12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933 |
- <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
- <grammarwikitable>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 没有 问题。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ méiyǒu wèntí.</pinyin>
- <translation>I don't have any questions.</translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 沒有 問題。</traditional>
- <sound>[sound:我没有问题。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 现在 没有 钱。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen xiànzài méiyǒu qián. </pinyin>
- <translation>We don't have money now.</translation>
- <sequence/>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 現在 沒有 錢。</traditional>
- <sound>[sound:我们现在没有钱。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 没有 工作 吗?</hanzi>
- <pinyin>Tā méiyǒu gōngzuò ma?</pinyin>
- <translation>Does he not have a job? </translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 沒有 工作 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:他没有工作吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 没有 爸爸 妈妈 。</hanzi>
- <pinyin>Tāmen méiyǒu bàba māma.</pinyin>
- <translation>They don't have parents.</translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 沒有 爸爸 媽媽 。</traditional>
- <sound>[sound:他们没有爸爸妈妈。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 在 北京 没有 房子。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen zài Běijīng méiyǒu fángzi. </pinyin>
- <translation>We don't have a house in Beijing.</translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 在 北京 沒有 房子。</traditional>
- <sound>[sound:我们在北京没有房子。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 爸爸 没有 手机 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ bàba méiyǒu shǒujī ma? </pinyin>
- <translation>Does your dad not have a cell phone? </translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 爸爸 沒有 手機 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你爸爸没有手机吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 在 上海 没有 朋友 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen zài Shànghǎi méiyǒu péngyou ma?</pinyin>
- <translation>Do you not have friends in Shanghai?</translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 在 上海 沒有 朋友 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你们在上海没有朋友吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 的 老师 现在 没有 男朋友。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ de lǎoshī xiànzài méiyǒu nánpéngyou.</pinyin>
- <translation>My teacher doesn't have a boyfriend now.</translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 的 老師 現在 沒有 男朋友。</traditional>
- <sound>[sound:我的老师现在没有男朋友。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 都 没有 电脑 吗?</hanzi>
- <pinyin>Tāmen dōu méiyǒu diànnǎo ma?</pinyin>
- <translation>Do they all not have computers? </translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 都 沒有 電腦 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:他们都没有电脑吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 周末 你们 都 没有 时间 吗?</hanzi>
- <pinyin>Zhège zhōumò nǐmen dōu méiyǒu shíjiān ma?</pinyin>
- <translation>Do you all not have time this weekend?</translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 週末 你們 都 沒有 時間 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:这个周末你们都没有时间吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 没有 车。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ méiyǒu chē.</pinyin>
- <translation>I don't have a car.</translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 沒有 車。</traditional>
- <sound>[sound:我没有车。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 没 钱。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ méi qián.</pinyin>
- <translation>I don't have money.</translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 沒 錢。</traditional>
- <sound>[sound:我没钱。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 没 男朋友 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ méi nánpéngyou ma?</pinyin>
- <translation>Do you not have a boyfriend?</translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 沒 男朋友 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你没男朋友吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 没 车 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen méi chē ma?</pinyin>
- <translation>You don't have a car?</translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 沒 車 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你们没车吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老板 现在 没 时间。</hanzi>
- <pinyin>Lǎobǎn xiànzài méi shíjiān.</pinyin>
- <translation>The boss doesn't have time right now.</translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老闆 現在 沒 時間。</traditional>
- <sound>[sound:老板现在没时间。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 没 工作,我 老公 也 没 工作。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ méi gōngzuò, wǒ lǎogōng yě méi gōngzuò.</pinyin>
- <translation>I don't have a job. My husband doesn't have a job either.</translation>
- <sequence>Negation of "yǒu" with "méi"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 沒 工作,我 老公 也 沒 工作。</traditional>
- <sound>[sound:我没工作,我老公也没工作。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 都 认识 John 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen dōu rènshi John ma?</pinyin>
- <translation>Do you all know John? </translation>
- <sequence>The "all" adverb "都" "dōu"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 都 認識 John 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你们都认识John吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 都 在 上海 。</hanzi>
- <pinyin>Tāmen dōu zài Shànghǎi.</pinyin>
- <translation>They are all in Shanghai.</translation>
- <sequence>The "all" adverb "都" "dōu"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 都 在 上海 。</traditional>
- <sound>[sound:他们都在上海。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>明天 我们 都 可以 去 。</hanzi>
- <pinyin>Míngtiān wǒmen dōu kěyǐ qù.</pinyin>
- <translation>Tomorrow we all can go.</translation>
- <sequence>The "all" adverb "都" "dōu"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>明天 我們 都 可以 去 。</traditional>
- <sound>[sound:明天我们都可以去。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 都 用 wiki 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen dōu yòng wiki ma?</pinyin>
- <translation>Do you all use the wiki? </translation>
- <sequence>The "all" adverb "都" "dōu"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 都 用 wiki 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你们都用wiki吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 都 要 冰水。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen dōu yào bīngshuǐ .</pinyin>
- <translation>We all want ice water.</translation>
- <sequence>The "all" adverb "都" "dōu"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 都 要 冰水。</traditional>
- <sound>[sound:我们都要冰水。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 两 个 都 爱 你 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen liǎng gè dōu ài nǐ.</pinyin>
- <translation>The two of us both love you.</translation>
- <sequence>The "all" adverb "都" "dōu"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 兩 個 都 愛 你 。</traditional>
- <sound>[sound:我们两个都爱你。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 爸爸 和 你 妈妈 都 是 美国人 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ bàba hé nǐ māma dōu shì Měiguó rén ma?</pinyin>
- <translation>Are your father and your mother both Americans? </translation>
- <sequence/>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 爸爸 和 你 媽媽 都 是 美國人 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你爸爸和你妈妈都是美国人吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 和 我 太太 都 不 吃 肉。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ hé wǒ tàitai dōu bù chī ròu.</pinyin>
- <translation>Neither my wife nor I eat meat.</translation>
- <sequence>The "all" adverb "都" "dōu"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 和 我 太太 都 不 吃 肉。</traditional>
- <sound>[sound:我和我太太都不吃肉。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 两个 都 喜欢 中国 菜 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen liǎng gè dōu xǐhuan Zhōngguó cài ma?</pinyin>
- <translation>Do you both like Chinese food? </translation>
- <sequence>The "all" adverb "都" "dōu"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 兩個 都 喜歡 中國 菜 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你们两个都喜欢中国菜吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>她 和 她 老公 都 没有 工作。</hanzi>
- <pinyin>Tā hé tā lǎogōng dōu méiyǒu gōngzuò.</pinyin>
- <translation>Neither she nor her husband has a job.</translation>
- <sequence>The "all" adverb "都" "dōu"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>她 和 她 老公 都 沒有 工作。</traditional>
- <sound>[sound:她和她老公都没有工作。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 也 喜欢。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yě xǐhuan.</pinyin>
- <translation>I also like it.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 也 喜歡。</traditional>
- <sound>[sound:我也喜欢。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 也 是 学生 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yě shì xuésheng.</pinyin>
- <translation>I am a student too.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 也 是 學生 。</traditional>
- <sound>[sound:我也是学生。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>她 也 有 一个 儿子。</hanzi>
- <pinyin>Tā yě yǒu yī gè érzi.</pinyin>
- <translation>She also has a son.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>她 也 有 一個 兒子。</traditional>
- <sound>[sound:她也有一个儿子。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 也 是 法国 人 吗?</hanzi>
- <pinyin>Tāmen yě shì Fǎguó rén ma?</pinyin>
- <translation>Are they also French?</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 也 是 法國 人 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:他们也是法国人吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 也 想 学 中文。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yě xiǎng xué Zhōngwén.</pinyin>
- <translation>I also want to study Chinese.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 也 想 學 中文。</traditional>
- <sound>[sound:我也想学中文。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 也 会 去吗?</hanzi>
- <pinyin>Tāmen yě huì qù ma?</pinyin>
- <translation>Are they also going?</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 也 會 去嗎?</traditional>
- <sound>[sound:他们也会去吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 妈妈 也 喜欢 吃 饺子。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ māma yě xǐhuan chī jiǎozi.</pinyin>
- <translation>My mother likes to eat boiled dumplings too.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 媽媽 也 喜歡 吃 餃子。</traditional>
- <sound>[sound:我妈妈也喜欢吃饺子。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>孩子 也 可以 喝酒 吗?</hanzi>
- <pinyin>Háizi yě kěyǐ hē jiǔ ma?</pinyin>
- <translation>Can kids drink alcohol too?</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>孩子 也 可以 喝酒 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:孩子也可以喝酒吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 也 想 来 我 家 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ yě xiǎng lái wǒ jiā ma?</pinyin>
- <translation>Do you want to come to my house too?</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 也 想 來 我 家 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你也想来我家吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>她 也 觉得 这 个 老师 不 好。</hanzi>
- <pinyin>Tā yě juéde zhège lǎoshī bù hǎo.</pinyin>
- <translation>She also thinks this teacher isn't good.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>她 也 覺得 這 個 老師 不 好。</traditional>
- <sound>[sound:她也觉得这个老师不好。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我也喜欢。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yě xǐhuan.</pinyin>
- <translation>I also like it.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我也喜歡。</traditional>
- <sound>[sound:我也喜欢。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 喜欢 也。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ xǐhuan yě.</pinyin>
- <translation>I like it too.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 喜歡 也。</traditional>
- <sound>[sound:我喜欢也。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 也 不 喜欢。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yě bù xǐhuan.</pinyin>
- <translation>I don't like it either.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 也 不 喜歡。</traditional>
- <sound>[sound:我也不喜欢。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 也 不 知道。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yě bù zhīdào.</pinyin>
- <translation>I don't know either.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 也 不 知道。</traditional>
- <sound>[sound:我也不知道。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 也 没 有。</hanzi>
- <pinyin>Tā yě méiyǒu.</pinyin>
- <translation>He doesn't have it either.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 也 沒 有。</traditional>
- <sound>[sound:他也没有。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 也 不 想 来 我 家 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ yě bù xiǎng lái wǒ jiā ma?</pinyin>
- <translation>You don't want to come to my house either?</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 也 不 想 來 我 家 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你也不想来我家吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 也 很 高。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ yě hěn gāo.</pinyin>
- <translation>You are also tall.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 也 很 高。</traditional>
- <sound>[sound:你也很高。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 也 很 胖。</hanzi>
- <pinyin>Tā yě hěn pàng.</pinyin>
- <translation>He is also fat.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 也 很 胖。</traditional>
- <sound>[sound:他也很胖。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 爸爸 也 很 帅。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ bàba yě hěn shuài.</pinyin>
- <translation>My dad is also handsome.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 爸爸 也 很 帥。</traditional>
- <sound>[sound:我爸爸也很帅。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>湖南 菜 也 很 辣。</hanzi>
- <pinyin>Húnán cài yě hěn là.</pinyin>
- <translation>Hunan food is very spicy too.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>湖南 菜 也 很 辣。</traditional>
- <sound>[sound:湖南菜也很辣。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 种 酒 也 很 好喝。</hanzi>
- <pinyin>Zhè zhǒng jiǔ yě hěn hǎohē.</pinyin>
- <translation>This kind of alcohol is also good.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 種 酒 也 很 好喝。</traditional>
- <sound>[sound:这种酒也很好喝。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 地方 也 很 漂亮。</hanzi>
- <pinyin>Zhège dìfang yě hěn piàoliang.</pinyin>
- <translation>This place is also pretty.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 地方 也 很 漂亮。</traditional>
- <sound>[sound:这个地方也很漂亮。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>昨天 很 冷 , 今天 也 很 冷。</hanzi>
- <pinyin>Zuótiān hěn lěng, jīntiān yě hěn lěng.</pinyin>
- <translation>Yesterday was cold, and today is also cold.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>昨天 很 冷 , 今天 也 很 冷。</traditional>
- <sound>[sound:昨天很冷,今天也很冷。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 生气 了 ? 我 也 很 生气!</hanzi>
- <pinyin>Tā shēngqì le? Wǒ yě hěn shēngqì!</pinyin>
- <translation>He got angry? I'm also angry!</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 生氣 了 ? 我 也 很 生氣!</traditional>
- <sound>[sound:他生气了?我也很生气!.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 问题 也 很 麻烦。</hanzi>
- <pinyin>Zhège wèntí yě hěn máfan.</pinyin>
- <translation>This problem is also very troublesome.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 問題 也 很 麻煩。</traditional>
- <sound>[sound:这个问题也很麻烦。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 觉得 这 个 餐厅 也 很 好 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ juéde zhège cāntīng yě hěn hǎo.</pinyin>
- <translation>I think that this restaurant is also good.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 覺得 這 個 餐廳 也 很 好 。</traditional>
- <sound>[sound:我觉得这个餐厅也很好。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 也 是。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yě shì.</pinyin>
- <translation>I am too. / Me too.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 也 是。</traditional>
- <sound>[sound:我也是。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 是 美国人 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ shì Měiguó rén.</pinyin>
- <translation>I am an American.</translation>
- <sequence/>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 是 美國人 。</traditional>
- <sound>[sound:我是美国人。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 也 是。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yě shì.</pinyin>
- <translation>Me too. / I am too.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 也 是。</traditional>
- <sound>[sound:我也是。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 喜欢 看 书 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ xǐhuan kàn shū.</pinyin>
- <translation>I like to read.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 喜歡 看 書 。</traditional>
- <sound>[sound:我喜欢看书。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 也 喜欢。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yě xǐhuan.</pinyin>
- <translation>Me too. / So do I.</translation>
- <sequence>The "also" adverb "yě"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 也 喜歡。</traditional>
- <sound>[sound:我也喜欢。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 和我</hanzi>
- <pinyin>nǐ hé wǒ</pinyin>
- <translation>you and I</translation>
- <sequence>Expressing "and" with "hé"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 和我</traditional>
- <sound>[sound:你和我.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老板 喜欢 咖啡 和茶。</hanzi>
- <pinyin>Lǎobǎn xǐhuan kāfēi hé chá.</pinyin>
- <translation>The boss likes coffee and tea.</translation>
- <sequence>Expressing "and" with "hé"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老闆 喜歡 咖啡 和茶。</traditional>
- <sound>[sound:老板喜欢咖啡和茶。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 的 爷爷 和 奶奶 都 70岁 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ de yéye hé nǎinai dōu qīshí suì.</pinyin>
- <translation>My grandpa and grandma are both 70 years old.</translation>
- <sequence>Expressing "and" with "hé"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 的 爺爺 和 奶奶 都 70歲 。</traditional>
- <sound>[sound:我的爷爷和奶奶都70岁。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 和 他 女朋友 都 喜欢中国 菜 。</hanzi>
- <pinyin>Tā hétā nǚpéngyou dōu xǐhuan Zhōngguó cài.</pinyin>
- <translation>He and his girlfriend both like Chinese food.</translation>
- <sequence>Expressing "and" with "hé"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 和 他 女朋友 都 喜歡中國 菜 。</traditional>
- <sound>[sound:他和他女朋友都喜欢中国菜。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 爸爸 和 你 妈妈 都是 美国 人 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ bàba hé nǐ māma dōu shì Měiguó rénma?</pinyin>
- <translation>Are your father and your mother both Americans?</translation>
- <sequence>Expressing "and" with "hé"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 爸爸 和 你 媽媽 都是 美國 人 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你爸爸和你妈妈都是美国人吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>手机 和 电脑 都 很 贵。</hanzi>
- <pinyin>Shǒujī hé diànnǎo dōu hěn guì.</pinyin>
- <translation>Cell phones and computers are both expensive.</translation>
- <sequence>Expressing "and" with "hé"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>手機 和 電腦 都 很 貴。</traditional>
- <sound>[sound:手机和电脑都很贵。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>德语 和 法语 都 很 难 吗?</hanzi>
- <pinyin>Déyǔ hé Fǎyǔ dōu hěn nán ma?</pinyin>
- <translation>Are both German and French difficult?</translation>
- <sequence>Expressing "and" with "hé"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>德語 和 法語 都 很 難 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:德语和法语都很难吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>今天 和 明天 都 可以 吗?</hanzi>
- <pinyin>Jīntiān hé míngtiān dōu kěyǐ ma?</pinyin>
- <translation>Are today and tomorrow both OK?</translation>
- <sequence>Expressing "and" with "hé"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>今天 和 明天 都 可以 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:今天和明天都可以吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 还是 他 ?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ háishì tā?</pinyin>
- <translation>Me or him?</translation>
- <sequence>Offering choices with "háishì" "还是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 還是 他 ?</traditional>
- <sound>[sound:我还是他?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一 个 还是 两 个 ?</hanzi>
- <pinyin>Yī gè háishì liǎng gè?</pinyin>
- <translation>One or two?</translation>
- <sequence>Offering choices with "háishì" "还是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一 個 還是 兩 個 ?</traditional>
- <sound>[sound:一个还是两个?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>辣 的 还是 不 辣的?</hanzi>
- <pinyin>Là de háishì bù làde?</pinyin>
- <translation>Spicy or non-spicy?</translation>
- <sequence>Offering choices with "háishì" "还是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>辣 的 還是 不 辣的?</traditional>
- <sound>[sound:辣的还是不辣的?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>冰 的 还是 热的?</hanzi>
- <pinyin>Bīng de háishì rède?</pinyin>
- <translation>Cold or hot?</translation>
- <sequence>Offering choices with "háishì" "还是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>冰 的 還是 熱的?</traditional>
- <sound>[sound:冰的还是热的?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>上海 还是 北京 ?</hanzi>
- <pinyin>Shànghǎi háishì Běijīng?</pinyin>
- <translation>Shanghai or Beijing?</translation>
- <sequence>Offering choices with "háishì" "还是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>上海 還是 北京 ?</traditional>
- <sound>[sound:上海还是北京?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 是 水 还是 酒 ?</hanzi>
- <pinyin>Zhè shì shuǐ háishìjiǔ?</pinyin>
- <translation>Is this water or alcohol?</translation>
- <sequence>Offering choices with "háishì" "还是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 是 水 還是 酒 ?</traditional>
- <sound>[sound:这是水还是酒?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 是 美国 人 还是 英国人 ?</hanzi>
- <pinyin>Tā shì Měiguó rén háishì Yīngguórén?</pinyin>
- <translation>Is he American or British?</translation>
- <sequence>Offering choices with "háishì" "还是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 是 美國 人 還是 英國人 ?</traditional>
- <sound>[sound:他是美国人还是英国人?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 喜欢 我 还是 我 的 钱?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xǐhuan wǒ háishì wǒ de qián?</pinyin>
- <translation>Do you like me or my money?</translation>
- <sequence>Offering choices with "háishì" "还是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 喜歡 我 還是 我 的 錢?</traditional>
- <sound>[sound:你喜欢我还是我的钱?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 要 喝 茶 还是 咖啡 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ yào hē chá háishì kāfēi?</pinyin>
