FSI-OptionalModule-CAR.xml 99 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
  3. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/sch/docbook.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
  4. <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
  5. version="5.1">
  6. <title>Car</title>
  7. <subtitle>A Modular Approach</subtitle>
  8. <section>
  9. <title>Objectives of the Car Module</title>
  10. <section>
  11. <title>General</title>
  12. <para>The purpose of the Car Module is to provide you with the linguistic skills you
  13. need to use and take care of your car in everyday situations as well as emergencies. </para>
  14. <para><emphasis role="bold">Before starting the Car Module, you should have at least
  15. completed the Transportation Module.</emphasis></para>
  16. </section>
  17. <section>
  18. <title> Specific</title>
  19. <para>When you have finished this module, you should be able to: <orderedlist>
  20. <?dbfo label-width="0.25in"?>
  21. <listitem>
  22. <para>Buy gasoline using the metric system to indicate quantity and ration
  23. coupons if necessary. Understand if the attendant offers you high-test
  24. or regular gas. </para>
  25. </listitem>
  26. <listitem>
  27. <para>Tell an attendant that there isn't enough air in the tires. Ask for
  28. air to be put in the tires. </para>
  29. </listitem>
  30. <listitem>
  31. <para>Tell an attendant the car windows need cleaning. </para>
  32. </listitem>
  33. <listitem>
  34. <para>Explain to a garage attendant where your car has developed problems
  35. lately: brakes, headlights, automatic transmission, gear shift, fan
  36. belt, exhaust pipe, and so on. </para>
  37. </listitem>
  38. <listitem>
  39. <para>Ask for a regular maintenance check up for the car. </para>
  40. </listitem>
  41. <listitem>
  42. <para>Tell someone you have a flat tire and whether or not you have a spare
  43. tire and tools. </para>
  44. </listitem>
  45. <listitem>
  46. <para>Tell someone that you got a traffic ticket and why. </para>
  47. </listitem>
  48. <listitem>
  49. <para>State whether or not you have your driver”s license and car
  50. registration with you. </para>
  51. </listitem>
  52. <listitem>
  53. <para>Ask in a collision situation if someone is injured. </para>
  54. </listitem>
  55. <listitem>
  56. <para>Understand someone describe in simple terms the damage to their car
  57. resulting from an accident.</para>
  58. </listitem>
  59. <listitem>
  60. <para>Ask a garage repairman to fix a car which has been in an accident.
  61. Find out how long it will take to fix it. Ask for an estimate on cost
  62. repairs. </para>
  63. </listitem>
  64. </orderedlist></para>
  65. </section>
  66. </section>
  67. <?custom-pagebreak?>
  68. <section>
  69. <title>Unit 1</title>
  70. <section>
  71. <title>Part 1</title>
  72. <section>
  73. <title>Reference List</title>
  74. <para/>
  75. </section>
  76. <?custom-pagebreak?>
  77. <section>
  78. <title>Reference Notes</title>
  79. <section>
  80. <title>Notes on Part 1</title>
  81. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìyóu piào</foreignphrase>:
  82. “Gasoline Coupons”. In the PRC, many commodities, such as cloth, food items,
  83. watches, bicycles, must be bought with money and ration coupons.</para>
  84. <para>
  85. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zú</foreignphrase>: “to be enough,
  86. to be sufficient.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lúntāide qì bù
  87. zú le.</foreignphrase> is translated here as “he air in the tires isn't
  88. enough.” A more literal translation might be “The air in the tires isn't
  89. enough anymore.” The negative <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  90. >bù</foreignphrase> used with a marker le for new situation expresses a
  91. negative condition that has recently come about.</para>
  92. <para>
  93. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bōli</foreignphrase>: This word
  94. literally means “glass”, but is used here to refer to the windows of the
  95. car.</para>
  96. <para> man: This is the adjectival verb “to be full”. </para>
  97. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng
  98. cāyicā.</foreignphrase>: “I think I'll wipe it a bit.” In the PRC gas
  99. stations sell gas only. Any minor servicing that may be needed, such as
  100. cleaning windows and getting air for tires, may be done by the driver
  101. himself. Any major servicing must be done at a repair garage.</para>
  102. </section>
  103. <?custom-pagebreak?>
  104. <section>
  105. <title>Dialogue Peking</title>
  106. </section>
  107. <?custom-pagebreak?>
  108. <section>
  109. <title>Dialogue Taipei</title>
  110. </section>
  111. <?custom-pagebreak?>
  112. <section>
  113. <title>Notes after Dialogues in Part 1</title>
  114. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīyóu jiāhǎo
  115. le.</foreignphrase>:“The oil is added.” In the phrase <foreignphrase
  116. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāhǎo le</foreignphrase>, the word
  117. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo</foreignphrase> is used as
  118. the final, element of a compound verb of result. It indicates that the
  119. action of the verb has been brought to a successful conclusion. This is
  120. discussed in Transportation, Unit 7.</para>
  121. </section>
  122. </section>
  123. </section>
  124. <?custom-pagebreak?>
  125. <section>
  126. <title>Part 2</title>
  127. <section>
  128. <title>Reference List</title>
  129. </section>
  130. <?custom-pagebreak?>
  131. <section>
  132. <title>Reference Notes</title>
  133. <section>
  134. <title>Notes on Part 2</title>
  135. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máobing</foreignphrase>: This
  136. word is translated here as “something wrong.” Other translations might be:
  137. “defect”, “flaw”, “trouble”, or “problem”.<informaltable frame="none"
  138. rowsep="1" colsep="1">
  139. <tgroup cols="1" align="center">
  140. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  141. <tbody>
  142. <row>
  143. <entry>
  144. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
  145. diànshì chū máobing le.</foreignphrase></para>
  146. </entry>
  147. </row>
  148. <row>
  149. <entry/>
  150. </row>
  151. <row>
  152. <entry>
  153. <para>His television developed a problem.</para>
  154. </entry>
  155. </row>
  156. </tbody>
  157. </tgroup>
  158. </informaltable></para>
  159. <para>A second meaning for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  160. >máobing</foreignphrase> is “medical,problem”, “illness”.<informaltable
  161. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  162. <tgroup cols="1" align="center">
  163. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  164. <tbody>
  165. <row>
  166. <entry>
  167. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  168. shénme máobing yě méiyou.</foreignphrase></para>
  169. </entry>
  170. </row>
  171. <row>
  172. <entry/>
  173. </row>
  174. <row>
  175. <entry>
  176. <para>There is nothing wrong with me.</para>
  177. </entry>
  178. </row>
  179. </tbody>
  180. </tgroup>
  181. </informaltable></para>
  182. <para>A third meaning is “bad habit”, “odd habit”.<informaltable frame="none"
  183. rowsep="1" colsep="1">
  184. <tgroup cols="1" align="center">
  185. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  186. <tbody>
  187. <row>
  188. <entry>
  189. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  190. máobing hen dà.</foreignphrase></para>
  191. </entry>
  192. </row>
  193. <row>
  194. <entry/>
  195. </row>
  196. <row>
  197. <entry>
  198. <para>He is very “picky” (odd).</para>
  199. </entry>
  200. </row>
  201. </tbody>
  202. </tgroup>
  203. </informaltable></para>
  204. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líng</foreignphrase>: This is
  205. the adjectival verb “to be sharp, keen”. It can be used to describe people
  206. that are intelligent. It can also be used to describe machinery that works
  207. well.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  208. <tgroup cols="1" align="center">
  209. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  210. <tbody>
  211. <row>
  212. <entry>
  213. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo
  214. Wángde érzi hěn líng.</foreignphrase></para>
  215. </entry>
  216. </row>
  217. <row>
  218. <entry/>
  219. </row>
  220. <row>
  221. <entry>
  222. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo
  223. Wáng</foreignphrase>”s son is sharp.</para>
  224. </entry>
  225. </row>
  226. <row>
  227. <entry>
  228. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  229. jíqi hái líng bu ling?</foreignphrase></para>
