1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143 |
- <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
- <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
- <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/sch/docbook.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
- <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
- version="5.1">
- <title>Personal Welfare</title>
- <para/>
- <section>
- <title>Objectives for the Personal Welfare Module</title>
- <para>When you have finished this module, you will be able to:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Describe the weather in all four seasons for your present locale, a Chinese
- city, and your hometown. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Describe the location, geographical setting, population, and air quality of
- the three areas in No. 1. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Give the names of five or more items of clothing. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Get your hair cut or styled. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Describe several items you ordinarily carry with you when traveling. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Give the names of and describe the different rooms in a house. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Give simple directions to a babysitter. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Ask and answer questions about the common cold and its symptoms. Offer advice
- on what to do for a simple ailment. Understand the use of kāishuǐ, “boiled
- water.” </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Describe what takes place during a visit to the doctor. Know how to give
- normal body temperature in Celsius and in Fahrenheit. Tell '“where it hurts”
- (using a list of the parts of the body, if necessary. ) </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Describe accidents where injuries occur, and tell someone to call an
- ambulance. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Report the loss of a passport to the appropriate officials. Find out where to
- go to report the loss and be able to determine whether adequate translation
- facilities will be available. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Use the words for “danger” and “caution” in grammatical, situationally
- appropriate sentences. Describe how someone entered a restricted area and how
- and for what reasons he was escorted out.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 1: Weather and Terrain</title>
- <section>
- <title>References Notes</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>References Notes on Part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān tiānqi hěn
- hǎo</foreignphrase>: Notice that the time word <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīntiān</foreignphrase> “today” is placed
- before the subject, not directly before the verb here. Most time words of
- more than one syllable may come either before or after the subject, but in
- either case before the verb. Examples:<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qùnián wǒ
- hái bú huì xiě zì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Last year I still couldn't write characters.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiànzài
- hui xiě yìdiǎn le. </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Now I can write a little.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìhòu</foreignphrase>: “climate”
- Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >qìhòu</foreignphrase> (with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hou</foreignphrase> in the neutral tone).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngtiān hěn
- lěng.</foreignphrase>: “it's cold in winter” The adverb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase> is not translated here.
- Often <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase> adds
- little or nothing to the intensity of the adjectival verb, and doesn't need
- to be translated by “very.” Later, you may notice that sometimes we
- translate the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase>
- literally and sometimes we choose to omit it from the translation. It is not
- a matter of right and wrong; it is more a matter of feeling, and may be, we
- admit, a somewhat arbitrary decision.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>:
- “often, frequently, usually” An alternate form of this word is
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >cháng</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- chángcháng qù Xiānggǎng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She often goes to Hong Kong.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cháng
- kàn bàozhǐ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He often reads the newspaper.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The phrase “very often” is NOT formed by using <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase> with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>; instead, Just use
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase> or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>. If
- you must stress that something happens very often, use a phrase like “every
- few days.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià xuě</foreignphrase>: “to
- snow” or more literally ”(there) falls snow.” The subject <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuě</foreignphrase> “snow” normally follows
- the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià</foreignphrase> “to
- descend.” This reversal of subject and verb is the rule, not the exception,
- in weather expressions. **English is no more logical when it comes to
- weather expressions: it uses the meaningless subject “it,” as in “it snows.”**<footnote>
- <para>English is no more logical when it comes to weather expressions:
- it uses the meaningless “it,”as in “it snows.”</para>
- </footnote><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, xià xuě
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Oh, it's snowing.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià xuě ma?
- Bu xià.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is it snowing? No.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu méiyou
- xià xue? Méiyou.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is it snowing? No.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià xuě le
- méiyou? Méiyou.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is it snowing? No.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān xià
- xuě bu xià xuě?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is it going to snow today?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài bù
- xià xuě le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's not snowing anymore.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiān</foreignphrase>: “heaven,
- sky, day.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āiya, wǒde
- tiān na!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Oh my heavens!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tiān
- zhǐdao!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Heaven only knows!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíng</foreignphrase>: “to be
- clear, to clear up” In the sentence<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- > Tiān qíng</foreignphrase> le, the marker le tells us that a change has
- taken place. The meaning is not simply that the sky is clear, but that the
- sky is clear NOW, or rather, the sky has cleared up.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Juéde</foreignphrase> “to feel”
- Here <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase> is used
- to mean “to feel, to think, to have an opinion about something.” It can also
- mean “to feel” in a physical way, as in “to feel sick.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ Juéde ... zěnmeyàng?</foreignphrase> can
- be well translated as “How do you like ... ?</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn shǎo</foreignphrase>: “It
- seldom snows in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shànghǎi</foreignphrase> in the winter.” The adjectival verb
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase> “to be
- few” is used here as an adverb “seldom,” and as such comes before the verb.
- Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn
- shǎo</foreignphrase>, “seldom,” and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>, “often,” are used
- as opposites.</para>
- <para>J<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">īntiān zhèrde tiānqi hěn
- liángkuai</foreignphrase>: “Today the weather here is very cool.” Again,
- it is not necessary to translate <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hěn</foreignphrase> as “very” in this sentence; the meaning depends on
- the speaker's intonation and emphasis.</para>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 1</title>
- <para>An American woman is talking with a Chinese man in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase>: “to
- feel” This may mean “to feel (physically)” or “to feel (emotionally), to
- think.” It is often used, as in the Reference List sentence, to preface
- a statement of opinion. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- juéde ...</foreignphrase> may sometimes be translated as “l think
- that ...”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- juéde tā kéyi zuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I think he can do it.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>And here are some examples using <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase> to mean “feel
- (physically )”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- juéde hěn rè.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I feel hot.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- juéde bù shūfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't feel well. (Literally, “I feel not
- well.”)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ juéde Běijīng
- zěnmeyang?</foreignphrase>: “How do you like <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>?” or “What do you
- think of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Běijīng</foreignphrase>?” More literally, “You feel <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> is how?”</para>
- <para>t<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ài lěng le</foreignphrase>:
- “it's been too cold” The marker le is the marker for new situations. It
- is often used to reinforce the idea of “excessive.” Another example is
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tài guì
- le!</foreignphrase> “it's too expensive!”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 1</title>
- <para>An American woman is talking with a Chinese man in Taipei.</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List Part 2</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā fēng</foreignphrase>:
- “(there) blows wind” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Guā</foreignphrase> literally means “to scrape,” but when used in
- connection with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fēng</foreignphrase>, “wind,” it means “to blow.” Like other weather
- expressions, such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià
- xuě</foreignphrase> “to snow,” the subject <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēng</foreignphrase> usually follows the verb
- guā. To say “very windy,” you say that the wind is big, either
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fēng hěn dà</foreignphrase> or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guā dà
- fēng</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānyuè</foreignphrase>: “by
- March” A time word before the verb may mean “by” a certain time as well as
- “at” a certain time.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānyuè jiù kāishǐ nuǎnhuo
- le</foreignphrase>: “By March it is already starting to get warm.” When
- the time word before it is given extra stress, the adverb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> indicates that the event
- in question happens earlier than might be expected. The marker le after the
- state verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nuǎnhuo</foreignphrase>, “to be warm,” tells us that it is being used here
- as a process verb “to get warm.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒude shiéhou</foreignphrase>:
- “sometimes” This is also said as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǒu shíyou</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià yǔ</foreignphrase>: “to
- rain” Literally, “(there) falls rain.” Now you have seen three weather
- expressions where the subject normally follows the verb: <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià xuě</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā fēng</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià yǔ</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhēn xiǎng
- Jiāzhōu</foreignphrase>: “I really miss California” The verb
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>,
- translated here as “to miss,” is the same verb as “to think” (“I really
- think of California [with nostalgia]”).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàtiān bú shi hěn
- cháoshí</foreignphrase>: “it's not very humid in the summer.” The
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shi</foreignphrase> is not
- obligatory in the sentence. It would also be correct to say <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù hěn cháoshí</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">táifěng</foreignphrase>:
- “typhoon” The Chinese word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >táifēng</foreignphrase> was borrowed into the English language as
- “typhoon.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 2</title>
- <para>An American woman is talking with a Chinese man in Hong Kong:</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ líkāi zhème
- jiǔ</foreignphrase>: “it's been so long since you left” You have seen
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǔ</foreignphrase>, which
- means “to be long in time,” in the phrase <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō jiǔ</foreignphrase>, “how long (a
- time)”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 2</title>
- <para>An American woman is talking with a Chinese man in Taipei:</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 3</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéngli</foreignphrase>: “in the
- city,” literally “inside the city wall.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxià</foreignphrase>:
- “country” Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiāngxià</foreignphrase> (with neutral tone <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià</foreignphrase>).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn</foreignphrase>:
- “vicinity” Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fǔjìn</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huánjìng</foreignphrase>:
- “environment, surroundings,” In №24 the phrase <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ lǎojiā fùjìnde huānjìng</foreignphrase> is
- literally “the environment of the vicinity of your original home.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ lǎojiā nèige
- dìfang</foreignphrase>: “your hometown” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎojiā</foreignphrase> by itself only means
- “original home.”To get the meaning “hometown,” you must refer to the place
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige dìfang</foreignphrase>)
- where your “original home” (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >lǎojiā</foreignphrase>) is. Notice the different phrasing in the
- following sentences:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ lǎojiā
- nèige dìfang yǒu duōshǎo
- rénkǒu?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What's the population of your hometown?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ lǎojiā
- nàr yǒu méiyou shān?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Are there mountains where your original home
- is?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ lǎojiā
- zài xiāngxià ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is your original home in the country?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shān</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hū</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>: “mountain,
- lake, river” These three words are used with the four points of the compass
- to make several province names.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shāndōng</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>east of the (Tàiháng) mountains</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shānxǐ</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>west of the (Tàiháng) mountains</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Héběi</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>north of the (Yellow) river</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Hénán</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>south of the (Yellow) river</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Húběi</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>north of the (Dòngtíng) lake</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Húnán</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>south of the (Dòngtíng) lake</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 3</title>
- <para>An American woman is talking with a Chinese man in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>:</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige xiǎo
- chéng</foreignphrase>: “that little town” You've learned that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéngli</foreignphrase> means “in the city.”
- One word for “city” by itself is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chéng</foreignphrase> [another is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chěngshì</foreignphrase>]. <informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde
- shi něige Huáshèngdùn? Shi zhōu háishi chéng?
- </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Which Washington are you talking about? The state or
- the city?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 3</title>
- <para>An American woman is talking with a Chinese man in Taipei:</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ líkāi nàli yǐjīng yǒu wǔnián
- le</foreignphrase>: “(Since) I left there it has been five years.” The
- marker le at the end of the sentence is new-situation le, and is necessary
- here. It shows that the duration stated (five years) is as of the present
- moment (“so far”). Another point to bear in mind is that Le is used at the
- end of most sentences containing <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǐjīng</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhānghuà</foreignphrase>,
- “Changsha,” is the name of a city and a county on the west coast of central
- Taiwan. T'ienchung (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tiánzhōng</foreignphrase>) is a village in southeastern Changsha
- county.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- often
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常常</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- often
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháoshǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">潮湿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be humid
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- city, town
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chèngli</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城里</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- in the city
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūntiān (chūntian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">春天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- spring
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōngtiān (dōngtian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冬天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- winter
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">短</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be short
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wind
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fěngjǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风景</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- scenery
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn (fùjìn)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">附近</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- area, neighborhood
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to blow (of wind, typhoons, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎibiān(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">海边(儿)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- seashore
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- river
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- lake
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huánjìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">环境</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- environment
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">觉得</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to feel
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开始</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to begin, to start
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kōngqì (kōngqi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- air
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kōngqì wūrǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气污染</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- air pollution
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be cold
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liángkuai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">凉快</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be cool
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líkāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离开</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to leave
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nuǎnhuo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">暖和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be warm
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìhòu (qìhou)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气候</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- climate
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">清</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be clear
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐngjìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请静</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be quiet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiūtiān (qiūtian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">秋天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- fall, autumn
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">热</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be hot
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rénkǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人口</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- population
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sēnlín</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">森林</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- forest
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- mountain
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be few; seldom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">táifēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- typhoon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sky, heaven
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiānqì (tiānqi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天气</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- weather
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīngshuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to hear that, to hear it said
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūrǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">污染</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pollution
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to miss, to think of
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxià (xiāngxià)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">乡下</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to he in the country, the countryside
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàtiān (xiàtiān)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夏天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- summer
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià xuě</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下雪</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to snow
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià yǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下雨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to rain
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnxiān (xīnxian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新鲜</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- fresh
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu(de) shíhou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有的时候</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sometimes
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- most, -est
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒyòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左右</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- approximately, about
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 2: Clothing</title>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>References Notes on Part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase>: “to put
- on, to don” (clothes, shoes) Notice that Chinese uses an action verb, “to
- put on,” where English uses a state verb, “to wear.” You have to adjust your
- thinking a bit in order to use this verb correctly. When you want to say
- “She's NOT WEARING her coat,” you actually say “She DIDN'T PUT ON her coat,”
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā měi chuān
- dàyī</foreignphrase>.</para>
- <para>Here are some example sentences using <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase> “to put
- on.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chuānle
- yìshuāng hóng xié.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm wearing a pair of red shoes. (I've put on a pair
- of red shoes.)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
- chuān xié.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm not wearing shoes. (I didn't put on shoes.
- )</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ní chuān
- bái xié ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Do you wear white shoes? (HABIT) OR Will you wear
- white shoes? (INTENTION)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù chuān
- bái xié.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't wear white shoes (HABIT) OR I won't wear
- white shoes. (INTENTION)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chuān</foreignphrase> is not the
- only verb meaning to put on in Chinese. There is another verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase> which is used for wearing
- or putting on hats, wristwatches, ornaments, jewelry, and gloves.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dài</foreignphrase> is taught in
- Part II of this unit.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xūyào</foreignphrase>: “to need”
- This word may be used as a main verb or as an auxiliary verb. In either
- usage, it is always a state verb. It is, therefore, negated with
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >bù</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xūyào
- qián.</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>I need money.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xūyào
- shíjiān.</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>I need time.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xūyào
- ta.</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>I need her.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xūyào
- huàn qián.</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>I need to change money.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xūyào
- zhīdao.</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>He needs to know.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiàn</foreignphrase>: This is
- the counter for articles of clothing, as well as for things (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǒngxi</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing</foreignphrase>), and
- suitcases.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàyī</foreignphrase>: “overcoat”
- literally “big clothes”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase>: “to be old,
- to be worn” This is the word to use when describing things, whether concrete
- or abstract, but never people. [For people, use <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lāo</foreignphrase>: <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lǎo le</foreignphrase>. “She's gotten
- old.”]<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shi wǒde
- jiù dìzhǐ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That's my old address.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā háishi
- chuān jiù yīfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She's still wearing old clothes.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi (yí)jiān
- xīnde</foreignphrase>: The number yí- before a counter may be omitted
- when it directly follows a verb.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>: “to need”
- In sentence №4, you see a new usage of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase> (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ yào mǎi hòu yidiǎnrde </foreignphrase>“you
- need to buy a heavier one”). In addition to meaning “to want”,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase> has many
- uses as an auxiliary verb. The meaning “to need” is one of the more common
- ones.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>: “to be
- thick” In sentence No. 4 (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...nǐ
- yào mǎi hòu yidiǎnrde...</foreignphrase>), <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase> is translated as
- “heavier.” The basic meaning of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hòu</foreignphrase> is “to be thick.”<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn shū
- hěn hòu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This book is very thick.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yèli xiàde
- xuě hěn hòu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The snow that fell last night is very deep.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Báo</foreignphrase> “to be thin,
- to be flimsy (of cloth, paper, etc.),” is often the opposite of
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōxié</foreignphrase>:
- “slipper,” literally “drag-shoes.” In most households in Taiwan shoes are
- not worn into the house, so plenty of pairs of slippers are kept at the
- front door. This custom, established by Japanese influence, has the
- practical value of keeping the floors dry, which would otherwise be
- difficult given Taiwan's rainy climate. (in mainland China, shoes are worn
- into the house.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huài</foreignphrase>: This verb
- has a different meaning depending on whether it is a state verb or a process
- verb. As a state verb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huài</foreignphrase> means “to be bad,” as a process verb, “to go bad,
- to break.”</para>
- <para>As a state verb:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān
- tiānqi zhēn huài, jīntiān hǎo
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Yesterday the weather was really bad, but today it's
- gotten better.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hē! Tāde
- Zhōngguo huà zhēn bú huài,
- a?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Well! His Chinese is really not bad, huh?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>As a process verb:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhèizhǐ
- bǐ huài le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This pen of mine is broken.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèixiē
- júzi huài le, bú yào le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>These tangerines have gone bad; we don't want them
- (throw them out).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 1</title>
- <para>The couple in this dialogue have recently moved to Taipei from Kaohsiung
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāoxióng</foreignphrase>) in
- southern Taiwan. Here they are taking a walk in downtown Taipei.