- <translation>Do you want to drink tea or coffee?</translation>
- <sequence>Offering choices with "háishì" "还是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 要 喝 茶 還是 咖啡 ?</traditional>
- <sound>[sound:你要喝茶还是咖啡?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 想 吃 中国 菜 还是 法国菜 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen xiǎng chī Zhōngguó cài háishì Fǎguó cài?</pinyin>
- <translation>Do you want to eat Chinesefood or French food?</translation>
- <sequence>Offering choices with "háishì" "还是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 想 吃 中國 菜 還是 法國菜 ?</traditional>
- <sound>[sound:你们想吃中国菜还是法国菜?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 20 岁 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ èrshísuì.</pinyin>
- <translation>I am 20 years old.</translation>
- <sequence>Age with "suì" "岁"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 20 歲 。</traditional>
- <sound>[sound:我20岁。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 儿子 一 岁 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ érzi yīsuì.</pinyin>
- <translation>My son is one year old.</translation>
- <sequence>Age with "suì" "岁"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 兒子 一 歲 。</traditional>
- <sound>[sound:我儿子一岁。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 妈妈 今年 45 岁 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ māma jīnnián sìshí-wǔ suì.</pinyin>
- <translation>My mother is 45 years old this year.</translation>
- <sequence>Age with "suì" "岁"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 媽媽 今年 45 歲 。</traditional>
- <sound>[sound:我妈妈今年45岁。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 爷爷 今年 80 岁 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ yéye jīnnián bāshí suì ma?</pinyin>
- <translation>Is your grandpa eighty years old this year?</translation>
- <sequence>Age with "suì" "岁"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 爺爺 今年 80 歲 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你爷爷今年80岁吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 女朋友 也 20 岁 吗?</hanzi>
- <pinyin>Tā nǚpéngyou yě èrshí suì ma?</pinyin>
- <translation>Is his girlfriend also twenty years old?</translation>
- <sequence>Age with "suì" "岁"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 女朋友 也 20 歲 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:他女朋友也20岁吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 的 孩子 一 个 岁。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ de háizi yī gè suì.</pinyin>
- <translation>My child is one year old.</translation>
- <sequence>Age with "suì" "岁"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 的 孩子 一 個 歲。</traditional>
- <sound>[sound:我的孩子一个岁。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 的 孩子 是 一 岁。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ de háizi shì yīsuì.</pinyin>
- <translation>My child is one year old.</translation>
- <sequence>Age with "suì" "岁"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 的 孩子 是 一 歲。</traditional>
- <sound>[sound:我的孩子是一岁。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 的 孩子 一 岁 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ de háizi yīsuì.</pinyin>
- <translation>My child is one year old.</translation>
- <sequence>Age with "suì" "岁"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 的 孩子 一 歲 。</traditional>
- <sound>[sound:我的孩子一岁。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>她两岁半。</hanzi>
- <pinyin>Tā liǎng suì bàn.</pinyin>
- <translation>She is two and a half years old.</translation>
- <sequence>Age with "suì" "岁"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>她兩歲半。</traditional>
- <sound>[sound:她两岁半。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 儿子 一 岁 半。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ érzi yīsuì bàn.</pinyin>
- <translation>My son is one and a half years old.</translation>
- <sequence>Age with "suì" "岁"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 兒子 一 歲 半。</traditional>
- <sound>[sound:我儿子一岁半。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一 个 人</hanzi>
- <pinyin>yī gè rén</pinyin>
- <translation>one person</translation>
- <sequence>Measure word "gè"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一 個 人</traditional>
- <sound>[sound:一个人.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>四 个 朋友</hanzi>
- <pinyin>sì gè péngyou</pinyin>
- <translation>four friends</translation>
- <sequence>Measure word "gè"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>四 個 朋友</traditional>
- <sound>[sound:四个朋友.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>三 个 苹果 手机</hanzi>
- <pinyin>sān gè Píngguǒ shǒujī</pinyin>
- <translation>three iPhones</translation>
- <sequence>Measure word "gè"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>三 個 蘋果 手機</traditional>
- <sound>[sound:三个苹果手机.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>五 个 星期</hanzi>
- <pinyin>wǔ gè xīngqī</pinyin>
- <translation>five weeks</translation>
- <sequence>Measure word "gè"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>五 個 星期</traditional>
- <sound>[sound:五个星期.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>六 个 月</hanzi>
- <pinyin>liù gè yuè</pinyin>
- <translation>six months</translation>
- <sequence>Measure word "gè"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>六 個 月</traditional>
- <sound>[sound:六个月.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>两 个 老婆</hanzi>
- <pinyin>liǎng gè lǎopo</pinyin>
- <translation>two wives</translation>
- <sequence>Measure word "gè"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>兩 個 老婆</traditional>
- <sound>[sound:两个老婆.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>十 个 男人, 七 个 傻, 八 个坏。</hanzi>
- <pinyin>Shí gè nánrén, qī gè shǎ, bā gè huài.</pinyin>
- <translation>Tenmen: seven are fools, and eight are bad.</translation>
- <sequence>Measure word "gè"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>十 個 男人, 七 個 傻, 八 個壞。</traditional>
- <sound>[sound:十个男人,七个傻,八个坏。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 是 个 老外。</hanzi>
- <pinyin>Tā shì gè lǎowài.</pinyin>
- <translation>He is a foreigner.</translation>
- <sequence>Measure word "gè"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 是 個 老外。</traditional>
- <sound>[sound:他是个老外。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 有 个 儿子。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yǒu gè érzi.</pinyin>
- <translation>I have a son.</translation>
- <sequence>Measure word "gè"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 有 個 兒子。</traditional>
- <sound>[sound:我有个儿子。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>她 是 个 好 老师。</hanzi>
- <pinyin>Tā shì gè hǎo lǎoshī.</pinyin>
- <translation>She is a good teacher.</translation>
- <sequence>Measure word "gè"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>她 是 個 好 老師。</traditional>
- <sound>[sound:她是个好老师。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 想 吃 个 包子 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xiǎng chīgè bāozi ma?</pinyin>
- <translation>Would you like to eat a stuffed steamed bun?</translation>
- <sequence>Measure word "gè"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 想 吃 個 包子 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你想吃个包子吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老师 , 我 有 个 问题。</hanzi>
- <pinyin>Lǎoshī, wǒ yǒu gè wèntí.</pinyin>
- <translation>Teacher, I have a question.</translation>
- <sequence>Measure word "gè"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老師 , 我 有 個 問題。</traditional>
- <sound>[sound:老师,我有个问题。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>1868 年 1 月 18号</hanzi>
- <pinyin>Yī-bā-liù-bā nián Yīyuè shíbā hào</pinyin>
- <translation>January 18, 1868</translation>
- <sequence>Structure of dates</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>1868 年 1 月 18號</traditional>
- <sound>[sound:1868年1月18号.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>1910 年 8 月 9号</hanzi>
- <pinyin>Yī-jiǔ-yī-líng nián Bāyuè jiǔ hào</pinyin>
- <translation>August 9,1910</translation>
- <sequence>Structure of dates</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>1910 年 8 月 9號</traditional>
- <sound>[sound:1910年8月9号.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>2001 年 7 月 20日</hanzi>
- <pinyin>èr-líng-líng-yī nián Qīyuè èrshí rì</pinyin>
- <translation>July 20th, 2001</translation>
- <sequence>Structure of dates</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>2001 年 7 月 20日</traditional>
- <sound>[sound:2001年7月20日.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>1 月 1 日 是新年。</hanzi>
- <pinyin>Yīyuè yī rì shì Xīnnián.</pinyin>
- <translation>January 1st is New Year's Day.</translation>
- <sequence>Structure of dates</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>1 月 1 日 是新年。</traditional>
- <sound>[sound:1月1日是新年。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>12 月 24 日 是平安夜。</hanzi>
- <pinyin>Shí-èryuè èrshí-sì rìshì Píng'ān Yè.</pinyin>
- <translation>December 24th is Christmas Eve.</translation>
- <sequence>Structure of dates</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>12 月 24 日 是平安夜。</traditional>
- <sound>[sound:12月24日是平安夜。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>10 月 1 号 我们 去上海。</hanzi>
- <pinyin>Shíyuè yīhào wǒmen qù Shànghǎi.</pinyin>
- <translation>We will go to Shanghai on October 1st.</translation>
- <sequence>Structure of dates</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>10 月 1 號 我們 去上海。</traditional>
- <sound>[sound:10月1号我们去上海。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 1990 年 7 月 出生。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ Yī-jiǔ-jiǔ-líng nián Qīyuè chūshēng.</pinyin>
- <translation>I was born in July 1990.</translation>
- <sequence>Structure of dates</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 1990 年 7 月 出生。</traditional>
- <sound>[sound:我1990年7月出生。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 的 生日 是 11 月 11号吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ de shēngrì shì Shíyīyuè shíyīhào ma?</pinyin>
- <translation>Is your birthday November 11th?</translation>
- <sequence>Structure of dates</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 的 生日 是 11 月 11號嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你的生日是11月11号吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 2006 年 4 月 17 号 认识 了他。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ èr-líng-líng-liù nián Sìyuè shíqīhào rènshi le tā.</pinyin>
- <translation>I met him on April 17, 2006.</translation>
- <sequence>Structure of dates</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 2006 年 4 月 17 號 認識 了他。</traditional>
- <sound>[sound:我2006年4月17号认识了他。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>1980 年 9 月 4 号 我们 结婚了。</hanzi>
- <pinyin>Yī-jiǔ-bā-líng nián Jiǔyuè sìhào wǒmen jiéhūn le.</pinyin>
- <translation>We got married on September 4th,1980.</translation>
- <sequence>Structure of dates</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>1980 年 9 月 4 號 我們 結婚了。</traditional>
- <sound>[sound:1980年9月4号我们结婚了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>今天 是 星期一 吗?</hanzi>
- <pinyin>Jīntiān shì Xīngqīyī ma?</pinyin>
- <translation>Is today Monday?</translation>
- <sequence>Structure of days of the week</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>今天 是 星期一 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:今天是星期一吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>明天 星期五,太 高兴 了。</hanzi>
- <pinyin>Míngtiān Xīngqīwǔ, tài gāoxìng le.</pinyin>
- <translation>Tomorrow is Friday. I'm so happy.</translation>
- <sequence>Structure of days of the week</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>明天 星期五,太 高興 了。</traditional>
- <sound>[sound:明天星期五,太高兴了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>星期三 我 不在上海。</hanzi>
- <pinyin>Xīngqīsān wǒ bù zài Shànghǎi.</pinyin>
- <translation>I'm not here in Shanghai on Wednesday.</translation>
- <sequence>Structure of days of the week</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>星期三 我 不在上海。</traditional>
- <sound>[sound:星期三我不在上海。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>星期二 早上 我 很忙。</hanzi>
- <pinyin>Xīngqī'èr zǎoshang wǒ hěn máng.</pinyin>
- <translation>I am busy on Tuesday morning.</translation>
- <sequence>Structure of days of the week</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>星期二 早上 我 很忙。</traditional>
- <sound>[sound:星期二早上我很忙。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 星期天 要 做 什么?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ Xīngqītiān yào zuò shénme?</pinyin>
- <translation>What are you doing on Sunday?</translation>
- <sequence>Structure of days of the week</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 星期天 要 做 什麼?</traditional>
- <sound>[sound:你星期天要做什么?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>上 个 星期五 我 跟 他 见面 了。</hanzi>
- <pinyin>Shànggè Xīngqīwǔ wǒ gēn tā jiànmiàn le.</pinyin>
- <translation>I met him last Friday.</translation>
- <sequence>Structure of days of the week</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>上 個 星期五 我 跟 他 見面 了。</traditional>
- <sound>[sound:上个星期五我跟他见面了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 星期三 晚上 你 有空 吗?</hanzi>
- <pinyin>Zhège Xīngqīsān wǎnshang nǐ yǒu kòng ma?</pinyin>
- <translation>Are you free this Wednesday evening?</translation>
- <sequence>Structure of days of the week</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 星期三 晚上 你 有空 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:这个星期三晚上你有空吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>下 个 星期四 是 我 的 生日。</hanzi>
- <pinyin>Xià gè Xīngqīsì shì wǒ de shēngrì.</pinyin>
- <translation>My birthday is on next Thursday.</translation>
- <sequence>Structure of days of the week</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>下 個 星期四 是 我 的 生日。</traditional>
- <sound>[sound:下个星期四是我的生日。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这个 星期五 晚上 我们 要 去酒吧。</hanzi>
- <pinyin>Zhè ge Xīngqīwǔ wǎnshang wǒmen yào qù jiǔ bā.</pinyin>
- <translation>We're going to a bar this Friday night.</translation>
- <sequence>Structure of days of the week</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這個 星期五 晚上 我們 要 去酒吧。</traditional>
- <sound>[sound:这个星期五晚上我们要去酒吧。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>星期六 和 星期天 我们 不上班。</hanzi>
- <pinyin>Xīngqīliù hé Xīngqītiān wǒmen bù shàngbān.</pinyin>
- <translation>Saturday and Sunday we don't work.</translation>
- <sequence>Structure of days of the week</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>星期六 和 星期天 我們 不上班。</traditional>
- <sound>[sound:星期六和星期天我们不上班。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二十</hanzi>
- <pinyin>èrshí</pinyin>
- <translation>20</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二十</traditional>
- <sound>[sound:二十.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二十三</hanzi>
- <pinyin>èrshí-sān</pinyin>
- <translation>23</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二十三</traditional>
- <sound>[sound:二十三.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>三十</hanzi>
- <pinyin>sānshí</pinyin>
- <translation>30</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>三十</traditional>
- <sound>[sound:三十.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>三十九</hanzi>
- <pinyin>sānshí-jiǔ</pinyin>
- <translation>39</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>三十九</traditional>
- <sound>[sound:三十九.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>四十</hanzi>
- <pinyin>sìshí</pinyin>
- <translation>40</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>四十</traditional>
- <sound>[sound:四十.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>四十四</hanzi>
- <pinyin>sìshí-sì</pinyin>
- <translation>44</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>四十四</traditional>
- <sound>[sound:四十四.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>五十</hanzi>
- <pinyin>wǔshí</pinyin>
- <translation>50</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>五十</traditional>
- <sound>[sound:五十.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>七十三</hanzi>
- <pinyin>qīshí-sān</pinyin>
- <translation>73</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>七十三</traditional>
- <sound>[sound:七十三.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>八十二</hanzi>
- <pinyin>bāshí-èr</pinyin>
- <translation>82</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>八十二</traditional>
- <sound>[sound:八十二.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>九十七</hanzi>
- <pinyin>jiǔshí-qī</pinyin>
- <translation>97</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>九十七</traditional>
- <sound>[sound:九十七.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一一零</hanzi>
- <pinyin>yāo yāo líng</pinyin>
- <translation>110 Number for the police in the PRC</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一一零</traditional>
- <sound>[sound:一一零.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一二零</hanzi>
- <pinyin>yāo èr líng</pinyin>
- <translation>120 Number for an ambulance in the PRC</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一二零</traditional>
- <sound>[sound:一二零.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一一九</hanzi>
- <pinyin>yāo yāo jiǔ</pinyin>
- <translation>119 Number to report a fire in the PRC</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一一九</traditional>
- <sound>[sound:一一九.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一三五零一二零零一二零</hanzi>
- <pinyin>yāo sān wǔ, líng yāo èr líng, líng yāo èr líng</pinyin>
- <translation>13501200120 (Cell phone numbers are 11 digits in the PRC)</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一三五零一二零零一二零</traditional>
- <sound>[sound:一三五零一二零零一二零.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一百零一</hanzi>
- <pinyin>yībǎi líng yī</pinyin>
- <translation>101</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一百零一</traditional>
- <sound>[sound:一百零一.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二百零二</hanzi>
- <pinyin>èrbǎi líng èr</pinyin>
- <translation>202</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二百零二</traditional>
- <sound>[sound:二百零二.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二百零六</hanzi>
- <pinyin>èrbǎi líng liù</pinyin>
- <translation>206</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二百零六</traditional>
- <sound>[sound:二百零六.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>三百零五</hanzi>
- <pinyin>sānbǎi líng wǔ</pinyin>
- <translation>305</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>三百零五</traditional>
- <sound>[sound:三百零五.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>四百零七</hanzi>
- <pinyin>sìbǎi líng qī</pinyin>
- <translation>407</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>四百零七</traditional>
- <sound>[sound:四百零七.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>五百零四</hanzi>
- <pinyin>wǔbǎi líng sì</pinyin>
- <translation>504</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>五百零四</traditional>
- <sound>[sound:五百零四.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>六百零二</hanzi>
- <pinyin>liùbǎi líng èr</pinyin>
- <translation>602</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>六百零二</traditional>
- <sound>[sound:六百零二.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>七百零一</hanzi>
- <pinyin>qībǎi líng yī</pinyin>
- <translation>701</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>七百零一</traditional>
- <sound>[sound:七百零一.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>八百零三</hanzi>
- <pinyin>bābǎi líng sān</pinyin>
- <translation>803</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>八百零三</traditional>
- <sound>[sound:八百零三.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>九百零九</hanzi>
- <pinyin>jiǔbǎi líng jiǔ</pinyin>
- <translation>909</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>九百零九</traditional>
- <sound>[sound:九百零九.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一百十</hanzi>
- <pinyin>yībǎi yīshí</pinyin>
- <translation>110</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一百十</traditional>
- <sound>[sound:一百十.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一百一十一</hanzi>
- <pinyin>yībǎi yīshí yī</pinyin>
- <translation>111</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一百一十一</traditional>
- <sound>[sound:一百一十一.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二百一十</hanzi>
- <pinyin>èrbǎi yīshí</pinyin>
- <translation>210</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二百一十</traditional>
- <sound>[sound:二百一十.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>三百五十</hanzi>
- <pinyin>sānbǎi wǔshí</pinyin>
- <translation>350</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>三百五十</traditional>
- <sound>[sound:三百五十.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>四百八十</hanzi>
- <pinyin>sìbǎi bāshí</pinyin>
- <translation>480</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>四百八十</traditional>
- <sound>[sound:四百八十.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>五百五十</hanzi>
- <pinyin>wǔbǎi wǔshí</pinyin>
- <translation>550</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>五百五十</traditional>
- <sound>[sound:五百五十.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>六百三十五</hanzi>
- <pinyin>liùbǎi sānshí wǔ</pinyin>
- <translation>635</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>六百三十五</traditional>
- <sound>[sound:六百三十五.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>七百七十七</hanzi>
- <pinyin>qībǎi qīshí qī</pinyin>
- <translation>777</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>七百七十七</traditional>
- <sound>[sound:七百七十七.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>八百三十二</hanzi>
- <pinyin>bābǎi sānshí èr</pinyin>
- <translation>832</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>八百三十二</traditional>
- <sound>[sound:八百三十二.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>九百九十九</hanzi>
- <pinyin>jiǔbǎi jiǔshí jiǔ</pinyin>
- <translation>999</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>九百九十九</traditional>
- <sound>[sound:九百九十九.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一千零一</hanzi>
- <pinyin>yīqiān líng yī</pinyin>
- <translation>1001</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一千零一</traditional>
- <sound>[sound:一千零一.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一千零一十</hanzi>
- <pinyin>yīqiān líng yīshí</pinyin>
- <translation>1010</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一千零一十</traditional>
- <sound>[sound:一千零一十.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一千零一十九</hanzi>
- <pinyin>yīqiān líng yīshí-jiǔ</pinyin>
- <translation>1019</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一千零一十九</traditional>
- <sound>[sound:一千零一十九.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一千零二十</hanzi>
- <pinyin>yīqiān líng èrshí</pinyin>
- <translation>1020</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一千零二十</traditional>
- <sound>[sound:一千零二十.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一千一百</hanzi>