  230. </entry>
  231. </row>
  232. <row>
  233. <entry/>
  234. </row>
  235. <row>
  236. <entry>
  237. <para>Does,this machine still work well?</para>
  238. </entry>
  239. </row>
  240. </tbody>
  241. </tgroup>
  242. </informaltable></para>
  243. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàng</foreignphrase>: “To be
  244. bright”. A more literal translation of <foreignphrase
  245. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">You yíge dēng bú</foreignphrase></para>
  246. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàng le.</foreignphrase> might
  247. be “There is one lamp that does not light up anymore.”</para>
  248. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎoyǎng</foreignphrase>: “To
  249. maintain”. This verb can be used to talk about taking care of a person's
  250. body, as well as maintaining machinery.<informaltable frame="none"
  251. rowsep="1" colsep="1">
  252. <tgroup cols="1" align="center">
  253. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  254. <tbody>
  255. <row>
  256. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yídìng
  257. děi bǎoyǎng zìjǐ. </foreignphrase></entry>
  258. </row>
  259. <row>
  260. <entry/>
  261. </row>
  262. <row>
  263. <entry>
  264. <para>You have to take care of yourself.</para>
  265. </entry>
  266. </row>
  267. <row>
  268. <entry>
  269. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gāng
  270. shēngle háizi, dàifu gàosu tā hǎohāorde
  271. bǎoyǎng.</foreignphrase></para>
  272. </entry>
  273. </row>
  274. <row>
  275. <entry/>
  276. </row>
  277. <row>
  278. <entry>
  279. <para>After she had just given birth to a child, the
  280. doctor told her to take good care of herself.</para>
  281. </entry>
  282. </row>
  283. </tbody>
  284. </tgroup>
  285. </informaltable></para>
  286. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">língjiàn</foreignphrase>: “spare
  287. parts” or simply “parts”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huàn
  288. língjiàn</foreignphrase> is “to exchange (something) for a spare
  289. part”.</para>
  290. </section>
  291. <?custom-pagebreak?>
  292. <section>
  293. <title>Dialogue Peking</title>
  294. </section>
  295. <?custom-pagebreak?>
  296. <section>
  297. <title>Dialogue Taipei</title>
  298. </section>
  299. <?custom-pagebreak?>
  300. <section>
  301. <title>Notes after Dialogues in Part 2</title>
  302. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu shíhou hái huì
  303. xihuǒ.</foreignphrase>: You”ve seen that the auxiliary verb
  304. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> can mean
  305. “know how to, can”, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì
  306. shuō Yíngwen ma?</foreignphrase>. Here you see a different meaning:
  307. “likely to happen, possible to happen, liable to happen”. Here is another
  308. example. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  309. <tgroup cols="1" align="center">
  310. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  311. <tbody>
  312. <row>
  313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntian huì
  314. xià yù ma?</foreignphrase></entry>
  315. </row>
  316. <row>
  317. <entry/>
  318. </row>
  319. <row>
  320. <entry>Is it likely to rain today?</entry>
  321. </row>
  322. </tbody>
  323. </tgroup>
  324. </informaltable></para>
  325. </section>
  326. </section>
  327. </section>
  328. <?custom-pagebreak?>
  329. <section>
  330. <title>Part 3</title>
  331. <section>
  332. <title>Reference List</title>
  333. </section>
  334. <?custom-pagebreak?>
  335. <section>
  336. <title>Reference Notes</title>
  337. <section>
  338. <title>Notes after Part 3</title>
  339. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase>: “To
  340. explode”, “to burst”. This is the verb to use when talking about a “blow
  341. out”. If a tire has slowly gone flat, the verb to use is <foreignphrase
  342. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">biě</foreignphrase>, “to be flat, sunken, not
  343. full”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lúntāi biě
  344. le</foreignphrase>.D </para>
  345. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fādòngbùqǐlái</foreignphrase>:
  346. “not be able to start up”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  347. >Fādòng</foreignphrase> is the verb “to set in motion”, “to start”.
  348. ”<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-Qīlái</foreignphrase> is the
  349. verb “to rise up” used as the final element in a compound verb of result. </para>
  350. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuídao</foreignphrase>: Compound
  351. verbs with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dao</foreignphrase> as
  352. the second syllable must be followed by a location of some sort and often
  353. are also followed by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  354. >lái</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  355. >qù</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  356. <tgroup cols="1" align="center">
  357. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  358. <tbody>
  359. <row>
  360. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ xíngli
  361. nádao lóushang qù.</foreignphrase></entry>
  362. </row>
  363. <row>
  364. <entry/>
  365. </row>
  366. <row>
  367. <entry>Take the bags upstairs.</entry>
  368. </row>
  369. <row>
  370. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ chē
  371. kāidao lùbiarshang qù.</foreignphrase></entry>
  372. </row>
  373. <row>
  374. <entry/>
  375. </row>
  376. <row>
  377. <entry>Drive the car to the side of the road.</entry>
  378. </row>
  379. </tbody>
  380. </tgroup>
  381. </informaltable></para>
  382. </section>
  383. <?custom-pagebreak?>
  384. <section>
  385. <title>Dialogue Peking</title>
  386. </section>
  387. <?custom-pagebreak?>
  388. <section>
  389. <title>Dialogue Taipei</title>
  390. </section>
  391. </section>
  392. </section>
  393. <?custom-pagebreak?>
  394. <section>
  395. <title>Unit Vocabulary List</title>
  396. <para>
  397. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  398. <tgroup cols="3">
  399. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  400. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  401. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  402. <tbody>
  403. <row>
  404. <entry>
  405. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎo</foreignphrase>
  406. </entry>
  407. <entry>
  408. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">爆</foreignphrase>
  409. </entry>
  410. <entry> to explode </entry>
  411. </row>
  412. <row>
  413. <entry>
  414. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  415. >bǎoyǎng</foreignphrase>
  416. </entry>
  417. <entry>
  418. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">保养</foreignphrase>
  419. </entry>
  420. <entry> to have a maintenance checkup </entry>
  421. </row>
  422. <row>
  423. <entry>
  424. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèitāi</foreignphrase>
  425. </entry>
  426. <entry>
  427. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">备胎</foreignphrase>
  428. </entry>
  429. <entry> spare tire </entry>
  430. </row>
  431. <row>
  432. <entry>
  433. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bōli</foreignphrase>
  434. </entry>
  435. <entry>
  436. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">原理</foreignphrase>
  437. </entry>
  438. <entry> glass </entry>
  439. </row>
  440. <row>
  441. <entry>
  442. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā</foreignphrase>
  443. </entry>
  444. <entry>
  445. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">擦</foreignphrase>
  446. </entry>
  447. <entry> to wipe </entry>
  448. </row>
  449. <row>
  450. <entry>
  451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  452. >chángchang</foreignphrase>
  453. </entry>
  454. <entry>
  455. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常常</foreignphrase>
  456. </entry>
  457. <entry> often </entry>
  458. </row>
  459. <row>
  460. <entry>
  461. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ</foreignphrase>
  462. </entry>
  463. <entry>
  464. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打</foreignphrase>
  465. </entry>
  466. <entry> to hit </entry>
  467. </row>
  468. <row>
  469. <entry>
  470. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ qì</foreignphrase>
  471. </entry>
  472. <entry>
  473. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打气</foreignphrase>
  474. </entry>
  475. <entry> to add air </entry>
  476. </row>
  477. <row>
  478. <entry>