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Huá</foreignphrase> is
- their daughter.)</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 1</title>
- <para>An American of Chinese descent (M) has gone back to visit relatives in
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>. Here
- he talks with his cousin (F).</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <para/>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèiyī</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikù</foreignphrase>:
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèi</foreignphrase> means
- “inner.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèikù</foreignphrase>
- means “underpants” (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >kù</foreignphrase> as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >kùzi</foreignphrase>). <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nèiyī</foreignphrase> means “underclothes” in general, but when
- contrasted with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nèikù</foreignphrase> takes on the specific meaning “undershirt.” The
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yī</foreignphrase> means
- “clothing, garment,” as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yīfu</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiākè</foreignphrase>: “jacket,”
- a word borrowed from English. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Jiākè</foreignphrase> refers only to Jackets cut above the waist; a
- suit Jacket would be <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >wàitào</foreignphrase> (see note below). Also pronounced <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiákè</foreignphrase>. In <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>, this word has an -r
- ending.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nílóng</foreignphrase>: “nylon,”
- another borrowing from English.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>: “to put on,
- to don” a hat, wristwatch, gloves, glasses, jewelry or other things which
- are not necessary to one's apparel. As with the verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase> which you learned in
- Part I, when you use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dài</foreignphrase> you have to adjust your thinking from the idea of
- “to wear” to the idea of “put on.” For “Do you wear glasses?” you would say
- “Do you put on glasses?”: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nī dài
- bu dài yǎnjìng?</foreignphrase> For “She's not wearing glasses” you
- would say “She didn't put on glasses”: <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi dài yǎnjìng.</foreignphrase>
- Contrast:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry morerows="2"><foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú dài
- màozi.</foreignphrase></entry>
- <entry morerows="2"/>
- <entry>She doesn't wear hats.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>OR</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>She won't wear a hat. (HABIT) (INTENTION)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry morerows="4"><foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi dài
- màozi.</foreignphrase></entry>
- <entry morerows="4"/>
- <entry>She didn't put on a hat.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>OR</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>She didn't wear a hat.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>OR</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>She doesn't have a hat on.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>(The translations given only cover some of the possible ones. Other aspect
- markers which you have not learned yet, such as the marker for action in
- progress [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>],
- the marker for duration [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-zhe</foreignphrase>], the marker for lack of change [<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ne</foreignphrase>], etc., can be used to
- make more precise the meaning of a sentence.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dǐng</foreignphrase>: The
- counter for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">màozi</foreignphrase>,
- “hat.” Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-dǐng</foreignphrase> means “top.”</para>
- <para>*<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng</foreignphrase>:
- “glasses” (counter: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-fù</foreignphrase>)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase>: “to be
- broken/damaged/torn/worn out” In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >pò màozi</foreignphrase>, “old/ worn/ tattered hat,” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase> stands before a noun to
- modify it. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Pò</foreignphrase> is
- also frequently used as a process verb, “to break, to become
- damaged/torn/worn out.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànkan, nǐde jiākè shì bu shi
- pò le?</foreignphrase> Let me have a look, has your jacket been
- torn/worn through?</para>
- <para>In Part I you learned <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huài</foreignphrase>, “to go bad, to break.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huài</foreignphrase> means that something
- becomes unusable or stops working, while <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase> means that something
- develops a tear, cut, split, hole, break, etc. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù</foreignphrase> in Part I had for one
- possible translation “to be worn,” but <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pō</foreignphrase> are quite different:
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> le means
- to have changed color or shape after a long period of time or use, whereas
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase> le means
- that the thing is no longer intact, whether the damage is caused by time,
- use, or accident.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>: “to be
- enough” This adjectival verb is only used as the main verb of a sentence,
- never (like English “enough”) before a noun. You must therefore recast
- English sentences with “enough” into the Chinese pattern when you translate,
- e.g.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànkan,
- nǐde jiākè shì bu shi pò le?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Let me have a look, has your jacket been torn/worn
- through?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>: “to be
- enough” This adjectival verb is only used as the main verb of a sentence,
- never (like English “enough”) before a noun. You must therefore recast
- English sentences with “enough” into the Chinese pattern when you translate,
- e.g.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>Do you have enough socks?</entry>
- <entry>Are your socks enough?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"><foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde wàzi gòu bu
- gòu?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't have enough shirts</entry>
- <entry>My shirts aren't enough.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"><foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde chènshān bú
- gòu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"/>
- </row>
- <row>
- <entry>There aren't enough rice bowls.</entry>
- <entry>The rice bowls aren't enough.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"><foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fànwǎn bú
- gòu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"/>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàitào</foreignphrase>: This
- word has two meanings: </para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>coat, overcoat,” and</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>a “jacket” which extends below the waist, like a suit jacket. (A
- jacket cut above the waist is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiākè</foreignphrase>.)</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìjǐ</foreignphrase>: “oneself;
- myself, yourself, himself, etc.” This is a special pronoun. It can be used
- by itself, or it can follow another pronoun like <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase>, etc. Here are some
- examples. (For the first, you need to know <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhǒng</foreignphrase>, “kind,” and for the
- last, you need to know <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zuò</foreignphrase>, “to make.”)<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎi yīfu,
- zuì hǎo mǎi zìjī xǐhuande
- nèizhǒng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When buying clothes, it is best to buy the kind one
- likes oneself.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shi wǒ
- zìjīde shì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That's my own business.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi tā
- zìjī zuòde, bú shi mǎide.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She made this herself, it isn't
- (store-)bought.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píxié</foreignphrase>:
- Western-style “leather shoes,” a word commonly used where we would just say
- “shoes,” since traditional Chinese shoes (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bùxié</foreignphrase>) are made of
- cloth.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuìyī</foreignphrase>:
- “pajamas,” literally, “sleep-garment” This word can use two different
- counters, depending on the type of pajamas referred to. </para>
- <para>1) For two-piece pajamas, that is, a shirt and pants, the counter is
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tào</foreignphrase>, “set.”
- (Although we say “a pair of pajamas” in English, you cannot use the counter
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-shuāng</foreignphrase> in
- Chinese. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-Shuāng</foreignphrase>
- is only for things that match, like shoes.) </para>
- <para>2) Old-style one-piece pajamas take the counter<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> -jiàn</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase>: “tote
- bag, carryall,” literally, “book-sack.” Although still used with the
- original meaning of a student's “book-bag,” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase> has now come to have a
- more general meaning, since book-bags are often used to carry things other
- than books. There are other words for “tote bag,” but <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase> is so useful that you
- should learn it first. 3</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>: “to
- forget; to forget to; to forget that”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng le
- ba?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You've forgotten, haven't you?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
- wàng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>No, I haven't forgotten.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wo wàng(le)
- qù le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I forgot to go.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ wàng(le)
- dài màozi le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I forgot to put on my hat.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ wàngle
- tā jǐdiǎn zhōng lái.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I forgot what time he is coming.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ wàngle
- tā jiào shénme míngzi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I forgot what his name is.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ wàngle
- wǒ jīntiān méi kè.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I forgot that I don't have any classes today.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máoyí</foreignphrase>:
- “sweater,” literally, “woolen-garment.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà</foreignphrase>, “in that
- case, then,” is always used at the very beginning of a sentence, for
- example:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà, wǒmen
- shénme shíhou qù?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Then, when shall we go?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà nǐ děi qù mǎi xīnde
- le</foreignphrase>: The le here is optional. It stresses that having to
- go buy a new sweater is a new situation.</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tiānjīn</foreignphrase>. In the
- home of two senior cadres, a husband (M) and wife (F) discuss shopping
- plans. (They live together with the wife's older sister.)</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒde shūbāo ne?</foreignphrase>:
- Questions with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ne</foreignphrase>
- frequently ask for the whereabouts of something or someone; thus the
- sentence may be translated, “Where is my tote bag?”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 2</title>
- <para>Taipei. Conversation between a husband and wife. (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Míng</foreignphrase> is their
- son.)</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 3</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>: “to make,”
- but in the Reference List sentence it is used for “to have made.”
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò yīfu</foreignphrase> has
- two possible meanings: “to make clothes” or “to have clothes made.” The
- context will usually make clear which is meant.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Táiwān
- zuò yīfu bù piányi le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Having clothes made isn't cheap in Taiwan any
- more.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para/>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénmeyàng</foreignphrase>:
- “what kind, like what”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde dìtǎn
- shénmeyàngr?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What is your carpet like?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láide rén
- shénmeyàngr?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What did the person who came look like?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yàode
- dìtān shi shénmeyàngde?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What kind of carpet is it that you want?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde
- péngyou shi shénmeyàngde
- rén?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What kind of person is your friend?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qípáo</foreignphrase>: A
- close-fitting woman's dress with high Chinese collar and slit side, now
- called in English a “cheongsam,” from the Guangdong dialect name. Qí refers
- to the Manchurian nationality; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >páo</foreignphrase> means a Chinese-style long gown. Thus the name
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qípáo</foreignphrase> comes
- from the fact that the ancestor of the modern cheongsam was originally worn
- by Manchurian women.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàozi</foreignphrase>: “cloth,
- fabric, material”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuō...</foreignphrase> :
- Literally, “You say...,” but often used as in this question to mean, “In
- your opinion” or “Do you think...”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhǒng</foreignphrase>: “kind,
- sort”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde lǚxíng
- zhípiào shi nǎ yizhǒngde?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What kind are your traveler's checks?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qù
- nèizhǒng dìfang zuò shénme?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What did you go to that kind of place to do?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèizhǒng
- júzi hěn guì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This kind of tangerine is very expensive.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàngzi</foreignphrase>: <orderedlist>
- <listitem>
- <para>“appearance,” </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>“shape, form,” </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>“style, design.”</para>
- </listitem>
- </orderedlist><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde yàngzi
- hěn hāo kàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Her appearance is very attractive.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kàn tā nèi
- yàngzi!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Look at his appearance! (i.e., “Get a load of
- him.”)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde
- nèige dōngxi shi shénme
- yàngzide?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What does the thing you are talking about look
- like?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
- qípāode yàngzi hěn bú cuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The style of her cheongsam is quite nice.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde xīn
- yīfu shi shénme yàngzide?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What's the style of your new dress?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnshang</foreignphrase>: “on
- one's body, on one's person”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- shēnshang yǒu yíjiàn lán
- dàyī.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has a blue overcoat on.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- shēnshang méiyou qián.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't have any money on me.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde qián
- xiànzài dōu zài tā
- shēnshang.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has all my money with him right now.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě bu kéyi</foreignphrase>:
- another way to say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi bu
- kéyi</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào</foreignphrase>: “according
- to”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù zhào
- zhèige niàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Just read it the way it is here (according to
- this).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù zhào
- zhèige páijià huàn ba!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Just exchange it according to this exchange
- rate.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiù zhào
- nǐde yìsi xiě, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll just write it the way you want it written, all
- right?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>: “to
- measure”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gěi wǒ
- liángliang zhèikuài liàozi gòu bu
- gòu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Measure this piece of cloth for me to see if there's
- enough.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǐcùn</foreignphrase>:
- “measurements,” literally, “feet-inches.” Also pronounced <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǐcun</foreignphrase> (with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cun</foreignphrase> in the neutral
- tone).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mián'ǎo</foreignphrase>:
- “Chinese-style cotton-padded Jacket”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héshì</foreignphrase>: “to fit;
- to be suitable, to be appropriate”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
- yīfu hěn héshì, bú dà yě bù
- xiǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This garment fits well, it's neither too large nor
- too small.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ chuān
- zhèige yánsè bú tài héshì, huàn (yi)jiàn biéde
- ba.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That color doesn't look right on you, try a different
- one.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijǐng</foreignphrase>. A man
- (A) goes to a tailor shop to have some clothes made. (B) is the
- tailor.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 3</title>
- <para>Taipei. A woman goes to a tailor shop to have some clothes made.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">báo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">薄</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be thin; to be light (of clothing)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">长</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be long
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chènshān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">衬衫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- shirt, blouse
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǐcun (chǐcùn)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">尺寸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- measurement; size
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">穿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to put on, to wear
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">戴</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to put on, to wear (glasses, gloves, a hat, a watch, jewelry, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- overcoat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (counter for hats)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúzhuāngdiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">服装店</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- clothing store
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gànbufú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干部服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cadre suit
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">够</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be enough
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- and (Taiwan pronunciation)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- and
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合适</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to fit; to be suitable
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be thick; to be heavy (of clothing)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be bad; to go bad, to break
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiákè(r) OR jiākè(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夹克</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- jacket
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-件</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (counter for clothing)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kùzi (yìtiāo)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">裤子(一条)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pants
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to measure
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàozi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">料子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- material, fabric
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máoyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">毛衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sweater
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">màozi (yìdǐng)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">帽子(一顶)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mián’āo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">棉袄</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cotton-padded jacket
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- then, in that case
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内裤</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- underpants
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèiyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- underwear (undershirts, undershorts, briefs, slips, bras, etc.); just undershirt (when used in contrast to nèikù, underpants)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nílóng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">尼龙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- nylon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píxié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- leather shoes
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">破</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be worn out; to break, to tear
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qípáo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旗袍</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- close-fitting woman’s dress with high neck and slit skirt; cheongsam
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to go
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qúnzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">裙子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- skirt
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénmeyàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么样</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- like what, what kind
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnshang</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">身上</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- on one’s body
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-shuāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-双</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pair
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书包</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- book bag, tote bag, carryall
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuìyī (yítào)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡衣(一套)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pajamas; nightgown
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-套</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (counter for suits, sets of things)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tiáo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-条</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (counter for long, winding things; counter for pants, translated “pair”)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōxié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- slippers
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàitào(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外套</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- coat, jacket (that extends below the waist)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to forget
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">袜子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- socks
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- shoe
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīzhuāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">西装</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- Western-style clothes; Western-style suit
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xūyào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">需要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to need, to require
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">样子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- appearance; shape, form; style, design; pattern
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- should; must; it is necessary, to need to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīfu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">衣服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- clothes
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">用</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to use
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔxié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- rainshoes; rubbers, galoshes
