FSI-Chinese-MOD4-Textbook.xml 1.7 MB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794207952079620797207982079920800208012080220803208042080520806208072080820809208102081120812208132081420815208162081720818208192082020821208222082320824208252082620827208282082920830208312083220833208342083520836208372083820839208402084120842208432084420845208462084720848208492085020851208522085320854208552085620857208582085920860208612086220863208642086520866208672086820869208702087120872208732087420875208762087720878208792088020881208822088320884208852088620887208882088920890208912089220893208942089520896208972089820899209002090120902209032090420905209062090720908209092091020911209122091320914209152091620917209182091920920209212092220923209242092520926209272092820929209302093120932209332093420935209362093720938209392094020941209422094320944209452094620947209482094920950209512095220953209542095520956209572095820959209602096120962209632096420965209662096720968209692097020971209722097320974209752097620977209782097920980209812098220983209842098520986209872098820989209902099120992209932099420995209962099720998209992100021001210022100321004210052100621007210082100921010210112101221013210142101521016210172101821019210202102121022210232102421025210262102721028210292103021031210322103321034210352103621037210382103921040210412104221043210442104521046210472104821049210502105121052210532105421055210562105721058210592106021061210622106321064210652106621067210682106921070210712107221073210742107521076210772107821079210802108121082210832108421085210862108721088210892109021091210922109321094210952109621097210982109921100211012110221103211042110521106211072110821109211102111121112211132111421115211162111721118211192112021121211222112321124211252112621127211282112921130211312113221133211342113521136211372113821139211402114121142211432114421145211462114721148211492115021151211522115321154211552115621157211582115921160211612116221163211642116521166211672116821169211702117121172211732117421175211762117721178211792118021181211822118321184211852118621187211882118921190211912119221193211942119521196211972119821199212002120121202212032120421205212062120721208212092121021211212122121321214212152121621217212182121921220212212122221223212242122521226212272122821229212302123121232212332123421235212362123721238212392124021241212422124321244212452124621247212482124921250212512125221253212542125521256212572125821259212602126121262212632126421265212662126721268212692127021271212722127321274212752127621277212782127921280212812128221283212842128521286212872128821289212902129121292212932129421295212962129721298212992130021301213022130321304213052130621307213082130921310213112131221313213142131521316213172131821319213202132121322213232132421325213262132721328213292133021331213322133321334213352133621337213382133921340213412134221343213442134521346213472134821349213502135121352213532135421355213562135721358213592136021361213622136321364213652136621367213682136921370213712137221373213742137521376213772137821379213802138121382213832138421385213862138721388213892139021391213922139321394213952139621397213982139921400214012140221403214042140521406214072140821409214102141121412214132141421415214162141721418214192142021421214222142321424214252142621427214282142921430214312143221433214342143521436214372143821439214402144121442214432144421445214462144721448214492145021451214522145321454214552145621457214582145921460214612146221463214642146521466214672146821469214702147121472214732147421475214762147721478214792148021481214822148321484214852148621487214882148921490214912149221493214942149521496214972149821499215002150121502215032150421505215062150721508215092151021511215122151321514215152151621517215182151921520215212152221523215242152521526215272152821529215302153121532215332153421535215362153721538215392154021541215422154321544215452154621547215482154921550215512155221553215542155521556215572155821559215602156121562215632156421565215662156721568215692157021571215722157321574215752157621577215782157921580215812158221583215842158521586215872158821589215902159121592215932159421595215962159721598215992160021601216022160321604216052160621607216082160921610216112161221613216142161521616216172161821619216202162121622216232162421625216262162721628216292163021631216322163321634216352163621637216382163921640216412164221643216442164521646216472164821649216502165121652216532165421655216562165721658216592166021661216622166321664216652166621667216682166921670216712167221673216742167521676216772167821679216802168121682216832168421685216862168721688216892169021691216922169321694216952169621697216982169921700217012170221703217042170521706217072170821709217102171121712217132171421715217162171721718217192172021721217222172321724217252172621727217282172921730217312173221733217342173521736217372173821739217402174121742217432174421745217462174721748217492175021751217522175321754217552175621757217582175921760217612176221763217642176521766217672176821769217702177121772217732177421775217762177721778217792178021781217822178321784217852178621787217882178921790217912179221793217942179521796217972179821799218002180121802218032180421805218062180721808218092181021811218122181321814218152181621817218182181921820218212182221823218242182521826218272182821829218302183121832218332183421835218362183721838218392184021841218422184321844218452184621847218482184921850218512185221853218542185521856218572185821859218602186121862218632186421865218662186721868218692187021871218722187321874218752187621877218782187921880218812188221883218842188521886218872188821889218902189121892218932189421895218962189721898218992190021901219022190321904219052190621907219082190921910219112191221913219142191521916219172191821919219202192121922219232192421925219262192721928219292193021931219322193321934219352193621937219382193921940219412194221943219442194521946219472194821949219502195121952219532195421955219562195721958219592196021961219622196321964219652196621967219682196921970219712197221973219742197521976219772197821979219802198121982219832198421985219862198721988219892199021991219922199321994219952199621997219982199922000220012200222003220042200522006220072200822009220102201122012220132201422015220162201722018220192202022021220222202322024220252202622027220282202922030220312203222033220342203522036220372203822039220402204122042220432204422045220462204722048220492205022051220522205322054220552205622057220582205922060220612206222063220642206522066220672206822069220702207122072220732207422075220762207722078220792208022081220822208322084220852208622087220882208922090220912209222093220942209522096220972209822099221002210122102221032210422105221062210722108221092211022111221122211322114221152211622117221182211922120221212212222123221242212522126221272212822129221302213122132221332213422135221362213722138221392214022141221422214322144221452214622147221482214922150221512215222153221542215522156221572215822159221602216122162221632216422165221662216722168221692217022171221722217322174221752217622177221782217922180221812218222183221842218522186221872218822189221902219122192221932219422195221962219722198221992220022201222022220322204222052220622207222082220922210222112221222213222142221522216222172221822219222202222122222222232222422225222262222722228222292223022231222322223322234222352223622237222382223922240222412224222243222442224522246222472224822249222502225122252222532225422255222562225722258222592226022261222622226322264222652226622267222682226922270222712227222273222742227522276222772227822279222802228122282222832228422285222862228722288222892229022291222922229322294222952229622297222982229922300223012230222303223042230522306223072230822309223102231122312223132231422315223162231722318223192232022321223222232322324223252232622327223282232922330223312233222333223342233522336223372233822339223402234122342223432234422345223462234722348223492235022351223522235322354223552235622357223582235922360223612236222363223642236522366223672236822369223702237122372223732237422375223762237722378223792238022381223822238322384223852238622387223882238922390223912239222393223942239522396223972239822399224002240122402224032240422405224062240722408224092241022411224122241322414224152241622417224182241922420224212242222423224242242522426224272242822429224302243122432224332243422435224362243722438224392244022441224422244322444224452244622447224482244922450224512245222453224542245522456224572245822459224602246122462224632246422465224662246722468224692247022471224722247322474224752247622477224782247922480224812248222483224842248522486224872248822489224902249122492224932249422495224962249722498224992250022501225022250322504225052250622507225082250922510225112251222513225142251522516225172251822519225202252122522225232252422525225262252722528225292253022531225322253322534225352253622537225382253922540225412254222543225442254522546225472254822549225502255122552225532255422555225562255722558225592256022561225622256322564225652256622567225682256922570225712257222573225742257522576225772257822579225802258122582225832258422585225862258722588225892259022591225922259322594225952259622597225982259922600226012260222603226042260522606226072260822609226102261122612226132261422615226162261722618226192262022621226222262322624226252262622627226282262922630226312263222633226342263522636226372263822639226402264122642226432264422645226462264722648226492265022651226522265322654226552265622657226582265922660226612266222663226642266522666226672266822669226702267122672226732267422675226762267722678226792268022681226822268322684226852268622687226882268922690226912269222693226942269522696226972269822699227002270122702227032270422705227062270722708227092271022711227122271322714227152271622717227182271922720227212272222723227242272522726227272272822729227302273122732227332273422735227362273722738227392274022741227422274322744227452274622747227482274922750227512275222753227542275522756227572275822759227602276122762227632276422765227662276722768227692277022771227722277322774227752277622777227782277922780227812278222783227842278522786227872278822789227902279122792227932279422795227962279722798227992280022801228022280322804228052280622807228082280922810228112281222813228142281522816228172281822819228202282122822228232282422825228262282722828228292283022831228322283322834228352283622837228382283922840228412284222843228442284522846228472284822849228502285122852228532285422855228562285722858228592286022861228622286322864228652286622867228682286922870228712287222873228742287522876228772287822879228802288122882228832288422885228862288722888228892289022891228922289322894228952289622897228982289922900229012290222903229042290522906229072290822909229102291122912229132291422915229162291722918229192292022921229222292322924229252292622927229282292922930229312293222933229342293522936229372293822939229402294122942229432294422945229462294722948229492295022951229522295322954229552295622957229582295922960229612296222963229642296522966229672296822969229702297122972229732297422975229762297722978229792298022981229822298322984229852298622987229882298922990229912299222993229942299522996229972299822999230002300123002230032300423005230062300723008230092301023011230122301323014230152301623017230182301923020230212302223023230242302523026230272302823029230302303123032230332303423035230362303723038230392304023041230422304323044230452304623047230482304923050230512305223053230542305523056230572305823059230602306123062230632306423065230662306723068230692307023071230722307323074230752307623077230782307923080230812308223083230842308523086230872308823089230902309123092230932309423095230962309723098230992310023101231022310323104231052310623107231082310923110231112311223113231142311523116231172311823119231202312123122231232312423125231262312723128231292313023131231322313323134231352313623137231382313923140231412314223143231442314523146231472314823149231502315123152231532315423155231562315723158231592316023161231622316323164231652316623167231682316923170231712317223173231742317523176231772317823179231802318123182231832318423185231862318723188231892319023191231922319323194231952319623197231982319923200232012320223203232042320523206232072320823209232102321123212232132321423215232162321723218232192322023221232222322323224232252322623227232282322923230232312323223233232342323523236232372323823239232402324123242232432324423245232462324723248232492325023251232522325323254232552325623257232582325923260232612326223263232642326523266232672326823269232702327123272232732327423275232762327723278232792328023281232822328323284232852328623287232882328923290232912329223293232942329523296232972329823299233002330123302233032330423305233062330723308233092331023311233122331323314233152331623317233182331923320233212332223323233242332523326233272332823329233302333123332233332333423335233362333723338233392334023341233422334323344233452334623347233482334923350233512335223353233542335523356233572335823359233602336123362233632336423365233662336723368233692337023371233722337323374233752337623377233782337923380233812338223383233842338523386233872338823389233902339123392233932339423395233962339723398233992340023401234022340323404234052340623407234082340923410234112341223413234142341523416234172341823419234202342123422234232342423425234262342723428234292343023431234322343323434234352343623437234382343923440234412344223443234442344523446234472344823449234502345123452234532345423455234562345723458234592346023461234622346323464234652346623467234682346923470234712347223473234742347523476234772347823479234802348123482234832348423485234862348723488234892349023491234922349323494234952349623497234982349923500235012350223503235042350523506235072350823509235102351123512235132351423515235162351723518235192352023521235222352323524235252352623527235282352923530235312353223533235342353523536235372353823539235402354123542235432354423545235462354723548235492355023551235522355323554235552355623557235582355923560235612356223563235642356523566235672356823569235702357123572235732357423575235762357723578235792358023581235822358323584235852358623587235882358923590235912359223593235942359523596235972359823599236002360123602236032360423605236062360723608236092361023611236122361323614236152361623617236182361923620236212362223623236242362523626236272362823629236302363123632236332363423635236362363723638236392364023641236422364323644236452364623647236482364923650236512365223653236542365523656236572365823659236602366123662236632366423665236662366723668236692367023671236722367323674236752367623677236782367923680236812368223683236842368523686236872368823689236902369123692236932369423695236962369723698236992370023701237022370323704237052370623707237082370923710237112371223713237142371523716237172371823719237202372123722237232372423725237262372723728237292373023731237322373323734237352373623737237382373923740237412374223743237442374523746237472374823749237502375123752237532375423755237562375723758237592376023761237622376323764237652376623767237682376923770237712377223773237742377523776237772377823779237802378123782237832378423785237862378723788237892379023791237922379323794237952379623797237982379923800238012380223803238042380523806238072380823809238102381123812238132381423815238162381723818238192382023821238222382323824238252382623827238282382923830238312383223833238342383523836238372383823839238402384123842238432384423845238462384723848238492385023851238522385323854238552385623857238582385923860238612386223863238642386523866238672386823869238702387123872238732387423875238762387723878238792388023881238822388323884238852388623887238882388923890238912389223893238942389523896238972389823899239002390123902239032390423905239062390723908239092391023911239122391323914239152391623917239182391923920239212392223923239242392523926239272392823929239302393123932239332393423935239362393723938239392394023941239422394323944239452394623947239482394923950239512395223953239542395523956239572395823959239602396123962239632396423965239662396723968239692397023971239722397323974239752397623977239782397923980239812398223983239842398523986239872398823989239902399123992239932399423995239962399723998239992400024001240022400324004240052400624007240082400924010240112401224013240142401524016240172401824019240202402124022240232402424025240262402724028240292403024031240322403324034240352403624037240382403924040240412404224043240442404524046240472404824049240502405124052240532405424055240562405724058240592406024061240622406324064240652406624067240682406924070240712407224073240742407524076240772407824079240802408124082240832408424085240862408724088240892409024091240922409324094240952409624097240982409924100241012410224103241042410524106241072410824109241102411124112241132411424115241162411724118241192412024121241222412324124241252412624127241282412924130241312413224133241342413524136241372413824139241402414124142241432414424145241462414724148241492415024151241522415324154241552415624157241582415924160241612416224163241642416524166241672416824169241702417124172241732417424175241762417724178241792418024181241822418324184241852418624187241882418924190241912419224193241942419524196241972419824199242002420124202242032420424205242062420724208242092421024211242122421324214242152421624217242182421924220242212422224223242242422524226242272422824229242302423124232242332423424235242362423724238242392424024241242422424324244242452424624247242482424924250242512425224253242542425524256242572425824259242602426124262242632426424265242662426724268242692427024271242722427324274242752427624277242782427924280242812428224283242842428524286242872428824289242902429124292242932429424295242962429724298242992430024301243022430324304243052430624307243082430924310243112431224313243142431524316243172431824319243202432124322243232432424325243262432724328243292433024331243322433324334243352433624337243382433924340243412434224343243442434524346243472434824349243502435124352243532435424355243562435724358243592436024361243622436324364243652436624367243682436924370243712437224373243742437524376243772437824379243802438124382243832438424385243862438724388243892439024391243922439324394243952439624397243982439924400244012440224403244042440524406244072440824409244102441124412244132441424415244162441724418244192442024421244222442324424244252442624427244282442924430244312443224433244342443524436244372443824439244402444124442244432444424445244462444724448244492445024451244522445324454244552445624457244582445924460244612446224463244642446524466244672446824469244702447124472244732447424475244762447724478244792448024481244822448324484244852448624487244882448924490244912449224493244942449524496244972449824499245002450124502245032450424505245062450724508245092451024511245122451324514245152451624517245182451924520245212452224523245242452524526245272452824529245302453124532245332453424535245362453724538245392454024541245422454324544245452454624547245482454924550245512455224553245542455524556245572455824559245602456124562245632456424565245662456724568245692457024571245722457324574245752457624577245782457924580245812458224583245842458524586245872458824589245902459124592245932459424595245962459724598245992460024601246022460324604246052460624607246082460924610246112461224613246142461524616246172461824619246202462124622246232462424625246262462724628246292463024631246322463324634246352463624637246382463924640246412464224643246442464524646246472464824649246502465124652246532465424655246562465724658246592466024661246622466324664246652466624667246682466924670246712467224673246742467524676246772467824679246802468124682246832468424685246862468724688246892469024691246922469324694246952469624697246982469924700247012470224703247042470524706247072470824709247102471124712247132471424715247162471724718247192472024721247222472324724247252472624727247282472924730247312473224733247342473524736247372473824739247402474124742247432474424745247462474724748247492475024751247522475324754247552475624757247582475924760247612476224763247642476524766247672476824769247702477124772247732477424775247762477724778247792478024781247822478324784247852478624787247882478924790247912479224793247942479524796247972479824799248002480124802248032480424805248062480724808248092481024811248122481324814248152481624817248182481924820248212482224823248242482524826248272482824829248302483124832248332483424835248362483724838248392484024841248422484324844248452484624847248482484924850248512485224853248542485524856248572485824859248602486124862248632486424865248662486724868248692487024871248722487324874248752487624877248782487924880248812488224883248842488524886248872488824889248902489124892248932489424895248962489724898248992490024901249022490324904249052490624907249082490924910249112491224913249142491524916249172491824919249202492124922249232492424925249262492724928249292493024931249322493324934249352493624937249382493924940249412494224943249442494524946249472494824949249502495124952249532495424955249562495724958249592496024961249622496324964249652496624967249682496924970249712497224973249742497524976249772497824979249802498124982249832498424985249862498724988249892499024991249922499324994249952499624997249982499925000250012500225003250042500525006250072500825009250102501125012250132501425015250162501725018250192502025021250222502325024250252502625027250282502925030250312503225033250342503525036250372503825039250402504125042250432504425045250462504725048250492505025051250522505325054250552505625057250582505925060250612506225063250642506525066250672506825069250702507125072250732507425075250762507725078250792508025081250822508325084250852508625087250882508925090250912509225093250942509525096250972509825099251002510125102251032510425105251062510725108251092511025111251122511325114251152511625117251182511925120251212512225123251242512525126251272512825129251302513125132251332513425135251362513725138251392514025141251422514325144251452514625147251482514925150251512515225153251542515525156251572515825159251602516125162251632516425165251662516725168251692517025171251722517325174251752517625177251782517925180251812518225183251842518525186251872518825189251902519125192251932519425195251962519725198251992520025201252022520325204252052520625207252082520925210252112521225213252142521525216252172521825219252202522125222252232522425225252262522725228252292523025231252322523325234252352523625237252382523925240252412524225243252442524525246252472524825249252502525125252252532525425255252562525725258252592526025261252622526325264252652526625267252682526925270252712527225273252742527525276252772527825279252802528125282252832528425285252862528725288252892529025291252922529325294252952529625297252982529925300253012530225303253042530525306253072530825309253102531125312253132531425315253162531725318253192532025321253222532325324253252532625327253282532925330253312533225333253342533525336253372533825339253402534125342253432534425345253462534725348253492535025351253522535325354253552535625357253582535925360253612536225363253642536525366253672536825369253702537125372253732537425375253762537725378253792538025381253822538325384253852538625387253882538925390253912539225393253942539525396253972539825399254002540125402254032540425405254062540725408254092541025411254122541325414254152541625417254182541925420254212542225423254242542525426254272542825429254302543125432254332543425435254362543725438254392544025441254422544325444254452544625447254482544925450254512545225453254542545525456254572545825459254602546125462254632546425465254662546725468254692547025471254722547325474254752547625477254782547925480254812548225483254842548525486254872548825489254902549125492254932549425495254962549725498254992550025501255022550325504255052550625507255082550925510255112551225513255142551525516255172551825519255202552125522255232552425525255262552725528255292553025531255322553325534255352553625537255382553925540255412554225543255442554525546255472554825549255502555125552255532555425555255562555725558255592556025561255622556325564255652556625567255682556925570255712557225573255742557525576255772557825579255802558125582255832558425585255862558725588255892559025591255922559325594255952559625597255982559925600256012560225603256042560525606256072560825609256102561125612256132561425615256162561725618256192562025621256222562325624256252562625627256282562925630256312563225633256342563525636256372563825639256402564125642256432564425645256462564725648256492565025651256522565325654256552565625657256582565925660256612566225663256642566525666256672566825669256702567125672256732567425675256762567725678256792568025681256822568325684256852568625687256882568925690256912569225693256942569525696256972569825699257002570125702257032570425705257062570725708257092571025711257122571325714257152571625717257182571925720257212572225723257242572525726257272572825729257302573125732257332573425735257362573725738257392574025741257422574325744257452574625747257482574925750257512575225753257542575525756257572575825759257602576125762257632576425765257662576725768257692577025771257722577325774257752577625777257782577925780257812578225783257842578525786257872578825789257902579125792257932579425795257962579725798257992580025801258022580325804258052580625807258082580925810258112581225813258142581525816258172581825819258202582125822258232582425825258262582725828258292583025831258322583325834258352583625837258382583925840258412584225843258442584525846258472584825849258502585125852258532585425855258562585725858258592586025861258622586325864258652586625867258682586925870258712587225873258742587525876258772587825879258802588125882258832588425885258862588725888258892589025891258922589325894258952589625897258982589925900259012590225903259042590525906259072590825909259102591125912259132591425915259162591725918259192592025921259222592325924259252592625927259282592925930259312593225933259342593525936259372593825939259402594125942259432594425945259462594725948259492595025951259522595325954259552595625957259582595925960259612596225963259642596525966259672596825969259702597125972259732597425975259762597725978259792598025981259822598325984259852598625987259882598925990259912599225993259942599525996259972599825999260002600126002260032600426005260062600726008260092601026011260122601326014260152601626017260182601926020260212602226023260242602526026260272602826029260302603126032260332603426035260362603726038260392604026041260422604326044260452604626047260482604926050260512605226053260542605526056260572605826059260602606126062260632606426065260662606726068260692607026071260722607326074260752607626077260782607926080260812608226083260842608526086260872608826089260902609126092260932609426095260962609726098260992610026101261022610326104261052610626107261082610926110261112611226113261142611526116261172611826119261202612126122261232612426125261262612726128261292613026131261322613326134261352613626137261382613926140261412614226143261442614526146261472614826149261502615126152261532615426155261562615726158261592616026161261622616326164261652616626167261682616926170261712617226173261742617526176261772617826179261802618126182261832618426185261862618726188261892619026191261922619326194261952619626197261982619926200262012620226203262042620526206262072620826209262102621126212262132621426215262162621726218262192622026221262222622326224262252622626227262282622926230262312623226233262342623526236262372623826239262402624126242262432624426245262462624726248262492625026251262522625326254262552625626257262582625926260262612626226263262642626526266262672626826269262702627126272262732627426275262762627726278262792628026281262822628326284262852628626287262882628926290262912629226293262942629526296262972629826299263002630126302263032630426305263062630726308263092631026311263122631326314263152631626317263182631926320263212632226323263242632526326263272632826329263302633126332263332633426335263362633726338263392634026341263422634326344263452634626347263482634926350263512635226353263542635526356263572635826359263602636126362263632636426365263662636726368263692637026371263722637326374263752637626377263782637926380263812638226383263842638526386263872638826389263902639126392263932639426395263962639726398263992640026401264022640326404264052640626407264082640926410264112641226413264142641526416264172641826419264202642126422264232642426425264262642726428264292643026431264322643326434264352643626437264382643926440264412644226443264442644526446264472644826449264502645126452264532645426455264562645726458264592646026461264622646326464264652646626467264682646926470264712647226473264742647526476264772647826479264802648126482264832648426485264862648726488264892649026491264922649326494264952649626497264982649926500265012650226503265042650526506265072650826509265102651126512265132651426515265162651726518265192652026521265222652326524265252652626527265282652926530265312653226533265342653526536265372653826539265402654126542265432654426545265462654726548265492655026551265522655326554265552655626557265582655926560265612656226563265642656526566265672656826569265702657126572265732657426575265762657726578265792658026581265822658326584265852658626587265882658926590265912659226593265942659526596265972659826599266002660126602266032660426605266062660726608266092661026611266122661326614266152661626617266182661926620266212662226623266242662526626266272662826629266302663126632266332663426635266362663726638266392664026641266422664326644266452664626647266482664926650266512665226653266542665526656266572665826659266602666126662266632666426665266662666726668266692667026671266722667326674266752667626677266782667926680266812668226683266842668526686266872668826689266902669126692266932669426695266962669726698266992670026701267022670326704267052670626707267082670926710267112671226713267142671526716267172671826719267202672126722267232672426725267262672726728267292673026731267322673326734267352673626737267382673926740267412674226743267442674526746267472674826749267502675126752267532675426755267562675726758267592676026761267622676326764267652676626767267682676926770267712677226773267742677526776267772677826779267802678126782267832678426785267862678726788267892679026791267922679326794267952679626797267982679926800268012680226803268042680526806268072680826809268102681126812268132681426815268162681726818268192682026821268222682326824268252682626827268282682926830268312683226833268342683526836268372683826839268402684126842268432684426845268462684726848268492685026851268522685326854268552685626857268582685926860268612686226863268642686526866268672686826869268702687126872268732687426875268762687726878268792688026881268822688326884268852688626887268882688926890268912689226893268942689526896268972689826899269002690126902269032690426905269062690726908269092691026911269122691326914269152691626917269182691926920269212692226923269242692526926269272692826929269302693126932269332693426935269362693726938269392694026941269422694326944269452694626947269482694926950269512695226953269542695526956269572695826959269602696126962269632696426965269662696726968269692697026971269722697326974269752697626977269782697926980269812698226983269842698526986269872698826989269902699126992269932699426995269962699726998269992700027001270022700327004270052700627007270082700927010270112701227013270142701527016270172701827019270202702127022270232702427025270262702727028270292703027031270322703327034270352703627037270382703927040270412704227043270442704527046270472704827049270502705127052270532705427055270562705727058270592706027061270622706327064270652706627067270682706927070270712707227073270742707527076270772707827079270802708127082270832708427085270862708727088270892709027091270922709327094270952709627097270982709927100271012710227103271042710527106271072710827109271102711127112271132711427115271162711727118271192712027121271222712327124271252712627127271282712927130271312713227133271342713527136271372713827139271402714127142271432714427145271462714727148271492715027151271522715327154271552715627157271582715927160271612716227163271642716527166271672716827169271702717127172271732717427175271762717727178271792718027181271822718327184271852718627187271882718927190271912719227193271942719527196271972719827199272002720127202272032720427205272062720727208272092721027211272122721327214272152721627217272182721927220272212722227223272242722527226272272722827229272302723127232272332723427235272362723727238272392724027241272422724327244272452724627247272482724927250272512725227253272542725527256272572725827259272602726127262272632726427265272662726727268272692727027271272722727327274272752727627277272782727927280272812728227283272842728527286272872728827289272902729127292272932729427295272962729727298272992730027301273022730327304273052730627307273082730927310273112731227313273142731527316273172731827319273202732127322273232732427325273262732727328273292733027331273322733327334273352733627337273382733927340273412734227343273442734527346273472734827349273502735127352273532735427355273562735727358273592736027361273622736327364273652736627367273682736927370273712737227373273742737527376273772737827379273802738127382273832738427385273862738727388273892739027391273922739327394273952739627397273982739927400274012740227403274042740527406274072740827409274102741127412274132741427415274162741727418274192742027421274222742327424274252742627427274282742927430274312743227433274342743527436274372743827439274402744127442274432744427445274462744727448274492745027451274522745327454274552745627457274582745927460274612746227463274642746527466274672746827469274702747127472274732747427475274762747727478274792748027481274822748327484274852748627487274882748927490274912749227493274942749527496274972749827499275002750127502275032750427505275062750727508275092751027511275122751327514275152751627517275182751927520275212752227523275242752527526275272752827529275302753127532275332753427535275362753727538275392754027541275422754327544275452754627547275482754927550275512755227553275542755527556275572755827559275602756127562275632756427565275662756727568275692757027571275722757327574275752757627577275782757927580275812758227583275842758527586275872758827589275902759127592275932759427595275962759727598275992760027601276022760327604276052760627607276082760927610276112761227613276142761527616276172761827619276202762127622276232762427625276262762727628276292763027631276322763327634276352763627637276382763927640276412764227643276442764527646276472764827649276502765127652276532765427655276562765727658276592766027661276622766327664276652766627667276682766927670276712767227673276742767527676276772767827679276802768127682276832768427685276862768727688276892769027691276922769327694276952769627697276982769927700277012770227703277042770527706277072770827709277102771127712277132771427715277162771727718277192772027721277222772327724277252772627727277282772927730277312773227733277342773527736277372773827739277402774127742277432774427745277462774727748277492775027751277522775327754277552775627757277582775927760277612776227763277642776527766277672776827769277702777127772277732777427775277762777727778277792778027781277822778327784277852778627787277882778927790277912779227793277942779527796277972779827799278002780127802278032780427805278062780727808278092781027811278122781327814278152781627817278182781927820278212782227823278242782527826278272782827829278302783127832278332783427835278362783727838278392784027841278422784327844278452784627847278482784927850278512785227853278542785527856278572785827859278602786127862278632786427865278662786727868278692787027871278722787327874278752787627877278782787927880278812788227883278842788527886278872788827889278902789127892278932789427895278962789727898278992790027901279022790327904279052790627907279082790927910279112791227913279142791527916279172791827919279202792127922279232792427925279262792727928279292793027931279322793327934279352793627937279382793927940279412794227943279442794527946279472794827949279502795127952279532795427955279562795727958279592796027961279622796327964279652796627967279682796927970279712797227973279742797527976279772797827979279802798127982279832798427985279862798727988279892799027991279922799327994279952799627997279982799928000280012800228003280042800528006280072800828009280102801128012280132801428015280162801728018280192802028021280222802328024280252802628027280282802928030280312803228033280342803528036280372803828039280402804128042280432804428045280462804728048280492805028051280522805328054280552805628057280582805928060280612806228063280642806528066280672806828069280702807128072280732807428075280762807728078280792808028081280822808328084280852808628087280882808928090280912809228093280942809528096280972809828099281002810128102281032810428105281062810728108281092811028111281122811328114281152811628117281182811928120281212812228123281242812528126281272812828129281302813128132281332813428135281362813728138281392814028141281422814328144281452814628147281482814928150281512815228153281542815528156281572815828159281602816128162281632816428165281662816728168281692817028171281722817328174281752817628177281782817928180281812818228183281842818528186281872818828189281902819128192281932819428195281962819728198281992820028201282022820328204282052820628207282082820928210282112821228213282142821528216282172821828219282202822128222282232822428225282262822728228282292823028231282322823328234282352823628237282382823928240282412824228243282442824528246282472824828249282502825128252282532825428255282562825728258282592826028261282622826328264282652826628267282682826928270282712827228273282742827528276282772827828279282802828128282282832828428285282862828728288282892829028291282922829328294282952829628297282982829928300283012830228303283042830528306283072830828309283102831128312283132831428315283162831728318283192832028321283222832328324283252832628327283282832928330283312833228333283342833528336283372833828339283402834128342283432834428345283462834728348283492835028351283522835328354283552835628357283582835928360283612836228363283642836528366283672836828369283702837128372283732837428375283762837728378283792838028381283822838328384283852838628387283882838928390283912839228393283942839528396283972839828399284002840128402284032840428405284062840728408284092841028411284122841328414284152841628417284182841928420284212842228423284242842528426284272842828429284302843128432284332843428435284362843728438284392844028441284422844328444284452844628447284482844928450284512845228453284542845528456284572845828459284602846128462284632846428465284662846728468284692847028471284722847328474284752847628477284782847928480284812848228483284842848528486284872848828489284902849128492284932849428495284962849728498284992850028501285022850328504285052850628507285082850928510285112851228513285142851528516285172851828519285202852128522285232852428525285262852728528285292853028531285322853328534285352853628537285382853928540285412854228543285442854528546285472854828549285502855128552285532855428555285562855728558285592856028561285622856328564285652856628567285682856928570285712857228573285742857528576285772857828579285802858128582285832858428585285862858728588285892859028591285922859328594285952859628597285982859928600286012860228603286042860528606286072860828609286102861128612286132861428615286162861728618286192862028621286222862328624286252862628627286282862928630286312863228633286342863528636286372863828639286402864128642286432864428645286462864728648286492865028651286522865328654286552865628657286582865928660286612866228663286642866528666286672866828669286702867128672286732867428675286762867728678286792868028681286822868328684286852868628687286882868928690286912869228693286942869528696286972869828699287002870128702287032870428705287062870728708287092871028711287122871328714287152871628717287182871928720287212872228723287242872528726287272872828729287302873128732287332873428735287362873728738287392874028741287422874328744287452874628747287482874928750287512875228753287542875528756287572875828759287602876128762287632876428765287662876728768287692877028771287722877328774287752877628777287782877928780287812878228783287842878528786287872878828789287902879128792287932879428795287962879728798287992880028801288022880328804288052880628807288082880928810288112881228813288142881528816288172881828819288202882128822288232882428825288262882728828288292883028831288322883328834288352883628837288382883928840288412884228843288442884528846288472884828849288502885128852288532885428855288562885728858288592886028861288622886328864288652886628867288682886928870288712887228873288742887528876288772887828879288802888128882288832888428885288862888728888288892889028891288922889328894288952889628897288982889928900289012890228903289042890528906289072890828909289102891128912289132891428915289162891728918289192892028921289222892328924289252892628927289282892928930289312893228933289342893528936289372893828939289402894128942289432894428945289462894728948289492895028951289522895328954289552895628957289582895928960289612896228963289642896528966289672896828969289702897128972289732897428975289762897728978289792898028981289822898328984289852898628987289882898928990289912899228993289942899528996289972899828999290002900129002290032900429005290062900729008290092901029011290122901329014290152901629017290182901929020290212902229023290242902529026290272902829029290302903129032290332903429035290362903729038290392904029041290422904329044290452904629047290482904929050290512905229053290542905529056290572905829059290602906129062290632906429065290662906729068290692907029071290722907329074290752907629077290782907929080290812908229083290842908529086290872908829089290902909129092290932909429095290962909729098290992910029101291022910329104291052910629107291082910929110291112911229113291142911529116291172911829119291202912129122291232912429125291262912729128291292913029131291322913329134291352913629137291382913929140291412914229143291442914529146291472914829149291502915129152291532915429155291562915729158291592916029161291622916329164291652916629167291682916929170291712917229173291742917529176291772917829179291802918129182291832918429185291862918729188291892919029191291922919329194291952919629197291982919929200292012920229203292042920529206292072920829209292102921129212292132921429215292162921729218292192922029221292222922329224292252922629227292282922929230292312923229233292342923529236292372923829239292402924129242292432924429245292462924729248292492925029251292522925329254292552925629257292582925929260292612926229263292642926529266292672926829269292702927129272292732927429275292762927729278292792928029281292822928329284292852928629287292882928929290292912929229293292942929529296292972929829299293002930129302293032930429305293062930729308293092931029311293122931329314293152931629317293182931929320293212932229323293242932529326293272932829329293302933129332293332933429335293362933729338293392934029341293422934329344293452934629347293482934929350293512935229353293542935529356293572935829359293602936129362293632936429365293662936729368293692937029371293722937329374293752937629377293782937929380293812938229383293842938529386293872938829389293902939129392293932939429395293962939729398293992940029401294022940329404294052940629407294082940929410294112941229413294142941529416294172941829419294202942129422294232942429425294262942729428294292943029431294322943329434294352943629437294382943929440294412944229443294442944529446294472944829449294502945129452294532945429455294562945729458294592946029461294622946329464294652946629467294682946929470294712947229473294742947529476294772947829479294802948129482294832948429485294862948729488294892949029491294922949329494294952949629497294982949929500295012950229503295042950529506295072950829509295102951129512295132951429515295162951729518295192952029521295222952329524295252952629527295282952929530295312953229533295342953529536295372953829539295402954129542295432954429545295462954729548295492955029551295522955329554295552955629557295582955929560295612956229563295642956529566295672956829569295702957129572295732957429575295762957729578295792958029581295822958329584295852958629587295882958929590295912959229593295942959529596295972959829599296002960129602296032960429605296062960729608296092961029611296122961329614296152961629617296182961929620296212962229623296242962529626296272962829629296302963129632296332963429635296362963729638296392964029641296422964329644296452964629647296482964929650296512965229653296542965529656296572965829659296602966129662296632966429665296662966729668296692967029671296722967329674296752967629677296782967929680296812968229683296842968529686296872968829689296902969129692296932969429695296962969729698296992970029701297022970329704297052970629707297082970929710297112971229713297142971529716297172971829719297202972129722297232972429725297262972729728297292973029731297322973329734297352973629737297382973929740297412974229743297442974529746297472974829749297502975129752297532975429755297562975729758297592976029761297622976329764297652976629767297682976929770297712977229773297742977529776297772977829779297802978129782297832978429785297862978729788297892979029791297922979329794297952979629797297982979929800298012980229803298042980529806298072980829809298102981129812298132981429815298162981729818298192982029821298222982329824298252982629827298282982929830298312983229833298342983529836298372983829839298402984129842298432984429845298462984729848298492985029851298522985329854298552985629857298582985929860298612986229863298642986529866298672986829869298702987129872298732987429875298762987729878298792988029881298822988329884298852988629887298882988929890298912989229893298942989529896298972989829899299002990129902299032990429905299062990729908299092991029911299122991329914299152991629917299182991929920299212992229923299242992529926299272992829929299302993129932299332993429935299362993729938299392994029941299422994329944299452994629947299482994929950299512995229953299542995529956299572995829959299602996129962299632996429965299662996729968299692997029971299722997329974299752997629977299782997929980299812998229983299842998529986299872998829989299902999129992299932999429995299962999729998299993000030001300023000330004300053000630007300083000930010300113001230013300143001530016300173001830019300203002130022300233002430025300263002730028300293003030031300323003330034300353003630037300383003930040300413004230043300443004530046300473004830049300503005130052300533005430055300563005730058300593006030061300623006330064300653006630067300683006930070300713007230073300743007530076300773007830079300803008130082300833008430085300863008730088300893009030091300923009330094300953009630097300983009930100301013010230103301043010530106301073010830109301103011130112301133011430115301163011730118301193012030121301223012330124301253012630127301283012930130301313013230133301343013530136301373013830139301403014130142301433014430145301463014730148301493015030151301523015330154301553015630157301583015930160301613016230163301643016530166301673016830169301703017130172301733017430175301763017730178301793018030181301823018330184301853018630187301883018930190301913019230193301943019530196301973019830199302003020130202302033020430205302063020730208302093021030211302123021330214302153021630217302183021930220302213022230223302243022530226302273022830229302303023130232302333023430235302363023730238302393024030241302423024330244302453024630247302483024930250302513025230253302543025530256302573025830259302603026130262302633026430265302663026730268302693027030271302723027330274302753027630277302783027930280302813028230283302843028530286302873028830289302903029130292302933029430295302963029730298302993030030301303023030330304303053030630307303083030930310303113031230313303143031530316303173031830319303203032130322303233032430325303263032730328303293033030331303323033330334303353033630337303383033930340303413034230343303443034530346303473034830349303503035130352303533035430355303563035730358303593036030361303623036330364303653036630367303683036930370303713037230373303743037530376303773037830379303803038130382303833038430385303863038730388303893039030391303923039330394303953039630397303983039930400304013040230403304043040530406304073040830409304103041130412304133041430415304163041730418304193042030421304223042330424304253042630427304283042930430304313043230433304343043530436304373043830439304403044130442304433044430445304463044730448304493045030451304523045330454304553045630457304583045930460304613046230463304643046530466304673046830469304703047130472304733047430475304763047730478304793048030481304823048330484304853048630487304883048930490304913049230493304943049530496304973049830499305003050130502305033050430505305063050730508305093051030511305123051330514305153051630517305183051930520305213052230523305243052530526305273052830529305303053130532305333053430535305363053730538305393054030541305423054330544305453054630547305483054930550305513055230553305543055530556305573055830559305603056130562305633056430565305663056730568305693057030571305723057330574305753057630577305783057930580305813058230583305843058530586305873058830589305903059130592305933059430595305963059730598305993060030601306023060330604306053060630607306083060930610306113061230613306143061530616306173061830619306203062130622306233062430625306263062730628306293063030631306323063330634306353063630637306383063930640306413064230643306443064530646306473064830649306503065130652306533065430655306563065730658306593066030661306623066330664306653066630667306683066930670306713067230673306743067530676306773067830679306803068130682306833068430685306863068730688306893069030691306923069330694306953069630697306983069930700307013070230703307043070530706307073070830709307103071130712307133071430715307163071730718307193072030721307223072330724307253072630727307283072930730307313073230733307343073530736307373073830739307403074130742307433074430745307463074730748307493075030751307523075330754307553075630757307583075930760307613076230763307643076530766307673076830769307703077130772307733077430775307763077730778307793078030781307823078330784307853078630787307883078930790307913079230793307943079530796307973079830799308003080130802308033080430805308063080730808308093081030811308123081330814308153081630817308183081930820308213082230823308243082530826308273082830829308303083130832308333083430835308363083730838308393084030841308423084330844308453084630847308483084930850308513085230853308543085530856308573085830859308603086130862308633086430865308663086730868308693087030871308723087330874308753087630877308783087930880308813088230883308843088530886308873088830889308903089130892308933089430895308963089730898308993090030901309023090330904309053090630907309083090930910309113091230913309143091530916309173091830919309203092130922309233092430925309263092730928309293093030931309323093330934309353093630937309383093930940309413094230943309443094530946309473094830949309503095130952309533095430955309563095730958309593096030961309623096330964309653096630967309683096930970309713097230973309743097530976309773097830979309803098130982309833098430985309863098730988309893099030991309923099330994309953099630997309983099931000310013100231003310043100531006310073100831009310103101131012310133101431015310163101731018310193102031021310223102331024310253102631027310283102931030310313103231033310343103531036310373103831039310403104131042310433104431045310463104731048310493105031051310523105331054310553105631057310583105931060310613106231063310643106531066310673106831069310703107131072310733107431075310763107731078310793108031081310823108331084310853108631087310883108931090310913109231093310943109531096310973109831099311003110131102311033110431105311063110731108311093111031111311123111331114311153111631117311183111931120311213112231123311243112531126311273112831129311303113131132311333113431135311363113731138311393114031141311423114331144311453114631147311483114931150311513115231153311543115531156311573115831159311603116131162311633116431165311663116731168311693117031171311723117331174311753117631177311783117931180311813118231183311843118531186311873118831189311903119131192311933119431195311963119731198311993120031201312023120331204312053120631207312083120931210312113121231213312143121531216312173121831219312203122131222312233122431225312263122731228312293123031231312323123331234312353123631237312383123931240312413124231243312443124531246312473124831249312503125131252312533125431255312563125731258312593126031261312623126331264312653126631267312683126931270312713127231273312743127531276312773127831279312803128131282312833128431285312863128731288312893129031291312923129331294312953129631297312983129931300313013130231303313043130531306313073130831309313103131131312313133131431315313163131731318313193132031321313223132331324313253132631327313283132931330313313133231333313343133531336313373133831339313403134131342313433134431345313463134731348313493135031351313523135331354313553135631357313583135931360313613136231363313643136531366313673136831369313703137131372313733137431375313763137731378313793138031381313823138331384313853138631387313883138931390313913139231393313943139531396313973139831399314003140131402314033140431405314063140731408314093141031411314123141331414314153141631417314183141931420314213142231423314243142531426314273142831429314303143131432314333143431435314363143731438314393144031441314423144331444314453144631447314483144931450314513145231453314543145531456314573145831459314603146131462314633146431465314663146731468314693147031471314723147331474314753147631477314783147931480314813148231483314843148531486314873148831489314903149131492314933149431495314963149731498314993150031501315023150331504315053150631507315083150931510315113151231513315143151531516315173151831519315203152131522315233152431525315263152731528315293153031531315323153331534315353153631537315383153931540315413154231543315443154531546315473154831549315503155131552315533155431555315563155731558315593156031561315623156331564315653156631567315683156931570315713157231573315743157531576315773157831579315803158131582315833158431585315863158731588315893159031591315923159331594315953159631597315983159931600316013160231603316043160531606316073160831609316103161131612316133161431615316163161731618316193162031621316223162331624316253162631627316283162931630316313163231633316343163531636316373163831639316403164131642316433164431645316463164731648316493165031651316523165331654316553165631657316583165931660316613166231663316643166531666316673166831669316703167131672316733167431675316763167731678316793168031681316823168331684316853168631687316883168931690316913169231693316943169531696316973169831699317003170131702317033170431705317063170731708317093171031711317123171331714317153171631717317183171931720
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.0/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
  3. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.0/rng/docbook.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
  4. <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
  5. version="5.0">
  6. <title>Module 4: Directions</title>
  7. <subtitle>Student Textbook</subtitle>
  8. <para>The Directions Module (DIR) will provide you with the skills needed to ask for and
  9. understand directions to any place indoors or outdoors, to give simple directions, to
  10. understand and give addresses, and to describe relative locations.</para>
  11. <para>Before starting the module, you must take and pass the MON Criterion Test.</para>
  12. <para>The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO, MON, and
  13. associated resource modules may also be included.</para>
  14. <section>
  15. <title>Objectives</title>
  16. <para>Upon successful completion of this module, the student should, he able to:</para>
  17. <orderedlist>
  18. <listitem>
  19. <para>Give the English equivalent for any Chinese sentence in the DIR Target
  20. Lists.</para>
  21. </listitem>
  22. <listitem>
  23. <para>Say any Chinese sentence in the DIR Target Lists when cued with its English
  24. equivalent.</para>
  25. </listitem>
  26. <listitem>
  27. <para>Ask for directions to a location in a city, to a place in a building, or to a
  28. specific address,</para>
  29. </listitem>
  30. <listitem>
  31. <para>Comprehend directions well enough to trace the route on a city map or a floor
  32. plan.</para>
  33. </listitem>
  34. <listitem>
  35. <para>Demonstrate understanding of directions by restating at least part of them
  36. step by step.</para>
  37. </listitem>
  38. <listitem>
  39. <para>Distinguish between Beijing and Taipei expressions for directions by matching
  40. expressions to the cities in which they would be used.</para>
  41. </listitem>
  42. <listitem>
  43. <para> Direct someone (using single-sentence directions) to various places in a
  44. building by describing a route marked on a floor</para>
  45. </listitem>
  46. </orderedlist>
  47. </section>
  48. <?custom-pagebreak?>
  49. <section>
  50. <title>Images</title>
  51. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase></para>
  52. <mediaobject>
  53. <imageobject>
  54. <imagedata
  55. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentWorkbook-57.jpg"
  56. width="12cm"/>
  57. </imageobject>
  58. </mediaobject>
  59. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiběi</foreignphrase></para>
  60. <mediaobject>
  61. <imageobject>
  62. <imagedata
  63. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentWorkbook-44.jpg"
  64. width="12cm"/>
  65. </imageobject>
  66. </mediaobject>
  67. </section>
  68. <?custom-pagebreak?>
  69. <section>
  70. <title>Unit 1 Target List</title>
  71. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  72. <tgroup cols="2">
  73. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  74. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  75. <tbody>
  76. <row>
  77. <entry>1.</entry>
  78. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao Huáměi
  79. Kāfēitīng?</foreignphrase></entry>
  80. </row>
  81. <row>
  82. <entry/>
  83. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  84. >你知道不知道华美咖啡厅?</foreignphrase></entry>
  85. </row>
  86. <row>
  87. <entry/>
  88. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Do you know of the Huàměi
  89. Coffeehouse?</foreignphrase></entry>
  90. </row>
  91. <row>
  92. <entry/>
  93. <entry/>
  94. </row>
  95. <row>
  96. <entry>0.</entry>
  97. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù
  98. zhīdào.</foreignphrase></entry>
  99. </row>
  100. <row>
  101. <entry/>
  102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不知道。</foreignphrase></entry>
  103. </row>
  104. <row>
  105. <entry/>
  106. <entry>No, I don't.</entry>
  107. </row>
  108. <row>
  109. <entry/>
  110. <entry/>
  111. </row>
  112. <row>
  113. <entry>2.</entry>
  114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào kāfēitīng qù, zěnme
  115. zǒu?</foreignphrase></entry>
  116. </row>
  117. <row>
  118. <entry/>
  119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">到咖啡厅去,怎么走?</foreignphrase></entry>
  120. </row>
  121. <row>
  122. <entry/>
  123. <entry>How do I get to the coffeehouse?</entry>
  124. </row>
  125. <row>
  126. <entry/>
  127. <entry/>
  128. </row>
  129. <row>
  130. <entry>0.</entry>
  131. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu.
  132. Dàole lùkǒu zài wàng yòu zǒu, jiù dào le.</foreignphrase></entry>
  133. </row>
  134. <row>
  135. <entry/>
  136. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从这里往左走。
  137. 到了路口再往右走,就到了。</foreignphrase></entry>
  138. </row>
  139. <row>
  140. <entry/>
  141. <entry>From here you go to the left. When you have reached the intersection,
  142. then you go to the right, and then you're there.</entry>
  143. </row>
  144. <row>
  145. <entry/>
  146. <entry/>
  147. </row>
  148. <row>
  149. <entry>3.</entry>
  150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli dào yínháng qù,
  151. wǒ xiān wàng yòu zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  152. </row>
  153. <row>
  154. <entry/>
  155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  156. >从这里到银行去,我县往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  157. </row>
  158. <row>
  159. <entry/>
  160. <entry>To get from here to the bank, I first go to the right. Is that
  161. correct?</entry>
  162. </row>
  163. <row>
  164. <entry/>
  165. <entry/>
  166. </row>
  167. <row>
  168. <entry>0.</entry>
  169. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, cóng zhèli yìzhí
  170. zǒu.</foreignphrase></entry>
  171. </row>
  172. <row>
  173. <entry/>
  174. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不是,
  175. 从这里一直走。</foreignphrase></entry>
  176. </row>
  177. <row>
  178. <entry/>
  179. <entry>No, from here you go straight.</entry>
  180. </row>
  181. <row>
  182. <entry/>
  183. <entry/>
  184. </row>
  185. <row>
  186. <entry>4.</entry>
  187. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ránhòu, dàole lùkǒu, zài
  188. wàng zuǒ zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  189. </row>
  190. <row>
  191. <entry/>
  192. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  193. >然后,到了路口,再往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  194. </row>
  195. <row>
  196. <entry/>
  197. <entry>After that, when I have reached the intersection, then I go to the
  198. left. Is that correct?</entry>
  199. </row>
  200. <row>
  201. <entry/>
  202. <entry/>
  203. </row>
  204. <row>
  205. <entry>0.</entry>
  206. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì
  207. le.</foreignphrase></entry>
  208. </row>
  209. <row>
  210. <entry/>
  211. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了。</foreignphrase></entry>
  212. </row>
  213. <row>
  214. <entry/>
  215. <entry>That’s correct.</entry>
  216. </row>
  217. <row>
  218. <entry/>
  219. <entry/>
  220. </row>
  221. <row>
  222. <entry>0.</entry>
  223. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ zhīdao le.
  224. Xièxie.</foreignphrase></entry>
  225. </row>
  226. <row>
  227. <entry/>
  228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好。我知道了。谢谢。</foreignphrase></entry>
  229. </row>
  230. <row>
  231. <entry/>
  232. <entry>Good. I've got it now. Thank you,</entry>
  233. </row>
  234. <row>
  235. <entry/>
  236. <entry/>
  237. </row>
  238. <row>
  239. <entry>5.</entry>
  240. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  241. >fānguǎnzi</foreignphrase></entry>
  242. </row>
  243. <row>
  244. <entry/>
  245. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭馆子</foreignphrase></entry>
  246. </row>
  247. <row>
  248. <entry/>
  249. <entry>restaurant (Taipei)</entry>
  250. </row>
  251. <row>
  252. <entry/>
  253. <entry/>
  254. </row>
  255. <row>
  256. <entry>6.</entry>
  257. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  258. >fànguǎnr</foreignphrase></entry>
  259. </row>
  260. <row>
  261. <entry/>
  262. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭馆儿</foreignphrase></entry>
  263. </row>
  264. <row>
  265. <entry/>
  266. <entry>restaurant (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  267. >Běijīng</foreignphrase>)</entry>
  268. </row>
  269. <row>
  270. <entry/>
  271. <entry/>
  272. </row>
  273. <row>
  274. <entry>7.</entry>
  275. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  276. >shāngdiàn</foreignphrase></entry>
  277. </row>
  278. <row>
  279. <entry/>
  280. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商店</foreignphrase></entry>
  281. </row>
  282. <row>
  283. <entry/>
  284. <entry>store, shop (Taipei)</entry>
  285. </row>
  286. <row>
  287. <entry/>
  288. <entry/>
  289. </row>
  290. <row>
  291. <entry>8.</entry>
  292. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  293. >pùzi</foreignphrase></entry>
  294. </row>
  295. <row>
  296. <entry/>
  297. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">铺子</foreignphrase></entry>
  298. </row>
  299. <row>
  300. <entry/>
  301. <entry>store,shop (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  302. >Běijīng</foreignphrase>)</entry>
  303. </row>
  304. <row>
  305. <entry/>
  306. <entry/>
  307. </row>
  308. <row>
  309. <entry>9.</entry>
  310. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  311. >xuěxiào</foreignphrase></entry>
  312. </row>
  313. <row>
  314. <entry/>
  315. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">学校</foreignphrase></entry>
  316. </row>
  317. <row>
  318. <entry/>
  319. <entry>school</entry>
  320. </row>
  321. <row>
  322. <entry/>
  323. <entry/>
  324. </row>
  325. <row>
  326. <entry>10.</entry>
  327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  328. >fángzi</foreignphrase></entry>
  329. </row>
  330. <row>
  331. <entry/>
  332. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房子</foreignphrase></entry>
  333. </row>
  334. <row>
  335. <entry/>
  336. <entry>house</entry>
  337. </row>
  338. <row>
  339. <entry/>
  340. <entry/>
  341. </row>
  342. <row>
  343. <entry>11.</entry>
  344. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  345. >xiàng</foreignphrase></entry>
  346. </row>
  347. <row>
  348. <entry/>
  349. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">向</foreignphrase></entry>
  350. </row>
  351. <row>
  352. <entry/>
  353. <entry>towards</entry>
  354. </row>
  355. <row>
  356. <entry/>
  357. <entry/>
  358. </row>
  359. </tbody>
  360. </tgroup>
  361. </informaltable>
  362. </section>
  363. <?custom-pagebreak?>
  364. <section>
  365. <title>Unit 2 Target List</title>
  366. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  367. <tgroup cols="2">
  368. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  369. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  370. <tbody>
  371. <row>
  372. <entry>1.</entry>
  373. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao Dóngdān
  374. Diànyǐngyuàn shì bu shi zài zhèr fùjìn?</foreignphrase></entry>
  375. </row>
  376. <row>
  377. <entry/>
  378. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  379. >你知道动荡电影院是不是在这儿附近?</foreignphrase></entry>
  380. </row>
  381. <row>
  382. <entry/>
  383. <entry>Do you know whether the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  384. >Dōngdān</foreignphrase> Movie Theater is in this area?</entry>
  385. </row>
  386. <row>
  387. <entry/>
  388. <entry/>
  389. </row>
  390. <row>
  391. <entry/>
  392. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  393. >Shì.</foreignphrase></entry>
  394. </row>
  395. <row>
  396. <entry/>
  397. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是。</foreignphrase></entry>
  398. </row>
  399. <row>
  400. <entry/>
  401. <entry>Yes.</entry>
  402. </row>
  403. <row>
  404. <entry/>
  405. <entry/>
  406. </row>
  407. <row>
  408. <entry>2.</entry>
  409. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèr dào Dōngdān
  410. Diànyǐngyuàn qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  411. </row>
  412. <row>
  413. <entry/>
  414. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  415. >从这儿到动荡电影院去,怎么走?</foreignphrase></entry>
  416. </row>
  417. <row>
  418. <entry/>
  419. <entry>How do I get from here to the <foreignphrase
  420. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase> Movie
  421. Theater?</entry>
  422. </row>
  423. <row>
  424. <entry/>
  425. <entry/>
  426. </row>
  427. <row>
  428. <entry/>
  429. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chūle zhèige fàndiàn wāng
  430. dōng zǒu.</foreignphrase></entry>
  431. </row>
  432. <row>
  433. <entry/>
  434. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出了这个饭店往东走。</foreignphrase></entry>
  435. </row>
  436. <row>
  437. <entry/>
  438. <entry>When you have gone out of the hotel, walk to the east.</entry>
  439. </row>
  440. <row>
  441. <entry/>
  442. <entry/>
  443. </row>
  444. <row>
  445. <entry/>
  446. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàole dìèrge lùkǒur,
  447. běibianr shi Dōngdān Càishichǎng.</foreignphrase></entry>
  448. </row>
  449. <row>
  450. <entry/>
  451. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  452. >到了第二个路口,北边儿是动荡菜市场。</foreignphrase></entry>
  453. </row>
  454. <row>
  455. <entry/>
  456. <entry>When you have reached the second intersection, on the north side is
  457. the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase>
  458. Market.</entry>
  459. </row>
  460. <row>
  461. <entry/>
  462. <entry/>
  463. </row>
  464. <row>
  465. <entry/>
  466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánbianr shi Dōngdān
  467. Gōngyuán.</foreignphrase></entry>
  468. </row>
  469. <row>
  470. <entry/>
  471. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">南边儿是动荡公园。</foreignphrase></entry>
  472. </row>
  473. <row>
  474. <entry/>
  475. <entry>On the south side is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  476. >Dōngdān</foreignphrase> Park.</entry>
  477. </row>
  478. <row>
  479. <entry/>
  480. <entry/>
  481. </row>
  482. <row>
  483. <entry/>
  484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn jiù zài
  485. Dōngdān Càishichǎngde xībianr.</foreignphrase></entry>
  486. </row>
  487. <row>
  488. <entry/>
  489. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  490. >电影院在动荡菜市场的西边儿。</foreignphrase></entry>
  491. </row>
  492. <row>
  493. <entry/>
  494. <entry>The movie theater is just on the west side of the <foreignphrase
  495. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase> Market.</entry>
  496. </row>
  497. <row>
  498. <entry/>
  499. <entry/>
  500. </row>
  501. <row>
  502. <entry>3.</entry>
  503. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù kàn diànyǐng yǐqián, wǒ
  504. xiān qù kàn yige péngyou.</foreignphrase></entry>
  505. </row>
  506. <row>
  507. <entry/>
  508. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  509. >去看电影以前,我先去看一个朋友。</foreignphrase></entry>
  510. </row>
  511. <row>
  512. <entry/>
  513. <entry>Before I go to see the movie, I am first going to visit a
  514. friend.</entry>
  515. </row>
  516. <row>
  517. <entry/>
  518. <entry/>
  519. </row>
  520. <row>
  521. <entry>4.</entry>
  522. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fàndiàn lǐbianr yǒu meiyou
  523. mài tángde?</foreignphrase></entry>
  524. </row>
  525. <row>
  526. <entry/>
  527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  528. >饭店里边儿有没有买湯的?</foreignphrase></entry>
  529. </row>
  530. <row>
  531. <entry/>
  532. <entry>Is there a place to buy candy in the hotel?</entry>
  533. </row>
  534. <row>
  535. <entry/>
  536. <entry/>
  537. </row>
  538. <row>
  539. <entry/>
  540. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Yǒu yige xiǎomàipù.
  541. Zài nèibianr.</foreignphrase></entry>
  542. </row>
  543. <row>
  544. <entry/>
  545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  546. >有。有一个小买铺。在那边儿。</foreignphrase></entry>
  547. </row>
  548. <row>
  549. <entry/>
  550. <entry>Yes. There's a variety shop. It’s over there.</entry>
  551. </row>
  552. <row>
  553. <entry/>
  554. <entry/>
  555. </row>
  556. <row>
  557. <entry>5.</entry>
  558. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàibianr
  559. (wàibian)</foreignphrase></entry>
  560. </row>
  561. <row>
  562. <entry/>
  563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外边儿</foreignphrase></entry>
  564. </row>
  565. <row>
  566. <entry/>
  567. <entry>outside</entry>
  568. </row>
  569. <row>
  570. <entry/>
  571. <entry/>
  572. </row>
  573. <row>
  574. <entry>6.</entry>
  575. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  576. >yǐhòu</foreignphrase></entry>
  577. </row>
  578. <row>
  579. <entry/>
  580. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">以后</foreignphrase></entry>
  581. </row>
  582. <row>
  583. <entry/>
  584. <entry>after</entry>
  585. </row>
  586. <row>
  587. <entry/>
  588. <entry/>
  589. </row>
  590. <row>
  591. <entry>7.</entry>
  592. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòubianr
  593. (yòubian)</foreignphrase></entry>
  594. </row>
  595. <row>
  596. <entry/>
  597. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">右边儿</foreignphrase></entry>
  598. </row>
  599. <row>
  600. <entry/>
  601. <entry>right side</entry>
  602. </row>
  603. <row>
  604. <entry/>
  605. <entry/>
  606. </row>
  607. <row>
  608. <entry>8.</entry>
  609. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒbianr
  610. (zuǒbian)</foreignphrase></entry>
  611. </row>
  612. <row>
  613. <entry/>
  614. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左边儿</foreignphrase></entry>
  615. </row>
  616. <row>
  617. <entry/>
  618. <entry>left side</entry>
  619. </row>
  620. <row>
  621. <entry/>
  622. <entry/>
  623. </row>
  624. <row>
  625. <entry>9.</entry>
  626. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  627. >xiǎoxué</foreignphrase></entry>
  628. </row>
  629. <row>
  630. <entry/>
  631. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小学</foreignphrase></entry>
  632. </row>
  633. <row>
  634. <entry/>
  635. <entry>elementary school</entry>
  636. </row>
  637. <row>
  638. <entry/>
  639. <entry/>
  640. </row>
  641. <row>
  642. <entry>10.</entry>
  643. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  644. >zhōngxué</foreignphrase></entry>
  645. </row>
  646. <row>
  647. <entry/>
  648. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中学</foreignphrase></entry>
  649. </row>
  650. <row>
  651. <entry/>
  652. <entry>middle school (the equivalent of Junior and senior high
  653. school)</entry>
  654. </row>
  655. <row>
  656. <entry/>
  657. <entry/>
  658. </row>
  659. </tbody>
  660. </tgroup>
  661. </informaltable>
  662. </section>
  663. <?custom-pagebreak?>
  664. <section>
  665. <title>Unit 3 Target List</title>
  666. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  667. <tgroup cols="2">
  668. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  669. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  670. <tbody>
  671. <row>
  672. <entry>1.</entry>
  673. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ chǔqu
  674. a!</foreignphrase></entry>
  675. </row>
  676. <row>
  677. <entry/>
  678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你出去阿!</foreignphrase></entry>
  679. </row>
  680. <row>
  681. <entry/>
  682. <entry>Oh, you're going out!</entry>
  683. </row>
  684. <row>
  685. <entry/>
  686. <entry/>
  687. </row>
  688. <row>
  689. <entry/>
  690. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mài jiběn
  691. shū.</foreignphrase></entry>
  692. </row>
  693. <row>
  694. <entry/>
  695. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去麦几本书。</foreignphrase></entry>
  696. </row>
  697. <row>
  698. <entry/>
  699. <entry>I thought I would go out to buy a few books.</entry>
  700. </row>
  701. <row>
  702. <entry/>
  703. <entry/>
  704. </row>
  705. <row>
  706. <entry>2.</entry>
  707. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, nǎr yǒu mài
  708. shūde?</foreignphrase></entry>
  709. </row>
  710. <row>
  711. <entry/>
  712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,那儿有买书的?</foreignphrase></entry>
  713. </row>
  714. <row>
  715. <entry/>
  716. <entry>Excuse me, where is there a place to buy books?</entry>
  717. </row>
  718. <row>
  719. <entry/>
  720. <entry/>
  721. </row>
  722. <row>
  723. <entry/>
  724. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wāngfǔjǐng Dàjiē yǒu yige
  725. Xīnhuá Shūdiàn, hěn dà.</foreignphrase></entry>
  726. </row>
  727. <row>
  728. <entry/>
  729. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  730. >王府井大街有一个新华书店,很大。</foreignphrase></entry>
  731. </row>
  732. <row>
  733. <entry/>
  734. <entry>There is a New China Bookstore on <foreignphrase
  735. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjīng</foreignphrase> Boulevard that
  736. is very large.</entry>
  737. </row>
  738. <row>
  739. <entry/>
  740. <entry/>
  741. </row>
  742. <row>
  743. <entry>3.</entry>
  744. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, Xīnhu Shūdiàn lí
  745. zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  746. </row>
  747. <row>
  748. <entry/>
  749. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  750. >劳驾,新华书店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  751. </row>
  752. <row>
  753. <entry/>
  754. <entry>Excuse me. Is the New China Bookstore far from here?</entry>
  755. </row>
  756. <row>
  757. <entry/>
  758. <entry/>
  759. </row>
  760. <row>
  761. <entry/>
  762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù yuǎn, hěn
  763. jìn.</foreignphrase></entry>
  764. </row>
  765. <row>
  766. <entry/>
  767. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不远, 很近。</foreignphrase></entry>
  768. </row>
  769. <row>
  770. <entry/>
  771. <entry>It’s not far; it’s very close.</entry>
  772. </row>
  773. <row>
  774. <entry/>
  775. <entry/>
  776. </row>
  777. <row>
  778. <entry>4.</entry>
  779. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme qù? Zǒuzhe qù kéyi
  780. ma?</foreignphrase></entry>
  781. </row>
  782. <row>
  783. <entry/>
  784. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  785. >怎么去。走着去可以吗?</foreignphrase></entry>
  786. </row>
  787. <row>
  788. <entry/>
  789. <entry>How do I go? Is it possible to get there by walking?</entry>
  790. </row>
  791. <row>
  792. <entry/>
  793. <entry/>
  794. </row>
  795. <row>
  796. <entry/>
  797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒuzhe qù
  798. kéyi.</foreignphrase></entry>
  799. </row>
  800. <row>
  801. <entry/>
  802. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走着去可以。</foreignphrase></entry>
  803. </row>
  804. <row>
  805. <entry/>
  806. <entry>It's possible to get there by walking.</entry>
  807. </row>
  808. <row>
  809. <entry/>
  810. <entry/>
  811. </row>
  812. <row>
  813. <entry>5.</entry>
  814. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu duó
  815. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  816. </row>
  817. <row>
  818. <entry/>
  819. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走多远?</foreignphrase></entry>
  820. </row>
  821. <row>
  822. <entry/>
  823. <entry>How far do I go?</entry>
  824. </row>
  825. <row>
  826. <entry/>
  827. <entry/>
  828. </row>
  829. <row>
  830. <entry/>
  831. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu bù yuǎn, lùdōngde
  832. dìyīge dàlóu jiù shi Xīnhuá Shūdiàn.</foreignphrase></entry>
  833. </row>
  834. <row>
  835. <entry/>
  836. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  837. >走不远,路东的第一个大楼就是新华书店。</foreignphrase></entry>
  838. </row>
  839. <row>
  840. <entry/>
  841. <entry>Go a short distance, and the first building on the east side of the
  842. street is the New China Bookstore,</entry>
  843. </row>
  844. <row>
  845. <entry/>
  846. <entry/>
  847. </row>
  848. <row>
  849. <entry>6.</entry>
  850. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dāo Xīnhuá Shūdiàn qù,
  851. zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  852. </row>
  853. <row>
  854. <entry/>
  855. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  856. >到新华书店去,这么走?</foreignphrase></entry>
  857. </row>
  858. <row>
  859. <entry/>
  860. <entry>How do I get to the New China Bookstore?</entry>
  861. </row>
  862. <row>
  863. <entry/>
  864. <entry/>
  865. </row>
  866. <row>
  867. <entry/>
  868. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng dàmén chūqu, cháo běi
  869. guǎi, jiù shi Wángfǔjǐng Dàjiē.</foreignphrase></entry>
  870. </row>
  871. <row>
  872. <entry/>
  873. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  874. >从大门出去,朝北拐,就是王府井大街。</foreignphrase></entry>
  875. </row>
  876. <row>
  877. <entry/>
  878. <entry>You go out the entrance, turn to the north, and that’s <foreignphrase
  879. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjīng</foreignphrase>
  880. Boulevard.</entry>
  881. </row>
  882. <row>
  883. <entry/>
  884. <entry/>
  885. </row>
  886. <row>
  887. <entry>7.</entry>
  888. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, nèige dàlóu shi
  889. Xīnhuá Shūdiàn ma?</foreignphrase></entry>
  890. </row>
  891. <row>
  892. <entry/>
  893. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  894. >劳驾,那个大楼是新华书店玛?</foreignphrase></entry>
  895. </row>
  896. <row>
  897. <entry/>
  898. <entry>Excuse me, is that building the New China Bookstore?</entry>
  899. </row>
  900. <row>
  901. <entry/>
  902. <entry/>
  903. </row>
  904. <row>
  905. <entry/>
  906. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  907. >Shì.</foreignphrase></entry>
  908. </row>
  909. <row>
  910. <entry/>
  911. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是。</foreignphrase></entry>
  912. </row>
  913. <row>
  914. <entry/>
  915. <entry>Yes.</entry>
  916. </row>
  917. <row>
  918. <entry/>
  919. <entry/>
  920. </row>
  921. <row>
  922. <entry>8.</entry>
  923. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  924. >zhuǎn</foreignphrase></entry>
  925. </row>
  926. <row>
  927. <entry/>
  928. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">轉</foreignphrase></entry>
  929. </row>
  930. <row>
  931. <entry/>
  932. <entry>to turn</entry>
  933. </row>
  934. <row>
  935. <entry/>
  936. <entry/>
  937. </row>
  938. <row>
  939. <entry>9.</entry>
  940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  941. >chūlai</foreignphrase></entry>
  942. </row>
  943. <row>
  944. <entry/>
  945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出来</foreignphrase></entry>
  946. </row>
  947. <row>
  948. <entry/>
  949. <entry>to come out</entry>
  950. </row>
  951. <row>
  952. <entry/>
  953. <entry/>
  954. </row>
  955. <row>
  956. <entry>10.</entry>
  957. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  958. >lùxī</foreignphrase></entry>
  959. </row>
  960. <row>
  961. <entry/>
  962. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路西</foreignphrase></entry>
  963. </row>
  964. <row>
  965. <entry/>
  966. <entry>the west side of the street</entry>
  967. </row>
  968. <row>
  969. <entry/>
  970. <entry/>
  971. </row>
  972. <row>
  973. <entry>11.</entry>
  974. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  975. >lùběi</foreignphrase></entry>
  976. </row>
  977. <row>
  978. <entry/>
  979. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路北</foreignphrase></entry>
  980. </row>
  981. <row>
  982. <entry/>
  983. <entry>the north side of the street</entry>
  984. </row>
  985. <row>
  986. <entry/>
  987. <entry/>
  988. </row>
  989. <row>
  990. <entry>12.</entry>
  991. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  992. >lùnán</foreignphrase></entry>
  993. </row>
  994. <row>
  995. <entry/>
  996. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路南</foreignphrase></entry>
  997. </row>
  998. <row>
  999. <entry/>
  1000. <entry>the south side of the street</entry>
  1001. </row>
  1002. <row>
  1003. <entry/>
  1004. <entry/>
  1005. </row>
  1006. <row>
  1007. <entry>13.</entry>
  1008. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎihuò
  1009. gōngsī</foreignphrase></entry>
  1010. </row>
  1011. <row>
  1012. <entry/>
  1013. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">百货公司</foreignphrase></entry>
  1014. </row>
  1015. <row>
  1016. <entry/>
  1017. <entry>department store</entry>
  1018. </row>
  1019. <row>
  1020. <entry/>
  1021. <entry/>
  1022. </row>
  1023. <row>
  1024. <entry>14.</entry>
  1025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎihuò
  1026. Dàlóu</foreignphrase></entry>
  1027. </row>
  1028. <row>
  1029. <entry/>
  1030. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">百货大楼</foreignphrase></entry>
  1031. </row>
  1032. <row>
  1033. <entry/>
  1034. <entry>name of a department store in Beijing</entry>
  1035. </row>
  1036. <row>
  1037. <entry/>
  1038. <entry/>
  1039. </row>
  1040. <row>
  1041. <entry>15.</entry>
  1042. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngbianr
  1043. (shàngbian)</foreignphrase></entry>
  1044. </row>
  1045. <row>
  1046. <entry/>
  1047. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上边儿 (上边)</foreignphrase></entry>
  1048. </row>
  1049. <row>
  1050. <entry/>
  1051. <entry>above; the top, the upper part</entry>
  1052. </row>
  1053. <row>
  1054. <entry/>
  1055. <entry/>
  1056. </row>
  1057. <row>
  1058. <entry>16.</entry>
  1059. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàbianr
  1060. (xiàbian)</foreignphrase></entry>
  1061. </row>
  1062. <row>
  1063. <entry/>
  1064. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下边儿 (下边)</foreignphrase></entry>
  1065. </row>
  1066. <row>
  1067. <entry/>
  1068. <entry>below, under; the bottom, the lower part</entry>
  1069. </row>
  1070. <row>
  1071. <entry/>
  1072. <entry/>
  1073. </row>
  1074. <row>
  1075. <entry>17.</entry>
  1076. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1077. >dǐxia</foreignphrase></entry>
  1078. </row>
  1079. <row>
  1080. <entry/>
  1081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地下</foreignphrase></entry>
  1082. </row>
  1083. <row>
  1084. <entry/>
  1085. <entry>underneath; the underneath</entry>
  1086. </row>
  1087. <row>
  1088. <entry/>
  1089. <entry/>
  1090. </row>
  1091. <row>
  1092. <entry>18.</entry>
  1093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhōngjiānr
  1094. (zhōngjiànr)</foreignphrase></entry>
  1095. </row>
  1096. <row>
  1097. <entry/>
  1098. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中間儿 (中間儿)</foreignphrase></entry>
  1099. </row>
  1100. <row>
  1101. <entry/>
  1102. <entry>the middle, the space in between</entry>
  1103. </row>
  1104. <row>
  1105. <entry/>
  1106. <entry/>
  1107. </row>
  1108. <row>
  1109. <entry>19.</entry>
  1110. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pángbiānr
  1111. (pángbiān)</foreignphrase></entry>
  1112. </row>
  1113. <row>
  1114. <entry/>
  1115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旁边儿 (旁边)</foreignphrase></entry>
  1116. </row>
  1117. <row>
  1118. <entry/>
  1119. <entry>beside, next to, alongside of; the side</entry>
  1120. </row>
  1121. <row>
  1122. <entry/>
  1123. <entry/>
  1124. </row>
  1125. </tbody>
  1126. </tgroup>
  1127. </informaltable>
  1128. </section>
  1129. <?custom-pagebreak?>
  1130. <section>
  1131. <title>Unit 4 Target List</title>
  1132. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  1133. <tgroup cols="2">
  1134. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1135. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  1136. <tbody>
  1137. <row>
  1138. <entry>1.</entry>
  1139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cāntīng zài
  1140. nàli?</foreignphrase></entry>
  1141. </row>
  1142. <row>
  1143. <entry/>
  1144. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,餐厅在哪里?</foreignphrase></entry>
  1145. </row>
  1146. <row>
  1147. <entry/>
  1148. <entry>May I ask, where is the dining room?</entry>
  1149. </row>
  1150. <row>
  1151. <entry/>
  1152. <entry/>
  1153. </row>
  1154. <row>
  1155. <entry/>
  1156. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò diàntǐ dào
  1157. èrlóu.</foreignphrase></entry>
  1158. </row>
  1159. <row>
  1160. <entry/>
  1161. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐点梯到二楼。</foreignphrase></entry>
  1162. </row>
  1163. <row>
  1164. <entry/>
  1165. <entry>Take the elevator to the second floor.</entry>
  1166. </row>
  1167. <row>
  1168. <entry/>
  1169. <entry/>
  1170. </row>
  1171. <row>
  1172. <entry/>
  1173. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī, jiù kànjian
  1174. le.</foreignphrase></entry>
  1175. </row>
  1176. <row>
  1177. <entry/>
  1178. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下了电梯,就看见了。</foreignphrase></entry>
  1179. </row>
  1180. <row>
  1181. <entry/>
  1182. <entry>When you have gotten off the elevator, then you’ll see it.</entry>
  1183. </row>
  1184. <row>
  1185. <entry/>
  1186. <entry/>
  1187. </row>
  1188. <row>
  1189. <entry>2.</entry>
  1190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐmen zhèli yǒu
  1191. meiyou lǐfǎde dìfàng?</foreignphrase></entry>
  1192. </row>
  1193. <row>
  1194. <entry/>
  1195. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1196. >请问,你们这里有没有理发的地方?</foreignphrase></entry>
  1197. </row>
  1198. <row>
  1199. <entry/>
  1200. <entry>May I ask, is there a place to get a haircut here?</entry>
  1201. </row>
  1202. <row>
  1203. <entry/>
  1204. <entry/>
  1205. </row>
  1206. <row>
  1207. <entry/>
  1208. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Xià 1óu, zuǒbian jiù
  1209. shi.</foreignphrase></entry>
  1210. </row>
  1211. <row>
  1212. <entry/>
  1213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有。下楼,左边就是。</foreignphrase></entry>
  1214. </row>
  1215. <row>
  1216. <entry/>
  1217. <entry>Yes, go downstairs, and it’s (just) on the left.</entry>
  1218. </row>
  1219. <row>
  1220. <entry/>
  1221. <entry/>
  1222. </row>
  1223. <row>
  1224. <entry>3.</entry>
  1225. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài
  1226. dìtú?</foreignphrase></entry>
  1227. </row>
  1228. <row>
  1229. <entry/>
  1230. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几楼买地图?</foreignphrase></entry>
  1231. </row>
  1232. <row>
  1233. <entry/>
  1234. <entry>On what floor are maps sold?</entry>
  1235. </row>
  1236. <row>
  1237. <entry/>
  1238. <entry/>
  1239. </row>
  1240. <row>
  1241. <entry/>
  1242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1243. >Èrlóu.</foreignphrase></entry>
  1244. </row>
  1245. <row>
  1246. <entry/>
  1247. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">二楼。</foreignphrase></entry>
  1248. </row>
  1249. <row>
  1250. <entry/>
  1251. <entry>The second floor.</entry>
  1252. </row>
  1253. <row>
  1254. <entry/>
  1255. <entry/>
  1256. </row>
  1257. <row>
  1258. <entry/>
  1259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme
  1260. zǒu?</foreignphrase></entry>
  1261. </row>
  1262. <row>
  1263. <entry/>
  1264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">怎么走?</foreignphrase></entry>
  1265. </row>
  1266. <row>
  1267. <entry/>
  1268. <entry>How do I get there (go)?</entry>
  1269. </row>
  1270. <row>
  1271. <entry/>
  1272. <entry/>
  1273. </row>
  1274. <row>
  1275. <entry/>
  1276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng hòu yìzhí zǒu, Shàng
  1277. lǒu, yòubian jiù shi mài dìtúde.</foreignphrase></entry>
  1278. </row>
  1279. <row>
  1280. <entry/>
  1281. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1282. >往后一直走。上楼,右边就是卖地图的。</foreignphrase></entry>
  1283. </row>
  1284. <row>
  1285. <entry/>
  1286. <entry>Go straight to the back. Go up the stairs, and the map department is
  1287. (just) on the right.</entry>
  1288. </row>
  1289. <row>
  1290. <entry/>
  1291. <entry/>
  1292. </row>
  1293. <row>
  1294. <entry>4.</entry>
  1295. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐshǒujiān zài
  1296. náli?</foreignphrase></entry>
  1297. </row>
  1298. <row>
  1299. <entry/>
  1300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗手间在哪里?</foreignphrase></entry>
  1301. </row>
  1302. <row>
  1303. <entry/>
  1304. <entry>Where is the washroom?</entry>
  1305. </row>
  1306. <row>
  1307. <entry/>
  1308. <entry/>
  1309. </row>
  1310. <row>
  1311. <entry/>
  1312. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli. Wàng lǐ zǒu, jiù
  1313. kànjian le.</foreignphrase></entry>
  1314. </row>
  1315. <row>
  1316. <entry/>
  1317. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1318. >在那里。往里走;就看见了。</foreignphrase></entry>
  1319. </row>
  1320. <row>
  1321. <entry/>
  1322. <entry>It’s over there. Go all the way in, and then you’ll see it.</entry>
  1323. </row>
  1324. <row>
  1325. <entry/>
  1326. <entry/>
  1327. </row>
  1328. <row>
  1329. <entry>5.</entry>
  1330. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1331. >qián</foreignphrase></entry>
  1332. </row>
  1333. <row>
  1334. <entry/>
  1335. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">前</foreignphrase></entry>
  1336. </row>
  1337. <row>
  1338. <entry/>
  1339. <entry>front, ahead</entry>
  1340. </row>
  1341. <row>
  1342. <entry/>
  1343. <entry/>
  1344. </row>
  1345. <row>
  1346. <entry>6.</entry>
  1347. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duìmiàn
  1348. (duìmiànr)</foreignphrase></entry>
  1349. </row>
  1350. <row>
  1351. <entry/>
  1352. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对面 (对面儿)</foreignphrase></entry>
  1353. </row>
  1354. <row>
  1355. <entry/>
  1356. <entry>the side facing; across from, opposite, facing</entry>
  1357. </row>
  1358. <row>
  1359. <entry/>
  1360. <entry/>
  1361. </row>
  1362. <row>
  1363. <entry>7.</entry>
  1364. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèbian
  1365. (zhèibianr)</foreignphrase></entry>
  1366. </row>
  1367. <row>
  1368. <entry/>
  1369. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这边(这边儿)</foreignphrase></entry>
  1370. </row>
  1371. <row>
  1372. <entry/>
  1373. <entry>this way, this side</entry>
  1374. </row>
  1375. <row>
  1376. <entry/>
  1377. <entry/>
  1378. </row>
  1379. <row>
  1380. <entry>8.</entry>
  1381. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàbian
  1382. (nèibianr)</foreignphrase></entry>
  1383. </row>
  1384. <row>
  1385. <entry/>
  1386. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那边 (那边儿)</foreignphrase></entry>
  1387. </row>
  1388. <row>
  1389. <entry/>
  1390. <entry>that way, that side</entry>
  1391. </row>
  1392. <row>
  1393. <entry/>
  1394. <entry/>
  1395. </row>
  1396. <row>
  1397. <entry>9.</entry>
  1398. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1399. >lóutī</foreignphrase></entry>
  1400. </row>
  1401. <row>
  1402. <entry/>
  1403. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯</foreignphrase></entry>
  1404. </row>
  1405. <row>
  1406. <entry/>
  1407. <entry>staircase, stairway, stairs</entry>
  1408. </row>
  1409. <row>
  1410. <entry/>
  1411. <entry/>
  1412. </row>
  1413. <row>
  1414. <entry>10.</entry>
  1415. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1416. >zǒuláng</foreignphrase></entry>
  1417. </row>
  1418. <row>
  1419. <entry/>
  1420. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走廊</foreignphrase></entry>
  1421. </row>
  1422. <row>
  1423. <entry/>
  1424. <entry>corridor</entry>
  1425. </row>
  1426. <row>
  1427. <entry/>
  1428. <entry/>
  1429. </row>
  1430. <row>
  1431. <entry>11.</entry>
  1432. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1433. >cèsuǒ</foreignphrase></entry>
  1434. </row>
  1435. <row>
  1436. <entry/>
  1437. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase></entry>
  1438. </row>
  1439. <row>
  1440. <entry/>
  1441. <entry>toilet, rest room</entry>
  1442. </row>
  1443. <row>
  1444. <entry/>
  1445. <entry/>
  1446. </row>
  1447. <row>
  1448. <entry>12.</entry>
  1449. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìn</foreignphrase></entry>
  1450. </row>
  1451. <row>
  1452. <entry/>
  1453. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">进</foreignphrase></entry>
  1454. </row>
  1455. <row>
  1456. <entry/>
  1457. <entry>to enter</entry>
  1458. </row>
  1459. <row>
  1460. <entry/>
  1461. <entry/>
  1462. </row>
  1463. <row>
  1464. <entry>13.</entry>
  1465. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1466. >-tou</foreignphrase></entry>
  1467. </row>
  1468. <row>
  1469. <entry/>
  1470. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase></entry>
  1471. </row>
  1472. <row>
  1473. <entry/>
  1474. <entry>end (occurs in place words)</entry>
  1475. </row>
  1476. <row>
  1477. <entry/>
  1478. <entry/>
  1479. </row>
  1480. <row>
  1481. <entry>14.</entry>
  1482. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1483. >-mian(r)</foreignphrase></entry>
  1484. </row>
  1485. <row>
  1486. <entry/>
  1487. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">面</foreignphrase></entry>
  1488. </row>
  1489. <row>
  1490. <entry/>
  1491. <entry>surface (occurs in place words)</entry>
  1492. </row>
  1493. <row>
  1494. <entry/>
  1495. <entry/>
  1496. </row>
  1497. </tbody>
  1498. </tgroup>
  1499. </informaltable>
  1500. </section>
  1501. <?custom-pagebreak?>
  1502. <section>
  1503. <title>Unit 5 Target List</title>
  1504. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  1505. <tgroup cols="2">
  1506. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1507. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  1508. <tbody>
  1509. <row>
  1510. <entry>11.</entry>
  1511. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1512. >Duìbuqǐ.</foreignphrase></entry>
  1513. </row>
  1514. <row>
  1515. <entry/>
  1516. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对不起。</foreignphrase></entry>
  1517. </row>
  1518. <row>
  1519. <entry/>
  1520. <entry>Excuse me.</entry>
  1521. </row>
  1522. <row>
  1523. <entry/>
  1524. <entry/>
  1525. </row>
  1526. <row>
  1527. <entry/>
  1528. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nī yǒu shénme shì
  1529. a?</foreignphrase></entry>
  1530. </row>
  1531. <row>
  1532. <entry/>
  1533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">里有什么是阿?</foreignphrase></entry>
  1534. </row>
  1535. <row>
  1536. <entry/>
  1537. <entry>What can I do for you?</entry>
  1538. </row>
  1539. <row>
  1540. <entry/>
  1541. <entry/>
  1542. </row>
  1543. <row>
  1544. <entry>2.</entry>
  1545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo shénme
  1546. dìfang?</foreignphrase></entry>
  1547. </row>
  1548. <row>
  1549. <entry/>
  1550. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你找什么地方?</foreignphrase></entry>
  1551. </row>
  1552. <row>
  1553. <entry/>
  1554. <entry>What place are you looking for?</entry>
  1555. </row>
  1556. <row>
  1557. <entry/>
  1558. <entry/>
  1559. </row>
  1560. <row>
  1561. <entry/>
  1562. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhǎo Nánjīng Dōnglù
  1563. Yíduàn, Wǔshisìxiàng,</foreignphrase></entry>
  1564. </row>
  1565. <row>
  1566. <entry/>
  1567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1568. >我找南京东路一段,五十四巷。</foreignphrase></entry>
  1569. </row>
  1570. <row>
  1571. <entry/>
  1572. <entry>I am looking for Lane 54 of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1573. >Nánjīng</foreignphrase> East Road, Section 1.</entry>
  1574. </row>
  1575. <row>
  1576. <entry/>
  1577. <entry/>
  1578. </row>
  1579. <row>
  1580. <entry>3.</entry>
  1581. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng nàbian
  1582. zǒu.</foreignphrase></entry>
  1583. </row>
  1584. <row>
  1585. <entry/>
  1586. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你往那边走。</foreignphrase></entry>
  1587. </row>
  1588. <row>
  1589. <entry/>
  1590. <entry>You go that way.</entry>
  1591. </row>
  1592. <row>
  1593. <entry/>
  1594. <entry/>
  1595. </row>
  1596. <row>
  1597. <entry/>
  1598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guò sāntiáo jiē, jiù shi
  1599. Nánjīng Dōnglù Yíduàn.</foreignphrase></entry>
  1600. </row>
  1601. <row>
  1602. <entry/>
  1603. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1604. >过三条街,就是南京东路一段。</foreignphrase></entry>
  1605. </row>
  1606. <row>
  1607. <entry/>
  1608. <entry>Cross three streets, and that’s <foreignphrase
  1609. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase> East Road,
  1610. Section 1.</entry>
  1611. </row>
  1612. <row>
  1613. <entry/>
  1614. <entry/>
  1615. </row>
  1616. <row>
  1617. <entry/>
  1618. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàole Yíduàn yǐhòu, qǐng
  1619. zài wèn biéren ba.</foreignphrase></entry>
  1620. </row>
  1621. <row>
  1622. <entry/>
  1623. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1624. >到了一段以后请再问别人把。</foreignphrase></entry>
  1625. </row>
  1626. <row>
  1627. <entry/>
  1628. <entry>After you have gotten to Section 1, please ask someone else.</entry>
  1629. </row>
  1630. <row>
  1631. <entry/>
  1632. <entry/>
  1633. </row>
  1634. <row>
  1635. <entry>4.</entry>
  1636. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Wǔlòng zài
  1637. náli?</foreignphrase></entry>
  1638. </row>
  1639. <row>
  1640. <entry/>
  1641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,五弄在哪里?</foreignphrase></entry>
  1642. </row>
  1643. <row>
  1644. <entry/>
  1645. <entry>May I ask, where is Alley 5? </entry>
  1646. </row>
  1647. <row>
  1648. <entry/>
  1649. <entry/>
  1650. </row>
  1651. <row>
  1652. <entry/>
  1653. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zàí wàng qián zǒu
  1654. yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  1655. </row>
  1656. <row>
  1657. <entry/>
  1658. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你再往前走一点。</foreignphrase></entry>
  1659. </row>
  1660. <row>
  1661. <entry/>
  1662. <entry>You walk (straight) ahead a little farther.</entry>
  1663. </row>
  1664. <row>
  1665. <entry/>
  1666. <entry/>
  1667. </row>
  1668. <row>
  1669. <entry/>
  1670. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yòubian dìyīge lùkǒu jiù
  1671. shi Wǔlòng.</foreignphrase></entry>
  1672. </row>
  1673. <row>
  1674. <entry/>
  1675. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1676. >右边第一个路口就是五弄。</foreignphrase></entry>
  1677. </row>
  1678. <row>
  1679. <entry/>
  1680. <entry>The first intersection on the right is Alley 5.</entry>
  1681. </row>
  1682. <row>
  1683. <entry/>
  1684. <entry/>
  1685. </row>
  1686. <row>
  1687. <entry>5.</entry>
  1688. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn zhètiáo lù shì
  1689. shénme lù?</foreignphrase></entry>
  1690. </row>
  1691. <row>
  1692. <entry/>
  1693. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问这条路是什么路?</foreignphrase></entry>
  1694. </row>
  1695. <row>
  1696. <entry/>
  1697. <entry>May I ask, what road is this?</entry>
  1698. </row>
  1699. <row>
  1700. <entry/>
  1701. <entry/>
  1702. </row>
  1703. <row>
  1704. <entry/>
  1705. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shi Zhōngshān
  1706. Běilù.</foreignphrase></entry>
  1707. </row>
  1708. <row>
  1709. <entry/>
  1710. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这是中山北路。</foreignphrase></entry>
  1711. </row>
  1712. <row>
  1713. <entry/>
  1714. <entry>This is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1715. >Zhōngshān</foreignphrase> North Road.</entry>
  1716. </row>
  1717. <row>
  1718. <entry/>
  1719. <entry/>
  1720. </row>
  1721. <row>
  1722. <entry/>
  1723. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, wǒ zǒucuò
  1724. le.</foreignphrase></entry>
  1725. </row>
  1726. <row>
  1727. <entry/>
  1728. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">欧,我走错了。</foreignphrase></entry>
  1729. </row>
  1730. <row>
  1731. <entry/>
  1732. <entry>Oh, I went the wrong way, </entry>
  1733. </row>
  1734. <row>
  1735. <entry/>
  1736. <entry/>
  1737. </row>
  1738. <row>
  1739. <entry>6.</entry>
  1740. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hútong
  1741. (hútongr)</foreignphrase></entry>
  1742. </row>
  1743. <row>
  1744. <entry/>
  1745. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡同</foreignphrase></entry>
  1746. </row>
  1747. <row>
  1748. <entry/>
  1749. <entry>a narrow street, a lane (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1750. >Běijīng</foreignphrase>)</entry>
  1751. </row>
  1752. <row>
  1753. <entry/>
  1754. <entry/>
  1755. </row>
  1756. <row>
  1757. <entry>7.</entry>
  1758. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mén
  1759. (ménr)</foreignphrase></entry>
  1760. </row>
  1761. <row>
  1762. <entry/>
  1763. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">门 (门儿)</foreignphrase></entry>
  1764. </row>
  1765. <row>
  1766. <entry/>
  1767. <entry>gate, door</entry>
  1768. </row>
  1769. <row>
  1770. <entry/>
  1771. <entry/>
  1772. </row>
  1773. <row>
  1774. <entry>8.</entry>
  1775. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ménkǒu
  1776. (ménkǒur)</foreignphrase></entry>
  1777. </row>
  1778. <row>
  1779. <entry/>
  1780. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">门口 (门口了)</foreignphrase></entry>
  1781. </row>
  1782. <row>
  1783. <entry/>
  1784. <entry>doorway, gateway, entrance</entry>
  1785. </row>
  1786. <row>
  1787. <entry/>
  1788. <entry/>
  1789. </row>
  1790. <row>
  1791. <entry>9.</entry>
  1792. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1793. >qiáo</foreignphrase></entry>
  1794. </row>
  1795. <row>
  1796. <entry/>
  1797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">桥</foreignphrase></entry>
  1798. </row>
  1799. <row>
  1800. <entry/>
  1801. <entry>bridge</entry>
  1802. </row>
  1803. <row>
  1804. <entry/>
  1805. <entry/>
  1806. </row>
  1807. <row>
  1808. <entry>10.</entry>
  1809. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1810. >tiānqiáo</foreignphrase></entry>
  1811. </row>
  1812. <row>
  1813. <entry/>
  1814. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天桥</foreignphrase></entry>
  1815. </row>
  1816. <row>
  1817. <entry/>
  1818. <entry>pedestrian overpass</entry>
  1819. </row>
  1820. <row>
  1821. <entry/>
  1822. <entry/>
  1823. </row>
  1824. <row>
  1825. <entry>11.</entry>
  1826. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìxià
  1827. rénxíngdào</foreignphrase></entry>
  1828. </row>
  1829. <row>
  1830. <entry/>
  1831. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地下人行道</foreignphrase></entry>
  1832. </row>
  1833. <row>
  1834. <entry/>
  1835. <entry>pedestrian underground walkway</entry>
  1836. </row>
  1837. <row>
  1838. <entry/>
  1839. <entry/>
  1840. </row>
  1841. </tbody>
  1842. </tgroup>
  1843. </informaltable>
  1844. </section>
  1845. <?custom-pagebreak?>
  1846. <section>
  1847. <title>Unit 1</title>
  1848. <section>
  1849. <title>References</title>
  1850. <section>
  1851. <title>Reference List</title>
  1852. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1853. <tgroup cols="3">
  1854. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  1855. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  1856. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  1857. <tbody>
  1858. <row>
  1859. <entry>1.</entry>
  1860. <entry>A:</entry>
  1861. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dào náli
  1862. qù?</foreignphrase></entry>
  1863. </row>
  1864. <row>
  1865. <entry/>
  1866. <entry/>
  1867. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1868. >你到哪里去?</foreignphrase></entry>
  1869. </row>
  1870. <row>
  1871. <entry/>
  1872. <entry/>
  1873. <entry>Where are you going?</entry>
  1874. </row>
  1875. <row>
  1876. <entry/>
  1877. <entry>B: </entry>
  1878. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dào kāfēitīng
  1879. qù.</foreignphrase></entry>
  1880. </row>
  1881. <row>
  1882. <entry/>
  1883. <entry/>
  1884. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1885. >我到咖啡厅去。</foreignphrase></entry>
  1886. </row>
  1887. <row>
  1888. <entry/>
  1889. <entry/>
  1890. <entry>I'm going to a coffeehouse</entry>
  1891. </row>
  1892. <row>
  1893. <entry>2.</entry>
  1894. <entry>B:</entry>
  1895. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  1896. Huáměi Kāfēitīng?</foreignphrase></entry>
  1897. </row>
  1898. <row>
  1899. <entry/>
  1900. <entry/>
  1901. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1902. >你知道不知道华美咖啡厅?</foreignphrase></entry>
  1903. </row>
  1904. <row>
  1905. <entry/>
  1906. <entry/>
  1907. <entry>Do you know of the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1908. >Huáměi</foreignphrase> Coffeehouse?</entry>
  1909. </row>
  1910. <row>
  1911. <entry/>
  1912. <entry>A: </entry>
  1913. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù
  1914. zhīdào.</foreignphrase></entry>
  1915. </row>
  1916. <row>
  1917. <entry/>
  1918. <entry/>
  1919. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1920. >不知道。</foreignphrase></entry>
  1921. </row>
  1922. <row>
  1923. <entry/>
  1924. <entry/>
  1925. <entry>No, I don't.</entry>
  1926. </row>
  1927. <row>
  1928. <entry>3.</entry>
  1929. <entry>A:</entry>
  1930. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào nàli qù, zěnme
  1931. zǒu?</foreignphrase></entry>
  1932. </row>
  1933. <row>
  1934. <entry/>
  1935. <entry/>
  1936. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1937. >到哪里去,怎么走?</foreignphrase></entry>
  1938. </row>
  1939. <row>
  1940. <entry/>
  1941. <entry/>
  1942. <entry>How do I get there?</entry>
  1943. </row>
  1944. <row>
  1945. <entry>4.</entry>
  1946. <entry>C:</entry>
  1947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli wàng zuǒ
  1948. zǒu.</foreignphrase></entry>
  1949. </row>
  1950. <row>
  1951. <entry/>
  1952. <entry/>
  1953. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1954. >从这里往左走。</foreignphrase></entry>
  1955. </row>
  1956. <row>
  1957. <entry/>
  1958. <entry/>
  1959. <entry>From here you go to the left.</entry>
  1960. </row>
  1961. <row>
  1962. <entry>5.</entry>
  1963. <entry>C:</entry>
  1964. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàole lùkǒu, zài
  1965. wàng yòu zǒu.</foreignphrase></entry>
  1966. </row>
  1967. <row>
  1968. <entry/>
  1969. <entry/>
  1970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1971. >到了路口,再往右走。</foreignphrase></entry>
  1972. </row>
  1973. <row>
  1974. <entry/>
  1975. <entry/>
  1976. <entry>When you have reached the intersection, then you go to the
  1977. right.</entry>
  1978. </row>
  1979. <row>
  1980. <entry>6.</entry>
  1981. <entry>C:</entry>
  1982. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàole lùkǒu, zài
  1983. wàng yòu zǒu, jiù dāo le.</foreignphrase></entry>
  1984. </row>
  1985. <row>
  1986. <entry/>
  1987. <entry/>
  1988. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1989. >到了路口,再往右走,就到了。</foreignphrase></entry>
  1990. </row>
  1991. <row>
  1992. <entry/>
  1993. <entry/>
  1994. <entry>When you have reached the intersection, then you go to the
  1995. right, and then you're there.</entry>
  1996. </row>
  1997. <row>
  1998. <entry>7.</entry>
  1999. <entry>A:</entry>
  2000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān wàng zuǒ
  2001. zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  2002. </row>
  2003. <row>
  2004. <entry/>
  2005. <entry/>
  2006. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2007. >我先往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  2008. </row>
  2009. <row>
  2010. <entry/>
  2011. <entry/>
  2012. <entry>First I go to the left. Is that correct?</entry>
  2013. </row>
  2014. <row>
  2015. <entry/>
  2016. <entry>C:</entry>
  2017. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì
  2018. le.</foreignphrase></entry>
  2019. </row>
  2020. <row>
  2021. <entry/>
  2022. <entry/>
  2023. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2024. >对了。</foreignphrase></entry>
  2025. </row>
  2026. <row>
  2027. <entry/>
  2028. <entry/>
  2029. <entry>That's correct.</entry>
  2030. </row>
  2031. <row>
  2032. <entry>8.</entry>
  2033. <entry>A:</entry>
  2034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ránhòu
  2035. ne?</foreignphrase></entry>
  2036. </row>
  2037. <row>
  2038. <entry/>
  2039. <entry/>
  2040. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2041. >然后呢?</foreignphrase></entry>
  2042. </row>
  2043. <row>
  2044. <entry/>
  2045. <entry/>
  2046. <entry>And after that?</entry>
  2047. </row>
  2048. <row>
  2049. <entry/>
  2050. <entry>C:</entry>
  2051. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ránhòu, dàole
  2052. lùkǒu, zài wàng yòu.</foreignphrase></entry>
  2053. </row>
  2054. <row>
  2055. <entry/>
  2056. <entry/>
  2057. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2058. >然后,到了路口,再往右。</foreignphrase></entry>
  2059. </row>
  2060. <row>
  2061. <entry/>
  2062. <entry/>
  2063. <entry>After that, when you have reached the intersection, then you
  2064. go to the right.</entry>
  2065. </row>
  2066. <row>
  2067. <entry/>
  2068. <entry>A:</entry>
  2069. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ zhīdao le.
  2070. Xièxie.</foreignphrase></entry>
  2071. </row>
  2072. <row>
  2073. <entry/>
  2074. <entry/>
  2075. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2076. >好,我知道了。</foreignphrase></entry>
  2077. </row>
  2078. <row>
  2079. <entry/>
  2080. <entry/>
  2081. <entry>Good, I’ve got it now. Thank you.</entry>
  2082. </row>
  2083. <row>
  2084. <entry>9.</entry>
  2085. <entry>A:</entry>
  2086. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  2087. dào yínháng qù, wàng yòu zǒu, duì bu
  2088. dui?</foreignphrase></entry>
  2089. </row>
  2090. <row>
  2091. <entry/>
  2092. <entry/>
  2093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2094. >请问,从这里到银行去,往友走,对不对?</foreignphrase></entry>
  2095. </row>
  2096. <row>
  2097. <entry/>
  2098. <entry/>
  2099. <entry>May I ask, to get from here to the bank you go to the right.
  2100. Is that correct?</entry>
  2101. </row>
  2102. <row>
  2103. <entry/>
  2104. <entry>B:</entry>
  2105. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, cóng zhèli
  2106. yìzhí zǒu.</foreignphrase></entry>
  2107. </row>
  2108. <row>
  2109. <entry/>
  2110. <entry/>
  2111. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2112. >不是,从这里一直走。</foreignphrase></entry>
  2113. </row>
  2114. <row>
  2115. <entry/>
  2116. <entry/>
  2117. <entry>No, from here you go straight.</entry>
  2118. </row>
  2119. <row>
  2120. <entry>10.</entry>
  2121. <entry/>
  2122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎnzi
  2123. (fànguǎnr)</foreignphrase></entry>
  2124. </row>
  2125. <row>
  2126. <entry/>
  2127. <entry/>
  2128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭馆子
  2129. (饭馆儿)</foreignphrase></entry>
  2130. </row>
  2131. <row>
  2132. <entry/>
  2133. <entry/>
  2134. <entry>restaurant</entry>
  2135. </row>
  2136. <row>
  2137. <entry>11.</entry>
  2138. <entry/>
  2139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2140. >shāngdiàn</foreignphrase></entry>
  2141. </row>
  2142. <row>
  2143. <entry/>
  2144. <entry/>
  2145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商店</foreignphrase></entry>
  2146. </row>
  2147. <row>
  2148. <entry/>
  2149. <entry/>
  2150. <entry>store, shop (Taipei)</entry>
  2151. </row>
  2152. <row>
  2153. <entry>12.</entry>
  2154. <entry/>
  2155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2156. >pùzi</foreignphrase></entry>
  2157. </row>
  2158. <row>
  2159. <entry/>
  2160. <entry/>
  2161. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">铺子</foreignphrase></entry>
  2162. </row>
  2163. <row>
  2164. <entry/>
  2165. <entry/>
  2166. <entry>store, shop (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2167. >Běijīng</foreignphrase>)</entry>
  2168. </row>
  2169. <row>
  2170. <entry>13.</entry>
  2171. <entry/>
  2172. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2173. >xuéxiào</foreignphrase></entry>
  2174. </row>
  2175. <row>
  2176. <entry/>
  2177. <entry/>
  2178. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">学校</foreignphrase></entry>
  2179. </row>
  2180. <row>
  2181. <entry/>
  2182. <entry/>
  2183. <entry>school</entry>
  2184. </row>
  2185. <row>
  2186. <entry>14.</entry>
  2187. <entry/>
  2188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2189. >fángzi</foreignphrase></entry>
  2190. </row>
  2191. <row>
  2192. <entry/>
  2193. <entry/>
  2194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房子</foreignphrase></entry>
  2195. </row>
  2196. <row>
  2197. <entry/>
  2198. <entry/>
  2199. <entry>house</entry>
  2200. </row>
  2201. <row>
  2202. <entry>15.</entry>
  2203. <entry/>
  2204. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2205. >xiàng</foreignphrase></entry>
  2206. </row>
  2207. <row>
  2208. <entry/>
  2209. <entry/>
  2210. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">向</foreignphrase></entry>
  2211. </row>
  2212. <row>
  2213. <entry/>
  2214. <entry/>
  2215. <entry>towards</entry>
  2216. </row>
  2217. </tbody>
  2218. </tgroup>
  2219. </informaltable>
  2220. <mediaobject>
  2221. <imageobject>
  2222. <imagedata
  2223. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-5.jpg"
  2224. width="12cm"/>
  2225. </imageobject>
  2226. </mediaobject>
  2227. <mediaobject>
  2228. <imageobject>
  2229. <imagedata
  2230. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-6.jpg"
  2231. width="12cm"/>
  2232. </imageobject>
  2233. </mediaobject>
  2234. <para/>
  2235. <mediaobject>
  2236. <imageobject>
  2237. <imagedata
  2238. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-7.jpg"
  2239. width="12cm"/>
  2240. </imageobject>
  2241. </mediaobject>
  2242. </section>
  2243. <?custom-pagebreak?>
  2244. <section>
  2245. <title>Vocabulary</title>
  2246. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  2247. <tgroup cols="3">
  2248. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  2249. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  2250. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  2251. <tbody>
  2252. <row>
  2253. <entry>
  2254. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cóng</foreignphrase>
  2255. </entry>
  2256. <entry>
  2257. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 从</foreignphrase>
  2258. </entry>
  2259. <entry> from </entry>
  2260. </row>
  2261. <row>
  2262. <entry>
  2263. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase>
  2264. </entry>
  2265. <entry>
  2266. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 到</foreignphrase>
  2267. </entry>
  2268. <entry> to, towards </entry>
  2269. </row>
  2270. <row>
  2271. <entry>
  2272. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duì</foreignphrase>
  2273. </entry>
  2274. <entry>
  2275. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 对</foreignphrase>
  2276. </entry>
  2277. <entry> to be correct </entry>
  2278. </row>
  2279. <row>
  2280. <entry>
  2281. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎnr
  2282. </foreignphrase>
  2283. </entry>
  2284. <entry>
  2285. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 饭馆儿</foreignphrase>
  2286. </entry>
  2287. <entry> restaurant (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2288. >Běijīng</foreignphrase>) </entry>
  2289. </row>
  2290. <row>
  2291. <entry>
  2292. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2293. >fànguǎnzi</foreignphrase>
  2294. </entry>
  2295. <entry>
  2296. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 饭馆子</foreignphrase>
  2297. </entry>
  2298. <entry> restaurant (Taipei) </entry>
  2299. </row>
  2300. <row>
  2301. <entry>
  2302. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángzi
  2303. </foreignphrase>
  2304. </entry>
  2305. <entry>
  2306. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 房子</foreignphrase>
  2307. </entry>
  2308. <entry> house </entry>
  2309. </row>
  2310. <row>
  2311. <entry>
  2312. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi Kāfēitīng
  2313. </foreignphrase>
  2314. </entry>
  2315. <entry>
  2316. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 华美咖啡厅</foreignphrase>
  2317. </entry>
  2318. <entry>
  2319. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi</foreignphrase>
  2320. Coffeehouse (Taipei) </entry>
  2321. </row>
  2322. <row>
  2323. <entry>
  2324. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase>
  2325. </entry>
  2326. <entry>
  2327. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 就</foreignphrase>
  2328. </entry>
  2329. <entry> then </entry>
  2330. </row>
  2331. <row>
  2332. <entry>
  2333. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2334. >kāfēitīng</foreignphrase>
  2335. </entry>
  2336. <entry>
  2337. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 咖啡厅</foreignphrase>
  2338. </entry>
  2339. <entry> coffeehouse </entry>
  2340. </row>
  2341. <row>
  2342. <entry>
  2343. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùkǒu(r)
  2344. </foreignphrase>
  2345. </entry>
  2346. <entry>
  2347. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 路口</foreignphrase>
  2348. </entry>
  2349. <entry> intersection </entry>
  2350. </row>
  2351. <row>
  2352. <entry>
  2353. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pùzi </foreignphrase>
  2354. </entry>
  2355. <entry>
  2356. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 铺子</foreignphrase>
  2357. </entry>
  2358. <entry> store, shop (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2359. >Běijīng</foreignphrase>) </entry>
  2360. </row>
  2361. <row>
  2362. <entry>
  2363. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase>
  2364. </entry>
  2365. <entry>
  2366. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 去</foreignphrase>
  2367. </entry>
  2368. <entry> to go </entry>
  2369. </row>
  2370. <row>
  2371. <entry>
  2372. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ránhòu</foreignphrase>
  2373. </entry>
  2374. <entry>
  2375. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 然后</foreignphrase>
  2376. </entry>
  2377. <entry> afterwards, after that </entry>
  2378. </row>
  2379. <row>
  2380. <entry>
  2381. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2382. >shāngdiàn</foreignphrase>
  2383. </entry>
  2384. <entry>
  2385. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 商店</foreignphrase>
  2386. </entry>
  2387. <entry> store, shop (Taipei) </entry>
  2388. </row>
  2389. <row>
  2390. <entry>
  2391. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng
  2392. (wǎng)</foreignphrase>
  2393. </entry>
  2394. <entry>
  2395. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 往</foreignphrase>
  2396. </entry>
  2397. <entry> to, towards </entry>
  2398. </row>
  2399. <row>
  2400. <entry>
  2401. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiān </foreignphrase>
  2402. </entry>
  2403. <entry>
  2404. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 先</foreignphrase>
  2405. </entry>
  2406. <entry> first; ahead of time </entry>
  2407. </row>
  2408. <row>
  2409. <entry>
  2410. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàng</foreignphrase>
  2411. </entry>
  2412. <entry>
  2413. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 向</foreignphrase>
  2414. </entry>
  2415. <entry> towards </entry>
  2416. </row>
  2417. <row>
  2418. <entry>
  2419. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2420. >xuéxiào</foreignphrase>
  2421. </entry>
  2422. <entry>
  2423. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 学校</foreignphrase>
  2424. </entry>
  2425. <entry> school </entry>
  2426. </row>
  2427. <row>
  2428. <entry>
  2429. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase>
  2430. </entry>
  2431. <entry>
  2432. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 一直</foreignphrase>
  2433. </entry>
  2434. <entry> straight </entry>
  2435. </row>
  2436. <row>
  2437. <entry>
  2438. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòu</foreignphrase>
  2439. </entry>
  2440. <entry>
  2441. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 右</foreignphrase>
  2442. </entry>
  2443. <entry> right (direction) </entry>
  2444. </row>
  2445. <row>
  2446. <entry>
  2447. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>
  2448. </entry>
  2449. <entry>
  2450. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 再</foreignphrase>
  2451. </entry>
  2452. <entry> then (in commands) </entry>
  2453. </row>
  2454. <row>
  2455. <entry>
  2456. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīdao
  2457. </foreignphrase>
  2458. </entry>
  2459. <entry>
  2460. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 知道</foreignphrase>
  2461. </entry>
  2462. <entry> to know </entry>
  2463. </row>
  2464. <row>
  2465. <entry>
  2466. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒu</foreignphrase>
  2467. </entry>
  2468. <entry>
  2469. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 走</foreignphrase>
  2470. </entry>
  2471. <entry> to go </entry>
  2472. </row>
  2473. <row>
  2474. <entry>
  2475. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase>
  2476. </entry>
  2477. <entry>
  2478. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 左</foreignphrase>
  2479. </entry>
  2480. <entry> left (direction) </entry>
  2481. </row>
  2482. <row>
  2483. <entry>
  2484. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāngbian
  2485. </foreignphrase>
  2486. </entry>
  2487. <entry>
  2488. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 方便</foreignphrase>
  2489. </entry>
  2490. <entry> to be convenient </entry>
  2491. </row>
  2492. <row>
  2493. <entry>
  2494. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái bù yídìng
  2495. </foreignphrase>
  2496. </entry>
  2497. <entry>
  2498. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 还不一定</foreignphrase>
  2499. </entry>
  2500. <entry> not yet certain </entry>
  2501. </row>
  2502. <row>
  2503. <entry>
  2504. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīngguo
  2505. </foreignphrase>
  2506. </entry>
  2507. <entry>
  2508. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 经过</foreignphrase>
  2509. </entry>
  2510. <entry> by way of, via </entry>
  2511. </row>
  2512. <row>
  2513. <entry>
  2514. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi
  2515. xué</foreignphrase>
  2516. </entry>
  2517. <entry>
  2518. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 开学</foreignphrase>
  2519. </entry>
  2520. <entry> school starts (literally, “open school”) </entry>
  2521. </row>
  2522. </tbody>
  2523. </tgroup>
  2524. </informaltable>
  2525. </section>
  2526. <?custom-pagebreak?>
  2527. <section>
  2528. <title>Reference Notes</title>
  2529. <section>
  2530. <title>Notes on №1</title>
  2531. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2532. <tgroup cols="3">
  2533. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  2534. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  2535. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  2536. <tbody>
  2537. <row>
  2538. <entry>1.</entry>
  2539. <entry>A:</entry>
  2540. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dào náli
  2541. qù?</foreignphrase></entry>
  2542. </row>
  2543. <row>
  2544. <entry/>
  2545. <entry/>
  2546. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2547. >你到哪里去?</foreignphrase></entry>
  2548. </row>
  2549. <row>
  2550. <entry/>
  2551. <entry/>
  2552. <entry>Where are you going?</entry>
  2553. </row>
  2554. <row>
  2555. <entry/>
  2556. <entry>B: </entry>
  2557. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dào
  2558. kāfēitīng qù.</foreignphrase></entry>
  2559. </row>
  2560. <row>
  2561. <entry/>
  2562. <entry/>
  2563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2564. >我到咖啡厅去。</foreignphrase></entry>
  2565. </row>
  2566. <row>
  2567. <entry/>
  2568. <entry/>
  2569. <entry>I'm going to a coffeehouse</entry>
  2570. </row>
  2571. </tbody>
  2572. </tgroup>
  2573. </informaltable>
  2574. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù</foreignphrase> is used as
  2575. the verb "to go” when there is a destination implied or stated, as in “going
  2576. to the country” and “going somewhere.” The verb <foreignphrase
  2577. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒu</foreignphrase>, “to leave,” is used for
  2578. sentences such as “l*m going (leaving) now,” <foreignphrase
  2579. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiànzài zǒu le. Wǒ wiànzài qù
  2580. le</foreignphrase> means “I’m going there now,” implying the destination
  2581. "there."<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1"
  2582. tabstyle="striped">
  2583. <tgroup cols="1" align="left">
  2584. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  2585. <tbody>
  2586. <row>
  2587. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dào
  2588. Shànghǎi qù.</foreignphrase></entry>
  2589. </row>
  2590. <row>
  2591. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2592. >我到上海去。</foreignphrase></entry>
  2593. </row>
  2594. <row>
  2595. <entry>I am going to <foreignphrase
  2596. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2597. >Shànghǎi</foreignphrase></entry>
  2598. </row>
  2599. <row>
  2600. <entry/>
  2601. </row>
  2602. <row>
  2603. <entry>
  2604. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yě
  2605. qù.</foreignphrase></para>
  2606. </entry>
  2607. </row>
  2608. <row>
  2609. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2610. >他/她也去。</foreignphrase></entry>
  2611. </row>
  2612. <row>
  2613. <entry>He is going there too.</entry>
  2614. </row>
  2615. </tbody>
  2616. </tgroup>
  2617. </informaltable></para>
  2618. <para>Because <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase> is an
  2619. action verb, it is made negative with <foreignphrase
  2620. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> except when you are
  2621. talking about completed action. Here are some examples of <foreignphrase
  2622. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase> used, in various
  2623. aspects:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1"
  2624. tabstyle="striped">
  2625. <tgroup cols="1" align="left">
  2626. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  2627. <tbody>
  2628. <row>
  2629. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú
  2630. qù.</foreignphrase></entry>
  2631. </row>
  2632. <row>
  2633. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2634. >他不去。</foreignphrase></entry>
  2635. </row>
  2636. <row>
  2637. <entry>He is not going. </entry>
  2638. </row>
  2639. <row>
  2640. <entry/>
  2641. </row>
  2642. <row>
  2643. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān
  2644. méi qù.</foreignphrase></entry>
  2645. </row>
  2646. <row>
  2647. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2648. >他/她昨天没去。</foreignphrase></entry>
  2649. </row>
  2650. <row>
  2651. <entry>He did not go yesterday. (COMPLETED ACTION) </entry>
  2652. </row>
  2653. <row>
  2654. <entry/>
  2655. </row>
  2656. <row>
  2657. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài
  2658. bú qù le.</foreignphrase></entry>
  2659. </row>
  2660. <row>
  2661. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2662. >他/她现在不去了。</foreignphrase></entry>
  2663. </row>
  2664. <row>
  2665. <entry>Now he is not going. (Originally, he was going to go.
  2666. NEW SITUATION)</entry>
  2667. </row>
  2668. <row>
  2669. <entry/>
  2670. </row>
  2671. <row>
  2672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi
  2673. qùguo.</foreignphrase></entry>
  2674. </row>
  2675. <row>
  2676. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2677. >他/她没去过。</foreignphrase></entry>
  2678. </row>
  2679. <row>
  2680. <entry>He has never gone there.</entry>
  2681. </row>
  2682. </tbody>
  2683. </tgroup>
  2684. </informaltable></para>
  2685. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào...qù</foreignphrase>: In
  2686. this exchange <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase>
  2687. is not the full verb meaning "to arrive,” but is the prepositional verb
  2688. "to." The prepositional verb phrase beginning with <foreignphrase
  2689. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> indicates the
  2690. destination. Notice that prepositional verb phrases in Chinese precede the
  2691. main verb, while in English they usually follow the verb.<informaltable
  2692. frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  2693. <tgroup cols="1" align="left">
  2694. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  2695. <tbody>
  2696. <row>
  2697. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài
  2698. Xiānggǎng zhùle sāntiān.</foreignphrase></entry>
  2699. </row>
  2700. <row>
  2701. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2702. >他/她在香港住了三天。</foreignphrase></entry>
  2703. </row>
  2704. <row>
  2705. <entry>She stayed in Hong Kong three days.</entry>
  2706. </row>
  2707. <row>
  2708. <entry/>
  2709. </row>
  2710. <row>
  2711. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Qǐng ni
  2712. gěí wo huànhuan.</foreignphrase></entry>
  2713. </row>
  2714. <row>
  2715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2716. >请你给我换换。</foreignphrase></entry>
  2717. </row>
  2718. <row>
  2719. <entry>Please change it for me.</entry>
  2720. </row>
  2721. <row>
  2722. <entry/>
  2723. </row>
  2724. <row>
  2725. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dào
  2726. kāfēitīng qù.</foreignphrase></entry>
  2727. </row>
  2728. <row>
  2729. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2730. >我到咖啡厅去。</foreignphrase></entry>
  2731. </row>
  2732. <row>
  2733. <entry>I'm going to a coffeehouse.</entry>
  2734. </row>
  2735. </tbody>
  2736. </tgroup>
  2737. </informaltable></para>
  2738. <para>A prepositional verb is always followed by a noun or noun phrase that is
  2739. its object.</para>
  2740. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kāfēitīng.
