瀏覽代碼

reset du dépôt

Eric Streit 5 年之前
當前提交
2c2be1abe3
共有 100 個文件被更改,包括 3634 次插入0 次删除
  1. 80 0
      .gitignore
  2. 92 0
      Couvertures/couverture 2.svg
  3. 二進制
      Couvertures/couverture.png
  4. 92 0
      Couvertures/couverture.svg
  5. 二進制
      Couvertures/couverture2.png
  6. 92 0
      Couvertures/couverture_backup.svg
  7. 二進制
      Epub/Niveau1/Ecriture-caractères.epub
  8. 二進制
      Epub/Niveau1/G1.pdf
  9. 二進制
      Epub/Niveau1/Niveau 1 Grammaire.epub
  10. 1 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/META-INF/calibre_bookmarks.txt
  11. 6 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/META-INF/container.xml
  12. 44 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 01.html
  13. 44 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 02.html
  14. 68 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 03.html
  15. 56 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 04.html
  16. 56 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 05.html
  17. 58 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 06.html
  18. 287 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 07.html
  19. 285 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 08.html
  20. 54 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 09.html
  21. 48 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 10.html
  22. 27 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/nav.xhtml
  23. 40 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/content.opf
  24. 21 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/toc.ncx
  25. 1 0
      Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/mimetype
  26. 1 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/META-INF/calibre_bookmarks.txt
  27. 6 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/META-INF/container.xml
  28. 二進制
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Audio/jevaisbien.ogg
  29. 二進制
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Audio/jevaistresbien.ogg
  30. 二進制
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Fonts/NotoMono.otf
  31. 二進制
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Fonts/NotoSansCJKsc-DemiLight.otf
  32. 二進制
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Fonts/NotoSerif.otf
  33. 二進制
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Images/couverture.png
  34. 100 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Styles/main.css
  35. 105 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire de la séquence 1.html
  36. 104 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire10.html
  37. 270 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire3.html
  38. 128 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire4.html
  39. 167 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire5.html
  40. 312 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire6.html
  41. 196 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire7.html
  42. 90 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire8.html
  43. 146 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire9.html
  44. 98 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1_ Grammaire2.html
  45. 22 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/titlepage.xhtml
  46. 49 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/content.opf
  47. 381 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/toc.ncx
  48. 1 0
      Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/mimetype
  49. 二進制
      Epub/Niveau2/Cours-de-chinois-niveau-2.epub
  50. 二進制
      Epub/Niveau2/Niveau 2 Grammaire.epub
  51. 6 0
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/META-INF/container.xml
  52. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-bie2.mp3
  53. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-dan4.mp3
  54. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-de5.mp3
  55. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-fu2wu4yuan2.mp3
  56. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-huan1ying2.mp3
  57. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-ji1.mp3
  58. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-ji1dan4.mp3
  59. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-ji1rou4.mp3
  60. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-ka1fei1.mp3
  61. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-kuai4.mp3
  62. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-man4.mp3
  63. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-nai3.mp3
  64. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-nin2.mp3
  65. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-niu2.mp3
  66. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-niu2nai3.mp3
  67. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-niu2rou4.mp3
  68. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt1.mp3
  69. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt10.mp3
  70. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt2.mp3
  71. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt3.mp3
  72. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt4.mp3
  73. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt5.mp3
  74. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt6.mp3
  75. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt7.mp3
  76. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt8.mp3
  77. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt9.mp3
  78. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-ptn2s1.mp3
  79. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-rou4.mp3
  80. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-shen1ti3.mp3
  81. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-texte1.mp3
  82. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-vocn2s1.mp3
  83. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-xi1gua1.mp3
  84. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-yang2.mp3
  85. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-yang2rou4.mp3
  86. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-yu2.mp3
  87. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-zhen1.mp3
  88. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-bang1.mp3
  89. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-bang1zhu4.mp3
  90. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-hao4.mp3
  91. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-jin4.mp3
  92. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-jin4qiu2.mp3
  93. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-mei2shir4.mp3
  94. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-piao4.mp3
  95. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-pt1.mp3
  96. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-pt10.mp3
  97. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-pt11.mp3
  98. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-pt12.mp3
  99. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-pt2.mp3
  100. 二進制
      Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-pt3.mp3

+ 80 - 0
.gitignore

@@ -0,0 +1,80 @@
+# Logs
+logs
+*.log
+npm-debug.log*
+yarn-debug.log*
+yarn-error.log*
+
+# Runtime data
+pids
+*.pid
+*.seed
+*.pid.lock
+
+# Directory for instrumented libs generated by jscoverage/JSCover
+lib-cov
+
+# Coverage directory used by tools like istanbul
+coverage
+
+# nyc test coverage
+.nyc_output
+
+# Grunt intermediate storage (https://gruntjs.com/creating-plugins#storing-task-files)
+.grunt
+
+# Bower dependency directory (https://bower.io/)
+bower_components
+
+# node-waf configuration
+.lock-wscript
+
+# Compiled binary addons (https://nodejs.org/api/addons.html)
+build/Release
+
+# Dependency directories
+node_modules/
+jspm_packages/
+
+# TypeScript v1 declaration files
+typings/
+
+# Optional npm cache directory
+.npm
+
+# Optional eslint cache
+.eslintcache
+
+# Optional REPL history
+.node_repl_history
+
+# Output of 'npm pack'
+*.tgz
+
+# Yarn Integrity file
+.yarn-integrity
+
+# dotenv environment variables file
+.env
+.env.test
+
+# parcel-bundler cache (https://parceljs.org/)
+.cache
+
+# next.js build output
+.next
+
+# nuxt.js build output
+.nuxt
+
+# vuepress build output
+.vuepress/dist
+
+# Serverless directories
+.serverless/
+
+# FuseBox cache
+.fusebox/
+
+# DynamoDB Local files
+.dynamodb/

文件差異過大導致無法顯示
+ 92 - 0
Couvertures/couverture 2.svg


二進制
Couvertures/couverture.png


文件差異過大導致無法顯示
+ 92 - 0
Couvertures/couverture.svg


二進制
Couvertures/couverture2.png


文件差異過大導致無法顯示
+ 92 - 0
Couvertures/couverture_backup.svg


二進制
Epub/Niveau1/Ecriture-caractères.epub


二進制
Epub/Niveau1/G1.pdf


二進制
Epub/Niveau1/Niveau 1 Grammaire.epub


+ 1 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/META-INF/calibre_bookmarks.txt

@@ -0,0 +1 @@
+calibre_current_page_bookmark*|!|?|*3*|!|?|*/2/4/44/14/1:0

+ 6 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/META-INF/container.xml

@@ -0,0 +1,6 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<container version="1.0" xmlns="urn:oasis:names:tc:opendocument:xmlns:container">
+    <rootfiles>
+        <rootfile full-path="OEBPS/content.opf" media-type="application/oebps-package+xml"/>
+   </rootfiles>
+</container>

+ 44 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 01.html

@@ -0,0 +1,44 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html>
+
+<html dir="ltr" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Écriture des caractères de cette séquence</title>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Écriture des caractères de cette séquence</h2>
+
+  <p>Pour apprendre à écrire les caractères chinois, un stylo bille et une feuille de papier quadrillée suffisent.</p>
+
+  <p>Au début, il est toutefois préférable d'utiliser des grilles d'écritures avec des modèles.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : tu, toi <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 你" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_002.png"/> <br/> Exemple sur grille : <br/> <img alt="Image d'exemple de décomposition du caractère 你" style="max-width: 95%; margin: 5px;" src="grille-modele-ni.jpg"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hǎo</span> : aller bien, être bien <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 好" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_006.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : il, lui <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 他" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_009.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ma</span> : particule finale interrogative <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 吗" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_003.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ne</span> : particule interrogative qui reprend la question<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 呢" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_008.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : négation, non <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 不" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_010.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : je, moi <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 我" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_004.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hěn</span> : très<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 很" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_005.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zài</span> : (à nouveau)<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 再" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_007.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jiàn</span> : (voir, apercevoir)<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 见" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a.png"/></p>
+
+  <p>Le caractère de 'merci' <span class="pinyin">xièxie</span> <span class="hanzi">谢谢</span> étant assez compliqué, il sera étudié dans une prochaine leçon.</p>
+
+  <p style="text-indent: 0px;">Le vocabulaire de la leçon se présente ainsi :<br/> <span class="hanzi">你好</span> <span class="pinyin">Nǐhǎo</span> : bonjour<br/> <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : je, moi <br/> <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : il, lui <br/> <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">Hěn</span> : très <br/> <span class="hanzi">(谢谢)</span> <span class="pinyin">Xièxie</span> : merci<br/> <span class="hanzi">你呢?</span> <span class="pinyin">Nǐ ne ?</span> : Et toi ?<br/> <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : négation, non<br/> <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">Ma</span> : (interrogation)<br/> <span class="hanzi">再见</span> <span class="pinyin">Zàijiàn</span> : au revoir"</p>
+
+  <p>Pour s'entraîner à retenir le vocabulaire à l'écrit, on fait la liste du vocabulaire en caractère chinois seulement puis on essaie de retrouver le pinyin et le français. Il faut recommencer jusqu'au sans-faute. Ensuite, on fait le même exercice, mais dans le sens inverse, c'est à dire en écrivant la liste en français et en retrouvant les caractères et le pinyin.</p>
+
+  <p class="pcenter">Il faut maîtriser le vocabulaire avant de passer à l'étape suivante.<br/>Bon travail !</p>
+</body>
+</html>

+ 44 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 02.html

@@ -0,0 +1,44 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html>
+
+<html dir="ltr" xml:lang="fr" lang="fr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" class="no-js yui3-js-enabled" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Écriture et clés des caractères de la séquence 2</title>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Écriture et clés des caractères de la séquence 2</h2>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">lǎo</span>: être vieux, vieux<br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 老" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_007.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi"></span> terre + <span class="hanzi">丿</span> trait oblique + <span class="hanzi"></span> cuillère = <span class="hanzi"></span></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shī</span>: (maître), ne s'emploie pas seul. Le mot "maître" se dit <span class="hanzi">师傅</span> <span class="pinyin">shīfu</span><br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 师" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi"></span> couteau (variante verticale de <span class="hanzi"></span>) + <span class="hanzi"></span> trait horizontal + <span class="hanzi"></span> tissu = <span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">tóng</span>: semblable<br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 同" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_006.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi"></span> boîte + <span class="hanzi"></span> trait horizontal + <span class="hanzi"></span> bouche = <span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xué</span>: étudier<br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 学" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_016.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi"></span> chiffre 8 inversé + <span class="hanzi"></span> toit + <span class="hanzi"></span> enfant = <span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">men</span>: marque du pluriel<br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 们" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_008.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi"></span> homme (variante de <span class="hanzi"></span>) + <span class="hanzi"></span> porte = <span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span>: également, aussi<br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 也" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_010.png"/><br/> En tant que clé, <span class="hanzi"></span> est la vipère.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">qǐng</span>: inviter, s'il vous plait<br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 请" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_011.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi"></span> parole + <span class="hanzi"></span> bleu vert (se prononce <span class="pinyin">qīng</span> et est ici une partie phonétique du caractère) = <span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zuò</span>: s'asseoir<br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 坐" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_009.png"/><br/> Clés: deux fois <span class="hanzi"></span> homme + <span class="hanzi"></span> terre = <span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xiè</span>: merci<br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 谢" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_012.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi"></span> parole + <span class="hanzi"></span> corps + <span class="hanzi"></span> pouce = <span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span>: (hôte, invité), ne s'emploie pas seul<br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 客" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_002.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi"></span> toit + <span class="hanzi"></span> aller + <span class="hanzi"></span> bouche = <span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span>: (souffle), ne s'emploie pas seul. Il perd son ton dans le mot <span class="pinyin">kèqi</span> (être poli)<br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 气" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_015.png"/><br/> En tant que clé, <span class="hanzi"></span> est la vapeur ou le souffle. Le caractère ancien représentait la vapeur sortant d'une marmite de cuisson de riz. C'est le fameux QI, (anciennement écrit CHI), l'énergie que travaillent les pratiquants d'arts martiaux, que dispersent ou tonifient les aiguilles d'acupuncture, etc.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">duì</span>: faire face, envers (fait partie du mot "pardon" <span class="pinyin">duìbùqǐ</span>) <br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 对" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_014.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi"></span> main droite + <span class="hanzi"></span> pouce = <span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span>: lever, se lever, ne s'emploie pas seul (fait partie du mot "pardon" <span class="pinyin">duìbùqǐ</span>) <br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 起" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_003.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi"></span> marcher + <span class="hanzi"></span> soi-même = <span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">méi</span>: négation du verbe "avoir" et de tout verbe en contexte passé <br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 没" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_005.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi"></span> eau + <span class="hanzi"></span> table basse + <span class="hanzi"></span> main droite = <span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">guān</span>: fermer I (concerner)<br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 关" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_004.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi"></span> chiffre 8 inversé + <span class="hanzi"></span> trait horizontal + <span class="hanzi"></span> grand = <span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span>: (joindre) ne s'emploie pas seul. Il perd son ton dans le mot <span class="pinyin">guānxi</span> (lien, relation) <br/> Décomposition du caractère:<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 关" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="a_013.png"/><br/> Clés: <span class="hanzi">丿</span> trait oblique + <span class="hanzi"></span> la soie + <span class="hanzi"></span> petit = <span class="hanzi"></span>.</p>
+</body>
+</html>

+ 68 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 03.html

@@ -0,0 +1,68 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html>
+
+<html dir="ltr" xml:lang="fr" lang="fr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" class="no-js yui3-js-enabled" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Écriture et clés des caractères de la séquence 3</title>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Écriture et clés des caractères de la séquence 3</h2>
+
+  <p>Remarque : lorsqu'une traduction d'un caractère est entre parenthèses, cela signifie que ce caractère ne s'emploie pas seul. Cela ne veut pas dire qu'il n'a pas de signification, tout comme les racines de mots dans nos langues occidentales.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : elle. Se prononce comme 'il' mais le caractère est différent : la clé de gauche est la clé de la femme.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 她" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_007.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> femme; <span class="hanzi"></span> vipère.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xìng</span> : se nommer.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 姓" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_006.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> femme; <span class="hanzi"></span> naître.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jiào</span> : s'appeler / crier.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 叫" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> bouche; les deux traits de droite ne sont pas considérés comme une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shén</span> : n'a pas de signification seul. <span class="hanzi">什么</span> <span class="pinyin">shénme</span> : quoi ?<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 什" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_002.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> homme/humain; <span class="hanzi"></span> dix.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">me</span> : n'a pas de signification seul. <span class="hanzi">什么</span> <span class="pinyin">shénme</span> : quoi ?<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 么" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_014.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> le privé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">míng</span> : (prénom)<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 名" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_009.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> crépuscule; <span class="hanzi"></span> bouche.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : caractère d'écriture<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 字" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_011.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> toit; <span class="hanzi"></span> enfant.</p>
+
+  <p><span class="hanzi">名字</span> <span class="pinyin">míngzì</span> : prénom</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shéi</span> : qui ?<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 谁" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_005.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> parole; <span class="hanzi"></span> oiseau à queue courte.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xiān</span> : d'abord<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 先" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_017.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> terre; <span class="hanzi"></span> fils.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shēng</span> : naître<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 生" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_013.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> est une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi">先生</span> <span class="pinyin">xiānsheng</span> : monsieur. Notez que <span class="pinyin">shēng</span> perd son intonation dans ce mot.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xiǎo</span> : être petit.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 小" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_008.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> est une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jiě</span> : grande soeur.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 姐" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_010.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> femme; l'élément de droite n'est pas considéré comme une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi">小姐</span> <span class="pinyin">xiǎojiě</span> : mademoiselle. Attention, dans l'ouest de la Chine <span class="hanzi">小姐</span> <span class="pinyin">xiǎojiě</span> est un surnom pour désigner les prostituées. À employer avec précaution !</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shì</span> : être. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 是" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_016.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> soleil; variante sans crochet de <span class="hanzi"></span> jambe en mouvement.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">rèn</span> : (reconnaître). <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 认" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_018.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> parole; <span class="hanzi"></span> homme/humain.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shí</span> : (connaître). <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 识" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_003.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> parole; <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> huit.</p>
+
+  <p><span class="hanzi">认识</span> <span class="pinyin">rènshi</span> : connaître, faire connaissance. Notez que <span class="pinyin">shí</span> perd son intonation dans ce mot.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">de</span> : particule de détermination (voir la leçon de grammaire). <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 的" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_020.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> soleil; <span class="hanzi"></span> cuillère.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">gāo</span> : être élevé, grand. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 高" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_015.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> couvercle; <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> boîte.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xìng</span> : (intérêt, enthousiasme). <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 兴" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_019.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> huit. La partie supérieure n'est pas considérée comme une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi">高兴</span> <span class="pinyin">gaōxìng</span> : être content, heureux.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">míng</span> : (lumière, clarté, nom de la dynastie Ming, 1368 - 1644). <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 明" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_012.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> soleil; <span class="hanzi"></span> lune.</p>
+
+  <p><span class="hanzi">小明</span> <span class="pinyin">xiǎomíng</span> : un prénom employé pour la leçon.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">wáng</span> : nom de famille (roi). <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 王" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_021.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> est une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : nom de famille (prune). <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 李" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%203_files/a_004.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> le bois, l'arbre; <span class="hanzi"></span> enfant.</p>
+</body>
+</html>

+ 56 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 04.html

@@ -0,0 +1,56 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html>
+
+<html dir="ltr" xml:lang="fr" lang="fr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" class="no-js yui3-js-enabled" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Écriture et clés des caractères de la séquence 4</title>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Écriture et clés des caractères de la séquence 4</h2>
+
+  <p>Remarque : lorsqu'une traduction d'un caractère est entre parenthèses, cela signifie que ce caractère ne s'emploie pas seul. Cela ne veut pas dire qu'il n'a pas de signification, tout comme les racines de mots dans nos langues occidentales.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">guó</span> : (pays).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 国" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_017.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> enceinte, frontière; <span class="hanzi"></span> jade.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zhōng</span> : (milieu).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 中" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_016.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> trait vertical.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (la loi).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 法" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_015.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> eau; <span class="hanzi"></span> terre; <span class="hanzi"></span> le privé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">měi</span> : être joli.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 美" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_018.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> mouton; <span class="hanzi"></span> grand.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">yīng</span> : (florissant, fleur).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 英" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_006.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> herbe; le second élément n'est pas considéré comme une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (soleil).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 日" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_014.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> est une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">běn</span> : (racine, origine). <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 本" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_013.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> arbre, bois; <span class="hanzi"></span> trait horizontal.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">rén</span> : humain, personne.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 人" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_020.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> est une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : quel, lequel ?<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 哪" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_002.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> ville; l'élément du milieu n'est pas considéré comme une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">wén</span> : (écriture, langue).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 文" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> est une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hàn</span> : (chinois).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 汉" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_019.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> eau; <span class="hanzi"></span> main droite.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (la langue).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 语" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_011.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> parole; <span class="hanzi"></span> cinq; <span class="hanzi"></span> bouche.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shuō</span> : parler.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 说" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_021.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> parole; <span class="hanzi"></span> huit inversé; <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> fils.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xiě</span> : écrire.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 写" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_008.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> couvrir; le second élément n'est pas considéré comme une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">huì</span> : savoir (faire).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 会" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_010.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> humain; <span class="hanzi"></span> deux traits horizontaux; <span class="hanzi"></span> privé;</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">dōu</span> : tous.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 都" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_003.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> terre; <span class="hanzi">丿</span> trait oblique gauche; <span class="hanzi"></span> soleil; <span class="hanzi"></span> ville.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ér</span> : (fils) / suffixe. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 儿" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_004.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> est une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zhù</span> : habiter.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 住" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_012.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> humain; <span class="hanzi"></span> un point; <span class="hanzi"></span> roi.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zài</span> : être à, se situer à.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 在" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_009.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> terre; l'autre élément n'est pas considéré comme une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">běi</span> : le nord.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 北" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_007.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> cuillère; l'autre élément n'est pas considéré comme une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jīng</span> : capitale.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 京" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%204_files/a_005.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> couvercle; <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> petit.</p>
+</body>
+</html>

+ 56 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 05.html

@@ -0,0 +1,56 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html>
+
+<html dir="ltr" xml:lang="fr" lang="fr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" class="no-js yui3-js-enabled" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Écriture et clés des caractères de la séquence 5</title>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Écriture et clés des caractères de la séquence 5</h2>
+
+  <p>Remarque : lorsqu'une traduction d'un caractère est entre parenthèses, cela signifie que ce caractère ne s'emploie pas seul. Cela ne veut pas dire qu'il n'a pas de signification, tout comme les racines de mots dans nos langues occidentales.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : un.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 一" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_007.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">èr</span> : deux.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 二" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_005.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">sān</span> : trois.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 三" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_006.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : quatre.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 四" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_018.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> enceinte, frontière; <span class="hanzi"></span> fils.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : cinq.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 五" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_012.png"/><br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">liù</span> : six.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 六" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_004.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> couvercle; <span class="hanzi"></span> huit.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : sept.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 七" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_021.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : huit.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 八" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_008.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jiǔ</span> : neuf.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 九" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_013.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shí</span> : dix.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 十" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">líng</span> : zéro. Le zéro peut également s'écrire <span class="hanzi"></span>.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 零" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_015.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> pluie.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">duō</span> : être nombreux / (devant un verbe =) combien ?<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 多" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_020.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> crépuscule.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : être grand, volumineux (comme big en anglais) / être âgé. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 大" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_017.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> est une clé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">suì</span> : année d'âge.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 岁" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_003.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> montagne; <span class="hanzi"></span> crépuscule.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">nián</span> : année (date).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 年" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_002.png"/><br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">yuè</span> : le mois / (lune). <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 月" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_014.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> est une clé avec le sens de "lune".</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xīng</span> : (étoile).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 星" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_009.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> soleil; <span class="hanzi"></span> naître.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (période).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 期" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_016.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> tamis / élément phonétique <span class="pinyin">qi</span>; <span class="hanzi"></span> lune.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">tiān</span> : journée / ciel.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 天" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_019.png"/><br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jīn</span> : (présent).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 今" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_011.png"/><br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : combien ?<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 几" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%205_files/a_010.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> est une clé avec le sens de "table basse / table à thé".</p>
+</body>
+</html>

