12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760 |
- <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
- <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.0/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
- <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.0/rng/docbook.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
- <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
- version="5.0">
- <title>Lesson 1</title>
- <section>
- <title>Introduction</title>
- <para> In this lesson you will be learning about full names, surnames, and titles ("Mr.,"
- Mrs.," etc.). Also, you'll be introduced to the sound system of Standard Chinese and to
- its written representation in Pinyin romanization.</para>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="Images/Lesson%201-4.png" align="center"/>
- </imageobject>
- <caption>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóngzhì, nǐ xìng
- shénme?</foreignphrase>
- </para>
- </caption>
- </mediaobject>
- </section>
- <?custom-pagebreak?>
- <section>
- <title>Objectives</title>
- <para> Upon completion of this lesson, you will be able to identify yourself or someone else
- by title, surname, and/or full name.</para>
- </section>
- <?custom-pagebreak?>
- <section>
- <title>Glossary</title>
- <informaltable frame="all">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*" align="center"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="0.4*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="0.5*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="0.2*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>1.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你</foreignphrase></entry>
- <entry>PN:</entry>
- <entry>you</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>2.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase><footnote>
- <para>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi,
- shénme.</foreignphrase> For the first several lessons, these
- two words will be used as "question words" (QW). Later, you will
- learn to use them in other ways.</para>
- </footnote></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁</foreignphrase></entry>
- <entry>PN:</entry>
- <entry>who, whom</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>3.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shénme</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生么</foreignphrase></entry>
- <entry>PN:</entry>
- <entry>what</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>4.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是</foreignphrase></entry>
- <entry>EV:</entry>
- <entry>to be</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>5.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase><footnote>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā.</foreignphrase>
- The word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tā</foreignphrase> in the spoken language has no gender and
- can mean "her" "she" and on occasion "it." In the written
- language, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tā</foreignphrase> has three different forms to indicate
- gender. All are pronounced <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase>.</para>
- </footnote></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他,她,它</foreignphrase></entry>
- <entry>PN:</entry>
- <entry>he, she, it</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>6.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tàitai</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">太太</foreignphrase></entry>
- <entry>N:</entry>
- <entry>Mrs.; wife, married woman, lady</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>7.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóngzhì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同志</foreignphrase></entry>
- <entry>N:</entry>
- <entry>comrade</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>8.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我</foreignphrase></entry>
- <entry>PN:</entry>
- <entry>I, me</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>9.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiānsheng</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">先生</foreignphrase></entry>
- <entry>N:</entry>
- <entry>Mr., Sir, husband, teacher</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>10.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiáojie</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小姐</foreignphrase></entry>
- <entry>N:</entry>
- <entry>Miss, lady, daughter (polite)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>11.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìng</foreignphrase><footnote>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xìng.</foreignphrase>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìng</foreignphrase>
- is used in this lesson as a verb. In later lessons you will
- learn to use it also as a noun.</para>
- </footnote></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">姓</foreignphrase></entry>
- <entry>N/EV:</entry>
- <entry>to be surnamed</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>12.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- </foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王</foreignphrase></entry>
- <entry>SN:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>13.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Dànián</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大年</foreignphrase></entry>
- <entry>GN:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Dànián</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>14.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú </foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡</foreignphrase></entry>
- <entry>SN:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>15.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Měilíng</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">美㸳</foreignphrase></entry>
- <entry>GN:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Měilíng</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>16.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mā </foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马</foreignphrase></entry>
- <entry>SN:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mā</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>17.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mínglī</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明理</foreignphrase></entry>
- <entry>GN:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mínglī</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>18.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Dànián</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王大年</foreignphrase></entry>
- <entry>FN:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Dànián</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>19.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡美㸳</foreignphrase></entry>
- <entry>FN:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>20.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mā
- Mínglī</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马明理</foreignphrase></entry>
- <entry>FN:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mā
- Mínglī</foreignphrase></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><emphasis role="bold">Abbreviations for parts of speech above</emphasis> (see preface,
- page <xref linkend="Abre"/>)</para>
- <para>PN - Pronoun</para>
- <para>N - Noun</para>
- <para>EV - Equative verb. <note>
- <title>Note</title>
- <para>Equative verbs connect or equate two nouns or nominal expressions. They