  2741. </foreignphrase>’’coffeehouse¹¹: Some people say that the coffeehouse was a
  2742. European concept first adopted by the Japanese and then transplanted to
  2743. Taiwan. Coffeehouses in Taiwan are comfortable, leisurely places where a
  2744. person can linger over a cup of something and talk with a friend for hours,
  2745. to a background of recorded light music. Some coffeehouses have become quite
  2746. cosmopolitan, offering a dozen kinds of coffee in addition to a variety of
  2747. fruit drinks and soft drinks. Sometimes there may also he a short menu
  2748. including items such as fried rice, noodles, sandwiches, hamburgers, and ice
  2749. cream.</para>
  2750. </section>
  2751. <?custom-pagebreak?>
  2752. <section>
  2753. <title>Notes on №2</title>
  2754. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2755. <tgroup cols="3">
  2756. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  2757. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  2758. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  2759. <tbody>
  2760. <row>
  2761. <entry>2.</entry>
  2762. <entry>B:</entry>
  2763. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu
  2764. zhidao Huáměi Kāfēitīng?</foreignphrase></entry>
  2765. </row>
  2766. <row>
  2767. <entry/>
  2768. <entry/>
  2769. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2770. >你知道不知道华美咖啡厅?</foreignphrase></entry>
  2771. </row>
  2772. <row>
  2773. <entry/>
  2774. <entry/>
  2775. <entry>Do you know of the <foreignphrase
  2776. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi</foreignphrase>
  2777. Coffeehouse?</entry>
  2778. </row>
  2779. <row>
  2780. <entry/>
  2781. <entry>A: </entry>
  2782. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù
  2783. zhīdào.</foreignphrase></entry>
  2784. </row>
  2785. <row>
  2786. <entry/>
  2787. <entry/>
  2788. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2789. >不知道。</foreignphrase></entry>
  2790. </row>
  2791. <row>
  2792. <entry/>
  2793. <entry/>
  2794. <entry>No, I don't.</entry>
  2795. </row>
  2796. </tbody>
  2797. </tgroup>
  2798. </informaltable>
  2799. <para>The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīdao</foreignphrase>
  2800. means “to know" or “to know of.” Another verb, <foreignphrase
  2801. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase>, also translates into
  2802. English as “to know,” but in the sense of “to be acquainted with," “to
  2803. recognise.”</para>
  2804. <para>Notice that in the affirmative the verb <foreignphrase
  2805. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīdao</foreignphrase> ends in a Neutral
  2806. tone, while in the negative it ends in a Falling tone (<foreignphrase
  2807. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù zhīdào</foreignphrase>).</para>
  2808. <para>The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīdao</foreignphrase>
  2809. is a state verb. State verbs describe qualities or conditions
  2810. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dà</foreignphrase> “to be
  2811. large”; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guì</foreignphrase>, “to
  2812. be expensive”). Knowing (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2813. >zhīdao</foreignphrase>), wanting (<foreignphrase
  2814. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase> or <foreignphrase
  2815. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>), and liking
  2816. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐhuan</foreignphrase>) are
  2817. all considered states. As a state verb, <foreignphrase
  2818. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīdao</foreignphrase> can only be made
  2819. negative with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase>
  2820. (never <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>).
  2821. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhīdao</foreignphrase> can be
  2822. used with the marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2823. >le</foreignphrase> for new situations.<informaltable frame="none"
  2824. rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  2825. <tgroup cols="1" align="left">
  2826. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  2827. <tbody>
  2828. <row>
  2829. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐqián
  2830. bù zhīdào zěnme dào zhèr lái, xiànzài zhīdao
  2831. le</foreignphrase></entry>
  2832. </row>
  2833. <row>
  2834. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2835. >他/她以前不知道怎么到在儿来,现在知道了。</foreignphrase></entry>
  2836. </row>
  2837. <row>
  2838. <entry>He didn't know how to get here before, but now he
  2839. knows,</entry>
  2840. </row>
  2841. <row>
  2842. <entry/>
  2843. </row>
  2844. <row>
  2845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qùnián
  2846. hái bù zhīdào tā yǐhòu yào dào Zhōngguo
  2847. qù.</foreignphrase></entry>
  2848. </row>
  2849. <row>
  2850. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2851. >他/她去年还不指导他/她以后要到中国去。</foreignphrase></entry>
  2852. </row>
  2853. <row>
  2854. <entry>Last year he didn't know that he would later be going
  2855. to China.</entry>
  2856. </row>
  2857. </tbody>
  2858. </tgroup>
  2859. </informaltable></para>
  2860. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi</foreignphrase>:
  2861. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huá</foreignphrase> means
  2862. “glorious,” It is one of the syllables often used to refer to China. The
  2863. syllable <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">měi</foreignphrase>
  2864. “beautiful,” is used in compounds to refer to America (as in <foreignphrase
  2865. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó</foreignphrase>).</para>
  2866. </section>
  2867. <?custom-pagebreak?>
  2868. <section>
  2869. <title>Notes on №3</title>
  2870. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2871. <tgroup cols="3">
  2872. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  2873. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  2874. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  2875. <tbody>
  2876. <row>
  2877. <entry>3.</entry>
  2878. <entry>A:</entry>
  2879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào nàli qù,
  2880. zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  2881. </row>
  2882. <row>
  2883. <entry/>
  2884. <entry/>
  2885. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2886. >到哪里去,怎么走?</foreignphrase></entry>
  2887. </row>
  2888. <row>
  2889. <entry/>
  2890. <entry/>
  2891. <entry>How do I get there?</entry>
  2892. </row>
  2893. </tbody>
  2894. </tgroup>
  2895. </informaltable>
  2896. <para>Earlier, you learned the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2897. >zǒu</foreignphrase> as “to leave.” In the sentence above,
  2898. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒu</foreignphrase> means "to
  2899. go" in the sense of, “to go by way of,” to take a route.” <foreignphrase
  2900. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu</foreignphrase> also means "to
  2901. walk."<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1"
  2902. tabstyle="striped">
  2903. <tgroup cols="1" align="left">
  2904. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  2905. <tbody>
  2906. <row>
  2907. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  2908. zǒu, hái zài zhèr kàn bào ne</foreignphrase></entry>
  2909. </row>
  2910. <row>
  2911. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2912. >他/她没走,还在在儿看报了。</foreignphrase></entry>
  2913. </row>
  2914. <row>
  2915. <entry>He hasn’t left yet. He is still here reading the
  2916. paper.</entry>
  2917. </row>
  2918. <row>
  2919. <entry/>
  2920. </row>
  2921. <row>
  2922. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen zǒu
  2923. zhèige mén yě kéyi.</foreignphrase></entry>
  2924. </row>
  2925. <row>
  2926. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2927. >我们走这个门也可以。</foreignphrase></entry>
  2928. </row>
  2929. <row>
  2930. <entry>We can also go through this door. </entry>
  2931. </row>
  2932. <row>
  2933. <entry/>
  2934. </row>
  2935. <row>
  2936. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Háizi hái
  2937. bú huì zǒu.</foreignphrase></entry>
  2938. </row>
  2939. <row>
  2940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2941. >孩子不会走。</foreignphrase></entry>
  2942. </row>
  2943. <row>
  2944. <entry>The baby can't yet walk. </entry>
  2945. </row>
  2946. </tbody>
  2947. </tgroup>
  2948. </informaltable></para>
  2949. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào nàli qù, zěnme
  2950. zǒu?</foreignphrase> This sentence consists of a topic, <foreignphrase
  2951. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào nàli qù</foreignphrase> “to go to that
  2952. place,” followed by a question about that topic, <foreignphrase
  2953. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zěnme zǒu</foreignphrase> “how do I go?” Both
  2954. the topic and the question have the structure of full
  2955. sentences:<informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  2956. <tgroup cols="5">
  2957. <colspec colwidth="20*" align="center"/>
  2958. <colspec colwidth="20*" align="center"/>
  2959. <colspec colwidth="20*" align="center"/>
  2960. <colspec colwidth="20*" align="center"/>
  2961. <colspec colwidth="20*" align="center"/>
  2962. <tbody>
  2963. <row>
  2964. <entry>
  2965. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Dào
  2966. </foreignphrase></para>
  2967. </entry>
  2968. <entry>
  2969. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> nàli
  2970. </foreignphrase></para>
  2971. </entry>
  2972. <entry>
  2973. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> qù,
  2974. </foreignphrase></para>
  2975. </entry>
  2976. <entry>
  2977. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zěnme
  2978. </foreignphrase></para>
  2979. </entry>
  2980. <entry>
  2981. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zǒu?
  2982. </foreignphrase></para>
  2983. </entry>
  2984. </row>
  2985. <row>
  2986. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2987. >到</foreignphrase></entry>
  2988. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2989. >那里</foreignphrase></entry>
  2990. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2991. >去</foreignphrase></entry>
  2992. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2993. >怎么</foreignphrase></entry>
  2994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2995. >走</foreignphrase></entry>
  2996. </row>
  2997. <row>
  2998. <entry>
  2999. <para> To </para>
  3000. </entry>
  3001. <entry>
  3002. <para> there </para>
  3003. </entry>
  3004. <entry>
  3005. <para> go, </para>
  3006. </entry>
  3007. <entry>
  3008. <para> how </para>
  3009. </entry>
  3010. <entry>
  3011. <para> go?</para>
  3012. </entry>
  3013. </row>
  3014. </tbody>
  3015. </tgroup>
  3016. </informaltable></para>
  3017. <para>Translated as "to go," <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3018. >qù</foreignphrase> focuses on the destination, while <foreignphrase
  3019. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒu</foreignphrase> focuses on the route
  3020. taken to get there.</para>
  3021. </section>
  3022. <?custom-pagebreak?>
  3023. <section>
  3024. <title>Notes on №4</title>
  3025. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3026. <tgroup cols="3">
  3027. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  3028. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  3029. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  3030. <tbody>
  3031. <row>
  3032. <entry>4.</entry>
  3033. <entry>C:</entry>
  3034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli wàng
  3035. zuǒ zǒu.</foreignphrase></entry>
  3036. </row>
  3037. <row>
  3038. <entry/>
  3039. <entry/>
  3040. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3041. >从这里往左走。</foreignphrase></entry>
  3042. </row>
  3043. <row>
  3044. <entry/>
  3045. <entry/>
  3046. <entry>From here you go to the left.</entry>
  3047. </row>
  3048. </tbody>
  3049. </tgroup>
  3050. </informaltable>
  3051. <para>
  3052. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng</foreignphrase>, “from”:
  3053. Unlike the other prepositional verbs you have learned, <foreignphrase
  3054. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cóng</foreignphrase> is only rarely used as a
  3055. full verb in modern Chinese, Most frequently It is used
  3056. prepositionally.</para>
  3057. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng</foreignphrase>, “to,”
  3058. “towards”: The prepositional verbs <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3059. >wàng</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3060. >dào</foreignphrase> may both be translated as “to.” <foreignphrase
  3061. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng</foreignphrase>, however, means simply
  3062. “towards” or “in the direction of,” while <foreignphrase
  3063. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> implies eventual arrival
  3064. at a destination. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3065. >Wàng</foreignphrase> may also be pronounced <foreignphrase
  3066. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎng</foreignphrase>.</para>
  3067. <para>Notice that two prepositional verb phrases occur before the main
  3068. verb.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1"
  3069. tabstyle="striped">
  3070. <tgroup cols="3" align="left">
  3071. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3072. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  3073. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  3074. <thead>
  3075. <row>
  3076. <entry><emphasis role="bold">PREPOSITIONAL VERB AND
  3077. NOUN</emphasis></entry>
  3078. <entry><emphasis role="bold">PREPOSITIONAL VERB AND
  3079. NOUN</emphasis></entry>
  3080. <entry><emphasis role="bold">MAIN VERB</emphasis></entry>
  3081. </row>
  3082. </thead>
  3083. <tbody>
  3084. <row>
  3085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng
  3086. zhèli</foreignphrase></entry>
  3087. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng
  3088. zuǒ</foreignphrase></entry>
  3089. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3090. >zǒu.</foreignphrase></entry>
  3091. </row>
  3092. <row>
  3093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3094. >从这里</foreignphrase></entry>
  3095. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3096. >往左</foreignphrase></entry>
  3097. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3098. >走</foreignphrase></entry>
  3099. </row>
  3100. </tbody>
  3101. </tgroup>
  3102. </informaltable></para>
  3103. </section>
  3104. <?custom-pagebreak?>
  3105. <section>
  3106. <title>Notes on №5</title>
  3107. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3108. <tgroup cols="3">
  3109. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  3110. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  3111. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  3112. <tbody>
  3113. <row>
  3114. <entry>5.</entry>
  3115. <entry>C:</entry>
  3116. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàole lùkǒu,
  3117. zài wàng yòu zǒu.</foreignphrase></entry>
  3118. </row>
  3119. <row>
  3120. <entry/>
  3121. <entry/>
  3122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3123. >到了路口,再往右走。</foreignphrase></entry>
  3124. </row>
  3125. <row>
  3126. <entry/>
  3127. <entry/>
  3128. <entry>When you have reached the intersection, then you go to
  3129. the right.</entry>
  3130. </row>
  3131. </tbody>
  3132. </tgroup>
  3133. </informaltable>
  3134. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lùkǒu</foreignphrase>,
  3135. “intersection”: Literally, this word means “road opening.” </para>
  3136. <para>Completion <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-le</foreignphrase>
  3137. in the sentence above marks completed action but not past tense. It shows
  3138. the completion of one action in the sentence in relation to another hut does
  3139. not indicate whether that action is past, present, or future. In the English
  3140. translation, the time relationship between the two actions is indicated by
  3141. the word “when”: “When you have reached the intersection, then you go to the
  3142. right.” In a more formal style, the sentence could be translated as “Having
  3143. reached the Intersects you go to the right.”</para>
  3144. <para>The adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>
  3145. is used for “then” in commands and suggestions. It usually indicates the
  3146. next step in a suggested sequence of actions, as in “First you go left, and
  3147. then, when you have reached the intersection, you go right.”</para>
  3148. </section>
  3149. <?custom-pagebreak?>
  3150. <section>
  3151. <title>Notes on №6</title>
  3152. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3153. <tgroup cols="3">
  3154. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  3155. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  3156. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  3157. <tbody>
  3158. <row>
  3159. <entry>6.</entry>
  3160. <entry>C:</entry>
  3161. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàole lùkǒu,
  3162. zài wàng yòu zǒu, jiù dāo le.</foreignphrase></entry>
  3163. </row>
  3164. <row>
  3165. <entry/>
  3166. <entry/>
  3167. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3168. >到了路口,再往右走,就到了。</foreignphrase></entry>
  3169. </row>
  3170. <row>
  3171. <entry/>
  3172. <entry/>
  3173. <entry>When you have reached the intersection, then you go to
  3174. the right, and then you're there.</entry>
  3175. </row>
  3176. </tbody>
  3177. </tgroup>
  3178. </informaltable>
  3179. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù</foreignphrase>; You have
  3180. learned that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase>
  3181. can mean “right,” “precisely,” “just” referring to where something is, as in
  3182. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù zài
  3183. zhèli</foreignphrase>,“They’re right here.”</para>
  3184. <para>You also know that it can mean “immediately,” “right away,” as in
  3185. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiù lái</foreignphrase>,
  3186. “I'll be right back.” A third, meaning was introduced: “only,” a synonym of
  3187. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ</foreignphrase>, as in
  3188. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù yǒu wǒ
  3189. fùqin,mǔqin</foreignphrase>, “There's only my father and mother.” Now
  3190. you see <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> used
  3191. to mean “then.” It stresses the immediacy of one thing happening after
  3192. another: “and then right away.”</para>
  3193. <para>You have learned two words that may be translated as “then”:
  3194. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> and
  3195. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase>. However,
  3196. the two words are not used interchangeably. <foreignphrase
  3197. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù</foreignphrase> is used to stress how
  3198. soon one event happened after another. <foreignphrase
  3199. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài</foreignphrase> is used to stress how two
  3200. actions are to be sequenced in time. </para>
  3201. <para>The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> in
  3202. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù dào le</foreignphrase> is
  3203. combined <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>.
  3204. </para>
  3205. </section>
  3206. <?custom-pagebreak?>
  3207. <section>
  3208. <title>Notes on №7</title>
  3209. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3210. <tgroup cols="3">
  3211. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  3212. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  3213. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  3214. <tbody>
  3215. <row>
  3216. <entry>7.</entry>
  3217. <entry>A:</entry>
  3218. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān wàng
  3219. zuǒ zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  3220. </row>
  3221. <row>
  3222. <entry/>
  3223. <entry/>
  3224. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3225. >我先往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  3226. </row>
  3227. <row>
  3228. <entry/>
  3229. <entry/>
  3230. <entry>First I go to the left. Is that correct?</entry>
  3231. </row>
  3232. <row>
  3233. <entry/>
  3234. <entry>C:</entry>
  3235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì
  3236. le.</foreignphrase></entry>
  3237. </row>
  3238. <row>
  3239. <entry/>
  3240. <entry/>
  3241. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3242. >对了。</foreignphrase></entry>
  3243. </row>
  3244. <row>
  3245. <entry/>
  3246. <entry/>
  3247. <entry>That's correct.</entry>
  3248. </row>
  3249. </tbody>
  3250. </tgroup>
  3251. </informaltable>
  3252. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān</foreignphrase>, “first,”
  3253. is an adverb. It must therefore come after the subject and before the verb,
  3254. as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiān zǒu</foreignphrase>,
  3255. “You go first,” (in English “first” may be placed either before the subject
  3256. or after the verb, as in “First you I go” and “You go first.” But in Chinese
  3257. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiān</foreignphrase> must be
  3258. placed between the subject and the verb.) </para>
  3259. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Díyī</foreignphrase> also means
  3260. “first,” but <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìyī</foreignphrase>
  3261. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiān</foreignphrase> are not
  3262. interchangeable. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3263. >Dìyī</foreignphrase> modifies nouns, whereas <foreignphrase
  3264. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiān</foreignphrase> modifies verbs.
  3265. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dìyī</foreignphrase> refers to
  3266. the first in a sequence, in other words, the “number one”
  3267. something-or-other. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3268. >Xiān</foreignphrase> refers to doing something first, before doing a
  3269. second thing.</para>
  3270. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì bu dui</foreignphrase>: This
  3271. phrase is used when you expect your listener to agree with you but want to
  3272. make sure.</para>
  3273. </section>
  3274. <?custom-pagebreak?>
  3275. <section>
  3276. <title>Notes on №8</title>
  3277. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3278. <tgroup cols="3">
  3279. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  3280. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  3281. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  3282. <tbody>
  3283. <row>
  3284. <entry>8.</entry>
  3285. <entry>A:</entry>
  3286. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ránhòu
  3287. ne?</foreignphrase></entry>
  3288. </row>
  3289. <row>
  3290. <entry/>
  3291. <entry/>
  3292. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3293. >然后呢?</foreignphrase></entry>
  3294. </row>
  3295. <row>
  3296. <entry/>
  3297. <entry/>
  3298. <entry>And after that?</entry>
  3299. </row>
  3300. <row>
  3301. <entry/>
  3302. <entry>C:</entry>
  3303. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ránhòu, dàole
  3304. lùkǒu, zài wàng yòu.</foreignphrase></entry>
  3305. </row>
  3306. <row>
  3307. <entry/>
  3308. <entry/>
  3309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3310. >然后,到了路口,再往右。</foreignphrase></entry>
  3311. </row>
  3312. <row>
  3313. <entry/>
  3314. <entry/>
  3315. <entry>After that, when you have reached the intersection, then
  3316. you go to the right.</entry>
  3317. </row>
  3318. <row>
  3319. <entry/>
  3320. <entry>A:</entry>
  3321. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ zhīdao
  3322. le. Xièxie.</foreignphrase></entry>
  3323. </row>
  3324. <row>
  3325. <entry/>
  3326. <entry/>
  3327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3328. >好,我知道了。</foreignphrase></entry>
  3329. </row>
  3330. <row>
  3331. <entry/>
  3332. <entry/>
  3333. <entry>Good, I’ve got it now. Thank you.</entry>
  3334. </row>
  3335. </tbody>
  3336. </tgroup>
  3337. </informaltable>
  3338. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bánhòu</foreignphrase>, “(and)
  3339. after that”: When giving directions or describing a contemplated series of
  3340. steps, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ránhòu</foreignphrase> is
  3341. often followed by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3342. >zài</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1"
  3343. tabstyle="striped">
  3344. <tgroup cols="1" align="left">
  3345. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3346. <tbody>
  3347. <row>
  3348. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào dào
  3349. Xiānggǎng qù sāntiān, ránhòu zài qù
  3350. Shānghǎi.</foreignphrase></entry>
  3351. </row>
  3352. <row>
  3353. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3354. >我要到香港去三天,然后再去上海。</foreignphrase></entry>
  3355. </row>
  3356. <row>
  3357. <entry>I'm going to Hong Kong for three days, and then go to
  3358. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3359. >Shānghǎi</foreignphrase>.</entry>
  3360. </row>
  3361. </tbody>
  3362. </tgroup>
  3363. </informaltable></para>
  3364. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhīdao le</foreignphrase> means
  3365. “I know now” in the sense of “Before, I didn’t know how to get there, but
  3366. now I know.” (The expression is translated into more idiomatic English as
  3367. “I’ve got it now.”) The state verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3368. >zhīdao</foreignphrase> plus new-situation <foreignphrase
  3369. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> indicate a change from not
  3370. knowing to knowing. Here is another example of <foreignphrase
  3371. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīdao</foreignphrase> and new-situation
  3372. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3373. >le</foreignphrase>:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1"
  3374. tabstyle="striped">
  3375. <tgroup cols="1" align="left">
  3376. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3377. <tbody>
  3378. <row>
  3379. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóngqián
  3380. bù zhīdào tā zhù zài náli, xiànzài zhīdao
  3381. le.</foreignphrase></entry>
  3382. </row>
  3383. <row>
  3384. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3385. >我从前不知道他/她住在哪里,现在知道了。</foreignphrase></entry>
  3386. </row>
  3387. <row>
  3388. <entry>Before, I didn't know where he lived, but now, I
  3389. know.</entry>
  3390. </row>
  3391. </tbody>
  3392. </tgroup>
  3393. </informaltable></para>
  3394. </section>
  3395. <?custom-pagebreak?>
  3396. <section>
  3397. <title>Notes on №9</title>
  3398. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3399. <tgroup cols="3">
  3400. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  3401. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  3402. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  3403. <tbody>
  3404. <row>
  3405. <entry>9.</entry>
  3406. <entry>A:</entry>
  3407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng
  3408. zhèli dào yínháng qù, wàng yòu zǒu, duì bu
  3409. dui?</foreignphrase></entry>
  3410. </row>
  3411. <row>
  3412. <entry/>
  3413. <entry/>
  3414. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3415. >请问,从这里到银行去,往友走,对不对?</foreignphrase></entry>
  3416. </row>
  3417. <row>
  3418. <entry/>
  3419. <entry/>
  3420. <entry>May I ask, to get from here to the bank you go to the
  3421. right. Is that correct?</entry>
  3422. </row>
  3423. <row>
  3424. <entry/>
  3425. <entry>B:</entry>
  3426. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, cóng
  3427. zhèli yìzhí zǒu.</foreignphrase></entry>
  3428. </row>
  3429. <row>
  3430. <entry/>
  3431. <entry/>
  3432. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3433. >不是,从这里一直走。</foreignphrase></entry>
  3434. </row>
  3435. <row>
  3436. <entry/>
  3437. <entry/>
  3438. <entry>No, from here you go straight.</entry>
  3439. </row>
  3440. </tbody>
  3441. </tgroup>
  3442. </informaltable>
  3443. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi</foreignphrase>: Notice
  3444. that the question In exchange 9 is not answered with <foreignphrase
  3445. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú duì</foreignphrase>. The expression
  3446. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú duì</foreignphrase> is as
  3447. rude in Chinese as “you're wrong” is in English (except when a teacher is
  3448. correcting a student).</para>
  3449. </section>
  3450. <?custom-pagebreak?>
  3451. <section>
  3452. <title>Notes on additional vocabulary</title>
  3453. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3454. <tgroup cols="3">
  3455. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  3456. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  3457. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  3458. <tbody>
  3459. <row>
  3460. <entry>10.</entry>
  3461. <entry/>
  3462. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎnzi
  3463. (fànguǎnr)</foreignphrase></entry>
  3464. </row>
  3465. <row>
  3466. <entry/>
  3467. <entry/>
  3468. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭馆子
  3469. (饭馆儿)</foreignphrase></entry>
  3470. </row>
  3471. <row>
  3472. <entry/>
  3473. <entry/>
  3474. <entry>restaurant</entry>
  3475. </row>
  3476. <row>
  3477. <entry>11.</entry>
  3478. <entry/>
  3479. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3480. >shāngdiàn</foreignphrase></entry>
  3481. </row>
  3482. <row>
  3483. <entry/>
  3484. <entry/>
  3485. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3486. >商店</foreignphrase></entry>
  3487. </row>
  3488. <row>
  3489. <entry/>
  3490. <entry/>
  3491. <entry>store, shop (Taipei)</entry>
  3492. </row>
  3493. <row>
  3494. <entry>12.</entry>
  3495. <entry/>
  3496. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3497. >pùzi</foreignphrase></entry>
  3498. </row>
  3499. <row>
  3500. <entry/>
  3501. <entry/>
  3502. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3503. >铺子</foreignphrase></entry>
  3504. </row>
  3505. <row>
  3506. <entry/>
  3507. <entry/>
  3508. <entry>store, shop (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3509. >Běijīng</foreignphrase>)</entry>
  3510. </row>
  3511. <row>
  3512. <entry>13.</entry>
  3513. <entry/>
  3514. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3515. >xuéxiào</foreignphrase></entry>
  3516. </row>
  3517. <row>
  3518. <entry/>
  3519. <entry/>
  3520. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3521. >学校</foreignphrase></entry>
  3522. </row>
  3523. <row>
  3524. <entry/>
  3525. <entry/>
  3526. <entry>school</entry>
  3527. </row>
  3528. <row>
  3529. <entry>14.</entry>
  3530. <entry/>
  3531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3532. >fángzi</foreignphrase></entry>
  3533. </row>
  3534. <row>
  3535. <entry/>
  3536. <entry/>
  3537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3538. >房子</foreignphrase></entry>
  3539. </row>
  3540. <row>
  3541. <entry/>
  3542. <entry/>
  3543. <entry>house</entry>
  3544. </row>
  3545. <row>
  3546. <entry>15.</entry>
  3547. <entry/>
  3548. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3549. >xiàng</foreignphrase></entry>
  3550. </row>
  3551. <row>
  3552. <entry/>
  3553. <entry/>
  3554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3555. >向</foreignphrase></entry>
  3556. </row>
  3557. <row>
  3558. <entry/>
  3559. <entry/>
  3560. <entry>towards</entry>
  3561. </row>
  3562. </tbody>
  3563. </tgroup>
  3564. </informaltable>
  3565. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fànguǎnzi</foreignphrase>,
  3566. “restaurant”: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3567. >Fàndiàn</foreignphrase> refers to either a restaurant or a hotel.
  3568. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fànguǎnzi</foreignphrase>
  3569. means “restaurant.” The usual <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3570. >Běijīng</foreignphrase> version of this word is <foreignphrase
  3571. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎnr</foreignphrase> (pronounced as if
  3572. written <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎr</foreignphrase>).
  3573. The ending -r is used frequently in Beijing but in Taiwan is rarely used by
  3574. Taiwanese speakers of Standard Chinese,.</para>
  3575. <para>Adding -r to a syllable usually causes the pronunciation of the base
  3576. syllable to change. It will be easier and more practical for you to examine
  3577. is each -r word as it is introduced in the course of study. </para>
  3578. <para>You have already learned the word <foreignphrase
  3579. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎnr</foreignphrase>, which is actually
  3580. pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎr</foreignphrase>.
  3581. From the examples <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3582. >yìdiǎnr</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3583. >fànguǎnr</foreignphrase> you can see that when -r is added to a
  3584. syllable that ends with n, the /n/ sound disappears | completely. </para>
  3585. <para>Although adding -r causes pronunciation changes in most syllables, these
  3586. changes are not represented in the Pinyin system of romanization. Pinyin
  3587. spelling rules state that the ending -r should simply be tacked on the (at)
  3588. the end of a syllable, regardless of whether or not the pronunciation of the
  3589. base syllable is changed by this addition. </para>
  3590. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàng</foreignphrase>,
  3591. “towards”: The prepositional verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3592. >xiàng</foreignphrase> may be used in most of the same ways that
  3593. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase> is used.
  3594. You will probably hear <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3595. >wàng</foreignphrase> (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3596. >wǎng</foreignphrase>) more frequently than the literary-sounding
  3597. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàng</foreignphrase>.
  3598. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  3599. <tgroup cols="1" align="left">
  3600. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3601. <tbody>
  3602. <row>
  3603. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàole
  3604. lùkǒu, xiàng zuǒ zǒu.</foreignphrase></entry>
  3605. </row>
  3606. <row>
  3607. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3608. >到了路口,先左走。</foreignphrase></entry>
  3609. </row>
  3610. <row>
  3611. <entry>When you get to the intersection, go to the
  3612. left,</entry>
  3613. </row>
  3614. </tbody>
  3615. </tgroup>
  3616. </informaltable></para>
  3617. </section>
  3618. </section>
  3619. </section>
  3620. <?custom-pagebreak?>
  3621. <section>
  3622. <title>Drills</title>
  3623. <section>
  3624. <title>Expansion drill</title>
  3625. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3626. <title>Expand the statement according to the model and the cue.</title>
  3627. <tgroup cols="2">
  3628. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  3629. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  3630. <tbody>
  3631. <row>
  3632. <entry>1</entry>
  3633. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3634. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qù.</foreignphrase></entry>
  3635. </row>
  3636. <row>
  3637. <entry/>
  3638. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3639. xml:lang="cmn-Hani">他/她去。</foreignphrase></entry>
  3640. </row>
  3641. <row>
  3642. <entry/>
  3643. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she
  3644. is going.</entry>
  3645. </row>
  3646. <row>
  3647. <entry/>
  3648. <entry/>
  3649. </row>
  3650. <row>
  3651. <entry>Cue</entry>
  3652. <entry align="center"
  3653. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3654. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuéxiào</foreignphrase></entry>
  3655. </row>
  3656. <row>
  3657. <entry/>
  3658. <entry align="center"
  3659. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3660. xml:lang="cmn-Hani">学校</foreignphrase></entry>
  3661. </row>
  3662. <row>
  3663. <entry/>
  3664. <entry align="center"
  3665. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>school</entry>
  3666. </row>
  3667. <row>
  3668. <entry/>
  3669. <entry/>
  3670. </row>
  3671. <row>
  3672. <entry/>
  3673. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dào xuéxiào
  3674. qù.</foreignphrase></entry>
  3675. </row>
  3676. <row>
  3677. <entry/>
  3678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3679. >他/她到学校去。</foreignphrase></entry>
  3680. </row>
  3681. <row>
  3682. <entry/>
  3683. <entry>He/she is going to school.</entry>
  3684. </row>
  3685. <row>
  3686. <entry/>
  3687. <entry/>
  3688. </row>
  3689. <row>
  3690. <entry>2</entry>
  3691. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3692. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì qù.
  3693. </foreignphrase></entry>
  3694. </row>
  3695. <row>
  3696. <entry/>
  3697. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3698. xml:lang="cmn-Hani">王同志去。</foreignphrase></entry>
  3699. </row>
  3700. <row>
  3701. <entry/>
  3702. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  3703. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3704. >Wáng</foreignphrase> is going.</entry>
  3705. </row>
  3706. <row>
  3707. <entry/>
  3708. <entry/>
  3709. </row>
  3710. <row>
  3711. <entry>Cue</entry>
  3712. <entry align="center"
  3713. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3714. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiānádà</foreignphrase></entry>
  3715. </row>
  3716. <row>
  3717. <entry/>
  3718. <entry align="center"
  3719. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3720. xml:lang="cmn-Hani">加拿大</foreignphrase></entry>
  3721. </row>
  3722. <row>
  3723. <entry/>
  3724. <entry align="center"
  3725. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Canada</entry>
  3726. </row>
  3727. <row>
  3728. <entry/>
  3729. <entry/>
  3730. </row>
  3731. <row>
  3732. <entry/>
  3733. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì dào
  3734. Jiānádà qù.</foreignphrase></entry>
  3735. </row>
  3736. <row>
  3737. <entry/>
  3738. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3739. >王同志到加拿大去。</foreignphrase></entry>
  3740. </row>
  3741. <row>
  3742. <entry/>
  3743. <entry>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3744. >Wáng</foreignphrase> is going to Canada.</entry>
  3745. </row>
  3746. <row>
  3747. <entry/>
  3748. <entry/>
  3749. </row>
  3750. <row>
  3751. <entry>3</entry>
  3752. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3753. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái.</foreignphrase></entry>
  3754. </row>
  3755. <row>
  3756. <entry/>
  3757. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3758. xml:lang="cmn-Hani">他/她来。</foreignphrase></entry>
  3759. </row>
  3760. <row>
  3761. <entry/>
  3762. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she
  3763. is coming.</entry>
  3764. </row>
  3765. <row>
  3766. <entry/>
  3767. <entry/>
  3768. </row>
  3769. <row>
  3770. <entry>Cue</entry>
  3771. <entry align="center"
  3772. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3773. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèli</foreignphrase></entry>
  3774. </row>
  3775. <row>
  3776. <entry/>
  3777. <entry align="center"
  3778. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3779. xml:lang="cmn-Hani">这里</foreignphrase></entry>
  3780. </row>
  3781. <row>
  3782. <entry/>
  3783. <entry align="center"
  3784. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>here</entry>
  3785. </row>
  3786. <row>
  3787. <entry/>
  3788. <entry/>
  3789. </row>
  3790. <row>
  3791. <entry/>
  3792. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā dào zhèli
  3793. lái.</foreignphrase></entry>
  3794. </row>
  3795. <row>
  3796. <entry/>
  3797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3798. >他/她到这里去。</foreignphrase></entry>
  3799. </row>
  3800. <row>
  3801. <entry/>
  3802. <entry>He/she is coming here.</entry>
  3803. </row>
  3804. <row>
  3805. <entry/>
  3806. <entry/>
  3807. </row>
  3808. <row>
  3809. <entry>4</entry>
  3810. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3811. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Xiānsheng qù.
  3812. </foreignphrase></entry>
  3813. </row>
  3814. <row>
  3815. <entry/>
  3816. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3817. xml:lang="cmn-Hani">李先生去。</foreignphrase></entry>
  3818. </row>
  3819. <row>
  3820. <entry/>
  3821. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mr.
  3822. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>
  3823. is coming.</entry>
  3824. </row>
  3825. <row>
  3826. <entry/>
  3827. <entry/>
  3828. </row>
  3829. <row>
  3830. <entry>Cue</entry>
  3831. <entry align="center"
  3832. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3833. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuéxiào</foreignphrase></entry>
  3834. </row>
  3835. <row>
  3836. <entry/>
  3837. <entry align="center"
  3838. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3839. xml:lang="cmn-Hani">学校</foreignphrase></entry>
  3840. </row>
  3841. <row>
  3842. <entry/>
  3843. <entry align="center"
  3844. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>school</entry>
  3845. </row>
  3846. <row>
  3847. <entry/>
  3848. <entry/>
  3849. </row>
  3850. <row>
  3851. <entry/>
  3852. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Xiānsheng dào
  3853. xuéxiào qù.</foreignphrase></entry>
  3854. </row>
  3855. <row>
  3856. <entry/>
  3857. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3858. >李先生到学校去。</foreignphrase></entry>
  3859. </row>
  3860. <row>
  3861. <entry/>
  3862. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3863. >Lǐ</foreignphrase> is going to school.</entry>
  3864. </row>
  3865. <row>
  3866. <entry/>
  3867. <entry/>
  3868. </row>
  3869. <row>
  3870. <entry>5</entry>
  3871. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3872. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén Nǚshì lái.
  3873. </foreignphrase></entry>
  3874. </row>
  3875. <row>
  3876. <entry/>
  3877. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3878. xml:lang="cmn-Hani">陳女是来。</foreignphrase></entry>
  3879. </row>
  3880. <row>
  3881. <entry/>
  3882. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mrs.
  3883. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3884. >Chén</foreignphrase> is going.</entry>
  3885. </row>
  3886. <row>
  3887. <entry/>
  3888. <entry/>
  3889. </row>
  3890. <row>
  3891. <entry>Cue</entry>
  3892. <entry align="center"
  3893. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3894. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase></entry>
  3895. </row>
  3896. <row>
  3897. <entry/>
  3898. <entry align="center"
  3899. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3900. xml:lang="cmn-Hani">北京</foreignphrase></entry>
  3901. </row>
  3902. <row>
  3903. <entry/>
  3904. <entry align="center"
  3905. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Peking</entry>
  3906. </row>
  3907. <row>
  3908. <entry/>
  3909. <entry/>
  3910. </row>
  3911. <row>
  3912. <entry/>
  3913. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén Nǚshì dào
  3914. Běijīng qù.</foreignphrase></entry>
  3915. </row>
  3916. <row>
  3917. <entry/>
  3918. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3919. >陳女是到北京去。</foreignphrase></entry>
  3920. </row>
  3921. <row>
  3922. <entry/>
  3923. <entry>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3924. >Chén</foreignphrase> is going to <foreignphrase
  3925. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>.</entry>
  3926. </row>
  3927. <row>
  3928. <entry/>
  3929. <entry/>
  3930. </row>
  3931. <row>
  3932. <entry>6</entry>
  3933. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3934. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo Tóngzhì qù.
  3935. </foreignphrase></entry>
  3936. </row>
  3937. <row>
  3938. <entry/>
  3939. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3940. xml:lang="cmn-Hani">高同志去。</foreignphrase></entry>
  3941. </row>
  3942. <row>
  3943. <entry/>
  3944. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  3945. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3946. >Gāo</foreignphrase> is going.</entry>
  3947. </row>
  3948. <row>
  3949. <entry/>
  3950. <entry/>
  3951. </row>
  3952. <row>
  3953. <entry>Cue</entry>
  3954. <entry align="center"
  3955. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3956. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3957. >yóuzhèngjú</foreignphrase></entry>
  3958. </row>
  3959. <row>
  3960. <entry/>
  3961. <entry align="center"
  3962. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3963. xml:lang="cmn-Hani">邮政局</foreignphrase></entry>
  3964. </row>
  3965. <row>
  3966. <entry/>
  3967. <entry align="center"
  3968. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>post
  3969. office</entry>
  3970. </row>
  3971. <row>
  3972. <entry/>
  3973. <entry/>
  3974. </row>
  3975. <row>
  3976. <entry/>
  3977. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo Tóngzhì dào
  3978. yóuzhèngjú qù.</foreignphrase></entry>
  3979. </row>
  3980. <row>
  3981. <entry/>
  3982. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3983. >高同志到邮政局去。</foreignphrase></entry>
  3984. </row>
  3985. <row>
  3986. <entry/>
  3987. <entry>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3988. >Gāo</foreignphrase> is going to the post office.</entry>
  3989. </row>
  3990. <row>
  3991. <entry/>
  3992. <entry/>
  3993. </row>
  3994. <row>
  3995. <entry>7</entry>
  3996. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  3997. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn Fūren qù.
  3998. </foreignphrase></entry>
  3999. </row>
  4000. <row>
  4001. <entry/>
  4002. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4003. xml:lang="cmn-Hani">孫夫人去。</foreignphrase></entry>
  4004. </row>
  4005. <row>
  4006. <entry/>
  4007. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mrs.
  4008. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4009. >Sūn</foreignphrase> is going.</entry>
  4010. </row>
  4011. <row>
  4012. <entry/>
  4013. <entry/>
  4014. </row>
  4015. <row>
  4016. <entry>Cue</entry>
  4017. <entry align="center"
  4018. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4019. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">náli</foreignphrase></entry>
  4020. </row>
  4021. <row>
  4022. <entry/>
  4023. <entry align="center"
  4024. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4025. xml:lang="cmn-Hani">哪里</foreignphrase></entry>
  4026. </row>
  4027. <row>
  4028. <entry/>
  4029. <entry align="center"
  4030. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>where</entry>
  4031. </row>
  4032. <row>
  4033. <entry/>
  4034. <entry/>
  4035. </row>
  4036. <row>
  4037. <entry/>
  4038. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn Fūren dào náli
  4039. qù?</foreignphrase></entry>
  4040. </row>
  4041. <row>
  4042. <entry/>
  4043. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4044. >孫夫人到哪里去?</foreignphrase></entry>
  4045. </row>
  4046. <row>
  4047. <entry/>
  4048. <entry>Where is going Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4049. >Sūn</foreignphrase>?</entry>
  4050. </row>
  4051. </tbody>
  4052. </tgroup>
  4053. </table>
  4054. </section>
  4055. <?custom-pagebreak?>
  4056. <section>
  4057. <title>Response drill</title>
  4058. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  4059. <title>Answer to all the questions according to the cue.</title>
  4060. <tgroup cols="2">
  4061. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4062. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  4063. <tbody>
  4064. <row>
  4065. <entry>1</entry>
  4066. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4067. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dào náli qù?
  4068. </foreignphrase></entry>
  4069. </row>
  4070. <row>
  4071. <entry/>
  4072. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4073. xml:lang="cmn-Hani">他/她 到哪里去?</foreignphrase></entry>
  4074. </row>
  4075. <row>
  4076. <entry/>
  4077. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  4078. is he/she going?</entry>
  4079. </row>
  4080. <row>
  4081. <entry/>
  4082. <entry/>
  4083. </row>
  4084. <row>
  4085. <entry>Cue</entry>
  4086. <entry align="center"
  4087. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4088. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàge
  4089. fànguǎnzi</foreignphrase></entry>
  4090. </row>
  4091. <row>
  4092. <entry/>
  4093. <entry align="center"
  4094. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4095. xml:lang="cmn-Hani">那个饭馆子</foreignphrase></entry>
  4096. </row>
  4097. <row>
  4098. <entry/>
  4099. <entry align="center"
  4100. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>that
  4101. restaurant</entry>
  4102. </row>
  4103. <row>
  4104. <entry/>
  4105. <entry/>
  4106. </row>
  4107. <row>
  4108. <entry/>
  4109. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dào nàge
  4110. fànguǎnzi qù.</foreignphrase></entry>
  4111. </row>
  4112. <row>
  4113. <entry/>
  4114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她
  4115. 到那个饭馆子去。</foreignphrase></entry>
  4116. </row>
  4117. <row>
  4118. <entry/>
  4119. <entry>He/she is going to that restaurant.</entry>
  4120. </row>
  4121. <row>
  4122. <entry/>
  4123. <entry/>
  4124. </row>
  4125. <row>
  4126. <entry>2</entry>
  4127. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4128. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén Xiānsheng dào náli
  4129. qù?</foreignphrase></entry>
  4130. </row>
  4131. <row>
  4132. <entry/>
  4133. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4134. xml:lang="cmn-Hani">陳先生到哪里去?</foreignphrase></entry>
  4135. </row>
  4136. <row>
  4137. <entry/>
  4138. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  4139. is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4140. >Chén</foreignphrase> going?</entry>
  4141. </row>
  4142. <row>
  4143. <entry/>
  4144. <entry/>
  4145. </row>
  4146. <row>
  4147. <entry>Cue</entry>
  4148. <entry align="center"
  4149. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4150. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān
  4151. Yínháng</foreignphrase></entry>
  4152. </row>
  4153. <row>
  4154. <entry/>
  4155. <entry align="center"
  4156. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4157. xml:lang="cmn-Hani">台湾银行</foreignphrase></entry>
  4158. </row>
  4159. <row>
  4160. <entry/>
  4161. <entry align="center"
  4162. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>the Bank
  4163. of Taiwan</entry>
  4164. </row>
  4165. <row>
  4166. <entry/>
  4167. <entry/>
  4168. </row>
  4169. <row>
  4170. <entry/>
  4171. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén Xiānsheng dào
  4172. Táiwān Yínháng qù.</foreignphrase></entry>
  4173. </row>
  4174. <row>
  4175. <entry/>
  4176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4177. >陳先生台湾到台湾银行去。</foreignphrase></entry>
  4178. </row>
  4179. <row>
  4180. <entry/>
  4181. <entry>Mr.<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  4182. Chén</foreignphrase> is going to the Bank of Taiwan.</entry>
  4183. </row>
  4184. <row>
  4185. <entry/>
  4186. <entry/>
  4187. </row>
  4188. <row>
  4189. <entry>3</entry>
  4190. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4191. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng Tàitai dào náli qù?
  4192. </foreignphrase></entry>
  4193. </row>
  4194. <row>
  4195. <entry/>
  4196. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4197. xml:lang="cmn-Hani">江太太到哪里去?</foreignphrase></entry>
  4198. </row>
  4199. <row>
  4200. <entry/>
  4201. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  4202. is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4203. >Jiāng</foreignphrase> going?</entry>
  4204. </row>
  4205. <row>
  4206. <entry/>
  4207. <entry/>
  4208. </row>
  4209. <row>
  4210. <entry>Cue</entry>
  4211. <entry align="center"
  4212. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4213. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuéxiào</foreignphrase></entry>
  4214. </row>
  4215. <row>
  4216. <entry/>
  4217. <entry align="center"
  4218. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4219. xml:lang="cmn-Hani">学校</foreignphrase></entry>
  4220. </row>
  4221. <row>
  4222. <entry/>
  4223. <entry align="center"
  4224. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>school</entry>
  4225. </row>
  4226. <row>
  4227. <entry/>
  4228. <entry/>
  4229. </row>
  4230. <row>
  4231. <entry/>
  4232. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng Tàitai dào
  4233. xuéxiào qù.</foreignphrase></entry>
  4234. </row>
  4235. <row>
  4236. <entry/>
  4237. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4238. >蔣太太到学校去。</foreignphrase></entry>
  4239. </row>
  4240. <row>
  4241. <entry/>
  4242. <entry>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4243. >Jiāng</foreignphrase> is going to school.</entry>
  4244. </row>
  4245. <row>
  4246. <entry/>
  4247. <entry/>
  4248. </row>
  4249. <row>
  4250. <entry>4</entry>
  4251. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4252. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiě dào náli qù?
  4253. </foreignphrase></entry>
  4254. </row>
  4255. <row>
  4256. <entry/>
  4257. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4258. xml:lang="cmn-Hani">張小姐到哪里去?</foreignphrase></entry>
  4259. </row>
  4260. <row>
  4261. <entry/>
  4262. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  4263. is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4264. >Zhāng</foreignphrase> going?</entry>
  4265. </row>
  4266. <row>
  4267. <entry/>
  4268. <entry/>
  4269. </row>
  4270. <row>
  4271. <entry>Cue</entry>
  4272. <entry align="center"
  4273. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4274. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàge
  4275. fànguǎnzi</foreignphrase></entry>
  4276. </row>
  4277. <row>
  4278. <entry/>
  4279. <entry align="center"
  4280. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4281. xml:lang="cmn-Hani">那个饭馆子</foreignphrase></entry>
  4282. </row>
  4283. <row>
  4284. <entry/>
  4285. <entry align="center"
  4286. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>that
  4287. restaurant</entry>
  4288. </row>
  4289. <row>
  4290. <entry/>
  4291. <entry/>
  4292. </row>
  4293. <row>
  4294. <entry/>
  4295. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiě dào
  4296. nàge fànguǎnzi qù.</foreignphrase></entry>
  4297. </row>
  4298. <row>
  4299. <entry/>
  4300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4301. >張太太到那个饭馆子去。</foreignphrase></entry>
  4302. </row>
  4303. <row>
  4304. <entry/>
  4305. <entry>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4306. >Zhāng</foreignphrase> is going to that restaurant.</entry>
  4307. </row>
  4308. <row>
  4309. <entry/>
  4310. <entry/>
  4311. </row>
  4312. <row>
  4313. <entry>5</entry>
  4314. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4315. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo Xiānsheng dào náli qù?
  4316. </foreignphrase></entry>
  4317. </row>
  4318. <row>
  4319. <entry/>
  4320. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4321. xml:lang="cmn-Hani">高先生到哪里去?</foreignphrase></entry>
  4322. </row>
  4323. <row>
  4324. <entry/>
  4325. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  4326. is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4327. >Gāo</foreignphrase> going?</entry>
  4328. </row>
  4329. <row>
  4330. <entry/>
  4331. <entry/>
  4332. </row>
  4333. <row>
  4334. <entry>Cue</entry>
  4335. <entry align="center"
  4336. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4337. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔguānchù</foreignphrase></entry>
  4338. </row>
  4339. <row>
  4340. <entry/>
  4341. <entry align="center"
  4342. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4343. xml:lang="cmn-Hani">武官處</foreignphrase></entry>
  4344. </row>
  4345. <row>
  4346. <entry/>
  4347. <entry align="center"
  4348. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>military
  4349. attaché office</entry>
  4350. </row>
  4351. <row>
  4352. <entry/>
  4353. <entry/>
  4354. </row>
  4355. <row>
  4356. <entry/>
  4357. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo Xiānsheng dào
  4358. wǔguānchù qù.</foreignphrase></entry>
  4359. </row>
  4360. <row>
  4361. <entry/>
  4362. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4363. >高先生到武官處去。</foreignphrase></entry>
  4364. </row>
  4365. <row>
  4366. <entry/>
  4367. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4368. >Gāo</foreignphrase> is going to the military attaché
  4369. office.</entry>
  4370. </row>
  4371. <row>
  4372. <entry/>
  4373. <entry/>
  4374. </row>
  4375. <row>
  4376. <entry>6</entry>
  4377. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4378. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú Xiānsheng dào náli qù?
  4379. </foreignphrase></entry>
  4380. </row>
  4381. <row>
  4382. <entry/>
  4383. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4384. xml:lang="cmn-Hani">劉先生到哪里去?</foreignphrase></entry>
  4385. </row>
  4386. <row>
  4387. <entry/>
  4388. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  4389. is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4390. >Liú</foreignphrase> going?</entry>
  4391. </row>
  4392. <row>
  4393. <entry/>
  4394. <entry/>
  4395. </row>
  4396. <row>
  4397. <entry>Cue</entry>
  4398. <entry align="center"
  4399. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4400. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi
  4401. Kāfēitīng</foreignphrase></entry>
  4402. </row>
  4403. <row>
  4404. <entry/>
  4405. <entry align="center"
  4406. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4407. xml:lang="cmn-Hani">华美咖啡厅</foreignphrase></entry>
  4408. </row>
  4409. <row>
  4410. <entry/>
  4411. <entry align="center"
  4412. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4413. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi</foreignphrase>
  4414. Café</entry>
  4415. </row>
  4416. <row>
  4417. <entry/>
  4418. <entry/>
  4419. </row>
  4420. <row>
  4421. <entry/>
  4422. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú Xiānsheng dào
  4423. Huáměi Kāfēitīng qù.</foreignphrase></entry>
  4424. </row>
  4425. <row>
  4426. <entry/>
  4427. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4428. >劉先生到华美咖啡厅去。</foreignphrase></entry>
  4429. </row>
  4430. <row>
  4431. <entry/>
  4432. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4433. >Liú</foreignphrase> is going to <foreignphrase
  4434. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi</foreignphrase>
  4435. Café.</entry>
  4436. </row>
  4437. <row>
  4438. <entry/>
  4439. <entry/>
  4440. </row>
  4441. <row>
  4442. <entry>7</entry>
  4443. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4444. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Nǚshì dào náli qù?
  4445. </foreignphrase></entry>
  4446. </row>
  4447. <row>
  4448. <entry/>
  4449. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4450. xml:lang="cmn-Hani">林奴是到哪里去?</foreignphrase></entry>
  4451. </row>
  4452. <row>
  4453. <entry/>
  4454. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  4455. is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4456. >Lín</foreignphrase> going?</entry>
  4457. </row>
  4458. <row>
  4459. <entry/>
  4460. <entry/>
  4461. </row>
  4462. <row>
  4463. <entry>Cue</entry>
  4464. <entry align="center"
  4465. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4466. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guóbīn
  4467. Dàfàndiàn</foreignphrase></entry>
  4468. </row>
  4469. <row>
  4470. <entry/>
  4471. <entry align="center"
  4472. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4473. xml:lang="cmn-Hani">国宾大饭店</foreignphrase></entry>
  4474. </row>
  4475. <row>
  4476. <entry/>
  4477. <entry align="center"
  4478. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Ambassador
  4479. Hotel</entry>
  4480. </row>
  4481. <row>
  4482. <entry/>
  4483. <entry/>
  4484. </row>
  4485. <row>
  4486. <entry/>
  4487. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Nǚshì dào
  4488. Guóbīn Dàfàndiàn qù.</foreignphrase></entry>
  4489. </row>
  4490. <row>
  4491. <entry/>
  4492. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4493. >林奴是到国宾大饭店去。</foreignphrase></entry>
  4494. </row>
  4495. <row>
  4496. <entry/>
  4497. <entry>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4498. >Lín</foreignphrase> is going to the ambassador
  4499. Hotel.</entry>
  4500. </row>
  4501. </tbody>
  4502. </tgroup>
  4503. </table>
  4504. </section>
  4505. <?custom-pagebreak?>
  4506. <section>
  4507. <title>Transformation drill</title>
  4508. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  4509. <title>Transform the question according to the model.</title>
  4510. <tgroup cols="2">
  4511. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4512. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  4513. <tbody>
  4514. <row>
  4515. <entry>1</entry>
  4516. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4517. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao nèige shāngdiàn
  4518. ma?</foreignphrase></entry>
  4519. </row>
  4520. <row>
  4521. <entry/>
  4522. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4523. xml:lang="cmn-Hani">你知道那个商店吗?</foreignphrase></entry>
  4524. </row>
  4525. <row>
  4526. <entry/>
  4527. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  4528. know of that store?</entry>
  4529. </row>
  4530. <row>
  4531. <entry/>
  4532. <entry/>
  4533. </row>
  4534. <row>
  4535. <entry/>
  4536. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  4537. nèige shāngdiàn?</foreignphrase></entry>
  4538. </row>
  4539. <row>
  4540. <entry/>
  4541. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4542. >你知道不知道那个商店?</foreignphrase></entry>
  4543. </row>
  4544. <row>
  4545. <entry/>
  4546. <entry>Do you know of that store or not?</entry>
  4547. </row>
  4548. <row>
  4549. <entry/>
  4550. <entry/>
  4551. </row>
  4552. <row>
  4553. <entry>2</entry>
  4554. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4555. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao nèige xuéxiào
  4556. ma?</foreignphrase></entry>
  4557. </row>
  4558. <row>
  4559. <entry/>
  4560. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4561. xml:lang="cmn-Hani">你知道那个学校吗?</foreignphrase></entry>
  4562. </row>
  4563. <row>
  4564. <entry/>
  4565. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  4566. know of that school?</entry>
  4567. </row>
  4568. <row>
  4569. <entry/>
  4570. <entry/>
  4571. </row>
  4572. <row>
  4573. <entry/>
  4574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  4575. nèige xuéxiào?</foreignphrase></entry>
  4576. </row>
  4577. <row>
  4578. <entry/>
  4579. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4580. >你知道不知道那个学校?</foreignphrase></entry>
  4581. </row>
  4582. <row>
  4583. <entry/>
  4584. <entry>Do you know about that school or not?</entry>
  4585. </row>
  4586. <row>
  4587. <entry/>
  4588. <entry/>
  4589. </row>
  4590. <row>
  4591. <entry>3</entry>
  4592. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4593. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhīdao Táiwān Yínháng
  4594. ma?</foreignphrase></entry>
  4595. </row>
  4596. <row>
  4597. <entry/>
  4598. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4599. xml:lang="cmn-Hani">他/她知道台湾银行吗?</foreignphrase></entry>
  4600. </row>
  4601. <row>
  4602. <entry/>
  4603. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does
  4604. he/she know about the Bank of Taiwan?</entry>
  4605. </row>
  4606. <row>
  4607. <entry/>
  4608. <entry/>
  4609. </row>
  4610. <row>
  4611. <entry/>
  4612. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhīdao bu zhidao
  4613. Táiwān Yínháng?</foreignphrase></entry>
  4614. </row>
  4615. <row>
  4616. <entry/>
  4617. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4618. >他/她知道不知道台湾银行?</foreignphrase></entry>
  4619. </row>
  4620. <row>
  4621. <entry/>
  4622. <entry>Does he/she know about the Bank of Taiwan or not?</entry>
  4623. </row>
  4624. <row>
  4625. <entry/>
  4626. <entry/>
  4627. </row>
  4628. <row>
  4629. <entry>4</entry>
  4630. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4631. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Xiānsheng zhīdao nèige
  4632. shāngdiàn ma?</foreignphrase></entry>
  4633. </row>
  4634. <row>
  4635. <entry/>
  4636. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4637. xml:lang="cmn-Hani">林先生直到那个商店吗?</foreignphrase></entry>
  4638. </row>
  4639. <row>
  4640. <entry/>
  4641. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does
  4642. Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4643. >Lín</foreignphrase> know about that store?</entry>
  4644. </row>
  4645. <row>
  4646. <entry/>
  4647. <entry/>
  4648. </row>
  4649. <row>
  4650. <entry/>
  4651. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Xiānsheng
  4652. zhīdao bu zhidao nèige shāngdiàn?</foreignphrase></entry>
  4653. </row>
  4654. <row>
  4655. <entry/>
  4656. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4657. >林先生知道不知道那个商店?</foreignphrase></entry>
  4658. </row>
  4659. <row>
  4660. <entry/>
  4661. <entry>Does Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4662. >Lín</foreignphrase> know about that store or not?</entry>
  4663. </row>
  4664. <row>
  4665. <entry/>
  4666. <entry/>
  4667. </row>
  4668. <row>
  4669. <entry>5</entry>
  4670. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4671. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tàitai zhīdao zhège
  4672. fànguǎnzi ma?</foreignphrase></entry>
  4673. </row>
  4674. <row>
  4675. <entry/>
  4676. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4677. xml:lang="cmn-Hani">王太太直到这个饭馆子吗?</foreignphrase></entry>
  4678. </row>
  4679. <row>
  4680. <entry/>
  4681. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does
  4682. Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4683. >Wáng</foreignphrase> know about this restaurant?</entry>
  4684. </row>
  4685. <row>
  4686. <entry/>
  4687. <entry/>
  4688. </row>
  4689. <row>
  4690. <entry/>
  4691. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tàitai zhīdao
  4692. bu zhidao zhège fànguǎnzi?</foreignphrase></entry>
  4693. </row>
  4694. <row>
  4695. <entry/>
  4696. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4697. >王太太知道不知道这个饭馆子?</foreignphrase></entry>
  4698. </row>
  4699. <row>
  4700. <entry/>
  4701. <entry>Does Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4702. >Wáng</foreignphrase> know about this restaurant or
  4703. not?</entry>
  4704. </row>
  4705. <row>
  4706. <entry/>
  4707. <entry/>
  4708. </row>
  4709. <row>
  4710. <entry>6</entry>
  4711. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4712. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng Xiǎojiě zhīdao Yuánshān
  4713. Dàfàndiàn ma?</foreignphrase></entry>
  4714. </row>
  4715. <row>
  4716. <entry/>
  4717. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4718. xml:lang="cmn-Hani">楊小姐知道远山大饭店吗?</foreignphrase></entry>
  4719. </row>
  4720. <row>
  4721. <entry/>
  4722. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does
  4723. Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4724. >Yáng</foreignphrase> know about the <foreignphrase
  4725. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yuánshān</foreignphrase>
  4726. hotel?</entry>
  4727. </row>
  4728. <row>
  4729. <entry/>
  4730. <entry/>
  4731. </row>
  4732. <row>
  4733. <entry/>
  4734. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng Xiǎojiě zhīdao
  4735. bu zhidao Yuánshān Dàfàndiàn?</foreignphrase></entry>
  4736. </row>
  4737. <row>
  4738. <entry/>
  4739. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4740. >楊小姐知道不知道远山大饭店?</foreignphrase></entry>
  4741. </row>
  4742. <row>
  4743. <entry/>
  4744. <entry>Does Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4745. >Yáng</foreignphrase> know about the <foreignphrase
  4746. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yuánshān</foreignphrase> hotel or
  4747. not?</entry>
  4748. </row>
  4749. <row>
  4750. <entry/>
  4751. <entry/>
  4752. </row>
  4753. <row>
  4754. <entry>7</entry>
  4755. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4756. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào Xiānsheng zhīdao Jīnrì
  4757. Gōngsī ma?</foreignphrase></entry>
  4758. </row>
  4759. <row>
  4760. <entry/>
  4761. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4762. xml:lang="cmn-Hani">趙先生知道今日公司吗?</foreignphrase></entry>
  4763. </row>
  4764. <row>
  4765. <entry/>
  4766. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does
  4767. Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4768. >Zhào</foreignphrase> know about the <foreignphrase
  4769. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnrì</foreignphrase>
  4770. company?</entry>
  4771. </row>
  4772. <row>
  4773. <entry/>
  4774. <entry/>
  4775. </row>
  4776. <row>
  4777. <entry/>
  4778. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào Xiānsheng
  4779. zhīdao bu zhidao Jīnrì Gōngsī?</foreignphrase></entry>
  4780. </row>
  4781. <row>
  4782. <entry/>
  4783. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4784. >趙先生知道不知道今日公司?</foreignphrase></entry>
  4785. </row>
  4786. <row>
  4787. <entry/>
  4788. <entry>Does Mr.<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  4789. Zhào</foreignphrase> know about the <foreignphrase
  4790. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnrì</foreignphrase> company or
  4791. not?</entry>
  4792. </row>
  4793. </tbody>
  4794. </tgroup>
  4795. </table>
  4796. </section>
  4797. <?custom-pagebreak?>
  4798. <section>
  4799. <title>Response drill</title>
  4800. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  4801. <title>Answer to all the questions according to the model and the cue.</title>
  4802. <tgroup cols="2">
  4803. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4804. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  4805. <tbody>
  4806. <row>
  4807. <entry>1</entry>
  4808. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4809. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao Huáměi
  4810. Kāfēitīng?</foreignphrase></entry>
  4811. </row>
  4812. <row>
  4813. <entry/>
  4814. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4815. xml:lang="cmn-Hani">你知道不知道华美咖啡厅?</foreignphrase></entry>
  4816. </row>
  4817. <row>
  4818. <entry/>
  4819. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  4820. know of the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4821. >Huáměi</foreignphrase> Coffeehouse?</entry>
  4822. </row>
  4823. <row>
  4824. <entry/>
  4825. <entry/>
  4826. </row>
  4827. <row>
  4828. <entry>Cue</entry>
  4829. <entry align="center"
  4830. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  4831. </row>
  4832. <row>
  4833. <entry/>
  4834. <entry/>
  4835. </row>
  4836. <row>
  4837. <entry/>
  4838. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhīdao, Huáměi
  4839. Kāfēitīng zài wǒmen nàr.</foreignphrase></entry>
  4840. </row>
  4841. <row>
  4842. <entry/>
  4843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4844. >知道,华美咖啡厅在我们那儿。</foreignphrase></entry>
  4845. </row>
  4846. <row>
  4847. <entry/>
  4848. <entry>Yes, the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4849. >Huáměi</foreignphrase> Coffeehouse is over there by
  4850. us.</entry>
  4851. </row>
  4852. <row>
  4853. <entry/>
  4854. <entry/>
  4855. </row>
  4856. <row>
  4857. <entry>2</entry>
  4858. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4859. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao Huáměi
  4860. Kāfēitīng?</foreignphrase></entry>
  4861. </row>
  4862. <row>
  4863. <entry/>
  4864. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4865. xml:lang="cmn-Hani">你知道不知道华美咖啡厅?</foreignphrase></entry>
  4866. </row>
  4867. <row>
  4868. <entry/>
  4869. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  4870. know of the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4871. >Huáměi</foreignphrase> Coffeehouse?</entry>
  4872. </row>
  4873. <row>
  4874. <entry/>
  4875. <entry/>
  4876. </row>
  4877. <row>
  4878. <entry>Cue</entry>
  4879. <entry align="center"
  4880. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  4881. </row>
  4882. <row>
  4883. <entry/>
  4884. <entry/>
  4885. </row>
  4886. <row>
  4887. <entry/>
  4888. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, wǒ bù
  4889. zhīdào.</foreignphrase></entry>
  4890. </row>
  4891. <row>
  4892. <entry/>
  4893. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4894. >对不起,我不知道。</foreignphrase></entry>
  4895. </row>
  4896. <row>
  4897. <entry/>
  4898. <entry>I’m sorry, I don’t know [it].</entry>
  4899. </row>
  4900. <row>
  4901. <entry/>
  4902. <entry/>
  4903. </row>
  4904. <row>
  4905. <entry>3</entry>
  4906. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4907. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao Dìyī Gōngsī?
  4908. </foreignphrase></entry>
  4909. </row>
  4910. <row>
  4911. <entry/>
  4912. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4913. xml:lang="cmn-Hani">你知道不知道第一东四?</foreignphrase></entry>
  4914. </row>
  4915. <row>
  4916. <entry/>
  4917. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  4918. know about the First Company?</entry>
  4919. </row>
  4920. <row>
  4921. <entry/>
  4922. <entry/>
  4923. </row>
  4924. <row>
  4925. <entry>Cue</entry>
  4926. <entry align="center"
  4927. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  4928. </row>
  4929. <row>
  4930. <entry/>
  4931. <entry/>
  4932. </row>
  4933. <row>
  4934. <entry/>
  4935. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, wǒ bù
  4936. zhīdào.</foreignphrase></entry>
  4937. </row>
  4938. <row>
  4939. <entry/>
  4940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4941. >对不起我不知道。</foreignphrase></entry>
  4942. </row>
  4943. <row>
  4944. <entry/>
  4945. <entry>I’m sorry, I don’t know [it].</entry>
  4946. </row>
  4947. <row>
  4948. <entry/>
  4949. <entry/>
  4950. </row>
  4951. <row>
  4952. <entry>4</entry>
  4953. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4954. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  4955. wǔguānchù?</foreignphrase></entry>
  4956. </row>
  4957. <row>
  4958. <entry/>
  4959. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4960. xml:lang="cmn-Hani">你知道不知道武官處?</foreignphrase></entry>
  4961. </row>
  4962. <row>
  4963. <entry/>
  4964. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  4965. know about the military attaché office?</entry>
  4966. </row>
  4967. <row>
  4968. <entry/>
  4969. <entry/>
  4970. </row>
  4971. <row>
  4972. <entry>Cue</entry>
  4973. <entry align="center"
  4974. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  4975. </row>
  4976. <row>
  4977. <entry/>
  4978. <entry/>
  4979. </row>
  4980. <row>
  4981. <entry/>
  4982. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhīdao, wǔguānchù
  4983. zài wǒmen nàr.</foreignphrase></entry>
  4984. </row>
  4985. <row>
  4986. <entry/>
  4987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4988. >知道,武官處在我们那儿。</foreignphrase></entry>
  4989. </row>
  4990. <row>
  4991. <entry/>
  4992. <entry>Yes, the military attaché office is in our place.</entry>
  4993. </row>
  4994. <row>
  4995. <entry/>
  4996. <entry/>
  4997. </row>
  4998. <row>
  4999. <entry>5</entry>
  5000. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5001. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao Táiwān Dàxué?
  5002. </foreignphrase></entry>
  5003. </row>
  5004. <row>
  5005. <entry/>
  5006. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5007. xml:lang="cmn-Hani">你知道不知道台湾大学?</foreignphrase></entry>
  5008. </row>
  5009. <row>
  5010. <entry/>
  5011. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  5012. know about the University of Taiwan?</entry>
  5013. </row>
  5014. <row>
  5015. <entry/>
  5016. <entry/>
  5017. </row>
  5018. <row>
  5019. <entry>Cue</entry>
  5020. <entry align="center"
  5021. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  5022. </row>
  5023. <row>
  5024. <entry/>
  5025. <entry/>
  5026. </row>
  5027. <row>
  5028. <entry/>
  5029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, wǒ bù
  5030. zhīdào.</foreignphrase></entry>
  5031. </row>
  5032. <row>
  5033. <entry/>
  5034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5035. >对不起,我不知道。</foreignphrase></entry>
  5036. </row>
  5037. <row>
  5038. <entry/>
  5039. <entry>I’m sorry, I don’t know [it].</entry>
  5040. </row>
  5041. <row>
  5042. <entry/>
  5043. <entry/>
  5044. </row>
  5045. <row>
  5046. <entry>6</entry>
  5047. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5048. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao Měiguo
  5049. Xīnwénchù?</foreignphrase></entry>
  5050. </row>
  5051. <row>
  5052. <entry/>
  5053. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5054. xml:lang="cmn-Hani">你知道不知道美国新聞社?</foreignphrase></entry>
  5055. </row>
  5056. <row>
  5057. <entry/>
  5058. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  5059. know about the American news office?</entry>
  5060. </row>
  5061. <row>
  5062. <entry/>
  5063. <entry/>
  5064. </row>
  5065. <row>
  5066. <entry>Cue</entry>
  5067. <entry align="center"
  5068. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  5069. </row>
  5070. <row>
  5071. <entry/>
  5072. <entry/>
  5073. </row>
  5074. <row>
  5075. <entry/>
  5076. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhīdao, Měiguo
  5077. Xīnwénchù zài wǒmen nàr.</foreignphrase></entry>
  5078. </row>
  5079. <row>
  5080. <entry/>
  5081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5082. >知道,美国新聞社在我们那儿。</foreignphrase></entry>
  5083. </row>
  5084. <row>
  5085. <entry/>
  5086. <entry>Yes, the American news office is in our place.</entry>
  5087. </row>
  5088. <row>
  5089. <entry/>
  5090. <entry/>
  5091. </row>
  5092. <row>
  5093. <entry>7</entry>
  5094. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5095. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao nàge
  5096. fànguǎnzi?</foreignphrase></entry>
  5097. </row>
  5098. <row>
  5099. <entry/>
  5100. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5101. xml:lang="cmn-Hani">你知道不知道那个饭馆子?</foreignphrase></entry>
  5102. </row>
  5103. <row>
  5104. <entry/>
  5105. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  5106. know about that restaurant?</entry>
  5107. </row>
  5108. <row>
  5109. <entry/>
  5110. <entry/>
  5111. </row>
  5112. <row>
  5113. <entry>Cue</entry>
  5114. <entry align="center"
  5115. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  5116. </row>
  5117. <row>
  5118. <entry/>
  5119. <entry/>
  5120. </row>
  5121. <row>
  5122. <entry/>
  5123. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, wǒ bù
  5124. zhīdào.</foreignphrase></entry>
  5125. </row>
  5126. <row>
  5127. <entry/>
  5128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5129. >对不起,我不知道。</foreignphrase></entry>
  5130. </row>
  5131. <row>
  5132. <entry/>
  5133. <entry>I’m sorry, I don’t know [it].</entry>
  5134. </row>
  5135. <row>
  5136. <entry/>
  5137. <entry/>
  5138. </row>
  5139. </tbody>
  5140. </tgroup>
  5141. </table>
  5142. </section>
  5143. <?custom-pagebreak?>
  5144. <section>
  5145. <title>Expansion drill</title>
  5146. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  5147. <title>Create the question corresponding to the statement, according to the
  5148. model.</title>
  5149. <tgroup cols="2">
  5150. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5151. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  5152. <tbody>
  5153. <row>
  5154. <entry>1</entry>
  5155. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5156. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào nàli
  5157. qù.</foreignphrase></entry>
  5158. </row>
  5159. <row>
  5160. <entry/>
  5161. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5162. xml:lang="cmn-Hani">到那里去。</foreignphrase></entry>
  5163. </row>
  5164. <row>
  5165. <entry/>
  5166. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go
  5167. there.</entry>
  5168. </row>
  5169. <row>
  5170. <entry/>
  5171. <entry/>
  5172. </row>
  5173. <row>
  5174. <entry/>
  5175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, dào nàli
  5176. qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5177. </row>
  5178. <row>
  5179. <entry/>
  5180. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5181. >请问到哪里去,怎么做走?</foreignphrase></entry>
  5182. </row>
  5183. <row>
  5184. <entry/>
  5185. <entry>May I ask, how do I get there?</entry>
  5186. </row>
  5187. <row>
  5188. <entry/>
  5189. <entry/>
  5190. </row>
  5191. <row>
  5192. <entry>2</entry>
  5193. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5194. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào fànguǎnzi
  5195. qù.</foreignphrase></entry>
  5196. </row>
  5197. <row>
  5198. <entry/>
  5199. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5200. xml:lang="cmn-Hani">到反观子去。</foreignphrase></entry>
  5201. </row>
  5202. <row>
  5203. <entry/>
  5204. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go to
  5205. the restaurant.</entry>
  5206. </row>
  5207. <row>
  5208. <entry/>
  5209. <entry/>
  5210. </row>
  5211. <row>
  5212. <entry/>
  5213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, dào
  5214. fànguǎnzi qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5215. </row>
  5216. <row>
  5217. <entry/>
  5218. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5219. >请问,到饭馆子去,怎么走?</foreignphrase></entry>
  5220. </row>
  5221. <row>
  5222. <entry/>
  5223. <entry>May I ask, how do I get to the restaurant?</entry>
  5224. </row>
  5225. <row>
  5226. <entry/>
  5227. <entry/>
  5228. </row>
  5229. <row>
  5230. <entry>3</entry>
  5231. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5232. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào yóuzhèngjú
  5233. qù.</foreignphrase></entry>
  5234. </row>
  5235. <row>
  5236. <entry/>
  5237. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5238. xml:lang="cmn-Hani">到邮政局去。</foreignphrase></entry>
  5239. </row>
  5240. <row>
  5241. <entry/>
  5242. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go to
  5243. the post office.</entry>
  5244. </row>
  5245. <row>
  5246. <entry/>
  5247. <entry/>
  5248. </row>
  5249. <row>
  5250. <entry/>
  5251. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, dào
  5252. yóuzhèngjú qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5253. </row>
  5254. <row>
  5255. <entry/>
  5256. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5257. >请问,到有镇距去,怎么做走?</foreignphrase></entry>
  5258. </row>
  5259. <row>
  5260. <entry/>
  5261. <entry>May I ask, how do I get to the post office?</entry>
  5262. </row>
  5263. <row>
  5264. <entry/>
  5265. <entry/>
  5266. </row>
  5267. <row>
  5268. <entry>4</entry>
  5269. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5270. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào shāngdiàn
  5271. qù.</foreignphrase></entry>
  5272. </row>
  5273. <row>
  5274. <entry/>
  5275. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5276. xml:lang="cmn-Hani">到商店去。</foreignphrase></entry>
  5277. </row>
  5278. <row>
  5279. <entry/>
  5280. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go to
  5281. the store.</entry>
  5282. </row>
  5283. <row>
  5284. <entry/>
  5285. <entry/>
  5286. </row>
  5287. <row>
  5288. <entry/>
  5289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, dào
  5290. shāngdiàn qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5291. </row>
  5292. <row>
  5293. <entry/>
  5294. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5295. >请问,到商店去,怎么做走?</foreignphrase></entry>
  5296. </row>
  5297. <row>
  5298. <entry/>
  5299. <entry>May I ask, how do I get to the store?</entry>
  5300. </row>
  5301. <row>
  5302. <entry/>
  5303. <entry/>
  5304. </row>
  5305. <row>
  5306. <entry>5</entry>
  5307. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5308. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào Táiwān Dàxué
  5309. qù.</foreignphrase></entry>
  5310. </row>
  5311. <row>
  5312. <entry/>
  5313. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5314. xml:lang="cmn-Hani">到台湾大学去。</foreignphrase></entry>
  5315. </row>
  5316. <row>
  5317. <entry/>
  5318. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go to
  5319. the University of Taiwan.</entry>
  5320. </row>
  5321. <row>
  5322. <entry/>
  5323. <entry/>
  5324. </row>
  5325. <row>
  5326. <entry/>
  5327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, dào Táiwān
  5328. Dàxué qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5329. </row>
  5330. <row>
  5331. <entry/>
  5332. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5333. >请问,到台湾大学去,怎么做走?</foreignphrase></entry>
  5334. </row>
  5335. <row>
  5336. <entry/>
  5337. <entry>May I ask, how do I get to the University of Taiwan?</entry>
  5338. </row>
  5339. <row>
  5340. <entry/>
  5341. <entry/>
  5342. </row>
  5343. <row>
  5344. <entry>6</entry>
  5345. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5346. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào Měiguo Xīnwénchù
  5347. qù.</foreignphrase></entry>
  5348. </row>
  5349. <row>
  5350. <entry/>
  5351. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5352. xml:lang="cmn-Hani">到美国新闻出去。</foreignphrase></entry>
  5353. </row>
  5354. <row>
  5355. <entry/>
  5356. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go to
  5357. the American news office.</entry>
  5358. </row>
  5359. <row>
  5360. <entry/>
  5361. <entry/>
  5362. </row>
  5363. <row>
  5364. <entry/>
  5365. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, dào Měiguo
  5366. Xīnwénchù qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5367. </row>
  5368. <row>
  5369. <entry/>
  5370. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5371. >请问,到美国新闻出去,怎么走?</foreignphrase></entry>
  5372. </row>
  5373. <row>
  5374. <entry/>
  5375. <entry>May I ask, how do I get to the American news office?</entry>
  5376. </row>
  5377. <row>
  5378. <entry/>
  5379. <entry/>
  5380. </row>
  5381. <row>
  5382. <entry>7</entry>
  5383. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5384. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào Huáměi Kāfēitīng
  5385. qù.</foreignphrase></entry>
  5386. </row>
  5387. <row>
  5388. <entry/>
  5389. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5390. xml:lang="cmn-Hani">到华美咖啡厅去.</foreignphrase></entry>
  5391. </row>
  5392. <row>
  5393. <entry/>
  5394. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go to
  5395. the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5396. >Huáměi</foreignphrase> Café. </entry>
  5397. </row>
  5398. <row>
  5399. <entry/>
  5400. <entry/>
  5401. </row>
  5402. <row>
  5403. <entry/>
  5404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, dào Huáměi
  5405. Kāfēitīng qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5406. </row>
  5407. <row>
  5408. <entry/>
  5409. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5410. >请问,到华美咖啡厅去,怎么走?</foreignphrase></entry>
  5411. </row>
  5412. <row>
  5413. <entry/>
  5414. <entry>May I ask, how do I get to the <foreignphrase
  5415. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi</foreignphrase>
  5416. Café?</entry>
  5417. </row>
  5418. </tbody>
  5419. </tgroup>
  5420. </table>
  5421. </section>
  5422. <?custom-pagebreak?>
  5423. <section>
  5424. <title>Transformation drill</title>
  5425. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  5426. <title>Transform the question according to the model.</title>
  5427. <tgroup cols="2">
  5428. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5429. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  5430. <tbody>
  5431. <row>
  5432. <entry>1</entry>
  5433. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5434. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao dào Huáměi Kāfēitīng qù
  5435. zěnme zǒu ma?</foreignphrase></entry>
  5436. </row>
  5437. <row>
  5438. <entry/>
  5439. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5440. xml:lang="cmn-Hani">你知道到华美咖啡厅去怎么走吗?</foreignphrase></entry>
  5441. </row>
  5442. <row>
  5443. <entry/>
  5444. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  5445. know how to get to the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5446. >Huáměi</foreignphrase> Coffeehouse?</entry>
  5447. </row>
  5448. <row>
  5449. <entry/>
  5450. <entry/>
  5451. </row>
  5452. <row>
  5453. <entry/>
  5454. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  5455. dào Huáměi Kāfēitīng qù zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5456. </row>
  5457. <row>
  5458. <entry/>
  5459. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5460. >你知道不知道到华美咖啡厅去怎么走?</foreignphrase></entry>
  5461. </row>
  5462. <row>
  5463. <entry/>
  5464. <entry>Do you know how to get to the <foreignphrase
  5465. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi</foreignphrase>
  5466. Coffeehouse or not?</entry>
  5467. </row>
  5468. <row>
  5469. <entry/>
  5470. <entry/>
  5471. </row>
  5472. <row>
  5473. <entry>2</entry>
  5474. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5475. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao dào Táiwān Yínháng qù
  5476. zěnme zǒu ma?</foreignphrase></entry>
  5477. </row>
  5478. <row>
  5479. <entry/>
  5480. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5481. xml:lang="cmn-Hani">你之知道到台湾银行去怎么走吗?</foreignphrase></entry>
  5482. </row>
  5483. <row>
  5484. <entry/>
  5485. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  5486. know how to get to the Bank of Taiwan?</entry>
  5487. </row>
  5488. <row>
  5489. <entry/>
  5490. <entry/>
  5491. </row>
  5492. <row>
  5493. <entry/>
  5494. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  5495. dào Táiwān Yínháng qù zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5496. </row>
  5497. <row>
  5498. <entry/>
  5499. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5500. >你知道不知道道到台湾银行去怎么走?</foreignphrase></entry>
  5501. </row>
  5502. <row>
  5503. <entry/>
  5504. <entry>Do you know how to get to the Bank of Taiwan or not?</entry>
  5505. </row>
  5506. <row>
  5507. <entry/>
  5508. <entry/>
  5509. </row>
  5510. <row>
  5511. <entry>3</entry>
  5512. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5513. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao dào nàge fànguǎnzi qù
  5514. zěnme zǒu ma?</foreignphrase></entry>
  5515. </row>
  5516. <row>
  5517. <entry/>
  5518. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5519. xml:lang="cmn-Hani">你之知道到那个饭馆子去怎么走吗?</foreignphrase></entry>
  5520. </row>
  5521. <row>
  5522. <entry/>
  5523. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  5524. know how to get to that restaurant?</entry>
  5525. </row>
  5526. <row>
  5527. <entry/>
  5528. <entry/>
  5529. </row>
  5530. <row>
  5531. <entry/>
  5532. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  5533. dào nàge fànguǎnzi qù zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5534. </row>
  5535. <row>
  5536. <entry/>
  5537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5538. >你知道不知道道到那个饭馆子去怎么走?</foreignphrase></entry>
  5539. </row>
  5540. <row>
  5541. <entry/>
  5542. <entry>Do you know how to get to that restaurant or not?</entry>
  5543. </row>
  5544. <row>
  5545. <entry/>
  5546. <entry/>
  5547. </row>
  5548. <row>
  5549. <entry>4</entry>
  5550. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5551. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao dào nèige shāngdiàn qù
  5552. zěnme zǒu ma?</foreignphrase></entry>
  5553. </row>
  5554. <row>
  5555. <entry/>
  5556. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5557. xml:lang="cmn-Hani">你之知道到那个商店去怎么走吗?</foreignphrase></entry>
  5558. </row>
  5559. <row>
  5560. <entry/>
  5561. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  5562. know how to get to that store?</entry>
  5563. </row>
  5564. <row>
  5565. <entry/>
  5566. <entry/>
  5567. </row>
  5568. <row>
  5569. <entry/>
  5570. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  5571. dào nèige shāngdiàn qù zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5572. </row>
  5573. <row>
  5574. <entry/>
  5575. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5576. >你知道不知道道到那个商店去怎么走?</foreignphrase></entry>
  5577. </row>
  5578. <row>
  5579. <entry/>
  5580. <entry>Do you know how to get to that store or not?</entry>
  5581. </row>
  5582. <row>
  5583. <entry/>
  5584. <entry/>
  5585. </row>
  5586. <row>
  5587. <entry>5</entry>
  5588. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5589. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao dào nàge xuéxiào qù
  5590. zěnme zǒu ma?</foreignphrase></entry>
  5591. </row>
  5592. <row>
  5593. <entry/>
  5594. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5595. xml:lang="cmn-Hani">你之知道到那个学校去怎么走吗?</foreignphrase></entry>
  5596. </row>
  5597. <row>
  5598. <entry/>
  5599. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  5600. know how to get to that school?</entry>
  5601. </row>
  5602. <row>
  5603. <entry/>
  5604. <entry/>
  5605. </row>
  5606. <row>
  5607. <entry/>
  5608. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  5609. dào nàge xuéxiào qù zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5610. </row>
  5611. <row>
  5612. <entry/>
  5613. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5614. >你知道不知道道到那个学校去怎么走?</foreignphrase></entry>
  5615. </row>
  5616. <row>
  5617. <entry/>
  5618. <entry>Do you know how to get to that school or not?</entry>
  5619. </row>
  5620. <row>
  5621. <entry/>
  5622. <entry/>
  5623. </row>
  5624. <row>
  5625. <entry>6</entry>
  5626. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5627. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao dào kāfēitīng qù zěnme
  5628. zǒu ma?</foreignphrase></entry>
  5629. </row>
  5630. <row>
  5631. <entry/>
  5632. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5633. xml:lang="cmn-Hani">你之知道到咖啡厅去怎么走吗?</foreignphrase></entry>
  5634. </row>
  5635. <row>
  5636. <entry/>
  5637. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  5638. know how to get to the café?</entry>
  5639. </row>
  5640. <row>
  5641. <entry/>
  5642. <entry/>
  5643. </row>
  5644. <row>
  5645. <entry/>
  5646. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  5647. dào kāfēitīng qù zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5648. </row>
  5649. <row>
  5650. <entry/>
  5651. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5652. >你知道不知道道到咖啡厅去怎么走?</foreignphrase></entry>
  5653. </row>
  5654. <row>
  5655. <entry/>
  5656. <entry>Do you know how to get to the café or not?</entry>
  5657. </row>
  5658. <row>
  5659. <entry/>
  5660. <entry/>
  5661. </row>
  5662. <row>
  5663. <entry>7</entry>
  5664. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5665. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao dào wǔguānchù qù zěnme
  5666. zǒu ma?</foreignphrase></entry>
  5667. </row>
  5668. <row>
  5669. <entry/>
  5670. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5671. xml:lang="cmn-Hani">你之知道到武官處去怎么走吗?</foreignphrase></entry>
  5672. </row>
  5673. <row>
  5674. <entry/>
  5675. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  5676. know how to get to the military attaché office?</entry>
  5677. </row>
  5678. <row>
  5679. <entry/>
  5680. <entry/>
  5681. </row>
  5682. <row>
  5683. <entry/>
  5684. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  5685. dào wǔguānchù qù zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  5686. </row>
  5687. <row>
  5688. <entry/>
  5689. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5690. >你知道不知道道到武官處去怎么走?</foreignphrase></entry>
  5691. </row>
  5692. <row>
  5693. <entry/>
  5694. <entry>Do you know how to get to the military attaché office or
  5695. not?</entry>
  5696. </row>
  5697. <row>
  5698. <entry/>
  5699. <entry/>
  5700. </row>
  5701. </tbody>
  5702. </tgroup>
  5703. </table>
  5704. </section>
  5705. <?custom-pagebreak?>
  5706. <section>
  5707. <title>Expansion drill</title>
  5708. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  5709. <title>Expand the statement according to the model and the cue.</title>
  5710. <tgroup cols="2">
  5711. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5712. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  5713. <tbody>
  5714. <row>
  5715. <entry>1</entry>
  5716. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5717. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān wàng zuǒ zǒu, zài wàng yòu
  5718. zǒu.</foreignphrase></entry>
  5719. </row>
  5720. <row>
  5721. <entry/>
  5722. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5723. xml:lang="cmn-Hani">先往左走,在往右走。</foreignphrase></entry>
  5724. </row>
  5725. <row>
  5726. <entry/>
  5727. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First
  5728. go to the left; then go to the right.</entry>
  5729. </row>
  5730. <row>
  5731. <entry/>
  5732. <entry/>
  5733. </row>
  5734. <row>
  5735. <entry>Cue</entry>
  5736. <entry align="center"
  5737. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5738. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùkǒu</foreignphrase></entry>
  5739. </row>
  5740. <row>
  5741. <entry/>
  5742. <entry align="center"
  5743. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5744. xml:lang="cmn-Hani">路口</foreignphrase></entry>
  5745. </row>
  5746. <row>
  5747. <entry/>
  5748. <entry align="center"
  5749. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>intersection</entry>
  5750. </row>
  5751. <row>
  5752. <entry/>
  5753. <entry/>
  5754. </row>
  5755. <row>
  5756. <entry/>
  5757. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān wàng zuǒ zǒu,
  5758. dàole lùkǒu zài wàng yòu zǒu.</foreignphrase></entry>
  5759. </row>
  5760. <row>
  5761. <entry/>
  5762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5763. >先往左走,到了路口再往右走。</foreignphrase></entry>
  5764. </row>
  5765. <row>
  5766. <entry/>
  5767. <entry>First go to the left; when you get to the corner, go to the
  5768. right.</entry>
  5769. </row>
  5770. <row>
  5771. <entry/>
  5772. <entry/>
  5773. </row>
  5774. <row>
  5775. <entry>2</entry>
  5776. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5777. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān wàng yòu zǒu, zài wàng zuǒ
  5778. zǒu.</foreignphrase></entry>
  5779. </row>
  5780. <row>
  5781. <entry/>
  5782. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5783. xml:lang="cmn-Hani">先往右走,在往左走。</foreignphrase></entry>
  5784. </row>
  5785. <row>
  5786. <entry/>
  5787. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First
  5788. go to the right; then go to the left.</entry>
  5789. </row>
  5790. <row>
  5791. <entry/>
  5792. <entry/>
  5793. </row>
  5794. <row>
  5795. <entry>Cue</entry>
  5796. <entry align="center"
  5797. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5798. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dūnhuà Lù</foreignphrase></entry>
  5799. </row>
  5800. <row>
  5801. <entry/>
  5802. <entry align="center"
  5803. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5804. xml:lang="cmn-Hani">敦化路</foreignphrase></entry>
  5805. </row>
  5806. <row>
  5807. <entry/>
  5808. <entry align="center"
  5809. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5810. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dūnhuà</foreignphrase>
  5811. road</entry>
  5812. </row>
  5813. <row>
  5814. <entry/>
  5815. <entry/>
  5816. </row>
  5817. <row>
  5818. <entry/>
  5819. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān wàng yòu zǒu,
  5820. dàole Dūnhuà Lù zài wàng zuǒ zǒu.</foreignphrase></entry>
  5821. </row>
  5822. <row>
  5823. <entry/>
  5824. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5825. >先往右走,到了敦化路再往左走。</foreignphrase></entry>
  5826. </row>
  5827. <row>
  5828. <entry/>
  5829. <entry>First go to the right; when you get to the <foreignphrase
  5830. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dūnhuà</foreignphrase> boulevard,
  5831. go to the left.</entry>
  5832. </row>
  5833. <row>
  5834. <entry/>
  5835. <entry/>
  5836. </row>
  5837. <row>
  5838. <entry>3</entry>
  5839. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5840. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān yìzhí zǒu, zài wàng zuǒ
  5841. zǒu.</foreignphrase></entry>
  5842. </row>
  5843. <row>
  5844. <entry/>
  5845. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5846. xml:lang="cmn-Hani">先一直走,在往左走。</foreignphrase></entry>
  5847. </row>
  5848. <row>
  5849. <entry/>
  5850. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First
  5851. go straight ahead; then go to the left.</entry>
  5852. </row>
  5853. <row>
  5854. <entry/>
  5855. <entry/>
  5856. </row>
  5857. <row>
  5858. <entry>Cue</entry>
  5859. <entry align="center"
  5860. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5861. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān
  5862. Běilù</foreignphrase></entry>
  5863. </row>
  5864. <row>
  5865. <entry/>
  5866. <entry align="center"
  5867. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5868. xml:lang="cmn-Hani">中山北路</foreignphrase></entry>
  5869. </row>
  5870. <row>
  5871. <entry/>
  5872. <entry align="center"
  5873. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5874. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān</foreignphrase> north
  5875. road</entry>
  5876. </row>
  5877. <row>
  5878. <entry/>
  5879. <entry/>
  5880. </row>
  5881. <row>
  5882. <entry/>
  5883. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān yìzhí zǒu,
  5884. dàole Zhōngshān Běilù zài wàng zuǒ
  5885. zǒu.</foreignphrase></entry>
  5886. </row>
  5887. <row>
  5888. <entry/>
  5889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5890. >先一直走,到了中山北路再往左走。</foreignphrase></entry>
  5891. </row>
  5892. <row>
  5893. <entry/>
  5894. <entry>First go straight ahead; when you get to the <foreignphrase
  5895. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān</foreignphrase> north
  5896. road, go to the left.</entry>
  5897. </row>
  5898. <row>
  5899. <entry/>
  5900. <entry/>
  5901. </row>
  5902. <row>
  5903. <entry>4</entry>
  5904. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5905. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān wàng zuǒ zǒu, zài wàng yòu
  5906. zǒu.</foreignphrase></entry>
  5907. </row>
  5908. <row>
  5909. <entry/>
  5910. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5911. xml:lang="cmn-Hani">先往左走,在往右走。</foreignphrase></entry>
  5912. </row>
  5913. <row>
  5914. <entry/>
  5915. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First
  5916. go to the left; then go to the left.</entry>
  5917. </row>
  5918. <row>
  5919. <entry/>
  5920. <entry/>
  5921. </row>
  5922. <row>
  5923. <entry>Cue</entry>
  5924. <entry align="center"
  5925. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5926. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìèrge
  5927. lùkǒu</foreignphrase></entry>
  5928. </row>
  5929. <row>
  5930. <entry/>
  5931. <entry align="center"
  5932. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5933. xml:lang="cmn-Hani">第二个路口</foreignphrase></entry>
  5934. </row>
  5935. <row>
  5936. <entry/>
  5937. <entry align="center"
  5938. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>second
  5939. intersection</entry>
  5940. </row>
  5941. <row>
  5942. <entry/>
  5943. <entry/>
  5944. </row>
  5945. <row>
  5946. <entry/>
  5947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān wàng zuǒ zǒu,
  5948. dàole dìèrge lùkǒu zài wàng yòu zǒu.</foreignphrase></entry>
  5949. </row>
  5950. <row>
  5951. <entry/>
  5952. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5953. >先往左走,到了第二个路口再往右走。</foreignphrase></entry>
  5954. </row>
  5955. <row>
  5956. <entry/>
  5957. <entry>First go to the left; when you get to second intersection, go
  5958. to the right.</entry>
  5959. </row>
  5960. <row>
  5961. <entry/>
  5962. <entry/>
  5963. </row>
  5964. <row>
  5965. <entry>5</entry>
  5966. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5967. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān wàng yòu zǒu, zài wàng zuǒ
  5968. zǒu.</foreignphrase></entry>
  5969. </row>
  5970. <row>
  5971. <entry/>
  5972. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5973. xml:lang="cmn-Hani">先往右走,在往左走。</foreignphrase></entry>
  5974. </row>
  5975. <row>
  5976. <entry/>
  5977. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First
  5978. go to the right; then go to the right.</entry>
  5979. </row>
  5980. <row>
  5981. <entry/>
  5982. <entry/>
  5983. </row>
  5984. <row>
  5985. <entry>Cue</entry>
  5986. <entry align="center"
  5987. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5988. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìsānge
  5989. lùkǒu</foreignphrase></entry>
  5990. </row>
  5991. <row>
  5992. <entry/>
  5993. <entry align="center"
  5994. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5995. xml:lang="cmn-Hani">第三个路口</foreignphrase></entry>
  5996. </row>
  5997. <row>
  5998. <entry/>
  5999. <entry align="center"
  6000. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>third
  6001. intersection</entry>
  6002. </row>
  6003. <row>
  6004. <entry/>
  6005. <entry/>
  6006. </row>
  6007. <row>
  6008. <entry/>
  6009. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān wàng yòu zǒu,
  6010. dàole dìsānge lùkǒu zài wàng zuǒ
  6011. zǒu.</foreignphrase></entry>
  6012. </row>
  6013. <row>
  6014. <entry/>
  6015. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6016. >先往右走,到了第三个路口再往左走。</foreignphrase></entry>
  6017. </row>
  6018. <row>
  6019. <entry/>
  6020. <entry>First go to the right; when you get to the third
  6021. intersection, go to the left.</entry>
  6022. </row>
  6023. <row>
  6024. <entry/>
  6025. <entry/>
  6026. </row>
  6027. <row>
  6028. <entry>6</entry>
  6029. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6030. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān yìzhí zǒu, zài wàng yòu
  6031. zǒu.</foreignphrase></entry>
  6032. </row>
  6033. <row>
  6034. <entry/>
  6035. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6036. xml:lang="cmn-Hani">先一直走,在往右走。</foreignphrase></entry>
  6037. </row>
  6038. <row>
  6039. <entry/>
  6040. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First
  6041. go straight ahead; then go to right.</entry>
  6042. </row>
  6043. <row>
  6044. <entry/>
  6045. <entry/>
  6046. </row>
  6047. <row>
  6048. <entry>Cue</entry>
  6049. <entry align="center"
  6050. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6051. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōnghuá
  6052. Lù</foreignphrase></entry>
  6053. </row>
  6054. <row>
  6055. <entry/>
  6056. <entry align="center"
  6057. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6058. xml:lang="cmn-Hani">中华路</foreignphrase></entry>
  6059. </row>
  6060. <row>
  6061. <entry/>
  6062. <entry align="center"
  6063. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6064. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōnghuá</foreignphrase>
  6065. road</entry>
  6066. </row>
  6067. <row>
  6068. <entry/>
  6069. <entry/>
  6070. </row>
  6071. <row>
  6072. <entry/>
  6073. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān yìzhí zǒu,
  6074. dàole Zhōnghuá Lù zài wàng yòu zǒu.</foreignphrase></entry>
  6075. </row>
  6076. <row>
  6077. <entry/>
  6078. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6079. >先一直走,到了中华路再往右走。</foreignphrase></entry>
  6080. </row>
  6081. <row>
  6082. <entry/>
  6083. <entry>First go straight ahead; when you get to the <foreignphrase
  6084. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōnghuá</foreignphrase> road, go
  6085. to the right.</entry>
  6086. </row>
  6087. <row>
  6088. <entry/>
  6089. <entry/>
  6090. </row>
  6091. <row>
  6092. <entry>7</entry>
  6093. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6094. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān wàng zuǒ zǒu, zài wàng yòu
  6095. zǒu.</foreignphrase></entry>
  6096. </row>
  6097. <row>
  6098. <entry/>
  6099. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6100. xml:lang="cmn-Hani">先往左走,在往右走。</foreignphrase></entry>
  6101. </row>
  6102. <row>
  6103. <entry/>
  6104. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First
  6105. go to the left; then go to right. </entry>
  6106. </row>
  6107. <row>
  6108. <entry/>
  6109. <entry/>
  6110. </row>
  6111. <row>
  6112. <entry>Cue</entry>
  6113. <entry align="center"
  6114. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6115. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rénài Lù</foreignphrase></entry>
  6116. </row>
  6117. <row>
  6118. <entry/>
  6119. <entry align="center"
  6120. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6121. xml:lang="cmn-Hani">仁爱路</foreignphrase></entry>
  6122. </row>
  6123. <row>
  6124. <entry/>
  6125. <entry align="center"
  6126. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6127. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rénài</foreignphrase>
  6128. road</entry>
  6129. </row>
  6130. <row>
  6131. <entry/>
  6132. <entry/>
  6133. </row>
  6134. <row>
  6135. <entry/>
  6136. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān wàng zuǒ zǒu,
  6137. dàole Rénài Lù zài wàng yòu zǒu.</foreignphrase></entry>
  6138. </row>
  6139. <row>
  6140. <entry/>
  6141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6142. >先往左走,到了仁爱路再往右走。</foreignphrase></entry>
  6143. </row>
  6144. <row>
  6145. <entry/>
  6146. <entry>First go to the left; when you get to the <foreignphrase
  6147. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rénài</foreignphrase> road, go to
  6148. the right.</entry>
  6149. </row>
  6150. </tbody>
  6151. </tgroup>
  6152. </table>
  6153. </section>
  6154. <?custom-pagebreak?>
  6155. <section>
  6156. <title>Expansion drill</title>
  6157. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  6158. <title>Expand the question according to the model and the cue.</title>
  6159. <tgroup cols="2">
  6160. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  6161. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  6162. <tbody>
  6163. <row>
  6164. <entry>1</entry>
  6165. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6166. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli yìzhí zǒu, duì bu
  6167. dui?</foreignphrase></entry>
  6168. </row>
  6169. <row>
  6170. <entry/>
  6171. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6172. xml:lang="cmn-Hani">从这里一直走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6173. </row>
  6174. <row>
  6175. <entry/>
  6176. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  6177. straight from here. Is that correct?</entry>
  6178. </row>
  6179. <row>
  6180. <entry/>
  6181. <entry/>
  6182. </row>
  6183. <row>
  6184. <entry>Cue</entry>
  6185. <entry align="center"
  6186. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6187. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàli</foreignphrase></entry>
  6188. </row>
  6189. <row>
  6190. <entry/>
  6191. <entry align="center"
  6192. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6193. xml:lang="cmn-Hani">那里</foreignphrase></entry>
  6194. </row>
  6195. <row>
  6196. <entry/>
  6197. <entry align="center"
  6198. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>there</entry>
  6199. </row>
  6200. <row>
  6201. <entry/>
  6202. <entry/>
  6203. </row>
  6204. <row>
  6205. <entry/>
  6206. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli dào nàli
  6207. qù, yìzhí zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  6208. </row>
  6209. <row>
  6210. <entry/>
  6211. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6212. >从这里到哪里去一直走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6213. </row>
  6214. <row>
  6215. <entry/>
  6216. <entry>To get from here to there you go straight. Is that
  6217. correct?</entry>
  6218. </row>
  6219. <row>
  6220. <entry/>
  6221. <entry/>
  6222. </row>
  6223. <row>
  6224. <entry>2</entry>
  6225. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6226. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu, duì bu
  6227. dui? </foreignphrase></entry>
  6228. </row>
  6229. <row>
  6230. <entry/>
  6231. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6232. xml:lang="cmn-Hani">从这里往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6233. </row>
  6234. <row>
  6235. <entry/>
  6236. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  6237. to the left from here. Is that correct?</entry>
  6238. </row>
  6239. <row>
  6240. <entry/>
  6241. <entry/>
  6242. </row>
  6243. <row>
  6244. <entry>Cue</entry>
  6245. <entry align="center"
  6246. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6247. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ jiā</foreignphrase></entry>
  6248. </row>
  6249. <row>
  6250. <entry/>
  6251. <entry align="center"
  6252. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6253. xml:lang="cmn-Hani">你家</foreignphrase></entry>
  6254. </row>
  6255. <row>
  6256. <entry/>
  6257. <entry align="center"
  6258. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>your
  6259. home</entry>
  6260. </row>
  6261. <row>
  6262. <entry/>
  6263. <entry/>
  6264. </row>
  6265. <row>
  6266. <entry/>
  6267. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli dào nǐ
  6268. jiā qù, wàng zuǒ zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  6269. </row>
  6270. <row>
  6271. <entry/>
  6272. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6273. >从这里到你家去,往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6274. </row>
  6275. <row>
  6276. <entry/>
  6277. <entry>To get from here to your home, you go to the left. Is that
  6278. correct?</entry>
  6279. </row>
  6280. <row>
  6281. <entry/>
  6282. <entry/>
  6283. </row>
  6284. <row>
  6285. <entry>3</entry>
  6286. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6287. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli yìzhí zǒu, duì bu dui?
  6288. </foreignphrase></entry>
  6289. </row>
  6290. <row>
  6291. <entry/>
  6292. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6293. xml:lang="cmn-Hani">从这里一直走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6294. </row>
  6295. <row>
  6296. <entry/>
  6297. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  6298. straight ahead from here. Is that correct?</entry>
  6299. </row>
  6300. <row>
  6301. <entry/>
  6302. <entry/>
  6303. </row>
  6304. <row>
  6305. <entry>Cue</entry>
  6306. <entry align="center"
  6307. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6308. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎnzi</foreignphrase></entry>
  6309. </row>
  6310. <row>
  6311. <entry/>
  6312. <entry align="center"
  6313. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6314. xml:lang="cmn-Hani">饭馆子</foreignphrase></entry>
  6315. </row>
  6316. <row>
  6317. <entry/>
  6318. <entry align="center"
  6319. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>restaurant</entry>
  6320. </row>
  6321. <row>
  6322. <entry/>
  6323. <entry/>
  6324. </row>
  6325. <row>
  6326. <entry/>
  6327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli dào
  6328. fànguǎnzi qù, yìzhí zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  6329. </row>
  6330. <row>
  6331. <entry/>
  6332. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从这里到饭子去,
  6333. 一直走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6334. </row>
  6335. <row>
  6336. <entry/>
  6337. <entry>To get from here to the restaurant, you go straight ahead. Is
  6338. that correct?</entry>
  6339. </row>
  6340. <row>
  6341. <entry/>
  6342. <entry/>
  6343. </row>
  6344. <row>
  6345. <entry>4</entry>
  6346. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6347. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli wàng yòu zǒu, duì bu
  6348. dui? </foreignphrase></entry>
  6349. </row>
  6350. <row>
  6351. <entry/>
  6352. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6353. xml:lang="cmn-Hani">从这里往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6354. </row>
  6355. <row>
  6356. <entry/>
  6357. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  6358. to the right from here. Is that correct?</entry>
  6359. </row>
  6360. <row>
  6361. <entry/>
  6362. <entry/>
  6363. </row>
  6364. <row>
  6365. <entry>Cue</entry>
  6366. <entry align="center"
  6367. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6368. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāfēitīng</foreignphrase></entry>
  6369. </row>
  6370. <row>
  6371. <entry/>
  6372. <entry align="center"
  6373. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6374. xml:lang="cmn-Hani">咖啡厅</foreignphrase></entry>
  6375. </row>
  6376. <row>
  6377. <entry/>
  6378. <entry align="center"
  6379. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>café</entry>
  6380. </row>
  6381. <row>
  6382. <entry/>
  6383. <entry/>
  6384. </row>
  6385. <row>
  6386. <entry/>
  6387. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli dào
  6388. kāfēitīng qù, wàng yòu zǒu, duì bu
  6389. dui?</foreignphrase></entry>
  6390. </row>
  6391. <row>
  6392. <entry/>
  6393. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6394. >从这里到咖啡厅去,往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6395. </row>
  6396. <row>
  6397. <entry/>
  6398. <entry>To get from here to the café you go to the right. Is that
  6399. correct?</entry>
  6400. </row>
  6401. <row>
  6402. <entry/>
  6403. <entry/>
  6404. </row>
  6405. <row>
  6406. <entry>5</entry>
  6407. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6408. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu, duì bu
  6409. dui? </foreignphrase></entry>
  6410. </row>
  6411. <row>
  6412. <entry/>
  6413. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6414. xml:lang="cmn-Hani">从这里往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6415. </row>
  6416. <row>
  6417. <entry/>
  6418. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  6419. to the left from here. Is that correct?</entry>
  6420. </row>
  6421. <row>
  6422. <entry/>
  6423. <entry/>
  6424. </row>
  6425. <row>
  6426. <entry>Cue</entry>
  6427. <entry align="center"
  6428. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6429. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6430. >yóuzhèngjú</foreignphrase></entry>
  6431. </row>
  6432. <row>
  6433. <entry/>
  6434. <entry align="center"
  6435. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6436. xml:lang="cmn-Hani">有镇距</foreignphrase></entry>
  6437. </row>
  6438. <row>
  6439. <entry/>
  6440. <entry align="center"
  6441. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>post
  6442. office</entry>
  6443. </row>
  6444. <row>
  6445. <entry/>
  6446. <entry/>
  6447. </row>
  6448. <row>
  6449. <entry/>
  6450. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli dào
  6451. yóuzhèngjú qù, wàng zuǒ zǒu, duì bu
  6452. dui?</foreignphrase></entry>
  6453. </row>
  6454. <row>
  6455. <entry/>
  6456. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6457. >从这里到有镇距去,往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6458. </row>
  6459. <row>
  6460. <entry/>
  6461. <entry>To get from here to the post office you go the left. Is that
  6462. correct?</entry>
  6463. </row>
  6464. <row>
  6465. <entry/>
  6466. <entry/>
  6467. </row>
  6468. <row>
  6469. <entry>6</entry>
  6470. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6471. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli yìzhí zǒu, duì bu dui?
  6472. </foreignphrase></entry>
  6473. </row>
  6474. <row>
  6475. <entry/>
  6476. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6477. xml:lang="cmn-Hani">从这里一直走对不对?</foreignphrase></entry>
  6478. </row>
  6479. <row>
  6480. <entry/>
  6481. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  6482. straight ahead from here. Is that correct?</entry>
  6483. </row>
  6484. <row>
  6485. <entry/>
  6486. <entry/>
  6487. </row>
  6488. <row>
  6489. <entry>Cue</entry>
  6490. <entry align="center"
  6491. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6492. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔguānchù</foreignphrase></entry>
  6493. </row>
  6494. <row>
  6495. <entry/>
  6496. <entry align="center"
  6497. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6498. xml:lang="cmn-Hani">武官處</foreignphrase></entry>
  6499. </row>
  6500. <row>
  6501. <entry/>
  6502. <entry align="center"
  6503. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>military
  6504. attaché office</entry>
  6505. </row>
  6506. <row>
  6507. <entry/>
  6508. <entry/>
  6509. </row>
  6510. <row>
  6511. <entry/>
  6512. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli dào
  6513. wǔguānchù qù, yìzhí zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  6514. </row>
  6515. <row>
  6516. <entry/>
  6517. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6518. >从这里到武官處去,一直走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6519. </row>
  6520. <row>
  6521. <entry/>
  6522. <entry>To get from here to military attaché office you go straight
  6523. ahead. Is that correct?</entry>
  6524. </row>
  6525. <row>
  6526. <entry/>
  6527. <entry/>
  6528. </row>
  6529. <row>
  6530. <entry>7</entry>
  6531. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6532. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli wàng yòu zǒu, duì bu
  6533. dui? </foreignphrase></entry>
  6534. </row>
  6535. <row>
  6536. <entry/>
  6537. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6538. xml:lang="cmn-Hani">从这里往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6539. </row>
  6540. <row>
  6541. <entry/>
  6542. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  6543. to the right from here. Is that correct?</entry>
  6544. </row>
  6545. <row>
  6546. <entry/>
  6547. <entry/>
  6548. </row>
  6549. <row>
  6550. <entry>Cue</entry>
  6551. <entry align="center"
  6552. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6553. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuéxiào</foreignphrase></entry>
  6554. </row>
  6555. <row>
  6556. <entry/>
  6557. <entry align="center"
  6558. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6559. xml:lang="cmn-Hani">学校</foreignphrase></entry>
  6560. </row>
  6561. <row>
  6562. <entry/>
  6563. <entry align="center"
  6564. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>school</entry>
  6565. </row>
  6566. <row>
  6567. <entry/>
  6568. <entry/>
  6569. </row>
  6570. <row>
  6571. <entry/>
  6572. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèli dào
  6573. xuéxiào qù, wàng yòu zǒu, duì bu
  6574. dui?</foreignphrase></entry>
  6575. </row>
  6576. <row>
  6577. <entry/>
  6578. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6579. >从这里到学校去,往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6580. </row>
  6581. <row>
  6582. <entry/>
  6583. <entry>To get from here to the school, you go to the right. Is that
  6584. correct?</entry>
  6585. </row>
  6586. </tbody>
  6587. </tgroup>
  6588. </table>
  6589. </section>
  6590. <?custom-pagebreak?>
  6591. <section>
  6592. <title>Response drill</title>
  6593. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  6594. <title>Answer to all the questions according to the model and the cue.</title>
  6595. <tgroup cols="2">
  6596. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  6597. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  6598. <tbody>
  6599. <row>
  6600. <entry>1</entry>
  6601. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6602. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao Huáměi
  6603. Kāfēitīng.</foreignphrase></entry>
  6604. </row>
  6605. <row>
  6606. <entry/>
  6607. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6608. xml:lang="cmn-Hani">我知道华美咖啡厅。</foreignphrase></entry>
  6609. </row>
  6610. <row>
  6611. <entry/>
  6612. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  6613. of the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6614. >Huamei</foreignphrase> Coffeehouse.</entry>
  6615. </row>
  6616. <row>
  6617. <entry/>
  6618. <entry/>
  6619. </row>
  6620. <row>
  6621. <entry>Cue</entry>
  6622. <entry align="center"
  6623. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6624. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase></entry>
  6625. </row>
  6626. <row>
  6627. <entry/>
  6628. <entry align="center"
  6629. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6630. xml:lang="cmn-Hani">右</foreignphrase></entry>
  6631. </row>
  6632. <row>
  6633. <entry/>
  6634. <entry align="center"
  6635. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>right</entry>
  6636. </row>
  6637. <row>
  6638. <entry/>
  6639. <entry/>
  6640. </row>
  6641. <row>
  6642. <entry/>
  6643. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  6644. dào Huáměi Kāfēitīng qù wàng yòu zǒu, duì bu
  6645. dui?</foreignphrase></entry>
  6646. </row>
  6647. <row>
  6648. <entry/>
  6649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6650. >请问,从这里到华美咖啡飞艇去往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6651. </row>
  6652. <row>
  6653. <entry/>
  6654. <entry>May I ask, you go to the right to get to the <foreignphrase
  6655. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huamei</foreignphrase>
  6656. Coffeehouse. Is that correct?</entry>
  6657. </row>
  6658. <row>
  6659. <entry/>
  6660. <entry/>
  6661. </row>
  6662. <row>
  6663. <entry>2</entry>
  6664. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6665. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao nàge fànguǎnzi.
  6666. </foreignphrase></entry>
  6667. </row>
  6668. <row>
  6669. <entry/>
  6670. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6671. xml:lang="cmn-Hani">我知道那个饭馆子。</foreignphrase></entry>
  6672. </row>
  6673. <row>
  6674. <entry/>
  6675. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  6676. of that restaurant.</entry>
  6677. </row>
  6678. <row>
  6679. <entry/>
  6680. <entry/>
  6681. </row>
  6682. <row>
  6683. <entry>Cue</entry>
  6684. <entry align="center"
  6685. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6686. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase></entry>
  6687. </row>
  6688. <row>
  6689. <entry/>
  6690. <entry align="center"
  6691. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6692. xml:lang="cmn-Hani">左</foreignphrase></entry>
  6693. </row>
  6694. <row>
  6695. <entry/>
  6696. <entry align="center"
  6697. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>left</entry>
  6698. </row>
  6699. <row>
  6700. <entry/>
  6701. <entry/>
  6702. </row>
  6703. <row>
  6704. <entry/>
  6705. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  6706. dào nàge fànguǎnzi qù wàng zuǒ zǒu, duì bu
  6707. dui?</foreignphrase></entry>
  6708. </row>
  6709. <row>
  6710. <entry/>
  6711. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6712. >请问,从这里到那个饭馆子去往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6713. </row>
  6714. <row>
  6715. <entry/>
  6716. <entry>May I ask, you go to the left to get to the restaurant. Is
  6717. that correct?</entry>
  6718. </row>
  6719. <row>
  6720. <entry/>
  6721. <entry/>
  6722. </row>
  6723. <row>
  6724. <entry>3</entry>
  6725. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6726. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao nàge yóuzhèngjú.
  6727. </foreignphrase></entry>
  6728. </row>
  6729. <row>
  6730. <entry/>
  6731. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6732. xml:lang="cmn-Hani">我知道右镇距。</foreignphrase></entry>
  6733. </row>
  6734. <row>
  6735. <entry/>
  6736. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  6737. of that post office.</entry>
  6738. </row>
  6739. <row>
  6740. <entry/>
  6741. <entry/>
  6742. </row>
  6743. <row>
  6744. <entry>Cue</entry>
  6745. <entry align="center"
  6746. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6747. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase></entry>
  6748. </row>
  6749. <row>
  6750. <entry/>
  6751. <entry align="center"
  6752. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6753. xml:lang="cmn-Hani">右</foreignphrase></entry>
  6754. </row>
  6755. <row>
  6756. <entry/>
  6757. <entry align="center"
  6758. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>right</entry>
  6759. </row>
  6760. <row>
  6761. <entry/>
  6762. <entry/>
  6763. </row>
  6764. <row>
  6765. <entry/>
  6766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  6767. dào nàge yóuzhèngjú qù wàng yǒu zǒu, duì bu
  6768. dui?</foreignphrase></entry>
  6769. </row>
  6770. <row>
  6771. <entry/>
  6772. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6773. >请问,从这里到那个右镇距去往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6774. </row>
  6775. <row>
  6776. <entry/>
  6777. <entry>May I ask, you go to the right to get to the post office. Is
  6778. that correct?</entry>
  6779. </row>
  6780. <row>
  6781. <entry/>
  6782. <entry/>
  6783. </row>
  6784. <row>
  6785. <entry>4</entry>
  6786. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6787. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao Táiwān Yínháng.
  6788. </foreignphrase></entry>
  6789. </row>
  6790. <row>
  6791. <entry/>
  6792. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6793. xml:lang="cmn-Hani">我知道台湾银行。</foreignphrase></entry>
  6794. </row>
  6795. <row>
  6796. <entry/>
  6797. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  6798. of the Bank of Taiwan.</entry>
  6799. </row>
  6800. <row>
  6801. <entry/>
  6802. <entry/>
  6803. </row>
  6804. <row>
  6805. <entry>Cue</entry>
  6806. <entry align="center"
  6807. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6808. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase></entry>
  6809. </row>
  6810. <row>
  6811. <entry/>
  6812. <entry align="center"
  6813. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6814. xml:lang="cmn-Hani">左</foreignphrase></entry>
  6815. </row>
  6816. <row>
  6817. <entry/>
  6818. <entry align="center"
  6819. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>left</entry>
  6820. </row>
  6821. <row>
  6822. <entry/>
  6823. <entry/>
  6824. </row>
  6825. <row>
  6826. <entry/>
  6827. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  6828. dào Táiwān Yínháng qù wàng zuǒ zǒu, duì bu
  6829. dui?</foreignphrase></entry>
  6830. </row>
  6831. <row>
  6832. <entry/>
  6833. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6834. >请问,从这里到台湾银行去往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6835. </row>
  6836. <row>
  6837. <entry/>
  6838. <entry>May I ask, you go to the left to get to the Bank of Taiwan.