  479. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  480. >dǎqìtǒng</foreignphrase>
  481. </entry>
  482. <entry>
  483. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打气筒</foreignphrase>
  484. </entry>
  485. <entry> air pump </entry>
  486. </row>
  487. <row>
  488. <entry>
  489. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dēng</foreignphrase>
  490. </entry>
  491. <entry>
  492. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灯</foreignphrase>
  493. </entry>
  494. <entry> light lamp </entry>
  495. </row>
  496. <row>
  497. <entry>
  498. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìng</foreignphrase>
  499. </entry>
  500. <entry>
  501. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">订</foreignphrase>
  502. </entry>
  503. <entry> to order </entry>
  504. </row>
  505. <row>
  506. <entry>
  507. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gāojí</foreignphrase>
  508. </entry>
  509. <entry>
  510. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">高级</foreignphrase>
  511. </entry>
  512. <entry> high grade </entry>
  513. </row>
  514. <row>
  515. <entry>
  516. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngjù</foreignphrase>
  517. </entry>
  518. <entry>
  519. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">工具</foreignphrase>
  520. </entry>
  521. <entry> tool </entry>
  522. </row>
  523. <row>
  524. <entry>
  525. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  526. >gōngshēng</foreignphrase>
  527. </entry>
  528. <entry>
  529. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公升</foreignphrase>
  530. </entry>
  531. <entry> liter </entry>
  532. </row>
  533. <row>
  534. <entry>
  535. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fādòng</foreignphrase>
  536. </entry>
  537. <entry>
  538. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">动机</foreignphrase>
  539. </entry>
  540. <entry> to start, to mobilize </entry>
  541. </row>
  542. <row>
  543. <entry>
  544. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  545. >jíǎnchá</foreignphrase>
  546. </entry>
  547. <entry>
  548. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">检察</foreignphrase>
  549. </entry>
  550. <entry> to inspect, to examine, to check </entry>
  551. </row>
  552. <row>
  553. <entry>
  554. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  555. >jiǎndàn</foreignphrase>
  556. </entry>
  557. <entry>
  558. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">简单</foreignphrase>
  559. </entry>
  560. <entry> to be simple </entry>
  561. </row>
  562. <row>
  563. <entry>
  564. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐshù
  565. gōngren</foreignphrase>
  566. </entry>
  567. <entry>
  568. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">技术工人</foreignphrase>
  569. </entry>
  570. <entry> mechanic </entry>
  571. </row>
  572. <row>
  573. <entry>
  574. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīyóu</foreignphrase>
  575. </entry>
  576. <entry>
  577. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">机油</foreignphrase>
  578. </entry>
  579. <entry> machine oil </entry>
  580. </row>
  581. <row>
  582. <entry>
  583. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liàng</foreignphrase>
  584. </entry>
  585. <entry>
  586. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
  587. </entry>
  588. <entry> counter for vehicles </entry>
  589. </row>
  590. <row>
  591. <entry>
  592. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàng</foreignphrase>
  593. </entry>
  594. <entry>
  595. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亮</foreignphrase>
  596. </entry>
  597. <entry> to light up </entry>
  598. </row>
  599. <row>
  600. <entry>
  601. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líng</foreignphrase>
  602. </entry>
  603. <entry>
  604. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灵</foreignphrase>
  605. </entry>
  606. <entry> to be sharp, to be keen </entry>
  607. </row>
  608. <row>
  609. <entry>
  610. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  611. >língjiàn</foreignphrase>
  612. </entry>
  613. <entry>
  614. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">零件</foreignphrase>
  615. </entry>
  616. <entry> parts </entry>
  617. </row>
  618. <row>
  619. <entry>
  620. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lúntāi</foreignphrase>
  621. </entry>
  622. <entry>
  623. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">轮胎</foreignphrase>
  624. </entry>
  625. <entry> tire </entry>
  626. </row>
  627. <row>
  628. <entry>
  629. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎn</foreignphrase>
  630. </entry>
  631. <entry>
  632. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满</foreignphrase>
  633. </entry>
  634. <entry> to be full </entry>
  635. </row>
  636. <row>
  637. <entry>
  638. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  639. >máobing</foreignphrase>
  640. </entry>
  641. <entry>
  642. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">毛病</foreignphrase>
  643. </entry>
  644. <entry> trouble, flaw, defect </entry>
  645. </row>
  646. <row>
  647. <entry>
  648. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">piào</foreignphrase>
  649. </entry>
  650. <entry>
  651. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">漂</foreignphrase>
  652. </entry>
  653. <entry> ticket, coupon </entry>
  654. </row>
  655. <row>
  656. <entry>
  657. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pǔtōng</foreignphrase>
  658. </entry>
  659. <entry>
  660. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">普通</foreignphrase>
  661. </entry>
  662. <entry> regular </entry>
  663. </row>
  664. <row>
  665. <entry>
  666. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qì</foreignphrase>
  667. </entry>
  668. <entry>
  669. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气</foreignphrase>
  670. </entry>
  671. <entry> air </entry>
  672. </row>
  673. <row>
  674. <entry>
  675. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìyóu</foreignphrase>
  676. </entry>
  677. <entry>
  678. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">汽油</foreignphrase>
  679. </entry>
  680. <entry> gasoline </entry>
  681. </row>
  682. <row>
  683. <entry>
  684. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāchē</foreignphrase>
  685. </entry>
  686. <entry>
  687. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刹车</foreignphrase>
  688. </entry>
  689. <entry> brakes </entry>
  690. </row>
  691. <row>
  692. <entry>
  693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuī</foreignphrase>
  694. </entry>
  695. <entry>
  696. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">推</foreignphrase>
  697. </entry>
  698. <entry> to push </entry>
  699. </row>
  700. <row>
  701. <entry>
  702. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō</foreignphrase>
  703. </entry>
  704. <entry>
  705. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖</foreignphrase>
  706. </entry>
  707. <entry> to tow </entry>
  708. </row>
  709. <row>
  710. <entry>
  711. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōche</foreignphrase>
  712. </entry>
  713. <entry>
  714. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖车</foreignphrase>
  715. </entry>
  716. <entry> tow truck </entry>
  717. </row>
  718. <row>
  719. <entry>
  720. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíhuǒ</foreignphrase>
  721. </entry>
  722. <entry>
  723. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熄火</foreignphrase>
  724. </entry>
  725. <entry> to stall </entry>
  726. </row>
  727. <row>
  728. <entry>
  729. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíūli</foreignphrase>
  730. </entry>
  731. <entry>
  732. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">修理</foreignphrase>
  733. </entry>
  734. <entry> to fix, to repair </entry>
  735. </row>
  736. <row>
  737. <entry>
  738. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  739. >xiūliháng</foreignphrase>
  740. </entry>
  741. <entry>
  742. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">修理行</foreignphrase>
  743. </entry>
  744. <entry> repair garage </entry>
  745. </row>
  746. <row>
  747. <entry>
  748. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  749. >yǐngqíng</foreignphrase>
  750. </entry>
  751. <entry>
  752. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">引擎</foreignphrase>
  753. </entry>
  754. <entry> engine </entry>
  755. </row>
  756. <row>
  757. <entry>
  758. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase>
  759. </entry>
  760. <entry>
  761. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">油</foreignphrase>