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- raincoat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- according to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一种车</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- kind, sort
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìjǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">自己</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- self, oneself (myself, yourself, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to make; to have made
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 3: Hair Care</title>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu shì</foreignphrase>: “to be
- occupied, to have something to do,” literally, “to have
- business.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài
- yǒu shì ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Are you busy now?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi
- shì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>No, I'm not busy.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎn</foreignphrase>: “to cut
- (with a scissors), to clip, to trim” Chinese has several different words for
- English “to cut” depending on the method of cutting. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǎn</foreignphrase> only refers to cutting
- with a scissors or clipper.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú yào</foreignphrase>: “don't”
- In Transportation Module, Un t 3, you learned <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bié</foreignphrase> for “don't” in negative
- commands. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào</foreignphrase>
- means the same thing.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngbiān</foreignphrase>: “two
- sides, both sides” In English it is enough to say just “the sides” and to
- add “two” or “both” seems superfluous, but <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng</foreignphrase> is necessary in
- Chinese. Perhaps this is because Chinese has no way of indicating plural, as
- does the s in English, “the sides.”</para>
- <para>Gòu duǎn le: “it's short enough now” There are two things to notice in
- this short sentence: (1) In English we say “short enough,” but in Chinese
- you say literally “enough short”; in other words, gòu is used as an adverb
- to modify the adjectival verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >duǎn</foreignphrase>. (2) le here indicates a new state of affairs:
- before, the hair wasn't short enough, but now it is. Thus le can be rendered
- into English by the word “now.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase>: “to wash
- the hair” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóu</foreignphrase> is
- literally “head,” but in many cases actually refers to the hair. In most
- Chinese barbershops a shampoo after the haircut is standard procedure, and
- you would not have to specify that you want one. (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐ tóu</foreignphrase> is translated as “to
- shampoo.” Liquid shampoo is called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xǐfàjīng</foreignphrase>, “wash-hair-essence.”)</para>
- <para>Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào xǐ
- tóu</foreignphrase> has been translated idiomatically as “I want a
- shampoo,” although literally <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ
- tóu</foreignphrase> is a verb-object “to wash the head.” Many Chinese
- phrases made up of a verb plus object are ambiguous as to who performs the
- action. You might have been tempted to translate <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào xǐ tóu</foreignphrase> as “I want to
- wash the hair,” but in this context the sentence actually means “I want to
- have (my) hair washed,” that is, by someone else (the barber). The context
- should tell you which meaning is intended. Another example:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù xǐ
- yīfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I am going to wash clothes.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>OR</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù xǐ
- yīfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I am going to have clothes washed.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Usually you won't have any trouble deciding which the speaker means; the
- situation or other things the speaker says will make it clear.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase>: Literally,
- “oil,” this word may be used in a looser sense to refer to all sorts of
- liquid preparations applied to the hair by hand (e.g., Vitalis). The
- specific word for “hair oil” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fàyóu</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóuyóu</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái yǒu
- tóufa...</foreignphrase>: This is the sentence to say when the barber leaves
- bits of hair on your neck. The average person would gesture to his neck and
- say this sentence.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfu</foreignphrase>: “to be
- comfortable; to feel good”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige yǐzi
- zhēn shūfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This chair is really comfortable.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige xiǎo
- fēng hǎo shūfu a!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This breeze (“little wind”) feels so good.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù shūfu</foreignphrase> can
- either mean “to be uncomfortable” or “not to be well, that is, to feel
- ill.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wáng
- Xiáojie wèishénme jīntiān méi
- lái?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Why didn't Miss <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> come
- today?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jintiān
- bù shūfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>She doesn't feel well today.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase>: An
- extremely versatile verb because it has such a general meaning: “to
- do/manage/handle/make.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nòng</foreignphrase> often substitutes for a more specific verb. Also
- pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lòng</foreignphrase> or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nèng</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù nòng
- fàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll go get the meal ready.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù nòng
- nèige.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll go take care of that.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zìjǐ
- nòng ba.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Let me do it myself.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié nòng
- nèixie shìqing.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't mess around with that sort of thing.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā nòngle
- hěn duō qián.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He came up with a lot of money.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>But in the Reference List sentence, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase> is used in an even more
- common way, meaning “to make (someone/something a certain way)” or “to get
- (someone/ something into a certain condition).” Other examples:</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nònggānjing</foreignphrase>: “to
- make/get something clean”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nònghuài</foreignphrase>: “to
- break, to put out of order, to ruin”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòngpò</foreignphrase>: “to
- tear, to break”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>: “to
- shave”, literally, “to scrape the beard.” The verb object phrase
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>, like
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase> in
- Reference List Sentence No. 5, may be translated in either of two ways
- depending on the context: either “to shave (someone)” or “to have someone
- shave oneself.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi wǒ guā húzi</foreignphrase>:
- “shave me” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi</foreignphrase> is
- the prepositional verb meaning “for.” When you have a verb-object phrase
- like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase> you
- indicate the person upon whom the action is performed by using a
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase>
- phrase.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni gěi
- wǒ xǐ tóu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Please wash my hair for me (i.e., give me a
- shampoo).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase>: “to
- pound (someone's) back” as in massage. Barbers in China often provide this
- service after the haircut. Here once again, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase> is a verb-object
- phrase with the same ambiguity as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xǐ tóu</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >guā húzi</foreignphrase>: it may mean “to pound someone's back” or “to
- have one's back pounded.” Again, the context determines the interpretation.
- When the barber asks you <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yào
- chuí bèi ma?</foreignphrase>, you can safely assume that he is offering
- to pound your back rather than asking you to pound his.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ànmó</foreignphrase>: This is
- the noun “massage.” In recent years, an increasing number of barbershops in
- Taiwan, Hong Kong, and a few in the TRC have added massage to their list of
- services. Chinese medical clinics and hospitals also give therapeutic
- massage.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā píxíe</foreignphrase>: “to
- shine shoes/to have one's shoes shined” (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cā</foreignphrase> is literally, “to wipe, to
- rub.”) Once again, there is potential ambiguity as to who is the performer
- of the action. Also note that Chinese must use the verb-object; there is no
- noun corresponding to English “a shoeshine.” The translation of the
- Reference List sentence using “a shoeshine” is idiomatic. Literally the
- sentence means, “is there someone who shines shoes here?” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cā píxiéde</foreignphrase> is a noun phrase
- meaning “someone who shines shoes, a shoe shiner.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú húzi</foreignphrase>: “to
- grow a beard,” literally <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >liú</foreignphrase>, “to leave, to let be,” and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húzi</foreignphrase> “beard,
- mustache.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue on Part 1</title>
- <para>Taipei. A Chinese man (A) walks into a barbershop and sits down in a
- barber's chair. The barber is B and the shoeshine boy is C.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngbiān me...:</foreignphrase>
- me indicates hesitation, indecision or consideration. It is translated here
- by the words “as for.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 1</title>
- <para>A barbershop in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Běijīng</foreignphrase>. An American goes into a medium-sized
- barbershop. After sitting for a while in the waiting area, his number is
- called, he pays his fee to the cashier, and then sits down in a barber's
- chair. Since the American has been here three times before, the barber and
- he are already acquainted.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi shíjiān na</foreignphrase>:
- Na is a contraction of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >ne</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >a</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú cuò</foreignphrase>: “not
- bad, pretty good” (MTG 2)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào nèibianr
- zuò</foreignphrase>: The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >qù</foreignphrase> is omitted from this phrase.</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <para/>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò tóufa</foreignphrase>: “to
- do hair” or “to have one's hair done” (See the Reference Notes for part I on
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā
- píxié</foreignphrase>.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùyuē</foreignphrase>: “to make
- an appointment” literally “beforehand make-an-appointment.” This is
- relatively new PRC usage; this word used to have only the meanings “a
- preliminary agreement” or “to pre-order a book which has not be published.”
- In Taiwan (or the PRC for that matter), you may use instead the phrase
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiān yuē yige
- shíjiān</foreignphrase>, “to arrange a time forehand.” Appointments are
- not generally required or accepted in barbershops and beauty parlors in the
- PRC or Taiwan.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèntí</foreignphrase>: “problem
- or “question.”<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> méi (yǒu)
- wèntí</foreignphrase> is just like the English “no problem.” In addition
- to its literal meaning of “There is no problem,” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi wèntí</foreignphrase> can also “be used
- to assure someone that you are extending a favor gladly.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě bu kéyi
- qǐng ni gěi wo wèn zhèijiàn
- shì?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Could you please ask about this matter for
- me?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi
- wèntí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>No problem.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase>: A Chinese
- unit of length equal to 1/3 of a centimeter, or slightly more than 1/8 of an
- inch. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fēn</foreignphrase>
- originally meant “one tenth.” You have also seen it meaning “one cent” (1/10
- of a dime, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máo</foreignphrase>).
- As a unit of length, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fēn</foreignphrase> is one tenth of a Chinese inch (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cùn</foreignphrase>). We have drawn a ruler
- marking off <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cùn</foreignphrase>
- (“inches”) and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase>
- so that you can contrast it with our American (British) inch.<inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="../images/mesures.png" width="14cm"/>
- </imageobject>
- </inlinemediaobject></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu diǎn</foreignphrase>: Used
- before a state verb, you (yì)diǎn means “a little, slightly,” as
- in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu yìdiǎn
- rè</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>a little hot</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu yìdiǎn
- nán</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>a little difficult</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The use of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
- yìdiǎn</foreignphrase> deserves your special attention, since English
- speakers learning Chinese tend to make the mistake of saying <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎn nán</foreignphrase> (which is
- incorrect) for “a little difficult” instead of the correct
- form<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yǒu yìdiǎn
- nán</foreignphrase>. Remember to put in that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase>!</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìyishi</foreignphrase>: “to
- try, to give it a try” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shì</foreignphrase> is “to try” in the sense of “to experiment.” It
- does not mean “try” in the sense of “to make an effort” to do
- something.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>:
- “certainly, surely, for sure, definitive(ly)” Literally, sentence 18 means
- “I think it will surely be good-looking,” which can be translated more
- smoothly as “I'm sure it will look good.” The phrase “I'm sure ...” will
- often translate into Chinese as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- xiǎng ... yídìng ...</foreignphrase> , for example:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng nǐ
- yídìng xǐhuan.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm sure you'll like it.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā
- yídìng lái.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm sure he'll come.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng tóufa</foreignphrase>: “to
- get a permanent” The use of the verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng</foreignphrase> for “to get a permanent”
- has an interesting background and shows how Chinese adapts words already in
- the language rather than borrow from other languages. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tàng</foreignphrase> originally meant (and
- still does) “to scald” or “to apply heat to” something. For example,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng yīfu
- </foreignphrase>means “to iron clothes.” The earliest methods for giving a
- permanent wave used heated curlers; in fact, today in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> (as in other parts of
- the world) electrically heated curlers are still used in one type of
- permanent called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàn
- tàng</foreignphrase>, “electric permanent.” After the introduction of
- chemical permanents, the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tàng</foreignphrase> continued to be used, even though no heat is
- applied in the new process. Chemical permanents are called <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěng tàng</foreignphrase>, “cold
- permanent.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎn</foreignphrase>: “to curl,
- to roll up” You will find this verb used in many contexts, not Just in the
- area of hair styling. It is the all-purpose word for rolling or curling
- ribbons, paper, pastry, and building materials. [Curly hair is
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎnfà</foreignphrase>,
- straight hair is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhífà</foreignphrase>.]</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuǐgān</foreignphrase>: “to
- blow-dry” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chuǐ</foreignphrase> is
- “to blow, to puff” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gān</foreignphrase> is the adjectival verb “to be dry.” These two verbs
- used together to form a compound which indicates both the action and the
- result: “to blow until dry” or “to blow with the result that (something)
- becomes dry.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chuīgān</foreignphrase> and the
- English word “blow-dry,” look as if they are exactly parallel, but they are
- not. In English you can leave off the word “blow” and just say “to dry
- someone's hair,” whereas in Chinese you cannot use <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gān</foreignphrase> to mean the action of
- drying something, only the state of being dry. You always need to use
- another verb with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gān</foreignphrase> in order to tell the action which caused the
- drying. For example, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >cāgān</foreignphrase> means “to wipe (something) dry.”</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 2</title>
- <para>A Canadian woman (C) walks into the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Běijīng</foreignphrase> Hotel hairdresser's. First she talks with the
- cashier in front (A). Later the hairdresser (B) calls her.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para>Tipping is not permitted in the PRC. This is why the barber insists on giving
- the woman her change.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 2</title>
- <para>Taipei. A woman student about to have her hair done is talking with the
- hairdresser.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn hǎo kànde</foreignphrase>: The
- -de here means “hat's how it is.” This usage is typical of southern
- dialects.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎndiǎn</foreignphrase>: “a very
- little bit”, less than <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yìdiǎn</foreignphrase>.</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ànmó</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">按摩</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- massage
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- don’t
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">擦</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to rub, to wipe
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">捶背</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pound (someone’s) back
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuīgān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吹干</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to blow-dry (with a dryer)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- one tenth of a Chinese inch (cùn)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gānjing</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干净</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be clean
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to scrape
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮胡子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to shave (the beard)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- beard OR mustache
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">减</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to cut (with scissors)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to curl, to roll up
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngbiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">两边</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- both sides, two sides
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to remain, to stay; to keep, to save; to grow, to let grow; to leave
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú húzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留胡子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to grow a beard or mustache
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi wèntí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没问题</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- no problem
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to do, to handle, to manage, to make
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng gānjing</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄干净</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to clean up
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">试</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to try
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì(yi)shi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">试一试</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to give it a try
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">舒服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be comfortable
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">梳头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to brush or comb hair
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to get a permanent
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóufa</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头发</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hair (on the head)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèntí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">问题</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- question, problem
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to wash
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to shampoo, to get a shampoo
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- certainly, surely, for sure
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">油</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- oil, grease
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu shì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有事</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be occupied, to be busy, to have things to do
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu (yì)diǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有(一)点</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- a little bit, somewhat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùyuē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预约</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to make an appointment (PRC)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò tòufa</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做头发</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to do one’s hair, to have one’s hair done
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 4: In the Home</title>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng</foreignphrase>:
- “eyeglasses” Don't mix this up with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng</foreignphrase>, “eye.” In
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> speech
- these words are pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǎnjìngr</foreignphrase> (“eyeglasses”) and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjing</foreignphrase> (“eye”), keeping them
- even more distinct from each other.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīpiàoběn</foreignphrase>:
- “checkbook” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zhípiào</foreignphrase> is a “check,” literally “pay-ticket.”
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běn(r)</foreignphrase> is a
- booklet.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>: “to bring”
- This word sounds exactly like another you learned in Unit 2, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>, “to wear, to put on
- (glasses, gloves, a hat, a wristwatch, jewelry, etc.).” They are different
- words, however, written With different characters ( 带 for “to bring” and 戴
- for “to wear”). The translation of the first Reference List sentence is
- idiomatic; we would say “I have ... with me” or “I have ... on me” when
- Chinese says literally, “I have brought... .”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoběnzi</foreignphrase>:
- “notebook,” literally “small book.” In Reference List sentence No. 2,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoběnzi</foreignphrase> is
- translated specifically as “address book.” Actually the word is more neutral
- in meaning (“notebook, booklet”), but picks up the specific translation from
- the context.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngzi</foreignphrase>: “box,
- trunk, case” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Xiāngzi</foreignphrase> corresponds to the English “suitcase,” while
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíngli</foreignphrase> is the
- equivalent of “luggage.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbàodān</foreignphrase>:
- “declaration form” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shēnbào</foreignphrase> is the verb “to report to a higher body, to
- declare something at customs.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Dān</foreignphrase> is the noun meaning “bill, list, note.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě zai
- shēnbàodānshang</foreignphrase>: “write it on the declaration form.”
