123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136 |
- <!DOCTYPE html>
- <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
- <head>
- <meta name="generator" content=
- "HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" />
- <title></title>
- </head>
- <body>
- <p>In English, you might use the expression "you scared me to
- death!" In Chinese, 死了 (sǐ le) is used similarly to intensify an
- adjective with an unpleasant connotation.</p>
- <h2 id="structure">Structure</h2>
- <p>The "Subject" part below is actually optional, you can still
- make your over-the-top exclamations without it.</p>
- <div class="jiegou">
- <p>Adj. + 死了</p>
- </div>
- <p>This structure is technically a kind of <a href=
- "degree_complement" title="wikilink">degree complement</a>.</p>
- <h2 id="examples">Examples</h2>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>我 <strong>饿</strong> <em>死了</em>。<span class="expl">Literally,
- "hungry to death"</span><span class="pinyin">Wǒ <strong>è</strong>
- <em>sǐ le</em>!</span> <span class="trans">I'm
- starving!</span></li>
- <li>今天 <strong>累</strong> <em>死了</em>。<span class="expl">Literally,
- "tired to death"</span><span class="pinyin">Jīntiān
- <strong>lèi</strong> <em>sǐ le</em>!</span> <span class=
- "trans">Today was so exhausting!</span></li>
- <li><strong>热</strong> <em>死了</em>!<span class="expl">Literally,
- "hot to death"</span><span class="pinyin"><strong>Rè</strong>
- <em>sǐ le</em>!</span> <span class="trans">It's ridiculously
- hot!</span></li>
- <li>这 几 天 <strong>忙</strong> <em>死了</em>。<span class=
- "expl">Literally, "busy to death"</span> <span class="pinyin">Zhè
- jǐ tiān <strong>máng</strong> <em>sǐ le</em>!</span> <span class=
- "trans">It's been so terribly busy these days!</span></li>
- <li>这 件 衣服 <strong>丑</strong> <em>死了</em>。<span class=
- "expl">Literally, "ugly to death"</span><span class="pinyin">Zhè
- jiàn yīfu <strong>chǒu</strong> <em>sǐ le</em>!</span> <span class=
- "trans">This clothing is totally hideous!</span></li>
- <li>你 的 房间 <strong>脏</strong> <em>死了</em>。<span class=
- "expl">Literally, "dirty to death"</span><span class="pinyin">Nǐ de
- fángjiān <strong>zāng</strong> <em>sǐ le</em>!</span> <span class=
- "trans">Your room is absolutely filthy!</span></li>
- <li><strong>吵</strong> <em>死了</em>!<span class="expl">Literally,
- "noisy to death"</span><span class="pinyin"><strong>Chǎo</strong>
- <em>sǐ le</em>!</span> <span class="trans">It's so terribly
- noisy!</span></li>
- <li>这里 的 东西 <strong>贵</strong> <em>死了</em>。<span class=
- "expl pdf-short-expl">Literally, "expensive to
- death"</span><span class="pinyin">Zhèlǐ de dōngxi
- <strong>guì</strong> <em>sǐ le</em>!</span> <span class="trans">The
- things here are criminally expensive!</span></li>
- <li>我们 都 <strong>急</strong> <em>死了</em>。<span class=
- "expl">Literally, "anxious to death"</span><span class=
- "pinyin">Wǒmen dōu <strong>jí</strong> <em>sǐ le</em>!</span>
- <span class="trans">We are all so terribly anxious!</span></li>
- <li>这 个 孩子 <strong>烦</strong> <em>死了</em>。<span class=
- "expl">Literally, "annoying to death"</span><span class=
- "pinyin">Zhège háizi <strong>fán</strong> <em>sǐ le</em>!</span>
- <span class="trans">This kid is so freaking annoying!</span></li>
- </ul>
- </div>
- <p>None of these sentences actually refers to someone dying.
- Instead the word 死了 (sǐ le) and the structure is simply used to
- intensify an adjective. Notice how these are awkward to translate
- into English; the translations above took a number of different
- angles to create the same impact as -死了 (sǐ le) does in Chinese.
- You might say that -死了 (sǐ le) is much more versatile in Chinese
- than the English expression "to death."</p>
- <h2 id="for-positive-connotations">For Positive Connotations</h2>
- <p>Traditionally, -死了 (sǐ le) is only for adjectives with negative
- connotations, while positive connotations use a similar degree
- complement, <a href="Positive_adjectives_with_"-ji_le""
- title="wikilink">极了 (jí le)</a>. In recent years, however, it's
- become quite popular to also use -死了 (sǐ le) with positive
- adjectives:</p>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>哇,<strong>可爱</strong> <em>死了</em> ! <span class=
- "expl">Literally, "cute to death"</span><span class="pinyin">Wā,
- <strong>kě'ài</strong> <em>sǐ le</em>!</span> <span class=
- "trans">OMG, adorbs!</span></li>
- <li><strong>漂亮</strong> <em>死了</em> ! <span class="expl">Literally,
- "pretty to death"</span><span class=
- "pinyin"><strong>Piàoliang</strong> <em>sǐ le</em>!</span>
- <span class="trans">Drop-dead gorgeous!</span></li>
- <li>这 个 蛋糕 <strong>好吃</strong> <em>死了</em>。<span class=
- "expl pdf-short-expl">Literally, "delicious to
- death"</span><span class="pinyin">Zhège dàngāo
- <strong>hǎochī</strong> <em>sǐ le</em>!</span> <span class=
- "trans">This cake is to die for!</span></li>
- </ul>
- </div>
- <h2 id="see-also">See Also</h2>
- <ul>
- <li><a href="Degree_complement" title="wikilink">Degree
- complement</a></li>
- <li><a href="Adjectival_complement_"de_hen"" title=
- "wikilink">Adjectival complement "de hen"</a></li>
- <li><a href="Positive_adjectives_with_"-ji_le"" title=
- "wikilink">Positive adjectives with "-ji le"</a></li>
- </ul>
- <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further
- reading</h2>
- <h3 id="books">Books</h3>
- <ul>
- <li><a href=
- "New_Practical_Chinese_Reader_4_(%E6%96%B0%E5%AE%9E%E7%94%A8%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%BE%E6%9C%AC4)"
- title="wikilink">New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)</a> (p.
- 104) <a href=
- "http://www.amazon.com/gp/product/7561913192/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561913192">
- →buy</a></li>
- <li><a href="Integrated_Chinese:_Level_1,_Part_2_(3rd_ed)" title=
- "wikilink">Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)</a> (p.
- 139) <a href=
- "http://www.amazon.com/gp/product/0887276709/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276709">
- →buy</a></li>
- <li><a href="Chinese:_An_Essential_Grammar,_Second_Edition" title=
- "wikilink">Chinese: An Essential Grammar, Second Edition</a> (p.
- 105) <a href=
- "http://www.amazon.com/gp/product/0415372615/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0415372615">
- →buy</a></li>
- <li><a href="Yufa!" class="uri" title="wikilink">Yufa!</a> (p. 106)
- <a href=
- "http://www.amazon.com/gp/product/0887276709/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276709">
- →buy</a></li>
- </ul>
- <p><a href="Category:A2_grammar_points" title=
- "wikilink">Category:A2 grammar points</a> <a href=
- "Category:Adjectives" class="uri" title=
- "wikilink">Category:Adjectives</a></p>
- </body>
- </html>
|