123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197 |
- {{Grammar Box}}
- 刚 (gāng) and 刚才 (gāngcái) are similar, but they have somewhat different uses.
- == Both Come Before the Verb, But Have Different Emphasis ==
- === 刚 emphasizes something "just" happened ===
- "刚" is actually an adverb, and it is placed in front of the verb. It emphasizes that the action ''just'' happened a short time ago. It is similar to the English "just."
- The key here is that a short time ago is relative, and determined by the speaker. For this reason, 刚 can indicate that something "just" happened 1 second ago, 5 minutes ago, 2 hours ago, 3 weeks ago, or even a year ago. The absolute time is flexible, but from the speaker's perspective, it ''feels'' recent.
- ==== Structure ====
- <div class="jiegou">
- 刚 + Verb
- </div>
- ==== Examples ====
- <div class="liju">
- * 他 <em>刚</em> 来。<span class="expl">This gives the impression that not only did he just get here, but he should still be here.</span><span class="pinyin">Tā <em>gāng</em> lái.</span><span class="trans">He just came.</span>
- * 我 昨天 <em>刚</em> 看到 他 。 <span class="pinyin">Wǒ zuótiān <em>gāng</em> kàndào tā.</span><span class="trans">I just saw him yesterday.</span>
- * 我 <em>刚</em> 说过 , 不 想 再 说 一 遍 。 <span class="pinyin">Wǒ zuótiān <em>gāng</em> kàn dào tā.</span><span class="trans">I just said it, and I don't want to say it again.</span>
- * 我们 去年 <em>刚</em> 去 过 美国 。<span class="expl">This "just" is relative, clearly. The speaker feels that a year ago isn't too long ago.</span><span class="pinyin">Wǒmen qùnián <em>gāng</em> qù guo Měiguó.</span><span class="trans">We've just been to the United States last year.</span>
- </div>
- === 刚才 emphasizes "just now" ===
- 刚才 is a [[time noun]] (like 今天 and 现在), and it expresses that the time that has passed is really short, in near-absolute terms. We're talking no more than 1-30 minutes, in most situations. If it is placed before the verb, it emphasizes what happened in the time that has just passed. It is similar to the English "'''just now'''."
- ==== Structure ====
- <div class="jiegou">
- 刚才 + Verb
- </div>
- ==== Examples ====
- <div class="liju">
- * 他 <em>刚才</em> 来 过。 <span class="expl">In this case, he's come and gone already. He's not here anymore.</span><span class="pinyin">Tā <em> gāngcái</em> lái guo.</span><span class="trans">He came just now.</span>
- * 我 <em>刚才</em> 看到 他 了。<span class="expl">Sounds like he's not here anymore; I just saw him, but don't see him now.</span><span class="pinyin">Wǒ <em> gāngcái</em> kàndào tā le.</span><span class="trans">I just now saw him.</span>
- * 我 <em>刚才</em> 看 过 了 , 不 想 再 看 了 。<span class="pinyin">Wǒ <em>gāngcái</em> kàn guo le, bù xiǎng zài kàn le.</span><span class="trans">I saw it just now, and I don't want to see it again.</span>
- * 我 现在 感觉 比 <em>刚才</em> 好 一点 。 <span class="pinyin">Wǒ xiànzài gǎnjué bǐ <em>gāngcái</em> hǎo yīdiǎn.</span><span class="trans">I feel a little better now than just before.</span>
- </div>
- == 刚才 can be used as an attribute while 刚 cannot==
- 刚才 can also directly modify a noun to indicate it is that one from "just now" or "just before."
- === Structure ===
- <div class="jiegou">
- 刚才 + 的 + Noun
- </div>
- === Examples ===
- <div class="liju">
- <ul>
- <li class="o"><em>刚才</em> <strong>的 事情</strong> 太 让 人 生气 了。<span class="pinyin"><em>Gāngcái</em> <strong>de shìqing</strong> tài ràng rén shēngqì le.</span><span class="trans">What just happened really made people angry.</span></li>
- <li class="x"><em>刚</em> <strong>的 事情</strong> 太 让 人 生气 了。<span class="pinyin"><em>Gāng</em> <strong>de shìqing</strong> tài ràng rén shēngqì le.</span><span class="trans">Just thing really makes people angry.</span></li>
- </ul>
- </div>
- == 刚 Can Be Used with Adjectives ==
- 刚 is an adverb, and it can also spruce up an adjective. It has the same meaning as 刚刚. (刚才 cannot do this.)
- === Structure ===
- <div class="jiegou">
- 刚 + Adj.
