12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518 |
- <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
- <?oxygen RNGSchema="http://www.oasis-open.org/docbook/xml/5.0/rng/docbook.rng" type="xml"?>
- <book version="5.0" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:lang="en">
- <info>
- <title>Russian verbs of motion:</title>
- <subtitle>An Introduction to determinate and Indeterminate verbs.</subtitle>
- <author>
- <orgname>Hubert Setzler</orgname>
- </author>
- <orgname>U.S. DEPARTMENT OF HEALTH, EDUCATION & WELFARE NATIONAL INSTITUTE OF
- EDUCATION</orgname>
- <annotation>
- <para>THIS DOCUMENT HAS BEEN REPRO DUCED EXACTLY AS RECEIVED FROM THE PERSON OR ORGANIZATION
- ORIGIN ATING IT. POINTS OF VIEW OR OPINIONS STATED DO NOT NECESSARILY REPRE . SENT OFFICIAL
- NATIONAL INSTITUTE OF EDUCATION POSITION OR POLICY</para>
- </annotation>
- <abstract>
- <para>This programed textbook introduces Russian imperfective verbs of motion. The text
- explains the verbs and includes questions in the text with blanks for the student to fill
- in. The answers are found on the following pages. The book is devoted primarily to five
- major Russian verbs of motion (those of locomotion and conveyance) in their determinate and
- indeterminate forms, with one section on some other pairs of indeterminate-determinate verbs
- of motion. A final test, for which answers are available, completes the course. An appendix
- of verb definitions and a short bibliography are included. (CHK)<note>
- <para>This course was formatted by Eric Streit (eric@yojik.eu) using the docbook format
- from the pdf scanned documents found on:</para>
- <para>http://sites.google.com/site/soyouwanttolearnalanguage/languagee-books .</para>
- <para>The Russian part was checked by Gulnara Streit (my wife). You can find the pdf, epub
- versions on http://www.yojik.eu/ .</para>
- <para>Version: 4 July 2011</para>
- </note></para>
- </abstract>
- </info>
- <preface>
- <title>Conjugation patterns of the verbs of locomotion and conveyance</title>
- <table frame="all" pgwide="1">
- <title><anchor xml:id="Card"/>Indeterminate imperfective </title>
- <tgroup cols="8">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="newCol2" colnum="2"/>
- <colspec colname="c2" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.5*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c6" colnum="7" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c7" colnum="8" colwidth="1.0*"/>
- <thead>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"/>
- <entry align="center" nameend="c3" namest="c2">to ride</entry>
- <entry align="center">to go on foot, to walk</entry>
- <entry align="center">to carry</entry>
- <entry align="center">to carry by vehicle</entry>
- <entry align="center">to lead, to conduct</entry>
- </row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2">
- <para>Infinitive</para>
- </entry>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">е́здить</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">ходи́ть</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">носи́ть</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вози́ть</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">води́ть</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry morerows="5" valign="middle" namest="c1" nameend="newCol2">
- <para>Present</para>
- </entry>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Я е́зжу</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">хожу́</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">ношу́</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вожу́</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вожу́</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Ты е́здишь</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">хо́дишь</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">но́сишь</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">во́зишь</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">во́дишь</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">он е́здит</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">хо́дит</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">но́сит</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">во́зит</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">во́дит</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry nameend="c3" namest="c2"><foreignphrase xml:lang="ru">мы
- е́здим</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">хо́дим</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">но́сим</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">во́зим</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">во́дим</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вы е́здите</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">хо́дите</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">но́сите</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">во́зите</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">во́дите</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">они е́здят</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">хо́дят</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">но́сят</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">во́зят</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">во́дят</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry morerows="3" valign="middle">
- <para>Past</para>
- </entry>
- <entry><emphasis role="bold">M.</emphasis></entry>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">е́здил</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">ходи́л</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">носи́л</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вози́л</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">води́л</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry><emphasis role="bold">F.</emphasis></entry>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">е́здила</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">ходи́ла</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">носи́ла</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вози́ла</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">води́ла</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry><emphasis role="bold">N.</emphasis></entry>
- <entry nameend="c3" namest="c2"><foreignphrase xml:lang="ru"
- >е́здило</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">ходи́ло</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">носи́ло</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">вози́ло</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">води́ло</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry><emphasis role="bold">PL.</emphasis></entry>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">е́здили</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">ходи́ли</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">носи́ли</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вози́ли</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">води́ли</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2">
- <para>Imperative</para>
- </entry>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">е́зди, -те</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">ходи́, -те</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">носи́, -те</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вози́, -те</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">води́, -те</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </table>
- <table frame="all" pgwide="1">
- <title>Determinate imperfective</title>
- <tgroup align="left" cols="8">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="newCol2" colnum="2"/>
- <colspec align="left" colname="c2" colnum="3" colwidth="0.5*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.5*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c6" colnum="7" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c7" colnum="8" colwidth="1.0*"/>
- <thead>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"/>
- <entry align="center" nameend="c3" namest="c2">to ride</entry>
- <entry align="center">to go on foot, to walk</entry>
- <entry align="center">to carry</entry>
- <entry align="center">to carry by vehicle</entry>
- <entry align="center">to lead, to conduct</entry>
- </row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2">
- <para>Infinitive</para>
- </entry>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">е́хать</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">идти́</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">нести́</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">везти́</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вести́</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry morerows="5" valign="middle" namest="c1" nameend="newCol2">
- <para>Present </para>
- </entry>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Я е́ду</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">иду́</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">несу́</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">везу́</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">веду́</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Ты е́дешь</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">идёшь</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">несёшь</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">везёшь</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">ведёшь</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">он е́дет</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">идёт</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">несёт</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">везёт</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">ведёт</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">мы е́дем</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">идём</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">несём</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">везём</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">ведём</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вы е́дете</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">идёте</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">несёте</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">везёте</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">ведёте</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">они е́дут</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">иду́т</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">несу́т</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">везу́т</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">веду́т</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry morerows="3" valign="middle">
- <para>Past</para>
- </entry>
- <entry><emphasis role="bold">M.</emphasis></entry>
- <entry align="left" nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">ех́ал</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">шёл</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">нёс</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вёз</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вёл</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry><emphasis role="bold">F.</emphasis></entry>
- <entry align="left" nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">е́хала</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">шла </foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">несла́</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">везла́ </foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вела́ </foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry><emphasis role="bold">N.</emphasis></entry>
- <entry align="left" nameend="c3" namest="c2"><foreignphrase xml:lang="ru"
- >е́хало</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">шло</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">несло́</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">везло́</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">вело́</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry><emphasis role="bold">Рl.</emphasis></entry>
- <entry align="left" nameend="c3" namest="c2">
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">е́хали</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">шли</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">несли́</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">везли́</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вели́</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2">
- <para>Imperative</para>
- </entry>
- <entry nameend="c3" namest="c2">
- <para>(<foreignphrase xml:lang="ru">попе</foreignphrase>)</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">иди́, -те</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">неси́, -те</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">вези́, -те</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">веди́</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </table>
- </preface>
- <chapter>
- <title>Introduction</title>
- <para>As you already know, Russian verbs exist in pairs -- imperfective and perfective. In
- Russian it is necessary to have at your command both verbs, the imperfective and the
- perfective, to express all the possibilities of a <emphasis role="bold">verbal
- idea</emphasis>. The imperfective and the perfective verbs are basically identical in meaning,
- but differ in aspect. To express the verbal idea of "writing" in English we need only one verb
- "to write". The Russian language has two verbs, the imperfective <foreignphrase xml:lang="ru"
- >писать</foreignphrase> and the perfective <foreignphrase xml:lang="ru"
- >написать</foreignphrase>. Both mean "to write".</para>
- <para>Perfective verbs generally express the notion of completion. For example, the perfective
- verb <foreignphrase xml:lang="ru">написать</foreignphrase> "to write" is used in the past
- tense below expressing the notion of a completed action. <informaltable frame="all" pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.5*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Я написал эту книгу.</foreignphrase></entry>
- <entry>I wrote this book.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Imperfective verbs describe an action without reference to its completion. imperfective
- verbs are used when expressing a progressive action, repetition, or simply naming the action.