  6839. Is that correct?</entry>
  6840. </row>
  6841. <row>
  6842. <entry/>
  6843. <entry/>
  6844. </row>
  6845. <row>
  6846. <entry>5</entry>
  6847. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6848. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao wǔguānchù.
  6849. </foreignphrase></entry>
  6850. </row>
  6851. <row>
  6852. <entry/>
  6853. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6854. xml:lang="cmn-Hani">我知道武官處。</foreignphrase></entry>
  6855. </row>
  6856. <row>
  6857. <entry/>
  6858. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  6859. of the military attaché office.</entry>
  6860. </row>
  6861. <row>
  6862. <entry/>
  6863. <entry/>
  6864. </row>
  6865. <row>
  6866. <entry>Cue</entry>
  6867. <entry align="center"
  6868. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6869. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase></entry>
  6870. </row>
  6871. <row>
  6872. <entry/>
  6873. <entry align="center"
  6874. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6875. xml:lang="cmn-Hani">一直</foreignphrase></entry>
  6876. </row>
  6877. <row>
  6878. <entry/>
  6879. <entry align="center"
  6880. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>straight
  6881. ahead</entry>
  6882. </row>
  6883. <row>
  6884. <entry/>
  6885. <entry/>
  6886. </row>
  6887. <row>
  6888. <entry/>
  6889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  6890. dào wǔguānchù qù wàng yìzhí zǒu, duì bu
  6891. dui?</foreignphrase></entry>
  6892. </row>
  6893. <row>
  6894. <entry/>
  6895. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6896. >请问,从这里到武官處去往一直走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6897. </row>
  6898. <row>
  6899. <entry/>
  6900. <entry>May I ask, you go straight ahead to get to military attaché
  6901. office. Is that correct?</entry>
  6902. </row>
  6903. <row>
  6904. <entry/>
  6905. <entry/>
  6906. </row>
  6907. <row>
  6908. <entry>6</entry>
  6909. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6910. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao Měiguo xuéxiào.
  6911. </foreignphrase></entry>
  6912. </row>
  6913. <row>
  6914. <entry/>
  6915. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6916. xml:lang="cmn-Hani">我知道美国学校。</foreignphrase></entry>
  6917. </row>
  6918. <row>
  6919. <entry/>
  6920. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  6921. of the American school</entry>
  6922. </row>
  6923. <row>
  6924. <entry/>
  6925. <entry/>
  6926. </row>
  6927. <row>
  6928. <entry>Cue</entry>
  6929. <entry align="center"
  6930. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6931. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase></entry>
  6932. </row>
  6933. <row>
  6934. <entry/>
  6935. <entry align="center"
  6936. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6937. xml:lang="cmn-Hani">左</foreignphrase></entry>
  6938. </row>
  6939. <row>
  6940. <entry/>
  6941. <entry align="center"
  6942. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>left</entry>
  6943. </row>
  6944. <row>
  6945. <entry/>
  6946. <entry/>
  6947. </row>
  6948. <row>
  6949. <entry/>
  6950. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  6951. dào Měiguo xuéxiào qù wàng zuǒ zǒu, duì bu
  6952. dui?</foreignphrase></entry>
  6953. </row>
  6954. <row>
  6955. <entry/>
  6956. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6957. >请问,从这里到学校去往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  6958. </row>
  6959. <row>
  6960. <entry/>
  6961. <entry>May I ask, you go to the left to get to the school. Is that
  6962. correct?</entry>
  6963. </row>
  6964. <row>
  6965. <entry/>
  6966. <entry/>
  6967. </row>
  6968. <row>
  6969. <entry>7</entry>
  6970. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6971. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao nàge shāngdiàn.
  6972. </foreignphrase></entry>
  6973. </row>
  6974. <row>
  6975. <entry/>
  6976. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6977. xml:lang="cmn-Hani">我知道那个商店。</foreignphrase></entry>
  6978. </row>
  6979. <row>
  6980. <entry/>
  6981. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  6982. of that store.</entry>
  6983. </row>
  6984. <row>
  6985. <entry/>
  6986. <entry/>
  6987. </row>
  6988. <row>
  6989. <entry>Cue</entry>
  6990. <entry align="center"
  6991. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6992. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase></entry>
  6993. </row>
  6994. <row>
  6995. <entry/>
  6996. <entry align="center"
  6997. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  6998. xml:lang="cmn-Hani">一直</foreignphrase></entry>
  6999. </row>
  7000. <row>
  7001. <entry/>
  7002. <entry align="center"
  7003. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>straight
  7004. ahead</entry>
  7005. </row>
  7006. <row>
  7007. <entry/>
  7008. <entry/>
  7009. </row>
  7010. <row>
  7011. <entry/>
  7012. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  7013. dào nàge shāngdiàn qù wàng yìzhí zǒu, duì bu
  7014. dui?</foreignphrase></entry>
  7015. </row>
  7016. <row>
  7017. <entry/>
  7018. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7019. >请问,从这里到那个商店去往一直走,对不对?</foreignphrase></entry>
  7020. </row>
  7021. <row>
  7022. <entry/>
  7023. <entry>May I ask, you go straight ahead to get to the store. Is that
  7024. correct?</entry>
  7025. </row>
  7026. </tbody>
  7027. </tgroup>
  7028. </table>
  7029. </section>
  7030. <?custom-pagebreak?>
  7031. <section>
  7032. <title>Response drill</title>
  7033. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  7034. <title>Answer to all the questions according to the model and the cue.</title>
  7035. <tgroup cols="2">
  7036. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  7037. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  7038. <tbody>
  7039. <row>
  7040. <entry>1</entry>
  7041. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7042. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao Huáměi
  7043. Kāfēitīng.</foreignphrase></entry>
  7044. </row>
  7045. <row>
  7046. <entry/>
  7047. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7048. xml:lang="cmn-Hani">我知道华美咖啡厅。</foreignphrase></entry>
  7049. </row>
  7050. <row>
  7051. <entry/>
  7052. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  7053. of the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7054. >Huáměi</foreignphrase> Coffeehouse.</entry>
  7055. </row>
  7056. <row>
  7057. <entry/>
  7058. <entry/>
  7059. </row>
  7060. <row>
  7061. <entry>Cue</entry>
  7062. <entry align="center"
  7063. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7064. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase></entry>
  7065. </row>
  7066. <row>
  7067. <entry/>
  7068. <entry align="center"
  7069. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7070. xml:lang="cmn-Hani">右</foreignphrase></entry>
  7071. </row>
  7072. <row>
  7073. <entry/>
  7074. <entry align="center"
  7075. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>right</entry>
  7076. </row>
  7077. <row>
  7078. <entry/>
  7079. <entry/>
  7080. </row>
  7081. <row>
  7082. <entry/>
  7083. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  7084. dào Huáměi Kāfēitīng qù wàng yòu zǒu, duì bu
  7085. dui?</foreignphrase></entry>
  7086. </row>
  7087. <row>
  7088. <entry/>
  7089. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7090. >请问,从这里到华美咖啡飞艇去往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  7091. </row>
  7092. <row>
  7093. <entry/>
  7094. <entry>May I ask, you go to the right to get to the <foreignphrase
  7095. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi</foreignphrase>
  7096. Coffeehouse. Is that correct?</entry>
  7097. </row>
  7098. <row>
  7099. <entry/>
  7100. <entry/>
  7101. </row>
  7102. <row>
  7103. <entry>2</entry>
  7104. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7105. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao nàge fànguǎnzi.
  7106. </foreignphrase></entry>
  7107. </row>
  7108. <row>
  7109. <entry/>
  7110. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7111. xml:lang="cmn-Hani">我知道那个饭馆子。</foreignphrase></entry>
  7112. </row>
  7113. <row>
  7114. <entry/>
  7115. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  7116. of that restaurant.</entry>
  7117. </row>
  7118. <row>
  7119. <entry/>
  7120. <entry/>
  7121. </row>
  7122. <row>
  7123. <entry>Cue</entry>
  7124. <entry align="center"
  7125. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7126. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase></entry>
  7127. </row>
  7128. <row>
  7129. <entry/>
  7130. <entry align="center"
  7131. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7132. xml:lang="cmn-Hani">左</foreignphrase></entry>
  7133. </row>
  7134. <row>
  7135. <entry/>
  7136. <entry align="center"
  7137. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>left</entry>
  7138. </row>
  7139. <row>
  7140. <entry/>
  7141. <entry/>
  7142. </row>
  7143. <row>
  7144. <entry/>
  7145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  7146. dào nàge fànguǎnzi qù wàng zuǒ zǒu, duì bu
  7147. dui?</foreignphrase></entry>
  7148. </row>
  7149. <row>
  7150. <entry/>
  7151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7152. >请问,从这里到那个饭馆子去往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  7153. </row>
  7154. <row>
  7155. <entry/>
  7156. <entry>May I ask, you go to the left to get to the restaurant. Is
  7157. that correct?</entry>
  7158. </row>
  7159. <row>
  7160. <entry/>
  7161. <entry/>
  7162. </row>
  7163. <row>
  7164. <entry>3</entry>
  7165. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7166. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao nàge yóuzhèngjú.
  7167. </foreignphrase></entry>
  7168. </row>
  7169. <row>
  7170. <entry/>
  7171. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7172. xml:lang="cmn-Hani">我知道右镇距。</foreignphrase></entry>
  7173. </row>
  7174. <row>
  7175. <entry/>
  7176. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  7177. of that post office.</entry>
  7178. </row>
  7179. <row>
  7180. <entry/>
  7181. <entry/>
  7182. </row>
  7183. <row>
  7184. <entry>Cue</entry>
  7185. <entry align="center"
  7186. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7187. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase></entry>
  7188. </row>
  7189. <row>
  7190. <entry/>
  7191. <entry align="center"
  7192. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7193. xml:lang="cmn-Hani">右</foreignphrase></entry>
  7194. </row>
  7195. <row>
  7196. <entry/>
  7197. <entry align="center"
  7198. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>right</entry>
  7199. </row>
  7200. <row>
  7201. <entry/>
  7202. <entry/>
  7203. </row>
  7204. <row>
  7205. <entry/>
  7206. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  7207. dào nàge yóuzhèngjú qù wàng yǒu zǒu, duì bu
  7208. dui?</foreignphrase></entry>
  7209. </row>
  7210. <row>
  7211. <entry/>
  7212. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7213. >请问,从这里到那个右镇距去往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  7214. </row>
  7215. <row>
  7216. <entry/>
  7217. <entry>May I ask, you go to the right to get to the post office. Is
  7218. that correct?</entry>
  7219. </row>
  7220. <row>
  7221. <entry/>
  7222. <entry/>
  7223. </row>
  7224. <row>
  7225. <entry>4</entry>
  7226. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7227. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao Táiwān Yínháng.
  7228. </foreignphrase></entry>
  7229. </row>
  7230. <row>
  7231. <entry/>
  7232. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7233. xml:lang="cmn-Hani">我知道台湾银行。</foreignphrase></entry>
  7234. </row>
  7235. <row>
  7236. <entry/>
  7237. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  7238. of the Bank of Taiwan.</entry>
  7239. </row>
  7240. <row>
  7241. <entry/>
  7242. <entry/>
  7243. </row>
  7244. <row>
  7245. <entry>Cue</entry>
  7246. <entry align="center"
  7247. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7248. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase></entry>
  7249. </row>
  7250. <row>
  7251. <entry/>
  7252. <entry align="center"
  7253. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7254. xml:lang="cmn-Hani">左</foreignphrase></entry>
  7255. </row>
  7256. <row>
  7257. <entry/>
  7258. <entry align="center"
  7259. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>left</entry>
  7260. </row>
  7261. <row>
  7262. <entry/>
  7263. <entry/>
  7264. </row>
  7265. <row>
  7266. <entry/>
  7267. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  7268. dào Táiwān Yínháng qù wàng zuǒ zǒu, duì bu
  7269. dui?</foreignphrase></entry>
  7270. </row>
  7271. <row>
  7272. <entry/>
  7273. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7274. >请问,从这里到台湾银行去往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  7275. </row>
  7276. <row>
  7277. <entry/>
  7278. <entry>May I ask, you go to the left to get to the Bank of Taiwan.
  7279. Is that correct?</entry>
  7280. </row>
  7281. <row>
  7282. <entry/>
  7283. <entry/>
  7284. </row>
  7285. <row>
  7286. <entry>5</entry>
  7287. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7288. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao wǔguānchù.
  7289. </foreignphrase></entry>
  7290. </row>
  7291. <row>
  7292. <entry/>
  7293. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7294. xml:lang="cmn-Hani">我知道武官處。</foreignphrase></entry>
  7295. </row>
  7296. <row>
  7297. <entry/>
  7298. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  7299. of the military attaché office.</entry>
  7300. </row>
  7301. <row>
  7302. <entry/>
  7303. <entry/>
  7304. </row>
  7305. <row>
  7306. <entry>Cue</entry>
  7307. <entry align="center"
  7308. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7309. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase></entry>
  7310. </row>
  7311. <row>
  7312. <entry/>
  7313. <entry align="center"
  7314. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7315. xml:lang="cmn-Hani">一直</foreignphrase></entry>
  7316. </row>
  7317. <row>
  7318. <entry/>
  7319. <entry align="center"
  7320. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>straight
  7321. ahead</entry>
  7322. </row>
  7323. <row>
  7324. <entry/>
  7325. <entry/>
  7326. </row>
  7327. <row>
  7328. <entry/>
  7329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  7330. dào wǔguānchù qù wàng yìzhí zǒu, duì bu
  7331. dui?</foreignphrase></entry>
  7332. </row>
  7333. <row>
  7334. <entry/>
  7335. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7336. >请问,从这里到武官處去往一直走,对不对?</foreignphrase></entry>
  7337. </row>
  7338. <row>
  7339. <entry/>
  7340. <entry>May I ask, you go straight ahead to get to military attaché
  7341. office. Is that correct?</entry>
  7342. </row>
  7343. <row>
  7344. <entry/>
  7345. <entry/>
  7346. </row>
  7347. <row>
  7348. <entry>6</entry>
  7349. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7350. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao Měiguo xuéxiào.
  7351. </foreignphrase></entry>
  7352. </row>
  7353. <row>
  7354. <entry/>
  7355. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7356. xml:lang="cmn-Hani">我知道美国学校。</foreignphrase></entry>
  7357. </row>
  7358. <row>
  7359. <entry/>
  7360. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  7361. of the American school</entry>
  7362. </row>
  7363. <row>
  7364. <entry/>
  7365. <entry/>
  7366. </row>
  7367. <row>
  7368. <entry>Cue</entry>
  7369. <entry align="center"
  7370. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7371. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase></entry>
  7372. </row>
  7373. <row>
  7374. <entry/>
  7375. <entry align="center"
  7376. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7377. xml:lang="cmn-Hani">左</foreignphrase></entry>
  7378. </row>
  7379. <row>
  7380. <entry/>
  7381. <entry align="center"
  7382. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>left</entry>
  7383. </row>
  7384. <row>
  7385. <entry/>
  7386. <entry/>
  7387. </row>
  7388. <row>
  7389. <entry/>
  7390. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  7391. dào Měiguo xuéxiào qù wàng zuǒ zǒu, duì bu
  7392. dui?</foreignphrase></entry>
  7393. </row>
  7394. <row>
  7395. <entry/>
  7396. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7397. >请问,从这里到学校去往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  7398. </row>
  7399. <row>
  7400. <entry/>
  7401. <entry>May I ask, you go to the left to get to the school. Is that
  7402. correct?</entry>
  7403. </row>
  7404. <row>
  7405. <entry/>
  7406. <entry/>
  7407. </row>
  7408. <row>
  7409. <entry>7</entry>
  7410. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7411. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao nàge shāngdiàn.
  7412. </foreignphrase></entry>
  7413. </row>
  7414. <row>
  7415. <entry/>
  7416. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7417. xml:lang="cmn-Hani">我知道那个商店。</foreignphrase></entry>
  7418. </row>
  7419. <row>
  7420. <entry/>
  7421. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know
  7422. of that store.</entry>
  7423. </row>
  7424. <row>
  7425. <entry/>
  7426. <entry/>
  7427. </row>
  7428. <row>
  7429. <entry>Cue</entry>
  7430. <entry align="center"
  7431. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7432. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase></entry>
  7433. </row>
  7434. <row>
  7435. <entry/>
  7436. <entry align="center"
  7437. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  7438. xml:lang="cmn-Hani">一直</foreignphrase></entry>
  7439. </row>
  7440. <row>
  7441. <entry/>
  7442. <entry align="center"
  7443. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>straight
  7444. ahead</entry>
  7445. </row>
  7446. <row>
  7447. <entry/>
  7448. <entry/>
  7449. </row>
  7450. <row>
  7451. <entry/>
  7452. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cóng zhèli
  7453. dào nàge shāngdiàn qù wàng yìzhí zǒu, duì bu
  7454. dui?</foreignphrase></entry>
  7455. </row>
  7456. <row>
  7457. <entry/>
  7458. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7459. >请问,从这里到那个商店去往一直走,对不对?</foreignphrase></entry>
  7460. </row>
  7461. <row>
  7462. <entry/>
  7463. <entry>May I ask, you go straight ahead to get to the store. Is that
  7464. correct?</entry>
  7465. </row>
  7466. </tbody>
  7467. </tgroup>
  7468. </table>
  7469. </section>
  7470. </section>
  7471. </section>
  7472. <?custom-pagebreak?>
  7473. <section>
  7474. <title>Unit 2</title>
  7475. <section>
  7476. <title>References</title>
  7477. <section>
  7478. <title>Reference List</title>
  7479. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  7480. <tgroup cols="3">
  7481. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  7482. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  7483. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  7484. <tbody>
  7485. <row>
  7486. <entry>1.</entry>
  7487. <entry>A:</entry>
  7488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān
  7489. Diànyǐngyuàn shì bu shi zài zhèr
  7490. fùjìn?</foreignphrase></entry>
  7491. </row>
  7492. <row>
  7493. <entry/>
  7494. <entry/>
  7495. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7496. >东单电影院是不是在这儿附近?</foreignphrase></entry>
  7497. </row>
  7498. <row>
  7499. <entry/>
  7500. <entry/>
  7501. <entry>Is the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7502. >Dōngdān</foreignphrase> Movie Theater in this area?</entry>
  7503. </row>
  7504. <row>
  7505. <entry/>
  7506. <entry>B:</entry>
  7507. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì. Zài zhèr
  7508. fùjìn.</foreignphrase></entry>
  7509. </row>
  7510. <row>
  7511. <entry/>
  7512. <entry/>
  7513. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7514. >是。在这儿附近。</foreignphrase></entry>
  7515. </row>
  7516. <row>
  7517. <entry/>
  7518. <entry/>
  7519. <entry>Yes. It’s in this area.</entry>
  7520. </row>
  7521. <row>
  7522. <entry>2.</entry>
  7523. <entry>A:</entry>
  7524. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao
  7525. diànyǐngyuàn fùjìn yǒu meiyou
  7526. yínháng?</foreignphrase></entry>
  7527. </row>
  7528. <row>
  7529. <entry/>
  7530. <entry/>
  7531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7532. >你知道电影园附近有没有银行?</foreignphrase></entry>
  7533. </row>
  7534. <row>
  7535. <entry/>
  7536. <entry/>
  7537. <entry>Do you know whether there is a bank in the vicinity of the
  7538. theater?</entry>
  7539. </row>
  7540. <row>
  7541. <entry/>
  7542. <entry>B:</entry>
  7543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Diànyǐngyuàn
  7544. fùjìn yǒu (yige) yínháng.</foreignphrase></entry>
  7545. </row>
  7546. <row>
  7547. <entry/>
  7548. <entry/>
  7549. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7550. >有。电影园附近有(一个)银行。</foreignphrase></entry>
  7551. </row>
  7552. <row>
  7553. <entry/>
  7554. <entry/>
  7555. <entry>Yes. There is a bank in the vicinity of the movie
  7556. theater.</entry>
  7557. </row>
  7558. <row>
  7559. <entry>3.</entry>
  7560. <entry>A:</entry>
  7561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  7562. yínháng shénme shíhou guān mén?</foreignphrase></entry>
  7563. </row>
  7564. <row>
  7565. <entry/>
  7566. <entry/>
  7567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7568. >你知道不知道银行什么时候关门?</foreignphrase></entry>
  7569. </row>
  7570. <row>
  7571. <entry/>
  7572. <entry/>
  7573. <entry>Do you know at what time the bank closes?</entry>
  7574. </row>
  7575. <row>
  7576. <entry>4.</entry>
  7577. <entry>A:</entry>
  7578. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèr dào nàr
  7579. qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  7580. </row>
  7581. <row>
  7582. <entry/>
  7583. <entry/>
  7584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7585. >从这儿到那儿去,怎么走?</foreignphrase></entry>
  7586. </row>
  7587. <row>
  7588. <entry/>
  7589. <entry/>
  7590. <entry>How do I get there from here?</entry>
  7591. </row>
  7592. <row>
  7593. <entry/>
  7594. <entry>B:</entry>
  7595. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chūle zhèige
  7596. fàndiàn wàng dōng zǒu.</foreignphrase></entry>
  7597. </row>
  7598. <row>
  7599. <entry/>
  7600. <entry/>
  7601. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7602. >出了这个饭店往东走。</foreignphrase></entry>
  7603. </row>
  7604. <row>
  7605. <entry/>
  7606. <entry/>
  7607. <entry>When you have gone out of the hotel, walk to the
  7608. east.</entry>
  7609. </row>
  7610. <row>
  7611. <entry>5.</entry>
  7612. <entry>B:</entry>
  7613. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàole dìèrge
  7614. lùkour, běibianr shi Dōngdān Càishichǎng, Nánbianr shi
  7615. Dōngdān Gongyán.</foreignphrase></entry>
  7616. </row>
  7617. <row>
  7618. <entry/>
  7619. <entry/>
  7620. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7621. >到了第二个路口儿,北边儿是东单菜市场,南边儿是东单公园。</foreignphrase></entry>
  7622. </row>
  7623. <row>
  7624. <entry/>
  7625. <entry/>
  7626. <entry>When you have reached the second intersection, on the north
  7627. side is the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7628. >Dōngdān</foreignphrase> Market. On the south side is
  7629. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7630. >Dōngdān</foreignphrase> Park.</entry>
  7631. </row>
  7632. <row>
  7633. <entry>6.</entry>
  7634. <entry>B:</entry>
  7635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn jiù
  7636. zài Dōngdān Càishichǎngde xībianr.</foreignphrase></entry>
  7637. </row>
  7638. <row>
  7639. <entry/>
  7640. <entry/>
  7641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7642. >电影园就在东单菜市场的西边儿?</foreignphrase></entry>
  7643. </row>
  7644. <row>
  7645. <entry/>
  7646. <entry/>
  7647. <entry>The movie theater is just on the west side of the
  7648. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7649. >Dōngdān</foreignphrase> Market.</entry>
  7650. </row>
  7651. <row>
  7652. <entry>7.</entry>
  7653. <entry>A:</entry>
  7654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige
  7655. fàndiàn wàng dōng zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  7656. </row>
  7657. <row>
  7658. <entry/>
  7659. <entry/>
  7660. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7661. >我出了这个饭店往东走,对不对?</foreignphrase></entry>
  7662. </row>
  7663. <row>
  7664. <entry/>
  7665. <entry/>
  7666. <entry>When I have gone out of the hotel, I walk to the east. Is
  7667. that correct?</entry>
  7668. </row>
  7669. <row>
  7670. <entry/>
  7671. <entry>B:</entry>
  7672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì
  7673. le.</foreignphrase></entry>
  7674. </row>
  7675. <row>
  7676. <entry/>
  7677. <entry/>
  7678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7679. >对了。</foreignphrase></entry>
  7680. </row>
  7681. <row>
  7682. <entry/>
  7683. <entry/>
  7684. <entry>That’s correct.</entry>
  7685. </row>
  7686. <row>
  7687. <entry>8.</entry>
  7688. <entry>A:</entry>
  7689. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, běibianr shi
  7690. Dōngdān Càishichǎng. Nánbianr ne?</foreignphrase></entry>
  7691. </row>
  7692. <row>
  7693. <entry/>
  7694. <entry/>
  7695. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7696. >好,北边儿是东单菜市场。南边儿呢?</foreignphrase></entry>
  7697. </row>
  7698. <row>
  7699. <entry/>
  7700. <entry/>
  7701. <entry>Okay, on the north side is the <foreignphrase
  7702. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase> Market.
  7703. How about on the south side?</entry>
  7704. </row>
  7705. <row>
  7706. <entry/>
  7707. <entry>B:</entry>
  7708. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánbianr shi
  7709. Dōngdān Gōngyuán.</foreignphrase></entry>
  7710. </row>
  7711. <row>
  7712. <entry/>
  7713. <entry/>
  7714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7715. >南边儿是东单菜市场。</foreignphrase></entry>
  7716. </row>
  7717. <row>
  7718. <entry/>
  7719. <entry/>
  7720. <entry>On the south side is <foreignphrase
  7721. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase>
  7722. Park,</entry>
  7723. </row>
  7724. <row>
  7725. <entry>9.</entry>
  7726. <entry>A:</entry>
  7727. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn jiù
  7728. zài càishichǎngde xībianr shì bu
  7729. shi?</foreignphrase></entry>
  7730. </row>
  7731. <row>
  7732. <entry/>
  7733. <entry/>
  7734. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7735. >电影园就在菜市场的西边儿是不是?</foreignphrase></entry>
  7736. </row>
  7737. <row>
  7738. <entry/>
  7739. <entry/>
  7740. <entry>The movie theater is just on the west side of the market, is
  7741. that it?</entry>
  7742. </row>
  7743. <row>
  7744. <entry/>
  7745. <entry>B:</entry>
  7746. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7747. >Shì.</foreignphrase></entry>
  7748. </row>
  7749. <row>
  7750. <entry/>
  7751. <entry/>
  7752. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是。</foreignphrase></entry>
  7753. </row>
  7754. <row>
  7755. <entry/>
  7756. <entry/>
  7757. <entry>Yes.</entry>
  7758. </row>
  7759. <row>
  7760. <entry>10.</entry>
  7761. <entry>A:</entry>
  7762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù kàn diānyǐng
  7763. yǐqián wǒ xiān qù kàn yíge péngyou.</foreignphrase></entry>
  7764. </row>
  7765. <row>
  7766. <entry/>
  7767. <entry/>
  7768. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7769. >去看电影以前我想去看一个朋友。</foreignphrase></entry>
  7770. </row>
  7771. <row>
  7772. <entry/>
  7773. <entry/>
  7774. <entry>Before I go to see the movie, I am first going to visit a
  7775. friend.</entry>
  7776. </row>
  7777. <row>
  7778. <entry>11.</entry>
  7779. <entry>A:</entry>
  7780. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fàndiàn lǐbianr yǒu
  7781. meiyou mài tángde?</foreignphrase></entry>
  7782. </row>
  7783. <row>
  7784. <entry/>
  7785. <entry/>
  7786. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7787. >饭店里边儿有没有糖的?</foreignphrase></entry>
  7788. </row>
  7789. <row>
  7790. <entry/>
  7791. <entry/>
  7792. <entry>Is there a place to buy candy in the hotel?</entry>
  7793. </row>
  7794. <row>
  7795. <entry/>
  7796. <entry>B:</entry>
  7797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Yǒu yige
  7798. xiǎomàibù.Zài nèibianr.</foreignphrase></entry>
  7799. </row>
  7800. <row>
  7801. <entry/>
  7802. <entry/>
  7803. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7804. >有。有一个小卖部。在那边儿。</foreignphrase></entry>
  7805. </row>
  7806. <row>
  7807. <entry/>
  7808. <entry/>
  7809. <entry>Yes. There's a variety shop. It’s over there.</entry>
  7810. </row>
  7811. <row>
  7812. <entry>12.</entry>
  7813. <entry/>
  7814. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàibianr
  7815. (wàibian)</foreignphrase></entry>
  7816. </row>
  7817. <row>
  7818. <entry/>
  7819. <entry/>
  7820. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外边儿
  7821. (外边)</foreignphrase></entry>
  7822. </row>
  7823. <row>
  7824. <entry/>
  7825. <entry/>
  7826. <entry>outside</entry>
  7827. </row>
  7828. <row>
  7829. <entry>13.</entry>
  7830. <entry/>
  7831. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐhòu
  7832. </foreignphrase></entry>
  7833. </row>
  7834. <row>
  7835. <entry/>
  7836. <entry/>
  7837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">以后</foreignphrase></entry>
  7838. </row>
  7839. <row>
  7840. <entry/>
  7841. <entry/>
  7842. <entry>after</entry>
  7843. </row>
  7844. <row>
  7845. <entry>14.</entry>
  7846. <entry/>
  7847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòubianr (yòubian)
  7848. </foreignphrase></entry>
  7849. </row>
  7850. <row>
  7851. <entry/>
  7852. <entry/>
  7853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">右边儿
  7854. (右边)</foreignphrase></entry>
  7855. </row>
  7856. <row>
  7857. <entry/>
  7858. <entry/>
  7859. <entry>right aide</entry>
  7860. </row>
  7861. <row>
  7862. <entry>15.</entry>
  7863. <entry/>
  7864. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒbianr
  7865. (zuǒbian)</foreignphrase></entry>
  7866. </row>
  7867. <row>
  7868. <entry/>
  7869. <entry/>
  7870. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左边儿
  7871. (左边)</foreignphrase></entry>
  7872. </row>
  7873. <row>
  7874. <entry/>
  7875. <entry/>
  7876. <entry>left side</entry>
  7877. </row>
  7878. <row>
  7879. <entry>16.</entry>
  7880. <entry/>
  7881. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7882. >xiǎoxué</foreignphrase></entry>
  7883. </row>
  7884. <row>
  7885. <entry/>
  7886. <entry/>
  7887. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小学</foreignphrase></entry>
  7888. </row>
  7889. <row>
  7890. <entry/>
  7891. <entry/>
  7892. <entry>elementary school</entry>
  7893. </row>
  7894. <row>
  7895. <entry>17.</entry>
  7896. <entry/>
  7897. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7898. >zhōngxué</foreignphrase></entry>
  7899. </row>
  7900. <row>
  7901. <entry/>
  7902. <entry/>
  7903. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中学</foreignphrase></entry>
  7904. </row>
  7905. <row>
  7906. <entry/>
  7907. <entry/>
  7908. <entry>middle school (the equivalent of junior and senior high
  7909. school)</entry>
  7910. </row>
  7911. </tbody>
  7912. </tgroup>
  7913. </informaltable>
  7914. </section>
  7915. <?custom-pagebreak?>
  7916. <section>
  7917. <title>Maps</title>
  7918. <figure>
  7919. <title>Maps for C-1 Tape</title>
  7920. <mediaobject>
  7921. <imageobject>
  7922. <imagedata
  7923. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-43.jpg"
  7924. width="14cm"/>
  7925. </imageobject>
  7926. </mediaobject>
  7927. </figure>
  7928. </section>
  7929. <?custom-pagebreak?>
  7930. <section>
  7931. <title>Vocabulary</title>
  7932. <para/>
  7933. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  7934. <tgroup cols="3">
  7935. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  7936. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  7937. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  7938. <tbody>
  7939. <row>
  7940. <entry>
  7941. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běi</foreignphrase>
  7942. </entry>
  7943. <entry>
  7944. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北</foreignphrase>
  7945. </entry>
  7946. <entry> north </entry>
  7947. </row>
  7948. <row>
  7949. <entry>
  7950. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7951. >běibian(r)</foreignphrase>
  7952. </entry>
  7953. <entry>
  7954. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北边(儿)</foreignphrase>
  7955. </entry>
  7956. <entry> north side </entry>
  7957. </row>
  7958. <row>
  7959. <entry>
  7960. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-bianr
  7961. (-bian}</foreignphrase>
  7962. </entry>
  7963. <entry>
  7964. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-边 (-边儿)</foreignphrase>
  7965. </entry>
  7966. <entry> side, edge (used in place words) </entry>
  7967. </row>
  7968. <row>
  7969. <entry>
  7970. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7971. >càishichǎng</foreignphrase>
  7972. </entry>
  7973. <entry>
  7974. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">菜市场</foreignphrase>
  7975. </entry>
  7976. <entry> market </entry>
  7977. </row>
  7978. <row>
  7979. <entry>
  7980. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū</foreignphrase>
  7981. </entry>
  7982. <entry>
  7983. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出</foreignphrase>
  7984. </entry>
  7985. <entry> to go out, to exit </entry>
  7986. </row>
  7987. <row>
  7988. <entry>
  7989. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7990. >diànyǐng(r)</foreignphrase>
  7991. </entry>
  7992. <entry>
  7993. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电影</foreignphrase>
  7994. </entry>
  7995. <entry> movie, film </entry>
  7996. </row>
  7997. <row>
  7998. <entry>
  7999. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8000. >diǎnyīngyuàn</foreignphrase>
  8001. </entry>
  8002. <entry>
  8003. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电影院</foreignphrase>
  8004. </entry>
  8005. <entry> movie theater </entry>
  8006. </row>
  8007. <row>
  8008. <entry>
  8009. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōng</foreignphrase>
  8010. </entry>
  8011. <entry>
  8012. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东</foreignphrase>
  8013. </entry>
  8014. <entry> east </entry>
  8015. </row>
  8016. <row>
  8017. <entry>
  8018. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8019. >dōngbian(r)</foreignphrase>
  8020. </entry>
  8021. <entry>
  8022. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东边 (儿)</foreignphrase>
  8023. </entry>
  8024. <entry> east aide </entry>
  8025. </row>
  8026. <row>
  8027. <entry>
  8028. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8029. >Dōngdān</foreignphrase>
  8030. </entry>
  8031. <entry>
  8032. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单</foreignphrase>
  8033. </entry>
  8034. <entry> a neighborhood in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8035. >Běijīng</foreignphrase>
  8036. </entry>
  8037. </row>
  8038. <row>
  8039. <entry>
  8040. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn</foreignphrase>
  8041. </entry>
  8042. <entry>
  8043. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">附近</foreignphrase>
  8044. </entry>
  8045. <entry> area, vicinity </entry>
  8046. </row>
  8047. <row>
  8048. <entry>
  8049. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8050. >gōngyuán</foreignphrase>
  8051. </entry>
  8052. <entry>
  8053. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公园</foreignphrase>
  8054. </entry>
  8055. <entry> park </entry>
  8056. </row>
  8057. <row>
  8058. <entry>
  8059. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐ</foreignphrase>
  8060. </entry>
  8061. <entry>
  8062. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">里</foreignphrase>
  8063. </entry>
  8064. <entry> inside, in </entry>
  8065. </row>
  8066. <row>
  8067. <entry>
  8068. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐbianr
  8069. (lǐbian)</foreignphrase>
  8070. </entry>
  8071. <entry>
  8072. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">里边儿 (里边)</foreignphrase>
  8073. </entry>
  8074. <entry> inside </entry>
  8075. </row>
  8076. <row>
  8077. <entry>
  8078. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nán</foreignphrase>
  8079. </entry>
  8080. <entry>
  8081. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">南</foreignphrase>
  8082. </entry>
  8083. <entry> south </entry>
  8084. </row>
  8085. <row>
  8086. <entry>
  8087. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8088. >nánbian(r)</foreignphrase>
  8089. </entry>
  8090. <entry>
  8091. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">南边而 (南边)</foreignphrase>
  8092. </entry>
  8093. <entry> south side </entry>
  8094. </row>
  8095. <row>
  8096. <entry>
  8097. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">táng</foreignphrase>
  8098. </entry>
  8099. <entry>
  8100. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糖</foreignphrase>
  8101. </entry>
  8102. <entry> candy, sugar </entry>
  8103. </row>
  8104. <row>
  8105. <entry>
  8106. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàibianr
  8107. (wàibian)</foreignphrase>
  8108. </entry>
  8109. <entry>
  8110. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外边儿 (外边)</foreignphrase>
  8111. </entry>
  8112. <entry> outside </entry>
  8113. </row>
  8114. <row>
  8115. <entry>
  8116. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wāngfǔjǐng
  8117. Dàjiē</foreignphrase>
  8118. </entry>
  8119. <entry>
  8120. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王赴京大街</foreignphrase>
  8121. </entry>
  8122. <entry>
  8123. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8124. >Wāngfǔjǐng</foreignphrase> Boulevard (<foreignphrase
  8125. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>) </entry>
  8126. </row>
  8127. <row>
  8128. <entry>
  8129. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xī</foreignphrase>
  8130. </entry>
  8131. <entry>
  8132. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">西</foreignphrase>
  8133. </entry>
  8134. <entry> west </entry>
  8135. </row>
  8136. <row>
  8137. <entry>
  8138. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8139. >xiǎomàibù</foreignphrase>
  8140. </entry>
  8141. <entry>
  8142. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小卖部</foreignphrase>
  8143. </entry>
  8144. <entry> variety shop </entry>
  8145. </row>
  8146. <row>
  8147. <entry>
  8148. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8149. >xiǎoxué</foreignphrase>
  8150. </entry>
  8151. <entry>
  8152. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小学</foreignphrase>
  8153. </entry>
  8154. <entry> elementary school </entry>
  8155. </row>
  8156. <row>
  8157. <entry>
  8158. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8159. >xībian(r)</foreignphrase>
  8160. </entry>
  8161. <entry>
  8162. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">西边(儿)</foreignphrase>
  8163. </entry>
  8164. <entry> west side </entry>
  8165. </row>
  8166. <row>
  8167. <entry>
  8168. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐhòu</foreignphrase>
  8169. </entry>
  8170. <entry>
  8171. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">以后</foreignphrase>
  8172. </entry>
  8173. <entry> after </entry>
  8174. </row>
  8175. <row>
  8176. <entry>
  8177. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐqián</foreignphrase>
  8178. </entry>
  8179. <entry>
  8180. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">以前</foreignphrase>
  8181. </entry>
  8182. <entry> before </entry>
  8183. </row>
  8184. <row>
  8185. <entry>
  8186. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòubianr
  8187. (yòubian)</foreignphrase>
  8188. </entry>
  8189. <entry>
  8190. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">右边儿 (右边)</foreignphrase>
  8191. </entry>
  8192. <entry> right side </entry>
  8193. </row>
  8194. <row>
  8195. <entry>
  8196. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8197. >zhóngxué</foreignphrase>
  8198. </entry>
  8199. <entry>
  8200. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中学</foreignphrase>
  8201. </entry>
  8202. <entry> middle school (the equivalent of junior and senior high
  8203. school) </entry>
  8204. </row>
  8205. <row>
  8206. <entry>
  8207. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒbianr
  8208. (zuǒbian)</foreignphrase>
  8209. </entry>
  8210. <entry>
  8211. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左边儿 (左边)</foreignphrase>
  8212. </entry>
  8213. <entry> left side </entry>
  8214. </row>
  8215. <row>
  8216. <entry>
  8217. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8218. >bànshìchù</foreignphrase>
  8219. </entry>
  8220. <entry>
  8221. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">办事处</foreignphrase>
  8222. </entry>
  8223. <entry> office </entry>
  8224. </row>
  8225. <row>
  8226. <entry>
  8227. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>
  8228. </entry>
  8229. <entry>
  8230. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">够</foreignphrase>
  8231. </entry>
  8232. <entry> to be enough </entry>
  8233. </row>
  8234. <row>
  8235. <entry>
  8236. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòle
  8237. lùkǒur</foreignphrase>
  8238. </entry>
  8239. <entry>
  8240. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过了路口儿</foreignphrase>
  8241. </entry>
  8242. <entry> having passed the intersection </entry>
  8243. </row>
  8244. <row>
  8245. <entry>
  8246. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nà</foreignphrase>
  8247. </entry>
  8248. <entry>
  8249. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那</foreignphrase>
  8250. </entry>
  8251. <entry> well, then </entry>
  8252. </row>
  8253. <row>
  8254. <entry>
  8255. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rè</foreignphrase>
  8256. </entry>
  8257. <entry>
  8258. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">热</foreignphrase>
  8259. </entry>
  8260. <entry> to he hot </entry>
  8261. </row>
  8262. <row>
  8263. <entry>
  8264. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒuzou</foreignphrase>
  8265. </entry>
  8266. <entry>
  8267. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走走</foreignphrase>
  8268. </entry>
  8269. <entry> to take a walk </entry>
  8270. </row>
  8271. <row>
  8272. <entry>
  8273. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuìhǎo</foreignphrase>
  8274. </entry>
  8275. <entry>
  8276. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最好</foreignphrase>
  8277. </entry>
  8278. <entry> it would be best that </entry>
  8279. </row>
  8280. </tbody>
  8281. </tgroup>
  8282. </informaltable>
  8283. <para>
  8284. <inlinemediaobject>
  8285. <imageobject>
  8286. <imagedata
  8287. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-19.jpg"
  8288. width="12cm"/>
  8289. </imageobject>
  8290. </inlinemediaobject>
  8291. </para>
  8292. </section>
  8293. <?custom-pagebreak?>
  8294. <section>
  8295. <title>Reference Notes</title>
  8296. <section>
  8297. <title>Notes on №1</title>
  8298. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8299. <tgroup cols="3">
  8300. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8301. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8302. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8303. <tbody>
  8304. <row>
  8305. <entry>1.</entry>
  8306. <entry>A:</entry>
  8307. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān
  8308. Diànyǐngyuàn shì bu shi zài zhèr
  8309. fùjìn?</foreignphrase></entry>
  8310. </row>
  8311. <row>
  8312. <entry/>
  8313. <entry/>
  8314. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8315. >东单电影院是不是在这儿附近?</foreignphrase></entry>
  8316. </row>
  8317. <row>
  8318. <entry/>
  8319. <entry/>
  8320. <entry>Is the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8321. >Dōngdān</foreignphrase> Movie Theater in this
  8322. area?</entry>
  8323. </row>
  8324. <row>
  8325. <entry/>
  8326. <entry>B:</entry>
  8327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì. Zài zhèr
  8328. fùjìn.</foreignphrase></entry>
  8329. </row>
  8330. <row>
  8331. <entry/>
  8332. <entry/>
  8333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8334. >是。在这儿附近。</foreignphrase></entry>
  8335. </row>
  8336. <row>
  8337. <entry/>
  8338. <entry/>
  8339. <entry>Yes. It’s in this area.</entry>
  8340. </row>
  8341. </tbody>
  8342. </tgroup>
  8343. </informaltable>
  8344. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase> is the
  8345. name of a district in Beijing to the east and south of the Palace Museum
  8346. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gùgōng
  8347. Bowuyuàn</foreignphrase>), at the intersection of <foreignphrase
  8348. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōng Chángān Jiē</foreignphrase> and
  8349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Běi
  8350. Dàjiē</foreignphrase>.(See map of <foreignphrase
  8351. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> preceding the Target
  8352. Lists. )</para>
  8353. <para> Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8354. >diànyǐngyuàn</foreignphrase> means “electric-shadow hall.”</para>
  8355. <para>
  8356. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèr fùjìn</foreignphrase> has the
  8357. structure of a possessive phrase: </para>
  8358. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  8359. <tgroup cols="3">
  8360. <colspec align="center"/>
  8361. <colspec align="center"/>
  8362. <colspec align="center"/>
  8363. <tbody>
  8364. <row>
  8365. <entry>
  8366. <para>
  8367. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8368. >zhèr</foreignphrase>
  8369. </para>
  8370. </entry>
  8371. <entry>
  8372. <para> (-<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8373. >de</foreignphrase>) </para>
  8374. </entry>
  8375. <entry>
  8376. <para>
  8377. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8378. >fùjìn</foreignphrase>
  8379. </para>
  8380. </entry>
  8381. </row>
  8382. <row>
  8383. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8384. >这儿</foreignphrase></entry>
  8385. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8386. >的</foreignphrase></entry>
  8387. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8388. >附近</foreignphrase></entry>
  8389. </row>
  8390. <row>
  8391. <entry>
  8392. <para> here </para>
  8393. </entry>
  8394. <entry>
  8395. <para> 's</para>
  8396. </entry>
  8397. <entry>
  8398. <para> vicinity)</para>
  8399. </entry>
  8400. </row>
  8401. </tbody>
  8402. </tgroup>
  8403. </informaltable>
  8404. <para> (The marker -de is often omitted in phrases of relative location.)
  8405. </para>
  8406. </section>
  8407. <?custom-pagebreak?>
  8408. <section>
  8409. <title>Notes on №2</title>
  8410. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8411. <tgroup cols="3">
  8412. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8413. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8414. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8415. <tbody>
  8416. <row>
  8417. <entry>2.</entry>
  8418. <entry>A:</entry>
  8419. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao
  8420. diànyǐngyuàn fùjìn yǒu meiyou
  8421. yínháng?</foreignphrase></entry>
  8422. </row>
  8423. <row>
  8424. <entry/>
  8425. <entry/>
  8426. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8427. >你知道电影园附近有没有银行?</foreignphrase></entry>
  8428. </row>
  8429. <row>
  8430. <entry/>
  8431. <entry/>
  8432. <entry>Do you know whether there is a bank in the vicinity of
  8433. the theater?</entry>
  8434. </row>
  8435. <row>
  8436. <entry/>
  8437. <entry>B:</entry>
  8438. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu.
  8439. Diànyǐngyuàn fùjìn yǒu (yige)
  8440. yínháng.</foreignphrase></entry>
  8441. </row>
  8442. <row>
  8443. <entry/>
  8444. <entry/>
  8445. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8446. >有。电影园附近有(一个)银行。</foreignphrase></entry>
  8447. </row>
  8448. <row>
  8449. <entry/>
  8450. <entry/>
  8451. <entry>Yes. There is a bank in the vicinity of the movie
  8452. theater.</entry>
  8453. </row>
  8454. </tbody>
  8455. </tgroup>
  8456. </informaltable>
  8457. <para>
  8458. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao yǒu meiyou
  8459. yíháng</foreignphrase> could also be translated as “Do you know if
  8460. there’s a bank...?” When you want to ask “whether/if” in Chinese, use a
  8461. yes/no-choice question. </para>
  8462. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  8463. <tgroup cols="2">
  8464. <colspec align="center"/>
  8465. <colspec align="center"/>
  8466. <tbody>
  8467. <row>
  8468. <entry>
  8469. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ bù
  8470. zhīdào</foreignphrase></para>
  8471. </entry>
  8472. <entry>
  8473. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> tā lái bu
  8474. lái. </foreignphrase></para>
  8475. </entry>
  8476. </row>
  8477. <row>
  8478. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8479. >我不知道</foreignphrase></entry>
  8480. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8481. >他来不来</foreignphrase></entry>
  8482. </row>
  8483. <row>
  8484. <entry>
  8485. <para> I don’t know </para>
  8486. </entry>
  8487. <entry>
  8488. <para> whether/if he’s coming.</para>
  8489. </entry>
  8490. </row>
  8491. </tbody>
  8492. </tgroup>
  8493. </informaltable>
  8494. <para> Notice that in English the beginning of the first sentence in exchange 2
  8495. is in question form: “Do you know...” But the Chinese is in statement form:
  8496. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao...</foreignphrase>
  8497. To be perfectly logical, the Chinese would use either the question form
  8498. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ zhīdao bu
  8499. zhīdao...</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8500. >nǐ zhīdao...ma?</foreignphrase> But if these forms were used, the
  8501. sentence would sound awkward, or even ungrammatically, to many speakers.
  8502. </para>
  8503. </section>
  8504. <?custom-pagebreak?>
  8505. <section>
  8506. <title>Notes on №3</title>
  8507. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8508. <tgroup cols="3">
  8509. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8510. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8511. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8512. <tbody>
  8513. <row>
  8514. <entry>3.</entry>
  8515. <entry>A:</entry>
  8516. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu
  8517. zhidao yínháng shénme shíhou guān
  8518. mén?</foreignphrase></entry>
  8519. </row>
  8520. <row>
  8521. <entry/>
  8522. <entry/>
  8523. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8524. >你知道不知道银行什么时候关门?</foreignphrase></entry>
  8525. </row>
  8526. <row>
  8527. <entry/>
  8528. <entry/>
  8529. <entry>Do you know at what time the bank closes?</entry>
  8530. </row>
  8531. </tbody>
  8532. </tgroup>
  8533. </informaltable>
  8534. <para>
  8535. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu
  8536. zhidao</foreignphrase>: To ask “Do you know...?” in a question-word
  8537. question, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ zhīdao bu
  8538. zhidao</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ
  8539. zhīdao...ma?</foreignphrase> are preferred. <foreignphrase
  8540. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao</foreignphrase> may also occur,
  8541. especially in long or complex questions. </para>
  8542. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  8543. <tgroup cols="4" align="left">
  8544. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8545. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  8546. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  8547. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  8548. <tbody>
  8549. <row>
  8550. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8551. >Nǐ</foreignphrase></entry>
  8552. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8553. >zhīdao</foreignphrase></entry>
  8554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bu
  8555. zhidao</foreignphrase></entry>
  8556. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā zài
  8557. nar?</foreignphrase></entry>
  8558. </row>
  8559. <row>
  8560. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8561. >你</foreignphrase></entry>
  8562. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8563. >知道</foreignphrase></entry>
  8564. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8565. >不知道</foreignphrase></entry>
  8566. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8567. >他/她在哪儿?</foreignphrase></entry>
  8568. </row>
  8569. <row>
  8570. <entry>You</entry>
  8571. <entry>know</entry>
  8572. <entry>or not</entry>
  8573. <entry>he is where?</entry>
  8574. </row>
  8575. <row>
  8576. <entry namest="c1" nameend="c4">Do you know where he is?</entry>
  8577. </row>
  8578. </tbody>
  8579. </tgroup>
  8580. </informaltable>
  8581. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  8582. <tgroup cols="4" align="left">
  8583. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8584. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  8585. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  8586. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  8587. <tbody>
  8588. <row>
  8589. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8590. >Nǐ</foreignphrase></entry>
  8591. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8592. >zhīdao</foreignphrase></entry>
  8593. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā zài
  8594. nàr</foreignphrase></entry>
  8595. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8596. >ma?</foreignphrase></entry>
  8597. </row>
  8598. <row>
  8599. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8600. >你</foreignphrase></entry>
  8601. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8602. >知道</foreignphrase></entry>
  8603. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8604. >她在哪儿</foreignphrase></entry>
  8605. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8606. >吗?</foreignphrase></entry>
  8607. </row>
  8608. <row>
  8609. <entry>You</entry>
  8610. <entry>know</entry>
  8611. <entry namest="c3" nameend="c4">he is where?</entry>
  8612. </row>
  8613. <row>
  8614. <entry namest="c1" nameend="c4">Do you know where he is?</entry>
  8615. </row>
  8616. </tbody>
  8617. </tgroup>
  8618. </informaltable>
  8619. </section>
  8620. <?custom-pagebreak?>
  8621. <section>
  8622. <title>Notes on №4</title>
  8623. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8624. <tgroup cols="3">
  8625. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8626. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8627. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8628. <tbody>
  8629. <row>
  8630. <entry>4.</entry>
  8631. <entry>A:</entry>
  8632. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèr dào
  8633. nàr qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  8634. </row>
  8635. <row>
  8636. <entry/>
  8637. <entry/>
  8638. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8639. >从这儿到那儿去,怎么走?</foreignphrase></entry>
  8640. </row>
  8641. <row>
  8642. <entry/>
  8643. <entry/>
  8644. <entry>How do I get there from here?</entry>
  8645. </row>
  8646. <row>
  8647. <entry/>
  8648. <entry>B:</entry>
  8649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chūle zhèige
  8650. fàndiàn wàng dōng zǒu.</foreignphrase></entry>
  8651. </row>
  8652. <row>
  8653. <entry/>
  8654. <entry/>
  8655. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8656. >出了这个饭店往东走。</foreignphrase></entry>
  8657. </row>
  8658. <row>
  8659. <entry/>
  8660. <entry/>
  8661. <entry>When you have gone out of the hotel, walk to the
  8662. east.</entry>
  8663. </row>
  8664. </tbody>
  8665. </tgroup>
  8666. </informaltable>
  8667. <para>
  8668. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chū</foreignphrase>, “to go out,”
  8669. “to exit:” This verb is usually not used alone, but is followed by an object
  8670. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū ménr</foreignphrase>, “go
  8671. out the door”) or used in compound verbs such as <foreignphrase
  8672. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūqu</foreignphrase>, “to go out.” (Compound
  8673. verbs are introduced in the next unit.) To say that you are going out
  8674. without specifying the place, you may use <foreignphrase
  8675. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǒu le</foreignphrase>, “I’m leaving.” </para>
  8676. <para>
  8677. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige</foreignphrase>: In the
  8678. second sentence in exchange 4, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8679. >zhèige</foreignphrase> is unstressed. It is translated as “the” not as
  8680. this. In Chinese, unstressed <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8681. >zhèige</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8682. >nèige</foreignphrase> are used more frequently than “this” and “that”
  8683. are used in English. It is often better to translate <foreignphrase
  8684. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige</foreignphrase> or <foreignphrase
  8685. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige</foreignphrase> as “the.” (Remember,
  8686. however, that the is not always expressed by a word in Chinese, as in
  8687. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yínháng shénme shíhou guān
  8688. mén?</foreignphrase> “What time does the bank close?”) </para>
  8689. </section>
  8690. <?custom-pagebreak?>
  8691. <section>
  8692. <title>Notes on №5</title>
  8693. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8694. <tgroup cols="3">
  8695. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8696. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8697. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8698. <tbody>
  8699. <row>
  8700. <entry>5.</entry>
  8701. <entry>B:</entry>
  8702. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàole dìèrge
  8703. lùkour, běibianr shi Dōngdān Càishichǎng, Nánbianr shi
  8704. Dōngdān Gongyán.</foreignphrase></entry>
  8705. </row>
  8706. <row>
  8707. <entry/>
  8708. <entry/>
  8709. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8710. >到了第二个路口儿,北边儿是东单菜市场,南边儿是东单公园。</foreignphrase></entry>
  8711. </row>
  8712. <row>
  8713. <entry/>
  8714. <entry/>
  8715. <entry>When you have reached the second intersection, on the
  8716. north side is the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8717. >Dōngdān</foreignphrase> Market. On the south side is
  8718. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8719. >Dōngdān</foreignphrase> Park.</entry>
  8720. </row>
  8721. </tbody>
  8722. </tgroup>
  8723. </informaltable>
  8724. <para> The element -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8725. >bianr</foreignphrase> (-<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8726. >bian</foreignphrase>) means side. When it is added to a direction word,
  8727. the word becomes a place name. For instance, <foreignphrase
  8728. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běihianr</foreignphrase> is a noun and names
  8729. a place, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyīngyuàn zài
  8730. nèige fàndiàn běibianr</foreignphrase>, “The movie theater is on the
  8731. north side of that hotel?” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8732. >Běi</foreignphrase>, on the other hand, names a direction, and is the
  8733. form usually used with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8734. >wàng</foreignphrase>, “towards”: <foreignphrase
  8735. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng běi zǒu</foreignphrase>, “You go to
  8736. the north,.”The other direction words (<foreignphrase
  8737. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōng</foreignphrase>, <foreignphrase
  8738. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nár</foreignphrase>, <foreignphrase
  8739. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xī</foreignphrase>, <foreignphrase
  8740. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase>, end <foreignphrase
  8741. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòu</foreignphrase>) may also be used as the
  8742. name of a place (in combination with -<foreignphrase
  8743. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bianr</foreignphrase>) and as the name of a
  8744. direction. Remember that the ending -<foreignphrase
  8745. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bianr</foreignphrase> is pronounced as if it
  8746. were written -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8747. >biar</foreignphrase>. (See Unit 1, Notes on Additional Required
  8748. Vocabulary.) </para>
  8749. <para>
  8750. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běibianr</foreignphrase>,
  8751. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánbianr</foreignphrase>:
  8752. These location words are nouns (acting as topics) in Chinese. They are
  8753. translated into English as prepositional phrases (acting as adverbs). </para>
  8754. <para>
  8755. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōngyuán</foreignphrase> literally
  8756. means ’'public garden.”( Notice the difference in tone between
  8757. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuán</foreignphrase>,
  8758. “garden,” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8759. >yuàn</foreignphrase>, “hall,” as in <foreignphrase
  8760. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànyǐngyuàn</foreignphrase> “movie hall.”) </para>
  8761. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Càishichǎng</foreignphrase>;
  8762. Below, in the diagram of a large <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8763. >càishichǎng</foreignphrase> in Beijing you will find the following
  8764. sections: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūcài</foreignphrase>
  8765. (vegetables), denial (eggs, including chicken eggs, duck eggs , salted duck
  8766. eggs, and “thousand-year-old” eggs), <foreignphrase
  8767. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòuzhìpǐn</foreignphrase> (bean products like
  8768. bean curd, dried bean curd, bean-curd skin, deep-fried bean curd, “smelly”
  8769. bean curd, fermented bean curd, bean noodles, fermented black beans, etc.),
  8770. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiáowèipǐn</foreignphrase>
  8771. (spices and flavorings), <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8772. >guàntou</foreignphrase> (canned goods), <foreignphrase
  8773. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tangguǒ</foreignphrase> (candy),
  8774. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yān</foreignphrase>
  8775. (cigarettes), <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǔ</foreignphrase>
  8776. (wines and liquors), <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8777. >jiàngcài</foreignphrase> (pickled vegetables), <foreignphrase
  8778. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niúyángròu</foreignphrase> (beef and lamb,
  8779. available mostly to Muslims), <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8780. >ròulèi</foreignphrase> (pork, pork ribs, ground pork, and pork lard),
  8781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jī</foreignphrase> (chicken),
  8782. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yā</foreignphrase> (duck) ,
  8783. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎixiān</foreignphrase>
  8784. (seafood).</para>
  8785. <informalfigure>
  8786. <mediaobject>
  8787. <imageobject>
  8788. <imagedata
  8789. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-59.jpg"
  8790. width="12cm"/>
  8791. </imageobject>
  8792. </mediaobject>
  8793. </informalfigure>
  8794. </section>
  8795. <?custom-pagebreak?>
  8796. <section>
  8797. <title>Notes on №6</title>
  8798. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8799. <tgroup cols="3">
  8800. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8801. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8802. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8803. <tbody>
  8804. <row>
  8805. <entry>6.</entry>
  8806. <entry>B:</entry>
  8807. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn
  8808. jiù zài Dōngdān Càishichǎngde
  8809. xībianr.</foreignphrase></entry>
  8810. </row>
  8811. <row>
  8812. <entry/>
  8813. <entry/>
  8814. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8815. >电影园就在东单菜市场的西边儿?</foreignphrase></entry>
  8816. </row>
  8817. <row>
  8818. <entry/>
  8819. <entry/>
  8820. <entry>The movie theater is just on the west side of the
  8821. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8822. >Dōngdān</foreignphrase> Market.</entry>
  8823. </row>
  8824. </tbody>
  8825. </tgroup>
  8826. </informaltable>
  8827. <para>
  8828. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù</foreignphrase>, right,
  8829. exactly,” just: In earlier material this word was translated as “right.” In
  8830. this sentence, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù</foreignphrase>
  8831. is translated as “just,” to avoid confusion with the direction right
  8832. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòu</foreignphrase>). </para>
  8833. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎngde
  8834. xībianr</foreignphrase>, “the west side of the <foreignphrase
  8835. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase> Market,” or, more
  8836. literally, the “<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8837. >Dōngdān</foreignphrase> Markets west side.” Notice that this long
  8838. modifying phrase is marked with -de, in contrast to <foreignphrase
  8839. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèr fùjìn</foreignphrase>.</para>
  8840. <para> Direction words: The conventional Chinese order for the points on the
  8841. compass is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōng</foreignphrase>,
  8842. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nán</foreignphrase>,
  8843. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xī</foreignphrase>,
  8844. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běi</foreignphrase>, “east,
  8845. south, west, north.” Direction names are a part of many Chinese place names.
  8846. Here are some examples: </para>
  8847. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  8848. <tgroup cols="3">
  8849. <colspec align="center" colwidth="1.0*"/>
  8850. <colspec align="center" colwidth="1.0*"/>
  8851. <colspec align="center" colwidth="2.0*"/>
  8852. <tbody>
  8853. <row>
  8854. <entry>
  8855. <para>
  8856. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8857. >Húběi</foreignphrase>
  8858. </para>
  8859. </entry>
  8860. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8861. >湖北</foreignphrase></entry>
  8862. <entry>
  8863. <para> North of the (<foreignphrase
  8864. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dòngtíng</foreignphrase>)
  8865. lake </para>
  8866. </entry>
  8867. </row>
  8868. <row>
  8869. <entry>
  8870. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Húnán
  8871. </foreignphrase></para>
  8872. </entry>
  8873. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8874. >湖南</foreignphrase></entry>
  8875. <entry>
  8876. <para> South of the (<foreignphrase
  8877. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dòngtíng</foreignphrase>)
  8878. lake </para>
  8879. </entry>
  8880. </row>
  8881. <row>
  8882. <entry>
  8883. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Héběi
  8884. </foreignphrase></para>
  8885. </entry>
  8886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8887. >河北</foreignphrase></entry>
  8888. <entry>
  8889. <para> North of the (Yellow) river </para>
  8890. </entry>
  8891. </row>
  8892. <row>
  8893. <entry>
  8894. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Hénán
  8895. </foreignphrase></para>
  8896. </entry>
  8897. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8898. >河南</foreignphrase></entry>
  8899. <entry>
  8900. <para> South of the (Yellow) river </para>
  8901. </entry>
  8902. </row>
  8903. <row>
  8904. <entry>
  8905. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  8906. Shāndōng</foreignphrase></para>
  8907. </entry>
  8908. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8909. >山东</foreignphrase></entry>
  8910. <entry>
  8911. <para> East of the (<foreignphrase
  8912. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tàiháng</foreignphrase>)
  8913. mountains </para>
  8914. </entry>
  8915. </row>
  8916. <row>
  8917. <entry>
  8918. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Shānxī
  8919. </foreignphrase></para>
  8920. </entry>
  8921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8922. >山西</foreignphrase></entry>
  8923. <entry>
  8924. <para> West of the (<foreignphrase
  8925. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tàiháng</foreignphrase>)
  8926. mountains </para>
  8927. </entry>
  8928. </row>
  8929. <row>
  8930. <entry>
  8931. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  8932. Běijīng</foreignphrase></para>
  8933. </entry>
  8934. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8935. >北京</foreignphrase></entry>
  8936. <entry>
  8937. <para> “Northern capital”</para>
  8938. </entry>
  8939. </row>
  8940. <row>
  8941. <entry>
  8942. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nánjīng
  8943. </foreignphrase></para>
  8944. </entry>
  8945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8946. >南京</foreignphrase></entry>
  8947. <entry>
  8948. <para> “Southern capital ”</para>
  8949. </entry>
  8950. </row>
  8951. <row>
  8952. <entry>
  8953. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  8954. Táibǎi</foreignphrase></para>
  8955. </entry>
  8956. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8957. >台北</foreignphrase></entry>
  8958. <entry>
  8959. <para> “Taiwan North”</para>
  8960. </entry>
  8961. </row>
  8962. <row>
  8963. <entry>
  8964. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  8965. Táinán</foreignphrase></para>
  8966. </entry>
  8967. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8968. >台南</foreignphrase></entry>
  8969. <entry>
  8970. <para> “Taiwan South”</para>
  8971. </entry>
  8972. </row>
  8973. </tbody>
  8974. </tgroup>
  8975. </informaltable>
  8976. </section>
  8977. <?custom-pagebreak?>
  8978. <section>
  8979. <title>Notes on №7-9</title>
  8980. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8981. <tgroup cols="3">
  8982. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8983. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8984. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8985. <tbody>
  8986. <row>
  8987. <entry>7.</entry>
  8988. <entry>A:</entry>
  8989. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige
  8990. fàndiàn wàng dōng zǒu, duì bu
  8991. dui?</foreignphrase></entry>
  8992. </row>
  8993. <row>
  8994. <entry/>
  8995. <entry/>
  8996. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8997. >我出了这个饭店往东走,对不对?</foreignphrase></entry>
  8998. </row>
  8999. <row>
  9000. <entry/>
  9001. <entry/>
  9002. <entry>When I have gone out of the hotel, I walk to the east. Is
  9003. that correct?</entry>
  9004. </row>
  9005. <row>
  9006. <entry/>
  9007. <entry>B:</entry>
  9008. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì
  9009. le.</foreignphrase></entry>
  9010. </row>
  9011. <row>
  9012. <entry/>
  9013. <entry/>
  9014. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9015. >对了。</foreignphrase></entry>
  9016. </row>
  9017. <row>
  9018. <entry/>
  9019. <entry/>
  9020. <entry>That’s correct.</entry>
  9021. </row>
  9022. <row>
  9023. <entry>8.</entry>
  9024. <entry>A:</entry>
  9025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, běibianr
  9026. shi Dōngdān Càishichǎng. Nánbianr
  9027. ne?</foreignphrase></entry>
  9028. </row>
  9029. <row>
  9030. <entry/>
  9031. <entry/>
  9032. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9033. >好,北边儿是东单菜市场。南边儿呢?</foreignphrase></entry>
  9034. </row>
  9035. <row>
  9036. <entry/>
  9037. <entry/>
  9038. <entry>Okay, on the north side is the <foreignphrase
  9039. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase>
  9040. Market. How about on the south side?</entry>
  9041. </row>
  9042. <row>
  9043. <entry/>
  9044. <entry>B:</entry>
  9045. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánbianr shi
  9046. Dōngdān Gōngyuán.</foreignphrase></entry>
  9047. </row>
  9048. <row>
  9049. <entry/>
  9050. <entry/>
  9051. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9052. >南边儿是东单菜市场。</foreignphrase></entry>
  9053. </row>
  9054. <row>
  9055. <entry/>
  9056. <entry/>
  9057. <entry>On the south side is <foreignphrase
  9058. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase>
  9059. Park,</entry>
  9060. </row>
  9061. <row>
  9062. <entry>9.</entry>
  9063. <entry>A:</entry>
  9064. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn
  9065. jiù zài càishichǎngde xībianr shì bu
  9066. shi?</foreignphrase></entry>
  9067. </row>
  9068. <row>
  9069. <entry/>
  9070. <entry/>
  9071. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9072. >电影园就在菜市场的西边儿是不是?</foreignphrase></entry>
  9073. </row>
  9074. <row>
  9075. <entry/>
  9076. <entry/>
  9077. <entry>The movie theater is just on the west side of the market,
  9078. is that it?</entry>
  9079. </row>
  9080. <row>
  9081. <entry/>
  9082. <entry>B:</entry>
  9083. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9084. >Shì.</foreignphrase></entry>
  9085. </row>
  9086. <row>
  9087. <entry/>
  9088. <entry/>
  9089. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9090. >是。</foreignphrase></entry>
  9091. </row>
  9092. <row>
  9093. <entry/>
  9094. <entry/>
  9095. <entry>Yes.</entry>
  9096. </row>
  9097. </tbody>
  9098. </tgroup>
  9099. </informaltable>
  9100. <para> Location words, and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9101. >shì</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9102. >yǒu</foreignphrase>, and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9103. >zài</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9104. >Shì</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9105. >yǒu</foreignphrase>, and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9106. >zài</foreignphrase> are translated into English as some form of the
  9107. verb “to be.”The English translations may mask the differences in meaning
  9108. among the three verbs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9109. >Shì</foreignphrase> is used for identity, <foreignphrase
  9110. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> is used for location; and
  9111. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase> is used
  9112. for existence. </para>
  9113. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  9114. <tgroup cols="3">
  9115. <colspec align="center"/>
  9116. <colspec align="center"/>
  9117. <colspec align="center"/>
  9118. <thead>
  9119. <row>
  9120. <entry/>
  9121. <entry>Reference list translation</entry>
  9122. <entry>Literal translation</entry>
  9123. </row>
  9124. </thead>
  9125. <tbody>
  9126. <row>
  9127. <entry>
  9128. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Běibianr
  9129. shi Dōngdān Càishichǎng. </foreignphrase></para>
  9130. </entry>
  9131. <entry>
  9132. <para> On the north side is the <foreignphrase
  9133. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase>
  9134. Market.</para>
  9135. </entry>
  9136. <entry>
  9137. <para> The north side is the <foreignphrase
  9138. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdan</foreignphrase>
  9139. Market.</para>
  9140. </entry>
  9141. </row>
  9142. <row>
  9143. <entry>
  9144. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  9145. Diànyǐngyuàn zài Càishichǎngde xībianr.
  9146. </foreignphrase></para>
  9147. </entry>
  9148. <entry>
  9149. <para> The movie theater is on the west side of the
  9150. market.</para>
  9151. </entry>
  9152. <entry>
  9153. <para> The movie theater is located on the market’s west
  9154. side. </para>
  9155. </entry>
  9156. </row>
  9157. <row>
  9158. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Fàndiàn
  9159. lǐbianr yǒu yige xiǎomàibù. </foreignphrase></entry>
  9160. <entry>
  9161. <para> There’s a variety shop in the hotel.</para>
  9162. </entry>
  9163. <entry>
  9164. <para> Inside the hotel exists a variety shop. </para>
  9165. </entry>
  9166. </row>
  9167. </tbody>
  9168. </tgroup>
  9169. </informaltable>
  9170. <para> In the first example, it is possible to say <foreignphrase
  9171. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běibianr shi Dōngdān
  9172. Càishichǎng</foreignphrase> because the market occupies the whole north
  9173. aide of the street. You would probably not phrase the sentence this way if
  9174. you were talking about the location of a telephone booth or a newsstand. </para>
  9175. <para> Notice the difference in word order between sentences with <foreignphrase
  9176. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase> and sentences with
  9177. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>. </para>
  9178. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  9179. <tgroup cols="3">
  9180. <colspec colwidth="33*" align="center"/>
  9181. <colspec colwidth="10*" align="center"/>
  9182. <colspec colwidth="33*" align="center"/>
  9183. <tbody>
  9184. <row>
  9185. <entry>
  9186. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Běibianr
  9187. </foreignphrase></para>
  9188. </entry>
  9189. <entry>
  9190. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> shi
  9191. </foreignphrase></para>
  9192. </entry>
  9193. <entry>
  9194. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Dōngdān
  9195. Càishichǎng. </foreignphrase></para>
  9196. </entry>
  9197. </row>
  9198. <row>
  9199. <entry>
  9200. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Dōngdān
  9201. Càishichǎng </foreignphrase></para>
  9202. </entry>
  9203. <entry>
  9204. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zài
  9205. </foreignphrase></para>
  9206. </entry>
  9207. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> běibianr.
  9208. </foreignphrase></entry>
  9209. </row>
  9210. </tbody>
  9211. </tgroup>
  9212. </informaltable>
  9213. </section>
  9214. <?custom-pagebreak?>
  9215. <section>
  9216. <title>Notes on №10</title>
  9217. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  9218. <tgroup cols="3">
  9219. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  9220. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  9221. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  9222. <tbody>
  9223. <row>
  9224. <entry>10.</entry>
  9225. <entry>A:</entry>
  9226. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù kàn diānyǐng
  9227. yǐqián wǒ xiān qù kàn yíge
  9228. péngyou.</foreignphrase></entry>
  9229. </row>
  9230. <row>
  9231. <entry/>
  9232. <entry/>
  9233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9234. >去看电影以前我想去看一个朋友。</foreignphrase></entry>
  9235. </row>
  9236. <row>
  9237. <entry/>
  9238. <entry/>
  9239. <entry>Before I go to see the movie, I am first going to visit a
  9240. friend.</entry>
  9241. </row>
  9242. </tbody>
  9243. </tgroup>
  9244. </informaltable>
  9245. <para/>
  9246. <para>
  9247. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù kàn</foreignphrase>: The verb
  9248. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase>, like the
  9249. verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái</foreignphrase>, is
  9250. frequently followed by phrase expressing the purpose of the action. </para>
  9251. <para>
  9252. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐqián</foreignphrase>, “before”:
  9253. Notice that in Chinese <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9254. >yǐqián</foreignphrase> comes at the end of the clause, while in English
  9255. “before” comes at the beginning. </para>
  9256. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  9257. <tgroup cols="2">
  9258. <colspec align="center"/>
  9259. <colspec align="center"/>
  9260. <tbody>
  9261. <row>
  9262. <entry>
  9263. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> kàn
  9264. diànyǐng</foreignphrase></para>
  9265. </entry>
  9266. <entry>
  9267. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  9268. yǐqián</foreignphrase></para>
  9269. </entry>
  9270. </row>
  9271. </tbody>
  9272. </tgroup>
  9273. </informaltable>
  9274. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  9275. <tgroup cols="2">
  9276. <colspec align="center"/>
  9277. <colspec align="center"/>
  9278. <tbody>
  9279. <row>
  9280. <entry>
  9281. <para> before </para>
  9282. </entry>
  9283. <entry>
  9284. <para> I see the movie </para>
  9285. </entry>
  9286. </row>
  9287. </tbody>
  9288. </tgroup>
  9289. </informaltable>
  9290. <para>
  9291. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yige</foreignphrase>: When the
  9292. word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge</foreignphrase> is
  9293. stressed., it means “one.” When the word is unstressed or toneless, it means
  9294. “a” or “an.” </para>
  9295. </section>
  9296. <?custom-pagebreak?>
  9297. <section>
  9298. <title>Notes on №11</title>
  9299. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  9300. <tgroup cols="3">
  9301. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  9302. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  9303. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  9304. <tbody>
  9305. <row>
  9306. <entry>11.</entry>
  9307. <entry>A:</entry>
  9308. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fàndiàn lǐbianr
  9309. yǒu meiyou mài tángde?</foreignphrase></entry>
  9310. </row>
  9311. <row>
  9312. <entry/>
  9313. <entry/>
  9314. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9315. >饭店里边儿有没有糖的?</foreignphrase></entry>
  9316. </row>
  9317. <row>
  9318. <entry/>
  9319. <entry/>
  9320. <entry>Is there a place to buy candy in the hotel?</entry>
  9321. </row>
  9322. <row>
  9323. <entry/>
  9324. <entry>B:</entry>
  9325. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Yǒu yige
  9326. xiǎomàibù.Zài nèibianr.</foreignphrase></entry>
  9327. </row>
  9328. <row>
  9329. <entry/>
  9330. <entry/>
  9331. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9332. >有。有一个小卖部。在那边儿。</foreignphrase></entry>
  9333. </row>
  9334. <row>
  9335. <entry/>
  9336. <entry/>
  9337. <entry>Yes. There's a variety shop. It’s over there.</entry>
  9338. </row>
  9339. </tbody>
  9340. </tgroup>
  9341. </informaltable>
  9342. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fàndiàn lǐbianr
  9343. yǒu...?</foreignphrase> This question illustrates another way in which
  9344. sentences containing <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9345. >zài</foreignphrase> and you may differ: <foreignphrase
  9346. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài</foreignphrase> allows the noun to be
  9347. placed at the beginning of the sentence, making the noun DEFINITE.
  9348. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu</foreignphrase> allows the
  9349. noun to be placed at the end of the sentence, making the noun INDEFINITE. In
  9350. English, “a/an” and “the” express the idea of indefinite and definite. In
  9351. Chinese, word order is used to express the same idea.<informaltable
  9352. frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  9353. <tgroup cols="1" align="left">
  9354. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  9355. <tbody>
  9356. <row>
  9357. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎomàibù
  9358. zài fàndiàn lǐbianr.</foreignphrase></entry>
  9359. </row>
  9360. <row>
  9361. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9362. >小麦不在饭店里边儿。</foreignphrase></entry>
  9363. </row>
  9364. <row>
  9365. <entry>The variety shop is in the hotel</entry>
  9366. </row>
  9367. <row>
  9368. <entry/>
  9369. </row>
  9370. <row>
  9371. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fàndiàn
  9372. lǐbianr yǒu (yige)
  9373. xiǎomàibù.</foreignphrase></entry>
  9374. </row>
  9375. <row>
  9376. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9377. >饭店里边儿有(一个)小麦不。</foreignphrase></entry>
  9378. </row>
  9379. <row>
  9380. <entry>Inside the hotel there is a variety shop. </entry>
  9381. </row>
  9382. </tbody>
  9383. </tgroup>
  9384. </informaltable></para>
  9385. <para> Unless otherwise specified, a noun before the verb is never indefinite:
  9386. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  9387. <tgroup cols="1" align="left">
  9388. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  9389. <tbody>
  9390. <row>
  9391. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cāntīng zài
  9392. nǎr?</foreignphrase></entry>
  9393. </row>
  9394. <row>
  9395. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9396. >餐厅在哪儿?</foreignphrase></entry>
  9397. </row>
  9398. <row>
  9399. <entry>Where is the dining room?</entry>
  9400. </row>
  9401. <row>
  9402. <entry/>
  9403. </row>
  9404. <row>
  9405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cāntīng zài
  9406. zhèr.</foreignphrase></entry>
  9407. </row>
  9408. <row>
  9409. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9410. >餐厅在这儿。</foreignphrase></entry>
  9411. </row>
  9412. <row>
  9413. <entry>The dining room is here. </entry>
  9414. </row>
  9415. </tbody>
  9416. </tgroup>
  9417. </informaltable></para>
  9418. <para> An indefinite noun is normally placed after the verb: <informaltable
  9419. frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  9420. <tgroup cols="1" align="left">
  9421. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  9422. <tbody>
  9423. <row>
  9424. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎr yǒu
  9425. cāntīng?</foreignphrase></entry>
  9426. </row>
  9427. <row>
  9428. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9429. >哪儿有餐厅?</foreignphrase></entry>
  9430. </row>
  9431. <row>
  9432. <entry>Where is there a dining room?</entry>
  9433. </row>
  9434. <row>
  9435. <entry/>
  9436. </row>
  9437. <row>
  9438. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèr yǒu
  9439. cāntīng.</foreignphrase></entry>
  9440. </row>
  9441. <row>
  9442. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9443. >这儿有餐厅。</foreignphrase></entry>
  9444. </row>
  9445. <row>
  9446. <entry>There is a dining room here. </entry>
  9447. </row>
  9448. </tbody>
  9449. </tgroup>
  9450. </informaltable></para>
  9451. <para>
  9452. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài tángde</foreignphrase>, “a
  9453. place to buy candy,” or, more literally, “one that sells candy”: The noun
  9454. modified by this phrase has been left off the end of the phrase. This
  9455. expression is understood to refer to either the person who does something or
  9456. the place where something is done. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9457. >Mài tángde</foreignphrase> could be translated in exchange 11 as “candy
  9458. seller” or “candy counter.” In some other context it might refer to a “candy
  9459. store” or a “candy department.” (Notice that the English asks where you can
  9460. BUY something, but the Chinese equivalent asks where something is SOLD.) </para>
  9461. <para>
  9462. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎomàibù</foreignphrase>,
  9463. “variety shop,” is a small shop inside a building. In a museum the shop
  9464. would sell cigarettes, sweet buns, and soda. In a hotel it would sell a wide
  9465. variety of goods, including souvenirs, soap, thermoses, socks, fruit, bread,
  9466. and wine. </para>
  9467. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  9468. <tgroup cols="4">
  9469. <colspec align="left" colwidth="1.0*"/>
  9470. <colspec align="left" colwidth="4.0*"/>
  9471. <colspec colwidth="4.0*"/>
  9472. <colspec align="left" colwidth="5.0*"/>
  9473. <tbody>
  9474. <row>
  9475. <entry>
  9476. <para> 12. </para>
  9477. </entry>
  9478. <entry>
  9479. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> wàibianr
  9480. (wàibian) </foreignphrase></para>
  9481. </entry>
  9482. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外边儿
  9483. (外边)</foreignphrase></entry>
  9484. <entry>
  9485. <para> outside </para>
  9486. </entry>
  9487. </row>
  9488. <row>
  9489. <entry>
  9490. <para> 13. </para>
  9491. </entry>
  9492. <entry>
  9493. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yǐhòu
  9494. </foreignphrase></para>
  9495. </entry>
  9496. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9497. >以后</foreignphrase></entry>
  9498. <entry>
  9499. <para> after </para>
  9500. </entry>
  9501. </row>
  9502. <row>
  9503. <entry>
  9504. <para> 11. </para>
  9505. </entry>
  9506. <entry>
  9507. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yòubianr
  9508. (yòubian) </foreignphrase></para>
  9509. </entry>
  9510. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">右边儿
  9511. (右边</foreignphrase></entry>
  9512. <entry>
  9513. <para> right side </para>
  9514. </entry>
  9515. </row>
  9516. <row>
  9517. <entry>
  9518. <para> 15. </para>
  9519. </entry>
  9520. <entry>
  9521. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zuǒbianr
  9522. (zuǒbian) </foreignphrase></para>
  9523. </entry>
  9524. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左边儿
  9525. (左边)</foreignphrase></entry>
  9526. <entry>
  9527. <para> left side </para>
  9528. </entry>
  9529. </row>
  9530. <row>
  9531. <entry>
  9532. <para> 16 .</para>
  9533. </entry>
  9534. <entry>
  9535. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9536. >xiǎoxué</foreignphrase></para>
  9537. </entry>
  9538. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9539. >小学</foreignphrase></entry>
  9540. <entry>
  9541. <para> elementary school </para>
  9542. </entry>
  9543. </row>
  9544. <row>
  9545. <entry>
  9546. <para> 17. </para>
  9547. </entry>
  9548. <entry>
  9549. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  9550. zhōngxué</foreignphrase></para>
  9551. </entry>
  9552. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9553. >中学</foreignphrase></entry>
  9554. <entry>
  9555. <para> middle school (the equivalent of junior and senior
  9556. high school) </para>
  9557. </entry>
  9558. </row>
  9559. </tbody>
  9560. </tgroup>
  9561. </informaltable>
  9562. </section>
  9563. <?custom-pagebreak?>
  9564. <section>
  9565. <title>Notes on Additional Required Vocabulary</title>
  9566. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  9567. <tgroup cols="3">
  9568. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  9569. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  9570. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  9571. <tbody>
  9572. <row>
  9573. <entry>12.</entry>
  9574. <entry/>
  9575. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàibianr
  9576. (wàibian)</foreignphrase></entry>
  9577. </row>
  9578. <row>
  9579. <entry/>
  9580. <entry/>
  9581. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外边儿
  9582. (外边)</foreignphrase></entry>
  9583. </row>
  9584. <row>
  9585. <entry/>
  9586. <entry/>
  9587. <entry>outside</entry>
  9588. </row>
  9589. <row>
  9590. <entry>13.</entry>
  9591. <entry/>
  9592. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐhòu
  9593. </foreignphrase></entry>
  9594. </row>
  9595. <row>
  9596. <entry/>
  9597. <entry/>
  9598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9599. >以后</foreignphrase></entry>
  9600. </row>
  9601. <row>
  9602. <entry/>
  9603. <entry/>
  9604. <entry>after</entry>
  9605. </row>
  9606. <row>
  9607. <entry>14.</entry>
  9608. <entry/>
  9609. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòubianr
  9610. (yòubian) </foreignphrase></entry>
  9611. </row>
  9612. <row>
  9613. <entry/>
  9614. <entry/>
  9615. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">右边儿
  9616. (右边)</foreignphrase></entry>
  9617. </row>
  9618. <row>
  9619. <entry/>
  9620. <entry/>
  9621. <entry>right aide</entry>
  9622. </row>
  9623. <row>
  9624. <entry>15.</entry>
  9625. <entry/>
  9626. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒbianr
  9627. (zuǒbian)</foreignphrase></entry>
  9628. </row>
  9629. <row>
  9630. <entry/>
  9631. <entry/>
  9632. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左边儿
  9633. (左边)</foreignphrase></entry>
  9634. </row>
  9635. <row>
  9636. <entry/>
  9637. <entry/>
  9638. <entry>left side</entry>
  9639. </row>
  9640. <row>
  9641. <entry>16.</entry>
  9642. <entry/>
  9643. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9644. >xiǎoxué</foreignphrase></entry>
  9645. </row>
  9646. <row>
  9647. <entry/>
  9648. <entry/>
  9649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9650. >小学</foreignphrase></entry>
  9651. </row>
  9652. <row>
  9653. <entry/>
  9654. <entry/>
  9655. <entry>elementary school</entry>
  9656. </row>
  9657. <row>
  9658. <entry>17.</entry>
  9659. <entry/>
  9660. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9661. >zhōngxué</foreignphrase></entry>
  9662. </row>
  9663. <row>
  9664. <entry/>
  9665. <entry/>
  9666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9667. >中学</foreignphrase></entry>
  9668. </row>
  9669. <row>
  9670. <entry/>
  9671. <entry/>
  9672. <entry>middle school (the equivalent of junior and senior high
  9673. school)</entry>
  9674. </row>
  9675. </tbody>
  9676. </tgroup>
  9677. </informaltable>
  9678. <para>
  9679. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐhòu</foreignphrase>, “after,” is
  9680. used in the same position in a sentence as <foreignphrase
  9681. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐqián</foreignphrase>,
  9682. “before.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1"
  9683. tabstyle="striped">
  9684. <tgroup cols="1" align="left">
  9685. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  9686. <tbody>
  9687. <row>
  9688. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǎile
  9689. dōngxi yǐhòu, zài qù kàn
  9690. péngyou.</foreignphrase></entry>
  9691. </row>
  9692. <row>
  9693. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9694. >他/她买了东西以后,在去看朋友。</foreignphrase></entry>
  9695. </row>
  9696. <row>
  9697. <entry>After he has bought some things, he will go to see a
  9698. friend.</entry>
  9699. </row>
  9700. </tbody>
  9701. </tgroup>
  9702. </informaltable></para>
  9703. <para> In the Money Module, Unit 4, you learned that completion le is placed
  9704. directly after the verb if the amount of the sentence object is specified,
  9705. but is placed at the end of the sentence if the amount is not stated.
  9706. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  9707. <tgroup cols="2" align="left">
  9708. <colspec colname="newCol1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  9709. <colspec colname="c1" colnum="2" colwidth="1*"/>
  9710. <tbody>
  9711. <row>
  9712. <entry morerows="2" valign="middle">AMOUNT
  9713. UNSPECIFIED</entry>
  9714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ mǎi
  9715. fànwǎn le.</foreignphrase></entry>
  9716. </row>
  9717. <row>
  9718. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9719. >我买了饭碗了</foreignphrase></entry>
  9720. </row>
  9721. <row>
  9722. <entry>I bought rice bowls</entry>
  9723. </row>
  9724. <row>
  9725. <entry/>
  9726. <entry/>
  9727. </row>
  9728. <row>
  9729. <entry morerows="2" valign="middle">AMOUNT SPECIFIED</entry>
  9730. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ mǎile
  9731. shíge fànwǎn.</foreignphrase></entry>
  9732. </row>
  9733. <row>
  9734. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9735. >我买了是个饭碗。</foreignphrase></entry>
  9736. </row>
  9737. <row>
  9738. <entry>I bought ten rice bowls. </entry>
  9739. </row>
  9740. </tbody>
  9741. </tgroup>
  9742. </informaltable></para>
  9743. <para> In the example for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9744. >yǐhòu</foreignphrase>, le is used in another setting, the dependent
  9745. clause of a sentence. In this case, the marker <foreignphrase
  9746. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> is placed directly after
  9747. the verb, whether or not the amount of the object is stated. <informaltable
  9748. frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  9749. <tgroup cols="1" align="left">
  9750. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  9751. <tbody>
  9752. <row>
  9753. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎile shū
  9754. yǐhòu, tā jiù zǒu le.</foreignphrase></entry>
  9755. </row>
  9756. <row>
  9757. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9758. >买了书以后,他/她就走了。</foreignphrase></entry>
  9759. </row>
  9760. <row>
  9761. <entry>After be bought the books, he left.</entry>
  9762. </row>
  9763. <row>
  9764. <entry/>
  9765. </row>
  9766. <row>
  9767. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎile wǔběn
  9768. shū yǐhòu, tā jiù zǒu le.</foreignphrase></entry>
  9769. </row>
  9770. <row>
  9771. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9772. >买了五本书以后,他/她就走了。</foreignphrase></entry>
  9773. </row>
  9774. <row>
  9775. <entry>After he bought five books, he left.</entry>
  9776. </row>
  9777. </tbody>
  9778. </tgroup>
  9779. </informaltable></para>
  9780. <para>
  9781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuǒbianr</foreignphrase>,
  9782. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòubianr</foreignphrase>: In
  9783. English, we generally assign left and right from the point of view of the
  9784. observer: “As you look at the two buildings, the movie theater will be on
  9785. the (your) left, and the market will be on the (your) right.” It is common
  9786. for Chinese to assign left and right from the point of view of the object
  9787. itself. For instance, the theater shown below might be described in Chinese
  9788. as being on the right side of the market.</para>
  9789. <mediaobject>
  9790. <imageobject>
  9791. <imagedata
  9792. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-61.jpg"
  9793. align="center"/>
  9794. </imageobject>
  9795. </mediaobject>
  9796. <para> From the point of view of the market, with the entrance as its “front
  9797. side,” the theater is indeed located on the market's right. </para>
  9798. <para> The same difference shows up in describing the relative locations of
  9799. people or places in a photograph. In English, most people would say that
  9800. Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase> is to
  9801. the left of Comrade He. in the picture below. In Chinese, many people would
  9802. say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Tóngzhì zài Mǎ Tóngzhìde
  9803. yòubianr</foreignphrase>.</para>
  9804. <mediaobject>
  9805. <imageobject>
  9806. <imagedata
  9807. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-60.jpg"
  9808. align="center"/>
  9809. </imageobject>
  9810. </mediaobject>
  9811. <para> Of course, the way of assigning left and right varies with speakers of
  9812. both languages and. with different situations.<inlinemediaobject>
  9813. <imageobject>
  9814. <imagedata
  9815. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-27.jpg"
  9816. />
  9817. </imageobject>
  9818. </inlinemediaobject>
  9819. </para>
  9820. <para>
  9821. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxué</foreignphrase>,
  9822. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhōngxué</foreignphrase>:
  9823. “primary school,” “high school” (literally, “small study,” “middle study”):
  9824. In the PRC and in Taiwan, primary school (<foreignphrase
  9825. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxué</foreignphrase>) includes grades one
  9826. through six. Junior high school has grades one through three, and senior
  9827. high school also has grades one through three. <inlinemediaobject>
  9828. <imageobject>
  9829. <imagedata
  9830. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-27.jpg"
  9831. />
  9832. </imageobject>
  9833. </inlinemediaobject></para>
  9834. <para> Beijing street scene </para>
  9835. </section>
  9836. </section>
  9837. </section>
  9838. <?custom-pagebreak?>
  9839. <section>
  9840. <title>Vocabulary Booster</title>
  9841. <para> Things in Nature <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0"
  9842. tabstyle="striped">
  9843. <tgroup cols="3" align="left">
  9844. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9845. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  9846. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  9847. <tbody>
  9848. <row>
  9849. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9850. >kōngqì</foreignphrase></entry>
  9851. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气</foreignphrase></entry>
  9852. <entry>air</entry>
  9853. </row>
  9854. <row>
  9855. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9856. >dòngwu</foreignphrase></entry>
  9857. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">动物</foreignphrase></entry>
  9858. <entry>animal</entry>
  9859. </row>
  9860. <row>
  9861. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9862. >hǎitān</foreignphrase></entry>
  9863. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">海滩</foreignphrase></entry>
  9864. <entry>beach</entry>
  9865. </row>
  9866. <row>
  9867. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9868. >niǎo</foreignphrase> (<foreignphrase
  9869. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhī</foreignphrase>,
  9870. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9871. >yíge</foreignphrase>)</entry>
  9872. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鸟</foreignphrase></entry>
  9873. <entry>bird</entry>
  9874. </row>
  9875. <row>
  9876. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9877. >guànmucōng</foreignphrase> (<foreignphrase
  9878. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuài</foreignphrase>,
  9879. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9880. >yípiàn</foreignphrase>, “a stretch of”)</entry>
  9881. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9882. >灌木丛</foreignphrase></entry>
  9883. <entry>bushes</entry>
  9884. </row>
  9885. <row>
  9886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9887. >shāndòng</foreignphrase></entry>
  9888. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山洞</foreignphrase></entry>
  9889. <entry>cave</entry>
  9890. </row>
  9891. <row>
  9892. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yún</foreignphrase>
  9893. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9894. >yìduǒ</foreignphrase>, <foreignphrase
  9895. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yípiàn</foreignphrase>,
  9896. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9897. >yìcéng</foreignphrase>)</entry>
  9898. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">云</foreignphrase></entry>
  9899. <entry>cloud</entry>
  9900. </row>
  9901. <row>
  9902. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9903. >shāmò</foreignphrase> (<foreignphrase
  9904. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīpiàn</foreignphrase>, “a
  9905. stretch of”)</entry>
  9906. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沙漠</foreignphrase></entry>
  9907. <entry>desert</entry>
  9908. </row>
  9909. <row>
  9910. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9911. >lùshuǐ</foreignphrase> (<foreignphrase
  9912. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdī</foreignphrase>, “a drop
  9913. of”)</entry>
  9914. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">露水</foreignphrase></entry>
  9915. <entry>dew</entry>
  9916. </row>
  9917. <row>
  9918. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9919. >dìqiú</foreignphrase></entry>
  9920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地球</foreignphrase></entry>
  9921. <entry>earth [the planet]</entry>
  9922. </row>
  9923. <row>
  9924. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9925. >dìzhèn</foreignphrase> (<foreignphrase
  9926. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīcì</foreignphrase>)</entry>
  9927. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地震</foreignphrase></entry>
  9928. <entry>earthquake</entry>
  9929. </row>
  9930. <row>
  9931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9932. >huǒ</foreignphrase></entry>
  9933. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火</foreignphrase></entry>
  9934. <entry>fire</entry>
  9935. </row>
  9936. <row>
  9937. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huā</foreignphrase>
  9938. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9939. >yìduǒ</foreignphrase>, <foreignphrase
  9940. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhī</foreignphrase>)</entry>
  9941. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花</foreignphrase></entry>
  9942. <entry>flower</entry>
  9943. </row>
  9944. <row>
  9945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9946. >wù</foreignphrase></entry>
  9947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雾</foreignphrase></entry>
  9948. <entry>fog</entry>
  9949. </row>
  9950. <row>
  9951. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9952. >shūlínzi</foreignphrase> (<foreignphrase
  9953. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge</foreignphrase>,
  9954. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9955. >yípiàn</foreignphrase>, “a stretch of”)</entry>
  9956. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9957. >树林子</foreignphrase></entry>
  9958. <entry>forest</entry>
  9959. </row>
  9960. <row>
  9961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cǎo</foreignphrase>
  9962. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9963. >yìgēn</foreignphrase>)</entry>
  9964. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">草</foreignphrase></entry>
  9965. <entry>grass</entry>
  9966. </row>
  9967. <row>
  9968. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9969. >dìshang</foreignphrase></entry>
  9970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地上</foreignphrase></entry>
  9971. <entry>ground, on the</entry>
  9972. </row>
  9973. <row>
  9974. <entry xml:lang="cmn-Latn-pinyin"><foreignphrase
  9975. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">báozi</foreignphrase>
  9976. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yílì
  9977. báozi</foreignphrase>, “a hailsone”; <foreignphrase
  9978. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìchǎng</foreignphrase>,
  9979. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yízhèn
  9980. báozi</foreignphrase>, “a hailstorm”)</entry>
  9981. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雹子</foreignphrase></entry>
  9982. <entry>hail</entry>
  9983. </row>
  9984. <row>
  9985. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo
  9986. shān</foreignphrase> (<foreignphrase
  9987. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yícì</foreignphrase>,
  9988. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9989. >yìchǎng</foreignphrase>)</entry>
  9990. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小山</foreignphrase></entry>
  9991. <entry>hill</entry>
  9992. </row>
  9993. <row>
  9994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9995. >qiūlíng</foreignphrase> (<foreignphrase
  9996. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yípiàn</foreignphrase>, “a
  9997. stretch of”)</entry>
  9998. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丘陵</foreignphrase></entry>
  9999. <entry>hills</entry>
  10000. </row>
  10001. <row>
  10002. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10003. >jùfēng</foreignphrase> (<foreignphrase
  10004. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yícì</foreignphrase>,
  10005. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10006. >yìchǎng</foreignphrase>)</entry>
  10007. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">飓风</foreignphrase></entry>
  10008. <entry>hurricane</entry>
  10009. </row>
  10010. <row>
  10011. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10012. >bīng</foreignphrase></entry>
  10013. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰</foreignphrase></entry>
  10014. <entry>ice</entry>
  10015. </row>
  10016. <row>
  10017. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10018. >chóngzi</foreignphrase></entry>
  10019. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">虫子</foreignphrase></entry>
  10020. <entry>insect</entry>
  10021. </row>
  10022. <row>
  10023. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10024. >kūnchóng</foreignphrase></entry>
  10025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">昆虫</foreignphrase></entry>
  10026. <entry>insects [scientific term]</entry>
  10027. </row>
  10028. <row>
  10029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10030. >dǎo</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10031. >hǎidǎo</foreignphrase>
  10032. </entry>
  10033. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">岛</foreignphrase></entry>
  10034. <entry>island [in the sea]</entry>
  10035. </row>
  10036. <row>
  10037. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10038. >hú</foreignphrase></entry>
  10039. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖</foreignphrase></entry>
  10040. <entry>lake</entry>
  10041. </row>
  10042. <row>
  10043. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10044. >shǎndiàn</foreignphrase></entry>
  10045. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">闪电</foreignphrase></entry>
  10046. <entry>lightning</entry>
  10047. </row>
  10048. <row>
  10049. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10050. >cǎodì</foreignphrase> (<foreignphrase
  10051. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuài</foreignphrase>,
  10052. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10053. >yípiàn</foreignphrase>)</entry>
  10054. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">草甸</foreignphrase></entry>
  10055. <entry>meadow</entry>
  10056. </row>
  10057. <row>
  10058. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10059. >yuèliang</foreignphrase>, <foreignphrase
  10060. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuèqiú</foreignphrase></entry>
  10061. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">月亮</foreignphrase></entry>
  10062. <entry>moon [astronomical term]</entry>
  10063. </row>
  10064. <row>
  10065. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10066. >shān</foreignphrase> (<foreignphrase
  10067. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yízuò</foreignphrase>)</entry>
  10068. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山</foreignphrase></entry>
  10069. <entry>mountain</entry>
  10070. </row>
  10071. <row>
  10072. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ní</foreignphrase>,
  10073. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10074. >níbā</foreignphrase></entry>
  10075. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">泥</foreignphrase></entry>
  10076. <entry>mud</entry>
  10077. </row>
  10078. <row>
  10079. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10080. >hǎi</foreignphrase></entry>
  10081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">海</foreignphrase></entry>
  10082. <entry>ocean</entry>
  10083. </row>
  10084. <row>
  10085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo
  10086. lù</foreignphrase> (<foreignphrase
  10087. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìtiáo</foreignphrase>)</entry>
  10088. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小路</foreignphrase></entry>
  10089. <entry>path</entry>
  10090. </row>
  10091. <row>
  10092. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10093. >shítou</foreignphrase>
  10094. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǐr</foreignphrase>
  10095. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10096. >yílì</foreignphrase>, <foreignphrase
  10097. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge</foreignphrase>)</entry>
  10098. <entry/>
  10099. <entry>pebble</entry>
  10100. </row>
  10101. <row>
  10102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10103. >xíngxīng</foreignphrase> (<foreignphrase
  10104. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìkē</foreignphrase>)</entry>
  10105. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">行星</foreignphrase></entry>
  10106. <entry>planet</entry>
  10107. </row>
  10108. <row>
  10109. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10110. >zhíwù</foreignphrase></entry>
  10111. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">植物</foreignphrase></entry>
  10112. <entry>plant</entry>
  10113. </row>
  10114. <row>
  10115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔ</foreignphrase>
  10116. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10117. >yìchǎng</foreignphrase>)</entry>
  10118. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨</foreignphrase></entry>
  10119. <entry>rain</entry>
  10120. </row>
  10121. <row>
  10122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10123. >cǎihóng</foreignphrase> (<foreignphrase
  10124. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídào</foreignphrase>)</entry>
  10125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">彩虹</foreignphrase></entry>
  10126. <entry>rainbow</entry>
  10127. </row>
  10128. <row>
  10129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
  10130. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10131. >yídào</foreignphrase>)</entry>
  10132. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河</foreignphrase></entry>
  10133. <entry>river</entry>
  10134. </row>
  10135. <row>
  10136. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10137. >yánshí</foreignphrase></entry>
  10138. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">岩石</foreignphrase></entry>
  10139. <entry>rock</entry>
  10140. </row>
  10141. <row>
  10142. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10143. >hǎi</foreignphrase></entry>
  10144. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">海</foreignphrase></entry>
  10145. <entry>sea</entry>
  10146. </row>
  10147. <row>
  10148. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10149. >tiān</foreignphrase>, <foreignphrase
  10150. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiānkōng</foreignphrase></entry>
  10151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天空</foreignphrase></entry>
  10152. <entry>sky</entry>
  10153. </row>
  10154. <row>
  10155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuě</foreignphrase>
  10156. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10157. >yìchǎng</foreignphrase>; <foreignphrase
  10158. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìduī</foreignphrase>, “a pile
  10159. of”)</entry>
  10160. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雪</foreignphrase></entry>
  10161. <entry>snow</entry>
  10162. </row>
  10163. <row>
  10164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10165. >xīngxing</foreignphrase> (<foreignphrase
  10166. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìkē</foreignphrase>),
  10167. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10168. >héngxīng</foreignphrase> (<foreignphrase
  10169. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìkē</foreignphrase>)
  10170. [astronomical term]</entry>
  10171. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">行星</foreignphrase></entry>
  10172. <entry>star</entry>
  10173. </row>
  10174. <row>
  10175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10176. >shítou</foreignphrase> (<foreignphrase
  10177. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuài</foreignphrase>)</entry>
  10178. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">石头</foreignphrase></entry>
  10179. <entry>stone</entry>
  10180. </row>
  10181. <row>
  10182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10183. >bàofēngyǔ</foreignphrase> (<foreignphrase
  10184. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìchàng</foreignphrase>,
  10185. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10186. >yícì</foreignphrase>)</entry>
  10187. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10188. >暴风雨</foreignphrase></entry>
  10189. <entry>storm</entry>
  10190. </row>
  10191. <row>
  10192. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo
  10193. hé</foreignphrase>, <foreignphrase
  10194. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo xī</foreignphrase>
  10195. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10196. >yìtiáo</foreignphrase>)</entry>
  10197. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小河</foreignphrase></entry>
  10198. <entry>stream</entry>
  10199. </row>
  10200. <row>
  10201. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàiyang
  10202. </foreignphrase></entry>
  10203. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">太阳</foreignphrase></entry>
  10204. <entry>sun</entry>
  10205. </row>
  10206. <row>
  10207. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10208. >rìchū</foreignphrase> (<foreignphrase
  10209. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīcì</foreignphrase>)</entry>
  10210. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">日出</foreignphrase></entry>
  10211. <entry>sunrise</entry>
  10212. </row>
  10213. <row>
  10214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10215. >rìluò</foreignphrase> (<foreignphrase
  10216. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yícì</foreignphrase>)</entry>
  10217. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">日落</foreignphrase></entry>
  10218. <entry>sunset</entry>
  10219. </row>
  10220. <row>
  10221. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10222. >yángguāng</foreignphrase></entry>
  10223. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阳光</foreignphrase></entry>
  10224. <entry>sunshine</entry>
  10225. </row>
  10226. <row>
  10227. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10228. >léi</foreignphrase></entry>
  10229. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雷</foreignphrase></entry>
  10230. <entry>thunder</entry>
  10231. </row>
  10232. <row>
  10233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū</foreignphrase>
  10234. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10235. >yìkē</foreignphrase>)</entry>
  10236. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">树</foreignphrase></entry>
  10237. <entry>tree</entry>
  10238. </row>
  10239. <row>
  10240. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10241. >táifēng</foreignphrase> (<foreignphrase
  10242. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yícì</foreignphrase>,
  10243. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10244. >yìchǎng</foreignphrase>)</entry>
  10245. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台风</foreignphrase></entry>
  10246. <entry>typhoon</entry>
  10247. </row>
  10248. <row>
  10249. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10250. >shānggǔ</foreignphrase></entry>
  10251. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山谷</foreignphrase></entry>
  10252. <entry>valley</entry>
  10253. </row>
  10254. <row>
  10255. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10256. >huǒshān</foreignphrase> (<foreignphrase
  10257. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yízuò</foreignphrase>)</entry>
  10258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火山</foreignphrase></entry>
  10259. <entry>volcano</entry>
  10260. </row>
  10261. <row>
  10262. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10263. >pùbù</foreignphrase></entry>
  10264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">瀑布</foreignphrase></entry>
  10265. <entry>waterfall</entry>
  10266. </row>
  10267. <row>
  10268. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10269. >fēng</foreignphrase></entry>
  10270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风</foreignphrase></entry>
  10271. <entry>wind</entry>
  10272. </row>
  10273. <row>
  10274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10275. >shùlínzi</foreignphrase> (<foreignphrase
  10276. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge</foreignphrase>,
  10277. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10278. >yípiàn</foreignphrase>, “a stretch of”)</entry>
  10279. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10280. >树林子</foreignphrase></entry>
  10281. <entry>woods</entry>
  10282. </row>
  10283. </tbody>
  10284. </tgroup>
  10285. </informaltable></para>
  10286. </section>
  10287. <?custom-pagebreak?>
  10288. <section>
  10289. <title>Drills</title>
  10290. <section>
  10291. <title>Expansion Drill</title>
  10292. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  10293. <title>Create a question according to the cue..</title>
  10294. <tgroup cols="2">
  10295. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  10296. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  10297. <tbody>
  10298. <row>
  10299. <entry>1</entry>
  10300. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10301. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Diànyǐngyuàn zài zhèr
  10302. fùjìn.</foreignphrase></entry>
  10303. </row>
  10304. <row>
  10305. <entry/>
  10306. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10307. xml:lang="cmn-Hani">东单电影院在这儿附近。</foreignphrase></entry>
  10308. </row>
  10309. <row>
  10310. <entry/>
  10311. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  10312. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10313. >Dōngdān</foreignphrase> Theater is in this area.</entry>
  10314. </row>
  10315. <row>
  10316. <entry/>
  10317. <entry/>
  10318. </row>
  10319. <row>
  10320. <entry/>
  10321. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān
  10322. Diànyǐngyuàn shì bu shi zài zhèr
  10323. fùjìn?</foreignphrase></entry>
  10324. </row>
  10325. <row>
  10326. <entry/>
  10327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10328. >东单电影院是不是在这儿附近?</foreignphrase></entry>
  10329. </row>
  10330. <row>
  10331. <entry/>
  10332. <entry>Is the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10333. >Dōngdān</foreignphrase> Theater in this area?</entry>
  10334. </row>
  10335. <row>
  10336. <entry/>
  10337. <entry/>
  10338. </row>
  10339. <row>
  10340. <entry>2</entry>
  10341. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10342. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì jiā zài zhèr
  10343. fùjìn.</foreignphrase></entry>
  10344. </row>
  10345. <row>
  10346. <entry/>
  10347. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10348. xml:lang="cmn-Hani">王同志家在这儿附近。</foreignphrase></entry>
  10349. </row>
  10350. <row>
  10351. <entry/>
  10352. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10353. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>'s comrade
  10354. family is in this area.</entry>
  10355. </row>
  10356. <row>
  10357. <entry/>
  10358. <entry/>
  10359. </row>
  10360. <row>
  10361. <entry/>
  10362. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì jiā
  10363. shì bu shi zài zhèr fùjìn?</foreignphrase></entry>
  10364. </row>
  10365. <row>
  10366. <entry/>
  10367. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10368. >王同志家是不是在这儿附近?</foreignphrase></entry>
  10369. </row>
  10370. <row>
  10371. <entry/>
  10372. <entry> Is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10373. >Wáng</foreignphrase>'s comrade family in this area?</entry>
  10374. </row>
  10375. <row>
  10376. <entry/>
  10377. <entry/>
  10378. </row>
  10379. <row>
  10380. <entry>3</entry>
  10381. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10382. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou jiā zài nèr
  10383. fùjìn.</foreignphrase></entry>
  10384. </row>
  10385. <row>
  10386. <entry/>
  10387. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10388. xml:lang="cmn-Hani">你朋友家在那儿附近。</foreignphrase></entry>
  10389. </row>
  10390. <row>
  10391. <entry/>
  10392. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Your
  10393. friend is in that area.</entry>
  10394. </row>
  10395. <row>
  10396. <entry/>
  10397. <entry/>
  10398. </row>
  10399. <row>
  10400. <entry/>
  10401. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou jiā shì
  10402. bu shi zài nèr fùjìn?</foreignphrase></entry>
  10403. </row>
  10404. <row>
  10405. <entry/>
  10406. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10407. >你朋友家是不是在那儿附近?</foreignphrase></entry>
  10408. </row>
  10409. <row>
  10410. <entry/>
  10411. <entry>Is your friend in that area?</entry>
  10412. </row>
  10413. <row>
  10414. <entry/>
  10415. <entry/>
  10416. </row>
  10417. <row>
  10418. <entry>4</entry>
  10419. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10420. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn zài zhèr
  10421. fùjìn.</foreignphrase></entry>
  10422. </row>
  10423. <row>
  10424. <entry/>
  10425. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10426. xml:lang="cmn-Hani">北京饭店在这儿附近。</foreignphrase></entry>
  10427. </row>
  10428. <row>
  10429. <entry/>
  10430. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  10431. restaurant <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10432. >Běijīng</foreignphrase> is in this area.</entry>
  10433. </row>
  10434. <row>
  10435. <entry/>
  10436. <entry/>
  10437. </row>
  10438. <row>
  10439. <entry/>
  10440. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn shì
  10441. bu shi zài zhèr fùjìn?</foreignphrase></entry>
  10442. </row>
  10443. <row>
  10444. <entry/>
  10445. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10446. >北京饭店是不是在这儿附近?</foreignphrase></entry>
  10447. </row>
  10448. <row>
  10449. <entry/>
  10450. <entry>Is the restaurant <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10451. >Běijīng</foreignphrase> in this area?</entry>
  10452. </row>
  10453. <row>
  10454. <entry/>
  10455. <entry/>
  10456. </row>
  10457. <row>
  10458. <entry>5</entry>
  10459. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10460. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige shāngdiàn zài zhèr
  10461. fùjìn.</foreignphrase></entry>
  10462. </row>
  10463. <row>
  10464. <entry/>
  10465. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10466. xml:lang="cmn-Hani">那个商店在这儿附近。</foreignphrase></entry>
  10467. </row>
  10468. <row>
  10469. <entry/>
  10470. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That
  10471. store is in this area.</entry>
  10472. </row>
  10473. <row>
  10474. <entry/>
  10475. <entry/>
  10476. </row>
  10477. <row>
  10478. <entry/>
  10479. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige shāngdiàn shì
  10480. bu shi zài zhèr fùjìn?</foreignphrase></entry>
  10481. </row>
  10482. <row>
  10483. <entry/>
  10484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10485. >那个商店是不是在这儿附近?</foreignphrase></entry>
  10486. </row>
  10487. <row>
  10488. <entry/>
  10489. <entry>Is that store in this area?</entry>
  10490. </row>
  10491. <row>
  10492. <entry/>
  10493. <entry/>
  10494. </row>
  10495. <row>
  10496. <entry>6</entry>
  10497. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10498. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige xuéxiào zài zhèr
  10499. fùjìn.</foreignphrase></entry>
  10500. </row>
  10501. <row>
  10502. <entry/>
  10503. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10504. xml:lang="cmn-Hani">那个学校在这儿附近。</foreignphrase></entry>
  10505. </row>
  10506. <row>
  10507. <entry/>
  10508. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That
  10509. school is in this area.</entry>
  10510. </row>
  10511. <row>
  10512. <entry/>
  10513. <entry/>
  10514. </row>
  10515. <row>
  10516. <entry/>
  10517. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige xuéxiào shì
  10518. bu shi zài zhèr fùjìn?</foreignphrase></entry>
  10519. </row>
  10520. <row>
  10521. <entry/>
  10522. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10523. >那个学校在是不是这儿附近?</foreignphrase></entry>
  10524. </row>
  10525. <row>
  10526. <entry/>
  10527. <entry>Is that school in this area?</entry>
  10528. </row>
  10529. <row>
  10530. <entry/>
  10531. <entry/>
  10532. </row>
  10533. <row>
  10534. <entry>7</entry>
  10535. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10536. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige fànguǎnr zài zhèr
  10537. fùjìn.</foreignphrase></entry>
  10538. </row>
  10539. <row>
  10540. <entry/>
  10541. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10542. xml:lang="cmn-Hani">那个饭馆儿在这儿附近。</foreignphrase></entry>
  10543. </row>
  10544. <row>
  10545. <entry/>
  10546. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That
  10547. restaurant is in this area.</entry>
  10548. </row>
  10549. <row>
  10550. <entry/>
  10551. <entry/>
  10552. </row>
  10553. <row>
  10554. <entry/>
  10555. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige fànguǎnr shì
  10556. bu shi zài zhèr fùjìn?</foreignphrase></entry>
  10557. </row>
  10558. <row>
  10559. <entry/>
  10560. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10561. >那个饭馆儿是不是在这儿附近?</foreignphrase></entry>
  10562. </row>
  10563. <row>
  10564. <entry/>
  10565. <entry>Is that restaurant in this area?</entry>
  10566. </row>
  10567. <row>
  10568. <entry/>
  10569. <entry/>
  10570. </row>
  10571. </tbody>
  10572. </tgroup>
  10573. </table>
  10574. </section>
  10575. <?custom-pagebreak?>
  10576. <section>
  10577. <title>Transformation Drill</title>
  10578. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  10579. <title>Transform the statement according to the cue.</title>
  10580. <tgroup cols="2">
  10581. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  10582. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  10583. <tbody>
  10584. <row>
  10585. <entry>1</entry>
  10586. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10587. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn fùjìn yǒu yínháng
  10588. ma?</foreignphrase></entry>
  10589. </row>
  10590. <row>
  10591. <entry/>
  10592. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10593. xml:lang="cmn-Hani">电影院附近有银行吗?</foreignphrase></entry>
  10594. </row>
  10595. <row>
  10596. <entry/>
  10597. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  10598. there a bank in the vicinity of the movie theater?</entry>
  10599. </row>
  10600. <row>
  10601. <entry/>
  10602. <entry/>
  10603. </row>
  10604. <row>
  10605. <entry/>
  10606. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn fùjìn
  10607. yǒu meiyou yínháng?</foreignphrase></entry>
  10608. </row>
  10609. <row>
  10610. <entry/>
  10611. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10612. >电影院附近有没有银行?</foreignphrase></entry>
  10613. </row>
  10614. <row>
  10615. <entry/>
  10616. <entry>Is there a bank in the vicinity of the movie theater?</entry>
  10617. </row>
  10618. <row>
  10619. <entry/>
  10620. <entry/>
  10621. </row>
  10622. <row>
  10623. <entry>2</entry>
  10624. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10625. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Càishichǎng fùjìn yòu yínháng
  10626. ma?</foreignphrase></entry>
  10627. </row>
  10628. <row>
  10629. <entry/>
  10630. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10631. xml:lang="cmn-Hani">菜市场附近有银行吗?</foreignphrase></entry>
  10632. </row>
  10633. <row>
  10634. <entry/>
  10635. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  10636. there a bank in the vicinity of the vegetable market?</entry>
  10637. </row>
  10638. <row>
  10639. <entry/>
  10640. <entry/>
  10641. </row>
  10642. <row>
  10643. <entry/>
  10644. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Càishichǎng fùjìn
  10645. yǒu meiyou yínháng?</foreignphrase></entry>
  10646. </row>
  10647. <row>
  10648. <entry/>
  10649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10650. >菜市场附近有没有银行?</foreignphrase></entry>
  10651. </row>
  10652. <row>
  10653. <entry/>
  10654. <entry>Is there a bank in the vicinity of the vegetable
  10655. market?</entry>
  10656. </row>
  10657. <row>
  10658. <entry/>
  10659. <entry/>
  10660. </row>
  10661. <row>
  10662. <entry>3</entry>
  10663. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10664. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā fùjìn yòu gōngyuán
  10665. ma?</foreignphrase></entry>
  10666. </row>
  10667. <row>
  10668. <entry/>
  10669. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10670. xml:lang="cmn-Hani">他/她家附近有公园吗?</foreignphrase></entry>
  10671. </row>
  10672. <row>
  10673. <entry/>
  10674. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  10675. there a park in the vicinity of your home?</entry>
  10676. </row>
  10677. <row>
  10678. <entry/>
  10679. <entry/>
  10680. </row>
  10681. <row>
  10682. <entry/>
  10683. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā fùjìn yǒu
  10684. meiyou gōngyuán?</foreignphrase></entry>
  10685. </row>
  10686. <row>
  10687. <entry/>
  10688. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10689. >他/她家附近有没有公园?</foreignphrase></entry>
  10690. </row>
  10691. <row>
  10692. <entry/>
  10693. <entry>Is there a park in the vicinity of your home?</entry>
  10694. </row>
  10695. <row>
  10696. <entry/>
  10697. <entry/>
  10698. </row>
  10699. <row>
  10700. <entry>4</entry>
  10701. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10702. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige xuéxiào fùjìn yòu fànguǎnr
  10703. ma?</foreignphrase></entry>
  10704. </row>
  10705. <row>
  10706. <entry/>
  10707. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10708. xml:lang="cmn-Hani">那个学校附近有饭馆儿吗?</foreignphrase></entry>
  10709. </row>
  10710. <row>
  10711. <entry/>
  10712. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  10713. there a restaurant in the vicinity of that school?</entry>
  10714. </row>
  10715. <row>
  10716. <entry/>
  10717. <entry/>
  10718. </row>
  10719. <row>
  10720. <entry/>
  10721. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige xuéxiào fùjìn
  10722. yǒu meiyou fànguǎnr?</foreignphrase></entry>
  10723. </row>
  10724. <row>
  10725. <entry/>
  10726. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10727. >那个学校附近有没有饭馆儿?</foreignphrase></entry>
  10728. </row>
  10729. <row>
  10730. <entry/>
  10731. <entry>Is there a restaurant in the vicinity of that school?</entry>
  10732. </row>
  10733. <row>
  10734. <entry/>
  10735. <entry/>
  10736. </row>
  10737. <row>
  10738. <entry>5</entry>
  10739. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10740. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige fànguǎnr fùjìn yòu
  10741. shāngdiàn ma?</foreignphrase></entry>
  10742. </row>
  10743. <row>
  10744. <entry/>
  10745. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10746. xml:lang="cmn-Hani">那个饭馆附近有商店吗?</foreignphrase></entry>
  10747. </row>
  10748. <row>
  10749. <entry/>
  10750. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  10751. there a store in the vicinity of that restaurant?</entry>
  10752. </row>
  10753. <row>
  10754. <entry/>
  10755. <entry/>
  10756. </row>
  10757. <row>
  10758. <entry/>
  10759. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige fànguǎnr
  10760. fùjìn yǒu meiyou shāngdiàn?</foreignphrase></entry>
  10761. </row>
  10762. <row>
  10763. <entry/>
  10764. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10765. >那个饭馆附近有没有商店?</foreignphrase></entry>
  10766. </row>
  10767. <row>
  10768. <entry/>
  10769. <entry>Is there a store in the vicinity of that restaurant?</entry>
  10770. </row>
  10771. <row>
  10772. <entry/>
  10773. <entry/>
  10774. </row>
  10775. <row>
  10776. <entry>6</entry>
  10777. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10778. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige shāngdiàn fùjìn yòu yínháng
  10779. ma?</foreignphrase></entry>
  10780. </row>
  10781. <row>
  10782. <entry/>
  10783. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10784. xml:lang="cmn-Hani">那个商店附近有银行吗?</foreignphrase></entry>
  10785. </row>
  10786. <row>
  10787. <entry/>
  10788. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  10789. there a bank in the vicinity of the store?</entry>
  10790. </row>
  10791. <row>
  10792. <entry/>
  10793. <entry/>
  10794. </row>
  10795. <row>
  10796. <entry/>
  10797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige shāngdiàn
  10798. fùjìn yǒu meiyou yínháng?</foreignphrase></entry>
  10799. </row>
  10800. <row>
  10801. <entry/>
  10802. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10803. >那个商店附近有没有银行?</foreignphrase></entry>
  10804. </row>
  10805. <row>
  10806. <entry/>
  10807. <entry>Is there a store in the vicinity of the bank?</entry>
  10808. </row>
  10809. <row>
  10810. <entry/>
  10811. <entry/>
  10812. </row>
  10813. <row>
  10814. <entry>7</entry>
  10815. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10816. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎng fùjìn yòu
  10817. shāngdiàn ma?</foreignphrase></entry>
  10818. </row>
  10819. <row>
  10820. <entry/>
  10821. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10822. xml:lang="cmn-Hani">东单菜市场附近有商店吗?</foreignphrase></entry>
  10823. </row>
  10824. <row>
  10825. <entry/>
  10826. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  10827. there a store in the vicinity of the <foreignphrase
  10828. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase> vegetable
  10829. market</entry>
  10830. </row>
  10831. <row>
  10832. <entry/>
  10833. <entry/>
  10834. </row>
  10835. <row>
  10836. <entry/>
  10837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎng
  10838. fùjìn yǒu meiyou shāngdiàn?</foreignphrase></entry>
  10839. </row>
  10840. <row>
  10841. <entry/>
  10842. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10843. >东单菜市场附近有没有商店?</foreignphrase></entry>
  10844. </row>
  10845. <row>
  10846. <entry/>
  10847. <entry>Is there a store in the vicinity of the <foreignphrase
  10848. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase> vegetable
  10849. market</entry>
  10850. </row>
  10851. <row>
  10852. <entry/>
  10853. <entry/>
  10854. </row>
  10855. </tbody>
  10856. </tgroup>
  10857. </table>
  10858. </section>
  10859. <?custom-pagebreak?>
  10860. <section>
  10861. <title>Transformation Drill</title>
  10862. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  10863. <title>Transform the statement according to the cue.</title>
  10864. <tgroup cols="2">
  10865. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  10866. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  10867. <tbody>
  10868. <row>
  10869. <entry>1</entry>
  10870. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10871. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn fùjìn yǒu meiyou
  10872. yínháng?</foreignphrase></entry>
  10873. </row>
  10874. <row>
  10875. <entry/>
  10876. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10877. xml:lang="cmn-Hani">电影院附近有没有银行?</foreignphrase></entry>
  10878. </row>
  10879. <row>
  10880. <entry/>
  10881. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  10882. there a bank in the vicinity of the movie theater?</entry>
  10883. </row>
  10884. <row>
  10885. <entry/>
  10886. <entry/>
  10887. </row>
  10888. <row>
  10889. <entry/>
  10890. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yínháng shì bu shi
  10891. zài diànyǐngyuàn fùjìn?</foreignphrase></entry>
  10892. </row>
  10893. <row>
  10894. <entry/>
  10895. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/></entry>
  10896. </row>
  10897. <row>
  10898. <entry/>
  10899. <entry>Is the bank in the vicinity of the movie theater?</entry>
  10900. </row>
  10901. <row>
  10902. <entry/>
  10903. <entry/>
  10904. </row>
  10905. <row>
  10906. <entry>2</entry>
  10907. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10908. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān fùjìn yǒu meiyou
  10909. càishichǎng?</foreignphrase></entry>
  10910. </row>
  10911. <row>
  10912. <entry/>
  10913. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10914. xml:lang="cmn-Hani">东单附近有没有菜市场?</foreignphrase></entry>
  10915. </row>
  10916. <row>
  10917. <entry/>
  10918. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  10919. there a vegetable market in the vicinity of <foreignphrase
  10920. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase>?</entry>
  10921. </row>
  10922. <row>
  10923. <entry/>
  10924. <entry/>
  10925. </row>
  10926. <row>
  10927. <entry/>
  10928. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Càishichǎng shì bu
  10929. shi zài dōngdān fùjìn?</foreignphrase></entry>
  10930. </row>
  10931. <row>
  10932. <entry/>
  10933. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10934. >菜市场是不是在东单附近?</foreignphrase></entry>
  10935. </row>
  10936. <row>
  10937. <entry/>
  10938. <entry xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Is the vegetable market in the
  10939. vicinity of Dōngdān?</entry>
  10940. </row>
  10941. <row>
  10942. <entry/>
  10943. <entry/>
  10944. </row>
  10945. <row>
  10946. <entry>3</entry>
  10947. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10948. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōngyuán fùjìn yǒu meiyou
  10949. xuéxiào?</foreignphrase></entry>
  10950. </row>
  10951. <row>
  10952. <entry/>
  10953. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10954. xml:lang="cmn-Hani">公园附近有没有学校?</foreignphrase></entry>
  10955. </row>
  10956. <row>
  10957. <entry/>
  10958. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  10959. there a school in the vicinity of the park?</entry>
  10960. </row>
  10961. <row>
  10962. <entry/>
  10963. <entry/>
  10964. </row>
  10965. <row>
  10966. <entry/>
  10967. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào shì bu shi
  10968. zài gōngyuán fùjìn?</foreignphrase></entry>
  10969. </row>
  10970. <row>
  10971. <entry/>
  10972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10973. >学校是不是在公园附近?</foreignphrase></entry>
  10974. </row>
  10975. <row>
  10976. <entry/>
  10977. <entry>Is the school in the vicinity of the park?</entry>
  10978. </row>
  10979. <row>
  10980. <entry/>
  10981. <entry/>
  10982. </row>
  10983. <row>
  10984. <entry>4</entry>
  10985. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10986. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàr fùjìn yǒu meiyou
  10987. lǐfǎde?</foreignphrase></entry>
  10988. </row>
  10989. <row>
  10990. <entry/>
  10991. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  10992. xml:lang="cmn-Hani">那儿附近有没有剪头的?</foreignphrase></entry>
  10993. </row>
  10994. <row>
  10995. <entry/>
  10996. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  10997. there a place where hair is cut in that vicinity?</entry>
  10998. </row>
  10999. <row>
  11000. <entry/>
  11001. <entry/>
  11002. </row>
  11003. <row>
  11004. <entry/>
  11005. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐfǎde shì bu shi
  11006. zài nàr fùjìn?</foreignphrase></entry>
  11007. </row>
  11008. <row>
  11009. <entry/>
  11010. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11011. >剪头的是不是在那儿附近?</foreignphrase></entry>
  11012. </row>
  11013. <row>
  11014. <entry/>
  11015. <entry>Is the place where hair is cut one that vicinity?</entry>
  11016. </row>
  11017. <row>
  11018. <entry/>
  11019. <entry/>
  11020. </row>
  11021. <row>
  11022. <entry>5</entry>
  11023. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11024. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn fùjìn yǒu meiyou
  11025. diànyǐngyuàn?</foreignphrase></entry>
  11026. </row>
  11027. <row>
  11028. <entry/>
  11029. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11030. xml:lang="cmn-Hani">北京饭店附近有没有电影院?</foreignphrase></entry>
  11031. </row>
  11032. <row>
  11033. <entry/>
  11034. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  11035. there a movie theater in the vicinity of the <foreignphrase
  11036. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  11037. restaurant?</entry>
  11038. </row>
  11039. <row>
  11040. <entry/>
  11041. <entry/>
  11042. </row>
  11043. <row>
  11044. <entry/>
  11045. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn shì bu
  11046. shi zài Běijǐng Fàndiàn fùjìn?</foreignphrase></entry>
  11047. </row>
  11048. <row>
  11049. <entry/>
  11050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11051. >电影院是不是在北京饭店附近?</foreignphrase></entry>
  11052. </row>
  11053. <row>
  11054. <entry/>
  11055. <entry>Is the movie theater in the vicinity of the <foreignphrase
  11056. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  11057. restaurant?</entry>
  11058. </row>
  11059. <row>
  11060. <entry/>
  11061. <entry/>
  11062. </row>
  11063. <row>
  11064. <entry>6</entry>
  11065. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11066. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige shāngdiàn fùjìn yǒu meiyou
  11067. yínháng?</foreignphrase></entry>
  11068. </row>
  11069. <row>
  11070. <entry/>
  11071. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11072. xml:lang="cmn-Hani">那个商店附近有没有银行?</foreignphrase></entry>
  11073. </row>
  11074. <row>
  11075. <entry/>
  11076. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  11077. there a bank in the vicinity of that store?</entry>
  11078. </row>
  11079. <row>
  11080. <entry/>
  11081. <entry/>
  11082. </row>
  11083. <row>
  11084. <entry/>
  11085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yínháng shì bu shi
  11086. zài nèige shāngdiàn fùjìn?</foreignphrase></entry>
  11087. </row>
  11088. <row>
  11089. <entry/>
  11090. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11091. >银行是不是在那个商店附近?</foreignphrase></entry>
  11092. </row>
  11093. <row>
  11094. <entry/>
  11095. <entry>Is the bank in the vicinity of that store?</entry>
  11096. </row>
  11097. <row>
  11098. <entry/>
  11099. <entry/>
  11100. </row>
  11101. <row>
  11102. <entry>7</entry>
  11103. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11104. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiā fùjìn yǒu meiyou
  11105. xuéxiào?</foreignphrase></entry>
  11106. </row>
  11107. <row>
  11108. <entry/>
  11109. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11110. xml:lang="cmn-Hani">你家附近有没有学校?</foreignphrase></entry>
  11111. </row>
  11112. <row>
  11113. <entry/>
  11114. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  11115. there a school in the vicinity of your home?</entry>
  11116. </row>
  11117. <row>
  11118. <entry/>
  11119. <entry/>
  11120. </row>
  11121. <row>
  11122. <entry/>
  11123. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào shì bu shi
  11124. zài nǐ jiā fùjìn?</foreignphrase></entry>
  11125. </row>
  11126. <row>
  11127. <entry/>
  11128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11129. >学校是不是在你家附近?</foreignphrase></entry>
  11130. </row>
  11131. <row>
  11132. <entry/>
  11133. <entry>Is the school in the vicinity of your home?</entry>
  11134. </row>
  11135. <row>
  11136. <entry/>
  11137. <entry/>
  11138. </row>
  11139. </tbody>
  11140. </tgroup>
  11141. </table>
  11142. </section>
  11143. <?custom-pagebreak?>
  11144. <section>
  11145. <title>Response Drill</title>
  11146. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  11147. <title>Give a response to all questions according to the cue.</title>
  11148. <tgroup cols="2">
  11149. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  11150. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  11151. <tbody>
  11152. <row>
  11153. <entry>1</entry>
  11154. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11155. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Diànyǐngyuàn shì bu shi
  11156. zài zhèr fùjìn?</foreignphrase></entry>
  11157. </row>
  11158. <row>
  11159. <entry/>
  11160. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11161. xml:lang="cmn-Hani">东单电影院是不是在这儿附近附近?</foreignphrase></entry>
  11162. </row>
  11163. <row>
  11164. <entry/>
  11165. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  11166. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11167. >Dōngdān</foreignphrase> Theater in this area?</entry>
  11168. </row>
  11169. <row>
  11170. <entry/>
  11171. <entry/>
  11172. </row>
  11173. <row>
  11174. <entry>Cue</entry>
  11175. <entry align="center"
  11176. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11177. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù shì</foreignphrase></entry>
  11178. </row>
  11179. <row>
  11180. <entry/>
  11181. <entry align="center"
  11182. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11183. xml:lang="cmn-Hani">不是</foreignphrase></entry>
  11184. </row>
  11185. <row>
  11186. <entry/>
  11187. <entry align="center"
  11188. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  11189. </row>
  11190. <row>
  11191. <entry/>
  11192. <entry/>
  11193. </row>
  11194. <row>
  11195. <entry/>
  11196. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú zài zhèr fùjìn.