- Notice that the place phrase (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
- ... shang</foreignphrase>) is placed alter the verb here, rather than in
- its usual place before the verb. When the location tells where the result of
- the activity is supposed to end up, that location phrase may appear after
- the verb (a position where other “results” also show up). Compare these two
- sentences: <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
- zhuōzishang xiě zì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Write (with paper) on the desk.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào xiě
- zai zhuōzishang!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't write on the desk! (Said to a child making
- marks on the table.)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnǚ</foreignphrase>: “women,
- womankind” This the term for “women” in the general sense. The term
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚrén</foreignphrase> is less
- polite and more biological: “female.” (in Taiwan, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnǚ</foreignphrase> refers only to married
- women. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǚde</foreignphrase> may be
- used for “women, woman. ”)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao hěn duō Zhōngguo fùnǚ
- bú dài shǒushi, suóyi wǒ yě méi dài shǒushi lái</foreignphrase>: The
- first verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- means “to wear,” and the second verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase> is “to bring with
- one.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ xiāngzi dǎkai gěi wo
- kànkan</foreignphrase>: “open the suitcase for me to take a look” or
- “open the suitcase and let me take a look.” You have learned <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> as a main verb “to give”
- and as a prepositional verb meaning “for” (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni gěi wo huànhuan</foreignphrase>,
- “Please change it for me”). In Reference List sentence No. 9 you see
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> used in a
- longer type of sentence. Compare the following examples:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ xiāngzi
- dǎkai gěi wǒ kànkan</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>open the suitcase for me to take a look</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn gěi
- wǒmen tīngting</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>read it aloud for us to listen</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi nèidǐng
- màozi gěi tā dài</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi nèidǐng
- màozi gěi tā dài</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>buy that hat to give it to me</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò nèige
- diǎnxīn gěi háizi chī</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>make that pastry for the child to eat</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>When <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> comes
- after the verb, it can mean either “to give” or “for, let.” For example,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ nèiběn shǔ náchulai gěi wo
- kànkan</foreignphrase> could mean either “Take out the book and
- (actually) give it to me to look at,” OR “Take out the book for me to see
- (show it to me, not necessarily hand it to me).” The context will help you
- decide which is meant; often, only one will make sense.</para>
- <para>CAUTION: Although <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gěi</foreignphrase> is sometimes idiomatically translated as “to let,”
- you should not take this to mean that English “to let” may always be
- translated into Chinese with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gěi</foreignphrase>. There is a very limited correspondence between
- “let” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase>.
- Usually you will translate “to let” as <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>, which is introduced in
- Unit 6, Part III, of this module.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi shì le</foreignphrase>:
- “Everything is all right now” OR “There's no further business.” Here, this
- means “Now that I've looked over your suitcase I find that there isn't
- anything further we need to take up.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbeihǎo le</foreignphrase>:
- “prepared” You have already learned the word <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǔnbèi</foreignphrase>, “to prepare, to get
- ready” or “to plan to.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Yùbei</foreignphrase> is a close synonym. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yùbeihǎo</foreignphrase> or <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùnbèihǎo</foreignphrase> both mean “to get
- all ready.” The ending <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-hǎo</foreignphrase> on certain verbs indicates bringing something to a
- satisfactory conclusion.</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 1</title>
- <para>An American woman is going through customs in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guǎngzhōu</foreignphrase> (Canton).</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for part 1</title>
- <para>A Chinese couple in Taipei are talking just before the husband is to leave
- on a trip.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase>: “to
- take photographs” (WLF 6)</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes for Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>:
- “apartment building,” literally “public residence” In the PRC, the word
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase> is
- seldom used (only in the names of some buildings, and in technical
- contexts), but in Taiwan it is widely used. “Apartment building” may be
- translated as either <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gōngyù</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gōngyùlōu</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Gōngyù</foreignphrase> is sometimes used for an
- “apartment.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmende
- gōngyù yǒu jǐjiān fángjiān?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How many rooms does your apartment have?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>But you would use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dānyuán</foreignphrase>, “unit,” not <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>, for “apartment”
- in:</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige gōngyùlóu yǒu duōshao
- dānyuán?</foreignphrase> How many apartments are there in this apartment
- building?</para>
- <para>Although an apartment-dweller will usually refer in English to his
- “apartment,” in everyday conversation, Chinese usually just speak of their
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángzi</foreignphrase>. In
- other words, any type of residence—house or apartment—can be called a
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángzi</foreignphrase>. Use
- the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>
- when you need to distinguish clearly between “apartment” and “house.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiǎn</foreignphrase>: This is
- the counter for rooms. Don't confuse it with the falling tone
- -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàn</foreignphrase>, the
- counter for articles of clothing, which you learned in WLF 2.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>: This is the
- verb you learned meaning “to bring (along), to take (along).” Here it is
- used with the extended meaning of “to take” or “lead” someone to a
- place.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dài ni
- qù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll take you there.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwu qǐng
- ni dài háizi dào gōngyuán qu
- wánr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>In the afternoon, please take the children to the
- park to play.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zūchuqu</foreignphrase>: “to
- rent out” The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zū</foreignphrase> by itself means “to rent” in the opposite direction,
- that is, to rent something from the owner. Contrast:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ
- fángzi zūchuqu le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I rented out the house.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zūle
- yige fángzi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I rented a house (to live in).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>: “living
- room,” literally, “guest-hall.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào kètīng zuò
- yíxià</foreignphrase>: “go to the living room and sit a while” This is
- roughly the equivalent of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào
- kètīng qù zuò yíxià</foreignphrase>. The verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase> is sometimes omitted after
- a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> phrase when
- the meaning of “go” does not need to be emphasized.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē chá</foreignphrase>: “to
- drink tea” This is not an involved ritual as the Japanese have, but it is
- not simply the taking of a beverage, either. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hē chá</foreignphrase>, in a social setting
- means talking and relaxing while sipping tea. Books have been written on tea
- in China, its social significance, and the art of serving it. We cannot do
- justice to the topic in this small note. Let us just leave you with two
- tips:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Except with close friends, don't turn down a cup of tea when
- offered. It is as much a gesture of friendship and a means of
- communication as it is a beverage.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Don't ask for sugar, lemon or milk. Unless you are in a restaurant
- ordering it, lemon and milk will most likely be unavailable. It is a
- double embarrassment to your host, who may not keep lemon and milk
- on hand, and who hates to see someone defile the good taste of pure
- tea.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎoxiàng</foreignphrase>: “to
- seem, it seems as if” Use this word as an adverb, placing it before the verb
- phrase.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hǎoxiàng
- bù dong.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He seemed not to understand. OR He didn't seem to
- understand.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hǎoxiàng
- bú tài xǐhuan zhèige fāngzi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You don't seem to like this house too much.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hǎoxiàng
- zài xiǎng shénme shì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You seem to be thinking about something.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge
- hǎoxiàng chángcháng shēng
- bìng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His older brother seems to get sick very
- often.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎoxiàng</foreignphrase> is
- sometimes used merely to express that the speaker thinks a situation is so,
- but cannot confirm his suspicion. In such sentences, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎoxiàng</foreignphrase> is best translated
- as “it seems to me that ...”or “I think ...” or “I seem to remember ... .”
- Notice that the word order in Chinese stays the same.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hǎoxiàng
- zài nǎr kànjianguo zhèige
- zì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It seems to me I've seen this character somewhere
- before.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hǎoxiàng
- gàosuguo wo zhèijiàn
- shìqing.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I seem to remember your telling me about this
- before.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nèige
- shíhou, tā hǎoxiàng hái zhù zài
- Jiāzhōu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>At that time, he was still living in California, I
- think.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguo
- hǎoxiàng méiyou zhèige duì bu
- dui?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It seems to me you don't have this in America, do
- you?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo wèishēng</foreignphrase>:
- “to. clean,” literally “to do sanitation” This is an expression used in the
- PRC. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo</foreignphrase>,
- “to do,” originally a word found in southern dialects of Mandarin Chinese,
- is now widely used in Standard Chinese, even in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>. In Taiwan,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo</foreignphrase> does not
- have as wide a usage as in the PRC, where many new expressions have been
- created since 1949 using this verb.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máfan</foreignphrase>: “to be
- troublesome, to be a nuisance, to be inconvenient” In the Money module, you
- learned the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >máfan</foreignphrase> for “to bother, to inconvenience (someone),” as
- in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máfan nǐ le</foreignphrase>,
- “Sorry to trouble you.” Here you learn <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máfan</foreignphrase> as an adjectival
- verb.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà tài
- máfan le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That's too much trouble.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhēn
- máfan.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What a bother.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngcháng</foreignphrase>:
- “usually, generally, ordinarily” Like other two-syllable time words,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngcháng</foreignphrase> may
- come before or after the subject, but always before the verb.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Píngcháng wǒmen dōu zài kètīng
- kàn diànshì.</foreignphrase> We usually watch television in the living
- room.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- píngcháng dōu zài kètíng kàn
- diànshì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>We usually watch television in the living
- room.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- píngcháng jiǔdiǎn zhōng cái xià
- ban.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't usually get off work until nine
- o'clock.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushi</foreignphrase>: “to
- straighten up, to tidy up (a place)” or “to put away, to put in order, to
- clear away (things).” Use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shōushi</foreignphrase> when you're talking about neatening up a place,
- use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo wèishēng</foreignphrase>
- when you're talking about soap and water cleaning in the PRC [and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo qingjié
- </foreignphrase>“to (soap and water) clean” in Taiwan].<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hǎoxiàng
- yǒu bànnián méi shōushi wūzi
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It looks as if he hasn't picked up his place in half
- a year.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kuài
- yìdiǎnr shōushi xíngli, wǒmen yào zǒu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Pack your things quickly, we want to leave.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase> and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase>: Both
- of these words means “room, chamber.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wūzi</foreignphrase> is seldom used in
- Taiwan, however. For rooms in public places, like hotels, use <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase> rather than
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng</foreignphrase>: “dining
- room,” literally “meal-hall.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī fàn</foreignphrase>: “to
- eat,” literally “eat food.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Fàn</foreignphrase> is literally, “cooked rice,” but in the expression
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī fàn</foreignphrase> it
- refers to food in general or a meal. This is another example of a verb plus
- general object, like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn
- shū</foreignphrase>, “to study” or <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuō huà</foreignphrase> “to speak.” (See
- BIO, Unit 7.) This verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chī</foreignphrase> may, of course, be followed by a specific object
- such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngguǒ</foreignphrase>,
- “apples,” as in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chīle
- yíge píngguǒ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I ate an apple.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>But if you mean “eat” in the sense of “to eat food” or “to have a meal,”
- then you should use the general object <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ chī fàn
- le méiyou?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Have you eaten? (Have you eaten a meal?)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuì ài
- chī fàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He loves to eat most of all.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò fàn</foreignphrase>: “to
- cook,” literally “to make food.” This is another verb general object
- combination. As with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī
- fàn</foreignphrase>, the verb alone may be used with more specific
- objects.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chúfáng</foreignphrase>:
- “kitchen,” literally “kitchen-room.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎofáng</foreignphrase>:
- “bathroom” This is a room for taking a bath, and not necessarily a room with
- a toilet. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐzǎo</foreignphrase>,
- which is introduced in Part III of this unit, means “to take a bath.”
- Remember, if you want to ask where there is a toilet, ask for the
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>,
- “toilet;” or use the polite Westernized term, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐshǒujiān</foreignphrase>, “washroom.” In
- rural areas, you would ask where the <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase> is.</para>
- <para>In Taiwan, modern houses and apartments usually have the toilet in the
- same room as the bathtub. In the PRC, apartment buildings built during the
- 1950's may have a room with a bathtub in the apartment. Apartment buildings
- built since then usually only include a toilet and sink in each apartment,
- and no bathtub.</para>
- <para>You should usually lower your voice to ask where the bathroom is. Many
- people even consider it polite to put one's hand in front of the mouth when
- asking <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cèsuǒ zài
- náli?</foreignphrase> Another polite way to ask is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ keyi yòng yixià nǐmende cèsuǒ ma?