- <pinyin>yīqiān yībǎi</pinyin>
- <translation>1100</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一千一百</traditional>
- <sound>[sound:一千一百.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一千一百零一</hanzi>
- <pinyin>yīqiān yībǎi líng yī</pinyin>
- <translation>1101</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一千一百零一</traditional>
- <sound>[sound:一千一百零一.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一千二百三十四</hanzi>
- <pinyin>yīqiān èrbǎi sānshí-sì</pinyin>
- <translation>1234</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一千二百三十四</traditional>
- <sound>[sound:一千二百三十四.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>两千三百四十五</hanzi>
- <pinyin>liǎngqiān sānbǎi sìshí-wǔ</pinyin>
- <translation>2345</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>兩千三百四十五</traditional>
- <sound>[sound:两千三百四十五.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>八千七百六十五</hanzi>
- <pinyin>bāqiān qībǎi liùshí-wǔ</pinyin>
- <translation>8765</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>八千七百六十五</traditional>
- <sound>[sound:八千七百六十五.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>九千九百九十九</hanzi>
- <pinyin>jiǔqiān jiǔbǎi jiǔshí-jiǔ</pinyin>
- <translation>9999</translation>
- <sequence>Structure of numbers</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>九千九百九十九</traditional>
- <sound>[sound:九千九百九十九.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>九点</hanzi>
- <pinyin>jiǔdiǎn</pinyin>
- <translation>9 o'clock</translation>
- <sequence>Structure of times (basic)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>九點</traditional>
- <sound>[sound:九点.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>上午 七点</hanzi>
- <pinyin>shàngwǔ qīdiǎn</pinyin>
- <translation>7 o'clock a.m.</translation>
- <sequence>Structure of times (basic)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>上午 七點</traditional>
- <sound>[sound:上午七点.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>下午 四点</hanzi>
- <pinyin>xiàwǔ sìdiǎn</pinyin>
- <translation>4 o'clock p.m.</translation>
- <sequence>Structure of times (basic)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>下午 四點</traditional>
- <sound>[sound:下午四点.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>中午 十二点</hanzi>
- <pinyin>zhōngwǔ shí'èrdiǎn</pinyin>
- <translation>12 o'clock noon</translation>
- <sequence>Structure of times (basic)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>中午 十二點</traditional>
- <sound>[sound:中午十二点.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>明天 晚上 七点</hanzi>
- <pinyin>míngtiān wǎnshang qīdiǎn</pinyin>
- <translation>7 o'clock p.m. tomorrow evening</translation>
- <sequence>Structure of times (basic)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>明天 晚上 七點</traditional>
- <sound>[sound:明天晚上七点.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>9 月 9 号 早上 六点</hanzi>
- <pinyin>jiǔ yuè jiǔ hào zǎoshang liùdiǎn</pinyin>
- <translation>September 9th, 6 o'clock a.m.</translation>
- <sequence>Structure of times (basic)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>9 月 9 號 早上 六點</traditional>
- <sound>[sound:9月9号早上六点.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>星期三 上午 九 点</hanzi>
- <pinyin>Xīngqīsān shàngwǔ jiǔdiǎn</pinyin>
- <translation>Wednesday at 9 o'clocka.m.</translation>
- <sequence>Structure of times (basic)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>星期三 上午 九 點</traditional>
- <sound>[sound:星期三上午九点.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>五点 半</hanzi>
- <pinyin>wǔ diǎnbàn</pinyin>
- <translation>5:30</translation>
- <sequence>Structure of times (basic)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>五點 半</traditional>
- <sound>[sound:五点半.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>下午 两 点半</hanzi>
- <pinyin>xiàwǔ liǎng diǎnbàn</pinyin>
- <translation>2:30 p.m.</translation>
- <sequence>Structure of times (basic)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>下午 兩 點半</traditional>
- <sound>[sound:下午两点半.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>星期天 上午 十点 半</hanzi>
- <pinyin>Xīngqītiān shàngwǔ shídiǎn bàn</pinyin>
- <translation>Sunday at 10:30a.m.</translation>
- <sequence>Structure of times (basic)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>星期天 上午 十點 半</traditional>
- <sound>[sound:星期天上午十点半.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>昨天 晚上 七点 半</hanzi>
- <pinyin>zuótiān wǎnshang qīdiǎn bàn</pinyin>
- <translation>7:30 yesterday evening</translation>
- <sequence>Structure of times (basic)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>昨天 晚上 七點 半</traditional>
- <sound>[sound:昨天晚上七点半.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>今天 下午 四点 半</hanzi>
- <pinyin>jīntiān xiàwǔ sìdiǎn bàn</pinyin>
- <translation>4:30 p.m. this afternoon.</translation>
- <sequence>Structure of times (basic)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>今天 下午 四點 半</traditional>
- <sound>[sound:今天下午四点半.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 家 很 大。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ jiā hěn dà.</pinyin>
- <translation>My house is very big.</translation>
- <sequence>Expressing close possession without "de" 的</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 家 很 大。</traditional>
- <sound>[sound:我家很大。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 哥哥 很 高 。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ gēge hěn gāo.</pinyin>
- <translation>Your big brother is very tall.</translation>
- <sequence>Expressing close possession without "de" 的</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 哥哥 很 高 。</traditional>
- <sound>[sound:你哥哥很高。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 是 我 女朋友。</hanzi>
- <pinyin>Zhè shì wǒ nǚpéngyou.</pinyin>
- <translation>This is my girlfriend.</translation>
- <sequence>Expressing close possession without "de" 的</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 是 我 女朋友。</traditional>
- <sound>[sound:这是我女朋友。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>她 妈妈 很 漂亮。</hanzi>
- <pinyin>Tā māma hěn piàoliang.</pinyin>
- <translation>Her mom is very pretty.</translation>
- <sequence>Expressing close possession without "de" 的</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>她 媽媽 很 漂亮。</traditional>
- <sound>[sound:她妈妈很漂亮。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 学校 很 大 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen xuéxiào hěn dà.</pinyin>
- <translation>Our school is big.</translation>
- <sequence>Expressing close possession without "de" 的</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 學校 很 大 。</traditional>
- <sound>[sound:我们学校很大。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 公司 在 北京。</hanzi>
- <pinyin>Tāmen gōngsī zài Běijīng.</pinyin>
- <translation>Their company is in Bejing.</translation>
- <sequence>Expressing close possession without "de" 的</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 公司 在 北京。</traditional>
- <sound>[sound:他们公司在北京。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 男朋友 很 帅。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ nánpéngyou hěn shuài.</pinyin>
- <translation>Your boyfriend is very handsome.</translation>
- <sequence>Expressing close possession without "de" 的</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 男朋友 很 帥。</traditional>
- <sound>[sound:你男朋友很帅。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 儿子 很 有名。</hanzi>
- <pinyin>Tā érzi hěn yǒumíng.</pinyin>
- <translation>His son is really famous.</translation>
- <sequence>Expressing close possession without "de" 的</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 兒子 很 有名。</traditional>
- <sound>[sound:他儿子很有名。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 女儿 会 说 英语。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ nǚ'érhuì shuō Yīngyǔ.</pinyin>
- <translation>My daughter can speak English.</translation>
- <sequence>Expressing close possession without "de" 的</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 女兒 會 說 英語。</traditional>
- <sound>[sound:我女儿会说英语。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 爸爸 是 我们 公司 的老板。</hanzi>
- <pinyin>Tā bàba shì wǒmen gōngsī de lǎobǎn.</pinyin>
- <translation>His dad is the boss of our company.</translation>
- <sequence>Expressing close possession without "de" 的</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 爸爸 是 我們 公司 的老闆。</traditional>
- <sound>[sound:他爸爸是我们公司的老板。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 的 老师</hanzi>
- <pinyin>wǒ de lǎoshī</pinyin>
- <translation>my teacher</translation>
- <sequence>Expressing possession with "de" "的"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 的 老師</traditional>
- <sound>[sound:我的老师.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 的 手机</hanzi>
- <pinyin>nǐ de shǒujī</pinyin>
- <translation>your cell phone</translation>
- <sequence>Expressing possession with "de" "的"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 的 手機</traditional>
- <sound>[sound:你的手机.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 的 钱</hanzi>
- <pinyin>wǒmen de qián</pinyin>
- <translation>our money</translation>
- <sequence>Expressing possession with "de" "的"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 的 錢</traditional>
- <sound>[sound:我们的钱.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 的 东西</hanzi>
- <pinyin>tāmen de dōngxi</pinyin>
- <translation>their stuff</translation>
- <sequence>Expressing possession with "de" "的"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 的 東西</traditional>
- <sound>[sound:他们的东西.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>爸爸 的 车</hanzi>
- <pinyin>bàba de chē</pinyin>
- <translation>dad's car</translation>
- <sequence>Expressing possession with "de" "的"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>爸爸 的 車</traditional>
- <sound>[sound:爸爸的车.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 的 菜</hanzi>
- <pinyin>nǐmen de cài</pinyin>
- <translation>your food</translation>
- <sequence>Expressing possession with "de" "的"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 的 菜</traditional>
- <sound>[sound:你们的菜.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>北京 的 空气</hanzi>
- <pinyin>Běijīng de kōngqì </pinyin>
- <translation>Beijing's air</translation>
- <sequence>Expressing possession with "de" "的"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>北京 的 空氣</traditional>
- <sound>[sound:北京的空气.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>公司 的 老板</hanzi>
- <pinyin>gōngsī de lǎobǎn</pinyin>
- <translation>the company's boss</translation>
- <sequence>Expressing possession with "de" "的"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>公司 的 老闆</traditional>
- <sound>[sound:公司的老板.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>上海 的 天气</hanzi>
- <pinyin>Shànghǎi de tiānqì </pinyin>
- <translation>Shanghai's weather</translation>
- <sequence>Expressing possession with "de" "的"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>上海 的 天氣</traditional>
- <sound>[sound:上海的天气.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老师 的 朋友</hanzi>
- <pinyin>lǎoshī de péngyou</pinyin>
- <translation>teacher's friend</translation>
- <sequence>Expressing possession with "de" "的"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老師 的 朋友</traditional>
- <sound>[sound:老师的朋友.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 好 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐhǎo ma?</pinyin>
- <translation>How are you?</translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 好 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你好吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 很 好。你 呢?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ hěn hǎo. Nǐ ne?</pinyin>
- <translation>I'm fine. And you?</translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 很 好。你 呢?</traditional>
- <sound>[sound:我很好。你呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 也 很 好。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yě hěn hǎo.</pinyin>
- <translation>I'm fine too.</translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 也 很 好。</traditional>
- <sound>[sound:我也很好。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 很 好 , 那 个 呢 ?</hanzi>
- <pinyin>Zhège hěn hǎo, nàge ne?</pinyin>
- <translation>This one is good. What about that one?</translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 很 好 , 那 個 呢 ?</traditional>
- <sound>[sound:这个很好,那个呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 用 中文 怎么 说?那 个 呢?</hanzi>
- <pinyin>Zhège yòng Zhōngwén zěnme shuō? Nàge ne?</pinyin>
- <translation>How do I say this in Chinese? And that?</translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 用 中文 怎麼 說?那 個 呢?</traditional>
- <sound>[sound:这个用中文怎么说?那个呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 在 家,你 呢 ?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ zài jiā. Nǐne?</pinyin>
- <translation>I'm at home. What aboutyou?</translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 在 家,你 呢 ?</traditional>
- <sound>[sound:我在家,你呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 爸爸 是 上海 人 ,你 妈妈 呢 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ bàba shì Shànghǎi rén, nǐ māma ne?</pinyin>
- <translation>Your father is Shanghainese. And your mom?</translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 爸爸 是 上海 人 ,你 媽媽 呢 ?</traditional>
- <sound>[sound:你爸爸是上海人,你妈妈呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 哥哥 有 工作,弟弟 呢 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ gēge yǒu gōngzuò. Dìdi ne?</pinyin>
- <translation>Your bigbrother has a job. What about your little brother?</translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 哥哥 有 工作,弟弟 呢 ?</traditional>
- <sound>[sound:你哥哥有工作,弟弟呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>北京 下雨 了 。 上海 呢 ?</hanzi>
- <pinyin>Běijīng xiàyǔ le. Shànghǎi ne?</pinyin>
- <translation>It's raining in Beijing. How about in Shanghai?</translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>北京 下雨 了 。 上海 呢 ?</traditional>
- <sound>[sound:北京下雨了。上海呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 现在 要 出去 。 你 呢 ?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ xiànzài yào chū qù. Nǐ ne?</pinyin>
- <translation>I'm going to go out now. How about you?</translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 現在 要 出去 。 你 呢 ?</traditional>
- <sound>[sound:我现在要出去。你呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 知道 你 会 说 中文 。 你 老公 呢?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ zhīdào nǐ huì shuō Zhōngwén. Nǐ lǎogōng ne?</pinyin>
- <translation>I know you can speak Chinese. What about your husband?</translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 知道 你 會 說 中文 。 你 老公 呢?</traditional>
- <sound>[sound:我知道你会说中文。你老公呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 周末 我 想 去 酒吧 。 你们呢?</hanzi>
- <pinyin>Zhège zhōumò wǒ xiǎng qù jiǔ bā. Nǐmen ne?</pinyin>
- <translation>I want to go to a bar this weekend. What about you all?</translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 週末 我 想 去 酒吧 。 你們呢?</traditional>
- <sound>[sound:这个周末我想去酒吧。你们呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>今天 晚上 没 空 ? 明天 晚上呢?</hanzi>
- <pinyin>Jīntiān wǎnshang méi kòng? Míngtiān wǎnshang ne? </pinyin>
- <translation>You don't have time tonight? What about tomorrow evening? </translation>
- <sequence>Questions with "ne" "呢"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>今天 晚上 沒 空 ? 明天 晚上呢?</traditional>
- <sound>[sound:今天晚上没空?明天晚上呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>钱 呢 ?</hanzi>
- <pinyin>Qián ne?</pinyin>
- <translation>Where's the money?</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>錢 呢 ?</traditional>
- <sound>[sound:钱呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 妈妈 呢 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ māma ne?</pinyin>
- <translation>Where's your mom?</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 媽媽 呢 ?</traditional>
- <sound>[sound:你妈妈呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 的 手机 呢 ?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ de shǒujī ne?</pinyin>
- <translation>Where's my cell phone?</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 的 手機 呢 ?</traditional>
- <sound>[sound:我的手机呢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 走 吧。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen zǒu ba.</pinyin>
- <translation>Let's go.</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 走 吧。</traditional>
- <sound>[sound:我们走吧。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 说 吧。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ shuō ba.</pinyin>
- <translation>You say it.</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 說 吧。</traditional>
- <sound>[sound:你说吧。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>快 点 吃 吧。</hanzi>
- <pinyin>Kuài diǎn chī ba.</pinyin>
- <translation>Hurry up and eat.</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>快 點 吃 吧。</traditional>
- <sound>[sound:快点吃吧。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>给 我 两 个 吧。</hanzi>
- <pinyin>Gěi wǒ liǎng gè ba.</pinyin>
- <translation>Give me two.</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>給 我 兩 個 吧。</traditional>
- <sound>[sound:给我两个吧。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>喝 水 吧。</hanzi>
- <pinyin>Hē shuǐ ba.</pinyin>
- <translation>Have some water.</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>喝 水 吧。</traditional>
- <sound>[sound:喝水吧。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 去 香港 吧。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen qù Xiānggǎng ba.</pinyin>
- <translation>Let's go to Hong Kong.</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 去 香港 吧。</traditional>
- <sound>[sound:我们去香港吧。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 六 点 去吧?</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen liùdiǎn qù ba?</pinyin>
- <translation>We're going at 6 o'clock (right)?</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 六 點 去吧?</traditional>
- <sound>[sound:我们六点去吧?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>休息 一下 吧。</hanzi>
- <pinyin>Xiūxi yīxià ba.</pinyin>
- <translation>Take a break.</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>休息 一下 吧。</traditional>
- <sound>[sound:休息一下吧。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 结婚 吧。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen jiéhūn ba.</pinyin>
- <translation>Let's get married.</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 結婚 吧。</traditional>
- <sound>[sound:我们结婚吧。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老板 ,便宜 一点 吧。</hanzi>
- <pinyin>Lǎobǎn,piányi yīdiǎn ba.</pinyin>
- <translation>Boss, can you make it cheaper?</translation>
- <sequence>Suggestions with "ba" "吧"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老闆 ,便宜 一點 吧。</traditional>
- <sound>[sound:老板,便宜一点吧。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 在 上海。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ zài Shànghǎi.</pinyin>
- <translation>I'm in Shanghai.</translation>
- <sequence>Expressing existence in a place with "zai" "在"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 在 上海。</traditional>
- <sound>[sound:我在上海。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 在 英国。</hanzi>
- <pinyin>Tāmen zài Yīngguó.</pinyin>
- <translation>They're in England.</translation>
- <sequence>Expressing existence in a place with "zai" "在"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 在 英國。</traditional>
- <sound>[sound:他们在英国。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老板 在 外面。</hanzi>
- <pinyin>Lǎobǎn zài wàimiàn.</pinyin>
- <translation>The boss is outside.</translation>
- <sequence>Expressing existence in a place with "zai" "在"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老闆 在 外面。</traditional>
- <sound>[sound:老板在外面。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 不 在 学校。</hanzi>
- <pinyin>Tā bù zài xuéxiào.</pinyin>
- <translation>He's not at school.</translation>
- <sequence>Expressing existence in a place with "zai" "在"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 不 在 學校。</traditional>
- <sound>[sound:他不在学校。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>她 现在 在 家 吗?</hanzi>
- <pinyin>Tā xiànzài zài jiā ma?</pinyin>
- <translation>Is she at home now?</translation>
- <sequence>Expressing existence in a place with "zai" "在"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>她 現在 在 家 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:她现在在家吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 在 公司 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zài gōngsī ma?</pinyin>
- <translation>Are you at the office?</translation>
- <sequence>Expressing existence in a place with "zai" "在"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 在 公司 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你在公司吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老师 不 在 办公室 吗?</hanzi>
- <pinyin>Lǎoshī bùzài bàngōngshì ma?</pinyin>
- <translation>Is the teacher not in the office?</translation>
- <sequence>Expressing existence in a place with "zai" "在"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老師 不 在 辦公室 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:老师不在办公室吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>谁 在 楼上?</hanzi>
- <pinyin>Shéi zài lóushàng?</pinyin>
- <translation>Who is upstairs?</translation>
- <sequence>Expressing existence in a place with "zai" "在"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>誰 在 樓上?</traditional>
- <sound>[sound:谁在楼上?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 和 朋友 在 酒吧。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ hé péngyou zài jiǔ bā.</pinyin>
- <translation>I'm with a friend at a bar.</translation>
- <sequence>Expressing existence in a place with "zai" "在"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 和 朋友 在 酒吧。</traditional>
- <sound>[sound:我和朋友在酒吧。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 明天 在 北京 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ míngtiān zài Běijīng ma?</pinyin>
- <translation>Are you in Beijing tomorrow?</translation>
- <sequence>Expressing existence in a place with "zai" "在"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 明天 在 北京 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你们明天在北京吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 家 有 很 多 小 狗。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ jiā yǒu hěn duō xiǎo gǒu.</pinyin>
- <translation>There are a lot of puppies in my home.</translation>
- <sequence>Expressing existence with "yǒu" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 家 有 很 多 小 狗。</traditional>
- <sound>[sound:我家有很多小狗。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 学校 有 很 多 帅哥 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen xuéxiào yǒu hěn duō shuàigē.</pinyin>
- <translation>There are a lot of cute guys in our school.</translation>
- <sequence>Expressing existence with "yǒu" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 學校 有 很 多 帥哥 。</traditional>