  11197. Zhèr fùjìn méiyou diànyǐngyuàn.</foreignphrase></entry>
  11198. </row>
  11199. <row>
  11200. <entry/>
  11201. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11202. >不在这儿附近。这二附近没有电影院。</foreignphrase></entry>
  11203. </row>
  11204. <row>
  11205. <entry/>
  11206. <entry>Not around here. There's no movie theater in this
  11207. area.</entry>
  11208. </row>
  11209. <row>
  11210. <entry/>
  11211. <entry/>
  11212. </row>
  11213. <row>
  11214. <entry>2</entry>
  11215. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11216. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Diànyǐngyuàn shì bu shi
  11217. zài zhèr fùjìn?</foreignphrase></entry>
  11218. </row>
  11219. <row>
  11220. <entry/>
  11221. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11222. xml:lang="cmn-Hani">东单电影院是不是在这儿附近附近?</foreignphrase></entry>
  11223. </row>
  11224. <row>
  11225. <entry/>
  11226. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  11227. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11228. >Dōngdān</foreignphrase> Theater in this area? </entry>
  11229. </row>
  11230. <row>
  11231. <entry/>
  11232. <entry/>
  11233. </row>
  11234. <row>
  11235. <entry>Cue</entry>
  11236. <entry align="center"
  11237. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11238. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase></entry>
  11239. </row>
  11240. <row>
  11241. <entry/>
  11242. <entry align="center"
  11243. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11244. xml:lang="cmn-Hani">是</foreignphrase></entry>
  11245. </row>
  11246. <row>
  11247. <entry/>
  11248. <entry align="center"
  11249. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes
  11250. </entry>
  11251. </row>
  11252. <row>
  11253. <entry/>
  11254. <entry/>
  11255. </row>
  11256. <row>
  11257. <entry/>
  11258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān
  11259. Diànyǐngyuàn shì zài zhèr fùjìn.</foreignphrase></entry>
  11260. </row>
  11261. <row>
  11262. <entry/>
  11263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11264. >东单电影院是在这儿附近。</foreignphrase></entry>
  11265. </row>
  11266. <row>
  11267. <entry/>
  11268. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11269. >Dōngdān</foreignphrase> Theater is in this area.</entry>
  11270. </row>
  11271. <row>
  11272. <entry/>
  11273. <entry/>
  11274. </row>
  11275. <row>
  11276. <entry>3</entry>
  11277. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11278. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎng shì bu shi
  11279. zài zhèr fùjìn?</foreignphrase></entry>
  11280. </row>
  11281. <row>
  11282. <entry/>
  11283. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11284. xml:lang="cmn-Hani">东单菜市场是不是在这儿附近附近?</foreignphrase></entry>
  11285. </row>
  11286. <row>
  11287. <entry/>
  11288. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  11289. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11290. >Dōngdān</foreignphrase> vegetable market in this
  11291. area?</entry>
  11292. </row>
  11293. <row>
  11294. <entry/>
  11295. <entry/>
  11296. </row>
  11297. <row>
  11298. <entry>Cue</entry>
  11299. <entry align="center"
  11300. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11301. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase></entry>
  11302. </row>
  11303. <row>
  11304. <entry/>
  11305. <entry align="center"
  11306. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11307. xml:lang="cmn-Hani">是</foreignphrase></entry>
  11308. </row>
  11309. <row>
  11310. <entry/>
  11311. <entry align="center"
  11312. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  11313. </row>
  11314. <row>
  11315. <entry/>
  11316. <entry/>
  11317. </row>
  11318. <row>
  11319. <entry/>
  11320. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎng
  11321. shì zài zhèr fùjìn.</foreignphrase></entry>
  11322. </row>
  11323. <row>
  11324. <entry/>
  11325. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11326. >东单菜市场是在附近。</foreignphrase></entry>
  11327. </row>
  11328. <row>
  11329. <entry/>
  11330. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11331. >Dōngdān</foreignphrase> vegetable market is in this
  11332. area.</entry>
  11333. </row>
  11334. <row>
  11335. <entry/>
  11336. <entry/>
  11337. </row>
  11338. <row>
  11339. <entry>4</entry>
  11340. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11341. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán shì bu shi zài
  11342. zhèr fùjìn?</foreignphrase></entry>
  11343. </row>
  11344. <row>
  11345. <entry/>
  11346. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11347. xml:lang="cmn-Hani">东单公园是不是在这儿附近附近?</foreignphrase></entry>
  11348. </row>
  11349. <row>
  11350. <entry/>
  11351. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  11352. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11353. >Dōngdān</foreignphrase> park in this area?</entry>
  11354. </row>
  11355. <row>
  11356. <entry/>
  11357. <entry/>
  11358. </row>
  11359. <row>
  11360. <entry>Cue</entry>
  11361. <entry align="center"
  11362. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11363. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù shì</foreignphrase></entry>
  11364. </row>
  11365. <row>
  11366. <entry/>
  11367. <entry align="center"
  11368. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11369. xml:lang="cmn-Hani">不是</foreignphrase></entry>
  11370. </row>
  11371. <row>
  11372. <entry/>
  11373. <entry align="center"
  11374. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  11375. </row>
  11376. <row>
  11377. <entry/>
  11378. <entry/>
  11379. </row>
  11380. <row>
  11381. <entry/>
  11382. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú zài zhèr fùjìn.
  11383. Zhèr fùjìn méiyou gōngyuán.</foreignphrase></entry>
  11384. </row>
  11385. <row>
  11386. <entry/>
  11387. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11388. >不在这儿附近。这儿附近没有公园。</foreignphrase></entry>
  11389. </row>
  11390. <row>
  11391. <entry/>
  11392. <entry>Not around here. There's no park in this area.</entry>
  11393. </row>
  11394. <row>
  11395. <entry/>
  11396. <entry/>
  11397. </row>
  11398. <row>
  11399. <entry>5</entry>
  11400. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11401. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎomàibù shì bu shi zài zhèr
  11402. fùjìn? </foreignphrase></entry>
  11403. </row>
  11404. <row>
  11405. <entry/>
  11406. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11407. xml:lang="cmn-Hani">小卖部是不是在这儿附近附近?</foreignphrase></entry>
  11408. </row>
  11409. <row>
  11410. <entry/>
  11411. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  11412. variety shop in this area?</entry>
  11413. </row>
  11414. <row>
  11415. <entry/>
  11416. <entry/>
  11417. </row>
  11418. <row>
  11419. <entry>Cue</entry>
  11420. <entry align="center"
  11421. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11422. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase></entry>
  11423. </row>
  11424. <row>
  11425. <entry/>
  11426. <entry align="center"
  11427. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11428. xml:lang="cmn-Hani">是</foreignphrase></entry>
  11429. </row>
  11430. <row>
  11431. <entry/>
  11432. <entry align="center"
  11433. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  11434. </row>
  11435. <row>
  11436. <entry/>
  11437. <entry/>
  11438. </row>
  11439. <row>
  11440. <entry/>
  11441. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎomàibù shì zài
  11442. zhèr fùjìn.</foreignphrase></entry>
  11443. </row>
  11444. <row>
  11445. <entry/>
  11446. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11447. >小卖部是在这儿。</foreignphrase></entry>
  11448. </row>
  11449. <row>
  11450. <entry/>
  11451. <entry>The variety shop is in this area.</entry>
  11452. </row>
  11453. <row>
  11454. <entry/>
  11455. <entry/>
  11456. </row>
  11457. <row>
  11458. <entry>6</entry>
  11459. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11460. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài tángde shì bu shi zài zhèr
  11461. fùjìn? </foreignphrase></entry>
  11462. </row>
  11463. <row>
  11464. <entry/>
  11465. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11466. xml:lang="cmn-Hani">卖糖的是不是在这儿附近附近?</foreignphrase></entry>
  11467. </row>
  11468. <row>
  11469. <entry/>
  11470. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  11471. place where they sell candies in this area?</entry>
  11472. </row>
  11473. <row>
  11474. <entry/>
  11475. <entry/>
  11476. </row>
  11477. <row>
  11478. <entry>Cue</entry>
  11479. <entry align="center"
  11480. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11481. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù shì</foreignphrase></entry>
  11482. </row>
  11483. <row>
  11484. <entry/>
  11485. <entry align="center"
  11486. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11487. xml:lang="cmn-Hani">不是</foreignphrase></entry>
  11488. </row>
  11489. <row>
  11490. <entry/>
  11491. <entry align="center"
  11492. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  11493. </row>
  11494. <row>
  11495. <entry/>
  11496. <entry/>
  11497. </row>
  11498. <row>
  11499. <entry/>
  11500. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú zài zhèr fùjìn.
  11501. Zhèr fùjìn méiyou mài tángde.</foreignphrase></entry>
  11502. </row>
  11503. <row>
  11504. <entry/>
  11505. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不在这儿附近。 这儿附近没有糖的
  11506. 。</foreignphrase></entry>
  11507. </row>
  11508. <row>
  11509. <entry/>
  11510. <entry>Not around here. There's no place where they sell candies in
  11511. this area.</entry>
  11512. </row>
  11513. <row>
  11514. <entry/>
  11515. <entry/>
  11516. </row>
  11517. <row>
  11518. <entry>7</entry>
  11519. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11520. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn shì bu shi zài
  11521. zhèr fùjìn? </foreignphrase></entry>
  11522. </row>
  11523. <row>
  11524. <entry/>
  11525. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11526. xml:lang="cmn-Hani">北京饭店是不是在这儿附近附近?</foreignphrase></entry>
  11527. </row>
  11528. <row>
  11529. <entry/>
  11530. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  11531. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11532. >Běijīng</foreignphrase> restaurant in this area?</entry>
  11533. </row>
  11534. <row>
  11535. <entry/>
  11536. <entry/>
  11537. </row>
  11538. <row>
  11539. <entry>Cue</entry>
  11540. <entry align="center"
  11541. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11542. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase></entry>
  11543. </row>
  11544. <row>
  11545. <entry/>
  11546. <entry align="center"
  11547. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11548. xml:lang="cmn-Hani">是</foreignphrase></entry>
  11549. </row>
  11550. <row>
  11551. <entry/>
  11552. <entry align="center"
  11553. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  11554. </row>
  11555. <row>
  11556. <entry/>
  11557. <entry/>
  11558. </row>
  11559. <row>
  11560. <entry/>
  11561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn shì
  11562. zài zhèr fùjìn.</foreignphrase></entry>
  11563. </row>
  11564. <row>
  11565. <entry/>
  11566. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11567. >北京饭店是在这儿附近。</foreignphrase></entry>
  11568. </row>
  11569. <row>
  11570. <entry/>
  11571. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11572. >Běijīng</foreignphrase> restaurant is in this area.</entry>
  11573. </row>
  11574. <row>
  11575. <entry/>
  11576. <entry/>
  11577. </row>
  11578. </tbody>
  11579. </tgroup>
  11580. </table>
  11581. </section>
  11582. <?custom-pagebreak?>
  11583. <section>
  11584. <title>Transformation Drill</title>
  11585. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  11586. <title>Transform the statement according to the model.</title>
  11587. <tgroup cols="2">
  11588. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  11589. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  11590. <tbody>
  11591. <row>
  11592. <entry>1</entry>
  11593. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11594. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao yínháng shénme shíhou
  11595. kāi mén ma?</foreignphrase></entry>
  11596. </row>
  11597. <row>
  11598. <entry/>
  11599. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11600. xml:lang="cmn-Hani">你知道银行什么时候开门吗?</foreignphrase></entry>
  11601. </row>
  11602. <row>
  11603. <entry/>
  11604. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  11605. know at what time the bank opens?</entry>
  11606. </row>
  11607. <row>
  11608. <entry/>
  11609. <entry/>
  11610. </row>
  11611. <row>
  11612. <entry/>
  11613. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  11614. yínháng shénme shíhou kāi mén?</foreignphrase></entry>
  11615. </row>
  11616. <row>
  11617. <entry/>
  11618. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11619. >你知道不知道银行什么时候开门?</foreignphrase></entry>
  11620. </row>
  11621. <row>
  11622. <entry/>
  11623. <entry>Do you know at what time the bank opens?</entry>
  11624. </row>
  11625. <row>
  11626. <entry/>
  11627. <entry/>
  11628. </row>
  11629. <row>
  11630. <entry>2</entry>
  11631. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11632. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao yínháng zài náli
  11633. ma?</foreignphrase></entry>
  11634. </row>
  11635. <row>
  11636. <entry/>
  11637. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11638. xml:lang="cmn-Hani">你知道银行在那里吗?</foreignphrase></entry>
  11639. </row>
  11640. <row>
  11641. <entry/>
  11642. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you
  11643. know if the bank is there?</entry>
  11644. </row>
  11645. <row>
  11646. <entry/>
  11647. <entry/>
  11648. </row>
  11649. <row>
  11650. <entry/>
  11651. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhīdao bu zhidao
  11652. yínháng zài náli ma?</foreignphrase></entry>
  11653. </row>
  11654. <row>
  11655. <entry/>
  11656. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11657. >你知道不知道银行在那里?</foreignphrase></entry>
  11658. </row>
  11659. <row>
  11660. <entry/>
  11661. <entry>Do you know if the bank is there?</entry>
  11662. </row>
  11663. <row>
  11664. <entry/>
  11665. <entry/>
  11666. </row>
  11667. <row>
  11668. <entry>3</entry>
  11669. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11670. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhīdao nèige fànguǎnzi shì
  11671. shéide ma?</foreignphrase></entry>
  11672. </row>
  11673. <row>
  11674. <entry/>
  11675. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11676. xml:lang="cmn-Hani">她知道那个饭馆子是谁的吗?</foreignphrase></entry>
  11677. </row>
  11678. <row>
  11679. <entry/>
  11680. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does
  11681. he/she know whom belongs this restaurant?</entry>
  11682. </row>
  11683. <row>
  11684. <entry/>
  11685. <entry/>
  11686. </row>
  11687. <row>
  11688. <entry/>
  11689. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhīdao bu zhidao
  11690. nèige fànguǎnzi shì shéide ma?</foreignphrase></entry>
  11691. </row>
  11692. <row>
  11693. <entry/>
  11694. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11695. >他/她指导不知道那个饭馆子是谁的?</foreignphrase></entry>
  11696. </row>
  11697. <row>
  11698. <entry/>
  11699. <entry>Does he/she know whom belongs this restaurant?</entry>
  11700. </row>
  11701. <row>
  11702. <entry/>
  11703. <entry/>
  11704. </row>
  11705. <row>
  11706. <entry>4</entry>
  11707. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11708. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Tóngzhì zhīdao nǐ yǒu duōshao
  11709. qián ma?</foreignphrase></entry>
  11710. </row>
  11711. <row>
  11712. <entry/>
  11713. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11714. xml:lang="cmn-Hani">李同志知道你有多少钱吗?</foreignphrase></entry>
  11715. </row>
  11716. <row>
  11717. <entry/>
  11718. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does
  11719. Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11720. >Lǐ</foreignphrase> know how much money you have?</entry>
  11721. </row>
  11722. <row>
  11723. <entry/>
  11724. <entry/>
  11725. </row>
  11726. <row>
  11727. <entry/>
  11728. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Tóngzhì zhīdao
  11729. bu zhidao nǐ yǒu duōshao qián ma?</foreignphrase></entry>
  11730. </row>
  11731. <row>
  11732. <entry/>
  11733. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11734. >李同志直到不知道你有多少钱?</foreignphrase></entry>
  11735. </row>
  11736. <row>
  11737. <entry/>
  11738. <entry>Does Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11739. >Lǐ</foreignphrase> know how much money you have?</entry>
  11740. </row>
  11741. <row>
  11742. <entry/>
  11743. <entry/>
  11744. </row>
  11745. <row>
  11746. <entry>5</entry>
  11747. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11748. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng Xiānsheng zhīdào nǐ shénme
  11749. shíhou lái ma?</foreignphrase></entry>
  11750. </row>
  11751. <row>
  11752. <entry/>
  11753. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11754. xml:lang="cmn-Hani">方先生知道你什么时候来吗?</foreignphrase></entry>
  11755. </row>
  11756. <row>
  11757. <entry/>
  11758. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does
  11759. Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11760. >Fāng</foreignphrase> know when you are leaving?</entry>
  11761. </row>
  11762. <row>
  11763. <entry/>
  11764. <entry/>
  11765. </row>
  11766. <row>
  11767. <entry/>
  11768. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng Xiānsheng
  11769. zhīdào bu zhidao nǐ shénme shíhou lái
  11770. ma?</foreignphrase></entry>
  11771. </row>
  11772. <row>
  11773. <entry/>
  11774. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11775. >方先生知道不知道你什么时候来?</foreignphrase></entry>
  11776. </row>
  11777. <row>
  11778. <entry/>
  11779. <entry>Does Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11780. >Fāng</foreignphrase> know when you are leaving?</entry>
  11781. </row>
  11782. <row>
  11783. <entry/>
  11784. <entry/>
  11785. </row>
  11786. <row>
  11787. <entry>6</entry>
  11788. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11789. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ àiren zhīdao mài tángde xìng
  11790. shénme ma?</foreignphrase></entry>
  11791. </row>
  11792. <row>
  11793. <entry/>
  11794. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11795. xml:lang="cmn-Hani">你爱人知道卖糖的性什么吗?</foreignphrase></entry>
  11796. </row>
  11797. <row>
  11798. <entry/>
  11799. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does
  11800. your spouse know which is the name of the place where they sell
  11801. candies.</entry>
  11802. </row>
  11803. <row>
  11804. <entry/>
  11805. <entry/>
  11806. </row>
  11807. <row>
  11808. <entry/>
  11809. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ àiren zhīdao bu
  11810. zhidao mài tángde xìng shénme ma?</foreignphrase></entry>
  11811. </row>
  11812. <row>
  11813. <entry/>
  11814. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11815. >你爱人知道不知道卖糖的性什么?</foreignphrase></entry>
  11816. </row>
  11817. <row>
  11818. <entry/>
  11819. <entry>Does your spouse know which is the name of the place where
  11820. they sell candies.</entry>
  11821. </row>
  11822. <row>
  11823. <entry/>
  11824. <entry/>
  11825. </row>
  11826. <row>
  11827. <entry>7</entry>
  11828. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11829. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren zhīdao Sūn Tóngzhì
  11830. shénme shíhou gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  11831. </row>
  11832. <row>
  11833. <entry/>
  11834. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11835. xml:lang="cmn-Hani"
  11836. >他/她爱人知道孙同志什么时候工作吗?</foreignphrase></entry>
  11837. </row>
  11838. <row>
  11839. <entry/>
  11840. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does
  11841. his/her spouse know when Comrade <foreignphrase
  11842. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn</foreignphrase> is
  11843. working?</entry>
  11844. </row>
  11845. <row>
  11846. <entry/>
  11847. <entry/>
  11848. </row>
  11849. <row>
  11850. <entry/>
  11851. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren zhīdao bu
  11852. zhidao Sūn Tóngzhì shénme shíhou gōngzuò
  11853. ma?</foreignphrase></entry>
  11854. </row>
  11855. <row>
  11856. <entry/>
  11857. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11858. >他/她爱人知道不知道孙同志什么时候工作?</foreignphrase></entry>
  11859. </row>
  11860. <row>
  11861. <entry/>
  11862. <entry>Does his/her spouse know when Comrade <foreignphrase
  11863. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn</foreignphrase> is
  11864. working?</entry>
  11865. </row>
  11866. <row>
  11867. <entry/>
  11868. <entry/>
  11869. </row>
  11870. </tbody>
  11871. </tgroup>
  11872. </table>
  11873. </section>
  11874. <?custom-pagebreak?>
  11875. <section>
  11876. <title>Expansion Drill</title>
  11877. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  11878. <title>Transform the statement according to the model and the cue.</title>
  11879. <tgroup cols="2">
  11880. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  11881. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  11882. <tbody>
  11883. <row>
  11884. <entry>1</entry>
  11885. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11886. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèr dào nàr
  11887. qù.</foreignphrase></entry>
  11888. </row>
  11889. <row>
  11890. <entry/>
  11891. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11892. xml:lang="cmn-Hani">从这儿到那儿去?</foreignphrase></entry>
  11893. </row>
  11894. <row>
  11895. <entry/>
  11896. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go
  11897. from here to there.</entry>
  11898. </row>
  11899. <row>
  11900. <entry/>
  11901. <entry/>
  11902. </row>
  11903. <row>
  11904. <entry>Cue</entry>
  11905. <entry align="center"
  11906. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11907. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zěnme</foreignphrase></entry>
  11908. </row>
  11909. <row>
  11910. <entry/>
  11911. <entry align="center"
  11912. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11913. xml:lang="cmn-Hani">怎么</foreignphrase></entry>
  11914. </row>
  11915. <row>
  11916. <entry/>
  11917. <entry align="center"
  11918. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>how</entry>
  11919. </row>
  11920. <row>
  11921. <entry/>
  11922. <entry/>
  11923. </row>
  11924. <row>
  11925. <entry/>
  11926. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèr dào nàr
  11927. qù zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  11928. </row>
  11929. <row>
  11930. <entry/>
  11931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11932. >从这儿到那儿去怎么走?</foreignphrase></entry>
  11933. </row>
  11934. <row>
  11935. <entry/>
  11936. <entry>How do you go from here to there?</entry>
  11937. </row>
  11938. <row>
  11939. <entry/>
  11940. <entry/>
  11941. </row>
  11942. <row>
  11943. <entry>2</entry>
  11944. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11945. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng Dōngdān Gōngyuán dào
  11946. diànyǐngyuàn qù.</foreignphrase></entry>
  11947. </row>
  11948. <row>
  11949. <entry/>
  11950. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11951. xml:lang="cmn-Hani">从东单公园到电影院去。</foreignphrase></entry>
  11952. </row>
  11953. <row>
  11954. <entry/>
  11955. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go
  11956. from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11957. >Dōngdān</foreignphrase> Park to the movie theater.</entry>
  11958. </row>
  11959. <row>
  11960. <entry/>
  11961. <entry/>
  11962. </row>
  11963. <row>
  11964. <entry>Cue</entry>
  11965. <entry align="center"
  11966. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11967. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōng</foreignphrase></entry>
  11968. </row>
  11969. <row>
  11970. <entry/>
  11971. <entry align="center"
  11972. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  11973. xml:lang="cmn-Hani">东</foreignphrase></entry>
  11974. </row>
  11975. <row>
  11976. <entry/>
  11977. <entry align="center"
  11978. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>East</entry>
  11979. </row>
  11980. <row>
  11981. <entry/>
  11982. <entry/>
  11983. </row>
  11984. <row>
  11985. <entry/>
  11986. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Cóng Dōngdān
  11987. Gōngyuán dào diànyǐngyuàn qù, wàng dōng zǒu, duì bu
  11988. dui?</foreignphrase></entry>
  11989. </row>
  11990. <row>
  11991. <entry/>
  11992. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11993. >从东单公园到电影院去,往东走,对不对?</foreignphrase></entry>
  11994. </row>
  11995. <row>
  11996. <entry/>
  11997. <entry>To go from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11998. >Dōngdān</foreignphrase> Park to the movie theater, I go to
  11999. the east. Right?</entry>
  12000. </row>
  12001. <row>
  12002. <entry/>
  12003. <entry/>
  12004. </row>
  12005. <row>
  12006. <entry>3</entry>
  12007. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12008. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng Dōngdān Gōngyuán dào
  12009. càishichǎng qù. </foreignphrase></entry>
  12010. </row>
  12011. <row>
  12012. <entry/>
  12013. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12014. xml:lang="cmn-Hani">从东单公园到菜市场去。</foreignphrase></entry>
  12015. </row>
  12016. <row>
  12017. <entry/>
  12018. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go
  12019. from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12020. >Dōngdān</foreignphrase> park to the vegetable
  12021. market.</entry>
  12022. </row>
  12023. <row>
  12024. <entry/>
  12025. <entry/>
  12026. </row>
  12027. <row>
  12028. <entry>Cue</entry>
  12029. <entry align="center"
  12030. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12031. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qián</foreignphrase></entry>
  12032. </row>
  12033. <row>
  12034. <entry/>
  12035. <entry align="center"
  12036. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12037. xml:lang="cmn-Hani">前</foreignphrase></entry>
  12038. </row>
  12039. <row>
  12040. <entry/>
  12041. <entry align="center"
  12042. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>ahead</entry>
  12043. </row>
  12044. <row>
  12045. <entry/>
  12046. <entry/>
  12047. </row>
  12048. <row>
  12049. <entry/>
  12050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng Dōngdān
  12051. Gōngyuán dào càishichǎng qù, wàng qián zǒu, duì bu
  12052. dui?</foreignphrase></entry>
  12053. </row>
  12054. <row>
  12055. <entry/>
  12056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12057. >从东单公园到菜市场去,往前走对不对?</foreignphrase></entry>
  12058. </row>
  12059. <row>
  12060. <entry/>
  12061. <entry>To go from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12062. >Dōngdān</foreignphrase> park to the vegetable market, I go
  12063. straight ahead. Right?</entry>
  12064. </row>
  12065. <row>
  12066. <entry/>
  12067. <entry/>
  12068. </row>
  12069. <row>
  12070. <entry>4</entry>
  12071. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12072. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng Chángān Jiē dào Sānlǐtún qù.
  12073. </foreignphrase></entry>
  12074. </row>
  12075. <row>
  12076. <entry/>
  12077. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12078. xml:lang="cmn-Hani">从长安剑到三里屯去。</foreignphrase></entry>
  12079. </row>
  12080. <row>
  12081. <entry/>
  12082. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go
  12083. from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12084. >Chángān</foreignphrase> road to <foreignphrase
  12085. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānlǐtún</foreignphrase>.</entry>
  12086. </row>
  12087. <row>
  12088. <entry/>
  12089. <entry/>
  12090. </row>
  12091. <row>
  12092. <entry>Cue</entry>
  12093. <entry align="center"
  12094. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12095. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zěnme</foreignphrase></entry>
  12096. </row>
  12097. <row>
  12098. <entry/>
  12099. <entry align="center"
  12100. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12101. xml:lang="cmn-Hani">怎么</foreignphrase></entry>
  12102. </row>
  12103. <row>
  12104. <entry/>
  12105. <entry align="center"
  12106. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>how</entry>
  12107. </row>
  12108. <row>
  12109. <entry/>
  12110. <entry/>
  12111. </row>
  12112. <row>
  12113. <entry/>
  12114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng Chángān Jiē
  12115. dào Sānlǐtún qù zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  12116. </row>
  12117. <row>
  12118. <entry/>
  12119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12120. >从长安剑到三里屯去,怎么走?</foreignphrase></entry>
  12121. </row>
  12122. <row>
  12123. <entry/>
  12124. <entry>How go from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12125. >Chángān</foreignphrase> road to <foreignphrase
  12126. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānlǐtún</foreignphrase>?</entry>
  12127. </row>
  12128. <row>
  12129. <entry/>
  12130. <entry/>
  12131. </row>
  12132. <row>
  12133. <entry>6</entry>
  12134. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12135. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng Guānghuá Lù dào Wángfǔjǐng
  12136. Dàjiē qù. </foreignphrase></entry>
  12137. </row>
  12138. <row>
  12139. <entry/>
  12140. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12141. xml:lang="cmn-Hani">从光华路到王府井大街去。</foreignphrase></entry>
  12142. </row>
  12143. <row>
  12144. <entry/>
  12145. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go
  12146. from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12147. >Guānghuá</foreignphrase> road to <foreignphrase
  12148. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng</foreignphrase>
  12149. boulevard.</entry>
  12150. </row>
  12151. <row>
  12152. <entry/>
  12153. <entry/>
  12154. </row>
  12155. <row>
  12156. <entry>Cue</entry>
  12157. <entry align="center"
  12158. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12159. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běi</foreignphrase></entry>
  12160. </row>
  12161. <row>
  12162. <entry/>
  12163. <entry align="center"
  12164. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12165. xml:lang="cmn-Hani">北</foreignphrase></entry>
  12166. </row>
  12167. <row>
  12168. <entry/>
  12169. <entry align="center"
  12170. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>North</entry>
  12171. </row>
  12172. <row>
  12173. <entry/>
  12174. <entry/>
  12175. </row>
  12176. <row>
  12177. <entry/>
  12178. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng Guānghuá Lù
  12179. dào Wángfǔjǐng Dàjiē qù, wàng běi zǒu, duì bu
  12180. dui?</foreignphrase></entry>
  12181. </row>
  12182. <row>
  12183. <entry/>
  12184. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12185. >从光华路到王府井大街去,往北走对不对?</foreignphrase></entry>
  12186. </row>
  12187. <row>
  12188. <entry/>
  12189. <entry>To go from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12190. >Guānghuá</foreignphrase> road to <foreignphrase
  12191. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng</foreignphrase>
  12192. boulevard, I go to the North. Right?</entry>
  12193. </row>
  12194. <row>
  12195. <entry/>
  12196. <entry/>
  12197. </row>
  12198. <row>
  12199. <entry>5</entry>
  12200. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12201. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng Qiánmén Dàjiē dào Rìtán Lù
  12202. qù. </foreignphrase></entry>
  12203. </row>
  12204. <row>
  12205. <entry/>
  12206. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12207. xml:lang="cmn-Hani">从前门大街到日坛路去。</foreignphrase></entry>
  12208. </row>
  12209. <row>
  12210. <entry/>
  12211. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go
  12212. from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12213. >Qiánmén</foreignphrase> road to Temple Road.</entry>
  12214. </row>
  12215. <row>
  12216. <entry/>
  12217. <entry/>
  12218. </row>
  12219. <row>
  12220. <entry>Cue</entry>
  12221. <entry align="center"
  12222. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12223. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xī</foreignphrase></entry>
  12224. </row>
  12225. <row>
  12226. <entry/>
  12227. <entry align="center"
  12228. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12229. xml:lang="cmn-Hani">西</foreignphrase></entry>
  12230. </row>
  12231. <row>
  12232. <entry/>
  12233. <entry align="center"
  12234. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>West</entry>
  12235. </row>
  12236. <row>
  12237. <entry/>
  12238. <entry/>
  12239. </row>
  12240. <row>
  12241. <entry/>
  12242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng Qiánmén Dàjiē
  12243. dào Rìtán Lù qù, wàng xī zǒu, duì bu
  12244. dui?</foreignphrase></entry>
  12245. </row>
  12246. <row>
  12247. <entry/>
  12248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12249. >从前门大街到日坛路去,往西走对不对?</foreignphrase></entry>
  12250. </row>
  12251. <row>
  12252. <entry/>
  12253. <entry>To go from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12254. >Qiánmén</foreignphrase> road to Temple Road, I go to the
  12255. West. Right?</entry>
  12256. </row>
  12257. <row>
  12258. <entry/>
  12259. <entry/>
  12260. </row>
  12261. <row>
  12262. <entry>7</entry>
  12263. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12264. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng Chángān Jiē dào Wángfǔjǐng
  12265. Dàjiē qù. </foreignphrase></entry>
  12266. </row>
  12267. <row>
  12268. <entry/>
  12269. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12270. xml:lang="cmn-Hani">从长安剑到王府井大街去。</foreignphrase></entry>
  12271. </row>
  12272. <row>
  12273. <entry/>
  12274. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go
  12275. from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12276. >Chángān</foreignphrase> road to <foreignphrase
  12277. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng</foreignphrase>
  12278. boulevard.</entry>
  12279. </row>
  12280. <row>
  12281. <entry/>
  12282. <entry/>
  12283. </row>
  12284. <row>
  12285. <entry>Cue</entry>
  12286. <entry align="center"
  12287. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12288. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòu</foreignphrase></entry>
  12289. </row>
  12290. <row>
  12291. <entry/>
  12292. <entry align="center"
  12293. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12294. xml:lang="cmn-Hani">右</foreignphrase></entry>
  12295. </row>
  12296. <row>
  12297. <entry/>
  12298. <entry align="center"
  12299. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>right</entry>
  12300. </row>
  12301. <row>
  12302. <entry/>
  12303. <entry/>
  12304. </row>
  12305. <row>
  12306. <entry/>
  12307. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng Chángān Jiē
  12308. dào Wángfǔjǐng Dàjiē qù, wàng yòu zǒu, duì bu
  12309. dui?</foreignphrase></entry>
  12310. </row>
  12311. <row>
  12312. <entry/>
  12313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12314. >从长安剑到王府井大街去,往右走对不对?</foreignphrase></entry>
  12315. </row>
  12316. <row>
  12317. <entry/>
  12318. <entry>To go from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12319. >Chángān</foreignphrase> road to <foreignphrase
  12320. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng</foreignphrase>
  12321. boulevard, I go to the right. Right?</entry>
  12322. </row>
  12323. <row>
  12324. <entry/>
  12325. <entry/>
  12326. </row>
  12327. </tbody>
  12328. </tgroup>
  12329. </table>
  12330. </section>
  12331. <?custom-pagebreak?>
  12332. <section>
  12333. <title>Substitution Drill</title>
  12334. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  12335. <title>Transform the statement according to the model and the cue.</title>
  12336. <tgroup cols="2">
  12337. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  12338. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  12339. <tbody>
  12340. <row>
  12341. <entry>1</entry>
  12342. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12343. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng dōng
  12344. zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  12345. </row>
  12346. <row>
  12347. <entry/>
  12348. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12349. xml:lang="cmn-Hani">我出了这个饭店往东走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12350. </row>
  12351. <row>
  12352. <entry/>
  12353. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>After
  12354. I come out of that hotel, I go to the East. Right?</entry>
  12355. </row>
  12356. <row>
  12357. <entry/>
  12358. <entry/>
  12359. </row>
  12360. <row>
  12361. <entry>Cue</entry>
  12362. <entry align="center"
  12363. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12364. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xī</foreignphrase></entry>
  12365. </row>
  12366. <row>
  12367. <entry/>
  12368. <entry align="center"
  12369. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12370. xml:lang="cmn-Hani">西</foreignphrase></entry>
  12371. </row>
  12372. <row>
  12373. <entry/>
  12374. <entry align="center"
  12375. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>West</entry>
  12376. </row>
  12377. <row>
  12378. <entry/>
  12379. <entry/>
  12380. </row>
  12381. <row>
  12382. <entry/>
  12383. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige
  12384. fàndiàn wàng xī zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  12385. </row>
  12386. <row>
  12387. <entry/>
  12388. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12389. >我出了这个饭店往西走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12390. </row>
  12391. <row>
  12392. <entry/>
  12393. <entry>After I come out of that hotel, I go to the west.
  12394. Right?</entry>
  12395. </row>
  12396. <row>
  12397. <entry/>
  12398. <entry/>
  12399. </row>
  12400. <row>
  12401. <entry>2</entry>
  12402. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12403. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng xī
  12404. zǒu, duì bu dui? </foreignphrase></entry>
  12405. </row>
  12406. <row>
  12407. <entry/>
  12408. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12409. xml:lang="cmn-Hani">我出了这个饭店往西走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12410. </row>
  12411. <row>
  12412. <entry/>
  12413. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>After
  12414. I come out of that hotel, I go to the West. Right? </entry>
  12415. </row>
  12416. <row>
  12417. <entry/>
  12418. <entry/>
  12419. </row>
  12420. <row>
  12421. <entry>Cue</entry>
  12422. <entry align="center"
  12423. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12424. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nán</foreignphrase></entry>
  12425. </row>
  12426. <row>
  12427. <entry/>
  12428. <entry align="center"
  12429. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12430. xml:lang="cmn-Hani">南</foreignphrase></entry>
  12431. </row>
  12432. <row>
  12433. <entry/>
  12434. <entry align="center"
  12435. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>South</entry>
  12436. </row>
  12437. <row>
  12438. <entry/>
  12439. <entry/>
  12440. </row>
  12441. <row>
  12442. <entry/>
  12443. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige
  12444. fàndiàn wàng nán zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  12445. </row>
  12446. <row>
  12447. <entry/>
  12448. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12449. >我出了这个饭店往南走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12450. </row>
  12451. <row>
  12452. <entry/>
  12453. <entry>After I come out of that hotel, I go to the South.
  12454. Right?</entry>
  12455. </row>
  12456. <row>
  12457. <entry/>
  12458. <entry/>
  12459. </row>
  12460. <row>
  12461. <entry>3</entry>
  12462. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12463. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng nán
  12464. zǒu, duì bu dui? </foreignphrase></entry>
  12465. </row>
  12466. <row>
  12467. <entry/>
  12468. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12469. xml:lang="cmn-Hani">我出了这个饭店往南走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12470. </row>
  12471. <row>
  12472. <entry/>
  12473. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>After
  12474. I come out of that hotel, I go to the South. Right? </entry>
  12475. </row>
  12476. <row>
  12477. <entry/>
  12478. <entry/>
  12479. </row>
  12480. <row>
  12481. <entry>Cue</entry>
  12482. <entry align="center"
  12483. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12484. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běi</foreignphrase></entry>
  12485. </row>
  12486. <row>
  12487. <entry/>
  12488. <entry align="center"
  12489. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12490. xml:lang="cmn-Hani">北</foreignphrase></entry>
  12491. </row>
  12492. <row>
  12493. <entry/>
  12494. <entry align="center"
  12495. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>North</entry>
  12496. </row>
  12497. <row>
  12498. <entry/>
  12499. <entry/>
  12500. </row>
  12501. <row>
  12502. <entry/>
  12503. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige
  12504. fàndiàn wàng běi zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  12505. </row>
  12506. <row>
  12507. <entry/>
  12508. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12509. >我出了这个饭店往北走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12510. </row>
  12511. <row>
  12512. <entry/>
  12513. <entry>After I come out of that hotel, I go to the North.
  12514. Right?</entry>
  12515. </row>
  12516. <row>
  12517. <entry/>
  12518. <entry/>
  12519. </row>
  12520. <row>
  12521. <entry>4</entry>
  12522. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12523. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng běi
  12524. zǒu, duì bu dui? </foreignphrase></entry>
  12525. </row>
  12526. <row>
  12527. <entry/>
  12528. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12529. xml:lang="cmn-Hani">我出了这个饭店往北走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12530. </row>
  12531. <row>
  12532. <entry/>
  12533. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>After
  12534. I come out of that hotel, I go to the North. Right?</entry>
  12535. </row>
  12536. <row>
  12537. <entry/>
  12538. <entry/>
  12539. </row>
  12540. <row>
  12541. <entry>Cue</entry>
  12542. <entry align="center"
  12543. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12544. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase></entry>
  12545. </row>
  12546. <row>
  12547. <entry/>
  12548. <entry align="center"
  12549. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12550. xml:lang="cmn-Hani">左</foreignphrase></entry>
  12551. </row>
  12552. <row>
  12553. <entry/>
  12554. <entry align="center"
  12555. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>left</entry>
  12556. </row>
  12557. <row>
  12558. <entry/>
  12559. <entry/>
  12560. </row>
  12561. <row>
  12562. <entry/>
  12563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige
  12564. fàndiàn wàng zuǒ zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  12565. </row>
  12566. <row>
  12567. <entry/>
  12568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12569. >我出了这个饭店往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12570. </row>
  12571. <row>
  12572. <entry/>
  12573. <entry>After I come out of that hotel, I go to the left.
  12574. Right?</entry>
  12575. </row>
  12576. <row>
  12577. <entry/>
  12578. <entry/>
  12579. </row>
  12580. <row>
  12581. <entry>5</entry>
  12582. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12583. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng zuǒ
  12584. zǒu, duì bu dui? </foreignphrase></entry>
  12585. </row>
  12586. <row>
  12587. <entry/>
  12588. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12589. xml:lang="cmn-Hani">我出了这个饭店往左走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12590. </row>
  12591. <row>
  12592. <entry/>
  12593. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>After
  12594. I come out of that hotel, I go to the left. Right?</entry>
  12595. </row>
  12596. <row>
  12597. <entry/>
  12598. <entry/>
  12599. </row>
  12600. <row>
  12601. <entry>Cue</entry>
  12602. <entry align="center"
  12603. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12604. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèibian</foreignphrase></entry>
  12605. </row>
  12606. <row>
  12607. <entry/>
  12608. <entry align="center"
  12609. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12610. xml:lang="cmn-Hani">那边</foreignphrase></entry>
  12611. </row>
  12612. <row>
  12613. <entry/>
  12614. <entry align="center"
  12615. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>this
  12616. way</entry>
  12617. </row>
  12618. <row>
  12619. <entry/>
  12620. <entry/>
  12621. </row>
  12622. <row>
  12623. <entry/>
  12624. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige
  12625. fàndiàn wàng nèibian zǒu, duì bu
  12626. dui?</foreignphrase></entry>
  12627. </row>
  12628. <row>
  12629. <entry/>
  12630. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12631. >我出了这个饭店往那边走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12632. </row>
  12633. <row>
  12634. <entry/>
  12635. <entry>After I come out of that hotel, I go this way. Right?
  12636. </entry>
  12637. </row>
  12638. <row>
  12639. <entry/>
  12640. <entry/>
  12641. </row>
  12642. <row>
  12643. <entry>6</entry>
  12644. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12645. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng
  12646. nèibian zǒu, duì bu dui? </foreignphrase></entry>
  12647. </row>
  12648. <row>
  12649. <entry/>
  12650. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12651. xml:lang="cmn-Hani">我出了这个饭店往那边走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12652. </row>
  12653. <row>
  12654. <entry/>
  12655. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>After
  12656. I come out of that hotel, I go this way. Right? </entry>
  12657. </row>
  12658. <row>
  12659. <entry/>
  12660. <entry/>
  12661. </row>
  12662. <row>
  12663. <entry>Cue</entry>
  12664. <entry align="center"
  12665. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12666. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòu</foreignphrase></entry>
  12667. </row>
  12668. <row>
  12669. <entry/>
  12670. <entry align="center"
  12671. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12672. xml:lang="cmn-Hani">右</foreignphrase></entry>
  12673. </row>
  12674. <row>
  12675. <entry/>
  12676. <entry align="center"
  12677. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>right</entry>
  12678. </row>
  12679. <row>
  12680. <entry/>
  12681. <entry/>
  12682. </row>
  12683. <row>
  12684. <entry/>
  12685. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige
  12686. fàndiàn wàng yòu zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  12687. </row>
  12688. <row>
  12689. <entry/>
  12690. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12691. >我出了这个饭店往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12692. </row>
  12693. <row>
  12694. <entry/>
  12695. <entry>After I come out of that hotel, I go to the right.
  12696. Right?</entry>
  12697. </row>
  12698. <row>
  12699. <entry/>
  12700. <entry/>
  12701. </row>
  12702. <row>
  12703. <entry>7</entry>
  12704. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12705. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng yòu
  12706. zǒu, duì bu dui? </foreignphrase></entry>
  12707. </row>
  12708. <row>
  12709. <entry/>
  12710. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12711. xml:lang="cmn-Hani">我出了这个饭店往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12712. </row>
  12713. <row>
  12714. <entry/>
  12715. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>After
  12716. I come out of that hotel, I go to the Right. Right?</entry>
  12717. </row>
  12718. <row>
  12719. <entry/>
  12720. <entry/>
  12721. </row>
  12722. <row>
  12723. <entry>Cue</entry>
  12724. <entry align="center"
  12725. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12726. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōng</foreignphrase></entry>
  12727. </row>
  12728. <row>
  12729. <entry/>
  12730. <entry align="center"
  12731. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12732. xml:lang="cmn-Hani">东</foreignphrase></entry>
  12733. </row>
  12734. <row>
  12735. <entry/>
  12736. <entry align="center"
  12737. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>East</entry>
  12738. </row>
  12739. <row>
  12740. <entry/>
  12741. <entry/>
  12742. </row>
  12743. <row>
  12744. <entry/>
  12745. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chūle zhèige
  12746. fàndiàn wàng dōng zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  12747. </row>
  12748. <row>
  12749. <entry/>
  12750. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12751. >我出了这个饭店往东走,对不对?</foreignphrase></entry>
  12752. </row>
  12753. <row>
  12754. <entry/>
  12755. <entry>After I come out of that hotel, I go to the East.
  12756. Right?</entry>
  12757. </row>
  12758. <row>
  12759. <entry/>
  12760. <entry/>
  12761. </row>
  12762. </tbody>
  12763. </tgroup>
  12764. </table>
  12765. </section>
  12766. <?custom-pagebreak?>
  12767. <section>
  12768. <title>Expansion Drill</title>
  12769. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  12770. <title>Transform the statement according to the model and the cue.</title>
  12771. <tgroup cols="2">
  12772. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  12773. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  12774. <tbody>
  12775. <row>
  12776. <entry>1</entry>
  12777. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12778. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuǒbianr shi
  12779. diànyǐngyuàn.</foreignphrase></entry>
  12780. </row>
  12781. <row>
  12782. <entry/>
  12783. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12784. xml:lang="cmn-Hani">左边儿是电影院。</foreignphrase></entry>
  12785. </row>
  12786. <row>
  12787. <entry/>
  12788. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>To the
  12789. left is the movie theater.</entry>
  12790. </row>
  12791. <row>
  12792. <entry/>
  12793. <entry/>
  12794. </row>
  12795. <row>
  12796. <entry>Cue</entry>
  12797. <entry align="center"
  12798. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12799. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎngde
  12800. </foreignphrase></entry>
  12801. </row>
  12802. <row>
  12803. <entry/>
  12804. <entry align="center"
  12805. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12806. xml:lang="cmn-Hani">东单菜市场</foreignphrase></entry>
  12807. </row>
  12808. <row>
  12809. <entry/>
  12810. <entry align="center"
  12811. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12812. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān</foreignphrase>
  12813. market</entry>
  12814. </row>
  12815. <row>
  12816. <entry/>
  12817. <entry/>
  12818. </row>
  12819. <row>
  12820. <entry/>
  12821. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān
  12822. Càishichǎngde zuǒbianr shi
  12823. diànyǐngyuàn.</foreignphrase></entry>
  12824. </row>
  12825. <row>
  12826. <entry/>
  12827. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12828. >东单菜市场的左边儿是电影院。</foreignphrase></entry>
  12829. </row>
  12830. <row>
  12831. <entry/>
  12832. <entry>To the left of the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12833. >Dongdan</foreignphrase> Market is the movie
  12834. theater.</entry>
  12835. </row>
  12836. <row>
  12837. <entry/>
  12838. <entry/>
  12839. </row>
  12840. <row>
  12841. <entry>2</entry>
  12842. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12843. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yòubianr yǒu shāngdiàn.
  12844. </foreignphrase></entry>
  12845. </row>
  12846. <row>
  12847. <entry/>
  12848. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12849. xml:lang="cmn-Hani">右边儿有商店。</foreignphrase></entry>
  12850. </row>
  12851. <row>
  12852. <entry/>
  12853. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>To the
  12854. right is a store.</entry>
  12855. </row>
  12856. <row>
  12857. <entry/>
  12858. <entry/>
  12859. </row>
  12860. <row>
  12861. <entry>Cue</entry>
  12862. <entry align="center"
  12863. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12864. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige
  12865. fàndiàn</foreignphrase></entry>
  12866. </row>
  12867. <row>
  12868. <entry/>
  12869. <entry align="center"
  12870. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12871. xml:lang="cmn-Hani">这个饭店</foreignphrase></entry>
  12872. </row>
  12873. <row>
  12874. <entry/>
  12875. <entry align="center"
  12876. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>this
  12877. restaurant</entry>
  12878. </row>
  12879. <row>
  12880. <entry/>
  12881. <entry/>
  12882. </row>
  12883. <row>
  12884. <entry/>
  12885. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige fàndiànde
  12886. yòubianr yǒu shāngdiàn.</foreignphrase></entry>
  12887. </row>
  12888. <row>
  12889. <entry/>
  12890. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12891. >这个饭店的右边儿有商店。</foreignphrase></entry>
  12892. </row>
  12893. <row>
  12894. <entry/>
  12895. <entry>To the right of this restaurant is a store.</entry>
  12896. </row>
  12897. <row>
  12898. <entry/>
  12899. <entry/>
  12900. </row>
  12901. <row>
  12902. <entry>3</entry>
  12903. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12904. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuǒbianr shi mài tàngde.
  12905. </foreignphrase></entry>
  12906. </row>
  12907. <row>
  12908. <entry/>
  12909. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12910. xml:lang="cmn-Hani">左边儿是卖糖的。</foreignphrase></entry>
  12911. </row>
  12912. <row>
  12913. <entry/>
  12914. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>To the
  12915. right is a place where they sell candies.</entry>
  12916. </row>
  12917. <row>
  12918. <entry/>
  12919. <entry/>
  12920. </row>
  12921. <row>
  12922. <entry>Cue</entry>
  12923. <entry align="center"
  12924. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12925. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎomàibù</foreignphrase></entry>
  12926. </row>
  12927. <row>
  12928. <entry/>
  12929. <entry align="center"
  12930. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12931. xml:lang="cmn-Hani">小卖部</foreignphrase></entry>
  12932. </row>
  12933. <row>
  12934. <entry/>
  12935. <entry align="center"
  12936. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>variety
  12937. shop</entry>
  12938. </row>
  12939. <row>
  12940. <entry/>
  12941. <entry/>
  12942. </row>
  12943. <row>
  12944. <entry/>
  12945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎomàibùde
  12946. zuǒbianr shi mài tángde.</foreignphrase></entry>
  12947. </row>
  12948. <row>
  12949. <entry/>
  12950. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12951. >小卖部的左边儿是卖糖的。</foreignphrase></entry>
  12952. </row>
  12953. <row>
  12954. <entry/>
  12955. <entry>To the right of the variety shop is a place where they sell
  12956. candies.</entry>
  12957. </row>
  12958. <row>
  12959. <entry/>
  12960. <entry/>
  12961. </row>
  12962. <row>
  12963. <entry>4</entry>
  12964. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12965. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàibianr yǒu màibàode.
  12966. </foreignphrase></entry>
  12967. </row>
  12968. <row>
  12969. <entry/>
  12970. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12971. xml:lang="cmn-Hani">外边儿有卖报的。</foreignphrase></entry>
  12972. </row>
  12973. <row>
  12974. <entry/>
  12975. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>There
  12976. is place where they sell newspaper outside. </entry>
  12977. </row>
  12978. <row>
  12979. <entry/>
  12980. <entry/>
  12981. </row>
  12982. <row>
  12983. <entry>Cue</entry>
  12984. <entry align="center"
  12985. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12986. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyuán</foreignphrase></entry>
  12987. </row>
  12988. <row>
  12989. <entry/>
  12990. <entry align="center"
  12991. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  12992. xml:lang="cmn-Hani">公园</foreignphrase></entry>
  12993. </row>
  12994. <row>
  12995. <entry/>
  12996. <entry align="center"
  12997. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>park</entry>
  12998. </row>
  12999. <row>
  13000. <entry/>
  13001. <entry/>
  13002. </row>
  13003. <row>
  13004. <entry/>
  13005. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōngyuánde wàibianr
  13006. yǒu màibàode.</foreignphrase></entry>
  13007. </row>
  13008. <row>
  13009. <entry/>
  13010. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13011. >公园的外边儿有卖卖报的。。</foreignphrase></entry>
  13012. </row>
  13013. <row>
  13014. <entry/>
  13015. <entry>There is place where they sell newspaper outside the park.
  13016. </entry>
  13017. </row>
  13018. <row>
  13019. <entry/>
  13020. <entry/>
  13021. </row>
  13022. <row>
  13023. <entry>5</entry>
  13024. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13025. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuǒbianr yǒu fàndiàn.
  13026. </foreignphrase></entry>
  13027. </row>
  13028. <row>
  13029. <entry/>
  13030. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13031. xml:lang="cmn-Hani">左边儿有饭店。</foreignphrase></entry>
  13032. </row>
  13033. <row>
  13034. <entry/>
  13035. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>To the
  13036. left is a restaurant.</entry>
  13037. </row>
  13038. <row>
  13039. <entry/>
  13040. <entry/>
  13041. </row>
  13042. <row>
  13043. <entry>Cue</entry>
  13044. <entry align="center"
  13045. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13046. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13047. >càishichǎng</foreignphrase></entry>
  13048. </row>
  13049. <row>
  13050. <entry/>
  13051. <entry align="center"
  13052. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13053. xml:lang="cmn-Hani">菜市场</foreignphrase></entry>
  13054. </row>
  13055. <row>
  13056. <entry/>
  13057. <entry align="center"
  13058. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>vegetable
  13059. market</entry>
  13060. </row>
  13061. <row>
  13062. <entry/>
  13063. <entry/>
  13064. </row>
  13065. <row>
  13066. <entry/>
  13067. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Càishichǎngde
  13068. zuǒbianr yǒu fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  13069. </row>
  13070. <row>
  13071. <entry/>
  13072. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13073. >菜市场的左边儿有饭店。</foreignphrase></entry>
  13074. </row>
  13075. <row>
  13076. <entry/>
  13077. <entry>To the left of the vegetable market is a restaurant.</entry>
  13078. </row>
  13079. <row>
  13080. <entry/>
  13081. <entry/>
  13082. </row>
  13083. <row>
  13084. <entry>6</entry>
  13085. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13086. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yòubianr yǒu mài tángde.
  13087. </foreignphrase></entry>
  13088. </row>
  13089. <row>
  13090. <entry/>
  13091. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13092. xml:lang="cmn-Hani">右边儿有卖糖的。</foreignphrase></entry>
  13093. </row>
  13094. <row>
  13095. <entry/>
  13096. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>To the
  13097. right is a place where they sell candies.</entry>
  13098. </row>
  13099. <row>
  13100. <entry/>
  13101. <entry/>
  13102. </row>
  13103. <row>
  13104. <entry>Cue</entry>
  13105. <entry align="center"
  13106. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13107. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13108. >diànyǐngyuàn</foreignphrase></entry>
  13109. </row>
  13110. <row>
  13111. <entry/>
  13112. <entry align="center"
  13113. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13114. xml:lang="cmn-Hani">电影院</foreignphrase></entry>
  13115. </row>
  13116. <row>
  13117. <entry/>
  13118. <entry align="center"
  13119. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>movie
  13120. theater</entry>
  13121. </row>
  13122. <row>
  13123. <entry/>
  13124. <entry/>
  13125. </row>
  13126. <row>
  13127. <entry/>
  13128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuànde
  13129. yòubianr yǒu mài tángde.</foreignphrase></entry>
  13130. </row>
  13131. <row>
  13132. <entry/>
  13133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13134. >电影院的右边儿有卖糖的。</foreignphrase></entry>
  13135. </row>
  13136. <row>
  13137. <entry/>
  13138. <entry>To the right of the movie theater is a place where they sell
  13139. candies.</entry>
  13140. </row>
  13141. <row>
  13142. <entry/>
  13143. <entry/>
  13144. </row>
  13145. <row>
  13146. <entry>7</entry>
  13147. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13148. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàibianr shi shāngdiàn.
  13149. </foreignphrase></entry>
  13150. </row>
  13151. <row>
  13152. <entry/>
  13153. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13154. xml:lang="cmn-Hani">外边儿是商店。</foreignphrase></entry>
  13155. </row>
  13156. <row>
  13157. <entry/>
  13158. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>There
  13159. is the store outside.</entry>
  13160. </row>
  13161. <row>
  13162. <entry/>
  13163. <entry/>
  13164. </row>
  13165. <row>
  13166. <entry>Cue</entry>
  13167. <entry align="center"
  13168. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13169. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàndiàn</foreignphrase></entry>
  13170. </row>
  13171. <row>
  13172. <entry/>
  13173. <entry align="center"
  13174. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13175. xml:lang="cmn-Hani">饭店</foreignphrase></entry>
  13176. </row>
  13177. <row>
  13178. <entry/>
  13179. <entry align="center"
  13180. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>restaurant</entry>
  13181. </row>
  13182. <row>
  13183. <entry/>
  13184. <entry/>
  13185. </row>
  13186. <row>
  13187. <entry/>
  13188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fàndiànde wàibianr
  13189. shi shāngdiàn.</foreignphrase></entry>
  13190. </row>
  13191. <row>
  13192. <entry/>
  13193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13194. >饭店的外边儿是商店。</foreignphrase></entry>
  13195. </row>
  13196. <row>
  13197. <entry/>
  13198. <entry>There is the store outside the restaurant.</entry>
  13199. </row>
  13200. <row>
  13201. <entry/>
  13202. <entry/>
  13203. </row>
  13204. </tbody>
  13205. </tgroup>
  13206. </table>
  13207. </section>
  13208. <?custom-pagebreak?>
  13209. <section>
  13210. <title>Transformation Drill</title>
  13211. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  13212. <title>Transform the statement according to the model and the cue.</title>
  13213. <tgroup cols="2">
  13214. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  13215. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  13216. <tbody>
  13217. <row>
  13218. <entry>1</entry>
  13219. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13220. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Càishichǎngde xībianr yǒu
  13221. diànyǐngyuàn.</foreignphrase></entry>
  13222. </row>
  13223. <row>
  13224. <entry/>
  13225. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13226. xml:lang="cmn-Hani">菜市场的西边儿有电影院。</foreignphrase></entry>
  13227. </row>
  13228. <row>
  13229. <entry/>
  13230. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>To the
  13231. west of the market is a movie theater.</entry>
  13232. </row>
  13233. <row>
  13234. <entry/>
  13235. <entry/>
  13236. </row>
  13237. <row>
  13238. <entry/>
  13239. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige diànyǐngyuàn
  13240. jiù zài càishichǎngde xībianr.</foreignphrase></entry>
  13241. </row>
  13242. <row>
  13243. <entry/>
  13244. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13245. >那个电影院就在菜市场的西边儿。</foreignphrase></entry>
  13246. </row>
  13247. <row>
  13248. <entry/>
  13249. <entry>That movie theater is to the west of the market.</entry>
  13250. </row>
  13251. <row>
  13252. <entry/>
  13253. <entry/>
  13254. </row>
  13255. <row>
  13256. <entry>2</entry>
  13257. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13258. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuànde wàibianr yǒu mài
  13259. bàode.</foreignphrase></entry>
  13260. </row>
  13261. <row>
  13262. <entry/>
  13263. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13264. xml:lang="cmn-Hani">电影院的外边儿有卖报的。</foreignphrase></entry>
  13265. </row>
  13266. <row>
  13267. <entry/>
  13268. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Outside
  13269. the movie theater is a place which sells newspaper.</entry>
  13270. </row>
  13271. <row>
  13272. <entry/>
  13273. <entry/>
  13274. </row>
  13275. <row>
  13276. <entry/>
  13277. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige mài bàode jiù
  13278. zài diànyǐngyuànde wàibianr.</foreignphrase></entry>
  13279. </row>
  13280. <row>
  13281. <entry/>
  13282. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13283. >那个卖报的就在电影院的外边儿。</foreignphrase></entry>
  13284. </row>
  13285. <row>
  13286. <entry/>
  13287. <entry>That place which sells newspaper is right outside the movie
  13288. theater.</entry>
  13289. </row>
  13290. <row>
  13291. <entry/>
  13292. <entry/>
  13293. </row>
  13294. <row>
  13295. <entry>3</entry>
  13296. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13297. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōngyuánde lǐbianr yǒu mài
  13298. qìshuǐde.</foreignphrase></entry>
  13299. </row>
  13300. <row>
  13301. <entry/>
  13302. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13303. xml:lang="cmn-Hani">公园的里边儿有卖汽水的。</foreignphrase></entry>
  13304. </row>
  13305. <row>
  13306. <entry/>
  13307. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Inside
  13308. the park is a place which sells sodas.</entry>
  13309. </row>
  13310. <row>
  13311. <entry/>
  13312. <entry/>
  13313. </row>
  13314. <row>
  13315. <entry/>
  13316. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige mài qìshuǐde
  13317. jiù zài gōngyuánde lǐbianr.</foreignphrase></entry>
  13318. </row>
  13319. <row>
  13320. <entry/>
  13321. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13322. >那个卖汽水的就在公园的里边儿。</foreignphrase></entry>
  13323. </row>
  13324. <row>
  13325. <entry/>
  13326. <entry>That place which sells sodas is right inside the
  13327. park.</entry>
  13328. </row>
  13329. <row>
  13330. <entry/>
  13331. <entry/>
  13332. </row>
  13333. <row>
  13334. <entry>4</entry>
  13335. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13336. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiàode dōngbianr yǒu
  13337. yínháng.</foreignphrase></entry>
  13338. </row>
  13339. <row>
  13340. <entry/>
  13341. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13342. xml:lang="cmn-Hani">学校的东边儿有银行。</foreignphrase></entry>
  13343. </row>
  13344. <row>
  13345. <entry/>
  13346. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>To the
  13347. North of the school is a bank.</entry>
  13348. </row>
  13349. <row>
  13350. <entry/>
  13351. <entry/>
  13352. </row>
  13353. <row>
  13354. <entry/>
  13355. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige yínháng jiù
  13356. zài xuéxiàode dōngbianr.</foreignphrase></entry>
  13357. </row>
  13358. <row>
  13359. <entry/>
  13360. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13361. >那个银行就在学校的东边儿。</foreignphrase></entry>
  13362. </row>
  13363. <row>
  13364. <entry/>
  13365. <entry>That bank is right to the North of the school.</entry>
  13366. </row>
  13367. <row>
  13368. <entry/>
  13369. <entry/>
  13370. </row>
  13371. <row>
  13372. <entry>5</entry>
  13373. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13374. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fànguǎnr nánbianr yǒu
  13375. shāngdiàn.</foreignphrase></entry>
  13376. </row>
  13377. <row>
  13378. <entry/>
  13379. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13380. xml:lang="cmn-Hani">饭馆儿南边儿有商店。</foreignphrase></entry>
  13381. </row>
  13382. <row>
  13383. <entry/>
  13384. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>To the
  13385. South of the restaurant is a store.</entry>
  13386. </row>
  13387. <row>
  13388. <entry/>
  13389. <entry/>
  13390. </row>
  13391. <row>
  13392. <entry/>
  13393. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige shāngdiàn jiù
  13394. zài fànguǎnr nánbianr.</foreignphrase></entry>
  13395. </row>
  13396. <row>
  13397. <entry/>
  13398. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13399. >那个商店就在饭馆儿南边儿。</foreignphrase></entry>
  13400. </row>
  13401. <row>
  13402. <entry/>
  13403. <entry>That store is right to South of the restaurant.</entry>
  13404. </row>
  13405. <row>
  13406. <entry/>
  13407. <entry/>
  13408. </row>
  13409. <row>
  13410. <entry>6</entry>
  13411. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13412. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yínhángde yòubianr yǒu
  13413. fànguǎnr.</foreignphrase></entry>
  13414. </row>
  13415. <row>
  13416. <entry/>
  13417. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13418. xml:lang="cmn-Hani">银行的右边儿有饭馆儿。</foreignphrase></entry>
  13419. </row>
  13420. <row>
  13421. <entry/>
  13422. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>to the
  13423. right of the bank is a restaurant.</entry>
  13424. </row>
  13425. <row>
  13426. <entry/>
  13427. <entry/>
  13428. </row>
  13429. <row>
  13430. <entry/>
  13431. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige fànguǎnr jiù
  13432. zài yínhángde yòubianr.</foreignphrase></entry>
  13433. </row>
  13434. <row>
  13435. <entry/>
  13436. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13437. >那个饭馆儿就在银行的右边儿。</foreignphrase></entry>
  13438. </row>
  13439. <row>
  13440. <entry/>
  13441. <entry>That restaurant is right to the right of the bank .</entry>
  13442. </row>
  13443. <row>
  13444. <entry/>
  13445. <entry/>
  13446. </row>
  13447. <row>
  13448. <entry>7</entry>
  13449. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13450. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fàndiànde běibianr yǒu
  13451. diànyǐngyuàn.</foreignphrase></entry>
  13452. </row>
  13453. <row>
  13454. <entry/>
  13455. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13456. xml:lang="cmn-Hani">饭店的北边儿电影院。</foreignphrase></entry>
  13457. </row>
  13458. <row>
  13459. <entry/>
  13460. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>To the
  13461. North of the restaurant is a movie theater.</entry>
  13462. </row>
  13463. <row>
  13464. <entry/>
  13465. <entry/>
  13466. </row>
  13467. <row>
  13468. <entry/>
  13469. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige diànyǐngyuàn
  13470. jiù zài fàndiànde běibianr.</foreignphrase></entry>
  13471. </row>
  13472. <row>
  13473. <entry/>
  13474. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13475. >那个电影院就在饭店的北边儿。</foreignphrase></entry>
  13476. </row>
  13477. <row>
  13478. <entry/>
  13479. <entry>That movie theater is right to the North of the
  13480. restaurant.</entry>
  13481. </row>
  13482. <row>
  13483. <entry/>
  13484. <entry/>
  13485. </row>
  13486. </tbody>
  13487. </tgroup>
  13488. </table>
  13489. </section>
  13490. <?custom-pagebreak?>
  13491. <section>
  13492. <title>Combination Drill</title>
  13493. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  13494. <title>Transform the statement according to the model.</title>
  13495. <tgroup cols="2">
  13496. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  13497. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  13498. <tbody>
  13499. <row>
  13500. <entry>1</entry>
  13501. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13502. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qù kàn diànyǐng. Tā qù kàn
  13503. yige péngyou. </foreignphrase></entry>
  13504. </row>
  13505. <row>
  13506. <entry/>
  13507. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13508. xml:lang="cmn-Hani"
  13509. >他/她去看电影。他/她去看一个朋友。</foreignphrase></entry>
  13510. </row>
  13511. <row>
  13512. <entry/>
  13513. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she
  13514. goes to see a movie. He goes to visit a friend.</entry>
  13515. </row>
  13516. <row>
  13517. <entry/>
  13518. <entry/>
  13519. </row>
  13520. <row>
  13521. <entry/>
  13522. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù kàn diànyǐng
  13523. yǐqián, tā xiān qù kàn yige péngyou.</foreignphrase></entry>
  13524. </row>
  13525. <row>
  13526. <entry/>
  13527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13528. >去看电影以前他/她先去看一个朋友。</foreignphrase></entry>
  13529. </row>
  13530. <row>
  13531. <entry/>
  13532. <entry>Before he/she goes to see a movie, he first goes to visit a
  13533. friend.</entry>
  13534. </row>
  13535. <row>
  13536. <entry/>
  13537. <entry/>
  13538. </row>
  13539. <row>
  13540. <entry>2</entry>
  13541. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13542. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qù xué Zhōngguo huà. Tā qù mǎi
  13543. yìběn shū.</foreignphrase></entry>
  13544. </row>
  13545. <row>
  13546. <entry/>
  13547. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13548. xml:lang="cmn-Hani"
  13549. >他/她去学中国花。他/她去买一本书。</foreignphrase></entry>
  13550. </row>
  13551. <row>
  13552. <entry/>
  13553. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she
  13554. goes to learn Chinese literature. He/she goes to buy a book.
  13555. </entry>
  13556. </row>
  13557. <row>
  13558. <entry/>
  13559. <entry/>
  13560. </row>
  13561. <row>
  13562. <entry/>
  13563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù xué Zhōngguo huà
  13564. yǐqián, tā xiān qù mǎi yìběn shū.</foreignphrase></entry>
  13565. </row>
  13566. <row>
  13567. <entry/>
  13568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13569. >去学中国花以前他/她先去买一本书。</foreignphrase></entry>
  13570. </row>
  13571. <row>
  13572. <entry/>
  13573. <entry>Before he/she goes to learn Chinese literature, he/she first
  13574. goes to buy a book.</entry>
  13575. </row>
  13576. <row>
  13577. <entry/>
  13578. <entry/>
  13579. </row>
  13580. <row>
  13581. <entry>3</entry>
  13582. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13583. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qù mǎi shū. Tā qù huàn yìdiǎnr
  13584. qián.</foreignphrase></entry>
  13585. </row>
  13586. <row>
  13587. <entry/>
  13588. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13589. xml:lang="cmn-Hani"
  13590. >他/她去买书。他/她去换一点儿浅。</foreignphrase></entry>
  13591. </row>
  13592. <row>
  13593. <entry/>
  13594. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she
  13595. goes to buy a book. He/she goes to change some money. </entry>
  13596. </row>
  13597. <row>
  13598. <entry/>
  13599. <entry/>
  13600. </row>
  13601. <row>
  13602. <entry/>
  13603. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù mǎi shū yǐqián,
  13604. tā xiān qù huàn yìdiǎnr qián.</foreignphrase></entry>
  13605. </row>
  13606. <row>
  13607. <entry/>
  13608. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13609. >去买书以前他/她先去换一点儿钱。</foreignphrase></entry>
  13610. </row>
  13611. <row>
  13612. <entry/>
  13613. <entry>Before he/she goes to buy a book, he/she first goes to change
  13614. some money.</entry>
  13615. </row>
  13616. <row>
  13617. <entry/>
  13618. <entry/>
  13619. </row>
  13620. <row>
  13621. <entry>4</entry>
  13622. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13623. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qù kàn diànyǐng. Tā qù mǎi
  13624. táng.</foreignphrase></entry>
  13625. </row>
  13626. <row>
  13627. <entry/>
  13628. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13629. xml:lang="cmn-Hani">他/她去看电影。他/他去买糖的。</foreignphrase></entry>
  13630. </row>
  13631. <row>
  13632. <entry/>
  13633. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she
  13634. goes to watch a movie. He/she goes to buy candies.</entry>
  13635. </row>
  13636. <row>
  13637. <entry/>
  13638. <entry/>
  13639. </row>
  13640. <row>
  13641. <entry/>
  13642. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù kàn diànyǐng
  13643. yǐqián, tā xiān qù mǎi táng.</foreignphrase></entry>
  13644. </row>
  13645. <row>
  13646. <entry/>
  13647. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13648. >看电影以前他/她先去卖糖。</foreignphrase></entry>
  13649. </row>
  13650. <row>
  13651. <entry/>
  13652. <entry>Before he/she goes to see a movie, he/she first goes to buy
  13653. candies.</entry>
  13654. </row>
  13655. <row>
  13656. <entry/>
  13657. <entry/>
  13658. </row>
  13659. <row>
  13660. <entry>5</entry>
  13661. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13662. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qù gōngzuò. Tā qù kàn Zhào
  13663. Tàitai.</foreignphrase></entry>
  13664. </row>
  13665. <row>
  13666. <entry/>
  13667. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13668. xml:lang="cmn-Hani">他/她去工作。他/她去看赵太太。</foreignphrase></entry>
  13669. </row>
  13670. <row>
  13671. <entry/>
  13672. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she
  13673. goes to work. He/she goes to see Mrs. <foreignphrase
  13674. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào</foreignphrase>. </entry>
  13675. </row>
  13676. <row>
  13677. <entry/>
  13678. <entry/>
  13679. </row>
  13680. <row>
  13681. <entry/>
  13682. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù gōngzuò yǐqián,
  13683. tā xiān qù kàn Zhào Tàitai.</foreignphrase></entry>
  13684. </row>
  13685. <row>
  13686. <entry/>
  13687. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13688. >去工作以前他/她先去看赵太太。</foreignphrase></entry>
  13689. </row>
  13690. <row>
  13691. <entry/>
  13692. <entry>Before he/she goes to work, he/she first goes to see Mrs.
  13693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13694. >Zhào</foreignphrase>.</entry>
  13695. </row>
  13696. <row>
  13697. <entry/>
  13698. <entry/>
  13699. </row>
  13700. <row>
  13701. <entry>6</entry>
  13702. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13703. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qù Měiguo. Tā qù niàn
  13704. Yīngwén.</foreignphrase></entry>
  13705. </row>
  13706. <row>
  13707. <entry/>
  13708. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13709. xml:lang="cmn-Hani">他/她去美国。他/她 去年英文。</foreignphrase></entry>
  13710. </row>
  13711. <row>
  13712. <entry/>
  13713. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she
  13714. goes to America. He/she goes to learn English. </entry>
  13715. </row>
  13716. <row>
  13717. <entry/>
  13718. <entry/>
  13719. </row>
  13720. <row>
  13721. <entry/>
  13722. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù Měiguo yǐqián,
  13723. tā xiān qù niàn Yīngwén.</foreignphrase></entry>
  13724. </row>
  13725. <row>
  13726. <entry/>
  13727. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13728. >去美国以前他/她先去年英文。</foreignphrase></entry>
  13729. </row>
  13730. <row>
  13731. <entry/>
  13732. <entry>Before he/she goes to America, he/she first goes to learn
  13733. English.</entry>
  13734. </row>
  13735. <row>
  13736. <entry/>
  13737. <entry/>
  13738. </row>
  13739. <row>
  13740. <entry>7</entry>
  13741. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13742. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qù kàn Lín Xiānsheng. Tā qù
  13743. mǎi yìdiǎnr diǎnxīn.</foreignphrase></entry>
  13744. </row>
  13745. <row>
  13746. <entry/>
  13747. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13748. xml:lang="cmn-Hani"
  13749. >他/她去看林先生。他/她去买一点儿点心。</foreignphrase></entry>
  13750. </row>
  13751. <row>
  13752. <entry/>
  13753. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she
  13754. goes to see Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13755. >Lín</foreignphrase>. He/she goes to buy some pastries.
  13756. </entry>
  13757. </row>
  13758. <row>
  13759. <entry/>
  13760. <entry/>
  13761. </row>
  13762. <row>
  13763. <entry/>
  13764. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù kàn Lín
  13765. Xiānsheng yǐqián, tā xiān qù mǎi yìdiǎnr
  13766. diǎnxīn.</foreignphrase></entry>
  13767. </row>
  13768. <row>
  13769. <entry/>
  13770. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13771. >去看林先生以前他/她先去买一点儿点心。</foreignphrase></entry>
  13772. </row>
  13773. <row>
  13774. <entry/>
  13775. <entry>Before he/she goes to see Mr <foreignphrase
  13776. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase>, he/she first
  13777. goes to buy some pastries.</entry>
  13778. </row>
  13779. <row>
  13780. <entry/>
  13781. <entry/>
  13782. </row>
  13783. </tbody>
  13784. </tgroup>
  13785. </table>
  13786. </section>
  13787. <?custom-pagebreak?>
  13788. <section>
  13789. <title>Transformation Drill</title>
  13790. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  13791. <title>Transform the statement according to the model.</title>
  13792. <tgroup cols="2">
  13793. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  13794. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  13795. <tbody>
  13796. <row>
  13797. <entry>1</entry>
  13798. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13799. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù kàn diànyǐng yǐqián, tā xiān
  13800. qù kàn péngyou.</foreignphrase></entry>
  13801. </row>
  13802. <row>
  13803. <entry/>
  13804. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13805. xml:lang="cmn-Hani">去看电影以前,他/她先去看朋友。</foreignphrase></entry>
  13806. </row>
  13807. <row>
  13808. <entry/>
  13809. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Before
  13810. going to the cinema, he/she goes to see his/her friends.</entry>
  13811. </row>
  13812. <row>
  13813. <entry/>
  13814. <entry/>
  13815. </row>
  13816. <row>
  13817. <entry/>
  13818. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kàn péngyou
  13819. yǐhòu, qù kàn diànyǐng.</foreignphrase></entry>
  13820. </row>
  13821. <row>
  13822. <entry/>
  13823. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13824. >他/她看朋友以后,去看电影。</foreignphrase></entry>
  13825. </row>
  13826. <row>
  13827. <entry/>
  13828. <entry>After seeing his/her friends, he/she goes to the
  13829. movies.</entry>
  13830. </row>
  13831. <row>
  13832. <entry/>
  13833. <entry/>
  13834. </row>
  13835. <row>
  13836. <entry>2</entry>
  13837. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13838. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù xué Zhōngguo huà yǐqián, tā
  13839. xiān qù mǎi shū.</foreignphrase></entry>
  13840. </row>
  13841. <row>
  13842. <entry/>
  13843. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13844. xml:lang="cmn-Hani">去学中国画以前,他/她先去买书。</foreignphrase></entry>
  13845. </row>
  13846. <row>
  13847. <entry/>
  13848. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Before
  13849. going to learn Chinese painting, he/she goes to buy a
  13850. book.</entry>
  13851. </row>
  13852. <row>
  13853. <entry/>
  13854. <entry/>
  13855. </row>
  13856. <row>
  13857. <entry/>
  13858. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǎi shū yǐhòu,
  13859. qù xué Zhōngguo huà.</foreignphrase></entry>
  13860. </row>
  13861. <row>
  13862. <entry/>
  13863. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13864. >他/她买书以后,去学中国画。</foreignphrase></entry>
  13865. </row>
  13866. <row>
  13867. <entry/>
  13868. <entry>After buying a book, he/she goes to learn Chinese
  13869. painting.</entry>
  13870. </row>
  13871. <row>
  13872. <entry/>
  13873. <entry/>
  13874. </row>
  13875. <row>
  13876. <entry>3</entry>
  13877. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13878. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù mǎi shū yǐqián, tā xiān qù
  13879. huàn qián.</foreignphrase></entry>
  13880. </row>
  13881. <row>
  13882. <entry/>
  13883. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13884. xml:lang="cmn-Hani">去买书以前,他/她先去换钱。</foreignphrase></entry>
  13885. </row>
  13886. <row>
  13887. <entry/>
  13888. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Before
  13889. going to buy a book, he/she goes to change money.</entry>
  13890. </row>
  13891. <row>
  13892. <entry/>
  13893. <entry/>
  13894. </row>
  13895. <row>
  13896. <entry/>
  13897. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā huàn qián yǐhòu,
  13898. qù mǎi shū.</foreignphrase></entry>
  13899. </row>
  13900. <row>
  13901. <entry/>
  13902. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13903. >他/她换钱以后,去买书。</foreignphrase></entry>
  13904. </row>
  13905. <row>
  13906. <entry/>
  13907. <entry>After changing money, he/she goes to buy books.</entry>
  13908. </row>
  13909. <row>
  13910. <entry/>
  13911. <entry/>
  13912. </row>
  13913. <row>
  13914. <entry>4</entry>
  13915. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13916. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù kàn diànyǐng yǐqián, tā xiān
  13917. qù mǎi táng.</foreignphrase></entry>
  13918. </row>
  13919. <row>
  13920. <entry/>
  13921. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13922. xml:lang="cmn-Hani">去看电影以前,他/她先去买糖。</foreignphrase></entry>
  13923. </row>
  13924. <row>
  13925. <entry/>
  13926. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Before
  13927. going to the cinema, he/she goes to buy candy.</entry>
  13928. </row>
  13929. <row>
  13930. <entry/>
  13931. <entry/>
  13932. </row>
  13933. <row>
  13934. <entry/>
  13935. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǎi táng yǐhòu,
  13936. qù kàn diànyǐng.</foreignphrase></entry>
  13937. </row>
  13938. <row>
  13939. <entry/>
  13940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13941. >他/她买糖以后,去看电影。</foreignphrase></entry>
  13942. </row>
  13943. <row>
  13944. <entry/>
  13945. <entry>After buying candy, he/she goes to the cinema.</entry>
  13946. </row>
  13947. <row>
  13948. <entry/>
  13949. <entry/>
  13950. </row>
  13951. <row>
  13952. <entry>5</entry>
  13953. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13954. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù gōngzuò yǐqián, tā xiān qù kàn
  13955. Zhào Tàitai.</foreignphrase></entry>
  13956. </row>
  13957. <row>
  13958. <entry/>
  13959. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13960. xml:lang="cmn-Hani">去工作以前,他/她先去看着太太。</foreignphrase></entry>
  13961. </row>
  13962. <row>
  13963. <entry/>
  13964. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Before
  13965. going to work, he/she goes to see <foreignphrase
  13966. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào</foreignphrase>'s
  13967. wife.</entry>
  13968. </row>
  13969. <row>
  13970. <entry/>
  13971. <entry/>
  13972. </row>
  13973. <row>
  13974. <entry/>
  13975. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kàn Zhào Tàitai
  13976. yǐhòu, qù gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  13977. </row>
  13978. <row>
  13979. <entry/>
  13980. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13981. >他/她看着太太以后,去工作。</foreignphrase></entry>
  13982. </row>
  13983. <row>
  13984. <entry/>
  13985. <entry>After seeing <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13986. >Zhào</foreignphrase>'s wife, he/she goes to work.</entry>
  13987. </row>
  13988. <row>
  13989. <entry/>
  13990. <entry/>
  13991. </row>
  13992. <row>
  13993. <entry>6</entry>
  13994. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  13995. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù niàn lìshǐ yǐqián, tā xiān qù
  13996. niàn Yīngwén.</foreignphrase></entry>
  13997. </row>
  13998. <row>
  13999. <entry/>
  14000. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14001. xml:lang="cmn-Hani">去年历史以前,他/她先去年英文。</foreignphrase></entry>
  14002. </row>
  14003. <row>
  14004. <entry/>
  14005. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Before
  14006. he/she goes to learn history, he/she goes to learn
  14007. English.</entry>
  14008. </row>
  14009. <row>
  14010. <entry/>
  14011. <entry/>
  14012. </row>
  14013. <row>
  14014. <entry/>
  14015. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn Yīngwén
  14016. yǐhòu, qù niàn lìshǐ.</foreignphrase></entry>
  14017. </row>
  14018. <row>
  14019. <entry/>
  14020. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14021. >他/她念英文以后,去念历史。</foreignphrase></entry>
  14022. </row>
  14023. <row>
  14024. <entry/>
  14025. <entry>After learning English, he/she goes to study history.</entry>
  14026. </row>
  14027. <row>
  14028. <entry/>
  14029. <entry/>
  14030. </row>
  14031. <row>
  14032. <entry>7</entry>
  14033. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14034. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qù kàn Lǐ Xiānsheng yǐqián, tā
  14035. xiān qù mǎi diǎnxīn.</foreignphrase></entry>
  14036. </row>
  14037. <row>
  14038. <entry/>
  14039. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14040. xml:lang="cmn-Hani"
  14041. >去看李先生以前,他/她先去买点心。</foreignphrase></entry>
  14042. </row>
  14043. <row>
  14044. <entry/>
  14045. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Before
  14046. going to see Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14047. >Lǐ</foreignphrase>, he/she goes to buy snacks.</entry>
  14048. </row>
  14049. <row>
  14050. <entry/>
  14051. <entry/>
  14052. </row>
  14053. <row>
  14054. <entry/>
  14055. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǎi diǎnxīn
  14056. yǐhòu, qù kàn Lǐ Xiānsheng.</foreignphrase></entry>
  14057. </row>
  14058. <row>
  14059. <entry/>
  14060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14061. >他/她买点心以后,去看李先生。</foreignphrase></entry>
  14062. </row>
  14063. <row>
  14064. <entry/>
  14065. <entry>After buying dim sum, he/she goes to see Mr <foreignphrase
  14066. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>.</entry>
  14067. </row>
  14068. <row>
  14069. <entry/>
  14070. <entry/>
  14071. </row>
  14072. </tbody>
  14073. </tgroup>
  14074. </table>
  14075. </section>
  14076. <?custom-pagebreak?>
  14077. <section>
  14078. <title>Response Drill</title>
  14079. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  14080. <title>Give a response to all questions according to the cue.</title>
  14081. <tgroup cols="2">
  14082. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14083. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  14084. <tbody>
  14085. <row>
  14086. <entry>1</entry>
  14087. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14088. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèr yǒu meiyou mài
  14089. tángde?</foreignphrase></entry>
  14090. </row>
  14091. <row>
  14092. <entry/>
  14093. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14094. xml:lang="cmn-Hani">这儿有没有糖的?</foreignphrase></entry>
  14095. </row>
  14096. <row>
  14097. <entry/>
  14098. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  14099. there any sugar here?</entry>
  14100. </row>
  14101. <row>
  14102. <entry/>
  14103. <entry/>
  14104. </row>
  14105. <row>
  14106. <entry>Cue</entry>
  14107. <entry align="center"
  14108. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14109. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐbianr</foreignphrase></entry>
  14110. </row>
  14111. <row>
  14112. <entry/>
  14113. <entry align="center"
  14114. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14115. xml:lang="cmn-Hani">里边儿</foreignphrase></entry>
  14116. </row>
  14117. <row>
  14118. <entry/>
  14119. <entry align="center"
  14120. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>inside</entry>
  14121. </row>
  14122. <row>
  14123. <entry/>
  14124. <entry/>
  14125. </row>
  14126. <row>
  14127. <entry/>
  14128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, mài tángde zài
  14129. lǐbianr.</foreignphrase></entry>
  14130. </row>
  14131. <row>
  14132. <entry/>
  14133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14134. >有,卖糖的在里边儿。</foreignphrase></entry>
  14135. </row>
  14136. <row>
  14137. <entry/>
  14138. <entry>Yes, the candy seller is inside.</entry>
  14139. </row>
  14140. <row>
  14141. <entry/>
  14142. <entry/>
  14143. </row>
  14144. <row>
  14145. <entry>2</entry>
  14146. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14147. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎomàibù nàr yǒu meiyou mài
  14148. qìshuǐde? </foreignphrase></entry>
  14149. </row>
  14150. <row>
  14151. <entry/>
  14152. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14153. xml:lang="cmn-Hani">小卖部那儿有没有买汽水的?</foreignphrase></entry>
  14154. </row>
  14155. <row>
  14156. <entry/>
  14157. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  14158. there a soft drink at the kiosk?</entry>
  14159. </row>
  14160. <row>
  14161. <entry/>
  14162. <entry/>
  14163. </row>
  14164. <row>
  14165. <entry>Cue</entry>
  14166. <entry align="center"
  14167. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14168. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒbianr</foreignphrase></entry>
  14169. </row>
  14170. <row>
  14171. <entry/>
  14172. <entry align="center"
  14173. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14174. xml:lang="cmn-Hani">左边儿</foreignphrase></entry>
  14175. </row>
  14176. <row>
  14177. <entry/>
  14178. <entry align="center"
  14179. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>to the
  14180. left</entry>
  14181. </row>
  14182. <row>
  14183. <entry/>
  14184. <entry/>
  14185. </row>
  14186. <row>
  14187. <entry/>
  14188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, mài qìshuǐde
  14189. zài zuǒbianr.</foreignphrase></entry>
  14190. </row>
  14191. <row>
  14192. <entry/>
  14193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14194. >有,卖汽水的在左边儿。</foreignphrase></entry>
  14195. </row>
  14196. <row>
  14197. <entry/>
  14198. <entry>Yes, the soft drink vendor is on the left.</entry>
  14199. </row>
  14200. <row>
  14201. <entry/>
  14202. <entry/>
  14203. </row>
  14204. <row>
  14205. <entry>3</entry>
  14206. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14207. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào nàr yǒu meiyou mài
  14208. Yīngwén zìdiǎnde? </foreignphrase></entry>
  14209. </row>
  14210. <row>
  14211. <entry/>
  14212. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14213. xml:lang="cmn-Hani">学校那儿有没有买英文字典的?</foreignphrase></entry>
  14214. </row>
  14215. <row>
  14216. <entry/>
  14217. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  14218. there an English dictionary at the school?</entry>
  14219. </row>
  14220. <row>
  14221. <entry/>
  14222. <entry/>
  14223. </row>
  14224. <row>
  14225. <entry>Cue</entry>
  14226. <entry align="center"
  14227. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14228. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōngbianr</foreignphrase></entry>
  14229. </row>
  14230. <row>
  14231. <entry/>
  14232. <entry align="center"
  14233. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14234. xml:lang="cmn-Hani">东边儿</foreignphrase></entry>
  14235. </row>
  14236. <row>
  14237. <entry/>
  14238. <entry align="center"
  14239. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>to the
  14240. North</entry>
  14241. </row>
  14242. <row>
  14243. <entry/>
  14244. <entry/>
  14245. </row>
  14246. <row>
  14247. <entry/>
  14248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, mài Yīngwén
  14249. zìdiǎnde zài dōngbianr.</foreignphrase></entry>
  14250. </row>
  14251. <row>
  14252. <entry/>
  14253. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14254. >有,卖英文字典的在东边儿。</foreignphrase></entry>
  14255. </row>
  14256. <row>
  14257. <entry/>
  14258. <entry>Yes, the English dictionary seller is on the east
  14259. side.</entry>
  14260. </row>
  14261. <row>
  14262. <entry/>
  14263. <entry/>
  14264. </row>
  14265. <row>
  14266. <entry>4</entry>
  14267. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14268. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàr yǒu meiyou mài júzide?