- resemble in function the English verb is in the sentence "That man is my
- brother." The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shi</foreignphrase>
- is the most common EV.)</para>
- </note></para>
- <?custom-pagebreak?>
- <section>
- <title>Classroom expressions</title>
- <para>
- <emphasis role="bold">Learn and use these expressions in class .</emphasis></para>
- <informaltable frame="all">
- <tgroup cols="4">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.2*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="0.7*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>1.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zào</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早</foreignphrase></entry>
- <entry>good morning</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>2.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen shàngkè
- ba</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们上课八</foreignphrase></entry>
- <entry>let's begin class</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>3.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dǒng
- ma?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你懂吗?</foreignphrase></entry>
- <entry>do you understand?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>4.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- dǒng</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我懂</foreignphrase></entry>
- <entry>I understand</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>5.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- bùdǒng</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我不懂</foreignphrase></entry>
- <entry>I don't understand</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>6.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì
- le</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了</foreignphrase></entry>
- <entry>that's correct</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>7.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Búduì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不对</foreignphrase></entry>
- <entry>that's not correct, that's not right</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>8.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- bùzhīdào</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我不知道</foreignphrase></entry>
- <entry>I don't know</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>9.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàkè
- le</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下课了</foreignphrase></entry>
- <entry>class is dismissed</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>10.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān
- jiàn</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天见</foreignphrase></entry>
- <entry>see you tomorrow</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>11.</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
- jiàn</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">再见</foreignphrase></entry>
- <entry>good bye (see you again)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </section>
- </section>
- <?custom-pagebreak?>
- <section>
- <title>Communicative exchanges</title>
- <section>
- <title>Frame 1</title>
- <formalpara>
- <title>Frame 1</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.2*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="0.2*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="0.7*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>1.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì shéi?
- </foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >你是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Who are you?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì Wáng
- Dànián.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >我是王大年。</foreignphrase></entry>
- <entry>I'm <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Dànián</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>2.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì
- shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >你是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Who are you?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì Hú
- Měilíng.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >我是胡美㸳。</foreignphrase></entry>
- <entry>I'm <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>3.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
- shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Who is he?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Mā
- Mínglī.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是马明理。</foreignphrase></entry>
- <entry>He is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mā
- Mínglī</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>4.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi shì Hú
- Měilíng?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >谁是胡美㸳?</foreignphrase></entry>
- <entry>Who is ?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Hú
- Měilíng.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是胡美㸳。</foreignphrase></entry>
- <entry>She is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </formalpara>
- <note>
- <title>Note №1</title>
- <para>he verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是</foreignphrase> means "to be" in the sense
- of "to be someone or something," as in "I am Daniel King." It expresses
- identity. (Later, you will learn a verb which means "to be" in another sense,
- "to be somewhere," as in "I am in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Beǐjīng</foreignphrase>.” That verb expresses location.)</para>
-
- <para> Unlike verbs in European languages, Chinese verbs do not distinguish first,
- second, and third persons. A single form serves for all three persons.</para>
- <para><informaltable colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="4">
- <colspec colnum="1" colname="col1" align="left" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="newCol2" colnum="2" align="left" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="newCol3" colnum="3" align="left" colwidth="4.0*"/>
- <colspec colnum="4" colname="col2" align="left" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Dànián.</foreignphrase></entry>
- <entry>I am <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Dànián.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nǐ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng.</foreignphrase></entry>
- <entry>You are <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tā</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mā
- Mínglī.</foreignphrase></entry>
- <entry>He is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mā
- Mínglī.</foreignphrase></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Later, you will find that Chinese verbs (and nouns) do not distinguish singular
- and plural, either, and that they do not distinguish past, present, and future as
- such. You need to learn only one form for each verb. </para>
- </note>
- <note>
- <title>Note №2</title>
-
- <para>The question <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì
- shéi?</foreignphrase> is actually too direct for most situations, although
- it is all right from teacher to student or from student to student. (A more
- polite question is introduced in Lesson 2.) </para></note>
- <note><title>Note №3</title>
- <para>The pronoun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase> is
- equivalent to "he," "she," or (in limited use) "it.”</para></note>
-
- <note><title>Note №4</title>
- <para>Unlike English, changing a question into a statement does not alter word order.