  762. </entry>
  763. <entry> oil, gasoline, fuel </entry>
  764. </row>
  765. <row>
  766. <entry>
  767. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zāng</foreignphrase>
  768. </entry>
  769. <entry>
  770. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脏</foreignphrase>
  771. </entry>
  772. <entry> to be dirty </entry>
  773. </row>
  774. <row>
  775. <entry>
  776. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zú</foreignphrase>
  777. </entry>
  778. <entry>
  779. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">足</foreignphrase>
  780. </entry>
  781. <entry> to be enough, to be sufficient </entry>
  782. </row>
  783. </tbody>
  784. </tgroup>
  785. </informaltable></para>
  786. </section>
  787. </section>
  788. <?custom-pagebreak?>
  789. <section>
  790. <title>Unit 2</title>
  791. <para/>
  792. <section>
  793. <title>Part 1</title>
  794. <section>
  795. <title>Reference List</title>
  796. </section>
  797. <?custom-pagebreak?>
  798. <section>
  799. <title>Reference Notes</title>
  800. <section>
  801. <title>Notes on Part 1</title>
  802. <para/>
  803. </section>
  804. <?custom-pagebreak?>
  805. <section>
  806. <title>Dialogue Peking</title>
  807. </section>
  808. <?custom-pagebreak?>
  809. <section>
  810. <title>Dialogue Taipei</title>
  811. </section>
  812. <section>
  813. <title>Notes after Dialogues Part 1</title>
  814. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chāo sù</foreignphrase>: “To
  815. speed”, more literally, “to exceed the posted speed”</para>
  816. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nádào le</foreignphrase>: Here
  817. you see another compound verb with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  818. >-dào</foreignphrase>. But the addition of <foreignphrase
  819. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dào</foreignphrase> does not add the meaning
  820. of “to (someplace)”, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuīdao
  821. lùbiārshang qu</foreignphrase>, “push it to the side of the road”, but
  822. rather adds the meaning of “to obtain, get”.<informaltable frame="none"
  823. rowsep="1" colsep="1">
  824. <tgroup cols="1" align="center">
  825. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  826. <tbody>
  827. <row>
  828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ nádao
  829. nǐde hùzhào le meiyou? </foreignphrase></entry>
  830. </row>
  831. <row>
  832. <entry/>
  833. </row>
  834. <row>
  835. <entry>Did you get your passport?</entry>
  836. </row>
  837. </tbody>
  838. </tgroup>
  839. </informaltable></para>
  840. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>: This is the
  841. verb “to carry with one, to take or bring with one”. It is sometimes used
  842. with the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái</foreignphrase>
  843. when the meaning is “bring with one”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  844. colsep="1">
  845. <tgroup cols="1" align="center">
  846. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  847. <tbody>
  848. <row>
  849. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntian wǒ
  850. wàngle dài wǒde lìshí shǔ. </foreignphrase></entry>
  851. </row>
  852. <row>
  853. <entry/>
  854. </row>
  855. <row>
  856. <entry>I forgot to bring my history took today.</entry>
  857. </row>
  858. <row>
  859. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dài
  860. háizi qùle méiyou? </foreignphrase></entry>
  861. </row>
  862. <row>
  863. <entry/>
  864. </row>
  865. <row>
  866. <entry>Did you take the children with you?</entry>
  867. </row>
  868. </tbody>
  869. </tgroup>
  870. </informaltable></para>
  871. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fákuǎn</foreignphrase>: This can
  872. be the verb “to issue a fine” or the noun “a fine”. <foreignphrase
  873. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fákuǎndān</foreignphrase> is literally, “fine
  874. money ticket”.</para>
  875. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānzi</foreignphrase>: Here
  876. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānzi</foreignphrase> is used
  877. to refer to the traffic ticket, a short way of saying <foreignphrase
  878. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fákuǎndān</foreignphrase>. In other
  879. situations, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānzi</foreignphrase>
  880. often means “list of things”. Here are some examples. Notice that the phrase
  881. “to make a list” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi yíge
  882. dānzi</foreignphrase>, literally “open a list”.<informaltable
  883. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  884. <tgroup cols="1" align="center">
  885. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  886. <tbody>
  887. <row>
  888. <entry>
  889. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měige
  890. Xīngqíliù wǒ chūqu mǎi dōngxi yǐqián dōu kāi yige
  891. dānzi.</foreignphrase></para>
  892. </entry>
  893. </row>
  894. <row>
  895. <entry/>
  896. </row>
  897. <row>
  898. <entry>Every Saturday before I go out to buy things, I make
  899. a list.</entry>
  900. </row>
  901. <row>
  902. <entry>
  903. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ néng
  904. bu neng bǎ nǐ yào mǎide shū kāi yíge dānzi.
  905. </foreignphrase></para>
  906. </entry>
  907. </row>
  908. <row>
  909. <entry/>
  910. </row>
  911. <row>
  912. <entry>Can you make a list of the books you want to
  913. buy?</entry>
  914. </row>
  915. </tbody>
  916. </tgroup>
  917. </informaltable></para>
  918. <para> </para>
  919. </section>
  920. </section>
  921. </section>
  922. <?custom-pagebreak?>
  923. <section>
  924. <title>Part 2</title>
  925. <section>
  926. <title>Reference List</title>
  927. </section>
  928. <?custom-pagebreak?>
  929. <section>
  930. <title>Reference Notes</title>
  931. <section>
  932. <title>Notes after Part 2</title>
  933. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuàng</foreignphrase>: “To
  934. bump”, often pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  935. >zhuàng</foreignphrase>. This verb often occurs with the resultative
  936. ending <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">—zhao</foreignphrase>, “to
  937. meet, to touch, to cone into contact with.”<informaltable frame="none"
  938. rowsep="1" colsep="1">
  939. <tgroup cols="1" align="center">
  940. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  941. <tbody>
  942. <row>
  943. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèr dìfang
  944. tài xiǎo dōngxi tài duō. Zǒu lùde shíhou, bù shi
  945. chuàngzhao zhuōzi, jiù shi chuàngzhao
  946. yǐzi.</foreignphrase></entry>
  947. </row>
  948. <row>
  949. <entry/>
  950. </row>
  951. <row>
  952. <entry>
  953. <para>It's too close in here, too many things. When you
  954. walk, if you're not bumping into tables, then you're
  955. bumping into chairs.</para>
  956. </entry>
  957. </row>
  958. </tbody>
  959. </tgroup>
  960. </informaltable></para>
  961. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǔlǐ</foreignphrase>: “To
  962. manage, to handle an affair, to take care of something”<informaltable
  963. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  964. <tgroup cols="1" align="center">
  965. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  966. <tbody>
  967. <row>
  968. <entry>
  969. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
  970. huì chǔli zhèijian shì.</foreignphrase></para>
  971. </entry>
  972. </row>
  973. <row>
  974. <entry/>
  975. </row>
  976. <row>
  977. <entry>
  978. <para>I can”t take care of this matter.</para>
  979. </entry>
  980. </row>
  981. <row>
  982. <entry>
  983. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèijian
  984. shì ta chǔlǐde hěn hǎo.</foreignphrase></para>
  985. </entry>
  986. </row>
  987. <row>
  988. <entry/>
  989. </row>
  990. <row>
  991. <entry>
  992. <para>He has managed that affair very well.</para>
  993. </entry>
  994. </row>
  995. </tbody>
  996. </tgroup>
  997. </informaltable></para>
  998. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū chēhuò</foreignphrase>: “To
  999. have a car accident”, or more literally “to produce a car disaster”. This is
  1000. more serious than the phrase <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū
  1001. shì</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1002. <tgroup cols="1" align="center">
  1003. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1004. <tbody>
  1005. <row>
  1006. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā chū
  1007. chēhuò yīhòu, hěn jiǔ jǐngchá cái lái.