+ 58 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 06.html

@@ -0,0 +1,58 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html>
+
+<html dir="ltr" xml:lang="fr" lang="fr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" class="no-js yui3-js-enabled" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Écriture et clés des caractères de la séquence 6</title>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Écriture et clés des caractères de la séquence 6</h2>
+
+  <p>Remarque : lorsqu'une traduction d'un caractère est entre parenthèses, cela signifie que ce caractère ne s'emploie pas seul. Cela ne veut pas dire qu'il n'a pas de signification, tout comme les racines de mots dans nos langues occidentales.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">diǎn</span> : heure. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 点" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_019.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> divination; <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> feu (variante de la position inférieure).</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zhōng</span> : cloche / (après <span class="hanzi"></span> = heure pile). <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 钟" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_003.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> métal; <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> trait vertical.<br/> Notez la présence du <span class="hanzi"></span> (vu dans la séquence 4) qui est l'élément phonétique du caractère.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">fēn</span> : minute / diviser / division.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 分" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_004.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> huit; <span class="hanzi"></span> couteau.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xiàn</span> : (maintenant). <span class="hanzi">现在</span> <span class="pinyin">xiànzài</span> : maintenant. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 现" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_018.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> roi; <span class="hanzi"></span> voir, apercevoir (ce n'est pas une clé officielle, mais cela permet de retenir le caractère).</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zuó</span> : (hier). <span class="hanzi">昨天</span> <span class="pinyin">zuótiān</span> : hier. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 昨" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_009.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> soleil; <span class="hanzi"></span> encolure d'un vêtement (ce n'est pas une clé officielle, mais cela permet de retenir le caractère).</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shàng</span> : dessus / monter / (précédent). <span class="hanzi">上午</span> <span class="pinyin">shàngwǔ</span> : matin. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 上" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_017.png"/><br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xià</span> : dessous / descendre / (suivant). <span class="hanzi">下午</span> <span class="pinyin">xiàwǔ</span> : après-midi. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 下" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_020.png"/><br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (midi).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 午" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_014.png"/><br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shí</span> : (temps de la durée).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 时" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_011.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> soleil; <span class="hanzi"></span> pouce (le pouce est l'unité de mesure qui permettait de compter sur un cadran solaire).</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hòu</span> : (période / attendre).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 候" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_015.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> humain; <span class="hanzi"></span> flèche.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">néng</span> : pouvoir.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 能" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_021.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> privé; <span class="hanzi"></span> lune.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">lái</span> : venir. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 来" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_006.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : aller.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 去" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_016.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> terre; <span class="hanzi"></span> privé.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">huí</span> : (retourner).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 回" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_010.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> frontière, enceinte; <span class="hanzi"></span> bouche.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">kàn</span> : voir, regarder.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 看" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_013.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> main; <span class="hanzi"></span> oeil.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : frapper / pratiquer (un art martial).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 打" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_008.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> main (variante gauche de <span class="hanzi"></span>).</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">diàn</span> : électricité.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 电" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_007.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">huà</span> : parole.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 话" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_012.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> parole; <span class="hanzi"></span> la langue (l'organe).</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jiā</span> : famille, maison, foyer.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 家" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_005.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> toit; <span class="hanzi"></span> cochon.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">le</span> : particule modale indiquant que la situation est nouvelle (changement de situation).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 了" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a.png"/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">liǎng</span> : chiffre "deux" pour l'heure et les quantités.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 两" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_022.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> humain; <span class="hanzi"></span> limite.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">wèi</span> : allô !<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 喂" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%206_files/a_002.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> champs.</p>
+</body>
+</html>

+ 287 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 07.html

@@ -0,0 +1,287 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html>
+
+<html dir="ltr" xml:lang="fr" lang="fr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" class="no-js yui3-js-enabled" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Écriture et clés des caractères de la séquence 7</title>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Écriture et clés des caractères de la séquence 7</h2>
+
+  <p>Remarque : lorsqu'une traduction d'un caractère est entre parenthèses, cela signifie que ce caractère ne s'emploie pas seul. Cela ne veut pas dire qu'il n'a pas de signification, tout comme les racines de mots dans nos langues occidentales.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zhè</span> : ceci, ce. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 这" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> écriture; <span class="hanzi"></span> marche.<br/> Notez que la clé de la marche <span class="hanzi"></span> est considérée comme sous la clé de l'écriture <span class="hanzi"></span>. Il faut donc commencer par la clé de l'écriture (de haut en bas).</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : cela.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 那" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_006.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> ville.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (papa).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 爸" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_016.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> père; <span class="hanzi"></span> n'est pas une clé, mais un élément phonétique (<span class="pinyin">ba</span>).<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (maman).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 妈" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_014.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> femme; <span class="hanzi"></span> cheval.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (fils) / suffixe. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 子" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_007.png"/><br/> <span class="hanzi"></span> est une clé.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (fille, femme).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 女" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_004.png"/><br/> <span class="hanzi"></span> est une clé.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">yǒu</span> : avoir.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 有" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_013.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> lune.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">péng</span> : (ami).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 朋" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_003.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> lune.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">yǒu</span> : (amitié).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 友" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_008.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> main droite.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : classificateur des humains / classificateur général (voir la grammaire).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 个" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_019.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> homme.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zuò</span> : faire.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 做" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_005.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> homme; <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> main qui tient un bâton.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">gōng</span> : (travail / travailleur).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 工" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_009.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> est une clé (le caractère représentait une équerre de menuisier).<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zuò</span> : faire. La différence entre <span class="hanzi"></span> et <span class="hanzi"></span> fait l'objet d'ouvrage de linguistique entier. Il vaut mieux pour l'instant retenir le vocabulaire tel qu'il vous est donné ici.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 作" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_010.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> homme; <span class="hanzi"></span> encolure d'un vêtement.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> (soigner)<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 医" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_018.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> boîte; <span class="hanzi"></span> flèche.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">yuàn</span> : (établissement).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 院" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_011.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> ville; <span class="hanzi"></span> toit.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xiào</span> : (école). <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 校" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_017.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> arbre; <span class="hanzi"></span> couvercle; <span class="hanzi"></span> père.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : et.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 和" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_012.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> céréale; <span class="hanzi"></span> bouche.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xiǎng</span> : penser / avoir envie de.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 想" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_002.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> arbre; <span class="hanzi"></span> oeil; <span class="hanzi"></span> coeur.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">piào</span> : flotter.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 漂" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_015.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> eau; <span class="hanzi"></span> ouest; <span class="hanzi"></span> sacrifice.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">liàng</span> : brillant.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 亮" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/a_020.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> couvercle; <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> couvrir; <span class="hanzi"></span> table basse /table à thé.<br/></p>
+
+  <div class="modified">
+    Modifié le: Tuesday 31 December 2013, 11:08
+  </div>
+
+  <div class="row-fluid">
+    <div class="span12 text-center footer-rts">
+      <a class="btn btn-default" href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;sesskey=vEaigbaWFL&amp;section=7" title="Revenir à Séquence 7 Fam...">Revenir à Séquence 7 Fam...<i class="fa-sign-in fa fa-fw"></i></a>
+    </div>
+  </div>
+
+  <aside id="block-region-side-pre" class="span3 desktop-first-column block-region" data-droptarget="1" data-blockregion="side-pre">
+    <a id="fsb-1" class="skip skip-block" href="#sb-1">Sauter Administration</a>
+
+    <div data-dockable="1" role="navigation" aria-labelledby="instance-5-header" data-instanceid="5" id="inst5" class="block_settings  block" data-block="settings">
+      <div class="header">
+        <div id="yui_3_17_2_1_1467550592926_189" class="title">
+          <div class="block_action">
+            <img class="block-hider-hide" alt="Cacher bloc Administration" title="Cacher bloc Administration" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/switch_minus.svg"/><img class="block-hider-show" alt="Afficher bloc Administration" title="Afficher bloc Administration" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/switch_plus.svg"/><input class="moveto customcommand requiresjs" alt="Déplacer vers le dock" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/block_to_dock.svg" type="image" title="Mettre le bloc Administration dans le dock"/>
+          </div>
+
+          <span class="fa fa-cogs" aria-hidden="true"></span>
+
+          <h2 id="instance-5-header">Administration</h2>
+        </div>
+      </div>
+
+      <div class="content">
+        <div id="settingsnav" class="box block_tree_box">
+          <ul class="block_tree list">
+            <li class="type_course collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p class="tree_item branch root_node"><span tabindex="0">Administration du cours</span></p>
+
+            <ul>
+              <li class="type_setting collapsed item_with_icon"><p class="tree_item leaf"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/grade/report/index.php?id=3"><i class="fa fa-table icon" aria-hidden="true"><img class="smallicon navicon" alt="" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/grades.svg"/></i>Notes</a></p></li>
+            </ul></li>
+          </ul>
+        </div>
+      </div>
+    </div>
+
+    <span id="sb-1" class="skip-block-to"></span><a id="fsb-2" class="skip skip-block" href="#sb-2">Sauter Navigation</a>
+
+    <div data-dockable="1" role="navigation" aria-labelledby="instance-4-header" data-instanceid="4" id="inst4" class="block_navigation  block" data-block="navigation">
+      <div class="header">
+        <div id="yui_3_17_2_1_1467550592926_205" class="title">
+          <div class="block_action">
+            <img class="block-hider-hide" alt="Cacher bloc Navigation" title="Cacher bloc Navigation" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/switch_minus.svg"/><img class="block-hider-show" alt="Afficher bloc Navigation" title="Afficher bloc Navigation" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/switch_plus.svg"/><input class="moveto customcommand requiresjs" alt="Déplacer vers le dock" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/block_to_dock.svg" type="image" title="Mettre le bloc Navigation dans le dock"/>
+          </div>
+
+          <span class="fa fa-sitemap" aria-hidden="true"></span>
+
+          <h2 id="instance-4-header">Navigation</h2>
+        </div>
+      </div>
+
+      <div class="content">
+        <ul class="block_tree list">
+          <li class="type_unknown depth_1 contains_branch" aria-expanded="true"><p class="tree_item branch canexpand navigation_node"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/">Accueil</a></p>
+
+          <ul>
+            <li class="type_setting depth_2 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/my/"><i class="fa fa-file icon" aria-hidden="true"><img class="smallicon navicon" alt="" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/navigationitem.svg"/></i><span class="item-content-wrap">Tableau de bord</span></a></p></li>
+
+            <li class="type_course depth_2 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p class="tree_item branch"><span title="Apprendre le chinois - cours de chinois en ligne" tabindex="0">Pages du site</span></p>
+
+            <ul>
+              <li class="type_custom depth_3 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/badges/view.php?type=1"><i class="fa fa-file icon" aria-hidden="true"><img class="smallicon navicon" alt="" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/navigationitem.svg"/></i><span class="item-content-wrap">Badges de site</span></a></p></li>
+
+              <li class="type_setting depth_3 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/tag/search.php"><i class="fa fa-file icon" aria-hidden="true"><img class="smallicon navicon" alt="" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/navigationitem.svg"/></i><span class="item-content-wrap">Tags</span></a></p></li>
+
+              <li class="type_custom depth_3 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/calendar/view.php?view=month"><i class="fa fa-file icon" aria-hidden="true"><img class="smallicon navicon" alt="" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/navigationitem.svg"/></i><span class="item-content-wrap">Calendrier</span></a></p></li>
+
+              <li class="type_activity depth_3 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Forum" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/forum/view.php?id=1"><img class="smallicon navicon" alt="Forum" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon_003.svg" title="Forum"/><span class="item-content-wrap">FORUM</span></a></p></li>
+            </ul></li>
+
+            <li class="type_system depth_2 contains_branch" aria-expanded="true"><p class="tree_item branch"><span tabindex="0">Cours actuel</span></p>
+
+            <ul>
+              <li class="type_course depth_3 contains_branch" aria-expanded="true"><p class="tree_item branch canexpand"><a title="Niveau 1" href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3">Niveau 1</a></p>
+
+              <ul>
+                <li class="type_unknown depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p class="tree_item branch"><span tabindex="0">Participants</span></p>
+
+                <ul>
+                  <li class="type_user depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/user/view.php?id=3298&amp;course=3"><i class="fa fa-file icon" aria-hidden="true"><img class="smallicon navicon" alt="" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/navigationitem.svg"/></i><span class="item-content-wrap">Eric Streit </span></a></p></li>
+                </ul></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_8" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><span tabindex="0">Généralités</span></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_9" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=1">Séquence 1 Salutation</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_10" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=2">Séquence 2 Politesse</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_11" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=3">Séquence 3 Présentation</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_12" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=4">Séquence 4 Langues et pays</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_13" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=5">Séquence 5 Chiffres - date -âge</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_14" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=6">Séquence 6 L'heure</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 contains_branch" aria-expanded="true"><p class="tree_item branch"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=7">Séquence 7 Famille - travail</a></p>
+
+                <ul>
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=162"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon_006.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Vocabulaire et phonétique de la séquence 7</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=230"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon_006.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Exercice d'entraînement oral sur le vocabulaire de...</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=231"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice : retrouvez le mot chinois en pinyin d'ap...</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=232"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice de mémorisation du vocabulaire oral</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon current_branch"><p class="tree_item leaf hasicon active_tree_node"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=164"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon_006.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Écriture et clés des caractères de la séquence 7</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=165"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon_006.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Synthèse du vocabulaire de la séquence 7</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=233"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice : retrouvez le mot chinois en caractères ...</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=166"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice : retrouvez le mot en caractère d'après l...</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=167"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice de mémorisation du vocabulaire à l'écrit</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=320"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon_006.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Grammaire</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=171"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon_006.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Phrases types de la séquence 7</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=234"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon_006.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Exercice d'entraînement oral sur les phrases types...</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=235"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice : retrouvez les phrases en caractères à p...</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=172"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice de mémorisation des phrases types à l'écrit</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=236"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice de mémorisation des phrases types à l'oral</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=312"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon_006.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Texte de synthèse</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=342"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Compréhension orale (sur le modèle des tests HSK)</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=343"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/icon.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Compréhension écrite (sur le modèle des tests HSK)</span></a></p></li>
+                </ul></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_16" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=8">Séquence 8 Description</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_17" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=9">Séquence 9 Faire les courses</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_18" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=10">Séquence 10 J'aime </a></p></li>
+              </ul></li>
+            </ul></li>
+
+            <li class="type_system depth_2 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_0_mycourses" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><span tabindex="0">Mes cours</span></p></li>
+
+            <li class="type_system depth_2 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_0_courses" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/index.php">Cours</a></p></li>
+          </ul></li>
+        </ul>
+      </div>
+    </div>
+
+    <span id="sb-2" class="skip-block-to"></span>
+  </aside>
+
+<!-- End Main Regions-->
+
+  <footer id="page-footer" role="contentinfo">
+    <div class="container-fluid">
+      <div class="row-fluid footerblocks">
+        <div class="footerblock span4">
+          <aside id="block-region-footer-left" class="block-region" data-droptarget="1" data-blockregion="footer-left"></aside>
+        </div>
+
+        <div class="footerblock span4">
+          <aside id="block-region-footer-middle" class="block-region" data-droptarget="1" data-blockregion="footer-middle"></aside>
+        </div>
+
+        <div class="footerblock span4">
+          <aside id="block-region-footer-right" class="block-region" data-droptarget="1" data-blockregion="footer-right"></aside>
+        </div>
+      </div>
+
+      <div class="footerlinks row-fluid">
+        <hr/>
+
+        <span class="helplink"></span> <span class="copy">©2016 Cours-de-chinois.com</span>
+      </div>
+
+      <div class="footerperformance row-fluid">
+        <div class="themecredit">
+          Le thème <a target="_blank" href="https://moodle.org/plugins/theme_essential">Essential</a> pour Moodle est développé par&#160;<a target="_blank" href="https://about.me/gjbarnard">Gareth J Barnard</a>
+        </div>
+      </div>
+    </div>
+  </footer>
+
+  <a class="back-to-top" href="#top"><span class="fa fa-angle-up " aria-hidden="true"></span></a>
+
+  <script>
+  (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
+  (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
+  m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
+  })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
+
+  ga('create', 'UA-51304968-1', 'auto');
+  ga('send', 'pageview');
+
+</script>
+
+  <script type="text/javascript">
+//<![cdata[ 
+var require="{
+"/>
+</script>
+
+  <script src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/require.js" type="text/javascript"></script>
+
+  <script type="text/javascript">
+//<![cdata[/>
+</script>
+
+  <script src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%207_files/footer.js" type="text/javascript"></script>
+
+  <script type="text/javascript">
+//<![cdata[ 
+M.str="{"moodle":{"lastmodified":"Modifi\u00e9"/>
+</script>
+
+  <script type="text/javascript">
+//<![cdata[ 
+var navtreeexpansions4="[{"id":"expandable_branch_30_8","key":"8","type":30},{"id":"expandable_branch_30_9","key":"9","type":30},{"id":"expandable_branch_30_10","key":"10","type":30},{"id":"expandable_branch_30_11","key":"11","type":30},{"id":"expandable_branch_30_12","key":"12","type":30},{"id":"expandable_branch_30_13","key":"13","type":30},{"id":"expandable_branch_30_14","key":"14","type":30},{"id":"expandable_branch_30_16","key":"16","type":30},{"id":"expandable_branch_30_17","key":"17","type":30},{"id":"expandable_branch_30_18","key":"18","type":30},{"id":"expandable_branch_0_mycourses","key":"mycourses","type":0},{"id":"expandable_branch_0_courses","key":"courses","type":0}];
+"/>
+</script>
+
+  <script type="text/javascript">
+//<![cdata[/>
+</script>
+</body>
+</html>
+<!-- Essential theme version: 2016010210, developed, enhanced and maintained by Gareth J Barnard: about.me/gjbarnard-->