- Chinese uses the same word order in questions as in statements. </para>
- <informaltable frame="all" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="3.0*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="3.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>Q1</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tā</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry>Who is he?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>S1</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tā</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mā
- Mínglī.</foreignphrase></entry>
- <entry>He is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mā
- Mínglī.</foreignphrase></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="3.0*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="3.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>Q2</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shéi</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng?</foreignphrase></entry>
- <entry>Who is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng</foreignphrase>?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>S2</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tā</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng</foreignphrase></entry>
- <entry> She is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>When you answer a question containing a question word like <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase>, "who," simply replace the
- question word with the information it asks for. </para></note>
- <?custom-pagebreak?>
- <section>
- <title>Frame 2</title>
- <para>
- <informaltable frame="all" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.2*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="0.2*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="0.7*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>5.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xìng
- shénme?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >你姓生么?</foreignphrase></entry>
- <entry>What is your surname?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xìng
- Wáng.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >我姓王。</foreignphrase></entry>
- <entry>My surname is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>6.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xìng
- shénme?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他姓生么?</foreignphrase></entry>
- <entry>What is his surname?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xìng
- Mǎ.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他姓马。</foreignphrase></entry>
- <entry>His surname is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>7.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi xìng
- Hú?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >谁姓胡?</foreignphrase></entry>
- <entry>Whose surname is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú</foreignphrase>?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xìng
- Hú.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他姓胡。</foreignphrase></entry>
- <entry>Her surname is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Hú</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <note>
- <title>Note №5</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xìng</foreignphrase> is a
- verb, "to be surnamed." It is in the same position in the sentence as
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>, "to
- be."</para>
-
- <para>
- <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Dànián.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>I </entry>
- <entry>am</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Dànián</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <para>
- <informaltable frame="all" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xìng</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry> I </entry>
- <entry>am surnamed </entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </note>
- <note><title>Note №6</title>
- <para>Notice that the question word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shénme</foreignphrase>, "what," takes the same position as the question
- word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase>,
- "who."</para>
- <para>
- <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nǐ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shéi?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>You</entry>
- <entry>are</entry>
- <entry>who?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <para>
- <informaltable frame="all" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nǐ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xìng</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shénme?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>You</entry>
- <entry>are surnamed</entry>
- <entry>what?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para></note>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme</foreignphrase> is the
- official spelling. However, the word is pronounced as if it were spelled
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shémma</foreignphrase>, or even
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénma</foreignphrase> (often with
- a single rise in pitch extending over both syllables). </para>
- <?custom-pagebreak?>
- </section>
- <section>
- <title>Frame 3</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.2*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="0.2*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="0.7*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>8.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
- shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Who is he?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Mǎ
- Xiānsheng.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是马先生.</foreignphrase></entry>
- <entry>He is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>9.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
- shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Who is he?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Mǎ
- Mínglǐ xiānsheng.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是马明理先生。</foreignphrase></entry>
- <entry>He is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
- Mínglǐ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <note>
- <title>Note №7</title>
- <para>After the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase>, you may have the full name alone, the surname plus
- title, or the full name plus title.</para>
-
- <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tā</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mínglǐ</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tā</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiānsheng.
- </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tā</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mínglǐ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiānsheng.
- </foreignphrase></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </note>
- <note><title>Note №8</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiānsheng</foreignphrase>,
- literally "first-born," has more of a connotation of respectfulness than "Mr."