  14269. </foreignphrase></entry>
  14270. </row>
  14271. <row>
  14272. <entry/>
  14273. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14274. xml:lang="cmn-Hani">那儿有没有买橘子的?</foreignphrase></entry>
  14275. </row>
  14276. <row>
  14277. <entry/>
  14278. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  14279. there a shop for oranges?</entry>
  14280. </row>
  14281. <row>
  14282. <entry/>
  14283. <entry/>
  14284. </row>
  14285. <row>
  14286. <entry>Cue</entry>
  14287. <entry align="center"
  14288. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14289. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòubianr</foreignphrase></entry>
  14290. </row>
  14291. <row>
  14292. <entry/>
  14293. <entry align="center"
  14294. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14295. xml:lang="cmn-Hani">右边儿</foreignphrase></entry>
  14296. </row>
  14297. <row>
  14298. <entry/>
  14299. <entry align="center"
  14300. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>to the
  14301. right</entry>
  14302. </row>
  14303. <row>
  14304. <entry/>
  14305. <entry/>
  14306. </row>
  14307. <row>
  14308. <entry/>
  14309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, mài júzide zài
  14310. yòubianr.</foreignphrase></entry>
  14311. </row>
  14312. <row>
  14313. <entry/>
  14314. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14315. >有,卖橘子的在右边儿。</foreignphrase></entry>
  14316. </row>
  14317. <row>
  14318. <entry/>
  14319. <entry>Yes, the orange seller is on the right.</entry>
  14320. </row>
  14321. <row>
  14322. <entry/>
  14323. <entry/>
  14324. </row>
  14325. <row>
  14326. <entry>5</entry>
  14327. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14328. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōngyuán fùjìn yǒu meiyou mài
  14329. zázhìde? </foreignphrase></entry>
  14330. </row>
  14331. <row>
  14332. <entry/>
  14333. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14334. xml:lang="cmn-Hani">公园附近有没有买杂志的?</foreignphrase></entry>
  14335. </row>
  14336. <row>
  14337. <entry/>
  14338. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  14339. there any magazines near the park?</entry>
  14340. </row>
  14341. <row>
  14342. <entry/>
  14343. <entry/>
  14344. </row>
  14345. <row>
  14346. <entry>Cue</entry>
  14347. <entry align="center"
  14348. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14349. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánbianr</foreignphrase></entry>
  14350. </row>
  14351. <row>
  14352. <entry/>
  14353. <entry align="center"
  14354. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14355. xml:lang="cmn-Hani">南边儿</foreignphrase></entry>
  14356. </row>
  14357. <row>
  14358. <entry/>
  14359. <entry align="center"
  14360. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>to the
  14361. South</entry>
  14362. </row>
  14363. <row>
  14364. <entry/>
  14365. <entry/>
  14366. </row>
  14367. <row>
  14368. <entry/>
  14369. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, mài zázhìde
  14370. zài nánbianr.</foreignphrase></entry>
  14371. </row>
  14372. <row>
  14373. <entry/>
  14374. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14375. >有,卖杂志的在南边儿。</foreignphrase></entry>
  14376. </row>
  14377. <row>
  14378. <entry/>
  14379. <entry>Yes, the magazine vendor is to the south.</entry>
  14380. </row>
  14381. <row>
  14382. <entry/>
  14383. <entry/>
  14384. </row>
  14385. <row>
  14386. <entry>6</entry>
  14387. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14388. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fàndiàn fùjìn yǒu meiyou mài
  14389. dìtúde? </foreignphrase></entry>
  14390. </row>
  14391. <row>
  14392. <entry/>
  14393. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14394. xml:lang="cmn-Hani">饭店附近有没有买地图的?</foreignphrase></entry>
  14395. </row>
  14396. <row>
  14397. <entry/>
  14398. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  14399. there a map shop near the restaurant?</entry>
  14400. </row>
  14401. <row>
  14402. <entry/>
  14403. <entry/>
  14404. </row>
  14405. <row>
  14406. <entry>Cue</entry>
  14407. <entry align="center"
  14408. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14409. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xībianr</foreignphrase></entry>
  14410. </row>
  14411. <row>
  14412. <entry/>
  14413. <entry align="center"
  14414. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14415. xml:lang="cmn-Hani">西边儿</foreignphrase></entry>
  14416. </row>
  14417. <row>
  14418. <entry/>
  14419. <entry align="center"
  14420. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>to the
  14421. East</entry>
  14422. </row>
  14423. <row>
  14424. <entry/>
  14425. <entry/>
  14426. </row>
  14427. <row>
  14428. <entry/>
  14429. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, mài dìtúde zài
  14430. xībianr.</foreignphrase></entry>
  14431. </row>
  14432. <row>
  14433. <entry/>
  14434. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14435. >有,卖地图的在西边儿。</foreignphrase></entry>
  14436. </row>
  14437. <row>
  14438. <entry/>
  14439. <entry>Yes, the map seller is to the west.</entry>
  14440. </row>
  14441. <row>
  14442. <entry/>
  14443. <entry/>
  14444. </row>
  14445. <row>
  14446. <entry>7</entry>
  14447. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14448. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Càishichǎngli yǒu meiyou mài
  14449. píjiǔde? </foreignphrase></entry>
  14450. </row>
  14451. <row>
  14452. <entry/>
  14453. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14454. xml:lang="cmn-Hani">菜市场有没有买啤酒的?</foreignphrase></entry>
  14455. </row>
  14456. <row>
  14457. <entry/>
  14458. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  14459. there a beer vendor in the food market?</entry>
  14460. </row>
  14461. <row>
  14462. <entry/>
  14463. <entry/>
  14464. </row>
  14465. <row>
  14466. <entry>Cue</entry>
  14467. <entry align="center"
  14468. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14469. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèibianr</foreignphrase></entry>
  14470. </row>
  14471. <row>
  14472. <entry/>
  14473. <entry align="center"
  14474. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  14475. xml:lang="cmn-Hani">那边儿</foreignphrase></entry>
  14476. </row>
  14477. <row>
  14478. <entry/>
  14479. <entry align="center"
  14480. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>over
  14481. there </entry>
  14482. </row>
  14483. <row>
  14484. <entry/>
  14485. <entry/>
  14486. </row>
  14487. <row>
  14488. <entry/>
  14489. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, mài píjiǔde
  14490. zài nèibianr.</foreignphrase></entry>
  14491. </row>
  14492. <row>
  14493. <entry/>
  14494. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14495. >有,卖啤酒的在那边儿。</foreignphrase></entry>
  14496. </row>
  14497. <row>
  14498. <entry/>
  14499. <entry>Yes, the beer vendor is over there.</entry>
  14500. </row>
  14501. <row>
  14502. <entry/>
  14503. <entry/>
  14504. </row>
  14505. </tbody>
  14506. </tgroup>
  14507. </table>
  14508. </section>
  14509. </section>
  14510. </section>
  14511. <?custom-pagebreak?>
  14512. <section>
  14513. <title>Unit 3</title>
  14514. <section>
  14515. <title>References</title>
  14516. <section>
  14517. <title>Reference List</title>
  14518. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  14519. <tgroup cols="3">
  14520. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  14521. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  14522. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  14523. <tbody>
  14524. <row>
  14525. <entry>1.</entry>
  14526. <entry>B:</entry>
  14527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ chūqu
  14528. a!</foreignphrase></entry>
  14529. </row>
  14530. <row>
  14531. <entry/>
  14532. <entry/>
  14533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14534. >你出去阿!</foreignphrase></entry>
  14535. </row>
  14536. <row>
  14537. <entry/>
  14538. <entry/>
  14539. <entry>Oh, you’re going out!</entry>
  14540. </row>
  14541. <row>
  14542. <entry/>
  14543. <entry>A:</entry>
  14544. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi
  14545. riběn shū.</foreignphrase></entry>
  14546. </row>
  14547. <row>
  14548. <entry/>
  14549. <entry/>
  14550. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14551. >我想出去买日本书。</foreignphrase></entry>
  14552. </row>
  14553. <row>
  14554. <entry/>
  14555. <entry/>
  14556. <entry>I thought I would go out to buy a few books.</entry>
  14557. </row>
  14558. <row>
  14559. <entry>2.</entry>
  14560. <entry>A:</entry>
  14561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, nǎr yǒu mài
  14562. shūde?</foreignphrase></entry>
  14563. </row>
  14564. <row>
  14565. <entry/>
  14566. <entry/>
  14567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14568. >劳驾,哪儿有买书的?</foreignphrase></entry>
  14569. </row>
  14570. <row>
  14571. <entry/>
  14572. <entry/>
  14573. <entry>Excuse me, where is there a place to buy books?</entry>
  14574. </row>
  14575. <row>
  14576. <entry/>
  14577. <entry>C:</entry>
  14578. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng Dàjiē
  14579. yǒu yige Xīnhuá Shūdiàn, hěn dà.</foreignphrase></entry>
  14580. </row>
  14581. <row>
  14582. <entry/>
  14583. <entry/>
  14584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14585. >王府井大街有一个新华书店,很大。</foreignphrase></entry>
  14586. </row>
  14587. <row>
  14588. <entry/>
  14589. <entry/>
  14590. <entry>There is a New China Bookstore on <foreignphrase
  14591. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng</foreignphrase>
  14592. Boulevard that is very large.</entry>
  14593. </row>
  14594. <row>
  14595. <entry>3.</entry>
  14596. <entry>A:</entry>
  14597. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí
  14598. zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  14599. </row>
  14600. <row>
  14601. <entry/>
  14602. <entry/>
  14603. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14604. >新华书店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  14605. </row>
  14606. <row>
  14607. <entry/>
  14608. <entry/>
  14609. <entry>Is the New China Bookstore far from here?</entry>
  14610. </row>
  14611. <row>
  14612. <entry/>
  14613. <entry>C:</entry>
  14614. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù yuǎn, hěn
  14615. jìn.</foreignphrase></entry>
  14616. </row>
  14617. <row>
  14618. <entry/>
  14619. <entry/>
  14620. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14621. >不远很近。</foreignphrase></entry>
  14622. </row>
  14623. <row>
  14624. <entry/>
  14625. <entry/>
  14626. <entry>It's not far; it's very close.</entry>
  14627. </row>
  14628. <row>
  14629. <entry>4.</entry>
  14630. <entry>A:</entry>
  14631. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme qù? Zǒuzhe qù
  14632. kéyi ma?</foreignphrase></entry>
  14633. </row>
  14634. <row>
  14635. <entry/>
  14636. <entry/>
  14637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14638. >怎么去?走着去可以吗?</foreignphrase></entry>
  14639. </row>
  14640. <row>
  14641. <entry/>
  14642. <entry/>
  14643. <entry>How do I go? Is it possible to get there by walking?</entry>
  14644. </row>
  14645. <row>
  14646. <entry/>
  14647. <entry>C:</entry>
  14648. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒuzhe qù
  14649. kéyi.</foreignphrase></entry>
  14650. </row>
  14651. <row>
  14652. <entry/>
  14653. <entry/>
  14654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14655. >走着去可以。</foreignphrase></entry>
  14656. </row>
  14657. <row>
  14658. <entry/>
  14659. <entry/>
  14660. <entry>It’s possible to get there by walking.</entry>
  14661. </row>
  14662. <row>
  14663. <entry>5.</entry>
  14664. <entry>A:</entry>
  14665. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme
  14666. qù?</foreignphrase></entry>
  14667. </row>
  14668. <row>
  14669. <entry/>
  14670. <entry/>
  14671. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14672. >怎么去?</foreignphrase></entry>
  14673. </row>
  14674. <row>
  14675. <entry/>
  14676. <entry/>
  14677. <entry>How do I go?</entry>
  14678. </row>
  14679. <row>
  14680. <entry/>
  14681. <entry>C:</entry>
  14682. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng dàmén
  14683. chūqu,cháo běi guǎi, jiù shi Wángfǔjǐng
  14684. Dàjiē.</foreignphrase></entry>
  14685. </row>
  14686. <row>
  14687. <entry/>
  14688. <entry/>
  14689. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14690. >从大门出去超被拐,就是王府井大街。</foreignphrase></entry>
  14691. </row>
  14692. <row>
  14693. <entry/>
  14694. <entry/>
  14695. <entry>You go out the entrance, turn to the north, and that’s
  14696. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14697. >Wángfǔjǐng</foreignphrase> Boulevard.</entry>
  14698. </row>
  14699. <row>
  14700. <entry>6.</entry>
  14701. <entry>A:</entry>
  14702. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng dàmén
  14703. chūqu, cháo běi guǎi, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  14704. </row>
  14705. <row>
  14706. <entry/>
  14707. <entry/>
  14708. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14709. >我从大门出去,超北拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  14710. </row>
  14711. <row>
  14712. <entry/>
  14713. <entry/>
  14714. <entry>I go out the entrance and turn to the north. Is that
  14715. correct?</entry>
  14716. </row>
  14717. <row>
  14718. <entry/>
  14719. <entry>C:</entry>
  14720. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì
  14721. le.</foreignphrase></entry>
  14722. </row>
  14723. <row>
  14724. <entry/>
  14725. <entry/>
  14726. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14727. >对了。</foreignphrase></entry>
  14728. </row>
  14729. <row>
  14730. <entry/>
  14731. <entry/>
  14732. <entry>That’s correct.</entry>
  14733. </row>
  14734. <row>
  14735. <entry>7.</entry>
  14736. <entry>A:</entry>
  14737. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu duó
  14738. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  14739. </row>
  14740. <row>
  14741. <entry/>
  14742. <entry/>
  14743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14744. >走多远?</foreignphrase></entry>
  14745. </row>
  14746. <row>
  14747. <entry/>
  14748. <entry/>
  14749. <entry>How far do I go?</entry>
  14750. </row>
  14751. <row>
  14752. <entry/>
  14753. <entry>C:</entry>
  14754. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu bù yuǎn,
  14755. lùdōngde dìyīge dàlóu jiù shi Xīnhuá
  14756. Shūdian.</foreignphrase></entry>
  14757. </row>
  14758. <row>
  14759. <entry/>
  14760. <entry/>
  14761. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14762. >走不远,路东的第一个大楼就是新华书店。</foreignphrase></entry>
  14763. </row>
  14764. <row>
  14765. <entry/>
  14766. <entry/>
  14767. <entry>Go a short distance, and the first building on the east side
  14768. of the street Is the New China Bookstore,</entry>
  14769. </row>
  14770. <row>
  14771. <entry>8.</entry>
  14772. <entry>A:</entry>
  14773. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, nèige dàlóu
  14774. shi Xīnhuá Shūdiān ma?</foreignphrase></entry>
  14775. </row>
  14776. <row>
  14777. <entry/>
  14778. <entry/>
  14779. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14780. >劳驾,那个是新华书店吗?</foreignphrase></entry>
  14781. </row>
  14782. <row>
  14783. <entry/>
  14784. <entry/>
  14785. <entry>Excuse me, is that building the New China Bookstore?</entry>
  14786. </row>
  14787. <row>
  14788. <entry/>
  14789. <entry>D:</entry>
  14790. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14791. >Shì.</foreignphrase></entry>
  14792. </row>
  14793. <row>
  14794. <entry/>
  14795. <entry/>
  14796. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是</foreignphrase></entry>
  14797. </row>
  14798. <row>
  14799. <entry/>
  14800. <entry/>
  14801. <entry>Yes.</entry>
  14802. </row>
  14803. <row>
  14804. <entry>9.</entry>
  14805. <entry/>
  14806. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14807. >zhuǎn</foreignphrase></entry>
  14808. </row>
  14809. <row>
  14810. <entry/>
  14811. <entry/>
  14812. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">转</foreignphrase></entry>
  14813. </row>
  14814. <row>
  14815. <entry/>
  14816. <entry/>
  14817. <entry>to turn</entry>
  14818. </row>
  14819. <row>
  14820. <entry>10.</entry>
  14821. <entry/>
  14822. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14823. >chūlai</foreignphrase></entry>
  14824. </row>
  14825. <row>
  14826. <entry/>
  14827. <entry/>
  14828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出来</foreignphrase></entry>
  14829. </row>
  14830. <row>
  14831. <entry/>
  14832. <entry/>
  14833. <entry>to come out</entry>
  14834. </row>
  14835. <row>
  14836. <entry>11.</entry>
  14837. <entry/>
  14838. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14839. >lùxī</foreignphrase></entry>
  14840. </row>
  14841. <row>
  14842. <entry/>
  14843. <entry/>
  14844. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路西</foreignphrase></entry>
  14845. </row>
  14846. <row>
  14847. <entry/>
  14848. <entry/>
  14849. <entry>the west side of the street</entry>
  14850. </row>
  14851. <row>
  14852. <entry>12.</entry>
  14853. <entry/>
  14854. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14855. >lùběi</foreignphrase></entry>
  14856. </row>
  14857. <row>
  14858. <entry/>
  14859. <entry/>
  14860. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路北</foreignphrase></entry>
  14861. </row>
  14862. <row>
  14863. <entry/>
  14864. <entry/>
  14865. <entry>the north side of the street</entry>
  14866. </row>
  14867. <row>
  14868. <entry>13.</entry>
  14869. <entry/>
  14870. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14871. >lùnán</foreignphrase></entry>
  14872. </row>
  14873. <row>
  14874. <entry/>
  14875. <entry/>
  14876. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路南</foreignphrase></entry>
  14877. </row>
  14878. <row>
  14879. <entry/>
  14880. <entry/>
  14881. <entry>the south side of the street</entry>
  14882. </row>
  14883. <row>
  14884. <entry>11.</entry>
  14885. <entry/>
  14886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎihuò
  14887. gōngsī</foreignphrase></entry>
  14888. </row>
  14889. <row>
  14890. <entry/>
  14891. <entry/>
  14892. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14893. >百货公司</foreignphrase></entry>
  14894. </row>
  14895. <row>
  14896. <entry/>
  14897. <entry/>
  14898. <entry>department store</entry>
  14899. </row>
  14900. <row>
  14901. <entry>15.</entry>
  14902. <entry/>
  14903. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎihuò
  14904. Dàlóu</foreignphrase></entry>
  14905. </row>
  14906. <row>
  14907. <entry/>
  14908. <entry/>
  14909. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14910. >百货大楼</foreignphrase></entry>
  14911. </row>
  14912. <row>
  14913. <entry/>
  14914. <entry/>
  14915. <entry>name of a department store in <foreignphrase
  14916. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase></entry>
  14917. </row>
  14918. <row>
  14919. <entry>16.</entry>
  14920. <entry/>
  14921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngbianr
  14922. (shàngbian)</foreignphrase></entry>
  14923. </row>
  14924. <row>
  14925. <entry/>
  14926. <entry/>
  14927. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上边儿
  14928. (上边)</foreignphrase></entry>
  14929. </row>
  14930. <row>
  14931. <entry/>
  14932. <entry/>
  14933. <entry>above, the top, the upper part</entry>
  14934. </row>
  14935. <row>
  14936. <entry>17.</entry>
  14937. <entry/>
  14938. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàbianr
  14939. (xiàbian)</foreignphrase></entry>
  14940. </row>
  14941. <row>
  14942. <entry/>
  14943. <entry/>
  14944. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下边儿
  14945. (下边)</foreignphrase></entry>
  14946. </row>
  14947. <row>
  14948. <entry/>
  14949. <entry/>
  14950. <entry>below, under, the bottom, the lower part</entry>
  14951. </row>
  14952. <row>
  14953. <entry>16.</entry>
  14954. <entry/>
  14955. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǐxia
  14956. </foreignphrase></entry>
  14957. </row>
  14958. <row>
  14959. <entry/>
  14960. <entry/>
  14961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地下</foreignphrase></entry>
  14962. </row>
  14963. <row>
  14964. <entry/>
  14965. <entry/>
  14966. <entry>underneath; the underneath</entry>
  14967. </row>
  14968. <row>
  14969. <entry>19.</entry>
  14970. <entry/>
  14971. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhōngjiānr
  14972. (zhōngjiànr) (zhōngjiān)</foreignphrase></entry>
  14973. </row>
  14974. <row>
  14975. <entry/>
  14976. <entry/>
  14977. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中间二
  14978. (中间)</foreignphrase></entry>
  14979. </row>
  14980. <row>
  14981. <entry/>
  14982. <entry/>
  14983. <entry>the middle, the space in between</entry>
  14984. </row>
  14985. <row>
  14986. <entry>20.</entry>
  14987. <entry/>
  14988. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pángbiānr
  14989. (pāngbián)</foreignphrase></entry>
  14990. </row>
  14991. <row>
  14992. <entry/>
  14993. <entry/>
  14994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旁边儿
  14995. (旁边)</foreignphrase></entry>
  14996. </row>
  14997. <row>
  14998. <entry/>
  14999. <entry/>
  15000. <entry>beside, next to, alongside of; the side</entry>
  15001. </row>
  15002. </tbody>
  15003. </tgroup>
  15004. </informaltable>
  15005. <mediaobject>
  15006. <imageobject>
  15007. <imagedata
  15008. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-30.jpg"
  15009. width="12cm"/>
  15010. </imageobject>
  15011. </mediaobject>
  15012. <mediaobject>
  15013. <imageobject>
  15014. <imagedata
  15015. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-31.jpg"
  15016. width="12cm"/>
  15017. </imageobject>
  15018. </mediaobject>
  15019. </section>
  15020. <?custom-pagebreak?>
  15021. <section>
  15022. <title>Vocabulary</title>
  15023. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  15024. <tgroup cols="3">
  15025. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  15026. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  15027. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  15028. <tbody>
  15029. <row>
  15030. <entry>
  15031. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎihuò
  15032. Dàlóu</foreignphrase>
  15033. </entry>
  15034. <entry>
  15035. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">百货大楼</foreignphrase>
  15036. </entry>
  15037. <entry> name of a department store in <foreignphrase
  15038. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  15039. </entry>
  15040. </row>
  15041. <row>
  15042. <entry>
  15043. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎihuò gōngsī
  15044. </foreignphrase>
  15045. </entry>
  15046. <entry>
  15047. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">百货公司</foreignphrase>
  15048. </entry>
  15049. <entry> department store </entry>
  15050. </row>
  15051. <row>
  15052. <entry>
  15053. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháo</foreignphrase>
  15054. </entry>
  15055. <entry>
  15056. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">朝</foreignphrase>
  15057. </entry>
  15058. <entry> to, towards </entry>
  15059. </row>
  15060. <row>
  15061. <entry>
  15062. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūlai</foreignphrase>
  15063. </entry>
  15064. <entry>
  15065. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出来</foreignphrase>
  15066. </entry>
  15067. <entry> to come out </entry>
  15068. </row>
  15069. <row>
  15070. <entry>
  15071. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūqu</foreignphrase>
  15072. </entry>
  15073. <entry>
  15074. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出去</foreignphrase>
  15075. </entry>
  15076. <entry> to go out </entry>
  15077. </row>
  15078. <row>
  15079. <entry>
  15080. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàjiē</foreignphrase>
  15081. </entry>
  15082. <entry>
  15083. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大街</foreignphrase>
  15084. </entry>
  15085. <entry> boulevard </entry>
  15086. </row>
  15087. <row>
  15088. <entry>
  15089. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlóu</foreignphrase>
  15090. </entry>
  15091. <entry>
  15092. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大楼</foreignphrase>
  15093. </entry>
  15094. <entry> building </entry>
  15095. </row>
  15096. <row>
  15097. <entry>
  15098. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15099. >dàmén(r)</foreignphrase>
  15100. </entry>
  15101. <entry>
  15102. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大门</foreignphrase>
  15103. </entry>
  15104. <entry> entrance </entry>
  15105. </row>
  15106. <row>
  15107. <entry>
  15108. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǐxia</foreignphrase>
  15109. </entry>
  15110. <entry>
  15111. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地下</foreignphrase>
  15112. </entry>
  15113. <entry> underneath; the underneath </entry>
  15114. </row>
  15115. <row>
  15116. <entry>
  15117. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó
  15118. yuǎn</foreignphrase>
  15119. </entry>
  15120. <entry>
  15121. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多远</foreignphrase>
  15122. </entry>
  15123. <entry> how far </entry>
  15124. </row>
  15125. <row>
  15126. <entry>
  15127. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guǎi</foreignphrase>
  15128. </entry>
  15129. <entry>
  15130. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拐</foreignphrase>
  15131. </entry>
  15132. <entry> to turn </entry>
  15133. </row>
  15134. <row>
  15135. <entry>
  15136. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐ-</foreignphrase>
  15137. </entry>
  15138. <entry>
  15139. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几</foreignphrase>
  15140. </entry>
  15141. <entry> a few </entry>
  15142. </row>
  15143. <row>
  15144. <entry>
  15145. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐge</foreignphrase>
  15146. </entry>
  15147. <entry>
  15148. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几个</foreignphrase>
  15149. </entry>
  15150. <entry> several </entry>
  15151. </row>
  15152. <row>
  15153. <entry>
  15154. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìn</foreignphrase>
  15155. </entry>
  15156. <entry>
  15157. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">近</foreignphrase>
  15158. </entry>
  15159. <entry> to be close, to be near </entry>
  15160. </row>
  15161. <row>
  15162. <entry>
  15163. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">láojià</foreignphrase>
  15164. </entry>
  15165. <entry>
  15166. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾</foreignphrase>
  15167. </entry>
  15168. <entry> excuse me </entry>
  15169. </row>
  15170. <row>
  15171. <entry>
  15172. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lí</foreignphrase>
  15173. </entry>
  15174. <entry>
  15175. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离</foreignphrase>
  15176. </entry>
  15177. <entry> from, apart from </entry>
  15178. </row>
  15179. <row>
  15180. <entry>
  15181. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùběi</foreignphrase>
  15182. </entry>
  15183. <entry>
  15184. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路北</foreignphrase>
  15185. </entry>
  15186. <entry> the north side of the street </entry>
  15187. </row>
  15188. <row>
  15189. <entry>
  15190. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùdōng</foreignphrase>
  15191. </entry>
  15192. <entry>
  15193. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路东</foreignphrase>
  15194. </entry>
  15195. <entry> the east side of the street </entry>
  15196. </row>
  15197. <row>
  15198. <entry>
  15199. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùnán</foreignphrase>
  15200. </entry>
  15201. <entry>
  15202. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路南</foreignphrase>
  15203. </entry>
  15204. <entry> the south side of the street </entry>
  15205. </row>
  15206. <row>
  15207. <entry>
  15208. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùxī</foreignphrase>
  15209. </entry>
  15210. <entry>
  15211. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路西</foreignphrase>
  15212. </entry>
  15213. <entry> the west side of the street </entry>
  15214. </row>
  15215. <row>
  15216. <entry>
  15217. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pángbiānr
  15218. (pángbiān)</foreignphrase>
  15219. </entry>
  15220. <entry>
  15221. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旁边儿 (旁边)</foreignphrase>
  15222. </entry>
  15223. <entry> beside, next to, alongside of;the side </entry>
  15224. </row>
  15225. <row>
  15226. <entry>
  15227. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngbianr
  15228. (shàngbian)</foreignphrase>
  15229. </entry>
  15230. <entry>
  15231. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上边儿 (上边)</foreignphrase>
  15232. </entry>
  15233. <entry> above, the top, the upper part </entry>
  15234. </row>
  15235. <row>
  15236. <entry>
  15237. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15238. >shūdiàn</foreignphrase>
  15239. </entry>
  15240. <entry>
  15241. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书店</foreignphrase>
  15242. </entry>
  15243. <entry> bookstore </entry>
  15244. </row>
  15245. <row>
  15246. <entry>
  15247. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàbianr
  15248. (xiàbian)</foreignphrase>
  15249. </entry>
  15250. <entry>
  15251. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下边儿 (下边)</foreignphrase>
  15252. </entry>
  15253. <entry> below, under; the bottom, the lower part </entry>
  15254. </row>
  15255. <row>
  15256. <entry>
  15257. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐnhuá
  15258. Shūdiàn</foreignphrase>
  15259. </entry>
  15260. <entry>
  15261. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新华书店</foreignphrase>
  15262. </entry>
  15263. <entry> New China Bookstore (<foreignphrase
  15264. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>) </entry>
  15265. </row>
  15266. <row>
  15267. <entry>
  15268. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge</foreignphrase>
  15269. </entry>
  15270. <entry>
  15271. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个</foreignphrase>
  15272. </entry>
  15273. <entry> a, an </entry>
  15274. </row>
  15275. <row>
  15276. <entry>
  15277. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuǎn</foreignphrase>
  15278. </entry>
  15279. <entry>
  15280. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">远</foreignphrase>
  15281. </entry>
  15282. <entry> to be far </entry>
  15283. </row>
  15284. <row>
  15285. <entry>
  15286. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhōngjiānr
  15287. (zhōngjiànr) (zhōngjiān)</foreignphrase>
  15288. </entry>
  15289. <entry>
  15290. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中间二 (中间)</foreignphrase>
  15291. </entry>
  15292. <entry> the middle, the space in between </entry>
  15293. </row>
  15294. <row>
  15295. <entry>
  15296. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuǎn</foreignphrase>
  15297. </entry>
  15298. <entry>
  15299. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">转</foreignphrase>
  15300. </entry>
  15301. <entry> to turn </entry>
  15302. </row>
  15303. <row>
  15304. <entry>
  15305. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒuzhe</foreignphrase>
  15306. </entry>
  15307. <entry>
  15308. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走着</foreignphrase>
  15309. </entry>
  15310. <entry> walking </entry>
  15311. </row>
  15312. <row>
  15313. <entry>
  15314. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài
  15315. biǎo</foreignphrase>
  15316. </entry>
  15317. <entry>
  15318. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">戴表</foreignphrase>
  15319. </entry>
  15320. <entry> to wear a watch </entry>
  15321. </row>
  15322. <row>
  15323. <entry>
  15324. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hàn-Rì
  15325. zìdiǎn</foreignphrase>
  15326. </entry>
  15327. <entry>
  15328. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">汉日字典</foreignphrase>
  15329. </entry>
  15330. <entry> Chinese-Japanese dictionary </entry>
  15331. </row>
  15332. <row>
  15333. <entry>
  15334. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn</foreignphrase>
  15335. </entry>
  15336. <entry>
  15337. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年</foreignphrase>
  15338. </entry>
  15339. <entry> to be pronounced, to be read as </entry>
  15340. </row>
  15341. <row>
  15342. <entry>
  15343. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rì-Hàn
  15344. zìdiǎn</foreignphrase>
  15345. </entry>
  15346. <entry>
  15347. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">日汉字点</foreignphrase>
  15348. </entry>
  15349. <entry> Japanese-Chinese dictionary </entry>
  15350. </row>
  15351. <row>
  15352. <entry>
  15353. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíjiàn
  15354. yīshang</foreignphrase>
  15355. </entry>
  15356. <entry>
  15357. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一件以上</foreignphrase>
  15358. </entry>
  15359. <entry> a piece of clothing </entry>
  15360. </row>
  15361. <row>
  15362. <entry>
  15363. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎo</foreignphrase>
  15364. </entry>
  15365. <entry>
  15366. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早</foreignphrase>
  15367. </entry>
  15368. <entry> to be early </entry>
  15369. </row>
  15370. <row>
  15371. <entry>
  15372. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒu
  15373. dào</foreignphrase>
  15374. </entry>
  15375. <entry>
  15376. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走到</foreignphrase>
  15377. </entry>
  15378. <entry> to walk to </entry>
  15379. </row>
  15380. </tbody>
  15381. </tgroup>
  15382. </informaltable>
  15383. <mediaobject>
  15384. <imageobject>
  15385. <imagedata
  15386. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-32.jpg"
  15387. width="12cm"/>
  15388. </imageobject>
  15389. </mediaobject>
  15390. </section>
  15391. <?custom-pagebreak?>
  15392. <section>
  15393. <title>Reference Notes</title>
  15394. <section>
  15395. <title>Notes on №1</title>
  15396. <para>
  15397. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15398. <tgroup cols="3">
  15399. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  15400. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  15401. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  15402. <tbody>
  15403. <row>
  15404. <entry>1.</entry>
  15405. <entry>B:</entry>
  15406. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ chūqu
  15407. a!</foreignphrase></entry>
  15408. </row>
  15409. <row>
  15410. <entry/>
  15411. <entry/>
  15412. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15413. >你出去阿!</foreignphrase></entry>
  15414. </row>
  15415. <row>
  15416. <entry/>
  15417. <entry/>
  15418. <entry>Oh, you’re going out!</entry>
  15419. </row>
  15420. <row>
  15421. <entry/>
  15422. <entry>A:</entry>
  15423. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng
  15424. chūqu mǎi riběn shū.</foreignphrase></entry>
  15425. </row>
  15426. <row>
  15427. <entry/>
  15428. <entry/>
  15429. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15430. >我想出去买日本书。</foreignphrase></entry>
  15431. </row>
  15432. <row>
  15433. <entry/>
  15434. <entry/>
  15435. <entry>I thought I would go out to buy a few books.</entry>
  15436. </row>
  15437. </tbody>
  15438. </tgroup>
  15439. </informaltable>
  15440. </para>
  15441. <para>
  15442. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chūqu</foreignphrase>, “to go out
  15443. (away from the speaker)”: The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15444. >chū</foreignphrase> means “to go/come out,” “to exit,” in the sense of
  15445. leaving an area. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15446. >Chū</foreignphrase> must be followed either by the name of the place
  15447. being left (as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūle_ zhèige
  15448. fàndiàn</foreignphrase>) or by the verb <foreignphrase
  15449. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái</foreignphrase> or <foreignphrase
  15450. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase> used as a DIRECTIONAL
  15451. ENDING. When <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái</foreignphrase>
  15452. or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase> follows, the
  15453. verb indicates not only that the person exits but also that the person exits
  15454. towards or corresponds to the English “going out,” and <foreignphrase
  15455. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūlái</foreignphrase> to “coming
  15456. out.”</para>
  15457. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  15458. <tgroup cols="1" align="left">
  15459. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  15460. <tbody>
  15461. <row>
  15462. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǎoshang jiù
  15463. chūqu le.</foreignphrase></entry>
  15464. </row>
  15465. <row>
  15466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15467. >他早上就出去了。</foreignphrase></entry>
  15468. </row>
  15469. <row>
  15470. <entry>He went out this morning</entry>
  15471. </row>
  15472. <row>
  15473. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài nèige
  15474. shāngdiànli mǎi cài yǐjīng sānshifēn zhōng
  15475. le!</foreignphrase></entry>
  15476. </row>
  15477. <row>
  15478. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15479. >他在那个商店里买菜已经三十分钟了。</foreignphrase></entry>
  15480. </row>
  15481. <row>
  15482. <entry>He has been in that shop buying groceries for thirty
  15483. minutes already, and hasn't come out yet!</entry>
  15484. </row>
  15485. </tbody>
  15486. </tgroup>
  15487. </informaltable>
  15488. <para> When the verbs <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15489. >lái</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15490. >qù</foreignphrase> are used as unstressed and toneless.</para>
  15491. <para>
  15492. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ chūqù a!
  15493. </foreignphrase>Sometimes this expression might be used as a greeting.
  15494. Instead of saying “hello” when greeting a friend or acquaintance, the
  15495. Chinese state the obvious. For example, if you (<foreignphrase
  15496. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ān Dàwèi</foreignphrase>) drop in
  15497. unexpectedly on a Chinese friend, probably the first thing he will say fa
  15498. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">0! Ān Dàwèi! Nǐ lái le! Qǐng
  15499. jìn</foreignphrase>, “Oh! <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ān
  15500. Dàwèi!</foreignphrase> You have come! Please come in.” Or if you run an
  15501. errand and then return, you will probably be greeted with <foreignphrase
  15502. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huílái le</foreignphrase>, “You're back.” A
  15503. friend of yours who runs into you downtown may say <foreignphrase
  15504. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yě dào zhèr lái le.</foreignphrase> “You
  15505. have come here too.” In Chinese these remarks are a common form of greeting. </para>
  15506. <para>
  15507. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐběn</foreignphrase>: The bound
  15508. word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐ</foreignphrase>- means “a
  15509. few” It is unstressed and often toneless. When stressed, <foreignphrase
  15510. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐ</foreignphrase> is the question word “how
  15511. many. ”</para>
  15512. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  15513. <tgroup cols="1" align="left">
  15514. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  15515. <tbody>
  15516. <row>
  15517. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǎile jǐběn
  15518. shū. </foreignphrase> Or (<foreignphrase
  15519. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15520. >jiběn</foreignphrase>)</entry>
  15521. </row>
  15522. <row>
  15523. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15524. >他买了几本书。</foreignphrase></entry>
  15525. </row>
  15526. <row>
  15527. <entry>He bought a few books.</entry>
  15528. </row>
  15529. <row>
  15530. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǎile jǐběn
  15531. shū?</foreignphrase></entry>
  15532. </row>
  15533. <row>
  15534. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15535. >他买了几本书?</foreignphrase></entry>
  15536. </row>
  15537. <row>
  15538. <entry>How many books did he buy?</entry>
  15539. </row>
  15540. </tbody>
  15541. </tgroup>
  15542. </informaltable>
  15543. <para> Intonation and context will often help you decide which <foreignphrase
  15544. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐ</foreignphrase>- is being used. </para>
  15545. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chūqù mǎi jiběn
  15546. shū</foreignphrase> : The phrase following the verb <foreignphrase
  15547. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūqù</foreignphrase> indicates the purpose
  15548. of going out. Purpose expressions often follow the verbs <foreignphrase
  15549. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái</foreignphrase>, <foreignphrase
  15550. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase>, and their compounds.
  15551. </para>
  15552. </section>
  15553. <?custom-pagebreak?>
  15554. <section>
  15555. <title>Notes on №2</title>
  15556. <para>
  15557. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15558. <tgroup cols="3">
  15559. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  15560. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  15561. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  15562. <tbody>
  15563. <row>
  15564. <entry>2.</entry>
  15565. <entry>A:</entry>
  15566. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, nǎr
  15567. yǒu mài shūde?</foreignphrase></entry>
  15568. </row>
  15569. <row>
  15570. <entry/>
  15571. <entry/>
  15572. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15573. >劳驾,哪儿有买书的?</foreignphrase></entry>
  15574. </row>
  15575. <row>
  15576. <entry/>
  15577. <entry/>
  15578. <entry>Excuse me, where is there a place to buy
  15579. books?</entry>
  15580. </row>
  15581. <row>
  15582. <entry/>
  15583. <entry>C:</entry>
  15584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng
  15585. Dàjiē yǒu yige Xīnhuá Shūdiàn, hěn
  15586. dà.</foreignphrase></entry>
  15587. </row>
  15588. <row>
  15589. <entry/>
  15590. <entry/>
  15591. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15592. >王府井大街有一个新华书店,很大。</foreignphrase></entry>
  15593. </row>
  15594. <row>
  15595. <entry/>
  15596. <entry/>
  15597. <entry>There is a New China Bookstore on <foreignphrase
  15598. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15599. >Wángfǔjǐng</foreignphrase> Boulevard that is very
  15600. large.</entry>
  15601. </row>
  15602. </tbody>
  15603. </tgroup>
  15604. </informaltable>
  15605. </para>
  15606. <para>
  15607. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojiā</foreignphrase> is a
  15608. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  15609. expression used when asking a person to do something -In exchange 2, a
  15610. person is being asked to give directions.) Speakers of Chinese from other
  15611. areas of China would probably use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15612. >qǐng wèn</foreignphrase>. </para>
  15613. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn dà</foreignphrase>, (It is)
  15614. very big: Notice that in the English translation two Chinese sentences have
  15615. been combined. Literally, the Chinese means “On <foreignphrase
  15616. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wánfǔjǐng</foreignphrase> Boulevard there is
  15617. a New China Bookstore. It is very large.” Chinese punctuation rules allow
  15618. two sentences to be separated by a comma instead of a period if the
  15619. relationship between the sentences is considered very close. </para>
  15620. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng
  15621. Dàjiē</foreignphrase>: The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15622. >Wángfǔjīng</foreignphrase> Boulevard area is a major shopping district
  15623. in Beijing. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎihuò
  15624. Dàlóu</foreignphrase> (a state-owned department store), <foreignphrase
  15625. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngfēng Shìchǎng</foreignphrase> (a large
  15626. enclosed market), bookstores, antique shops, and hotels are found there. </para>
  15627. </section>
  15628. <?custom-pagebreak?>
  15629. <section>
  15630. <title>Notes on №3</title>
  15631. <para>
  15632. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15633. <tgroup cols="3">
  15634. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  15635. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  15636. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  15637. <tbody>
  15638. <row>
  15639. <entry>3.</entry>
  15640. <entry>A:</entry>
  15641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá
  15642. Shūdiàn lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  15643. </row>
  15644. <row>
  15645. <entry/>
  15646. <entry/>
  15647. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15648. >新华书店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  15649. </row>
  15650. <row>
  15651. <entry/>
  15652. <entry/>
  15653. <entry>Is the New China Bookstore far from here?</entry>
  15654. </row>
  15655. <row>
  15656. <entry/>
  15657. <entry>C:</entry>
  15658. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù yuǎn,
  15659. hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  15660. </row>
  15661. <row>
  15662. <entry/>
  15663. <entry/>
  15664. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15665. >不远很近。</foreignphrase></entry>
  15666. </row>
  15667. <row>
  15668. <entry/>
  15669. <entry/>
  15670. <entry>It's not far; it's very close.</entry>
  15671. </row>
  15672. </tbody>
  15673. </tgroup>
  15674. </informaltable>
  15675. </para>
  15676. <para>
  15677. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lí</foreignphrase>: The
  15678. prepositional verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15679. >lí</foreignphrase> means “from” in the sense of “to be apart from.
  15680. ”Like other prepositional verb phrases, a phrase containing <foreignphrase
  15681. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lí</foreignphrase> precedes the main verb—in
  15682. this case, the adjectival verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15683. >yuǎn</foreignphrase>, “to be far. ”</para>
  15684. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  15685. <tgroup cols="4">
  15686. <colspec align="center" colwidth="2.0*"/>
  15687. <colspec align="center" colwidth="1.0*"/>
  15688. <colspec align="center" colwidth="1.0*"/>
  15689. <colspec align="center" colwidth="2.0*"/>
  15690. <tbody>
  15691. <row>
  15692. <entry>
  15693. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Xīnhuá
  15694. Shūdiàn </foreignphrase></para>
  15695. </entry>
  15696. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> lí
  15697. </foreignphrase></entry>
  15698. <entry>
  15699. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  15700. zhèr</foreignphrase></para>
  15701. </entry>
  15702. <entry>
  15703. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yuǎn ma?
  15704. </foreignphrase></para>
  15705. </entry>
  15706. </row>
  15707. <row>
  15708. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15709. >新华</foreignphrase></entry>
  15710. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  15711. 离</foreignphrase></entry>
  15712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15713. >这儿</foreignphrase></entry>
  15714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15715. >远吗?</foreignphrase></entry>
  15716. </row>
  15717. <row>
  15718. <entry>
  15719. <para> Nev China Bookstore </para>
  15720. </entry>
  15721. <entry>
  15722. <para> from </para>
  15723. </entry>
  15724. <entry>
  15725. <para> here </para>
  15726. </entry>
  15727. <entry>
  15728. <para> far?</para>
  15729. </entry>
  15730. </row>
  15731. </tbody>
  15732. </tgroup>
  15733. </informaltable>
  15734. <para>“Is the New China Book store far from here”</para>
  15735. <para> Unlike other prepositional verbs, <foreignphrase
  15736. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lí</foreignphrase> cannot be made negative.
  15737. You cannot say that one point is “not apart” from another. You say that two
  15738. points are “not close to each other” or “not far from each other. ”</para>
  15739. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  15740. <tgroup cols="1" align="left">
  15741. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  15742. <tbody>
  15743. <row>
  15744. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Xīnhuá Shūdiàn
  15745. lí zhèr bú jìn.</foreignphrase></entry>
  15746. </row>
  15747. <row>
  15748. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新华书店离这儿不近
  15749. 。</foreignphrase></entry>
  15750. </row>
  15751. <row>
  15752. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Xīnhuá Shūdiàn
  15753. lí zhèr bù yuǎn.</foreignphrase></entry>
  15754. </row>
  15755. <row>
  15756. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15757. >新华书店离这儿不远。</foreignphrase></entry>
  15758. </row>
  15759. </tbody>
  15760. </tgroup>
  15761. </informaltable>
  15762. <para>
  15763. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng</foreignphrase> and
  15764. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lí</foreignphrase> are both
  15765. translated as “from.” ; is used with the point of origin, and <foreignphrase
  15766. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lí</foreignphrase> is used with the distance
  15767. between two points. </para>
  15768. </section>
  15769. <?custom-pagebreak?>
  15770. <section>
  15771. <title>Notes on №4</title>
  15772. <para>
  15773. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15774. <tgroup cols="3">
  15775. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  15776. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  15777. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  15778. <tbody>
  15779. <row>
  15780. <entry>4.</entry>
  15781. <entry>A:</entry>
  15782. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme qù?
  15783. Zǒuzhe qù kéyi ma?</foreignphrase></entry>
  15784. </row>
  15785. <row>
  15786. <entry/>
  15787. <entry/>
  15788. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15789. >怎么去?走着去可以吗?</foreignphrase></entry>
  15790. </row>
  15791. <row>
  15792. <entry/>
  15793. <entry/>
  15794. <entry>How do I go? Is it possible to get there by
  15795. walking?</entry>
  15796. </row>
  15797. <row>
  15798. <entry/>
  15799. <entry>C:</entry>
  15800. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒuzhe qù
  15801. kéyi.</foreignphrase></entry>
  15802. </row>
  15803. <row>
  15804. <entry/>
  15805. <entry/>
  15806. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15807. >走着去可以。</foreignphrase></entry>
  15808. </row>
  15809. <row>
  15810. <entry/>
  15811. <entry/>
  15812. <entry>It’s possible to get there by walking.</entry>
  15813. </row>
  15814. </tbody>
  15815. </tgroup>
  15816. </informaltable>
  15817. </para>
  15818. <para>
  15819. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme qù?</foreignphrase> looks
  15820. very much like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zěnme
  15821. zǒu</foreignphrase> which asks about what route you should take.
  15822. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme qù?</foreignphrase> asks
  15823. about your means of transportation, </para>
  15824. <para>
  15825. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒuzhe</foreignphrase> “walking”:
  15826. When the marker -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15827. >zhe</foreignphrase> is added to an action verb, the verb form
  15828. corresponds to the English -ing. The -<foreignphrase
  15829. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhe</foreignphrase> puts the focus on action
  15830. continuing for some time. Because of this, -<foreignphrase
  15831. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhe</foreignphrase> is called a marker of
  15832. DURATION. </para>
  15833. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  15834. <tgroup cols="1" align="left">
  15835. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  15836. <tbody>
  15837. <row>
  15838. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xuézhe jiù
  15839. bù xiǎng xuéle.</foreignphrase></entry>
  15840. </row>
  15841. <row>
  15842. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15843. >他学者就不想学了。</foreignphrase></entry>
  15844. </row>
  15845. <row>
  15846. <entry>He was studying and studying it, and the, he didn't want
  15847. to study it anymore.</entry>
  15848. </row>
  15849. </tbody>
  15850. </tgroup>
  15851. </informaltable>
  15852. <para>In the sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒuzhe qù
  15853. kěyǐ</foreignphrase>, the marker -<foreignphrase
  15854. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhe</foreignphrase> is attached to one verb
  15855. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒu</foreignphrase>) to
  15856. modify another verb (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15857. >qù</foreignphrase>). This indicates that the action of the verb to
  15858. which -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhe</foreignphrase> is
  15859. added occurs simultaneously with the action of the verb modified. The action
  15860. of “walking” modifies the action of “going there.” The phrase can be
  15861. understood as “walkingly go.”<note>
  15862. <para> Because the two actions amount to one action for all practical
  15863. purposes, this may be one of the more difficult examples for the
  15864. marker -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15865. >zhe</foreignphrase>. </para>
  15866. <para> Learn this sentence as a whole for now. </para>
  15867. </note></para>
  15868. <para>Here are some other examples:</para>
  15869. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  15870. <tgroup cols="1" align="left">
  15871. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  15872. <tbody>
  15873. <row>
  15874. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā měitiān
  15875. chīzhe fàn kàn diànshì.</foreignphrase></entry>
  15876. </row>
  15877. <row>
  15878. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15879. >它每天吃着饭看电视。</foreignphrase></entry>
  15880. </row>
  15881. <row>
  15882. <entry>Every day he watches television while eating.</entry>
  15883. </row>
  15884. <row>
  15885. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shēngzhe
  15886. bìng hái zuò shì!</foreignphrase></entry>
  15887. </row>
  15888. <row>
  15889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15890. >你生着病还做事。</foreignphrase></entry>
  15891. </row>
  15892. <row>
  15893. <entry>You work even while you're sick!</entry>
  15894. </row>
  15895. </tbody>
  15896. </tgroup>
  15897. </informaltable>
  15898. </section>
  15899. <?custom-pagebreak?>
  15900. <section>
  15901. <title>Notes on №5</title>
  15902. <para>
  15903. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15904. <tgroup cols="3">
  15905. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  15906. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  15907. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  15908. <tbody>
  15909. <row>
  15910. <entry>5.</entry>
  15911. <entry>A:</entry>
  15912. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme
  15913. qù?</foreignphrase></entry>
  15914. </row>
  15915. <row>
  15916. <entry/>
  15917. <entry/>
  15918. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15919. >怎么去?</foreignphrase></entry>
  15920. </row>
  15921. <row>
  15922. <entry/>
  15923. <entry/>
  15924. <entry>How do I go?</entry>
  15925. </row>
  15926. <row>
  15927. <entry/>
  15928. <entry>C:</entry>
  15929. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng dàmén
  15930. chūqu,cháo běi guǎi, jiù shi Wángfǔjǐng
  15931. Dàjiē.</foreignphrase></entry>
  15932. </row>
  15933. <row>
  15934. <entry/>
  15935. <entry/>
  15936. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15937. >从大门出去超被拐,就是王府井大街。</foreignphrase></entry>
  15938. </row>
  15939. <row>
  15940. <entry/>
  15941. <entry/>
  15942. <entry>You go out the entrance, turn to the north, and
  15943. that’s <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15944. >Wángfǔjǐng</foreignphrase> Boulevard.</entry>
  15945. </row>
  15946. </tbody>
  15947. </tgroup>
  15948. </informaltable>
  15949. </para>
  15950. <para>
  15951. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cháo</foreignphrase>: The
  15952. prepositional verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15953. >cháo</foreignphrase> literally meaning “facing towards,” is used in
  15954. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>. </para>
  15955. <para>
  15956. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guǎi</foreignphrase>, “to turn”:
  15957. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guǎi</foreignphrase>
  15958. usually refers to a 90-degree turn, but you can see below that it is used in
  15959. exchange 5 to refer to a 180-degree turn. In English we would break up the
  15960. directions into three steps, saying “You go out the entrance, turn left, and
  15961. turn left again at the corner.” In Chinese, if the building you are leaving
  15962. is on a corner, going along one side and then turning the corner may be
  15963. thought of as a single step. </para>
  15964. <para> BĚIJĪNG HOTEL </para>
  15965. <para>
  15966. <inlinemediaobject>
  15967. <imageobject>
  15968. <imagedata
  15969. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-58.jpg"
  15970. />
  15971. </imageobject>
  15972. </inlinemediaobject>
  15973. </para>
  15974. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù shi</foreignphrase>
  15975. literally means “(that) is precisely” or “right there is.” Here you see
  15976. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù</foreignphrase> uses to
  15977. mean “right,” “just,” “precisely”: “You go out the entrance, turn to the
  15978. north, and that’s <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15979. >Wángfǔjǐng</foreignphrase> Boulevard right there.”</para>
  15980. </section>
  15981. <?custom-pagebreak?>
  15982. <section>
  15983. <title>Notes on №6-7</title>
  15984. <para>
  15985. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15986. <tgroup cols="3">
  15987. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  15988. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  15989. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  15990. <tbody>
  15991. <row>
  15992. <entry>6.</entry>
  15993. <entry>A:</entry>
  15994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng
  15995. dàmén chūqu, cháo běi guǎi, duì bu
  15996. dui?</foreignphrase></entry>
  15997. </row>
  15998. <row>
  15999. <entry/>
  16000. <entry/>
  16001. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16002. >我从大门出去,超北拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  16003. </row>
  16004. <row>
  16005. <entry/>
  16006. <entry/>
  16007. <entry>I go out the entrance and turn to the north. Is that
  16008. correct?</entry>
  16009. </row>
  16010. <row>
  16011. <entry/>
  16012. <entry>C:</entry>
  16013. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì
  16014. le.</foreignphrase></entry>
  16015. </row>
  16016. <row>
  16017. <entry/>
  16018. <entry/>
  16019. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16020. >对了。</foreignphrase></entry>
  16021. </row>
  16022. <row>
  16023. <entry/>
  16024. <entry/>
  16025. <entry>That’s correct.</entry>
  16026. </row>
  16027. <row>
  16028. <entry>7.</entry>
  16029. <entry>A:</entry>
  16030. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu duó
  16031. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  16032. </row>
  16033. <row>
  16034. <entry/>
  16035. <entry/>
  16036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16037. >走多远?</foreignphrase></entry>
  16038. </row>
  16039. <row>
  16040. <entry/>
  16041. <entry/>
  16042. <entry>How far do I go?</entry>
  16043. </row>
  16044. <row>
  16045. <entry/>
  16046. <entry>C:</entry>
  16047. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu bù
  16048. yuǎn, lùdōngde dìyīge dàlóu jiù shi Xīnhuá
  16049. Shūdian.</foreignphrase></entry>
  16050. </row>
  16051. <row>
  16052. <entry/>
  16053. <entry/>
  16054. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16055. >走不远,路东的第一个大楼就是新华书店。</foreignphrase></entry>
  16056. </row>
  16057. <row>
  16058. <entry/>
  16059. <entry/>
  16060. <entry>Go a short distance, and the first building on the
  16061. east side of the street Is the New China
  16062. Bookstore,</entry>
  16063. </row>
  16064. </tbody>
  16065. </tgroup>
  16066. </informaltable>
  16067. </para>
  16068. <para>
  16069. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō yuǎn</foreignphrase>: The
  16070. question “how far” is formed like the questions <foreignphrase
  16071. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duǒ dà</foreignphrase> “how old,” and
  16072. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō Jiǔ</foreignphrase>, “how
  16073. long.”</para>
  16074. <para>
  16075. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu bù yuǎn</foreignphrase>:
  16076. Notice that there are two verbs in this phrase. The first verb indicates the
  16077. action, and the second verb indicates the extent of the action. (The
  16078. Transportation Module includes notes about how to modify verbs.) </para>
  16079. <para>
  16080. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lùdōng</foreignphrase>, the “east
  16081. side of the street”: This word is a short form. The directions
  16082. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nán</foreignphrase>,
  16083. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xī</foreignphrase>, and
  16084. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běi</foreignphrase> may also
  16085. be used in similar short forms. The long form of~<foreignphrase
  16086. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùdōng</foreignphrase> is <foreignphrase
  16087. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lù dōngbianr</foreignphrase>. </para>
  16088. <para>Notice that on the east side of the street comes at the end of a phrase in
  16089. English, while in Chinese <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16090. >lùdōngde</foreignphrase> begins the phrase. </para>
  16091. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  16092. <tgroup cols="3">
  16093. <colspec align="center"/>
  16094. <colspec align="center"/>
  16095. <colspec align="center"/>
  16096. <tbody>
  16097. <row>
  16098. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> lùdōngde
  16099. </foreignphrase></entry>
  16100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> dìyīge dàlóu
  16101. </foreignphrase></entry>
  16102. <entry> </entry>
  16103. </row>
  16104. <row>
  16105. <entry> </entry>
  16106. <entry> the first building </entry>
  16107. <entry> on the east </entry>
  16108. </row>
  16109. </tbody>
  16110. </tgroup>
  16111. </informaltable>
  16112. </section>
  16113. <?custom-pagebreak?>
  16114. <section>
  16115. <title>Notes on №8</title>
  16116. <para>
  16117. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  16118. <tgroup cols="3">
  16119. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  16120. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  16121. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  16122. <tbody>
  16123. <row>
  16124. <entry>8.</entry>
  16125. <entry>A:</entry>
  16126. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià,
  16127. nèige dàlóu shi Xīnhuá Shūdiān
  16128. ma?</foreignphrase></entry>
  16129. </row>
  16130. <row>
  16131. <entry/>
  16132. <entry/>
  16133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16134. >劳驾,那个是新华书店吗?</foreignphrase></entry>
  16135. </row>
  16136. <row>
  16137. <entry/>
  16138. <entry/>
  16139. <entry>Excuse me, is that building the New China
  16140. Bookstore?</entry>
  16141. </row>
  16142. <row>
  16143. <entry/>
  16144. <entry>D:</entry>
  16145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16146. >Shì.</foreignphrase></entry>
  16147. </row>
  16148. <row>
  16149. <entry/>
  16150. <entry/>
  16151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16152. >是</foreignphrase></entry>
  16153. </row>
  16154. <row>
  16155. <entry/>
  16156. <entry/>
  16157. <entry>Yes.</entry>
  16158. </row>
  16159. </tbody>
  16160. </tgroup>
  16161. </informaltable>
  16162. </para>
  16163. </section>
  16164. <?custom-pagebreak?>
  16165. <section>
  16166. <title>Notes on Additional Vocabulary</title>
  16167. <para>
  16168. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0" tabstyle="striped">
  16169. <tgroup cols="3">
  16170. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  16171. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  16172. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  16173. <tbody>
  16174. <row>
  16175. <entry>9.</entry>
  16176. <entry/>
  16177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16178. >zhuǎn</foreignphrase></entry>
  16179. </row>
  16180. <row>
  16181. <entry/>
  16182. <entry/>
  16183. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16184. >转</foreignphrase></entry>
  16185. </row>
  16186. <row>
  16187. <entry/>
  16188. <entry/>
  16189. <entry>to turn</entry>
  16190. </row>
  16191. <row>
  16192. <entry>10.</entry>
  16193. <entry/>
  16194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16195. >chūlai</foreignphrase></entry>
  16196. </row>
  16197. <row>
  16198. <entry/>
  16199. <entry/>
  16200. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16201. >出来</foreignphrase></entry>
  16202. </row>
  16203. <row>
  16204. <entry/>
  16205. <entry/>
  16206. <entry>to come out</entry>
  16207. </row>
  16208. <row>
  16209. <entry>11.</entry>
  16210. <entry/>
  16211. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16212. >lùxī</foreignphrase></entry>
  16213. </row>
  16214. <row>
  16215. <entry/>
  16216. <entry/>
  16217. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16218. >路西</foreignphrase></entry>
  16219. </row>
  16220. <row>
  16221. <entry/>
  16222. <entry/>
  16223. <entry>the west side of the street</entry>
  16224. </row>
  16225. <row>
  16226. <entry>12.</entry>
  16227. <entry/>
  16228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16229. >lùběi</foreignphrase></entry>
  16230. </row>
  16231. <row>
  16232. <entry/>
  16233. <entry/>
  16234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16235. >路北</foreignphrase></entry>
  16236. </row>
  16237. <row>
  16238. <entry/>
  16239. <entry/>
  16240. <entry>the north side of the street</entry>
  16241. </row>
  16242. <row>
  16243. <entry>13.</entry>
  16244. <entry/>
  16245. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16246. >lùnán</foreignphrase></entry>
  16247. </row>
  16248. <row>
  16249. <entry/>
  16250. <entry/>
  16251. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16252. >路南</foreignphrase></entry>
  16253. </row>
  16254. <row>
  16255. <entry/>
  16256. <entry/>
  16257. <entry>the south side of the street</entry>
  16258. </row>
  16259. <row>
  16260. <entry>11.</entry>
  16261. <entry/>
  16262. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎihuò
  16263. gōngsī</foreignphrase></entry>
  16264. </row>
  16265. <row>
  16266. <entry/>
  16267. <entry/>
  16268. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16269. >百货公司</foreignphrase></entry>
  16270. </row>
  16271. <row>
  16272. <entry/>
  16273. <entry/>
  16274. <entry>department store</entry>
  16275. </row>
  16276. <row>
  16277. <entry>15.</entry>
  16278. <entry/>
  16279. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎihuò
  16280. Dàlóu</foreignphrase></entry>
  16281. </row>
  16282. <row>
  16283. <entry/>
  16284. <entry/>
  16285. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16286. >百货大楼</foreignphrase></entry>
  16287. </row>
  16288. <row>
  16289. <entry/>
  16290. <entry/>
  16291. <entry>name of a department store in <foreignphrase
  16292. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16293. >Běijīng</foreignphrase></entry>
  16294. </row>
  16295. <row>
  16296. <entry>16.</entry>
  16297. <entry/>
  16298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngbianr
  16299. (shàngbian)</foreignphrase></entry>
  16300. </row>
  16301. <row>
  16302. <entry/>
  16303. <entry/>
  16304. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上边儿
  16305. (上边)</foreignphrase></entry>
  16306. </row>
  16307. <row>
  16308. <entry/>
  16309. <entry/>
  16310. <entry>above, the top, the upper part</entry>
  16311. </row>
  16312. <row>
  16313. <entry>17.</entry>
  16314. <entry/>
  16315. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàbianr
  16316. (xiàbian)</foreignphrase></entry>
  16317. </row>
  16318. <row>
  16319. <entry/>
  16320. <entry/>
  16321. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下边儿
  16322. (下边)</foreignphrase></entry>
  16323. </row>
  16324. <row>
  16325. <entry/>
  16326. <entry/>
  16327. <entry>below, under, the bottom, the lower part</entry>
  16328. </row>
  16329. <row>
  16330. <entry>16.</entry>
  16331. <entry/>
  16332. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǐxia
  16333. </foreignphrase></entry>
  16334. </row>
  16335. <row>
  16336. <entry/>
  16337. <entry/>
  16338. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16339. >地下</foreignphrase></entry>
  16340. </row>
  16341. <row>
  16342. <entry/>
  16343. <entry/>
  16344. <entry>underneath; the underneath</entry>
  16345. </row>
  16346. <row>
  16347. <entry>19.</entry>
  16348. <entry/>
  16349. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhōngjiānr
  16350. (zhōngjiànr) (zhōngjiān)</foreignphrase></entry>
  16351. </row>
  16352. <row>
  16353. <entry/>
  16354. <entry/>
  16355. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中间二
  16356. (中间)</foreignphrase></entry>
  16357. </row>
  16358. <row>
  16359. <entry/>
  16360. <entry/>
  16361. <entry>the middle, the space in between</entry>
  16362. </row>
  16363. <row>
  16364. <entry>20.</entry>
  16365. <entry/>
  16366. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pángbiānr
  16367. (pāngbián)</foreignphrase></entry>
  16368. </row>
  16369. <row>
  16370. <entry/>
  16371. <entry/>
  16372. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旁边儿
  16373. (旁边)</foreignphrase></entry>
  16374. </row>
  16375. <row>
  16376. <entry/>
  16377. <entry/>
  16378. <entry>beside, next to, alongside of; the side</entry>
  16379. </row>
  16380. </tbody>
  16381. </tgroup>
  16382. </informaltable>
  16383. </para>
  16384. <para>
  16385. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhuǎn</foreignphrase>, “to turn,”
  16386. “to make a turn”: The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16387. >guǎi</foreignphrase>, “to turn,” is usually preceded by directions such
  16388. as north/south or left/right, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16389. >Zhuǎn</foreignphrase> is more frequently used to talk about turning to
  16390. the rear. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1"
  16391. tabstyle="striped">
  16392. <tgroup cols="1" align="left">
  16393. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  16394. <tbody>
  16395. <row>
  16396. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàng hòu
  16397. zhuǎn </foreignphrase></entry>
  16398. </row>
  16399. <row>
  16400. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16401. >向后转</foreignphrase></entry>
  16402. </row>
  16403. <row>
  16404. <entry>
  16405. <para>turn around (literally, towards the back turn)
  16406. </para>
  16407. </entry>
  16408. </row>
  16409. </tbody>
  16410. </tgroup>
  16411. </informaltable></para>
  16412. <para>
  16413. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhuǎn</foreignphrase> is also the
  16414. verb to use for turn when speaking of going from one street to another.
  16415. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  16416. <tgroup cols="1" align="left">
  16417. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  16418. <tbody>
  16419. <row>
  16420. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng Dàlǐ
  16421. Jiē zhuǎndao Hépíng Dōnglù.</foreignphrase></entry>
  16422. </row>
  16423. <row>
  16424. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16425. >从大理解转到和平东路。</foreignphrase></entry>
  16426. </row>
  16427. <row>
  16428. <entry>From Dali street turn onto <foreignphrase
  16429. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hépíng</foreignphrase>
  16430. East Road. </entry>
  16431. </row>
  16432. </tbody>
  16433. </tgroup>
  16434. </informaltable></para>
  16435. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guǎi</foreignphrase> cannot be
  16436. used this way. </para>
  16437. <para>
  16438. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chūlai</foreignphrase>, “to come
  16439. out,” is made up of the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16440. >chū</foreignphrase>, to exit, plus the verb <foreignphrase
  16441. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái</foreignphrase> used as a directional
  16442. ending. This ending tells you that the action is towards the speaker. </para>
  16443. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎihuò gōngsī</foreignphrase>,
  16444. department store (literally, hundred-goods company): This term is used for
  16445. large department stores. Smaller stores that sell a variety of merchandise
  16446. are called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16447. >bǎihuòdiàn</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16448. >bǎihuò shāngdiàn</foreignphrase>. </para>
  16449. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎihuò Dàlóu</foreignphrase>,
  16450. literally, “Hundred-Goods Building”: There is only one store in
  16451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> with
  16452. this name; therefore the phrase is used as a proper name. The general term
  16453. for a large Western-style department store is <foreignphrase
  16454. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎihuò gōngsī</foreignphrase>. </para>
  16455. <para>
  16456. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàngbianr</foreignphrase> can
  16457. mean the top side/surface, the top part/area, or a place which is above/up.
  16458. When used after another noun, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16459. >Shàngbianr</foreignphrase> may be translated as “on,” “on top of,”
  16460. “above,” or “over. ”</para>
  16461. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàbianr</foreignphrase>, “the
  16462. bottom,” “the lower part”; “under,” “below”<informaltable frame="none"
  16463. rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  16464. <tgroup cols="1" align="left">
  16465. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  16466. <tbody>
  16467. <row>
  16468. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
  16469. tiānqiáo xiàbianr děng nǐ.</foreignphrase></entry>
  16470. </row>
  16471. <row>
  16472. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16473. >我在天桥下边儿等你。</foreignphrase></entry>
  16474. </row>
  16475. <row>
  16476. <entry>I'll wait for you under the overpass.</entry>
  16477. </row>
  16478. </tbody>
  16479. </tgroup>
  16480. </informaltable></para>
  16481. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dǐxia</foreignphrase>, “the
  16482. underneath”; “underneath”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1"
  16483. tabstyle="striped">
  16484. <tgroup cols="1" align="left">
  16485. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  16486. <tbody>
  16487. <row>
  16488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shū zài
  16489. zhuōzi dǐxia.</foreignphrase></entry>
  16490. </row>
  16491. <row>
  16492. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16493. >书在桌子地下。</foreignphrase></entry>
  16494. </row>
  16495. <row>
  16496. <entry>The books are underneath the table.</entry>
  16497. </row>
  16498. <row>
  16499. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  16500. dàlóude dǐxia diànyǐng yuàn, shángmian yǒu fànguǎn
  16501. hé shāngdiàn.</foreignphrase></entry>
  16502. </row>
  16503. <row>
  16504. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16505. >这个大楼的地下电影原,上面有房管和商店。</foreignphrase></entry>
  16506. </row>
  16507. <row>
  16508. <entry>The underneath of this building is a movie theater,
  16509. and above there is a restaurant and a store.</entry>
  16510. </row>
  16511. </tbody>
  16512. </tgroup>
  16513. </informaltable></para>
  16514. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngjiānr</foreignphrase>, “the
  16515. middle,” “the space in between”<informaltable frame="none" rowsep="1"
  16516. colsep="1" tabstyle="striped">
  16517. <tgroup cols="1" align="left">
  16518. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  16519. <tbody>
  16520. <row>
  16521. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde zhuōzi
  16522. zài wǒ wūzide zhōngjiānr.</foreignphrase></entry>
  16523. </row>
  16524. <row>
  16525. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16526. >我的桌子在我屋子的中间儿</foreignphrase></entry>
  16527. </row>
  16528. <row>
  16529. <entry>My table is in the middle of my room.</entry>
  16530. </row>
  16531. <row>
  16532. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuǒbianr
  16533. shi yíge fàndiàn, yòubianr shi yīge càishichǎng,
  16534. zhōngjiān nèige dàlóu jiù shi wo zhùde dìfang.
  16535. </foreignphrase></entry>
  16536. </row>
  16537. <row>
  16538. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16539. >左边儿是一个饭店,右边儿是一个菜市场,中间那个大楼就是我住的地方。</foreignphrase></entry>
  16540. </row>
  16541. <row>
  16542. <entry>On the left there's a hotel; on the right there's a
  16543. market; and the building in between is where I
  16544. live.</entry>
  16545. </row>
  16546. </tbody>
  16547. </tgroup>
  16548. </informaltable></para>
  16549. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Pángbiānr</foreignphrase>,
  16550. “beside,” “next to,” “alongside of”; “the side”<informaltable frame="none"
  16551. rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  16552. <tgroup cols="1" align="left">
  16553. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  16554. <tbody>
  16555. <row>
  16556. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiù zhù
  16557. zài tāmen jiā pángbiānr.</foreignphrase></entry>
  16558. </row>
  16559. <row>
  16560. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16561. >我就住在他们家旁边儿。</foreignphrase></entry>
  16562. </row>
  16563. <row>
  16564. <entry>I live right next to their place.</entry>
  16565. </row>
  16566. <row>
  16567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  16568. pángbiānr nèige rén jiù shi Wáng
  16569. Lìguó.</foreignphrase></entry>
  16570. </row>
  16571. <row>
  16572. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16573. >他旁边儿那个人就是王李国.</foreignphrase></entry>
  16574. </row>
  16575. <row>
  16576. <entry>The man beside him is <foreignphrase
  16577. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
  16578. Lìguó</foreignphrase>.</entry>
  16579. </row>
  16580. </tbody>
  16581. </tgroup>
  16582. </informaltable></para>
  16583. </section>
  16584. </section>
  16585. </section>
  16586. <?custom-pagebreak?>
  16587. <section>
  16588. <title>Drills</title>
  16589. <section>
  16590. <title>Expansion Drill</title>
  16591. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  16592. <title>Expand the statement according to the model.</title>
  16593. <tgroup cols="2">
  16594. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  16595. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  16596. <tbody>
  16597. <row>
  16598. <entry>1</entry>
  16599. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16600. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi jiběn
  16601. shū.</foreignphrase></entry>
  16602. </row>
  16603. <row>
  16604. <entry/>
  16605. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16606. xml:lang="cmn-Hani">我想买几本书。</foreignphrase></entry>
  16607. </row>
  16608. <row>
  16609. <entry/>
  16610. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  16611. would like to buy several books.</entry>
  16612. </row>
  16613. <row>
  16614. <entry/>
  16615. <entry/>
  16616. </row>
  16617. <row>
  16618. <entry/>
  16619. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi
  16620. jiběn shū.</foreignphrase></entry>
  16621. </row>
  16622. <row>
  16623. <entry/>
  16624. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16625. >我想出去买几本书。</foreignphrase></entry>
  16626. </row>
  16627. <row>
  16628. <entry/>
  16629. <entry>I would like to go out and buy several books.</entry>
  16630. </row>
  16631. <row>
  16632. <entry/>
  16633. <entry/>
  16634. </row>
  16635. <row>
  16636. <entry>2</entry>
  16637. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16638. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng kàn yíge
  16639. péngyou.</foreignphrase></entry>
  16640. </row>
  16641. <row>
  16642. <entry/>
  16643. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16644. xml:lang="cmn-Hani">我想看一个朋友。</foreignphrase></entry>
  16645. </row>
  16646. <row>
  16647. <entry/>
  16648. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  16649. would like to a friend.</entry>
  16650. </row>
  16651. <row>
  16652. <entry/>
  16653. <entry/>
  16654. </row>
  16655. <row>
  16656. <entry/>
  16657. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu kàn
  16658. yíge péngyou.</foreignphrase></entry>
  16659. </row>
  16660. <row>
  16661. <entry/>
  16662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16663. >我想出去看一个朋友。</foreignphrase></entry>
  16664. </row>
  16665. <row>
  16666. <entry/>
  16667. <entry>I would like to go out and see a friend.</entry>
  16668. </row>
  16669. <row>
  16670. <entry/>
  16671. <entry/>
  16672. </row>
  16673. <row>
  16674. <entry>3</entry>
  16675. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16676. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi yífèn
  16677. bào.</foreignphrase></entry>
  16678. </row>
  16679. <row>
  16680. <entry/>
  16681. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16682. xml:lang="cmn-Hani">我想买一份报。</foreignphrase></entry>
  16683. </row>
  16684. <row>
  16685. <entry/>
  16686. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  16687. would like to buy a newspaper.</entry>
  16688. </row>
  16689. <row>
  16690. <entry/>
  16691. <entry/>
  16692. </row>
  16693. <row>
  16694. <entry/>
  16695. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi
  16696. yífèn bào.</foreignphrase></entry>
  16697. </row>
  16698. <row>
  16699. <entry/>
  16700. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16701. >我想出去买一份报。</foreignphrase></entry>
  16702. </row>
  16703. <row>
  16704. <entry/>
  16705. <entry>I would like to go out and buy a newspaper.</entry>
  16706. </row>
  16707. <row>
  16708. <entry/>
  16709. <entry/>
  16710. </row>
  16711. <row>
  16712. <entry>4</entry>
  16713. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16714. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi yìdiǎn
  16715. pánziwǎn.</foreignphrase></entry>
  16716. </row>
  16717. <row>
  16718. <entry/>
  16719. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16720. xml:lang="cmn-Hani">我想买一点盘子碗盘。</foreignphrase></entry>
  16721. </row>
  16722. <row>
  16723. <entry/>
  16724. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  16725. would like to buy some dishes.</entry>
  16726. </row>
  16727. <row>
  16728. <entry/>
  16729. <entry/>
  16730. </row>
  16731. <row>
  16732. <entry/>
  16733. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi
  16734. yìdiǎn pánziwǎn.</foreignphrase></entry>
  16735. </row>
  16736. <row>
  16737. <entry/>
  16738. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16739. >我想出去买一点盘子碗盘。</foreignphrase></entry>
  16740. </row>
  16741. <row>
  16742. <entry/>
  16743. <entry>I would like to go out and buy some dishes.</entry>
  16744. </row>
  16745. <row>
  16746. <entry/>
  16747. <entry/>
  16748. </row>
  16749. <row>
  16750. <entry>5</entry>
  16751. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16752. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng kàn yíge Zhōngguo
  16753. péngyou.</foreignphrase></entry>
  16754. </row>
  16755. <row>
  16756. <entry/>
  16757. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16758. xml:lang="cmn-Hani">我想看一个中国朋友。</foreignphrase></entry>
  16759. </row>
  16760. <row>
  16761. <entry/>
  16762. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  16763. would like to see a Chinese friend.</entry>
  16764. </row>
  16765. <row>
  16766. <entry/>
  16767. <entry/>
  16768. </row>
  16769. <row>
  16770. <entry/>
  16771. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu kàn
  16772. yíge Zhōngguo péngyou.</foreignphrase></entry>
  16773. </row>
  16774. <row>
  16775. <entry/>
  16776. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16777. >我想出去看一个中国朋友。</foreignphrase></entry>
  16778. </row>
  16779. <row>
  16780. <entry/>
  16781. <entry>I would like to go out and see a Chinese friend.</entry>
  16782. </row>
  16783. <row>
  16784. <entry/>
  16785. <entry/>
  16786. </row>
  16787. <row>
  16788. <entry>6</entry>
  16789. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16790. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi jikuài
  16791. féizào.</foreignphrase></entry>
  16792. </row>
  16793. <row>
  16794. <entry/>
  16795. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16796. xml:lang="cmn-Hani">我想出去买几块肥皂。</foreignphrase></entry>
  16797. </row>
  16798. <row>
  16799. <entry/>
  16800. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  16801. would like to buy a few bars of soap.</entry>
  16802. </row>
  16803. <row>
  16804. <entry/>
  16805. <entry/>
  16806. </row>
  16807. <row>
  16808. <entry/>
  16809. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi
  16810. jikuài féizào.</foreignphrase></entry>
  16811. </row>
  16812. <row>
  16813. <entry/>
  16814. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16815. >我想出去买几块肥皂。</foreignphrase></entry>
  16816. </row>
  16817. <row>
  16818. <entry/>
  16819. <entry>I would like to go out and buy a few bars of soap.</entry>
  16820. </row>
  16821. <row>
  16822. <entry/>
  16823. <entry/>
  16824. </row>
  16825. <row>
  16826. <entry>7</entry>
  16827. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16828. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi yìbǎ
  16829. yǔsǎn.</foreignphrase></entry>
  16830. </row>
  16831. <row>
  16832. <entry/>
  16833. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16834. xml:lang="cmn-Hani">我想买一把雨伞。</foreignphrase></entry>
  16835. </row>
  16836. <row>
  16837. <entry/>
  16838. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  16839. would like to buy an umbrella.</entry>
  16840. </row>
  16841. <row>
  16842. <entry/>
  16843. <entry/>
  16844. </row>
  16845. <row>
  16846. <entry/>
  16847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi
  16848. yìbǎ yǔsǎn.</foreignphrase></entry>
  16849. </row>
  16850. <row>
  16851. <entry/>
  16852. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16853. >我想出去买一把雨伞。</foreignphrase></entry>
  16854. </row>
  16855. <row>
  16856. <entry/>
  16857. <entry>I would like to go out and buy an umbrella.</entry>
  16858. </row>
  16859. <row>
  16860. <entry/>
  16861. <entry/>
  16862. </row>
  16863. </tbody>
  16864. </tgroup>
  16865. </table>
  16866. </section>
  16867. <?custom-pagebreak?>
  16868. <section>
  16869. <title>Expansion Drill</title>
  16870. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  16871. <title>Expand the statement according to the model and the cue.</title>
  16872. <tgroup cols="2">
  16873. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  16874. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  16875. <tbody>
  16876. <row>
  16877. <entry>1</entry>
  16878. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16879. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi jiběn
  16880. shū.</foreignphrase></entry>
  16881. </row>
  16882. <row>
  16883. <entry/>
  16884. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16885. xml:lang="cmn-Hani">我想出去买几本书。</foreignphrase></entry>
  16886. </row>
  16887. <row>
  16888. <entry/>
  16889. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  16890. thought I would go out to buy a few books.</entry>
  16891. </row>
  16892. <row>
  16893. <entry/>
  16894. <entry/>
  16895. </row>
  16896. <row>
  16897. <entry>Cue</entry>
  16898. <entry align="center"
  16899. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16900. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài shūde</foreignphrase></entry>
  16901. </row>
  16902. <row>
  16903. <entry/>
  16904. <entry align="center"
  16905. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16906. xml:lang="cmn-Hani">麦书的</foreignphrase></entry>
  16907. </row>
  16908. <row>
  16909. <entry/>
  16910. <entry align="center"
  16911. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>(where
  16912. they) sell books</entry>
  16913. </row>
  16914. <row>
  16915. <entry/>
  16916. <entry/>
  16917. </row>
  16918. <row>
  16919. <entry/>
  16920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi
  16921. jiběn shū. Qǐngwèn, nǎr yǒu mài
  16922. shūde?</foreignphrase></entry>
  16923. </row>
  16924. <row>
  16925. <entry/>
  16926. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16927. >我想出去买几本书。清文,哪儿有麦书的?</foreignphrase></entry>
  16928. </row>
  16929. <row>
  16930. <entry/>
  16931. <entry>I thought I would go out to buy a few books. May I ask, where
  16932. is there a place to buy books?</entry>
  16933. </row>
  16934. <row>
  16935. <entry/>
  16936. <entry/>
  16937. </row>
  16938. <row>
  16939. <entry>2</entry>
  16940. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16941. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu kàn yíge
  16942. diànyǐng.</foreignphrase></entry>
  16943. </row>
  16944. <row>
  16945. <entry/>
  16946. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16947. xml:lang="cmn-Hani">我想出去看一个电影。</foreignphrase></entry>
  16948. </row>
  16949. <row>
  16950. <entry/>
  16951. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  16952. thought I would go out to see a movie.</entry>
  16953. </row>
  16954. <row>
  16955. <entry/>
  16956. <entry/>
  16957. </row>
  16958. <row>
  16959. <entry>Cue</entry>
  16960. <entry align="center"
  16961. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16962. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo
  16963. diànyǐng</foreignphrase></entry>
  16964. </row>
  16965. <row>
  16966. <entry/>
  16967. <entry align="center"
  16968. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  16969. xml:lang="cmn-Hani">好电影</foreignphrase></entry>
  16970. </row>
  16971. <row>
  16972. <entry/>
  16973. <entry align="center"
  16974. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>good
  16975. movie</entry>
  16976. </row>
  16977. <row>
  16978. <entry/>
  16979. <entry/>
  16980. </row>
  16981. <row>
  16982. <entry/>
  16983. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu kàn
  16984. yíge diànyǐng. Qǐngwèn, nǎr yǒu hǎo
  16985. diànyǐng?</foreignphrase></entry>
  16986. </row>
  16987. <row>
  16988. <entry/>
  16989. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16990. >我想出去看一个电影。清文,哪儿有好电影?</foreignphrase></entry>
  16991. </row>
  16992. <row>
  16993. <entry/>
  16994. <entry>I thought I would go out to .May I ask, where is there a
  16995. place to see a good film?</entry>
  16996. </row>
  16997. <row>
  16998. <entry/>
  16999. <entry/>
  17000. </row>
  17001. <row>
  17002. <entry>3</entry>
  17003. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17004. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr
  17005. júzi.</foreignphrase></entry>
  17006. </row>
  17007. <row>
  17008. <entry/>
  17009. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17010. xml:lang="cmn-Hani">我想出去买点儿橘子。</foreignphrase></entry>
  17011. </row>
  17012. <row>
  17013. <entry/>
  17014. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  17015. thought I would go out to buy some oranges.</entry>
  17016. </row>
  17017. <row>
  17018. <entry/>
  17019. <entry/>
  17020. </row>
  17021. <row>
  17022. <entry>Cue</entry>
  17023. <entry align="center"
  17024. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17025. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17026. >càishichǎng</foreignphrase></entry>
  17027. </row>
  17028. <row>
  17029. <entry/>
  17030. <entry align="center"
  17031. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17032. xml:lang="cmn-Hani">菜市场</foreignphrase></entry>
  17033. </row>
  17034. <row>
  17035. <entry/>
  17036. <entry align="center"
  17037. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>market</entry>
  17038. </row>
  17039. <row>
  17040. <entry/>
  17041. <entry/>
  17042. </row>
  17043. <row>
  17044. <entry/>
  17045. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi
  17046. diǎnr júzi. Qǐngwèn, nǎr yǒu
  17047. càishichǎng?</foreignphrase></entry>
  17048. </row>
  17049. <row>
  17050. <entry/>
  17051. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17052. >我想出去买点儿橘子。清文,哪儿有菜市场?</foreignphrase></entry>
  17053. </row>
  17054. <row>
  17055. <entry/>
  17056. <entry>I thought I would go out to .May I ask, where is there a
  17057. market?</entry>
  17058. </row>
  17059. <row>
  17060. <entry/>
  17061. <entry/>
  17062. </row>
  17063. <row>
  17064. <entry>4</entry>
  17065. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17066. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr
  17067. táng.</foreignphrase></entry>
  17068. </row>
  17069. <row>
  17070. <entry/>
  17071. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17072. xml:lang="cmn-Hani">我想出去买点儿糖。</foreignphrase></entry>
  17073. </row>
  17074. <row>
  17075. <entry/>
  17076. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  17077. thought I would go out to buy some candy.</entry>
  17078. </row>
  17079. <row>
  17080. <entry/>
  17081. <entry/>
  17082. </row>
  17083. <row>
  17084. <entry>Cue</entry>
  17085. <entry align="center"
  17086. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17087. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài
  17088. tángde</foreignphrase></entry>
  17089. </row>
  17090. <row>
  17091. <entry/>
  17092. <entry align="center"
  17093. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17094. xml:lang="cmn-Hani">麦糖的</foreignphrase></entry>
  17095. </row>
  17096. <row>
  17097. <entry/>
  17098. <entry align="center"
  17099. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>(where
  17100. they) sell candies</entry>
  17101. </row>
  17102. <row>
  17103. <entry/>
  17104. <entry/>
  17105. </row>
  17106. <row>
  17107. <entry/>
  17108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi
  17109. diǎnr táng. Qǐngwèn, nǎr yǒu mài
  17110. tángde?</foreignphrase></entry>
  17111. </row>
  17112. <row>
  17113. <entry/>
  17114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17115. >我想出去买点儿糖。清文,哪儿有麦糖的?</foreignphrase></entry>
  17116. </row>
  17117. <row>
  17118. <entry/>
  17119. <entry>I thought I would go out to .May I ask, where is there a
  17120. place to buy candies?</entry>
  17121. </row>
  17122. <row>
  17123. <entry/>
  17124. <entry/>
  17125. </row>
  17126. <row>
  17127. <entry>5</entry>
  17128. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17129. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu huàn diǎnr
  17130. Měijīn.</foreignphrase></entry>
  17131. </row>
  17132. <row>
  17133. <entry/>
  17134. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17135. xml:lang="cmn-Hani">我想出去换点儿美金。</foreignphrase></entry>
  17136. </row>
  17137. <row>
  17138. <entry/>
  17139. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  17140. thought I would go out to change some US currency.</entry>
  17141. </row>
  17142. <row>
  17143. <entry/>
  17144. <entry/>
  17145. </row>
  17146. <row>
  17147. <entry>Cue</entry>
  17148. <entry align="center"
  17149. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17150. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yínháng</foreignphrase></entry>
  17151. </row>
  17152. <row>
  17153. <entry/>
  17154. <entry align="center"
  17155. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17156. xml:lang="cmn-Hani">银行</foreignphrase></entry>
  17157. </row>
  17158. <row>
  17159. <entry/>
  17160. <entry align="center"
  17161. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>bank</entry>
  17162. </row>
  17163. <row>
  17164. <entry/>
  17165. <entry/>
  17166. </row>
  17167. <row>
  17168. <entry/>
  17169. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu huàn
  17170. diǎnr Měijīn. Qǐngwèn, nǎr yǒu
  17171. yínháng?</foreignphrase></entry>
  17172. </row>
  17173. <row>
  17174. <entry/>
  17175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17176. >我想出去换点儿美金。。清文,哪儿有银行?</foreignphrase></entry>
  17177. </row>
  17178. <row>
  17179. <entry/>
  17180. <entry>I thought I would go out to .May I ask, where is there a
  17181. bank?</entry>
  17182. </row>
  17183. <row>
  17184. <entry/>
  17185. <entry/>
  17186. </row>
  17187. <row>
  17188. <entry>6</entry>
  17189. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17190. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi jige
  17191. huāpíng.</foreignphrase></entry>
  17192. </row>
  17193. <row>
  17194. <entry/>
  17195. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17196. xml:lang="cmn-Hani">我想出去买几个花瓶。</foreignphrase></entry>
  17197. </row>
  17198. <row>
  17199. <entry/>
  17200. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  17201. thought I would go out to buy a vase.</entry>
  17202. </row>
  17203. <row>
  17204. <entry/>
  17205. <entry/>
  17206. </row>
  17207. <row>
  17208. <entry>Cue</entry>
  17209. <entry align="center"
  17210. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17211. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài
  17212. huāpíngde</foreignphrase></entry>
  17213. </row>
  17214. <row>
  17215. <entry/>
  17216. <entry align="center"
  17217. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17218. xml:lang="cmn-Hani">麦花瓶的</foreignphrase></entry>
  17219. </row>
  17220. <row>
  17221. <entry/>
  17222. <entry align="center"
  17223. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>(where
  17224. they) sell vases</entry>
  17225. </row>
  17226. <row>
  17227. <entry/>
  17228. <entry/>
  17229. </row>
  17230. <row>
  17231. <entry/>
  17232. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi
  17233. jige huāpíng. Qǐngwèn, nǎr yǒu mài
  17234. huāpíngde?</foreignphrase></entry>
  17235. </row>
  17236. <row>
  17237. <entry/>
  17238. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17239. >我想出去买几个花瓶。清文,哪儿有麦花瓶的?</foreignphrase></entry>
  17240. </row>
  17241. <row>
  17242. <entry/>
  17243. <entry>I thought I would go out to .May I ask, where is there a
  17244. place to buy vases?</entry>
  17245. </row>
  17246. <row>
  17247. <entry/>
  17248. <entry/>
  17249. </row>
  17250. <row>
  17251. <entry>7</entry>
  17252. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17253. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr
  17254. féizào.</foreignphrase></entry>
  17255. </row>
  17256. <row>
  17257. <entry/>
  17258. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17259. xml:lang="cmn-Hani">我想出去买点儿肥皂。</foreignphrase></entry>
  17260. </row>
  17261. <row>
  17262. <entry/>
  17263. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I
  17264. thought I would go out to buy some soap.</entry>
  17265. </row>
  17266. <row>
  17267. <entry/>
  17268. <entry/>
  17269. </row>
  17270. <row>
  17271. <entry>Cue</entry>
  17272. <entry align="center"
  17273. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17274. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎomàibù</foreignphrase></entry>
  17275. </row>
  17276. <row>
  17277. <entry/>
  17278. <entry align="center"
  17279. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17280. xml:lang="cmn-Hani">小麦部</foreignphrase></entry>
  17281. </row>
  17282. <row>
  17283. <entry/>
  17284. <entry align="center"
  17285. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>variety
  17286. shop</entry>
  17287. </row>
  17288. <row>
  17289. <entry/>
  17290. <entry/>
  17291. </row>
  17292. <row>
  17293. <entry/>
  17294. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi
  17295. diǎnr féizào. Qǐngwèn, nǎr yǒu
  17296. xiǎomàibù?</foreignphrase></entry>
  17297. </row>
  17298. <row>
  17299. <entry/>
  17300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17301. >我想出去买点儿肥皂。清文,哪儿有小麦部?</foreignphrase></entry>
  17302. </row>
  17303. <row>
  17304. <entry/>
  17305. <entry>I thought I would go out to .May I ask, where is there a
  17306. variety shop?</entry>
  17307. </row>
  17308. <row>
  17309. <entry/>
  17310. <entry/>
  17311. </row>
  17312. </tbody>
  17313. </tgroup>
  17314. </table>
  17315. </section>
  17316. <?custom-pagebreak?>
  17317. <section>
  17318. <title>Transformation Drill</title>
  17319. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17320. <title>Transform the statement according to he model.</title>
  17321. <tgroup cols="2">
  17322. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  17323. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  17324. <tbody>
  17325. <row>
  17326. <entry>1</entry>
  17327. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17328. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá shūdiàn lí zhèr yuǎn bu
  17329. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  17330. </row>
  17331. <row>
  17332. <entry/>
  17333. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17334. xml:lang="cmn-Hani">新华书店离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  17335. </row>
  17336. <row>
  17337. <entry/>
  17338. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17339. New China Bookstore far from here?</entry>
  17340. </row>
  17341. <row>
  17342. <entry/>
  17343. <entry/>
  17344. </row>
  17345. <row>
  17346. <entry/>
  17347. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí
  17348. zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  17349. </row>
  17350. <row>
  17351. <entry/>
  17352. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17353. >新华书店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17354. </row>
  17355. <row>
  17356. <entry/>
  17357. <entry>Is the New China Bookstore far from here?</entry>
  17358. </row>
  17359. <row>
  17360. <entry/>
  17361. <entry/>
  17362. </row>
  17363. <row>
  17364. <entry>2</entry>
  17365. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17366. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuǎn bu
  17367. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  17368. </row>
  17369. <row>
  17370. <entry/>
  17371. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17372. xml:lang="cmn-Hani">东单公园离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  17373. </row>
  17374. <row>
  17375. <entry/>
  17376. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17377. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17378. >Dōngdān</foreignphrase> park far from here?</entry>
  17379. </row>
  17380. <row>
  17381. <entry/>
  17382. <entry/>
  17383. </row>
  17384. <row>
  17385. <entry/>
  17386. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí
  17387. zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  17388. </row>
  17389. <row>
  17390. <entry/>
  17391. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17392. >东单公园离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17393. </row>
  17394. <row>
  17395. <entry/>
  17396. <entry>Is the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17397. >Dōngdān</foreignphrase> park far from here?</entry>
  17398. </row>
  17399. <row>
  17400. <entry/>
  17401. <entry/>
  17402. </row>
  17403. <row>
  17404. <entry>3</entry>
  17405. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17406. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Càishichǎng lí zhèr yuǎn bu
  17407. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  17408. </row>
  17409. <row>
  17410. <entry/>
  17411. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17412. xml:lang="cmn-Hani">菜市场离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  17413. </row>
  17414. <row>
  17415. <entry/>
  17416. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17417. market far from here?</entry>
  17418. </row>
  17419. <row>
  17420. <entry/>
  17421. <entry/>
  17422. </row>
  17423. <row>
  17424. <entry/>
  17425. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Càishichǎng lí zhèr
  17426. yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  17427. </row>
  17428. <row>
  17429. <entry/>
  17430. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17431. >菜市场离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17432. </row>
  17433. <row>
  17434. <entry/>
  17435. <entry>Is the market far from here?</entry>
  17436. </row>
  17437. <row>
  17438. <entry/>
  17439. <entry/>
  17440. </row>
  17441. <row>
  17442. <entry>4</entry>
  17443. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17444. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn lí zhèr yuǎn bu
  17445. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  17446. </row>
  17447. <row>
  17448. <entry/>
  17449. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17450. xml:lang="cmn-Hani">电影院离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  17451. </row>
  17452. <row>
  17453. <entry/>
  17454. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17455. movie theater far from here?</entry>
  17456. </row>
  17457. <row>
  17458. <entry/>
  17459. <entry/>
  17460. </row>
  17461. <row>
  17462. <entry/>
  17463. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn lí
  17464. zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  17465. </row>
  17466. <row>
  17467. <entry/>
  17468. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17469. >电影院离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17470. </row>
  17471. <row>
  17472. <entry/>
  17473. <entry>Is the movie theater far from here?</entry>
  17474. </row>
  17475. <row>
  17476. <entry/>
  17477. <entry/>
  17478. </row>
  17479. <row>
  17480. <entry>5</entry>
  17481. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17482. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr yuǎn bu
  17483. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  17484. </row>
  17485. <row>
  17486. <entry/>
  17487. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17488. xml:lang="cmn-Hani">王府井大街离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  17489. </row>
  17490. <row>
  17491. <entry/>
  17492. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17493. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17494. >Wángfǔjǐng</foreignphrase> boulevard far from here?</entry>
  17495. </row>
  17496. <row>
  17497. <entry/>
  17498. <entry/>
  17499. </row>
  17500. <row>
  17501. <entry/>
  17502. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng Dàjiē lí
  17503. zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  17504. </row>
  17505. <row>
  17506. <entry/>
  17507. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17508. >王府井大街离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17509. </row>
  17510. <row>
  17511. <entry/>
  17512. <entry>Is the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17513. >Wángfǔjǐng</foreignphrase> boulevard far from here?</entry>
  17514. </row>
  17515. <row>
  17516. <entry/>
  17517. <entry/>
  17518. </row>
  17519. <row>
  17520. <entry>6</entry>
  17521. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17522. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn bu
  17523. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  17524. </row>
  17525. <row>
  17526. <entry/>
  17527. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17528. xml:lang="cmn-Hani">北京饭店离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  17529. </row>
  17530. <row>
  17531. <entry/>
  17532. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17533. Peking Restaurant far from here?</entry>
  17534. </row>
  17535. <row>
  17536. <entry/>
  17537. <entry/>
  17538. </row>
  17539. <row>
  17540. <entry/>
  17541. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn lí
  17542. zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  17543. </row>
  17544. <row>
  17545. <entry/>
  17546. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17547. >北京饭店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17548. </row>
  17549. <row>
  17550. <entry/>
  17551. <entry>Is the Peking Restaurant far from here?</entry>
  17552. </row>
  17553. <row>
  17554. <entry/>
  17555. <entry/>
  17556. </row>
  17557. <row>
  17558. <entry>7</entry>
  17559. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17560. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào lí zhèr yuǎn bu
  17561. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  17562. </row>
  17563. <row>
  17564. <entry/>
  17565. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17566. xml:lang="cmn-Hani">学校离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  17567. </row>
  17568. <row>
  17569. <entry/>
  17570. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17571. school far from here?</entry>
  17572. </row>
  17573. <row>
  17574. <entry/>
  17575. <entry/>
  17576. </row>
  17577. <row>
  17578. <entry/>
  17579. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào lí zhèr
  17580. yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  17581. </row>
  17582. <row>
  17583. <entry/>
  17584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17585. >学校离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17586. </row>
  17587. <row>
  17588. <entry/>
  17589. <entry>Is the school far from here?</entry>
  17590. </row>
  17591. <row>
  17592. <entry/>
  17593. <entry/>
  17594. </row>
  17595. </tbody>
  17596. </tgroup>
  17597. </table>
  17598. </section>
  17599. <?custom-pagebreak?>
  17600. <section>
  17601. <title>Expansion Drill</title>
  17602. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17603. <title>Expand the statement according to the model.</title>
  17604. <tgroup cols="2">
  17605. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  17606. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  17607. <tbody>
  17608. <row>
  17609. <entry>1</entry>
  17610. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17611. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuǎn
  17612. ma?</foreignphrase></entry>
  17613. </row>
  17614. <row>
  17615. <entry/>
  17616. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17617. xml:lang="cmn-Hani">新华书店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17618. </row>
  17619. <row>
  17620. <entry/>
  17621. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17622. New China Bookstore far from here?</entry>
  17623. </row>
  17624. <row>
  17625. <entry/>
  17626. <entry/>
  17627. </row>
  17628. <row>
  17629. <entry/>
  17630. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá shūdiàn lí
  17631. zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme
  17632. zǒu?</foreignphrase></entry>
  17633. </row>
  17634. <row>
  17635. <entry/>
  17636. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17637. >新华书店离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  17638. </row>
  17639. <row>
  17640. <entry/>
  17641. <entry>Is the New China Bookstore far from here? How do you get
  17642. there from here?</entry>
  17643. </row>
  17644. <row>
  17645. <entry/>
  17646. <entry/>
  17647. </row>
  17648. <row>
  17649. <entry>2</entry>
  17650. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17651. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wāngfǔjǐng Dàjiē lí zhèr yuǎn
  17652. ma?</foreignphrase></entry>
  17653. </row>
  17654. <row>
  17655. <entry/>
  17656. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17657. xml:lang="cmn-Hani">王府井大跌离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17658. </row>
  17659. <row>
  17660. <entry/>
  17661. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  17662. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17663. >Wāngfǔjǐng</foreignphrase> boulevard far from he?</entry>
  17664. </row>
  17665. <row>
  17666. <entry/>
  17667. <entry/>
  17668. </row>
  17669. <row>
  17670. <entry/>
  17671. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wāngfǔjǐng Dàjiē lí
  17672. zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme
  17673. zǒu?</foreignphrase></entry>
  17674. </row>
  17675. <row>
  17676. <entry/>
  17677. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17678. >王府井大跌离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  17679. </row>
  17680. <row>
  17681. <entry/>
  17682. <entry>Is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17683. >Wāngfǔjǐng</foreignphrase> boulevard far from he? How do
  17684. you get there from here?</entry>
  17685. </row>
  17686. <row>
  17687. <entry/>
  17688. <entry/>
  17689. </row>
  17690. <row>
  17691. <entry>3</entry>
  17692. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17693. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuǎn
  17694. ma?</foreignphrase></entry>
  17695. </row>
  17696. <row>
  17697. <entry/>
  17698. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17699. xml:lang="cmn-Hani">东单公园离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17700. </row>
  17701. <row>
  17702. <entry/>
  17703. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  17704. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17705. >Dōngdān</foreignphrase> park far from here?</entry>
  17706. </row>
  17707. <row>
  17708. <entry/>
  17709. <entry/>
  17710. </row>
  17711. <row>
  17712. <entry/>
  17713. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí
  17714. zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme
  17715. zǒu?</foreignphrase></entry>
  17716. </row>
  17717. <row>
  17718. <entry/>
  17719. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17720. >东单公园离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  17721. </row>
  17722. <row>
  17723. <entry/>
  17724. <entry>Is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17725. >Dōngdān</foreignphrase> park far from here? How do you get
  17726. there from here?</entry>
  17727. </row>
  17728. <row>
  17729. <entry/>
  17730. <entry/>
  17731. </row>
  17732. <row>
  17733. <entry>4</entry>
  17734. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17735. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Diǎnyīngyuàn lí zhèr yuǎn
  17736. ma?</foreignphrase></entry>
  17737. </row>
  17738. <row>
  17739. <entry/>
  17740. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17741. xml:lang="cmn-Hani">东单电影院离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17742. </row>
  17743. <row>
  17744. <entry/>
  17745. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17746. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17747. >Dōngdān</foreignphrase> movie theater far from
  17748. here?</entry>
  17749. </row>
  17750. <row>
  17751. <entry/>
  17752. <entry/>
  17753. </row>
  17754. <row>
  17755. <entry/>
  17756. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān
  17757. Diànyǐngyuàn lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme
  17758. zǒu?</foreignphrase></entry>
  17759. </row>
  17760. <row>
  17761. <entry/>
  17762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17763. >东单电影院离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  17764. </row>
  17765. <row>
  17766. <entry/>
  17767. <entry>Is the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17768. >Dōngdān</foreignphrase> movie theater far from here? How do
  17769. you get there from here?</entry>
  17770. </row>
  17771. <row>
  17772. <entry/>
  17773. <entry/>
  17774. </row>
  17775. <row>
  17776. <entry>5</entry>
  17777. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17778. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎng lí zhèr yuǎn
  17779. ma?</foreignphrase></entry>
  17780. </row>
  17781. <row>
  17782. <entry/>
  17783. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17784. xml:lang="cmn-Hani">东单菜市场离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17785. </row>
  17786. <row>
  17787. <entry/>
  17788. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17789. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17790. >Dōngdān</foreignphrase> market far from here?</entry>
  17791. </row>
  17792. <row>
  17793. <entry/>
  17794. <entry/>
  17795. </row>
  17796. <row>
  17797. <entry/>
  17798. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎng
  17799. lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme
  17800. zǒu?</foreignphrase></entry>
  17801. </row>
  17802. <row>
  17803. <entry/>
  17804. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17805. >东单菜市场离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  17806. </row>
  17807. <row>
  17808. <entry/>
  17809. <entry>Is the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17810. >Dōngdān</foreignphrase> market far from here? How do you
  17811. get there from here?</entry>
  17812. </row>
  17813. <row>
  17814. <entry/>
  17815. <entry/>
  17816. </row>
  17817. <row>
  17818. <entry>6</entry>
  17819. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17820. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn
  17821. ma?</foreignphrase></entry>
  17822. </row>
  17823. <row>
  17824. <entry/>
  17825. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17826. xml:lang="cmn-Hani">北京饭店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17827. </row>
  17828. <row>
  17829. <entry/>
  17830. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17831. Peking restaurant far from here?</entry>
  17832. </row>
  17833. <row>
  17834. <entry/>
  17835. <entry/>
  17836. </row>
  17837. <row>
  17838. <entry/>
  17839. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn lí
  17840. zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme
  17841. zǒu?</foreignphrase></entry>
  17842. </row>
  17843. <row>
  17844. <entry/>
  17845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17846. >北京饭店离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  17847. </row>
  17848. <row>
  17849. <entry/>
  17850. <entry>Is the Peking restaurant far from here? How do you get there
  17851. from here?</entry>
  17852. </row>
  17853. <row>
  17854. <entry/>
  17855. <entry/>
  17856. </row>
  17857. <row>
  17858. <entry>7</entry>
  17859. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17860. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào lí zhèr yuǎn
  17861. ma?</foreignphrase></entry>
  17862. </row>
  17863. <row>
  17864. <entry/>
  17865. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17866. xml:lang="cmn-Hani">学校离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17867. </row>
  17868. <row>
  17869. <entry/>
  17870. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17871. school far from here?</entry>
  17872. </row>
  17873. <row>
  17874. <entry/>
  17875. <entry/>
  17876. </row>
  17877. <row>
  17878. <entry/>
  17879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào lí zhèr
  17880. yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme
  17881. zǒu?</foreignphrase></entry>
  17882. </row>
  17883. <row>
  17884. <entry/>
  17885. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17886. >学校离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  17887. </row>
  17888. <row>
  17889. <entry/>
  17890. <entry>Is the school far from here? How do you get there from
  17891. here?</entry>
  17892. </row>
  17893. <row>
  17894. <entry/>
  17895. <entry/>
  17896. </row>
  17897. </tbody>
  17898. </tgroup>
  17899. </table>
  17900. </section>
  17901. <?custom-pagebreak?>
  17902. <section>
  17903. <title>Response Drill</title>
  17904. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17905. <title>Give an response according to the model.</title>
  17906. <tgroup cols="2">
  17907. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  17908. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  17909. <tbody>
  17910. <row>
  17911. <entry>1</entry>
  17912. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17913. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuǎn
  17914. ma?</foreignphrase></entry>
  17915. </row>
  17916. <row>
  17917. <entry/>
  17918. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17919. xml:lang="cmn-Hani">新华书店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17920. </row>
  17921. <row>
  17922. <entry/>
  17923. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17924. New China Bookstore far from here?</entry>
  17925. </row>
  17926. <row>
  17927. <entry/>
  17928. <entry/>
  17929. </row>
  17930. <row>
  17931. <entry/>
  17932. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí
  17933. zhèr bù yuǎn, hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  17934. </row>
  17935. <row>
  17936. <entry/>
  17937. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17938. >新华书店离这儿不远,很近。</foreignphrase></entry>
  17939. </row>
  17940. <row>
  17941. <entry/>
  17942. <entry>The New China Bookstore isn’t far from here. It’s quite
  17943. close. </entry>
  17944. </row>
  17945. <row>
  17946. <entry/>
  17947. <entry/>
  17948. </row>
  17949. <row>
  17950. <entry>2</entry>
  17951. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17952. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yóuzhèngjǘ lí zhèr jìn
  17953. ma?</foreignphrase></entry>
  17954. </row>
  17955. <row>
  17956. <entry/>
  17957. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17958. xml:lang="cmn-Hani">邮政局离这儿近吗?</foreignphrase></entry>
  17959. </row>
  17960. <row>
  17961. <entry/>
  17962. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  17963. post office nearby [close to here]?</entry>
  17964. </row>
  17965. <row>
  17966. <entry/>
  17967. <entry/>
  17968. </row>
  17969. <row>
  17970. <entry/>
  17971. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yóuzhèngjǘ lí zhèr
  17972. bú jìn, hěn yuǎn.</foreignphrase></entry>
  17973. </row>
  17974. <row>
  17975. <entry/>
  17976. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17977. >邮政局离这儿不近,很远。</foreignphrase></entry>
  17978. </row>
  17979. <row>
  17980. <entry/>
  17981. <entry>The post office isn’t nearby. It’s quite faraway.</entry>
  17982. </row>
  17983. <row>
  17984. <entry/>
  17985. <entry/>
  17986. </row>
  17987. <row>
  17988. <entry>3</entry>
  17989. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17990. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎng lí nàr yuǎn
  17991. ma?</foreignphrase></entry>
  17992. </row>
  17993. <row>
  17994. <entry/>
  17995. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  17996. xml:lang="cmn-Hani">东单离那儿远吗?</foreignphrase></entry>
  17997. </row>
  17998. <row>
  17999. <entry/>
  18000. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  18001. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18002. >Dōngdān</foreignphrase> market far from here?</entry>
  18003. </row>
  18004. <row>
  18005. <entry/>
  18006. <entry/>
  18007. </row>
  18008. <row>
  18009. <entry/>
  18010. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎng
  18011. lí nàr bù yuǎn, hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  18012. </row>
  18013. <row>
  18014. <entry/>
  18015. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18016. >东单离儿那不远,很近。</foreignphrase></entry>
  18017. </row>
  18018. <row>
  18019. <entry/>
  18020. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18021. >Dōngdān</foreignphrase> market isn't far from there, it's
  18022. quite close.</entry>
  18023. </row>
  18024. <row>
  18025. <entry/>
  18026. <entry/>
  18027. </row>
  18028. <row>
  18029. <entry>4</entry>
  18030. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18031. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr jìn
  18032. ma?</foreignphrase></entry>
  18033. </row>
  18034. <row>
  18035. <entry/>
  18036. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18037. xml:lang="cmn-Hani">东单电影院离这儿近吗?</foreignphrase></entry>
  18038. </row>
  18039. <row>
  18040. <entry/>
  18041. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  18042. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18043. >Dōngdān</foreignphrase> movie theater nearby?</entry>
  18044. </row>
  18045. <row>
  18046. <entry/>
  18047. <entry/>
  18048. </row>
  18049. <row>
  18050. <entry/>
  18051. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān
  18052. Diànyǐngyuàn lí zhèr bú jìn, hěn
  18053. yuǎn.</foreignphrase></entry>
  18054. </row>
  18055. <row>
  18056. <entry/>
  18057. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18058. >东单电影院离这儿不近,很远。</foreignphrase></entry>
  18059. </row>
  18060. <row>
  18061. <entry/>
  18062. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18063. >Dōngdān</foreignphrase> movie theater isn’t nearby, it's
  18064. quite faraway.</entry>
  18065. </row>
  18066. <row>
  18067. <entry/>
  18068. <entry/>
  18069. </row>
  18070. <row>
  18071. <entry>5</entry>
  18072. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18073. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí nàr yuǎn
  18074. ma?</foreignphrase></entry>
  18075. </row>
  18076. <row>
  18077. <entry/>
  18078. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18079. xml:lang="cmn-Hani">东单公园离那儿远吗?</foreignphrase></entry>
  18080. </row>
  18081. <row>
  18082. <entry/>
  18083. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  18084. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18085. >Dōngdān</foreignphrase> park far from here?</entry>
  18086. </row>
  18087. <row>
  18088. <entry/>
  18089. <entry/>
  18090. </row>
  18091. <row>
  18092. <entry/>
  18093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí
  18094. nàr bù yuǎn, hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  18095. </row>
  18096. <row>
  18097. <entry/>
  18098. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18099. >东单公园离这儿不远,很近。</foreignphrase></entry>
  18100. </row>
  18101. <row>
  18102. <entry/>
  18103. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18104. >Dōngdān</foreignphrase> park isn't far from there, its
  18105. quite close.</entry>
  18106. </row>
  18107. <row>
  18108. <entry/>
  18109. <entry/>
  18110. </row>
  18111. <row>
  18112. <entry>6</entry>
  18113. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18114. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr jìn
  18115. ma?</foreignphrase></entry>
  18116. </row>
  18117. <row>
  18118. <entry/>
  18119. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18120. xml:lang="cmn-Hani">王府井大街离这儿近吗?</foreignphrase></entry>
  18121. </row>
  18122. <row>
  18123. <entry/>
  18124. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  18125. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18126. >Wángfǔjǐng</foreignphrase> boulevard nearby?</entry>
  18127. </row>
  18128. <row>
  18129. <entry/>
  18130. <entry/>
  18131. </row>
  18132. <row>
  18133. <entry/>
  18134. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng Dàjiē lí
  18135. zhèr bú jìn, hěn yuǎn.</foreignphrase></entry>
  18136. </row>
  18137. <row>
  18138. <entry/>
  18139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18140. >王府井大街离这儿不近,很远。</foreignphrase></entry>
  18141. </row>
  18142. <row>
  18143. <entry/>
  18144. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18145. >Wángfǔjǐng</foreignphrase> boulevard isn't far from here,
  18146. it's quite close.</entry>
  18147. </row>
  18148. <row>
  18149. <entry/>
  18150. <entry/>
  18151. </row>
  18152. <row>
  18153. <entry>7</entry>
  18154. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18155. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎomàibù lí zhèr yuǎn
  18156. ma?</foreignphrase></entry>
  18157. </row>
  18158. <row>
  18159. <entry/>
  18160. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18161. xml:lang="cmn-Hani">小卖部离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  18162. </row>
  18163. <row>
  18164. <entry/>
  18165. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  18166. variety shop far from here?</entry>
  18167. </row>
  18168. <row>
  18169. <entry/>
  18170. <entry/>
  18171. </row>
  18172. <row>
  18173. <entry/>
  18174. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎomàibù lí zhèr
  18175. bù yuǎn, hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  18176. </row>
  18177. <row>
  18178. <entry/>
  18179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18180. >小卖部离这儿不远,很近。</foreignphrase></entry>
  18181. </row>
  18182. <row>
  18183. <entry/>
  18184. <entry>The variety shop isn't far from here, it's quite
  18185. close.</entry>
  18186. </row>
  18187. <row>
  18188. <entry/>
  18189. <entry/>
  18190. </row>
  18191. </tbody>
  18192. </tgroup>
  18193. </table>
  18194. </section>
  18195. <?custom-pagebreak?>
  18196. <section>
  18197. <title>Response Drill</title>
  18198. <para/>
  18199. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  18200. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  18201. <tgroup cols="2">
  18202. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  18203. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  18204. <tbody>
  18205. <row>
  18206. <entry>1</entry>
  18207. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18208. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige gōngyuán lí zhèr yuǎn
  18209. ma?</foreignphrase></entry>
  18210. </row>
  18211. <row>
  18212. <entry/>
  18213. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18214. xml:lang="cmn-Hani">那个公园离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  18215. </row>
  18216. <row>
  18217. <entry/>
  18218. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  18219. that park far from here? </entry>
  18220. </row>
  18221. <row>
  18222. <entry/>
  18223. <entry/>
  18224. </row>
  18225. <row>
  18226. <entry/>
  18227. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige gōngyuán lí
  18228. zhèr bù yuǎn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  18229. </row>
  18230. <row>
  18231. <entry/>
  18232. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18233. >那个公园离这儿不远,我们可以走着去。</foreignphrase></entry>
  18234. </row>
  18235. <row>
  18236. <entry/>
  18237. <entry>That park isn’t far from here, we can walk.</entry>
  18238. </row>
  18239. <row>
  18240. <entry/>
  18241. <entry/>
  18242. </row>
  18243. <row>
  18244. <entry>2</entry>
  18245. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18246. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige yóuzhèngjǘ lí zhèr jìn
  18247. ma?</foreignphrase></entry>
  18248. </row>
  18249. <row>
  18250. <entry/>
  18251. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18252. xml:lang="cmn-Hani">那个邮政局离这儿近吗?</foreignphrase></entry>
  18253. </row>
  18254. <row>
  18255. <entry/>
  18256. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  18257. that post office nearby?</entry>
  18258. </row>
  18259. <row>
  18260. <entry/>
  18261. <entry/>
  18262. </row>
  18263. <row>
  18264. <entry/>
  18265. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige yóuzhèngjǘ lí
  18266. zhèr hěn jìn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  18267. </row>
  18268. <row>
  18269. <entry/>
  18270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18271. >那个邮政局离这儿近</foreignphrase></entry>
  18272. </row>
  18273. <row>
  18274. <entry/>
  18275. <entry>That post office is very close to here, e can walk.</entry>
  18276. </row>
  18277. <row>
  18278. <entry/>
  18279. <entry/>
  18280. </row>
  18281. <row>
  18282. <entry>3</entry>
  18283. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18284. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nēige xuéxiào lí zhèr yuǎn
  18285. ma?</foreignphrase></entry>
  18286. </row>
  18287. <row>
  18288. <entry/>
  18289. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18290. xml:lang="cmn-Hani">那个学校离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  18291. </row>
  18292. <row>
  18293. <entry/>
  18294. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  18295. school far from here?</entry>
  18296. </row>
  18297. <row>
  18298. <entry/>
  18299. <entry/>
  18300. </row>
  18301. <row>
  18302. <entry/>
  18303. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige xuéxiào lí
  18304. zhèr bù yuǎn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  18305. </row>
  18306. <row>
  18307. <entry/>
  18308. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18309. >那个学校离这儿不远,我们可以走着去。</foreignphrase></entry>
  18310. </row>
  18311. <row>
  18312. <entry/>
  18313. <entry>That school is not far from here, , we can walk.</entry>
  18314. </row>
  18315. <row>
  18316. <entry/>
  18317. <entry/>
  18318. </row>
  18319. <row>
  18320. <entry>4</entry>
  18321. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18322. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nēige càishichǎng lí zhèr jìn
  18323. ma?</foreignphrase></entry>
  18324. </row>
  18325. <row>
  18326. <entry/>
  18327. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18328. xml:lang="cmn-Hani">那个菜市场离这儿近吗?</foreignphrase></entry>
  18329. </row>
  18330. <row>
  18331. <entry/>
  18332. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the
  18333. market nearby?</entry>
  18334. </row>
  18335. <row>
  18336. <entry/>
  18337. <entry/>
  18338. </row>
  18339. <row>
  18340. <entry/>
  18341. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige càishichǎng
  18342. lí zhèr hěn jìn, wǒmen kéyi zǒuzhe
  18343. qù.</foreignphrase></entry>
  18344. </row>
  18345. <row>
  18346. <entry/>
  18347. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18348. >那个菜市场离这儿很近,我们可以走着去。</foreignphrase></entry>
  18349. </row>
  18350. <row>
  18351. <entry/>
  18352. <entry>That market is nearby, we can walk.</entry>
  18353. </row>
  18354. <row>
  18355. <entry/>
  18356. <entry/>
  18357. </row>
  18358. <row>
  18359. <entry>5</entry>
  18360. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18361. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nēige dìfang lí zhèr yuǎn
  18362. ma?</foreignphrase></entry>
  18363. </row>
  18364. <row>
  18365. <entry/>
  18366. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18367. xml:lang="cmn-Hani">那个地方离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  18368. </row>
  18369. <row>
  18370. <entry/>
  18371. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  18372. this place far from here?</entry>
  18373. </row>
  18374. <row>
  18375. <entry/>
  18376. <entry/>
  18377. </row>
  18378. <row>
  18379. <entry/>
  18380. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige dìfang lí
  18381. zhèr bù yuǎn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  18382. </row>
  18383. <row>
  18384. <entry/>
  18385. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18386. >那个地方离这儿不远,我们可以走着去。</foreignphrase></entry>
  18387. </row>
  18388. <row>
  18389. <entry/>
  18390. <entry>That place is not far from here, we can walk.</entry>
  18391. </row>
  18392. <row>
  18393. <entry/>
  18394. <entry/>
  18395. </row>
  18396. <row>
  18397. <entry>6</entry>
  18398. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18399. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nēige shūdiàn lí zhèr yuǎn
  18400. ma?</foreignphrase></entry>
  18401. </row>
  18402. <row>
  18403. <entry/>
  18404. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18405. xml:lang="cmn-Hani">那个书店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  18406. </row>
  18407. <row>
  18408. <entry/>
  18409. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  18410. that bookshop far from here?</entry>
  18411. </row>
  18412. <row>
  18413. <entry/>
  18414. <entry/>
  18415. </row>
  18416. <row>
  18417. <entry/>
  18418. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige shūdiàn lí
  18419. zhèr bù yuǎn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  18420. </row>
  18421. <row>
  18422. <entry/>
  18423. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18424. >那个书店离这儿不远,我们可以走着去。</foreignphrase></entry>
  18425. </row>
  18426. <row>
  18427. <entry/>
  18428. <entry>That bookstore is not far from here, we can walk.</entry>
  18429. </row>
  18430. <row>
  18431. <entry/>
  18432. <entry/>
  18433. </row>
  18434. <row>
  18435. <entry>7</entry>
  18436. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18437. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nēige shāngdiàn lí zhèr jìn
  18438. ma?</foreignphrase></entry>
  18439. </row>
  18440. <row>
  18441. <entry/>
  18442. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18443. xml:lang="cmn-Hani">那个商店离这儿近吗?</foreignphrase></entry>
  18444. </row>
  18445. <row>
  18446. <entry/>
  18447. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is
  18448. that store nearby?</entry>
  18449. </row>
  18450. <row>
  18451. <entry/>
  18452. <entry/>
  18453. </row>
  18454. <row>
  18455. <entry/>
  18456. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige shāngdiàn lí
  18457. zhèr hěn jìn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  18458. </row>
  18459. <row>
  18460. <entry/>
  18461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18462. >那个商店离这儿很近,我们可以走着去。</foreignphrase></entry>
  18463. </row>
  18464. <row>
  18465. <entry/>
  18466. <entry>That store is nearby, we can walk.</entry>
  18467. </row>
  18468. <row>
  18469. <entry/>
  18470. <entry/>
  18471. </row>
  18472. </tbody>
  18473. </tgroup>
  18474. </table>
  18475. </section>
  18476. <?custom-pagebreak?>
  18477. <section>
  18478. <title>Response Drill</title>
  18479. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  18480. <title>Give a response to all questions according to the model.</title>
  18481. <tgroup cols="2">
  18482. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  18483. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  18484. <tbody>
  18485. <row>
  18486. <entry>1</entry>
  18487. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18488. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóng dàmén chūqu, cháo běi
  18489. guǎi, jiù shì.</foreignphrase></entry>
  18490. </row>
  18491. <row>
  18492. <entry/>
  18493. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18494. xml:lang="cmn-Hani">你从大门出去,朝北拐,就是。</foreignphrase></entry>
  18495. </row>
  18496. <row>
  18497. <entry/>
  18498. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  18499. out the entrance, turn to the north, and that’s it.</entry>
  18500. </row>
  18501. <row>
  18502. <entry/>
  18503. <entry/>
  18504. </row>
  18505. <row>
  18506. <entry/>
  18507. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng dàmén
  18508. chūqu, cháo běi guǎi, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  18509. </row>
  18510. <row>
  18511. <entry/>
  18512. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18513. >我从大门出去,朝北拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  18514. </row>
  18515. <row>
  18516. <entry/>
  18517. <entry>I go out the entrance and turn to the north. Is that
  18518. correct?</entry>
  18519. </row>
  18520. <row>
  18521. <entry/>
  18522. <entry/>
  18523. </row>
  18524. <row>
  18525. <entry>2</entry>
  18526. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18527. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng dàmén chūqu, cháo běi
  18528. guǎi, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  18529. </row>
  18530. <row>
  18531. <entry/>
  18532. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18533. xml:lang="cmn-Hani">我从大门出去,朝北拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  18534. </row>
  18535. <row>
  18536. <entry/>
  18537. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I go
  18538. out the entrance and turn to the north. Is that correct?</entry>
  18539. </row>
  18540. <row>
  18541. <entry/>
  18542. <entry/>
  18543. </row>
  18544. <row>
  18545. <entry/>
  18546. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Nǐ cóng
  18547. dàmén chūqu, cháo běi guǎi, jiù shi.</foreignphrase></entry>
  18548. </row>
  18549. <row>
  18550. <entry/>
  18551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18552. >对了。你从大门出去,朝北拐,就是。</foreignphrase></entry>
  18553. </row>
  18554. <row>
  18555. <entry/>
  18556. <entry>That’s correct. You go out the entrance, turn to the north,
  18557. and that's it.</entry>
  18558. </row>
  18559. <row>
  18560. <entry/>
  18561. <entry/>
  18562. </row>
  18563. <row>
  18564. <entry>3</entry>
  18565. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18566. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóng Xīnhuá Shūdiàn chūqu,
  18567. cháo dōng guǎi, jiù shì.</foreignphrase></entry>
  18568. </row>
  18569. <row>
  18570. <entry/>
  18571. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18572. xml:lang="cmn-Hani">你从新华书店出去,朝东拐,就是。</foreignphrase></entry>
  18573. </row>
  18574. <row>
  18575. <entry/>
  18576. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  18577. out the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18578. >Xīnhuá</foreignphrase> bookstore and turn to the west, and
  18579. that's it.</entry>
  18580. </row>
  18581. <row>
  18582. <entry/>
  18583. <entry/>
  18584. </row>
  18585. <row>
  18586. <entry/>
  18587. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng Xīnhuá
  18588. Shūdiàn chūqu, cháo dōng guǎi, duì bu
  18589. dui?</foreignphrase></entry>
  18590. </row>
  18591. <row>
  18592. <entry/>
  18593. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18594. >我从新华书店出去,朝东拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  18595. </row>
  18596. <row>
  18597. <entry/>
  18598. <entry>I go out the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18599. >Xīnhuá</foreignphrase> bookstore and turn to the west. Is
  18600. that correct?</entry>
  18601. </row>
  18602. <row>
  18603. <entry/>
  18604. <entry/>
  18605. </row>
  18606. <row>
  18607. <entry>4</entry>
  18608. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18609. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng diànyǐngyuàn chūqu, cháo
  18610. nán guǎi, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  18611. </row>
  18612. <row>
  18613. <entry/>
  18614. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18615. xml:lang="cmn-Hani">我从电影院,朝南拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  18616. </row>
  18617. <row>
  18618. <entry/>
  18619. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I go
  18620. out the movie theater and turn to the south. Is that
  18621. correct?</entry>
  18622. </row>
  18623. <row>
  18624. <entry/>
  18625. <entry/>
  18626. </row>
  18627. <row>
  18628. <entry/>
  18629. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Nǐ cóng
  18630. diànyǐngyuǎn chūqu, cháo nán guǎi, jiù
  18631. shì.</foreignphrase></entry>
  18632. </row>
  18633. <row>
  18634. <entry/>
  18635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18636. >对了。你从电影院除去,朝南拐,就是。</foreignphrase></entry>
  18637. </row>
  18638. <row>
  18639. <entry/>
  18640. <entry>That’s correct. You go out the movie theater and turn to the
  18641. south, and that's it.</entry>
  18642. </row>
  18643. <row>
  18644. <entry/>
  18645. <entry/>
  18646. </row>
  18647. <row>
  18648. <entry>5</entry>
  18649. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18650. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóng càishichǎng chūqu, cháo
  18651. xī guǎi, jiù shì.</foreignphrase></entry>
  18652. </row>
  18653. <row>
  18654. <entry/>
  18655. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18656. xml:lang="cmn-Hani">你从菜市场,朝西拐,就是。</foreignphrase></entry>
  18657. </row>
  18658. <row>
  18659. <entry/>
  18660. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  18661. out the market and turn to the east, and that's it.</entry>
  18662. </row>
  18663. <row>
  18664. <entry/>
  18665. <entry/>
  18666. </row>
  18667. <row>
  18668. <entry/>
  18669. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng càishichǎng
  18670. chūqu, cháo xī guǎi, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  18671. </row>
  18672. <row>
  18673. <entry/>
  18674. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18675. >我从菜市场出去,朝西拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  18676. </row>
  18677. <row>
  18678. <entry/>
  18679. <entry>I go out the market and turn to the east. Is that
  18680. correct?</entry>
  18681. </row>
  18682. <row>
  18683. <entry/>
  18684. <entry/>
  18685. </row>
  18686. <row>
  18687. <entry>6</entry>
  18688. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18689. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng gōngyuán chūqu, cháo zuǒ
  18690. guǎi, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  18691. </row>
  18692. <row>
  18693. <entry/>
  18694. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18695. xml:lang="cmn-Hani">我从公园,朝左拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  18696. </row>
  18697. <row>
  18698. <entry/>
  18699. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I go
  18700. out the park, and turn to the left. Is that correct?</entry>
  18701. </row>
  18702. <row>
  18703. <entry/>
  18704. <entry/>
  18705. </row>
  18706. <row>
  18707. <entry/>
  18708. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Nǐ cóng
  18709. gōngyuán chūqu, cháo zuǒ guǎi, jiù
  18710. shì.</foreignphrase></entry>
  18711. </row>
  18712. <row>
  18713. <entry/>
  18714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18715. >对了。你从公园除去,朝左快,就是。</foreignphrase></entry>
  18716. </row>
  18717. <row>
  18718. <entry/>
  18719. <entry>That’s correct. You go out the park, and turn to the left,
  18720. and that's it.</entry>
  18721. </row>
  18722. <row>
  18723. <entry/>
  18724. <entry/>
  18725. </row>
  18726. <row>
  18727. <entry>7</entry>
  18728. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18729. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóng Xiàomàibu chūqu, cháo yòu
  18730. guǎi, jiù shì.</foreignphrase></entry>
  18731. </row>
  18732. <row>
  18733. <entry/>
  18734. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18735. xml:lang="cmn-Hani">你从小卖部,朝拐,就是。</foreignphrase></entry>
  18736. </row>
  18737. <row>
  18738. <entry/>
  18739. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  18740. out the variety shop and turn to the right, and that's
  18741. it.</entry>
  18742. </row>
  18743. <row>
  18744. <entry/>
  18745. <entry/>
  18746. </row>
  18747. <row>
  18748. <entry/>
  18749. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng xiǎomàibù
  18750. chūqu, cháo yòu guǎi, duì bu duì?</foreignphrase></entry>
  18751. </row>
  18752. <row>
  18753. <entry/>
  18754. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18755. >我从小卖部除去,朝右拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  18756. </row>
  18757. <row>
  18758. <entry/>
  18759. <entry>I go out the variety shop and turn to the right. Is that
  18760. correct?</entry>
  18761. </row>
  18762. <row>
  18763. <entry/>
  18764. <entry/>
  18765. </row>
  18766. </tbody>
  18767. </tgroup>
  18768. </table>
  18769. </section>
  18770. <?custom-pagebreak?>
  18771. <section>
  18772. <title>Response Drill</title>
  18773. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  18774. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  18775. <tgroup cols="2">
  18776. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  18777. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  18778. <tbody>
  18779. <row>
  18780. <entry>1</entry>
  18781. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18782. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài chūqu mǎi bào
  18783. ma?</foreignphrase></entry>
  18784. </row>
  18785. <row>
  18786. <entry/>
  18787. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18788. xml:lang="cmn-Hani">你现在出去买报吗?</foreignphrase></entry>
  18789. </row>
  18790. <row>
  18791. <entry/>
  18792. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  18793. you going out now to buy a newspaper?</entry>
  18794. </row>
  18795. <row>
  18796. <entry/>
  18797. <entry/>
  18798. </row>
  18799. <row>
  18800. <entry>Cue</entry>
  18801. <entry align="center"
  18802. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18803. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běi</foreignphrase></entry>
  18804. </row>
  18805. <row>
  18806. <entry/>
  18807. <entry align="center"
  18808. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18809. xml:lang="cmn-Hani">北</foreignphrase></entry>
  18810. </row>
  18811. <row>
  18812. <entry/>
  18813. <entry align="center"
  18814. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>north</entry>
  18815. </row>
  18816. <row>
  18817. <entry/>
  18818. <entry/>
  18819. </row>
  18820. <row>
  18821. <entry/>
  18822. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng
  18823. dàmén chūqu, cháo běi guǎi, jiù yǒu mài bàode, duì bu
  18824. dui?</foreignphrase></entry>
  18825. </row>
  18826. <row>
  18827. <entry/>
  18828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18829. >对了,我从大门出去,朝北拐,就有麦报的,对不对?</foreignphrase></entry>
  18830. </row>
  18831. <row>
  18832. <entry/>
  18833. <entry>That's right. I go out the entrance, turn to the north, and
  18834. there's a place that sells newspapers. Is that correct?</entry>
  18835. </row>
  18836. <row>
  18837. <entry/>
  18838. <entry/>
  18839. </row>
  18840. <row>
  18841. <entry>2</entry>
  18842. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18843. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān chūqu mǎi shū
  18844. ma?</foreignphrase></entry>
  18845. </row>
  18846. <row>
  18847. <entry/>
  18848. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18849. xml:lang="cmn-Hani">你今天出去买书吗?</foreignphrase></entry>
  18850. </row>
  18851. <row>
  18852. <entry/>
  18853. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  18854. you going out today to buy a book?</entry>
  18855. </row>
  18856. <row>
  18857. <entry/>
  18858. <entry/>
  18859. </row>
  18860. <row>
  18861. <entry>Cue</entry>
  18862. <entry align="center"
  18863. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18864. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xī</foreignphrase></entry>
  18865. </row>
  18866. <row>
  18867. <entry/>
  18868. <entry align="center"
  18869. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18870. xml:lang="cmn-Hani">西</foreignphrase></entry>
  18871. </row>
  18872. <row>
  18873. <entry/>
  18874. <entry align="center"
  18875. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>west</entry>
  18876. </row>
  18877. <row>
  18878. <entry/>
  18879. <entry/>
  18880. </row>
  18881. <row>
  18882. <entry/>
  18883. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng
  18884. dàmén chūqu, cháo xī guǎi, jiù yǒu mài shūde, duì bu
  18885. dui?</foreignphrase></entry>
  18886. </row>
  18887. <row>
  18888. <entry/>
  18889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18890. >对了,我从大门出去,朝西拐,就麦书的,对不对?</foreignphrase></entry>
  18891. </row>
  18892. <row>
  18893. <entry/>
  18894. <entry>That's right. I go out the entrance, turn to the west, and
  18895. there is a place that sells books. Is that correct?</entry>
  18896. </row>
  18897. <row>
  18898. <entry/>
  18899. <entry/>
  18900. </row>
  18901. <row>
  18902. <entry>3</entry>
  18903. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18904. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài chūqu mǎi píngguǒ
  18905. ma?</foreignphrase></entry>
  18906. </row>
  18907. <row>
  18908. <entry/>
  18909. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18910. xml:lang="cmn-Hani">你现在出去买苹果吗?</foreignphrase></entry>
  18911. </row>
  18912. <row>
  18913. <entry/>
  18914. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  18915. you going out now to buy apples?</entry>
  18916. </row>
  18917. <row>
  18918. <entry/>
  18919. <entry/>
  18920. </row>
  18921. <row>
  18922. <entry>Cue</entry>
  18923. <entry align="center"
  18924. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18925. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōng</foreignphrase></entry>
  18926. </row>
  18927. <row>
  18928. <entry/>
  18929. <entry align="center"
  18930. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18931. xml:lang="cmn-Hani">东</foreignphrase></entry>
  18932. </row>
  18933. <row>
  18934. <entry/>
  18935. <entry align="center"
  18936. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>east</entry>
  18937. </row>
  18938. <row>
  18939. <entry/>
  18940. <entry/>
  18941. </row>
  18942. <row>
  18943. <entry/>
  18944. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng
  18945. dàmén chūqu, cháo dōng guǎi, jiù yǒu mài píngguǒde, duì bu
  18946. dui?对了,我从大门出去,朝东拐,就麦苹果的,对不对?</foreignphrase></entry>
  18947. </row>
  18948. <row>
  18949. <entry/>
  18950. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/></entry>
  18951. </row>
  18952. <row>
  18953. <entry/>
  18954. <entry>That's right. I go out the entrance, turn to the east, and
  18955. there is a place that's sells apples. Is that correct?</entry>
  18956. </row>
  18957. <row>
  18958. <entry/>
  18959. <entry/>
  18960. </row>
  18961. <row>
  18962. <entry>4</entry>
  18963. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18964. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān shàngwǔ chūqu mǎi
  18965. pánziwǎn ma?</foreignphrase></entry>
  18966. </row>
  18967. <row>
  18968. <entry/>
  18969. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18970. xml:lang="cmn-Hani">你今天上午出去买盘子碗吗?</foreignphrase></entry>
  18971. </row>
  18972. <row>
  18973. <entry/>
  18974. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  18975. you going out this evening to buy dishes?</entry>
  18976. </row>
  18977. <row>
  18978. <entry/>
  18979. <entry/>
  18980. </row>
  18981. <row>
  18982. <entry>Cue</entry>
  18983. <entry align="center"
  18984. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18985. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòu</foreignphrase></entry>
  18986. </row>
  18987. <row>
  18988. <entry/>
  18989. <entry align="center"
  18990. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  18991. xml:lang="cmn-Hani">右</foreignphrase></entry>
  18992. </row>
  18993. <row>
  18994. <entry/>
  18995. <entry align="center"
  18996. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>right</entry>
  18997. </row>
  18998. <row>
  18999. <entry/>
  19000. <entry/>
  19001. </row>
  19002. <row>
  19003. <entry/>
  19004. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng
  19005. dàmén chūqu, cháo yòu guǎi, jiù yǒu mài pánziwǎnde, duì bu
  19006. dui?</foreignphrase></entry>
  19007. </row>
  19008. <row>
  19009. <entry/>
  19010. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19011. >对了,我从大门出去,朝有拐,就麦盘子碗的,对不对?</foreignphrase></entry>
  19012. </row>
  19013. <row>
  19014. <entry/>
  19015. <entry>That's right. I go out the entrance, turn to the right and
  19016. there is a place that sells dishes. Is that correct?</entry>
  19017. </row>
  19018. <row>
  19019. <entry/>
  19020. <entry/>
  19021. </row>
  19022. <row>
  19023. <entry>5</entry>
  19024. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19025. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān zǎoshang chūqu mǎi
  19026. zázhì ma?</foreignphrase></entry>
  19027. </row>
  19028. <row>
  19029. <entry/>
  19030. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19031. xml:lang="cmn-Hani">你今天早上出去买杂志吗?</foreignphrase></entry>
  19032. </row>
  19033. <row>
  19034. <entry/>
  19035. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  19036. you going out this morning to buy a magazine?</entry>
  19037. </row>
  19038. <row>
  19039. <entry/>
  19040. <entry/>
  19041. </row>
  19042. <row>
  19043. <entry>Cue</entry>
  19044. <entry align="center"
  19045. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19046. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nán</foreignphrase></entry>
  19047. </row>
  19048. <row>
  19049. <entry/>
  19050. <entry align="center"
  19051. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19052. xml:lang="cmn-Hani">南</foreignphrase></entry>
  19053. </row>
  19054. <row>
  19055. <entry/>
  19056. <entry align="center"
  19057. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>south</entry>
  19058. </row>
  19059. <row>
  19060. <entry/>
  19061. <entry/>
  19062. </row>
  19063. <row>
  19064. <entry/>
  19065. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng
  19066. dàmén chūqu, cháo nán guǎi, jiù yǒu mài zázhìde, duì bu
  19067. dui?</foreignphrase></entry>
  19068. </row>
  19069. <row>
  19070. <entry/>
  19071. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19072. >对了,我从大门出去,朝南拐,就麦杂志的,对不对?</foreignphrase></entry>
  19073. </row>
  19074. <row>
  19075. <entry/>
  19076. <entry>That's right. I go out the entrance, turn to the south and
  19077. there is a place that sells magazines. Is that correct?</entry>
  19078. </row>
  19079. <row>
  19080. <entry/>
  19081. <entry/>
  19082. </row>
  19083. <row>
  19084. <entry>6</entry>
  19085. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19086. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài chūqu mǎi júzi
  19087. ma?</foreignphrase></entry>
  19088. </row>
  19089. <row>
  19090. <entry/>
  19091. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19092. xml:lang="cmn-Hani">你现在出去买橘子吗?</foreignphrase></entry>
  19093. </row>
  19094. <row>
  19095. <entry/>
  19096. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  19097. you going out now to buy oranges?</entry>
  19098. </row>
  19099. <row>
  19100. <entry/>
  19101. <entry/>
  19102. </row>
  19103. <row>
  19104. <entry>Cue</entry>
  19105. <entry align="center"
  19106. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19107. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase></entry>
  19108. </row>
  19109. <row>
  19110. <entry/>
  19111. <entry align="center"
  19112. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19113. xml:lang="cmn-Hani">左</foreignphrase></entry>
  19114. </row>
  19115. <row>
  19116. <entry/>
  19117. <entry align="center"
  19118. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>left</entry>
  19119. </row>
  19120. <row>
  19121. <entry/>
  19122. <entry/>
  19123. </row>
  19124. <row>
  19125. <entry/>
  19126. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng
  19127. dàmén chūqu, cháo zuǒ guǎi, jiù yǒu mài júzide, duì bu
  19128. dui?</foreignphrase></entry>
  19129. </row>
  19130. <row>
  19131. <entry/>
  19132. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19133. >对了,我从大门出去,朝左拐,就麦橘子的,对不对?</foreignphrase></entry>
  19134. </row>
  19135. <row>
  19136. <entry/>
  19137. <entry>That's right. I go out the entrance, turn to the left, and
  19138. there is a place that sells oranges. Is that correct</entry>
  19139. </row>
  19140. <row>
  19141. <entry/>
  19142. <entry/>
  19143. </row>
  19144. <row>
  19145. <entry>7</entry>
  19146. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19147. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān chūqu mǎi píjiǔ
  19148. ma?</foreignphrase></entry>
  19149. </row>
  19150. <row>
  19151. <entry/>
  19152. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19153. xml:lang="cmn-Hani">你今天出去买啤酒吗?</foreignphrase></entry>
  19154. </row>
  19155. <row>
  19156. <entry/>
  19157. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  19158. you going out today to buy beer?</entry>
  19159. </row>
  19160. <row>
  19161. <entry/>
  19162. <entry/>
  19163. </row>
  19164. <row>
  19165. <entry>Cue</entry>
  19166. <entry align="center"
  19167. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19168. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xī</foreignphrase></entry>
  19169. </row>
  19170. <row>
  19171. <entry/>
  19172. <entry align="center"
  19173. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19174. xml:lang="cmn-Hani">西</foreignphrase></entry>
  19175. </row>
  19176. <row>
  19177. <entry/>
  19178. <entry align="center"
  19179. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>west</entry>
  19180. </row>
  19181. <row>
  19182. <entry/>
  19183. <entry/>
  19184. </row>
  19185. <row>
  19186. <entry/>
  19187. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng
  19188. dàmén chūqu, cháo xī guǎi, jiù yǒu mài píjiǔde, duì bu
  19189. dui?</foreignphrase></entry>
  19190. </row>
  19191. <row>
  19192. <entry/>
  19193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19194. >对了,我从大门出去,朝西拐,就麦啤酒的,对不对?</foreignphrase></entry>
  19195. </row>
  19196. <row>
  19197. <entry/>
  19198. <entry>That's right. I go out the entrance, turn to the west, and
  19199. there is a place that sells beer. Is that correct?</entry>
  19200. </row>
  19201. <row>
  19202. <entry/>
  19203. <entry/>
  19204. </row>
  19205. </tbody>
  19206. </tgroup>
  19207. </table>
  19208. </section>
  19209. <?custom-pagebreak?>
  19210. <section>
  19211. <title>Response Drill</title>
  19212. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  19213. <title>Give affirmative or negative response to all questions according to the
  19214. cue.</title>
  19215. <tgroup cols="2">
  19216. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  19217. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  19218. <tbody>
  19219. <row>
  19220. <entry>1</entry>
  19221. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19222. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr hěn
  19223. jìn.</foreignphrase></entry>
  19224. </row>
  19225. <row>
  19226. <entry/>
  19227. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19228. xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  19229. </row>
  19230. <row>
  19231. <entry/>
  19232. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  19233. New China Bookstore is quite close by.</entry>
  19234. </row>
  19235. <row>
  19236. <entry/>
  19237. <entry/>
  19238. </row>
  19239. <row>
  19240. <entry>Cue</entry>
  19241. <entry align="center"
  19242. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19243. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu duó
  19244. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  19245. </row>
  19246. <row>
  19247. <entry/>
  19248. <entry align="center"
  19249. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19250. xml:lang="cmn-Hani">走多远? </foreignphrase></entry>
  19251. </row>
  19252. <row>
  19253. <entry/>
  19254. <entry align="center"
  19255. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How far
  19256. do I go?</entry>
  19257. </row>
  19258. <row>
  19259. <entry/>
  19260. <entry/>
  19261. </row>
  19262. <row>
  19263. <entry/>
  19264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒuzhe qù kéyi ma?
