FSI-Chinese-MOD6-Textbook.xml.bak 1.7 MB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562205632056420565205662056720568205692057020571205722057320574205752057620577205782057920580205812058220583205842058520586205872058820589205902059120592205932059420595205962059720598205992060020601206022060320604206052060620607206082060920610206112061220613206142061520616206172061820619206202062120622206232062420625206262062720628206292063020631206322063320634206352063620637206382063920640206412064220643206442064520646206472064820649206502065120652206532065420655206562065720658206592066020661206622066320664206652066620667206682066920670206712067220673206742067520676206772067820679206802068120682206832068420685206862068720688206892069020691206922069320694206952069620697206982069920700207012070220703207042070520706207072070820709207102071120712207132071420715207162071720718207192072020721207222072320724207252072620727207282072920730207312073220733207342073520736207372073820739207402074120742207432074420745207462074720748207492075020751207522075320754207552075620757207582075920760207612076220763207642076520766207672076820769207702077120772207732077420775207762077720778207792078020781207822078320784207852078620787207882078920790207912079220793207942079520796207972079820799208002080120802208032080420805208062080720808208092081020811208122081320814208152081620817208182081920820208212082220823208242082520826208272082820829208302083120832208332083420835208362083720838208392084020841208422084320844208452084620847208482084920850208512085220853208542085520856208572085820859208602086120862208632086420865208662086720868208692087020871208722087320874208752087620877208782087920880208812088220883208842088520886208872088820889208902089120892208932089420895208962089720898208992090020901209022090320904209052090620907209082090920910209112091220913209142091520916209172091820919209202092120922209232092420925209262092720928209292093020931209322093320934209352093620937209382093920940209412094220943209442094520946209472094820949209502095120952209532095420955209562095720958209592096020961209622096320964209652096620967209682096920970209712097220973209742097520976209772097820979209802098120982209832098420985209862098720988209892099020991209922099320994209952099620997209982099921000210012100221003210042100521006210072100821009210102101121012210132101421015210162101721018210192102021021210222102321024210252102621027210282102921030210312103221033210342103521036210372103821039210402104121042210432104421045210462104721048210492105021051210522105321054210552105621057210582105921060210612106221063210642106521066210672106821069210702107121072210732107421075210762107721078210792108021081210822108321084210852108621087210882108921090210912109221093210942109521096210972109821099211002110121102211032110421105211062110721108211092111021111211122111321114211152111621117211182111921120211212112221123211242112521126211272112821129211302113121132211332113421135211362113721138211392114021141211422114321144211452114621147211482114921150211512115221153211542115521156211572115821159211602116121162211632116421165211662116721168211692117021171211722117321174211752117621177211782117921180211812118221183211842118521186211872118821189211902119121192211932119421195211962119721198211992120021201212022120321204212052120621207212082120921210212112121221213212142121521216212172121821219212202122121222212232122421225212262122721228212292123021231212322123321234212352123621237212382123921240212412124221243212442124521246212472124821249212502125121252212532125421255212562125721258212592126021261212622126321264212652126621267212682126921270212712127221273212742127521276212772127821279212802128121282212832128421285212862128721288212892129021291212922129321294212952129621297212982129921300213012130221303213042130521306213072130821309213102131121312213132131421315213162131721318213192132021321213222132321324213252132621327213282132921330213312133221333213342133521336213372133821339213402134121342213432134421345213462134721348213492135021351213522135321354213552135621357213582135921360213612136221363213642136521366213672136821369213702137121372213732137421375213762137721378213792138021381213822138321384213852138621387213882138921390213912139221393213942139521396213972139821399214002140121402214032140421405214062140721408214092141021411214122141321414214152141621417214182141921420214212142221423214242142521426214272142821429214302143121432214332143421435214362143721438214392144021441214422144321444214452144621447214482144921450214512145221453214542145521456214572145821459214602146121462214632146421465214662146721468214692147021471214722147321474214752147621477214782147921480214812148221483214842148521486214872148821489214902149121492214932149421495214962149721498214992150021501215022150321504215052150621507215082150921510215112151221513215142151521516215172151821519215202152121522215232152421525215262152721528215292153021531215322153321534215352153621537215382153921540215412154221543215442154521546215472154821549215502155121552215532155421555215562155721558215592156021561215622156321564215652156621567215682156921570215712157221573215742157521576215772157821579215802158121582215832158421585215862158721588215892159021591215922159321594215952159621597215982159921600216012160221603216042160521606216072160821609216102161121612216132161421615216162161721618216192162021621216222162321624216252162621627216282162921630216312163221633216342163521636216372163821639216402164121642216432164421645216462164721648216492165021651216522165321654216552165621657216582165921660216612166221663216642166521666216672166821669216702167121672216732167421675216762167721678216792168021681216822168321684216852168621687216882168921690216912169221693216942169521696216972169821699217002170121702217032170421705217062170721708217092171021711217122171321714217152171621717217182171921720217212172221723217242172521726217272172821729217302173121732217332173421735217362173721738217392174021741217422174321744217452174621747217482174921750217512175221753217542175521756217572175821759217602176121762217632176421765217662176721768217692177021771217722177321774217752177621777217782177921780217812178221783217842178521786217872178821789217902179121792217932179421795217962179721798217992180021801218022180321804218052180621807218082180921810218112181221813218142181521816218172181821819218202182121822218232182421825218262182721828218292183021831218322183321834218352183621837218382183921840218412184221843218442184521846218472184821849218502185121852218532185421855218562185721858218592186021861218622186321864218652186621867218682186921870218712187221873218742187521876218772187821879218802188121882218832188421885218862188721888218892189021891218922189321894218952189621897218982189921900219012190221903219042190521906219072190821909219102191121912219132191421915219162191721918219192192021921219222192321924219252192621927219282192921930219312193221933219342193521936219372193821939219402194121942219432194421945219462194721948219492195021951219522195321954219552195621957219582195921960219612196221963219642196521966219672196821969219702197121972219732197421975219762197721978219792198021981219822198321984219852198621987219882198921990219912199221993219942199521996219972199821999220002200122002220032200422005220062200722008220092201022011220122201322014220152201622017220182201922020220212202222023220242202522026220272202822029220302203122032220332203422035220362203722038220392204022041220422204322044220452204622047220482204922050220512205222053220542205522056220572205822059220602206122062220632206422065220662206722068220692207022071220722207322074220752207622077220782207922080220812208222083220842208522086220872208822089220902209122092220932209422095220962209722098220992210022101221022210322104221052210622107221082210922110221112211222113221142211522116221172211822119221202212122122221232212422125221262212722128221292213022131221322213322134221352213622137221382213922140221412214222143221442214522146221472214822149221502215122152221532215422155221562215722158221592216022161221622216322164221652216622167221682216922170221712217222173221742217522176221772217822179221802218122182221832218422185221862218722188221892219022191221922219322194221952219622197221982219922200222012220222203222042220522206222072220822209222102221122212222132221422215222162221722218222192222022221222222222322224222252222622227222282222922230222312223222233222342223522236222372223822239222402224122242222432224422245222462224722248222492225022251222522225322254222552225622257222582225922260222612226222263222642226522266222672226822269222702227122272222732227422275222762227722278222792228022281222822228322284222852228622287222882228922290222912229222293222942229522296222972229822299223002230122302223032230422305223062230722308223092231022311223122231322314223152231622317223182231922320223212232222323223242232522326223272232822329223302233122332223332233422335223362233722338223392234022341223422234322344223452234622347223482234922350223512235222353223542235522356223572235822359223602236122362223632236422365223662236722368223692237022371223722237322374223752237622377223782237922380223812238222383223842238522386223872238822389223902239122392223932239422395223962239722398223992240022401224022240322404224052240622407224082240922410224112241222413224142241522416224172241822419224202242122422224232242422425224262242722428224292243022431224322243322434224352243622437224382243922440224412244222443224442244522446224472244822449224502245122452224532245422455224562245722458224592246022461224622246322464224652246622467224682246922470224712247222473224742247522476224772247822479224802248122482224832248422485224862248722488224892249022491224922249322494224952249622497224982249922500225012250222503225042250522506225072250822509225102251122512225132251422515225162251722518225192252022521225222252322524225252252622527225282252922530225312253222533225342253522536225372253822539225402254122542225432254422545225462254722548225492255022551225522255322554225552255622557225582255922560225612256222563225642256522566225672256822569225702257122572225732257422575225762257722578225792258022581225822258322584225852258622587225882258922590225912259222593225942259522596225972259822599226002260122602226032260422605226062260722608226092261022611226122261322614226152261622617226182261922620226212262222623226242262522626226272262822629226302263122632226332263422635226362263722638226392264022641226422264322644226452264622647226482264922650226512265222653226542265522656226572265822659226602266122662226632266422665226662266722668226692267022671226722267322674226752267622677226782267922680226812268222683226842268522686226872268822689226902269122692226932269422695226962269722698226992270022701227022270322704227052270622707227082270922710227112271222713227142271522716227172271822719227202272122722227232272422725227262272722728227292273022731227322273322734227352273622737227382273922740227412274222743227442274522746227472274822749227502275122752227532275422755227562275722758227592276022761227622276322764227652276622767227682276922770227712277222773227742277522776227772277822779227802278122782227832278422785227862278722788227892279022791227922279322794227952279622797227982279922800228012280222803228042280522806228072280822809228102281122812228132281422815228162281722818228192282022821228222282322824228252282622827228282282922830228312283222833228342283522836228372283822839228402284122842228432284422845228462284722848228492285022851228522285322854228552285622857228582285922860228612286222863228642286522866228672286822869228702287122872228732287422875228762287722878228792288022881228822288322884228852288622887228882288922890228912289222893228942289522896228972289822899229002290122902229032290422905229062290722908229092291022911229122291322914229152291622917229182291922920229212292222923229242292522926229272292822929229302293122932229332293422935229362293722938229392294022941229422294322944229452294622947229482294922950229512295222953229542295522956229572295822959229602296122962229632296422965229662296722968229692297022971229722297322974229752297622977229782297922980229812298222983229842298522986229872298822989229902299122992229932299422995229962299722998229992300023001230022300323004230052300623007230082300923010230112301223013230142301523016230172301823019230202302123022230232302423025230262302723028230292303023031230322303323034230352303623037230382303923040230412304223043230442304523046230472304823049230502305123052230532305423055230562305723058230592306023061230622306323064230652306623067230682306923070230712307223073230742307523076230772307823079230802308123082230832308423085230862308723088230892309023091230922309323094230952309623097230982309923100231012310223103231042310523106231072310823109231102311123112231132311423115231162311723118231192312023121231222312323124231252312623127231282312923130231312313223133231342313523136231372313823139231402314123142231432314423145231462314723148231492315023151231522315323154231552315623157231582315923160231612316223163231642316523166231672316823169231702317123172231732317423175231762317723178231792318023181231822318323184231852318623187231882318923190231912319223193231942319523196231972319823199232002320123202232032320423205232062320723208232092321023211232122321323214232152321623217232182321923220232212322223223232242322523226232272322823229232302323123232232332323423235232362323723238232392324023241232422324323244232452324623247232482324923250232512325223253232542325523256232572325823259232602326123262232632326423265232662326723268232692327023271232722327323274232752327623277232782327923280232812328223283232842328523286232872328823289232902329123292232932329423295232962329723298232992330023301233022330323304233052330623307233082330923310233112331223313233142331523316233172331823319233202332123322233232332423325233262332723328233292333023331233322333323334233352333623337233382333923340233412334223343233442334523346233472334823349233502335123352233532335423355233562335723358233592336023361233622336323364233652336623367233682336923370233712337223373233742337523376233772337823379233802338123382233832338423385233862338723388233892339023391233922339323394233952339623397233982339923400234012340223403234042340523406234072340823409234102341123412234132341423415234162341723418234192342023421234222342323424234252342623427234282342923430234312343223433234342343523436234372343823439234402344123442234432344423445234462344723448234492345023451234522345323454234552345623457234582345923460234612346223463234642346523466234672346823469234702347123472234732347423475234762347723478234792348023481234822348323484234852348623487234882348923490234912349223493234942349523496234972349823499235002350123502235032350423505235062350723508235092351023511235122351323514235152351623517235182351923520235212352223523235242352523526235272352823529235302353123532235332353423535235362353723538235392354023541235422354323544235452354623547235482354923550235512355223553235542355523556235572355823559235602356123562235632356423565235662356723568235692357023571235722357323574235752357623577235782357923580235812358223583235842358523586235872358823589235902359123592235932359423595235962359723598235992360023601236022360323604236052360623607236082360923610236112361223613236142361523616236172361823619236202362123622236232362423625236262362723628236292363023631236322363323634236352363623637236382363923640236412364223643236442364523646236472364823649236502365123652236532365423655236562365723658236592366023661236622366323664236652366623667236682366923670236712367223673236742367523676236772367823679236802368123682236832368423685236862368723688236892369023691236922369323694236952369623697236982369923700237012370223703237042370523706237072370823709237102371123712237132371423715237162371723718237192372023721237222372323724237252372623727237282372923730237312373223733237342373523736237372373823739237402374123742237432374423745237462374723748237492375023751237522375323754237552375623757237582375923760237612376223763237642376523766237672376823769237702377123772237732377423775237762377723778237792378023781237822378323784237852378623787237882378923790237912379223793237942379523796237972379823799238002380123802238032380423805238062380723808238092381023811238122381323814238152381623817238182381923820238212382223823238242382523826238272382823829238302383123832238332383423835238362383723838238392384023841238422384323844238452384623847238482384923850238512385223853238542385523856238572385823859238602386123862238632386423865238662386723868238692387023871238722387323874238752387623877238782387923880238812388223883238842388523886238872388823889238902389123892238932389423895238962389723898238992390023901239022390323904239052390623907239082390923910239112391223913239142391523916239172391823919239202392123922239232392423925239262392723928239292393023931239322393323934239352393623937239382393923940239412394223943239442394523946239472394823949239502395123952239532395423955239562395723958239592396023961239622396323964239652396623967239682396923970239712397223973239742397523976239772397823979239802398123982239832398423985239862398723988239892399023991239922399323994239952399623997239982399924000240012400224003240042400524006240072400824009240102401124012240132401424015240162401724018240192402024021240222402324024240252402624027240282402924030240312403224033240342403524036240372403824039240402404124042240432404424045240462404724048240492405024051240522405324054240552405624057240582405924060240612406224063240642406524066240672406824069240702407124072240732407424075240762407724078240792408024081240822408324084240852408624087240882408924090240912409224093240942409524096240972409824099241002410124102241032410424105241062410724108241092411024111241122411324114241152411624117241182411924120241212412224123241242412524126241272412824129241302413124132241332413424135241362413724138241392414024141241422414324144241452414624147241482414924150241512415224153241542415524156241572415824159241602416124162241632416424165241662416724168241692417024171241722417324174241752417624177241782417924180241812418224183241842418524186241872418824189241902419124192241932419424195241962419724198241992420024201242022420324204242052420624207242082420924210242112421224213242142421524216242172421824219242202422124222242232422424225242262422724228242292423024231242322423324234242352423624237242382423924240242412424224243242442424524246242472424824249242502425124252242532425424255242562425724258242592426024261242622426324264242652426624267242682426924270242712427224273242742427524276242772427824279242802428124282242832428424285242862428724288242892429024291242922429324294242952429624297242982429924300243012430224303243042430524306243072430824309243102431124312243132431424315243162431724318243192432024321243222432324324243252432624327243282432924330243312433224333243342433524336243372433824339243402434124342243432434424345243462434724348243492435024351243522435324354243552435624357243582435924360243612436224363243642436524366243672436824369243702437124372243732437424375243762437724378243792438024381243822438324384243852438624387243882438924390243912439224393243942439524396243972439824399244002440124402244032440424405244062440724408244092441024411244122441324414244152441624417244182441924420244212442224423244242442524426244272442824429244302443124432244332443424435244362443724438244392444024441244422444324444244452444624447244482444924450244512445224453244542445524456244572445824459244602446124462244632446424465244662446724468244692447024471244722447324474244752447624477244782447924480244812448224483244842448524486244872448824489244902449124492244932449424495244962449724498244992450024501245022450324504245052450624507245082450924510245112451224513245142451524516245172451824519245202452124522245232452424525245262452724528245292453024531245322453324534245352453624537245382453924540245412454224543245442454524546245472454824549245502455124552245532455424555245562455724558245592456024561245622456324564245652456624567245682456924570245712457224573245742457524576245772457824579245802458124582245832458424585245862458724588245892459024591245922459324594245952459624597245982459924600246012460224603246042460524606246072460824609246102461124612246132461424615246162461724618246192462024621246222462324624246252462624627246282462924630246312463224633246342463524636246372463824639246402464124642246432464424645246462464724648246492465024651246522465324654246552465624657246582465924660246612466224663246642466524666246672466824669246702467124672246732467424675246762467724678246792468024681246822468324684246852468624687246882468924690246912469224693246942469524696246972469824699247002470124702247032470424705247062470724708247092471024711247122471324714247152471624717247182471924720247212472224723247242472524726247272472824729247302473124732247332473424735247362473724738247392474024741247422474324744247452474624747247482474924750247512475224753247542475524756247572475824759247602476124762247632476424765247662476724768247692477024771247722477324774247752477624777247782477924780247812478224783247842478524786247872478824789247902479124792247932479424795247962479724798247992480024801248022480324804248052480624807248082480924810248112481224813248142481524816248172481824819248202482124822248232482424825248262482724828248292483024831248322483324834248352483624837248382483924840248412484224843248442484524846248472484824849248502485124852248532485424855248562485724858248592486024861248622486324864248652486624867248682486924870248712487224873248742487524876248772487824879248802488124882248832488424885248862488724888248892489024891248922489324894248952489624897248982489924900249012490224903249042490524906249072490824909249102491124912249132491424915249162491724918249192492024921249222492324924249252492624927249282492924930249312493224933249342493524936249372493824939249402494124942249432494424945249462494724948249492495024951249522495324954249552495624957249582495924960249612496224963249642496524966249672496824969249702497124972249732497424975249762497724978249792498024981249822498324984249852498624987249882498924990249912499224993249942499524996249972499824999250002500125002250032500425005250062500725008250092501025011250122501325014250152501625017250182501925020250212502225023250242502525026250272502825029250302503125032250332503425035250362503725038250392504025041250422504325044250452504625047250482504925050250512505225053250542505525056250572505825059250602506125062250632506425065250662506725068250692507025071250722507325074250752507625077250782507925080250812508225083250842508525086250872508825089250902509125092250932509425095250962509725098250992510025101251022510325104251052510625107251082510925110251112511225113251142511525116251172511825119251202512125122251232512425125251262512725128251292513025131251322513325134251352513625137251382513925140251412514225143251442514525146251472514825149251502515125152251532515425155251562515725158251592516025161251622516325164251652516625167251682516925170251712517225173251742517525176251772517825179251802518125182251832518425185251862518725188251892519025191251922519325194251952519625197251982519925200252012520225203252042520525206252072520825209252102521125212252132521425215252162521725218252192522025221252222522325224252252522625227252282522925230252312523225233252342523525236252372523825239252402524125242252432524425245252462524725248252492525025251252522525325254252552525625257252582525925260252612526225263252642526525266252672526825269252702527125272252732527425275252762527725278252792528025281252822528325284252852528625287252882528925290252912529225293252942529525296252972529825299253002530125302253032530425305253062530725308253092531025311253122531325314253152531625317253182531925320253212532225323253242532525326253272532825329253302533125332253332533425335253362533725338253392534025341253422534325344253452534625347253482534925350253512535225353253542535525356253572535825359253602536125362253632536425365253662536725368253692537025371253722537325374253752537625377253782537925380253812538225383253842538525386253872538825389253902539125392253932539425395253962539725398253992540025401254022540325404254052540625407254082540925410254112541225413254142541525416254172541825419254202542125422254232542425425254262542725428254292543025431254322543325434254352543625437254382543925440254412544225443254442544525446254472544825449254502545125452254532545425455254562545725458254592546025461254622546325464254652546625467254682546925470254712547225473254742547525476254772547825479254802548125482254832548425485254862548725488254892549025491254922549325494254952549625497254982549925500255012550225503255042550525506255072550825509255102551125512255132551425515255162551725518255192552025521255222552325524255252552625527255282552925530255312553225533255342553525536255372553825539255402554125542255432554425545255462554725548255492555025551255522555325554255552555625557255582555925560255612556225563255642556525566255672556825569255702557125572255732557425575255762557725578255792558025581255822558325584255852558625587255882558925590255912559225593255942559525596255972559825599256002560125602256032560425605256062560725608256092561025611256122561325614256152561625617256182561925620256212562225623256242562525626256272562825629256302563125632256332563425635256362563725638256392564025641256422564325644256452564625647256482564925650256512565225653256542565525656256572565825659256602566125662256632566425665256662566725668256692567025671256722567325674256752567625677256782567925680256812568225683256842568525686256872568825689256902569125692256932569425695256962569725698256992570025701257022570325704257052570625707257082570925710257112571225713257142571525716257172571825719257202572125722257232572425725257262572725728257292573025731257322573325734257352573625737257382573925740257412574225743257442574525746257472574825749257502575125752257532575425755257562575725758257592576025761257622576325764257652576625767257682576925770257712577225773257742577525776257772577825779257802578125782257832578425785257862578725788257892579025791257922579325794257952579625797257982579925800258012580225803258042580525806258072580825809258102581125812258132581425815258162581725818258192582025821258222582325824258252582625827258282582925830258312583225833258342583525836258372583825839258402584125842258432584425845258462584725848258492585025851258522585325854258552585625857258582585925860258612586225863258642586525866258672586825869258702587125872258732587425875258762587725878258792588025881258822588325884258852588625887258882588925890258912589225893258942589525896258972589825899259002590125902259032590425905259062590725908259092591025911259122591325914259152591625917259182591925920259212592225923259242592525926259272592825929259302593125932259332593425935259362593725938259392594025941259422594325944259452594625947259482594925950259512595225953259542595525956259572595825959259602596125962259632596425965259662596725968259692597025971259722597325974259752597625977259782597925980259812598225983259842598525986259872598825989259902599125992259932599425995259962599725998259992600026001260022600326004260052600626007260082600926010260112601226013260142601526016260172601826019260202602126022260232602426025260262602726028260292603026031260322603326034260352603626037260382603926040260412604226043260442604526046260472604826049260502605126052260532605426055260562605726058260592606026061260622606326064260652606626067260682606926070260712607226073260742607526076260772607826079260802608126082260832608426085260862608726088260892609026091260922609326094260952609626097260982609926100261012610226103261042610526106261072610826109261102611126112261132611426115261162611726118261192612026121261222612326124261252612626127261282612926130261312613226133261342613526136261372613826139261402614126142261432614426145261462614726148261492615026151261522615326154261552615626157261582615926160261612616226163261642616526166261672616826169261702617126172261732617426175261762617726178261792618026181261822618326184261852618626187261882618926190261912619226193261942619526196261972619826199262002620126202262032620426205262062620726208262092621026211262122621326214262152621626217262182621926220262212622226223262242622526226262272622826229262302623126232262332623426235262362623726238262392624026241262422624326244262452624626247262482624926250262512625226253262542625526256262572625826259262602626126262262632626426265262662626726268262692627026271262722627326274262752627626277262782627926280262812628226283262842628526286262872628826289262902629126292262932629426295262962629726298262992630026301263022630326304263052630626307263082630926310263112631226313263142631526316263172631826319263202632126322263232632426325263262632726328263292633026331263322633326334263352633626337263382633926340263412634226343263442634526346263472634826349263502635126352263532635426355263562635726358263592636026361263622636326364263652636626367263682636926370263712637226373263742637526376263772637826379263802638126382263832638426385263862638726388263892639026391263922639326394263952639626397263982639926400264012640226403264042640526406264072640826409264102641126412264132641426415264162641726418264192642026421264222642326424264252642626427264282642926430264312643226433264342643526436264372643826439264402644126442264432644426445264462644726448264492645026451264522645326454264552645626457264582645926460264612646226463264642646526466264672646826469264702647126472264732647426475264762647726478264792648026481264822648326484264852648626487264882648926490264912649226493264942649526496264972649826499265002650126502265032650426505265062650726508265092651026511265122651326514265152651626517265182651926520265212652226523265242652526526265272652826529265302653126532265332653426535265362653726538265392654026541265422654326544265452654626547265482654926550265512655226553265542655526556265572655826559265602656126562265632656426565265662656726568265692657026571265722657326574265752657626577265782657926580265812658226583265842658526586265872658826589265902659126592265932659426595265962659726598265992660026601266022660326604266052660626607266082660926610266112661226613266142661526616266172661826619266202662126622266232662426625266262662726628266292663026631266322663326634266352663626637266382663926640266412664226643266442664526646266472664826649266502665126652266532665426655266562665726658266592666026661266622666326664266652666626667266682666926670266712667226673266742667526676266772667826679266802668126682266832668426685266862668726688266892669026691266922669326694266952669626697266982669926700267012670226703267042670526706267072670826709267102671126712267132671426715267162671726718267192672026721267222672326724267252672626727267282672926730267312673226733267342673526736267372673826739267402674126742267432674426745267462674726748267492675026751267522675326754267552675626757267582675926760267612676226763267642676526766267672676826769267702677126772267732677426775267762677726778267792678026781267822678326784267852678626787267882678926790267912679226793267942679526796267972679826799268002680126802268032680426805268062680726808268092681026811268122681326814268152681626817268182681926820268212682226823268242682526826268272682826829268302683126832268332683426835268362683726838268392684026841268422684326844268452684626847268482684926850268512685226853268542685526856268572685826859268602686126862268632686426865268662686726868268692687026871268722687326874268752687626877268782687926880268812688226883268842688526886268872688826889268902689126892268932689426895268962689726898268992690026901269022690326904269052690626907269082690926910269112691226913269142691526916269172691826919269202692126922269232692426925269262692726928269292693026931269322693326934269352693626937269382693926940269412694226943269442694526946269472694826949269502695126952269532695426955269562695726958269592696026961269622696326964269652696626967269682696926970269712697226973269742697526976269772697826979269802698126982269832698426985269862698726988269892699026991269922699326994269952699626997269982699927000270012700227003270042700527006270072700827009270102701127012270132701427015270162701727018270192702027021270222702327024270252702627027270282702927030270312703227033270342703527036270372703827039270402704127042270432704427045270462704727048270492705027051270522705327054270552705627057270582705927060270612706227063270642706527066270672706827069270702707127072270732707427075270762707727078270792708027081270822708327084270852708627087270882708927090270912709227093270942709527096270972709827099271002710127102271032710427105271062710727108271092711027111271122711327114271152711627117271182711927120271212712227123271242712527126271272712827129271302713127132271332713427135271362713727138271392714027141271422714327144271452714627147271482714927150271512715227153271542715527156271572715827159271602716127162271632716427165271662716727168271692717027171271722717327174271752717627177271782717927180271812718227183271842718527186271872718827189271902719127192271932719427195271962719727198271992720027201272022720327204272052720627207272082720927210272112721227213272142721527216272172721827219272202722127222272232722427225272262722727228272292723027231272322723327234272352723627237272382723927240272412724227243272442724527246272472724827249272502725127252272532725427255272562725727258272592726027261272622726327264272652726627267272682726927270272712727227273272742727527276272772727827279272802728127282272832728427285272862728727288272892729027291272922729327294272952729627297272982729927300273012730227303273042730527306273072730827309273102731127312273132731427315273162731727318273192732027321273222732327324273252732627327273282732927330273312733227333273342733527336273372733827339273402734127342273432734427345273462734727348273492735027351273522735327354273552735627357273582735927360273612736227363273642736527366273672736827369273702737127372273732737427375273762737727378273792738027381273822738327384273852738627387273882738927390273912739227393273942739527396273972739827399274002740127402274032740427405274062740727408274092741027411274122741327414274152741627417274182741927420274212742227423274242742527426274272742827429274302743127432274332743427435274362743727438274392744027441274422744327444274452744627447274482744927450274512745227453274542745527456274572745827459274602746127462274632746427465274662746727468274692747027471274722747327474274752747627477274782747927480274812748227483274842748527486274872748827489274902749127492274932749427495274962749727498274992750027501275022750327504275052750627507275082750927510275112751227513275142751527516275172751827519275202752127522275232752427525275262752727528275292753027531275322753327534275352753627537275382753927540275412754227543275442754527546275472754827549275502755127552275532755427555275562755727558275592756027561275622756327564275652756627567275682756927570275712757227573275742757527576275772757827579275802758127582275832758427585275862758727588275892759027591275922759327594275952759627597275982759927600276012760227603276042760527606276072760827609276102761127612276132761427615276162761727618276192762027621276222762327624276252762627627276282762927630276312763227633276342763527636276372763827639276402764127642276432764427645276462764727648276492765027651276522765327654276552765627657276582765927660276612766227663276642766527666276672766827669276702767127672276732767427675276762767727678276792768027681276822768327684276852768627687276882768927690276912769227693276942769527696276972769827699277002770127702277032770427705277062770727708277092771027711277122771327714277152771627717277182771927720277212772227723277242772527726277272772827729277302773127732277332773427735277362773727738277392774027741277422774327744277452774627747277482774927750277512775227753277542775527756277572775827759277602776127762277632776427765277662776727768277692777027771277722777327774277752777627777277782777927780277812778227783277842778527786277872778827789277902779127792277932779427795277962779727798277992780027801278022780327804278052780627807278082780927810278112781227813278142781527816278172781827819278202782127822278232782427825278262782727828278292783027831278322783327834278352783627837278382783927840278412784227843278442784527846278472784827849278502785127852278532785427855278562785727858278592786027861278622786327864278652786627867278682786927870278712787227873278742787527876278772787827879278802788127882278832788427885278862788727888278892789027891278922789327894278952789627897278982789927900279012790227903279042790527906279072790827909279102791127912279132791427915279162791727918279192792027921279222792327924279252792627927279282792927930279312793227933279342793527936279372793827939279402794127942279432794427945279462794727948279492795027951279522795327954279552795627957279582795927960279612796227963279642796527966279672796827969279702797127972279732797427975279762797727978279792798027981279822798327984279852798627987279882798927990279912799227993279942799527996279972799827999280002800128002280032800428005280062800728008280092801028011280122801328014280152801628017280182801928020280212802228023280242802528026280272802828029280302803128032280332803428035280362803728038280392804028041280422804328044280452804628047280482804928050280512805228053280542805528056280572805828059280602806128062280632806428065280662806728068280692807028071280722807328074280752807628077280782807928080280812808228083280842808528086280872808828089280902809128092280932809428095280962809728098280992810028101281022810328104281052810628107281082810928110281112811228113281142811528116281172811828119281202812128122281232812428125281262812728128281292813028131281322813328134281352813628137281382813928140281412814228143281442814528146281472814828149281502815128152281532815428155281562815728158281592816028161281622816328164281652816628167281682816928170281712817228173281742817528176281772817828179281802818128182281832818428185281862818728188281892819028191281922819328194281952819628197281982819928200282012820228203282042820528206282072820828209282102821128212282132821428215282162821728218282192822028221282222822328224282252822628227282282822928230282312823228233282342823528236282372823828239282402824128242282432824428245282462824728248282492825028251282522825328254282552825628257282582825928260282612826228263282642826528266282672826828269282702827128272282732827428275282762827728278282792828028281282822828328284282852828628287282882828928290282912829228293282942829528296282972829828299283002830128302283032830428305283062830728308283092831028311283122831328314283152831628317283182831928320283212832228323283242832528326283272832828329283302833128332283332833428335283362833728338283392834028341283422834328344283452834628347283482834928350283512835228353283542835528356283572835828359283602836128362283632836428365283662836728368283692837028371283722837328374283752837628377283782837928380283812838228383283842838528386283872838828389283902839128392283932839428395283962839728398283992840028401284022840328404284052840628407284082840928410284112841228413284142841528416284172841828419284202842128422284232842428425284262842728428284292843028431284322843328434284352843628437284382843928440284412844228443284442844528446284472844828449284502845128452284532845428455284562845728458284592846028461284622846328464284652846628467284682846928470284712847228473284742847528476284772847828479284802848128482284832848428485284862848728488284892849028491284922849328494284952849628497284982849928500285012850228503285042850528506285072850828509285102851128512285132851428515285162851728518285192852028521285222852328524285252852628527285282852928530285312853228533285342853528536285372853828539285402854128542285432854428545285462854728548285492855028551285522855328554285552855628557285582855928560285612856228563285642856528566285672856828569285702857128572285732857428575285762857728578285792858028581285822858328584285852858628587285882858928590285912859228593285942859528596285972859828599286002860128602286032860428605286062860728608286092861028611286122861328614286152861628617286182861928620286212862228623286242862528626286272862828629286302863128632286332863428635286362863728638286392864028641286422864328644286452864628647286482864928650286512865228653286542865528656286572865828659286602866128662286632866428665286662866728668286692867028671286722867328674286752867628677286782867928680286812868228683286842868528686286872868828689286902869128692286932869428695286962869728698286992870028701287022870328704287052870628707287082870928710287112871228713287142871528716287172871828719287202872128722287232872428725287262872728728287292873028731287322873328734287352873628737287382873928740287412874228743287442874528746287472874828749287502875128752287532875428755287562875728758287592876028761287622876328764287652876628767287682876928770287712877228773287742877528776287772877828779287802878128782287832878428785287862878728788287892879028791287922879328794287952879628797287982879928800288012880228803288042880528806288072880828809288102881128812288132881428815288162881728818288192882028821288222882328824288252882628827288282882928830288312883228833288342883528836288372883828839288402884128842288432884428845288462884728848288492885028851288522885328854288552885628857288582885928860288612886228863288642886528866288672886828869288702887128872288732887428875288762887728878288792888028881288822888328884288852888628887288882888928890288912889228893288942889528896288972889828899289002890128902289032890428905289062890728908289092891028911289122891328914289152891628917289182891928920289212892228923289242892528926289272892828929289302893128932289332893428935289362893728938289392894028941289422894328944289452894628947289482894928950289512895228953289542895528956289572895828959289602896128962289632896428965289662896728968289692897028971289722897328974289752897628977289782897928980289812898228983289842898528986289872898828989289902899128992289932899428995289962899728998289992900029001290022900329004290052900629007290082900929010290112901229013290142901529016290172901829019290202902129022290232902429025290262902729028290292903029031290322903329034290352903629037290382903929040290412904229043290442904529046290472904829049290502905129052290532905429055290562905729058290592906029061290622906329064290652906629067290682906929070290712907229073290742907529076290772907829079290802908129082290832908429085290862908729088290892909029091290922909329094290952909629097290982909929100291012910229103291042910529106291072910829109291102911129112291132911429115291162911729118291192912029121291222912329124291252912629127291282912929130291312913229133291342913529136291372913829139291402914129142291432914429145291462914729148291492915029151291522915329154291552915629157291582915929160291612916229163291642916529166291672916829169291702917129172291732917429175291762917729178291792918029181291822918329184291852918629187291882918929190291912919229193291942919529196291972919829199292002920129202292032920429205292062920729208292092921029211292122921329214292152921629217292182921929220292212922229223292242922529226292272922829229292302923129232292332923429235292362923729238292392924029241292422924329244292452924629247292482924929250292512925229253292542925529256292572925829259292602926129262292632926429265292662926729268292692927029271292722927329274292752927629277292782927929280292812928229283292842928529286292872928829289292902929129292292932929429295292962929729298292992930029301293022930329304293052930629307293082930929310293112931229313293142931529316293172931829319293202932129322293232932429325293262932729328293292933029331293322933329334293352933629337293382933929340293412934229343293442934529346293472934829349293502935129352293532935429355293562935729358293592936029361293622936329364293652936629367293682936929370293712937229373293742937529376293772937829379293802938129382293832938429385293862938729388293892939029391293922939329394293952939629397293982939929400294012940229403294042940529406294072940829409294102941129412294132941429415294162941729418294192942029421294222942329424294252942629427294282942929430294312943229433294342943529436294372943829439294402944129442294432944429445294462944729448294492945029451294522945329454294552945629457294582945929460294612946229463294642946529466294672946829469294702947129472294732947429475294762947729478294792948029481294822948329484294852948629487294882948929490294912949229493294942949529496294972949829499295002950129502295032950429505295062950729508295092951029511295122951329514295152951629517295182951929520295212952229523295242952529526295272952829529295302953129532295332953429535295362953729538295392954029541295422954329544295452954629547295482954929550295512955229553295542955529556295572955829559295602956129562295632956429565295662956729568295692957029571295722957329574295752957629577295782957929580295812958229583295842958529586295872958829589295902959129592295932959429595295962959729598295992960029601296022960329604296052960629607296082960929610296112961229613296142961529616296172961829619296202962129622296232962429625296262962729628296292963029631296322963329634296352963629637296382963929640296412964229643296442964529646296472964829649296502965129652296532965429655296562965729658296592966029661296622966329664296652966629667296682966929670296712967229673296742967529676296772967829679296802968129682296832968429685296862968729688296892969029691296922969329694296952969629697296982969929700297012970229703297042970529706297072970829709297102971129712297132971429715297162971729718297192972029721297222972329724297252972629727297282972929730297312973229733297342973529736297372973829739297402974129742297432974429745297462974729748297492975029751297522975329754297552975629757297582975929760297612976229763297642976529766297672976829769297702977129772297732977429775297762977729778297792978029781297822978329784297852978629787297882978929790297912979229793297942979529796297972979829799298002980129802298032980429805298062980729808298092981029811298122981329814298152981629817298182981929820298212982229823298242982529826298272982829829298302983129832298332983429835298362983729838298392984029841298422984329844298452984629847298482984929850298512985229853298542985529856298572985829859298602986129862298632986429865298662986729868298692987029871298722987329874298752987629877298782987929880298812988229883298842988529886298872988829889298902989129892298932989429895298962989729898298992990029901299022990329904299052990629907299082990929910299112991229913299142991529916299172991829919299202992129922299232992429925299262992729928299292993029931299322993329934299352993629937299382993929940299412994229943299442994529946299472994829949299502995129952299532995429955299562995729958299592996029961299622996329964299652996629967299682996929970299712997229973299742997529976299772997829979299802998129982299832998429985299862998729988299892999029991299922999329994299952999629997299982999930000300013000230003300043000530006300073000830009300103001130012300133001430015300163001730018300193002030021300223002330024300253002630027300283002930030300313003230033300343003530036300373003830039300403004130042300433004430045300463004730048300493005030051300523005330054300553005630057300583005930060300613006230063300643006530066300673006830069300703007130072300733007430075300763007730078300793008030081300823008330084300853008630087300883008930090300913009230093300943009530096300973009830099301003010130102301033010430105301063010730108301093011030111301123011330114301153011630117301183011930120301213012230123301243012530126301273012830129301303013130132301333013430135301363013730138301393014030141301423014330144301453014630147301483014930150301513015230153301543015530156301573015830159301603016130162301633016430165301663016730168301693017030171301723017330174301753017630177301783017930180301813018230183301843018530186301873018830189301903019130192301933019430195301963019730198301993020030201302023020330204302053020630207302083020930210302113021230213302143021530216302173021830219302203022130222302233022430225302263022730228302293023030231302323023330234302353023630237302383023930240302413024230243302443024530246302473024830249302503025130252302533025430255302563025730258302593026030261302623026330264302653026630267302683026930270302713027230273302743027530276302773027830279302803028130282302833028430285302863028730288302893029030291302923029330294302953029630297302983029930300303013030230303303043030530306303073030830309303103031130312303133031430315303163031730318303193032030321303223032330324303253032630327303283032930330303313033230333303343033530336303373033830339303403034130342303433034430345303463034730348303493035030351303523035330354303553035630357303583035930360303613036230363303643036530366303673036830369303703037130372303733037430375303763037730378303793038030381303823038330384303853038630387303883038930390303913039230393303943039530396303973039830399304003040130402304033040430405304063040730408304093041030411304123041330414304153041630417304183041930420304213042230423304243042530426304273042830429304303043130432304333043430435304363043730438304393044030441304423044330444304453044630447304483044930450304513045230453304543045530456304573045830459304603046130462304633046430465304663046730468304693047030471304723047330474304753047630477304783047930480304813048230483304843048530486304873048830489304903049130492304933049430495304963049730498304993050030501305023050330504305053050630507305083050930510305113051230513305143051530516305173051830519305203052130522305233052430525305263052730528305293053030531305323053330534305353053630537305383053930540305413054230543305443054530546305473054830549305503055130552305533055430555305563055730558305593056030561305623056330564305653056630567305683056930570305713057230573305743057530576305773057830579305803058130582305833058430585305863058730588305893059030591305923059330594305953059630597305983059930600306013060230603306043060530606306073060830609306103061130612306133061430615306163061730618306193062030621306223062330624306253062630627306283062930630306313063230633306343063530636306373063830639306403064130642306433064430645306463064730648306493065030651306523065330654306553065630657306583065930660306613066230663306643066530666306673066830669306703067130672306733067430675306763067730678306793068030681306823068330684306853068630687306883068930690306913069230693306943069530696306973069830699307003070130702307033070430705307063070730708307093071030711307123071330714307153071630717307183071930720307213072230723307243072530726307273072830729307303073130732307333073430735307363073730738307393074030741307423074330744307453074630747307483074930750307513075230753307543075530756307573075830759307603076130762307633076430765307663076730768307693077030771307723077330774307753077630777307783077930780307813078230783307843078530786307873078830789307903079130792307933079430795307963079730798307993080030801308023080330804308053080630807308083080930810308113081230813308143081530816308173081830819308203082130822308233082430825308263082730828308293083030831308323083330834308353083630837308383083930840308413084230843308443084530846308473084830849308503085130852308533085430855308563085730858308593086030861308623086330864308653086630867308683086930870308713087230873308743087530876308773087830879308803088130882308833088430885308863088730888308893089030891308923089330894308953089630897308983089930900309013090230903309043090530906309073090830909309103091130912309133091430915309163091730918309193092030921309223092330924309253092630927309283092930930309313093230933309343093530936309373093830939309403094130942309433094430945309463094730948309493095030951309523095330954309553095630957309583095930960309613096230963309643096530966309673096830969309703097130972309733097430975309763097730978309793098030981309823098330984309853098630987309883098930990309913099230993309943099530996309973099830999310003100131002310033100431005310063100731008310093101031011310123101331014310153101631017310183101931020310213102231023310243102531026310273102831029310303103131032310333103431035310363103731038310393104031041310423104331044310453104631047310483104931050310513105231053310543105531056310573105831059310603106131062310633106431065310663106731068310693107031071310723107331074310753107631077310783107931080310813108231083310843108531086310873108831089310903109131092310933109431095310963109731098310993110031101311023110331104311053110631107311083110931110311113111231113311143111531116311173111831119311203112131122311233112431125311263112731128311293113031131311323113331134311353113631137311383113931140311413114231143311443114531146311473114831149311503115131152311533115431155311563115731158311593116031161311623116331164311653116631167311683116931170311713117231173311743117531176311773117831179311803118131182311833118431185311863118731188311893119031191311923119331194311953119631197311983119931200312013120231203312043120531206312073120831209312103121131212312133121431215312163121731218312193122031221312223122331224312253122631227312283122931230312313123231233312343123531236312373123831239312403124131242312433124431245312463124731248312493125031251312523125331254312553125631257312583125931260312613126231263312643126531266312673126831269312703127131272312733127431275312763127731278312793128031281312823128331284312853128631287312883128931290312913129231293312943129531296312973129831299313003130131302313033130431305313063130731308313093131031311313123131331314313153131631317313183131931320313213132231323313243132531326313273132831329313303133131332313333133431335313363133731338313393134031341313423134331344313453134631347313483134931350313513135231353313543135531356313573135831359313603136131362313633136431365313663136731368313693137031371313723137331374313753137631377313783137931380313813138231383313843138531386313873138831389313903139131392313933139431395313963139731398313993140031401314023140331404314053140631407314083140931410314113141231413314143141531416314173141831419314203142131422314233142431425314263142731428314293143031431314323143331434314353143631437314383143931440314413144231443314443144531446314473144831449314503145131452314533145431455314563145731458314593146031461314623146331464314653146631467314683146931470314713147231473314743147531476314773147831479314803148131482314833148431485314863148731488314893149031491314923149331494314953149631497314983149931500315013150231503315043150531506315073150831509315103151131512315133151431515315163151731518315193152031521315223152331524315253152631527315283152931530315313153231533315343153531536315373153831539315403154131542315433154431545315463154731548315493155031551315523155331554315553155631557315583155931560315613156231563315643156531566315673156831569315703157131572315733157431575315763157731578315793158031581315823158331584315853158631587315883158931590315913159231593315943159531596315973159831599316003160131602316033160431605316063160731608316093161031611316123161331614316153161631617316183161931620316213162231623316243162531626316273162831629316303163131632316333163431635316363163731638316393164031641316423164331644316453164631647316483164931650316513165231653316543165531656316573165831659316603166131662316633166431665316663166731668316693167031671316723167331674316753167631677316783167931680316813168231683316843168531686316873168831689316903169131692316933169431695316963169731698316993170031701317023170331704317053170631707317083170931710317113171231713317143171531716317173171831719317203172131722317233172431725317263172731728317293173031731317323173331734317353173631737317383173931740317413174231743317443174531746317473174831749317503175131752317533175431755317563175731758317593176031761317623176331764317653176631767317683176931770317713177231773317743177531776317773177831779317803178131782317833178431785317863178731788317893179031791317923179331794317953179631797317983179931800318013180231803318043180531806318073180831809318103181131812318133181431815318163181731818318193182031821318223182331824318253182631827318283182931830318313183231833318343183531836318373183831839318403184131842318433184431845318463184731848318493185031851318523185331854318553185631857318583185931860318613186231863318643186531866318673186831869318703187131872318733187431875318763187731878318793188031881318823188331884318853188631887318883188931890318913189231893318943189531896318973189831899319003190131902319033190431905319063190731908319093191031911319123191331914319153191631917319183191931920319213192231923319243192531926319273192831929319303193131932319333193431935319363193731938319393194031941319423194331944319453194631947319483194931950319513195231953319543195531956319573195831959319603196131962319633196431965319663196731968319693197031971319723197331974319753197631977319783197931980319813198231983319843198531986319873198831989319903199131992319933199431995319963199731998319993200032001320023200332004320053200632007320083200932010320113201232013320143201532016320173201832019320203202132022320233202432025320263202732028320293203032031320323203332034320353203632037320383203932040320413204232043320443204532046320473204832049320503205132052320533205432055320563205732058320593206032061320623206332064320653206632067320683206932070320713207232073320743207532076320773207832079320803208132082320833208432085320863208732088320893209032091320923209332094320953209632097320983209932100321013210232103321043210532106321073210832109321103211132112321133211432115321163211732118321193212032121321223212332124321253212632127321283212932130321313213232133321343213532136321373213832139321403214132142321433214432145321463214732148321493215032151321523215332154321553215632157321583215932160321613216232163321643216532166321673216832169321703217132172321733217432175321763217732178321793218032181321823218332184321853218632187321883218932190321913219232193321943219532196321973219832199322003220132202322033220432205322063220732208322093221032211322123221332214322153221632217322183221932220322213222232223322243222532226322273222832229322303223132232322333223432235322363223732238322393224032241322423224332244322453224632247322483224932250322513225232253322543225532256322573225832259322603226132262322633226432265322663226732268322693227032271322723227332274322753227632277322783227932280322813228232283322843228532286322873228832289322903229132292322933229432295322963229732298322993230032301323023230332304323053230632307323083230932310323113231232313323143231532316323173231832319323203232132322323233232432325323263232732328323293233032331323323233332334323353233632337323383233932340323413234232343323443234532346323473234832349323503235132352323533235432355323563235732358323593236032361323623236332364323653236632367323683236932370323713237232373323743237532376323773237832379323803238132382323833238432385323863238732388323893239032391323923239332394323953239632397323983239932400324013240232403324043240532406324073240832409324103241132412324133241432415324163241732418324193242032421324223242332424324253242632427324283242932430324313243232433324343243532436324373243832439324403244132442324433244432445324463244732448324493245032451324523245332454324553245632457324583245932460324613246232463324643246532466324673246832469324703247132472324733247432475324763247732478324793248032481324823248332484324853248632487324883248932490324913249232493324943249532496324973249832499325003250132502325033250432505325063250732508325093251032511325123251332514325153251632517325183251932520325213252232523325243252532526325273252832529325303253132532325333253432535325363253732538325393254032541325423254332544325453254632547325483254932550325513255232553325543255532556325573255832559325603256132562325633256432565325663256732568325693257032571325723257332574325753257632577325783257932580325813258232583325843258532586325873258832589325903259132592325933259432595325963259732598325993260032601326023260332604326053260632607326083260932610326113261232613326143261532616326173261832619326203262132622326233262432625326263262732628326293263032631326323263332634326353263632637326383263932640326413264232643326443264532646326473264832649326503265132652326533265432655326563265732658326593266032661326623266332664326653266632667326683266932670326713267232673326743267532676326773267832679326803268132682326833268432685326863268732688326893269032691326923269332694326953269632697326983269932700327013270232703327043270532706327073270832709327103271132712327133271432715327163271732718327193272032721327223272332724327253272632727327283272932730327313273232733327343273532736327373273832739327403274132742327433274432745327463274732748327493275032751327523275332754327553275632757327583275932760327613276232763327643276532766327673276832769327703277132772327733277432775327763277732778327793278032781327823278332784327853278632787327883278932790327913279232793327943279532796327973279832799328003280132802328033280432805328063280732808328093281032811328123281332814328153281632817328183281932820328213282232823328243282532826328273282832829328303283132832328333283432835328363283732838328393284032841328423284332844328453284632847328483284932850328513285232853328543285532856328573285832859328603286132862328633286432865328663286732868328693287032871328723287332874328753287632877328783287932880328813288232883328843288532886328873288832889328903289132892328933289432895328963289732898328993290032901329023290332904329053290632907329083290932910329113291232913329143291532916329173291832919329203292132922329233292432925329263292732928329293293032931329323293332934329353293632937329383293932940329413294232943329443294532946329473294832949329503295132952329533295432955329563295732958329593296032961329623296332964329653296632967329683296932970329713297232973329743297532976329773297832979329803298132982329833298432985329863298732988329893299032991329923299332994329953299632997329983299933000330013300233003330043300533006330073300833009330103301133012330133301433015330163301733018330193302033021330223302333024330253302633027330283302933030330313303233033330343303533036330373303833039330403304133042330433304433045330463304733048330493305033051330523305333054330553305633057330583305933060330613306233063330643306533066330673306833069330703307133072330733307433075330763307733078330793308033081330823308333084330853308633087330883308933090330913309233093330943309533096330973309833099331003310133102331033310433105331063310733108331093311033111331123311333114331153311633117331183311933120331213312233123331243312533126331273312833129331303313133132331333313433135331363313733138331393314033141331423314333144331453314633147331483314933150331513315233153331543315533156331573315833159331603316133162331633316433165331663316733168331693317033171331723317333174331753317633177331783317933180331813318233183331843318533186331873318833189331903319133192331933319433195331963319733198331993320033201332023320333204332053320633207332083320933210332113321233213332143321533216332173321833219332203322133222332233322433225332263322733228332293323033231332323323333234332353323633237332383323933240332413324233243332443324533246332473324833249332503325133252332533325433255332563325733258332593326033261332623326333264332653326633267332683326933270332713327233273332743327533276332773327833279332803328133282332833328433285332863328733288332893329033291332923329333294332953329633297332983329933300333013330233303333043330533306333073330833309333103331133312333133331433315333163331733318333193332033321333223332333324333253332633327333283332933330333313333233333333343333533336333373333833339333403334133342333433334433345333463334733348333493335033351333523335333354333553335633357333583335933360333613336233363333643336533366333673336833369333703337133372333733337433375333763337733378333793338033381333823338333384333853338633387333883338933390333913339233393333943339533396333973339833399334003340133402334033340433405334063340733408334093341033411334123341333414334153341633417334183341933420334213342233423334243342533426334273342833429334303343133432334333343433435334363343733438334393344033441334423344333444334453344633447334483344933450334513345233453334543345533456334573345833459334603346133462334633346433465334663346733468334693347033471334723347333474334753347633477334783347933480334813348233483334843348533486334873348833489334903349133492334933349433495334963349733498334993350033501335023350333504335053350633507335083350933510335113351233513335143351533516335173351833519335203352133522335233352433525335263352733528335293353033531335323353333534335353353633537335383353933540335413354233543335443354533546335473354833549335503355133552335533355433555335563355733558335593356033561335623356333564335653356633567335683356933570335713357233573335743357533576335773357833579335803358133582335833358433585335863358733588335893359033591335923359333594335953359633597335983359933600336013360233603336043360533606336073360833609336103361133612336133361433615336163361733618336193362033621336223362333624336253362633627336283362933630336313363233633336343363533636336373363833639336403364133642336433364433645336463364733648336493365033651336523365333654336553365633657336583365933660336613366233663336643366533666336673366833669336703367133672336733367433675336763367733678336793368033681336823368333684336853368633687336883368933690336913369233693336943369533696336973369833699337003370133702337033370433705337063370733708337093371033711337123371333714337153371633717337183371933720337213372233723337243372533726337273372833729337303373133732337333373433735337363373733738337393374033741337423374333744337453374633747337483374933750337513375233753337543375533756337573375833759337603376133762337633376433765337663376733768337693377033771337723377333774337753377633777337783377933780337813378233783337843378533786337873378833789337903379133792337933379433795337963379733798337993380033801338023380333804338053380633807338083380933810338113381233813338143381533816338173381833819338203382133822338233382433825338263382733828338293383033831338323383333834338353383633837338383383933840338413384233843338443384533846338473384833849338503385133852338533385433855338563385733858338593386033861338623386333864338653386633867338683386933870338713387233873338743387533876338773387833879338803388133882338833388433885338863388733888338893389033891338923389333894338953389633897338983389933900339013390233903339043390533906339073390833909339103391133912339133391433915339163391733918339193392033921339223392333924339253392633927339283392933930339313393233933339343393533936339373393833939339403394133942339433394433945339463394733948339493395033951339523395333954339553395633957339583395933960339613396233963339643396533966339673396833969339703397133972339733397433975339763397733978339793398033981339823398333984339853398633987339883398933990339913399233993339943399533996339973399833999340003400134002340033400434005340063400734008340093401034011340123401334014340153401634017340183401934020340213402234023340243402534026340273402834029340303403134032340333403434035340363403734038340393404034041340423404334044340453404634047340483404934050340513405234053340543405534056340573405834059340603406134062340633406434065340663406734068340693407034071340723407334074340753407634077340783407934080340813408234083340843408534086340873408834089340903409134092340933409434095340963409734098340993410034101341023410334104341053410634107341083410934110341113411234113341143411534116341173411834119341203412134122341233412434125341263412734128341293413034131341323413334134341353413634137341383413934140341413414234143341443414534146341473414834149341503415134152341533415434155341563415734158341593416034161341623416334164341653416634167341683416934170341713417234173341743417534176341773417834179341803418134182341833418434185341863418734188341893419034191341923419334194341953419634197341983419934200342013420234203342043420534206342073420834209342103421134212342133421434215342163421734218342193422034221342223422334224342253422634227342283422934230342313423234233342343423534236342373423834239342403424134242342433424434245342463424734248342493425034251342523425334254342553425634257342583425934260342613426234263342643426534266342673426834269342703427134272342733427434275342763427734278342793428034281342823428334284342853428634287342883428934290342913429234293342943429534296342973429834299343003430134302343033430434305343063430734308343093431034311343123431334314343153431634317343183431934320343213432234323343243432534326343273432834329343303433134332343333433434335343363433734338343393434034341343423434334344343453434634347343483434934350343513435234353343543435534356343573435834359343603436134362343633436434365343663436734368343693437034371343723437334374343753437634377343783437934380343813438234383343843438534386343873438834389343903439134392343933439434395343963439734398343993440034401344023440334404344053440634407344083440934410344113441234413344143441534416344173441834419344203442134422344233442434425344263442734428344293443034431344323443334434344353443634437344383443934440
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.0/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
  3. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.0/rng/docbook.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
  4. <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
  5. version="5.0">
  6. <title>Module 6: Arranging a meeting</title>
  7. <para>he Meeting Module (MTG) will provide you with the skills needed to arrange meetings or
  8. social gatherings, to greet people, to make introductions, and to accept or decline
  9. invitations in Chinese. </para>
  10. <para>Before starting this module, you must take and pass the TRN Criterion Test. </para>
  11. <para>The MTG Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO, MON,
  12. DIR, TRN, and associated resource modules is also included.</para>
  13. <section>
  14. <title>Objectives</title>
  15. <para>Upon successful completion of this module, the student should be able to </para>
  16. <orderedlist>
  17. <listitem>
  18. <para>Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MTG Target Lists.
  19. </para>
  20. </listitem>
  21. <listitem>
  22. <para>Say any Chinese sentence in the MTG Target Lists when cued with English
  23. equivalent. </para>
  24. </listitem>
  25. <listitem>
  26. <para>Make and respond to introductions with appropriate polite questions and
  27. answers. </para>
  28. </listitem>
  29. <listitem>
  30. <para>Make phone calls and leave messages. </para>
  31. </listitem>
  32. <listitem>
  33. <para>Arrange a meeting (time and place) with someone by talking with him or his
  34. secretary either in person or by phone. </para>
  35. </listitem>
  36. <listitem>
  37. <para>Request that the time of a meeting be changed. </para>
  38. </listitem>
  39. <listitem>
  40. <para>Invite a person to lunch, deciding on the time and the restaurant. </para>
  41. </listitem>
  42. <listitem>
  43. <para>Arrange a social gathering for a specific time of day, inviting guests to his
  44. home and encouraging them to accept the invitation. </para>
  45. </listitem>
  46. <listitem>
  47. <para>Greet guests upon their arrival at his home. </para>
  48. </listitem>
  49. <listitem>
  50. <para> Accept/decline a social/business invitation with the appropriate degree of
  51. politeness. </para>
  52. </listitem>
  53. </orderedlist>
  54. </section>
  55. <?custom-pagebreak?>
  56. <section>
  57. <title>Unit 1 Target List</title>
  58. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  59. <tgroup cols="2">
  60. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  61. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  62. <tbody>
  63. <row>
  64. <entry>1.</entry>
  65. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi, nǐ shi Zhū Kēzhǎng
  66. ma?</foreignphrase></entry>
  67. </row>
  68. <row>
  69. <entry/>
  70. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂, 你是朱科長嗎?</foreignphrase></entry>
  71. </row>
  72. <row>
  73. <entry/>
  74. <entry>Hello. Are you Section Chief <foreignphrase
  75. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhū</foreignphrase>?</entry>
  76. </row>
  77. <row>
  78. <entry/>
  79. <entry/>
  80. </row>
  81. <row>
  82. <entry/>
  83. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì. Nín shi
  84. něiwèi?</foreignphrase></entry>
  85. </row>
  86. <row>
  87. <entry/>
  88. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是。您是哪位?</foreignphrase></entry>
  89. </row>
  90. <row>
  91. <entry/>
  92. <entry>Yes. Who is this, please?</entry>
  93. </row>
  94. <row>
  95. <entry/>
  96. <entry/>
  97. </row>
  98. <row>
  99. <entry/>
  100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi Wēilián
  101. Mǎdīng</foreignphrase></entry>
  102. </row>
  103. <row>
  104. <entry/>
  105. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我是威廉馬丁。</foreignphrase></entry>
  106. </row>
  107. <row>
  108. <entry/>
  109. <entry>I’m William Martin.</entry>
  110. </row>
  111. <row>
  112. <entry/>
  113. <entry/>
  114. </row>
  115. <row>
  116. <entry/>
  117. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, Mǎdīng Xiānsheng, hǎo
  118. jiǔ bú jiàn.</foreignphrase></entry>
  119. </row>
  120. <row>
  121. <entry/>
  122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哦, 馬丁先生,
  123. 好久不見。</foreignphrase></entry>
  124. </row>
  125. <row>
  126. <entry/>
  127. <entry>Oh, Mr. Martin—I haven’t seen you for a long time.</entry>
  128. </row>
  129. <row>
  130. <entry/>
  131. <entry/>
  132. </row>
  133. <row>
  134. <entry>2.</entry>
  135. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wo yǒu diǎnr shì xiǎng gēn
  136. nín dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  137. </row>
  138. <row>
  139. <entry/>
  140. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  141. >我有點兒事想跟您當面談談。</foreignphrase></entry>
  142. </row>
  143. <row>
  144. <entry/>
  145. <entry>I have something I would like to talk with you about in
  146. person.</entry>
  147. </row>
  148. <row>
  149. <entry/>
  150. <entry/>
  151. </row>
  152. <row>
  153. <entry>3.</entry>
  154. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nín yǒu gōngfu
  155. meiyou?</foreignphrase></entry>
  156. </row>
  157. <row>
  158. <entry/>
  159. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您有功夫沒有?</foreignphrase></entry>
  160. </row>
  161. <row>
  162. <entry/>
  163. <entry>Do you have any free time?</entry>
  164. </row>
  165. <row>
  166. <entry/>
  167. <entry/>
  168. </row>
  169. <row>
  170. <entry>4.</entry>
  171. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Shénme shíhou duì nín
  172. héshì?</foreignphrase></entry>
  173. </row>
  174. <row>
  175. <entry/>
  176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什麽時候對您合適?</foreignphrase></entry>
  177. </row>
  178. <row>
  179. <entry/>
  180. <entry>What time would suit you?</entry>
  181. </row>
  182. <row>
  183. <entry/>
  184. <entry/>
  185. </row>
  186. <row>
  187. <entry>5.</entry>
  188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Sāndiǎn bǐ liǎngdiǎn
  189. fāngbian yìdiǎnr. Yīnwei wǒ yìhuǐr chūqu, yěxǔ liǎngdiǎn huíbulái.