+ 285 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 08.html

@@ -0,0 +1,285 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html>
+
+<html dir="ltr" xml:lang="fr" lang="fr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" class="no-js yui3-js-enabled" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Écriture et clés des caractères de la séquence 8</title>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Écriture et clés des caractères de la séquence 8</h2>
+
+  <p>Remarque : lorsqu'une traduction d'un caractère est entre parenthèses, cela signifie que ce caractère ne s'emploie pas seul. Cela ne veut pas dire qu'il n'a pas de signification, tout comme les racines de mots dans nos langues occidentales.</p>
+
+  <p><span class="hanzi">西</span> <span class="pinyin"></span> : (ouest).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 西" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_012.png"/><br/> <span class="hanzi">西</span> est une clé.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">dōng</span> : (est).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 东" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_019.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> petit.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">nǎo</span> : (cerveau).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 脑" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_017.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> lune; <span class="hanzi"></span> couvercle; <span class="hanzi"></span> récipient.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shì</span> : (vision).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 视" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_006.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> sacrifice (variante gauche de <span class="hanzi"></span>); la partie de droite n'est pas une clé, mais on reconnait le caractère <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jiàn</span> apercevoir.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shū</span> : livre. <br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 书" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_005.png"/><br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xiē</span> : classificateur du pluriel.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 些" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_016.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> arrêter; <span class="hanzi"></span> cuillère.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">bēi</span> : classificateur des verres et tasses.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 杯" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_008.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> arbre, bois; (<span class="hanzi"></span> négation).<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">chá</span> : thé, tisane.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 茶" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> herbe; <span class="hanzi"></span> homme; <span class="hanzi"></span> petit.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">qián</span> : argent.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 钱" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_011.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> métal; <span class="hanzi"></span> trait horizontal + <span class="hanzi"></span> hallebarde.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zhuō</span> : (table).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 桌" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_004.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> divination; <span class="hanzi"></span> soleil; <span class="hanzi"></span> arbre, bois.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (chaise).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 椅" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_009.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> arbre, bois; <span class="hanzi"></span> grand; <span class="hanzi"></span> bouche.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">māo</span> : chat.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 猫" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_003.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> bête; <span class="hanzi"></span> herbe; <span class="hanzi"></span> champs.<br/> <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">miáo</span> "semis" est ici l'élément phonétique.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">gǒu</span> : chien.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 狗" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_018.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> bête; <span class="hanzi"></span> envelopper; <span class="hanzi"></span> bouche.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hòu</span> : (derrière, après).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 后" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_010.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> bouche.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">qián</span> : (devant, avant).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 前" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_014.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> huit (inversé); <span class="hanzi"></span>trait horizontal; <span class="hanzi"></span> lune; <span class="hanzi"></span> couteau.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">miàn</span> : (côté / face / nouille).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 面" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_002.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> "face" est une clé.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : dans /(ancienne unité de mesure d'environ 500m).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 里" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_015.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> "li = 500m" est une clé.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (vêtement).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 衣" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_013.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> "habit" est une clé.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (vêtement).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 服" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/a_007.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> lune; <span class="hanzi"></span> main droite.<br/></p>
+
+  <div class="modified">
+    Modifié le: Thursday 19 June 2014, 14:35
+  </div>
+
+  <div class="row-fluid">
+    <div class="span12 text-center footer-rts">
+      <a class="btn btn-default" href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;sesskey=vEaigbaWFL&amp;section=8" title="Revenir à Séquence 8 Des...">Revenir à Séquence 8 Des...<i class="fa-sign-in fa fa-fw"></i></a>
+    </div>
+  </div>
+
+  <aside id="block-region-side-pre" class="span3 desktop-first-column block-region" data-droptarget="1" data-blockregion="side-pre">
+    <a id="fsb-1" class="skip skip-block" href="#sb-1">Sauter Administration</a>
+
+    <div data-dockable="1" role="navigation" aria-labelledby="instance-5-header" data-instanceid="5" id="inst5" class="block_settings  block" data-block="settings">
+      <div class="header">
+        <div id="yui_3_17_2_1_1467550669578_189" class="title">
+          <div class="block_action">
+            <img class="block-hider-hide" alt="Cacher bloc Administration" title="Cacher bloc Administration" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/switch_minus.svg"/><img class="block-hider-show" alt="Afficher bloc Administration" title="Afficher bloc Administration" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/switch_plus.svg"/><input class="moveto customcommand requiresjs" alt="Déplacer vers le dock" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/block_to_dock.svg" type="image" title="Mettre le bloc Administration dans le dock"/>
+          </div>
+
+          <span class="fa fa-cogs" aria-hidden="true"></span>
+
+          <h2 id="instance-5-header">Administration</h2>
+        </div>
+      </div>
+
+      <div class="content">
+        <div id="settingsnav" class="box block_tree_box">
+          <ul class="block_tree list">
+            <li class="type_course collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p class="tree_item branch root_node"><span tabindex="0">Administration du cours</span></p>
+
+            <ul>
+              <li class="type_setting collapsed item_with_icon"><p class="tree_item leaf"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/grade/report/index.php?id=3"><i class="fa fa-table icon" aria-hidden="true"><img class="smallicon navicon" alt="" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/grades.svg"/></i>Notes</a></p></li>
+            </ul></li>
+          </ul>
+        </div>
+      </div>
+    </div>
+
+    <span id="sb-1" class="skip-block-to"></span><a id="fsb-2" class="skip skip-block" href="#sb-2">Sauter Navigation</a>
+
+    <div data-dockable="1" role="navigation" aria-labelledby="instance-4-header" data-instanceid="4" id="inst4" class="block_navigation  block" data-block="navigation">
+      <div class="header">
+        <div id="yui_3_17_2_1_1467550669578_205" class="title">
+          <div class="block_action">
+            <img class="block-hider-hide" alt="Cacher bloc Navigation" title="Cacher bloc Navigation" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/switch_minus.svg"/><img class="block-hider-show" alt="Afficher bloc Navigation" title="Afficher bloc Navigation" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/switch_plus.svg"/><input class="moveto customcommand requiresjs" alt="Déplacer vers le dock" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/block_to_dock.svg" type="image" title="Mettre le bloc Navigation dans le dock"/>
+          </div>
+
+          <span class="fa fa-sitemap" aria-hidden="true"></span>
+
+          <h2 id="instance-4-header">Navigation</h2>
+        </div>
+      </div>
+
+      <div class="content">
+        <ul class="block_tree list">
+          <li class="type_unknown depth_1 contains_branch" aria-expanded="true"><p class="tree_item branch canexpand navigation_node"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/">Accueil</a></p>
+
+          <ul>
+            <li class="type_setting depth_2 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/my/"><i class="fa fa-file icon" aria-hidden="true"><img class="smallicon navicon" alt="" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/navigationitem.svg"/></i><span class="item-content-wrap">Tableau de bord</span></a></p></li>
+
+            <li class="type_course depth_2 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p class="tree_item branch"><span title="Apprendre le chinois - cours de chinois en ligne" tabindex="0">Pages du site</span></p>
+
+            <ul>
+              <li class="type_custom depth_3 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/badges/view.php?type=1"><i class="fa fa-file icon" aria-hidden="true"><img class="smallicon navicon" alt="" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/navigationitem.svg"/></i><span class="item-content-wrap">Badges de site</span></a></p></li>
+
+              <li class="type_setting depth_3 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/tag/search.php"><i class="fa fa-file icon" aria-hidden="true"><img class="smallicon navicon" alt="" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/navigationitem.svg"/></i><span class="item-content-wrap">Tags</span></a></p></li>
+
+              <li class="type_custom depth_3 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/calendar/view.php?view=month"><i class="fa fa-file icon" aria-hidden="true"><img class="smallicon navicon" alt="" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/navigationitem.svg"/></i><span class="item-content-wrap">Calendrier</span></a></p></li>
+
+              <li class="type_activity depth_3 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Forum" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/forum/view.php?id=1"><img class="smallicon navicon" alt="Forum" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_005.svg" title="Forum"/><span class="item-content-wrap">FORUM</span></a></p></li>
+            </ul></li>
+
+            <li class="type_system depth_2 contains_branch" aria-expanded="true"><p class="tree_item branch"><span tabindex="0">Cours actuel</span></p>
+
+            <ul>
+              <li class="type_course depth_3 contains_branch" aria-expanded="true"><p class="tree_item branch canexpand"><a title="Niveau 1" href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3">Niveau 1</a></p>
+
+              <ul>
+                <li class="type_unknown depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p class="tree_item branch"><span tabindex="0">Participants</span></p>
+
+                <ul>
+                  <li class="type_user depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/user/view.php?id=3298&amp;course=3"><i class="fa fa-file icon" aria-hidden="true"><img class="smallicon navicon" alt="" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/navigationitem.svg"/></i><span class="item-content-wrap">Eric Streit </span></a></p></li>
+                </ul></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_8" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><span tabindex="0">Généralités</span></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_9" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=1">Séquence 1 Salutation</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_10" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=2">Séquence 2 Politesse</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_11" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=3">Séquence 3 Présentation</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_12" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=4">Séquence 4 Langues et pays</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_13" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=5">Séquence 5 Chiffres - date -âge</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_14" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=6">Séquence 6 L'heure</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_15" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=7">Séquence 7 Famille - travail</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 contains_branch" aria-expanded="true"><p class="tree_item branch"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=8">Séquence 8 Description</a></p>
+
+                <ul>
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=174"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_004.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Vocabulaire et phonétique de la séquence 8</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=237"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_004.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Exercice d'entraînement oral sur le vocabulaire de...</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=238"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_002.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice : retrouvez le mot chinois en pinyin d'ap...</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=239"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_002.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice de mémorisation du vocabulaire à l'oral</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon current_branch"><p class="tree_item leaf hasicon active_tree_node"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=176"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_004.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Écriture et clés des caractères de la séquence 8</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=177"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_004.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Synthèse du vocabulaire de la séquence 8</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=178"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_002.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice : retrouvez le mot en caractère d'après l...</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=240"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_002.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice : retrouvez le mot chinois en caractères ...</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=179"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_002.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice de mémorisation du vocabulaire écrit</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=321"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_004.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Grammaire</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=183"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_004.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Phrases types de la séquence 8</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=242"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_004.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Exercice d'entraînement oral sur les phrases types...</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=243"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_002.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice : retrouvez les phrases en caractères à p...</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=184"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_002.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice de mémorisation des phrases types à l'écrit</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=244"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_002.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Exercice de mémorisation des phrases types à l'oral</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Page" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=337"><img class="smallicon navicon" alt="Page" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_004.svg" title="Page"/><span class="item-content-wrap">Texte de synthèse</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=357"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_002.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Compréhension orale (sur le modèle des tests HSK)</span></a></p></li>
+
+                  <li class="type_activity depth_5 item_with_icon"><p class="tree_item leaf hasicon"><a title="Test" href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/quiz/view.php?id=358"><img class="smallicon navicon" alt="Test" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/icon_002.svg" title="Test"/><span class="item-content-wrap">Compréhension écrite (sur le modèle des tests HSK)</span></a></p></li>
+                </ul></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_17" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=9">Séquence 9 Faire les courses</a></p></li>
+
+                <li class="type_structure depth_4 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_30_18" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/view.php?id=3&amp;section=10">Séquence 10 J'aime </a></p></li>
+              </ul></li>
+            </ul></li>
+
+            <li class="type_system depth_2 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_0_mycourses" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><span tabindex="0">Mes cours</span></p></li>
+
+            <li class="type_system depth_2 collapsed contains_branch" aria-expanded="false"><p id="expandable_branch_0_courses" class="tree_item branch" data-loaded="0" data-expandable="1"><a href="https://www.cours-de-chinois.com/course/index.php">Cours</a></p></li>
+          </ul></li>
+        </ul>
+      </div>
+    </div>
+
+    <span id="sb-2" class="skip-block-to"></span>
+  </aside>
+
+<!-- End Main Regions-->
+
+  <footer id="page-footer" role="contentinfo">
+    <div class="container-fluid">
+      <div class="row-fluid footerblocks">
+        <div class="footerblock span4">
+          <aside id="block-region-footer-left" class="block-region" data-droptarget="1" data-blockregion="footer-left"></aside>
+        </div>
+
+        <div class="footerblock span4">
+          <aside id="block-region-footer-middle" class="block-region" data-droptarget="1" data-blockregion="footer-middle"></aside>
+        </div>
+
+        <div class="footerblock span4">
+          <aside id="block-region-footer-right" class="block-region" data-droptarget="1" data-blockregion="footer-right"></aside>
+        </div>
+      </div>
+
+      <div class="footerlinks row-fluid">
+        <hr/>
+
+        <span class="helplink"></span> <span class="copy">©2016 Cours-de-chinois.com</span>
+      </div>
+
+      <div class="footerperformance row-fluid">
+        <div class="themecredit">
+          Le thème <a target="_blank" href="https://moodle.org/plugins/theme_essential">Essential</a> pour Moodle est développé par&#160;<a target="_blank" href="https://about.me/gjbarnard">Gareth J Barnard</a>
+        </div>
+      </div>
+    </div>
+  </footer>
+
+  <a class="back-to-top" href="#top"><span class="fa fa-angle-up " aria-hidden="true"></span></a>
+
+  <script>
+  (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){
+  (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),
+  m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)
+  })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');
+
+  ga('create', 'UA-51304968-1', 'auto');
+  ga('send', 'pageview');
+
+</script>
+
+  <script type="text/javascript">
+//<![cdata[ 
+var require="{
+"/>
+</script>
+
+  <script src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/require.js" type="text/javascript"></script>
+
+  <script type="text/javascript">
+//<![cdata[/>
+</script>
+
+  <script src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%208_files/footer.js" type="text/javascript"></script>
+
+  <script type="text/javascript">
+//<![cdata[ 
+M.str="{"moodle":{"lastmodified":"Modifi\u00e9"/>
+</script>
+
+  <script type="text/javascript">
+//<![cdata[ 
+var navtreeexpansions4="[{"id":"expandable_branch_30_8","key":"8","type":30},{"id":"expandable_branch_30_9","key":"9","type":30},{"id":"expandable_branch_30_10","key":"10","type":30},{"id":"expandable_branch_30_11","key":"11","type":30},{"id":"expandable_branch_30_12","key":"12","type":30},{"id":"expandable_branch_30_13","key":"13","type":30},{"id":"expandable_branch_30_14","key":"14","type":30},{"id":"expandable_branch_30_15","key":"15","type":30},{"id":"expandable_branch_30_17","key":"17","type":30},{"id":"expandable_branch_30_18","key":"18","type":30},{"id":"expandable_branch_0_mycourses","key":"mycourses","type":0},{"id":"expandable_branch_0_courses","key":"courses","type":0}];
+"/>
+</script>
+
+  <script type="text/javascript">
+//<![cdata[/>
+</script>
+</body>
+</html>
+<!-- Essential theme version: 2016010210, developed, enhanced and maintained by Gareth J Barnard: about.me/gjbarnard-->

+ 54 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 09.html

@@ -0,0 +1,54 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html>
+
+<html dir="ltr" xml:lang="fr" lang="fr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" class="no-js yui3-js-enabled" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Écriture et clés des caractères de la séquence 9</title>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Écriture et clés des caractères de la séquence 9</h2>
+
+  <p>Remarque : lorsqu'une traduction d'un caractère est entre parenthèses, cela signifie que ce caractère ne s'emploie pas seul. Cela ne veut pas dire qu'il n'a pas de signification, tout comme les racines de mots dans nos langues occidentales.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">mǎi</span> : acheter.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 买" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_019.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> grand.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : riz.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 米" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_007.png"/><br/> <span class="hanzi"></span> "riz" est une clé.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shuǐ</span> : eau.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 水" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_020.png"/><br/> <span class="hanzi"></span> "eau" est une clé.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">guǒ</span> : (fruit).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 果" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_008.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> soleil; <span class="hanzi"></span> arbre.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">píng</span> : (pomme).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 苹" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_003.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> herbe; <span class="hanzi"></span> est un élément phonétique <span class="pinyin">ping</span>.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shāng</span> : (commerce).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 商" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_005.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> couvercle; <span class="hanzi"></span> huit inversé; <span class="hanzi"></span> boîte; <span class="hanzi"></span> bouche.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">diàn</span> : magasin.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 店" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_011.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi">广</span> falaise avec un point; <span class="hanzi"></span> divination; <span class="hanzi"></span> bouche.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">chū</span> : sortir.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 出" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_017.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> montagne.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : louer.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 租" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> céréale.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">chē</span> : véhicule / voiture.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 车" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_018.png"/><br/> <span class="hanzi"></span> est une clé.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">huǒ</span> : feu.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 火" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_002.png"/><br/> <span class="hanzi"></span> est une clé.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zhàn</span> : station / se tenir debout.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 站" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_012.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> debout; <span class="hanzi"></span> divination; <span class="hanzi"></span> bouche.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">kāi</span> : ouvrir / conduire.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 开" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_015.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> deux mains.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shǎo</span> : être peu nombreux.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 少" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_010.png"/><br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">kuài</span> : classificateur de l'argent.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 块" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_004.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> terre.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zěn</span> : (comment ?)<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 怎" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_013.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> encolure d'un vêtement; <span class="hanzi"></span> cœur.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">yàng</span> : (aspect)<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 样" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_006.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> arbre; <span class="hanzi"></span> mouton (ici c'est l'élément phonétique <span class="pinyin">yang</span>).<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : pluie<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 雨" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_009.png"/><br/> <span class="hanzi"></span> "pluie" est une clé.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : chaud, être chaud, avoir chaud.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 热" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_014.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span>main; <span class="hanzi"></span> feu (variante du bas).<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">lěng</span> : froid, être froid, avoir froid.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 冷" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%209_files/a_016.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span>la glace; <span class="hanzi"></span> est l'élément phonétique <span class="pinyin">ling</span>.<br/></p>
+</body>
+</html>

+ 48 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/Niveau1-Ecriture et clefs des caracteres de la sequence 10.html

@@ -0,0 +1,48 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html>
+
+<html dir="ltr" xml:lang="fr" lang="fr" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" class="no-js yui3-js-enabled" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Écriture et clés des caractères de la séquence 10</title>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Écriture et clés des caractères de la séquence 10</h2>
+
+  <p>Remarque : lorsqu'une traduction d'un caractère est entre parenthèses, cela signifie que ce caractère ne s'emploie pas seul. Cela ne veut pas dire qu'il n'a pas de signification, tout comme les racines de mots dans nos langues occidentales.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ài</span> : aimer, amour (équivalent de "love" en anglais).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 爱" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> griffe; <span class="hanzi"></span> toit; <span class="hanzi"></span> main.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (bonheur).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 喜" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_006.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> lettré; <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> herbe.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">huān</span> : (joie).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 欢" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_012.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> main; <span class="hanzi"></span>bâiller/manque.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : boire.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 喝" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_015.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span>soleil; <span class="hanzi"></span>envelopper; <span class="hanzi"></span>homme.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">chī</span> : manger.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 吃" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_013.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span>second.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">fàn</span> : nourriture, riz cuit.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 饭" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_017.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> manger; <span class="hanzi"></span>n'est pas une clé, mais un élément phonétique (<span class="pinyin">fan</span>).<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">guǎn</span> : (établissement).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 馆" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_016.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> manger; <span class="hanzi"></span> toit à un trait. Ici, <span class="hanzi"></span> est un élément phonétique (<span class="pinyin">guan</span>).<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">cài</span> : légume / plat / cuisine.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 菜" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_003.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> herbe; <span class="hanzi"></span> est un élément phonétique (<span class="pinyin">cai</span>).<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">tài</span> : trop.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 太" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_002.png"/><br/> Clé : <span class="hanzi"></span> grand.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shuì</span> : (dormir).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 睡" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_011.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> oeil; <span class="hanzi"></span> est un élément phonétique (<span class="pinyin">chui</span>). Notez que l'initiale est un peu différente. L'élément phonétique indique souvent la prononciation de la finale.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jiào</span> : (sommeil).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 觉" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_008.png"/><br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">fēi</span> : voler (dans les airs).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 飞" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_009.png"/><br/> <span class="hanzi"></span> est une clé.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (machine).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 机" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_004.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> arbre; <span class="hanzi"></span> table à thé. <span class="hanzi"></span> est également un élément phonétique (<span class="pinyin">ji</span>).<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">yǐng</span> : (ombre).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 影" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_005.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> soleil; <span class="hanzi"></span> couvercle; <span class="hanzi"></span> bouche; <span class="hanzi"></span> petit; <span class="hanzi"></span> poils.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : (lire).<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 读" style="height: 150px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_010.png"/><br/> Clés : <span class="hanzi"></span> parole.<br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : étudier, apprendre.<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 习" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_007.png"/><br/></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">tīng</span> : écouter<br/> Décomposition du caractère :<br/> <img alt="Image de décomposition du caractère 听" style="height: 70px; max-width: 100%; margin: 5px;" src="Niveau%201:%20%C3%89criture%20et%20cl%C3%A9s%20des%20caract%C3%A8res%20de%20la%20s%C3%A9quence%2010_files/a_014.png"/><br/></p>
+</body>
+</html>

+ 27 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/Text/nav.xhtml

@@ -0,0 +1,27 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html>
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops" lang="fr" xml:lang="fr">
+<head>
+    <meta charset="utf-8"/>
+    <style type="text/css">
+    ol { list-style-type: none; }
+    </style>
+  <title></title>
+</head>
+  <body epub:type="frontmatter">
+    <nav epub:type="toc" id="toc">
+      <h1>Table of Contents</h1>
+      <ol>
+        <li>
+          <a href="../Text/Niveau1-Ecriture%20et%20clefs%20des%20caracteres%20de%20la%20sequence%2001.html">Niveau 1: Écriture des caractères de cette séquence</a>
+        </li>
+      </ol>
+    </nav>
+    <nav epub:type="landmarks" id="landmarks" hidden="">
+      <h2>Guide</h2>
+      <ol>
+      </ol>
+    </nav>
+</body>
+</html>

+ 40 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/content.opf

@@ -0,0 +1,40 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<package version="3.0" unique-identifier="uuid_id" xmlns="http://www.idpf.org/2007/opf" prefix="rendition: http://www.idpf.org/vocab/rendition/#">
+  <metadata xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:opf="http://www.idpf.org/2007/opf" xmlns:calibre="http://calibre.kovidgoyal.net/2009/metadata" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
+    <meta name="calibre:timestamp" content="2016-10-31T11:06:00.657247+00:00" />
+    <dc:identifier id="uuid_id">urn:uuid:fdf2cfe7-766c-4aa0-9df8-d8fe861d4c7d</dc:identifier>
+    <dc:creator id="create1">Inconnu(e)</dc:creator>
+    <dc:language>fr</dc:language>
+    <dc:title id="title1">Niveau 1: Écriture des caractères de cette séquence</dc:title>
+    <meta property="title-type" refines="#title1">main</meta>
+    <meta property="dcterms:modified">2018-10-30T10:09:40Z</meta>
+    <meta name="Sigil version" content="0.9.7" />
+  </metadata>
+  <manifest>
+    <item id="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_01.html" href="Text/Niveau1-Ecriture%20et%20clefs%20des%20caracteres%20de%20la%20sequence%2001.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="ncx" href="toc.ncx" media-type="application/x-dtbncx+xml"/>
+    <item id="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_03.html" href="Text/Niveau1-Ecriture%20et%20clefs%20des%20caracteres%20de%20la%20sequence%2003.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_04.html" href="Text/Niveau1-Ecriture%20et%20clefs%20des%20caracteres%20de%20la%20sequence%2004.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_06.html" href="Text/Niveau1-Ecriture%20et%20clefs%20des%20caracteres%20de%20la%20sequence%2006.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_02.html" href="Text/Niveau1-Ecriture%20et%20clefs%20des%20caracteres%20de%20la%20sequence%2002.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_10.html" href="Text/Niveau1-Ecriture%20et%20clefs%20des%20caracteres%20de%20la%20sequence%2010.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_08.html" href="Text/Niveau1-Ecriture%20et%20clefs%20des%20caracteres%20de%20la%20sequence%2008.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_09.html" href="Text/Niveau1-Ecriture%20et%20clefs%20des%20caracteres%20de%20la%20sequence%2009.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_05.html" href="Text/Niveau1-Ecriture%20et%20clefs%20des%20caracteres%20de%20la%20sequence%2005.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_07.html" href="Text/Niveau1-Ecriture%20et%20clefs%20des%20caracteres%20de%20la%20sequence%2007.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="navid" href="Text/nav.xhtml" media-type="application/xhtml+xml" properties="nav"/>
+  </manifest>
+  <spine toc="ncx">
+    <itemref idref="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_01.html"/>
+    <itemref idref="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_02.html"/>
+    <itemref idref="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_03.html"/>
+    <itemref idref="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_04.html"/>
+    <itemref idref="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_05.html"/>
+    <itemref idref="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_06.html"/>
+    <itemref idref="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_07.html"/>
+    <itemref idref="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_08.html"/>
+    <itemref idref="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_09.html"/>
+    <itemref idref="Niveau1-Ecriture_et_clefs_des_caracteres_de_la_sequence_10.html"/>
+    <itemref idref="navid"/>
+  </spine>
+</package>

