123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621 |
- <!DOCTYPE html>
- <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
- <head>
- <meta name="generator" content=
- "HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" />
- <title></title>
- </head>
- <body>
- <p>A <em>direction complement</em> is a <a href="complement" class=
- "uri" title="wikilink">complement</a> that's used, you guessed it,
- to describe the direction of the action of a verb.</p>
- <h2 id="simple-direction-complement">Simple Direction
- Complement</h2>
- <p>The most basic (and common) form of direction complement is
- formed by a verb and 来 or 去:</p>
- <div class="jiegou">
- <p>Verb + 来 / 去</p>
- </div>
- <p>The most important thing to consider with direction complements
- is <strong>the position of the speaker</strong>. If the action
- moves towards the speaker or comes closer in any way, use 来. If the
- action moves away from the speaker or becomes more distant in any
- way, use 去.</p>
- <table class="table big-text table-striped table-bordered">
- <tr>
- <th style="width:15%">
- <p>Verb</p>
- </th>
- <th style="width:25%">
- <p>+ Complement</p>
- </th>
- <th style="width:60%">
- <p>Explanation</p>
- </th>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>下</p>
- </td>
- <td>
- <p>下来<span class="pinyin">xiàlái</span></p>
- </td>
- <td>
- <p><span class="spaced">The movement is down towards the speaker:
- "come down"</span></p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>下</p>
- </td>
- <td>
- <p>下去<span class="pinyin">xiàqù</span></p>
- </td>
- <td>
- <p><span class="spaced">The movement is down away from the speaker:
- "go down"</span></p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>上</p>
- </td>
- <td>
- <p>上来<span class="pinyin">shànglái</span></p>
- </td>
- <td>
- <p><span class="spaced">The movement is up towards the speaker:
- "come up"</span></p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>上</p>
- </td>
- <td>
- <p>上去<span class="pinyin">shàngqù</span></p>
- </td>
- <td>
- <p><span class="spaced">The movement is up and away from the
- speaker: "go up"</span></p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>出</p>
- </td>
- <td>
- <p>出来<span class="pinyin">chūlái</span></p>
- </td>
- <td>
- <p><span class="spaced">The movement is out and towards the
- speaker: "come out"</span></p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>出</p>
- </td>
- <td>
- <p>出去<span class="pinyin">chūqù</span></p>
- </td>
- <td>
- <p><span class="spaced">The movement is out and away from the
- speaker: "go out"</span></p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>进</p>
- </td>
- <td>
- <p>进来<span class="pinyin">jìnlái</span></p>
- </td>
- <td>
- <p><span class="spaced">The movement is in and towards the speaker:
- "come in"</span></p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>进</p>
- </td>
- <td>
- <p>进去<span class="pinyin">jìnqù</span></p>
- </td>
- <td>
- <p><span class="spaced">The movement is in and away from the
- speaker: "go in"</span></p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>回</p>
- </td>
- <td>
- <p>回来<span class="pinyin">huílái</span></p>
- </td>
- <td>
- <p><span class="spaced">The movement is towards the speaker: "come
- back"</span></p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>回</p>
- </td>
- <td>
- <p>回去<span class="pinyin">huíqù</span></p>
- </td>
- <td>
- <p><span class="spaced">The movement is away from the speaker: "go
- back"</span></p>
- </td>
- </tr>
- </table>
- <p>You might be wondering how the directional distinction between 来