  190. </foreignphrase></entry>
  191. </row>
  192. <row>
  193. <entry/>
  194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  195. >三點比兩點方便一點兒。因爲一會兒出去,也許兩點回不來。</foreignphrase></entry>
  196. </row>
  197. <row>
  198. <entry/>
  199. <entry>Three would be more convenient than two. Since I’m going out in a
  200. little while, I might not be able to get back by two.</entry>
  201. </row>
  202. <row>
  203. <entry/>
  204. <entry/>
  205. </row>
  206. <row>
  207. <entry/>
  208. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme,wǒ sāndiǎn zhōng zài
  209. lóuxiàde huìkèshì děng nín.</foreignphrase></entry>
  210. </row>
  211. <row>
  212. <entry/>
  213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那麽,
  214. 我三點鐘在樓下的會客室等您。</foreignphrase></entry>
  215. </row>
  216. <row>
  217. <entry/>
  218. <entry>Well then, I’ll wait for you in the reception room downstairs at
  219. three o’clock.</entry>
  220. </row>
  221. <row>
  222. <entry/>
  223. <entry/>
  224. </row>
  225. <row>
  226. <entry namest="c1" nameend="c2">
  227. <para>ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY</para>
  228. <para>(not presented on C-l and P-1 tapes)</para>
  229. </entry>
  230. </row>
  231. <row>
  232. <entry>6.</entry>
  233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  234. >huídelái</foreignphrase></entry>
  235. </row>
  236. <row>
  237. <entry/>
  238. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">回得來</foreignphrase></entry>
  239. </row>
  240. <row>
  241. <entry/>
  242. <entry>to be able to get back in time</entry>
  243. </row>
  244. <row>
  245. <entry/>
  246. <entry/>
  247. </row>
  248. <row>
  249. <entry>7.</entry>
  250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  251. >kòng(r)</foreignphrase></entry>
  252. </row>
  253. <row>
  254. <entry/>
  255. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空(兒)</foreignphrase></entry>
  256. </row>
  257. <row>
  258. <entry/>
  259. <entry>free time, spare time</entry>
  260. </row>
  261. <row>
  262. <entry/>
  263. <entry/>
  264. </row>
  265. <row>
  266. <entry>8.</entry>
  267. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  268. >lóushàng</foreignphrase></entry>
  269. </row>
  270. <row>
  271. <entry/>
  272. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">樓上</foreignphrase></entry>
  273. </row>
  274. <row>
  275. <entry/>
  276. <entry>upstairs</entry>
  277. </row>
  278. <row>
  279. <entry/>
  280. <entry/>
  281. </row>
  282. <row>
  283. <entry>9.</entry>
  284. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  285. >shāngliang</foreignphrase></entry>
  286. </row>
  287. <row>
  288. <entry/>
  289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商量</foreignphrase></entry>
  290. </row>
  291. <row>
  292. <entry/>
  293. <entry>to discuss, to talk over</entry>
  294. </row>
  295. <row>
  296. <entry/>
  297. <entry/>
  298. </row>
  299. <row>
  300. <entry>10.</entry>
  301. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  302. kòng(r)</foreignphrase></entry>
  303. </row>
  304. <row>
  305. <entry/>
  306. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有空(兒)</foreignphrase></entry>
  307. </row>
  308. <row>
  309. <entry/>
  310. <entry>to have free time</entry>
  311. </row>
  312. </tbody>
  313. </tgroup>
  314. </informaltable>
  315. </section>
  316. <?custom-pagebreak?>
  317. <section>
  318. <title>Unit 2 Target List</title>
  319. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  320. <tgroup cols="2">
  321. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  322. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  323. <tbody>
  324. <row>
  325. <entry>1.</entry>
  326. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi, Mēidàsī.
  327. </foreignphrase></entry>
  328. </row>
  329. <row>
  330. <entry/>
  331. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂, 美大司。</foreignphrase></entry>
  332. </row>
  333. <row>
  334. <entry/>
  335. <entry>Hello. Department of American and Oceanic Affairs.</entry>
  336. </row>
  337. <row>
  338. <entry/>
  339. <entry/>
  340. </row>
  341. <row>
  342. <entry/>
  343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi Jiānádà Dàshiguǎnde
  344. Qiáozhì Dáfēi. Wǒ yǒu yíjiàn shì xiǎng gēn Wáng Kēzhǎng
  345. jiǎng-yijiǎng. </foreignphrase></entry>
  346. </row>
  347. <row>
  348. <entry/>
  349. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  350. >我是加拿大大使館的喬治達菲。我有一件事想跟王科長講一講。</foreignphrase></entry>
  351. </row>
  352. <row>
  353. <entry/>
  354. <entry> I am George Duffy of the Canadian Embassy. I have something I would
  355. like to discuss with Section Chief <foreignphrase
  356. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>. </entry>
  357. </row>
  358. <row>
  359. <entry/>
  360. <entry/>
  361. </row>
  362. <row>
  363. <entry>2.</entry>
  364. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Kēzhǎng xiànzài zài
  365. kāi huì. Děng tā kāiwán huì wǒ gàosong tā gěi ni huí
  366. diànhuà.</foreignphrase></entry>
  367. </row>
  368. <row>
  369. <entry/>
  370. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  371. >王科長現在在開會。等她開完會我告訴告誦她給你回電話。</foreignphrase></entry>
  372. </row>
  373. <row>
  374. <entry/>
  375. <entry>Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  376. >Wáng</foreignphrase> is at a meeting now. When she is finished with
  377. the meeting, I will tell her to return your call. </entry>
  378. </row>
  379. <row>
  380. <entry/>
  381. <entry/>
  382. </row>
  383. <row>
  384. <entry>3.</entry>
  385. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, xièxie
  386. ni.</foreignphrase></entry>
  387. </row>
  388. <row>
  389. <entry/>
  390. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,謝謝你。</foreignphrase></entry>
  391. </row>
  392. <row>
  393. <entry/>
  394. <entry>Fine. Thank you.</entry>
  395. </row>
  396. <row>
  397. <entry/>
  398. <entry/>
  399. </row>
  400. <row>
  401. <entry/>
  402. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú xiè.
  403. </foreignphrase></entry>
  404. </row>
  405. <row>
  406. <entry/>
  407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不謝。</foreignphrase></entry>
  408. </row>
  409. <row>
  410. <entry/>
  411. <entry>Don’t mention it.</entry>
  412. </row>
  413. <row>
  414. <entry/>
  415. <entry/>
  416. </row>
  417. <row>
  418. <entry>4.</entry>
  419. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dǎ diànhuà láide shíhou
  420. wǒ méi shíjiān gēn ni shuō huà.</foreignphrase></entry>
  421. </row>
  422. <row>
  423. <entry/>
  424. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  425. >你打電話來的時候我沒時間跟你説話。</foreignphrase></entry>
  426. </row>
  427. <row>
  428. <entry/>
  429. <entry>When you called here, I didn’t have time to speak with you.</entry>
  430. </row>
  431. <row>
  432. <entry/>
  433. <entry/>
  434. </row>
  435. <row>
  436. <entry/>
  437. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi
  438. guānxi.</foreignphrase></entry>
  439. </row>
  440. <row>
  441. <entry/>
  442. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沒關係。</foreignphrase></entry>
  443. </row>
  444. <row>
  445. <entry/>
  446. <entry>It doesn’t matter.</entry>
  447. </row>
  448. <row>
  449. <entry/>
  450. <entry/>
  451. </row>
  452. <row>
  453. <entry>5.</entry>
  454. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi
  455. shi xiǎng gēn ni dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  456. </row>
  457. <row>
  458. <entry/>
  459. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  460. >我給你打電話目的是想跟你當面談談。</foreignphrase></entry>
  461. </row>
  462. <row>
  463. <entry/>
  464. <entry> The reason I called you is that I would like to talk with you in
  465. person.</entry>
  466. </row>
  467. <row>
  468. <entry/>
  469. <entry/>
  470. </row>
  471. <row>
  472. <entry/>
  473. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ míngtiān něng bu néng
  474. dào wǒ zhěr lái? </foreignphrase></entry>
  475. </row>
  476. <row>
  477. <entry/>
  478. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  479. >你明天能不能到我這兒來?</foreignphrase></entry>
  480. </row>
  481. <row>
  482. <entry/>
  483. <entry> Can you come over here tomorrow? </entry>
  484. </row>
  485. <row>
  486. <entry/>
  487. <entry/>
  488. </row>
  489. <row>
  490. <entry/>
  491. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kéyi. Míngtiān shénme
  492. shíhou dōu kéyi. </foreignphrase></entry>
  493. </row>
  494. <row>
  495. <entry/>
  496. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  497. >你明天能不能到我這兒來?</foreignphrase></entry>
  498. </row>
  499. <row>
  500. <entry/>
  501. <entry>Yes. Any time tomorrow would be fine. </entry>
  502. </row>
  503. <row>
  504. <entry/>
  505. <entry/>
  506. </row>
  507. <row>
  508. <entry namest="c1" nameend="c2">
  509. <para>ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY</para>
  510. <para>(not presented on C-l and P-1 tapes)</para>
  511. </entry>
  512. </row>
  513. <row>
  514. <entry>6.</entry>
  515. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  516. >guānxi</foreignphrase></entry>
  517. </row>
  518. <row>
  519. <entry/>
  520. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">關係</foreignphrase></entry>
  521. </row>
  522. <row>
  523. <entry/>
  524. <entry>relation, relationship, connection</entry>
  525. </row>
  526. <row>
  527. <entry/>
  528. <entry/>
  529. </row>
  530. <row>
  531. <entry>7.</entry>
  532. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎng
  533. huà</foreignphrase></entry>
  534. </row>
  535. <row>
  536. <entry/>
  537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">講話</foreignphrase></entry>
  538. </row>
  539. <row>
  540. <entry/>
  541. <entry>to speak, to talk; a speech</entry>
  542. </row>
  543. <row>
  544. <entry/>
  545. <entry/>
  546. </row>
  547. <row>
  548. <entry>8.</entry>
  549. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  550. >lǐngshiguǎn</foreignphrase></entry>
  551. </row>
  552. <row>
  553. <entry/>
  554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">領事館</foreignphrase></entry>
  555. </row>
  556. <row>
  557. <entry/>
  558. <entry>consulate</entry>
  559. </row>
  560. <row>
  561. <entry/>
  562. <entry/>
  563. </row>
  564. <row>
  565. <entry>9.</entry>
  566. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing
  567. (yíjiàn)</foreignphrase></entry>
  568. </row>
  569. <row>
  570. <entry/>
  571. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事情 (一件)</foreignphrase></entry>
  572. </row>
  573. <row>
  574. <entry/>
  575. <entry>matter, business, affair</entry>
  576. </row>
  577. <row>
  578. <entry/>
  579. <entry/>
  580. </row>
  581. <row>
  582. <entry>10.</entry>
  583. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sīzhǎng
  584. </foreignphrase></entry>
  585. </row>
  586. <row>
  587. <entry/>
  588. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">司長</foreignphrase></entry>
  589. </row>
  590. <row>
  591. <entry/>
  592. <entry>department chief</entry>
  593. </row>
  594. <row>
  595. <entry/>
  596. <entry/>
  597. </row>
  598. <row>
  599. <entry>11.</entry>
  600. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  601. guānxi</foreignphrase></entry>
  602. </row>
  603. <row>
  604. <entry/>
  605. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有關係</foreignphrase></entry>
  606. </row>
  607. <row>
  608. <entry/>
  609. <entry>to relate to, to have a bearing on, to matter</entry>
  610. </row>
  611. </tbody>
  612. </tgroup>
  613. </informaltable>
  614. </section>
  615. <?custom-pagebreak?>
  616. <section>
  617. <title>Unit 3 Target List</title>
  618. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  619. <tgroup cols="2">
  620. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  621. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  622. <tbody>
  623. <row>
  624. <entry>1.</entry>
  625. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng xiàge Xīngqīliù
  626. qǐng nín dào wǒmen jiā lái chī ge biànfàn. </foreignphrase></entry>
  627. </row>
  628. <row>
  629. <entry/>
  630. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想下個星期六請您到我們家來
  631. 吃個便飯。</foreignphrase></entry>
  632. </row>
  633. <row>
  634. <entry/>
  635. <entry>I would like to invite you to come to our house for a simple meal on
  636. Saturday of next week.</entry>
  637. </row>
  638. <row>
  639. <entry/>
  640. <entry/>
  641. </row>
  642. <row>
  643. <entry/>
  644. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hébì zhème kèqi?
  645. </foreignphrase></entry>
  646. </row>
  647. <row>
  648. <entry/>
  649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您何必這麽客氣?</foreignphrase></entry>
  650. </row>
  651. <row>
  652. <entry/>
  653. <entry>Why is it necessary to be so polite?</entry>
  654. </row>
  655. <row>
  656. <entry/>
  657. <entry/>
  658. </row>
  659. <row>
  660. <entry>2.</entry>
  661. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu yige Měiguo péngyou
  662. zài Táiwān Dàxué jiāo shū. Hěn xiǎng gěi nǐmen liǎngwèi jièshao
  663. jièshao. </foreignphrase></entry>
  664. </row>
  665. <row>
  666. <entry/>
  667. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有一個美國朋友在臺灣大學教書。
  668. 很想給你們兩位介紹介紹。</foreignphrase></entry>
  669. </row>
  670. <row>
  671. <entry/>
  672. <entry>I have an American friend who teaches at Táiwān University. I would
  673. very much like to introduce the two of you.</entry>
  674. </row>
  675. <row>
  676. <entry/>
  677. <entry/>
  678. </row>
  679. <row>
  680. <entry/>
  681. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà tài hǎo
  682. le!</foreignphrase></entry>
  683. </row>
  684. <row>
  685. <entry/>
  686. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你太好了!</foreignphrase></entry>
  687. </row>
  688. <row>
  689. <entry/>
  690. <entry>That’s wonderful!</entry>
  691. </row>
  692. <row>
  693. <entry/>
  694. <entry/>
  695. </row>
  696. <row>
  697. <entry>3.</entry>
  698. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xǐwang gēn ni
  699. péngyou tántan. </foreignphrase></entry>
  700. </row>
  701. <row>
  702. <entry/>
  703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  704. >我很希望跟你朋友談談。</foreignphrase></entry>
  705. </row>
  706. <row>
  707. <entry/>
  708. <entry> I wish very much to talk with your friend.</entry>
  709. </row>
  710. <row>
  711. <entry/>
  712. <entry/>
  713. </row>
  714. <row>
  715. <entry/>
  716. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búguò, kǒngpà wǒde Yīngwén
  717. bù xíng. </foreignphrase></entry>
  718. </row>
  719. <row>
  720. <entry/>
  721. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  722. >不過,恐怕我的英文不行。</foreignphrase></entry>
  723. </row>
  724. <row>
  725. <entry/>
  726. <entry>However, I’m afraid that my English isn’t good enough.</entry>
  727. </row>
  728. <row>
  729. <entry/>
  730. <entry/>
  731. </row>
  732. <row>
  733. <entry/>
  734. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Búdàn shuōde bù hǎo, yǒu
  735. shíhou yě tīngbudǒng. </foreignphrase></entry>
  736. </row>
  737. <row>
  738. <entry/>
  739. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  740. >不但説得不好,有時候也聽不懂。</foreignphrase></entry>
  741. </row>
  742. <row>
  743. <entry/>
  744. <entry>Not only don’t I speak well, (but) sometimes I can’t understand what
  745. I hear either.</entry>
  746. </row>
  747. <row>
  748. <entry/>
  749. <entry/>
  750. </row>
  751. <row>
  752. <entry>4.</entry>
  753. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde gēn Měiguo rén
  754. yíyàng hǎo.</foreignphrase></entry>
  755. </row>
  756. <row>
  757. <entry/>
  758. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你説得跟美國人一樣。</foreignphrase></entry>
  759. </row>
  760. <row>
  761. <entry/>
  762. <entry>You speak as well as an American.</entry>
  763. </row>
  764. <row>
  765. <entry/>
  766. <entry/>
  767. </row>
  768. <row>
  769. <entry>5.</entry>
  770. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi qǐng shénme rén; hěn
  771. suíbiàn. </foreignphrase></entry>
  772. </row>
  773. <row>
  774. <entry/>
  775. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  776. >我沒請什麽人;很隨便。</foreignphrase></entry>
  777. </row>
  778. <row>
  779. <entry/>
  780. <entry>I haven’t invited anyone special; it’s very informal.</entry>
  781. </row>
  782. <row>
  783. <entry/>
  784. <entry/>
  785. </row>
  786. <row>
  787. <entry/>
  788. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà jiù xiān xiè
  789. le.</foreignphrase></entry>
  790. </row>
  791. <row>
  792. <entry/>
  793. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那就先謝了。</foreignphrase></entry>
  794. </row>
  795. <row>
  796. <entry/>
  797. <entry> Well then, I’ll thank you in advance.</entry>
  798. </row>
  799. <row>
  800. <entry/>
  801. <entry/>
  802. </row>
  803. <row>
  804. <entry namest="c1" nameend="c2"><para>ADDITIONAL REQUIRED
  805. VOCABULARY</para><para> (not presented on C-l and P-1
  806. tapes)</para></entry>
  807. </row>
  808. <row>
  809. <entry>6.</entry>
  810. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  811. tóng</foreignphrase></entry>
  812. </row>
  813. <row>
  814. <entry/>
  815. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不同</foreignphrase></entry>
  816. </row>
  817. <row>
  818. <entry/>
  819. <entry>to be different</entry>
  820. </row>
  821. <row>
  822. <entry/>
  823. <entry/>
  824. </row>
  825. <row>
  826. <entry>7.</entry>
  827. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chá</foreignphrase></entry>
  828. </row>
  829. <row>
  830. <entry/>
  831. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">茶</foreignphrase></entry>
  832. </row>
  833. <row>
  834. <entry/>
  835. <entry>tea</entry>
  836. </row>
  837. <row>
  838. <entry/>
  839. <entry/>
  840. </row>
  841. <row>
  842. <entry>8.</entry>
  843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī
  844. fàn</foreignphrase></entry>
  845. </row>
  846. <row>
  847. <entry/>
  848. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃飯</foreignphrase></entry>
  849. </row>
  850. <row>
  851. <entry/>
  852. <entry>to eat, to have a meal</entry>
  853. </row>
  854. <row>
  855. <entry/>
  856. <entry/>
  857. </row>
  858. <row>
  859. <entry>9.</entry>
  860. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  861. >dànshi</foreignphrase></entry>
  862. </row>
  863. <row>
  864. <entry/>
  865. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">但是</foreignphrase></entry>
  866. </row>
  867. <row>
  868. <entry/>
  869. <entry>but</entry>
  870. </row>
  871. <row>
  872. <entry/>
  873. <entry/>
  874. </row>
  875. <row>
  876. <entry>10.</entry>
  877. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  878. >érqiě</foreignphrase></entry>
  879. </row>
  880. <row>
  881. <entry/>
  882. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">而且</foreignphrase></entry>
  883. </row>
  884. <row>
  885. <entry/>
  886. <entry>furthermore, moreover</entry>
  887. </row>
  888. <row>
  889. <entry/>
  890. <entry/>
  891. </row>
  892. <row>
  893. <entry>11.</entry>
  894. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase></entry>
  895. </row>
  896. <row>
  897. <entry/>
  898. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">飯</foreignphrase></entry>
  899. </row>
  900. <row>
  901. <entry/>
  902. <entry>(cooked) rice</entry>
  903. </row>
  904. <row>
  905. <entry/>
  906. <entry/>
  907. </row>
  908. <row>
  909. <entry>12.</entry>
  910. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē</foreignphrase></entry>
  911. </row>
  912. <row>
  913. <entry/>
  914. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝</foreignphrase></entry>
  915. </row>
  916. <row>
  917. <entry/>
  918. <entry>to drink</entry>
  919. </row>
  920. <row>
  921. <entry/>
  922. <entry/>
  923. </row>
  924. <row>
  925. <entry>13.</entry>
  926. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāo shū
  927. </foreignphrase></entry>
  928. </row>
  929. <row>
  930. <entry/>
  931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教書</foreignphrase></entry>
  932. </row>
  933. <row>
  934. <entry/>
  935. <entry>to teach</entry>
  936. </row>
  937. </tbody>
  938. </tgroup>
  939. </informaltable>
  940. </section>
  941. <?custom-pagebreak?>
  942. <section>
  943. <title>Unit 4 Target List</title>
  944. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  945. <tgroup cols="2">
  946. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  947. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  948. <tbody>
  949. <row>
  950. <entry>1.</entry>
  951. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hé Jiàoshòu, huānyíng,
  952. huānyíng.Qǐng jìn.</foreignphrase></entry>
  953. </row>
  954. <row>
  955. <entry/>
  956. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  957. >何教授,歡迎,歡迎。請進。</foreignphrase></entry>
  958. </row>
  959. <row>
  960. <entry/>
  961. <entry>Professor Hollins, welcome. Please come in.</entry>
  962. </row>
  963. <row>
  964. <entry/>
  965. <entry/>
  966. </row>
  967. <row>
  968. <entry/>
  969. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shi yìdiǎn xiǎo yìsi.
  970. </foreignphrase></entry>
  971. </row>
  972. <row>
  973. <entry/>
  974. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">這是一點小意思。</foreignphrase></entry>
  975. </row>
  976. <row>
  977. <entry/>
  978. <entry>Here is a small token of appreciation.</entry>
  979. </row>
  980. <row>
  981. <entry/>
  982. <entry/>
  983. </row>
  984. <row>
  985. <entry>2.</entry>
  986. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao nín xǐhuan
  987. shānshuǐ huà.</foreignphrase></entry>
  988. </row>
  989. <row>
  990. <entry/>
  991. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我知道您喜歡山水畫。</foreignphrase></entry>
  992. </row>
  993. <row>
  994. <entry/>
  995. <entry>I know you like landscape painting.</entry>
  996. </row>
  997. <row>
  998. <entry/>
  999. <entry/>
  1000. </row>
  1001. <row>
  1002. <entry/>
  1003. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tèbiě qǐng péngyou gěi nín
  1004. huàle yìzhāng.</foreignphrase></entry>
  1005. </row>
  1006. <row>
  1007. <entry/>
  1008. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1009. >特別請朋友給您畫一張。</foreignphrase></entry>
  1010. </row>
  1011. <row>
  1012. <entry/>
  1013. <entry>I asked a friend to paint one especially for you.</entry>
  1014. </row>
  1015. <row>
  1016. <entry/>
  1017. <entry/>
  1018. </row>
  1019. <row>
  1020. <entry>3.</entry>
  1021. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwèi shi Hé Jiàoshòu,
  1022. zài Táidà jiāo shū. </foreignphrase></entry>
  1023. </row>
  1024. <row>
  1025. <entry/>
  1026. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1027. >這位是何教授,在台大教書。</foreignphrase></entry>
  1028. </row>
  1029. <row>
  1030. <entry/>
  1031. <entry>This is Professor Hollins, who teaches at <foreignphrase
  1032. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān</foreignphrase>
  1033. University.</entry>
  1034. </row>
  1035. <row>
  1036. <entry/>
  1037. <entry/>
  1038. </row>
  1039. <row>
  1040. <entry/>
  1041. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǔyǎng, jiǔyǎng.
  1042. </foreignphrase></entry>
  1043. </row>
  1044. <row>
  1045. <entry/>
  1046. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">久仰,久仰。 </foreignphrase></entry>
  1047. </row>
  1048. <row>
  1049. <entry/>
  1050. <entry>Glad to meet you.</entry>
  1051. </row>
  1052. <row>
  1053. <entry/>
  1054. <entry/>
  1055. </row>
  1056. <row>
  1057. <entry>4.</entry>
  1058. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái yǒu hěn duō bù
  1059. shóuxide dìfang yào xiàng nín qǐngjiào.</foreignphrase></entry>
  1060. </row>
  1061. <row>
  1062. <entry/>
  1063. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1064. >我還有很多不熟悉的地方要向您請教。</foreignphrase></entry>
  1065. </row>
  1066. <row>
  1067. <entry/>
  1068. <entry>There is still much I’m not familiar with that I need to ask your
  1069. advice about.</entry>
  1070. </row>
  1071. <row>
  1072. <entry/>
  1073. <entry/>
  1074. </row>
  1075. <row>
  1076. <entry>5.</entry>
  1077. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐwang yǐhòu yǒu jīhui duō
  1078. jiànmiàn.</foreignphrase></entry>
  1079. </row>
  1080. <row>
  1081. <entry/>
  1082. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1083. >希望以後有機會多見面。</foreignphrase></entry>
  1084. </row>
  1085. <row>
  1086. <entry/>
  1087. <entry>I hope that in the future we will have an opportunity to meet
  1088. more.</entry>
  1089. </row>
  1090. <row>
  1091. <entry/>
  1092. <entry/>
  1093. </row>
  1094. <row>
  1095. <entry namest="c1" nameend="c2">
  1096. <para>ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY</para>
  1097. <para>(not presented on C-l and P-1 tapes)</para>
  1098. </entry>
  1099. </row>
  1100. <row>
  1101. <entry>6.</entry>
  1102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1103. >fāngfǎ</foreignphrase></entry>
  1104. </row>
  1105. <row>
  1106. <entry/>
  1107. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">方法</foreignphrase></entry>
  1108. </row>
  1109. <row>
  1110. <entry/>
  1111. <entry>method, way, means</entry>
  1112. </row>
  1113. <row>
  1114. <entry/>
  1115. <entry/>
  1116. </row>
  1117. <row>
  1118. <entry>7.</entry>
  1119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1120. >fázi</foreignphrase></entry>
  1121. </row>
  1122. <row>
  1123. <entry/>
  1124. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">法子</foreignphrase></entry>
  1125. </row>
  1126. <row>
  1127. <entry/>
  1128. <entry>method, way</entry>
  1129. </row>
  1130. <row>
  1131. <entry/>
  1132. <entry/>
  1133. </row>
  1134. <row>
  1135. <entry>8.</entry>
  1136. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1137. >huàr</foreignphrase></entry>
  1138. </row>
  1139. <row>
  1140. <entry/>
  1141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">畫兒</foreignphrase></entry>
  1142. </row>
  1143. <row>
  1144. <entry/>
  1145. <entry>painting (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1146. >Běijīng</foreignphrase> pronunciation)</entry>
  1147. </row>
  1148. <row>
  1149. <entry/>
  1150. <entry/>
  1151. </row>
  1152. <row>
  1153. <entry>9.</entry>
  1154. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐng
  1155. zuò</foreignphrase></entry>
  1156. </row>
  1157. <row>
  1158. <entry/>
  1159. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">請坐</foreignphrase></entry>
  1160. </row>
  1161. <row>
  1162. <entry/>
  1163. <entry>please sit down</entry>
  1164. </row>
  1165. <row>
  1166. <entry/>
  1167. <entry/>
  1168. </row>
  1169. <row>
  1170. <entry>10.</entry>
  1171. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1172. >shèhuìxué</foreignphrase></entry>
  1173. </row>
  1174. <row>
  1175. <entry/>
  1176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">社會學</foreignphrase></entry>
  1177. </row>
  1178. <row>
  1179. <entry/>
  1180. <entry>sociology</entry>
  1181. </row>
  1182. <row>
  1183. <entry/>
  1184. <entry/>
  1185. </row>
  1186. <row>
  1187. <entry>11.</entry>
  1188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1189. >túshūguǎn</foreignphrase></entry>
  1190. </row>
  1191. <row>
  1192. <entry/>
  1193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">圖書館</foreignphrase></entry>
  1194. </row>
  1195. <row>
  1196. <entry/>
  1197. <entry>library</entry>
  1198. </row>
  1199. <row>
  1200. <entry/>
  1201. <entry/>
  1202. </row>
  1203. <row>
  1204. <entry>12.</entry>
  1205. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase></entry>
  1206. </row>
  1207. <row>
  1208. <entry/>
  1209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐</foreignphrase></entry>
  1210. </row>
  1211. <row>
  1212. <entry/>
  1213. <entry>to sit</entry>
  1214. </row>
  1215. </tbody>
  1216. </tgroup>
  1217. </informaltable>
  1218. </section>
  1219. <?custom-pagebreak?>
  1220. <section>
  1221. <title>Unit 5 Target List</title>
  1222. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  1223. <tgroup cols="2">
  1224. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1225. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  1226. <tbody>
  1227. <row>
  1228. <entry>1.</entry>
  1229. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1230. >Wài.</foreignphrase></entry>
  1231. </row>
  1232. <row>
  1233. <entry/>
  1234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂</foreignphrase></entry>
  1235. </row>
  1236. <row>
  1237. <entry/>
  1238. <entry>Hello.</entry>
  1239. </row>
  1240. <row>
  1241. <entry/>
  1242. <entry/>
  1243. </row>
  1244. <row>
  1245. <entry/>
  1246. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi, shi Wàijiāobù ma? Wǒ
  1247. yào zhǎo Lín Sīzhǎng shuō huà.</foreignphrase></entry>
  1248. </row>
  1249. <row>
  1250. <entry/>
  1251. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1252. >喂,外交部嗎?我要找林司長説話。</foreignphrase></entry>
  1253. </row>
  1254. <row>
  1255. <entry/>
  1256. <entry>Hello. Is this the Ministry of Foreign Affairs? I want to speak with
  1257. Department Chief Lin.</entry>
  1258. </row>
  1259. <row>
  1260. <entry/>
  1261. <entry/>
  1262. </row>
  1263. <row>
  1264. <entry/>
  1265. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín shi nǎr
  1266. a?</foreignphrase></entry>
  1267. </row>
  1268. <row>
  1269. <entry/>
  1270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您是那兒啊?</foreignphrase></entry>
  1271. </row>
  1272. <row>
  1273. <entry/>
  1274. <entry>Who is this?</entry>
  1275. </row>
  1276. <row>
  1277. <entry/>
  1278. <entry/>
  1279. </row>
  1280. <row>
  1281. <entry/>
  1282. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi Fǎguo Shāngwù
  1283. Jīngjiguān.</foreignphrase></entry>
  1284. </row>
  1285. <row>
  1286. <entry/>
  1287. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我是法國商務經濟官。</foreignphrase></entry>
  1288. </row>
  1289. <row>
  1290. <entry/>
  1291. <entry>I am the French Commercial/Economics Officer.</entry>
  1292. </row>
  1293. <row>
  1294. <entry/>
  1295. <entry/>
  1296. </row>
  1297. <row>
  1298. <entry>2.</entry>
  1299. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lin Sīzhǎng zhèihuír bú
  1300. zài. Nín yào liú ge huàr ma?</foreignphrase></entry>
  1301. </row>
  1302. <row>
  1303. <entry/>
  1304. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">林司長這會兒不在。</foreignphrase></entry>
  1305. </row>
  1306. <row>
  1307. <entry/>
  1308. <entry>Department Chief Lin is not here at the moment. Would you like to
  1309. leave a message?</entry>
  1310. </row>
  1311. <row>
  1312. <entry/>
  1313. <entry/>
  1314. </row>
  1315. <row>
  1316. <entry>3.</entry>
  1317. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ nínde diànhuà hàomǎr
  1318. xiěxiàlái.</foreignphrase></entry>
  1319. </row>
  1320. <row>
  1321. <entry/>
  1322. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1323. >我把您的電話號兒寫下來。</foreignphrase></entry>
  1324. </row>
  1325. <row>
  1326. <entry/>
  1327. <entry>I’ll write down your phone number.</entry>
  1328. </row>
  1329. <row>
  1330. <entry/>
  1331. <entry/>
  1332. </row>
  1333. <row>
  1334. <entry>4.</entry>
  1335. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, nǐ gāngcái gěi wo
  1336. da diànhuà, wǒ bú zài.</foreignphrase></entry>
  1337. </row>
  1338. <row>
  1339. <entry/>
  1340. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1341. >對不起,你剛才給我打電話,我不在。</foreignphrase></entry>
  1342. </row>
  1343. <row>
  1344. <entry/>
  1345. <entry>I’m sorry. When you called me just now, I wasn’t in.</entry>
  1346. </row>
  1347. <row>
  1348. <entry/>
  1349. <entry/>
  1350. </row>
  1351. <row>
  1352. <entry>5.</entry>
  1353. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ nèitiān gēn nín yuēhǎole
  1354. jīntiān dào nín bàngōngshì qu tántan.</foreignphrase></entry>
  1355. </row>
  1356. <row>
  1357. <entry/>
  1358. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1359. >我那天跟您約好了今天到辦公室去談談。</foreignphrase></entry>
  1360. </row>
  1361. <row>
  1362. <entry/>
  1363. <entry>The other day I made an appointment with you to go to your office
  1364. today for a talk.</entry>
  1365. </row>
  1366. <row>
  1367. <entry/>
  1368. <entry/>
  1369. </row>
  1370. <row>
  1371. <entry/>
  1372. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei wǒ yǒu yíjiàn
  1373. yàojǐnde shì, suóyi bù néng jīntiān qù.</foreignphrase></entry>
  1374. </row>
  1375. <row>
  1376. <entry/>
  1377. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1378. >因爲我有一件要緊的事,所以不能今天去。</foreignphrase></entry>
  1379. </row>
  1380. <row>
  1381. <entry/>
  1382. <entry>Because I have an urgent business matter, I can’t go today.</entry>
  1383. </row>
  1384. <row>
  1385. <entry/>
  1386. <entry/>
  1387. </row>
  1388. <row>
  1389. <entry/>
  1390. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gǎi dào míngtiān xíng bu
  1391. xíng?</foreignphrase></entry>
  1392. </row>
  1393. <row>
  1394. <entry/>
  1395. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">改到明天行不行?</foreignphrase></entry>
  1396. </row>
  1397. <row>
  1398. <entry/>
  1399. <entry>Would it be all right to change it [the appointment] to
  1400. tomorrow?</entry>
  1401. </row>
  1402. <row>
  1403. <entry/>
  1404. <entry/>
  1405. </row>
  1406. <row>
  1407. <entry namest="c1" nameend="c2">
  1408. <para>ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY</para>
  1409. <para>(not presented on C-l and P-1 tapes)</para>
  1410. </entry>
  1411. </row>
  1412. <row>
  1413. <entry>6.</entry>
  1414. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háishi
  1415. </foreignphrase></entry>
  1416. </row>
  1417. <row>
  1418. <entry/>
  1419. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">還是 </foreignphrase></entry>
  1420. </row>
  1421. <row>
  1422. <entry/>
  1423. <entry>still</entry>
  1424. </row>
  1425. <row>
  1426. <entry/>
  1427. <entry/>
  1428. </row>
  1429. <row>
  1430. <entry>7.</entry>
  1431. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguo
  1432. </foreignphrase></entry>
  1433. </row>
  1434. <row>
  1435. <entry/>
  1436. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外國 </foreignphrase></entry>
  1437. </row>
  1438. <row>
  1439. <entry/>
  1440. <entry>foreign, abroad</entry>
  1441. </row>
  1442. <row>
  1443. <entry/>
  1444. <entry/>
  1445. </row>
  1446. <row>
  1447. <entry>8.</entry>
  1448. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguo rén
  1449. </foreignphrase></entry>
  1450. </row>
  1451. <row>
  1452. <entry/>
  1453. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外國人 </foreignphrase></entry>
  1454. </row>
  1455. <row>
  1456. <entry/>
  1457. <entry>foreigner (non-Chinese)</entry>
  1458. </row>
  1459. <row>
  1460. <entry/>
  1461. <entry/>
  1462. </row>
  1463. <row>
  1464. <entry>9.</entry>
  1465. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi
  1466. (yìjiān)</foreignphrase></entry>
  1467. </row>
  1468. <row>
  1469. <entry/>
  1470. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子 (一間) </foreignphrase></entry>
  1471. </row>
  1472. <row>
  1473. <entry/>
  1474. <entry>room</entry>
  1475. </row>
  1476. <row>
  1477. <entry/>
  1478. <entry/>
  1479. </row>
  1480. <row>
  1481. <entry>10.</entry>
  1482. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yāo
  1483. </foreignphrase></entry>
  1484. </row>
  1485. <row>
  1486. <entry/>
  1487. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">幺 </foreignphrase></entry>
  1488. </row>
  1489. <row>
  1490. <entry/>
  1491. <entry>one (telephone pronunciation)</entry>
  1492. </row>
  1493. </tbody>
  1494. </tgroup>
  1495. </informaltable>
  1496. </section>
  1497. <?custom-pagebreak?>
  1498. <section>
  1499. <title>Unit 6 Target List</title>
  1500. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  1501. <tgroup cols="2">
  1502. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1503. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  1504. <tbody>
  1505. <row>
  1506. <entry>1.</entry>
  1507. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen dào Dōngmén Cāntīng
  1508. qù chī zhōngfàn, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  1509. </row>
  1510. <row>
  1511. <entry/>
  1512. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1513. >我們到東門餐廳去吃中飯,好不好?</foreignphrase></entry>
  1514. </row>
  1515. <row>
  1516. <entry/>
  1517. <entry>Let’s go to the East Gate Restaurant to eat lunch. Okay?</entry>
  1518. </row>
  1519. <row>
  1520. <entry/>
  1521. <entry/>
  1522. </row>
  1523. <row>
  1524. <entry/>
  1525. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Dōngménde cài méiyou
  1526. Dàhuáde cài nàme hǎo.</foreignphrase></entry>
  1527. </row>
  1528. <row>
  1529. <entry/>
  1530. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1531. >東門的菜沒有大華菜那麽好。</foreignphrase></entry>
  1532. </row>
  1533. <row>
  1534. <entry/>
  1535. <entry>The food at the East Gate isn’t as good as the food at the Great
  1536. China.</entry>
  1537. </row>
  1538. <row>
  1539. <entry/>
  1540. <entry/>
  1541. </row>
  1542. <row>
  1543. <entry>2.</entry>
  1544. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suírán bú tài hǎo, kěshi lí
  1545. zhèli jìn.</foreignphrase></entry>
  1546. </row>
  1547. <row>
  1548. <entry/>
  1549. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1550. >雖然不太好,可是離這裏近。</foreignphrase></entry>
  1551. </row>
  1552. <row>
  1553. <entry/>
  1554. <entry>Even though it [East Gate] is not too good, it is close to
  1555. us.</entry>
  1556. </row>
  1557. <row>
  1558. <entry/>
  1559. <entry/>
  1560. </row>
  1561. <row>
  1562. <entry/>
  1563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái yǒu yíge xīn kāide
  1564. fànguǎnzi lí wǒmen zhèli gèng jìn.</foreignphrase></entry>
  1565. </row>
  1566. <row>
  1567. <entry/>
  1568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1569. >還有一個新開的飯館子離我們這裏更近。</foreignphrase></entry>
  1570. </row>
  1571. <row>
  1572. <entry/>
  1573. <entry>There is also a newly opened restaurant that is even closer to
  1574. us.</entry>
  1575. </row>
  1576. <row>
  1577. <entry/>
  1578. <entry/>
  1579. </row>
  1580. <row>
  1581. <entry>3.</entry>
  1582. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen nàlide cài fēicháng
  1583. hǎo. Jīntiān wǒ qǐng ni dào nàli qù chī.</foreignphrase></entry>
  1584. </row>
  1585. <row>
  1586. <entry/>
  1587. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1588. >它們那裏菜非常好。今天我請你到那裏去吃。</foreignphrase></entry>
  1589. </row>
  1590. <row>
  1591. <entry/>
  1592. <entry>The food there is extremely good. Today I am going to invite you to
  1593. go there to eat.</entry>
  1594. </row>
  1595. <row>
  1596. <entry/>
  1597. <entry/>
  1598. </row>
  1599. <row>
  1600. <entry/>
  1601. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà bù hǎo
  1602. yìsi!</foreignphrase></entry>
  1603. </row>
  1604. <row>
  1605. <entry/>
  1606. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那不好意思!</foreignphrase></entry>
  1607. </row>
  1608. <row>
  1609. <entry/>
  1610. <entry>I can’t let you do that! (That would be too embarrassing!)</entry>
  1611. </row>
  1612. <row>
  1613. <entry/>
  1614. <entry/>
  1615. </row>
  1616. <row>
  1617. <entry>4.</entry>
  1618. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàhuáde cài yòu hǎo yòu
  1619. piǎnyi.</foreignphrase></entry>
  1620. </row>
  1621. <row>
  1622. <entry/>
  1623. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大華的菜又好又便宜。</foreignphrase></entry>
  1624. </row>
  1625. <row>
  1626. <entry/>
  1627. <entry>The food at the Great China is both good and cheap.</entry>
  1628. </row>
  1629. <row>
  1630. <entry/>
  1631. <entry/>
  1632. </row>
  1633. <row>
  1634. <entry/>
  1635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yě yǒu hǎoxiē cài biéde
  1636. dìfang chībuzháo. </foreignphrase></entry>
  1637. </row>
  1638. <row>
  1639. <entry/>
  1640. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1641. >也有好些菜別的地方吃不找。</foreignphrase></entry>
  1642. </row>
  1643. <row>
  1644. <entry/>
  1645. <entry>They also have a good many dishes that you can’t find (at) other
  1646. places.</entry>
  1647. </row>
  1648. <row>
  1649. <entry/>
  1650. <entry/>
  1651. </row>
  1652. <row>
  1653. <entry>5.</entry>
  1654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde dìfang yídìng
  1655. hǎo.</foreignphrase></entry>
  1656. </row>
  1657. <row>
  1658. <entry/>
  1659. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你説的地方一定好。</foreignphrase></entry>
  1660. </row>
  1661. <row>
  1662. <entry/>
  1663. <entry>Any place you suggest is sure to be good.</entry>
  1664. </row>
  1665. <row>
  1666. <entry/>
  1667. <entry/>
  1668. </row>
  1669. <row>
  1670. <entry namest="c1" nameend="c2">
  1671. <para>ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY</para>
  1672. <para>(not presented on C-l and P-1 tapes)</para>
  1673. </entry>
  1674. </row>
  1675. <row>
  1676. <entry>6.</entry>
  1677. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> bù
  1678. yídìng</foreignphrase></entry>
  1679. </row>
  1680. <row>
  1681. <entry/>
  1682. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不一定</foreignphrase></entry>
  1683. </row>
  1684. <row>
  1685. <entry/>
  1686. <entry>not necessarily; it’s not definite</entry>
  1687. </row>
  1688. <row>
  1689. <entry/>
  1690. <entry/>
  1691. </row>
  1692. <row>
  1693. <entry>7.</entry>
  1694. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  1695. kànfa</foreignphrase></entry>
  1696. </row>
  1697. <row>
  1698. <entry/>
  1699. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看法</foreignphrase></entry>
  1700. </row>
  1701. <row>
  1702. <entry/>
  1703. <entry>opinion, view</entry>
  1704. </row>
  1705. <row>
  1706. <entry/>
  1707. <entry/>
  1708. </row>
  1709. <row>
  1710. <entry>8. </entry>
  1711. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  1712. wǎnfàn</foreignphrase></entry>
  1713. </row>
  1714. <row>
  1715. <entry/>
  1716. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晚飯</foreignphrase></entry>
  1717. </row>
  1718. <row>
  1719. <entry/>
  1720. <entry>supper, dinner</entry>
  1721. </row>
  1722. <row>
  1723. <entry/>
  1724. <entry/>
  1725. </row>
  1726. <row>
  1727. <entry>9.</entry>
  1728. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  1729. xiǎngfa</foreignphrase></entry>
  1730. </row>
  1731. <row>
  1732. <entry/>
  1733. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想法</foreignphrase></entry>
  1734. </row>
  1735. <row>
  1736. <entry/>
  1737. <entry>idea, opinion</entry>
  1738. </row>
  1739. <row>
  1740. <entry/>
  1741. <entry/>
  1742. </row>
  1743. <row>
  1744. <entry>10.</entry>
  1745. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  1746. yìxiē</foreignphrase></entry>
  1747. </row>
  1748. <row>
  1749. <entry/>
  1750. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一些</foreignphrase></entry>
  1751. </row>
  1752. <row>
  1753. <entry/>
  1754. <entry>some, several, a few</entry>
  1755. </row>
  1756. <row>
  1757. <entry/>
  1758. <entry/>
  1759. </row>
  1760. <row>
  1761. <entry>11.</entry>
  1762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  1763. zǎofàn</foreignphrase></entry>
  1764. </row>
  1765. <row>
  1766. <entry/>
  1767. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早飯</foreignphrase></entry>
  1768. </row>
  1769. <row>
  1770. <entry/>
  1771. <entry>breakfast</entry>
  1772. </row>
  1773. <row>
  1774. <entry/>
  1775. <entry/>
  1776. </row>
  1777. <row>
  1778. <entry>12.</entry>
  1779. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  1780. zuòfa</foreignphrase></entry>
  1781. </row>
  1782. <row>
  1783. <entry/>
  1784. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做法</foreignphrase></entry>
  1785. </row>
  1786. <row>
  1787. <entry/>
  1788. <entry>way of doing things, method, practice</entry>
  1789. </row>
  1790. </tbody>
  1791. </tgroup>
  1792. </informaltable>
  1793. </section>
  1794. <?custom-pagebreak?>
  1795. <section>
  1796. <title>Unit 7 Target List</title>
  1797. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  1798. <tgroup cols="2">
  1799. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1800. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  1801. <tbody>
  1802. <row>
  1803. <entry>1.</entry>
  1804. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu yíjiàn shi xiǎng gēn
  1805. nín dǎting dǎting.</foreignphrase></entry>
  1806. </row>
  1807. <row>
  1808. <entry/>
  1809. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1810. >我有一件事想跟您打聽打聽。</foreignphrase></entry>
  1811. </row>
  1812. <row>
  1813. <entry/>
  1814. <entry>I have something I would like to ask you about.</entry>
  1815. </row>
  1816. <row>
  1817. <entry/>
  1818. <entry/>
  1819. </row>
  1820. <row>
  1821. <entry/>
  1822. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō nín nàbian xīn
  1823. láile yíwèi Fāng Xiānsheng; tāde míngzi wǒ wàngji
  1824. le.</foreignphrase></entry>
  1825. </row>
  1826. <row>
  1827. <entry/>
  1828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1829. >聽説您那邊新來了一位方先生;他的名字我忘記了。</foreignphrase></entry>
  1830. </row>
  1831. <row>
  1832. <entry/>
  1833. <entry>I have heard that you recently had a Mr. <foreignphrase
  1834. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase> join you. I have
  1835. forgotten his given name.</entry>
  1836. </row>
  1837. <row>
  1838. <entry/>
  1839. <entry/>
  1840. </row>
  1841. <row>
  1842. <entry>2.</entry>
  1843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Bú cuò, Fāng Démíng shi
  1844. shàngge líbài pài dào wǒmen zhèli láide.</foreignphrase></entry>
  1845. </row>
  1846. <row>
  1847. <entry/>
  1848. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不錯,方德明是上個禮拜派到我們這裏
  1849. 來的。</foreignphrase></entry>
  1850. </row>
  1851. <row>
  1852. <entry/>
  1853. <entry>That’s right. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng
  1854. Démíng</foreignphrase> was sent over here last week.</entry>
  1855. </row>
  1856. <row>
  1857. <entry/>
  1858. <entry/>
  1859. </row>
  1860. <row>
  1861. <entry/>
  1862. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme? Nǐ rènshi ta ma?
  1863. </foreignphrase></entry>
  1864. </row>
  1865. <row>
  1866. <entry/>
  1867. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">怎麽?你認識他嗎?</foreignphrase></entry>
  1868. </row>
  1869. <row>
  1870. <entry/>
  1871. <entry>Why? Do you know him?</entry>
  1872. </row>
  1873. <row>
  1874. <entry/>
  1875. <entry/>
  1876. </row>
  1877. <row>
  1878. <entry>3.</entry>
  1879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ shi Jiāzhōu Dàxué
  1880. bìyède.</foreignphrase></entry>
  1881. </row>
  1882. <row>
  1883. <entry/>
  1884. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我是加州大學畢業的。</foreignphrase></entry>
  1885. </row>
  1886. <row>
  1887. <entry/>
  1888. <entry>I graduated from the University of California.</entry>
  1889. </row>
  1890. <row>
  1891. <entry/>
  1892. <entry/>
  1893. </row>
  1894. <row>
  1895. <entry>4.</entry>
  1896. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ néng bu néng mǎshàng
  1897. dào wo bàngōngshì lái?</foreignphrase></entry>
  1898. </row>
  1899. <row>
  1900. <entry/>
  1901. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1902. >你能不能馬上到我辦公室來?</foreignphrase></entry>
  1903. </row>
  1904. <row>
  1905. <entry/>
  1906. <entry>Can you come to my office right away?</entry>
  1907. </row>
  1908. <row>
  1909. <entry/>
  1910. <entry/>
  1911. </row>
  1912. <row>
  1913. <entry/>
  1914. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Méi wèntí. Chàbuduō bànge
  1915. zhōngtóu jiù dào.</foreignphrase></entry>
  1916. </row>
  1917. <row>
  1918. <entry/>
  1919. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1920. >沒問題。差不多半個鐘頭就到。</foreignphrase></entry>
  1921. </row>
  1922. <row>
  1923. <entry/>
  1924. <entry>No problem. I’ll be there in about half an hour.</entry>
  1925. </row>
  1926. <row>
  1927. <entry/>
  1928. <entry/>
  1929. </row>
  1930. <row>
  1931. <entry namest="c1" nameend="c2">
  1932. <para>ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY</para>
  1933. <para>(not presented on C-l and P-1 tapes)</para>
  1934. </entry>
  1935. </row>
  1936. <row>
  1937. <entry>5.</entry>
  1938. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1939. >jìde</foreignphrase></entry>
  1940. </row>
  1941. <row>
  1942. <entry/>
  1943. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">記得 </foreignphrase></entry>
  1944. </row>
  1945. <row>
  1946. <entry/>
  1947. <entry>to remember</entry>
  1948. </row>
  1949. <row>
  1950. <entry/>
  1951. <entry/>
  1952. </row>
  1953. <row>
  1954. <entry>6.</entry>
  1955. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènde
  1956. </foreignphrase></entry>
  1957. </row>
  1958. <row>
  1959. <entry/>
  1960. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">認得 </foreignphrase></entry>
  1961. </row>
  1962. <row>
  1963. <entry/>
  1964. <entry>to recognize, to know (alternate word for <foreignphrase
  1965. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase>)</entry>
  1966. </row>
  1967. <row>
  1968. <entry/>
  1969. <entry/>
  1970. </row>
  1971. <row>
  1972. <entry>7.</entry>
  1973. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi zì
  1974. </foreignphrase></entry>
  1975. </row>
  1976. <row>
  1977. <entry/>
  1978. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">認識字</foreignphrase></entry>
  1979. </row>
  1980. <row>
  1981. <entry/>
  1982. <entry>to know how to read (literally, “to recognize characters”)</entry>
  1983. </row>
  1984. <row>
  1985. <entry/>
  1986. <entry/>
  1987. </row>
  1988. <row>
  1989. <entry>8.</entry>
  1990. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  1991. wàng</foreignphrase></entry>
  1992. </row>
  1993. <row>
  1994. <entry/>
  1995. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忘</foreignphrase></entry>
  1996. </row>
  1997. <row>
  1998. <entry/>
  1999. <entry>to forget (alternate word for <foreignphrase
  2000. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàngji</foreignphrase>, especially in the
  2001. sense of forgetting to DO something)</entry>
  2002. </row>
  2003. <row>
  2004. <entry/>
  2005. <entry/>
  2006. </row>
  2007. <row>
  2008. <entry>9.</entry>
  2009. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  2010. wánquán</foreignphrase></entry>
  2011. </row>
  2012. <row>
  2013. <entry/>
  2014. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">完全</foreignphrase></entry>
  2015. </row>
  2016. <row>
  2017. <entry/>
  2018. <entry>completely</entry>
  2019. </row>
  2020. <row>
  2021. <entry/>
  2022. <entry/>
  2023. </row>
  2024. <row>
  2025. <entry>10.</entry>
  2026. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2027. >xiǎngqilai</foreignphrase></entry>
  2028. </row>
  2029. <row>
  2030. <entry/>
  2031. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想起來 </foreignphrase></entry>
  2032. </row>
  2033. <row>
  2034. <entry/>
  2035. <entry>to think of, to remember</entry>
  2036. </row>
  2037. <row>
  2038. <entry/>
  2039. <entry/>
  2040. </row>
  2041. <row>
  2042. <entry>11.</entry>
  2043. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2044. >zuǒyòu</foreignphrase></entry>
  2045. </row>
  2046. <row>
  2047. <entry/>
  2048. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左右</foreignphrase></entry>
  2049. </row>
  2050. <row>
  2051. <entry/>
  2052. <entry>approximately</entry>
  2053. </row>
  2054. </tbody>
  2055. </tgroup>
  2056. </informaltable>
  2057. </section>
  2058. <?custom-pagebreak?>
  2059. <section>
  2060. <title>Unit 8 Target List</title>
  2061. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  2062. <tgroup cols="2">
  2063. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2064. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*" align="left"/>
  2065. <tbody>
  2066. <row>
  2067. <entry>1.</entry>
  2068. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, zhèi shi
  2069. Lǐbīnsī.</foreignphrase></entry>
  2070. </row>
  2071. <row>
  2072. <entry/>
  2073. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,這是禮賓司。</foreignphrase></entry>
  2074. </row>
  2075. <row>
  2076. <entry/>
  2077. <entry>Hello. This is the Protocol Department.</entry>
  2078. </row>
  2079. <row>
  2080. <entry/>
  2081. <entry/>
  2082. </row>
  2083. <row>
  2084. <entry/>
  2085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi, wǒ shi Láidēng Dàshǐde
  2086. mìshū.</foreignphrase></entry>
  2087. </row>
  2088. <row>
  2089. <entry/>
  2090. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2091. >喂,我是萊登大使的秘書。</foreignphrase></entry>
  2092. </row>
  2093. <row>
  2094. <entry/>
  2095. <entry>Hello. I am Ambassador Leyden's secretary. </entry>
  2096. </row>
  2097. <row>
  2098. <entry/>
  2099. <entry/>
  2100. </row>
  2101. <row>
  2102. <entry>2.</entry>
  2103. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàshǐ jiēzháo nǐmende
  2104. qǐngtiě le.</foreignphrase></entry>
  2105. </row>
  2106. <row>
  2107. <entry/>
  2108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2109. >大使接著你們的請帖了。</foreignphrase></entry>
  2110. </row>
  2111. <row>
  2112. <entry/>
  2113. <entry>The ambassador received your invitation.</entry>
  2114. </row>
  2115. <row>
  2116. <entry/>
  2117. <entry/>
  2118. </row>
  2119. <row>
  2120. <entry/>
  2121. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn kěxī yīnwei tā yǒu shì,
  2122. Báyuè jiǔhào bù néng lái.</foreignphrase></entry>
  2123. </row>
  2124. <row>
  2125. <entry/>
  2126. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2127. >很可惜因爲他有事,八月九號不能來。</foreignphrase></entry>
  2128. </row>
  2129. <row>
  2130. <entry/>
  2131. <entry>Unfortunately, because he has a previous engagement, he cannot come
  2132. on August 9。</entry>
  2133. </row>
  2134. <row>
  2135. <entry/>
  2136. <entry/>
  2137. </row>
  2138. <row>
  2139. <entry/>
  2140. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni zhuǎngào Qiáo
  2141. Bùzhǎng.</foreignphrase></entry>
  2142. </row>
  2143. <row>
  2144. <entry/>
  2145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">請你轉告譙部長。</foreignphrase></entry>
  2146. </row>
  2147. <row>
  2148. <entry/>
  2149. <entry>Please inform Minister <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2150. >Qiao</foreignphrase>.</entry>
  2151. </row>
  2152. <row>
  2153. <entry/>
  2154. <entry/>
  2155. </row>
  2156. <row>
  2157. <entry/>
  2158. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn
  2159. bāoqiàn.</foreignphrase></entry>
  2160. </row>
  2161. <row>
  2162. <entry/>
  2163. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很抱歉。</foreignphrase></entry>
  2164. </row>
  2165. <row>
  2166. <entry/>
  2167. <entry>I’m very sorry. </entry>
  2168. </row>
  2169. <row>
  2170. <entry/>
  2171. <entry/>
  2172. </row>
  2173. <row>
  2174. <entry>3.</entry>
  2175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn yíhàn, tā bù néng
  2176. lái.</foreignphrase></entry>
  2177. </row>
  2178. <row>
  2179. <entry/>
  2180. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很遺憾,他不能來。</foreignphrase></entry>
  2181. </row>
  2182. <row>
  2183. <entry/>
  2184. <entry>We very much regret that he cannot come.</entry>
  2185. </row>
  2186. <row>
  2187. <entry/>
  2188. <entry/>
  2189. </row>
  2190. <row>
  2191. <entry/>
  2192. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tì ni zhuǎngào
  2193. yíxià.</foreignphrase></entry>
  2194. </row>
  2195. <row>
  2196. <entry/>
  2197. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我替你轉告一下。</foreignphrase></entry>
  2198. </row>
  2199. <row>
  2200. <entry/>
  2201. <entry>I will pass on the message for you.</entry>
  2202. </row>
  2203. <row>
  2204. <entry/>
  2205. <entry/>
  2206. </row>
  2207. <row>
  2208. <entry>4.</entry>
  2209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīwang yǐhòu zài zhǎo jīhui
  2210. jùyijù ba. </foreignphrase></entry>
  2211. </row>
  2212. <row>
  2213. <entry/>
  2214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2215. >希望以後在找機會聚一聚吧。</foreignphrase></entry>
  2216. </row>
  2217. <row>
  2218. <entry/>
  2219. <entry>I hope that later we will find another opportunity to get together.