+ 21 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/OEBPS/toc.ncx

@@ -0,0 +1,21 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<ncx version="2005-1" xml:lang="fr" xmlns="http://www.daisy.org/z3986/2005/ncx/">
+  <head>
+    <meta content="fdf2cfe7-766c-4aa0-9df8-d8fe861d4c7d" name="dtb:uid"/>
+    <meta content="2" name="dtb:depth"/>
+    <meta content="calibre (2.5.0)" name="dtb:generator"/>
+    <meta content="0" name="dtb:totalPageCount"/>
+    <meta content="0" name="dtb:maxPageNumber"/>
+  </head>
+  <docTitle>
+    <text>Niveau 1: Écriture des caractères de cette séquence</text>
+  </docTitle>
+  <navMap>
+    <navPoint id="ud8597bd8-7da2-4d71-9bf3-460f13fec046" playOrder="1">
+      <navLabel>
+        <text>Niveau 1: Écriture des caractères de cette séquence</text>
+      </navLabel>
+      <content src="Text/Niveau1-Ecriture%20et%20clefs%20des%20caracteres%20de%20la%20sequence%2001.html"/>
+    </navPoint>
+  </navMap>
+</ncx>

+ 1 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Ecriture/mimetype

@@ -0,0 +1 @@
+application/epub+zip

+ 1 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/META-INF/calibre_bookmarks.txt

@@ -0,0 +1 @@
+calibre_current_page_bookmark*|!|?|*3*|!|?|*/2/4/162[partesc-text-%&*#%(){}ads19-end-esc-de]/1:0

+ 6 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/META-INF/container.xml

@@ -0,0 +1,6 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<container version="1.0" xmlns="urn:oasis:names:tc:opendocument:xmlns:container">
+    <rootfiles>
+        <rootfile full-path="OEBPS/content.opf" media-type="application/oebps-package+xml"/>
+   </rootfiles>
+</container>

二進制
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Audio/jevaisbien.ogg


二進制
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Audio/jevaistresbien.ogg


二進制
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Fonts/NotoMono.otf


二進制
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Fonts/NotoSansCJKsc-DemiLight.otf


二進制
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Fonts/NotoSerif.otf


二進制
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Images/couverture.png


+ 100 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Styles/main.css

@@ -0,0 +1,100 @@
+@font-face {
+font-family: "NotoSansCJKsc";
+font-weight: normal;
+font-style: normal;
+src: url("../Fonts/NotoSansCJKsc-DemiLight.otf");
+}
+
+@font-face {
+font-family: "NotoMono";
+font-weight: normal;
+font-style: normal;
+src: url("../Fonts/NotoMono.otf");
+}
+
+@font-face {
+font-family: "NotoSerif";
+font-weight: normal;
+font-style: normal;
+src: url("../Fonts/NotoSerif.otf");
+}
+
+h1 {
+    font-size: 40px;
+}
+
+h2 {
+    font-size: 30px;
+}
+
+h3 {
+	font-size: 22px;
+}
+
+body {
+    font-size: 20px;
+	 font-family: "NotoSerif", serif;
+	font-weight: normal;
+	font-style: serif;
+}
+
+ul {
+    font-size: 20px;
+}
+
+ol {
+    font-size: 20px;
+}
+
+h1, h2, h3 {
+text-align: center;
+}
+
+
+.hanzist {
+	color: red;
+	font-size: 30px;
+	font-family: "NotoSansCJKsc";
+}
+
+.hanzi {
+	color: red;
+	font-size: 22px;
+	font-family: "NotoSansCJKsc";
+}
+
+.pinyin {
+	color: blue;
+}
+
+.pinyinst {
+	color: blue;
+	font-size: 30px;
+}
+
+.un {
+	
+	font-size: 22px;
+	text-align: center;
+	background-color: lightblue;
+	border-style: solid;
+   border-width: 1px;
+	margin: auto;
+	width: 50%;
+	padding: 30px 30px 30px 30px;
+}
+.deux {
+	
+	font-size: 22px;
+	text-align: center;
+	background-color: lightblue;
+	border-style: solid;
+   border-width: 1px;
+	margin: auto;
+	width: 70%;
+	padding: 30px 30px 30px 30px;
+}
+
+.exemple {
+	margin-left: 30px;
+}

+ 105 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire de la séquence 1.html

@@ -0,0 +1,105 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Grammaire de la séquence 1</title>
+  <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
+</head>
+
+<body>
+  <h1>Introduction à la grammaire chinoise: niveau 1</h1>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_1">Grammaire de la séquence 1</h2>
+
+  <p>La grammaire du chinois est assez simple : pas de genre (masculin/féminin), pas de nombre (singulier/pluriel), pas de conjugaison : les mots sont tous invariables. C'est pourquoi la place des mots est très importante et, comme nous le verrons par la suite, suit un ordre logique (mais qui est souvent l'inverse du nôtre). Le contexte joue un rôle important pour savoir, par exemple, si l'on parle d'une ou plusieurs choses.</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_2">La phrase simple en chinois mandarin</h2>
+
+  <p>En chinois mandarin, la phrase simple se construit sur le modèle:</p>
+
+  <div class="un">
+    SUJET + VERBE (+
+        COD)
+  </div>
+
+  <br/>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_3">Le verbe adjectival</h2>
+
+  <p>Mais première surprise : <span class="hanzi"></span> "aller bien, être bien" est ce que l'on appelle un <strong>verbe adjectival</strong>, c'est-à-dire que l'adjectif "bien" porte déjà en lui le verbe "être" ou "aller". Il ne faut donc pas rajouter un verbe auxiliaire aux adjectifs en chinois.<br/> La particularité de ces verbes adjectivaux (être bien, être fatigué, être content, etc.) est qu'à l'affirmatif, ils sous-entendent une comparaison. Ainsi : <span class="hanzi">我好</span> <span class="pinyin">Wǒ hǎo, </span> n'est pas une phrase terminée et se traduirait par "Moi, je vais bien tandis que ..." ("toi tu ne vas pas bien" par exemple pour terminer la phrase.)</p>
+
+  <p><em>Pour enlever la comparaison et faire une phrase terminée, il faut ajouter l'adverbe <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hěn.</span></em></p>
+
+  <p>La phrase "Je vais bien" s'écrit donc : <span class="hanzi">我很好</span> <span class="pinyin">Wǒ hěn hǎo.</span></p>
+
+  <p>Mais alors, cette phrase se traduit-elle par "Je vais bien." ou par "Je vais très bien" ? À l'écrit, la différence est impossible à faire, il y a donc ambiguïté. Par contre, à l'oral, si le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hěn</span> n'est pas accentué cela signifie "Je vais bien."</p>
+
+  <br/>
+
+ 
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_4">Pas de conjugaison</h2>
+
+  <p>En chinois, il n'y a pas de conjugaison :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我很好。</span> <span class="pinyin">Wǒ hěn hǎo.</span> Je vais bien. <br/> <span class="hanzi">你很好。</span> <span class="pinyin">Nǐ hěn hǎo.</span> Tu vas bien. <br/> <span class="hanzi">他很好。</span> <span class="pinyin">Tā hěn hǎo.</span> Il va bien.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_5">La phrase négative en chinois</h2>
+
+  <p>Pour mettre la phrase au négatif, il faut ajouter la négation <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> devant le verbe :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi" style="text-align: center;">不好。</span> <span style="text-align: center;"></span> <span class="pinyin" style="text-align: center;">Wǒ bù hǎo.</span> <span style="text-align: center;"> Je ne vais pas bien.</span></p>
+  </div>
+
+  <p><strong>ATTENTION</strong> : <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> est un adverbe et <em>en chinois mandarin les adverbes se mettent toujours devant le verbe</em>.</p>
+
+  <p>Comme il ne s'agit pas d'une phrase affirmative, le verbe adjectival n'exprime pas de comparaison. Il n'est donc pas nécessaire de rajouter l'adverbe <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hěn</span>.</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_6">La phrase interrogative</h2>
+
+  <p>En chinois mandarin, la question complète est une phrase à laquelle on peut répondre par oui ou par non, &#160;et non une phrase destinée à donner une information. Exemple "Est-ce que tu vas bien ?" est une question complète, mais "Comment vas-tu ?" ne l'est pas): elle se construit de façon très simple :</p>
+
+  <div class="un">
+    Phrase + <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ma</span> ?
+  </div>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>Exemple : <span class="hanzi">你好吗?</span> <span class="pinyin">Nǐ hǎo ma ? </span><br/> Est-ce que tu vas bien ?</p>
+  </div>
+
+  <p>Remarque :</p>
+
+<ol>
+    <li>comme il ne s'agit pas d'une phrase affirmative, le verbe adjectival (<span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hǎo</span> "aller bien") ne sous-entend pas une comparaison. Ce n'est donc pas la peine de rajouter <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hěn</span>. Si on le rajoute, cela signifie alors : "Est-ce que tu vas très bien ?" <span class="hanzi">你很好吗?</span> <span class="pinyin">Nǐ hěn hǎo ma ?</span></li>
+
+    <li>dans les questions en chinois, il n'y pas d'inversion de sujet. La structure de la phrase reste la même : "sujet + verbe + complément".</li>
+  </ol>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_7">La particule interrogative <span class="hanzist"></span> <span class="pinyinst">ne</span></h2>
+
+  <p>La particule interrogative <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ne</span> sert à reprendre une question. Exemple :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你好吗?</span> <span class="pinyin">Nǐ hǎo ma ?</span> Est-ce que ça va bien ?<br/> <span class="hanzi">我很好,谢谢,你呢?</span> <span class="pinyin">Wǒ hěn hǎo, xièxie, nǐ ne ?</span> Je vais bien, merci, et toi ?<br/> <span class="hanzi">我不好。</span> <span class="pinyin">Wǒ bù hǎo.</span> Je ne vais pas bien.</p>
+  </div>
+
+  <p>Attention ! La particule <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ne</span> ne se met pas derrière une proposition, seulement derrière un mot, sinon elle prend un autre sens (le sens "d'être en train de"), mais nous verrons cela plus en détail dans une autre leçon.</p>
+</body>
+</html>

+ 104 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire10.html

@@ -0,0 +1,104 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Grammaire</title>
+  <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Grammaire de la séquence 10</h2>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_47">La forme d'insistance</h2>
+
+  <p>En chinois mandarin, pour insister sur un élément de la phrase, on place le verbe <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shì</span> devant l'élément sur lequel on veut insister et on place <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">de</span> à la fin de la phrase.</p>
+
+  <p></p>
+
+  <p>Observez les exemples suivants :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我坐飞机去中国。</span> Je vais en Chine en avion.<br/> <span class="hanzi">我是坐飞机去中国的。</span> C'est en avion que je vais en Chine.<br/> <span class="hanzi">我是明年七月坐飞机去中国的。</span> C'est en juillet de l'année prochaine que je vais en Chine en avion.<br/> <span class="hanzi">我明年七月是坐飞机去中国的。</span> C'est en avion que je vais en Chine en juillet de l'année prochaine.<br/> <span class="hanzi">我明年七月坐飞机是去中国的。</span> C'est en Chine que je vais en juillet de l'année prochaine en avion.<br/> <span class="hanzi">这是在火车站买的。</span> C'est à la gare que je l'ai acheté. <br/></p>
+  </div>
+
+  <p>Ce n'est pas bien compliqué, mais c'est un point de grammaire sanctionné au niveau 1 du certificat de chinois HSK.</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_48">Les verbes objet</h2>
+
+  <p>Nous avons déjà parlé des verbes-objets : verbes qui ne peuvent pas fonctionner sans un objet.</p>
+
+  <p>"Dormir" <span class="hanzi">睡觉</span> <span class="pinyin">shuìjiào</span> est un verbe-objet typique :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shuì</span> (dormir)<br/> <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jiào</span> (sommeil)<br/></p>
+  </div>
+
+  <p></p>
+
+  <p>Exemple :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">睡一个好觉</span> <span class="pinyin">shuì yí gè hǎojiào</span> faire un bon somme. <br/> <span class="hanzi">睡午觉</span> <span class="pinyin">shuì wǔjiào</span> faire la sieste.</p>
+  </div>
+
+  <p>"Manger" <span class="hanzi">吃饭</span> <span class="pinyin">chīfàn</span> est un verbe-objet, mais il tend petit à petit à perdre ce statut à l'oral : on entend parfois <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">chī</span> tout seul.</p>
+
+  <p>Exemples avec <span class="hanzi">吃饭</span> <span class="pinyin">chīfàn</span> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我很喜欢吃饭。</span> J'aime beaucoup manger.<br/> <span class="hanzi">我喜欢吃中国菜。</span> J'aime la cuisine chinoise. (remarquez qu'en chinois on précise "J'aime manger ...") <br/></p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_49"><span class="hanzi">太。。。了</span></h2>
+
+  <p>En chinois mandarin le mot "trop" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">tài</span> est très souvent associé avec le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">le</span> en fin de phrase (mais le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">le</span> perd ici toute utilité grammaticale, c'est une tournure d'usage), sauf dans les phrases négatives.</p>
+
+  <p></p>
+
+  <p>Exemple :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">她做的菜太好吃了!</span> Les plats qu'elle fait sont excellents !<br/> <span class="hanzi">太好了!</span> Super !<br/> <span class="hanzi">他不太喜欢坐飞机。</span> Il n'aime pas trop prendre l'avion.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_50"><span class="hanzi">在。。。呢</span></h2>
+
+  <p>Devant un verbe, <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zài</span> indique que l'action est en train de se produire :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我在做饭。</span> Je suis en train de faire la cuisine.</p>
+  </div>
+
+  <p></p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ne</span> a le même sens en fin de phrase avec une tonalité plus orale : <span class="hanzi">我做饭呢!</span> Je suis en train de faire la cuisine !</p>
+
+  <p>Comment distinguer le <span class="hanzi"></span> qui reprend la question (<span class="hanzi">你呢?</span>) et le <span class="hanzi"></span> qui indique que l'action est en train de se produire ?</p>
+
+  <p>Si <span class="hanzi"></span>&#160; est précédé qu'un mot, il indique que l'on reprend la question :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他呢?</span> Et lui ?<br/> <span class="hanzi">火车呢?</span> Et le train ?</p>
+  </div>
+
+  <p>Si <span class="hanzi"></span>&#160; est précédé une phrase, il indique que l'action est en train de se produire :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他做什么呢?</span> Qu'est-il en train de faire ?</p>
+  </div>
+
+  <p>En réalité, le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zài</span> et le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ne</span> sont le plus souvent utilisés ensemble :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他在睡觉呢。</span> Il est en train de dormir.<br/> <span class="hanzi">我在学习呢。</span> Je suis en train d'étudier.</p>
+  </div>
+</body>
+</html>

