Grammar-wiki-B1-99.xhtml 7.8 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165
  1. <!DOCTYPE html>
  2. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  3. <head>
  4. <meta name="generator" content=
  5. "HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" />
  6. <title></title>
  7. </head>
  8. <body>
  9. <p>You probably learned the <a href="result_complement" title=
  10. "wikilink">result complement</a> 到 a long time ago, as part of
  11. words like 看到 ("to see") and 听到 ("to hear"). But other times it's
  12. less clear what the 到 really means. Like the difference between 买
  13. and 买到 or 做 and 做到. What 到 adds is a clearer sense that something
  14. has really been achieved.</p>
  15. <h2 id="the-difference-到-makes">The difference 到 makes</h2>
  16. <p>Adding 到 after a verb makes it very clear that the desired
  17. result was achieved. If you looked and you saw, then 到 indicates
  18. that. On the other hand, not adding 到 makes it unclear whether or
  19. not the desired result was achieved. It can have the effect of
  20. making a verb mean "try to <em>verb</em>." So 做 without 到 is kind
  21. of like "try to do," but when you want to make it very clear that
  22. results <em>were achieved</em> or <em>must be achieved</em>, that's
  23. when you want to add 到.</p>
  24. <p>Let's look at another example. The difference between 找 and 找到
  25. is that 找 means "to search" (in other words, "to <em>try</em> to
  26. find"), whereas 找到 means "to <em>find</em>," that the search was
  27. successful, and results were achieved. So if one were to say
  28. "你一定要找," it would mean "you must try to find it" and "你一定要找到" means
  29. "you must <em>find</em> it."</p>
  30. <h2 id="illustrative-examples">Illustrative Examples</h2>
  31. <h3 id="做-vs.-做到">做 vs. 做到</h3>
  32. <div class="liju">
  33. <ul>
  34. <li>我 还 没有 做。<span class="pinyin">Wǒ hái méiyǒu zuò.</span>
  35. <span class="trans">I haven‘t done it.</span></li>
  36. <li>我 下 个 星期 可以 做。<span class="pinyin">Wǒ xià gè xīngqī kěyǐ
  37. zuò.</span> <span class="trans">I can do it next week.</span></li>
  38. <li>我 相信 你 一定 能 做<em>到</em>。<span class="pinyin">Wǒ xiāngxìn nǐ
  39. yīdìng néng zuò<em>dào</em>.</span> <span class="trans">I believe
  40. you will be able to do it.</span></li>
  41. </ul>
  42. </div>
  43. <h3 id="买-vs.-买到">买 vs. 买到</h3>
  44. <div class="liju">
  45. <ul>
  46. <li>我 还 没有 买。<span class="pinyin">Wǒ hái méiyǒu mǎi.</span>
  47. <span class="trans">I haven't bought it yet.</span></li>
  48. <li>我 没 买<em>到</em>。<span class="pinyin">Wǒ méi
  49. mǎi<em>dào</em>.</span> <span class="trans">I didn't buy
  50. it.</span></li>
  51. <li>这里 很 难 买<em>到</em> 进口 食品。<span class="pinyin">Zhèlǐ hěn nán
  52. mǎi<em>dào</em> jìnkǒu shípǐn.</span> <span class="trans">It's hard
  53. to buy imported good here.</span></li>
  54. </ul>
  55. </div>
  56. <h3 id="学-vs.-学到">学 vs. 学到</h3>
  57. <div class="liju">
  58. <ul>
  59. <li>我 想 学 中文。<span class="pinyin">Wǒ xiǎng xué Zhōngwén.</span>
  60. <span class="trans">I want to learn Chinese.</span></li>
  61. <li>我们 今天 学 了 “恭喜发财”。<span class="pinyin">Wǒmen jīntiān xué le
  62. “gōngxǐ fācái”.</span> <span class="trans">Today we learned "kung
  63. hei fat choy."</span></li>
  64. <li>在 这个 公司 工作,我 学<em>到</em> 了 很 多 东西。<span class="pinyin">Zài
  65. zhège gōngsī gōngzuò, wǒ xué<em>dào</em> le hěn duō dōngxi.</span>
  66. <span class="trans">Working for this company, I learned a lot of
  67. things.</span></li>
  68. </ul>
  69. </div>
  70. <h3 id="拿-vs.-拿到">拿 vs. 拿到</h3>
  71. <div class="liju">
  72. <ul>
  73. <li>你 拿 小包,我 拿 大包。<span class="pinyin">Nǐ ná xiǎo bāo, wǒ ná dà
  74. bāo.</span> <span class="trans">You take the small bag, I'll take
  75. the big bag.</span></li>
  76. <li>今天 去 拿 婚纱,不 知道 能 不 能 拿<em>到</em>。<span class="pinyin">Jīntiān
  77. qù ná hūnshā, bù zhīdào néng bu néng
  78. ná<em>dào</em>.</span><span class="trans">Today I'm going to pick
  79. up the wedding dress, not sure if I'll be able to get it or