- and 去 works when you're talking about yourself moving. You can't
- move away from or towards yourself, so should it be 来 or 去? The
- answer is to look at the context of the movement you're talking
- about. Are you telling someone you'll see them tomorrow? As in
- English, in Chinese you'd say something like "I'll come and see you
- tomorrow."</p>
- <h3 id="examples">Examples</h3>
- <p>You can use these simple compounds in a huge variety of
- situations. Here are some examples:</p>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>我 在 楼上,请 你 十 分钟 以后 <em>上来</em> 。<span class="pinyin">Wǒ zài
- lóushàng, qǐng nǐ shí fēnzhōng yǐhòu
- <em>shànglái</em>.</span><span class="trans">I'm on the upper
- floor. Please come up in ten minutes.</span></li>
- <li>你 在 楼上 等 我 一下 。我 一会儿 就 <em>上去</em> 找 你。<span class="pinyin">Nǐ
- zài lóushàng děng wǒ yīxià. Wǒ yīhuǐ'er jiù <em>shàngqù</em> zhǎo
- nǐ.</span><span class="trans">Please wait a moment on the upper
- floor. I'm coming up to you in a few seconds.</span></li>
- </ul>
- </div>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>在 树上 玩 很 危险 ,你 快<em>下来</em> ! <span class="pinyin">Zài shù
- shàng wán hěn wéixiǎn, nǐ kuài <em>xiàlái</em>!</span><span class=
- "trans">It's too dangerous to play in the tree! Come
- down!</span></li>
- <li>楼下 有 咖啡厅 ,我们 <em>下去</em> 聊 吧 。 <span class="pinyin">Lóuxià yǒu
- kāfēitīng, wǒmen <em>xiàqù</em> liáo bā.</span><span class=
- "trans">There is a cafe downstairs. Let's go downstair and
- talk.</span></li>
- </ul>
- </div>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li><em>出来</em> 玩 吧 ,我们 在 KTV 等 你 。<span class=
- "pinyin"><em>Chūlái</em> wán bā, wǒmen zài KTV děng
- nǐ.</span><span class="trans">Come over and hang out with us. We'll
- be waiting in the KTV.</span></li>
- <li>外面 太 热 了 ,不要 <em>出去</em> 。<span class="pinyin">Wàimiàn tài rè
- le, bù yào <em>chūqù</em>.</span><span class="trans">It's too hot
- outside. Don't go outside.</span></li>
- </ul>
- </div>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>我们 在 里面 开会 ,大家 都 <em>进来</em> 吧。<span class="pinyin">Wǒmen zài
- lǐmiàn kāihuì, dàjiā dōu <em>jìnlái</em> ba.</span><span class=
- "trans">We are going to have a meeting inside. Please come in
- here.</span></li>
- <li>他 在 办公室 里 等 你 ,你 快<em>进去</em> 吧。<span class="pinyin">Tā zài
- bàngōngshì lǐ děng nǐ, nǐ kuài <em>jìnqù</em>
- ba.</span><span class="trans">He is waiting for you in his office.
- You can go in now.</span></li>
- </ul>
- </div>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>你 什么时候 <em>回来</em> ?<span class="pinyin">Nǐ shénme shíhou
- <em>huílái</em>?</span><span class="trans">When are you coming
- back?</span></li>
- <li>他 明天 一个人<em>回去</em>。<span class="pinyin">Tā míngtiān yīgèrén
- <em>huíqù</em>.</span><span class="trans">He is going back alone
- tomorrow.</span></li>
- </ul>
- </div>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>你 <em>过来</em> 让 我 看 一下 。<span class="pinyin">Nǐ <em>guòlái</em>
- ràng wǒ kàn yīxià.</span><span class="trans">Come here and let me
- take a look.</span></li>
- <li>那儿 很 危险 ,不要 <em>过去</em> 。<span class="pinyin">Nàr hěn wēixián,
- bùdào <em>guòqù</em>.</span><span class="trans">It's dangerous
- there. Don't go over there.</span></li>
- </ul>
- </div>
- <h3 id="adding-a-place-with-到">Adding a place with 到</h3>
- <p>Direction complements are very useful for talking about arriving
- at destinations. The structure for this is:</p>
- <div class="jiegou">
- <p>到 + Place + 来 / 去</p>
- </div>
- <p>Notice that you separate the verb from its direction complement.