+ 270 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire3.html

@@ -0,0 +1,270 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Grammaire</title>
+  <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Grammaire de la séquence 3</h2>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_13">Le verbe être <span class="hanzist"></span> <span class="pinyin">shì</span></h2>
+
+  <p>Le verbe "être" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shì</span> du chinois mandarin est beaucoup moins employé qu'en français.</p>
+
+  <p>Vous souvenez-vous des verbes adjectivaux vus dans la séquence 1 ?</p>
+
+  <p>Il s'agit de <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hǎo</span> "être bien", <span class="hanzi">客气</span> <span class="pinyin">kèqi</span> "être poli", <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">lǎo</span> "être vieux" et <span class="hanzi">高兴</span> <span class="pinyin">gāoxìng</span> : être content, heureux.</p>
+
+  <p>Il faut retenir 2 règles sur ces verbes :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>1. dans une phrase affirmative, ils ont un sens comparatif. Exemple : <span class="hanzi">他老,</span><span class="pinyin">Tā lǎo</span> "Il est vieux alors que....". Pour enlever la comparaison, il faut ajouter l'adverbe "très" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hěn</span> : <span class="hanzi">他很老。</span><span class="pinyin">Tā hěn lǎo</span> "Il est (très) vieux." À l'écrit, il n'est pas possible de faire la différence entre "Il est vieux." et "Il est très vieux." L'accentuation de <span class="hanzi"></span> à l'oral permet de faire la différence.</p>
+
+    <p>2. les verbes adjectivaux comportent déjà le verbe "être". <strong>Il ne faut donc pas mettre le verbe <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shì</span> avec les verbes adjectivaux.</strong></p>
+  </div>
+
+  <p>La phrase suivante est donc fausse : <del><span class="hanzi">他是老。</span>.</del> C'est pourtant une des erreurs les plus courantes des étudiants francophones.</p>
+
+  <p>Le verbe "être" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shì</span> sera donc utilisé seulement avec des noms :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他是老师。</span><span class="pinyin">Tā shì lǎoshī.</span> Il est enseignant. <br/> <span class="hanzi">他是谁?</span><span class="pinyin">Tā shì shéi?</span> Qui est-il ?<br/> <span class="hanzi">他是王先生。</span><span class="pinyin">Tā shì Wáng xiānsheng.</span> C'est (Il est) monsieur Wang.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_14">La question incomplète</h2>
+
+  <p>Nous avons déjà vu la <strong>question complète</strong>, c'est-à-dire une question pour laquelle on peut répondre par oui ou par non sans apporter d'information supplémentaire. Cette question se forme en mettant <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ma</span> à la fin d'une phrase :&#160;</p>
+
+  <p>Exemple :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你是王先生吗?</span> <span class="pinyin">Nǐ shì Wáng xiānsheng ma ?</span> Êtes-vous monsieur Wang ?</p>
+  </div>
+
+  <p>Une <strong>question incomplète</strong> est une question pour laquelle on ne peut répondre ni par oui ni par non. C'est une question qui demande une information supplémentaire :&#160;</p>
+
+  <p>Exemple :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他是谁?</span> <span class="pinyin">Tā shì shéi ?</span> Qui est-il ?</p>
+  </div>
+
+  <p>À cette question, on ne peut pas répondre par oui ni par non, c'est une <strong>question incomplète</strong>.</p>
+
+  <p>Ce qu'il faut retenir pour les questions incomplètes, c'est <strong>qu'il n'y a pas d'inversion de sujet : le mot interrogatif est à la même place que le mot réponse</strong> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他是<span style="color: red;"></span></span> <span class="pinyin">Tā shì <span style="color: red;">shéi</span> ?</span> Qui est-il ? <br/> <span class="hanzi">他是<span style="color: red;">王先生</span></span> <span class="pinyin">Tā shì <span style="color: red;">Wáng xiānsheng</span>.</span> C'est monsieur Wang.</p>
+
+    <p><span class="hanzi">你姓<span style="color: red;">什么</span></span> <span class="pinyin">Nǐ xìng <span style="color: red;">shénme</span> ?</span> Quel est ton nom de famille ? (Littéralement : Tu te nommes quoi ?)<br/> <span class="hanzi">我姓<span style="color: red;"></span></span> <span class="pinyin">Wǒ xìng <span style="color: red;"></span>.</span> Je me nomme Li.</p>
+  </div>
+
+  <p><b>Attention</b> : il ne faut pas ajouter <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ma</span> à une question incomplète.</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_15"><span class="hanzist"></span> <span class="pinyin">xìng</span> + nom</h2>
+
+  <p>En chinois mandarin, le nom de famille se place toujours avant le prénom : <span class="hanzi">李小</span><span style="color: rgb(255, 0, 0); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 22px;"></span>&#160;<span class="pinyin">Lǐ Xiǎomíng</span>. Ici le nom de famille est LI et le prénom Xiaoming.</p>
+
+  <p>De même, le nom se placera toujours avant le titre (monsieur, mademoiselle, professeur...) :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">王先生</span> <span class="pinyin">Wáng xiānsheng</span> monsieur Wang;&#160;<br/><span class="hanzi">李小姐</span> <span class="pinyin">Lǐ xiǎojiě</span> mademoiselle Li; <br/><span class="hanzi">王老师</span> <span class="pinyin">Wáng lǎoshī</span> professeur Wang; <br/><span class="hanzi">李同学</span> <span class="pinyin">Lǐ tóngxué</span> élève Li;</p>
+  </div>
+
+  <p><b>Remarque </b>: "élève" en tant qu'attribut se dit <span class="hanzi">学生</span> <span class="pinyin">xuéshēng</span>.&#160;</p>
+
+  <p>Par exemple:</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>&#160;"C'est un élève." se dit <span class="hanzi">他是学生。</span> <span class="pinyin">Tā shì xuéshēng.</span></p>
+  </div>
+
+  <p><span class="hanzi">同学</span> <span class="pinyin">tóngxué</span> signifie "élève" (ou "camarade") en tant que titre. C'est-à-dire qu'il est employé pour préciser le titre de la personne :&#160;</p>
+
+  <p><span class="hanzi">李同学</span> <span class="pinyin">Lǐ tóngxué</span> "l'élève Li", lorsqu'on appelle ou lorsqu'on salue un élève ;&#160;</p>
+
+  <p><span class="hanzi">同学们好!</span> <span class="pinyin">Tóngxué men hǎo.</span> "Bonjour !" lorsqu'on appelle ou lorsqu'on salue des élèves (du professeur aux élèves)</p>
+
+  <p>En chinois, "se nommer" se dit <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xìng</span>. Ainsi, pour demander le nom de famille on dira :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你姓什么?</span> <span class="pinyin">Nǐ xìng shénme ?</span>&#160;</p>
+  </div>
+
+  <p><b> Attention</b> : avec <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xìng</span>, on peut seulement mettre le nom de famille, pas le prénom.&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我姓王。</span> <span class="pinyin">Wǒ xìng Wáng.</span> Mon nom de famille est Wang.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_16"><span class="hanzist"></span> <span class="pinyin">jiào</span></h2>
+
+  <p>Comme nous avons vu dans la page précédente, le prénom se place après le nom de famille.</p>
+
+  <p>"s'appeler" en chinois se dit <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jiào</span> :&#160;</p>
+
+  <p>Exemple :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他叫小明。</span> <span class="pinyin">Tā jiào Xiǎomíng.</span> Il s'appelle Xiaoming.</p>
+  </div>
+
+  <p>Pour poser la question, nous avons deux possibilités :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你叫什么?</span> <span class="pinyin">Nǐ jiào shénme ?</span>&#160;</p>
+  </div>
+
+  <p>ou bien :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你叫什么名字?</span> <span class="pinyin">Nǐ jiào shénme míngzì ?</span></p>
+  </div>
+
+  <p>La deuxième possibilité est plus précise, car <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jiào</span> peut aussi signifier "crier". La première question peut donc aussi être traduite par "Qu'est-ce que tu cries ?", même si ce n'est pas très employé. Le contexte permet de faire la différence.</p>
+
+  <p>La grande différence avec <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xìng</span>, c'est que <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jiào</span> peut être suivi du prénom ou du nom de famille et du prénom. Mais il faut absolument que le prénom soit présent :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我叫小明。</span> <span class="pinyin">Wǒ jiào Xiǎomíng.</span> Je m'appelle Xiaoming.&#160;</p>
+
+    <p><span class="hanzi">我叫王小明。</span> <span class="pinyin">Wǒ jiào Wáng Xiǎomíng.</span> Je m'appelle Wang Xiaoming. <br/></p>
+  </div>
+
+  <p>On peut dire aussi <span class="hanzi">我名字叫小明。</span> <span class="pinyin">Wǒ míngzì jiào Xiǎomíng.</span> littéralement : "Mon prénom s'appelle Xiaoming". En chinois, on dit souvent "mon ventre a faim", "mon coeur pense", etc.</p>
+
+  <p>Si une personne vous demande votre nom de famille, vous pouvez aussi lui donner votre prénom de la manière suivante :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你姓什么?</span> <span class="pinyin">Nǐ xìng shénme ?</span>&#160;</p>
+
+    <p><span class="hanzi">我姓李,叫李小明。</span> <span class="pinyin">Wǒ xìng Lǐ, jiào Lǐ Xiǎomíng</span> Je me nomme Li, je m'appelle Li Xiaoming. (le "je" n'a pas besoin d'être répété.)</p>
+  </div>
+
+  <p>Enfin, dans les formulaires, vous trouverez une case avec <span class="hanzi">姓名</span> <span class="pinyin">xìng míng</span> "Nom et prénom". C'est d'ailleurs ce qu'il y a en haut à gauche des feuilles d'écriture que vous pouvez télécharger pour vous entraîner dans la partie "écriture" de chaque séquence.</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_17">La question alterno-interrogative</h2>
+
+  <p>Nous avons vu la question complète qui se construit en mettant <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ma</span> à la fin d'une phrase et la question incomplète qui se construit avec un mot interrogatif (<span class="hanzi">谁?</span> <span class="pinyin">shéi ?</span>, <span class="hanzi">什么?</span> <span class="pinyin">shénme ?</span>).</p>
+
+  <p>Il existe une autre structure pour la question complète qui consiste à doubler le verbe en l'alternant avec la négation :</p>
+
+  <div class="deux">
+    Sujet + verbe + négation + verbe + COD ?
+  </div>
+
+  <p>Par exemple, la question en <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ma</span> :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他是老师吗?</span>&#160;<span class="pinyin">Tā shì lǎoshī ma?</span> Est-il enseignant ?</p>
+  </div>
+
+  <p>pourra très bien se construire :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他是不是老师?</span> <span class="pinyin">Tā shì bùshì lǎoshī?</span> Est-il enseignant ?</p>
+  </div>
+
+  <p>Cette structure s'appelle la <strong>question alterno-interrogative</strong>.</p>
+
+  <ul>
+    <i> Deux remarques</i> :
+  </ul>
+
+  <ul>
+    <li>il ne faut pas rajouter <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ma</span> à la fin de la phrase.</li>
+
+    <li>Cette question ne se traduit pas par "Est-il enseignant ou pas ?"</li>
+  </ul>
+
+  <p>Ce n'est donc pas une question négative qui se construirait d'ailleurs avec <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ma</span> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他不是老师吗?</span><span class="pinyin">Tā bùshì lǎoshī ma?</span> N'est-il pas enseignant ?</p>
+  </div>
+
+  <p>Dans ce cas, quelle est la différence entre la question en <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ma</span> et la question alterno-interrogative ?</p>
+
+  <ul>
+    <i> Il existe deux différences, une petite et une plus importante</i> :
+  </ul>
+
+  <ul>
+    <li>la petite différence est que la forme alterno-interrogative est un peu plus employée à l'oral et la question en <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ma</span> est plus employée à l'écrit.</li>
+
+    <li>la différence plus importante veut que l'on ne puisse pas employer d'adverbe (<span class="hanzi">很,也</span>) (<span class="pinyin">hěn, yě</span>) avec la forme alterno-interrogative.</li>
+  </ul>
+
+  <p>Ainsi la phrase suivante est juste :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">她也姓李吗?</span> <span class="pinyin">Tā yě xìng Lǐ ma ?</span> Se nomme-t-elle également Li ?</p>
+  </div>
+
+  <p>mais la phrase qui suit est fausse :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><del><span class="hanzi">她也姓不姓李?</span> <span class="pinyin">Tā yě xìng bú xìng Lǐ ?</span></del></p>
+  </div>
+
+  <p>Dernière remarque : dans une question alterno-interrogative, si un verbe est bisyllabique (composé de deux syllabes) comme <span class="hanzi">高兴</span> <span class="pinyin">gāoxìng</span> "être content" ou <span class="hanzi">客气</span> <span class="pinyin">kèqi</span> "être poli", seule la première syllabe du premier verbe est utilisée (en général, car ce n'est pas obligatoire) :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">她高不高兴?</span> <span class="pinyin">Tā gāo bù gāoxìng ?</span> Est-elle contente ?</p>
+  </div>
+
+  <p>mais on peut très bien dire :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">她高兴不高兴?</span> <span class="pinyin">Tā gāoxìng bù gāoxìng ?</span> Est-elle contente ?<br/></p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="part-de">La particule <span class="hanzist"></span> <span class="pinyin">de</span> </h2>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">de</span> est une particule de détermination. Ce terme un peu barbare renvoie à des explications grammaticales assez riches, mais dont nous n'avons pas besoin pour l'instant. Une des principales utilisations de <span class="hanzi">&#160;</span><span class="pinyin">de</span> est la possession selon la structure :<br/>&#160;</p>
+
+  <div class="un">
+    propriétaire + <span class="hanzi"></span> + possédé
+  </div>
+
+  <p>Exemple :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">老师的名字</span> <span class="pinyin">lǎoshī de míngzì</span> le prénom du professeur</p>
+  </div>
+
+  <p>Remarquez que dans l'exemple ci-dessus, la structure est l'inverse du français. C'est un point important pour distinguer des groupes de mots moins évidents :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">老师的学生</span> <span class="pinyin">lǎoshī de xuéshēng</span> les élèves du professeur <br/> <span class="hanzi">学生的老师</span> <span class="pinyin">xuéshēng de lǎoshī</span> le professeur des élèves</p>
+  </div>
+
+  <p>(rien ne permet de distinguer le pluriel du singulier ici, nous aurions pu traduire par "les professeurs de l'élève", etc. )</p>
+
+  <p>Cela fonctionne aussi avec les pronoms personnels :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我的名字</span> <span class="pinyin">Wǒ de míngzì</span> mon prénom <br/> <span class="hanzi">他们的同学</span> <span class="pinyin">Tāmen de tóngxué</span> leurs camarades de classe</p>
+  </div>
+
+  <p>Le possédé peut être omis :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我的</span> <span class="pinyin">Wǒ de</span> le mien <span class="hanzi">李小姐的</span> <span class="pinyin"></span> <span class="pinyin">Lǐ xiǎojiě de</span> celui /celle de mademoiselle Li</p>
+  </div>
+</body>
+</html>

+ 128 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire4.html

@@ -0,0 +1,128 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Grammaire</title>
+  <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Grammaire de la séquence 4</h2>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_18">Le mot interrogatif <span class="hanzist"></span> <span class="pinyin"></span></h2>
+
+  <p>Vous avez certainement constaté dans le vocabulaire que la nationalité se construit en ajoutant "humain" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">rén</span> au nom du pays :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">中国</span> <span class="pinyin">Zhōngguó</span> la Chine =&gt; <span class="hanzi">中国人</span> <span class="pinyin">Zhōngguó rén</span> les Chinois<br/> <span class="hanzi">法国</span>&#160;<span class="pinyin">Fàguó</span> la France =&gt; <span class="hanzi">法国人</span> <span class="pinyin">Fàguó rén</span> les Français<br/> <span class="hanzi">日本</span> <span class="pinyin">Rìběn</span> le Japon =&gt; <span class="hanzi">日本人</span> <span class="pinyin">Rìběn rén</span> les Japonais<br/></p>
+  </div>
+
+  <p>Attention à bien dire <span class="hanzi">日本</span> <span style="color: rgb(0, 0, 255);">Rìběn</span>&#160;et non <del><span class="hanzi">日国</span></del> pour le Japon, de même il ne faut pas dire <del><span class="hanzi">日国人</span></del> mais <span class="hanzi">日本人</span> <span class="pinyin">rìběn rén</span> pour les Japonais.</p>
+
+  <p>La question se fera en plaçant <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> à la place de la première syllabe du nom de pays :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你是哪国人?</span> <span class="pinyin">Nǐ shì nǎguórén ?</span> De quel pays / nationalité es-tu ?</p>
+  </div>
+
+  <p>Vous remarquez qu'il s'agit d'une question incomplète (à laquelle on ne peut répondre ni par oui ni par non) et qu'il ne faut pas mettre <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ma</span> à la fin, ni employer la forme alterno-interrogative (vue dans la séquence précédente).</p>
+
+  <p>On entend parfois la phrase : <span class="hanzi">你是什么人?</span> <span class="pinyin">Nǐ shì shénme rén ?</span> pour demander la nationalité, mais cette tournure n'est pas élégante du tout et peut également être comprise par "Quel type de personne es-tu ?" <br/> Il vaut mieux l'éviter, mais il faut également savoir qu'elle existe et qu'on peut l'entendre.</p>
+
+  <p>Quelle différence entre <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> et <span class="hanzi">什么</span> <span class="pinyin">shénme</span> ? <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> signifie "quel, lequel ?" dans un groupe dénombrable (il n'y pas une infinité de pays sur notre planète). <span class="hanzi">什么</span> <span class="pinyin">shénme</span> signifie "quoi, quel ?" pour une quantité indénombrable (il existe par exemple un nombre infini de gens différents, du moins à l'échelle humaine bien sûr).</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_19">L'adverbe <span class="hanzist"></span> <span class="pinyin">dōu</span></h2>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">dōu</span> "tous" est un adverbe et, comme tous les adverbes en chinois, il se place devant le verbe (ou devant un autre adverbe qui sera devant un verbe).</p>
+
+  <p>Exemple :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我们都是法国人。</span> <span class="pinyin">Wǒmen dōu shì fàguó rén.</span> Nous sommes tous français.</p>
+  </div>
+
+  <p>"Pas tous" se traduira par <span class="hanzi">不都</span>.&#160;<span class="pinyin">Bù dōu.</span></p>
+
+  <p>Exemple :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>&#160;<span class="hanzi">她们不都说汉语。</span><span class="pinyin">Tāmen bù dōu shuō hànyǔ.</span> Elles ne parlent pas toutes le chinois.</p>
+  </div>
+
+  <p><span class="hanzi">都不</span> <span class="pinyin">Dōu bù</span> se traduira par "aucun" (tous pas) :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我的学生都不会说日语。</span><span class="pinyin">Wǒ de xuéshēng dōu bù huì shuō rìyǔ.</span> Aucun de mes élèves ne parle le japonais.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_20">Le verbe <span class="hanzist"></span> <span class="pinyin">zài</span> et le complément circonstanciel</h2>
+
+  <p>Quand nous avons vu le verbe "être" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shì</span>, nous avions dit que son utilisation était plus restreinte qu'en français.</p>
+
+  <p>Par exemple, pour dire "être quelque part" on n'emploie pas <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shì</span> mais <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zài</span> :</p>
+
+  <p>Exemple :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他在北京。</span> <span class="pinyin">Tā zài běijīng.</span> Il est à Beijing.<br/></p>
+  </div>
+
+  <p>Le mot interrogatif est <span class="hanzi">哪儿</span> <span class="pinyin">nǎr</span> : où ?&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">她在哪儿?</span> <span class="pinyin">Tā zài nǎr ?</span> Où est-elle ?</p>
+  </div>
+
+  <p>Le verbe habiter <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zhù</span> peut être employé avec ou sans <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zài</span> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你住在哪儿?</span> <span class="pinyin">Nǐ zhù zài nǎr ?</span> Où habites-tu ?<br/> <span class="hanzi">你住哪儿?</span> <span class="pinyin">Nǐ zhù nǎr ?</span> Où habites-tu ?<br/><br/> <span class="hanzi">我住在北京。</span> <span class="pinyin">Wǒ zhù zài Běijing.</span> J'habite à Beijing.<br/> <span class="hanzi">我住北京。</span> <span class="pinyin">Wǒ zhù Běijing.</span> J'habite Beijing.</p>
+  </div>
+
+  <p>Si l'on veut dire que "l'on fait quelque chose à tel endroit", c'est-à-dire que l'on emploie le complément circonstanciel de lieu, il faudra introduire le complément de lieu par <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zài</span> en le plaçant <strong>avant le verbe d'action</strong> contrairement au français :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我在中国学中文。</span> <span class="pinyin">Wǒ zài zhōngguó xué zhōngwén.</span> J'étudie le chinois en Chine.</p>
+  </div>
+
+  <p>Retenez donc bien la structure :</p>
+
+  <div class="un">
+    Sujet + <span class="hanzi"></span> + lieu + verbe + complément.
+  </div>
+
+  <br/>
+
+  <br/>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_21">Le verbe <span class="hanzist"></span> <span class="pinyin">huì</span></h2>
+
+  <p>Nous avons déjà vu trois verbes d'action : <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xué</span> étudier, <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shuō</span> parler, <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xiě</span> écrire.</p>
+
+  <p>Leur utilisation est facile :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他学日语。</span> <span class="pinyin">Tā xué rìyǔ.</span> Il apprend le japonais. <br/> <span class="hanzi">我说英语。</span> <span class="pinyin">Wǒ shuō yīngyǔ.</span> Je parle l'anglais. <br/> <span class="hanzi">我的学生都写汉字。</span> <span class="pinyin">Wǒ de xuéshēng dōu xiě hànzì.</span> Mes élèves écrivent tous des caractères chinois.</p>
+  </div>
+
+  <p>Le verbe <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">huì</span> est un verbe auxiliaire qui signifie "savoir faire quelque chose". Il se place avant le verbe :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他会说法语。</span> <span class="pinyin">Tā huì shuō fǎyǔ.</span> Il sait parler le français.</p>
+  </div>
+
+  <p>Pour faire une question alterno-interrogative, quel verbe faudra-t-il redoubler puisqu'il y a deux verbes dans la phrase ?<br/> Il faudra redoubler le verbe sur lequel porte la question. Par exemple, dans la question "Sais-tu parler le chinois ?" la question porte sur "<b>savoir</b>" plutôt que sur "<b>parler</b>" :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你会不会说汉语?</span> <span class="pinyin">Nǐ huì bù huì shuō hànyǔ?</span> Sais-tu parler le chinois ?</p>
+  </div>
+</body>
+</html>

+ 167 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire5.html

@@ -0,0 +1,167 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Grammaire</title>
+  <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Grammaire de la séquence 5</h2>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_22">Les nombres</h2>
+
+  <p>Vous avez appris les chiffres de 0 à dix dans le vocabulaire. C'est assez facile mise à part l'écriture du zéro : <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">líng</span> mais on peut aussi l'écrire <span class="hanzi"></span> qui est plus simple, mais moins traditionnel. Dans les tests de niveau HSK, le zéro est écrit <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">líng</span>, il faut donc le maîtriser sous cette forme.</p>
+
+  <p>Les Chinois utilisent aussi (et même souvent) les chiffres arabes. Mais il faut connaître les chiffres chinois qui sont aussi communément employés.</p>
+
+  <p>Pour les contrats, les chèques (assez rares en Chine) et autres documents officiels, il existe des caractères différents pour les chiffres, plus compliqués, sinon il serait facile de transformer un "un" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> en "trois" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">sān</span> ! Mais cela n'est pas dans le programme de niveau 1.</p>
+
+  <p>Après 10, la suite est assez logique :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>11 <span class="hanzi">十一</span> <span class="pinyin">shí yī</span><br/> 12 <span class="hanzi">十二</span> <span class="pinyin">shí èr</span><br/> 13 <span class="hanzi">十三</span> <span class="pinyin">shí sān</span><br/> ...<br/> 19 <span class="hanzi">十九</span> <span class="pinyin">shí jiǔ</span></p>
+  </div>
+
+  <p>Ensuite :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>20 <span class="hanzi">二十</span> <span class="pinyin">èr shí</span><br/>21 <span class="hanzi">二十一</span> <span class="pinyin">èr shí yī</span><br/>22 <span class="hanzi">二十二</span> <span class="pinyin">èr shí èr</span><br/>etc.</p>
+  </div>
+
+  <p>C'est très facile et il n'y a rien de particulier si ce n'est qu'il ne faut pas rajouter un "un" de 10 à 19 :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><del><span class="hanzi">一十</span></del><del><span class="hanzi">一十一</span></del>&#160;, etc.</p>
+  </div>
+
+  <p>Il n'est pas dans le programme de niveau 1 d'apprendre les nombres au-delà de 99.</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_23">La date</h2>
+
+  <p>Contrairement au français, la date se construit du plus général au plus précis :</p>
+
+  <div class="deux">
+    Année + mois + jours du mois + jour de la semaine
+  </div>
+
+  <p>L'année se construit en énumérant les chiffres devant le mot "année" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">nián</span> :&#160;</p>
+
+  <p>Ainsi, 2012 se dit <span class="hanzi">二零一二年</span> <span class="pinyin">èr líng yí èr nián</span>. On dit donc "année deux, zéro, un, deux". Il ne faut pas dire deux mille, etc.</p>
+
+  <p>Les mois se construisent en mettant le chiffre ou le nombre (10, 11, 12) devant le mot "mois" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">yuè</span> :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>janvier : <span class="hanzi">一月</span> <span class="pinyin">yí yuè</span> (notez le changement de ton de yī, voir la <a href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=138" target="_blank">phonétique</a>)<br/> février : <span class="hanzi">二月</span> <span class="pinyin">èr yuè</span><br/> mars : <span class="hanzi">三月</span> <span class="pinyin">sān yuè</span><br/> ...<br/> octobre<span class="hanzi">十月</span> <span class="pinyin">shí yuè</span><br/> novembre <span class="hanzi">十一月</span> <span class="pinyin">shí yí yuè</span><br/> décembre<span class="hanzi">十二月</span> <span class="pinyin">shí èr yuè</span><br/></p>
+  </div>
+
+  <p>Seule l'année se construit en énumérant les chiffres.</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>Avril 1998 se dit donc : <span class="hanzi">一九九八年四月</span> <span class="pinyin">Yī jiǔ jiǔ bā nián sì yuè</span>.</p>
+  </div>
+
+  <p>Le jour du mois se construit en mettant le chiffre ou le nombre devant le mot "jour" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span>. <br/> Attention le mot <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">tiān</span>, "journée" indique la durée (dans une expression comme "trois jours de vacances" par exemple).</p>
+
+  <p>Ainsi le premier jour du mois se dira :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>Le premier <span class="hanzi">一日</span> <span class="pinyin">yí rì</span>, <br/>le deuxième <span class="hanzi">二日</span> <span class="pinyin">èr rì</span>, <br/>le trentième <span class="hanzi">三十日</span> <span class="pinyin">sān shí rì</span>; <br/>le trente et unième <span class="hanzi">三十一日</span> <span class="pinyin">sān shí yí rì</span>, <br/>etc.</p>
+  </div>
+
+  <p>Le 21 décembre 2012 s'écrit donc : <span class="hanzi">二零一二年十二月二十一日</span></p>
+
+  <p>En chinois, le mot semaine se dit <span class="hanzi">星期</span> <span class="pinyin">xīngqī</span> (littéralement "période d'étoiles"). Le jour de la semaine se construit en ajoutant le chiffre APRÈS le mot semaine <span class="hanzi">星期</span> :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>- lundi <span class="hanzi">星期一</span> <span class="pinyin">xīngqī yī</span> <br/> - mardi <span class="hanzi">星期二</span> <span class="pinyin">xīngqī èr</span> <br/> - mercredi <span class="hanzi">星期三</span> <span class="pinyin">xīngqī sān</span> <br/> - jeudi <span class="hanzi">星期四</span> <span class="pinyin">xīngqī sì</span> <br/> - vendredi <span class="hanzi">星期五</span> <span class="pinyin">xīngqī wǔ</span> <br/> - samedi <span class="hanzi">星期六</span> <span class="pinyin">xīngqī liù</span></p>
+  </div>
+
+  <p>Le mot "dimanche" est particulier et se dit soit <span class="hanzi">星期天</span> <span class="pinyin">xīngqī tiān</span> (jour du ciel), soit <span class="hanzi">星期日</span> <span class="pinyin">xīngqī rì</span> (jour du soleil).</p>
+
+  <p>Et oui, la semaine n'est pas de tradition chinoise, mais judéo-chrétienne. Le calendrier chinois est un calendrier lunaire. Il est encore très utilisé pour les fêtes traditionnelles et les anniversaires. Pour le travail et l'administration, c'est notre calendrier dit "solaire" qui est utilisé.</p>
+
+  <p>Pour demander la date, deux questions sont possibles :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">今天的日期是什么?</span> <span class="pinyin">Jīntiān de rìqī shì shénme ?</span>&#160;</p>
+  </div>
+
+  <p>ou</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">今天几月几日?</span> <span class="pinyin">Jīntiān jǐ yuè jǐ rì ?</span> (pour la forme courte)<br/> <span class="hanzi">今天几年几月几日星期几?</span> <span class="pinyin">Jīntiān jǐ nián jǐ yuè jǐ rì xīngqī jǐ ?</span> (pour la forme longue)</p>
+  </div>
+
+  <p>Pour demander la date d'anniversaire, on dira :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你的生日是几月几日?</span> <span class="pinyin">Nǐ de shēngrì shì jǐ yuè jǐ rì ?</span></p>
+  </div>
+
+  <p>Et la réponse :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我的生日是三月二十一日。</span> <span class="pinyin">Wǒ de shēngrì shì sān yuè èrshíyí rì.</span>&#160; Mon anniversaire est le 21 mars.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_24">L'âge</h2>
+
+  <p>Le verbe adjectival <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> peut se traduire par "être grand" dans le sens du volume et de l'âge.</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">中国很大。</span> <span class="pinyin">Zhōngguó hěn dà.</span> La Chine est grande.<br/> <span class="hanzi">大人</span> <span class="pinyin">Dàrén</span> Les adultes.</p>
+  </div>
+
+  <p>Attention : "être vieux" se dit <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">lǎo</span>.</p>
+
+  <p>En chinois, le mot "être nombreux" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">duō</span> peut aussi se traduire par "combien ?" lorsqu'il est devant un verbe adjectival :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">中国人很多。</span><span class="pinyin">Zhōngguó rén hěn duō.</span> Les Chinois sont nombreux. <br/> <span class="hanzi">你多大?</span> <span class="pinyin">Nǐ duō dà?</span> Quel âge as-tu ? (littéralement : "Tu es de combien âgé ?")</p>
+  </div>
+
+  <p>Cette utilisation du verbe <span class="hanzi"></span><span class="pinyin">Duō</span> permet de faire des questions difficilement traduisibles en français, mais qui existent bien en chinois :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">她多美?</span> <span class="pinyin">Tā duō měi?</span> "De combien est-elle jolie ?"<br/> <span class="hanzi">他多好?</span> <span class="pinyin">Tā duō hǎo?</span> "De combien est-il gentil ?"<br/> etc.</p>
+  </div>
+
+  <p>La réponse à la question "Quel âge as-tu ?" <span class="hanzi">你多大?</span> <span class="pinyin">Nǐ duō dà?</span> se construit sans verbe :</p>
+
+  <div class="un">
+    Sujet + nombre + <span class="hanzi"></span><span class="pinyin">Suì</span>
+  </div>
+
+  <p>Exemple :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>&#160;"J'ai 17 ans" : <span class="hanzi">我十七岁。</span> <span class="pinyin">Wǒ shíqī suì.</span></p>
+  </div>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">suì</span> est employé uniquement pour les années d'âge.</p>
+
+  <p>Quand on s'adresse à un enfant, on peut aussi dire: &#160;<span class="hanzi">你几岁?</span> <span class="pinyin">Nǐ jǐ suì ?</span></p>
+
+  <p>En réalité, le mot interrogatif "combien ?" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> est employé lorsqu'on estime la réponse inférieure à 10 (environ). Pour une réponse supérieure à dix, il existe un autre mot interrogatif qui se construit avec <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">duō</span>.</p>
+<p>&#160;Mais nous verrons cela plus en détail dans une autre leçon.</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_25">Le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">de</span> et la proposition subordonnée relative</h2>
+
+  <p>Nous avons vu dans la <a href="https://www.cours-de-chinois.com/mod/page/view.php?id=316">grammaire de la séquence 3</a> que le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">de</span> s'utilise pour relier le possédant au possédé.</p>
+
+  <p>Le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">de</span> sert aussi à construire des propositions subordonnées relatives (inversée par rapport au français) :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">学中文的学生</span> <span class="pinyin">Xué zhōngwén de xuéshēng</span> les élèves qui apprennent le chinois<br/><span class="hanzi">住北京的中国人</span> <span class="pinyin">Zhù běijīng de zhōngguó rén</span> les chinois qui habitent Beijing</p>
+  </div>
+</body>
+</html>