- </foreignphrase>“May I use your toilet?”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfáng</foreignphrase>:
- “study,” literally “book-room.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>:
- “bedroom,” literally “sleeping-room.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wòfáng</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase> are both used for
- “bedroom.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 2</title>
- <para>A Chinese woman (Fl) has been invited to dinner at the home of an American
- couple in Taipei.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note after the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiānshēng yǒu shì dào
- Táizhōng qu le:</foreignphrase> “My husband has gone to T'aichung on
- business.” More literally, “My husband had some business and went to
- T'aichung.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 2</title>
- <para>An American man (M) is talking with a Chinese women (F) in Běijīng.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái kéyi</foreignphrase>:
- Literally “still okay,” this phrase actually means “isn't too bad.”</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 3</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes for Part 3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐng</foreignphrase>: “to wake
- up” This is a process verb. It describes the change from sleep or
- unconsciousness to waking or consciousness: “to become awake, to become
- conscious, to become sober.” In completed affirmative sentences, you will
- see the marker le; in negative sentences you will see <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase> (not <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> — this is not a state
- verb. Some of the quirks you faced with a verb like <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìng</foreignphrase> “to get sick,” not “to
- be sick”), you also face here. When you are thinking in English of “He IS
- NOT awake,” you should think “He HAS NOT awakened” in Chinese.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xǐngle
- méiyou?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Did he wake up? OR Is he awake yet?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
- xǐng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He is not awake yet.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào</foreignphrase>: “to ask,
- to order, to tell (someone to do something)” This is a prepositional verb,
- which means that it and its object precede the verb.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fùqin jiào
- hàizimen huílai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The father told the children to come back.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiào ta
- guòlai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Ask him to come over.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì jiào</foreignphrase>: “to
- sleep, to go to bed”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bādiǎn
- zhōng jiù shuì jiào le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He went to bed at eight o'clock (already).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jǐdiǎn
- zhōng shuì jiào?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What time do you go to bed?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā měitiān
- shuì bāge zhōngtóu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He sleeps eight hours a night.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuìde
- hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Did you sleep well?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
- shuìhǎole ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Did you sleep well? OR Have you finished
- sleeping?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā yá</foreignphrase>: “to
- brush teeth” Besides brushing teeth, you can <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā yǐfu</foreignphrase>, “brush clothes,”
- and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā xié</foreignphrase>,
- “brush (off) shoes.” Do not use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shuā</foreignphrase> for use for brushing hair, however [see
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū tóu</foreignphrase> “to
- comb or brush one's hair”, WLF, Unit 3)]. [The noun for a “brush” is
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shuāzi</foreignphrase>.J</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niúnǎi</foreignphrase>:
- Literally, “cow-milk,” and used only to refer to cow's milk. The word
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎi</foreignphrase> by itself
- does not specify the kind of milk.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase>: “to
- embrace, to hug” people, or “to hold in one's arms” a child, package,
- etc.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái, baba
- gěi ni bàobao.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Come, papa will hold you. (said to child as he is
- handed from mother to father)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āyí</foreignphrase>: “auntie”
- This is a term of address used by children for friends of the family, not
- blood relatives.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì wǔjiào</foreignphrase>: “to
- take an afternoon nap,” literally, “sleep noon-nap.” The <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔjiào</foreignphrase>, a nap after lunch, is
- very popular in China. Many institutions, factories, and schools give time
- off every day for this purpose.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase>: “to heat,
- to cook” (Another meaning is “to burn.”) Since the verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase> by itself means to put
- heat to something, a resultative ending is needed when you want to indicate
- “boiling” or “heated up.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù shāo
- diǎnr shuǐ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll go put some water on (the stove).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rè shuǐ shāohǎo
- le</foreignphrase>. The hot water has been heated up.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shuǐ yǐjīng
- shāokāi le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The water is already boiling.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎlù</foreignphrase>: “paved
- road.” This is the word usually used for paved city streets. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎlù</foreignphrase> is literally
- “horse-road,” that is, a road on which horses and people can go. A theory
- has also been advanced that the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >mǎ</foreignphrase> is a transliteration of the first syllable of
- “macadam” (a road made with layers of rolled broken stones, with a tar or
- asphalt base).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>: “to be
- careful,” literally “small-heart.”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">É, xiǎoxīn
- diǎnr!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Hey, be a little more careful!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūshu</foreignphrase>: “uncle”
- This is a term of affection used by children for older male friends of the
- family.</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 3</title>
- <para>A Canadian woman (A) is talking to her new maid (C) in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 3</title>
- <para>In Taipei on a Sunday afternoon, a young mother (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huìmǐn</foreignphrase>) and father
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tíngsōng</foreignphrase>) are
- at home:</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para>“<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tíng</foreignphrase>” is the
- wife's affectionate abbreviation of her husband's name, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tíngsōng</foreignphrase>.</para>
- <para>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">è</foreignphrase>: “to be
- hungry”</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āyí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阿姨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- auntie
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to hold, to embrace
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">茶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tea
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī fàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃饭</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to eat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chúfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厨房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- kitchen
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to bring, to take with one
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to lead, to take
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎkai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打开</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to open
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- dining room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnü</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妇女</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- women
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搞</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to do, to engage in
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo wèishēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搞卫生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to do cleaning
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- apartment building; apartment
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyùlóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓楼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- apartment building
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎoxiàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好像</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to seem (to be), to appear that
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to drink
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (counter for rooms)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">叫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to tell/ask (someone to do something)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-juǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- reel (of recording tape); to curl, to roll up
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">客厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- living room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǒudài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">口袋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pocket
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- face (of a person)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùyīndài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">录音带</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- recording tape
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùyīnjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">录音机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tape recorder
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máfan</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麻烦</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be troublesome, to be a bother; bother, trouble
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎlù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马路</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- street, avenue (paved)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi shì (le)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没事了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- everything is all right (now); there is no (further) business
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niúnǎi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牛奶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (cow’s) milk
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngcháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">平常</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- usually, generally, ordinarily
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烧</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to heat; to cook
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāohǎole</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烧好了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have heated up; to have finished cooking
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">申报</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to declare, to report
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbàodān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">申报单</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- customs declaration (form)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">收拾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to tidy up
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒushi (shǒushì)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">首饰</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- jewelry
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to brush
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā yà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刷牙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to brush one’s teeth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- study (room)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- water
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì jiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡觉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to sleep
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì wǔjiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡午觉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take a noontime nap
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūshu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">叔叔</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- uncle
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bedroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bedroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">箱子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- suitcase, box
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoběnzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小本子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- small notebook
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小心</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be careful, to take care
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">醒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to wake up
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take a bath
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎofáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bathroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tooth, teeth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yágāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙膏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- toothpaste
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼睛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- glasses (spectacles)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbei</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预备</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to prepare
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbeihǎo le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预备好了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have prepared
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhàoxiàngjǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照相机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- camera
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīpiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">支票</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- check (as in personal check)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīpiàoběn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">支票本</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- checkbook
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zūchūqu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">租出去</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to rent out
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò fàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做饭 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to cook
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 5: Minor Physical Complaints</title>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téng</foreignphrase>: “to hurt,
- to ache” When talking about body aches and pains, you use a topic-comment
- pattern. For example “I have a headache,” in Chinese is literally ”As for
- me, the head hurts”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tǒu</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >téng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>As for me,</entry>
- <entry>head</entry>
- <entry>hurts.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào</foreignphrase>: “to
- catch a cold; a cold” This may be used either as a verb or as a noun. [To
- say “to have a bad cold,” use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gǎnmào hěn lìhai</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lìhai</foreignphrase> meaning
- “severe.”]<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gǎnmào
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've caught a cold.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde gǎnmào
- hǎo yidiǎn le ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is your cold a little better now?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāshāo</foreignphrase>: “to have
- a fever,” literally, “develop-fever” This may be used as a state or a
- process: <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>STATE</term>
- <listitem>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ fāshāo.</foreignphrase></entry>
- <entry>I have a fever.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ bù fāshāo.</foreignphrase></entry>
- <entry>I don't have a fever.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ yǒu diǎn fāshāo.</foreignphrase></entry>
- <entry>I'm a little feverish.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>PROCESS</term>
- <listitem>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ fāshāo le.</foreignphrase></entry>
- <entry>I have a fever (more literally, “I have
- developed a fever”).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ méi fāshāo.</foreignphrase></entry>
- <entry>I don't have a fever (more literally “I
- haven't developed a fever”).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ fāshāo yǐhòu jiu bù xiǎng chī dōngxi
- le.</foreignphrase></entry>
- <entry>After the fever came on, I didn't feel like
- eating anything.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī diǎn zhèige
- yào</foreignphrase>: “take some of this medicine,” literally, “eat
- medicine,” is the way to say, “to take medicine.” Of course, for liquid
- medicines you could also say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hē</foreignphrase>, “to drink,” but one still usually says
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn dàifu</foreignphrase>: “to
- see a doctor” Also <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn
- yīshēng</foreignphrase>.</para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ děi qù kàn
- dàifu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have to go see a doctor.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn shénme?</foreignphrase>:
- In another context, this could mean “What are you looking at?” Here,
- however, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn</foreignphrase> is
- used in the sense of “to have (a medical complaint) treated” or “diagnosed”
- by a doctor.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qù kàn
- gǎnmào le ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Did you go have that cold of yours treated?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
- hóulong bú tài shūfu, děi qù
- kànkan.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My throat doesn't feel too well; I'll have to go get
- it treated.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige bìng
- děi dào dà yīyuàn qù kàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>For this illness you have to go to a large hospital
- to get it treated.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">késou</foreignphrase>: “to
- cough”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē</foreignphrase>: (1)
- “department of internal medicine” (of a hospital), or (2) “internal
- medicine” (as a field). <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nèi</foreignphrase> means “internal” and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kē</foreignphrase> means either (1)
- “department, section” or (2) “branch (of a study).”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase>:
- “doctor,” literally, “heal-er.” In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Bēijǐng</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dàifu</foreignphrase> is the more conversational word and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase> the
- more formal. In Taiwan, however, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dàifu</foreignphrase> is not used much.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē yishēng</foreignphrase>:
- “physician”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē</foreignphrase>: (1)
- “department of surgery” (of a hospital), or (2) “surgery,” (the branch of
- medicine).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē yīshēng</foreignphrase>:
- “surgeon”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tòng</foreignphrase>: “to hurt,
- to ache,” another pronunciation for <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téng</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āsipilín</foreignphrase>:
- “aspirin” Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >āsipilín</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >àsipilíng</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >àsipǐlíng</foreignphrase>.</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialog for Part 1</title>
- <para>A man from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shànghài</foreignphrase> (A) is visiting his classmate (B) in
- Beijing.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialog for Part 1</title>
- <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>, a
- parent drops in on a neighbor to talk about his daughter's illness:</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes after the Dialog</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>: “to let,
- to allow, to have (someone do something)” This is a prepositional verb which
- you will see more of in Unit 6.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...duō xiūxi
- xiuxi</foreignphrase>: “rest a lot” The adjectival verb “to be many, to
- be much, to be a lot” is used here as an adverb modifying the verb “to
- rest”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiūxi</foreignphrase>. As
- an adverb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō</foreignphrase> may
- mean “a lot,” “more,” or “too much,” depending on the context. In
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō xiūxi
- xiuxi</foreignphrase> it obviously means “a lot” or
- “more.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐhòu, wǒ
- yào duō xiàng nín xuéxí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>From now on, I shall learn from you more.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō shuō yě
- bù hǎo, shǎo shuō yě bù hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It isn't good to say too much, nor is it good to say
- too little.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐfà yǐhòu xiǎng chuí yixià bèi
- shì bu shi yào duō gěi qián?</foreignphrase> If you want to have your
- back pounded after a haircut, do you have to pay extra?</para>
- <para>Some students get into the bad habit of always translating <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō</foreignphrase> as “more.” Remember that
- the adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō</foreignphrase> can
- also mean either “a lot” or “too much.” Thus, if someone invites you to
- dinner, even before you have started to eat, the host may say to you
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō chī yidiǎnr!
- </foreignphrase>Since you haven't yet touched the food this sentence cannot
- mean, “Have some more”; it simply means “Eat amply.” We might say in
- English, “Have as much as you like,” or “Help yourself.” Here are some more
- examples showing <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >duō</foreignphrase> does not always mean “more.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèizhǒng píngguǒ zènme piányi
- a? Nà wǒmen jiu duō mǎi diǎnr ba!</foreignphrase> These apples are this
- inexpensive? In that case, let's get a whole bunch of them!<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō láile
- yíge rén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>One person too many came.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā duō
- gěile shíkuài qián.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He gave ten dollars too much.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō mǎi
- jǐběnr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Buy a few extra volumes.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Contrast <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō láile yíge
- rén</foreignphrase>, “One person too many came,” with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu láile yíge rén</foreignphrase>, “One more
- person came.”</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dùzi</foreignphrase>: “belly,
- lower abdomen” This has often been translated as “stomach,” but actually
- when someone says <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dùzi
- téng</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- dùzi bu shūfu</foreignphrase>, they are most often referring to lower
- abdominal or intestinal pains. Nevertheless, you may sometimes want to
- translate it as “stomach,” in the looser sense of “belly,” for
- example:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rénde
- dùzi hěn dà.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That man has a big stomach/belly.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dùzi è
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm hungry. (Literally, “My stomach is
- hungry.”)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>A colloquial expression for “to be pregnant” is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dùzi dà le</foreignphrase>, literally, “the
- abdomen has become big,” or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dà
- dùzi le</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè dù</foreignphrase>: “to have
- diarrhea” There are several expressions for “diarrhea” in Chinese;
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè dù</foreignphrase> is a
- good choice to use when talking to your doctor, since it is neither too
- informal not too technical. (See also <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lā dùzi</foreignphrase>, below.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yūn</foreignphrase>: “to be
- dizzy” Often used after <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóu</foreignphrase>, “head”: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóu yūn</foreignphrase>. Pronounced with the Falling tone,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùn</foreignphrase>, this word
- is used in the expressions <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùn
- chē</foreignphrase>, “to be carsick/train sick,” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùn</foreignphrase> chuan, “to be seasick,”
- and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùn fēijǐ</foreignphrase>, “to
- be airsick.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kàn shū
- kànde tóu dōu yūn le!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've been reading so much that I'm dizzy!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In this sentence, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dōu</foreignphrase> doesn't mean “all,” but “even, to such an extent
- that.” This type of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dōu</foreignphrase> is always used with le at the end of the
- sentence.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tù</foreignphrase>: “to vomit”
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎng tù</foreignphrase>,
- literally “to feel like vomiting,” means “to feel nauseous.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǐwēn</foreignphrase>: “body
- temperature” Only used for the temperature of a body. [The general word for
- “temperature” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >wēndù</foreignphrase>, which is presented in Part 3 of this unit.]
- [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǐwēnbiāo</foreignphrase> is
- a medical thermometer.]</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dù</foreignphrase>: “degree”
- This noun does not take a counter.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèibìng</foreignphrase>:
- “stomach trouble; gastric disease,” literally, “stomach illness.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn bù tōng</foreignphrase>:
- “to be constipated” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Dàbiàn</foreignphrase> (literally “major-convenience)” means “to have a
- bowel movement” or “feces.” (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Xiǎobiàn</foreignphrase>, “minor-convenience,” means “to urinate” or
- “urine.”) <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù tōng</foreignphrase>
- means “doesn't go through, is blocked up.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>: “to lie,
- to recline” Notice that the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zài</foreignphrase> phrase goes after the verb tang in the sentence
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni tǎng zài
- zhèr</foreignphrase>. This is because the zài phrase shows the result of
- the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>: you
- end up being here (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
- zhèr</foreignphrase>) as a result of the action of lying (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>). <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāngxià</foreignphrase> or<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> tǎng xiàlái</foreignphrase> means “to lie
- down.” In some of the following sentences, notice that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase> corresponds to “be in
- bed.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gānmào
- le, tǎngle yìtiān.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He got a cold and stayed in bed for a day (OR and has
- been in bed all day today).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xǐhuan
- tǎngzhe kàn shū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He likes to read lying down.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐjīng
- bādiǎn zhōngle, nǐ hái tǎngzhe
- ne!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's eight o'clock already, and you're still in
- bed!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎngxialai
- xiūxi yihuǐr ba.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Lie down and rest for a while.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngyǐ</foreignphrase>: “upper
- garments” [Also sometimes means “coat.”]</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō</foreignphrase>: “to take
- off” (clothes, shoes) This is the opposite of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase>, “to put
- on.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kuài bǎ
- dàyī tuōxialai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Come on and take off your coat.*</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhèng
- tuōzhe yīfu, jìnlai yige
- rén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Right when he was taking off his clothes, someone
- came in.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni
- tuōle xié zài jìnqu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Please remove your shoes before going in.**</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>*This is said by the host to a guest when he arrives. You might have
- thought that the use of the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >kuài</foreignphrase>, usually translated as “hurry up and ...” sounds
- impatient and impolite. Actually, it is the exact opposite. Here,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài</foreignphrase> indicates
- the host's concern that the guest, although wanting to take his coat off,
- would be too polite to do so immediately.</para>
- <para>**In Taiwan, most households have kept the Japanese custom of removing
- shoes before entering the living areas. (Guests, though, are not in every
- case expected to take off their shoes, especially for short visits during
- dry weather.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi</foreignphrase>: You have
- seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi</foreignphrase> meaning
- “to open.” Here it means “to write out” a prescription, list, receipt,
- check, etc.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng bìng</foreignphrase>: “to
- get sick” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shēng</foreignphrase>
- means literally, “to develop, to happen.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shēng bìng</foreignphrase> le means
- virtually the same thing as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tā</foreignphrase> bìng le.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnnián
- chūntiān shēng bìngde rén hěn
- duō.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Lots of people are getting sick this spring.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shēng
- bìng shēngle liǎngge xīngqī le, hái méi
- hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has been sick for two weeks now and hasn't
- recovered yet.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hái
- shēngzhe bìng ne, zěnme kéyi
- chūqu?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You're still sick; how can you go out ?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shēngde
- shi shénme bìng?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What illness is it that he has?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lā dùzi</foreignphrase>: “to
- have diarrhea,” a more colloquial, but not at all improper, word for
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè
- dù</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lā dùzi
- lāde hěn lìhai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has a bad case of diarrhea.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 2</title>
- <para>A man in Taipei calls a doctor's office to ask what he should do for his
- wife's illness.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 2</title>
- <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>, a
- young man (A) visits a clinic.</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 3</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>: “to
- measure” You first saw this verb in the context of taking measurements for
- clothing. Here you see it used for taking temperatures. It can also be used
- for measuring a piece of land or the dimensions of a room.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǐwēn</foreignphrase> and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēndù</foreignphrase>: Both of
- these are translated as “temperature” in the sentences above, but they
- should be distinguished. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tǐwēn</foreignphrase> is literally “body temperature” and thus is used
- when talking about taking human temperatures. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wēndù</foreignphrase> is literally
- “temperature degree” and is generally used in measuring heat or
- cold.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wūzilide
- wēndù shi duōshǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What's the temperature in your room?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>[There is another word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >qìwén</foreignphrase>, literally “air temperature,” used, for example,
- in weather reports.]</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēndù bù gāo</foreignphrase>:
- “the temperature is not high” Normal body temperature (98.6' F) is 37°
- Celsius. Each additional degree Celsius is 1.8 degrees Fahrenheit.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishuǐ</foreignphrase>: “boiled
- water” This is water that has been boiled, but is not necessarily hot. Often
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishuǐ</foreignphrase> is
- served as a hot beverage, however. The Chinese commonly believe that ice
- cold beverages are not good.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā</foreignphrase>: “blood
- pressure,” literally “blood pressure.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuěyā gāo</foreignphrase> is “high blood
- pressure,” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā
- dǐ</foreignphrase> is “low blood pressure.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēnjiū</foreignphrase>:
- “acupuncture and moxibustion” Also pronounced <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēnjiǔ</foreignphrase>. Acupuncture is a
- practice of traditional (but not necessarily orthodox) Chinese medicine
- where parts of the body are pierced with needles to treat disease or relieve
- pain. This is based on the idea that the body's energy (qì) forms an
- integral system which must be maintained for good health. This is done by
- applying pressure or releasing pressure to restore the balance of qì.
