Grammar-wiki-B1-31.txt.html 5.7 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344
  1. <p>You might be used to thinking of 差不多 (chàbùduō) as a single word, and that's totally OK. But if you want to negate the whole idea of rough equivalency, then you need to think of it as a phrase and use 差很多 (chà hěn duō). Not surprisingly, it's a little less versatile than 差不多 (chàbùduō).</p>
  2. <h2 id="structure">Structure</h2>
  3. <p>When 差不多 (chàbùduō) is a <a href="predicate" class="uri" title="wikilink">predicate</a>, it literally means &quot;the difference is not much.&quot; The opposite, then, would be 差很多 (chà hěn duō), which literally means &quot;the difference is very great.&quot; Less literally, if 差不多 (chàbùduō) means &quot;more or less the same,&quot; then 差很多 (chà hěn duō) means &quot;not the same at all&quot; or &quot;very different.&quot;</p>
  4. <div class="jiegou">
  5. <p>Subj. + 差很多</p>
  6. </div>
  7. <div class="jiegou">
  8. <p>A + 跟 / 和 + B + 差很多</p>
  9. </div>
  10. <h2 id="examples">Examples</h2>
  11. <div class="liju">
  12. <ul>
  13. <li>你们 两 个 人 要 的 价格 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Nǐmen liǎng gè rén yào de jiàgé <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">There is a big difference in price you two charge.</span></li>
  14. <li>公司 对 新 老 员工 的 要求 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Gōngsī duì xīn lǎo yuángōng de yāoqiú <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">There are huge differences in the company requirements for new employees and the old ones.</span></li>
  15. <li>这 两 件 衣服 看起来 差不多 ,但是 质量 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Zhè liǎng jiàn yīfu kànqǐlái chàbuduō, dànshì zhìliàng <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">These two pieces of clothing look pretty much the same, but their quality is very different.</span></li>
  16. <li>我 的 生活 习惯 <em>跟</em> 我 父母 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Wǒ de shēnghuó xíguàn <em>gēn</em> wǒ fùmǔ <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">My life habits are very different from my parents'.</span></li>
  17. <li>我 <em>和</em> 我 男朋友 的 年龄 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Wǒ <em>hé</em> wǒ nánpéngyou de niánlíng<em> chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">There is a big difference between my age and my boyfriend's age.</span></li>
  18. <li>中国 文化 <em>和</em> 西方 文化 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Zhōngguó wénhuà <em>hé</em> xīfāngwénhuà <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">Chinese culture and western culture are quite different.</span></li>
  19. <li>员工 的 收入 <em>跟</em> 老板 的 收入 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Yuángōng de shōurù <em>gēn</em> wǒlǎobǎn de shōurù <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">There is a huge difference in income between the employees and the boss.</span></li>
  20. <li>他们 是 双胞胎 兄弟 ,但是 两 个 人 的 性格 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Tāmen shì shuāngbāotāi xiōngdì, dànshì liǎng gè rén de xìnggé <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">They are twin brothers, but there is a big difference in personality between them.</span></li>
  21. <li>两个 老师 都 很 好 ,不过 教学 风格 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Liǎng gè lǎoshī dōu hěn hǎo, bùguò jiàoxué fēnggé <em> chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">They are both great teachers, but their teaching styles are very different.</span></li>
  22. <li>这 两 个 词 的 意思 差不多,但是 用法 <em>差 很 多</em> 。<span class="pinyin">Zhè liǎng gè cí de yìsi chàbùduō, dànshì yòngfǎ <em>chà hěn duō</em>.</span><span class="trans">The meanings of these two words are basically the same, but their usages are very different.</span></li>
  23. </ul>
  24. </div>
  25. <h2 id="see-also">See also</h2>
  26. <ul>
  27. <li><a href="Expressing_&quot;almost&quot;_using_&quot;chadian_mei&quot;" title="wikilink">Expressing &quot;almost&quot; using &quot;chadian mei&quot;</a></li>
  28. <li><a href="Expressing_&quot;almost&quot;_using_&quot;chadian&quot;" title="wikilink">Expressing &quot;almost&quot; using &quot;chadian&quot;</a></li>
  29. <li><a href="&quot;Nearly&quot;_with_&quot;jihu&quot;" title="wikilink">&quot;Nearly&quot; with &quot;jihu&quot;</a></li>
  30. </ul>
  31. <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further reading</h2>
  32. <h3 id="books">Books</h3>
  33. <ul>
  34. <li><a href="现代汉语八百词(增订本)" class="uri" title="wikilink">现代汉语八百词(增订本)</a> (p. 111) <a href="http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;qid=1345693275&amp;sr=8-1">→buy</a></li>
  35. <li><a href="Integrated_Chinese:_Level_2,_Part_1" title="wikilink">Integrated Chinese: Level 2, Part 1</a> (pp. 54-5) <a href="http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=allset-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=217145&amp;creative=399369&amp;creativeASIN=0887276792">→buy</a></li>
  36. <li><a href="Basic_Patterns_of_Chinese_Grammar" title="wikilink">Basic Patterns of Chinese Grammar</a> (p. 116) <a href="http://www.amazon.com/gp/product/1933330899/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=allset-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=217145&amp;creative=399373&amp;creativeASIN=1933330899">→buy</a></li>
  37. </ul>
  38. <h3 id="dictionaries">Dictionaries</h3>
  39. <ul>
  40. <li><a href="现代汉语词典(第5版)" class="uri" title="wikilink">现代汉语词典(第5版)</a> (p. 145) <a href="http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8/dp/B001B1RZCI/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;qid=1345693609&amp;sr=8-1">→buy</a></li>
  41. </ul>
  42. <p> </p>
  43. <p><a href="Category:B1_grammar_points" title="wikilink">Category:B1 grammar points</a></p>