+ 312 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire6.html

@@ -0,0 +1,312 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Grammaire</title>
+  <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Grammaire de la séquence 6</h2>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_26">La particule modale <span class="hanzist"></span> <span class="pinyin">le</span></h2>
+
+  <p>Dans le vocabulaire, nous avons dit que <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">le</span> est une particule modale indiquant que la situation est nouvelle (changement de situation). Elle se place à la fin de la phrase et s'appelle donc aussi "le final" (cette particule peut aussi se mettre derrière le verbe, mais avec une autre nuance sur le temps de l'action).</p>
+
+  <p>Pour y voir plus clair, observez les deux exemples ci-dessous :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他学汉语。</span> <span class="pinyin">Tā xué hànyǔ.</span> Il étudie le chinois.&#160;</p>
+
+    <p>(Il n'y pas d'indication particulière par rapport au temps, si cela fait longtemps qu'il a commencé ou non. C'est une phrase très simple).</p>
+  </div>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他学汉语了。</span> <span class="pinyin">Tā xué hànyǔ le.</span> Il s'est mis au chinois.&#160;</p>
+
+    <p>(Le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">le</span> indique que c'est nouveau, qu'il n'étudiait pas le chinois avant et qu'il s'y est mis).</p>
+  </div>
+
+  <p>Dans l'exemple ci-dessus, on peut rendre facilement le sens en français, mais ce n'est pas toujours le cas :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你多大?</span> <span class="pinyin">Nǐ duō dà?</span> Quel âge as-tu ?<br/> <span class="hanzi">你多大了?</span> <span class="pinyin">Nǐ duō dà le?</span> Quel âge as-tu ? (dans le sens de "Maintenant, ça te fait quel âge ?" )<br/> <span class="hanzi">现在几点?</span> <span class="pinyin">Xiànzài jǐ diǎn ?</span> Quelle heure est-il maintenant ?<br/> <span class="hanzi">现在几点了?</span> <span class="pinyin">Xiànzài jǐ diǎn le ?</span> Quelle heure est-il maintenant ? (renforce l'idée de "maintenant", mais dans le sens du changement).</p>
+  </div>
+
+  <p>L'utilisation du <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">le</span> modal n'est pas toujours évidente pour un débutant. Par contre elle vient assez naturellement avec la pratique. Il est donc important d'apprendre des phrases types par cœur et de répéter souvent après des enregistrements.</p>
+
+  <p></p>
+
+  <p>Voici encore des exemples :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他去中国。</span> <span class="pinyin">Tā qù zhōngguó.</span> Il va en Chine. (peut-être qu'il est en train de se préparer ou qu'il est déjà à l'aéroport).<br/> <span class="hanzi">他去中国了。</span> <span class="pinyin">Tā qù zhōngguó le.</span> Il est parti en Chine. (Ça y est, c'est fait, il est bien parti.)<br/> <span class="hanzi">我看见他。</span> <span class="pinyin">Wǒ kànjiàn tā.</span> Je le vois<br/> <span class="hanzi">我看见他了!</span> <span class="pinyin">Wǒ kànjiàn tā le !</span> Ça y est, je le vois (maintenant) !</p>
+  </div>
+
+  <p>La négation dans un contexte passé sera <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">méi</span> que nous avons déjà vu à la séquence 2 dans l'expression <span class="hanzi">没关系</span> <span class="pinyin">méi guānxi</span> "Ce n'est rien". Il ne faut pas rajouter le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">le</span>.</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他没去中国。</span> Il n'est pas parti en Chine. <br/> <span class="hanzi">我没看见他。</span> Je ne l'ai pas vu.</p>
+  </div>
+
+  <p>Par contre, l'expression <span class="hanzi">不.....了。</span> <span class="pinyin">bù ......le.</span> signifie "ne plus" :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他不学汉语了。</span> Il n'étudie plus le chinois.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_27">L'heure</h2>
+
+  <p>En chinois, l'heure ponctuelle (et non la durée) se construit avec <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">diǎn</span> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">一点</span> <span class="pinyin">yì diǎn</span> une heure.<br/> <span class="hanzi">两点</span> <span class="pinyin">liǎng diǎn</span> deux heures.<br/> <span class="hanzi">三点</span> <span class="pinyin">sān diǎn</span> trois heures.<br/> ...<br/> <span class="hanzi">十一点</span> <span class="pinyin">shí'èr diǎn</span> onze heures.<br/> <span class="hanzi">十二点</span> <span class="pinyin">shí èr diǎn</span> douze heures.</p>
+  </div>
+
+  <p><i>Deux remarques</i> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>1- pour le chiffre "deux", lorsqu'il s'agit de l'heure, il faut employer <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">liǎng</span> et non <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">èr</span> et cela seulement pour le chiffre 2, pas pour les nombres composés avec 2 comme 12, 22, etc.</p>
+
+    <p>2- lorsqu'une syllabe qui commence par une voyelle (comme <span class="pinyin">èr</span>) est précédée d'une autre syllabe, il faut les séparer par une apostrophe : <span class="pinyin">shí'èr</span> 12; <span class="pinyin">tiān'ānmén</span> la place Tian'anmen, etc.</p>
+  </div>
+
+  <p>Si on veut préciser qu'il s'agit de l'heure pile, on peut rajouter <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zhōng</span> après <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">diǎn</span>, mais ce n'est pas obligatoire :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">七点钟</span> <span class="pinyin">qī diǎn zhōng</span> 7 heures pile</p>
+  </div>
+
+  <p>Les minutes se construisent avec <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">fēn</span> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">八点五分</span> <span class="pinyin">bā diǎn wǔ fēn</span> 8h05</p>
+  </div>
+
+  <p>En chinois, on peut dire 13h00 <span class="hanzi">十三点</span> <span class="pinyin">Shísān diǎn</span>, 14h00 <span class="hanzi">十四点</span> <span class="pinyin">Shísì diǎn</span>. Mais il est préférable de dire 2 heures de l'après-midi, 9h du matin, etc. Le mot "matin" <span class="hanzi">上午</span> <span class="pinyin">shàngwǔ</span> ou "après-midi" <span class="hanzi">下午</span> <span class="pinyin">xiàwǔ</span> se place avant l'heure :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">上午九点二十五分</span> <span class="pinyin">shàngwǔ jiǔ diǎn èrshíwǔ fēn</span> 9h25 du matin<br/> <span class="hanzi">下午六点钟</span> <span class="pinyin">xiàwǔ liù diǎn zhōng</span> 18h00 pile</p>
+  </div>
+
+  <p>La question pour demander l'heure est :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">现在几点了?</span> <span class="pinyin">Xiànzài jǐ diǎn le ?</span>&#160;</p>
+
+    <p>On peut enlever le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">le</span> pour donner moins de force au sens de "maintenant".</p>
+  </div>
+
+  <p>Il est tout-à-fait possible de répondre en utilisant <span class="hanzi">现在</span> <span class="pinyin">xiànzài</span> </p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">现在三点了</span> <span class="pinyin">xiànzài sān diǎn le</span> Il est trois heures.<br/></p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_28">Le temps ponctuel</h2>
+
+  <p>Nous avons vu à la séquence 4 que le complément circonstanciel de lieu (l'endroit où se passe l'action) se place avant le verbe d'action :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">她在中国学中文。</span> Elle étudie le chinois en Chine.</p>
+  </div>
+
+  <p>C'est une règle générale en chinois mandarin que les compléments circonstanciels se placent avant le verbe d'action (il faut d'abord placer le décor avant de parler de l'action).</p>
+
+  <p>Le temps ponctuel peut prendre la fonction de complément circonstanciel et suit donc cette règle :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我今天打电话。</span> Je téléphone aujourd'hui.<br/> <span class="hanzi">我明天去看他。</span> J'irai le voir demain. <br/> <span class="hanzi">李小姐星期三下午三点学日语。</span> Mlle Li apprend le japonais le mercredi après-midi à trois heures.</p>
+  </div>
+
+  <p>La question est <span class="hanzi">什么时候</span> <span class="pinyin">shénme shíhou</span> : quand ?</p>
+
+  <p>Comme presque tous les mots interrogatifs en chinois mandarin, il se met à la même place que le mot réponse:&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你什么时候回家?</span> Quand rentres-tu chez toi ?<br/> <span class="hanzi">我明天上午回家。</span> Je rentre chez moi demain matin.</p>
+  </div>
+
+  <p>Si le c.c.(complément circonstanciel) de lieu et celui du temps se retrouvent dans la même phrase, lequel est en premier ?<br/> Le temps est considéré comme plus général que l'espace. Il se place donc en premier :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我明天在你家打电话。</span> Je téléphonerai demain chez toi.</p>
+  </div>
+
+  <p>Remarquez qu'en chinois, il n'y a pas de temps. Ce sont les mots de temps qui situent l'action dans le présent, passé ou futur.</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_29">La durée</h2>
+
+  <p>Contrairement au temps ponctuel, la durée n'est pas un complément circonstanciel (qui se place devant le verbe), mais un complément verbal qui se place après le verbe :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我学汉语两年。</span> J'ai fait deux ans de chinois.</p>
+  </div>
+
+  <p>Remarquez la différence entre :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我学汉语两年。</span> J'ai fait deux ans de chinois.</p>
+
+    <p>et</p>
+
+    <p><span class="hanzi">我学汉语两年了。</span> Je fais du chinois depuis deux ans.</p>
+  </div>
+
+  <p>La combinaison du <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">le</span> final et de la durée permet de donner l'idée de "depuis" puisque le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">le</span> place la situation dans le présent : il y a un changement de situation, avant cela ne faisait pas deux ans, maintenant si.</p>
+
+  <p>Comme le complément verbal se place après le verbe, la place du COD peut varier. La règle de grammaire rigide veut qu'il se place alors devant le verbe d'action :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我汉语学两年了。</span> Je fais du chinois depuis deux ans.</p>
+  </div>
+
+  <p>Mais l'usage de la langue parlée est plus souple et la durée peut se mettre derrière le COD :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我学汉语两年了。</span> Je fais du chinois depuis deux ans.</p>
+  </div>
+
+  <p>Il faut donc retenir ces deux phrases qui sont souvent employées :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你学汉语几年了?</span> Depuis combien d'années fais-tu du chinois ?<br/> <span class="hanzi">我学汉语三年了。</span> Je fais du chinois depuis trois ans.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_30">Les directionnels simples</h2>
+
+  <p>Dans le vocabulaire, nous avons vu les verbes <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">lái</span> "venir" et <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> "aller". <span class="hanzi"></span> indiquent le rapprochement et <span class="hanzi"></span> l'éloignement, ce qui semble assez logique :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他去中国。</span> Il part en Chine. (les locuteurs ne sont pas en Chine)<br/> <span class="hanzi">他来法国。</span> Il vient en France. (les locuteurs sont en France)</p>
+  </div>
+
+  <p>Rien de bien compliqué, mais il est possible de rajouter <span class="hanzi"></span> et <span class="hanzi"></span> à des verbes d'action. Ils indiquent alors la direction de l'action par rapport aux locuteurs. Ils deviennent alors des "directionnels". Exemple :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我回去。</span> J'y retourne.<br/> <span class="hanzi">你回来了 !</span> Tu es revenu !</p>
+  </div>
+
+  <p>Ici le verbe d'action est <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">huí</span> (retourner) que l'on ne peut pas employer seul.</p>
+
+  <p>Mais, alors, si on discute au téléphone avec quelqu'un qui n'est pas au même endroit que nous ( l'un est en Chine et l'autre est en France), quel directionnel choisir ? Cela dépendra de quel côté (vous ou l'interlocuteur) vous vous placez. La politesse veut que l'on se place du côté de l'interlocuteur.&#160;</p>
+
+  <p>Si, par exemple, vous téléphonez à votre petite amie et qu'elle vous demande :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你什么时候回来?</span> "Quand rentres-tu ?"&#160;</p>
+  </div>
+
+  <p>et que vous répondez:</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>&#160;<span class="hanzi">我现在回去。</span></p>
+  </div>
+
+  <p>Vous indiquez que vous ne vous placez pas à ses côtés... Il serait donc plus poli de répondre:</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>&#160;<span class="hanzi">我现在回来。</span></p>
+  </div>
+
+  <p>Il ne s'agit que d'une petite différence du point de vue de la langue, mais cette subtilité est d'une grande importance dans la réalité. À méditer et retenir.</p>
+
+  <p>La construction "<b>verbe d'action + directionnel</b>" s'appelle "<b>directionnel simple</b>". Il existe une construction dite "<b>directionnelle complexe</b>" avec un caractère supplémentaire qui donne une indication de mouvement fondamental comme "<b>monter</b>", "<b>descendre</b>", "<b>traverser</b>".&#160;</p>
+
+  <p>Ce n'est pas bien compliqué, mais ce n'est pas dans le programme de niveau 1.</p>
+
+  <p>Enfin, si l'on veut préciser le lieu dans la construction du directionnel simple, il faut le mettre entre le verbe d'action et le directionnel :</p>
+
+  <div class="un">
+    verbe d'action + lieu + directionnel
+  </div>
+
+  <p>Exemple :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我回中国去。</span> Je retourne en Chine.<br/> <span class="hanzi">他回我家来。</span> Il rentre chez moi.<br/></p>
+  </div>
+
+  <p>Remarque, "rentrer à la maison" se dit simplement <span class="hanzi">回家</span> <span class="pinyin">huíjiā</span> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我下午六点回家。</span> Je rentre chez moi à 18h00.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_31">Les verbes objet</h2>
+
+  <p>Nous avons vu à la séquence 4 le verbe <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shuō</span> "parler". Si ce verbe est suivi d'un COD, il s'emploie seul :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我说汉语。</span> Je parle chinois.<br/></p>
+  </div>
+
+  <p>Mais si l'on veut dire tout simplement "parler", il faut lui rajouter un "COD standard" :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">huà</span> "parole".&#160;</p>
+  </div>
+
+  <p>Pour dire "Il parle." la tournure obligatoire est <span class="hanzi">他说话。</span> et non <del><span class="hanzi">他说。</span></del></p>
+
+  <p>Ce genre de verbes qui ont toujours besoin d'un COD sont appelés "<b>verbe-objet</b>". On les appelle également "<b>verbe marié</b>".</p>
+
+  <p>Nous avons aussi déjà vu "écrire" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xiě</span> qui nécessite le COD standard <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">她写字。</span> Elle écrit.<br/></p>
+  </div>
+
+  <p>Attention, il faut absolument enlever le COD standard lorsqu'un autre COD est précisé. La phrase suivante est donc fausse :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><del><span class="hanzi">他说话汉语。</span></del>.</p>
+  </div>
+
+  <p>Il se peut que l'on entende des verbes-objet seuls, mais dans ce cas, le COD est sous-entendu :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">(汉语)我会说,不会写。</span> (Le chinois) Je sais le parler, mais pas l'écrire.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_32"><span class="hanzi"></span> et <span class="hanzi">一点儿</span></h2>
+
+  <p>Pour terminer, quelques détails sur 2 mots de vocabulaire.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">néng</span> indique la <i>capacité</i> à faire quelque chose :</p>
+
+  <p><span class="hanzi">我能打电话。</span> Je peux téléphoner. (j'en suis capable)</p>
+
+  <p>Il y a une nuance avec <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">huì</span> "savoir faire quelque chose", même si l'utilisation est parfois très proche :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我能说话。</span> Je sais parler. (j'en ai la capacité physique : la bouche, une langue, etc.)<br/> <span class="hanzi">我会说话。</span> Je sais parler. (parce que je l'ai appris, c'est un savoir-faire et dans ce sens la phrase se comprend également par l'éloquence : "Je sais bien parler.")</p>
+  </div>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">néng</span> indique aussi la <i>permission</i> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我能不能去看他?</span> Puis-je aller le voir ?<br/> <span class="hanzi">不能</span> Non.</p>
+  </div>
+
+  <p>Nous avons vu dans le vocabulaire <span class="hanzi">一点儿</span> <span class="pinyin">yì diǎnr</span> : un peu. Ce mot un "classificateur verbal". Cela signifie seulement qu'il se place après le verbe :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我会说一点儿日语。</span> Je sais parler un peu le japonais.</p>
+  </div>
+</body>
+</html>