- Considering only the past tense of the imperfective verb <foreignphrase xml:lang="ru"
- >писать</foreignphrase> "to write", you might find the following:</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.50*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Я писал весь день.</foreignphrase></entry>
- <entry>I was writing all day. (progressive)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry valign="middle"><foreignphrase xml:lang="ru">Я писал каждый
- день.</foreignphrase></entry>
- <entry>
- <ns:para>I wrote every day. (repetition) </ns:para>
- <ns:para>I would write every day. </ns:para>
- <ns:para>I used to write every day.</ns:para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Я хорошо писал по-русски.</foreignphrase></entry>
- <entry>I wrote Russian well. (naming the action)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>This opposition between imperfective and perfective verbs is superficially adequate for
- most verbs in most contexts.</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="4">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="2.0*" align="left"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.25*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.35*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry valign="middle"><foreignphrase xml:lang="ru">Я писал</foreignphrase></entry>
- <entry>
- <ns:para>progressive</ns:para>
- <ns:para>repetition</ns:para>
- <ns:para>naming the action</ns:para>
- </entry>
- <entry valign="middle"><foreignphrase xml:lang="ru">я написал</foreignphrase></entry>
- <entry valign="middle">completion</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>Before we start with the "verbs of motion" translate this sentence into English.</para>
- <para>RUSSIAN: <foreignphrase xml:lang="ru">Я написал это письмо</foreignphrase>.</para>
- <para>ENGLISH:</para>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <para>ENGLISH: I wrote this letter. (a completed action)</para>
- <para>That was simple. The perfective verb tells you it is a completed action. </para>
- <para>O.K.:<emphasis role="bold"> translate this one.</emphasis></para>
- <para>RUSSIAN: <foreignphrase xml:lang="ru">Я писал маме.</foreignphrase></para>
- <para>ENGLISH:</para>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <para>ENGLISH:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>I was writing Mother (when you called),</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>I wrote Mother (every day).</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>I would write to Mother (every morning before school).</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>The three translations above point out the problem with imperfective verbs -- they can be
- interpreted in several ways. All you know when you see an imperfective verb is that the
- emphasis is <emphasis role="bold">not</emphasis> on a completed action.</para>
- <para>This is an important point to know about Russian verbs: perfective verbs carry an
- intrinsic meaning of completion, while imperfective verbs have no intrinsic meaning. The
- problem with imperfective verbs is one of interpretation.</para>
- <para><emphasis role="bold">Where do you suppose you would look for hints on interpreting the
- meaning of an imperfective verb?</emphasis></para>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: Look at the rest of the sentence or
- paragraph.</para>
- <para>Looking at the rest of the sentence for clues is the normal approach. Since imperfective
- verbs may have several meanings (interpretations), it is necessary to know the sentence
- context as well as the possible meanings of the imperfective verb. From now on we shall deal
- with imperfective verbs only.</para>
- <para><emphasis role="bold">What are the three basic meanings of the imperfective
- verbs?</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>_______________________________</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>_______________________________</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>_______________________________</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>progressive action</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>repeated action</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>naming the action</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>Now, in the sentences below <emphasis role="bold">choose the best meaning for the
- imperfective verbs</emphasis> according to the context of the sentences; progressive,
- repeated, or naming.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Я писал отцу три раза.</foreignphrase> I wrote to father
- three times.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Я читал всё утро.</foreignphrase> I read (was reading)
- all morning.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Я говорил по-русски.</foreignphrase> I spoke (used to
- speak) Russian.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>repeated action</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>progressive action</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>naming the action</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>The last answer, "naming the action" occasionally gives the student some trouble. This
- meaning, of imperfective verbs is used to simply state the verb without reference to any
- quality of action or time.</para>
- <para>Below are listed some English sentences that name the verb.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>I like to play.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>My dog limps.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Most people sneeze.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>He reads Russian.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>We eat to live.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>None of these verbs truly tie themselves to the notions of progression or
- repetition.</para>
- </chapter>
- <chapter>
- <title>Verbs of motion</title>
- <para>In Russian certain verbs have two imperfective forms. These verbs are called the "verbs of
- motion", because they state the basic types of motion — going on foot, going by vehicle,
- flying, swimming, crawling, etc.</para>
- <para>There are only thirteen of these verbs, but they play a large role in both the spoken and
- written language. For our purposes, only the verbs of going, carrying, and leading are used.
- If you are curious, all of the verbs of motion are listed in the Appendix <xref
- linkend="Appendix" xrefstyle="template:page %p"/> in the back.</para>
- <para>The two imperfective forms of these verbs present alternate views of going, carrying,
- swimming, etc. In general, a Russian needs only two verbs to express all possibilities of a
- verbal idea — the imperfective and the perfective.</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.04*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry align="center" nameend="c2" namest="c1"><emphasis role="bold">verbal idea
- "writing"</emphasis></entry>
- </row>
- <row>
- <entry align="center">
- <para>
- <emphasis role="bold">imperfective</emphasis>
- </para>
- <para>
- <foreignphrase xml:lang="ru">писать</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- <entry align="center">
- <para>
- <emphasis role="bold">perfective</emphasis>
- </para>
- <para>
- <foreignphrase xml:lang="ru">написать</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>To express a verbal idea in all possible ways for a verb of motion you need three verbs —
- the perfective verb and two imperfective verbs called the indeterminate and the
- determinate.</para>
- <para/>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.22*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry align="center" nameend="c2" namest="c1"><emphasis role="bold">verbal idea "going
- on foot"</emphasis></entry>
- </row>
- <row>
- <entry align="center" nameend="c2" namest="c1"><emphasis role="bold"
- >imperfective</emphasis></entry>
- </row>
- <row>
- <entry align="center">
- <para annotations="">
- <emphasis role="bold">indeterminate</emphasis>
- </para>
- <para>
- <foreignphrase xml:lang="ru">ходить</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- <entry align="center">
- <para>
- <emphasis role="bold">determinate</emphasis>
- </para>
- <para>
- <foreignphrase xml:lang="ru">идти</foreignphrase>
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>Now look at the card that comes with this booklet. This card is titled <emphasis
- role="italic">CONJUGATION PATTERNS OF THE VERBS OF LOCOMOTION AND CONVEYANCE</emphasis>.