  19265. Zǒu duó yuǎn?</foreignphrase></entry>
  19266. </row>
  19267. <row>
  19268. <entry/>
  19269. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19270. >走着可以吗?走多远?</foreignphrase></entry>
  19271. </row>
  19272. <row>
  19273. <entry/>
  19274. <entry>Can I walk? How far do I have to go? </entry>
  19275. </row>
  19276. <row>
  19277. <entry/>
  19278. <entry/>
  19279. </row>
  19280. <row>
  19281. <entry>2</entry>
  19282. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19283. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr hěn
  19284. jìn.</foreignphrase></entry>
  19285. </row>
  19286. <row>
  19287. <entry/>
  19288. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19289. xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  19290. </row>
  19291. <row>
  19292. <entry/>
  19293. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  19294. New China Bookstore is quite closely.</entry>
  19295. </row>
  19296. <row>
  19297. <entry/>
  19298. <entry/>
  19299. </row>
  19300. <row>
  19301. <entry>Cue</entry>
  19302. <entry align="center"
  19303. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19304. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme
  19305. zǒu?</foreignphrase></entry>
  19306. </row>
  19307. <row>
  19308. <entry/>
  19309. <entry align="center"
  19310. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19311. xml:lang="cmn-Hani">怎么走?</foreignphrase></entry>
  19312. </row>
  19313. <row>
  19314. <entry/>
  19315. <entry align="center"
  19316. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How do I
  19317. go?</entry>
  19318. </row>
  19319. <row>
  19320. <entry/>
  19321. <entry/>
  19322. </row>
  19323. <row>
  19324. <entry/>
  19325. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒuzhe qù kéyi ma?
  19326. Zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  19327. </row>
  19328. <row>
  19329. <entry/>
  19330. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19331. >着可以吗?怎么走?</foreignphrase></entry>
  19332. </row>
  19333. <row>
  19334. <entry/>
  19335. <entry>Can I walk? How do I go?</entry>
  19336. </row>
  19337. <row>
  19338. <entry/>
  19339. <entry/>
  19340. </row>
  19341. <row>
  19342. <entry>3</entry>
  19343. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19344. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr hěn
  19345. jìn.</foreignphrase></entry>
  19346. </row>
  19347. <row>
  19348. <entry/>
  19349. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19350. xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  19351. </row>
  19352. <row>
  19353. <entry/>
  19354. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  19355. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19356. >Wāngfǔjǐng</foreignphrase> Boulevard is quite close
  19357. by.</entry>
  19358. </row>
  19359. <row>
  19360. <entry/>
  19361. <entry/>
  19362. </row>
  19363. <row>
  19364. <entry>Cue</entry>
  19365. <entry align="center"
  19366. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19367. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu duó
  19368. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  19369. </row>
  19370. <row>
  19371. <entry/>
  19372. <entry align="center"
  19373. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19374. xml:lang="cmn-Hani">走多远?</foreignphrase></entry>
  19375. </row>
  19376. <row>
  19377. <entry/>
  19378. <entry align="center"
  19379. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How far
  19380. do I go?</entry>
  19381. </row>
  19382. <row>
  19383. <entry/>
  19384. <entry/>
  19385. </row>
  19386. <row>
  19387. <entry/>
  19388. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǒuzhe qù kéyi ma?
  19389. Zǒu duó yuǎn?</foreignphrase></entry>
  19390. </row>
  19391. <row>
  19392. <entry/>
  19393. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19394. >走着可以吗?走多远?</foreignphrase></entry>
  19395. </row>
  19396. <row>
  19397. <entry/>
  19398. <entry>Can I walk? How far do I have to go? </entry>
  19399. </row>
  19400. <row>
  19401. <entry/>
  19402. <entry/>
  19403. </row>
  19404. <row>
  19405. <entry>4</entry>
  19406. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19407. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎomàibù lí zhèr hěn
  19408. jìn.</foreignphrase></entry>
  19409. </row>
  19410. <row>
  19411. <entry/>
  19412. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19413. xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  19414. </row>
  19415. <row>
  19416. <entry/>
  19417. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  19418. variety shop is quite close by.</entry>
  19419. </row>
  19420. <row>
  19421. <entry/>
  19422. <entry/>
  19423. </row>
  19424. <row>
  19425. <entry>Cue</entry>
  19426. <entry align="center"
  19427. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19428. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme
  19429. zǒu?</foreignphrase></entry>
  19430. </row>
  19431. <row>
  19432. <entry/>
  19433. <entry align="center"
  19434. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19435. xml:lang="cmn-Hani">怎么走?</foreignphrase></entry>
  19436. </row>
  19437. <row>
  19438. <entry/>
  19439. <entry align="center"
  19440. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How do I
  19441. go?</entry>
  19442. </row>
  19443. <row>
  19444. <entry/>
  19445. <entry/>
  19446. </row>
  19447. <row>
  19448. <entry/>
  19449. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǒuzhe qù kéyi ma?
  19450. Zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  19451. </row>
  19452. <row>
  19453. <entry/>
  19454. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19455. >走着可以吗?怎么走?</foreignphrase></entry>
  19456. </row>
  19457. <row>
  19458. <entry/>
  19459. <entry>Can I walk? How do I go?</entry>
  19460. </row>
  19461. <row>
  19462. <entry/>
  19463. <entry/>
  19464. </row>
  19465. <row>
  19466. <entry>5</entry>
  19467. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19468. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí zhèr hěn
  19469. jìn.</foreignphrase></entry>
  19470. </row>
  19471. <row>
  19472. <entry/>
  19473. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19474. xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  19475. </row>
  19476. <row>
  19477. <entry/>
  19478. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  19479. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19480. >Dōngdān</foreignphrase> park is quite close by.</entry>
  19481. </row>
  19482. <row>
  19483. <entry/>
  19484. <entry/>
  19485. </row>
  19486. <row>
  19487. <entry>Cue</entry>
  19488. <entry align="center"
  19489. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19490. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu duó
  19491. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  19492. </row>
  19493. <row>
  19494. <entry/>
  19495. <entry align="center"
  19496. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19497. xml:lang="cmn-Hani">走多远?</foreignphrase></entry>
  19498. </row>
  19499. <row>
  19500. <entry/>
  19501. <entry align="center"
  19502. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How far
  19503. do I go?</entry>
  19504. </row>
  19505. <row>
  19506. <entry/>
  19507. <entry/>
  19508. </row>
  19509. <row>
  19510. <entry/>
  19511. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǒuzhe qù kéyi ma?
  19512. Zǒu duó yuǎn?</foreignphrase></entry>
  19513. </row>
  19514. <row>
  19515. <entry/>
  19516. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19517. >走着可以吗?走多远?</foreignphrase></entry>
  19518. </row>
  19519. <row>
  19520. <entry/>
  19521. <entry>Can I walk? How far do I have to go? </entry>
  19522. </row>
  19523. <row>
  19524. <entry/>
  19525. <entry/>
  19526. </row>
  19527. <row>
  19528. <entry>6</entry>
  19529. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19530. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr hěn
  19531. jìn.</foreignphrase></entry>
  19532. </row>
  19533. <row>
  19534. <entry/>
  19535. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19536. xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  19537. </row>
  19538. <row>
  19539. <entry/>
  19540. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  19541. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19542. >Dōngdān</foreignphrase> movie theater is quite close
  19543. by.</entry>
  19544. </row>
  19545. <row>
  19546. <entry/>
  19547. <entry/>
  19548. </row>
  19549. <row>
  19550. <entry>Cue</entry>
  19551. <entry align="center"
  19552. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19553. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme
  19554. zǒu?</foreignphrase></entry>
  19555. </row>
  19556. <row>
  19557. <entry/>
  19558. <entry align="center"
  19559. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19560. xml:lang="cmn-Hani">怎么走?</foreignphrase></entry>
  19561. </row>
  19562. <row>
  19563. <entry/>
  19564. <entry align="center"
  19565. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How do I
  19566. go?</entry>
  19567. </row>
  19568. <row>
  19569. <entry/>
  19570. <entry/>
  19571. </row>
  19572. <row>
  19573. <entry/>
  19574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǒuzhe qù kéyi ma?
  19575. Zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  19576. </row>
  19577. <row>
  19578. <entry/>
  19579. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19580. >走着可以吗?怎么走?</foreignphrase></entry>
  19581. </row>
  19582. <row>
  19583. <entry/>
  19584. <entry>Can I walk? How do I go?</entry>
  19585. </row>
  19586. <row>
  19587. <entry/>
  19588. <entry/>
  19589. </row>
  19590. <row>
  19591. <entry>7</entry>
  19592. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19593. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mínzú Fàndiàn lí zhèr hěn
  19594. jìn.</foreignphrase></entry>
  19595. </row>
  19596. <row>
  19597. <entry/>
  19598. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19599. xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  19600. </row>
  19601. <row>
  19602. <entry/>
  19603. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  19604. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19605. >Mínzú</foreignphrase> store is quite close by.</entry>
  19606. </row>
  19607. <row>
  19608. <entry/>
  19609. <entry/>
  19610. </row>
  19611. <row>
  19612. <entry>Cue</entry>
  19613. <entry align="center"
  19614. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19615. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu duó
  19616. yuǎn?</foreignphrase></entry>
  19617. </row>
  19618. <row>
  19619. <entry/>
  19620. <entry align="center"
  19621. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19622. xml:lang="cmn-Hani">走多远?</foreignphrase></entry>
  19623. </row>
  19624. <row>
  19625. <entry/>
  19626. <entry align="center"
  19627. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How far
  19628. do I go?</entry>
  19629. </row>
  19630. <row>
  19631. <entry/>
  19632. <entry/>
  19633. </row>
  19634. <row>
  19635. <entry/>
  19636. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǒuzhe qù kéyi ma?
  19637. Zǒu duó yuǎn?</foreignphrase></entry>
  19638. </row>
  19639. <row>
  19640. <entry/>
  19641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19642. >走着可以吗?走多远?</foreignphrase></entry>
  19643. </row>
  19644. <row>
  19645. <entry/>
  19646. <entry>Can I walk? How far do I have to go? </entry>
  19647. </row>
  19648. <row>
  19649. <entry/>
  19650. <entry/>
  19651. </row>
  19652. </tbody>
  19653. </tgroup>
  19654. </table>
  19655. </section>
  19656. <?custom-pagebreak?>
  19657. <section>
  19658. <title>Response Drill</title>
  19659. <para/>
  19660. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  19661. <title>Give a response to all questions according to the model.</title>
  19662. <tgroup cols="2">
  19663. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  19664. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  19665. <tbody>
  19666. <row>
  19667. <entry>1</entry>
  19668. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19669. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jīntiān chūlai mǎi shū le
  19670. ma?</foreignphrase></entry>
  19671. </row>
  19672. <row>
  19673. <entry/>
  19674. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19675. xml:lang="cmn-Hani">他/她今天出来买书吗?</foreignphrase></entry>
  19676. </row>
  19677. <row>
  19678. <entry/>
  19679. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did
  19680. he/she come out to buy books today?</entry>
  19681. </row>
  19682. <row>
  19683. <entry/>
  19684. <entry/>
  19685. </row>
  19686. <row>
  19687. <entry>Cue</entry>
  19688. <entry align="center"
  19689. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19690. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase></entry>
  19691. </row>
  19692. <row>
  19693. <entry/>
  19694. <entry align="center"
  19695. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19696. xml:lang="cmn-Hani">不</foreignphrase></entry>
  19697. </row>
  19698. <row>
  19699. <entry/>
  19700. <entry align="center"
  19701. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  19702. </row>
  19703. <row>
  19704. <entry/>
  19705. <entry/>
  19706. </row>
  19707. <row>
  19708. <entry/>
  19709. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jīntiān méi
  19710. chūlai mǎi shū.</foreignphrase></entry>
  19711. </row>
  19712. <row>
  19713. <entry/>
  19714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19715. >他/她今天没出来买书。</foreignphrase></entry>
  19716. </row>
  19717. <row>
  19718. <entry/>
  19719. <entry>He didn’t come out to buy books today.</entry>
  19720. </row>
  19721. <row>
  19722. <entry/>
  19723. <entry/>
  19724. </row>
  19725. <row>
  19726. <entry>2</entry>
  19727. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19728. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān shàngwǔ chūqu le ma?
  19729. </foreignphrase></entry>
  19730. </row>
  19731. <row>
  19732. <entry/>
  19733. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19734. xml:lang="cmn-Hani">你今天上午出去吗?</foreignphrase></entry>
  19735. </row>
  19736. <row>
  19737. <entry/>
  19738. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did
  19739. you go out this evening?</entry>
  19740. </row>
  19741. <row>
  19742. <entry/>
  19743. <entry/>
  19744. </row>
  19745. <row>
  19746. <entry>Cue</entry>
  19747. <entry align="center"
  19748. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19749. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase></entry>
  19750. </row>
  19751. <row>
  19752. <entry/>
  19753. <entry align="center"
  19754. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19755. xml:lang="cmn-Hani">是</foreignphrase></entry>
  19756. </row>
  19757. <row>
  19758. <entry/>
  19759. <entry align="center"
  19760. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  19761. </row>
  19762. <row>
  19763. <entry/>
  19764. <entry/>
  19765. </row>
  19766. <row>
  19767. <entry/>
  19768. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntiān shàngwǔ
  19769. chūqu le.</foreignphrase></entry>
  19770. </row>
  19771. <row>
  19772. <entry/>
  19773. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19774. >我今天上午出去了。</foreignphrase></entry>
  19775. </row>
  19776. <row>
  19777. <entry/>
  19778. <entry>I went out this morning.</entry>
  19779. </row>
  19780. <row>
  19781. <entry/>
  19782. <entry/>
  19783. </row>
  19784. <row>
  19785. <entry>3</entry>
  19786. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19787. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kànguo nèige diànyǐng
  19788. ma?</foreignphrase></entry>
  19789. </row>
  19790. <row>
  19791. <entry/>
  19792. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19793. xml:lang="cmn-Hani">你看过那个电影吗?</foreignphrase></entry>
  19794. </row>
  19795. <row>
  19796. <entry/>
  19797. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have
  19798. you ever seen that movie?</entry>
  19799. </row>
  19800. <row>
  19801. <entry/>
  19802. <entry/>
  19803. </row>
  19804. <row>
  19805. <entry>Cue</entry>
  19806. <entry align="center"
  19807. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19808. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase></entry>
  19809. </row>
  19810. <row>
  19811. <entry/>
  19812. <entry align="center"
  19813. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19814. xml:lang="cmn-Hani">不</foreignphrase></entry>
  19815. </row>
  19816. <row>
  19817. <entry/>
  19818. <entry align="center"
  19819. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  19820. </row>
  19821. <row>
  19822. <entry/>
  19823. <entry/>
  19824. </row>
  19825. <row>
  19826. <entry/>
  19827. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi kànguo nèige
  19828. diànyǐng.</foreignphrase></entry>
  19829. </row>
  19830. <row>
  19831. <entry/>
  19832. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19833. >我没看过那个电影。</foreignphrase></entry>
  19834. </row>
  19835. <row>
  19836. <entry/>
  19837. <entry>I haven't seen that movie.</entry>
  19838. </row>
  19839. <row>
  19840. <entry/>
  19841. <entry/>
  19842. </row>
  19843. <row>
  19844. <entry>4</entry>
  19845. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19846. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kàn nèige diànyǐng le
  19847. ma?</foreignphrase></entry>
  19848. </row>
  19849. <row>
  19850. <entry/>
  19851. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19852. xml:lang="cmn-Hani">他/她看那个电影了吗?</foreignphrase></entry>
  19853. </row>
  19854. <row>
  19855. <entry/>
  19856. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Has he
  19857. seen that movie?</entry>
  19858. </row>
  19859. <row>
  19860. <entry/>
  19861. <entry/>
  19862. </row>
  19863. <row>
  19864. <entry>Cue</entry>
  19865. <entry align="center"
  19866. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19867. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase></entry>
  19868. </row>
  19869. <row>
  19870. <entry/>
  19871. <entry align="center"
  19872. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19873. xml:lang="cmn-Hani">不</foreignphrase></entry>
  19874. </row>
  19875. <row>
  19876. <entry/>
  19877. <entry align="center"
  19878. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  19879. </row>
  19880. <row>
  19881. <entry/>
  19882. <entry/>
  19883. </row>
  19884. <row>
  19885. <entry/>
  19886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi kàn nèige
  19887. diànyǐng.</foreignphrase></entry>
  19888. </row>
  19889. <row>
  19890. <entry/>
  19891. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19892. >他没看那个电影。</foreignphrase></entry>
  19893. </row>
  19894. <row>
  19895. <entry/>
  19896. <entry>He didn't watch that movie.</entry>
  19897. </row>
  19898. <row>
  19899. <entry/>
  19900. <entry/>
  19901. </row>
  19902. <row>
  19903. <entry>5</entry>
  19904. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19905. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Xiānsheng xiàwǔ chūqu le
  19906. ma?</foreignphrase></entry>
  19907. </row>
  19908. <row>
  19909. <entry/>
  19910. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19911. xml:lang="cmn-Hani">王先生下午出去了吗?</foreignphrase></entry>
  19912. </row>
  19913. <row>
  19914. <entry/>
  19915. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did
  19916. Mr. Wang go out this afternoon?</entry>
  19917. </row>
  19918. <row>
  19919. <entry/>
  19920. <entry/>
  19921. </row>
  19922. <row>
  19923. <entry>Cue</entry>
  19924. <entry align="center"
  19925. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19926. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase></entry>
  19927. </row>
  19928. <row>
  19929. <entry/>
  19930. <entry align="center"
  19931. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19932. xml:lang="cmn-Hani">是</foreignphrase></entry>
  19933. </row>
  19934. <row>
  19935. <entry/>
  19936. <entry align="center"
  19937. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  19938. </row>
  19939. <row>
  19940. <entry/>
  19941. <entry/>
  19942. </row>
  19943. <row>
  19944. <entry/>
  19945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Xiānsheng
  19946. xiàwǔ chūqu le.</foreignphrase></entry>
  19947. </row>
  19948. <row>
  19949. <entry/>
  19950. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19951. >王先生下午出去了。</foreignphrase></entry>
  19952. </row>
  19953. <row>
  19954. <entry/>
  19955. <entry>Mr. Wang went out in the afternoon.</entry>
  19956. </row>
  19957. <row>
  19958. <entry/>
  19959. <entry/>
  19960. </row>
  19961. <row>
  19962. <entry>6</entry>
  19963. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19964. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā nèige càishichǎng qùguo ma?
  19965. </foreignphrase></entry>
  19966. </row>
  19967. <row>
  19968. <entry/>
  19969. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19970. xml:lang="cmn-Hani">他/她那个菜市场去过吗?</foreignphrase></entry>
  19971. </row>
  19972. <row>
  19973. <entry/>
  19974. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Has
  19975. he/she ever been to that vegetable market?</entry>
  19976. </row>
  19977. <row>
  19978. <entry/>
  19979. <entry/>
  19980. </row>
  19981. <row>
  19982. <entry>Cue</entry>
  19983. <entry align="center"
  19984. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19985. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase></entry>
  19986. </row>
  19987. <row>
  19988. <entry/>
  19989. <entry align="center"
  19990. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  19991. xml:lang="cmn-Hani">不</foreignphrase></entry>
  19992. </row>
  19993. <row>
  19994. <entry/>
  19995. <entry align="center"
  19996. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  19997. </row>
  19998. <row>
  19999. <entry/>
  20000. <entry/>
  20001. </row>
  20002. <row>
  20003. <entry/>
  20004. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi dào nèige
  20005. càishichǎng qùguo.</foreignphrase></entry>
  20006. </row>
  20007. <row>
  20008. <entry/>
  20009. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20010. >他/她没到那个菜市场去过。</foreignphrase></entry>
  20011. </row>
  20012. <row>
  20013. <entry/>
  20014. <entry>He/she has never been to that vegetable market.</entry>
  20015. </row>
  20016. <row>
  20017. <entry/>
  20018. <entry/>
  20019. </row>
  20020. <row>
  20021. <entry>7</entry>
  20022. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  20023. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng chūlai le ma?
  20024. </foreignphrase></entry>
  20025. </row>
  20026. <row>
  20027. <entry/>
  20028. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  20029. xml:lang="cmn-Hani">他/她已经出来了吗?</foreignphrase></entry>
  20030. </row>
  20031. <row>
  20032. <entry/>
  20033. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did
  20034. he/she already come out?</entry>
  20035. </row>
  20036. <row>
  20037. <entry/>
  20038. <entry/>
  20039. </row>
  20040. <row>
  20041. <entry>Cue</entry>
  20042. <entry align="center"
  20043. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  20044. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái méi</foreignphrase></entry>
  20045. </row>
  20046. <row>
  20047. <entry/>
  20048. <entry align="center"
  20049. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  20050. xml:lang="cmn-Hani">还没</foreignphrase></entry>
  20051. </row>
  20052. <row>
  20053. <entry/>
  20054. <entry align="center"
  20055. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>not
  20056. yet</entry>
  20057. </row>
  20058. <row>
  20059. <entry/>
  20060. <entry/>
  20061. </row>
  20062. <row>
  20063. <entry/>
  20064. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi chūlai
  20065. ne.</foreignphrase></entry>
  20066. </row>
  20067. <row>
  20068. <entry/>
  20069. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20070. >他/她还没出来呢。</foreignphrase></entry>
  20071. </row>
  20072. <row>
  20073. <entry/>
  20074. <entry>He/she hasn't come out yet.</entry>
  20075. </row>
  20076. <row>
  20077. <entry/>
  20078. <entry/>
  20079. </row>
  20080. </tbody>
  20081. </tgroup>
  20082. </table>
  20083. </section>
  20084. </section>
  20085. </section>
  20086. <?custom-pagebreak?>
  20087. <section>
  20088. <title>Unit 4</title>
  20089. <section>
  20090. <title>References</title>
  20091. <section>
  20092. <title>Reference List</title>
  20093. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  20094. <tgroup cols="3">
  20095. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  20096. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  20097. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  20098. <tbody>
  20099. <row>
  20100. <entry>1.</entry>
  20101. <entry>A:</entry>
  20102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cāntīng
  20103. zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  20104. </row>
  20105. <row>
  20106. <entry/>
  20107. <entry/>
  20108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20109. >请问,餐厅在几楼?</foreignphrase></entry>
  20110. </row>
  20111. <row>
  20112. <entry/>
  20113. <entry/>
  20114. <entry>May I ask, on what floor is the dining room?</entry>
  20115. </row>
  20116. <row>
  20117. <entry/>
  20118. <entry>B:</entry>
  20119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  20120. èrlóu.</foreignphrase></entry>
  20121. </row>
  20122. <row>
  20123. <entry/>
  20124. <entry/>
  20125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20126. >在二楼。</foreignphrase></entry>
  20127. </row>
  20128. <row>
  20129. <entry/>
  20130. <entry/>
  20131. <entry>It's on the second floor.</entry>
  20132. </row>
  20133. <row>
  20134. <entry>2.</entry>
  20135. <entry>A;</entry>
  20136. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, wǒ zuò diàntī
  20137. dào èrlóu. Xiàle diàntī wàng nǎbian
  20138. zǒu?</foreignphrase></entry>
  20139. </row>
  20140. <row>
  20141. <entry/>
  20142. <entry/>
  20143. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20144. >哦,我做电梯到二楼。下了电梯往哪边走?</foreignphrase></entry>
  20145. </row>
  20146. <row>
  20147. <entry/>
  20148. <entry/>
  20149. <entry>Oh, I take the elevator to the second floor. When I have
  20150. gotten off the elevator, which way do I go?</entry>
  20151. </row>
  20152. <row>
  20153. <entry/>
  20154. <entry>B:</entry>
  20155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī, zhuǎn
  20156. yòu zǒu, jiù shi cāntīng.</foreignphrase></entry>
  20157. </row>
  20158. <row>
  20159. <entry/>
  20160. <entry/>
  20161. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20162. >下了电梯,转右走,就是餐厅。</foreignphrase></entry>
  20163. </row>
  20164. <row>
  20165. <entry/>
  20166. <entry/>
  20167. <entry>When you have gotten off the elevator, go to the right, and
  20168. that’s the restaurant.</entry>
  20169. </row>
  20170. <row>
  20171. <entry>3.</entry>
  20172. <entry>A:</entry>
  20173. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐmen
  20174. zhèli yǒu meiyou lǐfǎde dìfang?</foreignphrase></entry>
  20175. </row>
  20176. <row>
  20177. <entry/>
  20178. <entry/>
  20179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20180. >请问,你们这里有没有剪头的地方?</foreignphrase></entry>
  20181. </row>
  20182. <row>
  20183. <entry/>
  20184. <entry/>
  20185. <entry>May I ask, is there a place to get a haircut here?</entry>
  20186. </row>
  20187. <row>
  20188. <entry>4.</entry>
  20189. <entry>C:</entry>
  20190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Cóng zhèli
  20191. wàng zuǒ zǒu. Xià lóu jiù kànjiàn
  20192. le.</foreignphrase></entry>
  20193. </row>
  20194. <row>
  20195. <entry/>
  20196. <entry/>
  20197. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20198. >有。从这里忘左走。下楼就看见了。</foreignphrase></entry>
  20199. </row>
  20200. <row>
  20201. <entry/>
  20202. <entry/>
  20203. <entry>Yes. From here you go to the left. Go downstairs, and then
  20204. you’ll see it.</entry>
  20205. </row>
  20206. <row>
  20207. <entry/>
  20208. <entry>A:</entry>
  20209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli
  20210. wàng zuǒ zǒu. Ránhòu xià lóutī jiù kànjian le, shì bu
  20211. shi?</foreignphrase></entry>
  20212. </row>
  20213. <row>
  20214. <entry/>
  20215. <entry/>
  20216. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20217. >我先从这里往左走。然后下楼梯就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  20218. </row>
  20219. <row>
  20220. <entry/>
  20221. <entry/>
  20222. <entry>From here I first go to the left. After that, when I have
  20223. gone downstairs, I'll see it. Is that it?</entry>
  20224. </row>
  20225. <row>
  20226. <entry/>
  20227. <entry>C:</entry>
  20228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20229. >Shì.</foreignphrase></entry>
  20230. </row>
  20231. <row>
  20232. <entry/>
  20233. <entry/>
  20234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是。</foreignphrase></entry>
  20235. </row>
  20236. <row>
  20237. <entry/>
  20238. <entry/>
  20239. <entry>Yes.</entry>
  20240. </row>
  20241. <row>
  20242. <entry>5.</entry>
  20243. <entry>A:</entry>
  20244. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài
  20245. dìtù?</foreignphrase></entry>
  20246. </row>
  20247. <row>
  20248. <entry/>
  20249. <entry/>
  20250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20251. >几楼买地图?</foreignphrase></entry>
  20252. </row>
  20253. <row>
  20254. <entry/>
  20255. <entry/>
  20256. <entry>On what floor are maps sold?</entry>
  20257. </row>
  20258. <row>
  20259. <entry/>
  20260. <entry>D:</entry>
  20261. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20262. >Èrlóu.</foreignphrase></entry>
  20263. </row>
  20264. <row>
  20265. <entry/>
  20266. <entry/>
  20267. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20268. >二楼。</foreignphrase></entry>
  20269. </row>
  20270. <row>
  20271. <entry/>
  20272. <entry/>
  20273. <entry>The second floor.</entry>
  20274. </row>
  20275. <row>
  20276. <entry/>
  20277. <entry>A:</entry>
  20278. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme
  20279. zǒu?</foreignphrase></entry>
  20280. </row>
  20281. <row>
  20282. <entry/>
  20283. <entry/>
  20284. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20285. >怎么走?</foreignphrase></entry>
  20286. </row>
  20287. <row>
  20288. <entry/>
  20289. <entry/>
  20290. <entry>How do I get there (go)?</entry>
  20291. </row>
  20292. <row>
  20293. <entry/>
  20294. <entry>D:</entry>
  20295. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng hòu yìzhí zǒu.
  20296. Shāng lóu, yòubian jiù shi mài
  20297. dìtúde.</foreignphrase></entry>
  20298. </row>
  20299. <row>
  20300. <entry/>
  20301. <entry/>
  20302. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20303. >往后一直走。上楼,右边就是卖地图的。</foreignphrase></entry>
  20304. </row>
  20305. <row>
  20306. <entry/>
  20307. <entry/>
  20308. <entry>Go straight to the back. Go upstairs, and the map department
  20309. is (just) on the right.</entry>
  20310. </row>
  20311. <row>
  20312. <entry>6.</entry>
  20313. <entry>A:</entry>
  20314. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān wàng hòu
  20315. yìzhí zǒu, shàng lóu, zuǒbian jiù shì, shì bu
  20316. shi?</foreignphrase></entry>
  20317. </row>
  20318. <row>
  20319. <entry/>
  20320. <entry/>
  20321. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20322. >我先往后一直走,上楼,左边就是,是不是?</foreignphrase></entry>
  20323. </row>
  20324. <row>
  20325. <entry/>
  20326. <entry/>
  20327. <entry>First, I go straight to the back. Then, I go upstairs. And
  20328. the map that department is on the left. Is that it?</entry>
  20329. </row>
  20330. <row>
  20331. <entry/>
  20332. <entry>D:</entry>
  20333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì. Yòubian jiù
  20334. shi mài dìtúde.</foreignphrase></entry>
  20335. </row>
  20336. <row>
  20337. <entry/>
  20338. <entry/>
  20339. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20340. >不是。右边就是卖地图的。</foreignphrase></entry>
  20341. </row>
  20342. <row>
  20343. <entry/>
  20344. <entry/>
  20345. <entry>No, the map department is (just) on the right.</entry>
  20346. </row>
  20347. <row>
  20348. <entry>7.</entry>
  20349. <entry>A:</entry>
  20350. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīshǒujiān zài
  20351. shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  20352. </row>
  20353. <row>
  20354. <entry/>
  20355. <entry/>
  20356. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20357. >洗手间在什么地方?</foreignphrase></entry>
  20358. </row>
  20359. <row>
  20360. <entry/>
  20361. <entry/>
  20362. <entry>Where is the washroom?</entry>
  20363. </row>
  20364. <row>
  20365. <entry/>
  20366. <entry>E:</entry>
  20367. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli. Wàng lǐ
  20368. zǒu, zài yòubian.</foreignphrase></entry>
  20369. </row>
  20370. <row>
  20371. <entry/>
  20372. <entry/>
  20373. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20374. >在那里。往里走,在右边。</foreignphrase></entry>
  20375. </row>
  20376. <row>
  20377. <entry/>
  20378. <entry/>
  20379. <entry>It’s over there. Go all the way in, and it’s on the
  20380. right.</entry>
  20381. </row>
  20382. <row>
  20383. <entry>8.</entry>
  20384. <entry/>
  20385. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20386. >qián</foreignphrase></entry>
  20387. </row>
  20388. <row>
  20389. <entry/>
  20390. <entry/>
  20391. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">前</foreignphrase></entry>
  20392. </row>
  20393. <row>
  20394. <entry/>
  20395. <entry/>
  20396. <entry>front, ahead</entry>
  20397. </row>
  20398. <row>
  20399. <entry>9.</entry>
  20400. <entry/>
  20401. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duìmian
  20402. (duìmiànr)</foreignphrase></entry>
  20403. </row>
  20404. <row>
  20405. <entry/>
  20406. <entry/>
  20407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对面
  20408. (对面儿)</foreignphrase></entry>
  20409. </row>
  20410. <row>
  20411. <entry/>
  20412. <entry/>
  20413. <entry>the side facing; across from, opposite, facing</entry>
  20414. </row>
  20415. <row>
  20416. <entry>10.</entry>
  20417. <entry/>
  20418. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèbian
  20419. (zhèibianr)</foreignphrase></entry>
  20420. </row>
  20421. <row>
  20422. <entry/>
  20423. <entry/>
  20424. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20425. >这边(这边儿)</foreignphrase></entry>
  20426. </row>
  20427. <row>
  20428. <entry/>
  20429. <entry/>
  20430. <entry>this way, this side</entry>
  20431. </row>
  20432. <row>
  20433. <entry>11.</entry>
  20434. <entry/>
  20435. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàbian
  20436. (nèibianr)</foreignphrase></entry>
  20437. </row>
  20438. <row>
  20439. <entry/>
  20440. <entry/>
  20441. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪边
  20442. (哪边儿)</foreignphrase></entry>
  20443. </row>
  20444. <row>
  20445. <entry/>
  20446. <entry/>
  20447. <entry>that way, that side</entry>
  20448. </row>
  20449. <row>
  20450. <entry>12.</entry>
  20451. <entry/>
  20452. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20453. >lóutī</foreignphrase></entry>
  20454. </row>
  20455. <row>
  20456. <entry/>
  20457. <entry/>
  20458. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯</foreignphrase></entry>
  20459. </row>
  20460. <row>
  20461. <entry/>
  20462. <entry/>
  20463. <entry>staircase, stairway, stairs</entry>
  20464. </row>
  20465. <row>
  20466. <entry>13.</entry>
  20467. <entry/>
  20468. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20469. >zǒuláng</foreignphrase></entry>
  20470. </row>
  20471. <row>
  20472. <entry/>
  20473. <entry/>
  20474. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走廊</foreignphrase></entry>
  20475. </row>
  20476. <row>
  20477. <entry/>
  20478. <entry/>
  20479. <entry>corridor</entry>
  20480. </row>
  20481. <row>
  20482. <entry>14.</entry>
  20483. <entry/>
  20484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20485. >cèsuǒ</foreignphrase></entry>
  20486. </row>
  20487. <row>
  20488. <entry/>
  20489. <entry/>
  20490. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase></entry>
  20491. </row>
  20492. <row>
  20493. <entry/>
  20494. <entry/>
  20495. <entry>toilet, rest room</entry>
  20496. </row>
  20497. <row>
  20498. <entry>15.</entry>
  20499. <entry/>
  20500. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20501. >jìn</foreignphrase></entry>
  20502. </row>
  20503. <row>
  20504. <entry/>
  20505. <entry/>
  20506. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">进</foreignphrase></entry>
  20507. </row>
  20508. <row>
  20509. <entry/>
  20510. <entry/>
  20511. <entry>to enter</entry>
  20512. </row>
  20513. <row>
  20514. <entry>16.</entry>
  20515. <entry/>
  20516. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20517. >-tou</foreignphrase></entry>
  20518. </row>
  20519. <row>
  20520. <entry/>
  20521. <entry/>
  20522. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-市</foreignphrase></entry>
  20523. </row>
  20524. <row>
  20525. <entry/>
  20526. <entry/>
  20527. <entry>end (occurs in place words)</entry>
  20528. </row>
  20529. <row>
  20530. <entry>17.</entry>
  20531. <entry/>
  20532. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20533. >-mian(r)</foreignphrase></entry>
  20534. </row>
  20535. <row>
  20536. <entry/>
  20537. <entry/>
  20538. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20539. >-面(儿)</foreignphrase></entry>
  20540. </row>
  20541. <row>
  20542. <entry/>
  20543. <entry/>
  20544. <entry>surface (occurs in place words)</entry>
  20545. </row>
  20546. </tbody>
  20547. </tgroup>
  20548. </informaltable>
  20549. </section>
  20550. <?custom-pagebreak?>
  20551. <section>
  20552. <title>Vocabulary</title>
  20553. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  20554. <tgroup cols="3">
  20555. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  20556. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  20557. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  20558. <tbody>
  20559. <row>
  20560. <entry>
  20561. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20562. >cāntīng</foreignphrase>
  20563. </entry>
  20564. <entry>
  20565. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">餐厅</foreignphrase>
  20566. </entry>
  20567. <entry> dining room </entry>
  20568. </row>
  20569. <row>
  20570. <entry>
  20571. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>
  20572. </entry>
  20573. <entry>
  20574. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase>
  20575. </entry>
  20576. <entry> toilet, rest room </entry>
  20577. </row>
  20578. <row>
  20579. <entry>
  20580. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàntī</foreignphrase>
  20581. </entry>
  20582. <entry>
  20583. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电梯</foreignphrase>
  20584. </entry>
  20585. <entry> elevator </entry>
  20586. </row>
  20587. <row>
  20588. <entry>
  20589. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duìmiàn
  20590. (duìmiànr)</foreignphrase>
  20591. </entry>
  20592. <entry>
  20593. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对面 (对面儿)</foreignphrase>
  20594. </entry>
  20595. <entry> the side facing; across from, opposite, facing </entry>
  20596. </row>
  20597. <row>
  20598. <entry>
  20599. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>
  20600. </entry>
  20601. <entry>
  20602. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后</foreignphrase>
  20603. </entry>
  20604. <entry> back </entry>
  20605. </row>
  20606. <row>
  20607. <entry>
  20608. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòubian
  20609. (hòubianr)</foreignphrase>
  20610. </entry>
  20611. <entry>
  20612. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后边 (后边儿)</foreignphrase>
  20613. </entry>
  20614. <entry> the back side </entry>
  20615. </row>
  20616. <row>
  20617. <entry>
  20618. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐlóu</foreignphrase>
  20619. </entry>
  20620. <entry>
  20621. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几楼</foreignphrase>
  20622. </entry>
  20623. <entry> what floor </entry>
  20624. </row>
  20625. <row>
  20626. <entry>
  20627. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìn</foreignphrase>
  20628. </entry>
  20629. <entry>
  20630. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">近</foreignphrase>
  20631. </entry>
  20632. <entry> to enter </entry>
  20633. </row>
  20634. <row>
  20635. <entry>
  20636. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20637. >kànjian</foreignphrase>
  20638. </entry>
  20639. <entry>
  20640. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看见</foreignphrase>
  20641. </entry>
  20642. <entry> to see </entry>
  20643. </row>
  20644. <row>
  20645. <entry>
  20646. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐfǎ</foreignphrase>
  20647. </entry>
  20648. <entry>
  20649. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">剪头</foreignphrase>
  20650. </entry>
  20651. <entry> to cut hair </entry>
  20652. </row>
  20653. <row>
  20654. <entry>
  20655. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐfǎde
  20656. dìfang</foreignphrase>
  20657. </entry>
  20658. <entry>
  20659. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">剪头地方</foreignphrase>
  20660. </entry>
  20661. <entry> a place where hair is cut </entry>
  20662. </row>
  20663. <row>
  20664. <entry>
  20665. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-lóu</foreignphrase>
  20666. </entry>
  20667. <entry>
  20668. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-楼</foreignphrase>
  20669. </entry>
  20670. <entry> floor, story of the building </entry>
  20671. </row>
  20672. <row>
  20673. <entry>
  20674. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī</foreignphrase>
  20675. </entry>
  20676. <entry>
  20677. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯</foreignphrase>
  20678. </entry>
  20679. <entry> staircase, stairway, stairs </entry>
  20680. </row>
  20681. <row>
  20682. <entry>
  20683. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20684. >-mian(r)</foreignphrase>
  20685. </entry>
  20686. <entry>
  20687. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-面(儿)</foreignphrase>
  20688. </entry>
  20689. <entry> surface (occurs in place words) </entry>
  20690. </row>
  20691. <row>
  20692. <entry>
  20693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎbian
  20694. (něibianr)</foreignphrase>
  20695. </entry>
  20696. <entry>
  20697. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪边 (哪边儿)</foreignphrase>
  20698. </entry>
  20699. <entry> which way, which side </entry>
  20700. </row>
  20701. <row>
  20702. <entry>
  20703. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàbian
  20704. (nèibianr)</foreignphrase>
  20705. </entry>
  20706. <entry>
  20707. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那边 (那边儿)</foreignphrase>
  20708. </entry>
  20709. <entry> that way, that side </entry>
  20710. </row>
  20711. <row>
  20712. <entry>
  20713. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qián</foreignphrase>
  20714. </entry>
  20715. <entry>
  20716. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">前</foreignphrase>
  20717. </entry>
  20718. <entry> front, ahead </entry>
  20719. </row>
  20720. <row>
  20721. <entry>
  20722. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàng</foreignphrase>
  20723. </entry>
  20724. <entry>
  20725. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上</foreignphrase>
  20726. </entry>
  20727. <entry> to go up </entry>
  20728. </row>
  20729. <row>
  20730. <entry>
  20731. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàng
  20732. lóu</foreignphrase>
  20733. </entry>
  20734. <entry>
  20735. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上楼</foreignphrase>
  20736. </entry>
  20737. <entry> to go, to come upstairs </entry>
  20738. </row>
  20739. <row>
  20740. <entry>
  20741. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tou</foreignphrase>
  20742. </entry>
  20743. <entry>
  20744. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-市</foreignphrase>
  20745. </entry>
  20746. <entry> end (occurs in place words) </entry>
  20747. </row>
  20748. <row>
  20749. <entry>
  20750. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià</foreignphrase>
  20751. </entry>
  20752. <entry>
  20753. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下</foreignphrase>
  20754. </entry>
  20755. <entry> to go down </entry>
  20756. </row>
  20757. <row>
  20758. <entry>
  20759. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià
  20760. lóu</foreignphrase>
  20761. </entry>
  20762. <entry>
  20763. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下楼</foreignphrase>
  20764. </entry>
  20765. <entry> to go/come downstairs </entry>
  20766. </row>
  20767. <row>
  20768. <entry>
  20769. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20770. >xǐshǒujiān</foreignphrase>
  20771. </entry>
  20772. <entry>
  20773. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗手间</foreignphrase>
  20774. </entry>
  20775. <entry> washroom </entry>
  20776. </row>
  20777. <row>
  20778. <entry>
  20779. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèbian
  20780. (zhèibianr)</foreignphrase>
  20781. </entry>
  20782. <entry>
  20783. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这边(这边儿)</foreignphrase>
  20784. </entry>
  20785. <entry> this way, this side </entry>
  20786. </row>
  20787. <row>
  20788. <entry>
  20789. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20790. >zǒuláng</foreignphrase>
  20791. </entry>
  20792. <entry>
  20793. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走廊</foreignphrase>
  20794. </entry>
  20795. <entry> corridor </entry>
  20796. </row>
  20797. <row>
  20798. <entry>
  20799. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>
  20800. </entry>
  20801. <entry>
  20802. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐</foreignphrase>
  20803. </entry>
  20804. <entry> to ride (prepositional word) </entry>
  20805. </row>
  20806. <row>
  20807. <entry>
  20808. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20809. >bàngōngshì</foreignphrase>
  20810. </entry>
  20811. <entry>
  20812. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">办公室</foreignphrase>
  20813. </entry>
  20814. <entry> office </entry>
  20815. </row>
  20816. <row>
  20817. <entry>
  20818. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>
  20819. </entry>
  20820. <entry>
  20821. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忘</foreignphrase>
  20822. </entry>
  20823. <entry> to forget </entry>
  20824. </row>
  20825. <row>
  20826. <entry>
  20827. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàoshi</foreignphrase>
  20828. </entry>
  20829. <entry>
  20830. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要是</foreignphrase>
  20831. </entry>
  20832. <entry> if </entry>
  20833. </row>
  20834. <row>
  20835. <entry>
  20836. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbēi</foreignphrase>
  20837. </entry>
  20838. <entry>
  20839. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一杯</foreignphrase>
  20840. </entry>
  20841. <entry> a cup of </entry>
  20842. </row>
  20843. </tbody>
  20844. </tgroup>
  20845. </informaltable>
  20846. </section>
  20847. <?custom-pagebreak?>
  20848. <section>
  20849. <title>Reference Notes</title>
  20850. <section>
  20851. <title>Notes on №1</title>
  20852. <para>
  20853. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  20854. <tgroup cols="3">
  20855. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  20856. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  20857. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  20858. <tbody>
  20859. <row>
  20860. <entry>1.</entry>
  20861. <entry>A:</entry>
  20862. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn,
  20863. cāntīng zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  20864. </row>
  20865. <row>
  20866. <entry/>
  20867. <entry/>
  20868. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20869. >请问,餐厅在几楼?</foreignphrase></entry>
  20870. </row>
  20871. <row>
  20872. <entry/>
  20873. <entry/>
  20874. <entry>May I ask, on what floor is the dining room?</entry>
  20875. </row>
  20876. <row>
  20877. <entry/>
  20878. <entry>B:</entry>
  20879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  20880. èrlóu.</foreignphrase></entry>
  20881. </row>
  20882. <row>
  20883. <entry/>
  20884. <entry/>
  20885. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20886. >在二楼。</foreignphrase></entry>
  20887. </row>
  20888. <row>
  20889. <entry/>
  20890. <entry/>
  20891. <entry>It's on the second floor.</entry>
  20892. </row>
  20893. </tbody>
  20894. </tgroup>
  20895. </informaltable>
  20896. </para>
  20897. <para>
  20898. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cāntīng</foreignphrase> is the
  20899. word for the dining room of a hotel, A dining room in a house is a
  20900. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng</foreignphrase>, and
  20901. an independent restaurant is a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20902. >fànguǎnzi</foreignphrase> (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20903. >fànguǎnr</foreignphrase>). </para>
  20904. <para>
  20905. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu</foreignphrase> is the
  20906. question “what floor,” more literally, “what-number floor. ”</para>
  20907. </section>
  20908. <?custom-pagebreak?>
  20909. <section>
  20910. <title>Notes on №2</title>
  20911. <para>
  20912. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  20913. <tgroup cols="3">
  20914. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  20915. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  20916. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  20917. <tbody>
  20918. <row>
  20919. <entry>2.</entry>
  20920. <entry>A;</entry>
  20921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, wǒ zuò
  20922. diàntī dào èrlóu. Xiàle diàntī wàng nǎbian
  20923. zǒu?</foreignphrase></entry>
  20924. </row>
  20925. <row>
  20926. <entry/>
  20927. <entry/>
  20928. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20929. >哦,我做电梯到二楼。下了电梯往哪边走?</foreignphrase></entry>
  20930. </row>
  20931. <row>
  20932. <entry/>
  20933. <entry/>
  20934. <entry>Oh, I take the elevator to the second floor. When I
  20935. have gotten off the elevator, which way do I go?</entry>
  20936. </row>
  20937. <row>
  20938. <entry/>
  20939. <entry>B:</entry>
  20940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle
  20941. diàntī, zhuǎn yòu zǒu, jiù shi
  20942. cāntīng.</foreignphrase></entry>
  20943. </row>
  20944. <row>
  20945. <entry/>
  20946. <entry/>
  20947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20948. >下了电梯,转右走,就是餐厅。</foreignphrase></entry>
  20949. </row>
  20950. <row>
  20951. <entry/>
  20952. <entry/>
  20953. <entry>When you have gotten off the elevator, go to the
  20954. right, and that’s the restaurant.</entry>
  20955. </row>
  20956. </tbody>
  20957. </tgroup>
  20958. </informaltable>
  20959. </para>
  20960. <para>
  20961. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò diàntī</foreignphrase>: The
  20962. verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>,
  20963. literally to sit, is also used for “to ride” or “to go via ”some means of
  20964. transportation (car, plane, boat, train, etc.). Thus the phrase
  20965. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò diàntī</foreignphrase>
  20966. means “to ride the elevator.””</para>
  20967. <para>
  20968. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Èrlóu</foreignphrase>: For the
  20969. number of a floor in a building, the word for “two” is <foreignphrase
  20970. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase>, rather than
  20971. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng</foreignphrase>. </para>
  20972. <para>
  20973. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào èrlóu</foreignphrase>: This
  20974. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> is the
  20975. main verb, meaning “to reach,” “to get to.” Literally, the first sentence in
  20976. exchange 2 means “riding the elevator reach the second floor.” The verb
  20977. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> is
  20978. commonly used instead Of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào...
  20979. qù</foreignphrase>, “to go to...,” for naming several places to be
  20980. passed through. Here is another example:<informaltable frame="none"
  20981. rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  20982. <tgroup cols="1" align="left">
  20983. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20984. <tbody>
  20985. <row>
  20986. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān dào
  20987. Běijīng, ránhòu zài dào
  20988. Shěnyáng.</foreignphrase></entry>
  20989. </row>
  20990. <row>
  20991. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20992. >我先到北京,然后在到沈阳。</foreignphrase></entry>
  20993. </row>
  20994. <row>
  20995. <entry>I'm going to <foreignphrase
  20996. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  20997. first, and then to <foreignphrase
  20998. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20999. >Shěnyáng</foreignphrase>.</entry>
  21000. </row>
  21001. </tbody>
  21002. </tgroup>
  21003. </informaltable></para>
  21004. <para> Notice that the verb “go” is used in the English translation of this
  21005. sentence, although the Chinese says “reach. ”</para>
  21006. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng nǎbian zǒu</foreignphrase>;
  21007. To ask the question “Go which way?” in Chinese, you say literally “Towards
  21008. where go?” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng nǎbian (náli, nǎr)
  21009. zǒu? </foreignphrase>To say “Come this way and Go that way,” you use the
  21010. same pattern: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng zhèbian (zhèli,
  21011. zhèr) lái</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21012. >Wàng nàbian (nàli, nàr) qù</foreignphrase>. </para>
  21013. </section>
  21014. <?custom-pagebreak?>
  21015. <section>
  21016. <title>Notes on №3-4</title>
  21017. <para>
  21018. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21019. <tgroup cols="3">
  21020. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  21021. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  21022. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  21023. <tbody>
  21024. <row>
  21025. <entry>3.</entry>
  21026. <entry>A:</entry>
  21027. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn,
  21028. nǐmen zhèli yǒu meiyou lǐfǎde
  21029. dìfang?</foreignphrase></entry>
  21030. </row>
  21031. <row>
  21032. <entry/>
  21033. <entry/>
  21034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21035. >请问,你们这里有没有剪头的地方?</foreignphrase></entry>
  21036. </row>
  21037. <row>
  21038. <entry/>
  21039. <entry/>
  21040. <entry>May I ask, is there a place to get a haircut
  21041. here?</entry>
  21042. </row>
  21043. <row>
  21044. <entry>4.</entry>
  21045. <entry>C:</entry>
  21046. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Cóng
  21047. zhèli wàng zuǒ zǒu. Xià lóu jiù kànjiàn
  21048. le.</foreignphrase></entry>
  21049. </row>
  21050. <row>
  21051. <entry/>
  21052. <entry/>
  21053. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21054. >有。从这里忘左走。下楼就看见了。</foreignphrase></entry>
  21055. </row>
  21056. <row>
  21057. <entry/>
  21058. <entry/>
  21059. <entry>Yes. From here you go to the left. Go downstairs, and
  21060. then you’ll see it.</entry>
  21061. </row>
  21062. <row>
  21063. <entry/>
  21064. <entry>A:</entry>
  21065. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān
  21066. cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. Ránhòu xià lóutī jiù
  21067. kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  21068. </row>
  21069. <row>
  21070. <entry/>
  21071. <entry/>
  21072. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21073. >我先从这里往左走。然后下楼梯就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  21074. </row>
  21075. <row>
  21076. <entry/>
  21077. <entry/>
  21078. <entry>From here I first go to the left. After that, when I
  21079. have gone downstairs, I'll see it. Is that it?</entry>
  21080. </row>
  21081. <row>
  21082. <entry/>
  21083. <entry>C:</entry>
  21084. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21085. >Shì.</foreignphrase></entry>
  21086. </row>
  21087. <row>
  21088. <entry/>
  21089. <entry/>
  21090. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21091. >是。</foreignphrase></entry>
  21092. </row>
  21093. <row>
  21094. <entry/>
  21095. <entry/>
  21096. <entry>Yes.</entry>
  21097. </row>
  21098. </tbody>
  21099. </tgroup>
  21100. </informaltable>
  21101. </para>
  21102. <para>
  21103. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐfǎde dìfang</foreignphrase>
  21104. means, literally, a place where they cut hair. Note that <foreignphrase
  21105. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐfǎ</foreignphrase> is also pronounced
  21106. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lìfà</foreignphrase>. <note>
  21107. <para>An independent barbershop is called a <foreignphrase
  21108. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐfǎguǎn</foreignphrase>,
  21109. “hair-cutting establishment”</para>
  21110. </note></para>
  21111. <para>
  21112. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià lóu</foreignphrase> literally
  21113. means “descend from an upper story.” The English phrase “go/come downstairs”
  21114. looks at the same action from another point of view : descend <emphasis
  21115. role="bold">to</emphasis> a lower story. </para>
  21116. <para> The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21117. >kànjian</foreignphrase>, to see, is called a <emphasis role="bold"
  21118. >COMPOUND VERB OF RESULT</emphasis>, You have already learned about
  21119. compound verbs made up of a verb indicating motion (such as <foreignphrase
  21120. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū</foreignphrase>, “to exit”) followed by a
  21121. verb indicating direction (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21122. >lái</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21123. >qù</foreignphrase>); <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21124. >chūqu</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21125. >chūlai</foreignphrase>. Now you see, in exchanges 3 and 4, a compound
  21126. verb made up of an action verb (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21127. >kàn</foreignphrase>, “to look”) and a verb expressing the result of
  21128. that action (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàn</foreignphrase>,
  21129. “to perceive”). <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21130. >Kànjian</foreignphrase> can be understood as “to look with the result
  21131. of perceiving,” that is, to see. Contrast <foreignphrase
  21132. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn</foreignphrase> with <foreignphrase
  21133. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kànjian</foreignphrase> : <informaltable
  21134. frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  21135. <tgroup cols="1" align="left">
  21136. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  21137. <tbody>
  21138. <row>
  21139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànle
  21140. kěshi méi kànjiàn. </foreignphrase></entry>
  21141. </row>
  21142. <row>
  21143. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21144. >我看了可是没看见。</foreignphrase></entry>
  21145. </row>
  21146. <row>
  21147. <entry>I looked but I didn't see.</entry>
  21148. </row>
  21149. </tbody>
  21150. </tgroup>
  21151. </informaltable></para>
  21152. <para> Here are other examples of compound verbs of result containing the verbs
  21153. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīng</foreignphrase>, “to
  21154. listen” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn</foreignphrase> :
  21155. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  21156. <tgroup cols="1" align="left">
  21157. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  21158. <tbody>
  21159. <row>
  21160. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21161. ><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēn
  21162. nǐ shuō huà ne. Nǐ tīngjian le
  21163. méiyou?</foreignphrase></foreignphrase></entry>
  21164. </row>
  21165. <row>
  21166. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21167. >他跟你说话呢。你听见了没有?</foreignphrase></entry>
  21168. </row>
  21169. <row>
  21170. <entry>She is talking to you. Did you hear her?</entry>
  21171. </row>
  21172. <row>
  21173. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21174. ><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kànjian
  21175. dìyìge lùkǒu,wàn zuǒ
  21176. guǎi.</foreignphrase></foreignphrase></entry>
  21177. </row>
  21178. <row>
  21179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21180. >看见第一个路口,往左拐。</foreignphrase></entry>
  21181. </row>
  21182. <row>
  21183. <entry>Take your first left. (literally, “When you see the
  21184. first intersection, then left.”)</entry>
  21185. </row>
  21186. <row>
  21187. <entry/>
  21188. </row>
  21189. </tbody>
  21190. </tgroup>
  21191. </informaltable></para>
  21192. <para> (Additional characteristics and uses of compound verbs of result will be
  21193. explained when examples occur in the unit Reference Lists.)</para>
  21194. </section>
  21195. <?custom-pagebreak?>
  21196. <section>
  21197. <title>Notes on №5-6</title>
  21198. <para>
  21199. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21200. <tgroup cols="3">
  21201. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  21202. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  21203. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  21204. <tbody>
  21205. <row>
  21206. <entry>5.</entry>
  21207. <entry>A:</entry>
  21208. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài
  21209. dìtù?</foreignphrase></entry>
  21210. </row>
  21211. <row>
  21212. <entry/>
  21213. <entry/>
  21214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21215. >几楼买地图?</foreignphrase></entry>
  21216. </row>
  21217. <row>
  21218. <entry/>
  21219. <entry/>
  21220. <entry>On what floor are maps sold?</entry>
  21221. </row>
  21222. <row>
  21223. <entry/>
  21224. <entry>D:</entry>
  21225. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21226. >Èrlóu.</foreignphrase></entry>
  21227. </row>
  21228. <row>
  21229. <entry/>
  21230. <entry/>
  21231. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21232. >二楼。</foreignphrase></entry>
  21233. </row>
  21234. <row>
  21235. <entry/>
  21236. <entry/>
  21237. <entry>The second floor.</entry>
  21238. </row>
  21239. <row>
  21240. <entry/>
  21241. <entry>A:</entry>
  21242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme
  21243. zǒu?</foreignphrase></entry>
  21244. </row>
  21245. <row>
  21246. <entry/>
  21247. <entry/>
  21248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21249. >怎么走?</foreignphrase></entry>
  21250. </row>
  21251. <row>
  21252. <entry/>
  21253. <entry/>
  21254. <entry>How do I get there (go)?</entry>
  21255. </row>
  21256. <row>
  21257. <entry/>
  21258. <entry>D:</entry>
  21259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng hòu
  21260. yìzhí zǒu. Shāng lóu, yòubian jiù shi mài
  21261. dìtúde.</foreignphrase></entry>
  21262. </row>
  21263. <row>
  21264. <entry/>
  21265. <entry/>
  21266. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21267. >往后一直走。上楼,右边就是卖地图的。</foreignphrase></entry>
  21268. </row>
  21269. <row>
  21270. <entry/>
  21271. <entry/>
  21272. <entry>Go straight to the back. Go upstairs, and the map
  21273. department is (just) on the right.</entry>
  21274. </row>
  21275. <row>
  21276. <entry>6.</entry>
  21277. <entry>A:</entry>
  21278. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān
  21279. wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, zuǒbian jiù shì, shì
  21280. bu shi?</foreignphrase></entry>
  21281. </row>
  21282. <row>
  21283. <entry/>
  21284. <entry/>
  21285. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21286. >我先往后一直走,上楼,左边就是,是不是?</foreignphrase></entry>
  21287. </row>
  21288. <row>
  21289. <entry/>
  21290. <entry/>
  21291. <entry>First, I go straight to the back. Then, I go
  21292. upstairs. And the map that department is on the left. Is
  21293. that it?</entry>
  21294. </row>
  21295. <row>
  21296. <entry/>
  21297. <entry>D:</entry>
  21298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì.
  21299. Yòubian jiù shi mài dìtúde.</foreignphrase></entry>
  21300. </row>
  21301. <row>
  21302. <entry/>
  21303. <entry/>
  21304. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21305. >不是。右边就是卖地图的。</foreignphrase></entry>
  21306. </row>
  21307. <row>
  21308. <entry/>
  21309. <entry/>
  21310. <entry>No, the map department is (just) on the
  21311. right.</entry>
  21312. </row>
  21313. </tbody>
  21314. </tgroup>
  21315. </informaltable>
  21316. </para>
  21317. <para>
  21318. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài dìtú?</foreignphrase>
  21319. looks as if it should mean “What floor sells maps?” Actually, <foreignphrase
  21320. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu</foreignphrase> is a place-word topic,
  21321. which is translated into English with a prepositional phrase: “on what
  21322. floor” Then a subject is added: “On what floor do they sell maps?” Or the
  21323. verb is put into passive tense: “On what floor are maps sold?” </para>
  21324. <para>
  21325. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàng lóu</foreignphrase> means,
  21326. literally, “ascend to an upper story,” that is, “go/come upstairs. ”</para>
  21327. </section>
  21328. <?custom-pagebreak?>
  21329. <section>
  21330. <title>Notes on №7</title>
  21331. <para>
  21332. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21333. <tgroup cols="3">
  21334. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  21335. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  21336. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  21337. <tbody>
  21338. <row>
  21339. <entry>7.</entry>
  21340. <entry>A:</entry>
  21341. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīshǒujiān
  21342. zài shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  21343. </row>
  21344. <row>
  21345. <entry/>
  21346. <entry/>
  21347. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21348. >洗手间在什么地方?</foreignphrase></entry>
  21349. </row>
  21350. <row>
  21351. <entry/>
  21352. <entry/>
  21353. <entry>Where is the washroom?</entry>
  21354. </row>
  21355. <row>
  21356. <entry/>
  21357. <entry>E:</entry>
  21358. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli.
  21359. Wàng lǐ zǒu, zài yòubian.</foreignphrase></entry>
  21360. </row>
  21361. <row>
  21362. <entry/>
  21363. <entry/>
  21364. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21365. >在那里。往里走,在右边。</foreignphrase></entry>
  21366. </row>
  21367. <row>
  21368. <entry/>
  21369. <entry/>
  21370. <entry>It’s over there. Go all the way in, and it’s on the
  21371. right.</entry>
  21372. </row>
  21373. </tbody>
  21374. </tgroup>
  21375. </informaltable>
  21376. </para>
  21377. <para> Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21378. >xíshǒujiān</foreignphrase> means a “wash-hands room,” which sometimes
  21379. contains only a sink. In a house, the <foreignphrase
  21380. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíshǒujiān</foreignphrase>, meaning literally
  21381. “take-a-bath room,” may contain only a bathtub. The politest way to ask
  21382. about a bathroom is to use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21383. >xíshǒujiān</foreignphrase>. However, this Westernized way of asking may
  21384. not be understood everywhere in China, To be sure you are directed to a room
  21385. with a toilet, use the more specific word <foreignphrase
  21386. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>, “toilet,” “rest room”
  21387. : <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cèsuǒ zài
  21388. nàli?</foreignphrase> “May I ask, where is the toilet?”</para>
  21389. <para>
  21390. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng lǐ</foreignphrase> means,
  21391. literally, “towards the inside.” In English, you say go “to the back,”
  21392. whatever the shape of the room. In Chinese, you say <foreignphrase
  21393. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng lǐ zǒu</foreignphrase> for a narrow
  21394. one-corridor room and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng hòu
  21395. zǒu</foreignphrase> for a wide room. </para>
  21396. <para>
  21397. <inlinemediaobject>
  21398. <imageobject>
  21399. <imagedata
  21400. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-34.jpg"
  21401. />
  21402. </imageobject>
  21403. </inlinemediaobject>
  21404. <inlinemediaobject>
  21405. <imageobject>
  21406. <imagedata
  21407. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-35.jpg"
  21408. />
  21409. </imageobject>
  21410. </inlinemediaobject></para>
  21411. </section>
  21412. <?custom-pagebreak?>
  21413. <section>
  21414. <title>Notes on Additional Vocabulary</title>
  21415. <para>
  21416. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21417. <tgroup cols="3">
  21418. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  21419. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  21420. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  21421. <tbody>
  21422. <row>
  21423. <entry>8.</entry>
  21424. <entry/>
  21425. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21426. >qián</foreignphrase></entry>
  21427. </row>
  21428. <row>
  21429. <entry/>
  21430. <entry/>
  21431. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21432. >前</foreignphrase></entry>
  21433. </row>
  21434. <row>
  21435. <entry/>
  21436. <entry/>
  21437. <entry>front, ahead</entry>
  21438. </row>
  21439. <row>
  21440. <entry>9.</entry>
  21441. <entry/>
  21442. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duìmian
  21443. (duìmiànr)</foreignphrase></entry>
  21444. </row>
  21445. <row>
  21446. <entry/>
  21447. <entry/>
  21448. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对面
  21449. (对面儿)</foreignphrase></entry>
  21450. </row>
  21451. <row>
  21452. <entry/>
  21453. <entry/>
  21454. <entry>the side facing; across from, opposite,
  21455. facing</entry>
  21456. </row>
  21457. <row>
  21458. <entry>10.</entry>
  21459. <entry/>
  21460. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèbian
  21461. (zhèibianr)</foreignphrase></entry>
  21462. </row>
  21463. <row>
  21464. <entry/>
  21465. <entry/>
  21466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21467. >这边(这边儿)</foreignphrase></entry>
  21468. </row>
  21469. <row>
  21470. <entry/>
  21471. <entry/>
  21472. <entry>this way, this side</entry>
  21473. </row>
  21474. <row>
  21475. <entry>11.</entry>
  21476. <entry/>
  21477. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàbian
  21478. (nèibianr)</foreignphrase></entry>
  21479. </row>
  21480. <row>
  21481. <entry/>
  21482. <entry/>
  21483. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪边
  21484. (哪边儿)</foreignphrase></entry>
  21485. </row>
  21486. <row>
  21487. <entry/>
  21488. <entry/>
  21489. <entry>that way, that side</entry>
  21490. </row>
  21491. <row>
  21492. <entry>12.</entry>
  21493. <entry/>
  21494. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21495. >lóutī</foreignphrase></entry>
  21496. </row>
  21497. <row>
  21498. <entry/>
  21499. <entry/>
  21500. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21501. >楼梯</foreignphrase></entry>
  21502. </row>
  21503. <row>
  21504. <entry/>
  21505. <entry/>
  21506. <entry>staircase, stairway, stairs</entry>
  21507. </row>
  21508. <row>
  21509. <entry>13.</entry>
  21510. <entry/>
  21511. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21512. >zǒuláng</foreignphrase></entry>
  21513. </row>
  21514. <row>
  21515. <entry/>
  21516. <entry/>
  21517. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21518. >走廊</foreignphrase></entry>
  21519. </row>
  21520. <row>
  21521. <entry/>
  21522. <entry/>
  21523. <entry>corridor</entry>
  21524. </row>
  21525. <row>
  21526. <entry>14.</entry>
  21527. <entry/>
  21528. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21529. >cèsuǒ</foreignphrase></entry>
  21530. </row>
  21531. <row>
  21532. <entry/>
  21533. <entry/>
  21534. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21535. >厕所</foreignphrase></entry>
  21536. </row>
  21537. <row>
  21538. <entry/>
  21539. <entry/>
  21540. <entry>toilet, rest room</entry>
  21541. </row>
  21542. <row>
  21543. <entry>15.</entry>
  21544. <entry/>
  21545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21546. >jìn</foreignphrase></entry>
  21547. </row>
  21548. <row>
  21549. <entry/>
  21550. <entry/>
  21551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21552. >进</foreignphrase></entry>
  21553. </row>
  21554. <row>
  21555. <entry/>
  21556. <entry/>
  21557. <entry>to enter</entry>
  21558. </row>
  21559. <row>
  21560. <entry>16.</entry>
  21561. <entry/>
  21562. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21563. >-tou</foreignphrase></entry>
  21564. </row>
  21565. <row>
  21566. <entry/>
  21567. <entry/>
  21568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21569. >-市</foreignphrase></entry>
  21570. </row>
  21571. <row>
  21572. <entry/>
  21573. <entry/>
  21574. <entry>end (occurs in place words)</entry>
  21575. </row>
  21576. <row>
  21577. <entry>17.</entry>
  21578. <entry/>
  21579. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21580. >-mian(r)</foreignphrase></entry>
  21581. </row>
  21582. <row>
  21583. <entry/>
  21584. <entry/>
  21585. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21586. >-面(儿)</foreignphrase></entry>
  21587. </row>
  21588. <row>
  21589. <entry/>
  21590. <entry/>
  21591. <entry>surface (occurs in place words)</entry>
  21592. </row>
  21593. </tbody>
  21594. </tgroup>
  21595. </informaltable>
  21596. </para>
  21597. <para>
  21598. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìmiàn</foreignphrase> is a place
  21599. word. It is a noun. Like other nouns, <foreignphrase
  21600. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duìmiàn</foreignphrase> can be modified by a
  21601. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> phrase. For
  21602. example: <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1"
  21603. tabstyle="striped">
  21604. <tgroup cols="1" align="left">
  21605. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  21606. <tbody>
  21607. <row>
  21608. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21609. ><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21610. >Diànyǐngyuàn zài gōngyuánde
  21611. duìmiàn.</foreignphrase></foreignphrase></entry>
  21612. </row>
  21613. <row>
  21614. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21615. >电影院在公园的对面。</foreignphrase></entry>
  21616. </row>
  21617. <row>
  21618. <entry>The theater is across from the park. (literally :
  21619. “The chapter is at the park's facing side. ”)</entry>
  21620. </row>
  21621. </tbody>
  21622. </tgroup>
  21623. </informaltable></para>
  21624. <para>
  21625. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒuláng</foreignphrase> :
  21626. Originally, this word referred to on open, roofed corridor along the side of
  21627. a building. It now refers also to hallways inside a building, <informaltable
  21628. frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  21629. <tgroup cols="1" align="left">
  21630. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  21631. <tbody>
  21632. <row>
  21633. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guòle zhège
  21634. zǒuláng jiù shì cāntīng.</foreignphrase></entry>
  21635. </row>
  21636. <row>
  21637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21638. >过了这个走廊就是餐厅。</foreignphrase></entry>
  21639. </row>
  21640. <row>
  21641. <entry>When you have passed through this corridor, that’s
  21642. the dining room.</entry>
  21643. </row>
  21644. </tbody>
  21645. </tgroup>
  21646. </informaltable></para>
  21647. <para> The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìn</foreignphrase>,
  21648. “to enter,” functions in a sentence much like the verb <foreignphrase
  21649. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū</foreignphrase>, “to exit.
  21650. ”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  21651. <tgroup cols="1" align="left">
  21652. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  21653. <tbody>
  21654. <row>
  21655. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jìnle zhège
  21656. dàmen, wàng yòu zǒu, jiù shi cāntīng
  21657. .</foreignphrase></entry>
  21658. </row>
  21659. <row>
  21660. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21661. >进了这个大门,往右走,就时常听。</foreignphrase></entry>
  21662. </row>
  21663. <row>
  21664. <entry>When you have entered the main door, go to the right,
  21665. and that's the dining room. </entry>
  21666. </row>
  21667. </tbody>
  21668. </tgroup>
  21669. </informaltable></para>
  21670. <para> Like the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21671. >chū</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21672. >jìn</foreignphrase> must be followed either by a word naming the place
  21673. entered or by a directional ending such as <foreignphrase
  21674. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase> or <foreignphrase
  21675. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lài</foreignphrase>. </para>
  21676. <para>
  21677. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  21678. <tgroup cols="1" align="left">
  21679. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  21680. <tbody>
  21681. <row>
  21682. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jìnqu,
  21683. wàng zuǒ zǒu, jiù shimài
  21684. bàode.</foreignphrase></entry>
  21685. </row>
  21686. <row>
  21687. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21688. >你进去,往左走,就是买报的。</foreignphrase></entry>
  21689. </row>
  21690. <row>
  21691. <entry>Go in and go to the left. That’s where they sell
  21692. newspapers. </entry>
  21693. </row>
  21694. </tbody>
  21695. </tgroup>
  21696. </informaltable>
  21697. </para>
  21698. <para> (An exception is the phrase <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21699. >Qǐng jìn</foreignphrase>, “Please come in,” which does not need the
  21700. ending <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-lai</foreignphrase>) </para>
  21701. <para> The syllable <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21702. >-tou</foreignphrase>, “end,” may be added to a direction word such as
  21703. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>, “back,”
  21704. to change it into a place word, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21705. >hòutou</foreignphrase>, “back.” One-syllable direction words like
  21706. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐ</foreignphrase> and
  21707. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase> may be
  21708. used after <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>,
  21709. towards. In most other situations, you must use a place word made up of the
  21710. direction word and an ending such as <foreignphrase
  21711. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-bian(r)</foreignphrase>, <foreignphrase
  21712. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tou</foreignphrase>, or <foreignphrase
  21713. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-mian(r)</foreignphrase>. </para>
  21714. <para> The syllable <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21715. >-tou</foreignphrase> does not combine with as many words as
  21716. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-bian(r)</foreignphrase> and
  21717. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-mian(r)</foreignphrase> do.
  21718. For instance, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tou</foreignphrase>
  21719. does not combine with ’“left” and “right.” (See the chart below.) Forms
  21720. ending in<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> -tou</foreignphrase> are
  21721. especially common in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21722. >Běijīng</foreignphrase>. </para>
  21723. <para> The syllable <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21724. >-mian(r)</foreignphrase>, “surface, ”may also be added to a direction
  21725. word to make a place word. Notice that while this syllable combines with
  21726. more forms than <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21727. >-tou</foreignphrase> does, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21728. >-mian(r)</foreignphrase> is not as common as <foreignphrase
  21729. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-bian(r)</foreignphrase>. </para>
  21730. <para> DIRECTION NAMES </para>
  21731. <para> PLACE NAMES </para>
  21732. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  21733. <tgroup cols="4">
  21734. <colspec align="center"/>
  21735. <colspec align="center"/>
  21736. <colspec align="center"/>
  21737. <colspec align="center"/>
  21738. <tbody>
  21739. <row>
  21740. <entry>
  21741. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  21742. dōng</foreignphrase></para>
  21743. </entry>
  21744. <entry>
  21745. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> dōngbian(r)
  21746. </foreignphrase></para>
  21747. </entry>
  21748. <entry> </entry>
  21749. <entry> </entry>
  21750. </row>
  21751. <row>
  21752. <entry>
  21753. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  21754. nán</foreignphrase></para>
  21755. </entry>
  21756. <entry>
  21757. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> nánbian(r)
  21758. </foreignphrase></para>
  21759. </entry>
  21760. <entry> </entry>
  21761. <entry> </entry>
  21762. </row>
  21763. <row>
  21764. <entry>
  21765. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> xī
  21766. </foreignphrase></para>
  21767. </entry>
  21768. <entry>
  21769. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> xībian(r)
  21770. </foreignphrase></para>
  21771. </entry>
  21772. <entry> </entry>
  21773. <entry> </entry>
  21774. </row>
  21775. <row>
  21776. <entry>
  21777. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  21778. běi</foreignphrase></para>
  21779. </entry>
  21780. <entry>
  21781. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> běibian(r)
  21782. </foreignphrase></para>
  21783. </entry>
  21784. <entry> </entry>
  21785. <entry> </entry>
  21786. </row>
  21787. <row>
  21788. <entry>
  21789. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  21790. lǐ</foreignphrase></para>
  21791. </entry>
  21792. <entry>
  21793. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> lǐbian(r)
  21794. </foreignphrase></para>
  21795. </entry>
  21796. <entry>
  21797. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> lǐtou
  21798. </foreignphrase></para>
  21799. </entry>
  21800. <entry>
  21801. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> lǐmian(r)
  21802. </foreignphrase></para>
  21803. </entry>
  21804. </row>
  21805. <row>
  21806. <entry>
  21807. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> wài
  21808. </foreignphrase></para>
  21809. </entry>
  21810. <entry>
  21811. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> wàibian(r)
  21812. </foreignphrase></para>
  21813. </entry>
  21814. <entry>
  21815. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> wàitou
  21816. </foreignphrase></para>
  21817. </entry>
  21818. <entry>
  21819. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> wàimian(r)
  21820. </foreignphrase></para>
  21821. </entry>
  21822. </row>
  21823. <row>
  21824. <entry>
  21825. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  21826. qián</foreignphrase></para>
  21827. </entry>
  21828. <entry>
  21829. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> qiánbian(r)
  21830. </foreignphrase></para>
  21831. </entry>
  21832. <entry>
  21833. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> qiántou
  21834. </foreignphrase></para>
  21835. </entry>
  21836. <entry>
  21837. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> qiánmian(r)
  21838. </foreignphrase></para>
  21839. </entry>
  21840. </row>
  21841. <row>
  21842. <entry>
  21843. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> hòu
  21844. </foreignphrase></para>
  21845. </entry>
  21846. <entry>
  21847. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> hòubian(r)
  21848. </foreignphrase></para>
  21849. </entry>
  21850. <entry>
  21851. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> hòutou
  21852. </foreignphrase></para>
  21853. </entry>
  21854. <entry>
  21855. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> hòumian(r)
  21856. </foreignphrase></para>
  21857. </entry>
  21858. </row>
  21859. <row>
  21860. <entry>
  21861. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zuǒ
  21862. </foreignphrase></para>
  21863. </entry>
  21864. <entry>
  21865. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zuǒbian(r)
  21866. </foreignphrase></para>
  21867. </entry>
  21868. <entry> </entry>
  21869. <entry>
  21870. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zuǒmian(r)
  21871. </foreignphrase></para>
  21872. </entry>
  21873. </row>
  21874. <row>
  21875. <entry>
  21876. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yòu
  21877. </foreignphrase></para>
  21878. </entry>
  21879. <entry>
  21880. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yòubian(r)
  21881. </foreignphrase></para>
  21882. </entry>
  21883. <entry> </entry>
  21884. <entry>
  21885. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yòumian(r)
  21886. </foreignphrase></para>
  21887. </entry>
  21888. </row>
  21889. <row>
  21890. <entry>
  21891. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> shàng
  21892. </foreignphrase></para>
  21893. </entry>
  21894. <entry>
  21895. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  21896. shàngbian(r) </foreignphrase></para>
  21897. </entry>
  21898. <entry>
  21899. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> shàngtou
  21900. </foreignphrase></para>
  21901. </entry>
  21902. <entry>
  21903. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  21904. shàngmian(r) </foreignphrase></para>
  21905. </entry>
  21906. </row>
  21907. <row>
  21908. <entry>
  21909. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  21910. xià</foreignphrase></para>
  21911. </entry>
  21912. <entry>
  21913. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> xiàbian(r)
  21914. </foreignphrase></para>
  21915. </entry>
  21916. <entry>
  21917. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> xiàtou
  21918. </foreignphrase></para>
  21919. </entry>
  21920. <entry>
  21921. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> xiàmian(r)
  21922. </foreignphrase></para>
  21923. </entry>
  21924. </row>
  21925. <row>
  21926. <entry> </entry>
  21927. <entry>
  21928. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> pángbiān(r)
  21929. </foreignphrase></para>
  21930. </entry>
  21931. <entry> </entry>
  21932. <entry> </entry>
  21933. </row>
  21934. </tbody>
  21935. </tgroup>
  21936. </informaltable>
  21937. </section>
  21938. </section>
  21939. <?custom-pagebreak?>
  21940. <section>
  21941. <title>Vocabulary booster</title>
  21942. <subtitle>Buildings and Institutions</subtitle>
  21943. <para>
  21944. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  21945. <tgroup cols="3" align="left">
  21946. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  21947. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  21948. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  21949. <tbody>
  21950. <row>
  21951. <entry>apartment</entry>
  21952. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21953. >gōngyùlóu</foreignphrase></entry>
  21954. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21955. >公寓楼</foreignphrase></entry>
  21956. </row>
  21957. <row>
  21958. <entry>auditorium</entry>
  21959. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21960. >dàlǐtáng</foreignphrase></entry>
  21961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21962. >大礼堂</foreignphrase></entry>
  21963. </row>
  21964. <row>
  21965. <entry>bank</entry>
  21966. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21967. >yínháng</foreignphrase></entry>
  21968. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21969. >银行</foreignphrase></entry>
  21970. </row>
  21971. <row>
  21972. <entry>bar</entry>
  21973. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21974. >jiùbā</foreignphrase></entry>
  21975. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21976. >酒吧</foreignphrase></entry>
  21977. </row>
  21978. <row>
  21979. <entry>bus station (long distance)</entry>
  21980. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21981. >chángtúqìchēzhàn</foreignphrase></entry>
  21982. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21983. >长途汽车站</foreignphrase></entry>
  21984. </row>
  21985. <row>
  21986. <entry>cafeteria</entry>
  21987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21988. >zìzhùcāntīng</foreignphrase></entry>
  21989. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21990. >自助餐厅</foreignphrase></entry>
  21991. </row>
  21992. <row>
  21993. <entry>castle</entry>
  21994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21995. >chengbǎo</foreignphrase></entry>
  21996. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21997. >城堡</foreignphrase></entry>
  21998. </row>
  21999. <row>
  22000. <entry>church</entry>
  22001. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22002. >jiàotáng</foreignphrase></entry>
  22003. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22004. >教堂</foreignphrase></entry>
  22005. </row>
  22006. <row>
  22007. <entry>company</entry>
  22008. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22009. >gōngsī</foreignphrase></entry>
  22010. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22011. >公司</foreignphrase></entry>
  22012. </row>
  22013. <row>
  22014. <entry>court</entry>
  22015. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22016. >fǎyuàn</foreignphrase></entry>
  22017. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22018. >法院</foreignphrase></entry>
  22019. </row>
  22020. <row>
  22021. <entry>dormitory</entry>
  22022. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22023. >sùshè</foreignphrase></entry>
  22024. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22025. >宿舍</foreignphrase></entry>
  22026. </row>
  22027. <row>
  22028. <entry>exhibit hall</entry>
  22029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22030. >zhǎnlǎnguǎn</foreignphrase></entry>
  22031. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22032. >展览馆</foreignphrase></entry>
  22033. </row>
  22034. <row>
  22035. <entry>factory</entry>
  22036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎngfáng /
  22037. gōngchǎng</foreignphrase></entry>
  22038. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厂房 /
  22039. 工厂</foreignphrase></entry>
  22040. </row>
  22041. <row>
  22042. <entry>farm</entry>
  22043. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22044. >nóngchǎng</foreignphrase></entry>
  22045. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22046. >农场</foreignphrase></entry>
  22047. </row>
  22048. <row>
  22049. <entry>fire department</entry>
  22050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22051. >xiǎofángduì</foreignphrase></entry>
  22052. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22053. >消防队</foreignphrase></entry>
  22054. </row>
  22055. <row>
  22056. <entry>gas station</entry>
  22057. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāyóuzhàn,
  22058. qìyóuzhàn</foreignphrase></entry>
  22059. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">加油站 /
  22060. 汽油站</foreignphrase></entry>
  22061. </row>
  22062. <row>
  22063. <entry>gymnasium</entry>
  22064. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22065. >tǐyùguǎn</foreignphrase></entry>
  22066. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22067. >体育馆</foreignphrase></entry>
  22068. </row>
  22069. <row>
  22070. <entry>hospital</entry>
  22071. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22072. >yīyuàn</foreignphrase></entry>
  22073. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22074. >医院</foreignphrase></entry>
  22075. </row>
  22076. <row>
  22077. <entry>hotel</entry>
  22078. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǚguǎn, lǚshè,
  22079. fàndiàn</foreignphrase> (a large, modern hotel with a
  22080. restaurant; also means restaurant)</entry>
  22081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旅馆, 旅社,
  22082. 饭店</foreignphrase></entry>
  22083. </row>
  22084. <row>
  22085. <entry>library</entry>
  22086. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22087. >túshūguǎn</foreignphrase></entry>
  22088. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22089. >图书馆</foreignphrase></entry>
  22090. </row>
  22091. <row>
  22092. <entry>market</entry>
  22093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22094. >shìchǎng</foreignphrase></entry>
  22095. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22096. >市场</foreignphrase></entry>
  22097. </row>
  22098. <row>
  22099. <entry>memorial hall</entry>
  22100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22101. >jìniàntáng</foreignphrase></entry>
  22102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22103. >纪念堂</foreignphrase></entry>
  22104. </row>
  22105. <row>
  22106. <entry>mosque</entry>
  22107. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22108. >qīngzhēnsì</foreignphrase></entry>
  22109. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22110. >清真寺</foreignphrase></entry>
  22111. </row>
  22112. <row>
  22113. <entry>motel</entry>
  22114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìchē
  22115. lǚguǎn</foreignphrase></entry>
  22116. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22117. >汽车旅馆</foreignphrase></entry>
  22118. </row>
  22119. <row>
  22120. <entry>movie theater</entry>
  22121. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22122. >diànyǐngyuàn</foreignphrase></entry>
  22123. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22124. >电影院</foreignphrase></entry>
  22125. </row>
  22126. <row>
  22127. <entry>museum</entry>
  22128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22129. >bówùguǎn</foreignphrase></entry>
  22130. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22131. >博物馆</foreignphrase></entry>
  22132. </row>
  22133. <row>
  22134. <entry>observatory</entry>
  22135. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22136. >tiānwéntái</foreignphrase></entry>
  22137. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22138. >天文台</foreignphrase></entry>
  22139. </row>
  22140. <row>
  22141. <entry>office building</entry>
  22142. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22143. >bànggōnglóu</foreignphrase></entry>
  22144. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22145. >办公楼</foreignphrase></entry>
  22146. </row>
  22147. <row>
  22148. <entry>organization</entry>
  22149. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22150. >jīgòu</foreignphrase></entry>
  22151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22152. >机构</foreignphrase></entry>
  22153. </row>
  22154. <row>
  22155. <entry>pagoda</entry>
  22156. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22157. >bǎotǎ</foreignphrase></entry>
  22158. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22159. >宝塔</foreignphrase></entry>
  22160. </row>
  22161. <row>
  22162. <entry>palace</entry>
  22163. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22164. >gōngdiàn</foreignphrase></entry>
  22165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22166. >宫殿</foreignphrase></entry>
  22167. </row>
  22168. <row>
  22169. <entry>parking lot</entry>
  22170. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22171. >tíngchēchǎng</foreignphrase></entry>
  22172. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22173. >停车场</foreignphrase></entry>
  22174. </row>
  22175. <row>
  22176. <entry>pavilion</entry>
  22177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22178. >tíngzi</foreignphrase></entry>
  22179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22180. >亭子</foreignphrase></entry>
  22181. </row>
  22182. <row>
  22183. <entry>police station</entry>
  22184. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchájú
  22185. (Táiwān); gòngānjú (PRC)</foreignphrase></entry>
  22186. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察局 /
  22187. 公安局</foreignphrase></entry>
  22188. </row>
  22189. <row>
  22190. <entry>post office</entry>
  22191. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóujú,
  22192. yóuzhèngjú</foreignphrase></entry>
  22193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">邮局,
  22194. 邮正局</foreignphrase></entry>
  22195. </row>
  22196. <row>
  22197. <entry>prison</entry>
  22198. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22199. >jiānyù</foreignphrase></entry>
  22200. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22201. >监狱</foreignphrase></entry>
  22202. </row>
  22203. <row>
  22204. <entry>railroad station</entry>
  22205. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22206. >huóchēzhàn</foreignphrase></entry>
  22207. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22208. >火车站</foreignphrase></entry>
  22209. </row>
  22210. <row>
  22211. <entry>ranch</entry>
  22212. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22213. >mùchǎng</foreignphrase></entry>
  22214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22215. >牧场</foreignphrase></entry>
  22216. </row>
  22217. <row>
  22218. <entry>residence</entry>
  22219. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22220. >zhùzhái</foreignphrase></entry>
  22221. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22222. >住宅</foreignphrase></entry>
  22223. </row>
  22224. <row>
  22225. <entry>restaurant</entry>
  22226. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguànzi,
  22227. fànguǎnr, fàndiàn</foreignphrase></entry>
  22228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房管子,房管儿,
  22229. 饭店</foreignphrase></entry>
  22230. </row>
  22231. <row>
  22232. <entry>school</entry>
  22233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22234. >xuéxiào</foreignphrase></entry>
  22235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22236. >学校</foreignphrase></entry>
  22237. </row>
  22238. <row>
  22239. <entry>shop</entry>
  22240. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22241. >shāngdiàn</foreignphrase></entry>
  22242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22243. >商店</foreignphrase></entry>
  22244. </row>
  22245. <row>
  22246. <entry>single-story (flat) house</entry>
  22247. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22248. >píngfángzi</foreignphrase></entry>
  22249. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22250. >平房子</foreignphrase></entry>
  22251. </row>
  22252. <row>
  22253. <entry>skyscraper</entry>
  22254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mótiān dàshà
  22255. (mótiān dàxià)</foreignphrase></entry>
  22256. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">摩天大厦,
  22257. 摩天大侠</foreignphrase></entry>
  22258. </row>
  22259. <row>
  22260. <entry>stadium</entry>
  22261. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22262. >tǐyùchǎng</foreignphrase></entry>
  22263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22264. >体育场</foreignphrase></entry>
  22265. </row>
  22266. <row>
  22267. <entry>supermarket</entry>
  22268. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22269. >chāojíshìchǎng</foreignphrase></entry>
  22270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22271. >超级市场</foreignphrase></entry>
  22272. </row>
  22273. <row>
  22274. <entry>television station</entry>
  22275. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22276. >diànshitái</foreignphrase></entry>
  22277. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22278. >电视台</foreignphrase></entry>
  22279. </row>
  22280. <row>
  22281. <entry>temple</entry>
  22282. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22283. >miào</foreignphrase></entry>
  22284. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22285. >庙</foreignphrase></entry>
  22286. </row>
  22287. <row>
  22288. <entry>theater</entry>
  22289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jùchǎng; xìyuàn
  22290. </foreignphrase>(old word)</entry>
  22291. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">剧场;
  22292. 戏院</foreignphrase></entry>
  22293. </row>
  22294. <row>
  22295. <entry>villa</entry>
  22296. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22297. >biéshù</foreignphrase></entry>
  22298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22299. >别墅</foreignphrase></entry>
  22300. </row>
  22301. </tbody>
  22302. </tgroup>
  22303. </informaltable>
  22304. </para>
  22305. </section>
  22306. </section>
  22307. <section>
  22308. <title>Drills</title>
  22309. <section>
  22310. <title>Substitution Drill</title>
  22311. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  22312. <title>Transform the statement according to the cue.</title>
  22313. <tgroup cols="2">
  22314. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  22315. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  22316. <tbody>
  22317. <row>
  22318. <entry>1</entry>
  22319. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22320. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cèsuǒ zài
  22321. jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  22322. </row>
  22323. <row>
  22324. <entry/>
  22325. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22326. xml:lang="cmn-Hani">请问,厕所在几楼?</foreignphrase></entry>
  22327. </row>
  22328. <row>
  22329. <entry/>
  22330. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  22331. ask, on what floor is the toilet?</entry>
  22332. </row>
  22333. <row>
  22334. <entry/>
  22335. <entry/>
  22336. </row>
  22337. <row>
  22338. <entry>Cue</entry>
  22339. <entry align="center"
  22340. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22341. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài shūde</foreignphrase></entry>
  22342. </row>
  22343. <row>
  22344. <entry/>
  22345. <entry align="center"
  22346. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22347. xml:lang="cmn-Hani">卖书的</foreignphrase></entry>
  22348. </row>
  22349. <row>
  22350. <entry/>
  22351. <entry align="center"
  22352. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a place
  22353. where they sell books</entry>
  22354. </row>
  22355. <row>
  22356. <entry/>
  22357. <entry/>
  22358. </row>
  22359. <row>
  22360. <entry/>
  22361. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài shūde
  22362. zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  22363. </row>
  22364. <row>
  22365. <entry/>
  22366. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22367. >请问,卖书的在几楼?</foreignphrase></entry>
  22368. </row>
  22369. <row>
  22370. <entry/>
  22371. <entry>May I ask, on what floor are books sold?</entry>
  22372. </row>
  22373. <row>
  22374. <entry/>
  22375. <entry/>
  22376. </row>
  22377. <row>
  22378. <entry>2</entry>
  22379. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22380. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài shūde zài
  22381. jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  22382. </row>
  22383. <row>
  22384. <entry/>
  22385. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22386. xml:lang="cmn-Hani">请问,卖书的在几楼?</foreignphrase></entry>
  22387. </row>
  22388. <row>
  22389. <entry/>
  22390. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  22391. ask, on what floor are books sold?</entry>
  22392. </row>
  22393. <row>
  22394. <entry/>
  22395. <entry/>
  22396. </row>
  22397. <row>
  22398. <entry>Cue</entry>
  22399. <entry align="center"
  22400. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22401. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài
  22402. píjiǔde</foreignphrase></entry>
  22403. </row>
  22404. <row>
  22405. <entry/>
  22406. <entry align="center"
  22407. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22408. xml:lang="cmn-Hani">卖啤酒的</foreignphrase></entry>
  22409. </row>
  22410. <row>
  22411. <entry/>
  22412. <entry align="center"
  22413. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a place
  22414. where they sell beer</entry>
  22415. </row>
  22416. <row>
  22417. <entry/>
  22418. <entry/>
  22419. </row>
  22420. <row>
  22421. <entry/>
  22422. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài
  22423. píjiǔde zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  22424. </row>
  22425. <row>
  22426. <entry/>
  22427. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22428. >请问,卖啤酒的在几楼?</foreignphrase></entry>
  22429. </row>
  22430. <row>
  22431. <entry/>
  22432. <entry>May I ask, on what floor is beer sold?</entry>
  22433. </row>
  22434. <row>
  22435. <entry/>
  22436. <entry/>
  22437. </row>
  22438. <row>
  22439. <entry>3</entry>
  22440. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22441. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài píjiǔde zài
  22442. jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  22443. </row>
  22444. <row>
  22445. <entry/>
  22446. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22447. xml:lang="cmn-Hani">请问,卖啤酒的在几楼?</foreignphrase></entry>
  22448. </row>
  22449. <row>
  22450. <entry/>
  22451. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  22452. ask, on what floor is beer sold?</entry>
  22453. </row>
  22454. <row>
  22455. <entry/>
  22456. <entry/>
  22457. </row>
  22458. <row>
  22459. <entry>Cue</entry>
  22460. <entry align="center"
  22461. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22462. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài
  22463. tángde</foreignphrase></entry>
  22464. </row>
  22465. <row>
  22466. <entry/>
  22467. <entry align="center"
  22468. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22469. xml:lang="cmn-Hani">卖糖的</foreignphrase></entry>
  22470. </row>
  22471. <row>
  22472. <entry/>
  22473. <entry align="center"
  22474. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a place
  22475. where they sell candies</entry>
  22476. </row>
  22477. <row>
  22478. <entry/>
  22479. <entry/>
  22480. </row>
  22481. <row>
  22482. <entry/>
  22483. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài tángde
  22484. zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  22485. </row>
  22486. <row>
  22487. <entry/>
  22488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22489. >请问,卖唐糖的在几楼?</foreignphrase></entry>
  22490. </row>
  22491. <row>
  22492. <entry/>
  22493. <entry>May I ask, on what floor are candies sold?</entry>
  22494. </row>
  22495. <row>
  22496. <entry/>
  22497. <entry/>
  22498. </row>
  22499. <row>
  22500. <entry>4</entry>
  22501. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22502. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài tángde zài
  22503. jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  22504. </row>
  22505. <row>
  22506. <entry/>
  22507. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22508. xml:lang="cmn-Hani">请问,卖唐糖的在几楼?</foreignphrase></entry>
  22509. </row>
  22510. <row>
  22511. <entry/>
  22512. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  22513. ask, on what floor are candies sold?</entry>
  22514. </row>
  22515. <row>
  22516. <entry/>
  22517. <entry/>
  22518. </row>
  22519. <row>
  22520. <entry>Cue</entry>
  22521. <entry align="center"
  22522. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22523. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎomàibù</foreignphrase></entry>
  22524. </row>
  22525. <row>
  22526. <entry/>
  22527. <entry align="center"
  22528. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22529. xml:lang="cmn-Hani">小卖部</foreignphrase></entry>
  22530. </row>
  22531. <row>
  22532. <entry/>
  22533. <entry align="center"
  22534. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>variety
  22535. shop</entry>
  22536. </row>
  22537. <row>
  22538. <entry/>
  22539. <entry/>
  22540. </row>
  22541. <row>
  22542. <entry/>
  22543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, xiǎomàibù
  22544. zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  22545. </row>
  22546. <row>
  22547. <entry/>
  22548. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22549. >请问,小卖部在几楼?</foreignphrase></entry>
  22550. </row>
  22551. <row>
  22552. <entry/>
  22553. <entry>May I ask, on what floor is the variety shop?</entry>
  22554. </row>
  22555. <row>
  22556. <entry/>
  22557. <entry/>
  22558. </row>
  22559. <row>
  22560. <entry>5</entry>
  22561. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22562. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, xiǎomàibù zài
  22563. jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  22564. </row>
  22565. <row>
  22566. <entry/>
  22567. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22568. xml:lang="cmn-Hani">请问,小卖部在几楼?</foreignphrase></entry>
  22569. </row>
  22570. <row>
  22571. <entry/>
  22572. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  22573. ask, on what floor is the variety shop?</entry>
  22574. </row>
  22575. <row>
  22576. <entry/>
  22577. <entry/>
  22578. </row>
  22579. <row>
  22580. <entry>Cue</entry>
  22581. <entry align="center"
  22582. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22583. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase></entry>
  22584. </row>
  22585. <row>
  22586. <entry/>
  22587. <entry align="center"
  22588. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22589. xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase></entry>
  22590. </row>
  22591. <row>
  22592. <entry/>
  22593. <entry align="center"
  22594. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>toilettes</entry>
  22595. </row>
  22596. <row>
  22597. <entry/>
  22598. <entry/>
  22599. </row>
  22600. <row>
  22601. <entry/>
  22602. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cèsuǒ zài
  22603. jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  22604. </row>
  22605. <row>
  22606. <entry/>
  22607. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22608. >请问,厕所在几楼?</foreignphrase></entry>
  22609. </row>
  22610. <row>
  22611. <entry/>
  22612. <entry>May I ask, on what floor are the toilettes?</entry>
  22613. </row>
  22614. <row>
  22615. <entry/>
  22616. <entry/>
  22617. </row>
  22618. <row>
  22619. <entry>6</entry>
  22620. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22621. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cèsuǒ zài
  22622. jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  22623. </row>
  22624. <row>
  22625. <entry/>
  22626. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22627. xml:lang="cmn-Hani">请问,厕所在几楼?</foreignphrase></entry>
  22628. </row>
  22629. <row>
  22630. <entry/>
  22631. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  22632. ask, on what floor is the toilet?</entry>
  22633. </row>
  22634. <row>
  22635. <entry/>
  22636. <entry/>
  22637. </row>
  22638. <row>
  22639. <entry>Cue</entry>
  22640. <entry align="center"
  22641. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22642. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài
  22643. huāpíngde</foreignphrase></entry>
  22644. </row>
  22645. <row>
  22646. <entry/>
  22647. <entry align="center"
  22648. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22649. xml:lang="cmn-Hani">卖花瓶的</foreignphrase></entry>
  22650. </row>
  22651. <row>
  22652. <entry/>
  22653. <entry align="center"
  22654. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a place
  22655. where they sell vases</entry>
  22656. </row>
  22657. <row>
  22658. <entry/>
  22659. <entry/>
  22660. </row>
  22661. <row>
  22662. <entry/>
  22663. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài
  22664. huāpíngde zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  22665. </row>
  22666. <row>
  22667. <entry/>
  22668. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22669. >请问,卖花瓶的在几楼?</foreignphrase></entry>
  22670. </row>
  22671. <row>
  22672. <entry/>
  22673. <entry>May I ask, on what floor are vases sold?</entry>
  22674. </row>
  22675. <row>
  22676. <entry/>
  22677. <entry/>
  22678. </row>
  22679. </tbody>
  22680. </tgroup>
  22681. </table>
  22682. </section>
  22683. <?custom-pagebreak?>
  22684. <section>
  22685. <title>Transformation Drill</title>
  22686. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  22687. <title>Transform the statement according to the model and the cue.</title>
  22688. <tgroup cols="2">
  22689. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  22690. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  22691. <tbody>
  22692. <row>
  22693. <entry>1</entry>
  22694. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22695. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cāntīng zài jǐlóu?
  22696. </foreignphrase></entry>
  22697. </row>
  22698. <row>
  22699. <entry/>
  22700. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22701. xml:lang="cmn-Hani">请问,餐厅在几楼?</foreignphrase></entry>
  22702. </row>
  22703. <row>
  22704. <entry/>
  22705. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  22706. ask, on what floor is the dining room?</entry>
  22707. </row>
  22708. <row>
  22709. <entry/>
  22710. <entry/>
  22711. </row>
  22712. <row>
  22713. <entry>Cue</entry>
  22714. <entry align="center"
  22715. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22716. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase></entry>
  22717. </row>
  22718. <row>
  22719. <entry/>
  22720. <entry align="center"
  22721. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22722. xml:lang="cmn-Hani">二</foreignphrase></entry>
  22723. </row>
  22724. <row>
  22725. <entry/>
  22726. <entry align="center"
  22727. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>second</entry>
  22728. </row>
  22729. <row>
  22730. <entry/>
  22731. <entry/>
  22732. </row>
  22733. <row>
  22734. <entry/>
  22735. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cāntīng
  22736. zài èrlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  22737. </row>
  22738. <row>
  22739. <entry/>
  22740. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22741. >请问,餐厅在二楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  22742. </row>
  22743. <row>
  22744. <entry/>
  22745. <entry>May I ask, the dining room is on the second floor. Is that
  22746. correct?</entry>
  22747. </row>
  22748. <row>
  22749. <entry/>
  22750. <entry/>
  22751. </row>
  22752. <row>
  22753. <entry>2</entry>
  22754. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22755. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlóu?
  22756. </foreignphrase></entry>
  22757. </row>
  22758. <row>
  22759. <entry/>
  22760. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22761. xml:lang="cmn-Hani">请问厕所在几楼?</foreignphrase></entry>
  22762. </row>
  22763. <row>
  22764. <entry/>
  22765. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  22766. ask, on what floor are the toilettes? </entry>
  22767. </row>
  22768. <row>
  22769. <entry/>
  22770. <entry/>
  22771. </row>
  22772. <row>
  22773. <entry>Cue</entry>
  22774. <entry align="center"
  22775. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22776. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān</foreignphrase></entry>
  22777. </row>
  22778. <row>
  22779. <entry/>
  22780. <entry align="center"
  22781. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22782. xml:lang="cmn-Hani">三</foreignphrase></entry>
  22783. </row>
  22784. <row>
  22785. <entry/>
  22786. <entry align="center"
  22787. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>third</entry>
  22788. </row>
  22789. <row>
  22790. <entry/>
  22791. <entry/>
  22792. </row>
  22793. <row>
  22794. <entry/>
  22795. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cèsuǒ zài
  22796. sānlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  22797. </row>
  22798. <row>
  22799. <entry/>
  22800. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22801. >请问厕所在三楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  22802. </row>
  22803. <row>
  22804. <entry/>
  22805. <entry>May I ask, the toilettes are on the third floor. Is that
  22806. correct?</entry>
  22807. </row>
  22808. <row>
  22809. <entry/>
  22810. <entry/>
  22811. </row>
  22812. <row>
  22813. <entry>3</entry>
  22814. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22815. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài tángde zài jǐlóu?
  22816. </foreignphrase></entry>
  22817. </row>
  22818. <row>
  22819. <entry/>
  22820. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22821. xml:lang="cmn-Hani">请问,卖糖的在几楼?</foreignphrase></entry>
  22822. </row>
  22823. <row>
  22824. <entry/>
  22825. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  22826. ask, on what floor are candies sold?</entry>
  22827. </row>
  22828. <row>
  22829. <entry/>
  22830. <entry/>
  22831. </row>
  22832. <row>
  22833. <entry>Cue</entry>
  22834. <entry align="center"
  22835. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22836. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔ</foreignphrase></entry>
  22837. </row>
  22838. <row>
  22839. <entry/>
  22840. <entry align="center"
  22841. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22842. xml:lang="cmn-Hani">五</foreignphrase></entry>
  22843. </row>
  22844. <row>
  22845. <entry/>
  22846. <entry align="center"
  22847. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fifth</entry>
  22848. </row>
  22849. <row>
  22850. <entry/>
  22851. <entry/>
  22852. </row>
  22853. <row>
  22854. <entry/>
  22855. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài tángde
  22856. zài wǔlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  22857. </row>
  22858. <row>
  22859. <entry/>
  22860. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22861. >请问,卖糖的在五楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  22862. </row>
  22863. <row>
  22864. <entry/>
  22865. <entry>May I ask, the candies seller is on the fifth floor. Is that
  22866. correct?</entry>
  22867. </row>
  22868. <row>
  22869. <entry/>
  22870. <entry/>
  22871. </row>
  22872. <row>
  22873. <entry>4</entry>
  22874. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22875. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài shūde zài jǐlóu?
  22876. </foreignphrase></entry>
  22877. </row>
  22878. <row>
  22879. <entry/>
  22880. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22881. xml:lang="cmn-Hani">请问,卖书的在几楼?</foreignphrase></entry>
  22882. </row>
  22883. <row>
  22884. <entry/>
  22885. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  22886. ask, on what floor are books sold?</entry>
  22887. </row>
  22888. <row>
  22889. <entry/>
  22890. <entry/>
  22891. </row>
  22892. <row>
  22893. <entry>Cue</entry>
  22894. <entry align="center"
  22895. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22896. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sì</foreignphrase></entry>
  22897. </row>
  22898. <row>
  22899. <entry/>
  22900. <entry align="center"
  22901. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22902. xml:lang="cmn-Hani">四</foreignphrase></entry>
  22903. </row>
  22904. <row>
  22905. <entry/>
  22906. <entry align="center"
  22907. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fourth</entry>
  22908. </row>
  22909. <row>
  22910. <entry/>
  22911. <entry/>
  22912. </row>
  22913. <row>
  22914. <entry/>
  22915. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài shūde
  22916. zài sìlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  22917. </row>
  22918. <row>
  22919. <entry/>
  22920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22921. >请问,卖书的在四楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  22922. </row>
  22923. <row>
  22924. <entry/>
  22925. <entry>May I ask, the bookseller is on the fourth floor. Is that
  22926. correct?</entry>
  22927. </row>
  22928. <row>
  22929. <entry/>
  22930. <entry/>
  22931. </row>
  22932. <row>
  22933. <entry>5</entry>
  22934. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22935. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài huāpíngde zài jǐlóu?
  22936. </foreignphrase></entry>
  22937. </row>
  22938. <row>
  22939. <entry/>
  22940. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22941. xml:lang="cmn-Hani">请问,卖花瓶的在几楼?</foreignphrase></entry>
  22942. </row>
  22943. <row>
  22944. <entry/>
  22945. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  22946. ask, on what floor are vases sold?</entry>
  22947. </row>
  22948. <row>
  22949. <entry/>
  22950. <entry/>
  22951. </row>
  22952. <row>
  22953. <entry>Cue</entry>
  22954. <entry align="center"
  22955. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22956. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liù</foreignphrase></entry>
  22957. </row>
  22958. <row>
  22959. <entry/>
  22960. <entry align="center"
  22961. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22962. xml:lang="cmn-Hani">六</foreignphrase></entry>
  22963. </row>
  22964. <row>
  22965. <entry/>
  22966. <entry align="center"
  22967. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>sixth</entry>
  22968. </row>
  22969. <row>
  22970. <entry/>
  22971. <entry/>
  22972. </row>
  22973. <row>
  22974. <entry/>
  22975. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài
  22976. huāpíngde zài liùlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  22977. </row>
  22978. <row>
  22979. <entry/>
  22980. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22981. >请问,卖花瓶的在六楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  22982. </row>
  22983. <row>
  22984. <entry/>
  22985. <entry>May I ask, the vases seller is on the sixth floor. Is that
  22986. correct?</entry>
  22987. </row>
  22988. <row>
  22989. <entry/>
  22990. <entry/>
  22991. </row>
  22992. <row>
  22993. <entry>6</entry>
  22994. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  22995. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài yǔsǎnde zài jǐlóu?
  22996. </foreignphrase></entry>
  22997. </row>
  22998. <row>
  22999. <entry/>
  23000. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23001. xml:lang="cmn-Hani">请问,卖雨伞的在几楼?</foreignphrase></entry>
  23002. </row>
  23003. <row>
  23004. <entry/>
  23005. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  23006. ask, on what floor are umbrella sold?</entry>
  23007. </row>
  23008. <row>
  23009. <entry/>
  23010. <entry/>
  23011. </row>
  23012. <row>
  23013. <entry>Cue</entry>
  23014. <entry align="center"
  23015. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23016. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān</foreignphrase></entry>
  23017. </row>
  23018. <row>
  23019. <entry/>
  23020. <entry align="center"
  23021. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23022. xml:lang="cmn-Hani">三</foreignphrase></entry>
  23023. </row>
  23024. <row>
  23025. <entry/>
  23026. <entry align="center"
  23027. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>third</entry>
  23028. </row>
  23029. <row>
  23030. <entry/>
  23031. <entry/>
  23032. </row>
  23033. <row>
  23034. <entry/>
  23035. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài
  23036. yǔsǎnde zài sānlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  23037. </row>
  23038. <row>
  23039. <entry/>
  23040. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23041. >请问,卖雨伞的在三楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  23042. </row>
  23043. <row>
  23044. <entry/>
  23045. <entry>May I ask, the umbrellas seller is on the third floor. Is
  23046. that correct?</entry>
  23047. </row>
  23048. <row>
  23049. <entry/>
  23050. <entry/>
  23051. </row>
  23052. <row>
  23053. <entry>7</entry>
  23054. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23055. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài féizàode zài jǐlóu?
  23056. </foreignphrase></entry>
  23057. </row>
  23058. <row>
  23059. <entry/>
  23060. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23061. xml:lang="cmn-Hani">请问,卖肥皂的在几楼?</foreignphrase></entry>
  23062. </row>
  23063. <row>
  23064. <entry/>
  23065. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  23066. ask, on what floor are soap sold?</entry>
  23067. </row>
  23068. <row>
  23069. <entry/>
  23070. <entry/>
  23071. </row>
  23072. <row>
  23073. <entry>Cue</entry>
  23074. <entry align="center"
  23075. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23076. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase></entry>
  23077. </row>
  23078. <row>
  23079. <entry/>
  23080. <entry align="center"
  23081. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23082. xml:lang="cmn-Hani">二</foreignphrase></entry>
  23083. </row>
  23084. <row>
  23085. <entry/>
  23086. <entry align="center"
  23087. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>second</entry>
  23088. </row>
  23089. <row>
  23090. <entry/>
  23091. <entry/>
  23092. </row>
  23093. <row>
  23094. <entry/>
  23095. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài
  23096. féizàode zài èrlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  23097. </row>
  23098. <row>
  23099. <entry/>
  23100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23101. >请问,卖肥皂的在二楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  23102. </row>
  23103. <row>
  23104. <entry/>
  23105. <entry>May I ask, the soap seller is on the second floor. Is that
  23106. correct?</entry>
  23107. </row>
  23108. <row>
  23109. <entry/>
  23110. <entry/>
  23111. </row>
  23112. </tbody>
  23113. </tgroup>
  23114. </table>
  23115. </section>
  23116. <?custom-pagebreak?>
  23117. <section>
  23118. <title>Expansion Drill</title>
  23119. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  23120. <title>Expand the statement according to the model and the cue.</title>
  23121. <tgroup cols="2">
  23122. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23123. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  23124. <tbody>
  23125. <row>
  23126. <entry>1</entry>
  23127. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23128. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi
  23129. shū.</foreignphrase></entry>
  23130. </row>
  23131. <row>
  23132. <entry/>
  23133. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23134. xml:lang="cmn-Hani"> 我要买书。</foreignphrase></entry>
  23135. </row>
  23136. <row>
  23137. <entry/>
  23138. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want
  23139. to buy a book.</entry>
  23140. </row>
  23141. <row>
  23142. <entry/>
  23143. <entry/>
  23144. </row>
  23145. <row>
  23146. <entry>Cue</entry>
  23147. <entry align="center"
  23148. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23149. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūdiàn</foreignphrase></entry>
  23150. </row>
  23151. <row>
  23152. <entry/>
  23153. <entry align="center"
  23154. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23155. xml:lang="cmn-Hani">书店</foreignphrase></entry>
  23156. </row>
  23157. <row>
  23158. <entry/>
  23159. <entry align="center"
  23160. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>bookstore</entry>
  23161. </row>
  23162. <row>
  23163. <entry/>
  23164. <entry/>
  23165. </row>
  23166. <row>
  23167. <entry/>
  23168. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi shū.