  1008. </foreignphrase></entry>
  1009. </row>
  1010. <row>
  1011. <entry/>
  1012. </row>
  1013. <row>
  1014. <entry>After he had the accident, it was a long time until
  1015. the police came.</entry>
  1016. </row>
  1017. </tbody>
  1018. </tgroup>
  1019. </informaltable></para>
  1020. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lìhai</foreignphrase>: ”To be
  1021. severe”,“to be fierce”, “seriously”<informaltable frame="none" rowsep="1"
  1022. colsep="1">
  1023. <tgroup cols="1" align="center">
  1024. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1025. <tbody>
  1026. <row>
  1027. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bìngde
  1028. hěn lìhai.</foreignphrase></entry>
  1029. </row>
  1030. <row>
  1031. <entry/>
  1032. </row>
  1033. <row>
  1034. <entry>He is seriously ill.</entry>
  1035. </row>
  1036. </tbody>
  1037. </tgroup>
  1038. </informaltable></para>
  1039. <para>
  1040. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū shì</foreignphrase>: “To have
  1041. an accident, to have something go wrong.” This phrase is used to describe a
  1042. serious, unpleasant happening.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  1043. colsep="1">
  1044. <tgroup cols="1" align="center">
  1045. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1046. <tbody>
  1047. <row>
  1048. <entry>
  1049. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā
  1050. chū shì le, wǒmen qù
  1051. kànkan.</foreignphrase></para>
  1052. </entry>
  1053. </row>
  1054. <row>
  1055. <entry/>
  1056. </row>
  1057. <row>
  1058. <entry>
  1059. <para>Something has happened in his home, let's go see.
  1060. (e.g., a robbery, an arrest)</para>
  1061. </entry>
  1062. </row>
  1063. </tbody>
  1064. </tgroup>
  1065. </informaltable></para>
  1066. </section>
  1067. <?custom-pagebreak?>
  1068. <section>
  1069. <title>Dialogue Peking</title>
  1070. </section>
  1071. <?custom-pagebreak?>
  1072. <section>
  1073. <title>Dialogue Taipei</title>
  1074. </section>
  1075. </section>
  1076. </section>
  1077. <?custom-pagebreak?>
  1078. <section>
  1079. <title>Part 3</title>
  1080. <section>
  1081. <title>Reference List</title>
  1082. </section>
  1083. <?custom-pagebreak?>
  1084. <section>
  1085. <title>Reference Notes</title>
  1086. <section>
  1087. <title>Notes after Part 3</title>
  1088. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiūli</foreignphrase>: “To fix,
  1089. to repair”.</para>
  1090. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pidài</foreignphrase>: “Fan
  1091. belt”, sometimes simply called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1092. >pidài</foreignphrase>, which is literally “leather belt”.
  1093. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Pidài</foreignphrase> is used
  1094. for “belt” in machine terminology as in <foreignphrase
  1095. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānjiǎopídài</foreignphrase>,
  1096. “V-belt”.</para>
  1097. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiūhào</foreignphrase>: “To fix
  1098. successfully, to repair successfully.” The syllable <foreignphrase
  1099. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-hǎo </foreignphrase>indicates the result of
  1100. the action, that is that the repairs were successfully
  1101. completed.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1102. <tgroup cols="1" align="center">
  1103. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1104. <tbody>
  1105. <row>
  1106. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yào jǐtian
  1107. kéyi xiūhāo? </foreignphrase></entry>
  1108. </row>
  1109. <row>
  1110. <entry/>
  1111. </row>
  1112. <row>
  1113. <entry>How many days will it take to fix it?</entry>
  1114. </row>
  1115. </tbody>
  1116. </tgroup>
  1117. </informaltable></para>
  1118. <para>In the above sentence, the auxiliary verb <foreignphrase
  1119. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase> means “to need, to
  1120. require, to take”.</para>
  1121. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gūjì</foreignphrase>: Originally
  1122. this verb meant simply “to estimate (a figure)”. Now it also means “to
  1123. guess”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1124. <tgroup cols="1" align="center">
  1125. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1126. <tbody>
  1127. <row>
  1128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
  1129. dàyi nǐ gūjì děi duōshao qián?
  1130. </foreignphrase></entry>
  1131. </row>
  1132. <row>
  1133. <entry/>
  1134. </row>
  1135. <row>
  1136. <entry>How much do you estimate this overcoat costs?</entry>
  1137. </row>
  1138. <row>
  1139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gūjì tā
  1140. míngtian bū huì lái. </foreignphrase></entry>
  1141. </row>
  1142. <row>
  1143. <entry/>
  1144. </row>
  1145. <row>
  1146. <entry>My guess is he won”t come tomorrow.</entry>
  1147. </row>
  1148. </tbody>
  1149. </tgroup>
  1150. </informaltable></para>
  1151. <para>In this sentence the auxiliary verb <foreignphrase
  1152. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> means “to be likely to”,
  1153. “to be possible to”.</para>
  1154. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiáozhěng</foreignphrase>: “To
  1155. adjust, to coordinate, to regulate.”<informaltable frame="none" rowsep="1"
  1156. colsep="1">
  1157. <tgroup cols="1" align="center">
  1158. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1159. <tbody>
  1160. <row>
  1161. <entry>
  1162. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng bǎ
  1163. nèige zhōng tiáozhěng
  1164. yíxià.</foreignphrase></para>
  1165. </entry>
  1166. </row>
  1167. <row>
  1168. <entry/>
  1169. </row>
  1170. <row>
  1171. <entry>
  1172. <para>Please adjust that clock a little.</para>
  1173. </entry>
  1174. </row>
  1175. </tbody>
  1176. </tgroup>
  1177. </informaltable></para>
  1178. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gū jià</foreignphrase>: “To
  1179. estimate a price.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1180. <tgroup cols="1" align="center">
  1181. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1182. <tbody>
  1183. <row>
  1184. <entry>
  1185. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  1186. fángzi kéyi mài duōshao qián, nǐ néng gūyigū jià
  1187. ma?</foreignphrase></para>
  1188. </entry>
  1189. </row>
  1190. <row>
  1191. <entry/>
  1192. </row>
  1193. <row>
  1194. <entry>Can you estimate how much this house can sell
  1195. for?</entry>
  1196. </row>
  1197. </tbody>
  1198. </tgroup>
  1199. </informaltable></para>
  1200. </section>
  1201. <?custom-pagebreak?>
  1202. <section>
  1203. <title>Dialogue Peking</title>
  1204. </section>
  1205. <?custom-pagebreak?>
  1206. <section>
  1207. <title>Dialogue Taipei</title>
  1208. </section>
  1209. </section>
  1210. </section>
  1211. <?custom-pagebreak?>
  1212. <section>
  1213. <title>Unit Vocabulary List</title>
  1214. <para>
  1215. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  1216. <tgroup cols="3">
  1217. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  1218. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  1219. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  1220. <tbody>
  1221. <row>
  1222. <entry>
  1223. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ànzhào</foreignphrase>
  1224. </entry>
  1225. <entry>
  1226. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">按照</foreignphrase>
  1227. </entry>
  1228. <entry> according to </entry>
  1229. </row>
  1230. <row>
  1231. <entry>
  1232. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1233. >bǎoxiǎn</foreignphrase>
  1234. </entry>
  1235. <entry>
  1236. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">保险</foreignphrase>
  1237. </entry>
  1238. <entry> to insure, to be insured </entry>
  1239. </row>
  1240. <row>
  1241. <entry>
  1242. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1243. >bǎoxiāngàng</foreignphrase>
  1244. </entry>
  1245. <entry>