- (<xref linkend="Card" xrefstyle="template:page %p"/>)</para>
- <para>These are the five verbs used throughout this text for examples, practice exercises, and
- tests. You may use this card anytime you wish as a reference, "cheat sheet", or bookmark. Of
- course, if you going to learn Russian you will eventually have to memorize them, but in this
- text it is not obligatory.</para>
- <para>There are in Russian two verb-pairs with the general meaning of "to go", "to come", or "to
- travel", The verbs <foreignphrase xml:lang="ru">ходить-идти</foreignphrase> mean "to go on
- foot", and the verbs <foreignphrase xml:lang="ru">ездить-ехать</foreignphrase> mean "to go by
- vehicle or some means of conveyance".</para>
- <para>In English we use the verb "to go" much more generally than the Russians. The English
- sentence "I am going to town" has two counterparts in Russian.<itemizedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Я иду в город.</foreignphrase> I am going to town (on
- foot).</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Я еду в город.</foreignphrase> I am going to town (by
- vehicle).</para>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
- <para>A similar distinction is made for <foreignphrase xml:lang="ru"
- >носить-нести</foreignphrase> "to carry on foot" and <foreignphrase xml:lang="ru"
- >возить-везти</foreignphrase> , "to carry by vehicle, to transport".</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="1.0*"/>
- <colspec align="center" colwidth="2.49*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="2.39*"/>
- <thead>
- <row>
- <entry align="center"/>
- <entry align="center">On Foot</entry>
- <entry align="center">By Vehicle</entry>
- </row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry>to go</entry>
- <entry align="center"><foreignphrase xml:lang="ru">ходить --
- идти</foreignphrase></entry>
- <entry align="center"><foreignphrase xml:lang="ru">ездить --
- ехать</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>to carry</entry>
- <entry align="center"><foreignphrase xml:lang="ru">носить --
- нести</foreignphrase></entry>
- <entry align="center"><foreignphrase xml:lang="ru">возить --
- везти</foreignphrase></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para/>
- <para>This is a simple exercise to help you start to discriminate between "going on foot" and
- "going by vehicle". <emphasis role="bold">Place a check beside the correct
- response.</emphasis></para>
- <informaltable pgwide="1" frame="all">
- <tgroup cols="4">
- <colspec colname="c1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colwidth="7.0*"/>
- <colspec align="center" colname="c3" colwidth="3.0*"/>
- <colspec align="center" colname="c4" colwidth="3.0*"/>
- <thead>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry align="center">On Foot</entry>
- <entry align="center">By Vehicle</entry>
- </row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>1.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>going across the room</para>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>2.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>going to Florida</para>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>з.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>carrying my friend to the movies</para>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>4.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>going into the kitchen</para>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>5.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>carrying the book upstairs</para>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>6.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>carrying the refrigerator back to town</para>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>7.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>going to the country</para>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>8.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>carrying the newspaper next door</para>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>9.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>carrying the family home</para>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>10.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>going through the library</para>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- <entry>
- <para/>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <informaltable pgwide="1" frame="all">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colname="c1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec align="center" colname="c2" colwidth="5.5*"/>
- <colspec align="center" colname="c3" colwidth="5.5*"/>
- <thead>
- <row>
- <entry/>
- <entry align="center">On Foot</entry>
- <entry align="center">By Vehicle</entry>
- </row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>1.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>X</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>-</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>2.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>-</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>X</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>з.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>-</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>X</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>4.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>X</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>-</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>5.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>X</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>-</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>6.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>-</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>X</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>7.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>-</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>X</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>8.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>X</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>-</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>9.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>-</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>X</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>10.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>X</para>
- </entry>
- <entry>-</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>Now with the aid of your card translate the two sentences into English.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Я несу книгу в класс.</foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Я везу деньги</foreignphrase> (money) <foreignphrase
- xml:lang="ru">в банк.</foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>I am carrying the book to class (on foot).</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>I am carrying the money to the bank (by car).</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>The verbs of motion have two imperfective forms. They are called the _____________ and the
- _____________.</para>
- </chapter>
- <chapter>
- <title>The determinate</title>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: indeterminate and determinate (either
- order)</para>
- <para>First let's take up the determinate imperfective. The most common determinate verb is
- <foreignphrase xml:lang="ru">идти</foreignphrase> "to go on foot". As you can see on the
- card, <foreignphrase xml:lang="ru">идти</foreignphrase>, along with all imperfective verbs,
- has a present tense, a past tense, an imperative, and an infinitive. You can also form a
- future tense with the present tense forms of the verb <foreignphrase xml:lang="ru"
- >быть</foreignphrase> "to be" plus the infinitive form.</para>
- <para>One note of caution. If you are going to rely on that card, you will probably be making a
- mistake. There are about twenty prefixes that can be added to these verbs to form new verbs —
- approximately 100 verbs, and all are in common use! It wouldn't hurt to write them out for
- practice right now.</para>
- <para>Now that you know the forms of the imperfective determinate verb <foreignphrase
- xml:lang="ru">идти</foreignphrase> let us see how to use it. Since a determinate verb is a
- subcategory of an imperfective verb, we shall start with our definition of an imperfective
- verb.</para>
- <para><emphasis role="bold">What are the three meanings of an imperfective
- verb?</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>________________________________</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>________________________________</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>________________________________</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><ns:anchor xml:id="p16"/><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>progressive action</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>repeated action</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>naming the action</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>The determinate verb describes a motion in progress at a given time — a progressive
- motion. The determinate roughly correlates with the English progressive tenses.</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.7*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>I am going to the movies.</entry>
- <entry>A motion in progress in the present tense.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>He was going home.</entry>
- <entry>A motion in progress in the past tense.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><emphasis role="bold">NOT</emphasis>:</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.7*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>I go to school.</entry>
- <entry>A repeated (habitual) action.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>They went home every day.</entry>
- <entry>A repeated (habitual) action.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>The baby walks now.</entry>
- <entry>Naming the motion (action) without reference to time.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>The determinate imperfective verb roughly corresponds to the English progressive forms.
- <emphasis role="bold">Which of the following sentences in English would be translated into
- Russian using the verb <ns:foreignphrase xml:lang="ru"
- >идти</ns:foreignphrase></emphasis></para>
- <para><emphasis role="bold">DEFINITION</emphasis>: A determinate verb describes an action in
- progress at a given (specific) moment in time.</para>
- <para>Mary goes to church. (<xref linkend="p18" xrefstyle="template:page %p"/>)</para>
- <para>Bobby usually comes to work late. (<xref linkend="p19" xrefstyle="template:page %p"
- />)</para>
- <para>Here comes Harry! (<xref linkend="p17" xrefstyle="template:page %p"/>)</para>
- <para><ns:anchor xml:id="p17"/><emphasis role="bold">Your Answer</emphasis>: Here comes
- Harry!</para>
- <para>Correct. "Here comes Harry" is an action in progress at a specific moment in time. In
- English we do not always use the progressive form "is coming" to express a progressive
- action.</para>
- <para>Turn to <xref linkend="p20" xrefstyle="template:page %p"/>.</para>
- <para><ns:anchor xml:id="p18"/><emphasis role="bold">Your Answer</emphasis>: Mary goes to
- church.</para>
- <para>That's not it. "Mary goes to church" is a repeated action. Doesn't the English imply that
- she goes to church regularly (or at least occasionally)? To express the idea of an action in
- progress at a specific moment we would have to change this sentence to:</para>
- <para>Mary is going to church (right this moment).</para>
- <para>Return to <xref linkend="p16" xrefstyle="template:page %p"/> and select the correct
- answer.</para>
- <para><ns:anchor xml:id="p19"/><emphasis role="bold">Your Answer: </emphasis> Bobby usually
- comes to work late.</para>
- <para>Very unlikely. The adverb "usually" implies something that takes place repeatedly. To
- express the idea of an action in progress at a specific moment in time we would have to change
- the sentence to read:</para>
- <para>Bobby is coming to work late (today).</para>
- <para>Return to page 16 and select the correct answer.</para>
- <para><ns:anchor xml:id="p20"/>Whenever determinate verbs of motion are discussed, the notion of
- a definite direction is brought up. A favorite textbook definition is: "Determinate verbs of
- motion describe an action in progress at a given time in a definite direction.</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>I am going to the movies.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>He is coming home.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Olga is coming into the room.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Although direction is sometimes a handy way of looking at determinate verbs, it can cause
- some con-fusion. The phrases "to the movies", "home", and "into the room" really say more
- about destination than direction. The point is this: if you can see (visualize in your mind's
- eye) a motion in progress, then whoever or whatever is moving at any given moment can only be
- moving In one direction. This is self-evident. A better way to look at determinate motion is
- to visualize a simple progressive motion along a line. This line is not necessarily straight.
- Turn to the next page and consider the drawings of determinate motion.</para>
- <para>All of the motions below can be expressed by the determinate verb of motion.</para>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="Images/DLI-verbs-of-motion-1.png" width="14cm"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="Images/DLI-verbs-of-motion-2.png" width="14cm"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="Images/DLI-verbs-of-motion-3.png" width="14cm"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- <para>All of the above motions can be expressed by the determinate verb of motion.<informaltable
- frame="all" pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Ольга шла мимо дома.</foreignphrase></entry>
- <entry>Olga was walking past the house.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para/>
- <para>Using the definition "motion in progress along a line at a specific moment", are you able
- to visualize in your mind's eye Olga's walking along a line (in the past)? It is a concrete
- image. A simple act of motion progressing along a line at the moment you visualize it. In this
- case, I saw in my mind's eye Olga walking in a fairly straight line on a sidewalk running past
- a house. In this sentence I don't know her destination, but I do visualize her moving in some
- direction. Here are two sentences with a determinate verb expressing a progressive motion
- along a line at a specific moment in time.</para>
- <para><emphasis role="bold">Which sentence has the more crooked line of
- motion?</emphasis></para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Иван идёт туда в кино.</foreignphrase> Ivan is going
- there to the movies.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Собака идёт зигзагами к дому.</foreignphrase> The dog
- zigzagged toward the house.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>. Your choice . It all depends on how you visualize
- it. A determinate verb expresses the action along a line irrespective of how intricate the
- line is.</para>
- <para>Did you notice the adverb <foreignphrase xml:lang="ru">туда</foreignphrase> "there" in the
- sentence <foreignphrase xml:lang="ru">Иван идёт туда в кино?</foreignphrase> Until now you
- have always used <foreignphrase xml:lang="ru">там</foreignphrase> in Russian for the concept
- "there". Russian has two adverbs for the concept of "where", "there", and "here". These
- adverbs have specific uses in Russian, and they are not interchangeable.</para>
- <para>The adverb <foreignphrase xml:lang="ru">где</foreignphrase> "where" (you already know this
- one)refers only to location — where someone or something is located. The adverb <foreignphrase
- xml:lang="ru">куда</foreignphrase> "where" is used when motion is involved. <foreignphrase
- xml:lang="ru">Куда</foreignphrase> really means "whereto". In English we now generally use
- the adverb <emphasis role="bold">where</emphasis>, to mean both location and motion-to. Not
- too long ago we had the same opposition in English as the Russians have. The adverb <emphasis
- role="bold">whither</emphasis> was used with motion-to, and where referred only to location.
