a4F%a1C&rate=slow&audio=.wav>[dian4ying3
  3732. kai1shi3 le5|liao3 。] 我買了兩本書。 [.wav]
  3733. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b6R%a4F%a8%e2%a5%bb%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3734. mai3 le5|liao3 liang3 ben3 shu1 。]
  3735. 2. Negative sentence (note 了 [.wav]
  3736. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3737. is dropped here)
  3738. Subject + 沒 [.wav]
  3739. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8S&rate=slow&audio=.wav>[mei2|mo4]
  3740. (有 [.wav]
  3741. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  3742. ) + verb (+ object)
  3743. or subject + 還沒 [.wav]
  3744. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9%a8S&rate=slow&audio=.wav>[hai2|huan2
  3745. mei2|mo4] (有 [.wav]
  3746. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  3747. ) + verb (+ 呢 [.wav]
  3748. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9O&rate=slow&audio=.wav>[ne5|ni2]
  3749. )
  3750. e.g. 我沒有買書。 [.wav]
  3751. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a8S%a6%b3%b6R%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3752. mei2you3 mai3 shu1 。] 電影還沒開始呢。 [.wav]
  3753. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b9q%bcv%c1%d9%a8S%b6}%a9l%a9O%a1C&rate=slow&audio=.wav>[dian4ying3
  3754. hai2|huan2 mei2|mo4 kai1shi3 ne5|ni2 。]
  3755. 3. Interrogative sentence
  3756. Subject + verb + 了 [.wav]
  3757. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3758. (+ object) + 沒有﹖ [.wav]
  3759. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8S%a6%b3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[mei2you3
  3760. ﹖]
  3761. or Subject + verb + 了嗎﹖ [.wav]
  3762. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3
  3763. ma3|ma5 ﹖]
  3764. or Subject + verb + 沒 [.wav]
  3765. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8S&rate=slow&audio=.wav>[mei2|mo4]
  3766. + verb (+ object)﹖ [.wav]
  3767. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a1S&rate=slow&audio=.wav>[﹖]
  3768. (here the verb is usually monosyllabic)
  3769. e.g. 你今天買了詞典沒有﹖ [.wav]
  3770. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4%b5%a4%d1%b6R%a4F%b5%fc%a8%e5%a8S%a6%b3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3771. jin1tian1 mai3 le5|liao3 ci2dian3 mei2you3 ﹖] 她來了嗎﹖ [.wav]
  3772. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a8%d3%a4F%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  3773. lai2 le5|liao3 ma3|ma5 ﹖] 你們談
  3774. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bd%cd>沒談這個問題﹖
  3775. [.wav]
  3776. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%ad%cc%bd%cd%a8S%bd%cd%b3o%ad%d3%b0%dd%c3D%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3men5
  3777. tan2 mei2|mo4 tan2 zhe4ge4 wen4ti2 ﹖]
  3778. Notes
  3779. 1. If the verb has an object and there is no adverbial in the sentence,
  3780. the object should normally carry some modifiers (e.g. numeral +
  3781. measure-word or other attributives). Otherwise the sentence sounds
  3782. incomplete:
  3783. 我買了三本書。 [.wav]
  3784. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b6R%a4F%a4T%a5%bb%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3785. mai3 le5|liao3 san1 ben3 shu1 。]
  3786. 我在書店里買了書。 [.wav]
  3787. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a6b%ae%d1%a9%b1%a8%bd%b6R%a4F%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3788. zai4 shu1dian4 li3 mai3 le5|liao3 shu1 。]
  3789. but not simply 我買了書。 [.wav]
  3790. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b6R%a4F%ae%d1%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3791. mai3 le5|liao3 shu1 。]
  3792. 2. If a sentence carries several verbs and the actions indicated by
  3793. those verbs are related, then the perfect aspect particle 了 [.wav]
  3794. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3795. is usually placed after the /last/ verb.