- The location goes in between the two.</p>
- <p>A few examples:</p>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>我 妹妹 <em>到</em> 上海 <em>来</em> 了。<span class="pinyin">Wǒ mèimei
- <em>dào</em> Shànghǎi <em>lái</em> le.</span><span class="trans">My
- sister arrived in Shanghai.</span></li>
- <li>你 想 <em>到</em> 我家 <em>来</em> 吗?<span class="pinyin">Nǐ xiǎng
- <em>dào</em> wǒ jiā <em>lái</em> ma?</span><span class="trans">Do
- you want to come to my house?</span></li>
- <li>我 就 在 会议室 等 他 ,你 让 他 马上 <em>到</em> 会议室 <em>来</em> 。<span class=
- "pinyin">Wǒ jiù zài huìyìshì děng tā, nǐ ràng tā mǎshàng
- <em>dào</em> huìyìshì <em>lái</em>.</span><span class="trans">I'm
- waiting for him in the meeting room. Tell him to come here right
- now.</span></li>
- </ul>
- </div>
- <h2 id="compound-direction-complements">Compound Direction
- Complements</h2>
- <p>Direction complements can be more complex than just 来 or 去. You
- can form compound direction complements in the following way:</p>
- <table class="table big-text table-striped table-bordered">
- <tr>
- <th style="width:15%"></th>
- <th style="width:10%">
- <p>上</p>
- </th>
- <th style="width:10%">
- <p>下</p>
- </th>
- <th style="width:10%">
- <p>进</p>
- </th>
- <th style="width:10%">
- <p>出</p>
- </th>
- <th style="width:10%">
- <p>回</p>
- </th>
- <th style="width:10%">
- <p>过</p>
- </th>
- <th style="width:10%">
- <p>起</p>
- </th>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>来</p>
- </td>
- <td>
- <p>上来</p>
- </td>
- <td>
- <p>下来</p>
- </td>
- <td>
- <p>进来</p>
- </td>
- <td>
- <p>出来</p>
- </td>
- <td>
- <p>回来</p>
- </td>
- <td>
- <p>过来</p>
- </td>
- <td>
- <p>起来</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>去</p>
- </td>
- <td>
- <p>上去</p>
- </td>
- <td>
- <p>下去</p>
- </td>
- <td>
- <p>进去</p>
- </td>
- <td>
- <p>出去</p>
- </td>
- <td>
- <p>回去</p>
- </td>
- <td>
- <p>过去</p>
- </td>
- <td></td>
- </tr>
- </table>
- <p>
- 很多学习者习惯说"回来中国","回去美国",都是错的。正确的说法是"回中国来""回美国去",因为"回"才是动词,"来""去"是补语。口语里如果语境比较明确,经常省略"来""去",只说"回中国""回美国"。</p>
- <p>These compounds can then be used in the same way as 来 and 去.
- Attach them to verbs to give detail about the direction of the
- action.</p>
- <h3 id="structure">Structure</h3>
- <div class="jiegou">
- <p>Verb + [Compound Direction Complement]</p>
- </div>
- <h3 id="examples-1">Examples</h3>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>你 <em>坐 下来</em> 吧 。 <span class="pinyin">Nǐ <em>zuò xiàlái</em>
- ba.</span><span class="trans">Please sit down.</span></li>
- <li>他们 还没 <em>走 出来</em> 。 <span class="pinyin">Tāmen hái méi
- <em>zǒu chūlái</em>.</span><span class="trans">They haven't walked
- out yet.</span></li>
- <li>你 可以 <em>站 起来</em> 吗 ?<span class="pinyin">Nǐ kěyǐ <em>zhàn
- qǐlái</em> ma?</span><span class="trans">Could you please stand
- up?</span></li>
- <li>我们 想 自己 <em>走 下去</em> 。 <span class="pinyin">Wǒmen xiǎng zìjǐ
- <em>zǒu xiàqù</em>.</span><span class="trans">We'd like to walk
- down from here by ourselves.</span></li>
- <li>不要 让 它 <em>跑</em> <em>出去</em> 。<span class="pinyin">Bùyào ràng
- tā <em>pǎo chūqù</em>.</span><span class="trans">Don't let it run
- out.</span></li>
- <li>从 我 家 <em>走</em> <em>过来</em> 要 半 个 小时 。<span class=
- "pinyin">Cóng wǒ jiā <em>zǒu guòlái</em> yào bàn gè xiǎoshí.</span>