- You are familiar with words of Ruth: "Whither thou goest, I shall go ...." Notice the
- difference in the following sentences.</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Где Иван?</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Куда идёт Иван?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Where is Ivan?</entry>
- <entry>Where is Ivan going?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>Go to the next page.</para>
- <para><emphasis role="bold">Can you fill In the "blanks below?</emphasis></para>
- <informaltable pgwide="1" frame="all">
- <tgroup cols="6">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec align="center" colname="newCol2" colnum="2" colwidth="0.5*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
- <colspec align="center" colname="c4" colnum="5" colwidth="0.5*"/>
- <colspec colname="c5" colnum="6" colwidth="2.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">где</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>=</entry>
- <entry>
- <para>where</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">куда</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>=</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>where (whither)</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">здесь</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>=</entry>
- <entry>
- <para>here</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">сюда</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>=</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>_____( _____)</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">там</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>=</entry>
- <entry>
- <para>there</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">туда</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>=</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>_____(_____ )</para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">куда</foreignphrase> = where (whither)</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">сюда</foreignphrase> = here (hither)</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">туда</foreignphrase> = there (thither)</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>The adverbs <foreignphrase xml:lang="ru">где</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="ru"
- >здесь</foreignphrase>, and <foreignphrase xml:lang="ru">там</foreignphrase> are used for
- location; and <foreignphrase xml:lang="ru">куда</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="ru"
- >сюда</foreignphrase>, and <foreignphrase xml:lang="ru">туда</foreignphrase> are used with
- verbs expressing motion.</para>
- <para><emphasis role="bold">Choose the correct form</emphasis>.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Иван, (куда/где) ты идёшь?</foreignphrase> Ivan, where
- are you going?</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Ольга, (куда/где) ты работаешь?</foreignphrase> Olga,
- where do you work?</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Вы тоже шли (туда/там)?</foreignphrase> Were you going
- there also?</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Он живёт (сюда/здесь).</foreignphrase> He lives
- here.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Она была (сюда/здесь) в комнате.</foreignphrase> She was
- here in the room.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">куда</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">где</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">туда</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">здесь</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">здесь</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Now, will you write a definition of determinate
- verb?</emphasis></para>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: Determinate verbs express a simple progressive
- motion along a line at a given (specific) moment in time. (It is not necessary to have the
- same words as mine.)</para>
- <para><emphasis role="bold">Does this motion have to visualized as a straight
- line?</emphasis></para>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: NO.</para>
- <para>Is a stated direction necessary for determinate verbs? __________</para>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: NO.</para>
- <para>Many Russian sentences can be generated without a stated direction. For example:</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Поезд идет быстро.</foreignphrase></entry>
- <entry>The train is going fast.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Вор идёт!</foreignphrase></entry>
- <entry>A thief is coming!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><emphasis role="bold">Fill in the blanks with the correct adverb</emphasis> (
- <foreignphrase xml:lang="ru">куда</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="ru"
- >где</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="ru">туда</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="ru">там</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="ru">сюда</foreignphrase>, or
- <foreignphrase xml:lang="ru">здесь</foreignphrase> ).</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>_____ <foreignphrase xml:lang="ru">твоя мама живёт?</foreignphrase> Where does your
- mother live?</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Я иду</foreignphrase> _____ . I am going there.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Ольга шла</foreignphrase> _____. Olga was coming
- here,</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>_____ <foreignphrase xml:lang="ru">автомобиль</foreignphrase>? Where is the
- car?</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Пётр стоял</foreignphrase> _____ Peter was standing
- there.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: 1.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Где</foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">туда</foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">сюда</foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Где</foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">там</foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>This completes the section on determinate verbs of motion using the verb <ns:foreignphrase
- xml:lang="ru">идти</ns:foreignphrase>.</para>
- <para>Turn the page when you are ready to start the next section on the indeterminate
- verbs.</para>
- </chapter>
- <chapter>
- <title>The indeterminate verbs of motion</title>
- <para>Before we start on the indeterminate verbs of motion, there is one more point of grammar
- paralleling the kind of choice we must make between <foreignphrase xml:lang="ru"
- >куда</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="ru">где</foreignphrase> , Two
- prepositions <foreignphrase xml:lang="ru">в</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="ru"
- >на</foreignphrase> + locative express location. This is something you have been doing all
- along.</para>
- <para>When в or <ns:foreignphrase xml:lang="ru">на</ns:foreignphrase> governs the locative case:
- <foreignphrase xml:lang="ru">в</foreignphrase> means "in, at", and <foreignphrase
- xml:lang="ru">на</foreignphrase> means "on, at".</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Где Иван?</foreignphrase></entry>
- <entry>Where is Ivan?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Он в библотеке.</foreignphrase></entry>
- <entry>He's in the library.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Он на концерте.</foreignphrase></entry>
- <entry>He's at the concert.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>In sentences with verbs of motion, a question is generally а <foreignphrase xml:lang="ru"
- >куда</foreignphrase>-question. A <foreignphrase xml:lang="ru">кyда</foreignphrase>-question
- asks, "whereto?" The same prepositions в and <foreignphrase xml:lang="ru">на</foreignphrase>
- may be used to answer a <foreignphrase xml:lang="ru">куда</foreignphrase>-question. In this
- case в means "in, to", and <foreignphrase xml:lang="ru">на</foreignphrase> means "on, to". In
- answering <foreignphrase xml:lang="ru">куда</foreignphrase>-questions, <foreignphrase
- xml:lang="ru">в</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="ru">на</foreignphrase> govern
- the accusative case — <foreignphrase xml:lang="ru">в</foreignphrase> or <foreignphrase
- xml:lang="ru">на</foreignphrase> + accusative.<itemizedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Куда идёт Иван?</foreignphrase> Where is Ivan
- going?</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Он идёт в театр.</foreignphrase> He is going to the
- theater.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Он идёт на концерт.</foreignphrase> He is going to the
- concert.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist></para>
- <para><emphasis role="bold">Choose the correct form.</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Моя терелка (на кухне/на кухню).</foreignphrase></para>
- <para>My plate is in the kitchen.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Я иду (на уроке/на урок).</foreignphrase></para>
- <para>I am going to class.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Люди читают (в библотеке/в
- библиотеку).</foreignphrase></para>
- <para>People read in the library.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Отец шёл (в городе/в город).</foreignphrase></para>
- <para>Father was going to town.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Я видел его (на футболе/на
- футбол).</foreignphrase></para>
- <para>I saw him at the football game.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">на урок</foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">в библиотеке</foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">в город</foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">на футболе.</foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>There is one other pair of adverbial forms meaning "home" used the same way —
- <foreignphrase xml:lang="ru">дома</foreignphrase> (location) and <foreignphrase
- xml:lang="ru">домой</foreignphrase> (destination or direction).</para>
- <para><emphasis role="bold">Translate the answers to the following questions into Russian using
- either <ns:foreignphrase xml:lang="ru">дома</ns:foreignphrase> or <ns:foreignphrase
- xml:lang="ru">домой</ns:foreignphrase>.</emphasis></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Где Иван?</foreignphrase></para>
- <para>He is at home. _______</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Куда идёт Иван?</foreignphrase></para>
- <para>He is going home. _______</para>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Он дома.</foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Он идёт домой.</foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <informaltable pgwide="1" frame="all">
- <tgroup align="center" cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <thead>
- <row>
- <entry align="center" nameend="c2" namest="c1">Fill In the blanks below.</entry>
- </row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry align="center">
- <para><emphasis role="bold">Location</emphasis></para>
- </entry>
- <entry align="center">