- </div>
- === Examples ===
- <div class="liju">
- * 天 <em>刚</em> 晴 。 <span class="pinyin">Tiān <em>gāng</em> qíng.</span><span class="trans">The sky just cleared up.</span>
- * 这些 <em>刚</em> 好 。 <span class="pinyin">Zhèxiē <em>gāng</em> hǎo.</span><span class="trans">These are just right.</span>
- * 面包 <em>刚</em> 熟 , 过 一会儿 再 吃 。 <span class="pinyin">Miànbāo <em>gāng</em> shóu, guò yīhuìr zài chī.</span><span class="trans">The bread just got done cooking. Eat in a little bit.</span>
- </div>
- == 刚 and 刚才 with 了 ==
- You may have noticed that something interesting is going on with regards to [[了]] in the sentences with 刚 and 刚才. Namely, 了 is not usually required in sentences with 刚, but it is usually required in sentences with 刚才. This is because 刚才 refers to a time in the recent past, and you're usually indicated that something happened just now (started and finished).
- Take these sentences for example:
- <div class="liju">
- * 我 昨天 买 了 。<span class="trans">I bought it yesterday.</span>
- * 我 刚才 买 了 。<span class="trans">I bought it just now.</span>
- * 我 明天 买 。<span class="trans">I'll buy it tomorrow.</span>
- </div>
- So these are all simple time "noun + verb" sentences. Notice that when they refer to the ''past'' (including the one with 刚才), the action is completed and you need 了. You don't need 了 for things that haven't happened yet (they're just plans, and nothing is completed). And remember that 刚才 ''always refers to the past''.
- OK, now what about 刚? Why does it not need 了?
- The key is that you don't need a 了 in a sentence with 刚 if the verb indicates a clear result. So, to use the 买 example from above:
- <div class="liju">
- <ul>
- <li class="x">我 <em>刚</em> <strong>买</strong> 。<span class="expl">The verb 买 is kind of like "try to buy"; there is no clear indication of result.</span><span class="trans">I just buy it.</span></li>
- <li class="o">我 <em>刚</em> <strong>买到</strong> 。<span class="expl">Adding 到 to the verb gives a clear indication of result.</span><span class="trans">I just bought it.</span></li>
- <li class="o">我 <em>刚</em> <strong>买 了</strong> 。<span class="expl">Adding 了 after the verb also gives a clear indication of result.</span><span class="trans">I just bought it.</span></li>
- <li class="o">你 也 <em>刚</em> <strong>知道</strong> 吗 ? <span class="expl">The verb 知道 always includes the result of "knowing."</span><span class="trans">You also just found out?</span></li>
- <li class="x">妈妈 <em>刚</em> <strong>看</strong> 。<span class="expl">No clear indication of result.</span><span class="trans">Mom just look.</span></li>
- <li class="o">妈妈 <em>刚</em> <strong>看到</strong> 。<span class="expl">Adding 到 to the verb gives a clear indication of result.</span><span class="trans">Mom just saw it.</span></li>
- <li class="o">妈妈 <em>刚</em> <strong>看 了</strong> 。<span class="expl">Adding 了 to the verb gives a clear indication of result.</span><span class="trans">Mom just looked at it.</span></li>
- </ul>
- </div>
- == 刚 and 刚才 with 没 ==
- OK, so there's also something going on with [[没]] in sentences with 刚 and 刚才. The deal here is that you can say something ''didn't happen '''just now''''' (刚才), but you can't say that something '''''just''' didn't happen'' (刚). [Saying that something "just didn't happen" only works in English if you interpret "just" to mean "simply."]
- The takeaway? Just don't use 刚 in sentences where you use 没 to negate the past.
- <div class="liju">
- <ul>
- <li class="x">我 <em>刚</em> <strong>没 去</strong> 。<span class="expl">Don't use 刚 with 没 in the past.</span><span class="trans">I just didn't go.</span></li>
- <li class="o">我 <em>刚才</em> <strong>没 去</strong> 。<span class="expl">It's fine to use 刚才 with 没 in the past.</span><span class="trans">I didn't go just now.</span></li>
- <li class="x">她 <em>刚</em> <strong>没 问</strong> 我 这个 问题 。<span class="expl">Don't use 刚 with 没 in the past.</span><span class="trans">She just didn't ask me this question.</span></li>
- <li class="o">她 <em>刚才</em> <strong>没 问</strong> 我 这个 问题 。<span class="expl">It's fine to use 刚才 with 没 in the past.</span><span class="trans">She didn't ask me this question just now.</span></li>
- <li class="x">我 <em>刚</em> <strong>没 喝</strong> 你的 啤酒 。<span class="expl">Don't use 刚 with 没 in the past.</span><span class="trans">I just didn't drink your beer.</span></li>
- <li class="o">我 <em>刚才</em> <strong>没 喝</strong> 你的 啤酒 。<span class="expl">It's fine to use 刚才 with 没 in the past.</span><span class="trans">I didn't drink your beer just now.</span></li>
- <li class="x">我 <em>刚</em> <strong>不 知道</strong> 。<span class="expl">OK, so it's not 没, but you still shouldn't use 刚 for something that didn't happen.</span><span class="trans">I just didn't know.</span></li>
- <li class="o">我 <em>刚才</em> <strong>不 知道</strong> 。<span class="expl">It's fine to use 刚才 with exceptions where you use 不 in the past.</span><span class="trans">Just now I didn't know.</span></li>
- </ul>
- </div>
- For that last pair of sentences, if you're not clear why it's OK to use [[不]] with 知道 in the past, go ahead and check out our article on [[comparing "bu" and "mei"|the differences between 不 and 没]]. It goes beyond the basics into some of the trickier scenarios.