- <sound>[sound:我们学校有很多帅哥。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>日本 有 很 多 中国人。</hanzi>
- <pinyin>Rìběn yǒu hěn duō Zhōngguó rén.</pinyin>
- <translation>There are many Chinese people in Japan.</translation>
- <sequence>Expressing existence with "yǒu" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>日本 有 很 多 中國人。</traditional>
- <sound>[sound:日本有很多中国人。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 酒吧 有 很 多 美女。</hanzi>
- <pinyin>Zhège jiǔbā yǒu hěn duō měinǚ.</pinyin>
- <translation>There are a lot of pretty girls in this bar.</translation>
- <sequence>Expressing existence with "yǒu" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 酒吧 有 很 多 美女。</traditional>
- <sound>[sound:这个酒吧有很多美女。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 家 有 牛奶 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ jiā yǒu niúnǎi ma?</pinyin>
- <translation>Is there milk in your house?</translation>
- <sequence>Expressing existence with "yǒu" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 家 有 牛奶 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你家有牛奶吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这里 有 一 个 问题。</hanzi>
- <pinyin>Zhèlǐ yǒu yī gè wèntí.</pinyin>
- <translation>There is a problem here.</translation>
- <sequence>Expressing existence with "yǒu" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這裏 有 一 個 問題。</traditional>
- <sound>[sound:这里有一个问题。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>房间 里 有 人 吗?</hanzi>
- <pinyin>Fángjiān lǐ yǒu rén ma?</pinyin>
- <translation>Is there anyone in the room?</translation>
- <sequence>Expressing existence with "yǒu" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>房間 裏 有 人 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:房间里有人吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>杯子 里 有 水 吗?</hanzi>
- <pinyin>Bēizi lǐyǒu shuǐ ma?</pinyin>
- <translation>Is there any water in the cup?</translation>
- <sequence>Expressing existence with "yǒu" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>杯子 裏 有 水 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:杯子里有水吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 的 手机 里 有 你 的 号码。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ de shǒujī lǐ yǒu nǐ de hào mǎ.</pinyin>
- <translation>Your number is in my cell phone.</translation>
- <sequence>Expressing existence with "yǒu" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 的 手機 裏 有 你 的 號碼。</traditional>
- <sound>[sound:我的手机里有你的号码。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>现在 办公室 里 有 人 吗?</hanzi>
- <pinyin>Xiànzài bàngōngshì lǐ yǒu rén ma?</pinyin>
- <translation>Is there anyone in the office now?</translation>
- <sequence>Expressing existence with "yǒu" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>現在 辦公室 裏 有 人 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:现在办公室里有人吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 有 钱。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yǒu qián.</pinyin>
- <translation>I have money.</translation>
- <sequence>Expressing possession with "yoǔ" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 有 錢。</traditional>
- <sound>[sound:我有钱。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 有 房子 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ yǒu fángzi ma?</pinyin>
- <translation>Do you have a house?</translation>
- <sequence>Expressing possession with "yoǔ" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 有 房子 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你有房子吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>她 没 有 车。</hanzi>
- <pinyin>Tā méi yǒu chē.</pinyin>
- <translation>She doesn't have a car.</translation>
- <sequence>Expressing possession with "yoǔ" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>她 沒 有 車。</traditional>
- <sound>[sound:她没有车。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 有 女 朋友 吗?</hanzi>
- <pinyin>Tā yǒu nǚpéngyou ma?</pinyin>
- <translation>Does he have a girlfriend?</translation>
- <sequence>Expressing possession with "yoǔ" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 有 女 朋友 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:他有女朋友吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 有 三 个 女儿 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen yǒu sāngè nǚ'ér.</pinyin>
- <translation>We have three daughters.</translation>
- <sequence>Expressing possession with "yoǔ" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 有 三 個 女兒 。</traditional>
- <sound>[sound:我们有三个女儿。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 家 有 两 个 公司 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen jiā yǒu liǎng gè gōngsī.</pinyin>
- <translation>Our family has two companies.</translation>
- <sequence>Expressing possession with "yoǔ" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 家 有 兩 個 公司 。</traditional>
- <sound>[sound:我们家有两个公司。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 有 一百 块 钱 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ yǒu yī bǎi kuài qián ma?</pinyin>
- <translation>Do you have 100 kuài RMB?</translation>
- <sequence>Expressing possession with "yoǔ" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 有 一百 塊 錢 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你有一百块钱吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 的 老师 有 iPad 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ de lǎoshī yǒu iPad ma?</pinyin>
- <translation>Does your teacher have an iPad?</translation>
- <sequence>Expressing possession with "yoǔ" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 的 老師 有 iPad 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你的老师有iPad吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我爸爸 没 有 工作。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ bàba méiyǒu gōngzuò.</pinyin>
- <translation>My dad doesn't have a job.</translation>
- <sequence>Expressing possession with "yoǔ" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我爸爸 沒 有 工作。</traditional>
- <sound>[sound:我爸爸没有工作。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>今天 你 有 课 吗?</hanzi>
- <pinyin>Jīntiān nǐ yǒu kè ma?</pinyin>
- <translation>Do you have classes today?</translation>
- <sequence>Expressing possession with "yoǔ" "有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>今天 你 有 課 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:今天你有课吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 叫 Tom。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ jiào Tom.</pinyin>
- <translation>My name is Tom.</translation>
- <sequence>Using the verb "jiào" "叫"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 叫 Tom。</traditional>
- <sound>[sound:我叫Tom。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 叫 李小龙。</hanzi>
- <pinyin>Tā jiào Lǐ Xiǎolóng.</pinyin>
- <translation>His name is Li Xiaolong.</translation>
- <sequence>Using the verb "jiào" "叫"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 叫 李小龍。</traditional>
- <sound>[sound:他叫李小龙。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 哥哥 叫 老马 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ gēge jiào Lǎo Mǎ.</pinyin>
- <translation>My brother is called Lao Ma.</translation>
- <sequence>Using the verb "jiào" "叫"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 哥哥 叫 老馬 。</traditional>
- <sound>[sound:我哥哥叫老马。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>那 个 叫 什么?</hanzi>
- <pinyin>Nàge jiào shénme?</pinyin>
- <translation>What is that called?</translation>
- <sequence>Using the verb "jiào" "叫"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>那 個 叫 什麼?</traditional>
- <sound>[sound:那个叫什么?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 美女 叫 Alana。</hanzi>
- <pinyin>Zhège měinǚjiào Alana.</pinyin>
- <translation>This pretty girl is named Alana.</translation>
- <sequence>Using the verb "jiào" "叫"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 美女 叫 Alana。</traditional>
- <sound>[sound:这个美女叫Alana。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 的 老板 叫 John。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen de lǎobǎnjiào John.</pinyin>
- <translation>Our boss is named John.</translation>
- <sequence>Using the verb "jiào" "叫"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 的 老闆 叫 John。</traditional>
- <sound>[sound:我们的老板叫John。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 的 狗 叫 Max。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ de gǒu jiào Max.</pinyin>
- <translation>My dog is called Max.</translation>
- <sequence>Using the verb "jiào" "叫"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 的 狗 叫 Max。</traditional>
- <sound>[sound:我的狗叫Max。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 种 手机 叫 iPhone。</hanzi>
- <pinyin>Zhè zhǒng shǒujī jiào iPhone.</pinyin>
- <translation>This kind of cellphone is called an iPhone.</translation>
- <sequence>Using the verb "jiào" "叫"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 種 手機 叫 iPhone。</traditional>
- <sound>[sound:这种手机叫iPhone。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你爸爸 叫 什么?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ bàba jiào shénme?</pinyin>
- <translation>What is your dad's name?</translation>
- <sequence>Using the verb "jiào" "叫"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你爸爸 叫 什麼?</traditional>
- <sound>[sound:你爸爸叫什么?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 地方 叫 外滩。</hanzi>
- <pinyin>Zhège dìfang jiào Wàitān.</pinyin>
- <translation>This place is called the Bund.</translation>
- <sequence>Using the verb "jiào" "叫"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 地方 叫 外灘。</traditional>
- <sound>[sound:这个地方叫外滩。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 叫 什么 名字 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ jiào shénme míngzi?</pinyin>
- <translation>What's your name? </translation>
- <sequence>Using the verb "jiào" "叫"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 叫 什麼 名字 ?</traditional>
- <sound>[sound:你叫什么名字?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 去 公司 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ qù gōngsī.</pinyin>
- <translation>I'm going to the office.</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 去 公司 。</traditional>
- <sound>[sound:我去公司。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 去 洗手间 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ qù xǐshǒujiān ma?</pinyin>
- <translation>Are you going to the restroom?</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 去 洗手間 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你去洗手间吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>下午 我 会 去 超市。</hanzi>
- <pinyin>Xiàwǔ wǒ huì qù chāoshì.</pinyin>
- <translation>In the afternoon, I'll go to the supermarket.</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>下午 我 會 去 超市。</traditional>
- <sound>[sound:下午我会去超市。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 现在 去 公园。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen xiànzài qù gōngyuán.</pinyin>
- <translation>We're going to the park now.</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 現在 去 公園。</traditional>
- <sound>[sound:我们现在去公园。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>晚上 我们 去 酒吧 。你 去 吗?</hanzi>
- <pinyin>Wǎnshang wǒmen qù jiǔ bā. Nǐ qù ma?</pinyin>
- <translation>Tonight we're going to the bar. Are you going?</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>晚上 我們 去 酒吧 。你 去 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:晚上我们去酒吧。你去吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 去 哪儿?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ qù nǎr?</pinyin>
- <translation>Where are you going?</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 去 哪兒?</traditional>
- <sound>[sound:你去哪儿?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 去 学校。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ qù xuéxiào.</pinyin>
- <translation>I am going to school.</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 去 學校。</traditional>
- <sound>[sound:我去学校。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 去 我 家吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ qù wǒ jiā ma ?</pinyin>
- <translation>Are you going to m yplace?</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 去 我 家嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你去我家吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我去。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ qù.</pinyin>
- <translation>Yes.</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我去。</traditional>
- <sound>[sound:我去。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 去 工作 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ qù gōngzuò.</pinyin>
- <translation>I'm going to work.</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 去 工作 。</traditional>
- <sound>[sound:我去工作。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 去 上课 。</hanzi>
- <pinyin>Tā qù shàngkè.</pinyin>
- <translation>He's going to class.</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 去 上課 。</traditional>
- <sound>[sound:他去上课。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 想 去 旅行 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xiǎng qù lǚxíng ma?</pinyin>
- <translation>Would you like to go travel?</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 想 去 旅行 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你想去旅行吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 去 吃饭 吧 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen qù chīfàn ba.</pinyin>
- <translation>Let's go eat.</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 去 吃飯 吧 。</traditional>
- <sound>[sound:我们去吃饭吧。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>九 点 我们 去 买 。</hanzi>
- <pinyin>Jiǔ diǎn wǒmen qù mǎi.</pinyin>
- <translation>At 9 o'clock, we'll go buy it.</translation>
- <sequence>Using the verb "qu" "去"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>九 點 我們 去 買 。</traditional>
- <sound>[sound:九点我们去买。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 姓 王。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ xìng Wáng.</pinyin>
- <translation>My family name is Wang.</translation>
- <sequence>Using the verb "xing" "姓"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 姓 王。</traditional>
- <sound>[sound:我姓王。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 老板 姓 李 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ lǎobǎn xìng Lǐ ma?</pinyin>
- <translation>Is your boss's lastname Li?</translation>
- <sequence>Using the verb "xing" "姓"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 老闆 姓 李 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你老板姓李吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>那 个 帅哥 姓 张。</hanzi>
- <pinyin>Nàge shuàigē xìng Zhāng.</pinyin>
- <translation>That handsome guy's last name is Zhang.</translation>
- <sequence>Using the verb "xing" "姓"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>那 個 帥哥 姓 張。</traditional>
- <sound>[sound:那个帅哥姓张。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 爸爸 姓 周,我 妈妈 姓 林。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ bàba xìng Zhōu, wǒ māma xìng Lín.</pinyin>
- <translation>My father's family name is Zhou. My mother's family name is Lin.</translation>
- <sequence>Using the verb "xing" "姓"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 爸爸 姓 周,我 媽媽 姓 林。</traditional>
- <sound>[sound:我爸爸姓周,我妈妈姓林。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 女朋友 姓 钱。</hanzi>
- <pinyin>Tā nǚpéngyou xìng Qián.</pinyin>
- <translation>His girlfriend's lastname is Qian.</translation>
- <sequence>Using the verb "xing" "姓"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 女朋友 姓 錢。</traditional>
- <sound>[sound:他女朋友姓钱。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你好,我 姓 毛。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ hǎo, wǒ xìng Máo.</pinyin>
- <translation>Hello. My last name is Mao.</translation>
- <sequence>Using the verb "xing" "姓"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你好,我 姓 毛。</traditional>
- <sound>[sound:你好,我姓毛。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 姓 赵,我 太太 也 姓赵。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ xìng Zhào, wǒ tàitai yě xìng Zhào.</pinyin>
- <translation>My last name is Zhao. My wife's last name is also Zhao.</translation>
- <sequence>Using the verb "xing" "姓"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 姓 趙,我 太太 也 姓趙。</traditional>
- <sound>[sound:我姓赵,我太太也姓赵。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 的 中文 老师 姓 陈。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ de Zhōngwén lǎoshī xìng Chén.</pinyin>
- <translation>My Chinese teacher's surname is Chen.</translation>
- <sequence>Using the verb "xing" "姓"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 的 中文 老師 姓 陳。</traditional>
- <sound>[sound:我的中文老师姓陈。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 奶奶 也 姓 陈 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ nǎinai yě xìng Chén ma?</pinyin>
- <translation>Is your grandma's family name also Chen?</translation>
- <sequence>Using the verb "xing" "姓"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 奶奶 也 姓 陳 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你奶奶也姓陈吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 都 姓 李。</hanzi>
- <pinyin>Tāmen dōu xìng Lǐ.</pinyin>
- <translation>All of their surnames are Li.</translation>
- <sequence>Using the verb "xing" "姓"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 都 姓 李。</traditional>
- <sound>[sound:他们都姓李。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 姓 什么?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xìng shénme?</pinyin>
- <translation>What is your last name?</translation>
- <sequence>Using the verb "xing" "姓"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 姓 什麼?</traditional>
- <sound>[sound:你姓什么?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>您 贵 姓 ?</hanzi>
- <pinyin>Nín guìxìng?</pinyin>
- <translation>What is your honorable surname?</translation>
- <sequence>Using the verb "xing" "姓"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>您 貴 姓 ?</traditional>
- <sound>[sound:您贵姓?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 明天 要 买 一 个 iPhone。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ míngtiān yào mǎi yīgè iPhone.</pinyin>
- <translation>I am going to buy an iPhone tomorrow.</translation>
- <sequence>Expressing "be going to" with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 明天 要 買 一 個 iPhone。</traditional>
- <sound>[sound:我明天要买一个iPhone。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 现在 要 出去 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen xiànzài yào chū qù ma?</pinyin>
- <translation>Are you all going out now?</translation>
- <sequence>Expressing "be going to" with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 現在 要 出去 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你们现在要出去吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 今年 要 去 美国 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen jīnnián yào qù Měiguó.</pinyin>
- <translation>We are planning to go to the U.S. this year.</translation>
- <sequence>Expressing "be going to" with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 今年 要 去 美國 。</traditional>
- <sound>[sound:我们今年要去美国。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 下 个 月 要 来 中国 工作。</hanzi>
- <pinyin>Tā xià gè yuè yào lái Zhōngguó gōngzuò.</pinyin>
- <translation>He is coming to China to work next month.</translation>
- <sequence>Expressing "be going to" with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 下 個 月 要 來 中國 工作。</traditional>
- <sound>[sound:他下个月要来中国工作。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 下 个 星期 要 去 她 家 吃 晚饭吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xià gè xīngqī yào qù tā jiā chī wǎnfàn ma?</pinyin>
- <translation>Are you going to her place for dinner next week?</translation>
- <sequence>Expressing "be going to" with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 下 個 星期 要 去 她 家 吃 晚飯嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你下个星期要去她家吃晚饭吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 星期天 你 要 做什么?</hanzi>
- <pinyin>Zhège Xīngqītiān nǐ yào zuò shénme?</pinyin>
- <translation>What are you doing this Sunday?</translation>
- <sequence>Expressing "be going to" with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 星期天 你 要 做什麼?</traditional>
- <sound>[sound:这个星期天你要做什么?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 晚上 要 给 妈妈 打电话。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ wǎnshang yào gěi māma dǎ diànhuà.</pinyin>
- <translation>I am going to call my mom this evening.</translation>
- <sequence>Expressing "be going to" with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 晚上 要 給 媽媽 打電話。</traditional>
- <sound>[sound:我晚上要给妈妈打电话。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>下午 老师 要 来 我家。</hanzi>
- <pinyin>Xiàwǔ lǎoshī yào lái wǒ jiā.</pinyin>
- <translation>The teacher is coming to my place this afternoon.</translation>
- <sequence>Expressing "be going to" with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>下午 老師 要 來 我家。</traditional>
- <sound>[sound:下午老师要来我家。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老板 明天 要 见 他们 吗?</hanzi>
- <pinyin>Lǎobǎn míngtiān yào jiàn tāmen ma?</pinyin>
- <translation>Is the boss going to meet them tomorrow? </translation>
- <sequence>Expressing "be going to" with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老闆 明天 要 見 他們 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:老板明天要见他们吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>下班 以后 你 要 回家 吗?</hanzi>
- <pinyin>Xiàbān yǐhòu nǐ yào huíjiā ma?</pinyin>
- <translation>Are you planning to go home after getting off work?</translation>
- <sequence>Expressing "be going to" with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>下班 以後 你 要 回家 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:下班以后你要回家吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 会 说 中文。</hanzi>
- <pinyin>Tā huì shuō Zhōngwén.</pinyin>
- <translation>He can speak Chinese.</translation>
- <sequence>Expressing a learned skill with "huì" "会"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 會 說 中文。</traditional>
- <sound>[sound:他会说中文。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 会 写 汉字。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ huì xiě Hànzì.</pinyin>
- <translation>I can write Chinese characters.</translation>
- <sequence>Expressing a learned skill with "huì" "会"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 會 寫 漢字。</traditional>
- <sound>[sound:我会写汉字。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 会 做饭 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ huì zuò fànma?</pinyin>
- <translation>Can you cook food?</translation>
- <sequence>Expressing a learned skill with "huì" "会"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 會 做飯 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你会做饭吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>狗 会 唱 歌 吗?</hanzi>
- <pinyin>Gǒu huì chànggē ma?</pinyin>
- <translation>Can dogs sing?</translation>