  2220. </entry>
  2221. </row>
  2222. <row>
  2223. <entry/>
  2224. <entry/>
  2225. </row>
  2226. <row>
  2227. <entry>5.</entry>
  2228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhēn bù qiǎo, méi bànfa
  2229. qù.</foreignphrase></entry>
  2230. </row>
  2231. <row>
  2232. <entry/>
  2233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">真不巧,沒辦法去。</foreignphrase></entry>
  2234. </row>
  2235. <row>
  2236. <entry/>
  2237. <entry>I really couldn’t make that; I have no way of going.</entry>
  2238. </row>
  2239. <row>
  2240. <entry/>
  2241. <entry/>
  2242. </row>
  2243. <row>
  2244. <entry>6.</entry>
  2245. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒmen yǒu jige tóngxué
  2246. jìhua dào Chángchéng qù wánr. </foreignphrase></entry>
  2247. </row>
  2248. <row>
  2249. <entry/>
  2250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2251. >我們有幾個同學計劃到長城去玩兒。</foreignphrase></entry>
  2252. </row>
  2253. <row>
  2254. <entry/>
  2255. <entry>A few of us students are planning to go to the Great Wall for an
  2256. outing. </entry>
  2257. </row>
  2258. <row>
  2259. <entry/>
  2260. <entry/>
  2261. </row>
  2262. <row>
  2263. <entry namest="c1" nameend="c2">
  2264. <para>ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY</para>
  2265. <para>(not presented on C-l and P-1 tapes)</para>
  2266. </entry>
  2267. </row>
  2268. <row>
  2269. <entry>7.</entry>
  2270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2271. >dàjiā</foreignphrase></entry>
  2272. </row>
  2273. <row>
  2274. <entry/>
  2275. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大家</foreignphrase></entry>
  2276. </row>
  2277. <row>
  2278. <entry/>
  2279. <entry>everybody, everyone</entry>
  2280. </row>
  2281. <row>
  2282. <entry/>
  2283. <entry/>
  2284. </row>
  2285. <row>
  2286. <entry>8.</entry>
  2287. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2288. >jiēdào</foreignphrase></entry>
  2289. </row>
  2290. <row>
  2291. <entry/>
  2292. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">接到</foreignphrase></entry>
  2293. </row>
  2294. <row>
  2295. <entry/>
  2296. <entry>to receive (alternate form of <foreignphrase
  2297. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēzháo</foreignphrase>)</entry>
  2298. </row>
  2299. <row>
  2300. <entry/>
  2301. <entry/>
  2302. </row>
  2303. <row>
  2304. <entry>9.</entry>
  2305. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2306. >tóngshì</foreignphrase></entry>
  2307. </row>
  2308. <row>
  2309. <entry/>
  2310. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同事</foreignphrase></entry>
  2311. </row>
  2312. <row>
  2313. <entry/>
  2314. <entry>fellow worker, colleague</entry>
  2315. </row>
  2316. <row>
  2317. <entry/>
  2318. <entry/>
  2319. </row>
  2320. <row>
  2321. <entry>10.</entry>
  2322. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2323. >yīnggāi</foreignphrase></entry>
  2324. </row>
  2325. <row>
  2326. <entry/>
  2327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">應該</foreignphrase></entry>
  2328. </row>
  2329. <row>
  2330. <entry/>
  2331. <entry>should, ought to, must</entry>
  2332. </row>
  2333. </tbody>
  2334. </tgroup>
  2335. </informaltable>
  2336. </section>
  2337. <?custom-pagebreak?>
  2338. <section>
  2339. <title>Unit 1</title>
  2340. <section>
  2341. <title>References</title>
  2342. <section>
  2343. <title>Reference List</title>
  2344. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  2345. <tgroup cols="3">
  2346. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2347. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2348. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  2349. <tbody>
  2350. <row>
  2351. <entry>1.</entry>
  2352. <entry>B:</entry>
  2353. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2354. >Wéi.</foreignphrase></entry>
  2355. </row>
  2356. <row>
  2357. <entry/>
  2358. <entry/>
  2359. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂</foreignphrase></entry>
  2360. </row>
  2361. <row>
  2362. <entry/>
  2363. <entry/>
  2364. <entry>Hello.</entry>
  2365. </row>
  2366. <row>
  2367. <entry/>
  2368. <entry>A:</entry>
  2369. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, nǐ shi Zhū
  2370. Kēzhǎng ma?</foreignphrase></entry>
  2371. </row>
  2372. <row>
  2373. <entry/>
  2374. <entry/>
  2375. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2376. >喂,你是朱科長嗎?</foreignphrase></entry>
  2377. </row>
  2378. <row>
  2379. <entry/>
  2380. <entry/>
  2381. <entry>Hello. Are you Section Chief <foreignphrase
  2382. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhū</foreignphrase>?</entry>
  2383. </row>
  2384. <row>
  2385. <entry/>
  2386. <entry>B:</entry>
  2387. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì. Nín shi
  2388. něiwèi?</foreignphrase></entry>
  2389. </row>
  2390. <row>
  2391. <entry/>
  2392. <entry/>
  2393. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2394. >是。您是哪位?</foreignphrase></entry>
  2395. </row>
  2396. <row>
  2397. <entry/>
  2398. <entry/>
  2399. <entry>Yes. Who is this, please?</entry>
  2400. </row>
  2401. <row>
  2402. <entry/>
  2403. <entry>A:</entry>
  2404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi Wēilián
  2405. Mǎdīng.</foreignphrase></entry>
  2406. </row>
  2407. <row>
  2408. <entry/>
  2409. <entry/>
  2410. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2411. >我是威廉馬丁。</foreignphrase></entry>
  2412. </row>
  2413. <row>
  2414. <entry/>
  2415. <entry/>
  2416. <entry>I’m William Martin.</entry>
  2417. </row>
  2418. <row>
  2419. <entry/>
  2420. <entry>B:<footnote>
  2421. <para>The remaining sentences in this exchange occur on the
  2422. C-1 tape.</para>
  2423. </footnote></entry>
  2424. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, Madīng
  2425. Xiānsheng, hǎo jiǔ bú jiàn. Nǐ hǎo
  2426. a?</foreignphrase></entry>
  2427. </row>
  2428. <row>
  2429. <entry/>
  2430. <entry/>
  2431. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2432. >哦,馬丁先生,好久不見。你好啊?</foreignphrase></entry>
  2433. </row>
  2434. <row>
  2435. <entry/>
  2436. <entry/>
  2437. <entry>Oh, Mr. Martin—I haven’t seen you for quite a while. How are
  2438. you? </entry>
  2439. </row>
  2440. <row>
  2441. <entry/>
  2442. <entry>A:</entry>
  2443. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Nǐ hǎo
  2444. a?</foreignphrase></entry>
  2445. </row>
  2446. <row>
  2447. <entry/>
  2448. <entry/>
  2449. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2450. >好。你好啊?</foreignphrase></entry>
  2451. </row>
  2452. <row>
  2453. <entry/>
  2454. <entry/>
  2455. <entry>Fine. How are you?</entry>
  2456. </row>
  2457. <row>
  2458. <entry>2.</entry>
  2459. <entry>A:</entry>
  2460. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yōu diǎnr shì
  2461. xiǎng gēn nín dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  2462. </row>
  2463. <row>
  2464. <entry/>
  2465. <entry/>
  2466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2467. >我有點兒事想跟您當面談談。</foreignphrase></entry>
  2468. </row>
  2469. <row>
  2470. <entry/>
  2471. <entry/>
  2472. <entry>I have something I would like to talk with you about in
  2473. person. </entry>
  2474. </row>
  2475. <row>
  2476. <entry>3.</entry>
  2477. <entry>A:</entry>
  2478. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù zhīdào nín yǒu
  2479. gōngfu meiyou.</foreignphrase></entry>
  2480. </row>
  2481. <row>
  2482. <entry/>
  2483. <entry/>
  2484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2485. >不知道您有工夫沒有。</foreignphrase></entry>
  2486. </row>
  2487. <row>
  2488. <entry/>
  2489. <entry/>
  2490. <entry>I don’t know whether you have the time or not.</entry>
  2491. </row>
  2492. <row>
  2493. <entry/>
  2494. <entry>B:</entry>
  2495. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu
  2496. gōngfu.</foreignphrase></entry>
  2497. </row>
  2498. <row>
  2499. <entry/>
  2500. <entry/>
  2501. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2502. >有功夫。</foreignphrase></entry>
  2503. </row>
  2504. <row>
  2505. <entry/>
  2506. <entry/>
  2507. <entry>I have the time. </entry>
  2508. </row>
  2509. <row>
  2510. <entry>4.</entry>
  2511. <entry>A:</entry>
  2512. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shíhou duì
  2513. nín héshì?</foreignphrase></entry>
  2514. </row>
  2515. <row>
  2516. <entry/>
  2517. <entry/>
  2518. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2519. >什麽時候對您合適?</foreignphrase></entry>
  2520. </row>
  2521. <row>
  2522. <entry/>
  2523. <entry/>
  2524. <entry>What time would suit you?</entry>
  2525. </row>
  2526. <row>
  2527. <entry/>
  2528. <entry>B:</entry>
  2529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān, míngtiān
  2530. dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  2531. </row>
  2532. <row>
  2533. <entry/>
  2534. <entry/>
  2535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2536. >今天,明天都可以。</foreignphrase></entry>
  2537. </row>
  2538. <row>
  2539. <entry/>
  2540. <entry/>
  2541. <entry>Either today or tomorrow would be fine.</entry>
  2542. </row>
  2543. <row>
  2544. <entry>5.</entry>
  2545. <entry>A:</entry>
  2546. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān xiàwǔ
  2547. liǎngdiǎn zhōng fāngbian ma?</foreignphrase></entry>
  2548. </row>
  2549. <row>
  2550. <entry/>
  2551. <entry/>
  2552. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2553. >今天下午兩點鐘方便嗎?</foreignphrase></entry>
  2554. </row>
  2555. <row>
  2556. <entry/>
  2557. <entry/>
  2558. <entry>Would two o’clock today be convenient? </entry>
  2559. </row>
  2560. <row>
  2561. <entry/>
  2562. <entry>B:</entry>
  2563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sāndiǎn bī
  2564. liǎngdiǎn fāngbian yìdiǎnr.</foreignphrase></entry>
  2565. </row>
  2566. <row>
  2567. <entry/>
  2568. <entry/>
  2569. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2570. >三點比兩點方便一點兒。</foreignphrase></entry>
  2571. </row>
  2572. <row>
  2573. <entry/>
  2574. <entry/>
  2575. <entry>Three would be more convenient than two. </entry>
  2576. </row>
  2577. <row>
  2578. <entry>6.</entry>
  2579. <entry>B:</entry>
  2580. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei wǒ yìhuǐr
  2581. chūqu, yěxǔ liǎngdiǎn huíbulái.</foreignphrase></entry>
  2582. </row>
  2583. <row>
  2584. <entry/>
  2585. <entry/>
  2586. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2587. >因爲我一會兒出去,也許兩點回不來。</foreignphrase></entry>
  2588. </row>
  2589. <row>
  2590. <entry/>
  2591. <entry/>
  2592. <entry>Since I’m going out in a little while, I might not be able to
  2593. get back by two.</entry>
  2594. </row>
  2595. <row>
  2596. <entry>7.</entry>
  2597. <entry>B:</entry>
  2598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ sāndiǎn
  2599. zhōng zài lóuxiàde huìkèshì děng
  2600. nín.</foreignphrase></entry>
  2601. </row>
  2602. <row>
  2603. <entry/>
  2604. <entry/>
  2605. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2606. >那麽,我三點鐘在樓下的會客室等您。</foreignphrase></entry>
  2607. </row>
  2608. <row>
  2609. <entry/>
  2610. <entry/>
  2611. <entry>Well then, I’ll wait for you in the reception room downstairs
  2612. at three o’clock.</entry>
  2613. </row>
  2614. <row>
  2615. <entry/>
  2616. <entry>A:</entry>
  2617. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, sāndiǎn
  2618. jiàn.</foreignphrase></entry>
  2619. </row>
  2620. <row>
  2621. <entry/>
  2622. <entry/>
  2623. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2624. >好,三點見。</foreignphrase></entry>
  2625. </row>
  2626. <row>
  2627. <entry/>
  2628. <entry/>
  2629. <entry>Fine. I’ll see you at three.</entry>
  2630. </row>
  2631. <row>
  2632. <entry namest="col1" nameend="col3"><para>Additional
  2633. Vocabulary</para><para> (not presented on C-1 and P-1
  2634. tapes)</para></entry>
  2635. </row>
  2636. <row>
  2637. <entry>8.</entry>
  2638. <entry/>
  2639. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2640. >huídelái</foreignphrase></entry>
  2641. </row>
  2642. <row>
  2643. <entry/>
  2644. <entry/>
  2645. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2646. >回得來</foreignphrase></entry>
  2647. </row>
  2648. <row>
  2649. <entry/>
  2650. <entry/>
  2651. <entry>to be able to get back in time</entry>
  2652. </row>
  2653. <row>
  2654. <entry>9.</entry>
  2655. <entry/>
  2656. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2657. >kòng(r)</foreignphrase></entry>
  2658. </row>
  2659. <row>
  2660. <entry/>
  2661. <entry/>
  2662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空兒</foreignphrase></entry>
  2663. </row>
  2664. <row>
  2665. <entry/>
  2666. <entry/>
  2667. <entry>free time, spare time</entry>
  2668. </row>
  2669. <row>
  2670. <entry>10.</entry>
  2671. <entry/>
  2672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2673. >lóushàng</foreignphrase></entry>
  2674. </row>
  2675. <row>
  2676. <entry/>
  2677. <entry/>
  2678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">樓上</foreignphrase></entry>
  2679. </row>
  2680. <row>
  2681. <entry/>
  2682. <entry/>
  2683. <entry>upstairs</entry>
  2684. </row>
  2685. <row>
  2686. <entry>11.</entry>
  2687. <entry/>
  2688. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2689. >shāngliang</foreignphrase></entry>
  2690. </row>
  2691. <row>
  2692. <entry/>
  2693. <entry/>
  2694. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商量</foreignphrase></entry>
  2695. </row>
  2696. <row>
  2697. <entry/>
  2698. <entry/>
  2699. <entry>to discuss, to talk over</entry>
  2700. </row>
  2701. <row>
  2702. <entry>12.</entry>
  2703. <entry/>
  2704. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  2705. kòng(r)</foreignphrase></entry>
  2706. </row>
  2707. <row>
  2708. <entry/>
  2709. <entry/>
  2710. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2711. >有空兒</foreignphrase></entry>
  2712. </row>
  2713. <row>
  2714. <entry/>
  2715. <entry/>
  2716. <entry>to have free time</entry>
  2717. </row>
  2718. </tbody>
  2719. </tgroup>
  2720. </informaltable>
  2721. </section>
  2722. <?custom-pagebreak?>
  2723. <section>
  2724. <title>Vocabulary</title>
  2725. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  2726. <tgroup cols="3">
  2727. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  2728. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  2729. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  2730. <tbody>
  2731. <row>
  2732. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2733. >bǐ</foreignphrase></entry>
  2734. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">比 </foreignphrase></entry>
  2735. <entry>compared with, than</entry>
  2736. </row>
  2737. <row>
  2738. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2739. >dāngmiàn</foreignphrase></entry>
  2740. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">當面</foreignphrase></entry>
  2741. <entry>in person, face to face</entry>
  2742. </row>
  2743. <row>
  2744. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2745. >duì</foreignphrase></entry>
  2746. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">對</foreignphrase></entry>
  2747. <entry>to, towards; with regard to, with respect to</entry>
  2748. </row>
  2749. <row>
  2750. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2751. >gōngfu</foreignphrase></entry>
  2752. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">功夫</foreignphrase></entry>
  2753. <entry>free time, spare time</entry>
  2754. </row>
  2755. <row>
  2756. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2757. >héshì</foreignphrase></entry>
  2758. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合適</foreignphrase></entry>
  2759. <entry>to be suitable, to be appropriate, to fit</entry>
  2760. </row>
  2761. <row>
  2762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2763. >huíbulái</foreignphrase></entry>
  2764. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2765. >回不來</foreignphrase></entry>
  2766. <entry>to be unable to get back</entry>
  2767. </row>
  2768. <row>
  2769. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2770. >huídelái</foreignphrase></entry>
  2771. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2772. >回得來</foreignphrase></entry>
  2773. <entry>to be able to get back in time</entry>
  2774. </row>
  2775. <row>
  2776. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huìkèshì
  2777. (huìkèshǐ)</foreignphrase></entry>
  2778. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2779. >會客室</foreignphrase></entry>
  2780. <entry>reception room</entry>
  2781. </row>
  2782. <row>
  2783. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2784. >kēzhǎng</foreignphrase></entry>
  2785. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">科長</foreignphrase></entry>
  2786. <entry>section chief</entry>
  2787. </row>
  2788. <row>
  2789. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2790. >kòng(r)</foreignphrase></entry>
  2791. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空兒</foreignphrase></entry>
  2792. <entry>free time, spare time</entry>
  2793. </row>
  2794. <row>
  2795. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2796. >lóushàng</foreignphrase></entry>
  2797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">樓上</foreignphrase></entry>
  2798. <entry>upstairs</entry>
  2799. </row>
  2800. <row>
  2801. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2802. >lóuxià</foreignphrase></entry>
  2803. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">樓下</foreignphrase></entry>
  2804. <entry>downstairs</entry>
  2805. </row>
  2806. <row>
  2807. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2808. >nàme</foreignphrase></entry>
  2809. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那麽</foreignphrase></entry>
  2810. <entry>well, then, in that case</entry>
  2811. </row>
  2812. <row>
  2813. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2814. >shāngliang</foreignphrase></entry>
  2815. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商量</foreignphrase></entry>
  2816. <entry>to discuss, to talk over</entry>
  2817. </row>
  2818. <row>
  2819. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2820. >tán</foreignphrase></entry>
  2821. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">談</foreignphrase></entry>
  2822. <entry>to chat, to talk about</entry>
  2823. </row>
  2824. <row>
  2825. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2826. >wéi</foreignphrase></entry>
  2827. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂</foreignphrase></entry>
  2828. <entry>hello (telephone greeting)</entry>
  2829. </row>
  2830. <row>
  2831. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2832. >yěxǔ</foreignphrase></entry>
  2833. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也許</foreignphrase></entry>
  2834. <entry>perhaps, maybe</entry>
  2835. </row>
  2836. <row>
  2837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2838. >yìhuǐr</foreignphrase></entry>
  2839. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2840. >一會兒</foreignphrase></entry>
  2841. <entry>a moment</entry>
  2842. </row>
  2843. <row>
  2844. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  2845. gōngfu</foreignphrase></entry>
  2846. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2847. >有功夫</foreignphrase></entry>
  2848. <entry>to have free time</entry>
  2849. </row>
  2850. <row>
  2851. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  2852. kòng(r)</foreignphrase></entry>
  2853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2854. >有空兒</foreignphrase></entry>
  2855. <entry>to have free time</entry>
  2856. </row>
  2857. <row>
  2858. <entry namest="col1" nameend="col3" align="center">(Introduced on
  2859. C-2 and P-2 tapes)</entry>
  2860. </row>
  2861. <row>
  2862. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūkǒu
  2863. gōngsī</foreignphrase></entry>
  2864. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2865. >出口公司</foreignphrase></entry>
  2866. <entry>export company</entry>
  2867. </row>
  2868. <row>
  2869. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì kè
  2870. </foreignphrase></entry>
  2871. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">會客</foreignphrase></entry>
  2872. <entry>to receive guests</entry>
  2873. </row>
  2874. <row>
  2875. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2876. >xiē</foreignphrase></entry>
  2877. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">些</foreignphrase></entry>
  2878. <entry>several, some</entry>
  2879. </row>
  2880. <row>
  2881. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  2882. yòng</foreignphrase></entry>
  2883. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有用</foreignphrase></entry>
  2884. <entry>to be useful</entry>
  2885. </row>
  2886. </tbody>
  2887. </tgroup>
  2888. </informaltable>
  2889. </section>
  2890. <?custom-pagebreak?>
  2891. <section>
  2892. <title>Reference Notes</title>
  2893. <section>
  2894. <title>Notes on №1</title>
  2895. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  2896. <tgroup cols="3">
  2897. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2898. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2899. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  2900. <tbody>
  2901. <row>
  2902. <entry>1.</entry>
  2903. <entry>B:</entry>
  2904. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2905. >Wéi.</foreignphrase></entry>
  2906. </row>
  2907. <row>
  2908. <entry/>
  2909. <entry/>
  2910. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2911. >喂</foreignphrase></entry>
  2912. </row>
  2913. <row>
  2914. <entry/>
  2915. <entry/>
  2916. <entry>Hello.</entry>
  2917. </row>
  2918. <row>
  2919. <entry/>
  2920. <entry>A:</entry>
  2921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, nǐ shi Zhū
  2922. Kēzhǎng ma?</foreignphrase></entry>
  2923. </row>
  2924. <row>
  2925. <entry/>
  2926. <entry/>
  2927. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2928. >喂,你是朱科長嗎?</foreignphrase></entry>
  2929. </row>
  2930. <row>
  2931. <entry/>
  2932. <entry/>
  2933. <entry>Hello. Are you Section Chief <foreignphrase
  2934. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhū</foreignphrase>?</entry>
  2935. </row>
  2936. <row>
  2937. <entry/>
  2938. <entry>B:</entry>
  2939. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì. Nín shi
  2940. něiwèi?</foreignphrase></entry>
  2941. </row>
  2942. <row>
  2943. <entry/>
  2944. <entry/>
  2945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2946. >是。您是哪位?</foreignphrase></entry>
  2947. </row>
  2948. <row>
  2949. <entry/>
  2950. <entry/>
  2951. <entry>Yes. Who is this, please?</entry>
  2952. </row>
  2953. <row>
  2954. <entry/>
  2955. <entry>A:</entry>
  2956. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi Wēilián
  2957. Mǎdīng.</foreignphrase></entry>
  2958. </row>
  2959. <row>
  2960. <entry/>
  2961. <entry/>
  2962. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2963. >我是威廉馬丁。</foreignphrase></entry>
  2964. </row>
  2965. <row>
  2966. <entry/>
  2967. <entry/>
  2968. <entry>I’m William Martin.</entry>
  2969. </row>
  2970. <row>
  2971. <entry/>
  2972. <entry>B:</entry>
  2973. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, Madīng
  2974. Xiānsheng, hǎo jiǔ bú jiàn. Nǐ hǎo
  2975. a?</foreignphrase></entry>
  2976. </row>
  2977. <row>
  2978. <entry/>
  2979. <entry/>
  2980. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2981. >哦,馬丁先生,好久不見。你好啊?</foreignphrase></entry>
  2982. </row>
  2983. <row>
  2984. <entry/>
  2985. <entry/>
  2986. <entry>Oh, Mr. Martin—I haven’t seen you for quite a while. How
  2987. are you? </entry>
  2988. </row>
  2989. <row>
  2990. <entry/>
  2991. <entry>A:</entry>
  2992. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Nǐ hǎo
  2993. a?</foreignphrase></entry>
  2994. </row>
  2995. <row>
  2996. <entry/>
  2997. <entry/>
  2998. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2999. >好。你好啊?</foreignphrase></entry>
  3000. </row>
  3001. <row>
  3002. <entry/>
  3003. <entry/>
  3004. <entry>Fine. How are you?</entry>
  3005. </row>
  3006. </tbody>
  3007. </tgroup>
  3008. </informaltable>
  3009. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wéi</foreignphrase> is a
  3010. greeting used in telephone conversations for “hello.” Some speakers
  3011. pronounce this greeting as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3012. >wài</foreignphrase>. Unlike most Chinese words, <foreignphrase
  3013. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase> has no fixed tone. The
  3014. intonation varies according to the speaker’s mood.</para>
  3015. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kēzhǎng</foreignphrase>:
  3016. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kē</foreignphrase> means
  3017. “section,” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3018. >zhǎng</foreignphrase> means “head of an organization.” Here are some
  3019. examples of how -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3020. >zhǎng</foreignphrase>, “chief,” “head,” is used:</para>
  3021. <informaltable frame="all">
  3022. <tgroup cols="3">
  3023. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3024. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  3025. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  3026. <tbody>
  3027. <row>
  3028. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3029. >kē</foreignphrase></entry>
  3030. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3031. >科</foreignphrase></entry>
  3032. <entry>section</entry>
  3033. </row>
  3034. <row>
  3035. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3036. >kēzhǎng</foreignphrase></entry>
  3037. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3038. >科長</foreignphrase></entry>
  3039. <entry>section chief</entry>
  3040. </row>
  3041. <row>
  3042. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3043. >chù</foreignphrase></entry>
  3044. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3045. >処</foreignphrase></entry>
  3046. <entry>division</entry>
  3047. </row>
  3048. <row>
  3049. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3050. >chùzhǎng</foreignphrase></entry>
  3051. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3052. >処長</foreignphrase></entry>
  3053. <entry>division chief</entry>
  3054. </row>
  3055. <row>
  3056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3057. >xuéxiào</foreignphrase></entry>
  3058. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3059. >學校</foreignphrase></entry>
  3060. <entry>school</entry>
  3061. </row>
  3062. <row>
  3063. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3064. >xiàozhǎng</foreignphrase></entry>
  3065. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3066. >校長</foreignphrase></entry>
  3067. <entry>principal, headmaster</entry>
  3068. </row>
  3069. </tbody>
  3070. </tgroup>
  3071. </informaltable>
  3072. <para>
  3073. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín shi něiwèi?</foreignphrase>
  3074. Note the use of the polite terms <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3075. >nín</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3076. >něiwèi</foreignphrase>. In the English translation, politeness is
  3077. expressed by the use of the more indirect “Who is this” instead of “Who are
  3078. you” and also by “please.” </para>
  3079. <para>
  3080. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo jiǔ bú jiàn</foreignphrase>,
  3081. “I haven’t seen you for quite a while,” is interchangeable with
  3082. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo jiǔ méi
  3083. jiàn</foreignphrase>. </para>
  3084. </section>
  3085. <section>
  3086. <title>Notes on №2</title>
  3087. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  3088. <tgroup cols="3">
  3089. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3090. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3091. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  3092. <tbody>
  3093. <row>
  3094. <entry>2.</entry>
  3095. <entry>A:</entry>
  3096. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yōu diǎnr
  3097. shì xiǎng gēn nín dāngmiàn
  3098. tántan.</foreignphrase></entry>
  3099. </row>
  3100. <row>
  3101. <entry/>
  3102. <entry/>
  3103. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3104. >我有點兒事想跟您當面談談。</foreignphrase></entry>
  3105. </row>
  3106. <row>
  3107. <entry/>
  3108. <entry/>
  3109. <entry>I have something I would like to talk with you about in
  3110. person. </entry>
  3111. </row>
  3112. </tbody>
  3113. </tgroup>
  3114. </informaltable>
  3115. <para>
  3116. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēn</foreignphrase>: In No. 2 the
  3117. word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn</foreignphrase> is a
  3118. prepositional verb translated as “with.” The preposition <foreignphrase
  3119. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn</foreignphrase>, “with,” differs from the
  3120. conjunction <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn</foreignphrase>,
  3121. “and,” in two important ways: a) where stress may be placed b) where the
  3122. negative may be placed. </para>
  3123. <para>
  3124. <orderedlist numeration="loweralpha">
  3125. <listitem>
  3126. <para> When <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3127. >gēn</foreignphrase> is used as the conjunction “and,” both
  3128. items being joined are stressed and keep their tones. When
  3129. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3130. >gēn</foreignphrase> is used as the prepositional verb
  3131. “with,” a pronoun which follows is unstressed and loses its
  3132. tone. Notice the contrasting tones on <foreignphrase
  3133. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase> in the
  3134. following sentences: <informaltable frame="all">
  3135. <tgroup cols="2">
  3136. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"
  3137. align="center"/>
  3138. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"
  3139. align="center"/>
  3140. <tbody>
  3141. <row>
  3142. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3143. >我跟他都來了。</foreignphrase></entry>
  3144. <entry morerows="1" valign="middle">Both he and I
  3145. came.</entry>
  3146. </row>
  3147. <row>
  3148. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3149. >Wǒ gēn tǎ dōu lái le.</foreignphrase></entry>
  3150. </row>
  3151. <row>
  3152. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3153. >我跟他來。</foreignphrase></entry>
  3154. <entry morerows="1" valign="middle">I’ll come with
  3155. him. </entry>
  3156. </row>
  3157. <row>
  3158. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3159. >Wǒ gēn ta lái.</foreignphrase></entry>
  3160. </row>
  3161. </tbody>
  3162. </tgroup>
  3163. </informaltable></para>
  3164. </listitem>
  3165. <listitem>
  3166. <para>To make negative a sentence containing the conjunction
  3167. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3168. >gēn</foreignphrase>, “and,” the negative is placed with the
  3169. main verb. In sentences containing the prepositional verb
  3170. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3171. >gēn</foreignphrase>, “with,” the negative precedes the
  3172. prepositional verb. (You have seen this pattern with other
  3173. prepositional verbs, for example, <foreignphrase
  3174. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> [see BIO,
  3175. Unit 2, notes on Nos. 8–11].) Notice the contrasting positions
  3176. of the negatives in the examples below: <informaltable
  3177. frame="all">
  3178. <tgroup cols="2">
  3179. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"
  3180. align="center"/>
  3181. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"
  3182. align="center"/>
  3183. <tbody>
  3184. <row>
  3185. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3186. >我跟他都沒有去。</foreignphrase></entry>
  3187. <entry morerows="1" valign="middle">Neither he nor
  3188. I went.</entry>
  3189. </row>
  3190. <row>
  3191. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3192. >Wǒ gēn tā dōu méiyou qù.</foreignphrase></entry>
  3193. </row>
  3194. <row>
  3195. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3196. >我沒有跟他去。</foreignphrase></entry>
  3197. <entry morerows="1" valign="middle">I didn’t go
  3198. with him.</entry>
  3199. </row>
  3200. <row>
  3201. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3202. >Wǒ méiyou gēn ta qù.</foreignphrase></entry>
  3203. </row>
  3204. </tbody>
  3205. </tgroup>
  3206. </informaltable></para>
  3207. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3208. >Dāngmiàn</foreignphrase> means “face-to-face.” Literally,
  3209. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3210. >dāng</foreignphrase> means “in the presence of,” and
  3211. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3212. >miàn</foreignphrase> means “face.</para>
  3213. </listitem>
  3214. </orderedlist>
  3215. </para>
  3216. </section>
  3217. <section>
  3218. <title>Notes on №3</title>
  3219. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  3220. <tgroup cols="3">
  3221. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3222. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3223. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  3224. <tbody>
  3225. <row>
  3226. <entry>3.</entry>
  3227. <entry>A:</entry>
  3228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù zhīdào nín
  3229. yǒu gōngfu meiyou.</foreignphrase></entry>
  3230. </row>
  3231. <row>
  3232. <entry/>
  3233. <entry/>
  3234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3235. >不知道您有工夫沒有。</foreignphrase></entry>
  3236. </row>
  3237. <row>
  3238. <entry/>
  3239. <entry/>
  3240. <entry>I don’t know whether you have the time or not.</entry>
  3241. </row>
  3242. <row>
  3243. <entry/>
  3244. <entry>B:</entry>
  3245. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu
  3246. gōngfu.</foreignphrase></entry>
  3247. </row>
  3248. <row>
  3249. <entry/>
  3250. <entry/>
  3251. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3252. >有功夫。</foreignphrase></entry>
  3253. </row>
  3254. <row>
  3255. <entry/>
  3256. <entry/>
  3257. <entry>I have the time. </entry>
  3258. </row>
  3259. </tbody>
  3260. </tgroup>
  3261. </informaltable>
  3262. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōngfu</foreignphrase>, “time,”
  3263. “free time,” “leisure time,” refers to a period of time during which a
  3264. person is free, in the sense that his work may be interrupted.</para>
  3265. <para>Now you know three words for “time”: <foreignphrase
  3266. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíhou</foreignphrase>, <foreignphrase
  3267. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíjiān</foreignphrase>, <foreignphrase
  3268. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngfu Shíhou</foreignphrase> may be used for
  3269. either a point in time or an amount of time.<informaltable frame="all">
  3270. <tgroup cols="1">
  3271. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3272. <tbody>
  3273. <row>
  3274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ shénme
  3275. shíhou zǒu? </foreignphrase></entry>
  3276. </row>
  3277. <row>
  3278. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3279. 你什麽時候走?</foreignphrase></entry>
  3280. </row>
  3281. <row>
  3282. <entry>When are you leaving?</entry>
  3283. </row>
  3284. <row>
  3285. <entry/>
  3286. </row>
  3287. <row>
  3288. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zuò huǒchē
  3289. yào zǒu duōshao shíhou?</foreignphrase></entry>
  3290. </row>
  3291. <row>
  3292. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3293. 坐火車要走多少時候?</foreignphrase></entry>
  3294. </row>
  3295. <row>
  3296. <entry>How long does it take to go by train?</entry>
  3297. </row>
  3298. </tbody>
  3299. </tgroup>
  3300. </informaltable></para>
  3301. <para>
  3302. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shíjiān</foreignphrase> refers to
  3303. any amount of time, including the time when a person is free.<informaltable
  3304. frame="all">
  3305. <tgroup cols="1">
  3306. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3307. <tbody>
  3308. <row>
  3309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng zhèr
  3310. dào fēijīchǎng yào duōshao
  3311. shíjiān?</foreignphrase></entry>
  3312. </row>
  3313. <row>
  3314. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3315. 從這兒到飛機場要多少時間?</foreignphrase></entry>
  3316. </row>
  3317. <row>
  3318. <entry> How long does it take from here tot he
  3319. airport?</entry>
  3320. </row>
  3321. <row>
  3322. <entry/>
  3323. </row>
  3324. <row>
  3325. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  3326. měiyou shíjiān qù.</foreignphrase></entry>
  3327. </row>
  3328. <row>
  3329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3330. 今天沒有時間去。</foreignphrase></entry>
  3331. </row>
  3332. <row>
  3333. <entry>There isn’t time to go today.</entry>
  3334. </row>
  3335. </tbody>
  3336. </tgroup>
  3337. </informaltable></para>
  3338. <para>
  3339. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōngfu</foreignphrase>, however,
  3340. is used only for amounts of time which a person has available for his own
  3341. use.<informaltable frame="all">
  3342. <tgroup cols="1">
  3343. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3344. <tbody>
  3345. <row>
  3346. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu
  3347. méiyou gōngfu gēn wo tántan?</foreignphrase></entry>
  3348. </row>
  3349. <row>
  3350. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3351. 你有沒有功夫跟我談談?</foreignphrase></entry>
  3352. </row>
  3353. <row>
  3354. <entry>Are you free to talk with me?</entry>
  3355. </row>
  3356. </tbody>
  3357. </tgroup>
  3358. </informaltable></para>
  3359. </section>
  3360. <section>
  3361. <title>Notes on №4</title>
  3362. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  3363. <tgroup cols="3">
  3364. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3365. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3366. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  3367. <tbody>
  3368. <row>
  3369. <entry>4.</entry>
  3370. <entry>A:</entry>
  3371. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shíhou
  3372. duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  3373. </row>
  3374. <row>
  3375. <entry/>
  3376. <entry/>
  3377. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3378. >什麽時候對您合適?</foreignphrase></entry>
  3379. </row>
  3380. <row>
  3381. <entry/>
  3382. <entry/>
  3383. <entry>What time would suit you?</entry>
  3384. </row>
  3385. <row>
  3386. <entry/>
  3387. <entry>B:</entry>
  3388. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān,
  3389. míngtiān dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  3390. </row>
  3391. <row>
  3392. <entry/>
  3393. <entry/>
  3394. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3395. >今天,明天都可以。</foreignphrase></entry>
  3396. </row>
  3397. <row>
  3398. <entry/>
  3399. <entry/>
  3400. <entry>Either today or tomorrow would be fine.</entry>
  3401. </row>
  3402. </tbody>
  3403. </tgroup>
  3404. </informaltable>
  3405. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì</foreignphrase>, “to,”
  3406. “towards,” “with regard to,” “with respect to,” is a prepositional verb
  3407. which originally meant “facing.” In modern Chinese, its object introduces
  3408. either the target of the action or the thing concerned. Contrast this with
  3409. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase>, “for”:
  3410. the object introduced by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3411. >gěi</foreignphrase> receives the benefit of the action. These
  3412. generalizations may help you sort out some of the differences between
  3413. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duì</foreignphrase> and
  3414. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase>. You might find</para>
  3415. <para>it helpful to memorize some examples, as well.<itemizedlist>
  3416. <listitem>
  3417. <para>
  3418. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duì</foreignphrase>
  3419. INTRODUCING THE TARGET OF THE ACTION (“to”)<informaltable
  3420. frame="all">
  3421. <tgroup cols="1">
  3422. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"
  3423. align="center"/>
  3424. <tbody>
  3425. <row>
  3426. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3427. >Nǐde huà shi duì shéi
  3428. shuōde?</foreignphrase></entry>
  3429. </row>
  3430. <row>
  3431. <entry>To whom were you speaking?</entry>
  3432. </row>
  3433. <row>
  3434. <entry>
  3435. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3436. 你的話是對誰説的。</foreignphrase></para>
  3437. </entry>
  3438. </row>
  3439. <row>
  3440. <entry/>
  3441. </row>
  3442. <row>
  3443. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  3444. Tā duì wǒ hěn kèqi.</foreignphrase></entry>
  3445. </row>
  3446. <row>
  3447. <entry>
  3448. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3449. >他對我很客氣。</foreignphrase></para>
  3450. </entry>
  3451. </row>
  3452. <row>
  3453. <entry>He is very polite to me.</entry>
  3454. </row>
  3455. <row>
  3456. <entry/>
  3457. </row>
  3458. <row>
  3459. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  3460. Nǐ duì wǒ tài hǎo. </foreignphrase></entry>
  3461. </row>
  3462. <row>
  3463. <entry>
  3464. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3465. >你對我太好。</foreignphrase></para>
  3466. </entry>
  3467. </row>
  3468. <row>
  3469. <entry>You are too good to me.</entry>
  3470. </row>
  3471. </tbody>
  3472. </tgroup>
  3473. </informaltable></para>
  3474. </listitem>
  3475. <listitem>
  3476. <para>
  3477. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duì</foreignphrase>
  3478. INTRODUCING THE THING CONCERNED (“with regard to,” “with respect
  3479. to”)<informaltable frame="all">
  3480. <tgroup cols="1">
  3481. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"
  3482. align="center"/>
  3483. <tbody>
  3484. <row>
  3485. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3486. >Shénme shíhou duì nín
  3487. héshì?</foreignphrase></entry>
  3488. </row>
  3489. <row>
  3490. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3491. >什麽時候對您合適?</foreignphrase></entry>
  3492. </row>
  3493. <row>
  3494. <entry>
  3495. <para> What time suits you?</para>
  3496. </entry>
  3497. </row>
  3498. <row>
  3499. <entry/>
  3500. </row>
  3501. <row>
  3502. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3503. >Shénme shíhou duì nín fāngbian?
  3504. </foreignphrase></entry>
  3505. </row>
  3506. <row>
  3507. <entry>
  3508. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3509. 什麽時候對您方便?</foreignphrase></para>
  3510. </entry>
  3511. </row>
  3512. <row>
  3513. <entry>
  3514. <para> What time is convenient for you?</para>
  3515. </entry>
  3516. </row>
  3517. </tbody>
  3518. </tgroup>
  3519. </informaltable></para>
  3520. <para>Notice that the English is “for you” in the last example, but
  3521. in Chinese you must say “What time is convenient <emphasis
  3522. role="bold">with regard to</emphasis> you?”</para>
  3523. </listitem>
  3524. <listitem>
  3525. <para>
  3526. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase>
  3527. INTRODUCING THE BENEFICIARY<informaltable frame="all">
  3528. <tgroup cols="1">
  3529. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"
  3530. align="center"/>
  3531. <tbody>
  3532. <row>
  3533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  3534. Wǒ gěi ta xiěle xìn le.</foreignphrase></entry>
  3535. </row>
  3536. <row>
  3537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3538. 我給他寫了信了。</foreignphrase></entry>
  3539. </row>
  3540. <row>
  3541. <entry>
  3542. <para> I wrote him a letter.</para>
  3543. </entry>
  3544. </row>
  3545. <row>
  3546. <entry/>
  3547. </row>
  3548. <row>
  3549. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3550. >Zhè shi yìzhāng shíkuàide, qǐng ni gěi wǒ
  3551. huànhuan. </foreignphrase></entry>
  3552. </row>
  3553. <row>
  3554. <entry>
  3555. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3556. 這是一張十塊的,請您給我換換。</foreignphrase></para>
  3557. </entry>
  3558. </row>
  3559. <row>
  3560. <entry>
  3561. <para>Here’s a ten-dollar bill. Please change it
  3562. for me.</para>
  3563. </entry>
  3564. </row>
  3565. <row>
  3566. <entry/>
  3567. </row>
  3568. <row>
  3569. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3570. >Qǐng ni gěi wǒ xiě nǐde
  3571. dìzhǐ.</foreignphrase></entry>
  3572. </row>
  3573. <row>
  3574. <entry>
  3575. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3576. 請你給我寫你的地址。</foreignphrase></para>
  3577. </entry>
  3578. </row>
  3579. <row>
  3580. <entry>Would you write down your address for me,
  3581. please?</entry>
  3582. </row>
  3583. </tbody>
  3584. </tgroup>
  3585. </informaltable></para>
  3586. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3587. >Héshì</foreignphrase> is an adjectival verb meaning “to
  3588. fit,” “to suit,” “to be suitable/appropriate.” When trying on
  3589. clothes in a store, you might say <foreignphrase
  3590. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige bù héshì</foreignphrase>,
  3591. “This doesn’t fit.” In another situation, <foreignphrase
  3592. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héshì</foreignphrase> could be
  3593. translated very freely as “best”: <foreignphrase
  3594. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něitiān duì nín
  3595. héshì?</foreignphrase> “What day would be best for
  3596. you?”</para>
  3597. </listitem>
  3598. </itemizedlist></para>
  3599. </section>
  3600. <section>
  3601. <title>Note on №5</title>
  3602. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sāndiǎn bǐ liǎngdiǎn fāngbian
  3603. yìdiǎnr</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3604. >Bǐ</foreignphrase> is a prepositional verb used to make comparisons
  3605. between two things which are different. <footnote>
  3606. <para>A different pattern is used to say that two things are the same.
  3607. (See MTG, Unit 3, notes on Nos. 4–5.)</para>
  3608. </footnote>In translating, you may find it helpful to think of
  3609. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐ</foreignphrase> as the
  3610. English “compared with” or“than.”<footnote>
  3611. <para>To say “A is not as ... as B,” you use a different construction,
  3612. which you will learn in MTG, Unit 6, notes on No. 2.</para>
  3613. </footnote> Notice that the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3614. >bǐ</foreignphrase> phrase precedes the adjectival verb or another
  3615. predicate in a sentence.<informaltable frame="all">
  3616. <tgroup cols="4">
  3617. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3618. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="2.0*" align="center"/>
  3619. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  3620. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="2.0*" align="center"/>
  3621. <tbody>
  3622. <row>
  3623. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3624. >Sāndiǎn</foreignphrase></entry>
  3625. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3626. >bǐ</foreignphrase></entry>
  3627. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3628. >liǎngdiǎn</foreignphrase></entry>
  3629. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāngbian
  3630. yìdiǎnr.</foreignphrase></entry>
  3631. </row>
  3632. <row>
  3633. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3634. >三點</foreignphrase></entry>
  3635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3636. >比</foreignphrase></entry>
  3637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3638. >兩點</foreignphrase></entry>
  3639. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3640. >方便一點兒。</foreignphrase></entry>
  3641. </row>
  3642. <row>
  3643. <entry>3 o’clock </entry>
  3644. <entry>than compared with</entry>
  3645. <entry>2 o’clock</entry>
  3646. <entry>more convenient.</entry>
  3647. </row>
  3648. </tbody>
  3649. </tgroup>
  3650. </informaltable></para>
  3651. <para> “Three is more convenient than two.”<informaltable frame="all">
  3652. <tgroup cols="5">
  3653. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3654. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="2.0*" align="center"/>
  3655. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  3656. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  3657. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="1*" align="center"/>
  3658. <tbody>
  3659. <row>
  3660. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3661. >Tā</foreignphrase></entry>
  3662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3663. >bǐ</foreignphrase></entry>
  3664. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3665. >wǒ</foreignphrase></entry>
  3666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3667. >yǒu</foreignphrase></entry>
  3668. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3669. >gōngfu.</foreignphrase></entry>
  3670. </row>
  3671. <row>
  3672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3673. >他</foreignphrase></entry>
  3674. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3675. >比</foreignphrase></entry>
  3676. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3677. >我</foreignphrase></entry>
  3678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3679. >有</foreignphrase></entry>
  3680. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3681. >功夫。</foreignphrase></entry>
  3682. </row>
  3683. <row>
  3684. <entry>he</entry>
  3685. <entry>than compared with</entry>
  3686. <entry>I</entry>
  3687. <entry>have</entry>
  3688. <entry>free time</entry>
  3689. </row>
  3690. </tbody>
  3691. </tgroup>
  3692. </informaltable></para>
  3693. <para> “He has more free time than I do.”</para>
  3694. <para>The two elements being compared may be nouns, pronouns, verb phrases, or
  3695. even full sentences. Actually, all elements Joined by <foreignphrase
  3696. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐ</foreignphrase> act as nouns, as seen in
  3697. the English translations of the examples below.<informaltable frame="all">
  3698. <tgroup cols="4">
  3699. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3700. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="2.0*" align="center"/>
  3701. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  3702. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  3703. <tbody>
  3704. <row>
  3705. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò
  3706. fēijī</foreignphrase></entry>
  3707. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3708. >bǐ</foreignphrase></entry>
  3709. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò
  3710. huǒchē</foreignphrase></entry>
  3711. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3712. >kuài.</foreignphrase></entry>
  3713. </row>
  3714. <row>
  3715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3716. >坐飛機</foreignphrase></entry>
  3717. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3718. >比</foreignphrase></entry>
  3719. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐火車
  3720. </foreignphrase></entry>
  3721. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3722. >快。</foreignphrase></entry>
  3723. </row>
  3724. <row>
  3725. <entry>ride plane</entry>
  3726. <entry>than compared with</entry>
  3727. <entry>ride train</entry>
  3728. <entry> fast.</entry>
  3729. </row>
  3730. </tbody>
  3731. </tgroup>
  3732. </informaltable></para>
  3733. <para> “Going by plane is faster than going by train.”<informaltable frame="all">
  3734. <tgroup cols="4">
  3735. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3736. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="2.0*" align="center"/>
  3737. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  3738. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  3739. <tbody>
  3740. <row>
  3741. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  3742. lái</foreignphrase></entry>
  3743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3744. >bǐ</foreignphrase></entry>
  3745. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ
  3746. qù</foreignphrase></entry>
  3747. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3748. >fāngbian.</foreignphrase></entry>
  3749. </row>
  3750. <row>
  3751. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3752. >你來</foreignphrase></entry>
  3753. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3754. >比</foreignphrase></entry>
  3755. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3756. >我去</foreignphrase></entry>
  3757. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3758. >方便。</foreignphrase></entry>
  3759. </row>
  3760. <row>
  3761. <entry>you come</entry>
  3762. <entry>than compared with</entry>
  3763. <entry> I go</entry>
  3764. <entry>convenient.</entry>
  3765. </row>
  3766. </tbody>
  3767. </tgroup>
  3768. </informaltable></para>
  3769. <para> “It’s more convenient for you <emphasis role="underline">to
  3770. come</emphasis> than for me <emphasis role="underline">to
  3771. go</emphasis>.”</para>
  3772. </section>
  3773. <section>
  3774. <title>Notes on №6</title>
  3775. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  3776. <tgroup cols="3">
  3777. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3778. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3779. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  3780. <tbody>
  3781. <row>
  3782. <entry>6.</entry>
  3783. <entry>B:</entry>
  3784. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei wǒ
  3785. yìhuǐr chūqu, yěxǔ liǎngdiǎn
  3786. huíbulái.</foreignphrase></entry>
  3787. </row>
  3788. <row>
  3789. <entry/>
  3790. <entry/>
  3791. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3792. >因爲我一會兒出去,也許兩點回不來。</foreignphrase></entry>
  3793. </row>
  3794. <row>
  3795. <entry/>
  3796. <entry/>
  3797. <entry>Since I’m going out in a little while, I might not be
  3798. able to get back by two.</entry>
  3799. </row>
  3800. </tbody>
  3801. </tgroup>
  3802. </informaltable>
  3803. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yìhuǐr</foreignphrase>, “a
  3804. little while”: When r is added to a syllable ending in i, the pronunciation
  3805. changes to /er/. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3806. >Yìhuǐr</foreignphrase> is actually pronounced <foreignphrase
  3807. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìhuěr</foreignphrase>.</para>
  3808. <para> Sentence placement of time phrases: <foreignphrase
  3809. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yìhuǐr chūqu</foreignphrase> is translated
  3810. as “I’m going out IN a little while.” Contrast this with <foreignphrase
  3811. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ chūqu yìhuǐr</foreignphrase>, “I’m going
  3812. out FOR a little while.” </para>
  3813. <para>Let’s review the placement of different kinds of time expressions in a
  3814. Chinese sentence.</para>
  3815. <para>If you want to say when something happens (“yesterday”) or in how long
  3816. something happens (“in two years”), you are using time phrases which in
  3817. Chinese are considered to be POINTS IN TIME. </para>
  3818. <para>Not only is a time phrase such as “two o’clock” a point in time, but a
  3819. phrase such as “five days” can also be a point in time if the focus is on
  3820. the end of this period of time. </para>
  3821. <para>In English, this focus is expressed by “in five days,” “by the end of five
  3822. days,” or “at the end of five days.” </para>
  3823. <para>In Chinese, you do not need to use words such as “in,” “at,” or “by”
  3824. because the position of the time phrase in the sentence indicates the
  3825. meaning. </para>
  3826. <para>Time phrases which are considered points in time are placed BEFORE THE VERB.<itemizedlist>
  3827. <listitem>
  3828. <para>WHEN (a point in time)</para>
  3829. <para>
  3830. <informaltable frame="all">
  3831. <tgroup cols="1">
  3832. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"
  3833. align="center"/>
  3834. <tbody>
  3835. <row>
  3836. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3837. >Wǒ <emphasis role="underline">zuótiān</emphasis>
  3838. kànjian ta le. </foreignphrase></entry>
  3839. </row>
  3840. <row>
  3841. <entry>
  3842. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3843. 我昨天看見他了。</foreignphrase></para>
  3844. </entry>
  3845. </row>
  3846. <row>
  3847. <entry> I saw him <emphasis role="underline"
  3848. >yesterday</emphasis>.</entry>
  3849. </row>
  3850. <row>
  3851. <entry/>
  3852. </row>
  3853. <row>
  3854. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3855. >Wǒ <emphasis role="underline">cóngqián</emphasis>
  3856. láiguo zhèli. </foreignphrase></entry>
  3857. </row>
  3858. <row>
  3859. <entry>
  3860. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3861. 我從前來過這裏。</foreignphrase></para>
  3862. </entry>
  3863. </row>
  3864. <row>
  3865. <entry>
  3866. <para> I have been here <emphasis role="underline"
  3867. >before</emphasis>.</para>
  3868. </entry>
  3869. </row>
  3870. <row>
  3871. <entry/>
  3872. </row>
  3873. <row>
  3874. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3875. >Wǒ <emphasis role="underline"
  3876. >liǎngdiǎn</emphasis> zhōng huílai.
  3877. </foreignphrase></entry>
  3878. </row>
  3879. <row>
  3880. <entry>
  3881. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3882. 我兩點鐘回來。</foreignphrase></para>
  3883. </entry>
  3884. </row>
  3885. <row>
  3886. <entry>
  3887. <para> I’ll be back <emphasis role="underline">at
  3888. two o’clock</emphasis>.</para>
  3889. </entry>
  3890. </row>
  3891. <row>
  3892. <entry/>
  3893. </row>
  3894. <row>
  3895. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3896. >Wǒ <emphasis role="underline">yìdiǎn
  3897. zhōng</emphasis> huíbulái.