- Moxibustion (traditionally more important than acupuncture) involves the
- smoldering of herbs on certain body points. In some cases the herbs are
- placed directly on the skin and lit with a stick of incense; at other times,
- a slice of ginger is first placed on the skin and the herbs burned on
- top.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiǎng bu xiǎng zhǎo zhēnjiū
- dàifu gěi ni kànkan?</foreignphrase>: This has been translated on the
- Reference List as “Do you want to sean acupuncturist?” which is the
- conversational English equivalent. A translation more revealing of the
- structure of the question might be: “Do you want to look for an acupuncture
- doctor to give you treatment?”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng
- gǎnmào</foreignphrase>: “influenza, flu,” literally “epidemic cold.”
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liúxíng</foreignphrase>: the
- verb “to be prevalent, to be popular, to be common.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-Xìng</foreignphrase> means “quality,
- characteristic,” and when used as a suffix corresponds to “<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-esque</foreignphrase>” in “picturesque,” or
- “-like” in “childlike.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Liúxíngxìng</foreignphrase> is then “having the characteristic of being
- prevalent,” specifically “epidemic.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi dāo</foreignphrase>: “to
- operate; to be operated on,” literally “to open or operate the
- knife.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue for Part 3</title>
- <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> a
- worker pays a return visit to a health clinic.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para>*<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kesou yishēng</foreignphrase>:
- Literally, “cough one sound.” -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Sheng</foreignphrase> is the counter for utterances.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āiyō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哎哟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ouch; oh dear
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āsīpīlín</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阿司匹林</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- aspirin
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take (medicine)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大便</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bowel movement
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn bù tōng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大便不通</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be constipated
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàifu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大夫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- doctor
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">低</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be low
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-度</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- degree (e.g., on a thermometer)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dùzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肚子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- belly, abdomen, stomach
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāshāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发烧</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have a fever
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">感冒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to catch cold; a cold
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóulóng (hóulong)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喉咙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- throat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi dāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to operate; to be operated on
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi yàofāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开药方</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to write a prescription
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开水</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- boiled water
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn bìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have an illness treated/diagnosed
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn dàifu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看大夫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to see a doctor
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">késou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">咳嗽</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to cough
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lā dùzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拉肚子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have diarrhea
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to measure
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng tǐwēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量体温</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take a person’s temperature
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lìhai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厉害</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be severe, to be fierce
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng gǎnmào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流行性感冒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- influenza, flu
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内科</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- internal medicine, general medicine; department of internal medicine
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē yīshēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内科医生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- internist, physician
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- upper garment
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to develop (as in shēng bìng)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng bìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to get sick, to become ill
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">躺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to lie, to recline
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téng (tòng)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to hurt, to ache
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǐwēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">体温</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (body) temperature
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- head
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu téng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头疼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have a headache; headache
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吐</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to vomit
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take off (clothing)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外科</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- surgical department
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē yīshēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外科医生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- surgeon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stomach
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèibìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stomach trouble, gastric disease
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēndù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">温度</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- temperature
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng tù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to feel nauseous
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎobiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小便</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to urinate; urination
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè dù(zi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">泻肚(子)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have diarrhea
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血压</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- blood pressure
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā dī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">低血压</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- low blood pressure
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā gāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血压高</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- high blood pressure, hypertension
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">药</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- medicine
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàofāng(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">药方</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- prescription
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">医生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- doctor
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīyuàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">医院</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hospital
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晕</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be dizzy
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēnjiū (zhēnjiǔ)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">针灸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- acupuncture and moxibustion
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 6: Accidents and Difficulties</title>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes for Part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zāogāo</foreignphrase>: “too
- bad, oh darn, how terrible, what a mess,” literally, “rotten-cake.” This is
- used as an exclamation of dismay. It is often equivalent to “Oh
- no!”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zāogāo! Wǒ
- wàngle dài fēijīpiào le!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Oh, no! I forgot to bring the plane tickets!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>As an adjectival verb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zāogāo</foreignphrase> means “to be in a mess, to be in a bad state,”
- as in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàrde
- qíngxing hěn zāogāo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The situation there is a mess.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn shū
- xiěde zhēn zāogāo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This book is terribly written.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hěn
- zāogāo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He's in a very bad way.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàoshi
- zhèige bìngrén láide zài wǎn yìdiǎnr jiù zāogāo
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>If this patient had come any later than he did, he
- would have been in a real mess (in big trouble).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū</foreignphrase>: “to lose”
- You can analyze the sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wode
- hùzhào diū le</foreignphrase> this way:<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
- hùzhào</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>As for my passport,</entry>
- <entry>it has been) lost.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In some areas of China (including Taiwan) you would hear the word
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diào</foreignphrase> instead
- of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū</foreignphrase>:
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde hùzhào diào
- le.</foreignphrase></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fānyì</foreignphrase>: “to
- translate, to interpret; translator, interpreter” Also pronounced
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fānyi</foreignphrase> (with a
- neutral-tone <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yi</foreignphrase>).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing</foreignphrase>:
- “matter, affair, business, thing.” Shìqing refers to abstract things, while
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōngxi</foreignphrase> refers
- to concrete things.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ zhízhào</foreignphrase>:
- “driver's license” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiàshǐ</foreignphrase> is “to drive (a vehicle).” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhízhào</foreignphrase> is a “license,
- permit.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāxiàn</foreignphrase>: “to
- discover, to find, to find out”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài zhèr
- fāxiànle yige wèntí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've discovered a problem here.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi
- gāng fāxiànde yìzhǒng xǐnde
- yào.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This is a new kind of medicine which has just been
- discovered.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The object of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fāxiàn</foreignphrase> may also be a clause:<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huílaile
- yǐhòu jiu fāxiàn tā yǐjīng zǒu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When I came back I discovered tha the had already
- left.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The expression <foreignphrase/> can often be translated as “I notice that
- ...”or “I find that ...”. It often prefaces a personal observation, as
- in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ fāxiàn
- hěn duō Měiguo rén juéde yǒu háizi hěn
- máfan.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I find that many Americans feel that it's a lot of
- trouble to have children.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ fāxiàn
- nǐ hěn xǐhuan xīnde dōngxi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I notice (or, “I get the impression”) that you like
- new things very much.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>As a noun, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fāxiàn</foreignphrase> means “discovery”:<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi
- yíge hěn zhòngyàode fāxiàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This is a very important discovery.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cái</foreignphrase>: “then and
- only then, not until” This adverb should be used when an event happens
- relatively late: “not until this morning.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cái</foreignphrase> is the opposite of
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase>, the word
- for “then” when something happens sooner or earlier. When a sentence using
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cái</foreignphrase> describes
- a completed action, the verb will hardly ever take the ending -le; notice
- that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāxiàn</foreignphrase> in
- sentence 6 cannot have -le. Here is another example:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān
- cái gàosu wǒ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He didn't tell me until yesterday.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài yidiǎnr</foreignphrase>: “a
- little more quickly,” or as in No. 7, “soon.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kuài yidiǎnr</foreignphrase> gives the
- impression of being even sooner than <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎo yidiǎnr</foreignphrase>. Both mean
- “soon.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐng</foreignphrase>: “to
- receive, to get, to pick up, to collect” something that is issued or given
- (a prize, salary, materials, passport, etc.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàoburán</foreignphrase>:
- “otherwise,” literally “if-not-thus.” Like <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kěshi</foreignphrase> “but” and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase> “but,
- however,” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàoburán</foreignphrase>
- always comes at the front of the clause in which it occurs.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ děi
- mǎshàng zǒu, yàoburán wǒ jiù wǎn
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have to go right away, otherwise I'll be
- late.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ děi zuò
- fēijī qù, yàoburán jiù tài màn
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have to take a plane, otherwise it'll be too
- slow.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase>: “to
- take a picture,” literally, “illuminate-image.” You already learned
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhàoxiàngjī</foreignphrase>,
- “camera,” in WLF Unit 4, Part I. The counter for <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàng</foreignphrase> “-pictures” is
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhāng</foreignphrase> (the
- same one as for tables, sheets of paper and other flat things).
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào jǐzhāng
- xiàng</foreignphrase> thus means “to take a few pictures.” (When NOT
- using the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiàng</foreignphrase> as the object of zhào, however, you should use
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhàopiàn</foreignphrase> or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàngpiàn</foreignphrase> for
- “photograph.”)</para>
- <para>Like many verb-object expressions, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase> has the potential
- ambiguity of meaning either “to (verb) an (object )” or “to have an (object)
- (verb)-ed”: “to take a picture” or “to have one's picture taken.” You saw
- this with several verb-object expressions in Unit 3:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎn
- tóufa</foreignphrase></entry>
- <entry>to cut hair</entry>
- <entry>to have one's hair cut</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ
- tóu</foreignphrase></entry>
- <entry>to give a shampoo </entry>
- <entry>to get a shampoo</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā
- húzi</foreignphrase></entry>
- <entry>to shave</entry>
- <entry>to have a shave</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā
- píxié</foreignphrase></entry>
- <entry>to shine shoes</entry>
- <entry>to have one's shoes shined</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng
- tóufa</foreignphrase></entry>
- <entry>to give a permanent</entry>
- <entry>to get a permanent</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎn
- tóufa</foreignphrase></entry>
- <entry>to curl hair</entry>
- <entry>to have one's hair curled</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào
- xiàng</foreignphrase></entry>
- <entry>to take a picture</entry>
- <entry>to have one's picture taken</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>For example, in the case of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào
- xiàng</foreignphrase>, a photographer might say <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù zhào xiàng</foreignphrase>, “I am going
- to take pictures”; but a person going to a photographer's studio might say
- the same sentence,<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ qù zhào
- xiàng</foreignphrase>, meaning “I am going to have my picture
- taken.”</para>
- <para>The fact that such sentences may mean either of two things rarely causes
- any misunderstandings in practice. The context almost always makes it
- perfectly clear which meaning is intended.</para>
- <para>With these verb-object expressions, if you want to specify the person on
- whom the action is performed, you have to use a <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> phrase (you can't make
- the person the direct object because the verb already has a direct object).
- For example, to say “I'm going to take a picture of you,” say:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi nǐ
- zhào xiàng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm going to take a picture of you.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Likewise:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tàitai
- gěi ta jiǎn tóufa.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His wife cuts his hair.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>*Although misunderstandings are rare, they are not impossible. Here is a
- short exchange illustrating how <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhào xiàng</foreignphrase> might be misunderstood and how the
- misunderstanding might be cleared up. (For this example you need to know
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhàopiàn</foreignphrase>,
- “photograph,” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhàoxiàngguǎn</foreignphrase>, “photography studio.”)<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntiān
- zhào xiàng qu le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Today I went to take pictures / to have my picture
- taken.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào
- shénme? Zhào fēngjǐng ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>What did you take pictures of? Did you take pictures
- of scenery?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì a.