- <sequence>Expressing a learned skill with "huì" "会"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>狗 會 唱 歌 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:狗会唱歌吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>爸爸 会 开车。</hanzi>
- <pinyin>Bàba huì kāichē.</pinyin>
- <translation>Dad can drive.</translation>
- <sequence>Expressing a learned skill with "huì" "会"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>爸爸 會 開車。</traditional>
- <sound>[sound:爸爸会开车。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 不会 说 英文。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ bù huì shuō Yīngwén.</pinyin>
- <translation>I can't speak English.</translation>
- <sequence>Expressing a learned skill with "huì" "会"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 不會 說 英文。</traditional>
- <sound>[sound:我不会说英文。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>妈妈 不会 做 中国 菜。</hanzi>
- <pinyin>Māma bù huì zuò Zhōngguó cài.</pinyin>
- <translation>Mom can't cook Chinese food.</translation>
- <sequence>Expressing a learned skill with "huì" "会"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>媽媽 不會 做 中國 菜。</traditional>
- <sound>[sound:妈妈不会做中国菜。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 不会 游泳 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ bù huì yóuyǒng ma?</pinyin>
- <translation>You can't swim?</translation>
- <sequence>Expressing a learned skill with "huì" "会"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 不會 游泳 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你不会游泳吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 奶奶 不会 用 电脑。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ nǎinai bù huì yòng diànnǎo.</pinyin>
- <translation>My grandmother can't use a computer.</translation>
- <sequence>Expressing a learned skill with "huì" "会"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 奶奶 不會 用 電腦。</traditional>
- <sound>[sound:我奶奶不会用电脑。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 不会 开车 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ bù huì kāichē ma?</pinyin>
- <translation>You can't drive a car?</translation>
- <sequence>Expressing a learned skill with "huì" "会"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 不會 開車 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你不会开车吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 能 吃 四 十 个 饺子。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ néng chī sìshí gè jiǎozi.</pinyin>
- <translation>I can eat 40 dumplings.</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 能 吃 四 十 個 餃子。</traditional>
- <sound>[sound:我能吃四十个饺子。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 能 工作 24 个 小时。</hanzi>
- <pinyin>Tā néng gōngzuò èrshí-sì gè xiǎoshí.</pinyin>
- <translation>He can work 24 hours.</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 能 工作 24 個 小時。</traditional>
- <sound>[sound:他能工作24个小时。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 能 帮 我 找到 他 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ néng bāng wǒ zhǎodào tā ma?</pinyin>
- <translation>Can you help me find him?</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 能 幫 我 找到 他 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你能帮我找到他吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 的 手机 能 上网 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ de shǒujī néng shàngwǎng ma?</pinyin>
- <translation>Can your cellphone go on the internet?</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 的 手機 能 上網 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你的手机能上网吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一 岁 的 宝宝 能 说话 吗?</hanzi>
- <pinyin>Yī suì debǎobao néng shuōhuà ma?</pinyin>
- <translation>Can a one year old baby talk?</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一 歲 的 寶寶 能 說話 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:一岁的宝宝能说话吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>开车 一 个 小时 能 到 家 吗?</hanzi>
- <pinyin>Kāichē yīgè xiǎoshí néng dào jiā ma?</pinyin>
- <translation>Is it possible to drive home in one hour?</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>開車 一 個 小時 能 到 家 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:开车一个小时能到家吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 明天 能 早 点 来 吗?</hanzi>
- <pinyin>Tāmen míngtiān néng zǎo diǎn lái ma?</pinyin>
- <translation>Would it be possible for them to come a little earlier tomorrow?</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 明天 能 早 點 來 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:他们明天能早点来吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 能 小声 一点 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen néng xiǎo shēng yīdiǎn ma?</pinyin>
- <translation>Coul dyou all lower your voices a bit?</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 能 小聲 一點 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你们能小声一点吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 能 告诉 我 她的 手机 号码 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ néng gàosu wǒ tā de shǒujī hàomǎ ma?</pinyin>
- <translation>Could you tell me her cell phonenumber?</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 能 告訴 我 她的 手機 號碼 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你能告诉我她的手机号码吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>一 千 块 能 买 一 个 手机 吗?</hanzi>
- <pinyin>Yīqiānkuài néng mǎi yī gè shǒujī ma?</pinyin>
- <translation>Is it possible to buy a cell phone with one thousand RMB?</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>一 千 塊 能 買 一 個 手機 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:一千块能买一个手机吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 能 问 你 一 个 问题 吗?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ néng wèn nǐ yī gè wèntí ma?</pinyin>
- <translation>Could I ask you a question?</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 能 問 你 一 個 問題 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:我能问你一个问题吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 能 坐 在 这里 吗?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ néng zuò zài zhèlǐ ma?</pinyin>
- <translation>Could I sit here?</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 能 坐 在 這裏 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:我能坐在这里吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这里 不 能 游泳。</hanzi>
- <pinyin>Zhèlǐ bù néng yóuyǒng.</pinyin>
- <translation>You can't swim here.</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這裏 不 能 游泳。</traditional>
- <sound>[sound:这里不能游泳。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>上课 的 时候 不 能 说英文。</hanzi>
- <pinyin>Shàngkè de shíhou bù néng shuō Yīngwén.</pinyin>
- <translation>In class,you can't speak English.</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>上課 的 時候 不 能 說英文。</traditional>
- <sound>[sound:上课的时候不能说英文。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>工作 的 时候 不 能 玩 手机。</hanzi>
- <pinyin>Gōngzuò de shíhou bù néng wán shǒujī.</pinyin>
- <translation>When working, you can't play with your cell phone.</translation>
- <sequence>Expressing ability or possibility with "néng" "能"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>工作 的 時候 不 能 玩 手機。</traditional>
- <sound>[sound:工作的时候不能玩手机。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 可以 进来 吗?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ kěyǐ jìnlái ma?</pinyin>
- <translation>May I come in?</translation>
- <sequence>Expressing permission with "kěyǐ" "可以"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 可以 進來 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:我可以进来吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二十 一 岁 以后 可以 喝酒。</hanzi>
- <pinyin>Èrshí-yīsuì yǐhòu kěyǐ hē jiǔ.</pinyin>
- <translation>After you are 21 years old, you may drink alcohol.</translation>
- <sequence>Expressing permission with "kěyǐ" "可以"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二十 一 歲 以後 可以 喝酒。</traditional>
- <sound>[sound:二十一岁以后可以喝酒。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>妈妈,我 可以 出去 玩 吗?</hanzi>
- <pinyin>Māma, wǒ kěyǐ chū qù wán ma?</pinyin>
- <translation>Mom, may I go out and play?</translation>
- <sequence>Expressing permission with "kěyǐ" "可以"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>媽媽,我 可以 出去 玩 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:妈妈,我可以出去玩吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 可以 在 办公室 吃饭 吗?</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen kěyǐ zài bàngōngshì chīfàn ma?</pinyin>
- <translation>Can we eat in the office?</translation>
- <sequence>Expressing permission with "kěyǐ" "可以"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 可以 在 辦公室 吃飯 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:我们可以在办公室吃饭吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 可以 在 这里 停车 吗?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ kěyǐ zài zhèlǐ tíng chē ma?</pinyin>
- <translation>Can I park here?</translation>
- <sequence>Expressing permission with "kěyǐ" "可以"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 可以 在 這裏 停車 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:我可以在这里停车吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>孩子 不 可以 看 这 个。</hanzi>
- <pinyin>Háizi bù kěyǐ kàn zhège.</pinyin>
- <translation>Children can't watch this.</translation>
- <sequence>Expressing permission with "kěyǐ" "可以"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>孩子 不 可以 看 這 個。</traditional>
- <sound>[sound:孩子不可以看这个。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 现在 不 可以 进去。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xiànzài bù kěyǐ jìnqù.</pinyin>
- <translation>You can't go in right now.</translation>
- <sequence>Expressing permission with "kěyǐ" "可以"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 現在 不 可以 進去。</traditional>
- <sound>[sound:你现在不可以进去。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这里 不 可以抽烟。</hanzi>
- <pinyin>Zhèlǐ bù kěyǐ chōuyān.</pinyin>
- <translation>You can't smoke here.</translation>
- <sequence>Expressing permission with "kěyǐ" "可以"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這裏 不 可以抽菸。</traditional>
- <sound>[sound:这里不可以抽烟。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 都 不 可以 去 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen dōu bù kěyǐ qù.</pinyin>
- <translation>None of us may go.</translation>
- <sequence>Expressing permission with "kěyǐ" "可以"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 都 不 可以 去 。</traditional>
- <sound>[sound:我们都不可以去。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 不 可以 说 脏话。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ bù kěyǐ shuō zānghuà.</pinyin>
- <translation>You can't say swear words.</translation>
- <sequence>Expressing permission with "kěyǐ" "可以"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 不 可以 說 髒話。</traditional>
- <sound>[sound:你不可以说脏话。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 要 学 中文。</hanzi>
- <pinyin>Tā yào xué Zhōngwén.</pinyin>
- <translation>He wants to study Chinese.</translation>
- <sequence>Wanting to do something with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 要 學 中文。</traditional>
- <sound>[sound:他要学中文。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>宝宝 要 睡觉。</hanzi>
- <pinyin>Bǎobao yào shuìjiào.</pinyin>
- <translation>The baby wants to sleep.</translation>
- <sequence>Wanting to do something with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>寶寶 要 睡覺。</traditional>
- <sound>[sound:宝宝要睡觉。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>早饭 我 要 吃 肉。</hanzi>
- <pinyin>Zǎofàn wǒ yào chī ròu.</pinyin>
- <translation>For breakfast I want to eat meat.</translation>
- <sequence>Wanting to do something with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>早飯 我 要 吃 肉。</traditional>
- <sound>[sound:早饭我要吃肉。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>今天 很 累,我 要 休息。</hanzi>
- <pinyin>Jīntiān hěn lèi, wǒ yào xiūxi.</pinyin>
- <translation>Today I'm very tired. I want to rest.</translation>
- <sequence>Wanting to do something with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>今天 很 累,我 要 休息。</traditional>
- <sound>[sound:今天很累,我要休息。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 周末 你们 要 做什么?</hanzi>
- <pinyin>Zhège zhōumò nǐmen yào zuò shénme?</pinyin>
- <translation>This weekend what do you want to do?</translation>
- <sequence>Wanting to do something with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 週末 你們 要 做什麼?</traditional>
- <sound>[sound:这个周末你们要做什么?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 要 喝 咖啡 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yào hē kāfēi.</pinyin>
- <translation>I want to drink coffee.</translation>
- <sequence>Wanting to do something with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 要 喝 咖啡 。</traditional>
- <sound>[sound:我要喝咖啡。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 想 喝 咖啡 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ xiǎng hē kāfēi.</pinyin>
- <translation>I'd like to drink coffee.</translation>
- <sequence>Wanting to do something with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 想 喝 咖啡 。</traditional>
- <sound>[sound:我想喝咖啡。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 要 吃 什么 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ yào chī shénme?</pinyin>
- <translation>What do you want to eat?</translation>
- <sequence>Wanting to do something with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 要 吃 什麼 ?</traditional>
- <sound>[sound:你要吃什么?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 想 吃 什么 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xiǎng chī shénme?</pinyin>
- <translation>What would you like to eat?</translation>
- <sequence>Wanting to do something with "yào" "要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 想 吃 什麼 ?</traditional>
- <sound>[sound:你想吃什么?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 怎么 学 中文?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen zěnme xué Zhōngwén?</pinyin>
- <translation>How do you study Chinese?</translation>
- <sequence>The Basic "How to do" Something with "zěnme" "怎么"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 怎麼 學 中文?</traditional>
- <sound>[sound:你们怎么学中文?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 怎么 上班?坐 地铁 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zěnme shàngbān? Zuò dìtiě ma?</pinyin>
- <translation>How do you get to work? By metro?</translation>
- <sequence>The Basic "How to do" Something with "zěnme" "怎么"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 怎麼 上班?坐 地鐵 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你怎么上班?坐地铁吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 知道 怎么 去 外滩 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zhīdào zěnme qù Wàitān ma?</pinyin>
- <translation>Do you know how to get to the Bund?</translation>
- <sequence>The Basic "How to do" Something with "zěnme" "怎么"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 知道 怎麼 去 外灘 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你知道怎么去外滩吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 怎么 知道 我 喜欢 旅行?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zěnme zhīdào wǒ xǐhuan lǚxíng?</pinyin>
- <translation>How did you know I like to travel?</translation>
- <sequence>The Basic "How to do" Something with "zěnme" "怎么"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 怎麼 知道 我 喜歡 旅行?</traditional>
- <sound>[sound:你怎么知道我喜欢旅行?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 不 知道 怎么 跟 女孩子 说话。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ bù zhīdào zěnme gēn nǚháizi shuōhuà.</pinyin>
- <translation>I don't know how to talk to girls.</translation>
- <sequence>The Basic "How to do" Something with "zěnme" "怎么"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 不 知道 怎麼 跟 女孩子 說話。</traditional>
- <sound>[sound:我不知道怎么跟女孩子说话。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>芒果 怎么吃?</hanzi>
- <pinyin>Mángguǒ zěnme chī?</pinyin>
- <translation>How do you eat mangos?</translation>
- <sequence>The Basic "How to do" Something with "zěnme" "怎么"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>芒果 怎麼吃?</traditional>
- <sound>[sound:芒果怎么吃?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>iPad 怎么用?</hanzi>
- <pinyin>iPad zěnme yòng?</pinyin>
- <translation>How do you use an iPad?</translation>
- <sequence>The Basic "How to do" Something with "zěnme" "怎么"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>iPad 怎麼用?</traditional>
- <sound>[sound:iPad怎么用?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>语法 怎么 学?</hanzi>
- <pinyin>Yǔfǎ zěnme xué?</pinyin>
- <translation>How do you study grammar?</translation>
- <sequence>The Basic "How to do" Something with "zěnme" "怎么"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>語法 怎麼 學?</traditional>
- <sound>[sound:语法怎么学?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>中国 菜 怎么做?</hanzi>
- <pinyin>Zhōngguó cài zěnme zuò?</pinyin>
- <translation>How do you cook Chinese food?</translation>
- <sequence>The Basic "How to do" Something with "zěnme" "怎么"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>中國 菜 怎麼做?</traditional>
- <sound>[sound:中国菜怎么做?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>Apple" 怎么 说</hanzi>
- <pinyin>Apple" zěnme shuō</pinyin>
- <translation>How do you say apple?</translation>
- <sequence>The Basic "How to do" Something with "zěnme" "怎么"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>Apple" 怎麼 說</traditional>
- <sound>[sound:Apple"怎么说.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 没有 去 上班。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ méiyǒu qù shàngbān.</pinyin>
- <translation>I didn't go to work.</translation>
- <sequence>Negation of past actions with "meiyou" "没有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 沒有 去 上班。</traditional>
- <sound>[sound:我没有去上班。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 没有 说话。</hanzi>
- <pinyin>Tāmen méiyǒu shuōhuà.</pinyin>
- <translation>They didn't speak.</translation>
- <sequence>Negation of past actions with "meiyou" "没有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 沒有 說話。</traditional>
- <sound>[sound:他们没有说话。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 没有 喝 你 的 啤酒。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ méiyǒu hē nǐ de píjiǔ.</pinyin>
- <translation>I didn't drink your beer.</translation>
- <sequence>Negation of past actions with "meiyou" "没有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 沒有 喝 你 的 啤酒。</traditional>
- <sound>[sound:我没有喝你的啤酒。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>她 没有 看到 你。</hanzi>
- <pinyin>Tā méiyǒu kàndào nǐ.</pinyin>
- <translation>She didn't see you.</translation>
- <sequence>Negation of past actions with "meiyou" "没有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>她 沒有 看到 你。</traditional>
- <sound>[sound:她没有看到你。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 没有 吃 早饭。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ méiyǒu chī zǎofàn.</pinyin>
- <translation>I didn't eat breakfast.</translation>
- <sequence>Negation of past actions with "meiyou" "没有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 沒有 吃 早飯。</traditional>
- <sound>[sound:我没有吃早饭。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>宝宝 没 哭。</hanzi>
- <pinyin>Bǎobǎo méi kū.</pinyin>
- <translation>The baby didn't cry.</translation>
- <sequence>Negation of past actions with "meiyou" "没有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>寶寶 沒 哭。</traditional>
- <sound>[sound:宝宝没哭。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 昨天 没 回家 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zuótiān méi huíjiā ma?</pinyin>
- <translation>You didn't go back home yesterday?</translation>
- <sequence>Negation of past actions with "meiyou" "没有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 昨天 沒 回家 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你昨天没回家吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老板 今天 没 来 吗?</hanzi>
- <pinyin>Lǎobǎn jīntiān méi lái ma?</pinyin>
- <translation>The boss didn't come today?</translation>
- <sequence>Negation of past actions with "meiyou" "没有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老闆 今天 沒 來 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:老板今天没来吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老师 今天 没 生气 。</hanzi>
- <pinyin>Lǎoshī jīntiān méi shēngqì.</pinyin>
- <translation>The teacher didn't get angry today.</translation>
- <sequence>Negation of past actions with "meiyou" "没有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老師 今天 沒 生氣 。</traditional>
- <sound>[sound:老师今天没生气。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>妈妈 晚上 没 做饭。</hanzi>
- <pinyin>Māma wǎnshang méi zuòfàn.</pinyin>
- <translation>Mom didn't cook foodthis evening.</translation>
- <sequence>Negation of past actions with "meiyou" "没有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>媽媽 晚上 沒 做飯。</traditional>
- <sound>[sound:妈妈晚上没做饭。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 没有 做。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ méiyǒu zuò.</pinyin>
- <translation>I didn't do it.</translation>
- <sequence>Negation of past actions with "meiyou" "没有"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 沒有 做。</traditional>
- <sound>[sound:我没有做。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>不要 走。</hanzi>
- <pinyin>Bùyào zǒu.</pinyin>
- <translation>Don't leave.</translation>
- <sequence>Negative commands with "bùyào" "不要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>不要 走。</traditional>
- <sound>[sound:不要走。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>不要 打 我!</hanzi>
- <pinyin>Bùyào dǎ wǒ!</pinyin>
- <translation>Don't hit me!</translation>
- <sequence>Negative commands with "bùyào" "不要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>不要 打 我!</traditional>
- <sound>[sound:不要打我!.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>不要 生气 , 好吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Bùyào shēngqì, hǎo ma?</pinyin>
- <translation>Don't get angry, OK?</translation>
- <sequence>Negative commands with "bùyào" "不要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>不要 生氣 , 好嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:不要生气,好吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>不要 哭!</hanzi>
- <pinyin>Bùyào kū!</pinyin>
- <translation>Don't cry!</translation>
- <sequence>Negative commands with "bùyào" "不要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>不要 哭!</traditional>
- <sound>[sound:不要哭!.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>不要 吃 很 多 肉。</hanzi>
- <pinyin>Bùyào chī hěn duō ròu.</pinyin>
- <translation>Don't eat a lot of meat.</translation>
- <sequence>Negative commands with "bùyào" "不要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>不要 吃 很 多 肉。</traditional>
- <sound>[sound:不要吃很多肉。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 不要 喝酒。</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen bùyào hē jiǔ.</pinyin>
- <translation>You guys, don't drink alcohol.</translation>
- <sequence>Negative commands with "bùyào" "不要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 不要 喝酒。</traditional>
- <sound>[sound:你们不要喝酒。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>不要 说 英文。</hanzi>