  3898. </foreignphrase></entry>
  3899. </row>
  3900. <row>
  3901. <entry>
  3902. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3903. 我一點鐘回不來。</foreignphrase></para>
  3904. </entry>
  3905. </row>
  3906. <row>
  3907. <entry>
  3908. <para> I can’t make it back <emphasis
  3909. role="underline">by one o’clock.</emphasis></para>
  3910. </entry>
  3911. </row>
  3912. </tbody>
  3913. </tgroup>
  3914. </informaltable>
  3915. </para>
  3916. </listitem>
  3917. <listitem>
  3918. <para> AT THE END OF/BY THE END OF (a period of time which is
  3919. treated as a point in time because the focus is on the end
  3920. point)<informaltable frame="all">
  3921. <tgroup cols="1">
  3922. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"
  3923. align="center"/>
  3924. <tbody>
  3925. <row>
  3926. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3927. >Wǒ <emphasis role="underline">sāntiān</emphasis>
  3928. jiu zuòwán le.</foreignphrase></entry>
  3929. </row>
  3930. <row>
  3931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3932. >我三天就做完了。</foreignphrase></entry>
  3933. </row>
  3934. <row>
  3935. <entry>
  3936. <para> I finished doing <emphasis role="underline"
  3937. >it in (by the end of) three
  3938. days</emphasis>.</para>
  3939. </entry>
  3940. </row>
  3941. <row>
  3942. <entry/>
  3943. </row>
  3944. <row>
  3945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3946. >Wǒ <emphasis role="underline">wǔfēn
  3947. zhōng</emphasis> jiu zǒu.</foreignphrase></entry>
  3948. </row>
  3949. <row>
  3950. <entry>
  3951. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3952. 我五分鐘就走。</foreignphrase></para>
  3953. </entry>
  3954. </row>
  3955. <row>
  3956. <entry>I’m leaving <emphasis role="underline">in
  3957. (at the end of) five minutes</emphasis>.</entry>
  3958. </row>
  3959. <row>
  3960. <entry/>
  3961. </row>
  3962. <row>
  3963. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3964. >Ni <emphasis role="underline">jǐtiān</emphasis>
  3965. huílai?</foreignphrase></entry>
  3966. </row>
  3967. <row>
  3968. <entry>
  3969. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3970. 你幾天回來?</foreignphrase></para>
  3971. </entry>
  3972. </row>
  3973. <row>
  3974. <entry>
  3975. <para><emphasis role="underline">In (at the end
  3976. of) how many days</emphasis> will you come
  3977. back?</para>
  3978. </entry>
  3979. </row>
  3980. <row>
  3981. <entry/>
  3982. </row>
  3983. <row>
  3984. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ǐ
  3985. <emphasis role="underline">duōjiu</emphasis> kéyi
  3986. xiěwán? </foreignphrase></entry>
  3987. </row>
  3988. <row>
  3989. <entry>
  3990. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  3991. 你多久可以寫完?</foreignphrase></para>
  3992. </entry>
  3993. </row>
  3994. <row>
  3995. <entry>
  3996. <para><emphasis role="underline">How
  3997. long</emphasis> will it be before you can finish
  3998. writing it? (<emphasis role="underline">by the end
  3999. of how long</emphasis>)</para>
  4000. </entry>
  4001. </row>
  4002. </tbody>
  4003. </tgroup>
  4004. </informaltable></para>
  4005. </listitem>
  4006. </itemizedlist></para>
  4007. <para>On the other hand, phrases which express CONTINUATION OF TIME have a
  4008. different place in sentences. To express an amount of time which passes, put
  4009. the time expression AFTER THE VERB.<itemizedlist>
  4010. <listitem>
  4011. <para>DURATION (the length of time something
  4012. continues)<informaltable frame="all">
  4013. <tgroup cols="1">
  4014. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"
  4015. align="center"/>
  4016. <tbody>
  4017. <row>
  4018. <entry>
  4019. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  4020. Wǒ xiǎng gēn tā tán <emphasis role="underline"
  4021. >yìhuǐr</emphasis>. </foreignphrase></para>
  4022. </entry>
  4023. </row>
  4024. <row>
  4025. <entry>
  4026. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  4027. 我想跟他談一會兒。</foreignphrase></para>
  4028. </entry>
  4029. </row>
  4030. <row>
  4031. <entry>
  4032. <para>I would like to talk with him <emphasis
  4033. role="underline">for awhile</emphasis>.</para>
  4034. </entry>
  4035. </row>
  4036. <row>
  4037. <entry/>
  4038. </row>
  4039. <row>
  4040. <entry>
  4041. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  4042. Tā zài Xiānggǎng zhùle <emphasis role="underline"
  4043. >yíge xīngqī</emphasis>.</foreignphrase></para>
  4044. </entry>
  4045. </row>
  4046. <row>
  4047. <entry>
  4048. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  4049. 他在香港住了一個星期。</foreignphrase></para>
  4050. </entry>
  4051. </row>
  4052. <row>
  4053. <entry>
  4054. <para>She stayed in Hong Kong <emphasis
  4055. role="underline">for one week</emphasis>.</para>
  4056. </entry>
  4057. </row>
  4058. </tbody>
  4059. </tgroup>
  4060. </informaltable></para>
  4061. </listitem>
  4062. <listitem>
  4063. <para> TIME SINCE (the length of time which has passed since
  4064. something happened)<informaltable frame="all">
  4065. <tgroup cols="1">
  4066. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"
  4067. align="center"/>
  4068. <tbody>
  4069. <row>
  4070. <entry>
  4071. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  4072. Tā sǐle <emphasis role="underline"
  4073. >sānnian</emphasis> le. </foreignphrase></para>
  4074. </entry>
  4075. </row>
  4076. <row>
  4077. <entry>
  4078. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  4079. 他死了三年了。</foreignphrase></para>
  4080. </entry>
  4081. </row>
  4082. <row>
  4083. <entry>
  4084. <para>He died <emphasis role="underline">three
  4085. years ago</emphasis>.</para>
  4086. </entry>
  4087. </row>
  4088. <row>
  4089. <entry/>
  4090. </row>
  4091. <row>
  4092. <entry>
  4093. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  4094. Wǒ zuòwánle <emphasis role="underline">yíge
  4095. zhòngtóu</emphasis> le. </foreignphrase></para>
  4096. </entry>
  4097. </row>
  4098. <row>
  4099. <entry>
  4100. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  4101. 我做完了一個鐘頭了。</foreignphrase></para>
  4102. </entry>
  4103. </row>
  4104. <row>
  4105. <entry>
  4106. <para>I<emphasis role="underline">t has been an
  4107. hour since</emphasis> I finished.</para>
  4108. </entry>
  4109. </row>
  4110. </tbody>
  4111. </tgroup>
  4112. </informaltable></para>
  4113. </listitem>
  4114. </itemizedlist></para>
  4115. <para>Because <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìhuír</foreignphrase>
  4116. follows the verb in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ chūqu
  4117. yìhuǐr</foreignphrase>, it indicates the length of time which will pass
  4118. after I go out (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4119. >chūqu</foreignphrase>). <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4120. >Yìhuǐr</foreignphrase> precedes the verb in <foreignphrase
  4121. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ yìhuǐr chūqu</foreignphrase>, indicating
  4122. when I will go out (“in a little while”).</para>
  4123. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yěxǔ</foreignphrase> literally
  4124. means “perhaps.” The word is often used where “may” or “might” would be
  4125. appropriate in English.</para>
  4126. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yěxǔ liǎngdiān
  4127. huíbulái</foreignphrase>, “I might not (be able to) get back by two”:
  4128. Notice that this expression <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4129. >liǎngdiān</foreignphrase>, in time-when position, before the verb,
  4130. means “by” a certain time. Other time phrases in this position may also mean
  4131. “by” a certain time.</para>
  4132. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huíbulái</foreignphrase> is
  4133. another form of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4134. >huílái</foreignphrase>, “to come back.” Compound verbs of result may be
  4135. split by the negative bu or the syllable de. <foreignphrase
  4136. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huílái</foreignphrase> may become either
  4137. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huídelái</foreignphrase>, “can
  4138. come back,” or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4139. >huíbulái</foreignphrase>, “can’t come back.” These two forms are called
  4140. the potential forms of the verb; that is, the meaning “can/be able to” or
  4141. “cannot/unable to” becomes part of the meaning of the compound. The
  4142. following are examples of compound verbs of result and their potential
  4143. forms.</para>
  4144. <informaltable frame="all">
  4145. <tgroup cols="3">
  4146. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  4147. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  4148. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="center"/>
  4149. <tbody>
  4150. <row>
  4151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4152. >huílai</foreignphrase></entry>
  4153. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4154. >回來</foreignphrase></entry>
  4155. <entry>to come back</entry>
  4156. </row>
  4157. <row>
  4158. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4159. >huídelái</foreignphrase></entry>
  4160. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4161. >回得來</foreignphrase></entry>
  4162. <entry>able to come back</entry>
  4163. </row>
  4164. <row>
  4165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4166. >huíbulái</foreignphrase></entry>
  4167. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4168. >回不來</foreignphrase></entry>
  4169. <entry>
  4170. <para>not able to come back</para>
  4171. </entry>
  4172. </row>
  4173. <row>
  4174. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4175. >kànjian</foreignphrase></entry>
  4176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4177. >看見</foreignphrase></entry>
  4178. <entry>to see</entry>
  4179. </row>
  4180. <row>
  4181. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4182. >kàndejiàn</foreignphrase></entry>
  4183. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4184. >看得見</foreignphrase></entry>
  4185. <entry>able to see</entry>
  4186. </row>
  4187. <row>
  4188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4189. >kànbujiàn</foreignphrase></entry>
  4190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4191. >看不見</foreignphrase></entry>
  4192. <entry>not able to see</entry>
  4193. </row>
  4194. <row>
  4195. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4196. >láidejí</foreignphrase></entry>
  4197. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4198. >來得及</foreignphrase></entry>
  4199. <entry>able to make it on time</entry>
  4200. </row>
  4201. <row>
  4202. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4203. >láibují</foreignphrase>
  4204. <footnote>
  4205. <para>The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4206. >láidejí/láibují</foreignphrase> does not occur
  4207. without the inserted -<foreignphrase
  4208. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase>- or
  4209. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4210. >bu</foreignphrase>-.</para>
  4211. </footnote>
  4212. </entry>
  4213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4214. >來不及</foreignphrase></entry>
  4215. <entry>not able to make it on time</entry>
  4216. </row>
  4217. <row>
  4218. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4219. >zuòwán</foreignphrase></entry>
  4220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4221. >做完</foreignphrase></entry>
  4222. <entry>to finish doing</entry>
  4223. </row>
  4224. <row>
  4225. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4226. >zuòdewán</foreignphrase></entry>
  4227. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4228. >做得完</foreignphrase></entry>
  4229. <entry>able to finished doing, able to be completed</entry>
  4230. </row>
  4231. <row>
  4232. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4233. >zuòbuwán</foreignphrase></entry>
  4234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4235. >做不完</foreignphrase></entry>
  4236. <entry>not able to finish doing, not able to be
  4237. completed</entry>
  4238. </row>
  4239. </tbody>
  4240. </tgroup>
  4241. </informaltable>
  4242. <para> Compound verbs of direction may also occur in the potential
  4243. form:<informaltable frame="all">
  4244. <tgroup cols="3">
  4245. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  4246. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  4247. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="3.0*" align="center"/>
  4248. <tbody>
  4249. <row>
  4250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4251. >nábushànglái</foreignphrase></entry>
  4252. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4253. >拿不上來</foreignphrase></entry>
  4254. <entry> can’t carry up [to where you are] (i.e., because
  4255. something is too heavy or bulky)</entry>
  4256. </row>
  4257. <row>
  4258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4259. >kāideshàngqu</foreignphrase></entry>
  4260. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4261. >開得上去</foreignphrase></entry>
  4262. <entry>can drive up [away from you] (i.e., it is not too
  4263. steep)</entry>
  4264. </row>
  4265. <row>
  4266. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4267. >kāidechūlái</foreignphrase></entry>
  4268. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">開得出來
  4269. </foreignphrase></entry>
  4270. <entry>can drive out (i.e., the parking place is not too
  4271. tight)</entry>
  4272. </row>
  4273. <row>
  4274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4275. >nábuxiàlái</foreignphrase></entry>
  4276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4277. >拿不下來</foreignphrase></entry>
  4278. <entry>can’t get [it] down (i.e., because it is too high,
  4279. bolted on, etc.)</entry>
  4280. </row>
  4281. <row>
  4282. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4283. >zǒudexiàqu</foreignphrase></entry>
  4284. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4285. >走得下去</foreignphrase></entry>
  4286. <entry>can walk down (i.e., because it is not too far or too
  4287. steep)</entry>
  4288. </row>
  4289. </tbody>
  4290. </tgroup>
  4291. </informaltable></para>
  4292. <para> Notice that the last syllables of these compound verbs (except for
  4293. toneless <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qu</foreignphrase>) have
  4294. full tones when they occur with -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4295. >de</foreignphrase>- and -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4296. >bu</foreignphrase>-.</para>
  4297. </section>
  4298. <section>
  4299. <title>Notes on №7</title>
  4300. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  4301. <tgroup cols="3">
  4302. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  4303. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  4304. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  4305. <tbody>
  4306. <row>
  4307. <entry>7.</entry>
  4308. <entry>B:</entry>
  4309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ
  4310. sāndiǎn zhōng zài lóuxiàde huìkèshì děng
  4311. nín.</foreignphrase></entry>
  4312. </row>
  4313. <row>
  4314. <entry/>
  4315. <entry/>
  4316. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4317. >那麽,我三點鐘在樓下的會客室等您。</foreignphrase></entry>
  4318. </row>
  4319. <row>
  4320. <entry/>
  4321. <entry/>
  4322. <entry>Well then, I’ll wait for you in the reception room
  4323. downstairs at three o’clock.</entry>
  4324. </row>
  4325. <row>
  4326. <entry/>
  4327. <entry>A:</entry>
  4328. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, sāndiǎn
  4329. jiàn.</foreignphrase></entry>
  4330. </row>
  4331. <row>
  4332. <entry/>
  4333. <entry/>
  4334. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4335. >好,三點見。</foreignphrase></entry>
  4336. </row>
  4337. <row>
  4338. <entry/>
  4339. <entry/>
  4340. <entry>Fine. I’ll see you at three.</entry>
  4341. </row>
  4342. </tbody>
  4343. </tgroup>
  4344. </informaltable>
  4345. <para>Word order: The first sentence of exchange 7 illustrates the rule
  4346. TIME—PLACE—ACTION.</para>
  4347. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huìkèshì</foreignphrase> is also
  4348. pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4349. >huìkèshǐ</foreignphrase>.</para>
  4350. </section>
  4351. <section>
  4352. <title>Notes on Additional Required Vocabulary</title>
  4353. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  4354. <tgroup cols="3">
  4355. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  4356. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  4357. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  4358. <tbody>
  4359. <row>
  4360. <entry>8.</entry>
  4361. <entry/>
  4362. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4363. >huídelái</foreignphrase></entry>
  4364. </row>
  4365. <row>
  4366. <entry/>
  4367. <entry/>
  4368. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4369. >回得來</foreignphrase></entry>
  4370. </row>
  4371. <row>
  4372. <entry/>
  4373. <entry/>
  4374. <entry>to be able to get back in time</entry>
  4375. </row>
  4376. <row>
  4377. <entry>9.</entry>
  4378. <entry/>
  4379. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4380. >kòng(r)</foreignphrase></entry>
  4381. </row>
  4382. <row>
  4383. <entry/>
  4384. <entry/>
  4385. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4386. >空兒</foreignphrase></entry>
  4387. </row>
  4388. <row>
  4389. <entry/>
  4390. <entry/>
  4391. <entry>free time, spare time</entry>
  4392. </row>
  4393. <row>
  4394. <entry>10.</entry>
  4395. <entry/>
  4396. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4397. >lóushàng</foreignphrase></entry>
  4398. </row>
  4399. <row>
  4400. <entry/>
  4401. <entry/>
  4402. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4403. >樓上</foreignphrase></entry>
  4404. </row>
  4405. <row>
  4406. <entry/>
  4407. <entry/>
  4408. <entry>upstairs</entry>
  4409. </row>
  4410. <row>
  4411. <entry>11.</entry>
  4412. <entry/>
  4413. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4414. >shāngliang</foreignphrase></entry>
  4415. </row>
  4416. <row>
  4417. <entry/>
  4418. <entry/>
  4419. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4420. >商量</foreignphrase></entry>
  4421. </row>
  4422. <row>
  4423. <entry/>
  4424. <entry/>
  4425. <entry>to discuss, to talk over</entry>
  4426. </row>
  4427. <row>
  4428. <entry>12.</entry>
  4429. <entry/>
  4430. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  4431. kòng(r)</foreignphrase></entry>
  4432. </row>
  4433. <row>
  4434. <entry/>
  4435. <entry/>
  4436. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4437. >有空兒</foreignphrase></entry>
  4438. </row>
  4439. <row>
  4440. <entry/>
  4441. <entry/>
  4442. <entry>to have free time</entry>
  4443. </row>
  4444. </tbody>
  4445. </tgroup>
  4446. </informaltable>
  4447. <para>Here are some sentences illustrating the use of these vocabulary
  4448. items:<informaltable frame="all">
  4449. <tgroup cols="1">
  4450. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  4451. <tbody>
  4452. <row>
  4453. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ sāndiǎn
  4454. zhōng huídelái <emphasis role="underline"
  4455. >huíbulái</emphasis>?</foreignphrase></entry>
  4456. </row>
  4457. <row>
  4458. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4459. >你三點鐘回得來回不來。</foreignphrase></entry>
  4460. </row>
  4461. <row>
  4462. <entry>Can you make it back by three o’clock?</entry>
  4463. </row>
  4464. <row>
  4465. <entry/>
  4466. </row>
  4467. <row>
  4468. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"><emphasis
  4469. role="underline">Lóushàng</emphasis> hái yǒu
  4470. rén?</foreignphrase></entry>
  4471. </row>
  4472. <row>
  4473. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4474. >樓上還有人。</foreignphrase></entry>
  4475. </row>
  4476. <row>
  4477. <entry>Are there still people upstairs?</entry>
  4478. </row>
  4479. <row>
  4480. <entry/>
  4481. </row>
  4482. <row>
  4483. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng hé
  4484. nǐ <emphasis role="underline">shāngliang</emphasis>
  4485. yíjiàn shì. </foreignphrase></entry>
  4486. </row>
  4487. <row>
  4488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4489. >我想和你商量。</foreignphrase></entry>
  4490. </row>
  4491. <row>
  4492. <entry>I would like to talk over a matter with you.</entry>
  4493. </row>
  4494. <row>
  4495. <entry/>
  4496. </row>
  4497. <row>
  4498. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān
  4499. xiàwǔ <emphasis role="underline">yǒu
  4500. kòngr</emphasis> ma?</foreignphrase></entry>
  4501. </row>
  4502. <row>
  4503. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4504. >你今天下午有空兒。</foreignphrase></entry>
  4505. </row>
  4506. <row>
  4507. <entry>Do you have time this afternoon?</entry>
  4508. </row>
  4509. </tbody>
  4510. </tgroup>
  4511. </informaltable></para>
  4512. <para> </para>
  4513. </section>
  4514. </section>
  4515. </section>
  4516. <?custom-pagebreak?>
  4517. <section>
  4518. <title>Drills</title>
  4519. <para/>
  4520. <section><title>Substitution Drill</title>
  4521. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  4522. <title/>
  4523. <tgroup cols="2">
  4524. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4525. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  4526. <tbody>
  4527. <row>
  4528. <entry>1.</entry>
  4529. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn nín dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  4530. </row>
  4531. <row>
  4532. <entry/>
  4533. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟您当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4534. </row>
  4535. <row>
  4536. <entry/>
  4537. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have something I would like to talk with you about in person.</entry>
  4538. </row>
  4539. <row><entry/><entry/></row>
  4540. <row>
  4541. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Kēzhǎng</foreignphrase></entry>
  4542. </row><row>
  4543. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张科长</foreignphrase></entry>
  4544. </row><row>
  4545. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Section Chief
  4546. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase></entry>
  4547. </row>
  4548. <row><entry/><entry/></row>
  4549. <row>
  4550. <entry></entry>
  4551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn Zhāng Kēzhǎng dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  4552. </row>
  4553. <row>
  4554. <entry/>
  4555. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟张科长当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4556. </row>
  4557. <row>
  4558. <entry/>
  4559. <entry>I have something I would like to talk with Section Chief
  4560. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> about in
  4561. person.</entry>
  4562. </row>
  4563. <row><entry/><entry/></row><row>
  4564. <entry>2.</entry>
  4565. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn Zhāng Kēzhǎng dāngmiàn tántan. </foreignphrase></entry>
  4566. </row>
  4567. <row>
  4568. <entry/>
  4569. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟张科长当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4570. </row>
  4571. <row>
  4572. <entry/>
  4573. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have something I would like to talk
  4574. with section chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> about in
  4575. person.</entry>
  4576. </row>
  4577. <row><entry/><entry/></row>
  4578. <row>
  4579. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase></entry>
  4580. </row><row>
  4581. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她</foreignphrase></entry>
  4582. </row><row>
  4583. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>he/she</entry>
  4584. </row>
  4585. <row><entry/><entry/></row>
  4586. <row>
  4587. <entry></entry>
  4588. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn tā dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  4589. </row>
  4590. <row>
  4591. <entry/>
  4592. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟他/她当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4593. </row>
  4594. <row>
  4595. <entry/>
  4596. <entry>I have something I would like to talk with him/her about in person.</entry>
  4597. </row>
  4598. <row><entry/><entry/></row><row>
  4599. <entry>3.</entry>
  4600. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn tā dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  4601. </row>
  4602. <row>
  4603. <entry/>
  4604. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟他当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4605. </row>
  4606. <row>
  4607. <entry/>
  4608. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have something I would like to talk with him/her about in person.</entry>
  4609. </row>
  4610. <row><entry/><entry/></row>
  4611. <row>
  4612. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi Wǔguān</foreignphrase></entry>
  4613. </row><row>
  4614. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">魏武官</foreignphrase></entry>
  4615. </row><row>
  4616. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Officer Wei</entry>
  4617. </row>
  4618. <row><entry/><entry/></row>
  4619. <row>
  4620. <entry></entry>
  4621. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn Wèi Wǔguān tántan.</foreignphrase></entry>
  4622. </row>
  4623. <row>
  4624. <entry/>
  4625. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟魏武官谈谈。</foreignphrase></entry>
  4626. </row>
  4627. <row>
  4628. <entry/>
  4629. <entry>I have something I would like to talk with Officer Wei about in person.</entry>
  4630. </row>
  4631. <row><entry/><entry/></row><row>
  4632. <entry>4.</entry>
  4633. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn Wèi Wǔguān dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  4634. </row>
  4635. <row>
  4636. <entry/>
  4637. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟魏武官当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4638. </row>
  4639. <row>
  4640. <entry/>
  4641. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have something I would like to talk with Officer Wei about in person.</entry>
  4642. </row>
  4643. <row><entry/><entry/></row>
  4644. <row>
  4645. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Shàoxiào</foreignphrase></entry>
  4646. </row><row>
  4647. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王少校</foreignphrase></entry>
  4648. </row><row>
  4649. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Major
  4650. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase></entry>
  4651. </row>
  4652. <row><entry/><entry/></row>
  4653. <row>
  4654. <entry></entry>
  4655. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn Wáng Shàoxiào dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  4656. </row>
  4657. <row>
  4658. <entry/>
  4659. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟王少校当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4660. </row>
  4661. <row>
  4662. <entry/>
  4663. <entry>I have something I would like to talk with Major <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> about
  4664. in person.</entry>
  4665. </row>
  4666. <row><entry/><entry/></row><row>
  4667. <entry>5.</entry>
  4668. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn Wáng Shàoxiào dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  4669. </row>
  4670. <row>
  4671. <entry/>
  4672. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟王少校当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4673. </row>
  4674. <row>
  4675. <entry/>
  4676. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have something I would like to talk
  4677. with Major <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> about in
  4678. person.</entry>
  4679. </row>
  4680. <row><entry/><entry/></row>
  4681. <row>
  4682. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Xiānsheng</foreignphrase></entry>
  4683. </row><row>
  4684. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">林先生</foreignphrase></entry>
  4685. </row><row>
  4686. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mr.
  4687. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase></entry>
  4688. </row>
  4689. <row><entry/><entry/></row>
  4690. <row>
  4691. <entry></entry>
  4692. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn Lín Xiānsheng dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  4693. </row>
  4694. <row>
  4695. <entry/>
  4696. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟林先生当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4697. </row>
  4698. <row>
  4699. <entry/>
  4700. <entry>I have something I would like to talk with Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase> about in
  4701. person.</entry>
  4702. </row>
  4703. <row><entry/><entry/></row><row>
  4704. <entry>6.</entry>
  4705. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn Lín Xiānsheng dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  4706. </row>
  4707. <row>
  4708. <entry/>
  4709. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟林先生当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4710. </row>
  4711. <row>
  4712. <entry/>
  4713. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have something I would like to talk
  4714. with Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase> about in
  4715. person.</entry>
  4716. </row>
  4717. <row><entry/><entry/></row>
  4718. <row>
  4719. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú Kēzhǎng</foreignphrase></entry>
  4720. </row><row>
  4721. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刘科长</foreignphrase></entry>
  4722. </row><row>
  4723. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>section chief
  4724. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase></entry>
  4725. </row>
  4726. <row><entry/><entry/></row>
  4727. <row>
  4728. <entry></entry>
  4729. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn Liú Kēzhǎng dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  4730. </row>
  4731. <row>
  4732. <entry/>
  4733. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟刘科长当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4734. </row>
  4735. <row>
  4736. <entry/>
  4737. <entry>I have something I would like to talk with section chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase>
  4738. about in person.</entry>
  4739. </row>
  4740. <row><entry/><entry/></row><row>
  4741. <entry>7.</entry>
  4742. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn Liú Kēzhǎng dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  4743. </row>
  4744. <row>
  4745. <entry/>
  4746. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟刘科长当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4747. </row>
  4748. <row>
  4749. <entry/>
  4750. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have something I would like to talk
  4751. with section chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase> about in
  4752. person.</entry>
  4753. </row>
  4754. <row><entry/><entry/></row>
  4755. <row>
  4756. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tàitài</foreignphrase></entry>
  4757. </row><row>
  4758. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡太太</foreignphrase></entry>
  4759. </row><row>
  4760. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mrs.
  4761. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú</foreignphrase></entry>
  4762. </row>
  4763. <row><entry/><entry/></row>
  4764. <row>
  4765. <entry></entry>
  4766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu diǎn shì xiǎng gēn Hú tàitài dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  4767. </row>
  4768. <row>
  4769. <entry/>
  4770. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有点事想跟胡太太当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  4771. </row>
  4772. <row>
  4773. <entry/>
  4774. <entry>I have something I would like to talk with Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú</foreignphrase> about in
  4775. person.</entry>
  4776. </row>
  4777. <row><entry/><entry/></row>
  4778. </tbody>
  4779. </tgroup>
  4780. </table>
  4781. </section><?custom-pagebreak?>
  4782. <section><title>Transformation Drill</title>
  4783. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  4784. <title/>
  4785. <tgroup cols="2">
  4786. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4787. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  4788. <tbody>
  4789. <row>
  4790. <entry>1</entry>
  4791. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín míngtiān lái ma?</foreignphrase></entry>
  4792. </row>
  4793. <row>
  4794. <entry/>
  4795. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您明天来了吗?</foreignphrase></entry>
  4796. </row>
  4797. <row>
  4798. <entry/>
  4799. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are you coming tomorrow?</entry>
  4800. </row>
  4801. <row><entry/><entry/></row>
  4802. <row>
  4803. <entry></entry>
  4804. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù zhīdào nín míngtiān lái bu lái.</foreignphrase></entry>
  4805. </row>
  4806. <row>
  4807. <entry/>
  4808. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不知道您明天来不来。</foreignphrase></entry>
  4809. </row>
  4810. <row>
  4811. <entry/>
  4812. <entry>I don't know whether you are coming tomorrow or not.</entry>
  4813. </row>
  4814. <row><entry/><entry/></row><row>
  4815. <entry>2.</entry>
  4816. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒu le ma?</foreignphrase></entry>
  4817. </row>
  4818. <row>
  4819. <entry/>
  4820. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她走了吗?</foreignphrase></entry>
  4821. </row>
  4822. <row>
  4823. <entry/>
  4824. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Has he/she gone?</entry>
  4825. </row>
  4826. <row><entry/><entry/></row>
  4827. <row>
  4828. <entry></entry>
  4829. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù zhīdào tā zǒu le meiyou.</foreignphrase></entry>
  4830. </row>
  4831. <row>
  4832. <entry/>
  4833. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不知道他/她走了没有。</foreignphrase></entry>
  4834. </row>
  4835. <row>
  4836. <entry/>
  4837. <entry>I don't know whether he/she has gone or not.</entry>
  4838. </row>
  4839. <row><entry/><entry/></row><row>
  4840. <entry>2.</entry>
  4841. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  4842. </row>
  4843. <row>
  4844. <entry/>
  4845. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  4846. </row>
  4847. <row>
  4848. <entry/>
  4849. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Do you have free time?</entry>
  4850. </row>
  4851. <row><entry/><entry/></row>
  4852. <row>
  4853. <entry></entry>
  4854. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù zhīdào nín yǒu gōngfu meiyou.</foreignphrase></entry>
  4855. </row>
  4856. <row>
  4857. <entry/>
  4858. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不知道您有功夫没有。</foreignphrase></entry>
  4859. </row>
  4860. <row>
  4861. <entry/>
  4862. <entry>I don't know whether you have free time or not.</entry>
  4863. </row>
  4864. <row><entry/><entry/></row><row>
  4865. <entry>3.</entry>
  4866. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān qù le ma?</foreignphrase></entry>
  4867. </row>
  4868. <row>
  4869. <entry/>
  4870. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她昨天去了吗?</foreignphrase></entry>
  4871. </row>
  4872. <row>
  4873. <entry/>
  4874. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did he/she go yesterday?</entry>
  4875. </row>
  4876. <row><entry/><entry/></row>
  4877. <row>
  4878. <entry></entry>
  4879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù zhīdào tā zuótiān qù le meiyou,</foreignphrase></entry>
  4880. </row>
  4881. <row>
  4882. <entry/>
  4883. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不知道他/她昨天去了没有。</foreignphrase></entry>
  4884. </row>
  4885. <row>
  4886. <entry/>
  4887. <entry>I don't know whether he/she went yesterday.</entry>
  4888. </row>
  4889. <row><entry/><entry/></row><row>
  4890. <entry>4.</entry>
  4891. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu qiǎn ma?</foreignphrase></entry>
  4892. </row>
  4893. <row>
  4894. <entry/>
  4895. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她有钱吗?</foreignphrase></entry>
  4896. </row>
  4897. <row>
  4898. <entry/>
  4899. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does he/she have money?</entry>
  4900. </row>
  4901. <row><entry/><entry/></row>
  4902. <row>
  4903. <entry></entry>
  4904. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù zhīdào tā yǒu qián meiyou.</foreignphrase></entry>
  4905. </row>
  4906. <row>
  4907. <entry/>
  4908. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不知道他/她有钱没有。</foreignphrase></entry>
  4909. </row>
  4910. <row>
  4911. <entry/>
  4912. <entry>I don't know whether he/she have money or not.</entry>
  4913. </row>
  4914. <row><entry/><entry/></row><row>
  4915. <entry>5.</entry>
  4916. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái yào ma?</foreignphrase></entry>
  4917. </row>
  4918. <row>
  4919. <entry/>
  4920. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她还要吗?</foreignphrase></entry>
  4921. </row>
  4922. <row>
  4923. <entry/>
  4924. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does he/she still want it?</entry>
  4925. </row>
  4926. <row><entry/><entry/></row>
  4927. <row>
  4928. <entry></entry>
  4929. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù zhīdào tā hái yào bu yào.</foreignphrase></entry>
  4930. </row>
  4931. <row>
  4932. <entry/>
  4933. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不知道他/她还要不要。</foreignphrase></entry>
  4934. </row>
  4935. <row>
  4936. <entry/>
  4937. <entry>I don't know whether he/she still wants it.</entry>
  4938. </row>
  4939. <row><entry/><entry/></row><row>
  4940. <entry>6.</entry>
  4941. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǎi le ma?</foreignphrase></entry>
  4942. </row>
  4943. <row>
  4944. <entry/>
  4945. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她买了吗?</foreignphrase></entry>
  4946. </row>
  4947. <row>
  4948. <entry/>
  4949. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did he/she buy?</entry>
  4950. </row>
  4951. <row><entry/><entry/></row>
  4952. <row>
  4953. <entry></entry>
  4954. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù zhīdào tā mǎi le meiyou.</foreignphrase></entry>
  4955. </row>
  4956. <row>
  4957. <entry/>
  4958. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不知道他/她买了没有。</foreignphrase></entry>
  4959. </row>
  4960. <row>
  4961. <entry/>
  4962. <entry>I don't know whether he/she did buy or not.</entry>
  4963. </row>
  4964. <row><entry/><entry/></row>
  4965. </tbody>
  4966. </tgroup>
  4967. </table>
  4968. </section><?custom-pagebreak?>
  4969. <section><title>Transformation Drill</title>
  4970. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  4971. <title> Drill</title>
  4972. <tgroup cols="2">
  4973. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4974. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  4975. <tbody>
  4976. <row>
  4977. <entry>1.</entry>
  4978. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shíhou duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  4979. </row>
  4980. <row>
  4981. <entry/>
  4982. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么时候对您合适?</foreignphrase></entry>
  4983. </row>
  4984. <row>
  4985. <entry/>
  4986. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What time would suit you?</entry>
  4987. </row>
  4988. <row><entry/><entry/></row>
  4989. <row>
  4990. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4991. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sāndiǎn</foreignphrase></entry>
  4992. </row><row>
  4993. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  4994. xml:lang="cmn-Hani">三点</foreignphrase></entry>
  4995. </row><row>
  4996. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>3 o'clock</entry>
  4997. </row>
  4998. <row><entry/><entry/></row>
  4999. <row>
  5000. <entry></entry>
  5001. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sāndiǎn duì nín héshì ma?</foreignphrase></entry>
  5002. </row>
  5003. <row>
  5004. <entry/>
  5005. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三点对您合适吗?</foreignphrase></entry>
  5006. </row>
  5007. <row>
  5008. <entry/>
  5009. <entry>Would three o'clock suit you?</entry>
  5010. </row>
  5011. <row><entry/><entry/></row><row>
  5012. <entry>2.</entry>
  5013. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqījǐ duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5014. </row>
  5015. <row>
  5016. <entry/>
  5017. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期几对您合适?</foreignphrase></entry>
  5018. </row>
  5019. <row>
  5020. <entry/>
  5021. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What day of week would suit you?</entry>
  5022. </row>
  5023. <row><entry/><entry/></row>
  5024. <row>
  5025. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5026. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqīèr</foreignphrase></entry>
  5027. </row><row>
  5028. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5029. xml:lang="cmn-Hani">星期二</foreignphrase></entry>
  5030. </row><row>
  5031. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Wednesday</entry>
  5032. </row>
  5033. <row><entry/><entry/></row>
  5034. <row>
  5035. <entry></entry>
  5036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqīèr duì nín héshì ma?</foreignphrase></entry>
  5037. </row>
  5038. <row>
  5039. <entry/>
  5040. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期二对您合适吗?</foreignphrase></entry>
  5041. </row>
  5042. <row>
  5043. <entry/>
  5044. <entry>Would Tuesday suit you?</entry>
  5045. </row>
  5046. <row><entry/><entry/></row><row>
  5047. <entry>3.</entry>
  5048. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài jǐlou duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5049. </row>
  5050. <row>
  5051. <entry/>
  5052. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在几楼对您合适?</foreignphrase></entry>
  5053. </row>
  5054. <row>
  5055. <entry/>
  5056. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Which floor would suit you?</entry>
  5057. </row>
  5058. <row><entry/><entry/></row>
  5059. <row>
  5060. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5061. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔlóu</foreignphrase></entry>
  5062. </row><row>
  5063. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5064. xml:lang="cmn-Hani">五楼</foreignphrase></entry>
  5065. </row><row>
  5066. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fifth floor</entry>
  5067. </row>
  5068. <row><entry/><entry/></row>
  5069. <row>
  5070. <entry></entry>
  5071. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài wǔlóu duì nín héshì ma?</foreignphrase></entry>
  5072. </row>
  5073. <row>
  5074. <entry/>
  5075. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在五楼对您合适吗?</foreignphrase></entry>
  5076. </row>
  5077. <row>
  5078. <entry/>
  5079. <entry>Would the fifth floor suit you?</entry>
  5080. </row>
  5081. <row><entry/><entry/></row><row>
  5082. <entry>4.</entry>
  5083. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něitiān duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5084. </row>
  5085. <row>
  5086. <entry/>
  5087. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对您合适?</foreignphrase></entry>
  5088. </row>
  5089. <row>
  5090. <entry/>
  5091. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What day would suit you?</entry>
  5092. </row>
  5093. <row><entry/><entry/></row>
  5094. <row>
  5095. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5096. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míngtiān</foreignphrase></entry>
  5097. </row><row>
  5098. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5099. xml:lang="cmn-Hani">明天</foreignphrase></entry>
  5100. </row><row>
  5101. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>tomorrow</entry>
  5102. </row>
  5103. <row><entry/><entry/></row>
  5104. <row>
  5105. <entry></entry>
  5106. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān duì nín héshì ma?</foreignphrase></entry>
  5107. </row>
  5108. <row>
  5109. <entry/>
  5110. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天对您合适吗?</foreignphrase></entry>
  5111. </row>
  5112. <row>
  5113. <entry/>
  5114. <entry>Would tomorrow suit you?</entry>
  5115. </row>
  5116. <row><entry/><entry/></row><row>
  5117. <entry>5.</entry>
  5118. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shíhou duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5119. </row>
  5120. <row>
  5121. <entry/>
  5122. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么时候对您合适?</foreignphrase></entry>
  5123. </row>
  5124. <row>
  5125. <entry/>
  5126. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What time would suit you?</entry>
  5127. </row>
  5128. <row><entry/><entry/></row>
  5129. <row>
  5130. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5131. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎoshang</foreignphrase></entry>
  5132. </row><row>
  5133. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5134. xml:lang="cmn-Hani">早上</foreignphrase></entry>
  5135. </row><row>
  5136. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>morning</entry>
  5137. </row>
  5138. <row><entry/><entry/></row>
  5139. <row>
  5140. <entry></entry>
  5141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǎoshang duì nín héshì ma?</foreignphrase></entry>
  5142. </row>
  5143. <row>
  5144. <entry/>
  5145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早上对您合适吗?</foreignphrase></entry>
  5146. </row>
  5147. <row>
  5148. <entry/>
  5149. <entry>Would in the morning suit you</entry>
  5150. </row>
  5151. <row><entry/><entry/></row><row>
  5152. <entry>6.</entry>
  5153. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shíhou duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5154. </row>
  5155. <row>
  5156. <entry/>
  5157. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么时候对您合适?</foreignphrase></entry>
  5158. </row>
  5159. <row>
  5160. <entry/>
  5161. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What time would suit you?</entry>
  5162. </row>
  5163. <row><entry/><entry/></row>
  5164. <row>
  5165. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5166. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnshang</foreignphrase></entry>
  5167. </row><row>
  5168. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5169. xml:lang="cmn-Hani">晚上</foreignphrase></entry>
  5170. </row><row>
  5171. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>evening</entry>
  5172. </row>
  5173. <row><entry/><entry/></row>
  5174. <row>
  5175. <entry></entry>
  5176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǎnshang duì nín héshì ma?</foreignphrase></entry>
  5177. </row>
  5178. <row>
  5179. <entry/>
  5180. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晚上对您合适吗?</foreignphrase></entry>
  5181. </row>
  5182. <row>
  5183. <entry/>
  5184. <entry>Would in the evening suit you?</entry>
  5185. </row>
  5186. <row><entry/><entry/></row><row>
  5187. <entry>7.</entry>
  5188. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐdiǎn duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5189. </row>
  5190. <row>
  5191. <entry/>
  5192. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几点对您合适?</foreignphrase></entry>
  5193. </row>
  5194. <row>
  5195. <entry/>
  5196. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What hour would suit you?</entry>
  5197. </row>
  5198. <row><entry/><entry/></row>
  5199. <row>
  5200. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5201. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shídiǎn</foreignphrase></entry>
  5202. </row><row>
  5203. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5204. xml:lang="cmn-Hani">十点</foreignphrase></entry>
  5205. </row><row>
  5206. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>1 o'clock</entry>
  5207. </row>
  5208. <row><entry/><entry/></row>
  5209. <row>
  5210. <entry></entry>
  5211. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shídiǎn duì nín héshì ma?</foreignphrase></entry>
  5212. </row>
  5213. <row>
  5214. <entry/>
  5215. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">十点对您合适吗?</foreignphrase></entry>
  5216. </row>
  5217. <row>
  5218. <entry/>
  5219. <entry>Would 10 o'clock suit you?</entry>
  5220. </row>
  5221. <row><entry/><entry/></row>
  5222. </tbody>
  5223. </tgroup>
  5224. </table>
  5225. </section><?custom-pagebreak?>
  5226. <section><title>Response Drill</title>
  5227. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  5228. <title></title>
  5229. <tgroup cols="2">
  5230. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5231. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  5232. <tbody>
  5233. <row>
  5234. <entry>1.</entry>
  5235. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shíhou duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5236. </row>
  5237. <row>
  5238. <entry/>
  5239. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么时候对您合适?</foreignphrase></entry>
  5240. </row>
  5241. <row>
  5242. <entry/>
  5243. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What time would suit you?</entry>
  5244. </row>
  5245. <row><entry/><entry/></row>
  5246. <row>
  5247. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīntiān</foreignphrase></entry>
  5248. </row><row>
  5249. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">今天</foreignphrase></entry>
  5250. </row><row>
  5251. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>today</entry>
  5252. </row>
  5253. <row><entry/><entry/></row>
  5254. <row>
  5255. <entry></entry>
  5256. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān, míngtiān dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  5257. </row>
  5258. <row>
  5259. <entry/>
  5260. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">今天,明天都可以。</foreignphrase></entry>
  5261. </row>
  5262. <row>
  5263. <entry/>
  5264. <entry>Either today or tomorrow would be fine.</entry>
  5265. </row>
  5266. <row><entry/><entry/></row><row>
  5267. <entry>2.</entry>
  5268. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐdiǎn duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5269. </row>
  5270. <row>
  5271. <entry/>
  5272. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几点对您合适?</foreignphrase></entry>
  5273. </row>
  5274. <row>
  5275. <entry/>
  5276. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What hour would suit you?</entry>
  5277. </row>
  5278. <row><entry/><entry/></row>
  5279. <row>
  5280. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sāndiǎn</foreignphrase></entry>
  5281. </row><row>
  5282. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三点</foreignphrase></entry>
  5283. </row><row>
  5284. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>3 o'clock</entry>
  5285. </row>
  5286. <row><entry/><entry/></row>
  5287. <row>
  5288. <entry></entry>
  5289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sāndiǎn, sìdiǎn dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  5290. </row>
  5291. <row>
  5292. <entry/>
  5293. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三点,四点都可以。</foreignphrase></entry>
  5294. </row>
  5295. <row>
  5296. <entry/>
  5297. <entry>Either 3 or 4 o'clock would be fine.</entry>
  5298. </row>
  5299. <row><entry/><entry/></row><row>
  5300. <entry>3.</entry>
  5301. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqījǐ duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5302. </row>
  5303. <row>
  5304. <entry/>
  5305. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期几对您合适?</foreignphrase></entry>
  5306. </row>
  5307. <row>
  5308. <entry/>
  5309. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What day of the week would suit you?</entry>
  5310. </row>
  5311. <row><entry/><entry/></row>
  5312. <row>
  5313. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqīyī</foreignphrase></entry>
  5314. </row><row>
  5315. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期一</foreignphrase></entry>
  5316. </row><row>
  5317. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Monday</entry>
  5318. </row>
  5319. <row><entry/><entry/></row>
  5320. <row>
  5321. <entry></entry>
  5322. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqīyī, Xīngqīèr dōu kéyi,</foreignphrase></entry>
  5323. </row>
  5324. <row>
  5325. <entry/>
  5326. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期一,星期二都可以。</foreignphrase></entry>
  5327. </row>
  5328. <row>
  5329. <entry/>
  5330. <entry>Either Monday or Tuesday would be fine.</entry>
  5331. </row>
  5332. <row><entry/><entry/></row><row>
  5333. <entry>4.</entry>
  5334. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐhào duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5335. </row>
  5336. <row>
  5337. <entry/>
  5338. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几号对您合适?</foreignphrase></entry>
  5339. </row>
  5340. <row>
  5341. <entry/>
  5342. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What date would suit you?</entry>
  5343. </row>
  5344. <row><entry/><entry/></row>
  5345. <row>
  5346. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sìhào</foreignphrase></entry>
  5347. </row><row>
  5348. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">四号</foreignphrase></entry>
  5349. </row><row>
  5350. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>the fourth</entry>
  5351. </row>
  5352. <row><entry/><entry/></row>
  5353. <row>
  5354. <entry></entry>
  5355. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sìhào, wǔhào dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  5356. </row>
  5357. <row>
  5358. <entry/>
  5359. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">四号,五号都可以。</foreignphrase></entry>
  5360. </row>
  5361. <row>
  5362. <entry/>
  5363. <entry>Either the fourth or the fifth would be fine.</entry>
  5364. </row>
  5365. <row><entry/><entry/></row><row>
  5366. <entry>5.</entry>
  5367. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shíhou duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5368. </row>
  5369. <row>
  5370. <entry/>
  5371. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么时候对您合适?</foreignphrase></entry>
  5372. </row>
  5373. <row>
  5374. <entry/>
  5375. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What time would suit you?</entry>
  5376. </row>
  5377. <row><entry/><entry/></row>
  5378. <row>
  5379. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngwǔ</foreignphrase></entry>
  5380. </row><row>
  5381. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上午</foreignphrase></entry>
  5382. </row><row>
  5383. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>in the morning</entry>
  5384. </row>
  5385. <row><entry/><entry/></row>
  5386. <row>
  5387. <entry></entry>
  5388. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàngwǔ, xiàwǔ dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  5389. </row>
  5390. <row>
  5391. <entry/>
  5392. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上午,下午都可以。</foreignphrase></entry>
  5393. </row>
  5394. <row>
  5395. <entry/>
  5396. <entry>Either in the morning or in the afternoon would be fine.</entry>
  5397. </row>
  5398. <row><entry/><entry/></row><row>
  5399. <entry>6.</entry>
  5400. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něitiān duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5401. </row>
  5402. <row>
  5403. <entry/>
  5404. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪天对您合适?</foreignphrase></entry>
  5405. </row>
  5406. <row>
  5407. <entry/>
  5408. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What day would suit you?</entry>
  5409. </row>
  5410. <row><entry/><entry/></row>
  5411. <row>
  5412. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míngtiān</foreignphrase></entry>
  5413. </row><row>
  5414. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天</foreignphrase></entry>
  5415. </row><row>
  5416. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>tomorrow</entry>
  5417. </row>
  5418. <row><entry/><entry/></row>
  5419. <row>
  5420. <entry></entry>
  5421. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān, hòutiān dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  5422. </row>
  5423. <row>
  5424. <entry/>
  5425. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天,后天都可以。</foreignphrase></entry>
  5426. </row>
  5427. <row>
  5428. <entry/>
  5429. <entry>Either tomorrow or the day after tomorrow would be fine.</entry>
  5430. </row>
  5431. <row><entry/><entry/></row><row>
  5432. <entry>7.</entry>
  5433. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqījǐ duì nín héshì?</foreignphrase></entry>
  5434. </row>
  5435. <row>
  5436. <entry/>
  5437. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期几对您合适?</foreignphrase></entry>
  5438. </row>
  5439. <row>
  5440. <entry/>
  5441. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What day of the week would suit you?</entry>
  5442. </row>
  5443. <row><entry/><entry/></row>
  5444. <row>
  5445. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqīliù</foreignphrase></entry>
  5446. </row><row>
  5447. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期六</foreignphrase></entry>
  5448. </row><row>
  5449. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>on Saturday</entry>
  5450. </row>
  5451. <row><entry/><entry/></row>
  5452. <row>
  5453. <entry></entry>
  5454. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqīliù, Xīngqītiān dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  5455. </row>
  5456. <row>
  5457. <entry/>
  5458. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期六星期天都可以。</foreignphrase></entry>
  5459. </row>
  5460. <row>
  5461. <entry/>
  5462. <entry>Either on Saturday or on Sunday would be fine.</entry>
  5463. </row>
  5464. <row><entry/><entry/></row>
  5465. </tbody>
  5466. </tgroup>
  5467. </table>
  5468. </section><?custom-pagebreak?>
  5469. <section><title>Transformation Drill</title>
  5470. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  5471. <title></title>
  5472. <tgroup cols="2">
  5473. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5474. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  5475. <tbody>
  5476. <row>
  5477. <entry>1.</entry>
  5478. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme dìfang duì nín fāngbian?</foreignphrase></entry>
  5479. </row>
  5480. <row>
  5481. <entry/>
  5482. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么地方对您方便?</foreignphrase></entry>
  5483. </row>
  5484. <row>
  5485. <entry/>
  5486. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What place would be convenient for you?</entry>
  5487. </row>
  5488. <row><entry/><entry/></row>
  5489. <row>
  5490. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóushàng</foreignphrase></entry>
  5491. </row><row>
  5492. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼上</foreignphrase></entry>
  5493. </row><row>
  5494. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>upstairs</entry>
  5495. </row>
  5496. <row><entry/><entry/></row>
  5497. <row>
  5498. <entry></entry>
  5499. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóushàng duì nín fāngbian, háishi lóuxià duì nín fāngbian?</foreignphrase></entry>
  5500. </row>
  5501. <row>
  5502. <entry/>
  5503. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼上对您方便,还是楼下对您方便?</foreignphrase></entry>
  5504. </row>
  5505. <row>
  5506. <entry/>
  5507. <entry>Would upstairs or downstairs be more convenient for you?</entry>
  5508. </row>
  5509. <row><entry/><entry/></row><row>
  5510. <entry>2.</entry>
  5511. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shíhou duì nín fāngbian?</foreignphrase></entry>
  5512. </row>
  5513. <row>
  5514. <entry/>
  5515. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么时候对您方便?</foreignphrase></entry>
  5516. </row>
  5517. <row>
  5518. <entry/>
  5519. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What time would be convenient for you?</entry>
  5520. </row>
  5521. <row><entry/><entry/></row>
  5522. <row>
  5523. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sāndiǎn</foreignphrase></entry>
  5524. </row><row>
  5525. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三点</foreignphrase></entry>
  5526. </row><row>
  5527. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>3 o'clock</entry>
  5528. </row>
  5529. <row><entry/><entry/></row>
  5530. <row>
  5531. <entry></entry>
  5532. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sāndiǎn duì nín fāngbian, háishi sìdiǎn duì nín fāngbian?</foreignphrase></entry>
  5533. </row>
  5534. <row>
  5535. <entry/>
  5536. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三点候对您方便,还是四点候对您方便?</foreignphrase></entry>
  5537. </row>
  5538. <row>
  5539. <entry/>
  5540. <entry>Would 3 o'clock or 4 o'clock be more convenient for you?</entry>
  5541. </row>
  5542. <row><entry/><entry/></row><row>
  5543. <entry>3.</entry>
  5544. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐhào duì nín fāngbian?</foreignphrase></entry>
  5545. </row>
  5546. <row>
  5547. <entry/>
  5548. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几号</foreignphrase></entry>
  5549. </row>
  5550. <row>
  5551. <entry/>
  5552. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What date would be convenient for you?</entry>
  5553. </row>
  5554. <row><entry/><entry/></row>
  5555. <row>
  5556. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liùhào</foreignphrase></entry>
  5557. </row><row>
  5558. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">六号</foreignphrase></entry>
  5559. </row><row>
  5560. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>the sixth</entry>
  5561. </row>
  5562. <row><entry/><entry/></row>
  5563. <row>
  5564. <entry></entry>
  5565. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liùhào duì nín fāngbian, háishi qíhào duì nín fāngbian?</foreignphrase></entry>
  5566. </row>
  5567. <row>
  5568. <entry/>
  5569. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">六号六号对您方便,还是七号对您方便?</foreignphrase></entry>
  5570. </row>
  5571. <row>
  5572. <entry/>
  5573. <entry>Would the sixth or the seventh be more convenient for you?</entry>
  5574. </row>
  5575. <row><entry/><entry/></row><row>
  5576. <entry>4.</entry>
  5577. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něitiān duì nín fāngbian?</foreignphrase></entry>
  5578. </row>
  5579. <row>
  5580. <entry/>
  5581. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对您方便?</foreignphrase></entry>
  5582. </row>
  5583. <row>
  5584. <entry/>
  5585. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Which day would be convenient for you?</entry>
  5586. </row>
  5587. <row><entry/><entry/></row>
  5588. <row>
  5589. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míngtiān</foreignphrase></entry>
  5590. </row><row>
  5591. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天</foreignphrase></entry>
  5592. </row><row>
  5593. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>tomorrow</entry>
  5594. </row>
  5595. <row><entry/><entry/></row>
  5596. <row>
  5597. <entry></entry>
  5598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān duì nín fāngbian, háishi hòutian duì nín fāngbian?</foreignphrase></entry>
  5599. </row>
  5600. <row>
  5601. <entry/>
  5602. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天对您方便,还是后天对您方便?</foreignphrase></entry>
  5603. </row>
  5604. <row>
  5605. <entry/>
  5606. <entry>Would tomorrow or the day after tomorrow be more convenient for you?</entry>
  5607. </row>
  5608. <row><entry/><entry/></row><row>
  5609. <entry>5.</entry>
  5610. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shíhou duì nín fāngbian?</foreignphrase></entry>
  5611. </row>
  5612. <row>
  5613. <entry/>
  5614. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对您方便?</foreignphrase></entry>
  5615. </row>
  5616. <row>
  5617. <entry/>
  5618. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What time would be convenient for you?</entry>
  5619. </row>
  5620. <row><entry/><entry/></row>
  5621. <row>
  5622. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngwǔ</foreignphrase></entry>
  5623. </row><row>
  5624. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上午</foreignphrase></entry>
  5625. </row><row>
  5626. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>morning</entry>
  5627. </row>
  5628. <row><entry/><entry/></row>
  5629. <row>
  5630. <entry></entry>
  5631. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàngwǔ duì nín fāngbian, háishi xiàwǔ duì nín fāngbian?</foreignphrase></entry>
  5632. </row>
  5633. <row>
  5634. <entry/>
  5635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上午对您方便,还是下午对您方便?</foreignphrase></entry>
  5636. </row>
  5637. <row>
  5638. <entry/>
  5639. <entry>Would be in the morning or in the afternoon more convenient for you?</entry>
  5640. </row>
  5641. <row><entry/><entry/></row><row>
  5642. <entry>6.</entry>
  5643. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqījǐ duì nín fāngbian? </foreignphrase></entry>
  5644. </row>
  5645. <row>
  5646. <entry/>
  5647. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对您方便?</foreignphrase></entry>
  5648. </row>
  5649. <row>
  5650. <entry/>
  5651. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What day of week would be convenient for you?</entry>
  5652. </row>
  5653. <row><entry/><entry/></row>
  5654. <row>
  5655. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqīsān</foreignphrase></entry>
  5656. </row><row>
  5657. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期三</foreignphrase></entry>
  5658. </row><row>
  5659. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Wednesday</entry>
  5660. </row>
  5661. <row><entry/><entry/></row>
  5662. <row>
  5663. <entry></entry>
  5664. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqīsān duì nín fāngbian, háishi Xīngqīsì duì nín fāngbian?</foreignphrase></entry>
  5665. </row>
  5666. <row>
  5667. <entry/>
  5668. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期三对您方便,还是星期四对您方便?</foreignphrase></entry>
  5669. </row>
  5670. <row>
  5671. <entry/>
  5672. <entry>Would Wednesday or Thursday be more convenient for you?</entry>
  5673. </row>
  5674. <row><entry/><entry/></row><row>
  5675. <entry>7. </entry>
  5676. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐdiǎn duì nín fāngbian? </foreignphrase></entry>
  5677. </row>
  5678. <row>
  5679. <entry/>
  5680. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对您方便?</foreignphrase></entry>
  5681. </row>
  5682. <row>
  5683. <entry/>
  5684. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What day would be convenient for you?</entry>
  5685. </row>
  5686. <row><entry/><entry/></row>
  5687. <row>
  5688. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐǔdiǎn</foreignphrase></entry>
  5689. </row><row>
  5690. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">九点</foreignphrase></entry>
  5691. </row><row>
  5692. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>6 o'clock</entry>
  5693. </row>
  5694. <row><entry/><entry/></row>
  5695. <row>
  5696. <entry></entry>
  5697. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǔdiān duì nín fāngbian, háishi shídiǎn duì nín fāngbian?</foreignphrase></entry>
  5698. </row>
  5699. <row>
  5700. <entry/>
  5701. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">九点对您方便,还是十点对您方便?</foreignphrase></entry>
  5702. </row>
  5703. <row>
  5704. <entry/>
  5705. <entry>Would be 6 o’clock or 7 o'clock more convenient for you?</entry>
  5706. </row>
  5707. <row><entry/><entry/></row>
  5708. </tbody>
  5709. </tgroup>
  5710. </table>
  5711. </section><?custom-pagebreak?>
  5712. <section><title>Expansion Drill</title>
  5713. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  5714. <title></title>
  5715. <tgroup cols="2">
  5716. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5717. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  5718. <tbody>
  5719. <row>
  5720. <entry>1.</entry>
  5721. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sāndiǎn fāngbian yìdiān.</foreignphrase></entry>
  5722. </row>
  5723. <row>
  5724. <entry/>
  5725. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三点方便一点。</foreignphrase></entry>
  5726. </row>
  5727. <row>
  5728. <entry/>
  5729. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Three o'clock is a little more convenient.</entry>
  5730. </row>
  5731. <row><entry/><entry/></row>
  5732. <row>
  5733. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5734. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sìdiǎn</foreignphrase></entry>
  5735. </row><row>
  5736. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5737. xml:lang="cmn-Hani">四点</foreignphrase></entry>
  5738. </row><row>
  5739. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>4 o'clock</entry>
  5740. </row>
  5741. <row><entry/><entry/></row>
  5742. <row>
  5743. <entry></entry>
  5744. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sāndiǎn bǐ sìdiǎn fāngbian yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5745. </row>
  5746. <row>
  5747. <entry/>
  5748. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三点比四点方便一点。</foreignphrase></entry>
  5749. </row>
  5750. <row>
  5751. <entry/>
  5752. <entry>Three o'clock is a little more convenient than four o'clock.</entry>
  5753. </row>
  5754. <row><entry/><entry/></row><row>
  5755. <entry>2.</entry>
  5756. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānhào fāngbian yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5757. </row>
  5758. <row>
  5759. <entry/>
  5760. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三号方便一点。</foreignphrase></entry>
  5761. </row>
  5762. <row>
  5763. <entry/>
  5764. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she third is a little more
  5765. convenient.</entry>
  5766. </row>
  5767. <row><entry/><entry/></row>
  5768. <row>
  5769. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5770. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔhào</foreignphrase></entry>
  5771. </row><row>
  5772. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5773. xml:lang="cmn-Hani">五号</foreignphrase></entry>
  5774. </row><row>
  5775. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>number 5</entry>
  5776. </row>
  5777. <row><entry/><entry/></row>
  5778. <row>
  5779. <entry></entry>
  5780. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānhào bǐ wǔhào fāngbian yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5781. </row>
  5782. <row>
  5783. <entry/>
  5784. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三号比五号方便一点。</foreignphrase></entry>
  5785. </row>
  5786. <row>
  5787. <entry/>
  5788. <entry>He/she third is a little more convenient than he/she fifth.</entry>
  5789. </row>
  5790. <row><entry/><entry/></row><row>
  5791. <entry>3.</entry>
  5792. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lóushàng fāngbian yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5793. </row>
  5794. <row>
  5795. <entry/>
  5796. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼上方便一点。</foreignphrase></entry>
  5797. </row>
  5798. <row>
  5799. <entry/>
  5800. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Upstairs is a little more convenient.</entry>
  5801. </row>
  5802. <row><entry/><entry/></row>
  5803. <row>
  5804. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5805. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóuxià</foreignphrase></entry>
  5806. </row><row>
  5807. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5808. xml:lang="cmn-Hani">楼下</foreignphrase></entry>
  5809. </row><row>
  5810. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>downstairs</entry>
  5811. </row>
  5812. <row><entry/><entry/></row>
  5813. <row>
  5814. <entry></entry>
  5815. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lóushàng bǐ lóuxià fāngbian yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5816. </row>
  5817. <row>
  5818. <entry/>
  5819. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼上比楼下方便一点。</foreignphrase></entry>
  5820. </row>
  5821. <row>
  5822. <entry/>
  5823. <entry>Upstairs is a little more convenient than downstairs.</entry>
  5824. </row>
  5825. <row><entry/><entry/></row><row>
  5826. <entry>4.</entry>
  5827. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde qián duō yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5828. </row>
  5829. <row>
  5830. <entry/>
  5831. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她的钱多一点。</foreignphrase></entry>
  5832. </row>
  5833. <row>
  5834. <entry/>
  5835. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she has a little more money.</entry>
  5836. </row>
  5837. <row><entry/><entry/></row>
  5838. <row>
  5839. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5840. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒde</foreignphrase></entry>
  5841. </row><row>
  5842. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5843. xml:lang="cmn-Hani">我的</foreignphrase></entry>
  5844. </row><row>
  5845. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>mine/my</entry>
  5846. </row>
  5847. <row><entry/><entry/></row>
  5848. <row>
  5849. <entry></entry>
  5850. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde qián bǐ wǒde duō yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5851. </row>
  5852. <row>
  5853. <entry/>
  5854. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她的钱比我的多一点。</foreignphrase></entry>
  5855. </row>
  5856. <row>
  5857. <entry/>
  5858. <entry>He/she has a little more money than me.</entry>
  5859. </row>
  5860. <row><entry/><entry/></row><row>
  5861. <entry>5.</entry>
  5862. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qù hǎo yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5863. </row>
  5864. <row>
  5865. <entry/>
  5866. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她去好一点。</foreignphrase></entry>
  5867. </row>
  5868. <row>
  5869. <entry/>
  5870. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she went a bit better.</entry>
  5871. </row>
  5872. <row><entry/><entry/></row>
  5873. <row>
  5874. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5875. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ</foreignphrase></entry>
  5876. </row><row>
  5877. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5878. xml:lang="cmn-Hani">我</foreignphrase></entry>
  5879. </row><row>
  5880. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I</entry>
  5881. </row>
  5882. <row><entry/><entry/></row>
  5883. <row>
  5884. <entry></entry>
  5885. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qù bǐ wǒ qù hǎo yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5886. </row>
  5887. <row>
  5888. <entry/>
  5889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她去比我去好一点。</foreignphrase></entry>
  5890. </row>
  5891. <row>
  5892. <entry/>
  5893. <entry>He/she went a bit better than me.</entry>
  5894. </row>
  5895. <row><entry/><entry/></row><row>
  5896. <entry>6.</entry>
  5897. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dà yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5898. </row>
  5899. <row>
  5900. <entry/>
  5901. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她大一点。</foreignphrase></entry>
  5902. </row>
  5903. <row>
  5904. <entry/>
  5905. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she is a bit older.</entry>
  5906. </row>
  5907. <row><entry/><entry/></row>
  5908. <row>
  5909. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5910. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ</foreignphrase></entry>
  5911. </row><row>
  5912. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5913. xml:lang="cmn-Hani">我</foreignphrase></entry>
  5914. </row><row>
  5915. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I</entry>
  5916. </row>
  5917. <row><entry/><entry/></row>
  5918. <row>
  5919. <entry></entry>
  5920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bǐ wǒ dà yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5921. </row>
  5922. <row>
  5923. <entry/>
  5924. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她比我大一点。</foreignphrase></entry>
  5925. </row>
  5926. <row>
  5927. <entry/>
  5928. <entry>He/she is a bit older than me.</entry>
  5929. </row>
  5930. <row><entry/><entry/></row><row>
  5931. <entry>7.</entry>
  5932. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige dà yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5933. </row>
  5934. <row>
  5935. <entry/>
  5936. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个大一点。</foreignphrase></entry>
  5937. </row>
  5938. <row>
  5939. <entry/>
  5940. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>This one is a bit bigger.</entry>
  5941. </row>
  5942. <row><entry/><entry/></row>
  5943. <row>
  5944. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5945. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige</foreignphrase></entry>
  5946. </row><row>
  5947. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  5948. xml:lang="cmn-Hani">那个</foreignphrase></entry>
  5949. </row><row>
  5950. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>that</entry>
  5951. </row>
  5952. <row><entry/><entry/></row>
  5953. <row>
  5954. <entry></entry>
  5955. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige bǐ nèige dà yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5956. </row>
  5957. <row>
  5958. <entry/>
  5959. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个比那个大一点。</foreignphrase></entry>
  5960. </row>
  5961. <row>
  5962. <entry/>
  5963. <entry>This one is a bit bigger than that one.</entry>
  5964. </row>
  5965. <row><entry/><entry/></row>
  5966. </tbody>
  5967. </tgroup>
  5968. </table>
  5969. </section><?custom-pagebreak?>
  5970. <section><title>Expansion Drill</title>
  5971. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  5972. <title></title>
  5973. <tgroup cols="2">
  5974. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5975. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  5976. <tbody>
  5977. <row>
  5978. <entry>1.</entry>
  5979. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shuōde kuài yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  5980. </row>
  5981. <row>
  5982. <entry/>
  5983. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她说得快一点。</foreignphrase></entry>
  5984. </row>
  5985. <row>
  5986. <entry/>
  5987. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she speaks a little fast.</entry>
  5988. </row>
  5989. <row><entry/><entry/></row>
  5990. <row>
  5991. <entry></entry>
  5992. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shuōde bǐ wǒ kuài yìdiǎn</foreignphrase></entry>
  5993. </row>
  5994. <row>
  5995. <entry/>
  5996. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她说得比我快一点。</foreignphrase></entry>
  5997. </row>
  5998. <row>
  5999. <entry/>
  6000. <entry>He/she speaks a little faster than I do.</entry>
  6001. </row>
  6002. <row><entry/><entry/></row><row>
  6003. <entry>2.</entry>
  6004. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā láide zǎo yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  6005. </row>
  6006. <row>
  6007. <entry/>
  6008. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她来得早一点。</foreignphrase></entry>
  6009. </row>
  6010. <row>
  6011. <entry/>
  6012. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she came a bit earlier.</entry>
  6013. </row>
  6014. <row><entry/><entry/></row>
  6015. <row>
  6016. <entry></entry>
  6017. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā láide bǐ wǒ zǎo yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  6018. </row>
  6019. <row>
  6020. <entry/>
  6021. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她来得比我早一点。</foreignphrase></entry>
  6022. </row>
  6023. <row>
  6024. <entry/>
  6025. <entry>He/she came a bit earlier than me.</entry>
  6026. </row>
  6027. <row><entry/><entry/></row><row>
  6028. <entry>3.</entry>
  6029. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒude wǎn yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  6030. </row>
  6031. <row>
  6032. <entry/>
  6033. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她走得晚一点。</foreignphrase></entry>
  6034. </row>
  6035. <row>
  6036. <entry/>
  6037. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she leaves a little later.</entry>
  6038. </row>
  6039. <row><entry/><entry/></row>
  6040. <row>
  6041. <entry></entry>
  6042. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒude bǐ wǒ wǎn yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  6043. </row>
  6044. <row>
  6045. <entry/>
  6046. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她走得比我晚一点。</foreignphrase></entry>
  6047. </row>
  6048. <row>
  6049. <entry/>
  6050. <entry>He/she leaves a little later than me.</entry>
  6051. </row>
  6052. <row><entry/><entry/></row><row>
  6053. <entry>4.</entry>
  6054. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuòde hǎo yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  6055. </row>
  6056. <row>
  6057. <entry/>
  6058. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她做得好一点。</foreignphrase></entry>
  6059. </row>
  6060. <row>
  6061. <entry/>
  6062. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she does a little better.</entry>
  6063. </row>
  6064. <row><entry/><entry/></row>
  6065. <row>
  6066. <entry></entry>
  6067. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuòde bǐ wǒ hǎo yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  6068. </row>
  6069. <row>
  6070. <entry/>
  6071. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她做得比我好一点。</foreignphrase></entry>
  6072. </row>
  6073. <row>
  6074. <entry/>
  6075. <entry>He/she does a little better than me.</entry>
  6076. </row>
  6077. <row><entry/><entry/></row><row>
  6078. <entry>5.</entry>
  6079. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǎide shǎo yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  6080. </row>
  6081. <row>
  6082. <entry/>
  6083. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她买得少一点。</foreignphrase></entry>
  6084. </row>
  6085. <row>
  6086. <entry/>
  6087. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she buys a little less.</entry>
  6088. </row>
  6089. <row><entry/><entry/></row>
  6090. <row>
  6091. <entry></entry>
  6092. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǎide bǐ wǒ shǎo yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  6093. </row>
  6094. <row>
  6095. <entry/>
  6096. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她卖得比我少一点。</foreignphrase></entry>
  6097. </row>
  6098. <row>
  6099. <entry/>
  6100. <entry>He/she buys a little less tan me.</entry>
  6101. </row>
  6102. <row><entry/><entry/></row><row>
  6103. <entry>6.</entry>
  6104. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā màide duō yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  6105. </row>
  6106. <row>
  6107. <entry/>
  6108. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她卖得多一点。</foreignphrase></entry>
  6109. </row>
  6110. <row>
  6111. <entry/>
  6112. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she sells a little more.</entry>
  6113. </row>
  6114. <row><entry/><entry/></row>
  6115. <row>
  6116. <entry></entry>
  6117. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā màide bǐ wǒ duō yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  6118. </row>
  6119. <row>
  6120. <entry/>
  6121. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她卖得比我多一点。</foreignphrase></entry>
  6122. </row>
  6123. <row>
  6124. <entry/>
  6125. <entry>He/she sells a little more than me.</entry>
  6126. </row>
  6127. <row><entry/><entry/></row><row>
  6128. <entry>7.</entry>
  6129. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xuéde màn yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  6130. </row>
  6131. <row>
  6132. <entry/>
  6133. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她学得慢一点。</foreignphrase></entry>
  6134. </row>
  6135. <row>
  6136. <entry/>
  6137. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she studies a little slower.</entry>
  6138. </row>
  6139. <row><entry/><entry/></row>
  6140. <row>
  6141. <entry></entry>
  6142. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xuéde bǐ wǒ màn yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  6143. </row>
  6144. <row>
  6145. <entry/>
  6146. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她学得比我慢一点。</foreignphrase></entry>
  6147. </row>
  6148. <row>
  6149. <entry/>
  6150. <entry>He/she studies a little slower than me.</entry>
  6151. </row>
  6152. <row><entry/><entry/></row>
  6153. </tbody>
  6154. </tgroup>
  6155. </table>
  6156. </section><?custom-pagebreak?>
  6157. <section><title>Response Drill</title>
  6158. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  6159. <title></title>
  6160. <tgroup cols="2">
  6161. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  6162. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  6163. <tbody>
  6164. <row>
  6165. <entry>1.</entry>
  6166. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shénme shíhou chūqu?</foreignphrase></entry>
  6167. </row>
  6168. <row>
  6169. <entry/>
  6170. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你什么时候出去?</foreignphrase></entry>
  6171. </row>
  6172. <row>
  6173. <entry/>
  6174. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What time are you going out?</entry>
  6175. </row>
  6176. <row><entry/><entry/></row>
  6177. <row>
  6178. <entry></entry>
  6179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yìhuǐr jiù chūqu.</foreignphrase></entry>
  6180. </row>
  6181. <row>
  6182. <entry/>
  6183. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有一会儿就出去。</foreignphrase></entry>
  6184. </row>
  6185. <row>
  6186. <entry/>
  6187. <entry>I'm going out in Just a little while.</entry>
  6188. </row>
  6189. <row><entry/><entry/></row><row>
  6190. <entry>2.</entry>
  6191. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ chūqu duó jiǔ?</foreignphrase></entry>
  6192. </row>
  6193. <row>
  6194. <entry/>
  6195. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你出去多久。</foreignphrase></entry>
  6196. </row>
  6197. <row>
  6198. <entry/>
  6199. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>For how long are you going out?</entry>
  6200. </row>
  6201. <row><entry/><entry/></row>
  6202. <row>
  6203. <entry></entry>
  6204. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiù chūqu yìhuīr.</foreignphrase></entry>
  6205. </row>
  6206. <row>
  6207. <entry/>
  6208. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我就出去一会儿。</foreignphrase></entry>
  6209. </row>
  6210. <row>
  6211. <entry/>
  6212. <entry>I'm Just going out for a little while</entry>
  6213. </row>
  6214. <row><entry/><entry/></row><row>
  6215. <entry>3.</entry>
  6216. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shénme shíhou chūlai?</foreignphrase></entry>
  6217. </row>
  6218. <row>
  6219. <entry/>
  6220. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你什么时候出来?</foreignphrase></entry>
  6221. </row>
  6222. <row>
  6223. <entry/>
  6224. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What time are you coming out?</entry>
  6225. </row>
  6226. <row><entry/><entry/></row>
  6227. <row>
  6228. <entry></entry>
  6229. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yìhuǐr jiù chūlai.</foreignphrase></entry>
  6230. </row>
  6231. <row>
  6232. <entry/>
  6233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我一会儿就出来。</foreignphrase></entry>
  6234. </row>
  6235. <row>
  6236. <entry/>
  6237. <entry>I'll be out in a moment.</entry>
  6238. </row>
  6239. <row><entry/><entry/></row><row>
  6240. <entry>4.</entry>
  6241. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qù duó jiǔ?</foreignphrase></entry>
  6242. </row>
  6243. <row>
  6244. <entry/>
  6245. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你去多久?</foreignphrase></entry>
  6246. </row>
  6247. <row>
  6248. <entry/>
  6249. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How long are you going?</entry>
  6250. </row>
  6251. <row><entry/><entry/></row>
  6252. <row>
  6253. <entry></entry>
  6254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiù qù yìhuǐr.</foreignphrase></entry>
  6255. </row>
  6256. <row>
  6257. <entry/>
  6258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我就去一会儿。</foreignphrase></entry>
  6259. </row>
  6260. <row>
  6261. <entry/>
  6262. <entry>I'll just go for a while.</entry>
  6263. </row>
  6264. <row><entry/><entry/></row><row>
  6265. <entry>5.</entry>
  6266. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme shíhou lái?</foreignphrase></entry>
  6267. </row>
  6268. <row>
  6269. <entry/>
  6270. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她什么时候来?</foreignphrase></entry>
  6271. </row>
  6272. <row>
  6273. <entry/>
  6274. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What time does he/she come?</entry>
  6275. </row>
  6276. <row><entry/><entry/></row>
  6277. <row>
  6278. <entry></entry>
  6279. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yìhuǐr jiù lái.</foreignphrase></entry>
  6280. </row>
  6281. <row>
  6282. <entry/>
  6283. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她一会儿就去 。</foreignphrase></entry>
  6284. </row>
  6285. <row>
  6286. <entry/>
  6287. <entry>He/she will be there later </entry>
  6288. </row>
  6289. <row><entry/><entry/></row><row>
  6290. <entry>6.</entry>
  6291. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kàn duó jiǔ?</foreignphrase></entry>
  6292. </row>
  6293. <row>
  6294. <entry/>
  6295. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她看多久?</foreignphrase></entry>
  6296. </row>
  6297. <row>
  6298. <entry/>
  6299. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How long does he/she look at it?</entry>
  6300. </row>
  6301. <row><entry/><entry/></row>
  6302. <row>
  6303. <entry></entry>
  6304. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiù kàn yìhuǐr.</foreignphrase></entry>
  6305. </row>
  6306. <row>
  6307. <entry/>
  6308. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她就看一会儿。</foreignphrase></entry>
  6309. </row>
  6310. <row>
  6311. <entry/>
  6312. <entry>He/she just watches for a while.</entry>
  6313. </row>
  6314. <row><entry/><entry/></row><row>
  6315. <entry>7.</entry>
  6316. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shénme shíhou zǒu?</foreignphrase></entry>
  6317. </row>
  6318. <row>
  6319. <entry/>
  6320. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你什么时候走?</foreignphrase></entry>
  6321. </row>
  6322. <row>
  6323. <entry/>
  6324. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What time are you leaving?</entry>
  6325. </row>
  6326. <row><entry/><entry/></row>
  6327. <row>
  6328. <entry></entry>
  6329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yìhuǐr jiù zǒu.</foreignphrase></entry>
  6330. </row>
  6331. <row>
  6332. <entry/>
  6333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我一会儿就走。</foreignphrase></entry>
  6334. </row>
  6335. <row>
  6336. <entry/>
  6337. <entry>I'll leave in a while.</entry>
  6338. </row>
  6339. <row><entry/><entry/></row>
  6340. </tbody>
  6341. </tgroup>
  6342. </table>
  6343. </section><?custom-pagebreak?>
  6344. <section><title>Response Drill</title>
  6345. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  6346. <title></title>
  6347. <tgroup cols="2">
  6348. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  6349. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  6350. <tbody>
  6351. <row>
  6352. <entry>1.</entry>
  6353. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiānsheng míngtiān huídelái huíbulái?</foreignphrase></entry>
  6354. </row>
  6355. <row>
  6356. <entry/>
  6357. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张先生明天回得来回不来?</foreignphrase></entry>
  6358. </row>
  6359. <row>
  6360. <entry/>
  6361. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Will Mr.