  1246. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">保险杠</foreignphrase>
  1247. </entry>
  1248. <entry> bumper </entry>
  1249. </row>
  1250. <row>
  1251. <entry>
  1252. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1253. >biànsùqì</foreignphrase>
  1254. </entry>
  1255. <entry>
  1256. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">变速器</foreignphrase>
  1257. </entry>
  1258. <entry> gear shift </entry>
  1259. </row>
  1260. <row>
  1261. <entry>
  1262. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">biě</foreignphrase>
  1263. </entry>
  1264. <entry>
  1265. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">瘪</foreignphrase>
  1266. </entry>
  1267. <entry> to be dented </entry>
  1268. </row>
  1269. <row>
  1270. <entry>
  1271. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǔlǐ</foreignphrase>
  1272. </entry>
  1273. <entry>
  1274. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">处理</foreignphrase>
  1275. </entry>
  1276. <entry> to handle, manage </entry>
  1277. </row>
  1278. <row>
  1279. <entry>
  1280. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chāo
  1281. sù</foreignphrase>
  1282. </entry>
  1283. <entry>
  1284. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">超速</foreignphrase>
  1285. </entry>
  1286. <entry> to exceed the speed limit </entry>
  1287. </row>
  1288. <row>
  1289. <entry>
  1290. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chēhuò</foreignphrase>
  1291. </entry>
  1292. <entry>
  1293. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">车祸</foreignphrase>
  1294. </entry>
  1295. <entry> car accident </entry>
  1296. </row>
  1297. <row>
  1298. <entry>
  1299. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chēmén</foreignphrase>
  1300. </entry>
  1301. <entry>
  1302. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">车门</foreignphrase>
  1303. </entry>
  1304. <entry> car door </entry>
  1305. </row>
  1306. <row>
  1307. <entry>
  1308. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1309. >chēshēn</foreignphrase>
  1310. </entry>
  1311. <entry>
  1312. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">车身</foreignphrase>
  1313. </entry>
  1314. <entry> body of a car </entry>
  1315. </row>
  1316. <row>
  1317. <entry>
  1318. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chētou</foreignphrase>
  1319. </entry>
  1320. <entry>
  1321. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">车头</foreignphrase>
  1322. </entry>
  1323. <entry> car hood </entry>
  1324. </row>
  1325. <row>
  1326. <entry>
  1327. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuàng</foreignphrase>
  1328. </entry>
  1329. <entry>
  1330. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疮</foreignphrase>
  1331. </entry>
  1332. <entry> to bump into, to collide with </entry>
  1333. </row>
  1334. <row>
  1335. <entry>
  1336. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuànghuài
  1337. le</foreignphrase>
  1338. </entry>
  1339. <entry>
  1340. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疮坏了</foreignphrase>
  1341. </entry>
  1342. <entry> damaged </entry>
  1343. </row>
  1344. <row>
  1345. <entry>
  1346. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū
  1347. shi</foreignphrase>
  1348. </entry>
  1349. <entry>
  1350. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出事</foreignphrase>
  1351. </entry>
  1352. <entry> to have an accident </entry>
  1353. </row>
  1354. <row>
  1355. <entry>
  1356. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dà
  1357. hòutian</foreignphrase>
  1358. </entry>
  1359. <entry>
  1360. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大后天</foreignphrase>
  1361. </entry>
  1362. <entry> the third day from now </entry>
  1363. </row>
  1364. <row>
  1365. <entry>
  1366. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
  1367. </entry>
  1368. <entry>
  1369. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
  1370. </entry>
  1371. <entry> to carry along with, to bring </entry>
  1372. </row>
  1373. <row>
  1374. <entry>
  1375. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānzi</foreignphrase>
  1376. </entry>
  1377. <entry>
  1378. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">单子</foreignphrase>
  1379. </entry>
  1380. <entry> ticket, note </entry>
  1381. </row>
  1382. <row>
  1383. <entry>
  1384. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1385. >dēngjìzhèng</foreignphrase>
  1386. </entry>
  1387. <entry>
  1388. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">登记证</foreignphrase>
  1389. </entry>
  1390. <entry> car registration </entry>
  1391. </row>
  1392. <row>
  1393. <entry>
  1394. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>
  1395. </entry>
  1396. <entry>
  1397. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">动</foreignphrase>
  1398. </entry>
  1399. <entry> to move </entry>
  1400. </row>
  1401. <row>
  1402. <entry>
  1403. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fákuǎn</foreignphrase>
  1404. </entry>
  1405. <entry>
  1406. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">罚款</foreignphrase>
  1407. </entry>
  1408. <entry> to fine, to issue a fine </entry>
  1409. </row>
  1410. <row>
  1411. <entry>
  1412. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1413. >fákuǎndān</foreignphrase>
  1414. </entry>
  1415. <entry>
  1416. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">罚款单</foreignphrase>
  1417. </entry>
  1418. <entry> ticket, a fine </entry>
  1419. </row>
  1420. <row>
  1421. <entry>
  1422. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1423. >fēngshàn</foreignphrase>
  1424. </entry>
  1425. <entry>
  1426. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风扇</foreignphrase>
  1427. </entry>
  1428. <entry> fan </entry>
  1429. </row>
  1430. <row>
  1431. <entry>
  1432. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1433. >Gōngānjú</foreignphrase>
  1434. </entry>
  1435. <entry>
  1436. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公安局</foreignphrase>
  1437. </entry>
  1438. <entry> Bureau of Public Safety </entry>
  1439. </row>
  1440. <row>
  1441. <entry>
  1442. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gūjì</foreignphrase>
  1443. </entry>
  1444. <entry>
  1445. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">估计</foreignphrase>
  1446. </entry>
  1447. <entry> to estimate </entry>
  1448. </row>
  1449. <row>
  1450. <entry>
  1451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ
  1452. zhízhào</foreignphrase>
  1453. </entry>
  1454. <entry>
  1455. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶执照</foreignphrase>
  1456. </entry>
  1457. <entry> driver’s license </entry>
  1458. </row>
  1459. <row>
  1460. <entry>
  1461. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1462. >jǐngchá</foreignphrase>
  1463. </entry>
  1464. <entry>
  1465. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">检察</foreignphrase>
  1466. </entry>
  1467. <entry> police </entry>
  1468. </row>
  1469. <row>
  1470. <entry>
  1471. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīqi</foreignphrase>
  1472. </entry>
  1473. <entry>
  1474. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">机器</foreignphrase>
  1475. </entry>
  1476. <entry> engine, more literally, “machine” </entry>
  1477. </row>
  1478. <row>
  1479. <entry>
  1480. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎo</foreignphrase>
  1481. </entry>
  1482. <entry>
  1483. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">憭</foreignphrase>
  1484. </entry>
  1485. <entry> to be severe </entry>
  1486. </row>
  1487. <row>
  1488. <entry>
  1489. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1490. >páidǎng</foreignphrase>
  1491. </entry>
  1492. <entry>
  1493. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">档档</foreignphrase>
  1494. </entry>
  1495. <entry> transmission </entry>
  1496. </row>
  1497. <row>
  1498. <entry>
  1499. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1500. >páízhào</foreignphrase>
  1501. </entry>
  1502. <entry>
  1503. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牌照</foreignphrase>