  23169. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou
  23170. shūdiàn?</foreignphrase></entry>
  23171. </row>
  23172. <row>
  23173. <entry/>
  23174. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23175. >我要买书。请问,这儿附近有没有书店?</foreignphrase></entry>
  23176. </row>
  23177. <row>
  23178. <entry/>
  23179. <entry>I want to buy a book. May I ask, is there a bookstore around
  23180. here?</entry>
  23181. </row>
  23182. <row>
  23183. <entry/>
  23184. <entry/>
  23185. </row>
  23186. <row>
  23187. <entry>2</entry>
  23188. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23189. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi táng.
  23190. </foreignphrase></entry>
  23191. </row>
  23192. <row>
  23193. <entry/>
  23194. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23195. xml:lang="cmn-Hani">我要买糖。</foreignphrase></entry>
  23196. </row>
  23197. <row>
  23198. <entry/>
  23199. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want
  23200. to buy candies.</entry>
  23201. </row>
  23202. <row>
  23203. <entry/>
  23204. <entry/>
  23205. </row>
  23206. <row>
  23207. <entry>Cue</entry>
  23208. <entry align="center"
  23209. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23210. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài
  23211. tángde</foreignphrase></entry>
  23212. </row>
  23213. <row>
  23214. <entry/>
  23215. <entry align="center"
  23216. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23217. xml:lang="cmn-Hani">卖糖的</foreignphrase></entry>
  23218. </row>
  23219. <row>
  23220. <entry/>
  23221. <entry align="center"
  23222. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a place
  23223. where they sell candies</entry>
  23224. </row>
  23225. <row>
  23226. <entry/>
  23227. <entry/>
  23228. </row>
  23229. <row>
  23230. <entry/>
  23231. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi táng.
  23232. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou mài
  23233. tángde?</foreignphrase></entry>
  23234. </row>
  23235. <row>
  23236. <entry/>
  23237. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23238. >我要买糖请问,这儿附近有没有卖糖的?</foreignphrase></entry>
  23239. </row>
  23240. <row>
  23241. <entry/>
  23242. <entry>I want to buy candies. May I ask, is there a place where I
  23243. can buy candies nearby?</entry>
  23244. </row>
  23245. <row>
  23246. <entry/>
  23247. <entry/>
  23248. </row>
  23249. <row>
  23250. <entry>3</entry>
  23251. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23252. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi dìtú.
  23253. </foreignphrase></entry>
  23254. </row>
  23255. <row>
  23256. <entry/>
  23257. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23258. xml:lang="cmn-Hani">我要买地图。</foreignphrase></entry>
  23259. </row>
  23260. <row>
  23261. <entry/>
  23262. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want
  23263. to buy maps.</entry>
  23264. </row>
  23265. <row>
  23266. <entry/>
  23267. <entry/>
  23268. </row>
  23269. <row>
  23270. <entry>Cue</entry>
  23271. <entry align="center"
  23272. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23273. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūdiàn</foreignphrase></entry>
  23274. </row>
  23275. <row>
  23276. <entry/>
  23277. <entry align="center"
  23278. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23279. xml:lang="cmn-Hani">书店</foreignphrase></entry>
  23280. </row>
  23281. <row>
  23282. <entry/>
  23283. <entry align="center"
  23284. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>bookstore</entry>
  23285. </row>
  23286. <row>
  23287. <entry/>
  23288. <entry/>
  23289. </row>
  23290. <row>
  23291. <entry/>
  23292. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi dìtú.
  23293. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou
  23294. shūdiàn?</foreignphrase></entry>
  23295. </row>
  23296. <row>
  23297. <entry/>
  23298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23299. >我要买地图。请问,这儿附近有没有书店?</foreignphrase></entry>
  23300. </row>
  23301. <row>
  23302. <entry/>
  23303. <entry>I want to buy maps. May I ask, is there a place where I can
  23304. buy maps nearby?</entry>
  23305. </row>
  23306. <row>
  23307. <entry/>
  23308. <entry/>
  23309. </row>
  23310. <row>
  23311. <entry>4</entry>
  23312. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23313. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào huàn qián.
  23314. </foreignphrase></entry>
  23315. </row>
  23316. <row>
  23317. <entry/>
  23318. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23319. xml:lang="cmn-Hani">我要换钱。</foreignphrase></entry>
  23320. </row>
  23321. <row>
  23322. <entry/>
  23323. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want
  23324. to change money.</entry>
  23325. </row>
  23326. <row>
  23327. <entry/>
  23328. <entry/>
  23329. </row>
  23330. <row>
  23331. <entry>Cue</entry>
  23332. <entry align="center"
  23333. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23334. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yínháng</foreignphrase></entry>
  23335. </row>
  23336. <row>
  23337. <entry/>
  23338. <entry align="center"
  23339. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23340. xml:lang="cmn-Hani">银行</foreignphrase></entry>
  23341. </row>
  23342. <row>
  23343. <entry/>
  23344. <entry align="center"
  23345. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>bank</entry>
  23346. </row>
  23347. <row>
  23348. <entry/>
  23349. <entry/>
  23350. </row>
  23351. <row>
  23352. <entry/>
  23353. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào huàn qián.
  23354. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou
  23355. yínháng?</foreignphrase></entry>
  23356. </row>
  23357. <row>
  23358. <entry/>
  23359. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23360. >我要换钱。请问,这儿附近有没有银行?</foreignphrase></entry>
  23361. </row>
  23362. <row>
  23363. <entry/>
  23364. <entry>I want to change money. May I ask, is there place where I can
  23365. change money nearby?</entry>
  23366. </row>
  23367. <row>
  23368. <entry/>
  23369. <entry/>
  23370. </row>
  23371. <row>
  23372. <entry>5</entry>
  23373. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23374. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào kàn diànyǐng.
  23375. </foreignphrase></entry>
  23376. </row>
  23377. <row>
  23378. <entry/>
  23379. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23380. xml:lang="cmn-Hani">我要看电影。</foreignphrase></entry>
  23381. </row>
  23382. <row>
  23383. <entry/>
  23384. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want
  23385. to watch a movie.</entry>
  23386. </row>
  23387. <row>
  23388. <entry/>
  23389. <entry/>
  23390. </row>
  23391. <row>
  23392. <entry>Cue</entry>
  23393. <entry align="center"
  23394. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23395. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23396. >diànyǐngyuàn</foreignphrase></entry>
  23397. </row>
  23398. <row>
  23399. <entry/>
  23400. <entry align="center"
  23401. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23402. xml:lang="cmn-Hani">电影院</foreignphrase></entry>
  23403. </row>
  23404. <row>
  23405. <entry/>
  23406. <entry align="center"
  23407. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>movie
  23408. theater</entry>
  23409. </row>
  23410. <row>
  23411. <entry/>
  23412. <entry/>
  23413. </row>
  23414. <row>
  23415. <entry/>
  23416. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào kàn
  23417. diànyǐng. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou
  23418. diànyǐngyuàn?</foreignphrase></entry>
  23419. </row>
  23420. <row>
  23421. <entry/>
  23422. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23423. >我要看电影请问,这儿附近有没有电影院?</foreignphrase></entry>
  23424. </row>
  23425. <row>
  23426. <entry/>
  23427. <entry>I want to watch a movie. May I ask, is there a movie theater
  23428. nearby?</entry>
  23429. </row>
  23430. <row>
  23431. <entry/>
  23432. <entry/>
  23433. </row>
  23434. <row>
  23435. <entry>6</entry>
  23436. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23437. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi bào.
  23438. </foreignphrase></entry>
  23439. </row>
  23440. <row>
  23441. <entry/>
  23442. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23443. xml:lang="cmn-Hani">我要买报。</foreignphrase></entry>
  23444. </row>
  23445. <row>
  23446. <entry/>
  23447. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want
  23448. to buy a newspaper.</entry>
  23449. </row>
  23450. <row>
  23451. <entry/>
  23452. <entry/>
  23453. </row>
  23454. <row>
  23455. <entry>Cue</entry>
  23456. <entry align="center"
  23457. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23458. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài bàode</foreignphrase></entry>
  23459. </row>
  23460. <row>
  23461. <entry/>
  23462. <entry align="center"
  23463. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23464. xml:lang="cmn-Hani">卖报的</foreignphrase></entry>
  23465. </row>
  23466. <row>
  23467. <entry/>
  23468. <entry align="center"
  23469. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a place
  23470. where they sell newspapers</entry>
  23471. </row>
  23472. <row>
  23473. <entry/>
  23474. <entry/>
  23475. </row>
  23476. <row>
  23477. <entry/>
  23478. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi bào.
  23479. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou mài
  23480. bàode?</foreignphrase></entry>
  23481. </row>
  23482. <row>
  23483. <entry/>
  23484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23485. >我要买报。请问,这儿附近有没有卖报的?</foreignphrase></entry>
  23486. </row>
  23487. <row>
  23488. <entry/>
  23489. <entry>I want to buy a newspaper. May I ask, is there a place where
  23490. I can buy a newspaper nearby?</entry>
  23491. </row>
  23492. <row>
  23493. <entry/>
  23494. <entry/>
  23495. </row>
  23496. <row>
  23497. <entry>7</entry>
  23498. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23499. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi féizào.
  23500. </foreignphrase></entry>
  23501. </row>
  23502. <row>
  23503. <entry/>
  23504. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23505. xml:lang="cmn-Hani">我要买肥皂。</foreignphrase></entry>
  23506. </row>
  23507. <row>
  23508. <entry/>
  23509. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want
  23510. to buy a bar of soap.</entry>
  23511. </row>
  23512. <row>
  23513. <entry/>
  23514. <entry/>
  23515. </row>
  23516. <row>
  23517. <entry>Cue</entry>
  23518. <entry align="center"
  23519. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23520. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngdiàn</foreignphrase></entry>
  23521. </row>
  23522. <row>
  23523. <entry/>
  23524. <entry align="center"
  23525. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23526. xml:lang="cmn-Hani">商店</foreignphrase></entry>
  23527. </row>
  23528. <row>
  23529. <entry/>
  23530. <entry align="center"
  23531. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>store</entry>
  23532. </row>
  23533. <row>
  23534. <entry/>
  23535. <entry/>
  23536. </row>
  23537. <row>
  23538. <entry/>
  23539. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi féizào.
  23540. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou
  23541. shāngdiàn?</foreignphrase></entry>
  23542. </row>
  23543. <row>
  23544. <entry/>
  23545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23546. >我要买肥皂。请问,这儿附近有没有商店?</foreignphrase></entry>
  23547. </row>
  23548. <row>
  23549. <entry/>
  23550. <entry>I want to buy a bar of soap. May I ask, is there a place
  23551. where I can buy soap nearby?</entry>
  23552. </row>
  23553. <row>
  23554. <entry/>
  23555. <entry/>
  23556. </row>
  23557. </tbody>
  23558. </tgroup>
  23559. </table>
  23560. </section>
  23561. <?custom-pagebreak?>
  23562. <section>
  23563. <title>Transformation Drill</title>
  23564. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  23565. <title>Transform the statement according to the model and the cue.</title>
  23566. <tgroup cols="2">
  23567. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23568. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  23569. <tbody>
  23570. <row>
  23571. <entry>1</entry>
  23572. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23573. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài
  23574. dìtú?</foreignphrase></entry>
  23575. </row>
  23576. <row>
  23577. <entry/>
  23578. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23579. xml:lang="cmn-Hani"> 几楼卖地图?</foreignphrase></entry>
  23580. </row>
  23581. <row>
  23582. <entry/>
  23583. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On
  23584. what floor are maps sold?</entry>
  23585. </row>
  23586. <row>
  23587. <entry/>
  23588. <entry/>
  23589. </row>
  23590. <row>
  23591. <entry>Cue</entry>
  23592. <entry align="center"
  23593. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23594. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Èrlóu</foreignphrase></entry>
  23595. </row>
  23596. <row>
  23597. <entry/>
  23598. <entry align="center"
  23599. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23600. xml:lang="cmn-Hani">二楼</foreignphrase></entry>
  23601. </row>
  23602. <row>
  23603. <entry/>
  23604. <entry align="center"
  23605. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>second
  23606. floor</entry>
  23607. </row>
  23608. <row>
  23609. <entry/>
  23610. <entry/>
  23611. </row>
  23612. <row>
  23613. <entry/>
  23614. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Èrlóu yǒu meiyou
  23615. mài dìtúde?</foreignphrase></entry>
  23616. </row>
  23617. <row>
  23618. <entry/>
  23619. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23620. >二楼有没有卖地图的?</foreignphrase></entry>
  23621. </row>
  23622. <row>
  23623. <entry/>
  23624. <entry>On the second floor is there a place where maps are
  23625. sold?</entry>
  23626. </row>
  23627. <row>
  23628. <entry/>
  23629. <entry/>
  23630. </row>
  23631. <row>
  23632. <entry>2</entry>
  23633. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23634. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài huāpíng?
  23635. </foreignphrase></entry>
  23636. </row>
  23637. <row>
  23638. <entry/>
  23639. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23640. xml:lang="cmn-Hani">几楼卖花瓶?</foreignphrase></entry>
  23641. </row>
  23642. <row>
  23643. <entry/>
  23644. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On
  23645. what floor are vases sold?</entry>
  23646. </row>
  23647. <row>
  23648. <entry/>
  23649. <entry/>
  23650. </row>
  23651. <row>
  23652. <entry>Cue</entry>
  23653. <entry align="center"
  23654. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23655. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānlóu</foreignphrase></entry>
  23656. </row>
  23657. <row>
  23658. <entry/>
  23659. <entry align="center"
  23660. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23661. xml:lang="cmn-Hani">三楼</foreignphrase></entry>
  23662. </row>
  23663. <row>
  23664. <entry/>
  23665. <entry align="center"
  23666. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>third
  23667. floor</entry>
  23668. </row>
  23669. <row>
  23670. <entry/>
  23671. <entry/>
  23672. </row>
  23673. <row>
  23674. <entry/>
  23675. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānlóu yǒu meiyou
  23676. mài huāpíngde?</foreignphrase></entry>
  23677. </row>
  23678. <row>
  23679. <entry/>
  23680. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23681. >三楼有没有卖花瓶的?</foreignphrase></entry>
  23682. </row>
  23683. <row>
  23684. <entry/>
  23685. <entry>On the third floor is there a place where vases are
  23686. sold?</entry>
  23687. </row>
  23688. <row>
  23689. <entry/>
  23690. <entry/>
  23691. </row>
  23692. <row>
  23693. <entry>3</entry>
  23694. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23695. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài táng?
  23696. </foreignphrase></entry>
  23697. </row>
  23698. <row>
  23699. <entry/>
  23700. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23701. xml:lang="cmn-Hani">几楼卖糖?</foreignphrase></entry>
  23702. </row>
  23703. <row>
  23704. <entry/>
  23705. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On
  23706. what floor are candies sold?</entry>
  23707. </row>
  23708. <row>
  23709. <entry/>
  23710. <entry/>
  23711. </row>
  23712. <row>
  23713. <entry>Cue</entry>
  23714. <entry align="center"
  23715. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23716. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔlóu</foreignphrase></entry>
  23717. </row>
  23718. <row>
  23719. <entry/>
  23720. <entry align="center"
  23721. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23722. xml:lang="cmn-Hani">五楼</foreignphrase></entry>
  23723. </row>
  23724. <row>
  23725. <entry/>
  23726. <entry align="center"
  23727. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fifth
  23728. floor</entry>
  23729. </row>
  23730. <row>
  23731. <entry/>
  23732. <entry/>
  23733. </row>
  23734. <row>
  23735. <entry/>
  23736. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔlóu yǒu meiyou
  23737. mài tángde?</foreignphrase></entry>
  23738. </row>
  23739. <row>
  23740. <entry/>
  23741. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23742. >五楼有没有卖糖的?</foreignphrase></entry>
  23743. </row>
  23744. <row>
  23745. <entry/>
  23746. <entry>On the fifth floor is there a place where maps are
  23747. sold?</entry>
  23748. </row>
  23749. <row>
  23750. <entry/>
  23751. <entry/>
  23752. </row>
  23753. <row>
  23754. <entry>4</entry>
  23755. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23756. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài pánziwǎn?
  23757. </foreignphrase></entry>
  23758. </row>
  23759. <row>
  23760. <entry/>
  23761. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23762. xml:lang="cmn-Hani">几楼卖盘子晚?</foreignphrase></entry>
  23763. </row>
  23764. <row>
  23765. <entry/>
  23766. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On
  23767. what floor are dishes sold?</entry>
  23768. </row>
  23769. <row>
  23770. <entry/>
  23771. <entry/>
  23772. </row>
  23773. <row>
  23774. <entry>Cue</entry>
  23775. <entry align="center"
  23776. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23777. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānlóu</foreignphrase></entry>
  23778. </row>
  23779. <row>
  23780. <entry/>
  23781. <entry align="center"
  23782. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23783. xml:lang="cmn-Hani">三楼</foreignphrase></entry>
  23784. </row>
  23785. <row>
  23786. <entry/>
  23787. <entry align="center"
  23788. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>third
  23789. floor</entry>
  23790. </row>
  23791. <row>
  23792. <entry/>
  23793. <entry/>
  23794. </row>
  23795. <row>
  23796. <entry/>
  23797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānlóu yǒu meiyou
  23798. mài pánziwǎnde?</foreignphrase></entry>
  23799. </row>
  23800. <row>
  23801. <entry/>
  23802. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23803. >三楼没有卖盘子晚的?</foreignphrase></entry>
  23804. </row>
  23805. <row>
  23806. <entry/>
  23807. <entry>On the third floor is there a place where dishes are
  23808. sold?</entry>
  23809. </row>
  23810. <row>
  23811. <entry/>
  23812. <entry/>
  23813. </row>
  23814. <row>
  23815. <entry>5</entry>
  23816. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23817. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài féizào?
  23818. </foreignphrase></entry>
  23819. </row>
  23820. <row>
  23821. <entry/>
  23822. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23823. xml:lang="cmn-Hani">几楼卖肥皂?</foreignphrase></entry>
  23824. </row>
  23825. <row>
  23826. <entry/>
  23827. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On
  23828. what floor is soap sold?</entry>
  23829. </row>
  23830. <row>
  23831. <entry/>
  23832. <entry/>
  23833. </row>
  23834. <row>
  23835. <entry>Cue</entry>
  23836. <entry align="center"
  23837. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23838. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sìlóu</foreignphrase></entry>
  23839. </row>
  23840. <row>
  23841. <entry/>
  23842. <entry align="center"
  23843. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23844. xml:lang="cmn-Hani">四楼</foreignphrase></entry>
  23845. </row>
  23846. <row>
  23847. <entry/>
  23848. <entry align="center"
  23849. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fourth
  23850. floor</entry>
  23851. </row>
  23852. <row>
  23853. <entry/>
  23854. <entry/>
  23855. </row>
  23856. <row>
  23857. <entry/>
  23858. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sìlóu yǒu meiyou
  23859. mài féizàode?</foreignphrase></entry>
  23860. </row>
  23861. <row>
  23862. <entry/>
  23863. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23864. >四楼没有卖肥皂的?</foreignphrase></entry>
  23865. </row>
  23866. <row>
  23867. <entry/>
  23868. <entry>On the fourth floor is there a place where soap is
  23869. sold?</entry>
  23870. </row>
  23871. <row>
  23872. <entry/>
  23873. <entry/>
  23874. </row>
  23875. <row>
  23876. <entry>6</entry>
  23877. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23878. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài zázhì?
  23879. </foreignphrase></entry>
  23880. </row>
  23881. <row>
  23882. <entry/>
  23883. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23884. xml:lang="cmn-Hani">几楼卖杂志?</foreignphrase></entry>
  23885. </row>
  23886. <row>
  23887. <entry/>
  23888. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On
  23889. what floor are magazines sold?</entry>
  23890. </row>
  23891. <row>
  23892. <entry/>
  23893. <entry/>
  23894. </row>
  23895. <row>
  23896. <entry>Cue</entry>
  23897. <entry align="center"
  23898. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23899. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liùlóu</foreignphrase></entry>
  23900. </row>
  23901. <row>
  23902. <entry/>
  23903. <entry align="center"
  23904. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23905. xml:lang="cmn-Hani">六楼</foreignphrase></entry>
  23906. </row>
  23907. <row>
  23908. <entry/>
  23909. <entry align="center"
  23910. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>sixth
  23911. floor</entry>
  23912. </row>
  23913. <row>
  23914. <entry/>
  23915. <entry/>
  23916. </row>
  23917. <row>
  23918. <entry/>
  23919. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liùlóu yǒu meiyou
  23920. mài zázhìde?</foreignphrase></entry>
  23921. </row>
  23922. <row>
  23923. <entry/>
  23924. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23925. >六楼没有卖杂志的?</foreignphrase></entry>
  23926. </row>
  23927. <row>
  23928. <entry/>
  23929. <entry>On the sixth floor is there a place where magazines are
  23930. sold?</entry>
  23931. </row>
  23932. <row>
  23933. <entry/>
  23934. <entry/>
  23935. </row>
  23936. <row>
  23937. <entry>7</entry>
  23938. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23939. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài yǔsǎn?
  23940. </foreignphrase></entry>
  23941. </row>
  23942. <row>
  23943. <entry/>
  23944. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23945. xml:lang="cmn-Hani">几楼卖雨伞?</foreignphrase></entry>
  23946. </row>
  23947. <row>
  23948. <entry/>
  23949. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On
  23950. what floor are umbrellas sold?</entry>
  23951. </row>
  23952. <row>
  23953. <entry/>
  23954. <entry/>
  23955. </row>
  23956. <row>
  23957. <entry>Cue</entry>
  23958. <entry align="center"
  23959. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23960. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔlóu</foreignphrase></entry>
  23961. </row>
  23962. <row>
  23963. <entry/>
  23964. <entry align="center"
  23965. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  23966. xml:lang="cmn-Hani">无漏</foreignphrase></entry>
  23967. </row>
  23968. <row>
  23969. <entry/>
  23970. <entry align="center"
  23971. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fifth
  23972. flour</entry>
  23973. </row>
  23974. <row>
  23975. <entry/>
  23976. <entry/>
  23977. </row>
  23978. <row>
  23979. <entry/>
  23980. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔlóu yǒu meiyou
  23981. mài yǔsǎnde?</foreignphrase></entry>
  23982. </row>
  23983. <row>
  23984. <entry/>
  23985. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23986. >无漏没有卖雨伞的?</foreignphrase></entry>
  23987. </row>
  23988. <row>
  23989. <entry/>
  23990. <entry>On the fifth floor is there a place where umbrellas are
  23991. sold?</entry>
  23992. </row>
  23993. <row>
  23994. <entry/>
  23995. <entry/>
  23996. </row>
  23997. </tbody>
  23998. </tgroup>
  23999. </table>
  24000. </section>
  24001. <?custom-pagebreak?>
  24002. <section>
  24003. <title>Expansion Drill</title>
  24004. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  24005. <title>Expand the statement according to the model and the cue.</title>
  24006. <tgroup cols="2">
  24007. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  24008. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  24009. <tbody>
  24010. <row>
  24011. <entry>1</entry>
  24012. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24013. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào èrlóu.
  24014. </foreignphrase></entry>
  24015. </row>
  24016. <row>
  24017. <entry/>
  24018. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24019. xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到二楼。</foreignphrase></entry>
  24020. </row>
  24021. <row>
  24022. <entry/>
  24023. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take
  24024. the elevator to the second floor.</entry>
  24025. </row>
  24026. <row>
  24027. <entry/>
  24028. <entry/>
  24029. </row>
  24030. <row>
  24031. <entry>Cue</entry>
  24032. <entry align="center"
  24033. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24034. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèibian</foreignphrase></entry>
  24035. </row>
  24036. <row>
  24037. <entry/>
  24038. <entry align="center"
  24039. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24040. xml:lang="cmn-Hani">那边</foreignphrase></entry>
  24041. </row>
  24042. <row>
  24043. <entry/>
  24044. <entry align="center"
  24045. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>over
  24046. there</entry>
  24047. </row>
  24048. <row>
  24049. <entry/>
  24050. <entry/>
  24051. </row>
  24052. <row>
  24053. <entry/>
  24054. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào
  24055. èrlóu, xiàle diàntī, wàng nèibian zǒu, duì bu
  24056. dui?</foreignphrase></entry>
  24057. </row>
  24058. <row>
  24059. <entry/>
  24060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24061. >哦坐电梯到二楼,下了电梯,往那边走对不对?</foreignphrase></entry>
  24062. </row>
  24063. <row>
  24064. <entry/>
  24065. <entry>Oh, I take the elevator to the second floor. After I have
  24066. gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  24067. </row>
  24068. <row>
  24069. <entry/>
  24070. <entry/>
  24071. </row>
  24072. <row>
  24073. <entry>2</entry>
  24074. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24075. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào sìlóu.
  24076. </foreignphrase></entry>
  24077. </row>
  24078. <row>
  24079. <entry/>
  24080. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24081. xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到四楼。</foreignphrase></entry>
  24082. </row>
  24083. <row>
  24084. <entry/>
  24085. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take
  24086. the elevator to the fourth floor.</entry>
  24087. </row>
  24088. <row>
  24089. <entry/>
  24090. <entry/>
  24091. </row>
  24092. <row>
  24093. <entry>Cue</entry>
  24094. <entry align="center"
  24095. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24096. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòu</foreignphrase></entry>
  24097. </row>
  24098. <row>
  24099. <entry/>
  24100. <entry align="center"
  24101. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24102. xml:lang="cmn-Hani">右</foreignphrase></entry>
  24103. </row>
  24104. <row>
  24105. <entry/>
  24106. <entry align="center"
  24107. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>on the
  24108. right</entry>
  24109. </row>
  24110. <row>
  24111. <entry/>
  24112. <entry/>
  24113. </row>
  24114. <row>
  24115. <entry/>
  24116. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào
  24117. sìlóu, xiàle diàntī wàng yòu zǒu, duì bu
  24118. dui?</foreignphrase></entry>
  24119. </row>
  24120. <row>
  24121. <entry/>
  24122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24123. >哦坐电梯到四楼,下了电梯往右走,对不对?</foreignphrase></entry>
  24124. </row>
  24125. <row>
  24126. <entry/>
  24127. <entry>Oh, I take the elevator to the forth floor. After I have
  24128. gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  24129. </row>
  24130. <row>
  24131. <entry/>
  24132. <entry/>
  24133. </row>
  24134. <row>
  24135. <entry>3</entry>
  24136. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24137. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào wǔlóu.
  24138. </foreignphrase></entry>
  24139. </row>
  24140. <row>
  24141. <entry/>
  24142. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24143. xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到五楼。</foreignphrase></entry>
  24144. </row>
  24145. <row>
  24146. <entry/>
  24147. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take
  24148. the elevator to the fifth floor.</entry>
  24149. </row>
  24150. <row>
  24151. <entry/>
  24152. <entry/>
  24153. </row>
  24154. <row>
  24155. <entry>Cue</entry>
  24156. <entry align="center"
  24157. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24158. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase></entry>
  24159. </row>
  24160. <row>
  24161. <entry/>
  24162. <entry align="center"
  24163. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24164. xml:lang="cmn-Hani">左</foreignphrase></entry>
  24165. </row>
  24166. <row>
  24167. <entry/>
  24168. <entry align="center"
  24169. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>on the
  24170. left</entry>
  24171. </row>
  24172. <row>
  24173. <entry/>
  24174. <entry/>
  24175. </row>
  24176. <row>
  24177. <entry/>
  24178. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào
  24179. wǔlóu, xiàle diàntī wàng zuǒ zǒu, duì bu
  24180. dui?</foreignphrase></entry>
  24181. </row>
  24182. <row>
  24183. <entry/>
  24184. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24185. >哦坐电梯到五楼,下了电梯,往左走对不对?</foreignphrase></entry>
  24186. </row>
  24187. <row>
  24188. <entry/>
  24189. <entry>Oh, I take the elevator to the fifth floor. After I have
  24190. gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  24191. </row>
  24192. <row>
  24193. <entry/>
  24194. <entry/>
  24195. </row>
  24196. <row>
  24197. <entry>4</entry>
  24198. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24199. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào liùlóu.
  24200. </foreignphrase></entry>
  24201. </row>
  24202. <row>
  24203. <entry/>
  24204. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24205. xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到六楼。</foreignphrase></entry>
  24206. </row>
  24207. <row>
  24208. <entry/>
  24209. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take
  24210. the elevator to the sixth floor.</entry>
  24211. </row>
  24212. <row>
  24213. <entry/>
  24214. <entry/>
  24215. </row>
  24216. <row>
  24217. <entry>Cue</entry>
  24218. <entry align="center"
  24219. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24220. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase></entry>
  24221. </row>
  24222. <row>
  24223. <entry/>
  24224. <entry align="center"
  24225. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24226. xml:lang="cmn-Hani">一直</foreignphrase></entry>
  24227. </row>
  24228. <row>
  24229. <entry/>
  24230. <entry align="center"
  24231. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>straight
  24232. ahead</entry>
  24233. </row>
  24234. <row>
  24235. <entry/>
  24236. <entry/>
  24237. </row>
  24238. <row>
  24239. <entry/>
  24240. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào
  24241. liùlóu, xiàle diàntī yìzhí zǒu, duì bu
  24242. dui?</foreignphrase></entry>
  24243. </row>
  24244. <row>
  24245. <entry/>
  24246. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24247. >哦坐电梯到六楼,下了电梯,一直走对不对?</foreignphrase></entry>
  24248. </row>
  24249. <row>
  24250. <entry/>
  24251. <entry>Oh, I take the elevator to the sixth floor. After I have
  24252. gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  24253. </row>
  24254. <row>
  24255. <entry/>
  24256. <entry/>
  24257. </row>
  24258. <row>
  24259. <entry>5</entry>
  24260. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24261. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào sānlóu.
  24262. </foreignphrase></entry>
  24263. </row>
  24264. <row>
  24265. <entry/>
  24266. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24267. xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到三楼。</foreignphrase></entry>
  24268. </row>
  24269. <row>
  24270. <entry/>
  24271. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take
  24272. the elevator to the third floor.</entry>
  24273. </row>
  24274. <row>
  24275. <entry/>
  24276. <entry/>
  24277. </row>
  24278. <row>
  24279. <entry>Cue</entry>
  24280. <entry align="center"
  24281. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24282. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎng yòu
  24283. yìzhí</foreignphrase></entry>
  24284. </row>
  24285. <row>
  24286. <entry/>
  24287. <entry align="center"
  24288. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24289. xml:lang="cmn-Hani">往右一直</foreignphrase></entry>
  24290. </row>
  24291. <row>
  24292. <entry/>
  24293. <entry align="center"
  24294. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>go
  24295. right</entry>
  24296. </row>
  24297. <row>
  24298. <entry/>
  24299. <entry/>
  24300. </row>
  24301. <row>
  24302. <entry/>
  24303. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào
  24304. sānlóu, xiàle diàntī wàng yòu yìzhí zǒu, duì bu
  24305. dui?</foreignphrase></entry>
  24306. </row>
  24307. <row>
  24308. <entry/>
  24309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24310. >哦坐电梯到三楼,下了电梯,往往右一直,对不对?</foreignphrase></entry>
  24311. </row>
  24312. <row>
  24313. <entry/>
  24314. <entry>Oh, I take the elevator to the third floor. After I have
  24315. gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  24316. </row>
  24317. <row>
  24318. <entry/>
  24319. <entry/>
  24320. </row>
  24321. <row>
  24322. <entry>6</entry>
  24323. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24324. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào qīlóu.
  24325. </foreignphrase></entry>
  24326. </row>
  24327. <row>
  24328. <entry/>
  24329. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24330. xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到七楼。</foreignphrase></entry>
  24331. </row>
  24332. <row>
  24333. <entry/>
  24334. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take
  24335. the elevator to the seventh floor.</entry>
  24336. </row>
  24337. <row>
  24338. <entry/>
  24339. <entry/>
  24340. </row>
  24341. <row>
  24342. <entry>Cue</entry>
  24343. <entry align="center"
  24344. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24345. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèibian</foreignphrase></entry>
  24346. </row>
  24347. <row>
  24348. <entry/>
  24349. <entry align="center"
  24350. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24351. xml:lang="cmn-Hani">那边</foreignphrase></entry>
  24352. </row>
  24353. <row>
  24354. <entry/>
  24355. <entry align="center"
  24356. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>other
  24357. there</entry>
  24358. </row>
  24359. <row>
  24360. <entry/>
  24361. <entry/>
  24362. </row>
  24363. <row>
  24364. <entry/>
  24365. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào
  24366. qīlóu, xiàle diàntī wàng nèibian zǒu, duì bu
  24367. dui?</foreignphrase></entry>
  24368. </row>
  24369. <row>
  24370. <entry/>
  24371. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24372. >哦坐电梯到七楼,下了电梯,往那边走对不对?</foreignphrase></entry>
  24373. </row>
  24374. <row>
  24375. <entry/>
  24376. <entry>Oh, I take the elevator to the seventh floor. After I have
  24377. gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  24378. </row>
  24379. <row>
  24380. <entry/>
  24381. <entry/>
  24382. </row>
  24383. <row>
  24384. <entry>7</entry>
  24385. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24386. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào èrlóu.
  24387. </foreignphrase></entry>
  24388. </row>
  24389. <row>
  24390. <entry/>
  24391. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24392. xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到二楼。</foreignphrase></entry>
  24393. </row>
  24394. <row>
  24395. <entry/>
  24396. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take
  24397. the elevator to the second floor.</entry>
  24398. </row>
  24399. <row>
  24400. <entry/>
  24401. <entry/>
  24402. </row>
  24403. <row>
  24404. <entry>Cue</entry>
  24405. <entry align="center"
  24406. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24407. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒbian</foreignphrase></entry>
  24408. </row>
  24409. <row>
  24410. <entry/>
  24411. <entry align="center"
  24412. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24413. xml:lang="cmn-Hani">左边</foreignphrase></entry>
  24414. </row>
  24415. <row>
  24416. <entry/>
  24417. <entry align="center"
  24418. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>on the
  24419. right</entry>
  24420. </row>
  24421. <row>
  24422. <entry/>
  24423. <entry/>
  24424. </row>
  24425. <row>
  24426. <entry/>
  24427. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào
  24428. èrlóu, xiàle diàntī wàng zuǒbian zǒu, duì bu
  24429. dui?</foreignphrase></entry>
  24430. </row>
  24431. <row>
  24432. <entry/>
  24433. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24434. >哦坐电梯到二楼,下了电梯,往左边走对不对?</foreignphrase></entry>
  24435. </row>
  24436. <row>
  24437. <entry/>
  24438. <entry>Oh, I take the elevator to the second floor. After I have
  24439. gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  24440. </row>
  24441. <row>
  24442. <entry/>
  24443. <entry/>
  24444. </row>
  24445. </tbody>
  24446. </tgroup>
  24447. </table>
  24448. </section>
  24449. <?custom-pagebreak?>
  24450. <section>
  24451. <title>Expansion Drill</title>
  24452. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  24453. <title>Expand the statement according to the model and the cue.</title>
  24454. <tgroup cols="2">
  24455. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  24456. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  24457. <tbody>
  24458. <row>
  24459. <entry>1</entry>
  24460. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24461. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng yòu
  24462. zǒu.</foreignphrase></entry>
  24463. </row>
  24464. <row>
  24465. <entry/>
  24466. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24467. xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往右走。</foreignphrase></entry>
  24468. </row>
  24469. <row>
  24470. <entry/>
  24471. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>
  24472. First, I go from here to the right.</entry>
  24473. </row>
  24474. <row>
  24475. <entry/>
  24476. <entry/>
  24477. </row>
  24478. <row>
  24479. <entry>Cue</entry>
  24480. <entry align="center"
  24481. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24482. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià lóu</foreignphrase></entry>
  24483. </row>
  24484. <row>
  24485. <entry/>
  24486. <entry align="center"
  24487. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24488. xml:lang="cmn-Hani">下楼</foreignphrase></entry>
  24489. </row>
  24490. <row>
  24491. <entry/>
  24492. <entry align="center"
  24493. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>downstairs</entry>
  24494. </row>
  24495. <row>
  24496. <entry/>
  24497. <entry/>
  24498. </row>
  24499. <row>
  24500. <entry/>
  24501. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli
  24502. wàng yòu zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu
  24503. shi?</foreignphrase></entry>
  24504. </row>
  24505. <row>
  24506. <entry/>
  24507. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24508. >我想从这里往右走。然后下楼就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  24509. </row>
  24510. <row>
  24511. <entry/>
  24512. <entry>First, I go from here to the right. Then I go downstairs, and
  24513. I’ll see it. Right?</entry>
  24514. </row>
  24515. <row>
  24516. <entry/>
  24517. <entry/>
  24518. </row>
  24519. <row>
  24520. <entry>2</entry>
  24521. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24522. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ zǒu.
  24523. </foreignphrase></entry>
  24524. </row>
  24525. <row>
  24526. <entry/>
  24527. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24528. xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往左走。</foreignphrase></entry>
  24529. </row>
  24530. <row>
  24531. <entry/>
  24532. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First,
  24533. I go from here to the left. </entry>
  24534. </row>
  24535. <row>
  24536. <entry/>
  24537. <entry/>
  24538. </row>
  24539. <row>
  24540. <entry>Cue</entry>
  24541. <entry align="center"
  24542. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24543. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàng lóu</foreignphrase></entry>
  24544. </row>
  24545. <row>
  24546. <entry/>
  24547. <entry align="center"
  24548. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24549. xml:lang="cmn-Hani">上楼</foreignphrase></entry>
  24550. </row>
  24551. <row>
  24552. <entry/>
  24553. <entry align="center"
  24554. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>upstairs</entry>
  24555. </row>
  24556. <row>
  24557. <entry/>
  24558. <entry/>
  24559. </row>
  24560. <row>
  24561. <entry/>
  24562. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli
  24563. wàng zuǒ zǒu. Ránhòu shàng lóu jiù kànjian le, shì bu
  24564. shi?</foreignphrase></entry>
  24565. </row>
  24566. <row>
  24567. <entry/>
  24568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24569. >我先从这里往左走。然后上楼就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  24570. </row>
  24571. <row>
  24572. <entry/>
  24573. <entry>First, I go from here to the left. Then I go upstairs, and
  24574. I’ll see it. Right?</entry>
  24575. </row>
  24576. <row>
  24577. <entry/>
  24578. <entry/>
  24579. </row>
  24580. <row>
  24581. <entry>3</entry>
  24582. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24583. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng hòu zǒu.
  24584. </foreignphrase></entry>
  24585. </row>
  24586. <row>
  24587. <entry/>
  24588. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24589. xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往后走。</foreignphrase></entry>
  24590. </row>
  24591. <row>
  24592. <entry/>
  24593. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First,
  24594. I go back from here. </entry>
  24595. </row>
  24596. <row>
  24597. <entry/>
  24598. <entry/>
  24599. </row>
  24600. <row>
  24601. <entry>Cue</entry>
  24602. <entry align="center"
  24603. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24604. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià lóu</foreignphrase></entry>
  24605. </row>
  24606. <row>
  24607. <entry/>
  24608. <entry align="center"
  24609. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24610. xml:lang="cmn-Hani">下楼</foreignphrase></entry>
  24611. </row>
  24612. <row>
  24613. <entry/>
  24614. <entry align="center"
  24615. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>downstairs</entry>
  24616. </row>
  24617. <row>
  24618. <entry/>
  24619. <entry/>
  24620. </row>
  24621. <row>
  24622. <entry/>
  24623. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli
  24624. wàng hòu zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu
  24625. shi?</foreignphrase></entry>
  24626. </row>
  24627. <row>
  24628. <entry/>
  24629. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往后走。然后下楼看见了,是不是
  24630. ?</foreignphrase></entry>
  24631. </row>
  24632. <row>
  24633. <entry/>
  24634. <entry>First, I go back from here. Then I go downstairs, and I’ll
  24635. see it. Right?</entry>
  24636. </row>
  24637. <row>
  24638. <entry/>
  24639. <entry/>
  24640. </row>
  24641. <row>
  24642. <entry>4</entry>
  24643. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24644. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng nàbian
  24645. zǒu. </foreignphrase></entry>
  24646. </row>
  24647. <row>
  24648. <entry/>
  24649. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24650. xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往那边走。</foreignphrase></entry>
  24651. </row>
  24652. <row>
  24653. <entry/>
  24654. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First,
  24655. I go from here over there.</entry>
  24656. </row>
  24657. <row>
  24658. <entry/>
  24659. <entry/>
  24660. </row>
  24661. <row>
  24662. <entry>Cue</entry>
  24663. <entry align="center"
  24664. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24665. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàng lóu</foreignphrase></entry>
  24666. </row>
  24667. <row>
  24668. <entry/>
  24669. <entry align="center"
  24670. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24671. xml:lang="cmn-Hani">上楼</foreignphrase></entry>
  24672. </row>
  24673. <row>
  24674. <entry/>
  24675. <entry align="center"
  24676. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>upstairs</entry>
  24677. </row>
  24678. <row>
  24679. <entry/>
  24680. <entry/>
  24681. </row>
  24682. <row>
  24683. <entry/>
  24684. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli
  24685. wàng nàbian zǒu. Ránhòu shàng lóu jiù kànjian le, shì bu
  24686. shi?</foreignphrase></entry>
  24687. </row>
  24688. <row>
  24689. <entry/>
  24690. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24691. >我先从这里往那边走。然后上楼就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  24692. </row>
  24693. <row>
  24694. <entry/>
  24695. <entry>First, I go from here over here. Then I go downstairs, and
  24696. I’ll see it. Right?</entry>
  24697. </row>
  24698. <row>
  24699. <entry/>
  24700. <entry/>
  24701. </row>
  24702. <row>
  24703. <entry>5</entry>
  24704. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24705. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng hòu yìzhí
  24706. zǒu. </foreignphrase></entry>
  24707. </row>
  24708. <row>
  24709. <entry/>
  24710. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24711. xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往后一直走。</foreignphrase></entry>
  24712. </row>
  24713. <row>
  24714. <entry/>
  24715. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First,
  24716. I go straight from here onwards. </entry>
  24717. </row>
  24718. <row>
  24719. <entry/>
  24720. <entry/>
  24721. </row>
  24722. <row>
  24723. <entry>Cue</entry>
  24724. <entry align="center"
  24725. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24726. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià lóu</foreignphrase></entry>
  24727. </row>
  24728. <row>
  24729. <entry/>
  24730. <entry align="center"
  24731. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24732. xml:lang="cmn-Hani">下楼</foreignphrase></entry>
  24733. </row>
  24734. <row>
  24735. <entry/>
  24736. <entry align="center"
  24737. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>downstairs</entry>
  24738. </row>
  24739. <row>
  24740. <entry/>
  24741. <entry/>
  24742. </row>
  24743. <row>
  24744. <entry/>
  24745. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli
  24746. wàng hòu yìzhí zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu
  24747. shi?</foreignphrase></entry>
  24748. </row>
  24749. <row>
  24750. <entry/>
  24751. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24752. >我先从这里往后一直走。然后下楼看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  24753. </row>
  24754. <row>
  24755. <entry/>
  24756. <entry>First, I go straight from here onwards. Then I go downstairs,
  24757. I’ll see it. Right?</entry>
  24758. </row>
  24759. <row>
  24760. <entry/>
  24761. <entry/>
  24762. </row>
  24763. <row>
  24764. <entry>6</entry>
  24765. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24766. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng yòu yìzhí
  24767. zǒu. </foreignphrase></entry>
  24768. </row>
  24769. <row>
  24770. <entry/>
  24771. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24772. xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往右一直走。</foreignphrase></entry>
  24773. </row>
  24774. <row>
  24775. <entry/>
  24776. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First,
  24777. I go straight from here to the right.</entry>
  24778. </row>
  24779. <row>
  24780. <entry/>
  24781. <entry/>
  24782. </row>
  24783. <row>
  24784. <entry>Cue</entry>
  24785. <entry align="center"
  24786. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24787. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàng lóu</foreignphrase></entry>
  24788. </row>
  24789. <row>
  24790. <entry/>
  24791. <entry align="center"
  24792. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24793. xml:lang="cmn-Hani">上楼</foreignphrase></entry>
  24794. </row>
  24795. <row>
  24796. <entry/>
  24797. <entry align="center"
  24798. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>upstairs</entry>
  24799. </row>
  24800. <row>
  24801. <entry/>
  24802. <entry/>
  24803. </row>
  24804. <row>
  24805. <entry/>
  24806. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli
  24807. wàng yòu yìzhí zǒu. Ránhòu shàng lóu jiù kànjian le, shì bu
  24808. shi?</foreignphrase></entry>
  24809. </row>
  24810. <row>
  24811. <entry/>
  24812. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24813. >我先从这里往右一直走。然后上楼就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  24814. </row>
  24815. <row>
  24816. <entry/>
  24817. <entry>First, I go straight from here to the right. Then I go
  24818. upstairs, I’ll see it. Right?</entry>
  24819. </row>
  24820. <row>
  24821. <entry/>
  24822. <entry/>
  24823. </row>
  24824. <row>
  24825. <entry>7</entry>
  24826. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24827. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ yìzhí
  24828. zǒu. </foreignphrase></entry>
  24829. </row>
  24830. <row>
  24831. <entry/>
  24832. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24833. xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往左一直走。</foreignphrase></entry>
  24834. </row>
  24835. <row>
  24836. <entry/>
  24837. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First,
  24838. I go straight from here to the left.</entry>
  24839. </row>
  24840. <row>
  24841. <entry/>
  24842. <entry/>
  24843. </row>
  24844. <row>
  24845. <entry>Cue</entry>
  24846. <entry align="center"
  24847. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24848. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià lóu</foreignphrase></entry>
  24849. </row>
  24850. <row>
  24851. <entry/>
  24852. <entry align="center"
  24853. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24854. xml:lang="cmn-Hani">下楼</foreignphrase></entry>
  24855. </row>
  24856. <row>
  24857. <entry/>
  24858. <entry align="center"
  24859. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>downstairs</entry>
  24860. </row>
  24861. <row>
  24862. <entry/>
  24863. <entry/>
  24864. </row>
  24865. <row>
  24866. <entry/>
  24867. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli
  24868. wàng zuǒ yìzhí zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu
  24869. shi?</foreignphrase></entry>
  24870. </row>
  24871. <row>
  24872. <entry/>
  24873. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24874. >我先从这里往左一直走。然后下楼就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  24875. </row>
  24876. <row>
  24877. <entry/>
  24878. <entry>First, I go straight from here to the left, I’ll see it.
  24879. Right?</entry>
  24880. </row>
  24881. <row>
  24882. <entry/>
  24883. <entry/>
  24884. </row>
  24885. </tbody>
  24886. </tgroup>
  24887. </table>
  24888. </section>
  24889. <?custom-pagebreak?>
  24890. <section>
  24891. <title>Transformation Drill</title>
  24892. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  24893. <title>Transform the statement according to the model.</title>
  24894. <tgroup cols="2">
  24895. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  24896. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  24897. <tbody>
  24898. <row>
  24899. <entry>1</entry>
  24900. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24901. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng yòu zǒu jiù shi
  24902. mài dìtúde.</foreignphrase></entry>
  24903. </row>
  24904. <row>
  24905. <entry/>
  24906. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24907. xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往右走就是卖地图的。</foreignphrase></entry>
  24908. </row>
  24909. <row>
  24910. <entry/>
  24911. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  24912. map department is [just] to the right when you get off the
  24913. elevator.</entry>
  24914. </row>
  24915. <row>
  24916. <entry/>
  24917. <entry/>
  24918. </row>
  24919. <row>
  24920. <entry/>
  24921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle
  24922. diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài
  24923. dìtúde?</foreignphrase></entry>
  24924. </row>
  24925. <row>
  24926. <entry/>
  24927. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24928. >对不起,下了电梯往哪边走就是卖地图的?</foreignphrase></entry>
  24929. </row>
  24930. <row>
  24931. <entry/>
  24932. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the map
  24933. department?</entry>
  24934. </row>
  24935. <row>
  24936. <entry/>
  24937. <entry/>
  24938. </row>
  24939. <row>
  24940. <entry>2</entry>
  24941. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24942. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng zuǒ zǒu jiù shì
  24943. mài shūde.</foreignphrase></entry>
  24944. </row>
  24945. <row>
  24946. <entry/>
  24947. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24948. xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往左走就是卖书的。</foreignphrase></entry>
  24949. </row>
  24950. <row>
  24951. <entry/>
  24952. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  24953. map bookstore is [just] to the left when you get off the
  24954. elevator.</entry>
  24955. </row>
  24956. <row>
  24957. <entry/>
  24958. <entry/>
  24959. </row>
  24960. <row>
  24961. <entry/>
  24962. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle
  24963. diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài
  24964. shūde?</foreignphrase></entry>
  24965. </row>
  24966. <row>
  24967. <entry/>
  24968. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24969. >对不起,下了电梯往哪边走就是卖书的?</foreignphrase></entry>
  24970. </row>
  24971. <row>
  24972. <entry/>
  24973. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the
  24974. bookstore?</entry>
  24975. </row>
  24976. <row>
  24977. <entry/>
  24978. <entry/>
  24979. </row>
  24980. <row>
  24981. <entry>3</entry>
  24982. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24983. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng hòu zǒu jiù shì
  24984. mài huāpíngde.</foreignphrase></entry>
  24985. </row>
  24986. <row>
  24987. <entry/>
  24988. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  24989. xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往后走就是卖花瓶的。</foreignphrase></entry>
  24990. </row>
  24991. <row>
  24992. <entry/>
  24993. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  24994. store which sells vases is [just] backwards when you get off the
  24995. elevator. </entry>
  24996. </row>
  24997. <row>
  24998. <entry/>
  24999. <entry/>
  25000. </row>
  25001. <row>
  25002. <entry/>
  25003. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle
  25004. diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài
  25005. huāpíngde?</foreignphrase></entry>
  25006. </row>
  25007. <row>
  25008. <entry/>
  25009. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25010. >对不起,下了电梯往哪边走就是卖花瓶的?</foreignphrase></entry>
  25011. </row>
  25012. <row>
  25013. <entry/>
  25014. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the
  25015. store which sells vases?</entry>
  25016. </row>
  25017. <row>
  25018. <entry/>
  25019. <entry/>
  25020. </row>
  25021. <row>
  25022. <entry>4</entry>
  25023. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25024. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng yòu yìzhí zǒu
  25025. jiù shì mài yǔsǎnde.</foreignphrase></entry>
  25026. </row>
  25027. <row>
  25028. <entry/>
  25029. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25030. xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往右一直走就是卖雨伞的。</foreignphrase></entry>
  25031. </row>
  25032. <row>
  25033. <entry/>
  25034. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  25035. store which sells umbrellas is [just] to the right when you get
  25036. off the elevator.</entry>
  25037. </row>
  25038. <row>
  25039. <entry/>
  25040. <entry/>
  25041. </row>
  25042. <row>
  25043. <entry/>
  25044. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle
  25045. diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài
  25046. yǔsǎnde?</foreignphrase></entry>
  25047. </row>
  25048. <row>
  25049. <entry/>
  25050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25051. >对不起,下了电梯往哪边走就是卖雨伞的?</foreignphrase></entry>
  25052. </row>
  25053. <row>
  25054. <entry/>
  25055. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the
  25056. store which sells umbrellas?</entry>
  25057. </row>
  25058. <row>
  25059. <entry/>
  25060. <entry/>
  25061. </row>
  25062. <row>
  25063. <entry>5</entry>
  25064. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25065. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng zuǒ yìzhí zǒu
  25066. jiù shì mài tángde.</foreignphrase></entry>
  25067. </row>
  25068. <row>
  25069. <entry/>
  25070. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25071. xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往左一直走就是卖糖的。</foreignphrase></entry>
  25072. </row>
  25073. <row>
  25074. <entry/>
  25075. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  25076. store which sells candies is [just] to the left when you get off
  25077. the elevator.</entry>
  25078. </row>
  25079. <row>
  25080. <entry/>
  25081. <entry/>
  25082. </row>
  25083. <row>
  25084. <entry/>
  25085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle
  25086. diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài
  25087. tángde?</foreignphrase></entry>
  25088. </row>
  25089. <row>
  25090. <entry/>
  25091. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25092. >对不起,下了电梯往哪边走就是卖糖的?</foreignphrase></entry>
  25093. </row>
  25094. <row>
  25095. <entry/>
  25096. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the
  25097. store which sells candies?</entry>
  25098. </row>
  25099. <row>
  25100. <entry/>
  25101. <entry/>
  25102. </row>
  25103. <row>
  25104. <entry>6</entry>
  25105. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25106. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng nàbian yìzhí
  25107. zǒu jiù shì mài pánziwǎnde.</foreignphrase></entry>
  25108. </row>
  25109. <row>
  25110. <entry/>
  25111. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25112. xml:lang="cmn-Hani"
  25113. >下了电梯往那边一直走就是卖盘子晚的。</foreignphrase></entry>
  25114. </row>
  25115. <row>
  25116. <entry/>
  25117. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  25118. store which sells dishes is just other there all the way when
  25119. you get off the elevator.</entry>
  25120. </row>
  25121. <row>
  25122. <entry/>
  25123. <entry/>
  25124. </row>
  25125. <row>
  25126. <entry/>
  25127. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle
  25128. diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài
  25129. pánziwǎnde?</foreignphrase></entry>
  25130. </row>
  25131. <row>
  25132. <entry/>
  25133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25134. >对不起,下了电梯往哪边走就是卖盘子晚的?</foreignphrase></entry>
  25135. </row>
  25136. <row>
  25137. <entry/>
  25138. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the
  25139. store which sells dishes?</entry>
  25140. </row>
  25141. <row>
  25142. <entry/>
  25143. <entry/>
  25144. </row>
  25145. <row>
  25146. <entry>7</entry>
  25147. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25148. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng hòu yìzhí zǒu
  25149. jiù shì mài zìdiǎnde.</foreignphrase></entry>
  25150. </row>
  25151. <row>
  25152. <entry/>
  25153. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25154. xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往后一直走就是卖字典的。</foreignphrase></entry>
  25155. </row>
  25156. <row>
  25157. <entry/>
  25158. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The
  25159. store which sells dictionaries is just backwards when you get
  25160. off the elevator.</entry>
  25161. </row>
  25162. <row>
  25163. <entry/>
  25164. <entry/>
  25165. </row>
  25166. <row>
  25167. <entry/>
  25168. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle
  25169. diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài
  25170. zìdiǎnde?</foreignphrase></entry>
  25171. </row>
  25172. <row>
  25173. <entry/>
  25174. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25175. >对不起,下了电梯往哪边走就是卖字典的?</foreignphrase></entry>
  25176. </row>
  25177. <row>
  25178. <entry/>
  25179. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the
  25180. store which sells dictionaries?</entry>
  25181. </row>
  25182. <row>
  25183. <entry/>
  25184. <entry/>
  25185. </row>
  25186. </tbody>
  25187. </tgroup>
  25188. </table>
  25189. </section>
  25190. <?custom-pagebreak?>
  25191. <section>
  25192. <title>Response Drill</title>
  25193. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  25194. <title>Create a question in relation of the statement, and according to the
  25195. model.</title>
  25196. <tgroup cols="2">
  25197. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  25198. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  25199. <tbody>
  25200. <row>
  25201. <entry>1</entry>
  25202. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25203. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu,
  25204. zuǒbian jiù shì.</foreignphrase></entry>
  25205. </row>
  25206. <row>
  25207. <entry/>
  25208. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25209. xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,上楼,左边就是。</foreignphrase></entry>
  25210. </row>
  25211. <row>
  25212. <entry/>
  25213. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go
  25214. straight to the back, up the stairs, and it’s on the
  25215. left.</entry>
  25216. </row>
  25217. <row>
  25218. <entry/>
  25219. <entry/>
  25220. </row>
  25221. <row>
  25222. <entry/>
  25223. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu
  25224. yìzhí zǒu, shàng lóu wàng zuǒ zǒu, jiù kànjian le, shì bu
  25225. shi?</foreignphrase></entry>
  25226. </row>
  25227. <row>
  25228. <entry/>
  25229. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25230. >好,我往后一直走,就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  25231. </row>
  25232. <row>
  25233. <entry/>
  25234. <entry>Okay, I go directly to the back, upstairs and to the left,
  25235. and I'll see it, right?</entry>
  25236. </row>
  25237. <row>
  25238. <entry/>
  25239. <entry/>
  25240. </row>
  25241. <row>
  25242. <entry>2</entry>
  25243. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25244. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu,
  25245. yòubian jiù shì.</foreignphrase></entry>
  25246. </row>
  25247. <row>
  25248. <entry/>
  25249. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25250. xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,上楼,右边就是。</foreignphrase></entry>
  25251. </row>
  25252. <row>
  25253. <entry/>
  25254. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  25255. straight back, go upstairs, and it's on the right.</entry>
  25256. </row>
  25257. <row>
  25258. <entry/>
  25259. <entry/>
  25260. </row>
  25261. <row>
  25262. <entry/>
  25263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu
  25264. yìzhí zǒu, shàng lóu, wàng yòu zǒu, jiù kànjian le, shì bu
  25265. shi?</foreignphrase></entry>
  25266. </row>
  25267. <row>
  25268. <entry/>
  25269. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25270. >好,我往后一直走,上楼,往右走,就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  25271. </row>
  25272. <row>
  25273. <entry/>
  25274. <entry>Okay, I'll go straight back, go upstairs, go to the right,
  25275. and I'll see it, right?</entry>
  25276. </row>
  25277. <row>
  25278. <entry/>
  25279. <entry/>
  25280. </row>
  25281. <row>
  25282. <entry>3</entry>
  25283. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25284. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu,
  25285. zuǒbian jiù shì.</foreignphrase></entry>
  25286. </row>
  25287. <row>
  25288. <entry/>
  25289. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25290. xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,下楼,左边就是。</foreignphrase></entry>
  25291. </row>
  25292. <row>
  25293. <entry/>
  25294. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  25295. straight back, down the stairs, and it's on the left.</entry>
  25296. </row>
  25297. <row>
  25298. <entry/>
  25299. <entry/>
  25300. </row>
  25301. <row>
  25302. <entry/>
  25303. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu
  25304. yìzhí zǒu, xià lóu, wàng zuǒbian zǒu, jiù kànjian le, shì bu
  25305. shi?</foreignphrase></entry>
  25306. </row>
  25307. <row>
  25308. <entry/>
  25309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25310. >好,我往后一直走,下楼,往左边走就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  25311. </row>
  25312. <row>
  25313. <entry/>
  25314. <entry>Okay, I'll go straight back, down the stairs, go to the left
  25315. and I'll see it, right?</entry>
  25316. </row>
  25317. <row>
  25318. <entry/>
  25319. <entry/>
  25320. </row>
  25321. <row>
  25322. <entry>4</entry>
  25323. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25324. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu,
  25325. yòubian jiù shì.</foreignphrase></entry>
  25326. </row>
  25327. <row>
  25328. <entry/>
  25329. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25330. xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,下楼,右边就是。</foreignphrase></entry>
  25331. </row>
  25332. <row>
  25333. <entry/>
  25334. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  25335. straight back, down the stairs, and it's on the right.</entry>
  25336. </row>
  25337. <row>
  25338. <entry/>
  25339. <entry/>
  25340. </row>
  25341. <row>
  25342. <entry/>
  25343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu
  25344. yìzhí zǒu, xià lóu, wàng yòubian zǒu, jiù kànjian le, shì bu
  25345. shi?</foreignphrase></entry>
  25346. </row>
  25347. <row>
  25348. <entry/>
  25349. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25350. >好,我往后一直走,下楼,往右边走就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  25351. </row>
  25352. <row>
  25353. <entry/>
  25354. <entry>Okay, I'll go straight back, go downstairs, go to the right
  25355. and I'll see it, right?</entry>
  25356. </row>
  25357. <row>
  25358. <entry/>
  25359. <entry/>
  25360. </row>
  25361. <row>
  25362. <entry>5</entry>
  25363. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25364. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu,
  25365. duìmiàn jiù shì.</foreignphrase></entry>
  25366. </row>
  25367. <row>
  25368. <entry/>
  25369. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25370. xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,上楼,对面就是。</foreignphrase></entry>
  25371. </row>
  25372. <row>
  25373. <entry/>
  25374. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  25375. straight back, go upstairs, and it is opposite.</entry>
  25376. </row>
  25377. <row>
  25378. <entry/>
  25379. <entry/>
  25380. </row>
  25381. <row>
  25382. <entry/>
  25383. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu
  25384. yìzhí zǒu, shàng lóu, yìzhí zǒu, jiù kànjian le, shì bu
  25385. shi?</foreignphrase></entry>
  25386. </row>
  25387. <row>
  25388. <entry/>
  25389. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25390. >好,我往后一直走,上楼,一直走就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  25391. </row>
  25392. <row>
  25393. <entry/>
  25394. <entry>Okay, I'll keep walking back, upstairs, and I'll see it as
  25395. soon as I keep walking, right?</entry>
  25396. </row>
  25397. <row>
  25398. <entry/>
  25399. <entry/>
  25400. </row>
  25401. <row>
  25402. <entry>6</entry>
  25403. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25404. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu,
  25405. yòubian jiù shì.</foreignphrase></entry>
  25406. </row>
  25407. <row>
  25408. <entry/>
  25409. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25410. xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,上楼,右边就是。</foreignphrase></entry>
  25411. </row>
  25412. <row>
  25413. <entry/>
  25414. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  25415. straight back, go upstairs, it's on the right.</entry>
  25416. </row>
  25417. <row>
  25418. <entry/>
  25419. <entry/>
  25420. </row>
  25421. <row>
  25422. <entry/>
  25423. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu
  25424. yìzhí zǒu, shàng lóu, wàng yòubian zǒu, jiù kànjian le, shì
  25425. bu shi?</foreignphrase></entry>
  25426. </row>
  25427. <row>
  25428. <entry/>
  25429. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25430. >好,我往后一直走,上楼,往右边走就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  25431. </row>
  25432. <row>
  25433. <entry/>
  25434. <entry>Okay, I'll go straight back, go upstairs, go to the right and
  25435. I'll see it, right?</entry>
  25436. </row>
  25437. <row>
  25438. <entry/>
  25439. <entry/>
  25440. </row>
  25441. <row>
  25442. <entry>7</entry>
  25443. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25444. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu,
  25445. duìmiàn jiù shì.</foreignphrase></entry>
  25446. </row>
  25447. <row>
  25448. <entry/>
  25449. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25450. xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,下楼,对面就是。</foreignphrase></entry>
  25451. </row>
  25452. <row>
  25453. <entry/>
  25454. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go
  25455. straight back, down the stairs, it's on the opposite.</entry>
  25456. </row>
  25457. <row>
  25458. <entry/>
  25459. <entry/>
  25460. </row>
  25461. <row>
  25462. <entry/>
  25463. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu
  25464. yìzhí zǒu, xià lóu, yìzhí zǒu, jiù kànjian le, shì bu
  25465. shi?</foreignphrase></entry>
  25466. </row>
  25467. <row>
  25468. <entry/>
  25469. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25470. >好,我往后一直走,下楼,一直走就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  25471. </row>
  25472. <row>
  25473. <entry/>
  25474. <entry>Okay, I'll keep walking back, down the stairs, and I'll see
  25475. it as soon as I keep walking, right?</entry>
  25476. </row>
  25477. <row>
  25478. <entry/>
  25479. <entry/>
  25480. </row>
  25481. </tbody>
  25482. </tgroup>
  25483. </table>
  25484. </section>
  25485. <?custom-pagebreak?>
  25486. <section>
  25487. <title>Substitution Drill</title>
  25488. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  25489. <title>Transform the statement according to the model and the cue.</title>
  25490. <tgroup cols="2">
  25491. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  25492. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  25493. <tbody>
  25494. <row>
  25495. <entry>1</entry>
  25496. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25497. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐshǒujiān zài shénme
  25498. dìfang?</foreignphrase></entry>
  25499. </row>
  25500. <row>
  25501. <entry/>
  25502. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25503. xml:lang="cmn-Hani">洗手间在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25504. </row>
  25505. <row>
  25506. <entry/>
  25507. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  25508. is the washroom?</entry>
  25509. </row>
  25510. <row>
  25511. <entry/>
  25512. <entry/>
  25513. </row>
  25514. <row>
  25515. <entry>Cue</entry>
  25516. <entry align="center"
  25517. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25518. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cèsuǒ</foreignphrase></entry>
  25519. </row>
  25520. <row>
  25521. <entry/>
  25522. <entry align="center"
  25523. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25524. xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase></entry>
  25525. </row>
  25526. <row>
  25527. <entry/>
  25528. <entry align="center"
  25529. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>toilettes</entry>
  25530. </row>
  25531. <row>
  25532. <entry/>
  25533. <entry/>
  25534. </row>
  25535. <row>
  25536. <entry/>
  25537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cèsuǒ zài shénme
  25538. dìfang?</foreignphrase></entry>
  25539. </row>
  25540. <row>
  25541. <entry/>
  25542. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25543. >厕所在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25544. </row>
  25545. <row>
  25546. <entry/>
  25547. <entry>Where are the toilettes?</entry>
  25548. </row>
  25549. <row>
  25550. <entry/>
  25551. <entry/>
  25552. </row>
  25553. <row>
  25554. <entry>2</entry>
  25555. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25556. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cèsuǒ zài shénme dìfang?
  25557. </foreignphrase></entry>
  25558. </row>
  25559. <row>
  25560. <entry/>
  25561. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25562. xml:lang="cmn-Hani">厕所在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25563. </row>
  25564. <row>
  25565. <entry/>
  25566. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  25567. are the toilettes?</entry>
  25568. </row>
  25569. <row>
  25570. <entry/>
  25571. <entry/>
  25572. </row>
  25573. <row>
  25574. <entry>Cue</entry>
  25575. <entry align="center"
  25576. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25577. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī</foreignphrase></entry>
  25578. </row>
  25579. <row>
  25580. <entry/>
  25581. <entry align="center"
  25582. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25583. xml:lang="cmn-Hani">楼梯</foreignphrase></entry>
  25584. </row>
  25585. <row>
  25586. <entry/>
  25587. <entry align="center"
  25588. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>escalator</entry>
  25589. </row>
  25590. <row>
  25591. <entry/>
  25592. <entry/>
  25593. </row>
  25594. <row>
  25595. <entry/>
  25596. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lóutī zài shénme
  25597. dìfang?</foreignphrase></entry>
  25598. </row>
  25599. <row>
  25600. <entry/>
  25601. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25602. >楼梯在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25603. </row>
  25604. <row>
  25605. <entry/>
  25606. <entry>Where is the escalator?</entry>
  25607. </row>
  25608. <row>
  25609. <entry/>
  25610. <entry/>
  25611. </row>
  25612. <row>
  25613. <entry>3</entry>
  25614. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25615. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lóutī zài shénme dìfang?
  25616. </foreignphrase></entry>
  25617. </row>
  25618. <row>
  25619. <entry/>
  25620. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25621. xml:lang="cmn-Hani">楼梯在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25622. </row>
  25623. <row>
  25624. <entry/>
  25625. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  25626. is the lift?</entry>
  25627. </row>
  25628. <row>
  25629. <entry/>
  25630. <entry/>
  25631. </row>
  25632. <row>
  25633. <entry>Cue</entry>
  25634. <entry align="center"
  25635. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25636. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàntī</foreignphrase></entry>
  25637. </row>
  25638. <row>
  25639. <entry/>
  25640. <entry align="center"
  25641. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25642. xml:lang="cmn-Hani">电梯</foreignphrase></entry>
  25643. </row>
  25644. <row>
  25645. <entry/>
  25646. <entry align="center"
  25647. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>lift</entry>
  25648. </row>
  25649. <row>
  25650. <entry/>
  25651. <entry/>
  25652. </row>
  25653. <row>
  25654. <entry/>
  25655. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diàntī zài shénme
  25656. dìfang?</foreignphrase></entry>
  25657. </row>
  25658. <row>
  25659. <entry/>
  25660. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25661. >电梯在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25662. </row>
  25663. <row>
  25664. <entry/>
  25665. <entry>Where is the lift?</entry>
  25666. </row>
  25667. <row>
  25668. <entry/>
  25669. <entry/>
  25670. </row>
  25671. <row>
  25672. <entry>4</entry>
  25673. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25674. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diàntī zài shénme dìfang?
  25675. </foreignphrase></entry>
  25676. </row>
  25677. <row>
  25678. <entry/>
  25679. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25680. xml:lang="cmn-Hani">电梯在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25681. </row>
  25682. <row>
  25683. <entry/>
  25684. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  25685. is the elevator?</entry>
  25686. </row>
  25687. <row>
  25688. <entry/>
  25689. <entry/>
  25690. </row>
  25691. <row>
  25692. <entry>Cue</entry>
  25693. <entry align="center"
  25694. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25695. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài bàode</foreignphrase></entry>
  25696. </row>
  25697. <row>
  25698. <entry/>
  25699. <entry align="center"
  25700. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25701. xml:lang="cmn-Hani">卖报的</foreignphrase></entry>
  25702. </row>
  25703. <row>
  25704. <entry/>
  25705. <entry align="center"
  25706. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>the
  25707. store which sells newspapers</entry>
  25708. </row>
  25709. <row>
  25710. <entry/>
  25711. <entry/>
  25712. </row>
  25713. <row>
  25714. <entry/>
  25715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài bàode zài
  25716. shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  25717. </row>
  25718. <row>
  25719. <entry/>
  25720. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25721. >卖报的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25722. </row>
  25723. <row>
  25724. <entry/>
  25725. <entry>Where is the store which sells newspapers?</entry>
  25726. </row>
  25727. <row>
  25728. <entry/>
  25729. <entry/>
  25730. </row>
  25731. <row>
  25732. <entry>5</entry>
  25733. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25734. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài bàode zài shénme
  25735. dìfang?</foreignphrase></entry>
  25736. </row>
  25737. <row>
  25738. <entry/>
  25739. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25740. xml:lang="cmn-Hani">卖报的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25741. </row>
  25742. <row>
  25743. <entry/>
  25744. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  25745. is the store which sells newspapers?</entry>
  25746. </row>
  25747. <row>
  25748. <entry/>
  25749. <entry/>
  25750. </row>
  25751. <row>
  25752. <entry>Cue</entry>
  25753. <entry align="center"
  25754. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25755. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> mài
  25756. yǔsǎnde</foreignphrase></entry>
  25757. </row>
  25758. <row>
  25759. <entry/>
  25760. <entry align="center"
  25761. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25762. xml:lang="cmn-Hani">卖雨伞的</foreignphrase></entry>
  25763. </row>
  25764. <row>
  25765. <entry/>
  25766. <entry align="center"
  25767. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>the
  25768. store which sells umbrellas</entry>
  25769. </row>
  25770. <row>
  25771. <entry/>
  25772. <entry/>
  25773. </row>
  25774. <row>
  25775. <entry/>
  25776. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài yǔsǎnde zài
  25777. shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  25778. </row>
  25779. <row>
  25780. <entry/>
  25781. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25782. >卖报的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25783. </row>
  25784. <row>
  25785. <entry/>
  25786. <entry>Where is the store which sells umbrellas?</entry>
  25787. </row>
  25788. <row>
  25789. <entry/>
  25790. <entry/>
  25791. </row>
  25792. <row>
  25793. <entry>6</entry>
  25794. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25795. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài yǔsǎnde zài shénme
  25796. dìfang?</foreignphrase></entry>
  25797. </row>
  25798. <row>
  25799. <entry/>
  25800. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25801. xml:lang="cmn-Hani">卖雨伞的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25802. </row>
  25803. <row>
  25804. <entry/>
  25805. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where
  25806. is the store which sells umbrellas?</entry>
  25807. </row>
  25808. <row>
  25809. <entry/>
  25810. <entry/>
  25811. </row>
  25812. <row>
  25813. <entry>Cue</entry>
  25814. <entry align="center"
  25815. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25816. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> cāntīng</foreignphrase></entry>
  25817. </row>
  25818. <row>
  25819. <entry/>
  25820. <entry align="center"
  25821. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25822. xml:lang="cmn-Hani">餐厅</foreignphrase></entry>
  25823. </row>
  25824. <row>
  25825. <entry/>
  25826. <entry align="center"
  25827. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>the
  25828. restaurant</entry>
  25829. </row>
  25830. <row>
  25831. <entry/>
  25832. <entry/>
  25833. </row>
  25834. <row>
  25835. <entry/>
  25836. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cāntīng zài shénme
  25837. dìfang?</foreignphrase></entry>
  25838. </row>
  25839. <row>
  25840. <entry/>
  25841. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25842. >餐厅在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25843. </row>
  25844. <row>
  25845. <entry/>
  25846. <entry>Where is the restaurant?</entry>
  25847. </row>
  25848. <row>
  25849. <entry/>
  25850. <entry/>
  25851. </row>
  25852. </tbody>
  25853. </tgroup>
  25854. </table>
  25855. </section>
  25856. <?custom-pagebreak?>
  25857. <section>
  25858. <title>response Drill</title>
  25859. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  25860. <title>Answer to all the questions according to the cue.</title>
  25861. <tgroup cols="2">
  25862. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  25863. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  25864. <tbody>
  25865. <row>
  25866. <entry>1</entry>
  25867. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25868. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, xíshǒujiān zài shénme
  25869. dìfang? </foreignphrase></entry>
  25870. </row>
  25871. <row>
  25872. <entry/>
  25873. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25874. xml:lang="cmn-Hani">请问,洗手间在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25875. </row>
  25876. <row>
  25877. <entry/>
  25878. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  25879. ask, where is the washroom?</entry>
  25880. </row>
  25881. <row>
  25882. <entry/>
  25883. <entry/>
  25884. </row>
  25885. <row>
  25886. <entry>Cue</entry>
  25887. <entry align="center"
  25888. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25889. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī
  25890. pángbiān</foreignphrase></entry>
  25891. </row>
  25892. <row>
  25893. <entry/>
  25894. <entry align="center"
  25895. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25896. xml:lang="cmn-Hani">楼梯旁边</foreignphrase></entry>
  25897. </row>
  25898. <row>
  25899. <entry/>
  25900. <entry align="center"
  25901. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>beside
  25902. the staircase</entry>
  25903. </row>
  25904. <row>
  25905. <entry/>
  25906. <entry/>
  25907. </row>
  25908. <row>
  25909. <entry/>
  25910. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài lóutī
  25911. pángbiān.</foreignphrase></entry>
  25912. </row>
  25913. <row>
  25914. <entry/>
  25915. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25916. >在那里,在楼梯旁边。</foreignphrase></entry>
  25917. </row>
  25918. <row>
  25919. <entry/>
  25920. <entry>It’s there, beside the staircase.</entry>
  25921. </row>
  25922. <row>
  25923. <entry/>
  25924. <entry/>
  25925. </row>
  25926. <row>
  25927. <entry>2</entry>
  25928. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25929. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cěsuǒ zài shénme dìfang?
  25930. </foreignphrase></entry>
  25931. </row>
  25932. <row>
  25933. <entry/>
  25934. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25935. xml:lang="cmn-Hani">请问,厕所在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25936. </row>
  25937. <row>
  25938. <entry/>
  25939. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  25940. ask, where are the toilets?</entry>
  25941. </row>
  25942. <row>
  25943. <entry/>
  25944. <entry/>
  25945. </row>
  25946. <row>
  25947. <entry>Cue</entry>
  25948. <entry align="center"
  25949. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25950. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī
  25951. yòubian</foreignphrase></entry>
  25952. </row>
  25953. <row>
  25954. <entry/>
  25955. <entry align="center"
  25956. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25957. xml:lang="cmn-Hani">楼梯右边</foreignphrase></entry>
  25958. </row>
  25959. <row>
  25960. <entry/>
  25961. <entry align="center"
  25962. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>to the
  25963. right of the stairs</entry>
  25964. </row>
  25965. <row>
  25966. <entry/>
  25967. <entry/>
  25968. </row>
  25969. <row>
  25970. <entry/>
  25971. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài lóutī
  25972. yòubian.</foreignphrase></entry>
  25973. </row>
  25974. <row>
  25975. <entry/>
  25976. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25977. >在那里,在楼梯右边。</foreignphrase></entry>
  25978. </row>
  25979. <row>
  25980. <entry/>
  25981. <entry>It’s there, to the right of the stairs.</entry>
  25982. </row>
  25983. <row>
  25984. <entry/>
  25985. <entry/>
  25986. </row>
  25987. <row>
  25988. <entry>3</entry>
  25989. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25990. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, lóutī zài shénme dìfang?
  25991. </foreignphrase></entry>
  25992. </row>
  25993. <row>
  25994. <entry/>
  25995. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  25996. xml:lang="cmn-Hani">请问,楼梯在什么地方?</foreignphrase></entry>
  25997. </row>
  25998. <row>
  25999. <entry/>
  26000. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  26001. ask, where is the elevator?</entry>
  26002. </row>
  26003. <row>
  26004. <entry/>
  26005. <entry/>
  26006. </row>
  26007. <row>
  26008. <entry>Cue</entry>
  26009. <entry align="center"
  26010. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26011. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòubian</foreignphrase></entry>
  26012. </row>
  26013. <row>
  26014. <entry/>
  26015. <entry align="center"
  26016. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26017. xml:lang="cmn-Hani">后边</foreignphrase></entry>
  26018. </row>
  26019. <row>
  26020. <entry/>
  26021. <entry align="center"
  26022. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>in the
  26023. back</entry>
  26024. </row>
  26025. <row>
  26026. <entry/>
  26027. <entry/>
  26028. </row>
  26029. <row>
  26030. <entry/>
  26031. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài
  26032. hòubian.</foreignphrase></entry>
  26033. </row>
  26034. <row>
  26035. <entry/>
  26036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26037. >在那里,在后边。</foreignphrase></entry>
  26038. </row>
  26039. <row>
  26040. <entry/>
  26041. <entry>It’s there, in the back.</entry>
  26042. </row>
  26043. <row>
  26044. <entry/>
  26045. <entry/>
  26046. </row>
  26047. <row>
  26048. <entry>4</entry>
  26049. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26050. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cāntīng zài shénme
  26051. dìfang? </foreignphrase></entry>
  26052. </row>
  26053. <row>
  26054. <entry/>
  26055. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26056. xml:lang="cmn-Hani">请问,餐厅在什么地方?</foreignphrase></entry>
  26057. </row>
  26058. <row>
  26059. <entry/>
  26060. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  26061. ask, where is the restaurant?</entry>
  26062. </row>
  26063. <row>
  26064. <entry/>
  26065. <entry/>
  26066. </row>
  26067. <row>
  26068. <entry>Cue</entry>
  26069. <entry align="center"
  26070. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26071. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒbian</foreignphrase></entry>
  26072. </row>
  26073. <row>
  26074. <entry/>
  26075. <entry align="center"
  26076. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26077. xml:lang="cmn-Hani">左边</foreignphrase></entry>
  26078. </row>
  26079. <row>
  26080. <entry/>
  26081. <entry align="center"
  26082. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>on the
  26083. left</entry>
  26084. </row>
  26085. <row>
  26086. <entry/>
  26087. <entry/>
  26088. </row>
  26089. <row>
  26090. <entry/>
  26091. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài
  26092. zuǒbian.</foreignphrase></entry>
  26093. </row>
  26094. <row>
  26095. <entry/>
  26096. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26097. >在那里,在左边。</foreignphrase></entry>
  26098. </row>
  26099. <row>
  26100. <entry/>
  26101. <entry>It’s there, on the left.</entry>
  26102. </row>
  26103. <row>
  26104. <entry/>
  26105. <entry/>
  26106. </row>
  26107. <row>
  26108. <entry>5</entry>
  26109. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26110. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài huāpíngde zài shénme
  26111. dìfang? </foreignphrase></entry>
  26112. </row>
  26113. <row>
  26114. <entry/>
  26115. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26116. xml:lang="cmn-Hani">请问,卖花瓶的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  26117. </row>
  26118. <row>
  26119. <entry/>
  26120. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  26121. ask, where is the store which sells vases?</entry>
  26122. </row>
  26123. <row>
  26124. <entry/>
  26125. <entry/>
  26126. </row>
  26127. <row>
  26128. <entry>Cue</entry>
  26129. <entry align="center"
  26130. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26131. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàntī
  26132. pángbiān</foreignphrase></entry>
  26133. </row>
  26134. <row>
  26135. <entry/>
  26136. <entry align="center"
  26137. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26138. xml:lang="cmn-Hani">电梯旁边</foreignphrase></entry>
  26139. </row>
  26140. <row>
  26141. <entry/>
  26142. <entry align="center"
  26143. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>next to
  26144. the elevator</entry>
  26145. </row>
  26146. <row>
  26147. <entry/>
  26148. <entry/>
  26149. </row>
  26150. <row>
  26151. <entry/>
  26152. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài
  26153. diàntī pángbiān.</foreignphrase></entry>
  26154. </row>
  26155. <row>
  26156. <entry/>
  26157. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26158. >在那里,在电梯旁边。</foreignphrase></entry>
  26159. </row>
  26160. <row>
  26161. <entry/>
  26162. <entry>It’s there, next to the elevator。</entry>
  26163. </row>
  26164. <row>
  26165. <entry/>
  26166. <entry/>
  26167. </row>
  26168. <row>
  26169. <entry>6</entry>
  26170. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26171. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài féizàode zài shénme
  26172. dìfang? </foreignphrase></entry>
  26173. </row>
  26174. <row>
  26175. <entry/>
  26176. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26177. xml:lang="cmn-Hani">请问,卖肥皂的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  26178. </row>
  26179. <row>
  26180. <entry/>
  26181. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  26182. ask, where is the store which sells soap?</entry>
  26183. </row>
  26184. <row>
  26185. <entry/>
  26186. <entry/>
  26187. </row>
  26188. <row>
  26189. <entry>Cue</entry>
  26190. <entry align="center"
  26191. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26192. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī
  26193. pángbiān</foreignphrase></entry>
  26194. </row>
  26195. <row>
  26196. <entry/>
  26197. <entry align="center"
  26198. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26199. xml:lang="cmn-Hani">楼梯旁边</foreignphrase></entry>
  26200. </row>
  26201. <row>
  26202. <entry/>
  26203. <entry align="center"
  26204. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>by the
  26205. stairs.</entry>
  26206. </row>
  26207. <row>
  26208. <entry/>
  26209. <entry/>
  26210. </row>
  26211. <row>
  26212. <entry/>
  26213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài lóutī
  26214. pángbiān.</foreignphrase></entry>
  26215. </row>
  26216. <row>
  26217. <entry/>
  26218. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26219. >在那里,在楼梯旁边。</foreignphrase></entry>
  26220. </row>
  26221. <row>
  26222. <entry/>
  26223. <entry>It’s there, by the stairs.</entry>
  26224. </row>
  26225. <row>
  26226. <entry/>
  26227. <entry/>
  26228. </row>
  26229. <row>
  26230. <entry>7</entry>
  26231. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26232. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài pánziwǎnde zài
  26233. shénme dìfang? </foreignphrase></entry>
  26234. </row>
  26235. <row>
  26236. <entry/>
  26237. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26238. xml:lang="cmn-Hani">请问,卖盘子晚的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  26239. </row>
  26240. <row>
  26241. <entry/>
  26242. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  26243. ask, where is the store which sells dishes?</entry>
  26244. </row>
  26245. <row>
  26246. <entry/>
  26247. <entry/>
  26248. </row>
  26249. <row>
  26250. <entry>Cue</entry>
  26251. <entry align="center"
  26252. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26253. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī
  26254. zuǒbian</foreignphrase></entry>
  26255. </row>
  26256. <row>
  26257. <entry/>
  26258. <entry align="center"
  26259. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  26260. xml:lang="cmn-Hani">楼梯左边</foreignphrase></entry>
  26261. </row>
  26262. <row>
  26263. <entry/>
  26264. <entry align="center"
  26265. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>on the
  26266. left of the stairs</entry>
  26267. </row>
  26268. <row>
  26269. <entry/>
  26270. <entry/>
  26271. </row>
  26272. <row>
  26273. <entry/>
  26274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài lóutī
  26275. zuǒbian.</foreignphrase></entry>
  26276. </row>
  26277. <row>
  26278. <entry/>
  26279. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26280. >在那里,在楼梯左边。</foreignphrase></entry>
  26281. </row>
  26282. <row>
  26283. <entry/>
  26284. <entry>It’s there, on the left of the stairs.</entry>
  26285. </row>
  26286. <row>
  26287. <entry/>
  26288. <entry/>
  26289. </row>
  26290. </tbody>
  26291. </tgroup>
  26292. </table>
  26293. </section>
  26294. <?custom-pagebreak?>
  26295. </section>
  26296. </section>
  26297. <?custom-pagebreak?>
  26298. <section>
  26299. <title>Unit 5</title>
  26300. <section>
  26301. <title>References</title>
  26302. <section>
  26303. <title>Reference List</title>
  26304. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  26305. <tgroup cols="3">
  26306. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  26307. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  26308. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  26309. <tbody>
  26310. <row>
  26311. <entry>1.</entry>
  26312. <entry>A:</entry>
  26313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26314. >Duìbuqǐ.</foreignphrase></entry>
  26315. </row>
  26316. <row>
  26317. <entry/>
  26318. <entry/>
  26319. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26320. >对不起。</foreignphrase></entry>
  26321. </row>
  26322. <row>
  26323. <entry/>
  26324. <entry/>
  26325. <entry>Excuse me.</entry>
  26326. </row>
  26327. <row>
  26328. <entry/>
  26329. <entry>B:</entry>
  26330. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu shénme shì
  26331. a?</foreignphrase></entry>
  26332. </row>
  26333. <row>
  26334. <entry/>
  26335. <entry/>
  26336. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26337. >你有什么事啊?</foreignphrase></entry>
  26338. </row>
  26339. <row>
  26340. <entry/>
  26341. <entry/>
  26342. <entry>What can I do for you?</entry>
  26343. </row>
  26344. <row>
  26345. <entry>2.</entry>
  26346. <entry>A:</entry>
  26347. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhè tiáolù
  26348. shì shénme lù?</foreignphrase></entry>
  26349. </row>
  26350. <row>
  26351. <entry/>
  26352. <entry/>
  26353. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26354. >请问,这条路是什么路?</foreignphrase></entry>
  26355. </row>
  26356. <row>
  26357. <entry/>
  26358. <entry/>
  26359. <entry>May I ask, what road is this?</entry>
  26360. </row>
  26361. <row>
  26362. <entry/>
  26363. <entry>B:</entry>
  26364. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shi Nánjīng
  26365. Xīlù,</foreignphrase></entry>
  26366. </row>
  26367. <row>
  26368. <entry/>
  26369. <entry/>
  26370. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26371. >这是南京西路。</foreignphrase></entry>
  26372. </row>
  26373. <row>
  26374. <entry/>
  26375. <entry/>
  26376. <entry>This is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26377. >Nánjīng</foreignphrase> West Road.</entry>
  26378. </row>
  26379. <row>
  26380. <entry>3.</entry>
  26381. <entry>B:</entry>
  26382. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo shénme
  26383. dìfang?</foreignphrase></entry>
  26384. </row>
  26385. <row>
  26386. <entry/>
  26387. <entry/>
  26388. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26389. >你找什么地方?</foreignphrase></entry>
  26390. </row>
  26391. <row>
  26392. <entry/>
  26393. <entry/>
  26394. <entry>What place are you looking for?</entry>
  26395. </row>
  26396. <row>
  26397. <entry/>
  26398. <entry>A:</entry>
  26399. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhǎo Nánjīng
  26400. Dōnglù Yíduàn, wǔshisì xiàng.</foreignphrase></entry>
  26401. </row>
  26402. <row>
  26403. <entry/>
  26404. <entry/>
  26405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26406. >我找南京东路一段,五十四巷。</foreignphrase></entry>
  26407. </row>
  26408. <row>
  26409. <entry/>
  26410. <entry/>
  26411. <entry>I am looking for Lane 54 of <foreignphrase
  26412. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase> East
  26413. Road, Section 1.</entry>
  26414. </row>
  26415. <row>
  26416. <entry>4.</entry>
  26417. <entry>C:</entry>
  26418. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhǎo Zhongshān
  26419. Běilù.</foreignphrase></entry>
  26420. </row>
  26421. <row>
  26422. <entry/>
  26423. <entry/>
  26424. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26425. >我找中山北路。</foreignphrase></entry>
  26426. </row>
  26427. <row>
  26428. <entry/>
  26429. <entry/>
  26430. <entry>I am looking for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26431. >Zhōngshān</foreignphrase> North Road.</entry>
  26432. </row>
  26433. <row>
  26434. <entry>5.</entry>
  26435. <entry>B:</entry>
  26436. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nī zǒucuò le. Zhè
  26437. shi Nánjīng Xīlù.</foreignphrase></entry>
  26438. </row>
  26439. <row>
  26440. <entry/>
  26441. <entry/>
  26442. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26443. >你走错了。这是南京西路。</foreignphrase></entry>
  26444. </row>
  26445. <row>
  26446. <entry/>
  26447. <entry/>
  26448. <entry>You went the wrong way. This is <foreignphrase
  26449. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase> West
  26450. Road.</entry>
  26451. </row>
  26452. <row>
  26453. <entry/>
  26454. <entry>B:</entry>
  26455. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wǎng nàbian
  26456. zǒu.</foreignphrase></entry>
  26457. </row>
  26458. <row>
  26459. <entry/>
  26460. <entry/>
  26461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26462. >你往那边走。</foreignphrase></entry>
  26463. </row>
  26464. <row>
  26465. <entry/>
  26466. <entry/>
  26467. <entry>You go that way.</entry>
  26468. </row>
  26469. <row>
  26470. <entry/>
  26471. <entry>B:</entry>
  26472. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guò sāntiáo jiē,
  26473. jiù shi Nànjīng Dōnglù Yíduàn.</foreignphrase></entry>
  26474. </row>
  26475. <row>
  26476. <entry/>
  26477. <entry/>
  26478. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26479. >过三条街,就是南京东路一段。</foreignphrase></entry>
  26480. </row>
  26481. <row>
  26482. <entry/>
  26483. <entry/>
  26484. <entry>Cross three streets, and that’s <foreignphrase
  26485. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase> East
  26486. Road, Section 1.</entry>
  26487. </row>
  26488. <row>
  26489. <entry>6</entry>
  26490. <entry>A:</entry>
  26491. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, wǒ zǒucuò
  26492. le.</foreignphrase></entry>
  26493. </row>
  26494. <row>
  26495. <entry/>
  26496. <entry/>
  26497. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26498. >哦,我往走错了。</foreignphrase></entry>
  26499. </row>
  26500. <row>
  26501. <entry/>
  26502. <entry/>
  26503. <entry>Oh, I went the wrong way.</entry>
  26504. </row>
  26505. <row>
  26506. <entry/>
  26507. <entry>A:</entry>
  26508. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuō wǒ wàng
  26509. nàbian zǒu.</foreignphrase></entry>
  26510. </row>
  26511. <row>
  26512. <entry/>
  26513. <entry/>
  26514. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26515. >你说我往那边走。</foreignphrase></entry>
  26516. </row>
  26517. <row>
  26518. <entry/>
  26519. <entry/>
  26520. <entry>You say I should go that way.</entry>
  26521. </row>
  26522. <row>
  26523. <entry/>
  26524. <entry>A:</entry>
  26525. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guò sāntiáo jiē,
  26526. jiù shi Nánjīng Dǒnglù Yíduàn, shì bu
  26527. shi?</foreignphrase></entry>
  26528. </row>
  26529. <row>
  26530. <entry/>
  26531. <entry/>
  26532. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过三条街,就是南京东路一段,
  26533. 是不是?</foreignphrase></entry>
  26534. </row>
  26535. <row>
  26536. <entry/>
  26537. <entry/>
  26538. <entry>Cross three streets, and that’s <foreignphrase
  26539. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎnjīng</foreignphrase> East
  26540. Road, Section 1. Is that it?</entry>
  26541. </row>
  26542. <row>
  26543. <entry/>
  26544. <entry>B:</entry>
  26545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26546. >Shì.</foreignphrase></entry>
  26547. </row>
  26548. <row>
  26549. <entry/>
  26550. <entry/>
  26551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是。</foreignphrase></entry>
  26552. </row>
  26553. <row>
  26554. <entry/>
  26555. <entry/>
  26556. <entry>Yes.</entry>
  26557. </row>
  26558. <row>
  26559. <entry>7.</entry>
  26560. <entry>B:</entry>
  26561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàole Yíduàn yīhòu,
  26562. qǐng zài wèn biéren ba.</foreignphrase></entry>
  26563. </row>
  26564. <row>
  26565. <entry/>
  26566. <entry/>
  26567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26568. >到了一段以后,请在问别人吧。</foreignphrase></entry>
  26569. </row>
  26570. <row>
  26571. <entry/>
  26572. <entry/>
  26573. <entry>After you have gotten to Section 1, please ask someone
  26574. else.</entry>
  26575. </row>
  26576. <row>
  26577. <entry/>
  26578. <entry>A:</entry>
  26579. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hào.
  26580. Xièxie.</foreignphrase></entry>
  26581. </row>
  26582. <row>
  26583. <entry/>
  26584. <entry/>
  26585. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26586. >好。谢谢。</foreignphrase></entry>
  26587. </row>
  26588. <row>
  26589. <entry/>
  26590. <entry/>
  26591. <entry>All right. Thanks.</entry>
  26592. </row>
  26593. <row>
  26594. <entry>8.</entry>
  26595. <entry>A:</entry>
  26596. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Wǔnòng zài
  26597. náli?</foreignphrase></entry>
  26598. </row>
  26599. <row>
  26600. <entry/>
  26601. <entry/>
  26602. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26603. >请问,武隆在哪里?</foreignphrase></entry>
  26604. </row>
  26605. <row>
  26606. <entry/>
  26607. <entry/>
  26608. <entry>May I ask, where is Alley 5?</entry>
  26609. </row>
  26610. <row>
  26611. <entry/>
  26612. <entry>D:</entry>
  26613. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài wàng qián
  26614. zǒu yìdiān.</foreignphrase></entry>
  26615. </row>
  26616. <row>
  26617. <entry/>
  26618. <entry/>
  26619. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26620. >你在往前走一点。</foreignphrase></entry>
  26621. </row>
  26622. <row>
  26623. <entry/>
  26624. <entry/>
  26625. <entry>You walk (straight) ahead a little farther.</entry>
  26626. </row>
  26627. <row>
  26628. <entry/>
  26629. <entry>D:</entry>
  26630. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yòubian dìyīge
  26631. lùkǒu jiù shi Wǔnòng.</foreignphrase></entry>
  26632. </row>
  26633. <row>
  26634. <entry/>
  26635. <entry/>
  26636. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26637. >右边第一个路口就是五弄。</foreignphrase></entry>
  26638. </row>
  26639. <row>
  26640. <entry/>
  26641. <entry/>
  26642. <entry>The first intersection on the right is Alley 5.</entry>
  26643. </row>
  26644. <row>
  26645. <entry>9.</entry>
  26646. <entry>A:</entry>
  26647. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng qián
  26648. zǒu yìdiàn. Wǔnòng zài yòubian, shì bu
  26649. shi?</foreignphrase></entry>
  26650. </row>
  26651. <row>
  26652. <entry/>
  26653. <entry/>
  26654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26655. >我在往前奏一点。五弄在右边,是不是?</foreignphrase></entry>
  26656. </row>
  26657. <row>
  26658. <entry/>
  26659. <entry/>
  26660. <entry>I go ahead a little bit farther; Alley 5 is on the right
  26661. side. Is that it?</entry>
  26662. </row>
  26663. <row>
  26664. <entry/>
  26665. <entry>D:</entry>
  26666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì. Yòubian dìyīge
  26667. lùkǒu jiù shì.</foreignphrase></entry>
  26668. </row>
  26669. <row>
  26670. <entry/>
  26671. <entry/>
  26672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26673. >是。右边第一个路口就是。</foreignphrase></entry>
  26674. </row>
  26675. <row>
  26676. <entry/>
  26677. <entry/>
  26678. <entry>Yes, It’s the first intersection on the right.</entry>
  26679. </row>
  26680. <row>
  26681. <entry>10.</entry>
  26682. <entry/>
  26683. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hútong
  26684. (hútòngr)</foreignphrase></entry>
  26685. </row>
  26686. <row>
  26687. <entry/>
  26688. <entry/>
  26689. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26690. >胡同(胡同儿)</foreignphrase></entry>
  26691. </row>
  26692. <row>
  26693. <entry/>
  26694. <entry/>
  26695. <entry>a narrow street, a lone (Beijing)</entry>
  26696. </row>
  26697. <row>
  26698. <entry>11.</entry>
  26699. <entry/>
  26700. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mén
  26701. (ménr)</foreignphrase></entry>
  26702. </row>
  26703. <row>
  26704. <entry/>
  26705. <entry/>
  26706. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26707. >门(门儿)</foreignphrase></entry>
  26708. </row>
  26709. <row>
  26710. <entry/>
  26711. <entry/>
  26712. <entry>gate, door</entry>
  26713. </row>
  26714. <row>
  26715. <entry>12.</entry>
  26716. <entry/>
  26717. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ménkǒu
  26718. (ménkǒur)</foreignphrase></entry>
  26719. </row>
  26720. <row>
  26721. <entry/>
  26722. <entry/>
  26723. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26724. >门口(儿)</foreignphrase></entry>
  26725. </row>
  26726. <row>
  26727. <entry/>
  26728. <entry/>
  26729. <entry>doorway, gateway, entrance</entry>
  26730. </row>
  26731. <row>
  26732. <entry>13.</entry>
  26733. <entry/>
  26734. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26735. >qiáo</foreignphrase></entry>
  26736. </row>
  26737. <row>
  26738. <entry/>
  26739. <entry/>
  26740. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">桥</foreignphrase></entry>
  26741. </row>
  26742. <row>
  26743. <entry/>
  26744. <entry/>
  26745. <entry>bridge</entry>
  26746. </row>
  26747. <row>
  26748. <entry>14.</entry>
  26749. <entry/>
  26750. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26751. >tiānqiáo</foreignphrase></entry>
  26752. </row>
  26753. <row>
  26754. <entry/>
  26755. <entry/>
  26756. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天桥</foreignphrase></entry>
  26757. </row>
  26758. <row>
  26759. <entry/>
  26760. <entry/>
  26761. <entry>pedestrian overpass</entry>
  26762. </row>
  26763. <row>
  26764. <entry>15.</entry>
  26765. <entry/>
  26766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìxíà xíngrén
  26767. dào</foreignphrase></entry>
  26768. </row>
  26769. <row>
  26770. <entry/>
  26771. <entry/>
  26772. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26773. >地下行人道</foreignphrase></entry>
  26774. </row>
  26775. <row>
  26776. <entry/>
  26777. <entry/>
  26778. <entry>pedestrian underground walkway</entry>
  26779. </row>
  26780. </tbody>
  26781. </tgroup>
  26782. </informaltable>
  26783. <?custom-pagebreak?>
  26784. <section>
  26785. <title>Maps</title>
  26786. <para>
  26787. <inlinemediaobject>
  26788. <imageobject>
  26789. <imagedata
  26790. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-37.jpg"
  26791. />
  26792. </imageobject>
  26793. </inlinemediaobject>
  26794. </para>
  26795. <para>
  26796. <inlinemediaobject>
  26797. <imageobject>
  26798. <imagedata
  26799. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-38.jpg"
  26800. />
  26801. </imageobject>
  26802. </inlinemediaobject>
  26803. </para>
  26804. <para>
  26805. <inlinemediaobject>
  26806. <imageobject>
  26807. <imagedata
  26808. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-39.jpg"
  26809. />
  26810. </imageobject>
  26811. </inlinemediaobject>
  26812. </para>
  26813. <para>NOTE: The lanes and alleys on these map are fictional, but the streets are
  26814. real. See Reference Notes for a description of the Taipei street-numbering
  26815. system.</para>
  26816. </section>
  26817. </section>
  26818. <?custom-pagebreak?>
  26819. <section>
  26820. <title>Vocabulary</title>
  26821. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  26822. <tgroup cols="3">
  26823. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  26824. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  26825. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  26826. <tbody>
  26827. <row>
  26828. <entry>
  26829. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">biéren</foreignphrase>
  26830. </entry>
  26831. <entry>
  26832. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">别人</foreignphrase>
  26833. </entry>
  26834. <entry> another person, another else </entry>
  26835. </row>
  26836. <row>
  26837. <entry>
  26838. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cuò</foreignphrase>
  26839. </entry>
  26840. <entry>
  26841. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">错</foreignphrase>
  26842. </entry>
  26843. <entry> to make a mistake, to be wrong </entry>
  26844. </row>
  26845. <row>
  26846. <entry>
  26847. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26848. >dàmén(r)</foreignphrase>
  26849. </entry>
  26850. <entry>
  26851. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大门</foreignphrase>
  26852. </entry>
  26853. <entry> gate </entry>
  26854. </row>
  26855. <row>
  26856. <entry>
  26857. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dào</foreignphrase>
  26858. </entry>
  26859. <entry>
  26860. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">到</foreignphrase>
  26861. </entry>
  26862. <entry> route, path </entry>
  26863. </row>
  26864. <row>
  26865. <entry>
  26866. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìxià</foreignphrase>
  26867. </entry>
  26868. <entry>
  26869. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地下</foreignphrase>
  26870. </entry>
  26871. <entry> underground </entry>
  26872. </row>
  26873. <row>
  26874. <entry>
  26875. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìxià xíngrén
  26876. dào</foreignphrase>
  26877. </entry>
  26878. <entry>
  26879. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地下行人道</foreignphrase>
  26880. </entry>
  26881. <entry> pedestrian underground walkway </entry>
  26882. </row>
  26883. <row>
  26884. <entry>
  26885. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-duàn</foreignphrase>
  26886. </entry>
  26887. <entry>
  26888. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">段</foreignphrase>
  26889. </entry>
  26890. <entry> section, bloc </entry>
  26891. </row>
  26892. <row>
  26893. <entry>
  26894. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guò</foreignphrase>
  26895. </entry>
  26896. <entry>
  26897. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过</foreignphrase>
  26898. </entry>
  26899. <entry> to cross, to pass </entry>
  26900. </row>
  26901. <row>
  26902. <entry>
  26903. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hútong
  26904. (hútòngr)</foreignphrase>
  26905. </entry>
  26906. <entry>
  26907. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡同(胡同儿)</foreignphrase>
  26908. </entry>
  26909. <entry> a narrow street, a lane (<foreignphrase
  26910. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>) </entry>
  26911. </row>
  26912. <row>
  26913. <entry>
  26914. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lòng</foreignphrase>
  26915. </entry>
  26916. <entry>
  26917. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄</foreignphrase>
  26918. </entry>
  26919. <entry> alley </entry>
  26920. </row>
  26921. <row>
  26922. <entry>
  26923. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mén(r)</foreignphrase>
  26924. </entry>
  26925. <entry>
  26926. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">门(门儿)</foreignphrase>
  26927. </entry>
  26928. <entry> gate, door </entry>
  26929. </row>
  26930. <row>
  26931. <entry>
  26932. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26933. >ménkǒu(r)</foreignphrase>
  26934. </entry>
  26935. <entry>
  26936. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">门口(儿)</foreignphrase>
  26937. </entry>
  26938. <entry> doorway, gateway, entrance </entry>
  26939. </row>
  26940. <row>
  26941. <entry>
  26942. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎ-</foreignphrase>
  26943. </entry>
  26944. <entry>
  26945. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个</foreignphrase>
  26946. </entry>
  26947. <entry> which? </entry>
  26948. </row>
  26949. <row>
  26950. <entry>
  26951. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎge</foreignphrase>
  26952. </entry>
  26953. <entry>
  26954. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个</foreignphrase>
  26955. </entry>
  26956. <entry> which? </entry>
  26957. </row>
  26958. <row>
  26959. <entry>
  26960. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng
  26961. Dōnglù</foreignphrase>
  26962. </entry>
  26963. <entry>
  26964. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">南京东路</foreignphrase>
  26965. </entry>
  26966. <entry>
  26967. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26968. >Nánjīng</foreignphrase> East Road </entry>
  26969. </row>
  26970. <row>
  26971. <entry>
  26972. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng
  26973. Xīlù</foreignphrase>
  26974. </entry>
  26975. <entry>
  26976. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">南京西路</foreignphrase>
  26977. </entry>
  26978. <entry>
  26979. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26980. >Nánjīng</foreignphrase> West Road </entry>
  26981. </row>
  26982. <row>
  26983. <entry>
  26984. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase>
  26985. </entry>
  26986. <entry>
  26987. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄</foreignphrase>
  26988. </entry>
  26989. <entry> alley (Táiwān) </entry>
  26990. </row>
  26991. <row>
  26992. <entry>
  26993. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiáo</foreignphrase>
  26994. </entry>
  26995. <entry>
  26996. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">桥</foreignphrase>
  26997. </entry>
  26998. <entry> bridge </entry>
  26999. </row>
  27000. <row>
  27001. <entry>
  27002. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>
  27003. </entry>
  27004. <entry>
  27005. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事</foreignphrase>
  27006. </entry>
  27007. <entry> matter, affair, business </entry>
  27008. </row>
  27009. <row>
  27010. <entry>
  27011. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27012. >tiānqiáo</foreignphrase>
  27013. </entry>
  27014. <entry>
  27015. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天桥</foreignphrase>
  27016. </entry>
  27017. <entry> pedestrian overpass </entry>
  27018. </row>
  27019. <row>
  27020. <entry>
  27021. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tiáo</foreignphrase>
  27022. </entry>
  27023. <entry>
  27024. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-条</foreignphrase>
  27025. </entry>
  27026. <entry> counter for long, winding things </entry>
  27027. </row>
  27028. <row>
  27029. <entry>
  27030. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèn</foreignphrase>
  27031. </entry>
  27032. <entry>
  27033. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">问</foreignphrase>
  27034. </entry>
  27035. <entry> to ask </entry>
  27036. </row>
  27037. <row>
  27038. <entry>
  27039. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàng</foreignphrase>
  27040. </entry>
  27041. <entry>
  27042. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">巷</foreignphrase>
  27043. </entry>
  27044. <entry> lane </entry>
  27045. </row>
  27046. <row>
  27047. <entry>
  27048. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27049. >xíngrén</foreignphrase>
  27050. </entry>
  27051. <entry>
  27052. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">行人</foreignphrase>
  27053. </entry>
  27054. <entry> pedestrian </entry>
  27055. </row>
  27056. <row>
  27057. <entry>
  27058. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎo</foreignphrase>
  27059. </entry>
  27060. <entry>
  27061. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">找</foreignphrase>
  27062. </entry>
  27063. <entry> to look for </entry>
  27064. </row>
  27065. <row>
  27066. <entry>
  27067. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān
  27068. Běilù</foreignphrase>
  27069. </entry>
  27070. <entry>
  27071. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中山北路</foreignphrase>
  27072. </entry>
  27073. <entry>
  27074. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27075. >Zhōngshān</foreignphrase> North Road </entry>
  27076. </row>
  27077. <row>
  27078. <entry>
  27079. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒucuò
  27080. le</foreignphrase>
  27081. </entry>
  27082. <entry>
  27083. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走错了</foreignphrase>
  27084. </entry>
  27085. <entry> to have gone the wrong way </entry>
  27086. </row>
  27087. <row>
  27088. <entry>
  27089. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bān
  27090. jiā</foreignphrase>
  27091. </entry>
  27092. <entry>
  27093. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搬家</foreignphrase>
  27094. </entry>
  27095. <entry> to move one's residence </entry>
  27096. </row>
  27097. <row>
  27098. <entry>
  27099. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgài</foreignphrase>
  27100. </entry>
  27101. <entry>
  27102. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大概</foreignphrase>
  27103. </entry>
  27104. <entry> probably </entry>
  27105. </row>
  27106. <row>
  27107. <entry>
  27108. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huí</foreignphrase>
  27109. </entry>
  27110. <entry>
  27111. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">回</foreignphrase>
  27112. </entry>
  27113. <entry> the opposite direction </entry>
  27114. </row>
  27115. <row>
  27116. <entry>
  27117. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒuguò
  27118. le</foreignphrase>
  27119. </entry>
  27120. <entry>
  27121. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走过了</foreignphrase>
  27122. </entry>
  27123. <entry> to have walked past </entry>
  27124. </row>
  27125. </tbody>
  27126. </tgroup>
  27127. </informaltable>
  27128. </section>
  27129. <?custom-pagebreak?>
  27130. <section>
  27131. <title>Reference Notes</title>
  27132. <section>
  27133. <title>Notes on №1</title>
  27134. <para>
  27135. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  27136. <tgroup cols="3">
  27137. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  27138. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  27139. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  27140. <tbody>
  27141. <row>
  27142. <entry>1.</entry>
  27143. <entry>A:</entry>
  27144. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27145. >Duìbuqǐ.</foreignphrase></entry>
  27146. </row>
  27147. <row>
  27148. <entry/>
  27149. <entry/>
  27150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27151. >对不起。</foreignphrase></entry>
  27152. </row>
  27153. <row>
  27154. <entry/>
  27155. <entry/>
  27156. <entry>Excuse me.</entry>
  27157. </row>
  27158. <row>
  27159. <entry/>
  27160. <entry>B:</entry>
  27161. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu
  27162. shénme shì a?</foreignphrase></entry>
  27163. </row>
  27164. <row>
  27165. <entry/>
  27166. <entry/>
  27167. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27168. >你有什么事啊?</foreignphrase></entry>
  27169. </row>
  27170. <row>
  27171. <entry/>
  27172. <entry/>
  27173. <entry>What can I do for you?</entry>
  27174. </row>
  27175. </tbody>
  27176. </tgroup>
  27177. </informaltable>
  27178. </para>
  27179. <para>
  27180. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì</foreignphrase>: This noun has
  27181. a very abstract meaning that does not translate easily into English. Some of
  27182. its commoner translations are “matter,” “business,” “affair” and “thing.”
  27183. You have learned that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27184. >dōngxī</foreignphrase> can also mean “thing. ”<foreignphrase
  27185. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngxī</foreignphrase> is used to refer to
  27186. tangible things, while <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27187. >shì</foreignphrase> refers to abstract matters. </para>
  27188. <para> When used to answer someone who is asking for help, the question
  27189. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu shénme shì
  27190. a?</foreignphrase> is an offer of help. </para>
  27191. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  27192. <tgroup cols="4">
  27193. <colspec align="center"/>
  27194. <colspec align="center"/>
  27195. <colspec align="center"/>
  27196. <colspec align="center"/>
  27197. <tbody>
  27198. <row>
  27199. <entry>
  27200. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  27201. Nǐ</foreignphrase></para>
  27202. </entry>
  27203. <entry>
  27204. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  27205. yǒu</foreignphrase></para>
  27206. </entry>
  27207. <entry>
  27208. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> shénme
  27209. </foreignphrase></para>
  27210. </entry>
  27211. <entry>
  27212. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> shì a?
  27213. </foreignphrase></para>
  27214. </entry>
  27215. </row>
  27216. <row>
  27217. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27218. >你</foreignphrase></entry>
  27219. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27220. >有</foreignphrase></entry>
  27221. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27222. >什么</foreignphrase></entry>
  27223. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27224. >事阿?</foreignphrase></entry>
  27225. </row>
  27226. <row>
  27227. <entry>
  27228. <para> You </para>
  27229. </entry>
  27230. <entry>
  27231. <para> have </para>
  27232. </entry>
  27233. <entry>
  27234. <para> what </para>
  27235. </entry>
  27236. <entry>
  27237. <para> problem?</para>
  27238. </entry>
  27239. </row>
  27240. </tbody>
  27241. </tgroup>
  27242. </informaltable>
  27243. <para>"What's your problem?" i.e., "What can I do for you?"</para>
  27244. <para> The same question (without the softening a.) might be rather rude if it
  27245. is directed to a person who is wandering around an office building. </para>
  27246. <informaltable frame="none" tabstyle="striped">
  27247. <tgroup cols="4">
  27248. <colspec align="center"/>
  27249. <colspec align="center"/>
  27250. <colspec align="center"/>
  27251. <colspec align="center"/>
  27252. <tbody>
  27253. <row>
  27254. <entry>
  27255. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  27256. Nǐ</foreignphrase></para>
  27257. </entry>
  27258. <entry>
  27259. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  27260. yǒu</foreignphrase></para>
  27261. </entry>
  27262. <entry>
  27263. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> shénme
  27264. </foreignphrase></para>
  27265. </entry>
  27266. <entry>
  27267. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> shì?
  27268. </foreignphrase></para>
  27269. </entry>
  27270. </row>
  27271. <row>
  27272. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27273. >你</foreignphrase></entry>
  27274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27275. >有</foreignphrase></entry>
  27276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27277. >什么</foreignphrase></entry>
  27278. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27279. >事?</foreignphrase></entry>
  27280. </row>
  27281. <row>
  27282. <entry>
  27283. <para> You </para>
  27284. </entry>
  27285. <entry>
  27286. <para> have </para>
  27287. </entry>
  27288. <entry>
  27289. <para> what </para>
  27290. </entry>
  27291. <entry>
  27292. <para> business?</para>
  27293. </entry>
  27294. </row>
  27295. </tbody>
  27296. </tgroup>
  27297. </informaltable>
  27298. <para>"What business do you have (here)?" i.e., "What are you doing
  27299. here?"</para>
  27300. </section>
  27301. <?custom-pagebreak?>
  27302. <section>
  27303. <title>Notes on №2</title>
  27304. <para>
  27305. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  27306. <tgroup cols="3">
  27307. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  27308. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  27309. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  27310. <tbody>
  27311. <row>
  27312. <entry>2.</entry>
  27313. <entry>A:</entry>
  27314. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn,
  27315. zhè tiáolù shì shénme lù?</foreignphrase></entry>
  27316. </row>
  27317. <row>
  27318. <entry/>
  27319. <entry/>
  27320. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27321. >请问,这条路是什么路?</foreignphrase></entry>
  27322. </row>
  27323. <row>
  27324. <entry/>
  27325. <entry/>
  27326. <entry>May I ask, what road is this?</entry>
  27327. </row>
  27328. <row>
  27329. <entry/>
  27330. <entry>B:</entry>
  27331. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shi
  27332. Nánjīng Xīlù,</foreignphrase></entry>
  27333. </row>
  27334. <row>
  27335. <entry/>
  27336. <entry/>
  27337. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27338. >这是南京西路。</foreignphrase></entry>
  27339. </row>
  27340. <row>
  27341. <entry/>
  27342. <entry/>
  27343. <entry>This is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27344. >Nánjīng</foreignphrase> West Road.</entry>
  27345. </row>
  27346. </tbody>
  27347. </tgroup>
  27348. </informaltable>
  27349. </para>
  27350. <para>
  27351. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè-</foreignphrase> is the way
  27352. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi-</foreignphrase>, “this,”
  27353. is pronounced outside of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27354. >Běijīng</foreignphrase>, From this point on in these course materials,
  27355. the forms <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhè-</foreignphrase>,
  27356. this, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nà-</foreignphrase>, that,
  27357. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎ-</foreignphrase>, which,
  27358. will be used for all non-<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27359. >Běijīng</foreignphrase> speakers. <note>
  27360. <para>Actually, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27361. >Běijīng</foreignphrase> speakers do use <foreignphrase
  27362. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhè-</foreignphrase>, <foreignphrase
  27363. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nà-</foreignphrase> in certain
  27364. contexts, especially when reading aloud. But in ordinary
  27365. conversation they mostly use <foreignphrase
  27366. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi-,</foreignphrase>
  27367. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèi-</foreignphrase> and
  27368. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27369. >něi-</foreignphrase>.</para>
  27370. </note>In a conversation, you should use these forms if another person uses
  27371. them. </para>
  27372. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> -tiáo</foreignphrase> is a
  27373. counter for long, twisting things, such as roads, rivers, fish, and dragons. </para>
  27374. <para> In English you say “What road is this?” In Chinese you say “What road is
  27375. this road?” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèītiáo lù shì
  27376. .shénme lù?</foreignphrase> You may not leave out the last word,
  27377. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lù</foreignphrase>. </para>
  27378. <para>
  27379. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng Xīlù</foreignphrase>: In
  27380. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guǎngzhǒu</foreignphrase>,
  27381. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shànghǎi</foreignphrase>,
  27382. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táipei</foreignphrase>, and
  27383. many other cities, the street direction is given after the street name.