  6362. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> be able to come back
  6363. tomorrow?</entry>
  6364. </row>
  6365. <row><entry/><entry/></row>
  6366. <row>
  6367. <entry></entry>
  6368. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiānsheng hòutiān cái huílai.</foreignphrase></entry>
  6369. </row>
  6370. <row>
  6371. <entry/>
  6372. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张先生后天才回来。</foreignphrase></entry>
  6373. </row>
  6374. <row>
  6375. <entry/>
  6376. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> won't be able to come back until day after
  6377. tomorrow.</entry>
  6378. </row>
  6379. <row><entry/><entry/></row><row>
  6380. <entry>2.</entry>
  6381. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Nǚshì Xíngqīsì huídelái huíbulái?</foreignphrase></entry>
  6382. </row>
  6383. <row>
  6384. <entry/>
  6385. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王女士星期四回得来回不来?</foreignphrase></entry>
  6386. </row>
  6387. <row>
  6388. <entry/>
  6389. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Will
  6390. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>'s wife be able to come
  6391. back on Thursday?</entry>
  6392. </row>
  6393. <row><entry/><entry/></row>
  6394. <row>
  6395. <entry></entry>
  6396. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǎng Nǚshì Xíngqīwǔ cái huílai.</foreignphrase></entry>
  6397. </row>
  6398. <row>
  6399. <entry/>
  6400. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">才回来。</foreignphrase></entry>
  6401. </row>
  6402. <row>
  6403. <entry/>
  6404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>'s wife won't be able to come back before Friday.</entry>
  6405. </row>
  6406. <row><entry/><entry/></row><row>
  6407. <entry>3.</entry>
  6408. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Tóngzhì shíyīdiǎn huídelái huíbulái?</foreignphrase></entry>
  6409. </row>
  6410. <row>
  6411. <entry/>
  6412. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李同志十一点回得来回不来?</foreignphrase></entry>
  6413. </row>
  6414. <row>
  6415. <entry/>
  6416. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Will comrade
  6417. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase> be able to come back at 11
  6418. o'clock?</entry>
  6419. </row>
  6420. <row><entry/><entry/></row>
  6421. <row>
  6422. <entry></entry>
  6423. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Tóngzhì shíèrdiǎn cái huílai.</foreignphrase></entry>
  6424. </row>
  6425. <row>
  6426. <entry/>
  6427. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李同志十二点才回来。</foreignphrase></entry>
  6428. </row>
  6429. <row>
  6430. <entry/>
  6431. <entry>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase> won't be able to come back before 12
  6432. o'clock.</entry>
  6433. </row>
  6434. <row><entry/><entry/></row><row>
  6435. <entry>4.</entry>
  6436. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Kēzhǎng èrshihào huídelái huíbulái?</foreignphrase></entry>
  6437. </row>
  6438. <row>
  6439. <entry/>
  6440. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">林科长二十号回得来回不来?</foreignphrase></entry>
  6441. </row>
  6442. <row>
  6443. <entry/>
  6444. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Will Section Chief
  6445. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase> be able to come back the
  6446. 20th?</entry>
  6447. </row>
  6448. <row><entry/><entry/></row>
  6449. <row>
  6450. <entry></entry>
  6451. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Kēzhǎng èrshiyīhào cái huílai.</foreignphrase></entry>
  6452. </row>
  6453. <row>
  6454. <entry/>
  6455. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">林科长二十一号才回来。</foreignphrase></entry>
  6456. </row>
  6457. <row>
  6458. <entry/>
  6459. <entry>Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase> will not return until the 21st.</entry>
  6460. </row>
  6461. <row><entry/><entry/></row><row>
  6462. <entry>5.</entry>
  6463. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi Shàoxiào zhèige yuè huídelái huíbulái?</foreignphrase></entry>
  6464. </row>
  6465. <row>
  6466. <entry/>
  6467. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">魏少校这个月回得来回不来?</foreignphrase></entry>
  6468. </row>
  6469. <row>
  6470. <entry/>
  6471. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Will Major
  6472. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi</foreignphrase> be able to come back this
  6473. month?</entry>
  6474. </row>
  6475. <row><entry/><entry/></row>
  6476. <row>
  6477. <entry></entry>
  6478. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi Shàoxiào xiàge yuè cái huílai.</foreignphrase></entry>
  6479. </row>
  6480. <row>
  6481. <entry/>
  6482. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">魏少校下个月才回来。</foreignphrase></entry>
  6483. </row>
  6484. <row>
  6485. <entry/>
  6486. <entry>Major Wei won't be back until next month.</entry>
  6487. </row>
  6488. <row><entry/><entry/></row><row>
  6489. <entry>6.</entry>
  6490. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng Xiānsheng zǎoshang huídelái huíbulái?</foreignphrase></entry>
  6491. </row>
  6492. <row>
  6493. <entry/>
  6494. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">杨先生早上回得来回不来?</foreignphrase></entry>
  6495. </row>
  6496. <row>
  6497. <entry/>
  6498. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Will Mr.
  6499. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng</foreignphrase> be able to come back
  6500. this morning?</entry>
  6501. </row>
  6502. <row><entry/><entry/></row>
  6503. <row>
  6504. <entry></entry>
  6505. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng Xiānsheng wǎnshang cái huílai.</foreignphrase></entry>
  6506. </row>
  6507. <row>
  6508. <entry/>
  6509. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">杨先生晚上才回来。</foreignphrase></entry>
  6510. </row>
  6511. <row>
  6512. <entry/>
  6513. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng</foreignphrase> will not be able to come back before this evening. </entry>
  6514. </row>
  6515. <row><entry/><entry/></row><row>
  6516. <entry>7.</entry>
  6517. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào Tóngzhì jīntiān huídelái huíbulái?</foreignphrase></entry>
  6518. </row>
  6519. <row>
  6520. <entry/>
  6521. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赵同志今天回得来回不来?</foreignphrase></entry>
  6522. </row>
  6523. <row>
  6524. <entry/>
  6525. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Will Comrade
  6526. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào</foreignphrase> be able to come back
  6527. today?</entry>
  6528. </row>
  6529. <row><entry/><entry/></row>
  6530. <row>
  6531. <entry></entry>
  6532. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào Tóngzhì míngtiān cái huílai.</foreignphrase></entry>
  6533. </row>
  6534. <row>
  6535. <entry/>
  6536. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赵同志明天才回来。</foreignphrase></entry>
  6537. </row>
  6538. <row>
  6539. <entry/>
  6540. <entry>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào</foreignphrase> will not be able to come back until
  6541. tomorrow.</entry>
  6542. </row>
  6543. <row><entry/><entry/></row>
  6544. </tbody>
  6545. </tgroup>
  6546. </table>
  6547. </section><?custom-pagebreak?>
  6548. <section><title>Expansion Drill</title>
  6549. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  6550. <title></title>
  6551. <tgroup cols="2">
  6552. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  6553. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  6554. <tbody>
  6555. <row>
  6556. <entry>1.</entry>
  6557. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ zài zhèr děng nín.</foreignphrase></entry>
  6558. </row>
  6559. <row>
  6560. <entry/>
  6561. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我在这儿等您。</foreignphrase></entry>
  6562. </row>
  6563. <row>
  6564. <entry/>
  6565. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>In that case, I'll wait for you here.</entry>
  6566. </row>
  6567. <row><entry/><entry/></row>
  6568. <row>
  6569. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>in a moment</entry>
  6570. </row>
  6571. <row><entry/><entry/></row>
  6572. <row>
  6573. <entry></entry>
  6574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ yìhuǐr zài zhèr děng nín.</foreignphrase></entry>
  6575. </row>
  6576. <row>
  6577. <entry/>
  6578. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我一会儿在这儿等您。</foreignphrase></entry>
  6579. </row>
  6580. <row>
  6581. <entry/>
  6582. <entry>In that case, in a moment I'll wait for you here.</entry>
  6583. </row>
  6584. <row><entry/><entry/></row><row>
  6585. <entry>2.</entry>
  6586. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ zài lóuxià děng ta.</foreignphrase></entry>
  6587. </row>
  6588. <row>
  6589. <entry/>
  6590. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我在楼下等他/她。</foreignphrase></entry>
  6591. </row>
  6592. <row>
  6593. <entry/>
  6594. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>In that case, I'll wait for him/her downstairs.</entry>
  6595. </row>
  6596. <row><entry/><entry/></row>
  6597. <row>
  6598. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>for a moment</entry>
  6599. </row>
  6600. <row><entry/><entry/></row>
  6601. <row>
  6602. <entry></entry>
  6603. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ zài lóuxià děng ta yìhuǐr.</foreignphrase></entry>
  6604. </row>
  6605. <row>
  6606. <entry/>
  6607. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我在楼下等他/她一会儿。</foreignphrase></entry>
  6608. </row>
  6609. <row>
  6610. <entry/>
  6611. <entry>In that case, in a moment I'll wait for him/her downstairs.</entry>
  6612. </row>
  6613. <row><entry/><entry/></row><row>
  6614. <entry>3.</entry>
  6615. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ zài lóushàng děng ta.</foreignphrase></entry>
  6616. </row>
  6617. <row>
  6618. <entry/>
  6619. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我在楼上等他/她。</foreignphrase></entry>
  6620. </row>
  6621. <row>
  6622. <entry/>
  6623. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>In that case, I'll wait for him/her upstairs.</entry>
  6624. </row>
  6625. <row><entry/><entry/></row>
  6626. <row>
  6627. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>at one o'clock</entry>
  6628. </row>
  6629. <row><entry/><entry/></row>
  6630. <row>
  6631. <entry></entry>
  6632. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ yìdiǎn zhōng zài lóushàng děng ta.</foreignphrase></entry>
  6633. </row>
  6634. <row>
  6635. <entry/>
  6636. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我在楼上等他/她。</foreignphrase></entry>
  6637. </row>
  6638. <row>
  6639. <entry/>
  6640. <entry>In that case, in a moment I'll wait for him/her upstairs.</entry>
  6641. </row>
  6642. <row><entry/><entry/></row><row>
  6643. <entry>4.</entry>
  6644. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ zài tā nàr děng nín.</foreignphrase></entry>
  6645. </row>
  6646. <row>
  6647. <entry/>
  6648. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我在他/她那儿等您。</foreignphrase></entry>
  6649. </row>
  6650. <row>
  6651. <entry/>
  6652. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>In that case, I'll wait for him/her at his place.</entry>
  6653. </row>
  6654. <row><entry/><entry/></row>
  6655. <row>
  6656. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>for ten minutes</entry>
  6657. </row>
  6658. <row><entry/><entry/></row>
  6659. <row>
  6660. <entry></entry>
  6661. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ zài tā nàr děng nín shífēn zhōng.</foreignphrase></entry>
  6662. </row>
  6663. <row>
  6664. <entry/>
  6665. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我在他/她那儿等您十分钟。</foreignphrase></entry>
  6666. </row>
  6667. <row>
  6668. <entry/>
  6669. <entry>In that case, in a moment I'll wait for him/her at his place.</entry>
  6670. </row>
  6671. <row><entry/><entry/></row><row>
  6672. <entry>5.</entry>
  6673. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ zài tā jiā děng nín.</foreignphrase></entry>
  6674. </row>
  6675. <row>
  6676. <entry/>
  6677. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我在他/她家等您。</foreignphrase></entry>
  6678. </row>
  6679. <row>
  6680. <entry/>
  6681. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>In that case, I'll wait for you at his home.</entry>
  6682. </row>
  6683. <row><entry/><entry/></row>
  6684. <row>
  6685. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>in a moment</entry>
  6686. </row>
  6687. <row><entry/><entry/></row>
  6688. <row>
  6689. <entry></entry>
  6690. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ yìhuǐr zài tā jiā děng nín.</foreignphrase></entry>
  6691. </row>
  6692. <row>
  6693. <entry/>
  6694. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我一会儿在他/她家等您。</foreignphrase></entry>
  6695. </row>
  6696. <row>
  6697. <entry/>
  6698. <entry>In that case, in a moment I'll wait for you at his home.</entry>
  6699. </row>
  6700. <row><entry/><entry/></row><row>
  6701. <entry>6.</entry>
  6702. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ zài xiǎomàibù děng nín.</foreignphrase></entry>
  6703. </row>
  6704. <row>
  6705. <entry/>
  6706. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我在小卖部等您。</foreignphrase></entry>
  6707. </row>
  6708. <row>
  6709. <entry/>
  6710. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>In that case, I'll wait for you in the variety shop.</entry>
  6711. </row>
  6712. <row><entry/><entry/></row>
  6713. <row>
  6714. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>for five minutes</entry>
  6715. </row>
  6716. <row><entry/><entry/></row>
  6717. <row>
  6718. <entry></entry>
  6719. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ zài xiǎomàibù děng nín wǔfēn zhōng.</foreignphrase></entry>
  6720. </row>
  6721. <row>
  6722. <entry/>
  6723. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我在小卖部等您五分钟。</foreignphrase></entry>
  6724. </row>
  6725. <row>
  6726. <entry/>
  6727. <entry>In that case, in a moment I'll wait for you in the variety shop.</entry>
  6728. </row>
  6729. <row><entry/><entry/></row><row>
  6730. <entry>7.</entry>
  6731. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ zài zhèr děng ta.</foreignphrase></entry>
  6732. </row>
  6733. <row>
  6734. <entry/>
  6735. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我在这儿等他/她。</foreignphrase></entry>
  6736. </row>
  6737. <row>
  6738. <entry/>
  6739. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>In that case, I'll wait for him/her here.</entry>
  6740. </row>
  6741. <row><entry/><entry/></row>
  6742. <row>
  6743. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>for a moment</entry>
  6744. </row>
  6745. <row><entry/><entry/></row>
  6746. <row>
  6747. <entry></entry>
  6748. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, wǒ zài zhèr děng ta yìhuǐr.</foreignphrase></entry>
  6749. </row>
  6750. <row>
  6751. <entry/>
  6752. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么,我在这儿等他/她一会儿。</foreignphrase></entry>
  6753. </row>
  6754. <row>
  6755. <entry/>
  6756. <entry>In that case, in a moment I'll wait for him/her here.</entry>
  6757. </row>
  6758. <row><entry/><entry/></row>
  6759. </tbody>
  6760. </tgroup>
  6761. </table>
  6762. </section><?custom-pagebreak?>
  6763. <?custom-pagebreak?>
  6764. </section>
  6765. </section>
  6766. <?custom-pagebreak?>
  6767. <section>
  6768. <title>Unit 2</title>
  6769. <section>
  6770. <title>References</title>
  6771. <section>
  6772. <title>Reference List</title>
  6773. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  6774. <tgroup cols="3">
  6775. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  6776. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  6777. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  6778. <tbody>
  6779. <row>
  6780. <entry>1.</entry>
  6781. <entry>C:</entry>
  6782. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi,
  6783. Měidàsī.</foreignphrase></entry>
  6784. </row>
  6785. <row>
  6786. <entry/>
  6787. <entry/>
  6788. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6789. >喂,美大司。</foreignphrase></entry>
  6790. </row>
  6791. <row>
  6792. <entry/>
  6793. <entry/>
  6794. <entry>Hello. Department of American and Oceanic Affairs.</entry>
  6795. </row>
  6796. <row>
  6797. <entry/>
  6798. <entry>A:</entry>
  6799. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi Jiānádà
  6800. Dàshiguǎnde Qiáozhì Dáfēi. Wǒ yǒu yíjiàn shì xiǎng gēn Wáng
  6801. Kēzhǎng jiǎngyijiang.</foreignphrase></entry>
  6802. </row>
  6803. <row>
  6804. <entry/>
  6805. <entry/>
  6806. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我是加拿大大使館的喬治達菲。
  6807. 我有一件事想跟王科長講一講。</foreignphrase></entry>
  6808. </row>
  6809. <row>
  6810. <entry/>
  6811. <entry/>
  6812. <entry>I am George Duffy of the Canadian Embassy. I have something I
  6813. would like to discuss with Section Chief <foreignphrase
  6814. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</entry>
  6815. </row>
  6816. <row>
  6817. <entry>2.</entry>
  6818. <entry>C:</entry>
  6819. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, tā xiànzài zài
  6820. kāi huì.</foreignphrase></entry>
  6821. </row>
  6822. <row>
  6823. <entry/>
  6824. <entry/>
  6825. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6826. >哦,她現在開會。</foreignphrase></entry>
  6827. </row>
  6828. <row>
  6829. <entry/>
  6830. <entry/>
  6831. <entry>Oh, she is at a meeting now.</entry>
  6832. </row>
  6833. <row>
  6834. <entry/>
  6835. <entry>C:</entry>
  6836. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Děng tā kāiwán huì
  6837. wǒ gàosong tā gěi ni huí diànhuà.</foreignphrase></entry>
  6838. </row>
  6839. <row>
  6840. <entry/>
  6841. <entry/>
  6842. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6843. >等她外晚會我告诵她給你回電話。</foreignphrase></entry>
  6844. </row>
  6845. <row>
  6846. <entry/>
  6847. <entry/>
  6848. <entry>When she is finished with the meeting, I will tell her to
  6849. return your call.</entry>
  6850. </row>
  6851. <row>
  6852. <entry>3.</entry>
  6853. <entry>A:</entry>
  6854. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, xièxie
  6855. ni.</foreignphrase></entry>
  6856. </row>
  6857. <row>
  6858. <entry/>
  6859. <entry/>
  6860. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6861. >好,謝謝你,</foreignphrase></entry>
  6862. </row>
  6863. <row>
  6864. <entry/>
  6865. <entry/>
  6866. <entry>Fine. Thank you.</entry>
  6867. </row>
  6868. <row>
  6869. <entry/>
  6870. <entry>C:</entry>
  6871. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú
  6872. xiè.</foreignphrase></entry>
  6873. </row>
  6874. <row>
  6875. <entry/>
  6876. <entry/>
  6877. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6878. >不謝。</foreignphrase></entry>
  6879. </row>
  6880. <row>
  6881. <entry/>
  6882. <entry/>
  6883. <entry>Don’t mention it.</entry>
  6884. </row>
  6885. <row>
  6886. <entry>4.</entry>
  6887. <entry>B:</entry>
  6888. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, jīntiān
  6889. zǎoshang nǐ dǎ diànhuà laide shíhou wǒ zài kāi huì, méi
  6890. shíjiān gēn ni shuō huà.</foreignphrase></entry>
  6891. </row>
  6892. <row>
  6893. <entry/>
  6894. <entry/>
  6895. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6896. >對不起,今天早上你打電話來的時候我在開會,沒時間跟你説話。</foreignphrase></entry>
  6897. </row>
  6898. <row>
  6899. <entry/>
  6900. <entry/>
  6901. <entry>I’m sorry. When you called here this morning, I was in a
  6902. meeting and didn’t have time to speak with you.</entry>
  6903. </row>
  6904. <row>
  6905. <entry/>
  6906. <entry>A:</entry>
  6907. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi guānxi. Wǒ
  6908. zhīdào nǐ hěn máng.</foreignphrase></entry>
  6909. </row>
  6910. <row>
  6911. <entry/>
  6912. <entry/>
  6913. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6914. >沒關係。我知道你很忙。</foreignphrase></entry>
  6915. </row>
  6916. <row>
  6917. <entry/>
  6918. <entry/>
  6919. <entry>It doesn’t matter. I know you are very busy.</entry>
  6920. </row>
  6921. <row>
  6922. <entry>5.</entry>
  6923. <entry>A:</entry>
  6924. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni dǎ
  6925. diànhuàde mùdi shi xiǎng gēn ni dāngmiàn
  6926. tántan.</foreignphrase></entry>
  6927. </row>
  6928. <row>
  6929. <entry/>
  6930. <entry/>
  6931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6932. >我給你打電話目的是想跟你當面談談。</foreignphrase></entry>
  6933. </row>
  6934. <row>
  6935. <entry/>
  6936. <entry/>
  6937. <entry>The reason I called you is that I would like to talk with you
  6938. in person.</entry>
  6939. </row>
  6940. <row>
  6941. <entry/>
  6942. <entry>B:</entry>
  6943. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo a. Shénme
  6944. shíhou a?</foreignphrase></entry>
  6945. </row>
  6946. <row>
  6947. <entry/>
  6948. <entry/>
  6949. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6950. >好啊。什麽時候啊?</foreignphrase></entry>
  6951. </row>
  6952. <row>
  6953. <entry/>
  6954. <entry/>
  6955. <entry>All right. When?</entry>
  6956. </row>
  6957. <row>
  6958. <entry>6.</entry>
  6959. <entry>A:</entry>
  6960. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān duì ni
  6961. héshì ma?</foreignphrase></entry>
  6962. </row>
  6963. <row>
  6964. <entry/>
  6965. <entry/>
  6966. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6967. >明天對你合適嗎?</foreignphrase></entry>
  6968. </row>
  6969. <row>
  6970. <entry/>
  6971. <entry/>
  6972. <entry>Would tomorrow be all right for you?</entry>
  6973. </row>
  6974. <row>
  6975. <entry/>
  6976. <entry>B:</entry>
  6977. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān xiàwǔ
  6978. shénme shíhou dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  6979. </row>
  6980. <row>
  6981. <entry/>
  6982. <entry/>
  6983. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6984. >明天下午什麽時候都可以,</foreignphrase></entry>
  6985. </row>
  6986. <row>
  6987. <entry/>
  6988. <entry/>
  6989. <entry>Any time tomorrow afternoon would be fine.</entry>
  6990. </row>
  6991. <row>
  6992. <entry>7.</entry>
  6993. <entry>A:</entry>
  6994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nǎr jiàn
  6995. ne?</foreignphrase></entry>
  6996. </row>
  6997. <row>
  6998. <entry/>
  6999. <entry/>
  7000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7001. >在哪兒見呢?</foreignphrase></entry>
  7002. </row>
  7003. <row>
  7004. <entry/>
  7005. <entry/>
  7006. <entry>Where shall we meet?</entry>
  7007. </row>
  7008. <row>
  7009. <entry/>
  7010. <entry>B:</entry>
  7011. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngdiǎn zhōng
  7012. qǐng ni dào wǒ zhèr lái, xíng bu
  7013. xíng?</foreignphrase></entry>
  7014. </row>
  7015. <row>
  7016. <entry/>
  7017. <entry/>
  7018. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7019. >兩點鐘請你到我這兒,行不行?</foreignphrase></entry>
  7020. </row>
  7021. <row>
  7022. <entry/>
  7023. <entry/>
  7024. <entry>Please come over here at two o’clock. All right?</entry>
  7025. </row>
  7026. <row>
  7027. <entry/>
  7028. <entry>A:</entry>
  7029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Míngtiān
  7030. liǎngdiǎn zhōng jiàn.</foreignphrase></entry>
  7031. </row>
  7032. <row>
  7033. <entry/>
  7034. <entry/>
  7035. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7036. >好。明天兩點鐘見。</foreignphrase></entry>
  7037. </row>
  7038. <row>
  7039. <entry/>
  7040. <entry/>
  7041. <entry>Okay. See you tomorrow at two o’clock.</entry>
  7042. </row>
  7043. <row>
  7044. <entry namest="col1" nameend="col3" align="center"><para>Additional
  7045. Required Vocabulary</para><para>(not presented on C-1 and
  7046. P-1 tapes)</para></entry>
  7047. </row>
  7048. <row>
  7049. <entry>8.</entry>
  7050. <entry/>
  7051. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7052. >guānxi</foreignphrase></entry>
  7053. </row>
  7054. <row>
  7055. <entry/>
  7056. <entry/>
  7057. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">關係</foreignphrase></entry>
  7058. </row>
  7059. <row>
  7060. <entry/>
  7061. <entry/>
  7062. <entry>relation, relationship, connection</entry>
  7063. </row>
  7064. <row>
  7065. <entry>9.</entry>
  7066. <entry/>
  7067. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎng
  7068. huà</foreignphrase></entry>
  7069. </row>
  7070. <row>
  7071. <entry/>
  7072. <entry/>
  7073. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">講話</foreignphrase></entry>
  7074. </row>
  7075. <row>
  7076. <entry/>
  7077. <entry/>
  7078. <entry>to speak, to talk; a speech</entry>
  7079. </row>
  7080. <row>
  7081. <entry>10.</entry>
  7082. <entry/>
  7083. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7084. >lǐngshiguǎn</foreignphrase></entry>
  7085. </row>
  7086. <row>
  7087. <entry/>
  7088. <entry/>
  7089. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7090. >領事館</foreignphrase></entry>
  7091. </row>
  7092. <row>
  7093. <entry/>
  7094. <entry/>
  7095. <entry>consulate</entry>
  7096. </row>
  7097. <row>
  7098. <entry>11.</entry>
  7099. <entry/>
  7100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing
  7101. (yíjiàn)</foreignphrase></entry>
  7102. </row>
  7103. <row>
  7104. <entry/>
  7105. <entry/>
  7106. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事情
  7107. (一件)</foreignphrase></entry>
  7108. </row>
  7109. <row>
  7110. <entry/>
  7111. <entry/>
  7112. <entry>matter, business, affair</entry>
  7113. </row>
  7114. <row>
  7115. <entry>12.</entry>
  7116. <entry/>
  7117. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7118. >sīzhǎng</foreignphrase></entry>
  7119. </row>
  7120. <row>
  7121. <entry/>
  7122. <entry/>
  7123. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">司長</foreignphrase></entry>
  7124. </row>
  7125. <row>
  7126. <entry/>
  7127. <entry/>
  7128. <entry>department chief</entry>
  7129. </row>
  7130. <row>
  7131. <entry>13.</entry>
  7132. <entry/>
  7133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  7134. guānxi</foreignphrase></entry>
  7135. </row>
  7136. <row>
  7137. <entry/>
  7138. <entry/>
  7139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7140. >有關係</foreignphrase></entry>
  7141. </row>
  7142. <row>
  7143. <entry/>
  7144. <entry/>
  7145. <entry>to relate to, to have a bearing on, to matter</entry>
  7146. </row>
  7147. </tbody>
  7148. </tgroup>
  7149. </informaltable>
  7150. </section>
  7151. <?custom-pagebreak?>
  7152. <section>
  7153. <title>Vocabulary</title>
  7154. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  7155. <tgroup cols="3">
  7156. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  7157. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  7158. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  7159. <tbody>
  7160. <row>
  7161. <entry>
  7162. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> bú
  7163. xiè</foreignphrase>
  7164. </entry>
  7165. <entry>
  7166. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不謝</foreignphrase>
  7167. </entry>
  7168. <entry> don’t mention it </entry>
  7169. </row>
  7170. <row>
  7171. <entry>
  7172. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7173. dàshiguǎn</foreignphrase>
  7174. </entry>
  7175. <entry>
  7176. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大使館</foreignphrase>
  7177. </entry>
  7178. <entry> embassy </entry>
  7179. </row>
  7180. <row>
  7181. <entry>
  7182. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7183. diànhuà</foreignphrase>
  7184. </entry>
  7185. <entry>
  7186. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">電話</foreignphrase>
  7187. </entry>
  7188. <entry> telephone, phone call </entry>
  7189. </row>
  7190. <row>
  7191. <entry>
  7192. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7193. guānxi</foreignphrase>
  7194. </entry>
  7195. <entry>
  7196. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">關係</foreignphrase>
  7197. </entry>
  7198. <entry> relation, relationship, connection </entry>
  7199. </row>
  7200. <row>
  7201. <entry>
  7202. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> -jiàn</foreignphrase>
  7203. </entry>
  7204. <entry>
  7205. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">件</foreignphrase>
  7206. </entry>
  7207. <entry> (counter for matters, business, affairs) </entry>
  7208. </row>
  7209. <row>
  7210. <entry>
  7211. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> jiǎng</foreignphrase>
  7212. </entry>
  7213. <entry>
  7214. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">講</foreignphrase>
  7215. </entry>
  7216. <entry> to discuss (something), to talk about (something) </entry>
  7217. </row>
  7218. <row>
  7219. <entry>
  7220. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> jiǎng
  7221. huà</foreignphrase>
  7222. </entry>
  7223. <entry>
  7224. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">講話</foreignphrase>
  7225. </entry>
  7226. <entry> to speak, to talk; a speech </entry>
  7227. </row>
  7228. <row>
  7229. <entry>
  7230. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> kāi
  7231. huì</foreignphrase>
  7232. </entry>
  7233. <entry>
  7234. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">開會</foreignphrase>
  7235. </entry>
  7236. <entry> to attend a meeting </entry>
  7237. </row>
  7238. <row>
  7239. <entry>
  7240. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> kāiwán
  7241. huì</foreignphrase>
  7242. </entry>
  7243. <entry>
  7244. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">開完會</foreignphrase>
  7245. </entry>
  7246. <entry> to finish a meeting </entry>
  7247. </row>
  7248. <row>
  7249. <entry>
  7250. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7251. língshiguǎn</foreignphrase>
  7252. </entry>
  7253. <entry>
  7254. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">領事館</foreignphrase>
  7255. </entry>
  7256. <entry> consulate </entry>
  7257. </row>
  7258. <row>
  7259. <entry>
  7260. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7261. Měidàsī</foreignphrase>
  7262. </entry>
  7263. <entry>
  7264. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">美大司</foreignphrase>
  7265. </entry>
  7266. <entry> Department of American and Oceanic Affairs </entry>
  7267. </row>
  7268. <row>
  7269. <entry>
  7270. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> méi
  7271. guānxi</foreignphrase>
  7272. </entry>
  7273. <entry>
  7274. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沒關係</foreignphrase>
  7275. </entry>
  7276. <entry> it doesn’t matter </entry>
  7277. </row>
  7278. <row>
  7279. <entry>
  7280. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> mùdi</foreignphrase>
  7281. </entry>
  7282. <entry>
  7283. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">目的</foreignphrase>
  7284. </entry>
  7285. <entry> reason, objective, purpose </entry>
  7286. </row>
  7287. <row>
  7288. <entry>
  7289. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> shì
  7290. (yíjiàn)</foreignphrase>
  7291. </entry>
  7292. <entry>
  7293. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事 (意見)</foreignphrase>
  7294. </entry>
  7295. <entry> matter, business, affair </entry>
  7296. </row>
  7297. <row>
  7298. <entry>
  7299. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> shìqing
  7300. (yíjiàn)</foreignphrase>
  7301. </entry>
  7302. <entry>
  7303. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事情 (意見)</foreignphrase>
  7304. </entry>
  7305. <entry> matter, business, affair </entry>
  7306. </row>
  7307. <row>
  7308. <entry>
  7309. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> shuō
  7310. huà</foreignphrase>
  7311. </entry>
  7312. <entry>
  7313. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">説話</foreignphrase>
  7314. </entry>
  7315. <entry> to speak </entry>
  7316. </row>
  7317. <row>
  7318. <entry>
  7319. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7320. sīzhǎng</foreignphrase>
  7321. </entry>
  7322. <entry>
  7323. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">司長</foreignphrase>
  7324. </entry>
  7325. <entry> department chief </entry>
  7326. </row>
  7327. <row>
  7328. <entry>
  7329. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yǒu
  7330. guānxi</foreignphrase>
  7331. </entry>
  7332. <entry>
  7333. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有關係</foreignphrase>
  7334. </entry>
  7335. <entry> to relate, to have a bearing on, to matter </entry>
  7336. </row>
  7337. <row>
  7338. <entry>
  7339. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zài</foreignphrase>
  7340. </entry>
  7341. <entry>
  7342. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在</foreignphrase>
  7343. </entry>
  7344. <entry> in the midst of (marker of ongoing action) </entry>
  7345. </row>
  7346. <row>
  7347. <entry namest="col1" nameend="col3" align="center">
  7348. <para>(introduced on C-2 and P-2 tapes)</para>
  7349. </entry>
  7350. </row>
  7351. <row>
  7352. <entry>
  7353. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> chī</foreignphrase>
  7354. </entry>
  7355. <entry>
  7356. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃</foreignphrase>
  7357. </entry>
  7358. <entry> to eat </entry>
  7359. </row>
  7360. <row>
  7361. <entry>
  7362. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7363. dàxuéshēng</foreignphrase>
  7364. </entry>
  7365. <entry>
  7366. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大學生</foreignphrase>
  7367. </entry>
  7368. <entry> college student </entry>
  7369. </row>
  7370. <row>
  7371. <entry>
  7372. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> diànhuà
  7373. hàomǎ</foreignphrase>
  7374. </entry>
  7375. <entry>
  7376. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">電話號碼</foreignphrase>
  7377. </entry>
  7378. <entry> telephone number </entry>
  7379. </row>
  7380. <row>
  7381. <entry>
  7382. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> dù
  7383. jià</foreignphrase>
  7384. </entry>
  7385. <entry>
  7386. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度假</foreignphrase>
  7387. </entry>
  7388. <entry> to spend one’s vacation </entry>
  7389. </row>
  7390. <row>
  7391. <entry>
  7392. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7393. hòulài</foreignphrase>
  7394. </entry>
  7395. <entry>
  7396. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">後來</foreignphrase>
  7397. </entry>
  7398. <entry> later </entry>
  7399. </row>
  7400. <row>
  7401. <entry>
  7402. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7403. láodòng</foreignphrase>
  7404. </entry>
  7405. <entry>
  7406. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">勞動</foreignphrase>
  7407. </entry>
  7408. <entry> to do manual labor </entry>
  7409. </row>
  7410. <row>
  7411. <entry>
  7412. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7413. Qíngbàosī</foreignphrase>
  7414. </entry>
  7415. <entry>
  7416. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">情報司</foreignphrase>
  7417. </entry>
  7418. <entry> Intelligence Bureau (part of the Ministry of Foreign
  7419. Affairs, PRC) </entry>
  7420. </row>
  7421. <row>
  7422. <entry>
  7423. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7424. shēnghuó</foreignphrase>
  7425. </entry>
  7426. <entry>
  7427. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生活</foreignphrase>
  7428. </entry>
  7429. <entry> life </entry>
  7430. </row>
  7431. <row>
  7432. <entry>
  7433. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7434. tóngyì</foreignphrase>
  7435. </entry>
  7436. <entry>
  7437. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同意</foreignphrase>
  7438. </entry>
  7439. <entry> to agree </entry>
  7440. </row>
  7441. </tbody>
  7442. </tgroup>
  7443. </informaltable>
  7444. </section>
  7445. <?custom-pagebreak?>
  7446. <section>
  7447. <title>Reference Notes</title>
  7448. <section>
  7449. <title>Notes on №1</title>
  7450. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  7451. <tgroup cols="3">
  7452. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  7453. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  7454. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  7455. <tbody>
  7456. <row>
  7457. <entry>1.</entry>
  7458. <entry>C:</entry>
  7459. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi,
  7460. Měidàsī.</foreignphrase></entry>
  7461. </row>
  7462. <row>
  7463. <entry/>
  7464. <entry/>
  7465. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7466. >喂,美大司。</foreignphrase></entry>
  7467. </row>
  7468. <row>
  7469. <entry/>
  7470. <entry/>
  7471. <entry>Hello. Department of American and Oceanic
  7472. Affairs.</entry>
  7473. </row>
  7474. <row>
  7475. <entry/>
  7476. <entry>A:</entry>
  7477. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi Jiānádà
  7478. Dàshiguǎnde Qiáozhì Dáfēi. Wǒ yǒu yíjiàn shì xiǎng gēn
  7479. Wáng Kēzhǎng jiǎngyijiang.</foreignphrase></entry>
  7480. </row>
  7481. <row>
  7482. <entry/>
  7483. <entry/>
  7484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我是加拿大大使館的喬治達菲。
  7485. 我有一件事想跟王科長講一講。</foreignphrase></entry>
  7486. </row>
  7487. <row>
  7488. <entry/>
  7489. <entry/>
  7490. <entry>I am George Duffy of the Canadian Embassy. I have
  7491. something I would like to discuss with Section Chief
  7492. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7493. >Wáng</foreignphrase>.</entry>
  7494. </row>
  7495. </tbody>
  7496. </tgroup>
  7497. </informaltable>
  7498. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měidàsī</foreignphrase>: In
  7499. Chinese, abbreviations are made up of one syllable from each word in a term.
  7500. In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měidàsī</foreignphrase>,
  7501. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">měi</foreignphrase> stands for
  7502. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měizhōu</foreignphrase>
  7503. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">美洲</foreignphrase>), “American
  7504. continent.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dà</foreignphrase>
  7505. stands for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7506. >Dàyángzhōu</foreignphrase> (<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7507. >大洋洲</foreignphrase>), “Oceania” (the islands of the South Central
  7508. Pacific, including Australia and New Zealand). The ending <foreignphrase
  7509. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sī</foreignphrase> means “department.” It is
  7510. used only within organizations on the national level.</para>
  7511. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàshiguǎn</foreignphrase>: The
  7512. word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guǎn</foreignphrase> means
  7513. “building” or “establishment,” as in <foreignphrase
  7514. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎn</foreignphrase>, an establishment
  7515. where food is sold. The examples below illustrate the use of <foreignphrase
  7516. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guǎn</foreignphrase>.<informaltable
  7517. frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  7518. <tgroup cols="3">
  7519. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  7520. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  7521. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  7522. <tbody>
  7523. <row>
  7524. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7525. >dàshǐ</foreignphrase></entry>
  7526. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7527. >大使</foreignphrase></entry>
  7528. <entry>ambassador</entry>
  7529. </row>
  7530. <row>
  7531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7532. >dàshiguǎn</foreignphrase></entry>
  7533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7534. >大使館</foreignphrase></entry>
  7535. <entry>embassy</entry>
  7536. </row>
  7537. <row>
  7538. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7539. >lǐngshì</foreignphrase></entry>
  7540. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7541. >領事</foreignphrase></entry>
  7542. <entry>consul</entry>
  7543. </row>
  7544. <row>
  7545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7546. >lǐngshiguǎn</foreignphrase></entry>
  7547. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7548. >領事館</foreignphrase></entry>
  7549. <entry>consulate</entry>
  7550. </row>
  7551. <row>
  7552. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7553. >zhǎnlǎn</foreignphrase></entry>
  7554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7555. >展覽</foreignphrase></entry>
  7556. <entry>exhibit</entry>
  7557. </row>
  7558. <row>
  7559. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7560. >zhǎnlǎnguǎn</foreignphrase></entry>
  7561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7562. >展覽館</foreignphrase></entry>
  7563. <entry>exhibition hall</entry>
  7564. </row>
  7565. </tbody>
  7566. </tgroup>
  7567. </informaltable></para>
  7568. <para>Notice that the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7569. >shǐ</foreignphrase> in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7570. >dàshǐguǎn</foreignphrase> and the <foreignphrase
  7571. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase> in <foreignphrase
  7572. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">līngshiguǎn</foreignphrase> lose their
  7573. tones.</para>
  7574. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíjiàn shì</foreignphrase>: The
  7575. counter -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàn</foreignphrase> in
  7576. this expression is also the counter for luggage. <foreignphrase
  7577. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíjiàn shì</foreignphrase> literally means “a
  7578. piece of business.”</para>
  7579. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǎng</foreignphrase> and
  7580. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎng huà</foreignphrase>: The
  7581. English word “speak,” meaning the activity in general, must he translated
  7582. into Chinese with a verb and its GENERAL OBJECT: <foreignphrase
  7583. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎng huà</foreignphrase> In other uses, the
  7584. verb “to speak,” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7585. >jiǎng</foreignphrase>, may be followed by a specific object or a phrase
  7586. showing duration, or it may be changed into a multisyllabic verb, such as
  7587. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎngyijiǎng</foreignphrase>.
  7588. Other verbs which are used the same way are <foreignphrase
  7589. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuō huà</foreignphrase>, <foreignphrase
  7590. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě zì</foreignphrase>, and <foreignphrase
  7591. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn shū</foreignphrase>.<informaltable
  7592. frame="all">
  7593. <tgroup cols="1">
  7594. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  7595. <tbody>
  7596. <row>
  7597. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā zài
  7598. jiǎng Zhōngguode shìqing.</foreignphrase></entry>
  7599. </row>
  7600. <row>
  7601. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7602. 他在講中國的事情。</foreignphrase></entry>
  7603. </row>
  7604. <row>
  7605. <entry>He is talking about Chinese affairs. </entry>
  7606. </row>
  7607. <row>
  7608. <entry/>
  7609. </row>
  7610. <row>
  7611. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā yǐjīng
  7612. jiǎngle bù shǎo. </foreignphrase></entry>
  7613. </row>
  7614. <row>
  7615. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7616. 他已經講了不少。</foreignphrase></entry>
  7617. </row>
  7618. <row>
  7619. <entry>He has already said a lot.</entry>
  7620. </row>
  7621. <row>
  7622. <entry/>
  7623. </row>
  7624. <row>
  7625. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tāde jiǎng
  7626. huà hěn yǒu yìsi. </foreignphrase></entry>
  7627. </row>
  7628. <row>
  7629. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7630. 他的講話很有意思。</foreignphrase></entry>
  7631. </row>
  7632. <row>
  7633. <entry>His talk was very interesting.</entry>
  7634. </row>
  7635. </tbody>
  7636. </tgroup>
  7637. </informaltable></para>
  7638. <para>
  7639. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǎng</foreignphrase> is not used
  7640. to say that someone said something. Instead, <foreignphrase
  7641. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuō</foreignphrase> is used.<informaltable
  7642. frame="all">
  7643. <tgroup cols="1">
  7644. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  7645. <tbody>
  7646. <row>
  7647. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā shuō tā
  7648. bù néng lái. </foreignphrase></entry>
  7649. </row>
  7650. <row>
  7651. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7652. 他説他不能來。</foreignphrase></entry>
  7653. </row>
  7654. <row>
  7655. <entry>He said he could not come.</entry>
  7656. </row>
  7657. </tbody>
  7658. </tgroup>
  7659. </informaltable></para>
  7660. </section>
  7661. <section>
  7662. <title>Notes on №2</title>
  7663. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  7664. <tgroup cols="3">
  7665. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  7666. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  7667. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  7668. <tbody>
  7669. <row>
  7670. <entry>2.</entry>
  7671. <entry>C:</entry>
  7672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, tā xiànzài
  7673. zài kāi huì.</foreignphrase></entry>
  7674. </row>
  7675. <row>
  7676. <entry/>
  7677. <entry/>
  7678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7679. >哦,她現在開會。</foreignphrase></entry>
  7680. </row>
  7681. <row>
  7682. <entry/>
  7683. <entry/>
  7684. <entry>Oh, she is at a meeting now.</entry>
  7685. </row>
  7686. <row>
  7687. <entry/>
  7688. <entry>C:</entry>
  7689. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Děng tā kāiwán
  7690. huì wǒ gàosong tā gěi ni huí
  7691. diànhuà.</foreignphrase></entry>
  7692. </row>
  7693. <row>
  7694. <entry/>
  7695. <entry/>
  7696. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7697. >等她外晚會我告诵她給你回電話。</foreignphrase></entry>
  7698. </row>
  7699. <row>
  7700. <entry/>
  7701. <entry/>
  7702. <entry>When she is finished with the meeting, I will tell her to
  7703. return your call.</entry>
  7704. </row>
  7705. </tbody>
  7706. </tgroup>
  7707. </informaltable>
  7708. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài</foreignphrase> is the
  7709. aspect marker for ongoing actions. It indicates that the action is in
  7710. progress. The corresponding verb in the English translation usually ends in
  7711. -ing. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài</foreignphrase> is used
  7712. only with verbs which express actual dynamic action. State and process verbs
  7713. may not be used with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7714. >zài</foreignphrase>. Many action verbs may be used with <foreignphrase
  7715. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>, but some do not have
  7716. enough “action” to be used (e.g., “sitting”).<informaltable frame="all">
  7717. <tgroup cols="1">
  7718. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  7719. <tbody>
  7720. <row>
  7721. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā láide
  7722. shíhou, ní zài niàn shū.</foreignphrase></entry>
  7723. </row>
  7724. <row>
  7725. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7726. 他來的時候,你在念書。</foreignphrase></entry>
  7727. </row>
  7728. <row>
  7729. <entry>When he came, you were studying,</entry>
  7730. </row>
  7731. <row>
  7732. <entry/>
  7733. </row>
  7734. <row>
  7735. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tāmen zài
  7736. kàn diànyìng. </foreignphrase></entry>
  7737. </row>
  7738. <row>
  7739. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7740. 他們在看電影。</foreignphrase></entry>
  7741. </row>
  7742. <row>
  7743. <entry>They are watching a movie.</entry>
  7744. </row>
  7745. <row>
  7746. <entry/>
  7747. </row>
  7748. <row>
  7749. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tāmen zài
  7750. hē kāfēi. </foreignphrase></entry>
  7751. </row>
  7752. <row>
  7753. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7754. 他們在喝咖啡。</foreignphrase></entry>
  7755. </row>
  7756. <row>
  7757. <entry>They are drinking coffee.</entry>
  7758. </row>
  7759. <row>
  7760. <entry/>
  7761. </row>
  7762. <row>
  7763. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tāmen zài
  7764. shàng kè. </foreignphrase></entry>
  7765. </row>
  7766. <row>
  7767. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7768. 他們在上課。</foreignphrase></entry>
  7769. </row>
  7770. <row>
  7771. <entry>They are having class.</entry>
  7772. </row>
  7773. </tbody>
  7774. </tgroup>
  7775. </informaltable></para>
  7776. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài</foreignphrase> is placed in
  7777. front of the verb, unlike other aspect markers, such as <foreignphrase
  7778. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>, <foreignphrase
  7779. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guo</foreignphrase>, and <foreignphrase
  7780. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase>.</para>
  7781. <para>To make ongoing-action sentences negative, use <foreignphrase
  7782. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase>. To form a question with
  7783. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>, use
  7784. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì bu shi
  7785. zài</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7786. >zài...ma</foreignphrase>, or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7787. >zài bu zai</foreignphrase>.<informaltable frame="all">
  7788. <tgroup cols="1">
  7789. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  7790. <tbody>
  7791. <row>
  7792. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Xuésheng
  7793. zài shàng kè ma? </foreignphrase></entry>
  7794. </row>
  7795. <row>
  7796. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7797. 學生在上課嗎?</foreignphrase></entry>
  7798. </row>
  7799. <row>
  7800. <entry>Are the students having class?</entry>
  7801. </row>
  7802. <row>
  7803. <entry/>
  7804. </row>
  7805. <row>
  7806. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tāmen bú
  7807. zài shàng kè, yǐjīng zǒu le.
  7808. </foreignphrase></entry>
  7809. </row>
  7810. <row>
  7811. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7812. 他們不在上課,已經走了。</foreignphrase></entry>
  7813. </row>
  7814. <row>
  7815. <entry>They are not having class. They have already
  7816. left.</entry>
  7817. </row>
  7818. <row>
  7819. <entry/>
  7820. </row>
  7821. <row>
  7822. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā láide
  7823. shíhou, nǐ shì bu shi zài niàn
  7824. shu?</foreignphrase></entry>
  7825. </row>
  7826. <row>
  7827. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7828. 他來的時候,你是不是在念書?</foreignphrase></entry>
  7829. </row>
  7830. <row>
  7831. <entry>Weren’t you studying when he came over?</entry>
  7832. </row>
  7833. <row>
  7834. <entry/>
  7835. </row>
  7836. <row>
  7837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Bù, bú zài
  7838. niàn shū, yǐjīng wánr qu le.</foreignphrase></entry>
  7839. </row>
  7840. <row>
  7841. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7842. 不,不在念書,已經玩兒去了。</foreignphrase></entry>
  7843. </row>
  7844. <row>
  7845. <entry>No, I wasn’t studying. I had already gone out to
  7846. play.</entry>
  7847. </row>
  7848. <row>
  7849. <entry/>
  7850. </row>
  7851. <row>
  7852. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā zài bu
  7853. zai kàn diànshì? </foreignphrase></entry>
  7854. </row>
  7855. <row>
  7856. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7857. 他在不在看電視?</foreignphrase></entry>
  7858. </row>
  7859. <row>
  7860. <entry>Is he watching television?</entry>
  7861. </row>
  7862. </tbody>
  7863. </tgroup>
  7864. </informaltable></para>
  7865. <para>The aspect marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7866. >zài</foreignphrase> and the aspect marker <foreignphrase
  7867. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ne</foreignphrase> often occur in the same
  7868. sentence, indicating absence of change.<informaltable frame="all">
  7869. <tgroup cols="1">
  7870. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  7871. <tbody>
  7872. <row>
  7873. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā zài kàn
  7874. bào ne. </foreignphrase></entry>
  7875. </row>
  7876. <row>
  7877. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7878. 她在看報呢。</foreignphrase></entry>
  7879. </row>
  7880. <row>
  7881. <entry>She is reading the paper.</entry>
  7882. </row>
  7883. </tbody>
  7884. </tgroup>
  7885. </informaltable></para>
  7886. <para>Sometimes <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ne</foreignphrase> is
  7887. used without <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7888. >zài</foreignphrase>.<informaltable frame="all">
  7889. <tgroup cols="1">
  7890. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  7891. <tbody>
  7892. <row>
  7893. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā kàn bào
  7894. ne. </foreignphrase></entry>
  7895. </row>
  7896. <row>
  7897. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7898. 她看報呢。</foreignphrase></entry>
  7899. </row>
  7900. <row>
  7901. <entry>She is reading the paper.</entry>
  7902. </row>
  7903. </tbody>
  7904. </tgroup>
  7905. </informaltable></para>
  7906. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Děng</foreignphrase>, literally
  7907. “to wait”: In the second sentence of No. 2, the verb <foreignphrase
  7908. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">děng</foreignphrase> is used at the beginning
  7909. of a phrase to mean “when.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7910. >Děng</foreignphrase> may be used with <foreignphrase
  7911. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de shíhou</foreignphrase>, “when,” in the
  7912. same phrase. Often, the second part of a sentence beginning with
  7913. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">děng</foreignphrase> will
  7914. contain an adverb meaning “then”—<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7915. >jiù</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7916. >zài</foreignphrase>, or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7917. >cái</foreignphrase>.<informaltable frame="all">
  7918. <tgroup cols="1">
  7919. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  7920. <tbody>
  7921. <row>
  7922. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Děng nǐ
  7923. kànwán bàozhǐ, wǒmen chūqu mǎi
  7924. cài.</foreignphrase></entry>
  7925. </row>
  7926. <row>
  7927. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7928. 等你看完報紙,我們出去買菜。</foreignphrase></entry>
  7929. </row>
  7930. <row>
  7931. <entry>When you have finished the paper, we will go out to
  7932. buy groceries.</entry>
  7933. </row>
  7934. <row>
  7935. <entry/>
  7936. </row>
  7937. <row>
  7938. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Xué
  7939. Yīngwén nán bu nán? </foreignphrase></entry>
  7940. </row>
  7941. <row>
  7942. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7943. 學英文難不難?</foreignphrase></entry>
  7944. </row>
  7945. <row>
  7946. <entry>Is it hard to learn English?</entry>
  7947. </row>
  7948. <row>
  7949. <entry/>
  7950. </row>
  7951. <row>
  7952. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Děng nǐ
  7953. xuéde shíhou jiù zhīdao le.</foreignphrase></entry>
  7954. </row>
  7955. <row>
  7956. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7957. 等你學的時候就知道了。</foreignphrase></entry>
  7958. </row>
  7959. <row>
  7960. <entry>When you study it, then you’ll know.</entry>
  7961. </row>
  7962. <row>
  7963. <entry/>
  7964. </row>
  7965. <row>
  7966. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ bú shi
  7967. yǒu yíjiàn shì yào gàosong wǒ
  7968. ma?</foreignphrase></entry>
  7969. </row>
  7970. <row>
  7971. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7972. 你不是有一件事要告诵我嗎?</foreignphrase></entry>
  7973. </row>
  7974. <row>
  7975. <entry>Don’t you have something you want to tell me?</entry>
  7976. </row>
  7977. <row>
  7978. <entry/>
  7979. </row>
  7980. <row>
  7981. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Děng
  7982. chīwán fàn zài shuō. </foreignphrase></entry>
  7983. </row>
  7984. <row>
  7985. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  7986. 等吃完飯再説。</foreignphrase></entry>
  7987. </row>
  7988. <row>
  7989. <entry>Wait until we finish eating; then we’ll talk about
  7990. it.</entry>
  7991. </row>
  7992. </tbody>
  7993. </tgroup>
  7994. </informaltable></para>
  7995. <para> The translation of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7996. >děng</foreignphrase> as “wait until,” in the last example above, might
  7997. suggest that the word is used only in future contexts. But <foreignphrase
  7998. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">děng</foreignphrase> is also used in past
  7999. contexts:<informaltable frame="all">
  8000. <tgroup cols="1">
  8001. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8002. <tbody>
  8003. <row>
  8004. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zuótiān tā
  8005. méiyou hé ni yìqǐ qù kàn diànyǐng
  8006. ma?</foreignphrase></entry>
  8007. </row>
  8008. <row>
  8009. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8010. 昨天他沒有和你一起去看電影嗎?</foreignphrase></entry>
  8011. </row>
  8012. <row>
  8013. <entry>Didn’t he go out with you to a movie last
  8014. night?</entry>
  8015. </row>
  8016. <row>
  8017. <entry/>
  8018. </row>
  8019. <row>
  8020. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Méiyou.