- Yīnwèi wǒ yào lǐng hùzhào, děi yǒu zhàopiàn, suóyi
- wǒ qù zhàoxiàngguǎn qǐng tamen gěi wo zhào
- xiàng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>No. I'm going to get a passport and need photographs,
- so I went to a photo studio and had them take my
- picture.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Here “A” meant by his first sentence “Today I went to have my picture
- taken.” but “B” understood him to mean “Today I went to take
- pictures.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàishì jǐngchá</foreignphrase>:
- “foreign affairs policemen,” those who Heal with foreign nationals.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue for Part 1</title>
- <para>A foreign official in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Běijǐng</foreignphrase> talks with a Chinese colleague.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nǎr diūd'a?</foreignphrase>:
- “Where did you lose it?” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >d'a</foreignphrase> is a contraction of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">a</foreignphrase>. The whole sentence would
- be <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi zài nǎr diūde
- a?</foreignphrase></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes for Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase>: “someone”
- The question word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shéi</foreignphrase> “who” can also be used to mean “someone.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>: This is the
- prepositional verb which indicates the doer of the action, similar to the
- English “by” in passive sentences. In sentences with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>, it is the subject
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase> in
- sentence 12) which received the action and the object of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase> (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐchē</foreignphrase> in sentence 12) which
- did the action.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde zìdiǎn
- bèi xuésheng názǒu le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My dictionary was taken by a student.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bèi rén
- dǎsǐ le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He was beaten to death by someone. (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎsǐ</foreignphrase> is
- literally “hit to death”)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para/>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bèi</foreignphrase> has a
- special characteristic other prepositional verbs do not share: it can occur
- WITHOUT AN OBJECT. Its passive meaning is still evident in the rest of the
- sentence:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde xīn
- qìchē bèi zhuàng le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My new car was hit.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde yǔsān
- bèi názǒu le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My umbrella was taken.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qí</foreignphrase>: “to
- ride/drive by straddling” While <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zuò</foreignphrase> is the verb “to ride” down, qí is the verb “to
- ride” used generally - and specifically when sitting with horses,
- motorcycles and bicycles.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téngsǐ le</foreignphrase>: “to
- hurt a lot,” literally “to hurt to death (figuratively speaking)”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú xuě</foreignphrase>: “to
- bleed,” literally “to flow blood”; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Xuě</foreignphrase> is also pronounced <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuè</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tái</foreignphrase>: “to lift or
- carry (by two or more persons)”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng bǎ
- zhèige zhuōzi táijìnlái.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Please carry this table in (with me or someone
- else).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng bǎ
- zhèi liǎngjiàn dà xíngli táishang chē
- qu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Please carry (with me or someone else these two large
- suitcases onto the train.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ diànshì
- táixià 1óu lai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Bring the television downstairs with me.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>: “to move
- (either oneself or something else)”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié
- dòng!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't move.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān bú yào
- dòng ta.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Let's not move him just yet.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dòng</foreignphrase> can also
- mean “to touch” something, so <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié
- dòng</foreignphrase> can also mean “Don't touch it.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòngbuliǎo</foreignphrase>:
- “unable to move” The endings<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
- -deliǎo</foreignphrase> “able” and -<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">buliǎo</foreignphrase> “unable” are used with
- action verbs to show the result of the action.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zènme duō
- xíngli, wǒ yíge rén
- nábuliǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I can't carry all this luggage by myself.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kāi dāo
- bù jiǔ, hái zǒubuliāo lù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It hasn't been long since the operation. She's not
- yet able to walk.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià zhème
- dà yǔ. Xiànzài zěubuliǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's raining so hard. We can't leave now.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎshàng</foreignphrase>:
- “immediately, right away,” literally “on a horse”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ diànhuà</foreignphrase>: “to
- make a phone call,” literally “to hit electric-speech.” To indicate who you
- are calling, use the prepositional verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> “for, to.”<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gěi shéi
- dǎ diànhuà?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Who are you calling?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo Wáng
- yòu gěi ni dǎ diàn huà le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo
- Wáng</foreignphrase> called you again.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The noun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase>
- by itself can mean either “telephone” or “telephone call.”<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hái
- méiyou diànhuà ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Are you still without a phone?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu nǐde
- diànhuà.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There's a call for you.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Sometimes you can use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >diànhuà</foreignphrase> where English would have “telephone number”:
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde
- diànhuà shi duōshao?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What is your telephone number?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhāojí</foreignphrase>: “to get
- upset, to get excited with worry, to feel anxious”<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tài
- zhāojí. Wǒmen zhèr méiyou shénme
- wèntí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You're too anxious/worried. We don't have any
- problems here.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kān</foreignphrase>: “to look
- after (something)” The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >kàn</foreignphrase> “to look, to see” changes tones when it means “to
- look after something.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qù
- Xiānggǎngde shíhou, shéi gěi ni kān
- fángzi?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Who'll be looking after your house when you go to
- Hong Kong?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi gěi ni
- kān háizi?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Who looks after the children (OR babysits) for
- you?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhe</foreignphrase>: This is
- the marker of DURATION. It may be added to an action or process verb to
- indicate that the action lasts for some amount of time. In the sentence
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài zhèr kānzhe
- ta</foreignphrase> “I'll stay here and look after him,” the speaker is
- saying that he will do this and CONTINUE it for some time. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-Zhe</foreignphrase> can be used whether the
- time is past, present or future.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài
- nèibiān zuòzhe, Xiǎo Lán pǎojinlai gàosu ta bàba
- huílai le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She was sitting there when <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiāo Lán</foreignphrase>
- ran in and told her papa had returned.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hāi bìngzhe ne.</foreignphrase>
- He's still sick. (The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-zhe</foreignphrase> tells you that the illness is lasting for some
- time. Without <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-zhe</foreignphrase>, bin, means “get sick,” not “be sick. Ne tells you
- this is not a new situation [absence of change!]<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuòzhe
- ba.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Sit for a while.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue for Part 2</title>
- <para>A passerby (B) on a street in Beijing is called by the driver of a motor
- cycle (A) who has Just had an accident with a pedestrian (C).</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 3</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">páizi</foreignphrase>: “sign,
- poster, plate,” also a “brand name, trademark”<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ mǎide
- shi shénme páizide
- zhàoxiàngjī?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What brand of camera did you buy?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige hóng
- páizishang xiěde shi shénme?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What is written on that red sign ?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùyì</foreignphrase>: “to pay
- attention to, to take notice of”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
- zhùyì tā shi gēn shéi zǒude.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I didn't notice who he left with.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhùyì
- diǎnr!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Please pay a little more attention!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi bù kéyi</foreignphrase>:
- “cannot” Of the three auxiliary verbs <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">néng</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi</foreignphrase> is the one to use when
- the “can” or “cannot” is due to someone granting or withholding
- permission.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóuyǒng</foreignphrase>: “to
- swim”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì bu
- huì yóuyǒng? </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Can you swim?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yóuyǒng
- yóude bú tài hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't swim too well.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wéixiǎn</foreignphrase>: “to be
- dangerous, to be perilous” Also pronounced <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēixiǎn</foreignphrase>.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Táiběi
- qí mōtuōchē tài wéixiǎn le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's too dangerous to ride a motorcycle in
- Taipei.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú pà
- wéixiǎn, tā shénme dōu yào
- zuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He's not afraid of danger. He'll do anything.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gùyì</foreignphrase>:
- “intentionally, willfully, on purpose”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gùyì bǎ
- nèixie shū diū le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She lost those books on purpose.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, wǒ
- bú shi gùyì (zuò)de.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm sorry, I didn't do it on purpose.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>: “to let,
- to allow, to cause (someone to do something).” This is a prepositional verb,
- i.e. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase> and its
- object both precede the main verb.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú ràng
- wǒ zǒu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She won't let me leave.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zěnme
- kéyi ràng tā zènme bù
- gāoxìng?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How could you make her so unhappy?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 3</title>
- <para>A Canadian man (M) has Just entered an area in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> prohibited to
- foreigners, having failed to notice a sign in English to that effect. A
- policewoman (F) calls out to him.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐdao le</foreignphrase>: “now
- I know,” or “I understand” This is the marker le for new situations.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 3</title>
- <para>An American woman and her two children are swimming along the beach in
- Taiwan. A soldier calls to them.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàcì bú yào zài lai
- le</foreignphrase>: “in the future don't come here again (any more).” In
- addition to meaning “next time,” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiàcì</foreignphrase> can mean generally “in the future.”</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bāng máng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">帮忙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to help, to aid, to assist
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">被</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- by (indicates the one who carries out the action in a passive sentence)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-buliǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- unable to ... (verb ending)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to make a phone call, to telephone
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- telephone, telephone call
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìqū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地区</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- area, region
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to lose
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">动</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to move
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòngbuliǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东不了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- unable to move
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">断</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to sever, to break
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fānyì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">翻译</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to interpret, to translate
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāxiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发现</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to discover
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Góng’ānjú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公安局</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- Bureau of Public Security (PRC)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gútou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bone
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gùyì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">故意</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- intentionally, willfully, on purpose
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- driver, pilot; to drive, to pilot
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ zhízhào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶执照</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- driver’s license
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- policeman
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchájú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察局</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- police station
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùhùchē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">救护车</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ambulance
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūnshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">军事</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- military
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to look after, to watch over
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-辆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (counter for vehicles)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">领</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to collect, to pick up (something which is issued)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú xuě (xiě, xuè)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流血</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to bleed
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùbiān(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路边</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- side of the road
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎshàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马上</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- immediately
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mótuōchē (mōtuōchē)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">摩托车</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- motorcycle
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">páizi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牌子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sign, poster, plate; brand name, trade mark
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骑</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to ride by straddling
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">让</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to let, to allow, to cause someone to do something
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- someone
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事情</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- matter, affair, business, thing
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-sǐle</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">死了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- like crazy, to death (state verb ending)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抬</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to carry (by two or more people)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téngsǐ le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疼死了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to hurt like crazy, to hurt to death (figuratively)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- leg
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàishì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外事</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- foreign affairs
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguó</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外国</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- foreign country
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wéixiǎn (wēixiǎn)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">危险</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be dangerous, to be perilous, danger
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàoburán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要不然</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- otherwise, or else
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóuyǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">游泳</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to swim
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zāogāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糟糕</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- oh no! how awful! how terrible! what a mess!; to be awful
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhāojí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">着急</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to get upset, to be anxious, to be worried
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照相</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take a picture
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhe</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-着 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- marker of duration for actions and states
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">撞</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to bump into, to run into, to collide with
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùyì (zhùyi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">注意</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pay attention, to take notice
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Appendixes</title>
- <section>
- <title>Parts of the body</title><para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fù(bù)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腹部</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- abdomen
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎowànzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚腕子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ankle
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lánwěi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阑尾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- appendix
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbei, gēbo, shǒubì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胳臂,胳膊,手臂</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- arm
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">背</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- back
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě, xuě, xuè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- blood
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěguǎn(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血管</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- blood vessel
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gútou, gǔtou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bone
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎo(zi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脑(子)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- brain
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rǔfáng, nǎi, rǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">乳房,奶,乳</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- breast
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pìgǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屁股</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- buttocks
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miànjiá, sāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">面颊,腮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cheek
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiōngbù, xiōngtáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胸部,胸膛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- chest
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàba</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下巴</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- chin
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ěrduo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">耳朵</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ear
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbeizhǒu(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胳膊肘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- elbow
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼睛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- eye
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnzhūzi (colloquial), yǎnqiú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼珠子,眼球</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- eyeball
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méimao</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眉毛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- eyebrow
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- face
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒuzhítou, shǒuzhǐtou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手指头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- finger
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhījia, zhǐjiǎ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">指甲</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- fingernail
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- foot
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáchuáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙床</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- gums
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hand
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- head
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- heart
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎogēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚跟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- heel
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肠子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- intestines
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānjié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">关节</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- joint
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shèn(zàng)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肾(脏)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- kidney
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīgài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">膝盖</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- knee
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- leg
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǐchún</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嘴唇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- lip
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gānzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肝脏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- liver
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- lung
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuī, kǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嘴,口</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- mouth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīròu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肌肉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- muscle
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bózi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脖子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- neck
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénjīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">神经</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- nerve
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bízi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鼻子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- nose
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lèigǔ, lègǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肋骨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- rib
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānbǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肩膀</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- shoulder
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pífu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮肤</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- skin
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jílianggǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脊梁骨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- spine
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi; dùzi </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃,肚子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stomach (belly)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàn, jīn (colloquial)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腱,肌</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tendon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàtuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大腿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- thigh
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóulong</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喉咙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- throat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǔzhǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拇指</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- thumb
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎozhítou, jiǎozhǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚趾头,脚趾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- toe
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shétou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">舌头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tongue
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">biǎntáoxiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扁桃腺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tonsils
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yá, yáchǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙,牙齿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tooth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wànzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腕子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wrist
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Medical Conditions and Illnesses</title><para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngzhǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脓肿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- abscess
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duì...guòmǐn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对。。。过敏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- allergic to...
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòmǐnzhèng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过敏症</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- allergy
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lánwěiyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">appendicitis</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- appendicitis
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guǎnjiéyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">关节炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- arthritis
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìchuǎnbìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气喘病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- asthma
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huòluàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">霍乱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cholera
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào, shāngfēng, zhāoliáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">感冒,伤风,着凉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cold
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōujīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽筋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cramp
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tángniàobìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糖尿病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- diabetes
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng gǎnmào, liúgǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流行性感冒,流感</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- flu
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíwù zhòngdú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">食物中毒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- food poisoning
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">霉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- fungus
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhìchuāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">痔疮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hemorrhoids
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肝炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hepatitis
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hernia
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāohuà bù liáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">消化不良</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- indigestion
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- inflamed
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yánzhèng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">炎症</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- inflammation
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mázhěn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麻疹</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- measles
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénjīng jǐnzhāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">神经紧张</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- nervous tension
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fèiyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肺炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pneumonia
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风湿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- rheumatism
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòngfēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stroke
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàihóng le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晒红了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sunburn
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shài tuō pí le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晒脱皮了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- skin peeling
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào tàiyang shàide</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">*太阳色的</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- red
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòngshǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中暑</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sunstroke
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">biǎntáoxiànyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扁桃腺炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tonsillitis
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèikuìyáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃溃疡</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ulcer (gastric)
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Furniture and Household Items</title><para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bīngxiāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰箱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- refrigerator
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chāzuò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">插座</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (electrical) outlet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōushuǐ mǎtǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽水马桶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- flush toilet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōutì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽屉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- drawer
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">床</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bed
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuānglián</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">床帘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- curtain
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- light, lamp
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dèngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">凳子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stool
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàndēng kāiguān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电灯开关</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- light switch
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- telephone
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànlúzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电炉子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- electric stove; electric heater
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànshàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电扇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- electric fan
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìtǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地毯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- carpet, rug
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guìzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">柜子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cabinet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hōnggānjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烘干机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- dryer
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镜子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- mirror
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājī; lèsè (Taiwan)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- garbage
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājītǒng; lèsètǒng (Taiwan)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾桶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- garbage pail
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājíxiāng; lèsèxiāng (Taiwan)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾箱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- garbage can
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěngqìjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷气机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- air conditioner
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lúzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">炉子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stove
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sàozhou, sàobǎ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扫帚,扫把</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- broom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāfā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沙发</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sofa
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐchízi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水池子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- kitchen sink
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐlóngtóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水龙头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- faucet, tap
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūjiàzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书架子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bookshelf
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōbǎ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖把</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- mop
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐchénqì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吸尘器</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- vacuum cleaner
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiězìtái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">写字台</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- desk
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐliǎnpén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗脸盆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (bathroom) sink, washstand
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐyǐjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗衣机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- washing machine
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzāopén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡盆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bathtub
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">椅子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- chair
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùndǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熨斗</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- iron
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuōzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">桌子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- table
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìzhǐlǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">字纸篓 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wastepaner basket
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Parts of the House</title><para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
-
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìchú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">壁橱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- closet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- toilet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">céng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">层</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- floor, story
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuānghu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">窗户</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- window
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chúfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厨房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- kitchen
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- floor
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìbǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地板</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wooden floor
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìxiàshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地下室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- basement
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángdǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房顶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- roof
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- dining room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">客厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- living room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stairs
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">门</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- door
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">墙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wall
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- study, library
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiānhuābǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天花板</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ceiling
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèishēngjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卫生间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- toilet, bathroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bedroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bedroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎofáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bathroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒuláng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走廊</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- corridor, hall
- </entry>
- </row>
-
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Module Vocabulary List</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āiyō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哎哟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ouch; oh dear
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ànmó</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">按摩</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- massage
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āsīpīlín</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阿司匹林</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- aspirin
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āyí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阿姨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- auntie
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bāng máng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">帮忙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to help, to aid, to assist
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to hold, to embrace
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">báo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">薄</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be thin; to be light (of clothing)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">背</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- back
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">被</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- by (indicates the one who carries out the action in a passive sentence)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">biǎntáoxiànyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扁桃腺炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tonsillitis
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">biǎntáoxiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扁桃腺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tonsils
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìchú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">壁橱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- closet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bīngxiāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰箱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- refrigerator
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bízi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鼻子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- nose
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bózi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脖子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- neck
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-buliǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- unable to ... (verb ending)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- don’t
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">擦</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to rub, to wipe
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">céng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">层</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- floor, story
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- toilet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常常</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- often
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肠子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- intestines
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- often
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">长</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be long
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháoshǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">潮湿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be humid
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chāzuò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">插座</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (electrical) outlet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">茶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tea
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chèngli</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城里</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- in the city
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- city, town
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chènshān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">衬衫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- shirt, blouse
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǐcun (chǐcùn)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">尺寸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- measurement; size
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī fàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃饭</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to eat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take (medicine)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōujīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽筋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cramp
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōushuǐ mǎtǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽水马桶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- flush toilet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōutì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽屉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- drawer
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuānghu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">窗户</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- window
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuānglián</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">床帘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- curtain
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">床</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bed
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">穿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to put on, to wear
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chúfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厨房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- kitchen
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chúfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厨房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- kitchen
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">捶背</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pound (someone’s) back
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuīgān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吹干</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to blow-dry (with a dryer)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūntiān (chūntian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">春天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- spring
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn bù tōng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大便不通</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be constipated
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大便</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bowel movement
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to make a phone call, to telephone
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàifu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大夫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- doctor
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to bring, to take with one
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to lead, to take
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">戴</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to put on, to wear (glasses, gloves, a hat, a watch, jewelry, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎkai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打开</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to open
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàtuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大腿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- thigh
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- overcoat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dèngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">凳子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stool
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- light, lamp
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàndēng kāiguān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电灯开关</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- light switch
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- telephone, telephone call
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- telephone
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànlúzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电炉子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- electric stove; electric heater
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànshàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电扇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- electric fan
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìbǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地板</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wooden floor
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (counter for hats)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìqū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地区</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- area, region
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìtǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地毯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- carpet, rug
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to lose
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìxiàshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地下室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- basement
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">低</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be low
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- floor
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòngbuliǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东不了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- unable to move
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōngtiān (dōngtian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冬天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- winter
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">动</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to move
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">断</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to sever, to break
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">短</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be short
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duì...guòmǐn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对。。。过敏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- allergic to...