- <span class="trans">It took me half an hour to walk here from my
- place.</span></li>
- </ul>
- </div>
- <h2 id="direction-complements-with-objects">Direction Complements
- with Objects</h2>
- <p>Direction complements are not only used to describe the movement
- of people. Moving objects can also be described with direction
- complements. Again, the direction of the movement relative to the
- speaker (or at least to the context of the conversation) is what's
- most important when deciding what complement to use.</p>
- <p>These verbs that commonly appear in this construction include 拿,
- 送 and 带.</p>
- <p>Some examples:</p>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>可以 带 <em>一些 朋友</em> 来 吗 ?<span class="pinyin">Kěyǐ dài le
- <em>yīxiē péngyou</em> lái ma?</span><span class="trans">Can I
- bring some friends?</span></li>
- <li>你 快点 送 <em>孩子</em> 去 吧 ,别 迟到 了 。<span class="pinyin">Nǐ
- kuàidiǎn sòng <em>háizi</em> qù ba, bié chídào
- le.</span><span class="trans">Hurry up, take the child there. Don't
- be late.</span></li>
- <li>师傅 ,再 送 <em>两 桶 水</em> 来 。<span class="pinyin">Shīfu, zài sòng
- <em>liǎng tǒng shuǐ</em> lái.</span><span class="trans">Shifu,
- please deliver two more buckets of water.</span></li>
- <li>他们 从 老家 带 了 <em>一些 特产</em> 回来 。<span class="pinyin">Tāmen cóng
- lǎojiā dài le <em>yīxiē tèchǎn</em> huílái.</span><span class=
- "trans">They brought some local goods back from
- hometown.</span></li>
- <li>这儿 的 冬天 太 冷 了,我 需要 你 带 <em>一些 厚衣服</em> 过来 。<span class=
- "pinyin">Zhèr de dōngtiān tài lěng le, wǒ xūyào nǐ dài <em>yīxiē
- hòu yīfu</em> guòlái.</span><span class="trans">It's too cold here
- in winter. I need you to bring me some thick clothes.</span></li>
- <li>你 要 不 要 拿 <em>一点 吃的</em> 过去 ?<span class="pinyin">Nǐ yào bù yào
- ná <em>yīdiǎn chīde</em> guòqù?</span><span class="trans">Would you
- like to take some food there?</span></li>
- <li>你们 可以 帮 我 拿 <em>一些 书</em> 进去 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen kěyǐ
- bāng wǒ ná <em>yīxiē shū</em> jìnqù ma?</span><span class=
- "trans">Could you please help me take some books
- inside?</span></li>
- </ul>
- </div>
- <h2 id="direction-complements-with-把">Direction Complements with
- 把</h2>
- <p>Direction complements work very well in <a href="Ba_sentence"
- title="wikilink">把 sentences</a>, as they can be used to describe
- the disposal of an object (what happened to it in the end). Because
- of this, it's very common to see direction complements and 把
- appearing together.</p>
- <h3 id="structure-1">Structure</h3>
- <div class="jiegou">
- <p>Subj. + 把 + Obj. + Verb + [Direction Complement]</p>
- </div>
- <h3 id="examples-2">Examples</h3>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li><em>把</em> 书 拿 <em>出来</em> 。<span class="pinyin"><em>Bǎ</em>
- shū ná <em>chūlái</em>.</span><span class="trans">Please take out
- your book.</span></li>
- <li><em>把</em> 外套 脱 <em>下来</em> 吧 。<span class="pinyin"><em>Bǎ</em>
- wàitào tuō <em>xiàlái</em> ba.</span><span class="trans">Take off
- your coat.</span></li>
- <li>你 <em>把</em> 他们 的 礼物 带 <em>过去</em> 了 吗 ?<span class="pinyin">Nǐ
- <em>bǎ</em> tāmen de lǐwù dài <em>guòqù</em> le
- ma?</span><span class="trans">Did you take their presents
- there?</span></li>
- <li>快递 还没 <em>把</em> 我 的 东西 送 <em>来</em> 。<span class=
