12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
- <!DOCTYPE html>
- <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
- <head>
- <title>Texte de synthèse 9</title>
- <link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
- </head>
- <body>
- <h2>Texte de synthèse 9</h2>
- <p>Enregistrement du texte :</p>
- <p><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-texten2s9.mp3" controls="controls"></audio></p>
- <p><span class="hanzi">小张:"你今天穿得那么漂亮去哪儿呢?<br/>小赵:我去我哥哥家,今天他妻子过生日。<br/>小张:你哥哥有没有孩子?<br/>小赵:有,一个男孩儿和两个女孩儿。<br/>小张:你有姐妹吗?<br/>小赵:我有一个姐姐,但是我没有妹妹。我还有一个弟弟。他现在在大学学汉语。<br/>小张:真的吗?他今年多大了?<br/>小赵:他今年19岁了。<br/>小张:那是大人,不是小孩子了!他去过中国吗?<br/>小赵:还没有。他希望明年九月去北京读书。<br/>小张:太好了。他要坐飞机去中国吗?<br/>小赵:是的,坐船时间太长了!<br/>小张:我丈夫不喜欢坐飞机,所以我们坐船去旅游。<br/>小赵:你丈夫最近怎么样?<br/>小张:他上个星期住院了。<br/>小赵:真的吗?我都不知道。他生了什么病?没关系吧?<br/>小张:没关系。他吃了几天药就好多了。医生说他过几天就能出院。<br/>小赵:希望他会快快好起来。<br/>小张:谢谢。时间不早了,你要走了吧。对你哥哥的妻子说"生日快乐”。<br/>小赵:好的。我过几天给你打电话,我们一起出去玩,好不好?<br/>小张:没问题。我现在也没有别的可玩儿的。”<br/></span></p>
- <hr style="width: 1713.59375px;"/>
- <h3>Notes</h3>
- <p>* <span class="hanzi">我都不知道。</span> : ici, <span class="hanzi">都不</span> a le sens de "même pas". C'est une tournure orale. <br/>* <span class="hanzi">过几天</span> littéralement "passer quelques jours" signifie "dans quelques jours"<br/>* <span class="hanzi">可玩儿的</span> "être amusant". <span class="hanzi">可...的</span> indique la possibilité de l'action : <span class="hanzi">可去的</span> où l'on peut aller.</p>
- <hr style="width: 1713.59375px;"/>
- <h3>Traduction</h3>
- <p>Xiaozhang :" Où vas-tu aujourd'hui si bien habillé ?<br/>Xiaozhao : Je vais chez mon grand frère. C'est l'anniversaire de sa femme aujourd'hui.<br/>Xiaozhang : Ton grand frère a-t-il des enfants ?<br/>Xiaozhao : Oui, un garçon et deux filles.<br/>Xiaozhang : As-tu des sœurs ?<br/>Xiaozhao : J'ai une grande sœur, mais je n'ai pas de petite sœur. J'ai encore un petit frère. Il étudie actuellement le chinois à l'université.<br/>Xiaozhang : Vraiment ? Quel âge a-t-il cette année ?<br/>Xiaozhao : Il a 19 ans.<br/>Xiaozhang : C'est un adulte, plus un petit enfant ! Est-il déjà allé en Chine ?<br/>Xiaozhao : Pas encore. Il espère aller étudier à Beijing en septembre de l'année prochaine. <br/>Xiaozhang : Super ! Va-t-il y aller en avion ?<br/>Xiaozhao : Oui, en bateau ce serait trop long !<br/>Xiaozhang : Mon mari n'aime pas prendre l'avion, c'est pourquoi nous allons voyager en bateau.<br/>Xiaozhao : Comment va ton mari ces temps-ci ?<br/>Xiaozhang : Il a été hospitalisé la semaine dernière.<br/>Xiaozhao : Vraiment ? Je ne le savais même pas. Quelle maladie a-t-il ? Ce n'est pas grave ?<br/>Xiaozhang : Non, ce n'est pas grave. Il a pris des médicaments pendant quelques jours et il va beaucoup mieux. Le médecin a dit qu'il pourrait sortir dans quelques jours. <br/>Xiaozhao : J'espère qu'il va vite se rétablir. <br/>Xiaozhang : Merci. Le temps presse, il faut que tu y ailles. Souhaite un "Joyeux anniversaire" à la femme de ton grand frère. <br/>Xiaozhao : D'accord. Je t'appellerai dans quelques jours pour aller sortir s'amuser ensemble, d'accord ? <br/>Xiaozhang : Pas de problème. En ce moment je n'ai pas d'autre distraction."</p>
- <hr/>
- <h3>Pinyin</h3>
- <p><span class="hanzi">xiǎo zhāng:"Nǐ jīntiān chuān dé nàme piàoliang qù nǎ'er ne?<br/>xiǎo zhào: Wǒ qù wǒ gēgē jiā, jīntiān tā qīziguò shēngrì.<br/>xiǎo zhāng: Nǐ gēgē yǒu méiyǒu háizi?<br/>xiǎo zhào: Yǒu, yīgè nánhái ér hé liǎng gè nǚhái ér.<br/>xiǎo zhāng: Nǐ yǒu jiěmèi ma?<br/>xiǎo zhào: Wǒ yǒu yīgè jiějiě, dànshì wǒ méiyǒu mèimei. Wǒ hái yǒu yīgè dìdì. Tā xiànzài zài dàxué xué hànyǔ.<br/>xiǎo zhāng: Zhēn de ma? Tā jīnnián duōdàle?<br/>xiǎo zhào: Tā jīnnián 19 suìle.<br/>xiǎo zhāng: Nà shì dàrén, bùshì xiǎo háizile! Tā qùguò zhōngguó ma?<br/>xiǎo zhào: Hái méiyǒu. Tā xīwàng míngnián jiǔ yuè qù běijīng dúshū.<br/>xiǎo zhāng: Tài hǎole. Tā yào zuò fēijī qù zhōngguó ma?<br/>xiǎo zhào: Shì de, zuò chuán shíjiān tài zhǎngle!<br/>xiǎo zhāng: Wǒ zhàngfū bù xǐhuān zuò fēijī, suǒyǐ wǒmen zuò chuán qù lǚyóu.<br/>xiǎo zhào: Nǐ zhàngfū zuìjìn zěnme yàng?<br/>xiǎo zhāng: Tā shàng gè xīngqí zhùyuànle.<br/>xiǎo zhào: Zhēn de ma? Wǒ dū bù zhīdào. Tā shēngle shénme bìng? Méiguānxì ba?<br/>xiǎo zhāng: Méiguānxì. Tā chīle jǐ tiān yào jiù hǎoduōle. Yīshēng shuō tāguò jǐ tiān jiù néng chūyuàn.<br/>xiǎo zhào: Xīwàng tā huì kuài kuài hǎo qǐlái.<br/>xiǎo zhāng: Xièxiè. Shíjiān bù zǎole, nǐ yào zǒule ba. Duì nǐ gēgē de qīzi shuō"shēngrì kuàilè”.<br/>xiǎo zhào: Hǎo de. Wǒguò jǐ tiān gěi nǐ dǎ diànhuà, wǒmen yīqǐ chūqù wán, hǎobù hǎo?<br/>xiǎo zhāng: Méi wèntí. Wǒ xiànzài yě méiyǒu bié de kě wán er de.”<br/></span></p>
- </body>
- </html>
|