  3796. a. 我用中文給媽媽寫了一封信。 [.wav]
  3797. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a5%ce%a4%a4%a4%e5%b5%b9%b6%fd%b6%fd%bcg%a4F%a4@%ab%ca%abH%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3798. yong4 zhong1wen2 gei3|ji3 ma1ma5 xie3 le5|liao3 yi1 feng1 xin4 。]
  3799. b. 他們昨天進 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6i>城
  3800. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%ab%b0>買了一些中文詞典。
  3801. [.wav]
  3802. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%acQ%a4%d1%b6i%ab%b0%b6R%a4F%a4@%a8%c7%a4%a4%a4%e5%b5%fc%a8%e5%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  3803. zuo2tian1 jin4 cheng2 mai3 le5|liao3 yi1xie1 zhong1wen2 ci2dian3
  3804. 。]
  3805. In sentence a, "write" is related to "use" because the letter is
  3806. written by using Chinese; in sentence b, similarly, "buy" is related
  3807. to "enter the city" because the purpose of entering the city is to
  3808. buy the dictionaries. Compare the above sentences with the
  3809. following, with a different structure:
  3810. 我下了課去圖書館。 [.wav]
  3811. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4U%a4F%bd%d2%a5h%b9%cf%ae%d1%c0]%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3812. xia4 le5|liao3 ke4|ke4 qu4 tu2shu1guan3 。]
  3813. Here "class is over" (下課 [.wav]
  3814. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4U%bd%d2&rate=slow&audio=.wav>[xia4ke4]
  3815. ) and "go to the library" are unrelated. They are contained in the
  3816. sentence simply to indicate their sequence. Hence it is wrong to say
  3817. 我下課去了圖書館。 [.wav]
  3818. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a4U%bd%d2%a5h%a4F%b9%cf%ae%d1%c0]%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3819. xia4ke4 qu4 le5|liao3 tu2shu1guan3 。]
  3820. 3. When the verb is reduplicated, the perfect aspect particle 了 [.wav]
  3821. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3822. is placed /before/ the reduplicated verb:
  3823. 我試 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b8%d5>了試那條裙子
  3824. ﹐真漂亮﹗ [.wav]
  3825. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%b8%d5%a4F%b8%d5%a8%ba%b1%f8%b8%c8%a4l%a1M%afu%ba}%abG%a1T&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3826. shi4 le5|liao3 shi4 na3|na4|nei4 tiao2 qun2zi5 ﹐ zhen1
  3827. piao4liang5 ﹗]
  3828. 又 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4S> [.wav]
  3829. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4S&rate=slow&audio=.wav>[you4]
  3830. , 再 [.wav]
  3831. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6A&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  3832. and 還 [.wav]
  3833. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9&rate=slow&audio=.wav>[hai2|huan2]
  3834. All three of these adverbs indicate the repetition of an action, like
  3835. the English "again". They differ in usage, however:
  3836. Whereas 又 [.wav]
  3837. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4S&rate=slow&audio=.wav>[you4]
  3838. indicates a repetition of an action that has already taken place, 再
  3839. [.wav]
  3840. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6A&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  3841. implies a repetition of an action in the future. Also, 再 [.wav]
  3842. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6A&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  3843. is only used in /declarative/ sentences, plus questions ending in 好嗎
  3844. [.wav]
  3845. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6n%b6%dc&rate=slow&audio=.wav>[hao3|hao4
  3846. ma3|ma5] :
  3847. 昨天他來晚 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b1%df>了﹐今天他
  3848. 又來晚了。 [.wav]
  3849. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%acQ%a4%d1%a5L%a8%d3%b1%df%a4F%a1M%a4%b5%a4%d1%a5L%a4S%a8%d3%b1%df%a4F%a1C&rate=slow&audio=.wav>[zuo2tian1
  3850. ta1 lai2 wan3 le5|liao3 ﹐ jin1tian1 ta1 you4 lai2 wan3 le5|liao3 。]
  3851. (repetition in the past)
  3852. 你今天來晚了﹔明天再來晚﹐我們就不讓你進
  3853. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6i>來
  3854. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%d3>了。 [.wav]
