123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
- <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
- <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
- <head>
- <title>Niveau 1: Grammaire</title>
- <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
- </head>
- <body>
- <h2>Grammaire de la séquence 9</h2>
- <h2 id="sigil_toc_id_41"><span class="hanzi">多少</span><span style="font-size: 20px;"> </span><span class="pinyin" style="font-size: 20px;">duōshǎo</span></h2>
- <p>Nous avons déjà vu le mot interrogatif <span class="hanzi">几</span> <span class="pinyin">jǐ</span> "combien ?". </p>
- <p>Exemple : </p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">有几个人?</span> Combien y a-t-il de personnes ?<br/> <span class="hanzi">有七个人。</span> Il y a 7 personnes.</p>
- </div>
- <p>On emploie <span class="hanzi">几</span> quand on pense que la réponse n'est pas très élevée, environ moins de 10. Ainsi, pour demander l'âge d'un enfant, il faudra dire <span class="hanzi">你几岁?</span> Alors que pour un adulte on dira <span class="hanzi">你多大?</span></p>
- <p>Le mot interrogatif <span class="hanzi">多少</span> <span class="pinyin">duōshǎo</span> "combien ?" est employé lorsque la réponse est élevée (plus de 10 environ). <strong><span class="hanzi">多少</span> s'emploie sans classificateur</strong>, qu'il ne faudra toutefois pas oublier dans la réponse :</p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">有多少人?</span> Combien y a-t-il de personnes ?<br/> <span class="hanzi">有二十八个人。</span> Il y a 28 personnes.</p>
- </div>
- <p>L'expression "Combien ça coûte?" est donc souvent <span class="hanzi">多少钱?</span> <span class="pinyin">duōshǎo  qián ?</span> Le classificateur de l'argent est <span class="hanzi">块</span> <span class="pinyin">kuài</span>. La réponse se construira ainsi : <span class="hanzi">三十块。</span> 30 (yuan). Yuan, la monnaie chinoise, est entre parenthèses, car dans cette phrase il n'est pas précisé de quelle monnaie il s'agit. C'est le contexte qui permet de le spécifier. <br/> On rajoute parfois le mot "argent" <span class="hanzi">钱</span> après le classificateur : <span class="hanzi">三十块钱。</span></p>
- <p>Si l'on veut savoir combien ça coûte et que le prix nous semble inférieur à 10, on peut très bien dire <span class="hanzi">几块钱?</span></p>
- <p>L'usage veut que l'on mette le nom de ou des objets avant "combien ça coûte ?" :</p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">这些杯子多少钱?</span> Combien coûtent ces verres ?</p>
- </div>
- <p>mais la réponse est souvent dans le sens inverse :</p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">五块钱一个</span> 5 yuans l'unité.</p>
- </div>
- <hr/>
- <h2 id="sigil_toc_id_42">Les moyens de transport</h2>
- <p>En chinois le mot <span class="hanzi">车</span> <span class="pinyin">chē</span> désigne en général la voiture, mais il a le sens plus large de "véhicule" et, suivant le contexte, peut aussi bien désigner le vélo, le bus, etc.</p>
- <p>Dans une phrase, si le moyen de transport est un complément circonstanciel, il se place avant le verbe. Il est introduit par <span class="hanzi">坐</span> <span class="pinyin">zuò</span> "s'asseoir" qui prend alors le sens de "prendre un moyen de transport" :</p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">我坐车去买东西。</span> Je vais faire les courses en voiture/bus/...<br/> <span class="hanzi">我坐火车去北京。</span> Je vais en train à Beijing.</p>
- </div>
- <p>Si l'on veut préciser que c'est soi-même qui conduit, il faudra employer le mot <span class="hanzi">开车</span> <span class="pinyin">kāichē</span> "conduire" :</p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">我开车去商店买东西。</span> Je vais en voiture faire les courses au magasin.</p>
- </div>
- <p>Le mot interrogatif correspondant est <span class="hanzi">怎么?</span> <span class="pinyin">zěnme ?</span> "comment ?" : </p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">你怎么去买东西?</span> Comment vas-tu faire les courses ?</p>
- </div>
- <hr/>
- <h2 id="sigil_toc_id_43">Le climat</h2>
- <p>Il ne faut pas confondre <span class="hanzi">怎么?</span> <span class="pinyin">zěnme ?</span> "comment ?" avec <span class="hanzi">怎么样?</span> <span class="pinyin">zěnmeyàng ?</span> : "être comment ?"</p>