  1504. </entry>
  1505. <entry> license plates </entry>
  1506. </row>
  1507. <row>
  1508. <entry>
  1509. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1510. >páiqìguǎn</foreignphrase>
  1511. </entry>
  1512. <entry>
  1513. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">排气管</foreignphrase>
  1514. </entry>
  1515. <entry> exhaust pipe </entry>
  1516. </row>
  1517. <row>
  1518. <entry>
  1519. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pēnqī</foreignphrase>
  1520. </entry>
  1521. <entry>
  1522. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喷漆</foreignphrase>
  1523. </entry>
  1524. <entry> to spray paint </entry>
  1525. </row>
  1526. <row>
  1527. <entry>
  1528. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pídài</foreignphrase>
  1529. </entry>
  1530. <entry>
  1531. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮带</foreignphrase>
  1532. </entry>
  1533. <entry> belt </entry>
  1534. </row>
  1535. <row>
  1536. <entry>
  1537. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qī</foreignphrase>
  1538. </entry>
  1539. <entry>
  1540. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">漆</foreignphrase>
  1541. </entry>
  1542. <entry> paint, lacquer </entry>
  1543. </row>
  1544. <row>
  1545. <entry>
  1546. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǔ</foreignphrase>
  1547. </entry>
  1548. <entry>
  1549. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">取</foreignphrase>
  1550. </entry>
  1551. <entry> to pick up, to get, to fetch </entry>
  1552. </row>
  1553. <row>
  1554. <entry>
  1555. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1556. >rènyuàn</foreignphrase>
  1557. </entry>
  1558. <entry>
  1559. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人员</foreignphrase>
  1560. </entry>
  1561. <entry> personnel </entry>
  1562. </row>
  1563. <row>
  1564. <entry>
  1565. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sōng</foreignphrase>
  1566. </entry>
  1567. <entry>
  1568. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">松</foreignphrase>
  1569. </entry>
  1570. <entry> to be loose </entry>
  1571. </row>
  1572. <row>
  1573. <entry>
  1574. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1575. >shòushāng</foreignphrase>
  1576. </entry>
  1577. <entry>
  1578. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">受伤</foreignphrase>
  1579. </entry>
  1580. <entry> to be injured </entry>
  1581. </row>
  1582. <row>
  1583. <entry>
  1584. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1585. >shuōmíng</foreignphrase>
  1586. </entry>
  1587. <entry>
  1588. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">说明</foreignphrase>
  1589. </entry>
  1590. <entry> explanation </entry>
  1591. </row>
  1592. <row>
  1593. <entry>
  1594. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1595. >tiáozhěng</foreignphrase>
  1596. </entry>
  1597. <entry>
  1598. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">调整</foreignphrase>
  1599. </entry>
  1600. <entry> to adjust </entry>
  1601. </row>
  1602. <row>
  1603. <entry>
  1604. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1605. >wàijiāo</foreignphrase>
  1606. </entry>
  1607. <entry>
  1608. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外交</foreignphrase>
  1609. </entry>
  1610. <entry> diplomacy, foreign relations </entry>
  1611. </row>
  1612. <row>
  1613. <entry>
  1614. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1615. >vàijiaoguān</foreignphrase>
  1616. </entry>
  1617. <entry>
  1618. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外市关</foreignphrase>
  1619. </entry>
  1620. <entry> diplomat </entry>
  1621. </row>
  1622. <row>
  1623. <entry>
  1624. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàishì</foreignphrase>
  1625. </entry>
  1626. <entry>
  1627. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外市</foreignphrase>
  1628. </entry>
  1629. <entry> foreign affairs </entry>
  1630. </row>
  1631. <row>
  1632. <entry>
  1633. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàishì
  1634. jǐngchá</foreignphrase>
  1635. </entry>
  1636. <entry>
  1637. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外市警察</foreignphrase>
  1638. </entry>
  1639. <entry> foreign affairs police </entry>
  1640. </row>
  1641. <row>
  1642. <entry>
  1643. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wān</foreignphrase>
  1644. </entry>
  1645. <entry>
  1646. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弯</foreignphrase>
  1647. </entry>
  1648. <entry> to bend </entry>
  1649. </row>
  1650. <row>
  1651. <entry>
  1652. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiūhǎo</foreignphrase>
  1653. </entry>
  1654. <entry>
  1655. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">修好</foreignphrase>
  1656. </entry>
  1657. <entry> to fix </entry>
  1658. </row>
  1659. <row>
  1660. <entry>
  1661. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiūli</foreignphrase>
  1662. </entry>
  1663. <entry>
  1664. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">修理</foreignphrase>
  1665. </entry>
  1666. <entry> to repair </entry>
  1667. </row>
  1668. <row>
  1669. <entry>
  1670. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìdòng</foreignphrase>
  1671. </entry>
  1672. <entry>
  1673. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">自动</foreignphrase>
  1674. </entry>
  1675. <entry> automatic </entry>
  1676. </row>
  1677. </tbody>
  1678. </tgroup>
  1679. </informaltable></para>
  1680. </section>
  1681. <?custom-pagebreak?>
  1682. <section>
  1683. <title>Parts of the car</title>
  1684. <para>
  1685. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  1686. <tgroup cols="3">
  1687. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  1688. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  1689. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  1690. <tbody>
  1691. <row>
  1692. <entry>
  1693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">baoxiǎngàng</foreignphrase>
  1694. </entry>
  1695. <entry>
  1696. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">保险杠</foreignphrase>
  1697. </entry>
  1698. <entry>
  1699. bumper
  1700. </entry>
  1701. </row>
  1702. <row>
  1703. <entry>
  1704. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bēitāi</foreignphrase>
  1705. </entry>
  1706. <entry>
  1707. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">备胎</foreignphrase>
  1708. </entry>
  1709. <entry>
  1710. spare tire
  1711. </entry>
  1712. </row>
  1713. <row>
  1714. <entry>
  1715. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">biànsùqì</foreignphrase>
  1716. </entry>
  1717. <entry>
  1718. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">变速器</foreignphrase>
  1719. </entry>
  1720. <entry>
  1721. gear shift
  1722. </entry>
  1723. </row>
  1724. <row>
  1725. <entry>
  1726. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chē hòutoude chuānghu</foreignphrase>
  1727. </entry>
  1728. <entry>
  1729. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">车后头的窗戶</foreignphrase>
  1730. </entry>
  1731. <entry>
  1732. rear windshield
  1733. </entry>
  1734. </row>
  1735. <row>
  1736. <entry>
  1737. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chē men</foreignphrase>
  1738. </entry>
  1739. <entry>
  1740. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">车门</foreignphrase>
  1741. </entry>
  1742. <entry>
  1743. car door
  1744. </entry>
  1745. </row>
  1746. <row>
  1747. <entry>
  1748. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chē qiántoude chuānghu</foreignphrase>
  1749. </entry>
  1750. <entry>
  1751. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">车前头的窗戶</foreignphrase>
  1752. </entry>
  1753. <entry>
  1754. front windshield
  1755. </entry>
  1756. </row>
  1757. <row>
  1758. <entry>
  1759. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chētóu</foreignphrase>
  1760. </entry>
  1761. <entry>
  1762. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">车头</foreignphrase>
  1763. </entry>
  1764. <entry>
  1765. hood
  1766. </entry>
  1767. </row>
