123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596 |
- <!DOCTYPE html>
- <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
- <head>
- <meta name="generator" content=
- "HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" />
- <title></title>
- </head>
- <body>
- <p>Mixing up the order of the two syllables in a word is something
- most learners do. This makes the pair 适合 (shìhé) and 合适 (héshì)
- annoying, to say the least. They mean more or less the same thing,
- but the former is a verb, while the latter is an adjective.</p>
- <h2 id="the-verb-适合">The Verb 适合</h2>
- <p>适合 is a verb meaning "to suit," and must take an object.</p>
- <h3 id="structure">Structure</h3>
- <div class="jiegou">
- <p>Subj. + 适合 + Obj.</p>
- </div>
- <h3 id="examples">Examples</h3>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>这 个 工作 很 <em>适合</em> 我。<span class="trans">This job really
- suits me.</span></li>
- <li>你 的 中文 名字 真 <em>适合</em> 你!<span class="trans">Your Chinese name
- suits you well.</span></li>
- <li>这 部 电影 不 <em>适合</em> 儿童 看。<span class="expl">This translation
- is a little awkward in English, but we're trying to avoid using the
- word "suitable," which is an adjective.</span><span class=
- "trans">This movie does not suit children (to watch).</span></li>
- </ul>
- </div>
- <h2 id="the-adjective-合适">The Adjective 合适</h2>
- <p>合适 is an adjective meaning "suitable or appropriate," and is
- used in the same way as other adjectives.</p>
- <h3 id="structure-1">Structure</h3>
- <div class="jiegou">
- <p>Subj. + Adv. + 合适</p>
- </div>
- <h3 id="examples-1">Examples</h3>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>iPad 虽然 好 用,但是 对 我 来 说 价格 不 太 <em>合适</em>!<span class=
- "trans">Although iPads are fun to use, I think the price is not
- suitable.</span></li>
- <li>在 办公室 里 抽烟 有 点 不 <em>合适</em> 吧。<span class="trans">Inside the
- office, smoking is not suitable.</span></li>
- <li>他 就是 最 <em>合适</em> 的,他 完全 符合 我们 的 招聘 要求。<span class="trans">He
- is very suitable. He completely matches the advertised
- demands.</span></li>
- </ul>
- </div>
- <h2 id="dont-confuse-the-two">Don't Confuse the Two</h2>
- <p>We cannot say:</p>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>这 个 <em>合适</em> 我 。<span class="expl">This would be treating 合适
- like a verb, when it's an adjective)</span></li>
- <li>这 个 鞋 码 很 <em>适合</em> 。<span class="expl">This would be
- treating 适合 like an adjective, when it's a verb)</span></li>
- </ul>
- </div>
- <p>We can say:</p>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li>这 个 <em>适合</em> 我 。<span class="expl">It's a verb!)</span></li>
- <li>这 个 鞋 码 很 <em>合适</em> 。<span class="expl">It's an
- adjective!)</span></li>
- </ul>
- </div>
- <h2 id="example-dialog">Example Dialog</h2>
- <div class="liju">
- <ul>
- <li><span class="speaker">A:</span>你 知道 穿 什么 衣服 最 <em>适合</em> 参加 这
- 个 聚会 吗?<span class="trans">Do you know what kind of clothes would
- suit this party?</span></li>
- <li><span class="speaker">B:</span>我 不 知道。但是 穿 牛仔裤 一定 不
- <em>合适</em>。<span class="trans">I don't know, but wearing jeans is
- definitely not suitable.</span></li>
- </ul>
- </div>
- <h2 id="see-also">See Also</h2>
- <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further
- reading</h2>
- <h3 id="books">Books</h3>
- <ul>
- <li><a href="Integrated_Chinese:_Level_2,_Part_1" title=
- "wikilink">Integrated Chinese: Level 2, Part 1</a> (pp. 273-4)
- <a href=
- "http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276792">
- →buy</a></li>
- </ul>
- <p><a href="Category:_grammar_comparison" title=
- "wikilink">Category: grammar comparison</a> <a href=
- "Category:_Dialogs" title="wikilink">Category: Dialogs</a></p>
- </body>
- </html>
|