  3855. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a4%b5%a4%d1%a8%d3%b1%df%a4F%a1Q%a9%fa%a4%d1%a6A%a8%d3%b1%df%a1M%a7%da%ad%cc%b4N%a4%a3%c5%fd%a7A%b6i%a8%d3%a4F%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3856. jin1tian1 lai2 wan3 le5|liao3 ﹔ ming2tian1 zai4 lai2 wan3 ﹐
  3857. wo3men5 jiu4 bu4 rang4 ni3 jin4lai2 le5|liao3 。]
  3858. (repetition in the future)
  3859. 你再喝一 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4@>點
  3860. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c2I>兒
  3861. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%e0>橘子水﹐好嗎﹖ [.wav]
  3862. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a6A%b3%dc%a4@%c2I%a8%e0%be%ef%a4l%a4%f4%a1M%a6n%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3863. zai4 he1|he4 yi1dianr3 ju2zi5 shui3 ﹐ hao3|hao4 ma3|ma5 ﹖]
  3864. Also, 又 [.wav]
  3865. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4S&rate=slow&audio=.wav>[you4]
  3866. can be used for the repetition of a periodic action or occurrence, even
  3867. though it has not yet taken place:
  3868. 明天又是星期一﹐我們又要上課。 [.wav]
  3869. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%fa%a4%d1%a4S%acO%acP%b4%c1%a4@%a1M%a7%da%ad%cc%a4S%adn%a4W%bd%d2%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ming2tian1
  3870. you4 shi4 xing1qi1yi1 ﹐ wo3men5 you4 yao1|yao4 shang4ke4 。]
  3871. 新 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b7s>年
  3872. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6~>又要來了。 [.wav]
  3873. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b7s%a6~%a4S%adn%a8%d3%a4F%a1C&rate=slow&audio=.wav>[xin1nian2
  3874. you4 yao1|yao4 lai2 le5|liao3 。]
  3875. 還 [.wav]
  3876. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%c1%d9&rate=slow&audio=.wav>[hai2|huan2]
  3877. , on the other hand, usually expresses a future repetition:
  3878. 你明天還來嗎﹖ [.wav]
  3879. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a9%fa%a4%d1%c1%d9%a8%d3%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3880. ming2tian1 hai2|huan2 lai2 ma3|ma5 ﹖]
  3881. It can also be used in an interrogative or declarative sentence with an
  3882. optative verb. In this situation, it is placed before the optative verb
  3883. and an optional 再 [.wav]
  3884. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6A&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  3885. can be placed after:
  3886. A: 你明年還能 [.wav]
  3887. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7A%a9%fa%a6~%c1%d9%af%e0&rate=slow&audio=.wav>[ni3
  3888. ming2nian2 hai2|huan2 neng2] (再 [.wav]
  3889. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6A&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  3890. )教我們嗎﹖ [.wav]
  3891. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1%d0%a7%da%ad%cc%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[jiao1|jiao4
  3892. wo3men5 ma3|ma5 ﹖]
  3893. B: 我明年還可以 [.wav]
  3894. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%a9%fa%a6~%c1%d9%a5i%a5H&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3895. ming2nian2 hai2|huan2 ke3yi3] (再 [.wav]
  3896. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6A&rate=slow&audio=.wav>[zai4]
  3897. )教你們。 [.wav]
  3898. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b1%d0%a7A%ad%cc%a1C&rate=slow&audio=.wav>[jiao1|jiao4
  3899. ni3men5 。]
  3900. Use of the modal particle 了 [.wav]
  3901. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3902. Basic concept
  3903. The modal particle 了 [.wav]
  3904. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3905. is placed at the end of a sentence to indicate that the event referred
  3906. to took place in the past. The difference between 了 [.wav]
  3907. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3908. as modal particle and 了 [.wav]
  3909. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3910. to indicate perfect aspect is that the latter only shows the completion
  3911. of the verb, whereas the former shows the completion of the whole
  3912. sentence or event, implying some /change of situation/.
