Grammar-wiki-B2-112.xhtml 3.1 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html>
  3. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  4. <head>
  5. <meta name="generator" content="HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0"/>
  6. <title></title>
  7. <link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
  8. <link href="../Styles/main.css" type="text/css" rel="stylesheet"/>
  9. </head>
  10. <body>
  11. <p><span style="color: rgb(139, 0, 0); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 22px;">别说</span>&#160;(<span class="pinyin">bié shuō</span>) means something like "<b>leaving aside</b>" or "<b>don't think about</b>," and is used in the following way:</p>
  12. <h2 id="structure">Structure</h2>
  13. <div class="jiegou"><div class="deux"><span style="color: rgb(255, 127, 80); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 30px;">别说</span>&#160;+ A ,&#160;<span class="hanzist">连</span>&#160;/&#160;<span class="hanzist">就是</span>&#160;+ B +&#160;<span class="hanzist">也</span>&#160;/&#160;<span class="hanzist">都</span>&#160;+ Verb</div>
  14. </div>
  15. <p>This is similar to English where we might say: "don't think about preparing a banquet, you can't even make instant noodles." Note that this sentence structure is the reverse to the <a href="&quot;Let_Alone&quot;_with_&quot;geng_buyong_shuo&quot;" title="wikilink">更不用说</a> pattern.</p>
  16. <h2 id="examples">Examples</h2>
  17. <div class="exemple">
  18. <ul>
  19. <li><span class="hanzi">别说 一百, 就是 一 块 钱 我 也 不 给 你 。</span>&#160;<span class="trans">Don't think about one hundred, I won't even give you one kuai.</span></li>
  20. <li><span class="hanzi">别说 白酒,连 啤酒 的 味道 我 都 受 不了。</span>&#160;<span class="trans">Don't even mention baijiu, I can't even stand the taste of beer.</span></li>
  21. <li><span class="hanzi">这么 难 的 问题,别说 你,就是 老师 也 不 知道 答案。</span>&#160;<span class="trans">Don't even mention you, the teacher can't even know the answer to such a difficult question.</span></li>
  22. <li><span class="hanzi">别说 做 菜 了,他 连 怎么 煮 方便面 都 不 知道。</span>&#160;<span class="trans">Don't even think about cooking. He doesn't even know how to boil instant noodles.</span></li>
  23. </ul>
  24. </div>
  25. <p><span style="color: rgb(139, 0, 0); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 22px;">且不说</span>&#160;is more formal than&#160;<span class="hanzi">别说</span>, but is used in the same way.</p>
  26. <h2 id="see-also">See also</h2>
  27. <ul>
  28. <li><a href="&quot;Let_Alone&quot;_with_&quot;hekuang&quot;" title="wikilink">"Let Alone" with "hekuang"</a></li>
  29. <li><a href="&quot;Let_Alone&quot;_with_&quot;geng_buyong_shuo&quot;" title="wikilink">"Let Alone" with "geng buyong shuo"</a></li>
  30. <li><a href="Expressing_&quot;Even&quot;_with_&quot;lian&quot;_and_&quot;dou&quot;" title="wikilink">Expressing "Even" with "lian" and "dou"</a></li>
  31. </ul>
  32. <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further reading</h2>
  33. <h3 id="books">Books</h3>
  34. <ul>
  35. <li><span class="hanzi">现代汉语八百词(增订本)</span> (pp. 85) </li>
  36. </ul>
  37. </body>
  38. </html>