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dùzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肚子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- belly, abdomen, stomach
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-度</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- degree (e.g., on a thermometer)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ěrduo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">耳朵</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ear
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángdǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房顶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- roof
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- dining room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- dining room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fānyì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">翻译</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to interpret, to translate
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāshāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发烧</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have a fever
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāxiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发现</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to discover
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- inflamed
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fèiyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肺炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pneumonia
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- lung
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fěngjǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风景</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- scenery
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风湿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- rheumatism
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wind
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- one tenth of a Chinese inch (cùn)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fù(bù)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腹部</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- abdomen
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn (fùjìn)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">附近</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- area, neighborhood
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnü</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妇女</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- women
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúzhuāngdiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">服装店</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- clothing store
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gànbufú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干部服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cadre suit
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gānjing</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干净</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be clean
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào, shāngfēng, zhāoliáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">感冒,伤风,着凉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cold
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">感冒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to catch cold; a cold
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肝炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hepatitis
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gānzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肝脏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- liver
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo wèishēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搞卫生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to do cleaning
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搞</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to do, to engage in
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbei, gēbo, shǒubì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胳臂,胳膊,手臂</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- arm
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbeizhǒu(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胳膊肘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- elbow
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Góng’ānjú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公安局</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- Bureau of Public Security (PRC)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyùlóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓楼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- apartment building
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- apartment building; apartment
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">够</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be enough
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮胡子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to shave (the beard)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guǎnjiéyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">关节炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- arthritis
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānjié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">关节</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- joint
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to blow (of wind, typhoons, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to scrape
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guìzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">柜子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cabinet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòmǐnzhèng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过敏症</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- allergy
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gútou, gǔtou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bone
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gútou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bone
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gùyì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">故意</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- intentionally, willfully, on purpose
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎibiān(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">海边(儿)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- seashore
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- and (Taiwan pronunciation)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎoxiàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好像</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to seem (to be), to appear that
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Héběi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河北</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- north of the (Yellow) river
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hénán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河南</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- south of the (Yellow) river
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合适</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to fit; to be suitable
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- and
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to drink
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- river
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hōnggānjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烘干机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- dryer
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóulóng (hóulong)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喉咙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- throat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóulong</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喉咙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- throat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be thick; to be heavy (of clothing)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be bad; to go bad, to break
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huánjìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">环境</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- environment
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Húběi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖北</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- north of the (Dòngtíng) lake
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Húnán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖南</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- south of the (Dòngtíng) lake
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huòluàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">霍乱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cholera
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- beard OR mustache
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- lake
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiákè(r) OR jiākè(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夹克</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- jacket
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānbǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肩膀</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- shoulder
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàn, jīn (colloquial)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腱,肌</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tendon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-件</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (counter for clothing)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">减</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to cut (with scissors)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (counter for rooms)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎogēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚跟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- heel
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào tàiyang shàide</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">*太阳色的</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- red
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎowànzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚腕子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ankle
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎozhítou, jiǎozhǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚趾头,脚趾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- toe
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">叫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to tell/ask (someone to do something)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- foot
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ zhízhào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶执照</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- driver’s license
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- driver, pilot; to drive, to pilot
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jílianggǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脊梁骨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- spine
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchájú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察局</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- police station
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- policeman
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镜子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- mirror
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīròu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肌肉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- muscle
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùhùchē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">救护车</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ambulance
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-juǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- reel (of recording tape); to curl, to roll up
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to curl, to roll up
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">觉得</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to feel
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūnshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">军事</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- military
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi dāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to operate; to be operated on
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开始</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to begin, to start
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开水</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- boiled water
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi yàofāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开药方</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to write a prescription
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn bìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have an illness treated/diagnosed
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn dàifu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看大夫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to see a doctor
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to look after, to watch over
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">késou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">咳嗽</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to cough
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">客厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- living room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">客厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- living room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kōngqì (kōngqi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- air
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kōngqì wūrǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气污染</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- air pollution
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǒudài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">口袋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pocket
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kùzi (yìtiāo)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">裤子(一条)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pants
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lā dùzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拉肚子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have diarrhea
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājī; lèsè (Taiwan)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- garbage
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājītǒng; lèsètǒng (Taiwan)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾桶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- garbage pail
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājíxiāng; lèsèxiāng (Taiwan)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾箱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- garbage can
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lánwěiyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">appendicitis</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- appendicitis
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lánwěi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阑尾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- appendix
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lèigǔ, lègǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肋骨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- rib
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěngqìjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷气机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- air conditioner
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be cold
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngbiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">两边</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- both sides, two sides
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liángkuai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">凉快</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be cool
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng tǐwēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量体温</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take a person’s temperature
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-辆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (counter for vehicles)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to measure
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to measure
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- face (of a person)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- face
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàozi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">料子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- material, fabric
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lìhai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厉害</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be severe, to be fierce
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líkāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离开</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to leave
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">领</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to collect, to pick up (something which is issued)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú húzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留胡子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to grow a beard or mustache
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng gǎnmào, liúgǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流行性感冒,流感</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- flu
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng gǎnmào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流行性感冒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- influenza, flu
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú xuě (xiě, xuè)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流血</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to bleed
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to remain, to stay; to keep, to save; to grow, to let grow; to leave
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stairs
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùbiān(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路边</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- side of the road
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùyīndài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">录音带</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- recording tape
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùyīnjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">录音机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tape recorder
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lúzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">炉子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stove
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máfan</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麻烦</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be troublesome, to be a bother; bother, trouble
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎlù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马路</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- street, avenue (paved)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máoyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">毛衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sweater
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">màozi (yìdǐng)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">帽子(一顶)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎshàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马上</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- immediately
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mázhěn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麻疹</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- measles
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méimao</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眉毛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- eyebrow
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi shì (le)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没事了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- everything is all right (now); there is no (further) business
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi wèntí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没问题</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- no problem
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">霉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- fungus
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">门</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- door
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mián’āo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">棉袄</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cotton-padded jacket
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miànjiá, sāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">面颊,腮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- cheek
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mótuōchē (mōtuōchē)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">摩托车</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- motorcycle
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǔzhǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拇指</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- thumb
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎo(zi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脑(子)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- brain
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- then, in that case
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē yīshēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内科医生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- internist, physician
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内科</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- internal medicine, general medicine; department of internal medicine
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内裤</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- underpants
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèiyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- underwear (undershirts, undershorts, briefs, slips, bras, etc.); just undershirt (when used in contrast to nèikù, underpants)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nílóng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">尼龙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- nylon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niúnǎi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牛奶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (cow’s) milk
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng gānjing</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄干净</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to clean up
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngzhǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脓肿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- abscess
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to do, to handle, to manage, to make
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nuǎnhuo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">暖和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be warm
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">páizi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牌子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sign, poster, plate; brand name, trade mark
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pífu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮肤</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- skin
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pìgǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屁股</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- buttocks
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngcháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">平常</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- usually, generally, ordinarily
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píxié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- leather shoes
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">破</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be worn out; to break, to tear
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">墙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wall
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìchuǎnbìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气喘病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- asthma
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìhòu (qìhou)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气候</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- climate
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐngjìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请静</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be quiet
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">清</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be clear
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qípáo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旗袍</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- close-fitting woman’s dress with high neck and slit skirt; cheongsam
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiūtiān (qiūtian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">秋天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- fall, autumn
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骑</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to ride by straddling
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qúnzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">裙子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- skirt
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to go
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">让</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to let, to allow, to cause someone to do something
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rénkǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人口</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- population
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">热</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be hot
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rǔfáng, nǎi, rǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">乳房,奶,乳</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- breast
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sàozhou, sàobǎ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扫帚,扫把</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- broom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sēnlín</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">森林</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- forest
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāfā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沙发</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sofa
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàihóng le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晒红了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sunburn
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shài tuō pí le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晒脱皮了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- skin peeling
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shāndōng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山东</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- east of the (Tàiháng) mountains
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- upper garment
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shānxǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">陕西</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- west of the (Tàiháng) mountains
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- mountain
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hernia
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāohǎole</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烧好了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have heated up; to have finished cooking
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be few; seldom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烧</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to heat; to cook
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- someone
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbàodān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">申报单</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- customs declaration (form)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">申报</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to declare, to report
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng bìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to get sick, to become ill
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to develop (as in shēng bìng)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénjīng jǐnzhāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">神经紧张</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- nervous tension
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénjīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">神经</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- nerve
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénmeyàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么样</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- like what, what kind
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnshang</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">身上</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- on one’s body
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shèn(zàng)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肾(脏)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- kidney
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shétou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">舌头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tongue
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事情</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- matter, affair, business, thing
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíwù zhòngdú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">食物中毒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- food poisoning
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì(yi)shi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">试一试</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to give it a try
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">试</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to try
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒushi (shǒushì)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">首饰</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- jewelry
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">收拾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to tidy up
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒuzhítou, shǒuzhǐtou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手指头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- finger
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hand
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-shuāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-双</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pair
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā yà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刷牙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to brush one’s teeth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to brush
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书包</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- book bag, tote bag, carryall
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- study, library
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- study (room)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">舒服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be comfortable
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐchízi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水池子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- kitchen sink
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì jiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡觉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to sleep
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐlóngtóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水龙头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- faucet, tap
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì wǔjiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡午觉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take a noontime nap
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuìyī (yítào)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡衣(一套)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pajamas; nightgown
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- water
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūjiàzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书架子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bookshelf
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūshu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">叔叔</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- uncle
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">梳头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to brush or comb hair
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-sǐle</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">死了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- like crazy, to death (state verb ending)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">táifēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- typhoon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抬</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to carry (by two or more people)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tángniàobìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糖尿病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- diabetes
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to get a permanent
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">躺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to lie, to recline
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-套</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (counter for suits, sets of things)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téngsǐ le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疼死了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to hurt like crazy, to hurt to death (figuratively)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téng (tòng)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to hurt, to ache
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiānhuābǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天花板</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ceiling
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiānqì (tiānqi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天气</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- weather
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sky, heaven
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tiáo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-条</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (counter for long, winding things; counter for pants, translated “pair”)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīngshuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to hear that, to hear it said
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǐwēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">体温</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (body) temperature
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóufa</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头发</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hair (on the head)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu téng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头疼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have a headache; headache
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- head
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- head
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- leg
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- leg
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōbǎ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖把</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- mop
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōxié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- slippers
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take off (clothing)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吐</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to vomit
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguó</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外国</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- foreign country
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē yīshēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外科医生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- surgeon
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外科</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- surgical department
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàishì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外事</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- foreign affairs
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàitào(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外套</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- coat, jacket (that extends below the waist)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to forget
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wànzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腕子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wrist
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">袜子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- socks
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèibìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stomach trouble, gastric disease
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi; dùzi </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃,肚子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stomach (belly)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèikuìyáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃溃疡</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- ulcer (gastric)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèishēngjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卫生间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- toilet, bathroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wéixiǎn (wēixiǎn)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">危险</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be dangerous, to be perilous, danger
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stomach
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēndù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">温度</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- temperature
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèntí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">问题</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- question, problem
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bedroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bedroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bedroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bedroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūrǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">污染</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- pollution
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- room
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàba</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下巴</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- chin
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng tù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to feel nauseous
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxià (xiāngxià)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">乡下</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to he in the country, the countryside
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">箱子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- suitcase, box
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to miss, to think of
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoběnzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小本子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- small notebook
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎobiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小便</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to urinate; urination
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāohuà bù liáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">消化不良</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- indigestion
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小心</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be careful, to take care
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàtiān (xiàtiān)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夏天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- summer
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià xuě</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下雪</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to snow
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià yǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下雨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to rain
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐchénqì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吸尘器</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- vacuum cleaner
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè dù(zi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">泻肚(子)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have diarrhea
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě, xuě, xuè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- blood
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiězìtái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">写字台</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- desk
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- shoe
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīgài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">膝盖</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- knee
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐliǎnpén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗脸盆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- (bathroom) sink, washstand
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">醒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to wake up
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnxiān (xīnxian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新鲜</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- fresh
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- heart
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiōngbù, xiōngtáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胸部,胸膛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- chest
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to shampoo, to get a shampoo
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐyǐjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗衣机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- washing machine
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎofáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bathroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎofáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bathroom
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzāopén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡盆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- bathtub
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take a bath
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīzhuāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">西装</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- Western-style clothes; Western-style suit
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to wash
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěguǎn(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血管</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- blood vessel
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā dī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">低血压</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- low blood pressure
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā gāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血压高</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- high blood pressure, hypertension
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血压</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- blood pressure
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xūyào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">需要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to need, to require
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáchuáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙床</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- gums
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yágāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙膏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- toothpaste
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">样子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- appearance; shape, form; style, design; pattern
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼睛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- glasses (spectacles)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼睛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- eye
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yánzhèng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">炎症</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- inflammation
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnzhūzi (colloquial), yǎnqiú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼珠子,眼球</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- eyeball
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàoburán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要不然</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- otherwise, or else
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàofāng(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">药方</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- prescription
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">药</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- medicine
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- should; must; it is necessary, to need to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yá, yáchǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙,牙齿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tooth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- tooth, teeth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- certainly, surely, for sure
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīfu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">衣服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- clothes
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">医生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- doctor
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīyuàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">医院</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hospital
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">椅子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- chair
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">用</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to use
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu(de) shíhou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有的时候</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sometimes
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu shì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有事</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be occupied, to be busy, to have things to do
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu (yì)diǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有(一)点</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- a little bit, somewhat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóuyǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">游泳</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to swim
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">油</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- oil, grease
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbeihǎo le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预备好了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to have prepared
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbei</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预备</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to prepare
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùndǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熨斗</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- iron
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晕</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to be dizzy
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔxié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> rain shoes; rubbers, galoshes </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- raincoat
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùyuē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预约</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to make an appointment (PRC)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zāogāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糟糕</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- oh no! how awful! how terrible! what a mess!; to be awful
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhāojí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">着急</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to get upset, to be anxious, to be worried
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhàoxiàngjǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照相机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- camera
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照相</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to take a picture
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- according to
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēnjiū (zhēnjiǔ)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">针灸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- acupuncture and moxibustion
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhe</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-着 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- marker of duration for actions and states
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhìchuāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">痔疮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- hemorrhoids
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhījia, zhǐjiǎ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">指甲</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- fingernail
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīpiàoběn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">支票本</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- checkbook
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīpiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">支票</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- check (as in personal check)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòngfēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- stroke
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòngshǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中暑</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- sunstroke
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一种车</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- kind, sort
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">撞</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to bump into, to run into, to collide with
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuōzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">桌子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- table
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùyì (zhùyi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">注意</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to pay attention, to take notice
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìjǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">自己</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- self, oneself (myself, yourself, etc.)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìzhǐlǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">字纸篓 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- wastepaner basket
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒuláng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走廊</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- corridor, hall
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zūchūqu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">租出去</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to rent out
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǐchún</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嘴唇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- lip
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuī, kǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嘴,口</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- mouth
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- most, -est
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò fàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做饭 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to cook
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò tòufa</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做头发</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to do one’s hair, to have one’s hair done
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒyòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左右</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- approximately, about
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- to make; to have made
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </chapter>
|