- == Right or Wrong ==
- === Examples ===
- <div class="liju">
- <ul>
- <li class="x">我 <em>刚才</em> 回家。<span class="expl">You should use 了 with 刚才 here.</span><span class="trans">I just now go home.</span></li>
- <li class="o">我 <em>刚</em> 回家。<span class="expl">The verb 回 includes a clear enough indication of result.</span><span class="trans">I just got home.</span></li>
- <li class="x">我 <em>刚</em> 没 想好 吃 什么,现在 我 想好 了。<span class="expl">刚 doesn't work with 没.</span><span class="trans">I just didn't make up my mind what to eat, now I've made up my mind.</span></li>
- <li class="o">我 <em>刚才</em> 没 想好 吃 什么,现在 我 想好 了。<span class="expl">No need to use 了 with 没.</span><span class="trans">Just now, I hadn't made up my mind what to eat, now I've made up my mind.</span></li>
- <li class="o">他 <em>刚才</em> 没 听懂 我的 话 。<span class="expl">No need to use 了 with 没.</span><span class="trans">He didn't understand what I said just now.</span></li>
- <li class="x">他 <em>刚</em> 没 听懂我的话。<span class="expl">刚 doesn't work with 没.</span><span class="trans">He just didn't understand what I said.</span></li>
- <li class="o">我 也 是 <em>刚</em> 听说 这 个 消息。<span class="expl">The verb 听说 includes a clear enough indication of result.</span><span class="trans">I also just heard this news.</span></li>
- <li class="o">我 <em>刚才</em> 听说 了 这 个 消息。<span class="expl">You should use 了 with 刚才 here.</span><span class="trans">I heard this news just now.</span></li>
- <li class="x">昨天 他 <em>刚才</em> 来 过。<span class="expl">刚才 should be used for events a lot closer in time than 昨天.</span><span class="trans">He just now came yesterday.</span></li>
- <li class="o">昨天 他 <em>刚</em> 来 过。<span class="expl">刚 works with 昨天.</span><span class="trans">He just came yesterday.</span></li>
- </ul>
- </div>
- == Example dialog ==
- <div class="liju">
- * A: 你 <em>刚才</em> 去 哪儿 了?<span class="trans">Where did you go just now?</span>
- * B: 我 <em>刚</em> 上 完 厕所。<span class="trans">I just got done in the bathroom.</span>
- * A: 那 你 不 知道 <em>刚才</em> 的 事情 吧?<span class="trans">Then you don't know what happened just now?</span>
- * B: 是 不 是 有人 吵架 了?<span class="trans">Did some people have an argument?</span>
- </div>
- == See Also ==
- *[["Just now" with "gangcai"]]
- *[["Just" with "gang"]]
- == Sources and further reading ==
- === Books ===
- *[[现代汉语八百词(增订本)]] (刚 p.216) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
- *[[现代汉语虚词例释]](刚 p.190) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B004323J90/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
- *[[现代汉语八百词(增订本)]] (刚才 p.217) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
- *[[对外汉语教学语法释疑201例]] (p.28) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
- * [[Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)]] (pp. 40- 2) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276709/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276709 →buy]
- *[[卓越汉语-公司实战篇]] (p. 239) [http://www.amazon.cn/%E5%8D%93%E8%B6%8A%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E5%85%AC%E5%8F%B8%E5%AE%9E%E6%88%98%E7%AF%87-%E8%83%A1%E7%81%B5%E5%9D%87/dp/B003QZWQ6M/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1347863170&sr=8-1 →buy]
- === Dictionaries ===
- * [[现代汉语词典(第5版)]] (p.446) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8/dp/B001B1RZCI/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693609&sr=8-1 →buy]
- [[Category:grammar comparison]]
- {{Basic Grammar|刚|B1|刚 vs 刚才|你 <em>刚才</em> 去 哪儿 了?我 <em>刚</em> 上 完 厕所。|grammar point|ASGJFFWG}}
- {{Rel char|刚才}}
- {{Similar|"Just now" with "gangcai"}}
- {{Similar|"Just" with "gang"}}
- {{Used for|Describing actions}}
- {{Used for|Expressing time and date}}
- {{Translation|just}}
- {{Comparison|Time Words}}
|