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiānsheng</foreignphrase> is
- usually applied only to people other than oneself. Do not use the title
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiānsheng</foreignphrase> (or any
- other respectful title, such as "Professor") when giving your own name. If you
- want to say "I am Mr. Jones," you should say "<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xìng </foreignphrase>Jones. "</para>
- <para>When a name and title are said together, logically enough it is the name which
- gets the heavy stress: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- xiānsheng</foreignphrase> . You will often hear the title pronounced with no
- full tones: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- xiānsheng</foreignphrase>. Sometimes, a westernized Chinese married woman
- may refer to herself as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- tàitai</foreignphrase>. "Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase>" or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Dànián tàitai</foreignphrase> "Mrs. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Dànián</foreignphrase>." </para>
- </note>
- <?custom-pagebreak?>
- <section>
- <title>Frame 4</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.2*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="0.2*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="0.7*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>10.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Xiānsheng, tā shì shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >王先生,他是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Mr <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase>, who is he?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Mǎ
- Mínglǐ Xiānsheng.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是马明里先生。</foreignphrase></entry>
- <entry>He is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ Mínglǐ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>11.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiānsheng,
- tā shì shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >先生,他是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Sir, who is he?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Mǎ
- Xiānsheng.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是马先生。</foreignphrase></entry>
- <entry>He is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>12.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiānsheng,
- tā shì shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >先生,他是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Sir, who is he?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Mǎ
- Tàitai.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是马太太。</foreignphrase></entry>
- <entry>She is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>13.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Xiānsheng, tā shì shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >王先生,他是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase>, who is she?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Mǎ
- Mínglǐ Tàitai.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是马明理太太。</foreignphrase></entry>
- <entry>She is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ Mínglǐ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- <note>
- <title>Notes №11</title>
- <para>When you address someone directly, use either the name plus the title
- alone. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Xiānsheng</foreignphrase> must be translated as "sir" when it is
- used alone, since "Mr." would not capture its respectful tone.
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tàitai</foreignphrase>,
- however, is less respectful when used alone. You should address Mrs.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ</foreignphrase> as
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
- tàitai</foreignphrase>.) </para>
- </note>
- </section>
- <?custom-pagebreak?>
- <section>
- <title>Frame 5</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.2*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="0.2*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="0.7*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>14.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Xiānsheng, tā shì shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >王先生,他是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase>, who is she?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Mǎ
- Xiáojie.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是马小姐。</foreignphrase></entry>
- <entry>She is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>15.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
- shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Who is he?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Mǎ
- Mínglǐ Tóngzhì.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是马明理同志。</foreignphrase></entry>
- <entry>He is Comrade <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
- Mínglǐ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>16.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóngzhì, tā
- shì shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >同志,他是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Comrade, who is she?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Fāng
- Baǒlán.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是方宝兰。</foreignphrase></entry>
- <entry>She is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng
- Baǒlán.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>17.</entry>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóngzhì, tā
- shì shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >同志,塌是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry>Comrade, who is she?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā shì Fāng
- Bǎolán Tóngzhì.</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
- >他是方宝兰同志。</foreignphrase></entry>
- <entry>She is Comrade <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng
- Bǎolán</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </section>
- <section>
- <title>Note №15</title>
- <para>See the Background Notes on Chinese personal names and titles.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- </section>
- <?custom-pagebreak?>