- "pinyin">Kuàidì háiméi <em>bǎ</em> wǒ de dōngxi sòng
- <em>lái</em>.</span><span class="trans">The delivery man hasn't
- delivered my things yet.</span></li>
- <li>帮 我 <em>把</em> 这个 箱子 搬 <em>过去</em> 。<span class="pinyin">Bāng
- wǒ <em>bǎ</em> zhège xiāngzi bān <em>guòqù</em>.</span><span class=
- "trans">Please help me to move this suitcase over
- there.</span></li>
- </ul>
- </div>
- <dl>
- <dd><em>See also: <a href="Ba_sentence" title="wikilink">把
- sentences</a></em></dd>
- </dl>
- <h2 id="compared-with-potential-complement">Compared with Potential
- Complement</h2>
- <div class="liju">
- <table>
- <caption>Direction and Potential Complements</caption>
- <thead>
- <tr class="header">
- <th>
- <p>Directional Complement</p>
- </th>
- <th>
- <p>Aff. Potential Complement</p>
- </th>
- <th>
- <p>Neg. Potential Complement</p>
- </th>
- </tr>
- </thead>
- <tbody>
- <tr class="odd">
- <td>
- <p>起 来</p>
- </td>
- <td>
- <p>起 <em>得</em> 来</p>
- </td>
- <td>
- <p>起 <em>不</em> 来</p>
- </td>
- </tr>
- <tr class="even">
- <td>
- <p>回 去</p>
- </td>
- <td>
- <p>回 <em>得</em> 去</p>
- </td>
- <td>
- <p>回 <em>不</em> 去</p>
- </td>
- </tr>
- <tr class="odd">
- <td>
- <p>站 起来</p>
- </td>
- <td>
- <p>站 <em>得</em> 起来</p>
- </td>
- <td>
- <p>站 <em>不</em> 起来</p>
- </td>
- </tr>
- <tr class="even">
- <td>
- <p>爬 上来</p>
- </td>
- <td>
- <p>爬 <em>得</em> 上来</p>
- </td>
- <td>
- <p>爬 <em>不</em> 上来</p>
- </td>
- </tr>
- <tr class="odd">
- <td>
- <p>开 进来</p>
- </td>
- <td>
- <p>开 <em>得</em> 进了</p>
- </td>
- <td>
- <p>开 <em>不</em> 进来</p>
- </td>
- </tr>
- <tr class="even">
- <td>
- <p>拿 出来</p>
- </td>
- <td>
- <p>拿<em>得</em> 出来</p>
- </td>
- <td>
- <p>拿 <em>不</em> 出来</p>
- </td>
- </tr>
- <tr class="odd">
- <td></td>
- </tr>
- </tbody>
- </table>
- </div>
- <h2 id="additional-meanings">Additional Meanings</h2>
- <p>A lot of direction complements, particularly compound direction
- complements, have additional idiomatic meanings beyond literally
- describing the direction of an action. The most common of these
- are:</p>
- <ul>
- <li><a href="Result_complement_"-qilai"" title=
- "wikilink">起来</a></li>
- <li><a href="Resultative_Complement_"chu(lai)"" title=
- "wikilink">出来</a></li>
- <li><a href="Result_complement_"xiaqu"" title=
- "wikilink">下去</a></li>
- </ul>
- <h2 id="see-also">See also</h2>
- <ul>
- <li><a href="Result_complement" title="wikilink">Result
- complement</a></li>
- <li><a href="Potential_complement" title="wikilink">Potential
- complement</a></li>
- <li><a href="Degree_complement" title="wikilink">Degree
- complement</a></li>
- </ul>
- <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further
- reading</h2>
- <h3 id="books">Books</h3>
- <ul>
- <li><a href=
- "A_Practical_Chinese_Grammar_For_Foreigners_(%E5%A4%96%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E5%AE%9E%E7%94%A8%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%AD%E6%B3%95)"
- title="wikilink">A Practical Chinese Grammar For Foreigners
- (外国人实用汉语语法)</a> (pp. 302-17) <a href=
- "http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001J0ADWA&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B001J0ADWA">
- →buy</a></li>
- <li><a href="Integrated_Chinese:_Level_1,_Part_1_(3rd_ed)" title=
- "wikilink">Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)</a> (pp.