  3913. 他買了書了。 [.wav]
  3914. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%b6R%a4F%ae%d1%a4F%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  3915. mai3 le5|liao3 shu1 le5|liao3 。]
  3916. The first 了 [.wav]
  3917. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3918. in the sentence above indicates only the completion of the action of 買
  3919. 書 [.wav]
  3920. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b6R%ae%d1&rate=slow&audio=.wav>[mai3
  3921. shu1] , whereas the second 了 [.wav]
  3922. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3923. marks some change of situation on the part of 他 [.wav]
  3924. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L&rate=slow&audio=.wav>[ta1]
  3925. as a result of the completion of the book-buying process: originally he
  3926. did not have the book, but now he has.
  3927. Basic patterns
  3928. (Please compare against the patterns for the perfect aspect in the
  3929. previous section.)
  3930. 1. Affirmative sentence
  3931. Subject + verb (+ object) + 了 [.wav]
  3932. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3933. e.g. 他們看足 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8%ac>球
  3934. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b2y>賽
  3935. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c1%c9>了。 [.wav]
  3936. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%ac%dd%a8%ac%b2y%c1%c9%a4F%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  3937. kan1|kan4 zu2qiu2 sai4 le5|liao3 。]
  3938. 2. Negative sentence (note 了 [.wav]
  3939. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3940. is dropped here)
  3941. Subject + 沒 [.wav]
  3942. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8S&rate=slow&audio=.wav>[mei2|mo4]
  3943. (有 [.wav]
  3944. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6%b3&rate=slow&audio=.wav>[you3]
  3945. ) + verb (+ object)
  3946. e.g. 他們沒看足球賽。 [.wav]
  3947. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a8S%ac%dd%a8%ac%b2y%c1%c9%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  3948. mei2|mo4 kan1|kan4 zu2qiu2 sai4 。]
  3949. 3. Interrogative sentence
  3950. Subject + verb + object + 了沒有﹖ [.wav]
  3951. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F%a8S%a6%b3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3
  3952. mei2you3 ﹖]
  3953. or Subject + verb + object + 了嗎﹖ [.wav]
  3954. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3
  3955. ma3|ma5 ﹖]
  3956. or Subject + verb + 沒 [.wav]
  3957. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a8S&rate=slow&audio=.wav>[mei2|mo4]
  3958. + verb + object﹖ [.wav]
  3959. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a1S&rate=slow&audio=.wav>[﹖]
  3960. (here the verb is usually monosyllabic)
  3961. e.g. 他們看足球賽了沒有﹖ [.wav]
  3962. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%ac%dd%a8%ac%b2y%c1%c9%a4F%a8S%a6%b3%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  3963. kan1|kan4 zu2qiu2 sai4 le5|liao3 mei2you3 ﹖]
  3964. 他們看足球賽了嗎﹖ [.wav]
  3965. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%ac%dd%a8%ac%b2y%c1%c9%a4F%b6%dc%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  3966. kan1|kan4 zu2qiu2 sai4 le5|liao3 ma3|ma5 ﹖]
  3967. 他們看沒看足球賽﹖ [.wav]
  3968. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%ac%dd%a8S%ac%dd%a8%ac%b2y%c1%c9%a1S&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  3969. kan1|kan4 mei2|mo4 kan1|kan4 zu2qiu2 sai4 ﹖]
  3970. Notes
  3971. 1. As is obvious, when there is no object, one cannot tell the perfect
  3972. aspect 了 [.wav]
  3973. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3974. from the modal particle 了 [.wav]
  3975. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3976. . In such a case, 了 [.wav]