- <pinyin>Bùyào shuō Yīngwén.</pinyin>
- <translation>Don't speak English.</translation>
- <sequence>Negative commands with "bùyào" "不要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>不要 說 英文。</traditional>
- <sound>[sound:不要说英文。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>晚上 不要 喝 咖啡。</hanzi>
- <pinyin>Wǎnshang bùyào hē kāfēi.</pinyin>
- <translation>Don't drink coffee at night.</translation>
- <sequence>Negative commands with "bùyào" "不要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>晚上 不要 喝 咖啡。</traditional>
- <sound>[sound:晚上不要喝咖啡。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>上课 的 时候 不要 玩 手机!</hanzi>
- <pinyin>Shàngkè de shíhou bùyào wán shǒujī!</pinyin>
- <translation>In class don't play with your phone!</translation>
- <sequence>Negative commands with "bùyào" "不要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>上課 的 時候 不要 玩 手機!</traditional>
- <sound>[sound:上课的时候不要玩手机!.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>不要 很 晚 睡觉!</hanzi>
- <pinyin>Bùyào hěn wǎn shuìjiào.</pinyin>
- <translation>Don't go to bed too late.</translation>
- <sequence>Negative commands with "bùyào" "不要"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>不要 很 晚 睡覺!</traditional>
- <sound>[sound:不要很晚睡觉!.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 不 是 坏孩子。</hanzi>
- <pinyin>Tāmen bù shì huài háizi.</pinyin>
- <translation>They are not bad kids.</translation>
- <sequence>Standard negation with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 不 是 壞孩子。</traditional>
- <sound>[sound:他们不是坏孩子。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 不 喝 酒。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen bù hē jiǔ.</pinyin>
- <translation>We don't drink alcohol.</translation>
- <sequence>Standard negation with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 不 喝 酒。</traditional>
- <sound>[sound:我们不喝酒。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 今天 不 想工作。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ jīntiān bù xiǎng gōngzuò.</pinyin>
- <translation>I don't want to work today.</translation>
- <sequence>Standard negation with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 今天 不 想工作。</traditional>
- <sound>[sound:我今天不想工作。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 不 喜欢 我 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ bù xǐhuan wǒma?</pinyin>
- <translation>Do you not like me?</translation>
- <sequence>Standard negation with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 不 喜歡 我 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你不喜欢我吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>为什么 你 不 喜欢 喝咖啡?</hanzi>
- <pinyin>Wèishénme nǐ bù xǐhuan hē kāfēi?</pinyin>
- <translation>Why don't you like to drink coffee?</translation>
- <sequence>Standard negation with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>爲什麼 你 不 喜歡 喝咖啡?</traditional>
- <sound>[sound:为什么你不喜欢喝咖啡?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 没有时间。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ méiyǒu shíjiān.</pinyin>
- <translation>I don't have time.</translation>
- <sequence>Standard negation with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 沒有時間。</traditional>
- <sound>[sound:我没有时间。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 不 饿。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ bù è.</pinyin>
- <translation>I'm not hungry.</translation>
- <sequence>Standard negation with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 不 餓。</traditional>
- <sound>[sound:我不饿。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 不 贵。</hanzi>
- <pinyin>Zhège bù guì.</pinyin>
- <translation>This is not expensive.</translation>
- <sequence>Standard negation with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 不 貴。</traditional>
- <sound>[sound:这个不贵。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>公司 不 大。</hanzi>
- <pinyin>Gōngsī bù dà.</pinyin>
- <translation>The company is not big.</translation>
- <sequence>Standard negation with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>公司 不 大。</traditional>
- <sound>[sound:公司不大。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老板 今天 很 不高兴。</hanzi>
- <pinyin>Lǎobǎn jīntiān hěn bù gāoxìng .</pinyin>
- <translation>The boss is very unhappy today.</translation>
- <sequence>Standard negation with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老闆 今天 很 不高興。</traditional>
- <sound>[sound:老板今天很不高兴。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 哥哥 不 高,但是 很帅。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ gēge bù gāo ,dànshì hěn shuài.</pinyin>
- <translation>My older brother is not tall, but he is very handsome.</translation>
- <sequence>Standard negation with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 哥哥 不 高,但是 很帥。</traditional>
- <sound>[sound:我哥哥不高,但是很帅。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 是 学生。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ shì xuésheng.</pinyin>
- <translation>I am a student.</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 是 學生。</traditional>
- <sound>[sound:我是学生。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 是 John 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ shì Johnma?</pinyin>
- <translation>Are you John?</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 是 John 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你是John吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 是 有钱 人。</hanzi>
- <pinyin>Tāmen shì yǒuqián rén.</pinyin>
- <translation>They are rich people.</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 是 有錢 人。</traditional>
- <sound>[sound:他们是有钱人。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你是 老板 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ shì lǎobǎn ma?</pinyin>
- <translation>Are you the boss?</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你是 老闆 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你是老板吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 是 我 男朋友。</hanzi>
- <pinyin>Zhè shì wǒn ánpéngyou.</pinyin>
- <translation>This is my boyfriend.</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 是 我 男朋友。</traditional>
- <sound>[sound:这是我男朋友。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>那 是 你们 公司 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nà shì nǐmen gōngsī ma?</pinyin>
- <translation>Is that yourcompany?</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>那 是 你們 公司 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:那是你们公司吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 妈妈 是 老师 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ māma shì lǎoshī ma?</pinyin>
- <translation>Is your mother a teacher?</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 媽媽 是 老師 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你妈妈是老师吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 都 是 你 的 钱。</hanzi>
- <pinyin>Zhè dōu shì nǐ de qián.</pinyin>
- <translation>This is all your money.</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 都 是 你 的 錢。</traditional>
- <sound>[sound:这都是你的钱。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>那 是 什么 菜?</hanzi>
- <pinyin>Nà shì shénme cài?</pinyin>
- <translation>What food is that?</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>那 是 什麼 菜?</traditional>
- <sound>[sound:那是什么菜?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 也 是 他 的 朋友。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yě shì tā de péngyou.</pinyin>
- <translation>I am also his friend.</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 也 是 他 的 朋友。</traditional>
- <sound>[sound:我也是他的朋友。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 没 听到,是 不 是 ?</hanzi>
- <pinyin>Tā méi tīngdào,shì bu shì?</pinyin>
- <translation>He didn't hear you, right?</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 沒 聽到,是 不 是 ?</traditional>
- <sound>[sound:他没听到,是不是?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 是 不 是 还 没 吃饭?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ shì bushì hái méi chīfàn?</pinyin>
- <translation>Haven't you eaten yet?</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 是 不 是 還 沒 吃飯?</traditional>
- <sound>[sound:你是不是还没吃饭?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 是 不 是 中 国 人?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen shì bu shì Zhōngguó rén?</pinyin>
- <translation>Are you Chinese?</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 是 不 是 中 國 人?</traditional>
- <sound>[sound:你们是不是中国人?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 到 了,是 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ dào le, shì ma?</pinyin>
- <translation>You have arrived, yeah?</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 到 了,是 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你到了,是吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 有 两 个 孩子,是 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ yǒu liǎnggè háizi, shì ma?</pinyin>
- <translation>You have two kids, yeah?</translation>
- <sequence>Connecting nouns with "shì" "是"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 有 兩 個 孩子,是 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你有两个孩子,是吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>米饭 太 多 了 。</hanzi>
- <pinyin>Mǐfàn tài duō le.</pinyin>
- <translation>There is too much rice.</translation>
- <sequence>Expressing "excessively" with "tài" "太"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>米飯 太 多 了 。</traditional>
- <sound>[sound:米饭太多了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>现在 太 晚 了 。</hanzi>
- <pinyin>Xiànzài tài wǎn le.</pinyin>
- <translation>Now it's too late.</translation>
- <sequence>Expressing "excessively" with "tài" "太"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>現在 太 晚 了 。</traditional>
- <sound>[sound:现在太晚了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老板 太 忙 了 。</hanzi>
- <pinyin>Lǎobǎn tài máng le.</pinyin>
- <translation>The boss is too busy.</translation>
- <sequence>Expressing "excessively" with "tài" "太"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老闆 太 忙 了 。</traditional>
- <sound>[sound:老板太忙了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老师 太 累 了 。</hanzi>
- <pinyin>Lǎoshī tài lèi le.</pinyin>
- <translation>The teacher is too tired.</translation>
- <sequence>Expressing "excessively" with "tài" "太"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老師 太 累 了 。</traditional>
- <sound>[sound:老师太累了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这个 厕所 太 脏 了 。</hanzi>
- <pinyin>Zhège cèsuǒ tài zāng le.</pinyin>
- <translation>This restroom is too dirty.</translation>
- <sequence>Expressing "excessively" with "tài" "太"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這個 廁所 太 髒 了 。</traditional>
- <sound>[sound:这个厕所太脏了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 太 好 了 。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ tài hǎo le.</pinyin>
- <translation>You are so great.</translation>
- <sequence>Expressing "excessively" with "tài" "太"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 太 好 了 。</traditional>
- <sound>[sound:你太好了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 太 帅 了 。</hanzi>
- <pinyin>Tā tài shuài le.</pinyin>
- <translation>He is very handsome.</translation>
- <sequence>Expressing "excessively" with "tài" "太"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 太 帥 了 。</traditional>
- <sound>[sound:他太帅了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 女孩 太 漂亮 了 。</hanzi>
- <pinyin>Zhège nǚhái tài piàoliang le.</pinyin>
- <translation>This girl is so pretty.</translation>
- <sequence>Expressing "excessively" with "tài" "太"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 女孩 太 漂亮 了 。</traditional>
- <sound>[sound:这个女孩太漂亮了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>小猫 太 可爱 了 !</hanzi>
- <pinyin>Xiǎo māo tài kě'ài le!</pinyin>
- <translation>The kitten is so cute!</translation>
- <sequence>Expressing "excessively" with "tài" "太"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>小貓 太 可愛 了 !</traditional>
- <sound>[sound:小猫太可爱了!.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 的 孩子 太 聪明 了 。</hanzi>
- <pinyin>Nǐde háizi tài cōng mingle.</pinyin>
- <translation>Your kids are wicked smart.</translation>
- <sequence>Expressing "excessively" with "tài" "太"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 的 孩子 太 聰明 了 。</traditional>
- <sound>[sound:你的孩子太聪明了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 很 好。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ hěn hǎo.</pinyin>
- <translation>I'm good.</translation>
- <sequence>Simple "noun + adjective" sentences</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 很 好。</traditional>
- <sound>[sound:我很好。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 很 漂亮。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ hěn piàoliang.</pinyin>
- <translation>You are pretty.</translation>
- <sequence>Simple "noun + adjective" sentences</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 很 漂亮。</traditional>
- <sound>[sound:你很漂亮。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 很 高兴。</hanzi>
- <pinyin>Tā hěn gāoxìng.</pinyin>
- <translation>He is happy.</translation>
- <sequence>Simple "noun + adjective" sentences</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 很 高興。</traditional>
- <sound>[sound:他很高兴。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>中文 很 难。</hanzi>
- <pinyin>Zhōngwén hěn nán.</pinyin>
- <translation>Chinese is difficult.</translation>
- <sequence>Simple "noun + adjective" sentences</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>中文 很 難。</traditional>
- <sound>[sound:中文很难。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>老板 很 生气。</hanzi>
- <pinyin>Lǎobǎn hěn shēngqì.</pinyin>
- <translation>The boss is angry.</translation>
- <sequence>Simple "noun + adjective" sentences</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>老闆 很 生氣。</traditional>
- <sound>[sound:老板很生气。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 很 累。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen hěn lèi.</pinyin>
- <translation>We're tired.</translation>
- <sequence>Simple "noun + adjective" sentences</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 很 累。</traditional>
- <sound>[sound:我们很累。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 哥哥 也 很 高。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ gēge yě hěn gāo.</pinyin>
- <translation>My older brother is also tall.</translation>
- <sequence>Simple "noun + adjective" sentences</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 哥哥 也 很 高。</traditional>
- <sound>[sound:我哥哥也很高。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 家 也 很 远 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ jiā yě hěn yuǎn ma?</pinyin>
- <translation>Is your house also far away?</translation>
- <sequence>Simple "noun + adjective" sentences</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 家 也 很 遠 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你家也很远吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>爸爸 很 忙,妈妈 也 很 忙。</hanzi>
- <pinyin>Bàba hěn máng, māma yě hěn máng.</pinyin>
- <translation>Dadi s busy, and mom is also busy.</translation>
- <sequence>Simple "noun + adjective" sentences</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>爸爸 很 忙,媽媽 也 很 忙。</traditional>
- <sound>[sound:爸爸很忙,妈妈也很忙。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 和 他 弟弟 都 很 帅。</hanzi>
- <pinyin>Tā hé tā dìdi dōu hěn shuài.</pinyin>
- <translation>He and his younger brother are both handsome.</translation>
- <sequence>Simple "noun + adjective" sentences</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 和 他 弟弟 都 很 帥。</traditional>
- <sound>[sound:他和他弟弟都很帅。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 很 高。</hanzi>
- <pinyin>Tā hěn gāo.</pinyin>
- <translation>He is tall.</translation>
- <sequence>Simple "noun + adjective" sentences</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 很 高。</traditional>
- <sound>[sound:他很高。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 非常 高 。</hanzi>
- <pinyin>Tā fēicháng gāo.</pinyin>
- <translation>He is very tall.</translation>
- <sequence>Simple "noun + adjective" sentences</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 非常 高 。</traditional>
- <sound>[sound:他非常高。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>是 不 是 ?</hanzi>
- <pinyin>Shì bu shì?</pinyin>
- <translation>Is it (or not)?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>是 不 是 ?</traditional>
- <sound>[sound:是不是?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 来 不 来 ?</hanzi>
- <pinyin>Tāmen lái bu lái?</pinyin>
- <translation>Are they going to come or not?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 來 不 來 ?</traditional>
- <sound>[sound:他们来不来?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 想 不 想 我 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xiǎng bu xiǎng wǒ?</pinyin>
- <translation>Do you or do you not miss me?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 想 不 想 我 ?</traditional>
- <sound>[sound:你想不想我?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 要 去 酒吧, 你 去 不 去?</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen yào qù jiǔbā, nǐ qù bu qù?</pinyin>
- <translation>We are going to the bar. Do you want to go? </translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 要 去 酒吧, 你 去 不 去?</traditional>
- <sound>[sound:我们要去酒吧,你去不去?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 去 买 咖啡 ,你 要 不 要 ?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ qù mǎi kāfēi, yào bu yào?</pinyin>
- <translation>I'm going to buy coffee. Do you want some?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 去 買 咖啡 ,你 要 不 要 ?</traditional>
- <sound>[sound:我去买咖啡,你要不要?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 回 不 回 家?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ huí bu huí jiā?</pinyin>
- <translation>Are you coming back home or not?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 回 不 回 家?</traditional>
- <sound>[sound:你回不回家?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>她 吃 不 吃 鱼?</hanzi>
- <pinyin>Tā chī bu chī yú?</pinyin>
- <translation>Does she eat fish?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>她 吃 不 吃 魚?</traditional>
- <sound>[sound:她吃不吃鱼?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 要 不 要 米饭?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen yào bu yào mǐfàn?</pinyin>
- <translation>Do you want rice?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 要 不 要 米飯?</traditional>
- <sound>[sound:你们要不要米饭?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你爸爸 喝 不 喝 酒?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ bàba hē bu hē jiǔ?</pinyin>
- <translation>Does your dad drink alcohol or not?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你爸爸 喝 不 喝 酒?</traditional>
- <sound>[sound:你爸爸喝不喝酒?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>今天 老板 来 不 来 办公室?</hanzi>
- <pinyin>Jīntiānl ǎobǎn lái bu lái bàngōngshì?</pinyin>
- <translation>Is the boss coming to the office today?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>今天 老闆 來 不 來 辦公室?</traditional>
- <sound>[sound:今天老板来不来办公室?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>好 不 好 ?</hanzi>
- <pinyin>Hǎo bu hǎo?</pinyin>
- <translation>Is it good?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>好 不 好 ?</traditional>
- <sound>[sound:好不好?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>热 不 热 ?</hanzi>
- <pinyin>Rè bur è?</pinyin>
- <translation>Is it hot?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>熱 不 熱 ?</traditional>
- <sound>[sound:热不热?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 帅 不 帅 ?</hanzi>
- <pinyin>Tā shuài bu shuài?</pinyin>
- <translation>Is he handsome?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 帥 不 帥 ?</traditional>
- <sound>[sound:他帅不帅?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这里 的 咖啡 贵 不 贵 ?</hanzi>
- <pinyin>Zhèlǐ de kāfēi gùi bu gùi?</pinyin>
- <translation>Is the coffee expensive here?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這裏 的 咖啡 貴 不 貴 ?</traditional>
- <sound>[sound:这里的咖啡贵不贵?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>中国 菜 辣 不 辣 ?</hanzi>
- <pinyin>Zhōngguó cài là bu là?</pinyin>
- <translation>Is Chinese food spicy?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>中國 菜 辣 不 辣 ?</traditional>
- <sound>[sound:中国菜辣不辣?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>喜欢 不 喜欢?</hanzi>
- <pinyin>Xǐhuan bu xǐhuan?</pinyin>
- <translation>Do you like it?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>喜歡 不 喜歡?</traditional>
- <sound>[sound:喜欢不喜欢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>喜 不 喜欢?</hanzi>
- <pinyin>Xǐ bu xǐhuan?</pinyin>
- <translation>Do you like it?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>喜 不 喜歡?</traditional>
- <sound>[sound:喜不喜欢?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>高兴 不 高兴?</hanzi>
- <pinyin>Gāoxìng bu gāoxìng?</pinyin>
- <translation>Are you happy?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>高興 不 高興?</traditional>
- <sound>[sound:高兴不高兴?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>高 不 高兴?</hanzi>
- <pinyin>Gāo bu gāoxìng?</pinyin>
- <translation>Are you happy?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>高 不 高興?</traditional>
- <sound>[sound:高不高兴?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 女朋友 漂亮 不漂亮?</hanzi>
- <pinyin>Tā nǚpéngyou piàoliang bu piàoliang?</pinyin>
- <translation>Is his girlfriend pretty?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 女朋友 漂亮 不漂亮?</traditional>
- <sound>[sound:他女朋友漂亮不漂亮?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 女朋友 漂 不漂亮?</hanzi>
- <pinyin>Tā nǚpéngyou piàobu piàoliang?</pinyin>
- <translation>Is his girlfriend pretty?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 女朋友 漂 不漂亮?</traditional>
- <sound>[sound:他女朋友漂不漂亮?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>中国 菜 好吃 不好吃?</hanzi>
- <pinyin>Zhōngguó cài hǎochī bu hǎochī?</pinyin>
- <translation>Is Chinese food good?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>中國 菜 好吃 不好吃?</traditional>
- <sound>[sound:中国菜好吃不好吃?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>中国 菜 好 不 好吃?</hanzi>
- <pinyin>Zhōngguó cài hǎo bu hǎochī?</pinyin>
- <translation>Is Chinese food good?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>中國 菜 好 不 好吃?</traditional>
- <sound>[sound:中国菜好不好吃?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>那 个 地方 好玩 不好玩?</hanzi>
- <pinyin>Nàge dìfang hǎo wán buhǎowán?</pinyin>
- <translation>Is that place fun?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>那 個 地方 好玩 不好玩?</traditional>
- <sound>[sound:那个地方好玩不好玩?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>那 个 地方 好 不好玩?</hanzi>
- <pinyin>Nàge dìfang hǎo bu hǎowán?</pinyin>
- <translation>Is that place fun?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>那 個 地方 好 不好玩?</traditional>
- <sound>[sound:那个地方好不好玩?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 哥哥 有 没有 女 朋友?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ gēge yǒu méiyǒu nǚpéngyou?</pinyin>