- <section>
- <title>Summary</title>
- <formalpara>
- <title>Frame 1</title>
- <para>
- <orderedlist numeration="loweralpha">
- <listitem>
- <para>The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>
- "to be" expresses identity.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Chinese verbs and nouns do not indicate person, number, or
- tense.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>The pronoun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tā</foreignphrase> means either "he," or "she."</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>In Chinese changing a question into a statement does not alter word
- order.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </formalpara>
- <formalpara>
- <title>Frame 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xìng</foreignphrase> means "to be
- surnamed." It can also be used as a noun, "surname."</para>
- </formalpara>
- <formalpara>
- <title>Frame 3</title>
- <para>People do not use titles, such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiānsheng</foreignphrase> etc. when referring to themselves.</para>
- </formalpara>
- <formalpara>
- <title>Frame 4</title>
- <para>
- <orderedlist numeration="loweralpha">
- <listitem>
- <para>When addressing someone directly, use the name plus <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiānsheng</foreignphrase>, or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiānsheng</foreignphrase>
- alone.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiānsheng</foreignphrase>
- means "Mr." when used with a name. It means "sir" when used
- alone.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </formalpara>
- <formalpara>
- <title>Frame 5</title>
- <para>The title <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóngzhì</foreignphrase>,
- "Comrade," is applied to all regardless of sex or marital status.</para>
- </formalpara>
- </section>
- <?custom-pagebreak?>
- <section>
- <title>Background notes:</title>
- <subtitle>About Chinese personal names and titles</subtitle>
- <para>A Chinese personal name consists of two parts: a surname and a given name. There is no
- middle name. The order is the reverse of ours: surname first, given name last. </para>
- <para>The most common pattern for Chinese names is a single-syllable surname followed by a
- two-syllable given name: <footnote>
- <para>The first version of each example is in Pinyon system pf romanization. The
- versions in parenthesis are conventional spellings from other romanization
- system.</para>
- </footnote></para>
- <informalexample>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máo Zédōng</foreignphrase> (Mao
- Tse-tung)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu Enlái</foreignphrase> (Chou
- En-lai)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǎng Jièshí</foreignphrase> (Chiang
- Kai-shek)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sòng Qìnglíng</foreignphrase> (Soong
- Ch'ing-ling --- Mme Sun Yat-sen)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sòng Mĕilíng</foreignphrase> (Soong
- Mei-ling--Mme Chiang Kai-shek)</para>
- </informalexample>
- <para>It is not uncommon, however, for the given name to consist of a single
- syllable:</para>
- <informalexample>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhŭ Dĕ</foreignphrase> (Chu Teh) </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Biāo</foreignphrase> (Lin Piao) </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú Shì</foreignphrase> (Hu Shih) </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiang Qĭng</foreignphrase> (Chiang
- Ch'ing—Mme Mao Tse-tung) </para>
- <para>There are a few two-syllable surnames. </para>
- <para>These are usually followed by single-syllable given names: </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sīmă Guāng</foreignphrase> (Ssu-ma
- Kuang) </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ōuyáng Xiū</foreignphrase> (Ou-yang
- Hsiu) </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhūgĕ Lìàng</foreignphrase> (Chu-ke
- Liang) </para>
- </informalexample>
- <para>But two-syllable surnames may also be followed by two-syllable given names:</para>
- <informalexample>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sīmă Xiāngrú</foreignphrase> (Ssu-ma
- Hsiang-ju) </para>
- </informalexample>
- <para>An exhaustive list of Chinese surnames includes several hundred written with a single
- character and several dozen written with two characters. Some single-syllable surnames
- sound exactly alike although written with different characters, and to distinguish them,
- the Chinese nay occasionally have to describe the character or "write" it with a finger
- on the palm of a hand. But the surnames that you are likely to encounter are fever than
- a hundred, and a handful of these are so common that they account for a good majority of
- China’s population. </para>
- <para>Given names, as opposed to surnames, are not restricted to a limited list of
- characters, Men's names are often but not always distinguishable from women's; the
- difference, however, usually lies in the meaning of the characters and so is not readily
- apparent to the beginning student with a limited knowledge of characters.</para>
- <para>Outside the People's Republic the traditional system of titles is still in use. These
- titles closely parallel our own "Mr.," "Mrs.," and "Miss." Notice, however, that all
- Chinese titles follow the name — either the full name or the surname alone — rather than
- preceding it.</para>
- <informalexample>
- <para>The title "Mr." is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Xiānsheng</foreignphrase>. </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Xiānsheng</foreignphrase>
- </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Mínglĭ Xiānsheng</foreignphrase>
- </para>
- </informalexample>
- <informalexample>
- <para>The title "Mrs." is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tàitai</foreignphrase>. It follows the husband's full name or surname alone. </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Tàitai</foreignphrase>
- </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Mínglĭ Tàitai</foreignphrase>
- </para>
- </informalexample>
- <informalexample>
- <para>The title "Miss" is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiăojiĕ</foreignphrase>.