  8021. Děng tā huílaide shíhou dōu shíyīdiǎn le.
  8022. </foreignphrase></entry>
  8023. </row>
  8024. <row>
  8025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8026. 沒有。等他回來的時候都十一點了。</foreignphrase></entry>
  8027. </row>
  8028. <row>
  8029. <entry>No. It was already eleven o’clock when he got
  8030. home.</entry>
  8031. </row>
  8032. <row>
  8033. <entry/>
  8034. </row>
  8035. <row>
  8036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zuótiān tā
  8037. bādiǎn zhōng cái huí jiā. Děng tā huí jiā wǒmen cái
  8038. zuò fàn, nǐ xiǎng jǐdiǎn cái chī fàn!
  8039. </foreignphrase></entry>
  8040. </row>
  8041. <row>
  8042. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8043. 昨天他八點鐘才回家。等他回家我們才做飯,
  8044. 你想幾點才吃飯!</foreignphrase></entry>
  8045. </row>
  8046. <row>
  8047. <entry>Yesterday he didn’t get home until eight o’clock. We
  8048. didn’t fix dinner until he got home; so imagine what
  8049. time it was when we ate!</entry>
  8050. </row>
  8051. </tbody>
  8052. </tgroup>
  8053. </informaltable></para>
  8054. <para> </para>
  8055. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kāi huì</foreignphrase>, “to
  8056. meet,” “to hold a meeting,” is an example of a verb and its general
  8057. object.</para>
  8058. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kāiwán</foreignphrase>, “finish
  8059. holding [the meeting]”: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8060. >Wán</foreignphrase> is the verb “to finish.” It is used as an ending in
  8061. a compound verb of result in No. 2.<footnote>
  8062. <para>You have already seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8063. >wán</foreignphrase> in <foreignphrase
  8064. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Piào dōu màiwán
  8065. le</foreignphrase>.</para>
  8066. </footnote>* <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wán</foreignphrase>
  8067. expresses the idea of “over,” “up,” as in “Class is <emphasis
  8068. role="underline">over</emphasis>,” “All the paper has been used
  8069. <emphasis role="underline">up</emphasis>.”</para>
  8070. <para>But be careful: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8071. >wán</foreignphrase> is not used as a main verb when an object follows
  8072. the verb. Instead of saying “finish this,” using <foreignphrase
  8073. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wán</foreignphrase> by itself, you would say
  8074. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ zhèige
  8075. chīwán</foreignphrase>, “finish eating this”; <foreignphrase
  8076. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ zhèige zuòwá</foreignphrase>n, “finish
  8077. doing this”; or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ zhèige
  8078. kànwán</foreignphrase>, “finish reading this.”</para>
  8079. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wán</foreignphrase> may
  8080. sometimes be used as a main verb when there is no object, as in
  8081. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyīng wán
  8082. l</foreignphrase>e, “The movie is finished.” But far more often
  8083. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wán</foreignphrase> occurs as
  8084. an ending which indicates result.</para>
  8085. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànhuà</foreignphrase>
  8086. (literally, “electric speech”) may mean either “telephone” or “telephone
  8087. call.”</para>
  8088. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huí diànhuà</foreignphrase>, “to
  8089. return a phone call,” “to call back”: you have learned the verb
  8090. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huí</foreignphrase>, “to
  8091. return,” as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shenme shíhou
  8092. huíqu?</foreignphrase> “When are you going back?” In No. 2,
  8093. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huí</foreignphrase> takes a
  8094. direct object, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8095. >diànhuà</foreignphrase>. Compare <foreignphrase
  8096. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huí diànhuà</foreignphrase> with
  8097. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ diànhuà</foreignphrase>,
  8098. “to make a phone call,” which is found in exchange 4.</para>
  8099. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi ni huí
  8100. diànhuà</foreignphrase>, “call you ’back”: you have learned the
  8101. prepositional verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8102. >gěi</foreignphrase>, meaning “for [the benefit of].” In <foreignphrase
  8103. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi ni huí diànhu</foreignphrase>à,
  8104. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> is
  8105. translated as “to.” Because there are two meanings for <foreignphrase
  8106. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase>, occasionally a sentence
  8107. may be ambiguous. For example, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  8108. gěi ta jìqule liǎngbāo cháyè</foreignphrase> means either “I sent two
  8109. packages of tea <emphasis role="underline">to</emphasis> him” or “I mailed
  8110. out two packages of tea <emphasis role="underline">for</emphasis>
  8111. him.”</para>
  8112. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì</foreignphrase> is also
  8113. translated as “to.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8114. >Duì</foreignphrase> introduces the target; <foreignphrase
  8115. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> introduces the receiver.
  8116. In other words, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8117. >duì</foreignphrase> expresses the intended direction but does not
  8118. necessarily imply that the target is reached. <foreignphrase
  8119. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi</foreignphrase> usually implies
  8120. receiving, as you might expect, since it means “give” as a full verb.</para>
  8121. <para>You use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> to
  8122. indicate the receiver when you say:<informaltable frame="all">
  8123. <tgroup cols="1">
  8124. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8125. <tbody>
  8126. <row>
  8127. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> gěi ta dǎ
  8128. diànhuà </foreignphrase></entry>
  8129. </row>
  8130. <row>
  8131. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8132. 給她打電話</foreignphrase></entry>
  8133. </row>
  8134. <row>
  8135. <entry>telephone her</entry>
  8136. </row>
  8137. <row>
  8138. <entry/>
  8139. </row>
  8140. <row>
  8141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> gěi ta xiě
  8142. yìfēng xìn </foreignphrase></entry>
  8143. </row>
  8144. <row>
  8145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8146. 給她寫一封信</foreignphrase></entry>
  8147. </row>
  8148. <row>
  8149. <entry>write her a letter</entry>
  8150. </row>
  8151. <row>
  8152. <entry/>
  8153. </row>
  8154. <row>
  8155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> gěi ta
  8156. mǎile yige fángzi </foreignphrase></entry>
  8157. </row>
  8158. <row>
  8159. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8160. 給她買了一個房子</foreignphrase></entry>
  8161. </row>
  8162. <row>
  8163. <entry>bought her a house</entry>
  8164. </row>
  8165. </tbody>
  8166. </tgroup>
  8167. </informaltable></para>
  8168. <para>But, to indicate the target, you say:</para>
  8169. <para>
  8170. <informaltable frame="all">
  8171. <tgroup cols="1">
  8172. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8173. <tbody>
  8174. <row>
  8175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> duì ta hǎo
  8176. </foreignphrase></entry>
  8177. </row>
  8178. <row>
  8179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8180. >給她好</foreignphrase></entry>
  8181. </row>
  8182. <row>
  8183. <entry>be nice to her</entry>
  8184. </row>
  8185. <row>
  8186. <entry/>
  8187. </row>
  8188. <row>
  8189. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> duì ta
  8190. kèqi </foreignphrase></entry>
  8191. </row>
  8192. <row>
  8193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8194. >對他客氣</foreignphrase></entry>
  8195. </row>
  8196. <row>
  8197. <entry>be polite to him</entry>
  8198. </row>
  8199. <row>
  8200. <entry/>
  8201. </row>
  8202. <row>
  8203. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> duì ta
  8204. shēngqì </foreignphrase></entry>
  8205. </row>
  8206. <row>
  8207. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8208. >對她生氣</foreignphrase></entry>
  8209. </row>
  8210. <row>
  8211. <entry>get angry at her</entry>
  8212. </row>
  8213. </tbody>
  8214. </tgroup>
  8215. </informaltable>
  8216. </para>
  8217. <para>Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duì</foreignphrase>
  8218. is used especially to indicate the target of feelings and attitudes, while
  8219. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> is used
  8220. with actions such as calling, mailing, and sending.</para>
  8221. </section>
  8222. <section>
  8223. <title>Notes on №3</title>
  8224. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8225. <tgroup cols="3">
  8226. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8227. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8228. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8229. <tbody>
  8230. <row>
  8231. <entry>3.</entry>
  8232. <entry>A:</entry>
  8233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, xièxie
  8234. ni.</foreignphrase></entry>
  8235. </row>
  8236. <row>
  8237. <entry/>
  8238. <entry/>
  8239. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8240. >好,謝謝你,</foreignphrase></entry>
  8241. </row>
  8242. <row>
  8243. <entry/>
  8244. <entry/>
  8245. <entry>Fine. Thank you.</entry>
  8246. </row>
  8247. <row>
  8248. <entry/>
  8249. <entry>C:</entry>
  8250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú
  8251. xiè.</foreignphrase></entry>
  8252. </row>
  8253. <row>
  8254. <entry/>
  8255. <entry/>
  8256. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8257. >不謝。</foreignphrase></entry>
  8258. </row>
  8259. <row>
  8260. <entry/>
  8261. <entry/>
  8262. <entry>Don’t mention it.</entry>
  8263. </row>
  8264. </tbody>
  8265. </tgroup>
  8266. </informaltable>
  8267. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú xiè</foreignphrase> is an
  8268. idiom meaning something like “don’t thank [me].”</para>
  8269. <para>(Literally, “Don’t thank me” would be <foreignphrase
  8270. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié xiè wǒ</foreignphrase> (<foreignphrase
  8271. xml:lang="cmn-Hani">別謝我</foreignphrase>).)</para>
  8272. </section>
  8273. <section>
  8274. <title>Notes on №4</title>
  8275. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8276. <tgroup cols="3">
  8277. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8278. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8279. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8280. <tbody>
  8281. <row>
  8282. <entry>4.</entry>
  8283. <entry>B:</entry>
  8284. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ,
  8285. jīntiān zǎoshang nǐ dǎ diànhuà laide shíhou wǒ zài kāi
  8286. huì, méi shíjiān gēn ni shuō
  8287. huà.</foreignphrase></entry>
  8288. </row>
  8289. <row>
  8290. <entry/>
  8291. <entry/>
  8292. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8293. >對不起,今天早上你打電話來的時候我在開會,沒時間跟你説話。</foreignphrase></entry>
  8294. </row>
  8295. <row>
  8296. <entry/>
  8297. <entry/>
  8298. <entry>I’m sorry. When you called here this morning, I was in a
  8299. meeting and didn’t have time to speak with you.</entry>
  8300. </row>
  8301. <row>
  8302. <entry/>
  8303. <entry>A:</entry>
  8304. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi guānxi. Wǒ
  8305. zhīdào nǐ hěn máng.</foreignphrase></entry>
  8306. </row>
  8307. <row>
  8308. <entry/>
  8309. <entry/>
  8310. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8311. >沒關係。我知道你很忙。</foreignphrase></entry>
  8312. </row>
  8313. <row>
  8314. <entry/>
  8315. <entry/>
  8316. <entry>It doesn’t matter. I know you are very busy.</entry>
  8317. </row>
  8318. </tbody>
  8319. </tgroup>
  8320. </informaltable>
  8321. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dǎ diànhuà</foreignphrase> means
  8322. “to make a phone call.” (Literally, <foreignphrase
  8323. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ</foreignphrase> means “to
  8324. hit.”)<informaltable frame="all">
  8325. <tgroup cols="1">
  8326. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8327. <tbody>
  8328. <row>
  8329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ zuótiān
  8330. wǎnshang gěi Mǎ Tàitai dǎle yige
  8331. diànhuà.</foreignphrase></entry>
  8332. </row>
  8333. <row>
  8334. <entry>
  8335. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8336. 我昨天晚上給馬太太打了一個電話。</foreignphrase>
  8337. </entry>
  8338. </row>
  8339. <row>
  8340. <entry>I called Mrs. <foreignphrase
  8341. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ</foreignphrase> last
  8342. night.</entry>
  8343. </row>
  8344. <row>
  8345. <entry/>
  8346. </row>
  8347. <row>
  8348. <entry>
  8349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dǎ liǎngge
  8350. diànhuà jiù lái.</foreignphrase></entry>
  8351. </row>
  8352. <row>
  8353. <entry>
  8354. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8355. 我打兩個電話就來。</foreignphrase></entry>
  8356. </row>
  8357. <row>
  8358. <entry>I’ll be right there after I make a couple of phone
  8359. calls.</entry>
  8360. </row>
  8361. </tbody>
  8362. </tgroup>
  8363. </informaltable></para>
  8364. <para> </para>
  8365. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shuō huà</foreignphrase>, “to
  8366. speak,” is a verb with a general object—literally, “speak words.” Verb +
  8367. general object is often translated into English by a verb alone:
  8368. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn shū</foreignphrase>, “to
  8369. study”; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi chē</foreignphrase>,
  8370. “to drive.”</para>
  8371. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi guānxi</foreignphrase>:
  8372. Other translations for this very useful expression are “that’s okay,” “don’t
  8373. worry about it,” “it doesn’t make any difference.”</para>
  8374. <para>Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi
  8375. guānxi</foreignphrase> would be translated as “there isn’t any
  8376. connection.”</para>
  8377. </section>
  8378. <section>
  8379. <title>Notes on №5</title>
  8380. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8381. <tgroup cols="3">
  8382. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8383. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8384. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8385. <tbody>
  8386. <row>
  8387. <entry>5.</entry>
  8388. <entry>A:</entry>
  8389. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni dǎ
  8390. diànhuàde mùdi shi xiǎng gēn ni dāngmiàn
  8391. tántan.</foreignphrase></entry>
  8392. </row>
  8393. <row>
  8394. <entry/>
  8395. <entry/>
  8396. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8397. >我給你打電話目的是想跟你當面談談。</foreignphrase></entry>
  8398. </row>
  8399. <row>
  8400. <entry/>
  8401. <entry/>
  8402. <entry>The reason I called you is that I would like to talk with
  8403. you in person.</entry>
  8404. </row>
  8405. <row>
  8406. <entry/>
  8407. <entry>B:</entry>
  8408. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo a. Shénme
  8409. shíhou a?</foreignphrase></entry>
  8410. </row>
  8411. <row>
  8412. <entry/>
  8413. <entry/>
  8414. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8415. >好啊。什麽時候啊?</foreignphrase></entry>
  8416. </row>
  8417. <row>
  8418. <entry/>
  8419. <entry/>
  8420. <entry>All right. When?</entry>
  8421. </row>
  8422. </tbody>
  8423. </tgroup>
  8424. </informaltable>
  8425. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi
  8426. shi...</foreignphrase>: In English, the word “reason,” or “purpose,”
  8427. begins the phrase, with the modifying clause following. In Chinese,
  8428. everything modifying “the purpose” precedes <foreignphrase
  8429. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mùdi</foreignphrase>.<informaltable
  8430. frame="all">
  8431. <tgroup cols="1">
  8432. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8433. <tbody>
  8434. <row>
  8435. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni
  8436. dǎ diànhuà -de mùdi shi ....</foreignphrase></entry>
  8437. </row>
  8438. <row>
  8439. <entry><emphasis role="underline">The reason why</emphasis>
  8440. I called you is ....</entry>
  8441. </row>
  8442. </tbody>
  8443. </tgroup>
  8444. </informaltable></para>
  8445. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mùdi</foreignphrase>, “purpose,”
  8446. “aim,” “objective”: Although translated idiomatically as “reason” in
  8447. exchange 5, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mùdi</foreignphrase>
  8448. does not really mean “reason”/“cause.” The English terms should be
  8449. translated as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8450. >yuányīn</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ
  8451. lǎiwǎnde yuányīn</foreignphrase>, “the reason I came late”
  8452. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我來晚的原因</foreignphrase>).</para>
  8453. </section>
  8454. <section>
  8455. <title>Notes on №6</title>
  8456. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8457. <tgroup cols="3">
  8458. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8459. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8460. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8461. <tbody>
  8462. <row>
  8463. <entry>6.</entry>
  8464. <entry>A:</entry>
  8465. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān duì ni
  8466. héshì ma?</foreignphrase></entry>
  8467. </row>
  8468. <row>
  8469. <entry/>
  8470. <entry/>
  8471. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8472. >明天對你合適嗎?</foreignphrase></entry>
  8473. </row>
  8474. <row>
  8475. <entry/>
  8476. <entry/>
  8477. <entry>Would tomorrow be all right for you?</entry>
  8478. </row>
  8479. <row>
  8480. <entry/>
  8481. <entry>B:</entry>
  8482. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān xiàwǔ
  8483. shénme shíhou dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  8484. </row>
  8485. <row>
  8486. <entry/>
  8487. <entry/>
  8488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8489. >明天下午什麽時候都可以,</foreignphrase></entry>
  8490. </row>
  8491. <row>
  8492. <entry/>
  8493. <entry/>
  8494. <entry>Any time tomorrow afternoon would be fine.</entry>
  8495. </row>
  8496. </tbody>
  8497. </tgroup>
  8498. </informaltable>
  8499. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shíhou dōu
  8500. kéyi</foreignphrase>, “anytime is okay” (more literally, “what[ever]
  8501. time, all is okay”), illustrates a pattern for expressing the idea of “any”
  8502. in Chinese: a question word, such as <foreignphrase
  8503. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase>, <foreignphrase
  8504. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme</foreignphrase>, <foreignphrase
  8505. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎr</foreignphrase>, and <foreignphrase
  8506. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něitiān</foreignphrase>, followed by
  8507. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōu</foreignphrase>,
  8508. “all.”<informaltable frame="all">
  8509. <tgroup cols="1">
  8510. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8511. <tbody>
  8512. <row>
  8513. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Shéi dōu
  8514. néng qù. </foreignphrase></entry>
  8515. </row>
  8516. <row>
  8517. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8518. >誰都能去。</foreignphrase></entry>
  8519. </row>
  8520. <row>
  8521. <entry>Anyone can go.</entry>
  8522. </row>
  8523. <row>
  8524. <entry/>
  8525. </row>
  8526. <row>
  8527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǎr dōu
  8528. kéyi. </foreignphrase></entry>
  8529. </row>
  8530. <row>
  8531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8532. 哪兒都可以。</foreignphrase></entry>
  8533. </row>
  8534. <row>
  8535. <entry>Anyplace will do.</entry>
  8536. </row>
  8537. <row>
  8538. <entry/>
  8539. </row>
  8540. <row>
  8541. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Shénme dōu
  8542. kéyi. </foreignphrase></entry>
  8543. </row>
  8544. <row>
  8545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8546. 什麽都可以。</foreignphrase></entry>
  8547. </row>
  8548. <row>
  8549. <entry>Anything will do.</entry>
  8550. </row>
  8551. <row>
  8552. <entry/>
  8553. </row>
  8554. <row>
  8555. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Něitiān
  8556. dōu hǎo. </foreignphrase></entry>
  8557. </row>
  8558. <row>
  8559. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8560. 哪天都好</foreignphrase></entry>
  8561. </row>
  8562. <row>
  8563. <entry>Any day is good.</entry>
  8564. </row>
  8565. <row>
  8566. <entry/>
  8567. </row>
  8568. <row>
  8569. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zěnme zuò
  8570. dōu hǎo. </foreignphrase></entry>
  8571. </row>
  8572. <row>
  8573. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8574. 怎麽做都好。</foreignphrase></entry>
  8575. </row>
  8576. <row>
  8577. <entry>Any way (you) do it is fine.</entry>
  8578. </row>
  8579. </tbody>
  8580. </tgroup>
  8581. </informaltable></para>
  8582. <para>The ideas of “nobody,” “nowhere,” “nothing,” and “none” are expressed by
  8583. adding <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> or
  8584. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase> after
  8585. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōu</foreignphrase> in the
  8586. pattern above.<informaltable frame="all">
  8587. <tgroup cols="1">
  8588. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8589. <tbody>
  8590. <row>
  8591. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Shéi dōu
  8592. bú yào zǒu. </foreignphrase></entry>
  8593. </row>
  8594. <row>
  8595. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8596. 誰都能不要走。</foreignphrase></entry>
  8597. </row>
  8598. <row>
  8599. <entry>Nobody wants to leave.</entry>
  8600. </row>
  8601. <row>
  8602. <entry/>
  8603. </row>
  8604. <row>
  8605. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǎr dōu bú
  8606. duì. </foreignphrase></entry>
  8607. </row>
  8608. <row>
  8609. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8610. 哪兒都不對。</foreignphrase></entry>
  8611. </row>
  8612. <row>
  8613. <entry>No place is right.</entry>
  8614. </row>
  8615. <row>
  8616. <entry/>
  8617. </row>
  8618. <row>
  8619. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zěnme dōu
  8620. bù xíng. </foreignphrase></entry>
  8621. </row>
  8622. <row>
  8623. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8624. 怎麽都不行。</foreignphrase></entry>
  8625. </row>
  8626. <row>
  8627. <entry>No way will do.</entry>
  8628. </row>
  8629. <row>
  8630. <entry/>
  8631. </row>
  8632. <row>
  8633. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Shénme dōu
  8634. méiyou. </foreignphrase></entry>
  8635. </row>
  8636. <row>
  8637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8638. 什麽都沒有。</foreignphrase></entry>
  8639. </row>
  8640. <row>
  8641. <entry>There is nothing.</entry>
  8642. </row>
  8643. </tbody>
  8644. </tgroup>
  8645. </informaltable></para>
  8646. <para>The “any/no” expression need not be the subject of a sentence; it may also
  8647. be the object. Even if the expression is the direct object, it must precede
  8648. the verb.<informaltable frame="all">
  8649. <tgroup cols="1">
  8650. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8651. <tbody>
  8652. <row>
  8653. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā shéi
  8654. dōu xǐhuan. </foreignphrase></entry>
  8655. </row>
  8656. <row>
  8657. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8658. 他誰都喜歡。</foreignphrase></entry>
  8659. </row>
  8660. <row>
  8661. <entry>He likes anyone/everyone.</entry>
  8662. </row>
  8663. <row>
  8664. <entry/>
  8665. </row>
  8666. <row>
  8667. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ nǎr dōu
  8668. bú qù. </foreignphrase></entry>
  8669. </row>
  8670. <row>
  8671. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8672. 我哪兒都不去。</foreignphrase></entry>
  8673. </row>
  8674. <row>
  8675. <entry>I won’t go anywhere.</entry>
  8676. </row>
  8677. <row>
  8678. <entry/>
  8679. </row>
  8680. <row>
  8681. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nèige
  8682. shāngdiàn shénme dōu mài.</foreignphrase></entry>
  8683. </row>
  8684. <row>
  8685. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8686. 那個商店什麽都賣。</foreignphrase></entry>
  8687. </row>
  8688. <row>
  8689. <entry>That store sells everything,</entry>
  8690. </row>
  8691. <row>
  8692. <entry/>
  8693. </row>
  8694. <row>
  8695. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā něige
  8696. dōu bù xǐhuan. </foreignphrase></entry>
  8697. </row>
  8698. <row>
  8699. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8700. 他哪個都不喜歡。</foreignphrase></entry>
  8701. </row>
  8702. <row>
  8703. <entry>He doesn’t like either/any of them.</entry>
  8704. </row>
  8705. </tbody>
  8706. </tgroup>
  8707. </informaltable></para>
  8708. <para> (As objects, many of these expressions must be translated as
  8709. “every....”)</para>
  8710. <para>An “any/no” expression may also be the object of a prepositional
  8711. verb.<informaltable frame="all">
  8712. <tgroup cols="1">
  8713. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8714. <tbody>
  8715. <row>
  8716. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wō gēn
  8717. shéi dōu méi shuō huà.</foreignphrase></entry>
  8718. </row>
  8719. <row>
  8720. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8721. 我跟誰都沒説話。</foreignphrase></entry>
  8722. </row>
  8723. <row>
  8724. <entry> I didn’t speak with anyone.</entry>
  8725. </row>
  8726. </tbody>
  8727. </tgroup>
  8728. </informaltable></para>
  8729. </section>
  8730. <section>
  8731. <title>Notes on №7</title>
  8732. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8733. <tgroup cols="3">
  8734. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8735. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8736. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8737. <tbody>
  8738. <row>
  8739. <entry>7.</entry>
  8740. <entry>A:</entry>
  8741. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nǎr jiàn
  8742. ne?</foreignphrase></entry>
  8743. </row>
  8744. <row>
  8745. <entry/>
  8746. <entry/>
  8747. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8748. >在哪兒見呢?</foreignphrase></entry>
  8749. </row>
  8750. <row>
  8751. <entry/>
  8752. <entry/>
  8753. <entry>Where shall we meet?</entry>
  8754. </row>
  8755. <row>
  8756. <entry/>
  8757. <entry>B:</entry>
  8758. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngdiǎn zhōng
  8759. qǐng ni dào wǒ zhèr lái, xíng bu
  8760. xíng?</foreignphrase></entry>
  8761. </row>
  8762. <row>
  8763. <entry/>
  8764. <entry/>
  8765. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8766. >兩點鐘請你到我這兒,行不行?</foreignphrase></entry>
  8767. </row>
  8768. <row>
  8769. <entry/>
  8770. <entry/>
  8771. <entry>Please come over here at two o’clock. All right?</entry>
  8772. </row>
  8773. <row>
  8774. <entry/>
  8775. <entry>A:</entry>
  8776. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Míngtiān
  8777. liǎngdiǎn zhōng jiàn.</foreignphrase></entry>
  8778. </row>
  8779. <row>
  8780. <entry/>
  8781. <entry/>
  8782. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8783. >好。明天兩點鐘見。</foreignphrase></entry>
  8784. </row>
  8785. <row>
  8786. <entry/>
  8787. <entry/>
  8788. <entry>Okay. See you tomorrow at two o’clock.</entry>
  8789. </row>
  8790. </tbody>
  8791. </tgroup>
  8792. </informaltable>
  8793. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào wǒ zhèr lái</foreignphrase>
  8794. means, literally, “come over to the place where I am.” While plurals such as
  8795. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒmen zhèr</foreignphrase> and
  8796. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐmen nàr</foreignphrase>
  8797. often refer to institutions, the singular <foreignphrase
  8798. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ zhèr</foreignphrase>, n<foreignphrase
  8799. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ǐ nàr</foreignphrase>, and <foreignphrase
  8800. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā nàr</foreignphrase> usually refer to any
  8801. place where a person might be. In an office shared by two people, for
  8802. instance, you could say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhèr
  8803. méiyou Yīng-Hàn zìdiǎn; nín nàr yǒu méiyou?</foreignphrase> “I don’t
  8804. have an English-Chinese dictionary over here; do you have one over
  8805. there?”</para>
  8806. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào</foreignphrase>, like
  8807. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>, is a verb
  8808. which requires a place word as its object. Sentences like “Come over here to
  8809. me” and “Go over there to Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8810. >Wáng</foreignphrase>” must be translated as <foreignphrase
  8811. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào wǒ zhèr lái</foreignphrase> and
  8812. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào Wáng Xiānsheng nar qù.
  8813. Zhèr</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8814. >nàr</foreignphrase> make <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8815. >wǒ</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
  8816. Xiānsheng</foreignphrase> parts of place-word phrases.</para>
  8817. </section>
  8818. <section>
  8819. <title>Vocabulary booster</title>
  8820. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8821. <tgroup cols="3">
  8822. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8823. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8824. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  8825. <tbody>
  8826. <row>
  8827. <entry>8.</entry>
  8828. <entry/>
  8829. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8830. >guānxi</foreignphrase></entry>
  8831. </row>
  8832. <row>
  8833. <entry/>
  8834. <entry/>
  8835. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8836. >關係</foreignphrase></entry>
  8837. </row>
  8838. <row>
  8839. <entry/>
  8840. <entry/>
  8841. <entry>relation, relationship, connection</entry>
  8842. </row>
  8843. <row>
  8844. <entry>9.</entry>
  8845. <entry/>
  8846. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎng
  8847. huà</foreignphrase></entry>
  8848. </row>
  8849. <row>
  8850. <entry/>
  8851. <entry/>
  8852. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8853. >講話</foreignphrase></entry>
  8854. </row>
  8855. <row>
  8856. <entry/>
  8857. <entry/>
  8858. <entry>to speak, to talk; a speech</entry>
  8859. </row>
  8860. <row>
  8861. <entry>10.</entry>
  8862. <entry/>
  8863. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8864. >lǐngshiguǎn</foreignphrase></entry>
  8865. </row>
  8866. <row>
  8867. <entry/>
  8868. <entry/>
  8869. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8870. >領事館</foreignphrase></entry>
  8871. </row>
  8872. <row>
  8873. <entry/>
  8874. <entry/>
  8875. <entry>consulate</entry>
  8876. </row>
  8877. <row>
  8878. <entry>11.</entry>
  8879. <entry/>
  8880. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing
  8881. (yíjiàn)</foreignphrase></entry>
  8882. </row>
  8883. <row>
  8884. <entry/>
  8885. <entry/>
  8886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事情
  8887. (一件)</foreignphrase></entry>
  8888. </row>
  8889. <row>
  8890. <entry/>
  8891. <entry/>
  8892. <entry>matter, business, affair</entry>
  8893. </row>
  8894. <row>
  8895. <entry>12.</entry>
  8896. <entry/>
  8897. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8898. >sīzhǎng</foreignphrase></entry>
  8899. </row>
  8900. <row>
  8901. <entry/>
  8902. <entry/>
  8903. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8904. >司長</foreignphrase></entry>
  8905. </row>
  8906. <row>
  8907. <entry/>
  8908. <entry/>
  8909. <entry>department chief</entry>
  8910. </row>
  8911. <row>
  8912. <entry>13.</entry>
  8913. <entry/>
  8914. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  8915. guānxi</foreignphrase></entry>
  8916. </row>
  8917. <row>
  8918. <entry/>
  8919. <entry/>
  8920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8921. >有關係</foreignphrase></entry>
  8922. </row>
  8923. <row>
  8924. <entry/>
  8925. <entry/>
  8926. <entry>to relate to, to have a bearing on, to matter</entry>
  8927. </row>
  8928. </tbody>
  8929. </tgroup>
  8930. </informaltable>
  8931. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu guānxi</foreignphrase>: To
  8932. talk about the relationship of two things, use <foreignphrase
  8933. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...gēn...yǒu guānxi</foreignphrase>
  8934. or<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> ...hé...yǒu
  8935. guānxi</foreignphrase>.<informaltable frame="all">
  8936. <tgroup cols="1">
  8937. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8938. <tbody>
  8939. <row>
  8940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  8941. Lǐngshiguǎn hé dàshiguǎn yǒu shénmeyàngde
  8942. guānxi?</foreignphrase></entry>
  8943. </row>
  8944. <row>
  8945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  8946. 領事館和大使館有什麽樣的關係?</foreignphrase></entry>
  8947. </row>
  8948. <row>
  8949. <entry>What is the relationship between the consulate and
  8950. the embassy?</entry>
  8951. </row>
  8952. </tbody>
  8953. </tgroup>
  8954. </informaltable></para>
  8955. </section>
  8956. </section>
  8957. <section>
  8958. <title>Vocabulary Booster</title>
  8959. <subtitle>Occupations </subtitle>
  8960. <para>
  8961. <informaltable frame="all">
  8962. <tgroup cols="1">
  8963. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  8964. <tbody>
  8965. <row>
  8966. <entry>accountant</entry>
  8967. </row>
  8968. <row>
  8969. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8970. >會計師</foreignphrase></entry>
  8971. </row>
  8972. <row>
  8973. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8974. >kuàijìshī</foreignphrase></entry>
  8975. </row>
  8976. <row>
  8977. <entry/>
  8978. </row>
  8979. <row>
  8980. <entry>actor, actress</entry>
  8981. </row>
  8982. <row>
  8983. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8984. >演員</foreignphrase></entry>
  8985. </row>
  8986. <row>
  8987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8988. >yǎnyuán</foreignphrase></entry>
  8989. </row>
  8990. <row>
  8991. <entry/>
  8992. </row>
  8993. <row>
  8994. <entry>architect</entry>
  8995. </row>
  8996. <row>
  8997. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8998. >建築師</foreignphrase></entry>
  8999. </row>
  9000. <row>
  9001. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9002. >jiànzhùshī</foreignphrase></entry>
  9003. </row>
  9004. <row>
  9005. <entry/>
  9006. </row>
  9007. <row>
  9008. <entry>athlete</entry>
  9009. </row>
  9010. <row>
  9011. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9012. >運動員</foreignphrase></entry>
  9013. </row>
  9014. <row>
  9015. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9016. >yùndòngyuán</foreignphrase></entry>
  9017. </row>
  9018. <row>
  9019. <entry/>
  9020. </row>
  9021. <row>
  9022. <entry>author, writer</entry>
  9023. </row>
  9024. <row>
  9025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9026. >作家</foreignphrase></entry>
  9027. </row>
  9028. <row>
  9029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9030. >zuòjiā</foreignphrase></entry>
  9031. </row>
  9032. <row>
  9033. <entry/>
  9034. </row>
  9035. <row>
  9036. <entry>barber</entry>
  9037. </row>
  9038. <row>
  9039. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9040. >理髮師,</foreignphrase></entry>
  9041. </row>
  9042. <row>
  9043. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐfàshī,
  9044. lǐfàde</foreignphrase></entry>
  9045. </row>
  9046. <row>
  9047. <entry/>
  9048. </row>
  9049. <row>
  9050. <entry>blue-collar worker</entry>
  9051. </row>
  9052. <row>
  9053. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9054. >工人</foreignphrase></entry>
  9055. </row>
  9056. <row>
  9057. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9058. >gōngrén</foreignphrase></entry>
  9059. </row>
  9060. <row>
  9061. <entry/>
  9062. </row>
  9063. <row>
  9064. <entry>builder</entry>
  9065. </row>
  9066. <row>
  9067. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9068. >營造商</foreignphrase></entry>
  9069. </row>
  9070. <row>
  9071. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9072. >yíngzàoshāng</foreignphrase></entry>
  9073. </row>
  9074. <row>
  9075. <entry/>
  9076. </row>
  9077. <row>
  9078. <entry>businessman</entry>
  9079. </row>
  9080. <row>
  9081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9082. >商人</foreignphrase></entry>
  9083. </row>
  9084. <row>
  9085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9086. >shāngrén</foreignphrase></entry>
  9087. </row>
  9088. <row>
  9089. <entry/>
  9090. </row>
  9091. <row>
  9092. <entry>carpenter</entry>
  9093. </row>
  9094. <row>
  9095. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9096. >木匠,木工</foreignphrase></entry>
  9097. </row>
  9098. <row>
  9099. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mùjiang,
  9100. mùgōng</foreignphrase></entry>
  9101. </row>
  9102. <row>
  9103. <entry/>
  9104. </row>
  9105. <row>
  9106. <entry>chemical engineer</entry>
  9107. </row>
  9108. <row>
  9109. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9110. >化學工程師</foreignphrase></entry>
  9111. </row>
  9112. <row>
  9113. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huàxué
  9114. gōngchéngshī</foreignphrase></entry>
  9115. </row>
  9116. <row>
  9117. <entry/>
  9118. </row>
  9119. <row>
  9120. <entry>civil engineer</entry>
  9121. </row>
  9122. <row>
  9123. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9124. >土木工程師</foreignphrase></entry>
  9125. </row>
  9126. <row>
  9127. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǔmù
  9128. gōngchéngshī</foreignphrase></entry>
  9129. </row>
  9130. <row>
  9131. <entry/>
  9132. </row>
  9133. <row>
  9134. <entry>civil servant</entry>
  9135. </row>
  9136. <row>
  9137. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9138. >公務員</foreignphrase></entry>
  9139. </row>
  9140. <row>
  9141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9142. >gōngwùyuán</foreignphrase></entry>
  9143. </row>
  9144. <row>
  9145. <entry/>
  9146. </row>
  9147. <row>
  9148. <entry>composer</entry>
  9149. </row>
  9150. <row>
  9151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9152. >作曲家</foreignphrase></entry>
  9153. </row>
  9154. <row>
  9155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9156. >zuòqǔjiā</foreignphrase></entry>
  9157. </row>
  9158. <row>
  9159. <entry/>
  9160. </row>
  9161. <row>
  9162. <entry>cook</entry>
  9163. </row>
  9164. <row>
  9165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9166. >厨師</foreignphrase></entry>
  9167. </row>
  9168. <row>
  9169. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9170. >chúshī</foreignphrase></entry>
  9171. </row>
  9172. <row>
  9173. <entry/>
  9174. </row>
  9175. <row>
  9176. <entry>customs official</entry>
  9177. </row>
  9178. <row>
  9179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9180. >海關官員</foreignphrase></entry>
  9181. </row>
  9182. <row>
  9183. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎiguān
  9184. guānyuán</foreignphrase></entry>
  9185. </row>
  9186. <row>
  9187. <entry/>
  9188. </row>
  9189. <row>
  9190. <entry>diplomat</entry>
  9191. </row>
  9192. <row>
  9193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9194. >外交官</foreignphrase></entry>
  9195. </row>
  9196. <row>
  9197. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9198. >wàijiāoguān</foreignphrase></entry>
  9199. </row>
  9200. <row>
  9201. <entry/>
  9202. </row>
  9203. <row>
  9204. <entry>doctor</entry>
  9205. </row>
  9206. <row>
  9207. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9208. >大夫,醫生</foreignphrase></entry>
  9209. </row>
  9210. <row>
  9211. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàifu,
  9212. yīshēng</foreignphrase></entry>
  9213. </row>
  9214. <row>
  9215. <entry/>
  9216. </row>
  9217. <row>
  9218. <entry>(newspaper) editor</entry>
  9219. </row>
  9220. <row>
  9221. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9222. >編輯</foreignphrase></entry>
  9223. </row>
  9224. <row>
  9225. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9226. >biānji</foreignphrase></entry>
  9227. </row>
  9228. <row>
  9229. <entry/>
  9230. </row>
  9231. <row>
  9232. <entry>electrical engineer</entry>
  9233. </row>
  9234. <row>
  9235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9236. >電機工程師</foreignphrase></entry>
  9237. </row>
  9238. <row>
  9239. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànjī
  9240. gōngchěngshī</foreignphrase></entry>
  9241. </row>
  9242. <row>
  9243. <entry/>
  9244. </row>
  9245. <row>
  9246. <entry>electrician</entry>
  9247. </row>
  9248. <row>
  9249. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9250. >電工</foreignphrase></entry>
  9251. </row>
  9252. <row>
  9253. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9254. >diàngōng</foreignphrase></entry>
  9255. </row>
  9256. <row>
  9257. <entry/>
  9258. </row>
  9259. <row>
  9260. <entry>employee, clerk, attendant</entry>
  9261. </row>
  9262. <row>
  9263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9264. >服務員</foreignphrase></entry>
  9265. </row>
  9266. <row>
  9267. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9268. >fúwùyuán</foreignphrase></entry>
  9269. </row>
  9270. <row>
  9271. <entry/>
  9272. </row>
  9273. <row>
  9274. <entry>farmer, peasant</entry>
  9275. </row>
  9276. <row>
  9277. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9278. >農民</foreignphrase></entry>
  9279. </row>
  9280. <row>
  9281. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9282. >nóngmín</foreignphrase></entry>
  9283. </row>
  9284. <row>
  9285. <entry/>
  9286. </row>
  9287. <row>
  9288. <entry>fisherman</entry>
  9289. </row>
  9290. <row>
  9291. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9292. >漁民</foreignphrase></entry>
  9293. </row>
  9294. <row>
  9295. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9296. >yúmín</foreignphrase></entry>
  9297. </row>
  9298. <row>
  9299. <entry/>
  9300. </row>
  9301. <row>
  9302. <entry>gardener</entry>
  9303. </row>
  9304. <row>
  9305. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9306. >園丁,花匠</foreignphrase></entry>
  9307. </row>
  9308. <row>
  9309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuándīng,
  9310. huājiàng</foreignphrase></entry>
  9311. </row>
  9312. <row>
  9313. <entry/>
  9314. </row>
  9315. <row>
  9316. <entry>governess</entry>
  9317. </row>
  9318. <row>
  9319. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9320. >保姆</foreignphrase></entry>
  9321. </row>
  9322. <row>
  9323. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9324. >bǎomǔ</foreignphrase></entry>
  9325. </row>
  9326. <row>
  9327. <entry/>
  9328. </row>
  9329. <row>
  9330. <entry>government minister</entry>
  9331. </row>
  9332. <row>
  9333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9334. >部長</foreignphrase></entry>
  9335. </row>
  9336. <row>
  9337. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9338. >bùzhǎng</foreignphrase></entry>
  9339. </row>
  9340. <row>
  9341. <entry/>
  9342. </row>
  9343. <row>
  9344. <entry>housewife</entry>
  9345. </row>
  9346. <row>
  9347. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9348. >家庭主婦,急停婦女</foreignphrase></entry>
  9349. </row>
  9350. <row>
  9351. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiātíng zhǔfù,
  9352. jiātíng fùnǚ</foreignphrase></entry>
  9353. </row>
  9354. <row>
  9355. <entry/>
  9356. </row>
  9357. <row>
  9358. <entry>lawyer</entry>
  9359. </row>
  9360. <row>
  9361. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9362. >律師</foreignphrase></entry>
  9363. </row>
  9364. <row>
  9365. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9366. >lǜshī</foreignphrase></entry>
  9367. </row>
  9368. <row>
  9369. <entry/>
  9370. </row>
  9371. <row>
  9372. <entry>manager</entry>
  9373. </row>
  9374. <row>
  9375. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9376. >經理</foreignphrase></entry>
  9377. </row>
  9378. <row>
  9379. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9380. >jīnglǐ</foreignphrase></entry>
  9381. </row>
  9382. <row>
  9383. <entry/>
  9384. </row>
  9385. <row>
  9386. <entry>mayor</entry>
  9387. </row>
  9388. <row>
  9389. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9390. >市長</foreignphrase></entry>
  9391. </row>
  9392. <row>
  9393. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9394. >shìzhǎng</foreignphrase></entry>
  9395. </row>
  9396. <row>
  9397. <entry/>
  9398. </row>
  9399. <row>
  9400. <entry>mechanic</entry>
  9401. </row>
  9402. <row>
  9403. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9404. >機械師,機械員</foreignphrase></entry>
  9405. </row>
  9406. <row>
  9407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīxièshī,
  9408. jīxièyuán</foreignphrase></entry>
  9409. </row>
  9410. <row>
  9411. <entry/>
  9412. </row>
  9413. <row>
  9414. <entry>mechanical engineer</entry>
  9415. </row>
  9416. <row>
  9417. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9418. >機械工程師</foreignphrase></entry>
  9419. </row>
  9420. <row>
  9421. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīxiè
  9422. gōngchéngshī</foreignphrase></entry>
  9423. </row>
  9424. <row>
  9425. <entry/>
  9426. </row>
  9427. <row>
  9428. <entry>movie star</entry>
  9429. </row>
  9430. <row>
  9431. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9432. >電影明星</foreignphrase></entry>
  9433. </row>
  9434. <row>
  9435. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànyǐng
  9436. míngxīng</foreignphrase></entry>
  9437. </row>
  9438. <row>
  9439. <entry/>
  9440. </row>
  9441. <row>
  9442. <entry>musician</entry>
  9443. </row>
  9444. <row>
  9445. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9446. >音樂家</foreignphrase></entry>
  9447. </row>
  9448. <row>
  9449. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9450. >yīnyuèjiā</foreignphrase></entry>
  9451. </row>
  9452. <row>
  9453. <entry/>
  9454. </row>
  9455. <row>
  9456. <entry>nuclear engineer</entry>
  9457. </row>
  9458. <row>
  9459. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9460. >盒子工程師</foreignphrase></entry>
  9461. </row>
  9462. <row>
  9463. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hézǐ
  9464. gōngchéngshǐ</foreignphrase></entry>
  9465. </row>
  9466. <row>
  9467. <entry/>
  9468. </row>
  9469. <row>
  9470. <entry>nurse</entry>
  9471. </row>
  9472. <row>
  9473. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9474. >護士</foreignphrase></entry>
  9475. </row>
  9476. <row>
  9477. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9478. >hùshi</foreignphrase></entry>
  9479. </row>
  9480. <row>
  9481. <entry/>
  9482. </row>
  9483. <row>
  9484. <entry>office staff worker</entry>
  9485. </row>
  9486. <row>
  9487. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9488. >職員</foreignphrase></entry>
  9489. </row>
  9490. <row>
  9491. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9492. >zhíyuán</foreignphrase></entry>
  9493. </row>
  9494. <row>
  9495. <entry/>
  9496. </row>
  9497. <row>
  9498. <entry>(Chinese) opera performer</entry>
  9499. </row>
  9500. <row>
  9501. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9502. >京劇演員</foreignphrase></entry>
  9503. </row>
  9504. <row>
  9505. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīngjù
  9506. yǎnyuán</foreignphrase></entry>
  9507. </row>
  9508. <row>
  9509. <entry/>
  9510. </row>
  9511. <row>
  9512. <entry>painter (artist)</entry>
  9513. </row>
  9514. <row>
  9515. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9516. >畫家</foreignphrase></entry>
  9517. </row>
  9518. <row>
  9519. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9520. >huàjiā</foreignphrase></entry>
  9521. </row>
  9522. <row>
  9523. <entry/>
  9524. </row>
  9525. <row>
  9526. <entry>pharmacist</entry>
  9527. </row>
  9528. <row>
  9529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9530. >藥劑師</foreignphrase></entry>
  9531. </row>
  9532. <row>
  9533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9534. >yàojìshī</foreignphrase></entry>
  9535. </row>
  9536. <row>
  9537. <entry/>
  9538. </row>
  9539. <row>
  9540. <entry>pilot</entry>
  9541. </row>
  9542. <row>
  9543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9544. >飛行員</foreignphrase></entry>
  9545. </row>
  9546. <row>
  9547. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9548. >fēixíngyuán</foreignphrase></entry>
  9549. </row>
  9550. <row>
  9551. <entry/>
  9552. </row>
  9553. <row>
  9554. <entry>policeman</entry>
  9555. </row>
  9556. <row>
  9557. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9558. >警察</foreignphrase></entry>
  9559. </row>
  9560. <row>
  9561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9562. >jǐngchá</foreignphrase></entry>
  9563. </row>
  9564. <row>
  9565. <entry/>
  9566. </row>
  9567. <row>
  9568. <entry>postman</entry>
  9569. </row>
  9570. <row>
  9571. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9572. >郵遞員</foreignphrase></entry>
  9573. </row>
  9574. <row>
  9575. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9576. >yóudìyuán</foreignphrase></entry>
  9577. </row>
  9578. <row>
  9579. <entry/>
  9580. </row>
  9581. <row>
  9582. <entry>professor</entry>
  9583. </row>
  9584. <row>
  9585. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9586. >教授</foreignphrase></entry>
  9587. </row>
  9588. <row>
  9589. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9590. >jiàoshòu</foreignphrase></entry>
  9591. </row>
  9592. <row>
  9593. <entry/>
  9594. </row>
  9595. <row>
  9596. <entry>reporter</entry>
  9597. </row>
  9598. <row>
  9599. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9600. >記者</foreignphrase></entry>
  9601. </row>
  9602. <row>
  9603. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9604. >jìzhě</foreignphrase></entry>
  9605. </row>
  9606. <row>
  9607. <entry/>
  9608. </row>
  9609. <row>
  9610. <entry>sailor</entry>
  9611. </row>
  9612. <row>
  9613. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9614. >海員,水手,船員</foreignphrase></entry>
  9615. </row>
  9616. <row>
  9617. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎiyuán,
  9618. shuǐshǒu, chuányuán</foreignphrase></entry>
  9619. </row>
  9620. <row>
  9621. <entry/>
  9622. </row>
  9623. <row>
  9624. <entry>salesman</entry>
  9625. </row>
  9626. <row>
  9627. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9628. >推銷員</foreignphrase></entry>
  9629. </row>
  9630. <row>
  9631. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9632. >tuīxiāoyuán</foreignphrase></entry>
  9633. </row>
  9634. <row>
  9635. <entry/>
  9636. </row>
  9637. <row>
  9638. <entry>secretary</entry>
  9639. </row>
  9640. <row>
  9641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9642. >秘書</foreignphrase></entry>
  9643. </row>
  9644. <row>
  9645. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9646. >mìshū</foreignphrase></entry>
  9647. </row>
  9648. <row>
  9649. <entry/>
  9650. </row>
  9651. <row>
  9652. <entry>servant</entry>
  9653. </row>
  9654. <row>
  9655. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9656. >用人</foreignphrase></entry>
  9657. </row>
  9658. <row>
  9659. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9660. >yòngren</foreignphrase></entry>
  9661. </row>
  9662. <row>
  9663. <entry/>
  9664. </row>
  9665. <row>
  9666. <entry>shoemaker</entry>
  9667. </row>
  9668. <row>
  9669. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9670. >鞋匠師傅</foreignphrase></entry>
  9671. </row>
  9672. <row>
  9673. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9674. >xiéjiàngshīfu</foreignphrase></entry>
  9675. </row>
  9676. <row>
  9677. <entry/>
  9678. </row>
  9679. <row>
  9680. <entry>shoe repairman</entry>
  9681. </row>
  9682. <row>
  9683. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9684. >修鞋的</foreignphrase></entry>
  9685. </row>
  9686. <row>
  9687. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9688. >xiūxiéde</foreignphrase></entry>
  9689. </row>
  9690. <row>
  9691. <entry/>
  9692. </row>
  9693. <row>
  9694. <entry>store clerk, salesperson</entry>
  9695. </row>
  9696. <row>
  9697. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9698. >售貨員</foreignphrase></entry>
  9699. </row>
  9700. <row>
  9701. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9702. >shòuhuòyuán</foreignphrase></entry>
  9703. </row>
  9704. <row>
  9705. <entry/>
  9706. </row>
  9707. <row>
  9708. <entry>teacher</entry>
  9709. </row>
  9710. <row>
  9711. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9712. >教員</foreignphrase></entry>
  9713. </row>
  9714. <row>
  9715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9716. >jiàoyuán</foreignphrase></entry>
  9717. </row>
  9718. <row>
  9719. <entry/>
  9720. </row>
  9721. <row>
  9722. <entry>typist</entry>
  9723. </row>
  9724. <row>
  9725. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9726. >打字員</foreignphrase></entry>
  9727. </row>
  9728. <row>
  9729. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9730. >dǎzìyuán</foreignphrase></entry>
  9731. </row>
  9732. <row>
  9733. <entry/>
  9734. </row>
  9735. <row>
  9736. <entry>(star) vocalist</entry>
  9737. </row>
  9738. <row>
  9739. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9740. >歌星</foreignphrase></entry>
  9741. </row>
  9742. <row>
  9743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9744. >gēxīng</foreignphrase></entry>
  9745. </row>
  9746. <row>
  9747. <entry/>
  9748. </row>
  9749. <row>
  9750. <entry>waiter, waitress</entry>
  9751. </row>
  9752. <row>
  9753. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9754. >飯店服務員</foreignphrase></entry>
  9755. </row>
  9756. <row>
  9757. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàndiàn
  9758. fúwùyuán</foreignphrase></entry>
  9759. </row>
  9760. </tbody>
  9761. </tgroup>
  9762. </informaltable>
  9763. </para>
  9764. </section>
  9765. </section>
  9766. <?custom-pagebreak?>
  9767. <section>
  9768. <title>Drills</title>
  9769. <para/>
  9770. <section><title>Substitution Drill</title>
  9771. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  9772. <title></title>
  9773. <tgroup cols="2">
  9774. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  9775. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  9776. <tbody>
  9777. <row>
  9778. <entry>1.</entry>
  9779. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài kāi huì.</foreignphrase></entry>
  9780. </row>
  9781. <row>
  9782. <entry/>
  9783. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在开会。</foreignphrase></entry>
  9784. </row>
  9785. <row>
  9786. <entry/>
  9787. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she is at a meeting now</entry>
  9788. </row>
  9789. <row><entry/><entry/></row>
  9790. <row>
  9791. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  9792. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ
  9793. diànhuà</foreignphrase></entry>
  9794. </row><row>
  9795. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  9796. xml:lang="cmn-Hani">打电话</foreignphrase></entry>
  9797. </row><row>
  9798. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>make a phone
  9799. call</entry>
  9800. </row>
  9801. <row><entry/><entry/></row>
  9802. <row>
  9803. <entry></entry>
  9804. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài dǎ diànhuà.</foreignphrase></entry>
  9805. </row>
  9806. <row>
  9807. <entry/>
  9808. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在打电话。</foreignphrase></entry>
  9809. </row>
  9810. <row>
  9811. <entry/>
  9812. <entry>He/she is making a phone call now.</entry>
  9813. </row>
  9814. <row><entry/><entry/></row><row>
  9815. <entry>2.</entry>
  9816. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài dǎ diànhuà.</foreignphrase></entry>
  9817. </row>
  9818. <row>
  9819. <entry/>
  9820. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在打电话。</foreignphrase></entry>
  9821. </row>
  9822. <row>
  9823. <entry/>
  9824. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she is making a phone call now.</entry>
  9825. </row>
  9826. <row><entry/><entry/></row>
  9827. <row>
  9828. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  9829. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">děng ni</foreignphrase></entry>
  9830. </row><row>
  9831. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  9832. xml:lang="cmn-Hani">等你</foreignphrase></entry>
  9833. </row><row>
  9834. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>wait for you</entry>
  9835. </row>
  9836. <row><entry/><entry/></row>
  9837. <row>
  9838. <entry></entry>
  9839. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài děng ni.</foreignphrase></entry>
  9840. </row>
  9841. <row>
  9842. <entry/>
  9843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在等你</foreignphrase></entry>
  9844. </row>
  9845. <row>
  9846. <entry/>
  9847. <entry>He/she is waiting for you now.</entry>
  9848. </row>
  9849. <row><entry/><entry/></row><row>
  9850. <entry>3.</entry>
  9851. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài děng ni.</foreignphrase></entry>
  9852. </row>
  9853. <row>
  9854. <entry/>
  9855. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在等你。</foreignphrase></entry>
  9856. </row>
  9857. <row>
  9858. <entry/>
  9859. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she is waiting for you now.</entry>
  9860. </row>
  9861. <row><entry/><entry/></row>
  9862. <row>
  9863. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  9864. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn Wáng Xiānsheng shuō
  9865. huà</foreignphrase></entry>
  9866. </row><row>
  9867. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  9868. xml:lang="cmn-Hani">跟王先生说话。</foreignphrase></entry>
  9869. </row><row>
  9870. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>talk with Mr.
  9871. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase></entry>
  9872. </row>
  9873. <row><entry/><entry/></row>
  9874. <row>
  9875. <entry></entry>
  9876. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài gēn Wáng Xiānsheng shuō huà.</foreignphrase></entry>
  9877. </row>
  9878. <row>
  9879. <entry/>
  9880. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在跟王先生说话。</foreignphrase></entry>
  9881. </row>
  9882. <row>
  9883. <entry/>
  9884. <entry>He/she is speaking with Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> now.</entry>
  9885. </row>
  9886. <row><entry/><entry/></row><row>
  9887. <entry>4.</entry>
  9888. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài gēn Wáng Xiānsheng shuō huà.</foreignphrase></entry>
  9889. </row>
  9890. <row>
  9891. <entry/>
  9892. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在跟王先生说话。</foreignphrase></entry>
  9893. </row>
  9894. <row>
  9895. <entry/>
  9896. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she is speaking with Mr.
  9897. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> now.</entry>
  9898. </row>
  9899. <row><entry/><entry/></row>
  9900. <row>
  9901. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  9902. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzuò</foreignphrase></entry>
  9903. </row><row>
  9904. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  9905. xml:lang="cmn-Hani">工作</foreignphrase></entry>
  9906. </row><row>
  9907. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>work</entry>
  9908. </row>
  9909. <row><entry/><entry/></row>
  9910. <row>
  9911. <entry></entry>
  9912. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta xiànzài zài gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  9913. </row>
  9914. <row>
  9915. <entry/>
  9916. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在工作。</foreignphrase></entry>
  9917. </row>
  9918. <row>
  9919. <entry/>
  9920. <entry>He/she is at work now.</entry>
  9921. </row>
  9922. <row><entry/><entry/></row><row>
  9923. <entry>5.</entry>
  9924. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  9925. </row>
  9926. <row>
  9927. <entry/>
  9928. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在工作。</foreignphrase></entry>
  9929. </row>
  9930. <row>
  9931. <entry/>
  9932. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she is at work now.</entry>
  9933. </row>
  9934. <row><entry/><entry/></row>
  9935. <row>
  9936. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  9937. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎng huà</foreignphrase></entry>
  9938. </row><row>
  9939. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  9940. xml:lang="cmn-Hani">讲话</foreignphrase></entry>
  9941. </row><row>
  9942. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>do a speech</entry>
  9943. </row>
  9944. <row><entry/><entry/></row>
  9945. <row>
  9946. <entry></entry>
  9947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài jiǎng huà.</foreignphrase></entry>
  9948. </row>
  9949. <row>
  9950. <entry/>
  9951. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在讲话。</foreignphrase></entry>
  9952. </row>
  9953. <row>
  9954. <entry/>
  9955. <entry>He/she is speaking now.</entry>
  9956. </row>
  9957. <row><entry/><entry/></row><row>
  9958. <entry>6.</entry>
  9959. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài jiǎng huà.</foreignphrase></entry>
  9960. </row>
  9961. <row>
  9962. <entry/>
  9963. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在讲话。</foreignphrase></entry>
  9964. </row>
  9965. <row>
  9966. <entry/>
  9967. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she is speaking now.</entry>
  9968. </row>
  9969. <row><entry/><entry/></row>
  9970. <row>
  9971. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  9972. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huàn qián</foreignphrase></entry>
  9973. </row><row>
  9974. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  9975. xml:lang="cmn-Hani">换钱</foreignphrase></entry>
  9976. </row><row>
  9977. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>change money</entry>
  9978. </row>
  9979. <row><entry/><entry/></row>
  9980. <row>
  9981. <entry></entry>
  9982. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài huàn qián.</foreignphrase></entry>
  9983. </row>
  9984. <row>
  9985. <entry/>
  9986. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在换钱。</foreignphrase></entry>
  9987. </row>
  9988. <row>
  9989. <entry/>
  9990. <entry>He/she is changing money now.</entry>
  9991. </row>
  9992. <row><entry/><entry/></row><row>
  9993. <entry>7.</entry>
  9994. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài huàn qián.</foreignphrase></entry>
  9995. </row>
  9996. <row>
  9997. <entry/>
  9998. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在换钱。</foreignphrase></entry>
  9999. </row>
  10000. <row>
  10001. <entry/>
  10002. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she is changing money now.</entry>
  10003. </row>
  10004. <row><entry/><entry/></row>
  10005. <row>
  10006. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi dōngxī. </foreignphrase></entry>
  10007. </row><row>
  10008. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">买东西</foreignphrase></entry>
  10009. </row><row>
  10010. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>shopping</entry>
  10011. </row>
  10012. <row><entry/><entry/></row>
  10013. <row>
  10014. <entry></entry>
  10015. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài mǎi dōngxī.</foreignphrase></entry>
  10016. </row>
  10017. <row>
  10018. <entry/>
  10019. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在买东西.</foreignphrase></entry>
  10020. </row>
  10021. <row>
  10022. <entry/>
  10023. <entry>He/she is shopping now.</entry>
  10024. </row>
  10025. <row><entry/><entry/></row>
  10026. </tbody>
  10027. </tgroup>
  10028. </table>
  10029. </section><?custom-pagebreak?>
  10030. <section><title>Response Drill</title>
  10031. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  10032. <title></title>
  10033. <tgroup cols="2">
  10034. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  10035. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  10036. <tbody>
  10037. <row>
  10038. <entry>1.</entry>
  10039. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài kāi huì.</foreignphrase></entry>
  10040. </row>
  10041. <row>
  10042. <entry/>
  10043. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他现在在开会。</foreignphrase></entry>
  10044. </row>
  10045. <row>
  10046. <entry/>
  10047. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He is at a meeting now.</entry>
  10048. </row>
  10049. <row><entry/><entry/></row>
  10050. <row>
  10051. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìhuǐr</foreignphrase></entry>
  10052. </row><row>
  10053. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一会儿</foreignphrase></entry>
  10054. </row><row>
  10055. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>In a little while</entry>
  10056. </row>
  10057. <row><entry/><entry/></row>
  10058. <row>
  10059. <entry></entry>
  10060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yìhuǐr qǐng tā gěi wǒ huí ge diànhuà, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  10061. </row>
  10062. <row>
  10063. <entry/>
  10064. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一会儿请他给我回个电话,好不好?</foreignphrase></entry>
  10065. </row>
  10066. <row>
  10067. <entry/>
  10068. <entry>In a little while please ask him to call me back. All right?</entry>
  10069. </row>
  10070. <row><entry/><entry/></row><row>
  10071. <entry>2.</entry>
  10072. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì xiànzài zài jiǎng huà.</foreignphrase></entry>
  10073. </row>
  10074. <row>
  10075. <entry/>
  10076. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王同志现在在讲话。</foreignphrase></entry>
  10077. </row>
  10078. <row>
  10079. <entry/>
  10080. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  10081. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> is speaking now.</entry>
  10082. </row>
  10083. <row><entry/><entry/></row>
  10084. <row>
  10085. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàwǔ</foreignphrase></entry>
  10086. </row><row>
  10087. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下午</foreignphrase></entry>
  10088. </row><row>
  10089. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>afternoon</entry>
  10090. </row>
  10091. <row><entry/><entry/></row>
  10092. <row>
  10093. <entry></entry>
  10094. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwǔ qǐng tā gěi wǒ huí ge diànhuà, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  10095. </row>
  10096. <row>
  10097. <entry/>
  10098. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下午请他给我回个电话,好不好?</foreignphrase></entry>
  10099. </row>
  10100. <row>
  10101. <entry/>
  10102. <entry>This afternoon please ask him to call me back. All right?</entry>
  10103. </row>
  10104. <row><entry/><entry/></row><row>
  10105. <entry>3.</entry>
  10106. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Tóngzhì xiànzài zài xué Zhōngguo huà.</foreignphrase></entry>
  10107. </row>
  10108. <row>
  10109. <entry/>
  10110. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张同志现在在学中国话。</foreignphrase></entry>
  10111. </row>
  10112. <row>
  10113. <entry/>
  10114. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  10115. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> is learning Chinese
  10116. now.</entry>
  10117. </row>
  10118. <row><entry/><entry/></row>
  10119. <row>
  10120. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngwǔ</foreignphrase></entry>
  10121. </row><row>
  10122. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上午</foreignphrase></entry>
  10123. </row><row>
  10124. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>morning</entry>
  10125. </row>
  10126. <row><entry/><entry/></row>
  10127. <row>
  10128. <entry></entry>
  10129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàngwǔ qǐng tā gěi wǒ huí ge diànhuà, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  10130. </row>
  10131. <row>
  10132. <entry/>
  10133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上午请他给我回个电话,好不好?</foreignphrase></entry>
  10134. </row>
  10135. <row>
  10136. <entry/>
  10137. <entry>In the morning please ask him to call me back. All right?</entry>
  10138. </row>
  10139. <row><entry/><entry/></row><row>
  10140. <entry>4.</entry>
  10141. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ Kēzhǎng xiànzài zài dǎ diànhuà.</foreignphrase></entry>
  10142. </row>
  10143. <row>
  10144. <entry/>
  10145. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马科长现在在打电话。</foreignphrase></entry>
  10146. </row>
  10147. <row>
  10148. <entry/>
  10149. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Section Chief
  10150. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ</foreignphrase> is making a phone call
  10151. now.</entry>
  10152. </row>
  10153. <row><entry/><entry/></row>
  10154. <row>
  10155. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míngtiān</foreignphrase></entry>
  10156. </row><row>
  10157. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天</foreignphrase></entry>
  10158. </row><row>
  10159. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>tomorrow</entry>
  10160. </row>
  10161. <row><entry/><entry/></row>
  10162. <row>
  10163. <entry></entry>
  10164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān qǐng tā gěi wo huí ge diànhuà, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  10165. </row>
  10166. <row>
  10167. <entry/>
  10168. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天请他给我回个电话,好不好?</foreignphrase></entry>
  10169. </row>
  10170. <row>
  10171. <entry/>
  10172. <entry>Tomorrow please ask him to call me back. All right?</entry>
  10173. </row>
  10174. <row><entry/><entry/></row><row>
  10175. <entry>5.</entry>
  10176. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì xiànzài zài gēn Zhāng Kēzhǎng jiǎnghuà.</foreignphrase></entry>
  10177. </row>
  10178. <row>
  10179. <entry/>
  10180. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王同志现在在跟张科长讲话。</foreignphrase></entry>
  10181. </row>
  10182. <row>
  10183. <entry/>
  10184. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  10185. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> is talking to Section
  10186. Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> now.</entry>
  10187. </row>
  10188. <row><entry/><entry/></row>
  10189. <row>
  10190. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìhuǐr</foreignphrase></entry>
  10191. </row><row>
  10192. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一会儿</foreignphrase></entry>
  10193. </row><row>
  10194. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>In a little while</entry>
  10195. </row>
  10196. <row><entry/><entry/></row>
  10197. <row>
  10198. <entry></entry>
  10199. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yìhuǐr qǐng tā gěi wo huí ge diànhuà, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  10200. </row>
  10201. <row>
  10202. <entry/>
  10203. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一会儿请他给我回个电话,好不好?</foreignphrase></entry>
  10204. </row>
  10205. <row>
  10206. <entry/>
  10207. <entry>In a little while please ask him to call me back. All right?</entry>
  10208. </row>
  10209. <row><entry/><entry/></row><row>
  10210. <entry>6.</entry>
  10211. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Nǚshì xiànzài zài gēn Wáng Dàshǐ kāi huì.</foreignphrase></entry>
  10212. </row>
  10213. <row>
  10214. <entry/>
  10215. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李女士现在在跟王大使开会。</foreignphrase></entry>
  10216. </row>
  10217. <row>
  10218. <entry/>
  10219. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mrs.