- <translation>Does your older brother have a girlfriend?</translation>
- <sequence/>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 哥哥 有 沒有 女 朋友?</traditional>
- <sound>[sound:你哥哥有没有女朋友?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 有 没有 孩子?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen yǒu méiyǒu háizi?</pinyin>
- <translation>Do you have children?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 有 沒有 孩子?</traditional>
- <sound>[sound:你们有没有孩子?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>奶奶 有 没有 坐 过 飞机?</hanzi>
- <pinyin>Nǎinai yǒu méiyǒu zuò guo fēijī?</pinyin>
- <translation>Hasgrandma been on a plane?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>奶奶 有 沒有 坐 過 飛機?</traditional>
- <sound>[sound:奶奶有没有坐过飞机?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 有 没有 上 过 大学?</hanzi>
- <pinyin>Tā yǒu méiyǒu shàng guo dàxué?</pinyin>
- <translation>Has he beento college?</translation>
- <sequence>Affirmative-negative question</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 有 沒有 上 過 大學?</traditional>
- <sound>[sound:他有没有上过大学?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>什么</hanzi>
- <pinyin>shénme</pinyin>
- <translation>what</translation>
- <sequence>Common question words list</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>什麼</traditional>
- <sound>[sound:什么.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>哪里 、 哪儿</hanzi>
- <pinyin>nǎlǐ,nǎr</pinyin>
- <translation>where</translation>
- <sequence>Common question words list</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>哪裏 、 哪兒</traditional>
- <sound>[sound:哪里、哪儿.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>哪个</hanzi>
- <pinyin>nǎge</pinyin>
- <translation>which</translation>
- <sequence>Common question words list</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>哪個</traditional>
- <sound>[sound:哪个.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>谁</hanzi>
- <pinyin>shéi</pinyin>
- <translation>who</translation>
- <sequence>Common question words list</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>誰</traditional>
- <sound>[sound:谁.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>什么时候</hanzi>
- <pinyin>shénmeshíhou</pinyin>
- <translation>when</translation>
- <sequence>Common question words list</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>什麼時候</traditional>
- <sound>[sound:什么时候.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>为什么</hanzi>
- <pinyin>wèishénme</pinyin>
- <translation>why</translation>
- <sequence>Common question words list</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>爲什麼</traditional>
- <sound>[sound:为什么.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>怎么</hanzi>
- <pinyin>zěnme</pinyin>
- <translation>how</translation>
- <sequence>Common question words list</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>怎麼</traditional>
- <sound>[sound:怎么.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>多少</hanzi>
- <pinyin>duōshao</pinyin>
- <translation>how many/ how much</translation>
- <sequence>Common question words list</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>多少</traditional>
- <sound>[sound:多少.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 是 小李 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ shì XiǎoLǐ.</pinyin>
- <translation>I am Xiao Li.</translation>
- <sequence>Common question words list</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 是 小李 。</traditional>
- <sound>[sound:我是小李。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 是 谁?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ shì shéi?</pinyin>
- <translation>Who are you? (you are who?)</translation>
- <sequence>Common question words list</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 是 誰?</traditional>
- <sound>[sound:你是谁?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 是什么?</hanzi>
- <pinyin>Zhè shì shénme?</pinyin>
- <translation>What is this?</translation>
- <sequence>Expressing "What" with 什么 (shénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 是什麼?</traditional>
- <sound>[sound:这是什么?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 是 我 的iPad。</hanzi>
- <pinyin>Zhè shì wǒ deiPad.</pinyin>
- <translation>This is my iPad.</translation>
- <sequence>Expressing "What" with 什么 (shénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 是 我 的iPad。</traditional>
- <sound>[sound:这是我的iPad。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 喜欢 吃 什么菜?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xǐhuan chī shénme cài?</pinyin>
- <translation>What kind of food do you like?</translation>
- <sequence>Expressing "What" with 什么 (shénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 喜歡 吃 什麼菜?</traditional>
- <sound>[sound:你喜欢吃什么菜?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 喜欢 吃 中国菜。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ xǐhuan chī Zhōngguó cài.</pinyin>
- <translation>I like Chinese food.</translation>
- <sequence>Expressing "What" with 什么 (shénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 喜歡 吃 中國菜。</traditional>
- <sound>[sound:我喜欢吃中国菜。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 用 什么手机?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ yòng shénme shǒujī?</pinyin>
- <translation>What kind of cell phone do you use?</translation>
- <sequence>Expressing "What" with 什么 (shénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 用 什麼手機?</traditional>
- <sound>[sound:你用什么手机?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 用iPhone。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yòngi Phone.</pinyin>
- <translation>I use an iPhone.</translation>
- <sequence>Expressing "What" with 什么 (shénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 用iPhone。</traditional>
- <sound>[sound:我用iPhone。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 在 看 什么书?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zài kàn shénme shū?</pinyin>
- <translation>What kind of book are you reading?</translation>
- <sequence>Expressing "What" with 什么 (shénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 在 看 什麼書?</traditional>
- <sound>[sound:你在看什么书?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 在 看小说。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ zài kànxiǎo shuō.</pinyin>
- <translation>I am reading a novel.</translation>
- <sequence>Expressing "What" with 什么 (shénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 在 看小說。</traditional>
- <sound>[sound:我在看小说。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 开 什么车?</hanzi>
- <pinyin>Tā kāi shénme chē?</pinyin>
- <translation>What kind of car does hed rive?</translation>
- <sequence>Expressing "What" with 什么 (shénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 開 什麼車?</traditional>
- <sound>[sound:他开什么车?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 开宝马。</hanzi>
- <pinyin>Tā kāiBǎo mǎ.</pinyin>
- <translation>He drives a BMW.</translation>
- <sequence>Expressing "What" with 什么 (shénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 開寶馬。</traditional>
- <sound>[sound:他开宝马。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 在哪里?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zài nǎlǐ?</pinyin>
- <translation>Where are you?</translation>
- <sequence>Expressing "Where" with 哪里 (nǎlǐ) / 哪儿 (nǎr)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 在哪裏?</traditional>
- <sound>[sound:你在哪里?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 在家。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ zài jiā.</pinyin>
- <translation>I'm at home.</translation>
- <sequence>Expressing "Where" with 哪里 (nǎlǐ) / 哪儿 (nǎr)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 在家。</traditional>
- <sound>[sound:我在家。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 要 去哪儿?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ yào qù nǎr?</pinyin>
- <translation>Where are you going now?</translation>
- <sequence>Expressing "Where" with 哪里 (nǎlǐ) / 哪儿 (nǎr)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 要 去哪兒?</traditional>
- <sound>[sound:你要去哪儿?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 要 去洗手间。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yào qù xǐshǒujiān.</pinyin>
- <translation>I'm going to the bathroom.</translation>
- <sequence>Expressing "Where" with 哪里 (nǎlǐ) / 哪儿 (nǎr)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 要 去洗手間。</traditional>
- <sound>[sound:我要去洗手间。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 在哪儿?</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen zài nǎr?</pinyin>
- <translation>Where are we?</translation>
- <sequence>Expressing "Where" with 哪里 (nǎlǐ) / 哪儿 (nǎr)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 在哪兒?</traditional>
- <sound>[sound:我们在哪儿?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 在南京西路。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen zài Nánjīng XīLù.</pinyin>
- <translation>We are at West Nanjing road.</translation>
- <sequence>Expressing "Where" with 哪里 (nǎlǐ) / 哪儿 (nǎr)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 在南京西路。</traditional>
- <sound>[sound:我们在南京西路。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这 个 周末 你 想 去哪儿?</hanzi>
- <pinyin>Zhège zhōumò nǐ xiǎng qù nǎr?</pinyin>
- <translation>Where do you want to go this weekend?</translation>
- <sequence>Expressing "Where" with 哪里 (nǎlǐ) / 哪儿 (nǎr)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這 個 週末 你 想 去哪兒?</traditional>
- <sound>[sound:这个周末你想去哪儿?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 想 去公园。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ xiǎng qù gōngyuán.</pinyin>
- <translation>I want to go to the park.</translation>
- <sequence>Expressing "Where" with 哪里 (nǎlǐ) / 哪儿 (nǎr)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 想 去公園。</traditional>
- <sound>[sound:我想去公园。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你好,你 要 去哪儿?</hanzi>
- <pinyin>Nǐhǎo, nǐ yào qù nǎr?</pinyin>
- <translation>Hello, where do you want to go?</translation>
- <sequence>Expressing "Where" with 哪里 (nǎlǐ) / 哪儿 (nǎr)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你好,你 要 去哪兒?</traditional>
- <sound>[sound:你好,你要去哪儿?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 要 去外滩。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yào qù Wàitān.</pinyin>
- <translation>I want to go to the Bund.</translation>
- <sequence>Expressing "Where" with 哪里 (nǎlǐ) / 哪儿 (nǎr)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 要 去外灘。</traditional>
- <sound>[sound:我要去外滩。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 要哪个?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ yào nǎge?</pinyin>
- <translation>Which one do you want?</translation>
- <sequence>Expressing "Which" with 哪个 (nǎge)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 要哪個?</traditional>
- <sound>[sound:你要哪个?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 要这个。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yào zhège.</pinyin>
- <translation>I want this one.</translation>
- <sequence>Expressing "Which" with 哪个 (nǎge)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 要這個。</traditional>
- <sound>[sound:我要这个。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 喜欢 哪 个菜?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xǐhuan nǎge cài?</pinyin>
- <translation>Which dish do you like?</translation>
- <sequence>Expressing "Which" with 哪个 (nǎge)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 喜歡 哪 個菜?</traditional>
- <sound>[sound:你喜欢哪个菜?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 喜欢 这 个菜。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ xǐhuan zhège cài.</pinyin>
- <translation>I like this dish.</translation>
- <sequence>Expressing "Which" with 哪个 (nǎge)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 喜歡 這 個菜。</traditional>
- <sound>[sound:我喜欢这个菜。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 去 哪 个饭店?</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen qù nǎge fàndiàn?</pinyin>
- <translation>Which restaurant are we going to? </translation>
- <sequence>Expressing "Which" with 哪个 (nǎge)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 去 哪 個飯店?</traditional>
- <sound>[sound:我们去哪个饭店?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 去 你 妈妈 的饭店。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen qù nǐ māma def àndiàn.</pinyin>
- <translation>We are going to your mom's restaurant.</translation>
- <sequence>Expressing "Which" with 哪个 (nǎge)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 去 你 媽媽 的飯店。</traditional>
- <sound>[sound:我们去你妈妈的饭店。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 在 哪 个房间?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zài nǎge fángjiān?</pinyin>
- <translation>Which room are you in? </translation>
- <sequence>Expressing "Which" with 哪个 (nǎge)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 在 哪 個房間?</traditional>
- <sound>[sound:你在哪个房间?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 在 你 的房间。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ zài nǐ de fángjiān.</pinyin>
- <translation>I'm in your room.</translation>
- <sequence>Expressing "Which" with 哪个 (nǎge)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 在 你 的房間。</traditional>
- <sound>[sound:我在你的房间。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 住 在 哪 个区?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zhù zài nǎge qū?</pinyin>
- <translation>Which district do you live in? </translation>
- <sequence>Expressing "Which" with 哪个 (nǎge)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 住 在 哪 個區?</traditional>
- <sound>[sound:你住在哪个区?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 住 在 静安区。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ zhù zài Jìng'ān Qū.</pinyin>
- <translation>I live in Jing'an District.</translation>
- <sequence>Expressing "Which" with 哪个 (nǎge)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 住 在 靜安區。</traditional>
- <sound>[sound:我住在静安区。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 是谁?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ shì shéi?</pinyin>
- <translation>Who are you?</translation>
- <sequence>Expressing "Who" with 谁 (shéi)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 是誰?</traditional>
- <sound>[sound:你是谁?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 是 他女朋友。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ shì tān ǚpéngyou.</pinyin>
- <translation>I'm his girlfriend.</translation>
- <sequence>Expressing "Who" with 谁 (shéi)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 是 他女朋友。</traditional>
- <sound>[sound:我是他女朋友。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>她 是谁?</hanzi>
- <pinyin>Tā shì shéi?</pinyin>
- <translation>Who is she?</translation>
- <sequence>Expressing "Who" with 谁 (shéi)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>她 是誰?</traditional>
- <sound>[sound:她是谁?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>她 是我的老师。</hanzi>
- <pinyin>Tā shì wǒ de lǎoshī.</pinyin>
- <translation>She‘s my teacher.</translation>
- <sequence>Expressing "Who" with 谁 (shéi)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>她 是我的老師。</traditional>
- <sound>[sound:她是我的老师。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 不 喜欢谁?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ bù xǐhuan shéi?</pinyin>
- <translation>Who do you not like?</translation>
- <sequence>Expressing "Who" with 谁 (shéi)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 不 喜歡誰?</traditional>
- <sound>[sound:你不喜欢谁?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 不 喜欢 我 的老板。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ bù xǐhuan wǒ de lǎobǎn.</pinyin>
- <translation>I don't like my boss.</translation>
- <sequence>Expressing "Who" with 谁 (shéi)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 不 喜歡 我 的老闆。</traditional>
- <sound>[sound:我不喜欢我的老板。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>谁 想去?</hanzi>
- <pinyin>Shéi xiǎng qù?</pinyin>
- <translation>Who wants to go? </translation>
- <sequence>Expressing "Who" with 谁 (shéi)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>誰 想去?</traditional>
- <sound>[sound:谁想去?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 想去。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ xiǎng qù.</pinyin>
- <translation>I want to go.</translation>
- <sequence>Expressing "Who" with 谁 (shéi)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 想去。</traditional>
- <sound>[sound:我想去。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>谁 想 喝咖啡?</hanzi>
- <pinyin>Shéi xiǎng hē kāfēi?</pinyin>
- <translation>Who wants to drink coffee?</translation>
- <sequence>Expressing "Who" with 谁 (shéi)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>誰 想 喝咖啡?</traditional>
- <sound>[sound:谁想喝咖啡?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 想 喝咖啡。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ xiǎng hē kāfēi.</pinyin>
- <translation>I want to drink coffee.</translation>
- <sequence>Expressing "Who" with 谁 (shéi)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 想 喝咖啡。</traditional>
- <sound>[sound:我想喝咖啡。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 什么时候 来 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ shénme shíhou lái?</pinyin>
- <translation>When are you coming?</translation>
- <sequence>Expressing "When" with 什么时候 (shénme shíhou)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 什麼時候 來 ?</traditional>
- <sound>[sound:你什么时候来?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 明天来。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ míngtiān lái.</pinyin>
- <translation>I'm coming tomorrow.</translation>
- <sequence>Expressing "When" with 什么时候 (shénme shíhou)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 明天來。</traditional>
- <sound>[sound:我明天来。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 什么时候走?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen shénme shíhou zǒu?</pinyin>
- <translation>When are you guys leaving?</translation>
- <sequence>Expressing "When" with 什么时候 (shénme shíhou)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 什麼時候走?</traditional>
- <sound>[sound:你们什么时候走?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 下 个 月走。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen xià gè yuè zǒu.</pinyin>
- <translation>We're leaving next month.</translation>
- <sequence>Expressing "When" with 什么时候 (shénme shíhou)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 下 個 月走。</traditional>
- <sound>[sound:我们下个月走。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 什么时候吃饭?</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen shénme shíhou chīfàn?</pinyin>
- <translation>When are we eating?</translation>
- <sequence>Expressing "When" with 什么时候 (shénme shíhou)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 什麼時候吃飯?</traditional>
- <sound>[sound:我们什么时候吃饭?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 6 点吃饭。</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen liù diǎn chīfàn.</pinyin>
- <translation>We're eating at 6:00.</translation>
- <sequence>Expressing "When" with 什么时候 (shénme shíhou)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 6 點吃飯。</traditional>
- <sound>[sound:我们6点吃饭。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>爸爸 什么时候回来?</hanzi>
- <pinyin>Bàba shénme shíhou huí lái?</pinyin>
- <translation>When is dad coming back?</translation>
- <sequence>Expressing "When" with 什么时候 (shénme shíhou)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>爸爸 什麼時候回來?</traditional>
- <sound>[sound:爸爸什么时候回来?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>爸爸 周末回来。</hanzi>
- <pinyin>Bàba zhōumò huí lái.</pinyin>
- <translation>Dad is coming back this weekend.</translation>
- <sequence>Expressing "When" with 什么时候 (shénme shíhou)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>爸爸 週末回來。</traditional>
- <sound>[sound:爸爸周末回来。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 的 飞机 什么时候 到上海?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ de fēijī shénme shíhou dào Shànghǎi?</pinyin>
- <translation>When is your airplane arriving in Shanghai?</translation>
- <sequence/>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 的 飛機 什麼時候 到上海?</traditional>
- <sound>[sound:你的飞机什么时候到上海?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>晚上八点。</hanzi>
- <pinyin>Wǎnshang bādiǎn.</pinyin>
- <translation>Eight o'clock this evening.</translation>
- <sequence>Expressing "When" with 什么时候 (shénme shíhou)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>晚上八點。</traditional>
- <sound>[sound:晚上八点。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 为什么 学中文?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ wèishénme xué Zhōngwén?</pinyin>
- <translation>Why do you study Chinese?</translation>
- <sequence>Expressing "Why" with 为什么 (wèishénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 爲什麼 學中文?</traditional>
- <sound>[sound:你为什么学中文?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>因为 我 在 中国工作。</hanzi>
- <pinyin>Yīnwèi wǒ zài Zhōngguó gōngzuò.</pinyin>
- <translation>Because I'm working in China.</translation>
- <sequence>Expressing "Why" with 为什么 (wèishénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>因爲 我 在 中國工作。</traditional>
- <sound>[sound:因为我在中国工作。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 为什么 不 喝咖啡?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ wèishénme bù hē kāfēi?</pinyin>
- <translation>Why don't you drink coffee?</translation>
- <sequence>Expressing "Why" with 为什么 (wèishénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 爲什麼 不 喝咖啡?</traditional>
- <sound>[sound:他们为什么不喝咖啡?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>因为 咖啡 很苦。</hanzi>
- <pinyin>Yīnwèi kāfēi hěn kǔ.</pinyin>
- <translation>Because coffee is bitter.</translation>
- <sequence>Expressing "Why" with 为什么 (wèishénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>因爲 咖啡 很苦。</traditional>
- <sound>[sound:因为咖啡很苦。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 为什么 不来?</hanzi>
- <pinyin>Tā wèishénme bù lái?</pinyin>
- <translation>Why isn't he coming?</translation>
- <sequence>Expressing "Why" with 为什么 (wèishénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 爲什麼 不來?</traditional>
- <sound>[sound:他为什么不来?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>因为 他 很忙。</hanzi>
- <pinyin>Yīnwèi tā hěn máng.</pinyin>
- <translation>Because he is busy.</translation>
- <sequence>Expressing "Why" with 为什么 (wèishénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>因爲 他 很忙。</traditional>
- <sound>[sound:因为他很忙。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 早上 为什么 不在?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zǎoshang wèishénme bù zài?</pinyin>
- <translation>Why were you not here this morning?</translation>
- <sequence>Expressing "Why" with 为什么 (wèishénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 早上 爲什麼 不在?</traditional>
- <sound>[sound:你早上为什么不在?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>因为 我 出去 见 朋友了。</hanzi>
- <pinyin>Yīnwèi wǒ chū qù jiàn péngyou le.</pinyin>