- <para><emphasis role="bold">Motion</emphasis></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">где</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>_______________________</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">здесь</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>_______________________</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">там </foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>_______________________</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">дома в</foreignphrase> + locative</para>
- </entry>
- <entry>_______+______________</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">на</foreignphrase> + locative</para>
- </entry>
- <entry>_______+______________</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <informaltable pgwide="1" frame="all">
- <tgroup align="center" cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.2*"/>
- <thead>
- <row>
- <entry align="center">Location</entry>
- <entry align="center">Motion</entry>
- </row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">где</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">куда</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">здесь</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">сюда</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">там</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">туда</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">дома</foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">домой</foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">в</foreignphrase> + locative</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">в</foreignphrase> + accusative</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">на</foreignphrase> + locative</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">на</foreignphrase> + accusative</para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>Since indeterminate verbs are Imperfective verbs, <emphasis role="bold">what are the three
- basic actions expressed by imperfective verbs?</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>_______________________</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>_______________________</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>_______________________</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>progressive action</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>repeated action</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>naming the action</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>If determinate verbs of motion express a progressive (a simple progressive motion along a
- line at a given moment), then<emphasis role="bold"> indeterminate verbs express ____________
- and ______________.</emphasis></para>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: repeated action (motion) and naming the action
- (motion)</para>
- <para>To put repeated motion and naming the action into the same sort of definition as the
- determinate one, let us say that an indeterminate verb may describe:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>motion non-progressively along a line</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>motion with no relation to the line</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>The repeated or habitual actions when translated into repeated or habitual motions can be
- thought of as non-progressive motion along a line. Using the indeterminate verb <foreignphrase
- xml:lang="ru">ходить</foreignphrase> (the partner of the determinate verb <foreignphrase
- xml:lang="ru">идти</foreignphrase>), turn to the next page and look at the sentences
- describing non-progressive motion along a line.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Repeated motion: <foreignphrase xml:lang="ru">хожу в школу три раза в
- неделю.</foreignphrase> I go to class three times a week.</para>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="Images/DLI-verbs-of-motion-4.png" width="14cm"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Repeated motion: <foreignphrase xml:lang="ru">Я ходил по комнате.</foreignphrase> I
- was walking around the room.</para>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="Images/DLI-verbs-of-motion-5.png" width="14cm"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Habitual motion: <foreignphrase xml:lang="ru">Мой брат ходит в город.</foreignphrase>
- My brother goes to town.</para>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="Images/DLI-verbs-of-motion-6.png" width="14cm"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><ns:anchor xml:id="p39"/>Now at the sentence below. <emphasis role="bold">Select the best
- answer.</emphasis></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="ru">Зина</foreignphrase> _____ <foreignphrase xml:lang="ru">в
- школу.</foreignphrase></para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>a: <foreignphrase xml:lang="ru">идёт</foreignphrase>
- <xref linkend="p42" xrefstyle="template:page %p"/></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>b: <foreignphrase xml:lang="ru">ходит</foreignphrase>
- <xref linkend="p40" xrefstyle="template:page %p"/>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>c: either <foreignphrase xml:lang="ru">идёт</foreignphrase> or <foreignphrase
- xml:lang="ru">ходит</foreignphrase>
- <xref linkend="p41" xrefstyle="template:page %p"/></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para><emphasis role="bold">Your Answer</emphasis>: (b) <ns:foreignphrase xml:lang="ru">зина
- ходит в школу.</ns:foreignphrase> Zina goes to school.</para>
- <para><ns:anchor xml:id="p40"/>"Zina goes to school" is a non-progressive motion considered as a
- repeated action or habitual action. It certainly can be interpreted in this way. But can't you
- also say <ns:foreignphrase xml:lang="ru">Зина идёт в школу</ns:foreignphrase> "Zina is going
- to school" (a progressive motion along a line at a given moment in time)? This also
- correct.</para>
- <para>The problem is there is not enough information in the rest of the sentence to give you
- only one possible interpretation. The sentence can be visualized in more than one way.</para>
- <para>Most often a sentence with an indeterminate verb of motion will have adverbial clues for
- repeated or habitual actions.</para>
- <para><emphasis role="bold">Can you think of any adverbs or adverbial phrases that will help you
- visualize the motion as being repeated or habitual? </emphasis></para>
- <para>Turn to <xref linkend="p43" xrefstyle="template:page %p"/> and you will see some that I
- thought of.</para>
- <para><ns:anchor xml:id="p41"/><emphasis role="bold">Your Answer</emphasis>:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Зина идёт в школу.</ns:foreignphrase> Zina is going to
- school.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Зина ходит в школу.</ns:foreignphrase> Zina goes to
- school.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>You are absolutely right. There was not enough Information in the rest of the sentence to
- be sure of any one single interpretation. The sentence can be visualized in more than one
- way.</para>
- <para>More often than not a sentence with an indeterminate verb will have adverbial clues for
- repeated or habitual motions.</para>
- <para><emphasis role="bold">Can you think of any adverbs or adverbial phrases that will help you
- visualize the motion as being repeated or habitual? </emphasis></para>
- <para>Turn to <xref linkend="p43" xrefstyle="template:page %p"/> and you will see some that I
- thought of.</para>
- <para><ns:anchor xml:id="p42"/><emphasis role="bold">Your Answer</emphasis>: (а)
- <ns:foreignphrase xml:lang="ru">Зина идёт в школу.</ns:foreignphrase> Zina is going to
- school.</para>
- <para>"Zina is going to school" describes a simple progressive motion along a line at a given
- moment in time. This is correct as far as it goes. What about <ns:foreignphrase xml:lang="ru"
- >Зина ходит в школу</ns:foreignphrase> "Zina goes to school" (an habitual or repeated
- motion)? This is also possible.</para>
- <para>The problem is there is not enough information in the rest of the sentence to give you
- only one possible answer. The sentence can be visualized more than one way.</para>
- <para>Most often a sentence with an indeterminate verb of motion will have adverbs or adverbial
- clues for repeated or habitual actions. Can you think of any adverbs or adverbial phrases that
- will help you visualize the motion as being repeated or habitual? Turn to <xref linkend="p43"
- xrefstyle="template:page %p"/> and you will see some that I thought of.</para>
- <para><ns:anchor xml:id="p43"/>Here is my list of adverbial clues or cues that can assist you in
- choosing the indeterminate from.</para>
- <informaltable pgwide="1" frame="all">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">всегда</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>always</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">никогда</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>never</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">два раза</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>twice</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">три раза</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>three times</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">пять раз</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>five times</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">много раз</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>many times</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">каждый день</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>every day</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">каждую неделю</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>every week</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">часто</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>often</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">обычно</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>usually</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">обыкновенно</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>generally</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">от времени до времени</ns:foreignphrase></entry>
- <entry>from time to time</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>In the three sentences below the forms of the determinate <ns:foreignphrase xml:lang="ru"
- >идти</ns:foreignphrase> can not be used.</para>
- <para><emphasis role="bold">What are the cues in the sentences that make the forms of the
- indeterminate <ns:foreignphrase xml:lang="ru">ходить</ns:foreignphrase> the only
- choice?</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Он всё время ходил взад и вперёд по
- комнате.</ns:foreignphrase></para>
- <para>He continuously walked back and forth about the room.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я хожу на лекции по
- вторникам.</ns:foreignphrase></para>
- <para>I go to lectures on Tuesdays.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Ольга редко ходила в класс.</ns:foreignphrase></para>
- <para>Olga rarely came to class.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">всё время</ns:foreignphrase> "continuously" and
- <ns:foreignphrase xml:lang="ru">взад и вперё</ns:foreignphrase>д "back and forth"</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">по вторникам</ns:foreignphrase> "on Tuesdays"</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">редко</ns:foreignphrase> "rarely"</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>These clues help you determine that the sentences express a repeated or habitual action.