  10220. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase> is having a meeting with
  10221. ambassador <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</entry>
  10222. </row>
  10223. <row><entry/><entry/></row>
  10224. <row>
  10225. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīntiān</foreignphrase></entry>
  10226. </row><row>
  10227. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">今天</foreignphrase></entry>
  10228. </row><row>
  10229. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>today</entry>
  10230. </row>
  10231. <row><entry/><entry/></row>
  10232. <row>
  10233. <entry></entry>
  10234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān qǐng tā gěi wo huí ge diànhuà, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  10235. </row>
  10236. <row>
  10237. <entry/>
  10238. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">今天请她给我回个电话,好不好?</foreignphrase></entry>
  10239. </row>
  10240. <row>
  10241. <entry/>
  10242. <entry>Today please ask him to call me back. All right?</entry>
  10243. </row>
  10244. <row><entry/><entry/></row><row>
  10245. <entry>7.</entry>
  10246. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhū Tóngzhì xiànzài zài xué Zhōngwén.</foreignphrase></entry>
  10247. </row>
  10248. <row>
  10249. <entry/>
  10250. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">朱同志现在在学中文。</foreignphrase></entry>
  10251. </row>
  10252. <row>
  10253. <entry/>
  10254. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  10255. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhū</foreignphrase> is learning Chinese
  10256. now.</entry>
  10257. </row>
  10258. <row><entry/><entry/></row>
  10259. <row>
  10260. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàwǔ</foreignphrase></entry>
  10261. </row><row>
  10262. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下午</foreignphrase></entry>
  10263. </row><row>
  10264. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>afternoon</entry>
  10265. </row>
  10266. <row><entry/><entry/></row>
  10267. <row>
  10268. <entry></entry>
  10269. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwǔ qǐng tā gěi wo huí ge diànhuà, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  10270. </row>
  10271. <row>
  10272. <entry/>
  10273. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下午请他给我回个电话,好不好?</foreignphrase></entry>
  10274. </row>
  10275. <row>
  10276. <entry/>
  10277. <entry>This afternoon please ask him to call me back. All right?</entry>
  10278. </row>
  10279. <row><entry/><entry/></row>
  10280. </tbody>
  10281. </tgroup>
  10282. </table>
  10283. </section><?custom-pagebreak?>
  10284. <section><title>Expansion Drill</title>
  10285. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  10286. <title></title>
  10287. <tgroup cols="2">
  10288. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  10289. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  10290. <tbody>
  10291. <row>
  10292. <entry>1.</entry>
  10293. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng gēn ni dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  10294. </row>
  10295. <row>
  10296. <entry/>
  10297. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想跟你当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  10298. </row>
  10299. <row>
  10300. <entry/>
  10301. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to talk with you in person.</entry>
  10302. </row>
  10303. <row><entry/><entry/></row>
  10304. <row>
  10305. <entry></entry>
  10306. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng gēn ni dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  10307. </row>
  10308. <row>
  10309. <entry/>
  10310. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你打电话目的是想跟你当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  10311. </row>
  10312. <row>
  10313. <entry/>
  10314. <entry>The reason I called you is that I would like to talk with you in person.</entry>
  10315. </row>
  10316. <row><entry/><entry/></row><row>
  10317. <entry>2.</entry>
  10318. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng wèn ni yíjiàn shi.</foreignphrase></entry>
  10319. </row>
  10320. <row>
  10321. <entry/>
  10322. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想问你一件事。</foreignphrase></entry>
  10323. </row>
  10324. <row>
  10325. <entry/>
  10326. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to ask you something.</entry>
  10327. </row>
  10328. <row><entry/><entry/></row>
  10329. <row>
  10330. <entry></entry>
  10331. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng wèn ni yíjiàn shi.</foreignphrase></entry>
  10332. </row>
  10333. <row>
  10334. <entry/>
  10335. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你打电话目的是想问你一件事。</foreignphrase></entry>
  10336. </row>
  10337. <row>
  10338. <entry/>
  10339. <entry>I'm calling you to ask you something.</entry>
  10340. </row>
  10341. <row><entry/><entry/></row><row>
  10342. <entry>3.</entry>
  10343. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng wèn ni jǐdiǎn zhōng yǒu gōngfu.</foreignphrase></entry>
  10344. </row>
  10345. <row>
  10346. <entry/>
  10347. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想问你几点钟有功夫。</foreignphrase></entry>
  10348. </row>
  10349. <row>
  10350. <entry/>
  10351. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to ask you what time you are free.</entry>
  10352. </row>
  10353. <row><entry/><entry/></row>
  10354. <row>
  10355. <entry></entry>
  10356. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng wèn ni jǐdiǎn zhōng yǒu gōngfu.</foreignphrase></entry>
  10357. </row>
  10358. <row>
  10359. <entry/>
  10360. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你打电话目的是想几点钟有功夫。</foreignphrase></entry>
  10361. </row>
  10362. <row>
  10363. <entry/>
  10364. <entry>I am calling you to find out what time I will be available.</entry>
  10365. </row>
  10366. <row><entry/><entry/></row><row>
  10367. <entry>4.</entry>
  10368. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng gēn ni dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  10369. </row>
  10370. <row>
  10371. <entry/>
  10372. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想跟你当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  10373. </row>
  10374. <row>
  10375. <entry/>
  10376. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to talk with you in person.</entry>
  10377. </row>
  10378. <row><entry/><entry/></row>
  10379. <row>
  10380. <entry></entry>
  10381. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng gēn ni dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  10382. </row>
  10383. <row>
  10384. <entry/>
  10385. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你打电话目的是想跟你当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  10386. </row>
  10387. <row>
  10388. <entry/>
  10389. <entry>The reason of my calling you is to talk to you face to face.</entry>
  10390. </row>
  10391. <row><entry/><entry/></row><row>
  10392. <entry>5.</entry>
  10393. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng wèn ni yìdiǎnr shì.</foreignphrase></entry>
  10394. </row>
  10395. <row>
  10396. <entry/>
  10397. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想问你一点儿事。</foreignphrase></entry>
  10398. </row>
  10399. <row>
  10400. <entry/>
  10401. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want to ask you something.</entry>
  10402. </row>
  10403. <row><entry/><entry/></row>
  10404. <row>
  10405. <entry></entry>
  10406. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng wèn ni yìdiǎnr shi.</foreignphrase></entry>
  10407. </row>
  10408. <row>
  10409. <entry/>
  10410. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你打电话目的是想问你一点儿事。</foreignphrase></entry>
  10411. </row>
  10412. <row>
  10413. <entry/>
  10414. <entry>The reason of my calling you is to ask you something.</entry>
  10415. </row>
  10416. <row><entry/><entry/></row><row>
  10417. <entry>6.</entry>
  10418. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng wèn ni sāndiǎn zhōng yǒu gōngfu meiyou.</foreignphrase></entry>
  10419. </row>
  10420. <row>
  10421. <entry/>
  10422. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想问你三点钟有功夫没有。</foreignphrase></entry>
  10423. </row>
  10424. <row>
  10425. <entry/>
  10426. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want to ask if you have time at three o'clock.</entry>
  10427. </row>
  10428. <row><entry/><entry/></row>
  10429. <row>
  10430. <entry></entry>
  10431. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng wèn ni sāndiǎn zhōng yǒu gōngfu meiyou.</foreignphrase></entry>
  10432. </row>
  10433. <row>
  10434. <entry/>
  10435. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你打电话目的是想问你三点钟有功夫没有。</foreignphrase></entry>
  10436. </row>
  10437. <row>
  10438. <entry/>
  10439. <entry>The reason of my calling you is to ask if you have time at three o'clock.</entry>
  10440. </row>
  10441. <row><entry/><entry/></row><row>
  10442. <entry>7.</entry>
  10443. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng gēn ni dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  10444. </row>
  10445. <row>
  10446. <entry/>
  10447. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想跟你当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  10448. </row>
  10449. <row>
  10450. <entry/>
  10451. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to talk with you in person.</entry>
  10452. </row>
  10453. <row><entry/><entry/></row>
  10454. <row>
  10455. <entry></entry>
  10456. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi shi xiǎng gēn ni dāngmiàn tántan.</foreignphrase></entry>
  10457. </row>
  10458. <row>
  10459. <entry/>
  10460. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你打电话目的是想跟你当面谈谈。</foreignphrase></entry>
  10461. </row>
  10462. <row>
  10463. <entry/>
  10464. <entry>The reason of my calling you is to talk to you face to face.</entry>
  10465. </row>
  10466. <row><entry/><entry/></row>
  10467. </tbody>
  10468. </tgroup>
  10469. </table>
  10470. </section><?custom-pagebreak?>
  10471. <section><title>Substitution Drill</title>
  10472. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  10473. <title></title>
  10474. <tgroup cols="2">
  10475. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  10476. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  10477. <tbody>
  10478. <row>
  10479. <entry>1.</entry>
  10480. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shíhou dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10481. </row>
  10482. <row>
  10483. <entry/>
  10484. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么时候都可以。</foreignphrase></entry>
  10485. </row>
  10486. <row>
  10487. <entry/>
  10488. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any time would be fine.</entry>
  10489. </row>
  10490. <row><entry/><entry/></row>
  10491. <row>
  10492. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase></entry>
  10493. </row><row>
  10494. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁</foreignphrase></entry>
  10495. </row><row>
  10496. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>who</entry>
  10497. </row>
  10498. <row><entry/><entry/></row>
  10499. <row>
  10500. <entry></entry>
  10501. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10502. </row>
  10503. <row>
  10504. <entry/>
  10505. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都可以。</foreignphrase></entry>
  10506. </row>
  10507. <row>
  10508. <entry/>
  10509. <entry>Anyone would be fine.</entry>
  10510. </row>
  10511. <row><entry/><entry/></row><row>
  10512. <entry>2.</entry>
  10513. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10514. </row>
  10515. <row>
  10516. <entry/>
  10517. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都可以。</foreignphrase></entry>
  10518. </row>
  10519. <row>
  10520. <entry/>
  10521. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Anyone would be fine.</entry>
  10522. </row>
  10523. <row><entry/><entry/></row>
  10524. <row>
  10525. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎr</foreignphrase></entry>
  10526. </row><row>
  10527. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪儿</foreignphrase></entry>
  10528. </row><row>
  10529. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>where</entry>
  10530. </row>
  10531. <row><entry/><entry/></row>
  10532. <row>
  10533. <entry></entry>
  10534. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎr dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10535. </row>
  10536. <row>
  10537. <entry/>
  10538. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪儿都可以。</foreignphrase></entry>
  10539. </row>
  10540. <row>
  10541. <entry/>
  10542. <entry>Anywhere would be fine.</entry>
  10543. </row>
  10544. <row><entry/><entry/></row><row>
  10545. <entry>3.</entry>
  10546. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎr dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10547. </row>
  10548. <row>
  10549. <entry/>
  10550. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪儿都可以。</foreignphrase></entry>
  10551. </row>
  10552. <row>
  10553. <entry/>
  10554. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Anywhere would be fine.</entry>
  10555. </row>
  10556. <row><entry/><entry/></row>
  10557. <row>
  10558. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něige</foreignphrase></entry>
  10559. </row><row>
  10560. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个</foreignphrase></entry>
  10561. </row><row>
  10562. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>that</entry>
  10563. </row>
  10564. <row><entry/><entry/></row>
  10565. <row>
  10566. <entry></entry>
  10567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10568. </row>
  10569. <row>
  10570. <entry/>
  10571. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个都可以。</foreignphrase></entry>
  10572. </row>
  10573. <row>
  10574. <entry/>
  10575. <entry>Either will do.</entry>
  10576. </row>
  10577. <row><entry/><entry/></row><row>
  10578. <entry>4.</entry>
  10579. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10580. </row>
  10581. <row>
  10582. <entry/>
  10583. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个都可以。</foreignphrase></entry>
  10584. </row>
  10585. <row>
  10586. <entry/>
  10587. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Either will do.</entry>
  10588. </row>
  10589. <row><entry/><entry/></row>
  10590. <row>
  10591. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme dìfang</foreignphrase></entry>
  10592. </row><row>
  10593. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么地</foreignphrase></entry>
  10594. </row><row>
  10595. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>which place</entry>
  10596. </row>
  10597. <row><entry/><entry/></row>
  10598. <row>
  10599. <entry></entry>
  10600. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme dìfang dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10601. </row>
  10602. <row>
  10603. <entry/>
  10604. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么地方都可以。</foreignphrase></entry>
  10605. </row>
  10606. <row>
  10607. <entry/>
  10608. <entry>Anyone would be fine.</entry>
  10609. </row>
  10610. <row><entry/><entry/></row><row>
  10611. <entry>2.</entry>
  10612. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10613. </row>
  10614. <row>
  10615. <entry/>
  10616. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都可以。</foreignphrase></entry>
  10617. </row>
  10618. <row>
  10619. <entry/>
  10620. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Anyone would be fine.</entry>
  10621. </row>
  10622. <row><entry/><entry/></row>
  10623. <row>
  10624. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎr</foreignphrase></entry>
  10625. </row><row>
  10626. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪儿</foreignphrase></entry>
  10627. </row><row>
  10628. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>where</entry>
  10629. </row>
  10630. <row><entry/><entry/></row>
  10631. <row>
  10632. <entry></entry>
  10633. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎr dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10634. </row>
  10635. <row>
  10636. <entry/>
  10637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪儿都可以。</foreignphrase></entry>
  10638. </row>
  10639. <row>
  10640. <entry/>
  10641. <entry>Anywhere would be fine.</entry>
  10642. </row>
  10643. <row><entry/><entry/></row><row>
  10644. <entry>3.</entry>
  10645. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎr dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10646. </row>
  10647. <row>
  10648. <entry/>
  10649. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪儿都可以。</foreignphrase></entry>
  10650. </row>
  10651. <row>
  10652. <entry/>
  10653. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Anywhere would be fine.</entry>
  10654. </row>
  10655. <row><entry/><entry/></row>
  10656. <row>
  10657. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něige</foreignphrase></entry>
  10658. </row><row>
  10659. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个</foreignphrase></entry>
  10660. </row><row>
  10661. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>that</entry>
  10662. </row>
  10663. <row><entry/><entry/></row>
  10664. <row>
  10665. <entry></entry>
  10666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10667. </row>
  10668. <row>
  10669. <entry/>
  10670. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个都可以。</foreignphrase></entry>
  10671. </row>
  10672. <row>
  10673. <entry/>
  10674. <entry>Either will do.</entry>
  10675. </row>
  10676. <row><entry/><entry/></row><row>
  10677. <entry>4.</entry>
  10678. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10679. </row>
  10680. <row>
  10681. <entry/>
  10682. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个都可以。</foreignphrase></entry>
  10683. </row>
  10684. <row>
  10685. <entry/>
  10686. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Either will do.</entry>
  10687. </row>
  10688. <row><entry/><entry/></row>
  10689. <row>
  10690. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme dìfang</foreignphrase></entry>
  10691. </row><row>
  10692. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么地</foreignphrase></entry>
  10693. </row><row>
  10694. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>when</entry>
  10695. </row>
  10696. <row><entry/><entry/></row>
  10697. <row>
  10698. <entry></entry>
  10699. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme dìfang dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10700. </row>
  10701. <row>
  10702. <entry/>
  10703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么地方都可以。</foreignphrase></entry>
  10704. </row>
  10705. <row>
  10706. <entry/>
  10707. <entry>Any place would be fine.</entry>
  10708. </row>
  10709. <row><entry/><entry/></row><row>
  10710. <entry>5.</entry>
  10711. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme dìfang dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10712. </row>
  10713. <row>
  10714. <entry/>
  10715. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么地方都可以。</foreignphrase></entry>
  10716. </row>
  10717. <row>
  10718. <entry/>
  10719. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any place would be fine.</entry>
  10720. </row>
  10721. <row><entry/><entry/></row>
  10722. <row>
  10723. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duōshao</foreignphrase></entry>
  10724. </row><row>
  10725. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多少</foreignphrase></entry>
  10726. </row><row>
  10727. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>how many</entry>
  10728. </row>
  10729. <row><entry/><entry/></row>
  10730. <row>
  10731. <entry></entry>
  10732. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duōshao dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10733. </row>
  10734. <row>
  10735. <entry/>
  10736. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多少都可以。</foreignphrase></entry>
  10737. </row>
  10738. <row>
  10739. <entry/>
  10740. <entry>Any number would be fine.</entry>
  10741. </row>
  10742. <row><entry/><entry/></row><row>
  10743. <entry>6.</entry>
  10744. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duōshao dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10745. </row>
  10746. <row>
  10747. <entry/>
  10748. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多少都可以。</foreignphrase></entry>
  10749. </row>
  10750. <row>
  10751. <entry/>
  10752. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any number would be fine.</entry>
  10753. </row>
  10754. <row><entry/><entry/></row>
  10755. <row>
  10756. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó jiǔ</foreignphrase></entry>
  10757. </row><row>
  10758. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多久</foreignphrase></entry>
  10759. </row><row>
  10760. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>how much time</entry>
  10761. </row>
  10762. <row><entry/><entry/></row>
  10763. <row>
  10764. <entry></entry>
  10765. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duó jiǔ dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10766. </row>
  10767. <row>
  10768. <entry/>
  10769. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多久都可以。</foreignphrase></entry>
  10770. </row>
  10771. <row>
  10772. <entry/>
  10773. <entry></entry>
  10774. </row>
  10775. <row><entry/><entry/></row>
  10776. </tbody>
  10777. </tgroup>
  10778. </table>
  10779. </section><?custom-pagebreak?>
  10780. <section><title>Substitution Drill</title>
  10781. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  10782. <title></title>
  10783. <tgroup cols="2">
  10784. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  10785. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  10786. <tbody>
  10787. <row>
  10788. <entry>1.</entry>
  10789. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shíhou dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10790. </row>
  10791. <row>
  10792. <entry/>
  10793. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么时候都可以。</foreignphrase></entry>
  10794. </row>
  10795. <row>
  10796. <entry/>
  10797. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any time would be fine.</entry>
  10798. </row>
  10799. <row><entry/><entry/></row>
  10800. <row>
  10801. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duó jiǔ</foreignphrase></entry>
  10802. </row><row>
  10803. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多就</foreignphrase></entry>
  10804. </row><row>
  10805. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any length of time</entry>
  10806. </row>
  10807. <row><entry/><entry/></row>
  10808. <row>
  10809. <entry></entry>
  10810. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duó jiǔ dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10811. </row>
  10812. <row>
  10813. <entry/>
  10814. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多久都可以。</foreignphrase></entry>
  10815. </row>
  10816. <row>
  10817. <entry/>
  10818. <entry>Any length of time would be fine.</entry>
  10819. </row>
  10820. <row><entry/><entry/></row><row>
  10821. <entry>2.</entry>
  10822. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐdiǎn zhōng dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10823. </row>
  10824. <row>
  10825. <entry/>
  10826. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几点钟都可以。</foreignphrase></entry>
  10827. </row>
  10828. <row>
  10829. <entry/>
  10830. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any hour would be fine.</entry>
  10831. </row>
  10832. <row><entry/><entry/></row>
  10833. <row>
  10834. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐge zhōngtōu</foreignphrase></entry>
  10835. </row><row>
  10836. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几个钟头</foreignphrase></entry>
  10837. </row><row>
  10838. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any number of hours</entry>
  10839. </row>
  10840. <row><entry/><entry/></row>
  10841. <row>
  10842. <entry></entry>
  10843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐge zhōngtōu dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10844. </row>
  10845. <row>
  10846. <entry/>
  10847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几个钟头都可以。</foreignphrase></entry>
  10848. </row>
  10849. <row>
  10850. <entry/>
  10851. <entry>Any number of hours would be fine.</entry>
  10852. </row>
  10853. <row><entry/><entry/></row><row>
  10854. <entry>3.</entry>
  10855. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něitiān dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10856. </row>
  10857. <row>
  10858. <entry/>
  10859. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪天都可以。</foreignphrase></entry>
  10860. </row>
  10861. <row>
  10862. <entry/>
  10863. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any day would be fine.</entry>
  10864. </row>
  10865. <row><entry/><entry/></row>
  10866. <row>
  10867. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duōshao tiān</foreignphrase></entry>
  10868. </row><row>
  10869. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多少天</foreignphrase></entry>
  10870. </row><row>
  10871. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any number of days</entry>
  10872. </row>
  10873. <row><entry/><entry/></row>
  10874. <row>
  10875. <entry></entry>
  10876. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duōshao tiān dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10877. </row>
  10878. <row>
  10879. <entry/>
  10880. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多少天都可以。</foreignphrase></entry>
  10881. </row>
  10882. <row>
  10883. <entry/>
  10884. <entry>Any number of days would be fine.</entry>
  10885. </row>
  10886. <row><entry/><entry/></row><row>
  10887. <entry>4.</entry>
  10888. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něinián dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10889. </row>
  10890. <row>
  10891. <entry/>
  10892. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪年都可以。</foreignphrase></entry>
  10893. </row>
  10894. <row>
  10895. <entry/>
  10896. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any year would be fine.</entry>
  10897. </row>
  10898. <row><entry/><entry/></row>
  10899. <row>
  10900. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐnián</foreignphrase></entry>
  10901. </row><row>
  10902. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几年</foreignphrase></entry>
  10903. </row><row>
  10904. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any number of years</entry>
  10905. </row>
  10906. <row><entry/><entry/></row>
  10907. <row>
  10908. <entry></entry>
  10909. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐnián dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10910. </row>
  10911. <row>
  10912. <entry/>
  10913. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几年都可以。</foreignphrase></entry>
  10914. </row>
  10915. <row>
  10916. <entry/>
  10917. <entry>Any number of years would be fine.</entry>
  10918. </row>
  10919. <row><entry/><entry/></row><row>
  10920. <entry>5.</entry>
  10921. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqījǐ dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10922. </row>
  10923. <row>
  10924. <entry/>
  10925. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期几都可以。</foreignphrase></entry>
  10926. </row>
  10927. <row>
  10928. <entry/>
  10929. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any day of the week would be fine.</entry>
  10930. </row>
  10931. <row><entry/><entry/></row>
  10932. <row>
  10933. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐge xīngqī</foreignphrase></entry>
  10934. </row><row>
  10935. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几个星期</foreignphrase></entry>
  10936. </row><row>
  10937. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any number of weeks</entry>
  10938. </row>
  10939. <row><entry/><entry/></row>
  10940. <row>
  10941. <entry></entry>
  10942. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐge xīngqī dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10943. </row>
  10944. <row>
  10945. <entry/>
  10946. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几个星期都可以。</foreignphrase></entry>
  10947. </row>
  10948. <row>
  10949. <entry/>
  10950. <entry>Any number of weeks would be fine.</entry>
  10951. </row>
  10952. <row><entry/><entry/></row><row>
  10953. <entry>6.</entry>
  10954. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐhào dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10955. </row>
  10956. <row>
  10957. <entry/>
  10958. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几号都可以。</foreignphrase></entry>
  10959. </row>
  10960. <row>
  10961. <entry/>
  10962. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any date would be fine.</entry>
  10963. </row>
  10964. <row><entry/><entry/></row>
  10965. <row>
  10966. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duōshao tiān</foreignphrase></entry>
  10967. </row><row>
  10968. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多少天</foreignphrase></entry>
  10969. </row><row>
  10970. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any number of days</entry>
  10971. </row>
  10972. <row><entry/><entry/></row>
  10973. <row>
  10974. <entry></entry>
  10975. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duōshao tiān dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10976. </row>
  10977. <row>
  10978. <entry/>
  10979. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多少天都可以。</foreignphrase></entry>
  10980. </row>
  10981. <row>
  10982. <entry/>
  10983. <entry>Any number of days would be fine.</entry>
  10984. </row>
  10985. <row><entry/><entry/></row><row>
  10986. <entry>7.</entry>
  10987. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐyuè dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  10988. </row>
  10989. <row>
  10990. <entry/>
  10991. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几月都可以。</foreignphrase></entry>
  10992. </row>
  10993. <row>
  10994. <entry/>
  10995. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any month would be fine.</entry>
  10996. </row>
  10997. <row><entry/><entry/></row>
  10998. <row>
  10999. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐge yuè</foreignphrase></entry>
  11000. </row><row>
  11001. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几个月</foreignphrase></entry>
  11002. </row><row>
  11003. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Any number of months</entry>
  11004. </row>
  11005. <row><entry/><entry/></row>
  11006. <row>
  11007. <entry></entry>
  11008. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐge yuè dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  11009. </row>
  11010. <row>
  11011. <entry/>
  11012. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几个月都可以。</foreignphrase></entry>
  11013. </row>
  11014. <row>
  11015. <entry/>
  11016. <entry>Any number of months would be fine.</entry>
  11017. </row>
  11018. <row><entry/><entry/></row>
  11019. </tbody>
  11020. </tgroup>
  11021. </table>
  11022. </section><?custom-pagebreak?>
  11023. <section><title>Response Drill</title>
  11024. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  11025. <title></title>
  11026. <tgroup cols="2">
  11027. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  11028. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  11029. <tbody>
  11030. <row>
  11031. <entry>1.</entry>
  11032. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen míngtiān zài zhèr jiàn ne, háishi zai nàr jiàn ne?</foreignphrase></entry>
  11033. </row>
  11034. <row>
  11035. <entry/>
  11036. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们明天在这儿见呢,还是在那儿见呢?</foreignphrase></entry>
  11037. </row>
  11038. <row>
  11039. <entry/>
  11040. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Shall we meet here or there tomorrow?</entry>
  11041. </row>
  11042. <row><entry/><entry/></row>
  11043. <row>
  11044. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎr</foreignphrase></entry>
  11045. </row><row>
  11046. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪儿</foreignphrase></entry>
  11047. </row><row>
  11048. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>where</entry>
  11049. </row>
  11050. <row><entry/><entry/></row>
  11051. <row>
  11052. <entry></entry>
  11053. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nǎr jiàn dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  11054. </row>
  11055. <row>
  11056. <entry/>
  11057. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在哪儿见都可以。</foreignphrase></entry>
  11058. </row>
  11059. <row>
  11060. <entry/>
  11061. <entry>Anywhere would be fine.</entry>
  11062. </row>
  11063. <row><entry/><entry/></row><row>
  11064. <entry>2.</entry>
  11065. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen zuò huǒchē qù ne, háishi zuò fēijī qù ne?</foreignphrase></entry>
  11066. </row>
  11067. <row>
  11068. <entry/>
  11069. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们坐火车去呢,还是坐飞机去呢?</foreignphrase></entry>
  11070. </row>
  11071. <row>
  11072. <entry/>
  11073. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Shall we go by train, or by plane?</entry>
  11074. </row>
  11075. <row><entry/><entry/></row>
  11076. <row>
  11077. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zěnme</foreignphrase></entry>
  11078. </row><row>
  11079. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">怎么</foreignphrase></entry>
  11080. </row><row>
  11081. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>how</entry>
  11082. </row>
  11083. <row><entry/><entry/></row>
  11084. <row>
  11085. <entry></entry>
  11086. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme qù dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  11087. </row>
  11088. <row>
  11089. <entry/>
  11090. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">怎么去都可以。</foreignphrase></entry>
  11091. </row>
  11092. <row>
  11093. <entry/>
  11094. <entry>Any way would be fine.</entry>
  11095. </row>
  11096. <row><entry/><entry/></row><row>
  11097. <entry>3.</entry>
  11098. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen míngtiān jiǔdiǎn zhōng jiàn ne, háishi shídiǎn zhōng jiàn ne?</foreignphrase></entry>
  11099. </row>
  11100. <row>
  11101. <entry/>
  11102. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们明天九点钟见呢,还是十点钟见呢?</foreignphrase></entry>
  11103. </row>
  11104. <row>
  11105. <entry/>
  11106. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Shall we meet tomorrow at nine o'clock, or ten o'clock?</entry>
  11107. </row>
  11108. <row><entry/><entry/></row>
  11109. <row>
  11110. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐdiǎn zhōng</foreignphrase></entry>
  11111. </row><row>
  11112. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几点钟</foreignphrase></entry>
  11113. </row><row>
  11114. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>what time</entry>
  11115. </row>
  11116. <row><entry/><entry/></row>
  11117. <row>
  11118. <entry></entry>
  11119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐdiǎn zhōng jiàn dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  11120. </row>
  11121. <row>
  11122. <entry/>
  11123. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几点钟见都可以。</foreignphrase></entry>
  11124. </row>
  11125. <row>
  11126. <entry/>
  11127. <entry>Any time would be fine.</entry>
  11128. </row>
  11129. <row><entry/><entry/></row><row>
  11130. <entry>4.</entry>
  11131. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen zuò qìchē qù ne, háishi zuò huǒchē qù ne?</foreignphrase></entry>
  11132. </row>
  11133. <row>
  11134. <entry/>
  11135. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们坐汽车去呢,还是坐火车去呢?</foreignphrase></entry>
  11136. </row>
  11137. <row>
  11138. <entry/>
  11139. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Shall we go by car or by
  11140. train?</entry>
  11141. </row>
  11142. <row><entry/><entry/></row>
  11143. <row>
  11144. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme chē</foreignphrase></entry>
  11145. </row><row>
  11146. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么车</foreignphrase></entry>
  11147. </row><row>
  11148. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>which kind of transportation</entry>
  11149. </row>
  11150. <row><entry/><entry/></row>
  11151. <row>
  11152. <entry></entry>
  11153. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme chē dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  11154. </row>
  11155. <row>
  11156. <entry/>
  11157. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么车都可以。</foreignphrase></entry>
  11158. </row>
  11159. <row>
  11160. <entry/>
  11161. <entry>Any way would be fine.</entry>
  11162. </row>
  11163. <row><entry/><entry/></row><row>
  11164. <entry>5.</entry>
  11165. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen míngtiān qù ne, háishi hòutiān qù ne?</foreignphrase></entry>
  11166. </row>
  11167. <row>
  11168. <entry/>
  11169. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们明天去呢,还是后天去呢?</foreignphrase></entry>
  11170. </row>
  11171. <row>
  11172. <entry/>
  11173. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Shall we go tomorrow, or the day after tomorrow?</entry>
  11174. </row>
  11175. <row><entry/><entry/></row>
  11176. <row>
  11177. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něitiān</foreignphrase></entry>
  11178. </row><row>
  11179. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪天</foreignphrase></entry>
  11180. </row><row>
  11181. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>which day</entry>
  11182. </row>
  11183. <row><entry/><entry/></row>
  11184. <row>
  11185. <entry></entry>
  11186. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něitiān qù dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  11187. </row>
  11188. <row>
  11189. <entry/>
  11190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪天去都可以。</foreignphrase></entry>
  11191. </row>
  11192. <row>
  11193. <entry/>
  11194. <entry>Any day would be fine.</entry>
  11195. </row>
  11196. <row><entry/><entry/></row><row>
  11197. <entry>6.</entry>
  11198. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqīyī qù ne, háishi xīngqīèr qù ne?</foreignphrase></entry>
  11199. </row>
  11200. <row>
  11201. <entry/>
  11202. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们星期一去呢,还是星期二去呢?</foreignphrase></entry>
  11203. </row>
  11204. <row>
  11205. <entry/>
  11206. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Shall we go on Monday, or Tuesday?</entry>
  11207. </row>
  11208. <row><entry/><entry/></row>
  11209. <row>
  11210. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīngqījǐ</foreignphrase></entry>
  11211. </row><row>
  11212. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期几</foreignphrase></entry>
  11213. </row><row>
  11214. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>what day of week</entry>
  11215. </row>
  11216. <row><entry/><entry/></row>
  11217. <row>
  11218. <entry></entry>
  11219. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqījǐ qù dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  11220. </row>
  11221. <row>
  11222. <entry/>
  11223. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期几去都可以。</foreignphrase></entry>
  11224. </row>
  11225. <row>
  11226. <entry/>
  11227. <entry>Any day of the week would be fine.</entry>
  11228. </row>
  11229. <row><entry/><entry/></row><row>
  11230. <entry>7.</entry>
  11231. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen zuò fēijī qù ne, háishi zuò huǒchē qù ne?</foreignphrase></entry>
  11232. </row>
  11233. <row>
  11234. <entry/>
  11235. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们坐飞机去呢,还是坐火车去呢?</foreignphrase></entry>
  11236. </row>
  11237. <row>
  11238. <entry/>
  11239. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Shall we go by plane or by train?</entry>
  11240. </row>
  11241. <row><entry/><entry/></row>
  11242. <row>
  11243. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zěnme</foreignphrase></entry>
  11244. </row><row>
  11245. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">怎么</foreignphrase></entry>
  11246. </row><row>
  11247. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>how</entry>
  11248. </row>
  11249. <row><entry/><entry/></row>
  11250. <row>
  11251. <entry></entry>
  11252. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme qù dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  11253. </row>
  11254. <row>
  11255. <entry/>
  11256. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">怎么去都可以。</foreignphrase></entry>
  11257. </row>
  11258. <row>
  11259. <entry/>
  11260. <entry>Any way would be fine.</entry>
  11261. </row>
  11262. <row><entry/><entry/></row>
  11263. </tbody>
  11264. </tgroup>
  11265. </table>
  11266. </section><?custom-pagebreak?>
  11267. <section><title>Response Drill</title>
  11268. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  11269. <title></title>
  11270. <tgroup cols="2">
  11271. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  11272. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  11273. <tbody>
  11274. <row>
  11275. <entry>1.</entry>
  11276. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi lái?</foreignphrase></entry>
  11277. </row>
  11278. <row>
  11279. <entry/>
  11280. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁来?</foreignphrase></entry>
  11281. </row>
  11282. <row>
  11283. <entry/>
  11284. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Who is coming?</entry>
  11285. </row>
  11286. <row><entry/><entry/></row>
  11287. <row>
  11288. <entry></entry>
  11289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu lái.</foreignphrase></entry>
  11290. </row>
  11291. <row>
  11292. <entry/>
  11293. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都来。</foreignphrase></entry>
  11294. </row>
  11295. <row>
  11296. <entry/>
  11297. <entry>Everyone is coming.</entry>
  11298. </row>
  11299. <row><entry/><entry/></row><row>
  11300. <entry>2.</entry>
  11301. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme dìfang bù hǎo?</foreignphrase></entry>
  11302. </row>
  11303. <row>
  11304. <entry/>
  11305. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么地方不好?</foreignphrase></entry>
  11306. </row>
  11307. <row>
  11308. <entry/>
  11309. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Which place is wrong?</entry>
  11310. </row>
  11311. <row><entry/><entry/></row>
  11312. <row>
  11313. <entry></entry>
  11314. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme dìfang dōu bù hǎo.</foreignphrase></entry>
  11315. </row>
  11316. <row>
  11317. <entry/>
  11318. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么地方都不好。</foreignphrase></entry>
  11319. </row>
  11320. <row>
  11321. <entry/>
  11322. <entry>Anywhere is wrong.</entry>
  11323. </row>
  11324. <row><entry/><entry/></row><row>
  11325. <entry>3.</entry>
  11326. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige dìfang kéyi?</foreignphrase></entry>
  11327. </row>
  11328. <row>
  11329. <entry/>
  11330. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个地方可以?</foreignphrase></entry>
  11331. </row>
  11332. <row>
  11333. <entry/>
  11334. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Which place is possible?</entry>
  11335. </row>
  11336. <row><entry/><entry/></row>
  11337. <row>
  11338. <entry></entry>
  11339. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige dìfang dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  11340. </row>
  11341. <row>
  11342. <entry/>
  11343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个地方都可以。</foreignphrase></entry>
  11344. </row>
  11345. <row>
  11346. <entry/>
  11347. <entry>Any place is fine.</entry>
  11348. </row>
  11349. <row><entry/><entry/></row><row>
  11350. <entry>4.</entry>
  11351. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi bú huì?</foreignphrase></entry>
  11352. </row>
  11353. <row>
  11354. <entry/>
  11355. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁不会?</foreignphrase></entry>
  11356. </row>
  11357. <row>
  11358. <entry/>
  11359. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Who wouldn't?</entry>
  11360. </row>
  11361. <row><entry/><entry/></row>
  11362. <row>
  11363. <entry></entry>
  11364. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu bú huì.</foreignphrase></entry>
  11365. </row>
  11366. <row>
  11367. <entry/>
  11368. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都不会。</foreignphrase></entry>
  11369. </row>
  11370. <row>
  11371. <entry/>
  11372. <entry>Nobody would.</entry>
  11373. </row>
  11374. <row><entry/><entry/></row><row>
  11375. <entry>5.</entry>
  11376. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎr hǎo?</foreignphrase></entry>
  11377. </row>
  11378. <row>
  11379. <entry/>
  11380. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪儿好?</foreignphrase></entry>
  11381. </row>
  11382. <row>
  11383. <entry/>
  11384. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where is it good?</entry>
  11385. </row>
  11386. <row><entry/><entry/></row>
  11387. <row>
  11388. <entry></entry>
  11389. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎr dōu hǎo.</foreignphrase></entry>
  11390. </row>
  11391. <row>
  11392. <entry/>
  11393. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪儿都好。</foreignphrase></entry>
  11394. </row>
  11395. <row>
  11396. <entry/>
  11397. <entry>Anywhere would be fine.</entry>
  11398. </row>
  11399. <row><entry/><entry/></row><row>
  11400. <entry>6.</entry>
  11401. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme shíhou néng qù?</foreignphrase></entry>
  11402. </row>
  11403. <row>
  11404. <entry/>
  11405. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她什么时候能去?</foreignphrase></entry>
  11406. </row>
  11407. <row>
  11408. <entry/>
  11409. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>When will he/she be able to go?</entry>
  11410. </row>
  11411. <row><entry/><entry/></row>
  11412. <row>
  11413. <entry></entry>
  11414. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme shíhou dōu néng qù.</foreignphrase></entry>
  11415. </row>
  11416. <row>
  11417. <entry/>
  11418. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她什么时候都能去。</foreignphrase></entry>
  11419. </row>
  11420. <row>
  11421. <entry/>
  11422. <entry>he/she can go whenever he/she wants.</entry>
  11423. </row>
  11424. <row><entry/><entry/></row><row>
  11425. <entry>7.</entry>
  11426. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ něitiān bù máng?</foreignphrase></entry>
  11427. </row>
  11428. <row>
  11429. <entry/>
  11430. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你哪天不忙?</foreignphrase></entry>
  11431. </row>
  11432. <row>
  11433. <entry/>
  11434. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What days are you not busy?</entry>
  11435. </row>
  11436. <row><entry/><entry/></row>
  11437. <row>
  11438. <entry></entry>
  11439. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ něitiān dōu bù máng.</foreignphrase></entry>
  11440. </row>
  11441. <row>
  11442. <entry/>
  11443. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我哪天都不忙。</foreignphrase></entry>
  11444. </row>
  11445. <row>
  11446. <entry/>
  11447. <entry> I'm not busy any day.</entry>
  11448. </row>
  11449. <row><entry/><entry/></row>
  11450. </tbody>
  11451. </tgroup>
  11452. </table>
  11453. </section><?custom-pagebreak?>
  11454. <section><title>Response Drill</title>
  11455. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  11456. <title></title>
  11457. <tgroup cols="2">
  11458. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  11459. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  11460. <tbody>
  11461. <row>
  11462. <entry>1.</entry>
  11463. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qù nǎr?</foreignphrase></entry>
  11464. </row>
  11465. <row>
  11466. <entry/>
  11467. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你去哪儿?</foreignphrase></entry>
  11468. </row>
  11469. <row>
  11470. <entry/>
  11471. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where are you going?</entry>
  11472. </row>
  11473. <row><entry/><entry/></row>
  11474. <row>
  11475. <entry></entry>
  11476. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ nǎr dōu qù.</foreignphrase></entry>
  11477. </row>
  11478. <row>
  11479. <entry/>
  11480. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我哪儿都去。</foreignphrase></entry>
  11481. </row>
  11482. <row>
  11483. <entry/>
  11484. <entry>I’m going everywhere.</entry>
  11485. </row>
  11486. <row><entry/><entry/></row><row>
  11487. <entry>2.</entry>
  11488. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dào nǎr qù?</foreignphrase></entry>
  11489. </row>
  11490. <row>
  11491. <entry/>
  11492. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你到哪儿去?</foreignphrase></entry>
  11493. </row>
  11494. <row>
  11495. <entry/>
  11496. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where are you going?</entry>
  11497. </row>
  11498. <row><entry/><entry/></row>
  11499. <row>
  11500. <entry></entry>
  11501. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ nǎr dōu qù.</foreignphrase></entry>
  11502. </row>
  11503. <row>
  11504. <entry/>
  11505. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我哪儿都去。</foreignphrase></entry>
  11506. </row>
  11507. <row>
  11508. <entry/>
  11509. <entry>I’m going everywhere.</entry>
  11510. </row>
  11511. <row><entry/><entry/></row><row>
  11512. <entry>3.</entry>
  11513. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qù shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  11514. </row>
  11515. <row>
  11516. <entry/>
  11517. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她去什么地方?</foreignphrase></entry>
  11518. </row>
  11519. <row>
  11520. <entry/>
  11521. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where does he/she go?</entry>
  11522. </row>
  11523. <row><entry/><entry/></row>
  11524. <row>
  11525. <entry></entry>
  11526. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme dìfang dōu qù.</foreignphrase></entry>
  11527. </row>
  11528. <row>
  11529. <entry/>
  11530. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她什么地方都去。</foreignphrase></entry>
  11531. </row>
  11532. <row>
  11533. <entry/>
  11534. <entry>He/she goes everywhere.</entry>
  11535. </row>
  11536. <row><entry/><entry/></row><row>
  11537. <entry>4.</entry>
  11538. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dào shénme dìfang qù?</foreignphrase></entry>
  11539. </row>
  11540. <row>
  11541. <entry/>
  11542. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她到什么地方去?</foreignphrase></entry>
  11543. </row>
  11544. <row>
  11545. <entry/>
  11546. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where does he/she go?</entry>
  11547. </row>
  11548. <row><entry/><entry/></row>
  11549. <row>
  11550. <entry></entry>
  11551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme dìfang dōu qù.</foreignphrase></entry>
  11552. </row>
  11553. <row>
  11554. <entry/>
  11555. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她什么地方都去。</foreignphrase></entry>
  11556. </row>
  11557. <row>
  11558. <entry/>
  11559. <entry>He/she goes everywhere.</entry>
  11560. </row>
  11561. <row><entry/><entry/></row><row>
  11562. <entry>5.</entry>
  11563. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ mǎi něige?</foreignphrase></entry>
  11564. </row>
  11565. <row>
  11566. <entry/>
  11567. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你买哪个?</foreignphrase></entry>
  11568. </row>
  11569. <row>
  11570. <entry/>
  11571. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Which one do you buy?</entry>
  11572. </row>
  11573. <row><entry/><entry/></row>
  11574. <row>
  11575. <entry></entry>
  11576. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ něige dōu mǎi.</foreignphrase></entry>
  11577. </row>
  11578. <row>
  11579. <entry/>
  11580. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我哪个都买。</foreignphrase></entry>
  11581. </row>
  11582. <row>
  11583. <entry/>
  11584. <entry>I'll buy either one.</entry>
  11585. </row>
  11586. <row><entry/><entry/></row><row>
  11587. <entry>6.</entry>
  11588. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn něiběn?</foreignphrase></entry>
  11589. </row>
  11590. <row>
  11591. <entry/>
  11592. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你看哪本?</foreignphrase></entry>
  11593. </row>
  11594. <row>
  11595. <entry/>
  11596. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Which book do you read?</entry>
  11597. </row>
  11598. <row><entry/><entry/></row>
  11599. <row>
  11600. <entry></entry>
  11601. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ něiběn dōu kàn.</foreignphrase></entry>
  11602. </row>
  11603. <row>
  11604. <entry/>
  11605. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我哪本都看。</foreignphrase></entry>
  11606. </row>
  11607. <row>
  11608. <entry/>
  11609. <entry>I read all the books.</entry>
  11610. </row>
  11611. <row><entry/><entry/></row><row>
  11612. <entry>7.</entry>
  11613. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zuò shénme?</foreignphrase></entry>
  11614. </row>
  11615. <row>
  11616. <entry/>
  11617. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你做什么?</foreignphrase></entry>
  11618. </row>
  11619. <row>
  11620. <entry/>
  11621. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What do you do?</entry>
  11622. </row>
  11623. <row><entry/><entry/></row>
  11624. <row>
  11625. <entry></entry>
  11626. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shénme dōu zuò.</foreignphrase></entry>
  11627. </row>
  11628. <row>
  11629. <entry/>
  11630. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我什么都做。</foreignphrase></entry>
  11631. </row>
  11632. <row>
  11633. <entry/>
  11634. <entry>I do everything.</entry>
  11635. </row>
  11636. <row><entry/><entry/></row>
  11637. </tbody>
  11638. </tgroup>
  11639. </table>
  11640. </section><?custom-pagebreak?>
  11641. <section><title>Response Drill</title>
  11642. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  11643. <title></title>
  11644. <tgroup cols="2">
  11645. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  11646. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  11647. <tbody>
  11648. <row>
  11649. <entry>1.</entry>
  11650. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi lái?</foreignphrase></entry>
  11651. </row>
  11652. <row>
  11653. <entry/>
  11654. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁来?</foreignphrase></entry>
  11655. </row>
  11656. <row>
  11657. <entry/>
  11658. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Who is coming?</entry>
  11659. </row>
  11660. <row><entry/><entry/></row>
  11661. <row>
  11662. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu</foreignphrase></entry>
  11663. </row><row>
  11664. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都</foreignphrase></entry>
  11665. </row><row>
  11666. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>everyone</entry>
  11667. </row>
  11668. <row><entry/><entry/></row>
  11669. <row>
  11670. <entry></entry>
  11671. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu lai.</foreignphrase></entry>
  11672. </row>
  11673. <row>
  11674. <entry/>
  11675. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都来。</foreignphrase></entry>
  11676. </row>
  11677. <row>
  11678. <entry/>
  11679. <entry>Everyone is coming.</entry>
  11680. </row>
  11681. <row><entry/><entry/></row><row>
  11682. <entry>2.</entry>
  11683. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi kéyi?</foreignphrase></entry>
  11684. </row>
  11685. <row>
  11686. <entry/>
  11687. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁可以?</foreignphrase></entry>
  11688. </row>
  11689. <row>
  11690. <entry/>
  11691. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Who can?</entry>
  11692. </row>
  11693. <row><entry/><entry/></row>
  11694. <row>
  11695. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu</foreignphrase></entry>
  11696. </row><row>
  11697. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都</foreignphrase></entry>
  11698. </row><row>
  11699. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>anyone will do</entry>
  11700. </row>
  11701. <row><entry/><entry/></row>
  11702. <row>
  11703. <entry></entry>
  11704. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu kéyi.</foreignphrase></entry>
  11705. </row>
  11706. <row>
  11707. <entry/>
  11708. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都可以。</foreignphrase></entry>
  11709. </row>
  11710. <row>
  11711. <entry/>
  11712. <entry>Anyone can.</entry>
  11713. </row>
  11714. <row><entry/><entry/></row><row>
  11715. <entry>3.</entry>
  11716. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi lái?</foreignphrase></entry>
  11717. </row>
  11718. <row>
  11719. <entry/>
  11720. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁来?</foreignphrase></entry>
  11721. </row>
  11722. <row>
  11723. <entry/>
  11724. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Who is coming?</entry>
  11725. </row>
  11726. <row><entry/><entry/></row>
  11727. <row>
  11728. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu bù</foreignphrase></entry>
  11729. </row><row>
  11730. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都不</foreignphrase></entry>
  11731. </row><row>
  11732. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no one</entry>
  11733. </row>
  11734. <row><entry/><entry/></row>
  11735. <row>
  11736. <entry></entry>
  11737. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu bù lái.</foreignphrase></entry>
  11738. </row>
  11739. <row>
  11740. <entry/>
  11741. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都不来。</foreignphrase></entry>
  11742. </row>
  11743. <row>
  11744. <entry/>
  11745. <entry>No one is coming.</entry>
  11746. </row>
  11747. <row><entry/><entry/></row><row>
  11748. <entry>4.</entry>
  11749. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ mǎi něige?</foreignphrase></entry>
  11750. </row>
  11751. <row>
  11752. <entry/>
  11753. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你买哪个?</foreignphrase></entry>
  11754. </row>
  11755. <row>
  11756. <entry/>
  11757. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Which one do you bay?</entry>
  11758. </row>
  11759. <row><entry/><entry/></row>
  11760. <row>
  11761. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něige dōu</foreignphrase></entry>
  11762. </row><row>
  11763. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个都</foreignphrase></entry>
  11764. </row><row>
  11765. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>all of them</entry>
  11766. </row>
  11767. <row><entry/><entry/></row>
  11768. <row>
  11769. <entry></entry>
  11770. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ něige dōu mǎi.</foreignphrase></entry>
  11771. </row>
  11772. <row>
  11773. <entry/>
  11774. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我哪个都买。</foreignphrase></entry>
  11775. </row>
  11776. <row>
  11777. <entry/>
  11778. <entry>I'll buy all of them.</entry>
  11779. </row>
  11780. <row><entry/><entry/></row><row>
  11781. <entry>5.</entry>
  11782. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dào nǎr qù?</foreignphrase></entry>
  11783. </row>
  11784. <row>
  11785. <entry/>
  11786. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你到哪儿去?</foreignphrase></entry>
  11787. </row>
  11788. <row>
  11789. <entry/>
  11790. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where are you going?</entry>
  11791. </row>
  11792. <row><entry/><entry/></row>
  11793. <row>
  11794. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎr dōu bú</foreignphrase></entry>
  11795. </row><row>
  11796. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪儿都不</foreignphrase></entry>
  11797. </row><row>
  11798. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>nowhere at all</entry>
  11799. </row>
  11800. <row><entry/><entry/></row>
  11801. <row>
  11802. <entry></entry>
  11803. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ nǎr dōu bú qù.</foreignphrase></entry>
  11804. </row>
  11805. <row>
  11806. <entry/>
  11807. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我哪儿都不去。</foreignphrase></entry>
  11808. </row>
  11809. <row>
  11810. <entry/>
  11811. <entry>I'm going nowhere.</entry>
  11812. </row>
  11813. <row><entry/><entry/></row><row>
  11814. <entry>6.</entry>
  11815. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige hǎo?</foreignphrase></entry>
  11816. </row>
  11817. <row>
  11818. <entry/>
  11819. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个好?</foreignphrase></entry>
  11820. </row>
  11821. <row>
  11822. <entry/>
  11823. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Which one is good?</entry>
  11824. </row>
  11825. <row><entry/><entry/></row>
  11826. <row>
  11827. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige dōu</foreignphrase></entry>
  11828. </row><row>
  11829. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个都</foreignphrase></entry>
  11830. </row><row>
  11831. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>all of them</entry>
  11832. </row>
  11833. <row><entry/><entry/></row>
  11834. <row>
  11835. <entry></entry>
  11836. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige dōu hǎo.</foreignphrase></entry>
  11837. </row>
  11838. <row>
  11839. <entry/>
  11840. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个都好。</foreignphrase></entry>
  11841. </row>
  11842. <row>
  11843. <entry/>
  11844. <entry>All of them are good.</entry>
  11845. </row>
  11846. <row><entry/><entry/></row><row>
  11847. <entry>7.</entry>
  11848. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi huì shuō Zhōngguo huà?</foreignphrase></entry>
  11849. </row>
  11850. <row>
  11851. <entry/>
  11852. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁会说中国话?</foreignphrase></entry>
  11853. </row>
  11854. <row>
  11855. <entry/>
  11856. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Who can speak Chinese?</entry>
  11857. </row>
  11858. <row><entry/><entry/></row>
  11859. <row>
  11860. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu</foreignphrase></entry>
  11861. </row><row>
  11862. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都</foreignphrase></entry>
  11863. </row><row>
  11864. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>everyone</entry>
  11865. </row>
  11866. <row><entry/><entry/></row>
  11867. <row>
  11868. <entry></entry>
  11869. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi dōu huì shuō Zhōngguo huà.</foreignphrase></entry>
  11870. </row>
  11871. <row>
  11872. <entry/>
  11873. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁都会说中国话。</foreignphrase></entry>
  11874. </row>
  11875. <row>
  11876. <entry/>
  11877. <entry>Everyone can speak Chinese.</entry>
  11878. </row>
  11879. <row><entry/><entry/></row>
  11880. </tbody>
  11881. </tgroup>
  11882. </table>
  11883. </section><?custom-pagebreak?>
  11884. </section>
  11885. </section>
  11886. <?custom-pagebreak?>
  11887. <section>
  11888. <title>Unit 3</title>
  11889. <section>
  11890. <title>References</title>
  11891. <section>
  11892. <title>Reference List</title>
  11893. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  11894. <tgroup cols="3">
  11895. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  11896. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  11897. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  11898. <tbody>
  11899. <row>
  11900. <entry>1. </entry>
  11901. <entry>A.</entry>
  11902. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nín
  11903. xiàge Xīngqīliù yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  11904. </row>
  11905. <row>
  11906. <entry/>
  11907. <entry/>
  11908. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11909. >黃科長,您下個星期六有功夫嗎?</foreignphrase></entry>
  11910. </row>
  11911. <row>
  11912. <entry/>
  11913. <entry/>
  11914. <entry>Section Chief Huang, are you free Saturday of next
  11915. week?</entry>
  11916. </row>
  11917. <row>
  11918. <entry/>
  11919. <entry>A: </entry>
  11920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín
  11921. hé nín fūren dào wǒmen jiā lái chī ge
  11922. biànfàn.</foreignphrase></entry>
  11923. </row>
  11924. <row>
  11925. <entry/>
  11926. <entry/>
  11927. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11928. >我想請您和您夫人到我們家來吃個便飯。</foreignphrase></entry>
  11929. </row>
  11930. <row>
  11931. <entry/>
  11932. <entry/>
  11933. <entry>I would like to invite you and your wife to come to our house
  11934. for a simple meal.</entry>
  11935. </row>
  11936. <row>
  11937. <entry>2.</entry>
  11938. <entry>B: </entry>
  11939. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hébì zhème
  11940. kèqi?</foreignphrase></entry>
  11941. </row>
  11942. <row>
  11943. <entry/>
  11944. <entry/>
  11945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11946. >您何必怎麽客氣?</foreignphrase></entry>
  11947. </row>
  11948. <row>
  11949. <entry/>
  11950. <entry/>
  11951. <entry>Why is it necessary to be so polite?</entry>
  11952. </row>
  11953. <row>
  11954. <entry/>
  11955. <entry>A:</entry>
  11956. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi kèqi.