  3977. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3978. can be regarded as fulfilling both functions:
  3979. 她來了。 [.wav]
  3980. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a6o%a8%d3%a4F%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1
  3981. lai2 le5|liao3 。] 我們懂了。 [.wav]
  3982. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%c0%b4%a4F%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  3983. dong3 le5|liao3 。]
  3984. 2. A simple statement about events that happened in the past does not
  3985. require a 了 [.wav]
  3986. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3987. at the end of the sentence:
  3988. 我昨天下午看足球賽﹐晚上沒出
  3989. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5X>去
  3990. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a5h>。 [.wav]
  3991. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%acQ%a4%d1%a4U%a4%c8%ac%dd%a8%ac%b2y%c1%c9%a1M%b1%df%a4W%a8S%a5X%a5h%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3
  3992. zuo2tian1 xia4wu3 kan1|kan4 zu2qiu2 sai4 ﹐ wan3shang5 mei2|mo4
  3993. chu1qu4 。]
  3994. Sequential actions
  3995. To indicate that two actions take place, one immediately after the
  3996. other, we use the pattern
  3997. Subject + verb + 了 [.wav]
  3998. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  3999. (以後 [.wav]
  4000. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%ab%e1&rate=slow&audio=.wav>[yi3hou4]
  4001. ) 就 [.wav]
  4002. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4N&rate=slow&audio=.wav>[jiu4]
  4003. + verb ...
  4004. e.g. 我們辦 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%bf%ec>了簽
  4005. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%c3%b1>証
  4006. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b5%fd> [.wav]
  4007. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%bf%ec%a4F%c3%b1%b5%fd&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  4008. ban4 le5|liao3 qian1 zheng4] (以後 [.wav]
  4009. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%ab%e1&rate=slow&audio=.wav>[yi3hou4]
  4010. )就回家。 [.wav]
  4011. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%b4N%a6^%aea%a1C&rate=slow&audio=.wav>[jiu4
  4012. hui2jia1 。]
  4013. 明天吃了早 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%ad>飯
  4014. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%b6%ba> [.wav]
  4015. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a9%fa%a4%d1%a6Y%a4F%a6%ad%b6%ba&rate=slow&audio=.wav>[ming2tian1
  4016. chi1|ji2 le5|liao3 zao3fan4] (以後 [.wav]
  4017. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5H%ab%e1&rate=slow&audio=.wav>[yi3hou4]
  4018. )我們就出發。 [.wav]
  4019. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%b4N%a5X%b5o%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  4020. jiu4 chu1fa1 。]
  4021. The above pattern can be used for /future/ actions as well. To indicate
  4022. that both actions took place in the past, the particle 了 [.wav]
  4023. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a4F&rate=slow&audio=.wav>[le5|liao3]
  4024. has to be inserted at the end of the sentence:
  4025. 我們辦了簽証以後就回家了。 [.wav]
  4026. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a7%da%ad%cc%bf%ec%a4F%c3%b1%b5%fd%a5H%ab%e1%b4N%a6^%aea%a4F%a1C&rate=slow&audio=.wav>[wo3men5
  4027. ban4 le5|liao3 qian1 zheng4 yi3hou4 jiu4 hui2jia1 le5|liao3 。]
  4028. 他們早 <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6%ad>上
  4029. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a4W>沒
  4030. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a8S>吃
  4031. <http://zhongwen.com/cgi-bin/zi.cgi?b5=%a6Y>早飯就走了。 [.wav]
  4032. <http://www.bell-labs.com/cgi-user/tts/mandarintts?text=%a5L%ad%cc%a6%ad%a4W%a8S%a6Y%a6%ad%b6%ba%b4N%a8%ab%a4F%a1C&rate=slow&audio=.wav>[ta1men5
  4033. zao3shang5 mei2chi1mei2chuan1 zao3fan4 jiu4 zou3 le5|liao3 。]