Grammar-wiki-B2-26.xhtml 6.8 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html>
  3. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  4. <head>
  5. <meta name="generator" content="HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0"/>
  6. <title></title>
  7. <link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
  8. <link href="../Styles/main.css" type="text/css" rel="stylesheet"/>
  9. </head>
  10. <body>
  11. <p>There are a number of ways to express "<a href="originally" class="uri" title="wikilink">originally</a>" in Chinese, and&#160;<span class="hanzi">本来</span>&#160;(<span class="pinyin">běnlái</span>) is one of the ones first learned, partly because its two characters are so simple.</p>
  12. <h2 id="using-本来是-běnlái-shì-expresses-a-change-of-plans">Using&#160;<span class="hanzist">本来是</span>&#160;(<span class="pinyinst">běnlái shì</span>) Expresses a Change of Plans</h2>
  13. <p>If something happened unexpectedly later,&#160;<span class="hanzi">本来</span>&#160;is preferred rather than&#160;<span class="hanzi">原来</span>&#160;considering there is a change of the original situation.&#160;<span class="hanzi">本来</span>&#160;means "<b>originally</b>." Since the action has already happened, the pattern&#160;<span class="hanzi">是... 的&#160;</span>is suggested here.&#160;<span class="hanzi">是</span>&#160;is optional.</p>
  14. <h3 id="structure">Structure</h3>
  15. <div class="jiegou">
  16. <div class="deux">Subj. +&#160;<span class="hanzist">本来 + 是 +(不)要 / 会 / 应该</span>&#160;+ Verb +&#160;<span class="hanzist">的,但是 / 可是 ...</span></div>
  17. </div>
  18. <h3 id="examples">Examples</h3>
  19. <div class="exemple">
  20. <ul>
  21. <li><span class="hanzi">我 本来 是 要 去 的,不过 后来 不 太 舒服 ,就 没 去 。</span>&#160;<span class="trans">I was originally going, but I didn't go because I didn't feel very well.</span></li>
  22. <li><span class="hanzi">他 本来 是 应该 考 得 更 好 的 ,可是 那天 他 生病 了 。</span>&#160;<span class="trans">He would have done better on the test, but he was sick that day.</span></li>
  23. <li><span class="hanzi">我们 本来 想 去 找 他 帮忙 的,可是 他 那么 忙 ,就 没 去 。</span>&#160;<span class="trans">We were going to ask him for help, but we didn't because he was so busy.</span></li>
  24. <li><span class="hanzi">这些 工作 本来 是 要 今天 做完 的 ,不过 明天 做 也 可以 。</span>&#160;<span class="trans">This work needs to be done by today. But it's OK to leave it to tomorrow.</span></li>
  25. <li><span class="hanzi">我 本来 要 跟 他 结婚 的 ,可是 后来 发现 了 我们 真的 不 合适。</span>&#160;<span class="trans">I was originally going to marry him, but then I found that we are just not meant for each other.</span></li>
  26. </ul>
  27. </div>
  28. <h2 id="using-本来就-běnlái-jiù-used-for-emphasis-of-a-viewpoint">Using&#160;<span class="hanzist">本来就</span>&#160;(<span class="pinyinst">běnlái jiù</span>) Used for Emphasis of a Viewpoint</h2>
  29. <p>If you've got an opinion to express after stating how it "<b>should be</b>" or "<b>should not be</b>," then&#160;<span class="hanzi">本来就</span>&#160;will help you sound more convincing. The end of the sentence usually has an imperative or rhetorical question that leads to an opinion or suggestion, emphasizing the tone.</p>
  30. <h3 id="structure-1">Structure</h3>
  31. <div class="jiegou">
  32. <div class="deux">Subj. +&#160;<span class="hanzist">本来 + 就...</span></div>
  33. </div>
  34. <h3 id="examples-1">Examples</h3>
  35. <div class="exemple">
  36. <ul>
  37. <li><span class="hanzi">你 本来 就 够 瘦 了 ,还要 减肥 吗?</span>&#160;<span class="trans">You are already so thin and you still want to lose weight?</span></li>
  38. <li><span class="hanzi">他 讲 得 本来就 不 对 ,为什么 还 要 我 听 他 的?</span>&#160;<span class="trans">What he says has always been wrong, so why do you still want me to listen to him?</span></li>
  39. <li><span class="hanzi">她 本来 就 很 有钱,当然 买得起 了。</span>&#160;<span class="trans">She is rich. Of course she can afford it.</span></li>
  40. <li><span class="hanzi">她 本来 就 不 喜欢 你,你 别 再 追 她 了。</span>&#160;<span class="trans">She never liked you in the first place, so stop pursuing her.</span></li>
  41. <li><span class="hanzi">他 本来 就 很 喜欢 开玩笑,你 别 介意 。</span>&#160;<span class="trans">He has always liked joking around, so don't take it personally.</span></li>
  42. </ul>
  43. </div>
  44. <h2 id="本来-běnlái-with-就-jiù-to-express-duh"><span style="color: rgb(255, 127, 80); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 30px; font-weight: normal;">本来</span>&#160;(<span class="pinyinst">běnlái</span>) with&#160;<span class="hanzist">就</span>&#160;(<span class="pinyinst">jiù</span>) to Express "Duh!"</h2>
  45. <p><span style="color: rgb(139, 0, 0); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 22px;">本来</span>&#160;(<span class="pinyin">běnlái</span>) is used when the speaker believes something is common sense. There are certain expectations for the speaker and listener. "<b>Duh</b>" is probably an overly saracastic and informal English equivalent, so another translation could be "<b>it goes without saying</b>." It could also be translated to "<b>supposed to</b>," following it with a certain expectation.</p>
  46. <h3 id="structure-2">Structure</h3>
  47. <div class="jiegou">
  48. <div class="deux">Subj. +&#160;<span class="hanzist">本来 + 就 + 很 / 不</span>&#160;+ Adj.</div>
  49. </div>
  50. <div class="jiegou">
  51. <div class="deux">Subj. +&#160;<span class="hanzist">本来 + 就 + 会 / 要 / 得 / 应该</span>&#160;+ Verb</div>
  52. </div>
  53. <h3 id="examples-2">Examples</h3>
  54. <div class="exemple">
  55. <ul>
  56. <li><span class="hanzi">照顾 孩子 本来 就 是 父母 的 责任。</span>&#160;<span class="trans">Taking care of children is supposed to be the responsibility of parents.</span></li>
  57. <li><span class="hanzi">老师 本来 就 应该 好好 备课。</span>&#160;<span class="trans">Teachers are supposed to prepare their lessons well.</span></li>
  58. <li><span class="hanzi">美国 人 本来 就 会 说 流利 的 英文。</span>&#160;<span class="vert">Literally, "Americans are supposed to speak fluent English."&#160;</span><span class="trans">Well, of course Americans speak fluent English.</span></li>
  59. <li><span class="hanzi">搬家 本来 就 很 麻烦。</span>&#160;<span class="vert">Literally, "Moving is supposed to be troublesome."&#160;</span><span class="trans">Moving is always a pain.</span></li>
  60. <li><span class="hanzi">生活 本来 就 很 不 容易。</span>&#160;<span class="vert">Literally, "Life was never supposed to be easy."&#160;</span><span class="trans">No one ever said life was easy.</span></li>
  61. </ul>
  62. </div>
  63. <h2 id="see-also">See also</h2>
  64. </body>
  65. </html>