+ 196 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire7.html

@@ -0,0 +1,196 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Grammaire</title>
+  <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Grammaire de la séquence 7</h2>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_33">Les classificateurs</h2>
+
+  <p>En chinois mandarin, lorsqu'on emploie un démonstratif (ceci, cela, cet, ce, etc.) ou un nombre avec un nom, il faut mettre entre les deux un caractère que l'on appelle "classificateur" ou "spécificatif". Comme son nom l'indique, le classificateur met le nom dans une catégorie.</p>
+
+  <div class="deux">
+    démonstratif et/ou nombre + classificateur + nom
+  </div>
+
+  <p>Par exemple, le classificateur des établissements est <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">jiā</span> (qui, dans un autre contexte, signifie "famille, maison") :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>une école : <span class="hanzi">一家学校</span> <span class="pinyin">yì jiā xuéxiào</span><br/>cette école : <span class="hanzi">这家学校</span> <span class="pinyin">zhè jiā xuéxiào</span><br/>trois hôpitaux : <span class="hanzi">三家医院</span> <span class="pinyin">sān jiā yīyuàn</span><br/></p>
+  </div>
+
+  <p>Pour la quantité "deux", il faudra employer <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">liǎng</span> et non pas <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">èr</span> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">两家学校</span> <span class="pinyin">liǎng jiā xuéxiào</span> : deux écoles</p>
+  </div>
+
+  <p>On peut combiner démonstratif et quantité :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">这两家学校</span> <span class="pinyin">zhè liǎng jiā xuéxiào</span> : ces deux écoles</p>
+  </div>
+
+  <p>Il faut aussi mettre le classificateur avec le mot interrogatif correspondant au démonstratif (<span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> lequel ?) et à la quantité (<span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> combien ?) :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">几家医院?</span> <span class="pinyin">jǐ jiā yīyuàn ?</span> Combien d'hôpitaux ?<br/> <span class="hanzi">哪家医院?</span> <span class="pinyin">nǎ jiā yīyuàn ?</span> Quel hôpital ?</p>
+  </div>
+
+  <p>Avec <span class="hanzi"></span>, on emploie souvent le <span class="hanzi"></span> sans que cela ne change le sens :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">哪一家医院?</span> <span class="pinyin">nǎ yì jiā yīyuàn ?</span> Quel hôpital ?</p>
+  </div>
+
+  <p>Le classificateur des humains est <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">这个人</span> <span class="pinyin">zhè gè rén</span> cette personne</p>
+  </div>
+
+  <p>Il existe beaucoup de classificateurs. Mais certains mots n'ont pas de classificateur particulier et <span class="hanzi"></span> fait alors office de classificateur général :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">这两个电话</span> <span class="pinyin">zhè liǎng gè diànhuà</span> ces deux téléphones<br/> <span class="hanzi">一个名字</span> <span class="pinyin">yí gè míngzì</span> un prénom <br/> <span class="hanzi">四个字</span> <span class="pinyin">sì gè zì</span> 4 caractères</p>
+  </div>
+
+  <p>Certains mots sont eux-mêmes classificateurs :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">两天</span> <span class="pinyin">liǎng tiān</span> deux jours<br/> <span class="hanzi">三年</span> <span class="pinyin">sān nián</span> trois années</p>
+  </div>
+
+  <p>Mais pour les autres mots, l'ajout du classificateur change totalement le sens :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">一月</span> <span class="pinyin">yí yuè</span> janvier (le premier mois)<br/> <span class="hanzi">一个月</span> <span class="pinyin">yí gè yuè</span> un mois (durée)</p>
+  </div>
+
+  <p>Le nom peut être omis :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">这个</span> <span class="pinyin">zhè gè </span> celui-ci<br/> <span class="hanzi">这个不是我的。</span> <span class="pinyin">Zhè gè bú shì wǒ de.</span> Celui-ci n'est pas le mien.</p>
+  </div>
+
+  <p>Enfin, du point de vue phonétique le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zhè</span> et le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> se prononcent souvent <span class="pinyin">zhèi</span> et <span class="pinyin">nèi</span> quand ils sont employés avec un classificateur. Cela vient d'une contraction avec <span class="hanzi"></span> qui peut être employé avec le démonstratif (comme avec <span class="hanzi"></span>) :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">这一个人</span> <span class="pinyin">Zhè yí gè rén</span> =&gt; <span class="hanzi">这个人</span> <span class="pinyin">Zhèi gè rén</span> : cette personne.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_34"><span class="hanzist"></span> et <span class="hanzist"></span></h2>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zhè</span> et <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> sont des démonstratifs. Ils permettent de désigner quelque chose <span class="hanzi">这个人</span> "cette personne" ou de présenter : <span class="hanzi">这是我的爸爸。</span> "Voici mon père."</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> est utilisé pour désigner quelque chose de proche alors que <span class="hanzi"></span> sert à désigner quelque chose d'éloigné. La différence est plus marquée qu'en français et il faut la retenir.</p>
+
+  <p>En ajoutant le suffixe <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">ér</span>, deux mots peuvent être crées :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">这儿</span> <span class="pinyin">zhèr</span> : ici<br/> <span class="hanzi">那儿</span> <span class="pinyin">nàr</span> : là-bas</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_35"><span class="hanzist"></span></h2>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xiǎng</span> est un mot qui signifie "penser, avoir envie de" :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我想他不是中国人。</span> Je pense qu'il n'est pas chinois.<br/> <span class="hanzi">我不想去。</span> Je n'ai pas envie d'y aller.</p>
+  </div>
+
+  <p>Par extension <span class="hanzi"></span> peut signifier "manquer" dans le sens affectif :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我想你。</span> Je pense à toi. =&gt; Tu me manques !<br/> <span class="hanzi">我想家。</span> Ma famille me manque.</p>
+  </div>
+
+  <p>Remarquez qu'en Occident nous disons "J'ai le mal du pays." alors que les Asiatiques diront "Ma famille me manque." Traditionnellement la famille est d'une très grande importance en Asie.</p>
+
+  <p>Traduire littéralement "J'ai le mal du pays." en chinois n'aurait aucun sens. Nous voyons ici l'importance de la compréhension de la culture dans l'apprentissage d'une langue, mais aussi comment l'apprentissage d'une langue étrangère nous permet de mieux comprendre la culture étrangère et également la nôtre.</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_36"><span class="hanzist"></span></h2>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> est la conjonction de coordination "et" mais son emploi est plus restreint qu'en français : on ne l'emploie jamais entre deux propositions.</p>
+
+  <p>Par exemple on peut dire :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我想学汉语和日语。</span> Je veux apprendre le chinois et le japonais.</p>
+  </div>
+
+  <p>Mais il est impossible de dire&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><del><span class="hanzi">我想学汉语和我想去中国。</span></del> Je veux apprendre le chinois et je veux aller en Chine.</p>
+  </div>
+
+  <p>Comment savoir si une phrase a une ou plusieurs propositions ? (Et oui, nous ne sommes pas tous des pros de la grammaire...) C'est assez simple, il suffit de compter les verbes <strong>conjugués</strong> en français : il y a un verbe conjugué par proposition.</p>
+
+  <p>Dans la phrase "Je veux apprendre le chinois et je veux aller en chine." il y a deux fois le verbe "veux" qui est conjugué.</p>
+
+  <p>Par contre, si je veux dire "Je veux apprendre le chinois et aller en Chine.", il n'y a alors qu'un verbe conjugué (veux). Les deux autres verbes (apprendre et aller) sont à l'infinitif :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我想学汉语和去中国。</span></p>
+  </div>
+
+  <p>Il est important d'insister sur ce point, car c'est une erreur très courante pour les apprenants occidentaux.</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_37"><span class="hanzist"></span></h2>
+
+  <p>Le verbe "avoir" est <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">yǒu</span> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我有一个中国朋友。</span> J'ai un ami chinois.</p>
+  </div>
+
+  <p align="center"><strong>La négation de <span class="hanzi"></span> est TOUJOURS <span class="hanzi"></span></strong> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我没有日本朋友。</span> Je n'ai pas d'ami japonais.</p>
+  </div>
+
+  <p>Ainsi, avec <span class="hanzi"></span>, la question alterno-interrogative sera sous la forme <span class="hanzi">有没有</span> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他有没有儿子?</span> A-t-il un fils ?</p>
+  </div>
+
+  <p>Avec <span class="hanzi"></span> la règle qui veut que <span class="hanzi"></span> ne s'emploie pas avec <span class="hanzi"></span> fait exception :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他没有工作了。</span> Il n'a plus de travail.</p>
+  </div>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> sert aussi à exprimer "il y a" :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">这儿没有人。</span> Il n'y a personne ici.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_38">L'absence du <span class="hanzist"></span></h2>
+
+  <p>Pour les relations proches (famille, amis) on peut ne pas mettre le <span class="hanzi"></span> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我的爸爸</span> = <span class="hanzi">我爸爸</span></p>
+  </div>
+</body>
+</html>

+ 90 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire8.html

@@ -0,0 +1,90 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Grammaire</title>
+  <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Grammaire de la séquence 8</h2>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_39">Les classificateurs <span class="hanzi"></span> et <span class="hanzi"></span></h2>
+
+  <p>À la séquence précédente, nous avons vu nos premiers classificateurs.</p>
+
+  <p>En voici deux nouveaux :</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">běn</span> que nous avons vu dans le mot "Japon" <span class="hanzi">日本</span> et qui avait dans ce mot le sens de "racine, origine". <span class="hanzi"></span> est aussi employé en tant que classificateur des livres :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">两本书</span> deux livres<br/> <span class="hanzi">这三本中文书不是我的。</span> Ces trois livres en chinois ne sont pas les miens.</p>
+  </div>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> est plus exactement le classificateur des ouvrages reliés. Cela permet de faire la différence entre le mot "journal" (qui consiste en feuilles de papier pliées) et "revue" (qui consiste en feuilles de papier reliées). Pour ces deux mots, on emploie le même caractère en chinois <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">bào</span> (qui n'est pas à retenir au niveau 1 du hsk). Pour distinguer "revue" de "journal", on emploiera le classificateur <span class="hanzi"></span> pour "revue" et un classificateur des objets plats pour "journal". Vous n'avez pas besoin de retenir tout cela pour l'instant, mais cette petite explication permet d'illustrer l'emploi des classificateurs.</p>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">bēi</span> est le classificateur des verres et des tasses :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">一杯茶</span> une tasse de thé.</p>
+  </div>
+
+  <p>Il faut bien distinguer :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">一杯茶</span> <span class="pinyin">yì bēi chá</span> une tasse de thé (on parle du thé dans la tasse)&#160;</p>
+
+    <p>et</p>
+
+    <p><span class="hanzi">一个茶杯</span> <span class="pinyin">yí gè chábēi</span> une tasse à thé (on parle de l'objet).<br/></p>
+  </div>
+
+  <p>Enfin, un classificateur très utile :&#160;<span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xiē</span> classificateur du pluriel :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">这些衣服不是你的。</span> Ces vêtements ne sont pas à toi.</p>
+  </div>
+
+  <p>Pour dire "quelques / des" on peut dire <span class="hanzi">一些</span> <span class="pinyin">yì xiē</span> :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我有一些中国茶杯。</span> J'ai des tasses à thé chinoises.</p>
+  </div>
+
+  <p><b>Attention</b>, <span class="hanzi">一些</span> <span class="pinyin">yì xiē</span> s'emploie pour des choses plutôt petites (comme les tasses, les livres, les fourmis, etc.) et lorsqu'on désigne des choses en général. Mais <span class="hanzi">一些</span> <span class="pinyin">yì xiē</span> ne s'emploiera pas pour des choses plus grandes (comme les tables, les voitures) ou des choses définies. Par exemple on pourra l'employer pour dire "qu'il y a des éléphants au zoo" (c'est assez général) mais pas pour dire "qu'elle a des chiens et des chats" (car ce sont ses animaux à elle, elle les connaît bien).</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_40">Les locatifs</h2>
+
+  <p>Les locatifs sont des mots qui permettent de situer par rapport à un lieu :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">shàng</span> : sur, dessus <br/> <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">xià</span> : sous, dessous <br/> <span class="hanzi">后面</span> <span class="pinyin">hòumian</span> : derrière <br/> <span class="hanzi">前面</span> <span class="pinyin">qiánmian</span> : devant <br/> <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> : dans, dedans <br/></p>
+  </div>
+
+  <p></p>
+
+  <p>Derrière les caractères <span class="hanzi"></span>, <span class="hanzi"></span>, <span class="hanzi"></span> on peut rajouter <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">mian</span> sans modification de signification particulière.</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><strong>Les locatifs se placent derrière le lieu</strong> :</p>
+
+    <p><span class="hanzi">桌子上</span> sur la table<br/> <span class="hanzi">椅子下</span> sous la chaise<br/> <span class="hanzi">学校里</span> dans l'école<br/> <span class="hanzi">医院前面</span> devant l'hôpital<br/> <span class="hanzi">我家后面</span> derrière chez moi</p>
+  </div>
+
+  <p>Dans une phrase, il faut mettre le verbe <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zài</span> "être à, se situer à" devant le groupe "lieu + locatif" :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">书在桌子上。</span> Le(s) livre(s) sont/est sur la table.<br/> <span class="hanzi">狗在椅子下。</span> Le chien est sous la chaise.<br/> <span class="hanzi">你的女儿在学校里。</span> Ta fille est à l'école.<br/> <span class="hanzi">我家不在医院后面。</span> Ma maison n'est pas derrière l'hôpital.</p>
+  </div>
+
+  <p>La structure à retenir est donc :</p>
+
+  <div class="un">
+    在 + lieu + locatif
+  </div>
+</body>
+</html>

+ 146 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1: Grammaire9.html

@@ -0,0 +1,146 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Grammaire</title>
+  <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Grammaire de la séquence 9</h2>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_41"><span class="hanzi">多少</span><span style="font-size: 20px;">&#160;</span><span class="pinyin" style="font-size: 20px;">duōshǎo</span></h2>
+
+  <p>Nous avons déjà vu le mot interrogatif <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> "combien ?".&#160;</p>
+
+  <p>Exemple :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">有几个人?</span> Combien y a-t-il de personnes ?<br/> <span class="hanzi">有七个人。</span> Il y a 7 personnes.</p>
+  </div>
+
+  <p>On emploie <span class="hanzi"></span> quand on pense que la réponse n'est pas très élevée, environ moins de 10. Ainsi, pour demander l'âge d'un enfant, il faudra dire <span class="hanzi">你几岁?</span> Alors que pour un adulte on dira <span class="hanzi">你多大?</span></p>
+
+  <p>Le mot interrogatif <span class="hanzi">多少</span> <span class="pinyin">duōshǎo</span> "combien ?" est employé lorsque la réponse est élevée (plus de 10 environ). <strong><span class="hanzi">多少</span> s'emploie sans classificateur</strong>, qu'il ne faudra toutefois pas oublier dans la réponse :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">有多少人?</span> Combien y a-t-il de personnes ?<br/> <span class="hanzi">有二十八个人。</span> Il y a 28 personnes.</p>
+  </div>
+
+  <p>L'expression "Combien ça coûte?" est donc souvent <span class="hanzi">多少钱?</span> <span class="pinyin">duōshǎo &#160;qián ?</span> Le classificateur de l'argent est <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">kuài</span>. La réponse se construira ainsi : <span class="hanzi">三十块。</span> 30 (yuan). Yuan, la monnaie chinoise, est entre parenthèses, car dans cette phrase il n'est pas précisé de quelle monnaie il s'agit. C'est le contexte qui permet de le spécifier. <br/> On rajoute parfois le mot "argent" <span class="hanzi"></span> après le classificateur : <span class="hanzi">三十块钱。</span></p>
+
+  <p>Si l'on veut savoir combien ça coûte et que le prix nous semble inférieur à 10, on peut très bien dire <span class="hanzi">几块钱?</span></p>
+
+  <p>L'usage veut que l'on mette le nom de ou des objets avant "combien ça coûte ?" :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">这些杯子多少钱?</span> Combien coûtent ces verres ?</p>
+  </div>
+
+  <p>mais la réponse est souvent dans le sens inverse :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">五块钱一个</span> 5 yuans l'unité.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_42">Les moyens de transport</h2>
+
+  <p>En chinois le mot <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">chē</span> désigne en général la voiture, mais il a le sens plus large de "véhicule" et, suivant le contexte, peut aussi bien désigner le vélo, le bus, etc.</p>
+
+  <p>Dans une phrase, si le moyen de transport est un complément circonstanciel, il se place avant le verbe. Il est introduit par <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">zuò</span> "s'asseoir" qui prend alors le sens de "prendre un moyen de transport" :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我坐车去买东西。</span> Je vais faire les courses en voiture/bus/...<br/> <span class="hanzi">我坐火车去北京。</span> Je vais en train à Beijing.</p>
+  </div>
+
+  <p>Si l'on veut préciser que c'est soi-même qui conduit, il faudra employer le mot <span class="hanzi">开车</span> <span class="pinyin">kāichē</span> "conduire" :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我开车去商店买东西。</span> Je vais en voiture faire les courses au magasin.</p>
+  </div>
+
+  <p>Le mot interrogatif correspondant est <span class="hanzi">怎么?</span> <span class="pinyin">zěnme ?</span> "comment ?" :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你怎么去买东西?</span> Comment vas-tu faire les courses ?</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_43">Le climat</h2>
+
+  <p>Il ne faut pas confondre <span class="hanzi">怎么?</span> <span class="pinyin">zěnme ?</span> "comment ?" avec <span class="hanzi">怎么样?</span> <span class="pinyin">zěnmeyàng ?</span> : "être comment ?"</p>
+
+  <p>Par exemple :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">中国怎么样?</span> Comment est la Chine ?<br/> <span class="hanzi">你怎么样?</span> Comment vas-tu ? (différent de <span class="hanzi">你好吗?</span> qui signifie "Est-ce que ça va ?")<br/> <span class="hanzi">他的中文怎么样?</span> Comment est son chinois ?</p>
+  </div>
+
+  <p>Le climat / temps se dit <span class="hanzi">天气</span> <span class="pinyin">tiānqì</span>, littéralement "souffle céleste". Dans la tradition chinoise, le mot "souffle" <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> sert souvent à qualifier ce qui est dynamique.</p>
+
+  <p>Pour demander le temps qu'il fait, il faut dire :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">天气怎么样?</span></p>
+
+    <p>Les réponses possibles à votre niveau sont :&#160;</p>
+
+    <p><span class="hanzi">天气很好。</span> Il fait beau.<br/> <span class="hanzi">天气不好。</span> Il fait mauvais.<br/> <span class="hanzi">下雨。</span> Il pleut. (Notez qu'il ne faut pas rajouter <span class="hanzi">天气</span> juste avant.)<br/> <span class="hanzi">天气很热。</span> Il fait chaud.<br/> <span class="hanzi">天气很冷。</span> Il fait froid.</p>
+  </div>
+
+  <p>Une petite révision du <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">le</span> modal. Comparez :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">下雨。</span> Il pleut. / <span class="hanzi">下雨了。</span> Il se met à pleuvoir.<br/> <span class="hanzi">天气很冷。</span> Il fait froid. / <span class="hanzi">天气冷了。</span> Le temps s'est refroidi.</p>
+  </div>
+
+  <p>Le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">hěn</span> qui enlève la comparaison avec un verbe adjectival n'est plus nécessaire avec le <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">le</span> modal, car celui-ci sous-entend justement une comparaison avec un état antérieur (changement de situation).</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_44">Le verbe <span class="hanzi"></span></h2>
+
+  <p>Le verbe <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">chū</span> "sortir" ne s'emploie pas seul. Si vous voulez dire "sortir" il faudra rajouter un directionnel <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> (éloignement) ou <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">lái</span> (rapprochement) :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他们出去了吗?</span> Sont-ils sortis ?<br/> <span class="hanzi">出来!</span> Sors de là ! (s'il y a rapprochement)<br/> <span class="hanzi">出去!</span> Sors d'ici ! (s'il y a éloignement)</p>
+  </div>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> signifie "louer". Comme en français, ce mot est à double sens : celui du propriétaire qui loue, ou celui du locataire qui loue....</p>
+
+  <p>Si vous êtes locataire, vous direz seulement <span class="hanzi"></span>. Mais si vous êtes propriétaire, vous direz <span class="hanzi">出租</span>.</p>
+
+  <p>Cette petite subtilité n'est pas du programme du HSK niveau 1, mais elle permet d'illustrer un peu comment se construit la langue chinoise.</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_45">La semi-virgule</h2>
+
+  <p>Dans une énumération, le chinois utilisera une "semi-virgule" <span class="hanzi"></span> (seulement avec les caractères, pas avec le pinyin) :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我想买中国茶杯、水果、米。</span> <span class="pinyin">Wǒ xiǎng mǎi zhōngguó chábēi, shuǐguǒ, mǐ.</span> Je veux acheter des tasses à thé chinoises, des fruits, du riz.<br/></p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_46">La probabilité</h2>
+
+  <p>Nous avons déjà vu le verbe <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">huì</span> dans le sens de "savoir (faire)". Exemple : <span class="hanzi">我会说汉语。</span> "Je sais parler le chinois".</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">huì</span> peut également exprimer la probabilité proche de la certitude : <br/> <span class="hanzi">会下雨。</span> "Il se peut qu'il pleuve." Ou bien "Il pleuvra certainement."<br/></p>
+  </div>
+
+  <p>On peut accentuer le sens de certitude en ajoutant <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">de</span> à la fin de la phrase :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">他会来吗?他会来的。</span> "Viendra-t-il ? Il viendra sûrement. "<br/></p>
+  </div>
+</body>
+</html>

+ 98 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/Niveau 1_ Grammaire2.html

