Section0008.xhtml 3.7 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html>
  3. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
  4. <head>
  5. <title>Texte de synthèse</title>
  6. <link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
  7. </head>
  8. <body>
  9. <h2>Texte de synthèse</h2>
  10. <h3>Texte en hanzi</h3>
  11. <p>Enregistrement du texte :
  12. <audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L1-texte1.mp3" controls="controls"></audio></p>
  13. <p><span class="hanzi">老王:"你想在哪儿吃饭?<br/>小李:我不想在家吃饭。我们出去,好不好?<br/>老王:好的。那,我们去饭馆吃饭。你想吃中国菜吗?<br/>小李:好的。我很喜欢吃中国饭。"</span></p>
  14. <hr/>
  15. <p><b><span class="hanzi">在饭馆里</span></b></p>
  16. <p><span class="hanzi">老王:"服务员,我们想点菜!<br/>服务员:好的。你们想点什么菜?有鱼、牛肉、羊肉。<br/>小李:我想吃牛肉和鸡蛋。你呢?<br/>老王:我不想吃牛肉。我想吃米饭和菜。你们有什么水果?<br/>服务员:我们有西瓜。<br/>老王:很好。吃西瓜对身体很好。<br/>小李:这家饭馆做的牛肉真好吃!<br/>老王:别吃得太快!对身体不好。吃得慢一点。<br/>小李:好,好。你喝不喝咖啡?<br/>老王:不喝。现在喝咖啡,我晚上不能睡觉。"</span></p>
  17. <hr/>
  18. <p>NOTES</p>
  19. <p><span class="hanzi">那</span> <span class="pinyin">nà</span> signifie en premier lieu "cela", mais il peut être employé comme dans ce texte avec le sens de "alors".</p>
  20. <hr/>
  21. <h3>TRADUCTION</h3>
  22. <p>Lao Wang : "Où désires-tu manger ?<br/>Xiao Li : Je n'ai pas envie de manger à la maison. Sortons, d'accord ?<br/>Lao Wang : D'accord. Alors, allons au restaurant. Veux-tu manger de la cuisine chinoise ?<br/>Xiao Li : Oui, j'aime beaucoup la nourriture chinoise."</p>
  23. <hr/>
  24. <p><b>Au restaurant</b></p>
  25. <p>Lao Wang : Mademoiselle ! Nous voulons commander.<br/>L'employée : Oui. Que voulez-vous commander ? Nous avons du poisson, de la viande de bœuf et de mouton.<br/>Xiao Li : Je voudrais manger du bœuf et des œufs. Et toi ?<br/>Lao Wang : Je ne veux pas manger du bœuf. Je veux manger du riz et des légumes. Quels fruits avez-vous ?<br/>L'employée : Nous avons de la pastèque.<br/>Lao Wang : Très bien. Manger de la pastèque est très bon pour la santé.<br/>Xiao Li : Les plats de bœuf que prépare ce restaurant sont vraiment délicieux.<br/>Lao Wang :Ne mange pas trop vite ! Ce n'est pas bon pour la santé. Mange un peu moins vite.<br/>Xiao Li: Ok, ça va. Prendras-tu un café ?<br/>Lao Wang : Non. Si je bois du café maintenant, je ne pourrai pas dormir ce soir."</p>
  26. <hr/>
  27. <h3>Texte en pinyin</h3>
  28. <p>Lǎo wáng:"Nǐ xiǎng zài nǎ'er chīfàn?<br/>xiǎo lǐ: Wǒ bùxiǎng zàijiā chīfàn. Wǒmen chūqù, hǎobù hǎo?<br/>lǎo wáng: Hǎo de. Nà, wǒmen qù fànguǎn chīfàn. Nǐ xiǎng chī zhōngguó cài ma?<br/>xiǎo lǐ: Hǎo de. Wǒ hěn xǐhuān chī zhōngguó fàn.</p>
  29. <p><b>Zài fànguǎn lǐ</b></p>
  30. <p>Lǎo wáng:"Fúwùyuán, wǒmen xiǎng diǎn cài!<br/>fúwùyuán: Hǎo de. Nǐmen xiǎng diǎn shénme cài? Yǒu yú, niúròu, yángròu.<br/>xiǎo lǐ: Wǒ xiǎng chī niúròu hé jīdàn. Nǐ ne?<br/>lǎo wáng: Wǒ bùxiǎng chī niúròu. Wǒ xiǎng chī mǐfàn huo cài. Nǐmen yǒu shé me shuǐguǒ?<br/>fúwùyuán: Wǒmen yǒu xīguā.<br/>lǎo wáng: Hěn hǎo. Chī xīguā duì shēntǐ hěn hǎo.<br/>xiǎo lǐ: Zhè jiā fànguǎn zuò de niúròu zhēn hào chī!<br/>lǎo wáng: Bié chī dé tài kuài! Duì shēntǐ bù hǎo. Chī dé màn yīdiǎn.<br/>xiǎo lǐ: Hǎo, hǎo. Nǐ hē bù hē kāfēi?<br/>lǎo wáng: Bù hē. Xiànzài hē kāfēi, wǒ wǎnshàng bùnéng shuìjiào."</p>
  31. </body>
  32. </html>