  27384. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  27385. <tgroup cols="1" align="left">
  27386. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  27387. <tbody>
  27388. <row>
  27389. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng
  27390. Xīlù</foreignphrase></entry>
  27391. </row>
  27392. <row>
  27393. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27394. >南京西路</foreignphrase></entry>
  27395. </row>
  27396. <row>
  27397. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27398. >Nánjīng</foreignphrase> West Road </entry>
  27399. </row>
  27400. </tbody>
  27401. </tgroup>
  27402. </informaltable></para>
  27403. <para> In Beijing, the street direction is given before the street
  27404. name.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1"
  27405. tabstyle="striped">
  27406. <tgroup cols="1" align="left">
  27407. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  27408. <tbody>
  27409. <row>
  27410. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xī Chánggān
  27411. Jiē</foreignphrase></entry>
  27412. </row>
  27413. <row>
  27414. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27415. >西昌港街</foreignphrase></entry>
  27416. </row>
  27417. <row>
  27418. <entry>West <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27419. >Chángān</foreignphrase> Street </entry>
  27420. </row>
  27421. </tbody>
  27422. </tgroup>
  27423. </informaltable></para>
  27424. </section>
  27425. <?custom-pagebreak?>
  27426. <section>
  27427. <title>Notes on №3</title>
  27428. <para>
  27429. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  27430. <tgroup cols="3">
  27431. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  27432. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  27433. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  27434. <tbody>
  27435. <row>
  27436. <entry>3.</entry>
  27437. <entry>B:</entry>
  27438. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo
  27439. shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  27440. </row>
  27441. <row>
  27442. <entry/>
  27443. <entry/>
  27444. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27445. >你找什么地方?</foreignphrase></entry>
  27446. </row>
  27447. <row>
  27448. <entry/>
  27449. <entry/>
  27450. <entry>What place are you looking for?</entry>
  27451. </row>
  27452. <row>
  27453. <entry/>
  27454. <entry>A:</entry>
  27455. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhǎo
  27456. Nánjīng Dōnglù Yíduàn, wǔshisì
  27457. xiàng.</foreignphrase></entry>
  27458. </row>
  27459. <row>
  27460. <entry/>
  27461. <entry/>
  27462. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27463. >我找南京东路一段,五十四巷。</foreignphrase></entry>
  27464. </row>
  27465. <row>
  27466. <entry/>
  27467. <entry/>
  27468. <entry>I am looking for Lane 54 of <foreignphrase
  27469. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase>
  27470. East Road, Section 1.</entry>
  27471. </row>
  27472. </tbody>
  27473. </tgroup>
  27474. </informaltable>
  27475. </para>
  27476. <para>
  27477. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎo</foreignphrase>, “to look
  27478. for,” “to try to find”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1"
  27479. tabstyle="striped">
  27480. <tgroup cols="1" align="left">
  27481. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  27482. <tbody>
  27483. <row>
  27484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo
  27485. shéi?</foreignphrase></entry>
  27486. </row>
  27487. <row>
  27488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27489. >你找谁?</foreignphrase></entry>
  27490. </row>
  27491. <row>
  27492. <entry>Who are you looking for? </entry>
  27493. </row>
  27494. <row>
  27495. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì bu
  27496. shi zhǎo gongzuò?</foreignphrase></entry>
  27497. </row>
  27498. <row>
  27499. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他
  27500. 是不是找工作?</foreignphrase></entry>
  27501. </row>
  27502. <row>
  27503. <entry> Is he looking for work? </entry>
  27504. </row>
  27505. </tbody>
  27506. </tgroup>
  27507. </informaltable></para>
  27508. <para>
  27509. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíduàn</foreignphrase>: Streets
  27510. that are divided into North and South or East and West in Taipei may also he
  27511. divided into sections. <inlinemediaobject>
  27512. <imageobject>
  27513. <imagedata fileref="../images/Mod4-Unit5-1.png" width="14cm"
  27514. align="center"/>
  27515. </imageobject>
  27516. </inlinemediaobject></para>
  27517. <para> The sections of a street, like the floors of a building, are numbered
  27518. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yī</foreignphrase>,
  27519. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase>,
  27520. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān</foreignphrase>, and so
  27521. on, and do not need the prefix <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27522. >dì-</foreignphrase>. </para>
  27523. <para>
  27524. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàng</foreignphrase>: Lanes in
  27525. Taipei are numbered as if they were houses. You can find your way to a
  27526. certain lane by observing the numbers of the houses on the same side of the
  27527. street. Even numbers are on one side, and odd numbers are on the
  27528. other.</para>
  27529. <para>
  27530. <inlinemediaobject>
  27531. <imageobject>
  27532. <imagedata fileref="../images/Mod4-Unit5-2.png" width="14cm"
  27533. align="center"/>
  27534. </imageobject>
  27535. </inlinemediaobject></para>
  27536. <para>
  27537. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng Dōnglù Yíduàn,
  27538. Wǔshisìxiàng</foreignphrase>, East Road, Section 1, Lane In giving a
  27539. Chinese address, you go from larger to smaller areas, mentioning the lane
  27540. after the road. In English, however, the address begins with the smaller
  27541. area: “Lane 54, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27542. >Nánjīng</foreignphrase> East Road, Section 1.”</para>
  27543. </section>
  27544. <?custom-pagebreak?>
  27545. <section>
  27546. <title>Notes on №5</title>
  27547. <para>
  27548. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  27549. <tgroup cols="3">
  27550. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  27551. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  27552. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  27553. <tbody>
  27554. <row>
  27555. <entry>5.</entry>
  27556. <entry>B:</entry>
  27557. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nī zǒucuò
  27558. le. Zhè shi Nánjīng Xīlù.</foreignphrase></entry>
  27559. </row>
  27560. <row>
  27561. <entry/>
  27562. <entry/>
  27563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27564. >你走错了。这是南京西路。</foreignphrase></entry>
  27565. </row>
  27566. <row>
  27567. <entry/>
  27568. <entry/>
  27569. <entry>You went the wrong way. This is <foreignphrase
  27570. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase>
  27571. West Road.</entry>
  27572. </row>
  27573. <row>
  27574. <entry/>
  27575. <entry>B:</entry>
  27576. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wǎng
  27577. nàbian zǒu.</foreignphrase></entry>
  27578. </row>
  27579. <row>
  27580. <entry/>
  27581. <entry/>
  27582. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27583. >你往那边走。</foreignphrase></entry>
  27584. </row>
  27585. <row>
  27586. <entry/>
  27587. <entry/>
  27588. <entry>You go that way.</entry>
  27589. </row>
  27590. <row>
  27591. <entry/>
  27592. <entry>B:</entry>
  27593. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guò sāntiáo
  27594. jiē, jiù shi Nànjīng Dōnglù
  27595. Yíduàn.</foreignphrase></entry>
  27596. </row>
  27597. <row>
  27598. <entry/>
  27599. <entry/>
  27600. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27601. >过三条街,就是南京东路一段。</foreignphrase></entry>
  27602. </row>
  27603. <row>
  27604. <entry/>
  27605. <entry/>
  27606. <entry>Cross three streets, and that’s <foreignphrase
  27607. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase>
  27608. East Road, Section 1.</entry>
  27609. </row>
  27610. </tbody>
  27611. </tgroup>
  27612. </informaltable>
  27613. </para>
  27614. <para>
  27615. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒucuò</foreignphrase> le is a
  27616. compound verb of result. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27617. >Zǒucuò</foreignphrase> le is literally <foreignphrase
  27618. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒu</foreignphrase>, “to walk,” and
  27619. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cuò</foreignphrase>, to be
  27620. wrong/mistaken/erroneous: “to have walked with the result of being wrong.
  27621. ”</para>
  27622. <para> The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>
  27623. is used in I'm wrong, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cuò
  27624. le</foreignphrase>. Notice that the marker is also used for the compound
  27625. verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒucuò le</foreignphrase>. </para>
  27626. <para> The syllable <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27627. >-cuò</foreignphrase> may be used with result. For instance, there </para>
  27628. <para>
  27629. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guò</foreignphrase>, “to cross,”
  27630. “to pass” : This word can refer to time as well as to space. </para>
  27631. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  27632. <tgroup cols="1" align="left">
  27633. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  27634. <tbody>
  27635. <row>
  27636. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guòle zhèige
  27637. lùkǒu, zài wàng qián zǒu bù yuǎn, jiù dào nèige xuéxiào
  27638. le.</foreignphrase></entry>
  27639. </row>
  27640. <row>
  27641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27642. >过了这个路口,在往前走不远,就到那个学校了。</foreignphrase></entry>
  27643. </row>
  27644. <row>
  27645. <entry>After you have crossed this intersection, then go a
  27646. little farther ahead,and you'll be at the school.</entry>
  27647. </row>
  27648. </tbody>
  27649. </tgroup>
  27650. </informaltable>
  27651. </section>
  27652. <?custom-pagebreak?>
  27653. <section>
  27654. <title>Notes on №6</title>
  27655. <para>
  27656. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  27657. <tgroup cols="3">
  27658. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  27659. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  27660. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  27661. <tbody>
  27662. <row>
  27663. <entry>6</entry>
  27664. <entry>A:</entry>
  27665. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, wǒ
  27666. zǒucuò le.</foreignphrase></entry>
  27667. </row>
  27668. <row>
  27669. <entry/>
  27670. <entry/>
  27671. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27672. >哦,我往走错了。</foreignphrase></entry>
  27673. </row>
  27674. <row>
  27675. <entry/>
  27676. <entry/>
  27677. <entry>Oh, I went the wrong way.</entry>
  27678. </row>
  27679. <row>
  27680. <entry/>
  27681. <entry>A:</entry>
  27682. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuō wǒ
  27683. wàng nàbian zǒu.</foreignphrase></entry>
  27684. </row>
  27685. <row>
  27686. <entry/>
  27687. <entry/>
  27688. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27689. >你说我往那边走。</foreignphrase></entry>
  27690. </row>
  27691. <row>
  27692. <entry/>
  27693. <entry/>
  27694. <entry>You say I should go that way.</entry>
  27695. </row>
  27696. <row>
  27697. <entry/>
  27698. <entry>A:</entry>
  27699. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guò sāntiáo
  27700. jiē, jiù shi Nánjīng Dǒnglù Yíduàn, shì bu
  27701. shi?</foreignphrase></entry>
  27702. </row>
  27703. <row>
  27704. <entry/>
  27705. <entry/>
  27706. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过三条街,就是南京东路一段,
  27707. 是不是?</foreignphrase></entry>
  27708. </row>
  27709. <row>
  27710. <entry/>
  27711. <entry/>
  27712. <entry>Cross three streets, and that’s <foreignphrase
  27713. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎnjīng</foreignphrase>
  27714. East Road, Section 1. Is that it?</entry>
  27715. </row>
  27716. <row>
  27717. <entry/>
  27718. <entry>B:</entry>
  27719. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27720. >Shì.</foreignphrase></entry>
  27721. </row>
  27722. <row>
  27723. <entry/>
  27724. <entry/>
  27725. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27726. >是。</foreignphrase></entry>
  27727. </row>
  27728. <row>
  27729. <entry/>
  27730. <entry/>
  27731. <entry>Yes.</entry>
  27732. </row>
  27733. </tbody>
  27734. </tgroup>
  27735. </informaltable>
  27736. </para>
  27737. <para>
  27738. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuō</foreignphrase>: In
  27739. exchange 6, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuō</foreignphrase>
  27740. means “to say that.” You have already learned another meaning; “to speak, (a
  27741. language).” (The should in the translation of the second sentence captures
  27742. the meaning of the Chinese directions, which are stronger than a statement
  27743. but weaker than a command.) </para>
  27744. <para>
  27745. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guò sāntiáo jiē</foreignphrase>,
  27746. “cross three streets” ; In English you would probably say go three blocks,
  27747. but in Chinese directions are usually given in terms of streets. The word
  27748. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùkǒu</foreignphrase>,
  27749. intersection, is also used: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guò
  27750. jǐge lùkǒu</foreignphrase>, “go a few blocks. ”</para>
  27751. </section>
  27752. <?custom-pagebreak?>
  27753. <section>
  27754. <title>Notes on №7</title>
  27755. <para>
  27756. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  27757. <tgroup cols="3">
  27758. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  27759. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  27760. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  27761. <tbody>
  27762. <row>
  27763. <entry>7.</entry>
  27764. <entry>B:</entry>
  27765. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàole
  27766. Yíduàn yīhòu, qǐng zài wèn biéren
  27767. ba.</foreignphrase></entry>
  27768. </row>
  27769. <row>
  27770. <entry/>
  27771. <entry/>
  27772. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27773. >到了一段以后,请在问别人吧。</foreignphrase></entry>
  27774. </row>
  27775. <row>
  27776. <entry/>
  27777. <entry/>
  27778. <entry>After you have gotten to Section 1, please ask
  27779. someone else.</entry>
  27780. </row>
  27781. <row>
  27782. <entry/>
  27783. <entry>A:</entry>
  27784. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hào.
  27785. Xièxie.</foreignphrase></entry>
  27786. </row>
  27787. <row>
  27788. <entry/>
  27789. <entry/>
  27790. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27791. >好。谢谢。</foreignphrase></entry>
  27792. </row>
  27793. <row>
  27794. <entry/>
  27795. <entry/>
  27796. <entry>All right. Thanks.</entry>
  27797. </row>
  27798. </tbody>
  27799. </tgroup>
  27800. </informaltable>
  27801. </para>
  27802. <para>
  27803. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài</foreignphrase>, “and then”:
  27804. In exchange 7, the adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27805. >zài</foreignphrase> is used for the second action in a sequence. It is
  27806. not easily translated into English. </para>
  27807. </section>
  27808. <?custom-pagebreak?>
  27809. <section>
  27810. <title>Notes on №8-9</title>
  27811. <para>
  27812. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  27813. <tgroup cols="3">
  27814. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  27815. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  27816. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  27817. <tbody>
  27818. <row>
  27819. <entry>8.</entry>
  27820. <entry>A:</entry>
  27821. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn,
  27822. Wǔnòng zài náli?</foreignphrase></entry>
  27823. </row>
  27824. <row>
  27825. <entry/>
  27826. <entry/>
  27827. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27828. >请问,武隆在哪里?</foreignphrase></entry>
  27829. </row>
  27830. <row>
  27831. <entry/>
  27832. <entry/>
  27833. <entry>May I ask, where is Alley 5?</entry>
  27834. </row>
  27835. <row>
  27836. <entry/>
  27837. <entry>D:</entry>
  27838. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài wàng
  27839. qián zǒu yìdiān.</foreignphrase></entry>
  27840. </row>
  27841. <row>
  27842. <entry/>
  27843. <entry/>
  27844. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27845. >你在往前走一点。</foreignphrase></entry>
  27846. </row>
  27847. <row>
  27848. <entry/>
  27849. <entry/>
  27850. <entry>You walk (straight) ahead a little farther.</entry>
  27851. </row>
  27852. <row>
  27853. <entry/>
  27854. <entry>D:</entry>
  27855. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yòubian
  27856. dìyīge lùkǒu jiù shi Wǔnòng.</foreignphrase></entry>
  27857. </row>
  27858. <row>
  27859. <entry/>
  27860. <entry/>
  27861. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27862. >右边第一个路口就是五弄。</foreignphrase></entry>
  27863. </row>
  27864. <row>
  27865. <entry/>
  27866. <entry/>
  27867. <entry>The first intersection on the right is Alley
  27868. 5.</entry>
  27869. </row>
  27870. <row>
  27871. <entry>9.</entry>
  27872. <entry>A:</entry>
  27873. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng
  27874. qián zǒu yìdiàn. Wǔnòng zài yòubian, shì bu
  27875. shi?</foreignphrase></entry>
  27876. </row>
  27877. <row>
  27878. <entry/>
  27879. <entry/>
  27880. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27881. >我在往前奏一点。五弄在右边,是不是?</foreignphrase></entry>
  27882. </row>
  27883. <row>
  27884. <entry/>
  27885. <entry/>
  27886. <entry>I go ahead a little bit farther; Alley 5 is on the
  27887. right side. Is that it?</entry>
  27888. </row>
  27889. <row>
  27890. <entry/>
  27891. <entry>D:</entry>
  27892. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì.
  27893. Yòubian dìyīge lùkǒu jiù
  27894. shì.</foreignphrase></entry>
  27895. </row>
  27896. <row>
  27897. <entry/>
  27898. <entry/>
  27899. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27900. >是。右边第一个路口就是。</foreignphrase></entry>
  27901. </row>
  27902. <row>
  27903. <entry/>
  27904. <entry/>
  27905. <entry>Yes, It’s the first intersection on the
  27906. right.</entry>
  27907. </row>
  27908. </tbody>
  27909. </tgroup>
  27910. </informaltable>
  27911. </para>
  27912. <para>
  27913. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nòng</foreignphrase>, “alley,” has
  27914. an alternate pronunciation: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27915. >lòng</foreignphrase>. </para>
  27916. <para> In order of increasing size, streets in Taipei are named <foreignphrase
  27917. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase>, “alley,” <foreignphrase
  27918. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàng</foreignphrase>, “lane,” <foreignphrase
  27919. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiē</foreignphrase>, “street,” and
  27920. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lù</foreignphrase>, “road. ”In
  27921. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>, a
  27922. large street is called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27923. >jiē</foreignphrase>, street, or <foreignphrase
  27924. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàjiē</foreignphrase>,“boulevard,” and a
  27925. small street is called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27926. >hútong</foreignphrase>, “alley.” Unlike alleys in Taipei, alleys in
  27927. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  27928. usually have names rather than numbers. </para>
  27929. <para>
  27930. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài wàng qián zǒu
  27931. yìdiǎn</foreignphrase> : Here, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27932. >zài</foreignphrase> has a new meaning: m“ore/again/ farther/in
  27933. addition.” The combination of the adverb <foreignphrase
  27934. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> before the verb and
  27935. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎn</foreignphrase> after
  27936. the verb means “a little more,” “a little farther. ”Here are some other
  27937. examples: </para>
  27938. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  27939. <tgroup cols="1" align="left">
  27940. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  27941. <tbody>
  27942. <row>
  27943. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài chī
  27944. yīdiǎnr ba!</foreignphrase></entry>
  27945. </row>
  27946. <row>
  27947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27948. >你在吃一点儿吧!</foreignphrase></entry>
  27949. </row>
  27950. <row>
  27951. <entry>Have some more!</entry>
  27952. </row>
  27953. <row>
  27954. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài zuò
  27955. yīhuǐr ba!</foreignphrase></entry>
  27956. </row>
  27957. <row>
  27958. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27959. >你在坐一会儿吧!</foreignphrase></entry>
  27960. </row>
  27961. <row>
  27962. <entry>Sit awhile longer, why don't you? (Invitation to a guest
  27963. to stay longer)</entry>
  27964. </row>
  27965. <row>
  27966. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài gěi wǒ yīge
  27967. ba!</foreignphrase></entry>
  27968. </row>
  27969. <row>
  27970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27971. >在给我一个吧!</foreignphrase></entry>
  27972. </row>
  27973. <row>
  27974. <entry>Give me another more (one more).</entry>
  27975. </row>
  27976. <row>
  27977. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài gěi wǒ
  27978. liǎngge ba!</foreignphrase></entry>
  27979. </row>
  27980. <row>
  27981. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27982. >在给我两个吧!</foreignphrase></entry>
  27983. </row>
  27984. <row>
  27985. <entry>give me two more.</entry>
  27986. </row>
  27987. </tbody>
  27988. </tgroup>
  27989. </informaltable>
  27990. <para>
  27991. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qián</foreignphrase> by itself may
  27992. be used only in certain special phrases. One of these is <foreignphrase
  27993. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng qián... </foreignphrase>(followed by a
  27994. verb like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒu</foreignphrase>).
  27995. The term <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiánbian</foreignphrase>
  27996. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiánbianr </foreignphrase>)
  27997. means “directly in front of.” To say “in front of the door” or “up front,”
  27998. you must use a place word (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27999. >qiánbian</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28000. >qiántou</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28001. >qiánmian</foreignphrase>). </para>
  28002. <para> There are several single-syllable direction words like <foreignphrase
  28003. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qián</foreignphrase> which you may use after
  28004. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>. In most
  28005. other contexts, though, a longer form, a place word, must be used. </para>
  28006. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  28007. <tgroup cols="4" align="left">
  28008. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28009. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  28010. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="2*" align="center"/>
  28011. <colspec colname="newCol4" colnum="4" colwidth="4*" align="center"/>
  28012. <tbody>
  28013. <row>
  28014. <entry morerows="11" valign="middle"><foreignphrase
  28015. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase></entry>
  28016. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28017. >qián</foreignphrase></entry>
  28018. <entry morerows="11" valign="middle"><foreignphrase
  28019. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒu</foreignphrase> BUT
  28020. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28021. >zài</foreignphrase></entry>
  28022. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiánbian
  28023. (qiántou, qiánmian)</foreignphrase></entry>
  28024. </row>
  28025. <row>
  28026. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28027. >hòu</foreignphrase></entry>
  28028. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòubian
  28029. (hòutou, hòumian)</foreignphrase></entry>
  28030. </row>
  28031. <row>
  28032. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28033. >shàng</foreignphrase></entry>
  28034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngbian
  28035. (shàngtou, shàngmian)</foreignphrase></entry>
  28036. </row>
  28037. <row>
  28038. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28039. >xià</foreignphrase></entry>
  28040. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàbian
  28041. (xiàtou, xiàmian)</foreignphrase></entry>
  28042. </row>
  28043. <row>
  28044. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28045. >zuǒ</foreignphrase></entry>
  28046. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒbian
  28047. (xuǒtou, zuǒmian)</foreignphrase></entry>
  28048. </row>
  28049. <row>
  28050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28051. >yòu</foreignphrase></entry>
  28052. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòubian
  28053. (yòutou, yòumian)</foreignphrase></entry>
  28054. </row>
  28055. <row>
  28056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28057. >lǐ</foreignphrase></entry>
  28058. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐbian (lǐtou,
  28059. lǐmian)</foreignphrase></entry>
  28060. </row>
  28061. <row>
  28062. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28063. >wài</foreignphrase></entry>
  28064. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàibian
  28065. (wàitou, wàimian)</foreignphrase></entry>
  28066. </row>
  28067. <row>
  28068. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28069. >dōng</foreignphrase></entry>
  28070. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōngbian
  28071. (dōngtou, dōngmian)</foreignphrase></entry>
  28072. </row>
  28073. <row>
  28074. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28075. >nán</foreignphrase></entry>
  28076. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánbian
  28077. (nántou, nánmian)</foreignphrase></entry>
  28078. </row>
  28079. <row>
  28080. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28081. >xī</foreignphrase></entry>
  28082. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xībian (xītou,
  28083. xīmian)</foreignphrase></entry>
  28084. </row>
  28085. <row>
  28086. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28087. >běi</foreignphrase></entry>
  28088. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běibian
  28089. (běitou, běimian)</foreignphrase></entry>
  28090. </row>
  28091. </tbody>
  28092. </tgroup>
  28093. </informaltable>
  28094. </section>
  28095. <?custom-pagebreak?>
  28096. <section>
  28097. <title>Notes on Additional Vocabulary</title>
  28098. <para>
  28099. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0" tabstyle="striped">
  28100. <tgroup cols="3">
  28101. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  28102. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  28103. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  28104. <tbody>
  28105. <row>
  28106. <entry>10.</entry>
  28107. <entry/>
  28108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hútong
  28109. (hútòngr)</foreignphrase></entry>
  28110. </row>
  28111. <row>
  28112. <entry/>
  28113. <entry/>
  28114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28115. >胡同(胡同儿)</foreignphrase></entry>
  28116. </row>
  28117. <row>
  28118. <entry/>
  28119. <entry/>
  28120. <entry>a narrow street, a lone (Beijing)</entry>
  28121. </row>
  28122. <row>
  28123. <entry>11.</entry>
  28124. <entry/>
  28125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mén
  28126. (ménr)</foreignphrase></entry>
  28127. </row>
  28128. <row>
  28129. <entry/>
  28130. <entry/>
  28131. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28132. >门(门儿)</foreignphrase></entry>
  28133. </row>
  28134. <row>
  28135. <entry/>
  28136. <entry/>
  28137. <entry>gate, door</entry>
  28138. </row>
  28139. <row>
  28140. <entry>12.</entry>
  28141. <entry/>
  28142. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ménkǒu
  28143. (ménkǒur)</foreignphrase></entry>
  28144. </row>
  28145. <row>
  28146. <entry/>
  28147. <entry/>
  28148. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28149. >门口(儿)</foreignphrase></entry>
  28150. </row>
  28151. <row>
  28152. <entry/>
  28153. <entry/>
  28154. <entry>doorway, gateway, entrance</entry>
  28155. </row>
  28156. <row>
  28157. <entry>13.</entry>
  28158. <entry/>
  28159. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28160. >qiáo</foreignphrase></entry>
  28161. </row>
  28162. <row>
  28163. <entry/>
  28164. <entry/>
  28165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28166. >桥</foreignphrase></entry>
  28167. </row>
  28168. <row>
  28169. <entry/>
  28170. <entry/>
  28171. <entry>bridge</entry>
  28172. </row>
  28173. <row>
  28174. <entry>14.</entry>
  28175. <entry/>
  28176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28177. >tiānqiáo</foreignphrase></entry>
  28178. </row>
  28179. <row>
  28180. <entry/>
  28181. <entry/>
  28182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28183. >天桥</foreignphrase></entry>
  28184. </row>
  28185. <row>
  28186. <entry/>
  28187. <entry/>
  28188. <entry>pedestrian overpass</entry>
  28189. </row>
  28190. <row>
  28191. <entry>15.</entry>
  28192. <entry/>
  28193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìxíà
  28194. xíngrén dào</foreignphrase></entry>
  28195. </row>
  28196. <row>
  28197. <entry/>
  28198. <entry/>
  28199. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28200. >地下行人道</foreignphrase></entry>
  28201. </row>
  28202. <row>
  28203. <entry/>
  28204. <entry/>
  28205. <entry>pedestrian underground walkway</entry>
  28206. </row>
  28207. </tbody>
  28208. </tgroup>
  28209. </informaltable>
  28210. </para>
  28211. <para>
  28212. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mén</foreignphrase>: In addition
  28213. to meaning “door,” this word also means “gate.” The word <foreignphrase
  28214. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàmén</foreignphrase>. may also be used to
  28215. refer to a main gate, as well as a main door. </para>
  28216. <para>
  28217. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tiānqiáo</foreignphrase> literally
  28218. means “sky bridge. ”</para>
  28219. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  28220. <tgroup cols="1" align="left">
  28221. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28222. <tbody>
  28223. <row>
  28224. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guòlezhèige
  28225. tiānqiáo, jiù shi Dìyī Gōngsì.</foreignphrase></entry>
  28226. </row>
  28227. <row>
  28228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28229. >过了这个天桥,就是第一公司。</foreignphrase></entry>
  28230. </row>
  28231. <row>
  28232. <entry>When you have crossed this pedestrian overpass, that's
  28233. the First Company.</entry>
  28234. </row>
  28235. <row>
  28236. <entry/>
  28237. </row>
  28238. </tbody>
  28239. </tgroup>
  28240. </informaltable>
  28241. <para>
  28242. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dìxià xíngrēn dào</foreignphrase>
  28243. literally means “underground pedestrian route.”<informaltable frame="none"
  28244. rowsep="1" colsep="1" tabstyle="striped">
  28245. <tgroup cols="1" align="left">
  28246. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28247. <tbody>
  28248. <row>
  28249. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chūle zhège
  28250. dìxià xíngrén dào, wàng yòu zǒu, jiù shi mài
  28251. bàode.</foreignphrase></entry>
  28252. </row>
  28253. <row>
  28254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28255. >出了这个地下行人到,往友走,就是买报的。</foreignphrase></entry>
  28256. </row>
  28257. <row>
  28258. <entry>When you have come out of this pedestrian underground
  28259. walkway, go to the right, and that's where they sell
  28260. newspapers.</entry>
  28261. </row>
  28262. </tbody>
  28263. </tgroup>
  28264. </informaltable></para>
  28265. <para>
  28266. <inlinemediaobject>
  28267. <imageobject>
  28268. <imagedata
  28269. fileref="../images/FSI-StandardChinese-Module04DIR-StudentText-42.jpg"
  28270. />
  28271. </imageobject>
  28272. </inlinemediaobject>
  28273. </para>
  28274. </section>
  28275. </section>
  28276. </section>
  28277. <?custom-pagebreak?>
  28278. <section>
  28279. <title>Drills</title>
  28280. <section>
  28281. <title>Transformation Drill</title>
  28282. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  28283. <title>Transform the question according to the model and the cue.</title>
  28284. <tgroup cols="2">
  28285. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  28286. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  28287. <tbody>
  28288. <row>
  28289. <entry>1</entry>
  28290. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28291. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme
  28292. lù? </foreignphrase></entry>
  28293. </row>
  28294. <row>
  28295. <entry/>
  28296. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28297. xml:lang="cmn-Hani">请问,这条路是什么路?</foreignphrase></entry>
  28298. </row>
  28299. <row>
  28300. <entry/>
  28301. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  28302. ask, what road is this?</entry>
  28303. </row>
  28304. <row>
  28305. <entry/>
  28306. <entry/>
  28307. </row>
  28308. <row>
  28309. <entry>Cue</entry>
  28310. <entry align="center"
  28311. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28312. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nánjīng
  28313. Dōnglù</foreignphrase></entry>
  28314. </row>
  28315. <row>
  28316. <entry/>
  28317. <entry align="center"
  28318. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28319. xml:lang="cmn-Hani">南京东路</foreignphrase></entry>
  28320. </row>
  28321. <row>
  28322. <entry/>
  28323. <entry align="center"
  28324. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28325. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase> East
  28326. Road</entry>
  28327. </row>
  28328. <row>
  28329. <entry/>
  28330. <entry/>
  28331. </row>
  28332. <row>
  28333. <entry/>
  28334. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù
  28335. shì Nánjīng Dōnglù ma?</foreignphrase></entry>
  28336. </row>
  28337. <row>
  28338. <entry/>
  28339. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28340. >请问,这条路是南京东路吗?</foreignphrase></entry>
  28341. </row>
  28342. <row>
  28343. <entry/>
  28344. <entry>May I ask, is this <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28345. >Nánjīng</foreignphrase> East Road?</entry>
  28346. </row>
  28347. <row>
  28348. <entry/>
  28349. <entry/>
  28350. </row>
  28351. <row>
  28352. <entry>2</entry>
  28353. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28354. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme
  28355. lù? </foreignphrase></entry>
  28356. </row>
  28357. <row>
  28358. <entry/>
  28359. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28360. xml:lang="cmn-Hani">请问,这条路是什么路?</foreignphrase></entry>
  28361. </row>
  28362. <row>
  28363. <entry/>
  28364. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  28365. ask, what road is this?</entry>
  28366. </row>
  28367. <row>
  28368. <entry/>
  28369. <entry/>
  28370. </row>
  28371. <row>
  28372. <entry>Cue</entry>
  28373. <entry align="center"
  28374. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28375. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān
  28376. Běilù</foreignphrase></entry>
  28377. </row>
  28378. <row>
  28379. <entry/>
  28380. <entry align="center"
  28381. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28382. xml:lang="cmn-Hani">中山北路</foreignphrase></entry>
  28383. </row>
  28384. <row>
  28385. <entry/>
  28386. <entry align="center"
  28387. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28388. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān</foreignphrase> North
  28389. Road</entry>
  28390. </row>
  28391. <row>
  28392. <entry/>
  28393. <entry/>
  28394. </row>
  28395. <row>
  28396. <entry/>
  28397. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù
  28398. shì Zhōngshān Běilù ma?</foreignphrase></entry>
  28399. </row>
  28400. <row>
  28401. <entry/>
  28402. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28403. >请问,这条路是中山北路吗?</foreignphrase></entry>
  28404. </row>
  28405. <row>
  28406. <entry/>
  28407. <entry>May I ask, is this <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28408. >Zhōngshān</foreignphrase> North Road?</entry>
  28409. </row>
  28410. <row>
  28411. <entry/>
  28412. <entry/>
  28413. </row>
  28414. <row>
  28415. <entry>3</entry>
  28416. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28417. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme
  28418. lù? </foreignphrase></entry>
  28419. </row>
  28420. <row>
  28421. <entry/>
  28422. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28423. xml:lang="cmn-Hani">请问,这条路是什么路?</foreignphrase></entry>
  28424. </row>
  28425. <row>
  28426. <entry/>
  28427. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  28428. ask, what road is this?</entry>
  28429. </row>
  28430. <row>
  28431. <entry/>
  28432. <entry/>
  28433. </row>
  28434. <row>
  28435. <entry>Cue</entry>
  28436. <entry align="center"
  28437. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28438. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnshēng
  28439. Nánlù</foreignphrase></entry>
  28440. </row>
  28441. <row>
  28442. <entry/>
  28443. <entry align="center"
  28444. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28445. xml:lang="cmn-Hani">中山南路</foreignphrase></entry>
  28446. </row>
  28447. <row>
  28448. <entry/>
  28449. <entry align="center"
  28450. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28451. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān</foreignphrase> South
  28452. Road</entry>
  28453. </row>
  28454. <row>
  28455. <entry/>
  28456. <entry/>
  28457. </row>
  28458. <row>
  28459. <entry/>
  28460. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù
  28461. shì Xīnshēng Nánlù ma?</foreignphrase></entry>
  28462. </row>
  28463. <row>
  28464. <entry/>
  28465. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28466. >请问,这条路是中山南路吗?</foreignphrase></entry>
  28467. </row>
  28468. <row>
  28469. <entry/>
  28470. <entry>May I ask, is this <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28471. >Zhōngshān</foreignphrase> South Road?</entry>
  28472. </row>
  28473. <row>
  28474. <entry/>
  28475. <entry/>
  28476. </row>
  28477. <row>
  28478. <entry>4</entry>
  28479. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28480. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme
  28481. lù? </foreignphrase></entry>
  28482. </row>
  28483. <row>
  28484. <entry/>
  28485. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28486. xml:lang="cmn-Hani">请问,这条路是什么路?</foreignphrase></entry>
  28487. </row>
  28488. <row>
  28489. <entry/>
  28490. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  28491. ask, what road is this?</entry>
  28492. </row>
  28493. <row>
  28494. <entry/>
  28495. <entry/>
  28496. </row>
  28497. <row>
  28498. <entry>Cue</entry>
  28499. <entry align="center"
  28500. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28501. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng
  28502. Xīlù</foreignphrase></entry>
  28503. </row>
  28504. <row>
  28505. <entry/>
  28506. <entry align="center"
  28507. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28508. xml:lang="cmn-Hani">南京西路</foreignphrase></entry>
  28509. </row>
  28510. <row>
  28511. <entry/>
  28512. <entry align="center"
  28513. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>West
  28514. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28515. >Nánjīng</foreignphrase> Road</entry>
  28516. </row>
  28517. <row>
  28518. <entry/>
  28519. <entry/>
  28520. </row>
  28521. <row>
  28522. <entry/>
  28523. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù
  28524. shì Nánjīng Xīlù ma?</foreignphrase></entry>
  28525. </row>
  28526. <row>
  28527. <entry/>
  28528. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28529. >请问,这条路是南京西路吗?</foreignphrase></entry>
  28530. </row>
  28531. <row>
  28532. <entry/>
  28533. <entry>May I ask, is this West <foreignphrase
  28534. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase>
  28535. Road?</entry>
  28536. </row>
  28537. <row>
  28538. <entry/>
  28539. <entry/>
  28540. </row>
  28541. <row>
  28542. <entry>5</entry>
  28543. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28544. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme
  28545. lù? </foreignphrase></entry>
  28546. </row>
  28547. <row>
  28548. <entry/>
  28549. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28550. xml:lang="cmn-Hani">请问,这条路是什么路?</foreignphrase></entry>
  28551. </row>
  28552. <row>
  28553. <entry/>
  28554. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  28555. ask, what road is this?</entry>
  28556. </row>
  28557. <row>
  28558. <entry/>
  28559. <entry/>
  28560. </row>
  28561. <row>
  28562. <entry>Cue</entry>
  28563. <entry align="center"
  28564. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28565. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnshēng
  28566. Běilù</foreignphrase></entry>
  28567. </row>
  28568. <row>
  28569. <entry/>
  28570. <entry align="center"
  28571. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28572. xml:lang="cmn-Hani">新生北路</foreignphrase></entry>
  28573. </row>
  28574. <row>
  28575. <entry/>
  28576. <entry align="center"
  28577. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28578. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnshēng</foreignphrase> North
  28579. Road</entry>
  28580. </row>
  28581. <row>
  28582. <entry/>
  28583. <entry/>
  28584. </row>
  28585. <row>
  28586. <entry/>
  28587. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù
  28588. shì Xīnshēng Běilù ma?</foreignphrase></entry>
  28589. </row>
  28590. <row>
  28591. <entry/>
  28592. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28593. >请问,这条路是新生北路吗?</foreignphrase></entry>
  28594. </row>
  28595. <row>
  28596. <entry/>
  28597. <entry>May I ask, is this <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28598. >Xīnshēng</foreignphrase> North Road?</entry>
  28599. </row>
  28600. <row>
  28601. <entry/>
  28602. <entry/>
  28603. </row>
  28604. <row>
  28605. <entry>6</entry>
  28606. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28607. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme
  28608. lù? </foreignphrase></entry>
  28609. </row>
  28610. <row>
  28611. <entry/>
  28612. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28613. xml:lang="cmn-Hani">请问,这条路是什么路?</foreignphrase></entry>
  28614. </row>
  28615. <row>
  28616. <entry/>
  28617. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  28618. ask, what road is this?</entry>
  28619. </row>
  28620. <row>
  28621. <entry/>
  28622. <entry/>
  28623. </row>
  28624. <row>
  28625. <entry>Cue</entry>
  28626. <entry align="center"
  28627. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28628. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōnghuá
  28629. Lù</foreignphrase></entry>
  28630. </row>
  28631. <row>
  28632. <entry/>
  28633. <entry align="center"
  28634. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28635. xml:lang="cmn-Hani">中华路</foreignphrase></entry>
  28636. </row>
  28637. <row>
  28638. <entry/>
  28639. <entry align="center"
  28640. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28641. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōnghuá</foreignphrase>
  28642. Road</entry>
  28643. </row>
  28644. <row>
  28645. <entry/>
  28646. <entry/>
  28647. </row>
  28648. <row>
  28649. <entry/>
  28650. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù
  28651. shì Zhōnghuá Lù ma?</foreignphrase></entry>
  28652. </row>
  28653. <row>
  28654. <entry/>
  28655. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28656. >请问,这条路是中华路吗?</foreignphrase></entry>
  28657. </row>
  28658. <row>
  28659. <entry/>
  28660. <entry>May I ask, is this <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28661. >Zhōnghuá</foreignphrase> road?</entry>
  28662. </row>
  28663. <row>
  28664. <entry/>
  28665. <entry/>
  28666. </row>
  28667. <row>
  28668. <entry>7</entry>
  28669. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28670. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme
  28671. lù? </foreignphrase></entry>
  28672. </row>
  28673. <row>
  28674. <entry/>
  28675. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28676. xml:lang="cmn-Hani">请问,这条路是什么路?</foreignphrase></entry>
  28677. </row>
  28678. <row>
  28679. <entry/>
  28680. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I
  28681. ask, what road is this?</entry>
  28682. </row>
  28683. <row>
  28684. <entry/>
  28685. <entry/>
  28686. </row>
  28687. <row>
  28688. <entry>Cue</entry>
  28689. <entry align="center"
  28690. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28691. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shànghǎi
  28692. Lù</foreignphrase></entry>
  28693. </row>
  28694. <row>
  28695. <entry/>
  28696. <entry align="center"
  28697. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28698. xml:lang="cmn-Hani">上海路</foreignphrase></entry>
  28699. </row>
  28700. <row>
  28701. <entry/>
  28702. <entry align="center"
  28703. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Shanghai
  28704. Road</entry>
  28705. </row>
  28706. <row>
  28707. <entry/>
  28708. <entry/>
  28709. </row>
  28710. <row>
  28711. <entry/>
  28712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, zhètiáo lù
  28713. shì Shànghǎi Lù ma?</foreignphrase></entry>
  28714. </row>
  28715. <row>
  28716. <entry/>
  28717. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28718. >请问,这条路是上海路吗?</foreignphrase></entry>
  28719. </row>
  28720. <row>
  28721. <entry/>
  28722. <entry>May I ask, is this Shanghai Road?</entry>
  28723. </row>
  28724. <row>
  28725. <entry/>
  28726. <entry/>
  28727. </row>
  28728. </tbody>
  28729. </tgroup>
  28730. </table>
  28731. </section>
  28732. <?custom-pagebreak?>
  28733. <section>
  28734. <title>Transformation Drill</title>
  28735. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  28736. <title>Create a question from the statement according to the model.</title>
  28737. <tgroup cols="2">
  28738. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  28739. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  28740. <tbody>
  28741. <row>
  28742. <entry>1</entry>
  28743. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28744. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shì Nánjīng Dōnglù
  28745. Yíduàn.</foreignphrase></entry>
  28746. </row>
  28747. <row>
  28748. <entry/>
  28749. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28750. xml:lang="cmn-Hani">这是南京东路一断。</foreignphrase></entry>
  28751. </row>
  28752. <row>
  28753. <entry/>
  28754. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>This
  28755. is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28756. >Nánjīng</foreignphrase> East Road, Section 1.</entry>
  28757. </row>
  28758. <row>
  28759. <entry/>
  28760. <entry/>
  28761. </row>
  28762. <row>
  28763. <entry/>
  28764. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, zhè shì
  28765. Nánjīng Dōnglù jǐduàn?</foreignphrase></entry>
  28766. </row>
  28767. <row>
  28768. <entry/>
  28769. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28770. >对不起,这是南京东路几断?</foreignphrase></entry>
  28771. </row>
  28772. <row>
  28773. <entry/>
  28774. <entry>Excuse me, what section of <foreignphrase
  28775. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase> East Road
  28776. is this?</entry>
  28777. </row>
  28778. <row>
  28779. <entry/>
  28780. <entry/>
  28781. </row>
  28782. <row>
  28783. <entry>2</entry>
  28784. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28785. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shì Zhōngshān Běilù
  28786. Èrduàn.</foreignphrase></entry>
  28787. </row>
  28788. <row>
  28789. <entry/>
  28790. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28791. xml:lang="cmn-Hani">这是中山北路二断。</foreignphrase></entry>
  28792. </row>
  28793. <row>
  28794. <entry/>
  28795. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>This
  28796. is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28797. >Zhōngshān</foreignphrase> North Road, Section 2.</entry>
  28798. </row>
  28799. <row>
  28800. <entry/>
  28801. <entry/>
  28802. </row>
  28803. <row>
  28804. <entry/>
  28805. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, zhè shì
  28806. Zhōngshān Běilù jǐduàn?</foreignphrase></entry>
  28807. </row>
  28808. <row>
  28809. <entry/>
  28810. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28811. >对不起,这是中山北路几断?</foreignphrase></entry>
  28812. </row>
  28813. <row>
  28814. <entry/>
  28815. <entry>Excuse me, what section of <foreignphrase
  28816. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān</foreignphrase> North
  28817. Road is this?</entry>
  28818. </row>
  28819. <row>
  28820. <entry/>
  28821. <entry/>
  28822. </row>
  28823. <row>
  28824. <entry>3</entry>
  28825. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28826. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shì Xīnshēng Nánlù
  28827. Yíduàn.</foreignphrase></entry>
  28828. </row>
  28829. <row>
  28830. <entry/>
  28831. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28832. xml:lang="cmn-Hani">这是新生南路一断。</foreignphrase></entry>
  28833. </row>
  28834. <row>
  28835. <entry/>
  28836. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>This
  28837. is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28838. >Xīnshēng</foreignphrase> South Road, Section 1.</entry>
  28839. </row>
  28840. <row>
  28841. <entry/>
  28842. <entry/>
  28843. </row>
  28844. <row>
  28845. <entry/>
  28846. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, zhè shì
  28847. Xīnshēng Nánlù jǐduàn?</foreignphrase></entry>
  28848. </row>
  28849. <row>
  28850. <entry/>
  28851. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28852. >对不起,这是新生南路几断?</foreignphrase></entry>
  28853. </row>
  28854. <row>
  28855. <entry/>
  28856. <entry>Excuse me, what section of <foreignphrase
  28857. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnshēng</foreignphrase> South
  28858. Road is this?</entry>
  28859. </row>
  28860. <row>
  28861. <entry/>
  28862. <entry/>
  28863. </row>
  28864. <row>
  28865. <entry>4</entry>
  28866. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28867. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shì Rénài Lù
  28868. Sānduàn.</foreignphrase></entry>
  28869. </row>
  28870. <row>
  28871. <entry/>
  28872. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28873. xml:lang="cmn-Hani">这是仁爱路三断。</foreignphrase></entry>
  28874. </row>
  28875. <row>
  28876. <entry/>
  28877. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>This
  28878. is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28879. >Rénài</foreignphrase> Road, Section 3.</entry>
  28880. </row>
  28881. <row>
  28882. <entry/>
  28883. <entry/>
  28884. </row>
  28885. <row>
  28886. <entry/>
  28887. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, zhè shì
  28888. Rénài Lù jǐduàn?</foreignphrase></entry>
  28889. </row>
  28890. <row>
  28891. <entry/>
  28892. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28893. >对不起,这是仁爱路几断?</foreignphrase></entry>
  28894. </row>
  28895. <row>
  28896. <entry/>
  28897. <entry>Excuse me, what section of <foreignphrase
  28898. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rénài</foreignphrase> Road is
  28899. this?</entry>
  28900. </row>
  28901. <row>
  28902. <entry/>
  28903. <entry/>
  28904. </row>
  28905. <row>
  28906. <entry>5</entry>
  28907. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28908. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shì Hángzhōu Nánlù
  28909. Yíduàn.</foreignphrase></entry>
  28910. </row>
  28911. <row>
  28912. <entry/>
  28913. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28914. xml:lang="cmn-Hani">这是杭州南路一断。</foreignphrase></entry>
  28915. </row>
  28916. <row>
  28917. <entry/>
  28918. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>This
  28919. is Hangzhou South Road, Section 1.</entry>
  28920. </row>
  28921. <row>
  28922. <entry/>
  28923. <entry/>
  28924. </row>
  28925. <row>
  28926. <entry/>
  28927. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, zhè shì
  28928. Hángzhōu Nánlù jǐduàn?</foreignphrase></entry>
  28929. </row>
  28930. <row>
  28931. <entry/>
  28932. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28933. >对不起,这是杭州南路几断?</foreignphrase></entry>
  28934. </row>
  28935. <row>
  28936. <entry/>
  28937. <entry>Excuse me, what section of Hangzhou South Road is
  28938. this?</entry>
  28939. </row>
  28940. <row>
  28941. <entry/>
  28942. <entry/>
  28943. </row>
  28944. <row>
  28945. <entry>6</entry>
  28946. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28947. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shì Hépíng Xīlù
  28948. Èrduàn.</foreignphrase></entry>
  28949. </row>
  28950. <row>
  28951. <entry/>
  28952. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28953. xml:lang="cmn-Hani">这是和平西路二断。</foreignphrase></entry>
  28954. </row>
  28955. <row>
  28956. <entry/>
  28957. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>This
  28958. is West <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28959. >Hépíng</foreignphrase> Road, Section 2.</entry>
  28960. </row>
  28961. <row>
  28962. <entry/>
  28963. <entry/>
  28964. </row>
  28965. <row>
  28966. <entry/>
  28967. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, zhè shì
  28968. Hépíng Xīlù jǐduàn?</foreignphrase></entry>
  28969. </row>
  28970. <row>
  28971. <entry/>
  28972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28973. >对不起,这是和平西路几断?</foreignphrase></entry>
  28974. </row>
  28975. <row>
  28976. <entry/>
  28977. <entry>Excuse me, what section of West <foreignphrase
  28978. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hépíng</foreignphrase> Road is
  28979. this?</entry>
  28980. </row>
  28981. <row>
  28982. <entry/>
  28983. <entry/>
  28984. </row>
  28985. <row>
  28986. <entry>7</entry>
  28987. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28988. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shì Nánjīng Xīlù
  28989. Yíduàn.</foreignphrase></entry>
  28990. </row>
  28991. <row>
  28992. <entry/>
  28993. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  28994. xml:lang="cmn-Hani">这是南京西路一断。</foreignphrase></entry>
  28995. </row>
  28996. <row>
  28997. <entry/>
  28998. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>This
  28999. is West <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29000. >Nánjīng</foreignphrase> Road, Section 1.</entry>
  29001. </row>
  29002. <row>
  29003. <entry/>
  29004. <entry/>
  29005. </row>
  29006. <row>
  29007. <entry/>
  29008. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, zhè shì
  29009. Nánjīng Xīlù jǐduàn?</foreignphrase></entry>
  29010. </row>
  29011. <row>
  29012. <entry/>
  29013. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29014. >对不起,这是南京西路几断?</foreignphrase></entry>
  29015. </row>
  29016. <row>
  29017. <entry/>
  29018. <entry>Excuse me, what section of West <foreignphrase
  29019. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase> Road is
  29020. this?</entry>
  29021. </row>
  29022. <row>
  29023. <entry/>
  29024. <entry/>
  29025. </row>
  29026. </tbody>
  29027. </tgroup>
  29028. </table>
  29029. </section>
  29030. <?custom-pagebreak?>
  29031. <section>
  29032. <title>Response Drill</title>
  29033. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  29034. <title>Answer to all questions according to the model and cue.</title>
  29035. <tgroup cols="2">
  29036. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  29037. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  29038. <tbody>
  29039. <row>
  29040. <entry>1</entry>
  29041. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29042. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ Zhǎo Nánjīng Dōnglù Yíduàn ma?
  29043. </foreignphrase></entry>
  29044. </row>
  29045. <row>
  29046. <entry/>
  29047. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29048. xml:lang="cmn-Hani">你找南京东路 断吗?</foreignphrase></entry>
  29049. </row>
  29050. <row>
  29051. <entry/>
  29052. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  29053. you looking for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29054. >Nánjīng</foreignphrase> East Road, Section 1?</entry>
  29055. </row>
  29056. <row>
  29057. <entry/>
  29058. <entry/>
  29059. </row>
  29060. <row>
  29061. <entry>Cue</entry>
  29062. <entry align="center"
  29063. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29064. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">1</foreignphrase></entry>
  29065. </row>
  29066. <row>
  29067. <entry/>
  29068. <entry align="center"
  29069. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29070. xml:lang="cmn-Hani">一</foreignphrase></entry>
  29071. </row>
  29072. <row>
  29073. <entry/>
  29074. <entry align="center"
  29075. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>1
  29076. </entry>
  29077. </row>
  29078. <row>
  29079. <entry/>
  29080. <entry/>
  29081. </row>
  29082. <row>
  29083. <entry/>
  29084. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, wǒ zhǎo
  29085. Nánjīng Dōnglù Yíduàn Wǔxiàng.</foreignphrase></entry>
  29086. </row>
  29087. <row>
  29088. <entry/>
  29089. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29090. >是,我找</foreignphrase></entry>
  29091. </row>
  29092. <row>
  29093. <entry/>
  29094. <entry>Yes, I’m looking for Lane 5 of <foreignphrase
  29095. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase> East
  29096. Road, Section 1.</entry>
  29097. </row>
  29098. <row>
  29099. <entry/>
  29100. <entry/>
  29101. </row>
  29102. <row>
  29103. <entry>2</entry>
  29104. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29105. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo Zhōngshān Běilù Èrduàn
  29106. ma? </foreignphrase></entry>
  29107. </row>
  29108. <row>
  29109. <entry/>
  29110. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29111. xml:lang="cmn-Hani">你找中山北路 断吗?</foreignphrase></entry>
  29112. </row>
  29113. <row>
  29114. <entry/>
  29115. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  29116. you looking for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29117. >Zhōngshān</foreignphrase> North Road, Section 2?</entry>
  29118. </row>
  29119. <row>
  29120. <entry/>
  29121. <entry/>
  29122. </row>
  29123. <row>
  29124. <entry>Cue</entry>
  29125. <entry align="center"
  29126. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29127. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">18</foreignphrase></entry>
  29128. </row>
  29129. <row>
  29130. <entry/>
  29131. <entry align="center"
  29132. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29133. xml:lang="cmn-Hani">十八</foreignphrase></entry>
  29134. </row>
  29135. <row>
  29136. <entry/>
  29137. <entry align="center"
  29138. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>18</entry>
  29139. </row>
  29140. <row>
  29141. <entry/>
  29142. <entry/>
  29143. </row>
  29144. <row>
  29145. <entry/>
  29146. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, wǒ zhǎo
  29147. Zhōngshān Běilù Èrduàn Shíbáxiàng.</foreignphrase></entry>
  29148. </row>
  29149. <row>
  29150. <entry/>
  29151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29152. >是,我找</foreignphrase></entry>
  29153. </row>
  29154. <row>
  29155. <entry/>
  29156. <entry>Yes, I’m looking for Lane 18 of <foreignphrase
  29157. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān</foreignphrase> North
  29158. Road, Section 2.</entry>
  29159. </row>
  29160. <row>
  29161. <entry/>
  29162. <entry/>
  29163. </row>
  29164. <row>
  29165. <entry>3</entry>
  29166. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29167. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo Hépíng Xīlù Yíduàn ma?
  29168. </foreignphrase></entry>
  29169. </row>
  29170. <row>
  29171. <entry/>
  29172. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29173. xml:lang="cmn-Hani">你找和平西路 断吗?</foreignphrase></entry>
  29174. </row>
  29175. <row>
  29176. <entry/>
  29177. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  29178. you looking for West <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29179. >Hépíng</foreignphrase> Road, Section 1?</entry>
  29180. </row>
  29181. <row>
  29182. <entry/>
  29183. <entry/>
  29184. </row>
  29185. <row>
  29186. <entry>Cue</entry>
  29187. <entry align="center"
  29188. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29189. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">6</foreignphrase></entry>
  29190. </row>
  29191. <row>
  29192. <entry/>
  29193. <entry align="center"
  29194. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29195. xml:lang="cmn-Hani">六</foreignphrase></entry>
  29196. </row>
  29197. <row>
  29198. <entry/>
  29199. <entry align="center"
  29200. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>6</entry>
  29201. </row>
  29202. <row>
  29203. <entry/>
  29204. <entry/>
  29205. </row>
  29206. <row>
  29207. <entry/>
  29208. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, wǒ zhǎo Hépíng
  29209. Xīlù Yíduàn Liùxiàng.</foreignphrase></entry>
  29210. </row>
  29211. <row>
  29212. <entry/>
  29213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29214. >是,我找</foreignphrase></entry>
  29215. </row>
  29216. <row>
  29217. <entry/>
  29218. <entry>Yes, I’m looking for Lane 6 of West <foreignphrase
  29219. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hépíng</foreignphrase> Road,
  29220. Section 1.</entry>
  29221. </row>
  29222. <row>
  29223. <entry/>
  29224. <entry/>
  29225. </row>
  29226. <row>
  29227. <entry>4</entry>
  29228. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29229. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo Xīnshēng Nánlù Sānduàn
  29230. ma? </foreignphrase></entry>
  29231. </row>
  29232. <row>
  29233. <entry/>
  29234. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29235. xml:lang="cmn-Hani">你找新生南路 断吗?</foreignphrase></entry>
  29236. </row>
  29237. <row>
  29238. <entry/>
  29239. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  29240. you looking for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29241. >Xīnshēng</foreignphrase> South Road, Section 3?</entry>
  29242. </row>
  29243. <row>
  29244. <entry/>
  29245. <entry/>
  29246. </row>
  29247. <row>
  29248. <entry>Cue</entry>
  29249. <entry align="center"
  29250. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29251. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">4</foreignphrase></entry>
  29252. </row>
  29253. <row>
  29254. <entry/>
  29255. <entry align="center"
  29256. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29257. xml:lang="cmn-Hani">四</foreignphrase></entry>
  29258. </row>
  29259. <row>
  29260. <entry/>
  29261. <entry align="center"
  29262. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>4</entry>
  29263. </row>
  29264. <row>
  29265. <entry/>
  29266. <entry/>
  29267. </row>
  29268. <row>
  29269. <entry/>
  29270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, wǒ zhǎo
  29271. Xīnshēng Nánlù Sānduàn Sìxiàng.</foreignphrase></entry>
  29272. </row>
  29273. <row>
  29274. <entry/>
  29275. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29276. >是,我找</foreignphrase></entry>
  29277. </row>
  29278. <row>
  29279. <entry/>
  29280. <entry>Yes, I’m looking for Lane 4 of <foreignphrase
  29281. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnshēng</foreignphrase> South
  29282. Road, Section 3.</entry>
  29283. </row>
  29284. <row>
  29285. <entry/>
  29286. <entry/>
  29287. </row>
  29288. <row>
  29289. <entry>5</entry>
  29290. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29291. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo Zhōngshān Nánlù Èrduàn
  29292. ma? </foreignphrase></entry>
  29293. </row>
  29294. <row>
  29295. <entry/>
  29296. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29297. xml:lang="cmn-Hani">你找中山南路 断吗?</foreignphrase></entry>
  29298. </row>
  29299. <row>
  29300. <entry/>
  29301. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  29302. you looking for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29303. >Zhōngshān</foreignphrase> South Road, Section 2?</entry>
  29304. </row>
  29305. <row>
  29306. <entry/>
  29307. <entry/>
  29308. </row>
  29309. <row>
  29310. <entry>Cue</entry>
  29311. <entry align="center"
  29312. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29313. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">14</foreignphrase></entry>
  29314. </row>
  29315. <row>
  29316. <entry/>
  29317. <entry align="center"
  29318. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29319. xml:lang="cmn-Hani">十四</foreignphrase></entry>
  29320. </row>
  29321. <row>
  29322. <entry/>
  29323. <entry align="center"
  29324. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>14</entry>
  29325. </row>
  29326. <row>
  29327. <entry/>
  29328. <entry/>
  29329. </row>
  29330. <row>
  29331. <entry/>
  29332. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, wǒ zhǎo
  29333. Zhōngshān Nánlù Èrduàn Shísìxiàng.</foreignphrase></entry>
  29334. </row>
  29335. <row>
  29336. <entry/>
  29337. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29338. >是,我找</foreignphrase></entry>
  29339. </row>
  29340. <row>
  29341. <entry/>
  29342. <entry>Yes, I’m looking for Lane 14 of <foreignphrase
  29343. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān</foreignphrase> South
  29344. Road, Section 2.</entry>
  29345. </row>
  29346. <row>
  29347. <entry/>
  29348. <entry/>
  29349. </row>
  29350. <row>
  29351. <entry>6</entry>
  29352. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29353. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo Rénài Lù Sānduàn ma?
  29354. </foreignphrase></entry>
  29355. </row>
  29356. <row>
  29357. <entry/>
  29358. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29359. xml:lang="cmn-Hani">你找仁爱路 断吗?</foreignphrase></entry>
  29360. </row>
  29361. <row>
  29362. <entry/>
  29363. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  29364. you looking for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29365. >Rénài</foreignphrase> Road, Section 3?</entry>
  29366. </row>
  29367. <row>
  29368. <entry/>
  29369. <entry/>
  29370. </row>
  29371. <row>
  29372. <entry>Cue</entry>
  29373. <entry align="center"
  29374. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29375. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">9</foreignphrase></entry>
  29376. </row>
  29377. <row>
  29378. <entry/>
  29379. <entry align="center"
  29380. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29381. xml:lang="cmn-Hani">九</foreignphrase></entry>
  29382. </row>
  29383. <row>
  29384. <entry/>
  29385. <entry align="center"
  29386. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>9</entry>
  29387. </row>
  29388. <row>
  29389. <entry/>
  29390. <entry/>
  29391. </row>
  29392. <row>
  29393. <entry/>
  29394. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, wǒ zhǎo Rénài
  29395. Lù Sānduàn Jiǔxiàng.</foreignphrase></entry>
  29396. </row>
  29397. <row>
  29398. <entry/>
  29399. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29400. >是,我找</foreignphrase></entry>
  29401. </row>
  29402. <row>
  29403. <entry/>
  29404. <entry>Yes, I’m looking for Lane 9 of <foreignphrase
  29405. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rénài</foreignphrase> Road,
  29406. Section 3.</entry>
  29407. </row>
  29408. <row>
  29409. <entry/>
  29410. <entry/>
  29411. </row>
  29412. <row>
  29413. <entry>7</entry>
  29414. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29415. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo Zìyóu Lù Yíduàn ma?
  29416. </foreignphrase></entry>
  29417. </row>
  29418. <row>
  29419. <entry/>
  29420. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29421. xml:lang="cmn-Hani">你找自由路 断吗?</foreignphrase></entry>
  29422. </row>
  29423. <row>
  29424. <entry/>
  29425. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are
  29426. you looking for Freedom Road, Section 1?</entry>
  29427. </row>
  29428. <row>
  29429. <entry/>
  29430. <entry/>
  29431. </row>
  29432. <row>
  29433. <entry>Cue</entry>
  29434. <entry align="center"
  29435. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29436. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">11</foreignphrase></entry>
  29437. </row>
  29438. <row>
  29439. <entry/>
  29440. <entry align="center"
  29441. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29442. xml:lang="cmn-Hani">十一</foreignphrase></entry>
  29443. </row>
  29444. <row>
  29445. <entry/>
  29446. <entry align="center"
  29447. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>11</entry>
  29448. </row>
  29449. <row>
  29450. <entry/>
  29451. <entry/>
  29452. </row>
  29453. <row>
  29454. <entry/>
  29455. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, wǒ zhǎo Zìyóu
  29456. Lù Yíduàn Shíyīxiàng.</foreignphrase></entry>
  29457. </row>
  29458. <row>
  29459. <entry/>
  29460. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29461. >是,我找</foreignphrase></entry>
  29462. </row>
  29463. <row>
  29464. <entry/>
  29465. <entry>Yes, I’m looking for Lane 11 of Freedom Road, Section
  29466. 1.</entry>
  29467. </row>
  29468. <row>
  29469. <entry/>
  29470. <entry/>
  29471. </row>
  29472. </tbody>
  29473. </tgroup>
  29474. </table>
  29475. </section>
  29476. <?custom-pagebreak?>
  29477. <section>
  29478. <title>Transformation Drill</title>
  29479. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  29480. <title>Transform the statement according to the model and the cue.</title>
  29481. <tgroup cols="2">
  29482. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  29483. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  29484. <tbody>
  29485. <row>
  29486. <entry>1</entry>
  29487. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29488. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng nàbian zǒu.
  29489. </foreignphrase></entry>
  29490. </row>
  29491. <row>
  29492. <entry/>
  29493. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29494. xml:lang="cmn-Hani">你往那边走。</foreignphrase></entry>
  29495. </row>
  29496. <row>
  29497. <entry/>
  29498. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go
  29499. that way.</entry>
  29500. </row>
  29501. <row>
  29502. <entry/>
  29503. <entry/>
  29504. </row>
  29505. <row>
  29506. <entry>Cue</entry>
  29507. <entry align="center"
  29508. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29509. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān</foreignphrase></entry>
  29510. </row>
  29511. <row>
  29512. <entry/>
  29513. <entry align="center"
  29514. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29515. xml:lang="cmn-Hani">三</foreignphrase></entry>
  29516. </row>
  29517. <row>
  29518. <entry/>
  29519. <entry align="center"
  29520. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>3</entry>
  29521. </row>
  29522. <row>
  29523. <entry/>
  29524. <entry/>
  29525. </row>
  29526. <row>
  29527. <entry/>
  29528. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng nàbian
  29529. zǒu, guò sāntiáo jiē jiù shì, duì bu
  29530. dui?</foreignphrase></entry>
  29531. </row>
  29532. <row>
  29533. <entry/>
  29534. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29535. >号,我往那边走,过三条街就是,对不对?</foreignphrase></entry>
  29536. </row>
  29537. <row>
  29538. <entry/>
  29539. <entry>Okay, I go that way, and after crossing three streets that’s
  29540. it. Is that correct?</entry>
  29541. </row>
  29542. <row>
  29543. <entry/>
  29544. <entry/>
  29545. </row>
  29546. <row>
  29547. <entry>2</entry>
  29548. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29549. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng yòu
  29550. zǒu.</foreignphrase></entry>
  29551. </row>
  29552. <row>
  29553. <entry/>
  29554. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29555. xml:lang="cmn-Hani">你往右走。</foreignphrase></entry>
  29556. </row>
  29557. <row>
  29558. <entry/>
  29559. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go to
  29560. the right.</entry>
  29561. </row>
  29562. <row>
  29563. <entry/>
  29564. <entry/>
  29565. </row>
  29566. <row>
  29567. <entry>Cue</entry>
  29568. <entry align="center"
  29569. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29570. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> liǎng</foreignphrase></entry>
  29571. </row>
  29572. <row>
  29573. <entry/>
  29574. <entry align="center"
  29575. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29576. xml:lang="cmn-Hani">两</foreignphrase></entry>
  29577. </row>
  29578. <row>
  29579. <entry/>
  29580. <entry align="center"
  29581. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>2</entry>
  29582. </row>
  29583. <row>
  29584. <entry/>
  29585. <entry/>
  29586. </row>
  29587. <row>
  29588. <entry/>
  29589. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng yòu
  29590. zǒu, guò liǎngtiáo jiē jiù shì, duì bu
  29591. dui?</foreignphrase></entry>
  29592. </row>
  29593. <row>
  29594. <entry/>
  29595. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29596. >号,我往右走,过两条街就是,对不对?</foreignphrase></entry>
  29597. </row>
  29598. <row>
  29599. <entry/>
  29600. <entry>Okay, I go to the right, and after crossing 2 streets that’s
  29601. it. Is that correct?</entry>
  29602. </row>
  29603. <row>
  29604. <entry/>
  29605. <entry/>
  29606. </row>
  29607. <row>
  29608. <entry>3</entry>
  29609. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29610. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng dōng
  29611. zǒu.</foreignphrase></entry>
  29612. </row>
  29613. <row>
  29614. <entry/>
  29615. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29616. xml:lang="cmn-Hani">你往东走。</foreignphrase></entry>
  29617. </row>
  29618. <row>
  29619. <entry/>
  29620. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go to
  29621. the East.</entry>
  29622. </row>
  29623. <row>
  29624. <entry/>
  29625. <entry/>
  29626. </row>
  29627. <row>
  29628. <entry>Cue</entry>
  29629. <entry align="center"
  29630. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29631. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> sì</foreignphrase></entry>
  29632. </row>
  29633. <row>
  29634. <entry/>
  29635. <entry align="center"
  29636. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29637. xml:lang="cmn-Hani">四</foreignphrase></entry>
  29638. </row>
  29639. <row>
  29640. <entry/>
  29641. <entry align="center"
  29642. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>4</entry>
  29643. </row>
  29644. <row>
  29645. <entry/>
  29646. <entry/>
  29647. </row>
  29648. <row>
  29649. <entry/>
  29650. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng dōng
  29651. zǒu, guò sìtiáo jiē jiù shì, duì bu
  29652. dui?</foreignphrase></entry>
  29653. </row>
  29654. <row>
  29655. <entry/>
  29656. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29657. >号,我往东走,过四条街就是,对不对?</foreignphrase></entry>
  29658. </row>
  29659. <row>
  29660. <entry/>
  29661. <entry>Okay, I go to the East, and after crossing 4 streets that’s
  29662. it. Is that correct?</entry>
  29663. </row>
  29664. <row>
  29665. <entry/>
  29666. <entry/>
  29667. </row>
  29668. <row>
  29669. <entry>4</entry>
  29670. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29671. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng Xī
  29672. zǒu.</foreignphrase></entry>
  29673. </row>
  29674. <row>
  29675. <entry/>
  29676. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29677. xml:lang="cmn-Hani">你往西走。</foreignphrase></entry>
  29678. </row>
  29679. <row>
  29680. <entry/>
  29681. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go to
  29682. the West.</entry>
  29683. </row>
  29684. <row>
  29685. <entry/>
  29686. <entry/>
  29687. </row>
  29688. <row>
  29689. <entry>Cue</entry>
  29690. <entry align="center"
  29691. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29692. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yī</foreignphrase></entry>
  29693. </row>
  29694. <row>
  29695. <entry/>
  29696. <entry align="center"
  29697. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29698. xml:lang="cmn-Hani">一</foreignphrase></entry>
  29699. </row>
  29700. <row>
  29701. <entry/>
  29702. <entry align="center"
  29703. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>1</entry>
  29704. </row>
  29705. <row>
  29706. <entry/>
  29707. <entry/>
  29708. </row>
  29709. <row>
  29710. <entry/>
  29711. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng Xī
  29712. zǒu, guò yìtiáo jiē jiù shì, duì bu
  29713. dui?</foreignphrase></entry>
  29714. </row>
  29715. <row>
  29716. <entry/>
  29717. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29718. >号,我往西走,过一条街就是,对不对?</foreignphrase></entry>
  29719. </row>
  29720. <row>
  29721. <entry/>
  29722. <entry>Okay, I go to the West, and after crossing 1 streets that’s
  29723. it. Is that correct?</entry>
  29724. </row>
  29725. <row>
  29726. <entry/>
  29727. <entry/>
  29728. </row>
  29729. <row>
  29730. <entry>5</entry>
  29731. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29732. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng nán
  29733. zǒu.</foreignphrase></entry>
  29734. </row>
  29735. <row>
  29736. <entry/>
  29737. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29738. xml:lang="cmn-Hani">你往南走。</foreignphrase></entry>
  29739. </row>
  29740. <row>
  29741. <entry/>
  29742. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go to
  29743. the South.</entry>
  29744. </row>
  29745. <row>
  29746. <entry/>
  29747. <entry/>
  29748. </row>
  29749. <row>
  29750. <entry>Cue</entry>
  29751. <entry align="center"
  29752. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29753. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> wǔ</foreignphrase></entry>
  29754. </row>
  29755. <row>
  29756. <entry/>
  29757. <entry align="center"
  29758. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29759. xml:lang="cmn-Hani">五</foreignphrase></entry>
  29760. </row>
  29761. <row>
  29762. <entry/>
  29763. <entry align="center"
  29764. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>5</entry>
  29765. </row>
  29766. <row>
  29767. <entry/>
  29768. <entry/>
  29769. </row>
  29770. <row>
  29771. <entry/>
  29772. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng nán
  29773. zǒu, guò wǔtiáo jiē jiù shì, duì bu
  29774. dui?</foreignphrase></entry>
  29775. </row>
  29776. <row>
  29777. <entry/>
  29778. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29779. >号,我往南走,过五条街就是,对不对?</foreignphrase></entry>
  29780. </row>
  29781. <row>
  29782. <entry/>
  29783. <entry>,Okay, I go to the South, and after crossing 5 streets that’s
  29784. it. Is that correct?</entry>
  29785. </row>
  29786. <row>
  29787. <entry/>
  29788. <entry/>
  29789. </row>
  29790. <row>
  29791. <entry>6</entry>
  29792. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29793. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng běi zǒu.
  29794. </foreignphrase></entry>
  29795. </row>
  29796. <row>
  29797. <entry/>
  29798. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29799. xml:lang="cmn-Hani">你往北走。</foreignphrase></entry>
  29800. </row>
  29801. <row>
  29802. <entry/>
  29803. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go to
  29804. the North.</entry>
  29805. </row>
  29806. <row>
  29807. <entry/>
  29808. <entry/>
  29809. </row>
  29810. <row>
  29811. <entry>Cue</entry>
  29812. <entry align="center"
  29813. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29814. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng</foreignphrase></entry>
  29815. </row>
  29816. <row>
  29817. <entry/>
  29818. <entry align="center"
  29819. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29820. xml:lang="cmn-Hani">两</foreignphrase></entry>
  29821. </row>
  29822. <row>
  29823. <entry/>
  29824. <entry align="center"
  29825. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>2</entry>
  29826. </row>
  29827. <row>
  29828. <entry/>
  29829. <entry/>
  29830. </row>
  29831. <row>
  29832. <entry/>
  29833. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng běi
  29834. zǒu, guò liǎngtiáo jiē jiù shì, duì bu
  29835. dui?</foreignphrase></entry>
  29836. </row>
  29837. <row>
  29838. <entry/>
  29839. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29840. >号,我往北走,过两条街就是,对不对?</foreignphrase></entry>
  29841. </row>
  29842. <row>
  29843. <entry/>
  29844. <entry>Okay, I go to the North, and after crossing 2 streets that’s
  29845. it. Is that correct?</entry>
  29846. </row>
  29847. <row>
  29848. <entry/>
  29849. <entry/>
  29850. </row>
  29851. <row>
  29852. <entry>7</entry>
  29853. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29854. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng zuǒ
  29855. zǒu.</foreignphrase></entry>
  29856. </row>
  29857. <row>
  29858. <entry/>
  29859. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29860. xml:lang="cmn-Hani">你往左走。</foreignphrase></entry>
  29861. </row>
  29862. <row>
  29863. <entry/>
  29864. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go to
  29865. the left.</entry>
  29866. </row>
  29867. <row>
  29868. <entry/>
  29869. <entry/>
  29870. </row>
  29871. <row>
  29872. <entry>Cue</entry>
  29873. <entry align="center"
  29874. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29875. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> sì</foreignphrase></entry>
  29876. </row>
  29877. <row>
  29878. <entry/>
  29879. <entry align="center"
  29880. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29881. xml:lang="cmn-Hani">四</foreignphrase></entry>
  29882. </row>
  29883. <row>
  29884. <entry/>
  29885. <entry align="center"
  29886. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>4</entry>
  29887. </row>
  29888. <row>
  29889. <entry/>
  29890. <entry/>
  29891. </row>
  29892. <row>
  29893. <entry/>
  29894. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng zuǒ
  29895. zǒu, guò sìtiáo jiē jiù shì, duì bu
  29896. dui?</foreignphrase></entry>
  29897. </row>
  29898. <row>
  29899. <entry/>
  29900. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29901. >号,我往左走,过四条街就是,对不对?</foreignphrase></entry>
  29902. </row>
  29903. <row>
  29904. <entry/>
  29905. <entry>Okay, I go to the left, and after crossing 4 streets that’s
  29906. it. Is that correct?</entry>
  29907. </row>
  29908. <row>
  29909. <entry/>
  29910. <entry/>
  29911. </row>
  29912. </tbody>
  29913. </tgroup>
  29914. </table>
  29915. </section>
  29916. <?custom-pagebreak?>
  29917. <section>
  29918. <title>Transformation Drill</title>
  29919. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  29920. <title>Transform the statement according to the model.</title>
  29921. <tgroup cols="2">
  29922. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  29923. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  29924. <tbody>
  29925. <row>
  29926. <entry>1</entry>
  29927. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29928. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng qián zǒu yìdiǎn. Wǔnòng zài
  29929. yòubian.</foreignphrase></entry>
  29930. </row>
  29931. <row>
  29932. <entry/>
  29933. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29934. xml:lang="cmn-Hani">往前走一点。五弄在右边。</foreignphrase></entry>
  29935. </row>
  29936. <row>
  29937. <entry/>
  29938. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go
  29939. ahead a bit, and Alley 5 is on the right.</entry>
  29940. </row>
  29941. <row>
  29942. <entry/>
  29943. <entry/>
  29944. </row>
  29945. <row>
  29946. <entry/>
  29947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng qián
  29948. zǒu yìdiǎn. Wǔnòng zài yòubian, shì bu
  29949. shi?</foreignphrase></entry>
  29950. </row>
  29951. <row>
  29952. <entry/>
  29953. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29954. >我在往前走一点。五弄在右边,是不是?</foreignphrase></entry>
  29955. </row>
  29956. <row>
  29957. <entry/>
  29958. <entry>I go a bit farther ahead, and Alley 5 is on the right. Is
  29959. that it?</entry>
  29960. </row>
  29961. <row>
  29962. <entry/>
  29963. <entry/>
  29964. </row>
  29965. <row>
  29966. <entry>2</entry>
  29967. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29968. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng nàbian zǒu yìdiǎn. Liùnòng
  29969. zài zuǒbian.</foreignphrase></entry>
  29970. </row>
  29971. <row>
  29972. <entry/>
  29973. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  29974. xml:lang="cmn-Hani">往那边走一点。六弄在左边。</foreignphrase></entry>
  29975. </row>
  29976. <row>
  29977. <entry/>
  29978. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go a
  29979. little bit that way, and Alley 6 is on the left.</entry>
  29980. </row>
  29981. <row>
  29982. <entry/>
  29983. <entry/>
  29984. </row>
  29985. <row>
  29986. <entry/>
  29987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng nàbian
  29988. zǒu yìdiǎn. Liùnòng zài zuǒbian, shì bu
  29989. shi?</foreignphrase></entry>
  29990. </row>
  29991. <row>
  29992. <entry/>
  29993. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29994. >我在往那边走一点。六弄在左边,是不是?</foreignphrase></entry>
  29995. </row>
  29996. <row>
  29997. <entry/>
  29998. <entry>I go a bit that way and Alley 6 is on the left. Is that
  29999. it?</entry>
  30000. </row>
  30001. <row>
  30002. <entry/>
  30003. <entry/>
  30004. </row>
  30005. <row>
  30006. <entry>3</entry>
  30007. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30008. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng dōng zǒu yìdiǎn. Sānnòng zài
  30009. yòubian.</foreignphrase></entry>
  30010. </row>
  30011. <row>
  30012. <entry/>
  30013. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30014. xml:lang="cmn-Hani">往东走一点。三弄在右边。</foreignphrase></entry>
  30015. </row>
  30016. <row>
  30017. <entry/>
  30018. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go a
  30019. bit to the east, and Alley 3 is on the right.</entry>
  30020. </row>
  30021. <row>
  30022. <entry/>
  30023. <entry/>
  30024. </row>
  30025. <row>
  30026. <entry/>
  30027. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng dōng
  30028. zǒu yìdiǎn. Sānnòng zài yòubian, shì bu
  30029. shi?</foreignphrase></entry>
  30030. </row>
  30031. <row>
  30032. <entry/>
  30033. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30034. >我在往东走一点。三弄在右边,是不是?</foreignphrase></entry>
  30035. </row>
  30036. <row>
  30037. <entry/>
  30038. <entry>I go a bit to the east, and Alley 3 is on the right. Is that
  30039. it?</entry>
  30040. </row>
  30041. <row>
  30042. <entry/>
  30043. <entry/>
  30044. </row>
  30045. <row>
  30046. <entry>4</entry>
  30047. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30048. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng qián zǒu yìdiǎn. Shínòng zài
  30049. yòubian.</foreignphrase></entry>
  30050. </row>
  30051. <row>
  30052. <entry/>
  30053. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30054. xml:lang="cmn-Hani">往前走一点。十弄在右边。</foreignphrase></entry>
  30055. </row>
  30056. <row>
  30057. <entry/>
  30058. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go a
  30059. bit forward, and Alley 10 is on the right.</entry>
  30060. </row>
  30061. <row>
  30062. <entry/>
  30063. <entry/>
  30064. </row>
  30065. <row>
  30066. <entry/>
  30067. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng qián
  30068. zǒu yìdiǎn. Shínòng zài yòubian, shì bu
  30069. shi?</foreignphrase></entry>
  30070. </row>
  30071. <row>
  30072. <entry/>
  30073. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30074. >我在往前走一点。十弄在右边,是不是?</foreignphrase></entry>
  30075. </row>
  30076. <row>
  30077. <entry/>
  30078. <entry>I go a bit forward, and Alley 10 is on the right. Is that
  30079. it?</entry>
  30080. </row>
  30081. <row>
  30082. <entry/>
  30083. <entry/>
  30084. </row>
  30085. <row>
  30086. <entry>5</entry>
  30087. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30088. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng xī zǒu yìdiǎn. Shíèrnòng zài
  30089. zuǒbian.</foreignphrase></entry>
  30090. </row>
  30091. <row>
  30092. <entry/>
  30093. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30094. xml:lang="cmn-Hani">往西走一点。十二弄在左边。</foreignphrase></entry>
  30095. </row>
  30096. <row>
  30097. <entry/>
  30098. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go a
  30099. bit to the West, and Alley 12 is on the left.</entry>
  30100. </row>
  30101. <row>
  30102. <entry/>
  30103. <entry/>
  30104. </row>
  30105. <row>
  30106. <entry/>
  30107. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng xī zǒu
  30108. yìdiǎn. Shíèrnòng zài zuǒbian, shì bu
  30109. shi?</foreignphrase></entry>
  30110. </row>
  30111. <row>
  30112. <entry/>
  30113. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30114. >我在往西走一点。十二弄在左边,是不是?</foreignphrase></entry>
  30115. </row>
  30116. <row>
  30117. <entry/>
  30118. <entry>I go a bit to the West, and Alley 12 is on the left. Is that
  30119. it?</entry>
  30120. </row>
  30121. <row>
  30122. <entry/>
  30123. <entry/>
  30124. </row>
  30125. <row>
  30126. <entry>6</entry>
  30127. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30128. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng nán zǒu yìdiǎn. Shíqínòng
  30129. zài zuǒbian.</foreignphrase></entry>
  30130. </row>
  30131. <row>
  30132. <entry/>
  30133. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30134. xml:lang="cmn-Hani">往南走一点。十七弄在左边。</foreignphrase></entry>
  30135. </row>
  30136. <row>
  30137. <entry/>
  30138. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go a
  30139. bit to the South, and Alley 17 is on the right.</entry>
  30140. </row>
  30141. <row>
  30142. <entry/>
  30143. <entry/>
  30144. </row>
  30145. <row>
  30146. <entry/>
  30147. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng nán zǒu
  30148. yìdiǎn. Shíqínòng zài zuǒbian, shì bu
  30149. shi?</foreignphrase></entry>
  30150. </row>
  30151. <row>
  30152. <entry/>
  30153. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30154. >我在往南走一点。十七弄在左边,是不是?</foreignphrase></entry>
  30155. </row>
  30156. <row>
  30157. <entry/>
  30158. <entry>I go a bit to the South, and Alley 17 is on the left. Is that
  30159. it?</entry>
  30160. </row>
  30161. <row>
  30162. <entry/>
  30163. <entry/>
  30164. </row>
  30165. <row>
  30166. <entry>7</entry>
  30167. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30168. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng běi zǒu yìdiǎn. Bánòng zài
  30169. zuǒbian.</foreignphrase></entry>
  30170. </row>
  30171. <row>
  30172. <entry/>
  30173. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30174. xml:lang="cmn-Hani">往北走一点。八弄在左边。</foreignphrase></entry>
  30175. </row>
  30176. <row>
  30177. <entry/>
  30178. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go a
  30179. bit to the North, and Alley 8 is on the left.</entry>
  30180. </row>
  30181. <row>
  30182. <entry/>
  30183. <entry/>
  30184. </row>
  30185. <row>
  30186. <entry/>
  30187. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng běi zǒu
  30188. yìdiǎn. Bánòng zài zuǒbian, shì bu
  30189. shi?</foreignphrase></entry>
  30190. </row>
  30191. <row>
  30192. <entry/>
  30193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30194. >我在往北走一点。八弄在左边,是不是?</foreignphrase></entry>
  30195. </row>
  30196. <row>
  30197. <entry/>
  30198. <entry>I go a bit to the North, and Alley 8 is on the left. Is that
  30199. it?</entry>
  30200. </row>
  30201. <row>
  30202. <entry/>
  30203. <entry/>
  30204. </row>
  30205. </tbody>
  30206. </tgroup>
  30207. </table>
  30208. </section>
  30209. <?custom-pagebreak?>
  30210. <section>
  30211. <title>Transformation Drill</title>
  30212. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  30213. <title>Transform the statement according to the model and the cue.</title>
  30214. <tgroup cols="2">
  30215. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  30216. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  30217. <tbody>
  30218. <row>
  30219. <entry>1</entry>
  30220. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30221. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn.
  30222. Wǔnòng zài yòubian, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  30223. </row>
  30224. <row>
  30225. <entry/>
  30226. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30227. xml:lang="cmn-Hani"
  30228. >我在往前走一点。五弄在右边,对不对?</foreignphrase></entry>
  30229. </row>
  30230. <row>
  30231. <entry/>
  30232. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I go a
  30233. bit farther ahead, and Alley 5 is on the right. Is that
  30234. correct?</entry>
  30235. </row>
  30236. <row>
  30237. <entry/>
  30238. <entry/>
  30239. </row>
  30240. <row>
  30241. <entry>Cue</entry>
  30242. <entry align="center"
  30243. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30244. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìyíge</foreignphrase></entry>
  30245. </row>
  30246. <row>
  30247. <entry/>
  30248. <entry align="center"
  30249. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30250. xml:lang="cmn-Hani">第一个</foreignphrase></entry>
  30251. </row>
  30252. <row>
  30253. <entry/>
  30254. <entry align="center"
  30255. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>first</entry>
  30256. </row>
  30257. <row>
  30258. <entry/>
  30259. <entry/>
  30260. </row>
  30261. <row>
  30262. <entry/>
  30263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng qián
  30264. zǒu yìdiǎn. Yòubian dìyíge lùkǒu jiù shi Wǔnòng, duì bu
  30265. dui?</foreignphrase></entry>
  30266. </row>
  30267. <row>
  30268. <entry/>
  30269. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30270. >我在往前走一点。右边第一个路口就是五弄,对不对?</foreignphrase></entry>
  30271. </row>
  30272. <row>
  30273. <entry/>
  30274. <entry>I go a bit farther ahead, and the first intersection on the
  30275. right is Alley 5. Is that correct?</entry>
  30276. </row>
  30277. <row>
  30278. <entry/>
  30279. <entry/>
  30280. </row>
  30281. <row>
  30282. <entry>2</entry>
  30283. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30284. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng zuǒ zǒu yìdiǎn.
  30285. Sānnòng zài zuǒbian, duì bu dui? </foreignphrase></entry>
  30286. </row>
  30287. <row>
  30288. <entry/>
  30289. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30290. xml:lang="cmn-Hani"
  30291. >我在往左走一点。三弄在左边,对不对?</foreignphrase></entry>
  30292. </row>
  30293. <row>
  30294. <entry/>
  30295. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I go a
  30296. bit to the left, and Alley 3 is on the left. Is that
  30297. correct?</entry>
  30298. </row>
  30299. <row>
  30300. <entry/>
  30301. <entry/>
  30302. </row>
  30303. <row>
  30304. <entry>Cue</entry>
  30305. <entry align="center"
  30306. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30307. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìsìge</foreignphrase></entry>
  30308. </row>
  30309. <row>
  30310. <entry/>
  30311. <entry align="center"
  30312. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30313. xml:lang="cmn-Hani">第四个</foreignphrase></entry>
  30314. </row>
  30315. <row>
  30316. <entry/>
  30317. <entry align="center"
  30318. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fourth</entry>
  30319. </row>
  30320. <row>
  30321. <entry/>
  30322. <entry/>
  30323. </row>
  30324. <row>
  30325. <entry/>
  30326. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng zuǒ zǒu
  30327. yìdiǎn. Zuǒbian dìsìge lùkǒu jiù shi Sānnòng, duì bu
  30328. dui?</foreignphrase></entry>
  30329. </row>
  30330. <row>
  30331. <entry/>
  30332. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30333. >我在往左走一点。左边第四个路口就是三弄,对不对?</foreignphrase></entry>
  30334. </row>
  30335. <row>
  30336. <entry/>
  30337. <entry>I go a bit to the left, and the fourth intersection on the
  30338. left is Alley 3. Is that correct?</entry>
  30339. </row>
  30340. <row>
  30341. <entry/>
  30342. <entry/>
  30343. </row>
  30344. <row>
  30345. <entry>3</entry>
  30346. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30347. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn.
  30348. Liùnòng zài yòubian, duì bu dui? </foreignphrase></entry>
  30349. </row>
  30350. <row>
  30351. <entry/>
  30352. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30353. xml:lang="cmn-Hani"
  30354. >我在往前走一点。六弄在右边,对不对?</foreignphrase></entry>
  30355. </row>
  30356. <row>
  30357. <entry/>
  30358. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I go a
  30359. bit farther ahead, and Alley 6 is on the right. Is that
  30360. correct?</entry>
  30361. </row>
  30362. <row>
  30363. <entry/>
  30364. <entry/>
  30365. </row>
  30366. <row>
  30367. <entry>Cue</entry>
  30368. <entry align="center"
  30369. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30370. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìèrge</foreignphrase></entry>
  30371. </row>
  30372. <row>
  30373. <entry/>
  30374. <entry align="center"
  30375. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30376. xml:lang="cmn-Hani">第二个</foreignphrase></entry>
  30377. </row>
  30378. <row>
  30379. <entry/>
  30380. <entry align="center"
  30381. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>second</entry>
  30382. </row>
  30383. <row>
  30384. <entry/>
  30385. <entry/>
  30386. </row>
  30387. <row>
  30388. <entry/>
  30389. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng qián
  30390. zǒu yìdiǎn. Yòubian dìèrge lùkǒu jiù shi Liùnòng, duì bu
  30391. dui?</foreignphrase></entry>
  30392. </row>
  30393. <row>
  30394. <entry/>
  30395. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30396. >我在往前走一点。右边第二个路口就是六弄,对不对?</foreignphrase></entry>
  30397. </row>
  30398. <row>
  30399. <entry/>
  30400. <entry>I go a bit farther ahead, and the second intersection on the
  30401. right is Alley 6. Is that correct?</entry>
  30402. </row>
  30403. <row>
  30404. <entry/>
  30405. <entry/>
  30406. </row>
  30407. <row>
  30408. <entry>5</entry>
  30409. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30410. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Wǔnòng
  30411. zài yòubian, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  30412. </row>
  30413. <row>
  30414. <entry/>
  30415. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30416. xml:lang="cmn-Hani"
  30417. >我在往西走一点。五弄在右边,对不对?</foreignphrase></entry>
  30418. </row>
  30419. <row>
  30420. <entry/>
  30421. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I go a
  30422. bit to the West, and Alley 5 is on the left. Is that
  30423. correct?</entry>
  30424. </row>
  30425. <row>
  30426. <entry/>
  30427. <entry/>
  30428. </row>
  30429. <row>
  30430. <entry>Cue</entry>
  30431. <entry align="center"
  30432. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30433. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> dìyíge</foreignphrase></entry>
  30434. </row>
  30435. <row>
  30436. <entry/>
  30437. <entry align="center"
  30438. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30439. xml:lang="cmn-Hani">第一个</foreignphrase></entry>
  30440. </row>
  30441. <row>
  30442. <entry/>
  30443. <entry align="center"
  30444. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>first</entry>
  30445. </row>
  30446. <row>
  30447. <entry/>
  30448. <entry/>
  30449. </row>
  30450. <row>
  30451. <entry/>
  30452. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng xī zǒu
  30453. yìdiǎn. Yòubian dìyíge lùkǒu jiù shi Wǔnòng, duì bu
  30454. dui?</foreignphrase></entry>
  30455. </row>
  30456. <row>
  30457. <entry/>
  30458. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30459. >我在往西走一点。右边第一个路口就是五弄,对不对?</foreignphrase></entry>
  30460. </row>
  30461. <row>
  30462. <entry/>
  30463. <entry>I go a bit to the West, and the first intersection on the
  30464. right is Alley 5. Is that correct?</entry>
  30465. </row>
  30466. <row>
  30467. <entry/>
  30468. <entry/>
  30469. </row>
  30470. <row>
  30471. <entry>6</entry>
  30472. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30473. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng dōng zǒu yìdiǎn.
  30474. Qínòng zài zuǒbian, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  30475. </row>
  30476. <row>
  30477. <entry/>
  30478. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30479. xml:lang="cmn-Hani"
  30480. >我在往东走一点。七弄在左边,对不对?</foreignphrase></entry>
  30481. </row>
  30482. <row>
  30483. <entry/>
  30484. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I go a
  30485. bit to the East, and Alley 7 is on the left. Is that
  30486. correct?</entry>
  30487. </row>
  30488. <row>
  30489. <entry/>
  30490. <entry/>
  30491. </row>
  30492. <row>
  30493. <entry>Cue</entry>
  30494. <entry align="center"
  30495. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30496. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> dìsìge</foreignphrase></entry>
  30497. </row>
  30498. <row>
  30499. <entry/>
  30500. <entry align="center"
  30501. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30502. xml:lang="cmn-Hani">第四个</foreignphrase></entry>
  30503. </row>
  30504. <row>
  30505. <entry/>
  30506. <entry align="center"
  30507. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fourth</entry>
  30508. </row>
  30509. <row>
  30510. <entry/>
  30511. <entry/>
  30512. </row>
  30513. <row>
  30514. <entry/>
  30515. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng dōng
  30516. zǒu yìdiǎn. Zuǒbian dìsìge lùkǒu jiù shi Qínòng, duì bu
  30517. dui?</foreignphrase></entry>
  30518. </row>
  30519. <row>
  30520. <entry/>
  30521. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30522. >我在往东走一点。左边第四个路口就是七弄,对不对?</foreignphrase></entry>
  30523. </row>
  30524. <row>
  30525. <entry/>
  30526. <entry>I go a bit to the East, and the fourth intersection on the
  30527. right is Alley 7. Is that correct?</entry>
  30528. </row>
  30529. <row>
  30530. <entry/>
  30531. <entry/>
  30532. </row>
  30533. <row>
  30534. <entry>7</entry>
  30535. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30536. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn.
  30537. Liùnòng zài yòubian, duì bu dui? </foreignphrase></entry>
  30538. </row>
  30539. <row>
  30540. <entry/>
  30541. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30542. xml:lang="cmn-Hani"
  30543. >我在往前走一点。六弄在右边,对不对?</foreignphrase></entry>
  30544. </row>
  30545. <row>
  30546. <entry/>
  30547. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I go a
  30548. bit farther ahead, and Alley 6 is on the right. Is that
  30549. correct?</entry>
  30550. </row>
  30551. <row>
  30552. <entry/>
  30553. <entry/>
  30554. </row>
  30555. <row>
  30556. <entry>Cue</entry>
  30557. <entry align="center"
  30558. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30559. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìwǔge</foreignphrase></entry>
  30560. </row>
  30561. <row>
  30562. <entry/>
  30563. <entry align="center"
  30564. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30565. xml:lang="cmn-Hani">第五个</foreignphrase></entry>
  30566. </row>
  30567. <row>
  30568. <entry/>
  30569. <entry align="center"
  30570. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fifth</entry>
  30571. </row>
  30572. <row>
  30573. <entry/>
  30574. <entry/>
  30575. </row>
  30576. <row>
  30577. <entry/>
  30578. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài wàng qián
  30579. zǒu yìdiǎn. Yòubian dìwǔge lùkǒu jiù shi Liùnòng, duì bu
  30580. dui?</foreignphrase></entry>
  30581. </row>
  30582. <row>
  30583. <entry/>
  30584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30585. >我在往前走一点。右边第五个路口就是六弄,对不对?</foreignphrase></entry>
  30586. </row>
  30587. <row>
  30588. <entry/>
  30589. <entry>I go a bit farther ahead, and the fifth intersection on the
  30590. left is Alley 6. Is that correct?</entry>
  30591. </row>
  30592. <row>
  30593. <entry/>
  30594. <entry/>
  30595. </row>
  30596. </tbody>
  30597. </tgroup>
  30598. </table>
  30599. </section>
  30600. <?custom-pagebreak?>
  30601. <section>
  30602. <title>Transformation Drill</title>
  30603. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  30604. <title>Transform the statement according to the model and the cue.</title>
  30605. <tgroup cols="2">
  30606. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  30607. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  30608. <tbody>
  30609. <row>
  30610. <entry>1</entry>
  30611. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30612. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián zhù zai nèige
  30613. hútong.</foreignphrase></entry>
  30614. </row>
  30615. <row>
  30616. <entry/>
  30617. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30618. xml:lang="cmn-Hani">他从前住在那个胡同。</foreignphrase></entry>
  30619. </row>
  30620. <row>
  30621. <entry/>
  30622. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He
  30623. used to live on that alley.</entry>
  30624. </row>
  30625. <row>
  30626. <entry/>
  30627. <entry/>
  30628. </row>
  30629. <row>
  30630. <entry>Cue</entry>
  30631. <entry align="center"
  30632. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30633. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nián</foreignphrase></entry>
  30634. </row>
  30635. <row>
  30636. <entry/>
  30637. <entry align="center"
  30638. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30639. xml:lang="cmn-Hani">年</foreignphrase></entry>
  30640. </row>
  30641. <row>
  30642. <entry/>
  30643. <entry align="center"
  30644. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>year</entry>
  30645. </row>
  30646. <row>
  30647. <entry/>
  30648. <entry/>
  30649. </row>
  30650. <row>
  30651. <entry/>
  30652. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián zài
  30653. nèige hútong zhùle jǐnián?</foreignphrase></entry>
  30654. </row>
  30655. <row>
  30656. <entry/>
  30657. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30658. >他从前在那个胡同住了几年?</foreignphrase></entry>
  30659. </row>
  30660. <row>
  30661. <entry/>
  30662. <entry>How many years did he live on that alley?</entry>
  30663. </row>
  30664. <row>
  30665. <entry/>
  30666. <entry/>
  30667. </row>
  30668. <row>
  30669. <entry>2</entry>
  30670. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30671. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ fùqin cóngqián zhù zài
  30672. Guānghuá Lù. </foreignphrase></entry>
  30673. </row>
  30674. <row>
  30675. <entry/>
  30676. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30677. xml:lang="cmn-Hani">我父亲从前住在光华路。</foreignphrase></entry>
  30678. </row>
  30679. <row>
  30680. <entry/>
  30681. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>My
  30682. father used to live at <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30683. >Guānghuá</foreignphrase> Road.</entry>
  30684. </row>
  30685. <row>
  30686. <entry/>
  30687. <entry/>
  30688. </row>
  30689. <row>
  30690. <entry>Cue</entry>
  30691. <entry align="center"
  30692. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30693. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nián</foreignphrase></entry>
  30694. </row>
  30695. <row>
  30696. <entry/>
  30697. <entry align="center"
  30698. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30699. xml:lang="cmn-Hani">年</foreignphrase></entry>
  30700. </row>
  30701. <row>
  30702. <entry/>
  30703. <entry align="center"
  30704. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>year</entry>
  30705. </row>
  30706. <row>
  30707. <entry/>
  30708. <entry/>
  30709. </row>
  30710. <row>
  30711. <entry/>
  30712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ fùqin cóngqián
  30713. zài Guānghuá Lù zhùle jǐnián?</foreignphrase></entry>
  30714. </row>
  30715. <row>
  30716. <entry/>
  30717. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30718. >你父亲在光华路住了几年?</foreignphrase></entry>
  30719. </row>
  30720. <row>
  30721. <entry/>
  30722. <entry>How many years did your father live at <foreignphrase
  30723. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guānghuá</foreignphrase> Road?
  30724. </entry>
  30725. </row>
  30726. <row>
  30727. <entry/>
  30728. <entry/>
  30729. </row>
  30730. <row>
  30731. <entry>3</entry>
  30732. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30733. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge shàngge yuè zhù zài nèige
  30734. fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  30735. </row>
  30736. <row>
  30737. <entry/>
  30738. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30739. xml:lang="cmn-Hani">他/她哥哥上个月住在那个饭店。 </foreignphrase></entry>
  30740. </row>
  30741. <row>
  30742. <entry/>
  30743. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>His
  30744. older brother stayed at that hotel last month.</entry>
  30745. </row>
  30746. <row>
  30747. <entry/>
  30748. <entry/>
  30749. </row>
  30750. <row>
  30751. <entry>Cue</entry>
  30752. <entry align="center"
  30753. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30754. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> tiān</foreignphrase></entry>
  30755. </row>
  30756. <row>
  30757. <entry/>
  30758. <entry align="center"
  30759. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30760. xml:lang="cmn-Hani">天</foreignphrase></entry>
  30761. </row>
  30762. <row>
  30763. <entry/>
  30764. <entry align="center"
  30765. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>day</entry>
  30766. </row>
  30767. <row>
  30768. <entry/>
  30769. <entry/>
  30770. </row>
  30771. <row>
  30772. <entry/>
  30773. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge shàngge yuè
  30774. zài nèige fàndiàn zhùle jǐtiān?</foreignphrase></entry>
  30775. </row>
  30776. <row>
  30777. <entry/>
  30778. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30779. >他/她哥哥上个月在那个饭店住了几天?</foreignphrase></entry>
  30780. </row>
  30781. <row>
  30782. <entry/>
  30783. <entry>How many days did his older brother stay at that hotel last
  30784. month?</entry>
  30785. </row>
  30786. <row>
  30787. <entry/>
  30788. <entry/>
  30789. </row>
  30790. <row>
  30791. <entry>4</entry>
  30792. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30793. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiějie qùnián zhù zài péngyou
  30794. jiā. </foreignphrase></entry>
  30795. </row>
  30796. <row>
  30797. <entry/>
  30798. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30799. xml:lang="cmn-Hani">她/她姐姐去年主在朋友家。</foreignphrase></entry>
  30800. </row>
  30801. <row>
  30802. <entry/>
  30803. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Her/his
  30804. sister stayed at a friend's house last year.</entry>
  30805. </row>
  30806. <row>
  30807. <entry/>
  30808. <entry/>
  30809. </row>
  30810. <row>
  30811. <entry>Cue</entry>
  30812. <entry align="center"
  30813. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30814. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuè</foreignphrase></entry>
  30815. </row>
  30816. <row>
  30817. <entry/>
  30818. <entry align="center"
  30819. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30820. xml:lang="cmn-Hani">月</foreignphrase></entry>
  30821. </row>
  30822. <row>
  30823. <entry/>
  30824. <entry align="center"
  30825. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>month</entry>
  30826. </row>
  30827. <row>
  30828. <entry/>
  30829. <entry/>
  30830. </row>
  30831. <row>
  30832. <entry/>
  30833. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiějie qùnián
  30834. zài péngyou jiā zhùle jǐge yuè?</foreignphrase></entry>
  30835. </row>
  30836. <row>
  30837. <entry/>
  30838. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30839. >她/她姐姐去年在朋友家住了几个月?</foreignphrase></entry>
  30840. </row>
  30841. <row>
  30842. <entry/>
  30843. <entry>How many months did her/his sister stay at a friend's house
  30844. last year?</entry>
  30845. </row>
  30846. <row>
  30847. <entry/>
  30848. <entry/>
  30849. </row>
  30850. <row>
  30851. <entry>5</entry>
  30852. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30853. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì cóngqián zhù zài
  30854. zhèige hútong. </foreignphrase></entry>
  30855. </row>
  30856. <row>
  30857. <entry/>
  30858. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30859. xml:lang="cmn-Hani">王同志从前住在这个胡同。</foreignphrase></entry>
  30860. </row>
  30861. <row>
  30862. <entry/>
  30863. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  30864. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30865. >Wáng</foreignphrase> used to live on this alley.</entry>
  30866. </row>
  30867. <row>
  30868. <entry/>
  30869. <entry/>
  30870. </row>
  30871. <row>
  30872. <entry>Cue</entry>
  30873. <entry align="center"
  30874. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30875. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nián</foreignphrase></entry>
  30876. </row>
  30877. <row>
  30878. <entry/>
  30879. <entry align="center"
  30880. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30881. xml:lang="cmn-Hani">年</foreignphrase></entry>
  30882. </row>
  30883. <row>
  30884. <entry/>
  30885. <entry align="center"
  30886. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>year</entry>
  30887. </row>
  30888. <row>
  30889. <entry/>
  30890. <entry/>
  30891. </row>
  30892. <row>
  30893. <entry/>
  30894. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì
  30895. cóngqián zài zhèige hútong zhùle
  30896. jǐnián?</foreignphrase></entry>
  30897. </row>
  30898. <row>
  30899. <entry/>
  30900. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30901. >往同志从前在这个胡同住了几年?</foreignphrase></entry>
  30902. </row>
  30903. <row>
  30904. <entry/>
  30905. <entry>How many years did Comrade <foreignphrase
  30906. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> live in that
  30907. alley?</entry>
  30908. </row>
  30909. <row>
  30910. <entry/>
  30911. <entry/>
  30912. </row>
  30913. <row>
  30914. <entry>6</entry>
  30915. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30916. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Tóngzhì qùnián zhù zài
  30917. nèige hútong. </foreignphrase></entry>
  30918. </row>
  30919. <row>
  30920. <entry/>
  30921. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30922. xml:lang="cmn-Hani">张同志去年住在那个胡同。</foreignphrase></entry>
  30923. </row>
  30924. <row>
  30925. <entry/>
  30926. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  30927. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30928. >Zhāng</foreignphrase> lived on that alley last
  30929. year.</entry>
  30930. </row>
  30931. <row>
  30932. <entry/>
  30933. <entry/>
  30934. </row>
  30935. <row>
  30936. <entry>Cue</entry>
  30937. <entry align="center"
  30938. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30939. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuè</foreignphrase></entry>
  30940. </row>
  30941. <row>
  30942. <entry/>
  30943. <entry align="center"
  30944. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30945. xml:lang="cmn-Hani">月</foreignphrase></entry>
  30946. </row>
  30947. <row>
  30948. <entry/>
  30949. <entry align="center"
  30950. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>month</entry>
  30951. </row>
  30952. <row>
  30953. <entry/>
  30954. <entry/>
  30955. </row>
  30956. <row>
  30957. <entry/>
  30958. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Tóngzhì
  30959. qùnián zài nèige hútong zhùle jǐge
  30960. yuè?</foreignphrase></entry>
  30961. </row>
  30962. <row>
  30963. <entry/>
  30964. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30965. >张同志去年在那个胡同住了几个月?</foreignphrase></entry>
  30966. </row>
  30967. <row>
  30968. <entry/>
  30969. <entry>How many months did Comrade <foreignphrase
  30970. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> live on
  30971. that alley?</entry>
  30972. </row>
  30973. <row>
  30974. <entry/>
  30975. <entry/>
  30976. </row>
  30977. <row>
  30978. <entry>7</entry>
  30979. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30980. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen cóngqián zhù zài Sānlitún.
  30981. </foreignphrase></entry>
  30982. </row>
  30983. <row>
  30984. <entry/>
  30985. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  30986. xml:lang="cmn-Hani">他们从前住在三里屯。</foreignphrase></entry>
  30987. </row>
  30988. <row>
  30989. <entry/>
  30990. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>They
  30991. used to live in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30992. >Sanlitun</foreignphrase>.</entry>
  30993. </row>
  30994. <row>
  30995. <entry/>
  30996. <entry/>
  30997. </row>
  30998. <row>
  30999. <entry>Cue</entry>
  31000. <entry align="center"
  31001. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31002. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nián</foreignphrase></entry>
  31003. </row>
  31004. <row>
  31005. <entry/>
  31006. <entry align="center"
  31007. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31008. xml:lang="cmn-Hani">年</foreignphrase></entry>
  31009. </row>
  31010. <row>
  31011. <entry/>
  31012. <entry align="center"
  31013. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>year</entry>
  31014. </row>
  31015. <row>
  31016. <entry/>
  31017. <entry/>
  31018. </row>
  31019. <row>
  31020. <entry/>
  31021. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen cóngqián zài
  31022. Sānlitún zhùle jǐnián?</foreignphrase></entry>
  31023. </row>
  31024. <row>
  31025. <entry/>
  31026. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31027. >他们从前在三里屯住了几年?</foreignphrase></entry>
  31028. </row>
  31029. <row>
  31030. <entry/>
  31031. <entry>How many years did they live in <foreignphrase
  31032. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sanlitun</foreignphrase>.</entry>
  31033. </row>
  31034. <row>
  31035. <entry/>
  31036. <entry/>
  31037. </row>
  31038. </tbody>
  31039. </tgroup>
  31040. </table>
  31041. </section>
  31042. <?custom-pagebreak?>
  31043. <section>
  31044. <title>Response Drill</title>
  31045. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  31046. <title>Answer to all the questions according to the model and the cue.</title>
  31047. <tgroup cols="2">
  31048. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  31049. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  31050. <tbody>
  31051. <row>
  31052. <entry>1</entry>
  31053. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31054. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo shénme
  31055. dìfang?</foreignphrase></entry>
  31056. </row>
  31057. <row>
  31058. <entry/>
  31059. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31060. xml:lang="cmn-Hani">你找什么地方?</foreignphrase></entry>
  31061. </row>
  31062. <row>
  31063. <entry/>
  31064. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What
  31065. place are you looking for?</entry>
  31066. </row>
  31067. <row>
  31068. <entry/>
  31069. <entry/>
  31070. </row>
  31071. <row>
  31072. <entry>Cue</entry>
  31073. <entry align="center"
  31074. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31075. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng
  31076. Lù</foreignphrase></entry>
  31077. </row>
  31078. <row>
  31079. <entry/>
  31080. <entry align="center"
  31081. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31082. xml:lang="cmn-Hani">南京路</foreignphrase></entry>
  31083. </row>
  31084. <row>
  31085. <entry/>
  31086. <entry align="center"
  31087. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31088. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase>
  31089. Road</entry>
  31090. </row>
  31091. <row>
  31092. <entry/>
  31093. <entry/>
  31094. </row>
  31095. <row>
  31096. <entry/>
  31097. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhǎo Nánjīng
  31098. Lù.</foreignphrase></entry>
  31099. </row>
  31100. <row>
  31101. <entry/>
  31102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31103. >我找南京路。</foreignphrase></entry>
  31104. </row>
  31105. <row>
  31106. <entry/>
  31107. <entry>I’m looking for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31108. >Nánjīng</foreignphrase> Road.</entry>
  31109. </row>
  31110. <row>
  31111. <entry/>
  31112. <entry/>
  31113. </row>
  31114. <row>
  31115. <entry>2</entry>
  31116. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31117. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo shénme lù?
  31118. </foreignphrase></entry>
  31119. </row>
  31120. <row>
  31121. <entry/>
  31122. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31123. xml:lang="cmn-Hani">你找什么路?</foreignphrase></entry>
  31124. </row>
  31125. <row>
  31126. <entry/>
  31127. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What
  31128. road are you looking for?</entry>
  31129. </row>
  31130. <row>
  31131. <entry/>
  31132. <entry/>
  31133. </row>
  31134. <row>
  31135. <entry>Cue</entry>
  31136. <entry align="center"
  31137. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31138. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān
  31139. Lù</foreignphrase></entry>
  31140. </row>
  31141. <row>
  31142. <entry/>
  31143. <entry align="center"
  31144. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31145. xml:lang="cmn-Hani">中山路</foreignphrase></entry>
  31146. </row>
  31147. <row>
  31148. <entry/>
  31149. <entry align="center"
  31150. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31151. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān</foreignphrase>
  31152. Road</entry>
  31153. </row>
  31154. <row>
  31155. <entry/>
  31156. <entry/>
  31157. </row>
  31158. <row>
  31159. <entry/>
  31160. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhǎo Zhōngshān
  31161. Lù.</foreignphrase></entry>
  31162. </row>
  31163. <row>
  31164. <entry/>
  31165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31166. >我找中山路。</foreignphrase></entry>
  31167. </row>
  31168. <row>
  31169. <entry/>
  31170. <entry>I’m looking for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31171. >Zhōngshān</foreignphrase> Road.</entry>
  31172. </row>
  31173. <row>
  31174. <entry/>
  31175. <entry/>
  31176. </row>
  31177. <row>
  31178. <entry>3</entry>
  31179. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31180. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo shénme?
  31181. </foreignphrase></entry>
  31182. </row>
  31183. <row>
  31184. <entry/>
  31185. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31186. xml:lang="cmn-Hani">你找什么?</foreignphrase></entry>
  31187. </row>
  31188. <row>
  31189. <entry/>
  31190. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What
  31191. are you looking for?</entry>
  31192. </row>
  31193. <row>
  31194. <entry/>
  31195. <entry/>
  31196. </row>
  31197. <row>
  31198. <entry>Cue</entry>
  31199. <entry align="center"
  31200. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31201. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèiběn
  31202. shū</foreignphrase></entry>
  31203. </row>
  31204. <row>
  31205. <entry/>
  31206. <entry align="center"
  31207. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31208. xml:lang="cmn-Hani">那本书</foreignphrase></entry>
  31209. </row>
  31210. <row>
  31211. <entry/>
  31212. <entry align="center"
  31213. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>this
  31214. book</entry>
  31215. </row>
  31216. <row>
  31217. <entry/>
  31218. <entry/>
  31219. </row>
  31220. <row>
  31221. <entry/>
  31222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhǎo nèiběn
  31223. shū.</foreignphrase></entry>
  31224. </row>
  31225. <row>
  31226. <entry/>
  31227. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31228. >我找那本书。</foreignphrase></entry>
  31229. </row>
  31230. <row>
  31231. <entry/>
  31232. <entry>I’m looking for this book.</entry>
  31233. </row>
  31234. <row>
  31235. <entry/>
  31236. <entry/>
  31237. </row>
  31238. <row>
  31239. <entry>4</entry>
  31240. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31241. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo shéi?
  31242. </foreignphrase></entry>
  31243. </row>
  31244. <row>
  31245. <entry/>
  31246. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31247. xml:lang="cmn-Hani">你找谁?</foreignphrase></entry>
  31248. </row>
  31249. <row>
  31250. <entry/>
  31251. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Whom
  31252. are you looking for?</entry>
  31253. </row>
  31254. <row>
  31255. <entry/>
  31256. <entry/>
  31257. </row>
  31258. <row>
  31259. <entry>Cue</entry>
  31260. <entry align="center"
  31261. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31262. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
  31263. Xiānsheng</foreignphrase></entry>
  31264. </row>
  31265. <row>
  31266. <entry/>
  31267. <entry align="center"
  31268. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31269. xml:lang="cmn-Hani">王先生</foreignphrase></entry>
  31270. </row>
  31271. <row>
  31272. <entry/>
  31273. <entry align="center"
  31274. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>comrade
  31275. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31276. >Wáng</foreignphrase></entry>
  31277. </row>
  31278. <row>
  31279. <entry/>
  31280. <entry/>
  31281. </row>
  31282. <row>
  31283. <entry/>
  31284. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhǎo Wáng
  31285. Xiānsheng.</foreignphrase></entry>
  31286. </row>
  31287. <row>
  31288. <entry/>
  31289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31290. >我找王先生。</foreignphrase></entry>
  31291. </row>
  31292. <row>
  31293. <entry/>
  31294. <entry>I’m looking for comrade <foreignphrase
  31295. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</entry>
  31296. </row>
  31297. <row>
  31298. <entry/>
  31299. <entry/>
  31300. </row>
  31301. <row>
  31302. <entry>5</entry>
  31303. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31304. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo shénme dìfang?
  31305. </foreignphrase></entry>
  31306. </row>
  31307. <row>
  31308. <entry/>
  31309. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31310. xml:lang="cmn-Hani">你找什么地方?</foreignphrase></entry>
  31311. </row>
  31312. <row>
  31313. <entry/>
  31314. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What
  31315. place are you looking for?</entry>
  31316. </row>
  31317. <row>
  31318. <entry/>
  31319. <entry/>
  31320. </row>
  31321. <row>
  31322. <entry>Cue</entry>
  31323. <entry align="center"
  31324. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31325. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔguānchù</foreignphrase></entry>
  31326. </row>
  31327. <row>
  31328. <entry/>
  31329. <entry align="center"
  31330. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31331. xml:lang="cmn-Hani">武官处</foreignphrase></entry>
  31332. </row>
  31333. <row>
  31334. <entry/>
  31335. <entry align="center"
  31336. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>defense
  31337. attache’s office.</entry>
  31338. </row>
  31339. <row>
  31340. <entry/>
  31341. <entry/>
  31342. </row>
  31343. <row>
  31344. <entry/>
  31345. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhǎo
  31346. Wǔguānchù.</foreignphrase></entry>
  31347. </row>
  31348. <row>
  31349. <entry/>
  31350. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31351. >我找武官处。</foreignphrase></entry>
  31352. </row>
  31353. <row>
  31354. <entry/>
  31355. <entry>I’m looking for the defense attache’s office.</entry>
  31356. </row>
  31357. <row>
  31358. <entry/>
  31359. <entry/>
  31360. </row>
  31361. <row>
  31362. <entry>6</entry>
  31363. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31364. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo shéi?
  31365. </foreignphrase></entry>
  31366. </row>
  31367. <row>
  31368. <entry/>
  31369. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31370. xml:lang="cmn-Hani">你找谁?</foreignphrase></entry>
  31371. </row>
  31372. <row>
  31373. <entry/>
  31374. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Whom
  31375. are you looking for?</entry>
  31376. </row>
  31377. <row>
  31378. <entry/>
  31379. <entry/>
  31380. </row>
  31381. <row>
  31382. <entry>Cue</entry>
  31383. <entry align="center"
  31384. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31385. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
  31386. Měilíng</foreignphrase></entry>
  31387. </row>
  31388. <row>
  31389. <entry/>
  31390. <entry align="center"
  31391. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31392. xml:lang="cmn-Hani">胡美玲</foreignphrase></entry>
  31393. </row>
  31394. <row>
  31395. <entry/>
  31396. <entry align="center"
  31397. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31398. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
  31399. Měilíng</foreignphrase></entry>
  31400. </row>
  31401. <row>
  31402. <entry/>
  31403. <entry/>
  31404. </row>
  31405. <row>
  31406. <entry/>
  31407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhǎo Hú
  31408. Měilíng.</foreignphrase></entry>
  31409. </row>
  31410. <row>
  31411. <entry/>
  31412. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31413. >我找胡美玲。</foreignphrase></entry>
  31414. </row>
  31415. <row>
  31416. <entry/>
  31417. <entry>I’m looking for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
  31418. Měilíng</foreignphrase>.</entry>
  31419. </row>
  31420. <row>
  31421. <entry/>
  31422. <entry/>
  31423. </row>
  31424. <row>
  31425. <entry>7</entry>
  31426. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31427. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhǎo shénme?
  31428. </foreignphrase></entry>
  31429. </row>
  31430. <row>
  31431. <entry/>
  31432. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31433. xml:lang="cmn-Hani">你找什么?</foreignphrase></entry>
  31434. </row>
  31435. <row>
  31436. <entry/>
  31437. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What
  31438. are you looking for?</entry>
  31439. </row>
  31440. <row>
  31441. <entry/>
  31442. <entry/>
  31443. </row>
  31444. <row>
  31445. <entry>Cue</entry>
  31446. <entry align="center"
  31447. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31448. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng Táiběi
  31449. dìtú</foreignphrase></entry>
  31450. </row>
  31451. <row>
  31452. <entry/>
  31453. <entry align="center"
  31454. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  31455. xml:lang="cmn-Hani">一张台北地图</foreignphrase></entry>
  31456. </row>
  31457. <row>
  31458. <entry/>
  31459. <entry align="center"
  31460. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Taipei
  31461. map</entry>
  31462. </row>
  31463. <row>
  31464. <entry/>
  31465. <entry/>
  31466. </row>
  31467. <row>
  31468. <entry/>
  31469. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhǎo yìzhāng
  31470. Táiběi dìtú.</foreignphrase></entry>
  31471. </row>
  31472. <row>
  31473. <entry/>
  31474. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31475. >我找一张台北地图。</foreignphrase></entry>
  31476. </row>
  31477. <row>
  31478. <entry/>
  31479. <entry>I’m looking for a mp of Taipei.</entry>
  31480. </row>
  31481. <row>
  31482. <entry/>
  31483. <entry/>
  31484. </row>
  31485. </tbody>
  31486. </tgroup>
  31487. </table>
  31488. </section>
  31489. <?custom-pagebreak?>
  31490. </section>
  31491. </section>
  31492. </chapter>