  80. not.</span></li>
  81. <li>他 偷偷 进 了 她 的 房间,拿<em>到</em> 了 他 想要 的 东西。<span class="pinyin">Tā
  82. tōutōu jìn le tā de fángjiān, ná<em>dào</em> le tā xiǎngyào de
  83. dōngxi.</span> <span class="trans">He secretly entered her room and
  84. got the thing he wanted to take.</span></li>
  85. </ul>
  86. </div>
  87. <h3 id="想-vs.-想到">想 vs. 想到</h3>
  88. <div class="liju">
  89. <ul>
  90. <li>一定 要 想 一 个办法。<span class="pinyin">Yīdìng yào xiǎng yī gè
  91. bànfǎ.</span> <span class="trans">You have to think of a
  92. method.</span></li>
  93. <li>你 想<em>到</em> 了 什么好办法?<span class="pinyin">Nǐ xiǎng<em>dào</em>
  94. le shénme hǎo bànfǎ?</span><span class="trans">Have you thought of
  95. any good methods yet?</span></li>
  96. <li>我们 都 没 想<em>到</em> 他 会 这么 说。<span class="pinyin">Wǒmen dōu méi
  97. xiǎng<em>dào</em> tā huì zhème shuō.</span><span class="trans">None
  98. of us thought that he would say it like that.</span></li>
  99. </ul>
  100. </div>
  101. <h3 id="看-vs.-看到">看 vs. 看到</h3>
  102. <div class="liju">
  103. <ul>
  104. <li>我 在 看 一些 老 照片。<span class="pinyin">Wǒ zài kàn yīxiē lǎo
  105. zhàopiàn.</span> <span class="trans">I'm looking at some old
  106. photos.</span></li>
  107. <li>看<em>到</em> 这 张 照片,我 想<em>到</em> 了 我 的 女儿。<span class=
  108. "pinyin">Kàn<em>dào</em> zhè zhāng zhàopiàn, wǒ xiǎng<em>dào</em>
  109. le wǒ de nǚ'ér.</span> <span class="trans">After seeing this photo,
  110. I thought of my daughter.</span></li>
  111. <li>我 看<em>到</em> 他 了,在 那里!<span class="pinyin">Wǒ kàn<em>dào</em>
  112. tā le, zài nàlǐ!</span> <span class="trans">I see him, over
  113. there!</span></li>
  114. </ul>
  115. </div>
  116. <h3 id="追-vs.-追到">追 vs. 追到</h3>
  117. <div class="liju">
  118. <ul>
  119. <li>怎么 追 女孩子?<span class="pinyin">Zěnme zhuī nǚ háizi?</span>
  120. <span class="trans">How do you chase girls?</span></li>
  121. <li>那 个 女孩子,你 追<em>到</em>了吗?<span class="pinyin">Nàge nǚháizi, nǐ
  122. zhuī<em>dào</em> le ma?</span> <span class="trans">That girl, did
  123. you catch her yet?</span></li>
  124. <li>如果 你 追<em>到</em>她了,我 就 请 你 喝酒。<span class="pinyin">Rúguǒ nǐ
  125. zhuī<em>dào</em> tā le, wǒ jiù qǐng nǐ hējiǔ.</span> <span class=
  126. "trans">If you can really catch her, I'll treat you to a
  127. drink.</span></li>
  128. </ul>
  129. </div>
  130. <h3 id="了解-vs.-了解到">了解 vs. 了解到</h3>
  131. <div class="liju">
  132. <ul>
  133. <li>我 不 太 了解 这个 人。<span class="pinyin">Wǒ bù tài liǎojiě zhège
  134. rén.</span> <span class="trans">I don't really understand this
  135. person.</span></li>
  136. <li>我们 刚刚 了解<em>到</em> 一些 新 的 信息。<span class="pinyin">Wǒmen
  137. gānggāng liǎojiě<em>dào</em> yīxiē xīn de xìnxī.</span>
  138. <span class="trans">We just understood the new
  139. information.</span></li>
  140. <li>从 他 那里,我 了解<em>到</em> 了 这个 女人 很 多 事。<span class="pinyin">Cóng
  141. tā nàlǐ, wǒ liǎojiě<em>dào</em> le zhège nǚrén hěn duō shì.</span>
  142. <span class="trans">From him, I understood a lot of things
  143. regarding this girl.</span></li>
  144. </ul>
  145. </div>
  146. <h3 id="联系-vs.-联系到">联系 vs. 联系到</h3>
  147. <div class="liju">
  148. <ul>
  149. <li>我们 怎么 联系?<span class="pinyin">Wǒmen zěnme liánxì?</span>
  150. <span class="trans">How do we get in contact?</span></li>
  151. <li>我 一直 想 跟 你 联系,但是 一直 没 联系<em>到</em> 你。<span class="pinyin">Wǒ
  152. yīzhí xiǎng gēn nǐ liánxì, dànshì yīzhí méi liánxì<em>dào</em>
  153. nǐ.</span> <span class="trans">I always wanted get in contact with
  154. you, but I never could get a hold of you.</span></li>
  155. <li>你 知道 怎么 能 联系<em>到</em> 他吗?<span class="pinyin">Nǐ zhīdào zěnme
  156. néng liánxì<em>dào</em> tā ma?</span><span class="trans">Do you
  157. know how to get in contact with him?</span></li>
  158. </ul>
  159. </div>
  160. <p><a href="Category:B1_grammar_points" title=
  161. "wikilink">Category:B1 grammar points</a> <a href=
  162. "Category:Result_complement" title="wikilink">Category:Result
  163. complement</a></p>
  164. </body>
  165. </html>