- <p>Par exemple : </p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">中国怎么样?</span> Comment est la Chine ?<br/> <span class="hanzi">你怎么样?</span> Comment vas-tu ? (différent de <span class="hanzi">你好吗?</span> qui signifie "Est-ce que ça va ?")<br/> <span class="hanzi">他的中文怎么样?</span> Comment est son chinois ?</p>
- </div>
- <p>Le climat / temps se dit <span class="hanzi">天气</span> <span class="pinyin">tiānqì</span>, littéralement "souffle céleste". Dans la tradition chinoise, le mot "souffle" <span class="hanzi">气</span> <span class="pinyin">qì</span> sert souvent à qualifier ce qui est dynamique.</p>
- <p>Pour demander le temps qu'il fait, il faut dire :</p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">天气怎么样?</span></p>
- <p>Les réponses possibles à votre niveau sont : </p>
- <p><span class="hanzi">天气很好。</span> Il fait beau.<br/> <span class="hanzi">天气不好。</span> Il fait mauvais.<br/> <span class="hanzi">下雨。</span> Il pleut. (Notez qu'il ne faut pas rajouter <span class="hanzi">天气</span> juste avant.)<br/> <span class="hanzi">天气很热。</span> Il fait chaud.<br/> <span class="hanzi">天气很冷。</span> Il fait froid.</p>
- </div>
- <p>Une petite révision du <span class="hanzi">了</span> <span class="pinyin">le</span> modal. Comparez :</p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">下雨。</span> Il pleut. / <span class="hanzi">下雨了。</span> Il se met à pleuvoir.<br/> <span class="hanzi">天气很冷。</span> Il fait froid. / <span class="hanzi">天气冷了。</span> Le temps s'est refroidi.</p>
- </div>
- <p>Le <span class="hanzi">很</span> <span class="pinyin">hěn</span> qui enlève la comparaison avec un verbe adjectival n'est plus nécessaire avec le <span class="hanzi">了</span> <span class="pinyin">le</span> modal, car celui-ci sous-entend justement une comparaison avec un état antérieur (changement de situation).</p>
- <hr/>
- <h2 id="sigil_toc_id_44">Le verbe <span class="hanzi">出</span></h2>
- <p>Le verbe <span class="hanzi">出</span> <span class="pinyin">chū</span> "sortir" ne s'emploie pas seul. Si vous voulez dire "sortir" il faudra rajouter un directionnel <span class="hanzi">去</span> <span class="pinyin">qù</span> (éloignement) ou <span class="hanzi">来</span> <span class="pinyin">lái</span> (rapprochement) : </p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">他们出去了吗?</span> Sont-ils sortis ?<br/> <span class="hanzi">出来!</span> Sors de là ! (s'il y a rapprochement)<br/> <span class="hanzi">出去!</span> Sors d'ici ! (s'il y a éloignement)</p>
- </div>
- <p><span class="hanzi">租</span> <span class="pinyin">zū</span> signifie "louer". Comme en français, ce mot est à double sens : celui du propriétaire qui loue, ou celui du locataire qui loue....</p>
- <p>Si vous êtes locataire, vous direz seulement <span class="hanzi">租</span>. Mais si vous êtes propriétaire, vous direz <span class="hanzi">出租</span>.</p>
- <p>Cette petite subtilité n'est pas du programme du HSK niveau 1, mais elle permet d'illustrer un peu comment se construit la langue chinoise.</p>
- <hr/>
- <h2 id="sigil_toc_id_45">La semi-virgule</h2>
- <p>Dans une énumération, le chinois utilisera une "semi-virgule" <span class="hanzi">、</span> (seulement avec les caractères, pas avec le pinyin) :</p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">我想买中国茶杯、水果、米。</span> <span class="pinyin">Wǒ xiǎng mǎi zhōngguó chábēi, shuǐguǒ, mǐ.</span> Je veux acheter des tasses à thé chinoises, des fruits, du riz.<br/></p>
- </div>
- <hr/>
- <h2 id="sigil_toc_id_46">La probabilité</h2>
- <p>Nous avons déjà vu le verbe <span class="hanzi">会</span> <span class="pinyin">huì</span> dans le sens de "savoir (faire)". Exemple : <span class="hanzi">我会说汉语。</span> "Je sais parler le chinois".</p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">会</span> <span class="pinyin">huì</span> peut également exprimer la probabilité proche de la certitude : <br/> <span class="hanzi">会下雨。</span> "Il se peut qu'il pleuve." Ou bien "Il pleuvra certainement."<br/></p>
- </div>
- <p>On peut accentuer le sens de certitude en ajoutant <span class="hanzi">的</span> <span class="pinyin">de</span> à la fin de la phrase : </p>
- <div class="exemple">
- <p><span class="hanzi">他会来吗?他会来的。</span> "Viendra-t-il ? Il viendra sûrement. "<br/></p>
- </div>
- </body>
- </html>
|