- The Ma family's grown daughter, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Défēn</foreignphrase>, would be</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Xiăojiĕ</foreignphrase></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Défēn Xiăojiĕ</foreignphrase>
- </para>
- </informalexample>
- <para>Even traditionally, outside the People's Republic, a married woman does not take her
- husband's name in the same sense as in our culture. If Miss Fang <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Băolán</foreignphrase> marries Mr. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ma Mínglĭ</foreignphrase>, she becomes Mrs,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Mínglĭ</foreignphrase>, but at the same
- time she remains <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng~Băolán</foreignphrase>,
- She does not become <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Băolán</foreignphrase>;
- there is no equivalent of "Mrs. Mary Smith." She may, however, add her husband's surname
- to her own full name and refer to herself as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mă Fāng Băolán</foreignphrase>. At work she is quite likely to continue as Miss
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>. </para>
- <para>These customs regarding names are still observed by many Chinese today in various
- parts of the world. The titles carry certain connotations, however, when used in the PRC
- today: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tàitai</foreignphrase> should not be
- used because it designates that woman as a member of the leisure class. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiăojiĕ</foreignphrase> should not be used because it
- carries the connotation of being from a rich family. </para>
- <para>In the People's Republic, the title "Comrade," <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóngzhì</foreignphrase> is used in place of the titles
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiānsheng</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tàitai</foreignphrase>, and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiăojiĕ</foreignphrase>. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Mínglĭ</foreignphrase> would be:</para>
- <informalexample>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Tóngzhì</foreignphrase></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Mínglĭ Tóngzhì</foreignphrase></para>
- </informalexample>
- <para>The title "Comrade" is applied to all, regardless of sex or marital status. A married
- woman does not take her husband's name in any sense. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Mínglĭ</foreignphrase>' s wife would be: </para>
- <informalexample>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng Tóngzhì</foreignphrase>
- </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng Băolán
- Tóngzhì</foreignphrase></para>
- </informalexample>
- <para>Children may be given either the mother's or the father's surname at birth. In some
- families one child has the father's surname, and another child has the mother's surname.
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Mínglĭ</foreignphrase>'s and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng Băolán</foreignphrase>'s grown
- daughter could be </para>
- <informalexample>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Tŏngzhì </foreignphrase></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mă Dĕfēn Tóngzhì</foreignphrase>
- </para>
- <para>Their grown son could be </para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng Tóngzhì</foreignphrase></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng Zìqiáng
- Tóngzhì</foreignphrase></para>
- </informalexample>
- <para>Both in the PRC and elsewhere, of course, there are official titles and titles of
- respect in addition to the common titles we have discussed here. Several of these will
- be introduced later in the course. </para>
- <para>The question of adapting foreign names to Chinese calls for special consideration. In
- the People's Republic the policy is to assign Chinese phonetic equivalents to foreign
- names. These approximations are often not as close phonetically as they might be, since
- the choice of appropriate written characters may bring in non-phonetic considerations.
- (An attempt is usually made when transliterating to use characters with attractive
- meanings.) For the most part, the resulting names do not at all resemble Chinese names.