@@ -0,0 +1,98 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+  <title>Niveau 1: Grammaire</title>
+  <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
+</head>
+
+<body>
+  <h2>Grammaire de la séquence 2</h2>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_8">Salutations en chinois</h2>
+
+  <p>Nous avons vu dans la leçon précédente que pour saluer en chinois nous disons <span class="hanzi">你好</span> <span class="pinyin">nǐhǎo</span>.</p>
+
+  <p>Que se passe-t-il quand on veut saluer son professeur par exemple ? En français, nous dirons, "Bonjour Monsieur", ou plus rarement "Bonjour Professeur".</p>
+
+  <p>En chinois, il faut absolument saluer la personne par son titre hiérarchique (professeur, directeur, etc.) et non par "monsieur". De plus, <strong> le titre hiérarchique doit se placer en premier</strong> : <span class="hanzi">老师你好!</span> <span class="pinyin">Lǎoshī nǐhǎo !</span> ou plus simplement <span class="hanzi">老师好!</span> <span class="pinyin">Lǎoshī hǎo !</span></p>
+
+  <p>Ce qui est remarquable en chinois et très différent dans nos cultures occidentales, c'est qu'il suffit, pour saluer une personne, de dire seulement son titre. Par exemple, si l'on croise son professeur dans un couloir, il est possible (et c'est même souvent le cas) de dire simplement <span class="hanzi">老师!</span> <span class="pinyin">Lǎoshī !</span> Il ne serait pas du tout poli de dire <span class="hanzi">你好</span> <span class="pinyin">nǐhǎo</span>.</p>
+
+  <p>Cette façon de saluer est effective dans un contexte de rapport hiérarchique pour saluer un supérieur. Par contre un professeur dira seulement <span class="hanzi">你好</span> <span class="pinyin">nǐhǎo</span> à un élève.</p>
+
+  <p>Dans une famille, on saluera en disant le titre de la personne "Maman", "Papa", "Oncle, "Tante", "Grand-mère", etc.</p>
+
+  <p>Par contre entre amis, ou dans des relations sans rapport hiérarchique, on dit simplement: &#160;<span class="hanzi">你好</span> <span class="pinyin">nǐhǎo</span>.</p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_9">Le pluriel <span class="hanzist">&#160;</span><span class="pinyin">men</span></h2>
+
+  <p>Nous avons vu dans l'introduction du cours de grammaire de la séquence 1 que le chinois n'a ni genre (féminin - masculin) ni nombre (singulier - pluriel).</p>
+
+  <p>En réalité, il existe une marque du pluriel utilisée seulement avec les pronoms personnels (je, tu, il...) et lorsqu'on s'adresse à des être humains :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我们</span> <span class="pinyin">wǒmen</span> nous<br/> <span class="hanzi">你们</span> <span class="pinyin">nǐmen</span> vous<br/> <span class="hanzi">他们</span> <span class="pinyin">tāmen</span> ils</p>
+  </div>
+
+  <p>("elle" se prononce comme "il", mais s'écrit avec un caractère différent que nous verrons dans la leçon suivante). Il existe aussi un "il" neutre&#160;<span class="hanzi"></span>.</p>
+
+  <p>Si un professeur s'adresse à ses élèves, il pourra dire: &#160;<span class="hanzi">同学们</span> <span class="pinyin">tóngxué men</span>.</p>
+
+  <p>Pour dire bonjour à ses élèves, un professeur dira: &#160;<span class="hanzi">同学们好!</span> <span class="pinyin">tóngxué men hǎo !</span></p>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_10">L'adverbe <span class="hanzist"></span> <span class="pinyin"></span></h2>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> est un adverbe qui signifie "également", "aussi". Comme tous les adverbes en chinois, il se place devant le verbe ou devant un ou plusieurs autres adverbes qui sont devant un verbe. C'est une règle générale de la grammaire chinoise.</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p>Exemple : <span class="hanzi">你坐, 我也坐。</span>&#160;<span class="pinyin">Nǐ zuò, wǒ yě zuò.</span> Tu t'asseois, moi aussi.</p>
+  </div>
+
+  <p>Comme vous le constatez dans l'exemple, "moi aussi" n'a pas de verbe en français, mais fonctionne avec un verbe en chinois. En chinois il faudra absolument reprendre le verbe. <del><span class="hanzi">我也</span></del> <del><span class="pinyin">Wǒ yě.</span> </del> est impossible. Pourquoi ? Parce qu'en chinois <strong>un adverbe fonctionne toujours avec un verbe</strong>.</p>
+
+  <p>Enfin, si plusieurs adverbes se suivent, <span class="hanzi"></span> <span class="pinyin"></span> se place toujours en premier :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">你很不客气,他也很不客气。</span><span class="pinyin">Nǐ hěn bù kèqì, tā yě hěn bù kèqì.</span> Tu n'es pas du tout (très pas) poli, lui non plus.</p>
+  </div>
+
+  <p>Petite remarque <span class="hanzi">也不</span> <span class="pinyin">yě bù</span> se traduit par "non plus" en français. 
+</p>
+
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_11"><span class="hanzist"></span> <span class="pinyin">qǐng</span> inviter, SVP</h2>
+
+  <p><span class="hanzi"></span> <span class="pinyin">qǐng</span> signifie "inviter" :&#160;</p>
+
+  <p>Exemple :</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">我请你。</span><span class="pinyin">Wǒ qǐng nǐ.</span> Je t'invite.</p>
+  </div>
+
+  <p>Par extension, il signifie "s'il vous plaît". <strong> Il se place alors en début de phrase</strong> :&#160;</p>
+
+  <div class="exemple">
+    <p><span class="hanzi">请坐!</span> <span class="pinyin">Qǐng zuò !</span> Asseyez-vous s'il vous plaît !<br/> <span class="hanzi">请他坐。</span> <span class="pinyin">Qǐng tā zuò.</span> Prie-le de s'asseoir.</p>
+  </div>
+
+  <hr/>
+
+  <h2 id="sigil_toc_id_12">Pardon - Ce n'est rien</h2>
+
+  <p>En chinois "pardon" se dit <span class="hanzi">对不起</span> <span class="pinyin">duì bù qǐ</span>. Cette expression signifie littéralement "ne pas pouvoir faire face" et indique l'importance de la "face" dans la culture chinoise. <span class="hanzi"></span> a le sens de "faire face" et <span class="hanzi">不起</span> signifie "ne pas relever" (à la suite d'un verbe, cela indique l'impossibilité d'effectuer l'action). Garder la face et garder celle de ses relations sont les fondements de la vie sociale en Chine.</p>
+
+  <p>"Ce n'est rien", "Il n'y a pas de mal" se dit <span class="hanzi">没关系</span> <span class="pinyin">méi guānxi</span>, littéralement "aucun lien".</p>
+
+  <p><b>Petite note</b> : <span class="hanzi">关系</span> <span class="pinyin">guānxi</span> désigne les relations, les liens. C'est un mot qui désigne également les relations sociales et professionnelles. On parle souvent des "guanxi" quand on explique le fonctionnement socioprofessionnel du monde chinois.</p>
+</body>
+</html>

+ 22 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/Text/titlepage.xhtml

@@ -0,0 +1,22 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
+<head>
+        <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"/>
+        <meta name="calibre:cover" content="true"/>
+        <title>Cover</title>
+        <style type="text/css" title="override_css">
+            @page {padding: 0pt; margin:0pt}
+            body { text-align: center; padding:0pt; margin: 0pt; }
+        </style>
+    </head>
+    <body>
+        <div>
+            <svg version="1.1" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" width="100%" height="100%" viewBox="0 0 750 1057" preserveAspectRatio="none">
+                <image width="750" height="1057" xlink:href="../Images/couverture.png"/>
+            </svg>
+        </div>
+</body>
+</html>

+ 49 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/content.opf

@@ -0,0 +1,49 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<package version="2.0" unique-identifier="uuid_id" xmlns="http://www.idpf.org/2007/opf">
+  <metadata xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:opf="http://www.idpf.org/2007/opf" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:calibre="http://calibre.kovidgoyal.net/2009/metadata">
+    <meta name="calibre:timestamp" content="2016-10-16T09:34:16.301147+00:00" />
+    <dc:identifier id="uuid_id" opf:scheme="uuid">9173fe2c-c879-467d-816d-a6db6932399a</dc:identifier>
+    <dc:creator>Inconnu(e)</dc:creator>
+    <dc:language>fr</dc:language>
+    <dc:title>Niveau 1: Grammaire</dc:title>
+    <meta name="Sigil version" content="0.9.7" />
+    <dc:date opf:event="modification" xmlns:opf="http://www.idpf.org/2007/opf">2017-02-09</dc:date>
+  </metadata>
+  <manifest>
+    <item id="Niveau_1__Grammaire2.html" href="Text/Niveau%201_%20Grammaire2.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="ncx" href="toc.ncx" media-type="application/x-dtbncx+xml"/>
+    <item id="id" href="Text/Niveau%201%3A%20Grammaire%20de%20la%20s%C3%A9quence%201.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="id1" href="Text/Niveau%201%3A%20Grammaire4.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="id2" href="Text/Niveau%201%3A%20Grammaire6.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="id3" href="Text/Niveau%201%3A%20Grammaire8.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="id4" href="Text/Niveau%201%3A%20Grammaire9.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="id5" href="Text/Niveau%201%3A%20Grammaire7.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="id6" href="Text/Niveau%201%3A%20Grammaire10.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="id7" href="Text/Niveau%201%3A%20Grammaire5.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="id8" href="Text/Niveau%201%3A%20Grammaire3.html" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="main.css" href="Styles/main.css" media-type="text/css"/>
+    <item id="jevaisbien.ogg" href="Audio/jevaisbien.ogg" media-type="audio/ogg"/>
+    <item id="jevaistresbien.ogg" href="Audio/jevaistresbien.ogg" media-type="audio/ogg"/>
+    <item id="titlepage" href="Text/titlepage.xhtml" media-type="application/xhtml+xml"/>
+    <item id="couverture.png" href="Images/couverture.png" media-type="image/png"/>
+    <item id="NotoSansCJKsc-DemiLight.otf" href="Fonts/NotoSansCJKsc-DemiLight.otf" media-type="application/vnd.ms-opentype"/>
+    <item id="NotoMono.otf" href="Fonts/NotoMono.otf" media-type="application/vnd.ms-opentype"/>
+    <item id="NotoSerif.otf" href="Fonts/NotoSerif.otf" media-type="application/vnd.ms-opentype"/>
+  </manifest>
+  <spine toc="ncx">
+    <itemref idref="titlepage"/>
+    <itemref idref="id"/>
+    <itemref idref="Niveau_1__Grammaire2.html"/>
+    <itemref idref="id8"/>
+    <itemref idref="id1"/>
+    <itemref idref="id7"/>
+    <itemref idref="id2"/>
+    <itemref idref="id5"/>
+    <itemref idref="id3"/>
+    <itemref idref="id4"/>
+    <itemref idref="id6"/>
+  </spine>
+  <guide>
+    <reference type="cover" title="Couverture" href="Text/titlepage.xhtml"/>
+  </guide>
+</package>

+ 381 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/OEBPS/toc.ncx

@@ -0,0 +1,381 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE ncx PUBLIC "-//NISO//DTD ncx 2005-1//EN"
+ "http://www.daisy.org/z3986/2005/ncx-2005-1.dtd"><ncx version="2005-1" xmlns="http://www.daisy.org/z3986/2005/ncx/">
+  <head>
+    <meta content="9173fe2c-c879-467d-816d-a6db6932399a" name="dtb:uid"/>
+    <meta content="3" name="dtb:depth"/>
+    <meta content="0" name="dtb:totalPageCount"/>
+    <meta content="0" name="dtb:maxPageNumber"/>
+  </head>
+  <docTitle>
+    <text>Niveau 1: Grammaire</text>
+  </docTitle>
+  <navMap>
+    <navPoint id="navPoint-1" playOrder="1">
+      <navLabel>
+        <text>Introduction à la grammaire chinoise</text>
+      </navLabel>
+      <content src="Text/Niveau 1: Grammaire de la séquence 1.html"/>
+      <navPoint id="navPoint-2" playOrder="2">
+        <navLabel>
+          <text>Grammaire de la séquence 1</text>
+        </navLabel>
+        <content src="Text/Niveau 1: Grammaire de la séquence 1.html#sigil_toc_id_1"/>
+        <navPoint id="navPoint-3" playOrder="3">
+          <navLabel>
+            <text>La phrase simple en chinois mandarin</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire de la séquence 1.html#sigil_toc_id_2"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-4" playOrder="4">
+          <navLabel>
+            <text>Le verbe adjectival</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire de la séquence 1.html#sigil_toc_id_3"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-5" playOrder="5">
+          <navLabel>
+            <text>Pas de conjugaison</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire de la séquence 1.html#sigil_toc_id_4"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-6" playOrder="6">
+          <navLabel>
+            <text>La phrase négative en chinois</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire de la séquence 1.html#sigil_toc_id_5"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-7" playOrder="7">
+          <navLabel>
+            <text>La phrase interrogative</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire de la séquence 1.html#sigil_toc_id_6"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-8" playOrder="8">
+          <navLabel>
+            <text>La particule interrogative "ne"</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire de la séquence 1.html#sigil_toc_id_7"/>
+        </navPoint>
+      </navPoint>
+      <navPoint id="navPoint-9" playOrder="9">
+        <navLabel>
+          <text>Grammaire de la séquence 2</text>
+        </navLabel>
+        <content src="Text/Niveau%201_%20Grammaire2.html"/>
+        <navPoint id="navPoint-10" playOrder="10">
+          <navLabel>
+            <text>Salutation en chinois</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau%201_%20Grammaire2.html#sigil_toc_id_8"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-11" playOrder="11">
+          <navLabel>
+            <text>Le pluriel 们</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau%201_%20Grammaire2.html#sigil_toc_id_9"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-12" playOrder="12">
+          <navLabel>
+            <text>L'adverbe 也</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau%201_%20Grammaire2.html#sigil_toc_id_10"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-13" playOrder="13">
+          <navLabel>
+            <text>请 inviter, SVP</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau%201_%20Grammaire2.html#sigil_toc_id_11"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-14" playOrder="14">
+          <navLabel>
+            <text>Pardon - ce n'est rien</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau%201_%20Grammaire2.html#sigil_toc_id_12"/>
+        </navPoint>
+      </navPoint>
+      <navPoint id="navPoint-15" playOrder="15">
+        <navLabel>
+          <text>Grammaire de la séquence 3</text>
+        </navLabel>
+        <content src="Text/Niveau 1: Grammaire3.html"/>
+        <navPoint id="navPoint-16" playOrder="16">
+          <navLabel>
+            <text>Le verbe être 是</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire3.html#sigil_toc_id_13"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-17" playOrder="17">
+          <navLabel>
+            <text>La question incomplète</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire3.html#sigil_toc_id_14"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-18" playOrder="18">
+          <navLabel>
+            <text>姓 + nom</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire3.html#sigil_toc_id_15"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-19" playOrder="19">
+          <navLabel>
+            <text>叫</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire3.html#sigil_toc_id_16"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-20" playOrder="20">
+          <navLabel>
+            <text>La question alterno-interrogative</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire3.html#sigil_toc_id_17"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-21" playOrder="21">
+          <navLabel>
+            <text>La particule 的</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire3.html#part-de"/>
+        </navPoint>
+      </navPoint>
+      <navPoint id="navPoint-22" playOrder="22">
+        <navLabel>
+          <text>Grammaire de la séquence 4</text>
+        </navLabel>
+        <content src="Text/Niveau 1: Grammaire4.html"/>
+        <navPoint id="navPoint-23" playOrder="23">
+          <navLabel>
+            <text>Le mot interrogatif 哪</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire4.html#sigil_toc_id_18"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-24" playOrder="24">
+          <navLabel>
+            <text>L'adverbe 都</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire4.html#sigil_toc_id_19"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-25" playOrder="25">
+          <navLabel>
+            <text>Le verbe 在 et le complément circonstanciel</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire4.html#sigil_toc_id_20"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-26" playOrder="26">
+          <navLabel>
+            <text>Le verbe 会</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire4.html#sigil_toc_id_21"/>
+        </navPoint>
+      </navPoint>
+      <navPoint id="navPoint-27" playOrder="27">
+        <navLabel>
+          <text>Grammaire de la séquence 5</text>
+        </navLabel>
+        <content src="Text/Niveau 1: Grammaire5.html"/>
+        <navPoint id="navPoint-28" playOrder="28">
+          <navLabel>
+            <text>Les nombres</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire5.html#sigil_toc_id_22"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-29" playOrder="29">
+          <navLabel>
+            <text>La date</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire5.html#sigil_toc_id_23"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-30" playOrder="30">
+          <navLabel>
+            <text>L'âge</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire5.html#sigil_toc_id_24"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-31" playOrder="31">
+          <navLabel>
+            <text>Le 的 et la proposition subordonnée relative</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire5.html#sigil_toc_id_25"/>
+        </navPoint>
+      </navPoint>
+      <navPoint id="navPoint-32" playOrder="32">
+        <navLabel>
+          <text>Grammaire de la séquence 6</text>
+        </navLabel>
+        <content src="Text/Niveau 1: Grammaire6.html"/>
+        <navPoint id="navPoint-33" playOrder="33">
+          <navLabel>
+            <text>La particule modale 了</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire6.html#sigil_toc_id_26"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-34" playOrder="34">
+          <navLabel>
+            <text>L'heure</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire6.html#sigil_toc_id_27"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-35" playOrder="35">
+          <navLabel>
+            <text>Le temps ponctuel</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire6.html#sigil_toc_id_28"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-36" playOrder="36">
+          <navLabel>
+            <text>La durée</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire6.html#sigil_toc_id_29"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-37" playOrder="37">
+          <navLabel>
+            <text>Les directionnels simples</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire6.html#sigil_toc_id_30"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-38" playOrder="38">
+          <navLabel>
+            <text>Les verbes objet</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire6.html#sigil_toc_id_31"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-39" playOrder="39">
+          <navLabel>
+            <text>能 et 一点儿</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire6.html#sigil_toc_id_32"/>
+        </navPoint>
+      </navPoint>
+      <navPoint id="navPoint-40" playOrder="40">
+        <navLabel>
+          <text>Grammaire de la séquence 7</text>
+        </navLabel>
+        <content src="Text/Niveau 1: Grammaire7.html"/>
+        <navPoint id="navPoint-41" playOrder="41">
+          <navLabel>
+            <text>Les classificateurs</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire7.html#sigil_toc_id_33"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-42" playOrder="42">
+          <navLabel>
+            <text>这 et 那</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire7.html#sigil_toc_id_34"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-43" playOrder="43">
+          <navLabel>
+            <text>想</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire7.html#sigil_toc_id_35"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-44" playOrder="44">
+          <navLabel>
+            <text>和</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire7.html#sigil_toc_id_36"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-45" playOrder="45">
+          <navLabel>
+            <text>有</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire7.html#sigil_toc_id_37"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-46" playOrder="46">
+          <navLabel>
+            <text>L'absence du 的</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire7.html#sigil_toc_id_38"/>
+        </navPoint>
+      </navPoint>
+      <navPoint id="navPoint-47" playOrder="47">
+        <navLabel>
+          <text>Grammaire de la séquence 8</text>
+        </navLabel>
+        <content src="Text/Niveau 1: Grammaire8.html"/>
+        <navPoint id="navPoint-48" playOrder="48">
+          <navLabel>
+            <text>Les classificateurs 本 et 杯</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire8.html#sigil_toc_id_39"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-49" playOrder="49">
+          <navLabel>
+            <text>Les locatifs</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire8.html#sigil_toc_id_40"/>
+        </navPoint>
+      </navPoint>
+      <navPoint id="navPoint-50" playOrder="50">
+        <navLabel>
+          <text>Grammaire de la séquence 9</text>
+        </navLabel>
+        <content src="Text/Niveau 1: Grammaire9.html"/>
+        <navPoint id="navPoint-51" playOrder="51">
+          <navLabel>
+            <text>多少</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire9.html#sigil_toc_id_41"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-52" playOrder="52">
+          <navLabel>
+            <text>Les moyens de transport</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire9.html#sigil_toc_id_42"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-53" playOrder="53">
+          <navLabel>
+            <text>Le climat</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire9.html#sigil_toc_id_43"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-54" playOrder="54">
+          <navLabel>
+            <text>Le verbe 出</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire9.html#sigil_toc_id_44"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-55" playOrder="55">
+          <navLabel>
+            <text>La semi-virgule</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire9.html#sigil_toc_id_45"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-56" playOrder="56">
+          <navLabel>
+            <text>La probabilité</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire9.html#sigil_toc_id_46"/>
+        </navPoint>
+      </navPoint>
+      <navPoint id="navPoint-57" playOrder="57">
+        <navLabel>
+          <text>Grammaire de la séquence 10</text>
+        </navLabel>
+        <content src="Text/Niveau 1: Grammaire10.html"/>
+        <navPoint id="navPoint-58" playOrder="58">
+          <navLabel>
+            <text>La forme d'insistance</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire10.html#sigil_toc_id_47"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-59" playOrder="59">
+          <navLabel>
+            <text>Les verbes objet</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire10.html#sigil_toc_id_48"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-60" playOrder="60">
+          <navLabel>
+            <text>太。。。了</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire10.html#sigil_toc_id_49"/>
+        </navPoint>
+        <navPoint id="navPoint-61" playOrder="61">
+          <navLabel>
+            <text>在。。。呢</text>
+          </navLabel>
+          <content src="Text/Niveau 1: Grammaire10.html#sigil_toc_id_50"/>
+        </navPoint>
+      </navPoint>
+    </navPoint>
+  </navMap>
+</ncx>

+ 1 - 0
Epub/Niveau1/Travail/Grammaire/mimetype

@@ -0,0 +1 @@
+application/epub+zip

二進制
Epub/Niveau2/Cours-de-chinois-niveau-2.epub


二進制
Epub/Niveau2/Niveau 2 Grammaire.epub


+ 6 - 0
Epub/Niveau2/Travail/Cours/META-INF/container.xml

@@ -0,0 +1,6 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<container version="1.0" xmlns="urn:oasis:names:tc:opendocument:xmlns:container">
+    <rootfiles>
+        <rootfile full-path="OEBPS/content.opf" media-type="application/oebps-package+xml"/>
+   </rootfiles>
+</container>

二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-bie2.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-dan4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-de5.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-fu2wu4yuan2.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-huan1ying2.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-ji1.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-ji1dan4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-ji1rou4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-ka1fei1.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-kuai4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-man4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-nai3.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-nin2.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-niu2.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-niu2nai3.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-niu2rou4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt1.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt10.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt2.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt3.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt5.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt6.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt7.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt8.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-pt9.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-ptn2s1.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-rou4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-shen1ti3.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-texte1.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-vocn2s1.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-xi1gua1.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-yang2.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-yang2rou4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-yu2.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-zhen1.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-bang1.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-bang1zhu4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-hao4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-jin4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-jin4qiu2.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-mei2shir4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-piao4.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-pt1.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-pt10.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-pt11.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-pt12.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-pt2.mp3


二進制
Epub/Niveau2/Travail/Cours/OEBPS/Audio/Cours-de-chinois-S2-L10-pt3.mp3


部分文件因文件數量過多而無法顯示