- <translation>Because I went out to meet some friends.</translation>
- <sequence>Expressing "Why" with 为什么 (wèishénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>因爲 我 出去 見 朋友了。</traditional>
- <sound>[sound:因为我出去见朋友了。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这些 外国人 为什么 不 喜欢中国?</hanzi>
- <pinyin>Zhèxiē wàiguó rén wèishénme bù xǐhuan Zhōngguó?</pinyin>
- <translation>Why do these foreigners not like China? </translation>
- <sequence>Expressing "Why" with 为什么 (wèishénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這些 外國人 爲什麼 不 喜歡中國?</traditional>
- <sound>[sound:这些外国人为什么不喜欢中国?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>因为 中国 人太多。</hanzi>
- <pinyin>Yīnwèi Zhōngguó rén tài duō.</pinyin>
- <translation>Because China has a lot of people.</translation>
- <sequence>Expressing "Why" with 为什么 (wèishénme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>因爲 中國 人太多。</traditional>
- <sound>[sound:因为中国人太多。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 怎么 学习中文?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zěnme xuéxí Zhōngwén?</pinyin>
- <translation>How do you study Chinese?</translation>
- <sequence>Expressing "How" with 怎么 (zěnme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 怎麼 學習中文?</traditional>
- <sound>[sound:你怎么学习中文?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 用Grammar Wiki 学习 中文。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yòng Grammar Wiki xuéxí Zhōngwén.</pinyin>
- <translation>I use the Grammar Wiki to studyChinese.</translation>
- <sequence>Expressing "How" with 怎么 (zěnme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 用Grammar Wiki 學習 中文。</traditional>
- <sound>[sound:我用GrammarWiki学习中文。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 怎么上网?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zěnme shàngwǎng?</pinyin>
- <translation>How do you go on line?</translation>
- <sequence>Expressing "How" with 怎么 (zěnme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 怎麼上網?</traditional>
- <sound>[sound:你怎么上网?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 用 手机上网。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ yòng shǒujī shàngwǎng.</pinyin>
- <translation>I use my cell phone to go online.</translation>
- <sequence>Expressing "How" with 怎么 (zěnme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 用 手機上網。</traditional>
- <sound>[sound:我用手机上网。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 怎么 去北京?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zěnme qù Běijīng?</pinyin>
- <translation>How do you go to Beijing? </translation>
- <sequence>Expressing "How" with 怎么 (zěnme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 怎麼 去北京?</traditional>
- <sound>[sound:你怎么去北京?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 坐 火车去。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ zuò huǒ chēqù.</pinyin>
- <translation>I take the train.</translation>
- <sequence>Expressing "How" with 怎么 (zěnme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 坐 火車去。</traditional>
- <sound>[sound:我坐火车去。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 怎么 回家?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen zěnme huíjiā?</pinyin>
- <translation>How are you guys going to get home?</translation>
- <sequence>Expressing "How" with 怎么 (zěnme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 怎麼 回家?</traditional>
- <sound>[sound:你们怎么回家?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 开车回家。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ kāichēh uíjiā.</pinyin>
- <translation>I‘m driving home.</translation>
- <sequence>Expressing "How" with 怎么 (zěnme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 開車回家。</traditional>
- <sound>[sound:我开车回家。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 怎么 买 票?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zěnme mǎi piào?</pinyin>
- <translation>How do you buy tickets?</translation>
- <sequence>Expressing "How" with 怎么 (zěnme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 怎麼 買 票?</traditional>
- <sound>[sound:你怎么买票?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 上网 买 票。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ shàngwǎng mǎi piào.</pinyin>
- <translation>I go online to buy tickets.</translation>
- <sequence>Expressing "How" with 怎么 (zěnme)</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 上網 買 票。</traditional>
- <sound>[sound:我上网买票。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 会 说 中文 , 对 不 对 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ huì shuō Zhōngwén, duì bu duì? </pinyin>
- <translation>You speak Chinese, right?</translation>
- <sequence>Tag questions with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 會 說 中文 , 對 不 對 ?</traditional>
- <sound>[sound:你会说中文,对不对?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 是 你 的 老板 , 对 不 对 ?</hanzi>
- <pinyin>Tā shì nǐ de lǎobǎn, duì bu duì?</pinyin>
- <translation>He's your boss, right?</translation>
- <sequence>Tag questions with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 是 你 的 老闆 , 對 不 對 ?</traditional>
- <sound>[sound:他是你的老板,对不对?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 是 好 朋友 , 对 不 对 ?</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen shì hǎo péngyou, duì bu duì?</pinyin>
- <translation>We are good friends, right?</translation>
- <sequence>Tag questions with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 是 好 朋友 , 對 不 對 ?</traditional>
- <sound>[sound:我们是好朋友,对不对?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 昨天 没 回家, 对 不 对 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zuótiān méi huíjiā, duì bu duì?</pinyin>
- <translation>You didn't come back home yesterday, right?</translation>
- <sequence>Tag questions with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 昨天 沒 回家, 對 不 對 ?</traditional>
- <sound>[sound:你昨天没回家,对不对?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 有 新 女朋友 了 , 是 不 是 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐyǒu xīn nǚpéngyou le, shì bu shì?</pinyin>
- <translation>You have a new girlfriend,right?</translation>
- <sequence>Tag questions with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 有 新 女朋友 了 , 是 不 是 ?</traditional>
- <sound>[sound:你有新女朋友了,是不是?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>九 点 开会 , 是 不 是 ?</hanzi>
- <pinyin>Jiǔ diǎnkāi huì, shì bu shì?</pinyin>
- <translation>We are going to hold a meeting at 9, right?</translation>
- <sequence>Tag questions with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>九 點 開會 , 是 不 是 ?</traditional>
- <sound>[sound:九点开会,是不是?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 姓 王 , 是 不 是 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xìng Wáng, shì bu shì?</pinyin>
- <translation>Your last name is Wang, is it not?</translation>
- <sequence>Tag questions with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 姓 王 , 是 不 是 ?</traditional>
- <sound>[sound:你姓王,是不是?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 回家 吧 , 好 不 好 ?</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen huíjiā ba, hǎo bu hǎo?</pinyin>
- <translation>Let's go home, OK?</translation>
- <sequence>Tag questions with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 回家 吧 , 好 不 好 ?</traditional>
- <sound>[sound:我们回家吧,好不好?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>周末 去 看 电影, 好 不 好 ?</hanzi>
- <pinyin>Zhōumò qù kàn diànyǐng, hǎo bu hǎo?</pinyin>
- <translation>Let's go to a movie this weekend, OK?</translation>
- <sequence>Tag questions with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>週末 去 看 電影, 好 不 好 ?</traditional>
- <sound>[sound:周末去看电影,好不好?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 明天 来, 好 不 好 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen míngtiān lái, hǎo bu hǎo?</pinyin>
- <translation>Youcome here tomorrow, OK?</translation>
- <sequence>Tag questions with "bù" "不"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 明天 來, 好 不 好 ?</traditional>
- <sound>[sound:你们明天来,好不好?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>这样 做,对 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Zhè yàng zuò, duì ma?</pinyin>
- <translation>Do it like this, right?</translation>
- <sequence>Tag questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>這樣 做,對 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:这样做,对吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 见 过,对 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen jiàn guo, duì ma?</pinyin>
- <translation>You’ve met, right?</translation>
- <sequence>Tag questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 見 過,對 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你们见过,对吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他们 昨天 都 没 去, 是 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Tāmen zuótiān dōu méi qù, shì ma?</pinyin>
- <translation>They didn't go yesterday, right?</translation>
- <sequence>Tag questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他們 昨天 都 沒 去, 是 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:他们昨天都没去,是吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 没 来 过, 是 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ méi lái guo, shì ma?</pinyin>
- <translation>You haven't been here,right?</translation>
- <sequence>Tag questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 沒 來 過, 是 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你没来过,是吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 喜欢 我妹妹, 是 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xǐhuan wǒm èimei, shì ma?</pinyin>
- <translation>You like my younger sister, huh?</translation>
- <sequence>Tag questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 喜歡 我妹妹, 是 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你喜欢我妹妹,是吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我们 去 你 家 , 好 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Wǒmen qù nǐ jiā, hǎo ma?</pinyin>
- <translation>Let's go to your place, OK?</translation>
- <sequence>Tag questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我們 去 你 家 , 好 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:我们去你家,好吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>不要 告诉 他 , 好 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Bù yào gàosu tā, hǎo ma?</pinyin>
- <translation>Don't tell him,OK?</translation>
- <sequence>Tag questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>不要 告訴 他 , 好 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:不要告诉他,好吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>今天 我们 都 不 喝酒, 好 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Jīntiān wǒmen dōu bù hē jiǔ, hǎo ma?</pinyin>
- <translation>Let's all not drink alcohol today, OK?</translation>
- <sequence>Tag questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>今天 我們 都 不 喝酒, 好 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:今天我们都不喝酒,好吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 现在 想 去 洗手间, 可以 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ xiànzài xiǎng qù xǐshǒujiān, kěyǐ ma?</pinyin>
- <translation>I want to go to the bathroom now. Is that OK?</translation>
- <sequence>Tag questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 現在 想 去 洗手間, 可以 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:我现在想去洗手间,可以吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>妈妈,我 要 吃 巧克力 , 可以 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Māma, wǒ yào chī qiǎokèlì, kěyǐ ma?</pinyin>
- <translation>Mom, I want to eat chocolate. MayI?</translation>
- <sequence>Tag questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>媽媽,我 要 吃 巧克力 , 可以 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:妈妈,我要吃巧克力,可以吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 喜欢 咖啡 。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xǐhuan kāfēi.</pinyin>
- <translation>You like coffee.</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 喜歡 咖啡 。</traditional>
- <sound>[sound:你喜欢咖啡。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 喜欢 咖啡 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xǐhuan kāfēi ma?</pinyin>
- <translation>Do you like coffee?</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 喜歡 咖啡 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你喜欢咖啡吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 是 大 学生。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ shì dàxuéshēng.</pinyin>
- <translation>You are a college student.</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 是 大 學生。</traditional>
- <sound>[sound:你是大学生。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 是 大 学生 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ shì dàxuéshēng ma?</pinyin>
- <translation>Are you a college student?</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 是 大 學生 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你是大学生吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 是 老板。</hanzi>
- <pinyin>Tā shì lǎobǎn.</pinyin>
- <translation>He is the boss.</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 是 老闆。</traditional>
- <sound>[sound:他是老板。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 是 老板 吗?</hanzi>
- <pinyin>Tā shì lǎobǎn ma?</pinyin>
- <translation>Is he the boss?</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 是 老闆 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:他是老板吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 喜欢 她。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xǐhuan tā.</pinyin>
- <translation>You like her.</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 喜歡 她。</traditional>
- <sound>[sound:你喜欢她。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 喜欢 她 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xǐhuan tā ma?</pinyin>
- <translation>Do you like her?</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 喜歡 她 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你喜欢她吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 想 家。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xiǎng jiā.</pinyin>
- <translation>You miss home.</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 想 家。</traditional>
- <sound>[sound:你想家。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 想 家 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ xiǎng jiā ma?</pinyin>
- <translation>Do you miss home?</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 想 家 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你想家吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>爸爸 喜欢 喝 茶。</hanzi>
- <pinyin>Bàba xǐhuan hē chá.</pinyin>
- <translation>Dad likes drinking tea.</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>爸爸 喜歡 喝 茶。</traditional>
- <sound>[sound:爸爸喜欢喝茶。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>爸爸 喜欢 喝 茶 吗?</hanzi>
- <pinyin>Bàba xǐhuan hē chá ma?</pinyin>
- <translation>Does dad like drinking tea?</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>爸爸 喜歡 喝 茶 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:爸爸喜欢喝茶吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 也 去。</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen yě qù.</pinyin>
- <translation>You also go.</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 也 去。</traditional>
- <sound>[sound:你们也去。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你们 也 去 吗?</hanzi>
- <pinyin>Nǐmen yě qù ma?</pinyin>
- <translation>Are you also going?</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你們 也 去 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:你们也去吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 在 你们 学校 学 中文。</hanzi>
- <pinyin>Tā zài nǐmen xuéxiào xué Zhōngwén.</pinyin>
- <translation>He studies Chinese in your school.</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 在 你們 學校 學 中文。</traditional>
- <sound>[sound:他在你们学校学中文。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>他 在 你们 学校 学 中文 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Tā zài nǐmen xuéxiào xué Zhōngwén ma?</pinyin>
- <translation>Does he study Chinese in your school?</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>他 在 你們 學校 學 中文 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:他在你们学校学中文吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 见 过 他 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ jiàn guotā.</pinyin>
- <translation>I've met him.</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 見 過 他 。</traditional>
- <sound>[sound:我见过他。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 见 过 他 吗?</hanzi>
- <pinyin>Wǒ jiàn guotā ma?</pinyin>
- <translation>Have I met him?</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 見 過 他 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:我见过他吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>妈妈 会 做饭。</hanzi>
- <pinyin>Māma huì zuò fàn.</pinyin>
- <translation>Mom knows how to cook.</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>媽媽 會 做飯。</traditional>
- <sound>[sound:妈妈会做饭。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>妈妈 会 做饭 吗?</hanzi>
- <pinyin>Māma huì zuò fàn ma?</pinyin>
- <translation>Does mom know how to cook?</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>媽媽 會 做飯 嗎?</traditional>
- <sound>[sound:妈妈会做饭吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 昨天 没 去 上班。</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zuótiān méi qù shàngbān.</pinyin>
- <translation>You didn't go to work yesterday.</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 昨天 沒 去 上班。</traditional>
- <sound>[sound:你昨天没去上班。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>你 昨天 没 去 上班 吗 ?</hanzi>
- <pinyin>Nǐ zuótiān méi qù shàngbān ma?</pinyin>
- <translation>Did you not go to work yesterday?</translation>
- <sequence>Yes-no questions with "ma" "吗"</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>你 昨天 沒 去 上班 嗎 ?</traditional>
- <sound>[sound:你昨天没去上班吗?.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>第 二</hanzi>
- <pinyin>dì-èr</pinyin>
- <translation>second</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>第 二</traditional>
- <sound>[sound:第二.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>第 二 个</hanzi>
- <pinyin>dì-èrgè</pinyin>
- <translation>the second one</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>第 二 個</traditional>
- <sound>[sound:第二个.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>第 二 次</hanzi>
- <pinyin>dì-èrcì</pinyin>
- <translation>the second time</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>第 二 次</traditional>
- <sound>[sound:第二次.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二月</hanzi>
- <pinyin>Èryuè</pinyin>
- <translation>February(the second month)</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二月</traditional>
- <sound>[sound:二月.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二 号</hanzi>
- <pinyin>èrhào</pinyin>
- <translation>the second (of the month)</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二 號</traditional>
- <sound>[sound:二号.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二 号 线</hanzi>
- <pinyin>èr hàoxiàn</pinyin>
- <translation>Line 2 (of the metro)</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二 號 線</traditional>
- <sound>[sound:二号线.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二 楼</hanzi>
- <pinyin>èrlóu</pinyin>
- <translation>second floor</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二 樓</traditional>
- <sound>[sound:二楼.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>十二</hanzi>
- <pinyin>shí'èr</pinyin>
- <translation>12</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>十二</traditional>
- <sound>[sound:十二.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二十</hanzi>
- <pinyin>èrshí</pinyin>
- <translation>20</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二十</traditional>
- <sound>[sound:二十.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>十二 块 钱</hanzi>
- <pinyin>shí'èr kuài qián</pinyin>
- <translation>12 RMB</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>十二 塊 錢</traditional>
- <sound>[sound:十二块钱.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二 十 块 钱</hanzi>
- <pinyin>èrshí kuài qián</pinyin>
- <translation>20 RMB</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二 十 塊 錢</traditional>
- <sound>[sound:二十块钱.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>二 十 二 个 人</hanzi>
- <pinyin>èrshí-èr gè rén</pinyin>
- <translation>twenty-two people</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>二 十 二 個 人</traditional>
- <sound>[sound:二十二个人.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>两 个 小时</hanzi>
- <pinyin>liǎng gè xiǎoshí</pinyin>
- <translation>two hours</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>兩 個 小時</traditional>
- <sound>[sound:两个小时.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>两 点</hanzi>
- <pinyin>liǎng diǎn</pinyin>
- <translation>2 o'clock</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>兩 點</traditional>
- <sound>[sound:两点.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>两 天</hanzi>
- <pinyin>liǎn gtiān</pinyin>
- <translation>two days</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>兩 天</traditional>
- <sound>[sound:两天.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>两 个 星期</hanzi>
- <pinyin>liǎng gè xīngqī</pinyin>
- <translation>two weeks</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>兩 個 星期</traditional>
- <sound>[sound:两个星期.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>两 个 月</hanzi>
- <pinyin>liǎng gè yuè</pinyin>
- <translation>two months</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>兩 個 月</traditional>
- <sound>[sound:两个月.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>两 年</hanzi>
- <pinyin>liǎng nián</pinyin>
- <translation>two years</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>兩 年</traditional>
- <sound>[sound:两年.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>两 次</hanzi>
- <pinyin>liǎng cì</pinyin>
- <translation>two times / twice</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>兩 次</traditional>
- <sound>[sound:两次.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>两 块 钱</hanzi>
- <pinyin>liǎng kuài qián</pinyin>
- <translation>2 kuai / 2 RMB</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>兩 塊 錢</traditional>
- <sound>[sound:两块钱.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>两百</hanzi>
- <pinyin>liǎng bǎi</pinyin>
- <translation>200</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>兩百</traditional>
- <sound>[sound:两百.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>两千</hanzi>
- <pinyin>liǎng qiān</pinyin>
- <translation>2,000</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>兩千</traditional>
- <sound>[sound:两千.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- <enregistrement>
- <hanzi>我 两 个 都 要 。</hanzi>
- <pinyin>Wǒ liǎng gè dōu yào.</pinyin>
- <translation>I want both of them.</translation>
- <sequence>Èr" "二" and "liǎng" "两</sequence>
- <lesson>A1</lesson>
- <origin>GrammarWiki</origin>
- <traditional>我 兩 個 都 要 。</traditional>
- <sound>[sound:我两个都要。.mp3]</sound>
- </enregistrement>
- </grammarwikitable>
|