Grammar-wiki-B2-9.xhtml 5.6 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html>
  3. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  4. <head>
  5. <meta name="generator" content="HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0"/>
  6. <title></title>
  7. <link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
  8. <link href="../Styles/main.css" type="text/css" rel="stylesheet"/>
  9. </head>
  10. <body>
  11. <p><span style="color: rgb(139, 0, 0); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 22px;">总</span>&#160;(<span class="pinyin">zǒng</span>) can often be simply translated as "<a href="always" class="uri" title="wikilink">always</a>," but it has other advanced uses as well. It can express "<b>no matter how long or under what circumstances, facts are facts.</b>" It can also express "<b>no matter what</b>." It is often paired with other words to form set phrases such as&#160;<span class="hanzi">总会</span>,&#160;<span class="hanzi">总归</span>,&#160;<span class="hanzi">总得</span>,&#160;<span class="hanzi">总要</span>,&#160;<span class="hanzi">总能</span>, etc. It can also be structured together with other unconditional compound phrases like <a href="%E6%97%A0%E8%AE%BA" class="uri" title="wikilink">无论</a> and <a href="%E4%B8%8D%E7%AE%A1" class="uri" title="wikilink">不管</a>. You cannot place it directly after the verb.</p>
  12. <h2 id="used-with-auxiliary-verb">Used with Auxiliary Verb</h2>
  13. <p>In this structure,&#160;<span class="hanzi">总</span>, with its companion character (usually a modal/<a href="auxiliary_verb" title="wikilink">auxiliary verb</a>), means "always will (fill in character/action here)" Once again, it gives the feeling of something very concrete and factual. One of the examples below says "<b>No matter what happens, people have to eat.</b>"</p>
  14. <h3 id="structure">Structure</h3>
  15. <div class="jiegou">
  16. <div class="deux">
  17. <span class="hanzist">总 + 会 / 得 / 要 / 能</span>&#160;+ Verb
  18. </div>
  19. </div>
  20. <h3 id="examples">Examples</h3>
  21. <div class="exemple">
  22. <ul>
  23. <li><span class="hanzi">这里 是 他 家,他 总 会 回来 的。</span>&#160;<span class="trans">This is his home. He will always come back.</span></li>
  24. <li><span class="hanzi">咱们 总 得 想 个 办法 啊。</span>&#160;<span class="trans">We always have to come up with something to do.</span></li>
  25. <li><span class="hanzi">不管 发生 了 什么,人 总 要 吃饭 吧。</span>&#160;<span class="trans">No matter what happens, people have to eat.</span></li>
  26. <li><span class="hanzi">他 是 你 爸爸,你 总 要 礼貌 一点 吧。</span>&#160;<span class="trans">He is your father, you should always a little more polite.</span></li>
  27. <li><span class="hanzi">你 拿 了 人家 的 钱,总 得 帮 人家 做 事 吧。</span>&#160;<span class="trans">You took their money, so you're always going to have to help them do stuff.</span></li>
  28. </ul>
  29. </div>
  30. <h2 id="used-with-不-and-没">Used with&#160;<span class="hanzist">不</span>&#160;and&#160;<span style="color: rgb(255, 127, 80); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 30px; font-weight: normal;">没</span></h2>
  31. <p>When&#160;<span class="hanzi">总</span>&#160;is used together with a negating word (like&#160;<span class="hanzi">不</span>&#160;or&#160;<span class="hanzi">没</span>), it often has a tone of speculation, judgement or suggestion. The sentence often ends with a&#160;<span class="hanzi">吧</span>.</p>
  32. <h3 id="structure-1">Structure</h3>
  33. <div class="jiegou">
  34. <div class="deux">
  35. <span class="hanzist">总 + 不 / 没</span>&#160;+ Verb
  36. </div>
  37. </div>
  38. <h3 id="examples-1">Examples</h3>
  39. <div class="exemple">
  40. <ul>
  41. <li><span class="hanzi">你们 之间 的 联系 这么 少,看 起来 总 不 像 是 一 家 人。</span>&#160;<span class="trans">You talk to each other so little. It seems that you're barely family.</span></li>
  42. <li><span class="hanzi">他 这么 大 年纪 了,我们 总 不 能 让 他 一个人 去 吧?</span>&#160;<span class="trans">He's so old. We can't let him go there all alone. What do you think?</span></li>
  43. <li><span class="hanzi">这么 晚 了,总 不 会 出 了 什么事 吧?</span>&#160;<span class="trans">It's getting late. Do you think something bad happened?</span></li>
  44. <li><span class="hanzi">这 件 事 总 不 会 是 内部 的 人 做 的 吧?</span>&#160;<span class="trans">Do you think this is an inside job?</span></li>
  45. <li><span class="hanzi">他 想 带 父母 去 旅行,可是 总 没 时间。</span>&#160;<span class="trans">He wants to take her parents to travel, but he's always not able to find time.</span></li>
  46. </ul>
  47. </div>
  48. <h2 id="see-also">See also</h2>
  49. <ul>
  50. <li><a href="Comparing_&quot;zongsuan&quot;_and_%E2%80%9Czhongyu&quot;" title="wikilink">Comparing "zongsuan" and “zhongyu"</a></li>
  51. <li><a href="&quot;Always&quot;_with_&quot;zongshi&quot;" title="wikilink">"Always" with "zongshi"</a></li>
  52. <li><a href="Expressing_&quot;After_All&quot;_with_&quot;bijing&quot;" title="wikilink">Expressing "After All" with "bijing"</a></li>
  53. <li><a href="Expressing_&quot;In_the_End&quot;_with_&quot;daodi&quot;" title="wikilink">Expressing "In the End" with "daodi"</a></li>
  54. </ul>
  55. <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further reading</h2>
  56. <h3 id="books">Books</h3>
  57. <ul>
  58. <li><span class="hanzi">现代汉语八百词(增订本)</span>&#160;(<span class="hanzi">总归</span>p. 698)</li>
  59. </ul>
  60. <ul>
  61. <li><span class="hanzi">现代汉语虚词例释</span>(<span class="hanzi">总</span>&#160;p.663)</li>
  62. </ul>
  63. </body>
  64. </html>