- For example, the official version of "David Anderson" is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàiwĕi Āndésēn</foreignphrase>. </para>
- <para>An older approach, still in use outside the PRC, is to construct a valid Chinese name
- that suggests the foreign name phonetically. For example, "David Anderson" might be
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">An Dàwèi</foreignphrase>. </para>
- <para>Sometimes, when a foreign surname has the same meaning as a Chinese surname, semantic
- suggestiveness is chosen over phonetic suggestiveness. For example, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>, a common Chinese surname, means
- "king," so "Daniel King" might be rendered <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng Dànián</foreignphrase>. </para>
- <para>Your instructor will give you a Chinese name to facilitate conversation.</para>
- </section>
- <?custom-pagebreak?>
- <section>
- <title>Drills 1</title>
- <para>
- <orderedlist numeration="upperalpha">
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Substitution Drill</emphasis>. After the teacher
- gives the stimulus, you (the student) place it in the indicated structured
- pattern.<informaltable frame="all" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="4">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>(T)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
- Mínglǐ</foreignphrase></entry>
- <entry>(S)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Mǎ
- Mínglǐ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">⻢明理</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她是⻢明理</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
- Mínglǐ</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>He is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
- Mínglǐ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Response Drill</emphasis>. After the teacher gives
- the cue, you place it in the indicated structured pattern.<informaltable
- frame="all" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>(T)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
- shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Dànián</foreignphrase></entry>
- <entry>(S)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi Wáng
- Dànián.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王大年</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我是王大年</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Who are you?</entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Dànián</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry> I am <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
- Dànián</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
- shéi? </foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi Hú
- Měilíng. </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡美玲</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我是胡美玲</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Who are you?</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>I am <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
- Měilíng</foreignphrase>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Response Drill</emphasis>.<informaltable frame="all"
- colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="center"/>
- <colspec colname="newCol4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
- <colspec colname="c4" colnum="5" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>(T)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi
- shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
- xiānsheng</foreignphrase></entry>
- <entry>(S)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Mǎ
- xiānsheng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马先生</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是马先生</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Who is he?</entry>
- <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry> He is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Response Drill</emphasis>. After the teacher gives
- the cue in English, you translate it into Chinese and place it in the
- indicated structured pattern. <informaltable frame="all" rowsep="0"
- colsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="center"/>
- <colspec colname="newCol4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c4" colnum="5" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>(T)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
- shéi?</foreignphrase></entry>
- <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase></entry>
- <entry>(S)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Wáng
- xiānsheng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是谁?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王先生</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是王先生。</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Who is he?</entry>
- <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>He is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wáng</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Transformation Drill</emphasis>. After the teacher
- gives the stimulus, transform it into the structured pattern shown.
- <informaltable frame="all" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="4">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <colspec colname="newCol4" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>(T)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Fāng
- Bǎolán.</foreignphrase></entry>
- <entry>(S)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi shì
- Fāng Bǎolán?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">她是方宝 兰。</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁是方宝 兰?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>She is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng
- Bǎolán</foreignphrase>.</entry>
- <entry/>
- <entry>Who is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng
- Bǎolán</foreignphrase>?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Response Drill</emphasis>. Answer the teacher's
- questions using the cues and pattern shown.<informaltable frame="all"
- rowsep="0" colsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="center"/>
- <colspec colname="newCol4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c4" colnum="5" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>(T)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi shì Mǎ
- tóngzhì? </foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tā</foreignphrase></entry>
- <entry>(S)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Mǎ
- tóngzhì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁是马同志?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是马同志。</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Who is comrade <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase>?</entry>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry>He is comrade <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Response Drill</emphasis>. Respond to questions
- according to cues, using the pattern shown. <informaltable frame="all"
- colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="center"/>
- <colspec colname="newCol4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c4" colnum="5" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>(T)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi xìng
- Mǎ?</foreignphrase></entry>
- <entry>He</entry>
- <entry>(S)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xìng
- Mǎ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁姓</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他姓马。</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Whose surname is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase>?</entry>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry> His surname is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Response Drill</emphasis>. Respond to the questions
- with cued surnames using the pattern shown. <informaltable frame="all"
- rowsep="0" colsep="0">
- <tgroup cols="5">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="center"/>
- <colspec colname="newCol4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
- <colspec colname="c4" colnum="5" colwidth="4.0*" align="left"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>(T)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xìng
- shénme?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase></entry>
- <entry>(S)</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xìng
- Mǎ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">她姓什么?</foreignphrase></entry>
- <entry>马</entry>
- <entry/>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">她姓马。</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>What is her surname? </entry>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry>Her surname is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Mǎ</foreignphrase>.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </para>
- </section>
- </chapter>
|