- Therefore, the indeterminate verb is called for. An indeterminate verb expresses a
- non-progressive motion along a line — motion back and forth along that line or motion several
- times along that line. Since a non-progressive motion can be a back-and-forth motion, the
- indeterminate verb is sometimes used in the past tense to describe a completed round trip
- (having gone somewhere and returned).</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Где ты был сегодня
- утром?</ns:foreignphrase></entry>
- <entry>Where were you this morning?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я ходил в банк.</ns:foreignphrase></entry>
- <entry>I went to the bank (and returned).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><emphasis role="bold">This round-trip notion easily falls into the definition of what
- Indeterminate verbs can do, that is, indeterminate verbs express</emphasis>
- _________________________________.</para>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: motion non-progressively along a line. (At this
- point any definition using the idea of repeated, habitual, or back-and-forth motion Is
- correct.)</para>
- <para>"Motion non-progressively along a line" is only half of the definition of indeterminate
- verbs. Can you fill in the blank below?</para>
- <para><emphasis role="bold">An indeterminate verb may describe:</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>motion non-progressively along a line</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>_____________________________________</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: motion having no relation to the line (or any
- words to that effect).</para>
- <para>Indeterminate verbs may also express motion without any reference to a line. This is
- simply naming the action, a general description of the motion.</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Люди ходят.</ns:foreignphrase></entry>
- <entry>People walk.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Рыбы плавают.</ns:foreignphrase></entry>
- <entry>Fish swim</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Птицы летают.</ns:foreignphrase></entry>
- <entry>Birds fly.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><emphasis role="bold">Translate the following sentence into Russian.</emphasis></para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>I love to walk. ___________________</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: <ns:foreignphrase xml:lang="ru">я люблю
- ходить.</ns:foreignphrase> "I love to walk."</para>
- <para>Since the motion is simply described with no relation to a line, the indeterminate verb of
- motion <ns:foreignphrase xml:lang="ru">ходить</ns:foreignphrase> is required. Let us do one
- more.</para>
- <para><emphasis role="bold">Translate this sentence into Russian.</emphasis></para>
- <para>Our baby can walk. ________________________________.</para>
- <para><emphasis role="bold">NOTE</emphasis>: The English modal verb "can" is not
- translated.</para>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: <ns:foreignphrase xml:lang="ru">Наш ребёнок
- ходит.</ns:foreignphrase> "Our baby can walk."</para>
- <para>Write a definition of an indeterminate verb.</para>
- <para><emphasis role="bold">An indeterminate verb expresses:</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>____________________</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>____________________</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: An indeterminate verb expresses: (1) motion
- non-progressively along a line, and (2) motion having no relation to a line.</para>
- <para><emphasis role="bold">Now write a definition of a determinate verb.</emphasis></para>
- <para>A determinate verb expresses ____________________.</para>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>: A determinate verb expresses a simple progressive
- motion along a line at a given moment in time.</para>
- <para><emphasis role="bold">Circle the correct form:</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мы часто (ходим/идём) в
- театр.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я встретил его на улице; он (ходил/шёл) в
- банк.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мы (ходим/идём) в гости</ns:foreignphrase> (as guests
- )<ns:foreignphrase xml:lang="ru"> сегодня вечером.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Он начал полнеть</ns:foreignphrase> (to gain weight
- )<ns:foreignphrase xml:lang="ru">, потому что он мало
- (ходит/идёт).</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Она (ходит/идёт) в библиотеку почти каждый
- день.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answer</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ходим</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">шёл</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">идём</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ходит</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ходит</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>We have now covered the basic uses of the determinate and indeterminate forms of the
- imperfective verbs of motion. In the next sections we shall apply these principles to some
- other verbs of motion.</para>
- </chapter>
- <chapter>
- <title>Some other verbs</title>
- <para>The indeterminate <ns:foreignphrase xml:lang="ru">ездить</ns:foreignphrase> and the
- determinate <ns:foreignphrase xml:lang="ru">ехать</ns:foreignphrase> act the same way as
- <ns:foreignphrase xml:lang="ru">ходить</ns:foreignphrase> and <ns:foreignphrase
- xml:lang="ru">идти</ns:foreignphrase>. The big difference is that <ns:foreignphrase
- xml:lang="ru">ездить-ехать</ns:foreignphrase> means to go by vehicle in stead of on foot.
- Use the card supplied with this program to learn the conjugation patterns of both
- <ns:foreignphrase xml:lang="ru">ездить</ns:foreignphrase> and <ns:foreignphrase
- xml:lang="ru">ехать</ns:foreignphrase> then<emphasis role="bold"> select the correct form in
- each sentence below.</emphasis> Be careful not to have someone walking to California or
- riding in the bedroom.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Вадим (идёт/едет) в деревню.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я завтра (иду/еду) в
- Филадельфию.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Собака (идёт/едет) на
- веранду.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Он (идёт/едет) на кухню.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Кама (идёт/едет) в Лондон.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answers</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">едет</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">еду</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">идёт</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">идёт</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">едет</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>The determinate expresses a progressive motion along a line at a specific moment in time.
- The determinate <ns:foreignphrase xml:lang="ru">ехать</ns:foreignphrase> "going by vehicle" is
- shown in several examples below.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Куда едут все эти люди!</ns:foreignphrase></para>
- <para>Where are all those people going!</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мы едем завтра во Флориду.</ns:foreignphrase></para>
- <para>We are going to Florida tomorrow.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Кто едет со мной?</ns:foreignphrase></para>
- <para>Who is going with me?</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>The indeterminate verb expresses a non-progressive motion along a line or a motion without
- reference to any line.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">REPETITION</emphasis></para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я езжу в Одессу два раза в
- год.</ns:foreignphrase></para>
- <para>I go to Odessa twice a year.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">HABITUAL ACTION</emphasis></para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Она ездит только на такси.</ns:foreignphrase></para>
- <para>She only takes taxis.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">NAMING THE ACTION</emphasis></para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Они любят ездить.</ns:foreignphrase></para>
- <para>They love to ride.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Change the determinate verb in the following sentences to the
- corresponding indeterminate form. Add one of the following adverbs to the altered
- sentence:</emphasis>
- <ns:foreignphrase xml:lang="ru">часто</ns:foreignphrase>, <ns:foreignphrase xml:lang="ru"
- >редко</ns:foreignphrase>, <ns:foreignphrase xml:lang="ru">всё время</ns:foreignphrase>,
- <ns:foreignphrase xml:lang="ru">каждый день</ns:foreignphrase>, or <ns:foreignphrase
- xml:lang="ru">обычно</ns:foreignphrase>. For example:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я еду в город.</ns:foreignphrase></para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я <emphasis role="bold">езжу</emphasis> в город
- <emphasis role="bold">каждый день.</emphasis></ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я ехал в Москву.</ns:foreignphrase></para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я ____ в Москву _____.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Ольга ехала на концерт.</ns:foreignphrase></para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Ольга ____ на концерт ____.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мы едем домой.</ns:foreignphrase></para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мы ____ домой ____.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Вы едете в кино?</ns:foreignphrase></para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Вы ____ в кино ____?</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answers</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">езжу</ns:foreignphrase> any of the adverbials
- listed</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ездил</ns:foreignphrase> any of the adverbials
- listed</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ездила</ns:foreignphrase> any of the adverbials
- listed</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ездим</ns:foreignphrase> any of the adverbials
- listed</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ездите</ns:foreignphrase> any of the adverbials
- listed</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>Not only do you have to pay attention to the correct choice between determinate and
- indeterminate, but also you must note whether the verb in the sentence means on foot or by
- vehicle. It is necessary to memorize the following oppositions.</para>
- <informaltable pgwide="1" frame="all">
- <tgroup align="center" cols="4">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.15*"/>
- <colspec align="center" colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <colspec align="center" colname="c3" colnum="3" colwidth="1.15*"/>
- <colspec align="center" colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
- <thead>
- <row>
- <entry align="center" nameend="c2" namest="c1">On Foot</entry>
- <entry align="center" nameend="c4" namest="c3">By Vehicle</entry>
- </row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>indeterminate</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>determinate</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>indeterminate</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>determinate</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ходить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">идти</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ездить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ехать</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">носить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">нести</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">возить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">везти</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>Another pair of indeterminate-determinate verbs of motion that we shall take up is
- <ns:foreignphrase xml:lang="ru">водить-вести</ns:foreignphrase> "to lead". <ns:foreignphrase
- xml:lang="ru">Водить-вести</ns:foreignphrase> can mean "to lead on foot" or "to lead by
- vehicle". With <ns:foreignphrase xml:lang="ru">водить-вести</ns:foreignphrase> it makes no
- difference.</para>
- <para><emphasis role="bold">The Indeterminate</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Пётр водит своего брата в парк каждый
- день.</ns:foreignphrase></para>
- <para>Peter leads his brother to the park every day.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я водил сестру в школу только два раза в
- неделю.</ns:foreignphrase></para>
- <para>I led (took) my sister to school only twice a week.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">The Determinate</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мама видела, как я вёл сестру туда сегодня
- утром.</ns:foreignphrase></para>
- <para>Mother saw me leading (taking) my sister there this morning.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Брат шёл по улице и вёл за руку маленькую сестру в
- парк.</ns:foreignphrase></para>
- <para>The brother was walking along the street leading his little sister by the hand to the
- park.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Complete the following using the verbs</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Куда вы идёте? Я (вожу/веду) дочку к
- доктору.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Куда вы едете? Я (вожу/везу) дочку к