  1768. <row>
  1769. <entry>
  1770. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chēxiāng</foreignphrase>
  1771. </entry>
  1772. <entry>
  1773. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">chē​xiāng</foreignphrase>
  1774. </entry>
  1775. <entry>
  1776. trunk
  1777. </entry>
  1778. </row>
  1779. <row>
  1780. <entry>
  1781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāngníbǎn</foreignphrase>
  1782. </entry>
  1783. <entry>
  1784. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">挡泥板</foreignphrase>
  1785. </entry>
  1786. <entry>
  1787. fender
  1788. </entry>
  1789. </row>
  1790. <row>
  1791. <entry>
  1792. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànpíng</foreignphrase>
  1793. </entry>
  1794. <entry>
  1795. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电瓶</foreignphrase>
  1796. </entry>
  1797. <entry>
  1798. battery
  1799. </entry>
  1800. </row>
  1801. <row>
  1802. <entry>
  1803. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dēng</foreignphrase>
  1804. </entry>
  1805. <entry>
  1806. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灯</foreignphrase>
  1807. </entry>
  1808. <entry>
  1809. lights
  1810. </entry>
  1811. </row>
  1812. <row>
  1813. <entry>
  1814. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāhuǒ kāiguan</foreignphrase>
  1815. </entry>
  1816. <entry>
  1817. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发火开关</foreignphrase>
  1818. </entry>
  1819. <entry>
  1820. ignition
  1821. </entry>
  1822. </row>
  1823. <row>
  1824. <entry>
  1825. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshàn pídài</foreignphrase>
  1826. </entry>
  1827. <entry>
  1828. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风扇皮带</foreignphrase>
  1829. </entry>
  1830. <entry>
  1831. fan belt
  1832. </entry>
  1833. </row>
  1834. <row>
  1835. <entry>
  1836. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìngzi</foreignphrase>
  1837. </entry>
  1838. <entry>
  1839. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镜子</foreignphrase>
  1840. </entry>
  1841. <entry>
  1842. mirror
  1843. </entry>
  1844. </row>
  1845. <row>
  1846. <entry>
  1847. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎba</foreignphrase>
  1848. </entry>
  1849. <entry>
  1850. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喇叭</foreignphrase>
  1851. </entry>
  1852. <entry>
  1853. horn
  1854. </entry>
  1855. </row>
  1856. <row>
  1857. <entry>
  1858. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lēngqí</foreignphrase>
  1859. </entry>
  1860. <entry>
  1861. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷气</foreignphrase>
  1862. </entry>
  1863. <entry>
  1864. air conditioner
  1865. </entry>
  1866. </row>
  1867. <row>
  1868. <entry>
  1869. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǔbiāo</foreignphrase>
  1870. </entry>
  1871. <entry>
  1872. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路表</foreignphrase>
  1873. </entry>
  1874. <entry>
  1875. odometer
  1876. </entry>
  1877. </row>
  1878. <row>
  1879. <entry>
  1880. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lúnpán</foreignphrase>
  1881. </entry>
  1882. <entry>
  1883. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">轮盤</foreignphrase>
  1884. </entry>
  1885. <entry>
  1886. steering wheel
  1887. </entry>
  1888. </row>
  1889. <row>
  1890. <entry>
  1891. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lúntāi</foreignphrase>
  1892. </entry>
  1893. <entry>
  1894. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">轮胎</foreignphrase>
  1895. </entry>
  1896. <entry>
  1897. tire
  1898. </entry>
  1899. </row>
  1900. <row>
  1901. <entry>
  1902. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">páiqìtǒng</foreignphrase>
  1903. </entry>
  1904. <entry>
  1905. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">排气孔</foreignphrase>
  1906. </entry>
  1907. <entry>
  1908. exhaust pipe
  1909. </entry>
  1910. </row>
  1911. <row>
  1912. <entry>
  1913. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">páiqìxiāoshēngqì</foreignphrase>
  1914. </entry>
  1915. <entry>
  1916. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">排气消声器</foreignphrase>
  1917. </entry>
  1918. <entry>
  1919. muffler
  1920. </entry>
  1921. </row>
  1922. <row>
  1923. <entry>
  1924. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiánjīndíng</foreignphrase>
  1925. </entry>
  1926. <entry>
  1927. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">千斤顶</foreignphrase>
  1928. </entry>
  1929. <entry>
  1930. jack
  1931. </entry>
  1932. </row>
  1933. <row>
  1934. <entry>
  1935. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāchē</foreignphrase>
  1936. </entry>
  1937. <entry>
  1938. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刹车</foreignphrase>
  1939. </entry>
  1940. <entry>
  1941. brakes
  1942. </entry>
  1943. </row>
  1944. <row>
  1945. <entry>
  1946. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒu shāchē</foreignphrase>
  1947. </entry>
  1948. <entry>
  1949. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刹车</foreignphrase>
  1950. </entry>
  1951. <entry>
  1952. parking brake
  1953. </entry>
  1954. </row>
  1955. <row>
  1956. <entry>
  1957. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōuyīnjī</foreignphrase>
  1958. </entry>
  1959. <entry>
  1960. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">收音机</foreignphrase>
  1961. </entry>
  1962. <entry>
  1963. radio
  1964. </entry>
  1965. </row>
  1966. <row>
  1967. <entry>
  1968. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐxiāng</foreignphrase>
  1969. </entry>
  1970. <entry>
  1971. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水箱</foreignphrase>
  1972. </entry>
  1973. <entry>
  1974. radiator
  1975. </entry>
  1976. </row>
  1977. <row>
  1978. <entry>
  1979. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sùdùbiǎo</foreignphrase>
  1980. </entry>
  1981. <entry>
  1982. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">速度表</foreignphrase>
  1983. </entry>
  1984. <entry>
  1985. speedometer
  1986. </entry>
  1987. </row>
  1988. <row>
  1989. <entry>
  1990. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐnqíng</foreignphrase>
  1991. </entry>
  1992. <entry>
  1993. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">引擎</foreignphrase>
  1994. </entry>
  1995. <entry>
  1996. engine
  1997. </entry>
  1998. </row>
  1999. <row>
  2000. <entry>
  2001. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóumén</foreignphrase>
  2002. </entry>
  2003. <entry>
  2004. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">油门</foreignphrase>
  2005. </entry>
  2006. <entry>
  2007. accelerator
  2008. </entry>
  2009. </row>
  2010. <row>
  2011. <entry>
  2012. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóuxiáng</foreignphrase>
  2013. </entry>
  2014. <entry>
  2015. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">油箱</foreignphrase>
  2016. </entry>
  2017. <entry>
  2018. gas tank
  2019. </entry>
  2020. </row>
  2021. <row>
  2022. <entry>
  2023. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔshuāzi</foreignphrase>
  2024. </entry>
  2025. <entry>
  2026. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨刷子</foreignphrase>
  2027. </entry>
  2028. <entry>
  2029. windshield wiper
  2030. </entry>
  2031. </row>
  2032. <row>
  2033. <entry>
  2034. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìdòng páidāng</foreignphrase>
  2035. </entry>
  2036. <entry>
  2037. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">自动档档</foreignphrase>
  2038. </entry>
  2039. <entry>
  2040. automatic transmission
  2041. </entry>
  2042. </row>
  2043. <row>
  2044. <entry>
  2045. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>
  2046. </entry>
  2047. <entry>
  2048. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐</foreignphrase>
  2049. </entry>
  2050. <entry>
  2051. seat
  2052. </entry>
  2053. </row>
  2054. </tbody>
  2055. </tgroup>
  2056. </informaltable></para>
  2057. </section>
  2058. </section>
  2059. </chapter>