- 165) <a href=
- "http://www.amazon.com/gp/product/0887276385/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276385">
- →buy</a></li>
- <li><a href="Integrated_Chinese:_Level_1,_Part_2_(3rd_ed)" title=
- "wikilink">Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)</a> (pp.
- 185-9) <a href=
- "http://www.amazon.com/gp/product/0887276709/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276709">
- →buy</a></li>
- <li><a href="Integrated_Chinese:_Level_2,_Part_1" title=
- "wikilink">Integrated Chinese: Level 2, Part 1</a> (pp. 267-8)
- <a href=
- "http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276792">
- →buy</a></li>
- <li><a href="Mandarin_Chinese:_A_Functional_Reference_Grammar"
- title="wikilink">Mandarin Chinese: A Functional Reference
- Grammar</a> (pp. 58-65) <a href=
- "http://www.amazon.com/gp/product/0520066103?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0520066103">
- →buy</a></li>
- <li><a href=
- "New_Practical_Chinese_Reader_2_(%E6%96%B0%E5%AE%9E%E7%94%A8%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%BE%E6%9C%AC2)"
- title="wikilink">New Practical Chinese Reader 2 (新实用汉语课本2)</a> (pp.
- 40-1, 197-8) <a href=
- "http://www.amazon.com/gp/product/7561911297/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561911297">
- →buy</a></li>
- <li><a href=
- "40_Lessons_for_Basic_Chinese_Course_(%E5%9F%BA%E7%A1%80%E6%B1%89%E8%AF%AD40%E8%AF%BE%E4%B8%8B%E5%86%8C%EF%BC%89"
- title="wikilink">40 Lessons for Basic Chinese Course
- (基础汉语40课下册)</a> (pp. 313-4)<a href=
- "http://www.amazon.com/gp/product/B001FTL8D8/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B001FTL8D8&linkCode=as2&tag=allset-20">→buy</a></li>
- <li><a href=
- "40_Lessons_for_Basic_Chinese_Course_(%E5%9F%BA%E7%A1%80%E6%B1%89%E8%AF%AD40%E8%AF%BE%E4%B8%8A%E5%86%8C%EF%BC%89"
- title="wikilink">40 Lessons for Basic Chinese Course
- (基础汉语40课上册)</a> (pp. 238-9, 255)<a href=
- "http://www.amazon.com/gp/product/B001FTL8D8/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B001FTL8D8&linkCode=as2&tag=allset-20">→buy</a></li>
- </ul>
- <h3 id="websites">Websites</h3>
- <ul>
- <li>Mandarin Essential Grammar (Yale): <a href=
- "http://comet.cls.yale.edu/mandarin/content/directional/grammar/direction.htm">
- Directional Complements</a></li>
- </ul>
- <h3 id="videos">Videos</h3>
- <p>Yoyo Chinese: <a href=
- "https://www.youtube.com/watch?v=XbY2bNpYd6g">Introduction to
- complement of direction</a></p>
- <p><a href="Category:Complements" class="uri" title=
- "wikilink">Category:Complements</a> <a href="Category:Table" class=
- "uri" title="wikilink">Category:Table</a></p>
- </body>
- </html>
|