- доктору.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answers</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">веду</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">везу</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>Don't get confused with the idea of. "on foot" or "by vehicle". Remember that it makes no
- difference with <ns:foreignphrase xml:lang="ru">водить-вести</ns:foreignphrase>. The choice is
- the same for both sentences -- the determinate verb, action progressing along a line.</para>
- <para>The verbs <ns:foreignphrase xml:lang="ru">носить-нести</ns:foreignphrase> "to carry on
- foot" are similar to <ns:foreignphrase xml:lang="ru">ходить-идти</ns:foreignphrase> "to go on
- foot". However, the verbs <ns:foreignphrase xml:lang="ru">носить-нести</ns:foreignphrase> take
- a direct object, that is , they carry something or someone.</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я несу книгу в библиотеку</ns:foreignphrase>. I am
- carrying the book to the library.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para><emphasis role="bold">Replace the verbs <ns:foreignphrase xml:lang="ru"
- >ходить</ns:foreignphrase> or <ns:foreignphrase xml:lang="ru">идти</ns:foreignphrase> in
- the following sentences with the correct form of <ns:foreignphrase xml:lang="ru"
- >носить</ns:foreignphrase> or <ns:foreignphrase xml:lang="ru">нести</ns:foreignphrase>
- plus a direct object.</emphasis> For example:</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="7.0*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="7.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>1.</entry>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мама <emphasis role="bold">идёт</emphasis>
- домой</ns:foreignphrase></entry>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мама <emphasis role="bold"><ns:foreignphrase
- xml:lang="ru">несёт пакет</ns:foreignphrase></emphasis>
- домой.</ns:foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>2.</entry>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я <emphasis role="bold">хожу</emphasis> в школу
- каждый день.</ns:foreignphrase></entry>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я _____ в школу каждый
- день.</ns:foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>3.</entry>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Ольга <emphasis role="bold">шла</emphasis> на
- кухню.</ns:foreignphrase></entry>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Ольга _____ на кухню.</ns:foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>4.</entry>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Она часто <emphasis role="bold"><ns:foreignphrase
- xml:lang="ru">ходила</ns:foreignphrase></emphasis> на
- кухню.</ns:foreignphrase></entry>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Она _____ часто на
- кухню.</ns:foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry>5.</entry>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я <emphasis role="bold">иду</emphasis> в
- банк.</ns:foreignphrase></entry>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я _____ в банк.</ns:foreignphrase></entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><emphasis role="bold">Answers</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">несёт пакет</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ношу</ns:foreignphrase> plus a noun in the accusative
- case.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">несла</ns:foreignphrase> plus a noun in the accusative
- case.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">носила</ns:foreignphrase> plus a noun in the
- accusative case.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">несу</ns:foreignphrase> plus a noun in the accusative
- case.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Using your definitions of the determinate and indeterminate, select
- the proper verb form from the following sentences.</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Куда вы (носите/несёте) этот
- пакет?</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я (ношу/несу) его на почту.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Когда я видел его на улице, брат (носил/нёс) большую
- книгу.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Он всегда (носил/нёс) свою шляпу в
- руке.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Он (носит/несёт) её книги каждый
- день.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answers</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">несёте</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">несу</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">нёс</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">носил</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">носит</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>The verbs<ns:foreignphrase xml:lang="ru"> возить-везти</ns:foreignphrase> "to carry by
- vehicle" is used exactly like <ns:foreignphrase xml:lang="ru"
- >носить-нести</ns:foreignphrase>.</para>
- <para/>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="center" colname="c1" colnum="1" colwidth="5.0*"/>
- <colspec align="center" colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <colspec align="center" colname="c3" colnum="3" colwidth="5.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">носить-нести</ns:foreignphrase></entry>
- <entry>=</entry>
- <entry>to carry ON FOOT, WALKING</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">возить-везти</ns:foreignphrase></entry>
- <entry>=</entry>
- <entry>to carry BY VEHICLE, RIDING</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>The determinate form expresses motion in progress at a given moment in time, a progressive
- motion along a line.</para>
- <informaltable pgwide="1">
- <tgroup cols="2">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.2*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="3.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я несу хлеб домой.</ns:foreignphrase></entry>
- <entry>I am carrying the bread home. (ON FOOT, WALKING)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я везу хлеб домой.</ns:foreignphrase></entry>
- <entry>I am carrying the bread home. (BY VEHICLE, RIDING)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>The indeterminate form expresses a motion non-progressively along a line (repeated or
- habitual motion), and motion with no reference to a line (a naming of the motion).</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я возил хлеб домой два раза.</ns:foreignphrase></para>
- <para>I carried the bread home twice. <emphasis role="bold">REPEATED
- MOTION</emphasis></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я возил хлеб домой каждый
- день.</ns:foreignphrase></para>
- <para>I carried the bread home every day. <emphasis role="bold">HABITUAL
- MOTION</emphasis></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я люблю возить хлеб домой.</ns:foreignphrase></para>
- <para>I like to carry the bread home.<emphasis role="bold"> NAMING THE
- ACTION</emphasis></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>The verbs <ns:foreignphrase xml:lang="ru">возить-везти</ns:foreignphrase> "to carry by
- vehicle" also take a direct object. <emphasis role="bold">Underline the direct object in the
- following sentences and translate the sentences into English.</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я везу деньги в банк.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мама всегда возит мою сестру на
- футбол.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Отец вёз мою кровать на дачу.</ns:foreignphrase> (to
- the country house).</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мой брат везёт лошадь на выставку</ns:foreignphrase>
- (to the fair).</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answers</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><ns:foreignphrase xml:lang="ru"
- >деньги</ns:foreignphrase></emphasis>: I am taking the money to the bank by vehicle
- (car).</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><ns:foreignphrase xml:lang="ru">мою
- сестру</ns:foreignphrase></emphasis>: Mother always takes my sister to the football game
- (by car).</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><ns:foreignphrase xml:lang="ru">мою
- кровать</ns:foreignphrase></emphasis>: Father was taking (by car) my bed to the country
- house.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold"><ns:foreignphrase xml:lang="ru"
- >лошадь</ns:foreignphrase></emphasis>: My brother is taking (his) horse to the
- fair.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Now supply the correct form (the indeterminate or the determinate)
- of the verbs <ns:foreignphrase xml:lang="ru">возить-везти</ns:foreignphrase> "to carry by
- vehicle"</emphasis>.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>He drove us around the city yesterday in his car.</para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Он _____ нас вчера по городу в своем
- автомобиле.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>The bus was taking the children to school.</para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Автобус _____ детей в школу.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Drive carefully with this box; there is glass in it.</para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">_____ этот ящик осторожно; там
- стекло!</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>This bus takes children to school every morning.</para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Этот автобус _____ детей в школу каждое
- утро.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>In front of us was a truck, which was carrying some kind of machines.</para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Впереди нас ехал грузовик, который _____ какие-то
- машины.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answers</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">возил</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">вёз</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Везите</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">возит</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">вёз</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>When you use the verbs <ns:foreignphrase xml:lang="ru">водить-вест</ns:foreignphrase>и "to
- lead". It makes no difference whether you are leading on foot or by vehicle, the same verb is
- used. The verbs <ns:foreignphrase xml:lang="ru">водить-вести</ns:foreignphrase> also take a
- direct object, that is, you <emphasis role="bold">lead</emphasis> someone or something.</para>
- <para><emphasis role="bold">Circle the correct forms and underline the direct
- object.</emphasis></para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Every day she takes her children to the park.</para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Она каждый день (водит/ведёт) своих детей в
- парк.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>She was going to the park and leading her child there.</para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Она шла в парк и (водила/вела) туда своего
- ребёнка</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Lead me; it's so dark in here!</para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">(Водите/Ведите) меня;тут так
- темно!</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>I am taking my daughter to the doctor.</para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я (вожу/веду) мою дочь к
- доктору.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>The guide was leading us along a narrow mountain path.</para>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Гид (водил/вёл) нас по узкой горной
- тропинке.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><emphasis role="bold">Answers</emphasis>:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">водит своих детей</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">вела . . . своего ребёнка</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Ведите меня</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">веду мою дочь</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">вёл нас</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para>Take a break, and then take the final test!</para>
- </chapter>
- <chapter>
- <title>Test</title>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Write a definition of imperfective verbs with three example sentences.</para>
- <para>___________________________</para>
- <para>___________________________</para>
- <para>___________________________</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>_______________________</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>_______________________</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>_______________________</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Write a definition of the determinate imperfective with one example sentence.</para>
- <para>___________________________</para>
- <para>___________________________</para>
- <para>(1) ________________________</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Write a definition of the indeterminate imperfective including three example
- sentences.</para>
- <para>___________________________</para>
- <para>___________________________</para>
- <para>___________________________</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>_______________________</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>_______________________</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>_______________________</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Select the correct form.</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мы часто (ходим/идём) в
- театр.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Куда вы (ходите/идёте)?</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Он всегда (носит/нёс) свою шляпу в
- руке.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мой отец любил (ездить/ехать) верхом.
- .</ns:foreignphrase>(on horseback)</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Этот автобус (возит/везёт) туристов по
- городу.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я вчера встретил</ns:foreignphrase> (met)
- <ns:foreignphrase xml:lang="ru">Андрея, когда он (ходил/шёл)в
- библиотеку.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Куда вы едете? Я (вожу/везу) детей в
- школу.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Если ты будешь (ездить/ехать) быстро, ты не
- опоздаешь</ns:foreignphrase> (will not be late).</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Ольга (ходила/шла) очень быстро и не видела
- меня.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Он стал плохо видеть; ему нужно (he
- needs)(носить/нести) очки</ns:foreignphrase> ("carry" in this sentence means
- "wear").</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Вера вчера (носила/несла) книгу
- домой.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Сейчас я дома. Я уже (ходил/шёл) в
- банк.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Каждую неделю брат (водит/ведёт) старого человека
- в город.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Завтра я (хожу/иду) в
- кино.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Ольга (носила/несла) газеты в класс два раза в
- неделю.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Гид сейчас (водит/ведёт) туристов в
- музей.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я часто (вожу/везу) маму в
- лавку.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Этот молодой человек любит (водить/вести) девушку
- в сад.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Родители (ездят/едут) сейчас на
- футбол.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Сегодня сестра (ходит/идёт)
- домой.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Circle the correct form.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я живу (на квартире/на
- квартиру).</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Сейчас я иду
- (дома/домой)</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Он читает книги (в библиотеке/в
- библиотеку).</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Он ехал (на концерте/на
- концерт).</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Иван любит ездить (в деревне/в
- деревню).</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">(Где/Куда) вы работаете?</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мой отец шёл (в саду/в
- сад).</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Ольга спит</ns:foreignphrase> ( sleeps
- )<ns:foreignphrase xml:lang="ru"> (там/туда).</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">(Где/Куда) вы идёте?</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Сестра идёт
- (здесь/сюда).</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Select the correct form.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Разговор в поезде: Куда
- вы(идёте/едете)?</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я (иду/еду) в Чикаго.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Ольга (несёт/везёт) свою книгу в
- комнату.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Пётр (несёт/везёт) семью (family) в
- деревню.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Я (ношу/вожу) газеты в читальню каждый
- день.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Отец (нёс/вёз) диван в
- город.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Сестра (ехала/шла) на
- кухню</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Кто (идёт/едет) в лавку.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Брат хочет (идти/ехать) в
- Европу.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Мама (несла/везла) молоко в
- спальню.</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </chapter>
- <chapter>
- <title>Answers</title>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>KEY PHRASES: progressive action, repeated action, habitual action, naming the action,
- the action spoken of in general terms, no emphasis on the completion of the action. (three
- example sentences)</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>The determinate expresses a progressive motion along a line at a given (specific)
- moment in time. (one example sentence)</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>The indeterminate expresses a non-progressive motion(repeated, habitual,
- back-and-forth) along a line,and a motion with no reference to any line (naming the
- action, speaking of the action in general terms).(three example sentences).</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <informaltable pgwide="1" frame="all">
- <tgroup cols="6">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.5*"/>
- <colspec align="center" colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <colspec align="center" colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <colspec align="center" colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
- <colspec align="center" colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
- <colspec align="center" colname="c6" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>a.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ходим</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>I</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>k.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">несла</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>D</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>b.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">идёте</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>D</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>l.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ходил</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>I</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>c.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">носил</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>I</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>m.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">водит</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>I</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>d.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ездить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>I</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>n.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">иду</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>D</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>e.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">возит</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>I</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>о.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">носила</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>I</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>f.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">шёл</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>D</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>p.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ведёт</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>D</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>g.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">везу</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>D</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>q.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">вожу</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>I</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>h.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ехать</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>D</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>r.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">водить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>I</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>i.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">шла</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>D</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>s.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">едут</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>D</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>j.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">носить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>I</para>
- </entry>
- <entry>
- <para>t.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">идёт</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>D</para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Circle the correct form.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">на квартире</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">домой</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">в библиотеке</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">на концерт</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">в деревне</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Где</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">в сад</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">там</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">Куда</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">сюда</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Select the correct form.</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">едете</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">еду</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">несёт</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">везёт</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ношу</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">вёз</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">шла</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">идёт</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ехать</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">несла</ns:foreignphrase></para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </chapter>
- <chapter>
- <title><anchor xml:id="Appendix"/>Appendix</title>
- <informaltable pgwide="1" frame="all">
- <tgroup align="center" cols="4">
- <colspec align="left" colname="c1" colnum="1" colwidth="0.5*"/>
- <colspec align="center" colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>1.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">идти</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ходить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>go, walk</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>2.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">бежать</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">бегать</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>run</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>3.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ползти</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ползать</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>crawl</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>4.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">лезть</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">лазить (лазать)</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>climb</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>5.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">плыть</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">плавать</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>swim</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>6.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">лететь</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">летать</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>fly</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>7.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ехать</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">ездить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>go, ride</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>8.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">вести</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">водить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>lead</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>9.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">гнать</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">гонять</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>drive</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>10.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">нести</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">носить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>carry</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>11.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">везти</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">возить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>convey</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>12.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">тащить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">таскать</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>drag</para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>13.</para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">катить</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para><ns:foreignphrase xml:lang="ru">катать</ns:foreignphrase></para>
- </entry>
- <entry>
- <para>roll</para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><emphasis role="bold">BIBLIOGRAPHY</emphasis></para>
- <para>Foote, I. P. Verbs of motion. In Dennis Ward (Ed.) Studies in the modern Russian language.
- Cambridge, England: Cambridge University Press, 1967.</para>
- <para>Forsyth, J. A grammar of aspect. Cambridge, England: Cambridge University Press,
- 1970.</para>
- <para>Murphy, A. B. Aspectival usage in Russian. Oxford, England: Pergamon Press, 1965.</para>
- <para>Stilman, L. Russian verbs of motion. New York: Columbia University Press, 1951.</para>
- <para>Stilman, G. & Harklns, W. E. Introductory Russian grammar.</para>
- <para>Waltham, Massachusetts: Blaisdell Publishing Company, 1964.</para>
- </chapter>
- </book>
|