  11957. </foreignphrase></entry>
  11958. </row>
  11959. <row>
  11960. <entry/>
  11961. <entry/>
  11962. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11963. >不是客氣。</foreignphrase></entry>
  11964. </row>
  11965. <row>
  11966. <entry/>
  11967. <entry/>
  11968. <entry>It’s not politeness.</entry>
  11969. </row>
  11970. <row>
  11971. <entry> </entry>
  11972. <entry>A: </entry>
  11973. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu yige péngyou
  11974. gāng cóng Měiguo lái.</foreignphrase></entry>
  11975. </row>
  11976. <row>
  11977. <entry/>
  11978. <entry/>
  11979. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11980. >我有一個朋友剛從美國來。</foreignphrase></entry>
  11981. </row>
  11982. <row>
  11983. <entry/>
  11984. <entry/>
  11985. <entry>I have a friend who has just come from America.</entry>
  11986. </row>
  11987. <row>
  11988. <entry> </entry>
  11989. <entry>A: </entry>
  11990. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài
  11991. Táiwān Dàxué jiāo jīngjixué.</foreignphrase></entry>
  11992. </row>
  11993. <row>
  11994. <entry/>
  11995. <entry/>
  11996. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11997. >她現在在臺灣大學教經濟學。</foreignphrase></entry>
  11998. </row>
  11999. <row>
  12000. <entry/>
  12001. <entry/>
  12002. <entry>She is teaching economics at Táiwān University right
  12003. now.</entry>
  12004. </row>
  12005. <row>
  12006. <entry> </entry>
  12007. <entry>A: </entry>
  12008. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xiǎng gěi
  12009. nǐmen liǎngwèi jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  12010. </row>
  12011. <row>
  12012. <entry/>
  12013. <entry/>
  12014. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12015. >我很想給你們兩位介紹介紹。</foreignphrase></entry>
  12016. </row>
  12017. <row>
  12018. <entry/>
  12019. <entry/>
  12020. <entry>I would very much like to introduce the two of you.</entry>
  12021. </row>
  12022. <row>
  12023. <entry>3. </entry>
  12024. <entry>B:</entry>
  12025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà tài hǎo
  12026. le!</foreignphrase></entry>
  12027. </row>
  12028. <row>
  12029. <entry/>
  12030. <entry/>
  12031. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12032. >那太好了!</foreignphrase></entry>
  12033. </row>
  12034. <row>
  12035. <entry/>
  12036. <entry/>
  12037. <entry>That’s wonderful!</entry>
  12038. </row>
  12039. <row>
  12040. <entry> </entry>
  12041. <entry>B: </entry>
  12042. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn xīwang gēn ta
  12043. tántan. </foreignphrase></entry>
  12044. </row>
  12045. <row>
  12046. <entry/>
  12047. <entry/>
  12048. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12049. >很希望跟她談談。</foreignphrase></entry>
  12050. </row>
  12051. <row>
  12052. <entry/>
  12053. <entry/>
  12054. <entry>I wish very much to talk with her.</entry>
  12055. </row>
  12056. <row>
  12057. <entry/>
  12058. <entry>B: </entry>
  12059. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búguò, kǒngpà wǒde
  12060. Yīngwén bù xíng. </foreignphrase></entry>
  12061. </row>
  12062. <row>
  12063. <entry/>
  12064. <entry/>
  12065. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12066. >不過,恐怕我的英文不行。</foreignphrase></entry>
  12067. </row>
  12068. <row>
  12069. <entry/>
  12070. <entry/>
  12071. <entry>However, I’m afraid that my English isn’t good
  12072. enough.</entry>
  12073. </row>
  12074. <row>
  12075. <entry> </entry>
  12076. <entry>B:</entry>
  12077. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búdàn shuōde bù
  12078. hǎo, yǒu shíhou yě tīngbudǒng.</foreignphrase></entry>
  12079. </row>
  12080. <row>
  12081. <entry/>
  12082. <entry/>
  12083. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12084. >不但説得好,有時候也聽不懂。</foreignphrase></entry>
  12085. </row>
  12086. <row>
  12087. <entry/>
  12088. <entry/>
  12089. <entry>Not only don’t I speak well, (but) sometimes I can’t
  12090. understand what I hear either.</entry>
  12091. </row>
  12092. <row>
  12093. <entry>4. </entry>
  12094. <entry>A:</entry>
  12095. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Náli,
  12096. náli.</foreignphrase></entry>
  12097. </row>
  12098. <row>
  12099. <entry/>
  12100. <entry/>
  12101. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12102. >哪裏,哪裏。</foreignphrase></entry>
  12103. </row>
  12104. <row>
  12105. <entry/>
  12106. <entry/>
  12107. <entry>Not at all, not at all.</entry>
  12108. </row>
  12109. <row>
  12110. <entry> </entry>
  12111. <entry>A:</entry>
  12112. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín shuōde gēn
  12113. Měiguo rén yíyàng hǎo.</foreignphrase></entry>
  12114. </row>
  12115. <row>
  12116. <entry/>
  12117. <entry/>
  12118. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12119. >您説得跟美國人一樣好。</foreignphrase></entry>
  12120. </row>
  12121. <row>
  12122. <entry/>
  12123. <entry/>
  12124. <entry>You speak as well as an American.</entry>
  12125. </row>
  12126. <row>
  12127. <entry>5. </entry>
  12128. <entry>*A:</entry>
  12129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnmeyàng? Liùdiǎn
  12130. bàn duì nín fāngbian bu fangbian?</foreignphrase></entry>
  12131. </row>
  12132. <row>
  12133. <entry/>
  12134. <entry/>
  12135. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12136. >怎麽樣?六點半對您方便不方便?</foreignphrase></entry>
  12137. </row>
  12138. <row>
  12139. <entry/>
  12140. <entry/>
  12141. <entry>How shall we do it? Would six-thirty be convenient for
  12142. you?</entry>
  12143. </row>
  12144. <row>
  12145. <entry/>
  12146. <entry>B: </entry>
  12147. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāngbian, fāngbian.
  12148. </foreignphrase></entry>
  12149. </row>
  12150. <row>
  12151. <entry/>
  12152. <entry/>
  12153. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12154. >方便,方便。</foreignphrase></entry>
  12155. </row>
  12156. <row>
  12157. <entry/>
  12158. <entry/>
  12159. <entry>That would be fine.</entry>
  12160. </row>
  12161. <row>
  12162. <entry>6.</entry>
  12163. <entry>A:</entry>
  12164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi qǐng shénme
  12165. rén. Hěn suíbiàn.</foreignphrase></entry>
  12166. </row>
  12167. <row>
  12168. <entry/>
  12169. <entry/>
  12170. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12171. >我沒請什麽人。很隨便。</foreignphrase></entry>
  12172. </row>
  12173. <row>
  12174. <entry/>
  12175. <entry/>
  12176. <entry>I haven’t invited anyone special. It’s very informal.</entry>
  12177. </row>
  12178. <row>
  12179. <entry> </entry>
  12180. <entry>B:</entry>
  12181. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà jiù xiān xiè
  12182. le.</foreignphrase></entry>
  12183. </row>
  12184. <row>
  12185. <entry/>
  12186. <entry/>
  12187. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12188. >那就先謝了。</foreignphrase></entry>
  12189. </row>
  12190. <row>
  12191. <entry/>
  12192. <entry/>
  12193. <entry>Well then, I’ll thank you in advance.</entry>
  12194. </row>
  12195. <row>
  12196. <entry namest="col1" nameend="col3" align="center">
  12197. <para>Additional Required Vocabulary</para>
  12198. <para>(not presented on C-1 and P-1 tapes)</para>
  12199. </entry>
  12200. </row>
  12201. <row>
  12202. <entry>7. </entry>
  12203. <entry/>
  12204. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  12205. tóng</foreignphrase></entry>
  12206. </row>
  12207. <row>
  12208. <entry/>
  12209. <entry/>
  12210. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不同
  12211. </foreignphrase></entry>
  12212. </row>
  12213. <row>
  12214. <entry/>
  12215. <entry/>
  12216. <entry>to be different</entry>
  12217. </row>
  12218. <row>
  12219. <entry>8. </entry>
  12220. <entry/>
  12221. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12222. >chá</foreignphrase></entry>
  12223. </row>
  12224. <row>
  12225. <entry/>
  12226. <entry/>
  12227. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">茶 </foreignphrase></entry>
  12228. </row>
  12229. <row>
  12230. <entry/>
  12231. <entry/>
  12232. <entry>tea</entry>
  12233. </row>
  12234. <row>
  12235. <entry>9. </entry>
  12236. <entry/>
  12237. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī
  12238. fàn</foreignphrase></entry>
  12239. </row>
  12240. <row>
  12241. <entry/>
  12242. <entry/>
  12243. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃飯</foreignphrase></entry>
  12244. </row>
  12245. <row>
  12246. <entry/>
  12247. <entry/>
  12248. <entry>to eat, to have a meal</entry>
  12249. </row>
  12250. <row>
  12251. <entry>10. </entry>
  12252. <entry/>
  12253. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi
  12254. </foreignphrase></entry>
  12255. </row>
  12256. <row>
  12257. <entry/>
  12258. <entry/>
  12259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">但是</foreignphrase></entry>
  12260. </row>
  12261. <row>
  12262. <entry/>
  12263. <entry/>
  12264. <entry>but</entry>
  12265. </row>
  12266. <row>
  12267. <entry>11.</entry>
  12268. <entry/>
  12269. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12270. >érqiě</foreignphrase></entry>
  12271. </row>
  12272. <row>
  12273. <entry/>
  12274. <entry/>
  12275. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">而且</foreignphrase></entry>
  12276. </row>
  12277. <row>
  12278. <entry/>
  12279. <entry/>
  12280. <entry>furthermore, moreover</entry>
  12281. </row>
  12282. <row>
  12283. <entry>12. </entry>
  12284. <entry/>
  12285. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12286. >fàn</foreignphrase></entry>
  12287. </row>
  12288. <row>
  12289. <entry/>
  12290. <entry/>
  12291. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">飯</foreignphrase></entry>
  12292. </row>
  12293. <row>
  12294. <entry/>
  12295. <entry/>
  12296. <entry>(cooked) rice</entry>
  12297. </row>
  12298. <row>
  12299. <entry>13. </entry>
  12300. <entry/>
  12301. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē
  12302. </foreignphrase></entry>
  12303. </row>
  12304. <row>
  12305. <entry/>
  12306. <entry/>
  12307. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝 </foreignphrase></entry>
  12308. </row>
  12309. <row>
  12310. <entry/>
  12311. <entry/>
  12312. <entry>to drink</entry>
  12313. </row>
  12314. <row>
  12315. <entry>14. </entry>
  12316. <entry/>
  12317. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāo shū
  12318. </foreignphrase></entry>
  12319. </row>
  12320. <row>
  12321. <entry/>
  12322. <entry/>
  12323. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教書
  12324. </foreignphrase></entry>
  12325. </row>
  12326. <row>
  12327. <entry/>
  12328. <entry/>
  12329. <entry>to teach</entry>
  12330. </row>
  12331. </tbody>
  12332. </tgroup>
  12333. </informaltable>
  12334. </section>
  12335. <?custom-pagebreak?>
  12336. <section>
  12337. <title>Vocabulary</title>
  12338. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  12339. <tgroup cols="3">
  12340. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  12341. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  12342. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  12343. <tbody>
  12344. <row>
  12345. <entry>
  12346. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  12347. biànfàn</foreignphrase>
  12348. </entry>
  12349. <entry>
  12350. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">便飯</foreignphrase>
  12351. </entry>
  12352. <entry> a simple, informal meal </entry>
  12353. </row>
  12354. <row>
  12355. <entry>
  12356. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  12357. búdàn...yě</foreignphrase>
  12358. </entry>
  12359. <entry>
  12360. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不但...也</foreignphrase>
  12361. </entry>
  12362. <entry> not only... but also </entry>
  12363. </row>
  12364. <row>
  12365. <entry>
  12366. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> búguò</foreignphrase>
  12367. </entry>
  12368. <entry>
  12369. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不過</foreignphrase>
  12370. </entry>
  12371. <entry> however, but </entry>
  12372. </row>
  12373. <row>
  12374. <entry>
  12375. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> bù
  12376. tóng</foreignphrase>
  12377. </entry>
  12378. <entry>
  12379. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不同</foreignphrase>
  12380. </entry>
  12381. <entry> to be different </entry>
  12382. </row>
  12383. <row>
  12384. <entry>
  12385. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> chá</foreignphrase>
  12386. </entry>
  12387. <entry>
  12388. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">茶</foreignphrase>
  12389. </entry>
  12390. <entry> tea </entry>
  12391. </row>
  12392. <row>
  12393. <entry>
  12394. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> chī
  12395. fàn</foreignphrase>
  12396. </entry>
  12397. <entry>
  12398. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃飯</foreignphrase>
  12399. </entry>
  12400. <entry> to eat, to have a meal </entry>
  12401. </row>
  12402. <row>
  12403. <entry>
  12404. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  12405. dànshi</foreignphrase>
  12406. </entry>
  12407. <entry>
  12408. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">但是</foreignphrase>
  12409. </entry>
  12410. <entry> but </entry>
  12411. </row>
  12412. <row>
  12413. <entry>
  12414. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> érqiě</foreignphrase>
  12415. </entry>
  12416. <entry>
  12417. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">而且</foreignphrase>
  12418. </entry>
  12419. <entry> furthermore, moreover </entry>
  12420. </row>
  12421. <row>
  12422. <entry>
  12423. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> fàn</foreignphrase>
  12424. </entry>
  12425. <entry>
  12426. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">飯</foreignphrase>
  12427. </entry>
  12428. <entry> (cooked) rice </entry>
  12429. </row>
  12430. <row>
  12431. <entry>
  12432. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> hē</foreignphrase>
  12433. </entry>
  12434. <entry>
  12435. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝</foreignphrase>
  12436. </entry>
  12437. <entry> to drink </entry>
  12438. </row>
  12439. <row>
  12440. <entry>
  12441. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> hébì</foreignphrase>
  12442. </entry>
  12443. <entry>
  12444. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">何必</foreignphrase>
  12445. </entry>
  12446. <entry> why is it necessary (to) </entry>
  12447. </row>
  12448. <row>
  12449. <entry>
  12450. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> jiāo
  12451. shū</foreignphrase>
  12452. </entry>
  12453. <entry>
  12454. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教書</foreignphrase>
  12455. </entry>
  12456. <entry> to teach </entry>
  12457. </row>
  12458. <row>
  12459. <entry>
  12460. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  12461. jièshao</foreignphrase>
  12462. </entry>
  12463. <entry>
  12464. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">介紹</foreignphrase>
  12465. </entry>
  12466. <entry> to introduce </entry>
  12467. </row>
  12468. <row>
  12469. <entry>
  12470. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  12471. kǒngpà</foreignphrase>
  12472. </entry>
  12473. <entry>
  12474. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恐怕</foreignphrase>
  12475. </entry>
  12476. <entry> to be afraid that (something is or is not the case) </entry>
  12477. </row>
  12478. <row>
  12479. <entry>
  12480. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  12481. suíbiàn</foreignphrase>
  12482. </entry>
  12483. <entry>
  12484. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">隨便</foreignphrase>
  12485. </entry>
  12486. <entry> to be informal/casual; as you like, as you wish, whatever
  12487. suits you, “according to convenience” </entry>
  12488. </row>
  12489. <row>
  12490. <entry>
  12491. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> tài hǎo
  12492. le!</foreignphrase>
  12493. </entry>
  12494. <entry>
  12495. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">太好了!</foreignphrase>
  12496. </entry>
  12497. <entry> wonderful! </entry>
  12498. </row>
  12499. <row>
  12500. <entry>
  12501. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  12502. tīngbudǒng</foreignphrase>
  12503. </entry>
  12504. <entry>
  12505. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">聽不懂</foreignphrase>
  12506. </entry>
  12507. <entry> cannot understand </entry>
  12508. </row>
  12509. <row>
  12510. <entry>
  12511. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  12512. tīngdedǒng</foreignphrase>
  12513. </entry>
  12514. <entry>
  12515. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">聽得懂</foreignphrase>
  12516. </entry>
  12517. <entry> can understand </entry>
  12518. </row>
  12519. <row>
  12520. <entry>
  12521. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> xīwàng
  12522. (xīwang)</foreignphrase>
  12523. </entry>
  12524. <entry>
  12525. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">希望</foreignphrase>
  12526. </entry>
  12527. <entry> to hope, to wish to </entry>
  12528. </row>
  12529. <row>
  12530. <entry>
  12531. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  12532. yíyàng</foreignphrase>
  12533. </entry>
  12534. <entry>
  12535. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一樣</foreignphrase>
  12536. </entry>
  12537. <entry> to be alike/equal </entry>
  12538. </row>
  12539. <row>
  12540. <entry>
  12541. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yǒu shíhou (yǒu
  12542. shihou)</foreignphrase>
  12543. </entry>
  12544. <entry>
  12545. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有時候</foreignphrase>
  12546. </entry>
  12547. <entry> sometimes </entry>
  12548. </row>
  12549. <row>
  12550. <entry namest="col1" nameend="col3" align="center">(introduced on
  12551. C-2 tape)</entry>
  12552. </row>
  12553. <row>
  12554. <entry>
  12555. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  12556. cānjiā</foreignphrase>
  12557. </entry>
  12558. <entry>
  12559. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">參加</foreignphrase>
  12560. </entry>
  12561. <entry> to attend </entry>
  12562. </row>
  12563. <row>
  12564. <entry>
  12565. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> dǎ (ge)
  12566. diànhuà</foreignphrase>
  12567. </entry>
  12568. <entry>
  12569. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打(個)電話</foreignphrase>
  12570. </entry>
  12571. <entry> to make a phone call </entry>
  12572. </row>
  12573. <row>
  12574. <entry>
  12575. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> hǎode
  12576. duō</foreignphrase>
  12577. </entry>
  12578. <entry>
  12579. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好得多</foreignphrase>
  12580. </entry>
  12581. <entry> much better </entry>
  12582. </row>
  12583. <row>
  12584. <entry>
  12585. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> tīng
  12586. diànhuà</foreignphrase>
  12587. </entry>
  12588. <entry>
  12589. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">聼電話</foreignphrase>
  12590. </entry>
  12591. <entry> to answer the phone </entry>
  12592. </row>
  12593. <row>
  12594. <entry>
  12595. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  12596. yānhuo</foreignphrase>
  12597. </entry>
  12598. <entry>
  12599. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烟火</foreignphrase>
  12600. </entry>
  12601. <entry> fireworks display </entry>
  12602. </row>
  12603. <row>
  12604. <entry>
  12605. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  12606. yóuyuánhuì</foreignphrase>
  12607. </entry>
  12608. <entry>
  12609. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">游園會</foreignphrase>
  12610. </entry>
  12611. <entry> carnival </entry>
  12612. </row>
  12613. <row>
  12614. <entry>
  12615. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zhèng
  12616. hǎo</foreignphrase>
  12617. </entry>
  12618. <entry>
  12619. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">正好</foreignphrase>
  12620. </entry>
  12621. <entry> just right </entry>
  12622. </row>
  12623. </tbody>
  12624. </tgroup>
  12625. </informaltable>
  12626. </section>
  12627. <?custom-pagebreak?>
  12628. <section>
  12629. <title>Reference Notes</title>
  12630. <section>
  12631. <title>Notes on №1</title>
  12632. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  12633. <tgroup cols="3">
  12634. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  12635. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  12636. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  12637. <tbody>
  12638. <row>
  12639. <entry>1. </entry>
  12640. <entry>A.</entry>
  12641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng,
  12642. nín xiàge Xīngqīliù yǒu gōngfu
  12643. ma?</foreignphrase></entry>
  12644. </row>
  12645. <row>
  12646. <entry/>
  12647. <entry/>
  12648. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12649. >黃科長,您下個星期六有功夫嗎?</foreignphrase></entry>
  12650. </row>
  12651. <row>
  12652. <entry/>
  12653. <entry/>
  12654. <entry>Section Chief Huang, are you free Saturday of next
  12655. week?</entry>
  12656. </row>
  12657. <row>
  12658. <entry/>
  12659. <entry>A: </entry>
  12660. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng
  12661. nín hé nín fūren dào wǒmen jiā lái chī ge
  12662. biànfàn.</foreignphrase></entry>
  12663. </row>
  12664. <row>
  12665. <entry/>
  12666. <entry/>
  12667. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12668. >我想請您和您夫人到我們家來吃個便飯。</foreignphrase></entry>
  12669. </row>
  12670. <row>
  12671. <entry/>
  12672. <entry/>
  12673. <entry>I would like to invite you and your wife to come to our
  12674. house for a simple meal.</entry>
  12675. </row>
  12676. </tbody>
  12677. </tgroup>
  12678. </informaltable>
  12679. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàge Xīngqīliù</foreignphrase>
  12680. means “Saturday of next week.” “Saturday of this week” is <foreignphrase
  12681. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige Xīngqīliù</foreignphrase>, and
  12682. “Saturday of last week” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngge
  12683. Xīngqīliù</foreignphrase>.<footnote>
  12684. <para>he words “this,” “next,” and “last” in English are often
  12685. ambiguous. “This” sometimes means “Just past,” sometimes “the
  12686. coming,” and sometimes “of next week.” “Next” sometimes means “the
  12687. coming” and sometimes means “of next week.” “Last” sometimes means
  12688. “Just past” and sometimes means “of last week.” In Chinese, however,
  12689. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige</foreignphrase>
  12690. usually means “of this week”; <foreignphrase
  12691. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàge</foreignphrase>,“of next week”;
  12692. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12693. >shàngge</foreignphrase>, “of last week.” But ambiguities do
  12694. sometimes arise.</para>
  12695. <para>Some Chinese consider that the week begins on Sunday. Probably
  12696. most Chinese however, consider Monday the first day of the
  12697. week.</para>
  12698. </footnote></para>
  12699. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chī ge biànfàn</foreignphrase>:
  12700. Here the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase>,
  12701. “to eat [something],” takes the object (<foreignphrase
  12702. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yi)ge biànfàn</foreignphrase>, “a
  12703. simple/informal family meal.” When talking about the general activity of
  12704. eating, however, use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12705. >chī</foreignphrase> with the general object <foreignphrase
  12706. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>, literally “(cooked)
  12707. rice”: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī fàn</foreignphrase>,
  12708. “to eat”</para>
  12709. <para>The word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">biànfàn</foreignphrase>
  12710. is used as a modest description in inviting guests for a meal served in the
  12711. home. The meal is generally “simple” only in the sense of not being a
  12712. banquet. A Chinese family meal usually consists of several dishes plus a
  12713. soup.</para>
  12714. </section>
  12715. <section>
  12716. <title>Notes on №2</title>
  12717. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  12718. <tgroup cols="3">
  12719. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  12720. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  12721. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  12722. <tbody>
  12723. <row>
  12724. <entry>2.</entry>
  12725. <entry>B: </entry>
  12726. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hébì zhème
  12727. kèqi?</foreignphrase></entry>
  12728. </row>
  12729. <row>
  12730. <entry/>
  12731. <entry/>
  12732. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12733. >您何必怎麽客氣?</foreignphrase></entry>
  12734. </row>
  12735. <row>
  12736. <entry/>
  12737. <entry/>
  12738. <entry>Why is it necessary to be so polite?</entry>
  12739. </row>
  12740. <row>
  12741. <entry/>
  12742. <entry>A:</entry>
  12743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi kèqi.
  12744. </foreignphrase></entry>
  12745. </row>
  12746. <row>
  12747. <entry/>
  12748. <entry/>
  12749. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12750. >不是客氣。</foreignphrase></entry>
  12751. </row>
  12752. <row>
  12753. <entry/>
  12754. <entry/>
  12755. <entry>It’s not politeness.</entry>
  12756. </row>
  12757. <row>
  12758. <entry> </entry>
  12759. <entry>A: </entry>
  12760. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu yige
  12761. péngyou gāng cóng Měiguo lái.</foreignphrase></entry>
  12762. </row>
  12763. <row>
  12764. <entry/>
  12765. <entry/>
  12766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12767. >我有一個朋友剛從美國來。</foreignphrase></entry>
  12768. </row>
  12769. <row>
  12770. <entry/>
  12771. <entry/>
  12772. <entry>I have a friend who has just come from America.</entry>
  12773. </row>
  12774. <row>
  12775. <entry> </entry>
  12776. <entry>A: </entry>
  12777. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài
  12778. Táiwān Dàxué jiāo jīngjixué.</foreignphrase></entry>
  12779. </row>
  12780. <row>
  12781. <entry/>
  12782. <entry/>
  12783. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12784. >她現在在臺灣大學教經濟學。</foreignphrase></entry>
  12785. </row>
  12786. <row>
  12787. <entry/>
  12788. <entry/>
  12789. <entry>She is teaching economics at Táiwān University right
  12790. now.</entry>
  12791. </row>
  12792. <row>
  12793. <entry> </entry>
  12794. <entry>A: </entry>
  12795. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xiǎng
  12796. gěi nǐmen liǎngwèi jièshao
  12797. jièshao.</foreignphrase></entry>
  12798. </row>
  12799. <row>
  12800. <entry/>
  12801. <entry/>
  12802. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12803. >我很想給你們兩位介紹介紹。</foreignphrase></entry>
  12804. </row>
  12805. <row>
  12806. <entry/>
  12807. <entry/>
  12808. <entry>I would very much like to introduce the two of
  12809. you.</entry>
  12810. </row>
  12811. </tbody>
  12812. </tgroup>
  12813. </informaltable>
  12814. </section>
  12815. <section>
  12816. <title>Notes on №2</title>
  12817. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hébì</foreignphrase> is a
  12818. somewhat formal way of saying “Why is it necessary to...?” <foreignphrase
  12819. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hé</foreignphrase> is a literary word for
  12820. “why.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bì</foreignphrase> is a
  12821. literary word for “must.” (You may recognize it from <foreignphrase
  12822. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú bì</foreignphrase>, “need not,” “to be
  12823. unnecessary.”)</para>
  12824. <para>Notice that the first speaker in exchange 2 does not respond to the dinner
  12825. invitation with an immediate “Thank you, I would love to,” as one might do
  12826. in English. Instead, the Chinese prefer the equivalent of “That’s too kind
  12827. of you” or “Oh, you really shouldn’t.” When you receive an indefinite
  12828. invitation (like “I hope you can come over to my house for dinner some
  12829. day”), do not ask immediately for the date and time. Rather, you should
  12830. thank the person for his politeness and say that you also hope that you can
  12831. get together. Vague invitations may simply be in superficial accordance with
  12832. the rules of etiquette, and you might put your acquaintance on the spot by
  12833. accepting.</para>
  12834. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi kèqi</foreignphrase> is
  12835. the appropriate response when a person suggests that you are treating him
  12836. too politely.</para>
  12837. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāo</foreignphrase>, “to
  12838. teach,” is a verb which requires a general object when no specific object is
  12839. mentioned. Contrast <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāo
  12840. shū</foreignphrase>, “to teach,” with <foreignphrase
  12841. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāo jīngJixué</foreignphrase>, “to teach
  12842. economics.”</para>
  12843. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen liǎngwèi</foreignphrase>
  12844. means “the two of you,” or “you two.” The other plural pronouns may be used
  12845. similarly:<informaltable frame="all">
  12846. <tgroup cols="1">
  12847. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  12848. <tbody>
  12849. <row>
  12850. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12851. >他們四個人都已經去過了。</foreignphrase></entry>
  12852. </row>
  12853. <row>
  12854. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tāmen sìge
  12855. rén dōu yǐjīng qùguo le.</foreignphrase></entry>
  12856. </row>
  12857. <row>
  12858. <entry>Those four have all been there already.</entry>
  12859. </row>
  12860. <row>
  12861. <entry/>
  12862. </row>
  12863. <row>
  12864. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12865. >他們三個人都想念歷史。</foreignphrase></entry>
  12866. </row>
  12867. <row>
  12868. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tāmen
  12869. sānge rén dōu xiǎng niàn lìshǐ. study
  12870. history.</foreignphrase></entry>
  12871. </row>
  12872. <row>
  12873. <entry>All three of them are planning to </entry>
  12874. </row>
  12875. </tbody>
  12876. </tgroup>
  12877. </informaltable></para>
  12878. <para>A number phrase may also follow a list of nouns or pronouns in Chinese.
  12879. Either the listing or the number is usually omitted in the English
  12880. translation.<informaltable frame="all">
  12881. <tgroup cols="1">
  12882. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  12883. <tbody>
  12884. <row>
  12885. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12886. >我,你,他三個人都去,好不好?</foreignphrase></entry>
  12887. </row>
  12888. <row>
  12889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ, nǐ, tā
  12890. sānge rén dōu qù, hǎo bu
  12891. hǎo?</foreignphrase></entry>
  12892. </row>
  12893. <row>
  12894. <entry>Why don’t all three of us go?</entry>
  12895. </row>
  12896. <row>
  12897. <entry/>
  12898. </row>
  12899. <row>
  12900. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12901. >李先生跟王先生兩位都給我打了電話了。</foreignphrase></entry>
  12902. </row>
  12903. <row>
  12904. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Lǐ
  12905. Xiānsheng gēn Wáng Xiānsheng liǎngwèi dōu gěi wǒ
  12906. dǎle diànhuà le.</foreignphrase></entry>
  12907. </row>
  12908. <row>
  12909. <entry>Both Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12910. >Lǐ</foreignphrase> and Mr. <foreignphrase
  12911. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> (the
  12912. two of them) called me.</entry>
  12913. </row>
  12914. </tbody>
  12915. </tgroup>
  12916. </informaltable></para>
  12917. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi nīmen liāngwèi jièshao
  12918. jièshao</foreignphrase>: There are two things to note in this sentence.
  12919. First of all, while the English language “introduces two people TO each
  12920. other,” the Chinese language “introduces FOR the two people,” <foreignphrase
  12921. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi...jièshao</foreignphrase>. Secondly, the
  12922. speaker has chosen to repeat the verb <foreignphrase
  12923. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jièshao</foreignphrase>.</para>
  12924. <para>In a sentence expressing the speaker’s desired course of action, the
  12925. reduplicated form of the verb makes the statement less blunt and
  12926. demanding.</para>
  12927. </section>
  12928. <section>
  12929. <title>Notes on №3</title>
  12930. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  12931. <tgroup cols="3">
  12932. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  12933. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  12934. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  12935. <tbody>
  12936. <row>
  12937. <entry>3. </entry>
  12938. <entry>B:</entry>
  12939. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà tài hǎo
  12940. le!</foreignphrase></entry>
  12941. </row>
  12942. <row>
  12943. <entry/>
  12944. <entry/>
  12945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12946. >那太好了!</foreignphrase></entry>
  12947. </row>
  12948. <row>
  12949. <entry/>
  12950. <entry/>
  12951. <entry>That’s wonderful!</entry>
  12952. </row>
  12953. <row>
  12954. <entry> </entry>
  12955. <entry>B: </entry>
  12956. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn xīwang gēn
  12957. ta tántan. </foreignphrase></entry>
  12958. </row>
  12959. <row>
  12960. <entry/>
  12961. <entry/>
  12962. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12963. >很希望跟她談談。</foreignphrase></entry>
  12964. </row>
  12965. <row>
  12966. <entry/>
  12967. <entry/>
  12968. <entry>I wish very much to talk with her.</entry>
  12969. </row>
  12970. <row>
  12971. <entry/>
  12972. <entry>B: </entry>
  12973. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búguò, kǒngpà
  12974. wǒde Yīngwén bù xíng. </foreignphrase></entry>
  12975. </row>
  12976. <row>
  12977. <entry/>
  12978. <entry/>
  12979. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12980. >不過,恐怕我的英文不行。</foreignphrase></entry>
  12981. </row>
  12982. <row>
  12983. <entry/>
  12984. <entry/>
  12985. <entry>However, I’m afraid that my English isn’t good
  12986. enough.</entry>
  12987. </row>
  12988. <row>
  12989. <entry> </entry>
  12990. <entry>B:</entry>
  12991. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búdàn shuōde bù
  12992. hǎo, yǒu shíhou yě tīngbudǒng.</foreignphrase></entry>
  12993. </row>
  12994. <row>
  12995. <entry/>
  12996. <entry/>
  12997. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12998. >不但説得好,有時候也聽不懂。</foreignphrase></entry>
  12999. </row>
  13000. <row>
  13001. <entry/>
  13002. <entry/>
  13003. <entry>Not only don’t I speak well, (but) sometimes I can’t
  13004. understand what I hear either.</entry>
  13005. </row>
  13006. </tbody>
  13007. </tgroup>
  13008. </informaltable>
  13009. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tài hǎo le</foreignphrase>,
  13010. “wonderful,” or, more literally, “too good.” you have seen <foreignphrase
  13011. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tài</foreignphrase> translated as
  13012. “excessively,” or “too”: “It’s too expensive!” <foreignphrase
  13013. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tài guì le!</foreignphrase></para>
  13014. <para>In other contexts, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13015. >tài</foreignphrase> simply indicates an extreme degree and is
  13016. translated as “very.” When used this way, <foreignphrase
  13017. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tài</foreignphrase> is commonly heavily
  13018. stressed.<informaltable frame="all">
  13019. <tgroup cols="1">
  13020. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13021. <tbody>
  13022. <row>
  13023. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13024. >這本書真是太有意思了!</foreignphrase></entry>
  13025. </row>
  13026. <row>
  13027. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhèiběn
  13028. shū zhēn shi tài yǒu yìsi
  13029. le!</foreignphrase></entry>
  13030. </row>
  13031. <row>
  13032. <entry>This book is really very interesting!</entry>
  13033. </row>
  13034. </tbody>
  13035. </tgroup>
  13036. </informaltable></para>
  13037. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búguò</foreignphrase>,
  13038. “however,” is often interchangeable with <foreignphrase
  13039. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kěshi</foreignphrase>, “but,” and is
  13040. therefore used more frequently than the English “however.”</para>
  13041. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kǒngpà</foreignphrase> means “to
  13042. be afraid that [something is/is not the case].” It sometimes means
  13043. “probably,” as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhàiběn shū
  13044. kǒngpà shi tāde</foreignphrase>, “This book is probably his.”</para>
  13045. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búdàn...ye...</foreignphrase> is
  13046. equivalent to the English “not only... but also....” Here are some
  13047. examples:<informaltable frame="all">
  13048. <tgroup cols="1">
  13049. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13050. <tbody>
  13051. <row>
  13052. <entry>
  13053. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā
  13054. búdàn huì shuō Zhōngwén, yě huì shuō
  13055. Rìwén.</foreignphrase></para>
  13056. </entry>
  13057. </row>
  13058. <row>
  13059. <entry>
  13060. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13061. >他不但會説中文,也會説日文。</foreignphrase></entry>
  13062. </row>
  13063. <row>
  13064. <entry>Not only can he speak Chinese, but he can also speak
  13065. Japanese.</entry>
  13066. </row>
  13067. <row>
  13068. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā búdàn
  13069. bù xǐhuan hóngde, yě bù xǐhuan
  13070. lánde.</foreignphrase></entry>
  13071. </row>
  13072. <row>
  13073. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13074. >他不但不喜歡紅的,也不喜歡藍的。</foreignphrase></entry>
  13075. </row>
  13076. <row>
  13077. <entry>Not only doesn’t he like the red one, but he doesn’t
  13078. like the blue one either.</entry>
  13079. </row>
  13080. </tbody>
  13081. </tgroup>
  13082. </informaltable></para>
  13083. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngbudǒng</foreignphrase>,
  13084. “can’t understand”: The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13085. >dǒng</foreignphrase> is used to indicate the result in a compound verb
  13086. of result, Here is another example of <foreignphrase
  13087. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǒng</foreignphrase> used in this
  13088. way:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  13089. <tgroup cols="1" align="left">
  13090. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13091. <tbody>
  13092. <row>
  13093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhōngwén
  13094. bàozhǐ nǐ kàndedǒng kànbudǒng?
  13095. </foreignphrase></entry>
  13096. </row>
  13097. <row>
  13098. <entry>
  13099. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13100. >中文報紙你看得懂看不懂?</foreignphrase></entry>
  13101. </row>
  13102. <row>
  13103. <entry>Can you read (and understand) Chinese
  13104. newspapers?</entry>
  13105. </row>
  13106. </tbody>
  13107. </tgroup>
  13108. </informaltable></para>
  13109. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shuōde bù hǎo</foreignphrase>
  13110. VS. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīngbudǒng</foreignphrase>:
  13111. The many ways in which one-syllable Chinese verbs may be combined to make
  13112. patterns and compounds can be confusing. In No. 3, you see both an action
  13113. verb and its manner adverb (in the negative), <foreignphrase
  13114. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuōde bù hǎo</foreignphrase>, and a compound
  13115. verb of result (in its “unable” form), <foreignphrase
  13116. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīngbudǒng</foreignphrase>. Compare these two
  13117. forms:</para>
  13118. <para>
  13119. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  13120. <tgroup cols="5" align="left">
  13121. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13122. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  13123. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  13124. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  13125. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*" align="center"/>
  13126. <thead>
  13127. <row>
  13128. <entry>ACTION VERB</entry>
  13129. <entry>MARKER</entry>
  13130. <entry>NEG.</entry>
  13131. <entry>ADV.</entry>
  13132. <entry>MANNER</entry>
  13133. </row>
  13134. </thead>
  13135. <tbody>
  13136. <row>
  13137. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13138. >shuō</foreignphrase></entry>
  13139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13140. >-DE</foreignphrase></entry>
  13141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13142. >bù</foreignphrase></entry>
  13143. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13144. >hǎo</foreignphrase></entry>
  13145. <entry/>
  13146. </row>
  13147. <row>
  13148. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13149. >shuō</foreignphrase></entry>
  13150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13151. >-DE</foreignphrase></entry>
  13152. <entry/>
  13153. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13154. >hěn</foreignphrase></entry>
  13155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13156. >hǎo</foreignphrase></entry>
  13157. </row>
  13158. </tbody>
  13159. </tgroup>
  13160. </informaltable>
  13161. </para>
  13162. <para>
  13163. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  13164. <tgroup cols="3" align="left">
  13165. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13166. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  13167. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  13168. <thead>
  13169. <row>
  13170. <entry>ACTION VERB</entry>
  13171. <entry>MARKER or NEG (not both)</entry>
  13172. <entry>RESULT</entry>
  13173. </row>
  13174. </thead>
  13175. <tbody>
  13176. <row>
  13177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13178. >tīng</foreignphrase></entry>
  13179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13180. >-bù</foreignphrase></entry>
  13181. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13182. >-dǒng</foreignphrase></entry>
  13183. </row>
  13184. <row>
  13185. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13186. >tīng</foreignphrase></entry>
  13187. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13188. >-de</foreignphrase></entry>
  13189. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13190. >-dǒng</foreignphrase></entry>
  13191. </row>
  13192. </tbody>
  13193. </tgroup>
  13194. </informaltable>
  13195. </para>
  13196. <para>The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> is
  13197. always part of the manner adverb expression but alternates with
  13198. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> in compound
  13199. verbs of result. Manner adverb expressions expand to allow not only for
  13200. negation but also for additional adverbs such as <foreignphrase
  13201. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase> and <foreignphrase
  13202. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tài</foreignphrase>. Compound verbs of result
  13203. cannot do this. There are always three, and only three, parts to the
  13204. compound verb of result.</para>
  13205. </section>
  13206. <section>
  13207. <title>Notes on №4-5</title>
  13208. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  13209. <tgroup cols="3">
  13210. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  13211. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  13212. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  13213. <tbody>
  13214. <row>
  13215. <entry>4. </entry>
  13216. <entry>A:</entry>
  13217. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Náli,
  13218. náli.</foreignphrase></entry>
  13219. </row>
  13220. <row>
  13221. <entry/>
  13222. <entry/>
  13223. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13224. >哪裏,哪裏。</foreignphrase></entry>
  13225. </row>
  13226. <row>
  13227. <entry/>
  13228. <entry/>
  13229. <entry>Not at all, not at all.</entry>
  13230. </row>
  13231. <row>
  13232. <entry> </entry>
  13233. <entry>A:</entry>
  13234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín shuōde gēn
  13235. Měiguo rén yíyàng hǎo.</foreignphrase></entry>
  13236. </row>
  13237. <row>
  13238. <entry/>
  13239. <entry/>
  13240. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13241. >您説得跟美國人一樣好。</foreignphrase></entry>
  13242. </row>
  13243. <row>
  13244. <entry/>
  13245. <entry/>
  13246. <entry>You speak as well as an American.</entry>
  13247. </row>
  13248. <row>
  13249. <entry>5. </entry>
  13250. <entry>*A:</entry>
  13251. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnmeyàng?
  13252. Liùdiǎn bàn duì nín fāngbian bu
  13253. fangbian?</foreignphrase></entry>
  13254. </row>
  13255. <row>
  13256. <entry/>
  13257. <entry/>
  13258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13259. >怎麽樣?六點半對您方便不方便?</foreignphrase></entry>
  13260. </row>
  13261. <row>
  13262. <entry/>
  13263. <entry/>
  13264. <entry>How shall we do it? Would six-thirty be convenient for
  13265. you?</entry>
  13266. </row>
  13267. <row>
  13268. <entry/>
  13269. <entry>B: </entry>
  13270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāngbian,
  13271. fāngbian. </foreignphrase></entry>
  13272. </row>
  13273. <row>
  13274. <entry/>
  13275. <entry/>
  13276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13277. >方便,方便。</foreignphrase></entry>
  13278. </row>
  13279. <row>
  13280. <entry/>
  13281. <entry/>
  13282. <entry>That would be fine.</entry>
  13283. </row>
  13284. </tbody>
  13285. </tgroup>
  13286. </informaltable>
  13287. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēn...yíyàng
  13288. hǎo</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13289. >Yíyàng</foreignphrase> is an adjectival verb meaning “to be the
  13290. same.”</para>
  13291. <para>When a sentence tells you in what respect the compared items are alike,
  13292. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíyàng</foreignphrase> acts as
  13293. an adverb and may be translated as “equally.”<informaltable frame="all"
  13294. rowsep="0" colsep="0">
  13295. <tgroup cols="2" align="left">
  13296. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="2*" align="center"/>
  13297. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  13298. <tbody>
  13299. <row>
  13300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒmen
  13301. liǎngge rénde chē </foreignphrase></entry>
  13302. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13303. >yíyàng.</foreignphrase></entry>
  13304. </row>
  13305. <row>
  13306. <entry>
  13307. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我們兩個認得車
  13308. </foreignphrase></entry>
  13309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13310. >一樣。</foreignphrase></entry>
  13311. </row>
  13312. <row>
  13313. <entry> The cars belonging to the two of us </entry>
  13314. <entry>alike.</entry>
  13315. </row>
  13316. </tbody>
  13317. </tgroup>
  13318. </informaltable></para>
  13319. <para> “Our cars are alike.”<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  13320. <tgroup cols="2" align="left">
  13321. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13322. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  13323. <tbody>
  13324. <row>
  13325. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒmen
  13326. liǎngge rénde chē </foreignphrase></entry>
  13327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíyàng
  13328. guì.</foreignphrase></entry>
  13329. </row>
  13330. <row>
  13331. <entry>
  13332. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我們兩個認得車
  13333. </foreignphrase></entry>
  13334. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13335. >一樣貴。</foreignphrase></entry>
  13336. </row>
  13337. <row>
  13338. <entry> The cars belonging to the two of us</entry>
  13339. <entry>equally expensive.</entry>
  13340. </row>
  13341. </tbody>
  13342. </tgroup>
  13343. </informaltable></para>
  13344. <para> “Our cars are equally expensive.”</para>
  13345. <para>The area of comparability may be described by predicates other than
  13346. adjectival verbs.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  13347. <tgroup cols="5" align="left">
  13348. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="2*" align="center"/>
  13349. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  13350. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  13351. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  13352. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*"/>
  13353. <tbody>
  13354. <row>
  13355. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tāmen
  13356. liǎngge rén</foreignphrase></entry>
  13357. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13358. >dōu</foreignphrase></entry>
  13359. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13360. >yíyàng</foreignphrase></entry>
  13361. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13362. >xǐhuan</foreignphrase></entry>
  13363. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn
  13364. shū.</foreignphrase></entry>
  13365. </row>
  13366. <row>
  13367. <entry>
  13368. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13369. >他們兩個人</foreignphrase></entry>
  13370. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13371. >都</foreignphrase></entry>
  13372. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13373. >一樣</foreignphrase></entry>
  13374. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13375. >喜歡</foreignphrase></entry>
  13376. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13377. >念書。</foreignphrase></entry>
  13378. </row>
  13379. <row>
  13380. <entry> The two of them </entry>
  13381. <entry>both</entry>
  13382. <entry>equally</entry>
  13383. <entry>like</entry>
  13384. <entry>to study</entry>
  13385. </row>
  13386. </tbody>
  13387. </tgroup>
  13388. </informaltable></para>
  13389. <para> “The two of them are equally studious.”</para>
  13390. <para>The items being compared may be expressed separately, using <foreignphrase
  13391. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn</foreignphrase>. In this case,
  13392. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn</foreignphrase> is the
  13393. prepositional verb meaning “with.” The item preceding <foreignphrase
  13394. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn</foreignphrase> is compared WITH the
  13395. object of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13396. >gēn</foreignphrase>.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  13397. <tgroup cols="4" align="left">
  13398. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13399. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  13400. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  13401. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  13402. <tbody>
  13403. <row>
  13404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒde
  13405. chē</foreignphrase></entry>
  13406. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13407. >gēn</foreignphrase></entry>
  13408. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde
  13409. chē</foreignphrase></entry>
  13410. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13411. >yíyàng.</foreignphrase></entry>
  13412. </row>
  13413. <row>
  13414. <entry>
  13415. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我的車
  13416. </foreignphrase></entry>
  13417. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13418. >跟</foreignphrase></entry>
  13419. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他的 車
  13420. </foreignphrase></entry>
  13421. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一樣
  13422. 。</foreignphrase></entry>
  13423. </row>
  13424. <row>
  13425. <entry> My car </entry>
  13426. <entry>with</entry>
  13427. <entry> his car </entry>
  13428. <entry>alike.</entry>
  13429. </row>
  13430. </tbody>
  13431. </tgroup>
  13432. </informaltable></para>
  13433. <para> “My car is like his.”</para>
  13434. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēn</foreignphrase> may be used
  13435. to compare nouns, pronouns, noun phrases, and clauses. Often one of the two
  13436. phrases or clauses is a shorter form of the other.<informaltable frame="all"
  13437. rowsep="0" colsep="0">
  13438. <tgroup cols="5" align="left">
  13439. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13440. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  13441. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  13442. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  13443. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*" align="center"/>
  13444. <tbody>
  13445. <row>
  13446. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ shuōde
  13447. </foreignphrase></entry>
  13448. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13449. >gēn</foreignphrase></entry>
  13450. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguo rén
  13451. (shuōde)</foreignphrase></entry>
  13452. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13453. >yíyàng</foreignphrase></entry>
  13454. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13455. >hǎo.</foreignphrase></entry>
  13456. </row>
  13457. <row>
  13458. <entry>
  13459. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你説得
  13460. </foreignphrase></entry>
  13461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13462. >跟</foreignphrase></entry>
  13463. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13464. >美國人(説得)</foreignphrase></entry>
  13465. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13466. >一樣</foreignphrase></entry>
  13467. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13468. >好。</foreignphrase></entry>
  13469. </row>
  13470. <row>
  13471. <entry> You speak </entry>
  13472. <entry>with</entry>
  13473. <entry>American [speak] </entry>
  13474. <entry>equally</entry>
  13475. <entry>good.</entry>
  13476. </row>
  13477. </tbody>
  13478. </tgroup>
  13479. </informaltable></para>
  13480. <para> ”You speak as well as an American.”<informaltable frame="all" rowsep="0"
  13481. colsep="0">
  13482. <tgroup cols="4" align="left">
  13483. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13484. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  13485. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  13486. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  13487. <tbody>
  13488. <row>
  13489. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒde
  13490. chē</foreignphrase></entry>
  13491. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13492. >gēn</foreignphrase></entry>
  13493. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde
  13494. (chē)</foreignphrase></entry>
  13495. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13496. >yíyàng.</foreignphrase></entry>
  13497. </row>
  13498. <row>
  13499. <entry>
  13500. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我的車
  13501. </foreignphrase></entry>
  13502. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13503. >跟</foreignphrase></entry>
  13504. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13505. >他的(車)</foreignphrase></entry>
  13506. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13507. >一樣。</foreignphrase></entry>
  13508. </row>
  13509. <row>
  13510. <entry> My car </entry>
  13511. <entry>with</entry>
  13512. <entry>his [car] </entry>
  13513. <entry>alike.</entry>
  13514. </row>
  13515. </tbody>
  13516. </tgroup>
  13517. </informaltable></para>
  13518. <para> “My car is like his (car).”<informaltable frame="all" rowsep="0"
  13519. colsep="0">
  13520. <tgroup cols="6" align="left">
  13521. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="2*" align="center"/>
  13522. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  13523. <colspec colname="c2" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  13524. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  13525. <colspec colname="c4" colnum="5" colwidth="1*" align="center"/>
  13526. <colspec colname="c5" colnum="6" colwidth="1*" align="center"/>
  13527. <tbody>
  13528. <row>
  13529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ (kāide)
  13530. </foreignphrase></entry>
  13531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13532. >gēn</foreignphrase></entry>
  13533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13534. >wō</foreignphrase></entry>
  13535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13536. >kāide</foreignphrase></entry>
  13537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13538. >yíyàng</foreignphrase></entry>
  13539. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13540. >kuài.</foreignphrase></entry>
  13541. </row>
  13542. <row>
  13543. <entry>
  13544. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13545. >你(開得)</foreignphrase></entry>
  13546. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13547. >跟</foreignphrase></entry>
  13548. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13549. >我</foreignphrase></entry>
  13550. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">開得
  13551. </foreignphrase></entry>
  13552. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13553. >一樣</foreignphrase></entry>
  13554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13555. >快。</foreignphrase></entry>
  13556. </row>
  13557. <row>
  13558. <entry> You [drive] </entry>
  13559. <entry>with</entry>
  13560. <entry>me</entry>
  13561. <entry>drive</entry>
  13562. <entry>equally</entry>
  13563. <entry>fast.</entry>
  13564. </row>
  13565. </tbody>
  13566. </tgroup>
  13567. </informaltable></para>
  13568. <para>“You drive as fast as I do.”</para>
  13569. </section>
  13570. <section>
  13571. <title>Notes on №6</title>
  13572. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  13573. <tgroup cols="3">
  13574. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  13575. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  13576. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  13577. <tbody>
  13578. <row>
  13579. <entry>6.</entry>
  13580. <entry>A:</entry>
  13581. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi qǐng
  13582. shénme rén. Hěn suíbiàn.</foreignphrase></entry>
  13583. </row>
  13584. <row>
  13585. <entry/>
  13586. <entry/>
  13587. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13588. >我沒請什麽人。很隨便。</foreignphrase></entry>
  13589. </row>
  13590. <row>
  13591. <entry/>
  13592. <entry/>
  13593. <entry>I haven’t invited anyone special. It’s very
  13594. informal.</entry>
  13595. </row>
  13596. <row>
  13597. <entry> </entry>
  13598. <entry>B:</entry>
  13599. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà jiù xiān xiè
  13600. le.</foreignphrase></entry>
  13601. </row>
  13602. <row>
  13603. <entry/>
  13604. <entry/>
  13605. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13606. >那就先謝了。</foreignphrase></entry>
  13607. </row>
  13608. <row>
  13609. <entry/>
  13610. <entry/>
  13611. <entry>Well then, I’ll thank you in advance.</entry>
  13612. </row>
  13613. </tbody>
  13614. </tgroup>
  13615. </informaltable>
  13616. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi qǐng shénme
  13617. rén</foreignphrase>: In this sentence, <foreignphrase
  13618. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme</foreignphrase> is not the question
  13619. word “what” “but is the indefinite “any.” When used with <foreignphrase
  13620. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> or <foreignphrase
  13621. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>, <foreignphrase
  13622. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme rén</foreignphrase> means “anyone
  13623. special,” or “anyone in particular.” All question words may follow the verbs
  13624. in negative statements to give similar meanings. Here are some examples of
  13625. “any___ special” meanings:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  13626. <tgroup cols="1" align="left">
  13627. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13628. <tbody>
  13629. <row>
  13630. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ méi chī
  13631. shénme fàn. </foreignphrase></entry>
  13632. </row>
  13633. <row>
  13634. <entry>
  13635. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13636. >我沒吃什麽飯。</foreignphrase></entry>
  13637. </row>
  13638. <row>
  13639. <entry>I didn’t eat much of anything.</entry>
  13640. </row>
  13641. <row>
  13642. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ méi gēn
  13643. shéi qù. </foreignphrase></entry>
  13644. </row>
  13645. <row>
  13646. <entry>
  13647. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13648. >我沒跟誰去。</foreignphrase></entry>
  13649. </row>
  13650. <row>
  13651. <entry>I didn’t go with anybody special.</entry>
  13652. </row>
  13653. <row>
  13654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ méi dào
  13655. nǎr qù. </foreignphrase></entry>
  13656. </row>
  13657. <row>
  13658. <entry>
  13659. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13660. >我沒到那兒去。</foreignphrase></entry>
  13661. </row>
  13662. <row>
  13663. <entry>I didn’t go anyplace in particular.</entry>
  13664. </row>
  13665. <row>
  13666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ méiyou
  13667. duōshao qián. </foreignphrase></entry>
  13668. </row>
  13669. <row>
  13670. <entry>
  13671. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13672. >我沒有多少前。</foreignphrase></entry>
  13673. </row>
  13674. <row>
  13675. <entry>I don’t have any money to speak of.</entry>
  13676. </row>
  13677. <row>
  13678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ bú yào
  13679. jǐge. </foreignphrase></entry>
  13680. </row>
  13681. <row>
  13682. <entry>
  13683. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13684. >我不要幾個。</foreignphrase></entry>
  13685. </row>
  13686. <row>
  13687. <entry>I don’t want but a few. (I want only a few.)</entry>
  13688. </row>
  13689. </tbody>
  13690. </tgroup>
  13691. </informaltable></para>
  13692. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suíbiàn</foreignphrase> is a
  13693. frequently used expression which has connotations of “casual,” as contrasted
  13694. with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kèqi</foreignphrase>,
  13695. “proper” or “formal.” Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13696. >suíbiàn</foreignphrase> means “according to convenience.” Here are some
  13697. examples:</para>
  13698. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  13699. <tgroup cols="1" align="left">
  13700. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13701. <tbody>
  13702. <row>
  13703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zěnme zuò?
  13704. </foreignphrase></entry>
  13705. </row>
  13706. <row>
  13707. <entry>
  13708. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13709. >怎麽做?</foreignphrase></entry>
  13710. </row>
  13711. <row>
  13712. <entry>How shall we do it?</entry>
  13713. </row>
  13714. <row>
  13715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Suíbiàn.
  13716. </foreignphrase></entry>
  13717. </row>
  13718. <row>
  13719. <entry>
  13720. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13721. >隨便。</foreignphrase></entry>
  13722. </row>
  13723. <row>
  13724. <entry>However you like.</entry>
  13725. </row>
  13726. <row>
  13727. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Suíbiàn shénme
  13728. shíhou lái. </foreignphrase></entry>
  13729. </row>
  13730. <row>
  13731. <entry>
  13732. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13733. >隨便什麽時候來。</foreignphrase></entry>
  13734. </row>
  13735. <row>
  13736. <entry>Come anytime you like.</entry>
  13737. </row>
  13738. <row>
  13739. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Suíbiàn zuò
  13740. nǎr dōu kéyi. </foreignphrase></entry>
  13741. </row>
  13742. <row>
  13743. <entry>
  13744. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13745. >隨便坐哪兒都可以。</foreignphrase></entry>
  13746. </row>
  13747. <row>
  13748. <entry>You may sit anywhere you like.</entry>
  13749. </row>
  13750. </tbody>
  13751. </tgroup>
  13752. </informaltable>
  13753. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà jiù xiān xiè
  13754. le</foreignphrase>: In this sentence, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nà</foreignphrase>
  13755. is acting as an adverb meaning “in that case,” “if so,” or “then.” The
  13756. English translation “I’ll thank you in advance, then” is very formal. You
  13757. would be more likely to say something like “Great. I’m looking forward to
  13758. it.”</para>
  13759. </section>
  13760. <section>
  13761. <title>Notes on additional required vocabulary</title>
  13762. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  13763. <tgroup cols="3">
  13764. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  13765. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  13766. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  13767. <tbody>
  13768. <row>
  13769. <entry>7. </entry>
  13770. <entry/>
  13771. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  13772. tóng</foreignphrase></entry>
  13773. </row>
  13774. <row>
  13775. <entry/>
  13776. <entry/>
  13777. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不同
  13778. </foreignphrase></entry>
  13779. </row>
  13780. <row>
  13781. <entry/>
  13782. <entry/>
  13783. <entry>to be different</entry>
  13784. </row>
  13785. <row>
  13786. <entry>8. </entry>
  13787. <entry/>
  13788. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13789. >chá</foreignphrase></entry>
  13790. </row>
  13791. <row>
  13792. <entry/>
  13793. <entry/>
  13794. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">茶
  13795. </foreignphrase></entry>
  13796. </row>
  13797. <row>
  13798. <entry/>
  13799. <entry/>
  13800. <entry>tea</entry>
  13801. </row>
  13802. <row>
  13803. <entry>9. </entry>
  13804. <entry/>
  13805. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī
  13806. fàn</foreignphrase></entry>
  13807. </row>
  13808. <row>
  13809. <entry/>
  13810. <entry/>
  13811. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13812. >吃飯</foreignphrase></entry>
  13813. </row>
  13814. <row>
  13815. <entry/>
  13816. <entry/>
  13817. <entry>to eat, to have a meal</entry>
  13818. </row>
  13819. <row>
  13820. <entry>10. </entry>
  13821. <entry/>
  13822. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi
  13823. </foreignphrase></entry>
  13824. </row>
  13825. <row>
  13826. <entry/>
  13827. <entry/>
  13828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13829. >但是</foreignphrase></entry>
  13830. </row>
  13831. <row>
  13832. <entry/>
  13833. <entry/>
  13834. <entry>but</entry>
  13835. </row>
  13836. <row>
  13837. <entry>11.</entry>
  13838. <entry/>
  13839. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13840. >érqiě</foreignphrase></entry>
  13841. </row>
  13842. <row>
  13843. <entry/>
  13844. <entry/>
  13845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13846. >而且</foreignphrase></entry>
  13847. </row>
  13848. <row>
  13849. <entry/>
  13850. <entry/>
  13851. <entry>furthermore, moreover</entry>
  13852. </row>
  13853. <row>
  13854. <entry>12. </entry>
  13855. <entry/>
  13856. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13857. >fàn</foreignphrase></entry>
  13858. </row>
  13859. <row>
  13860. <entry/>
  13861. <entry/>
  13862. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13863. >飯</foreignphrase></entry>
  13864. </row>
  13865. <row>
  13866. <entry/>
  13867. <entry/>
  13868. <entry>(cooked) rice</entry>
  13869. </row>
  13870. <row>
  13871. <entry>13. </entry>
  13872. <entry/>
  13873. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē
  13874. </foreignphrase></entry>
  13875. </row>
  13876. <row>
  13877. <entry/>
  13878. <entry/>
  13879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝
  13880. </foreignphrase></entry>
  13881. </row>
  13882. <row>
  13883. <entry/>
  13884. <entry/>
  13885. <entry>to drink</entry>
  13886. </row>
  13887. <row>
  13888. <entry>14. </entry>
  13889. <entry/>
  13890. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāo shū
  13891. </foreignphrase></entry>
  13892. </row>
  13893. <row>
  13894. <entry/>
  13895. <entry/>
  13896. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教書
  13897. </foreignphrase></entry>
  13898. </row>
  13899. <row>
  13900. <entry/>
  13901. <entry/>
  13902. <entry>to teach</entry>
  13903. </row>
  13904. </tbody>
  13905. </tgroup>
  13906. </informaltable>
  13907. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù tóng</foreignphrase> may be
  13908. used in much the same way as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  13909. yíyàng</foreignphrase>. Note that <foreignphrase
  13910. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù tóng</foreignphrase> occurs only in the
  13911. negative. (There is no <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13912. >tóng</foreignphrase>.)<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  13913. <tgroup cols="1" align="left">
  13914. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13915. <tbody>
  13916. <row>
  13917. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Shànghái
  13918. huà hé Běijīng huà hěn bù
  13919. tóng.</foreignphrase></entry>
  13920. </row>
  13921. <row>
  13922. <entry>
  13923. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13924. >上海話和北京話很不同。</foreignphrase></entry>
  13925. </row>
  13926. <row>
  13927. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13928. >Shànghǎi</foreignphrase> dialect and the
  13929. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13930. >Běijīng</foreignphrase> dialect are very
  13931. different.</entry>
  13932. </row>
  13933. </tbody>
  13934. </tgroup>
  13935. </informaltable></para>
  13936. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chī fàn</foreignphrase>, “to
  13937. eat,” is an example of a verb plus a general object used to express a
  13938. general activity. The verb chi may also take specific objects, such as
  13939. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miàn</foreignphrase>,
  13940. “noodles.”</para>
  13941. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dànshi</foreignphrase>, “but,”
  13942. is used much like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13943. >kěshi</foreignphrase>, “but.”<informaltable frame="all" rowsep="0"
  13944. colsep="0">
  13945. <tgroup cols="1" align="left">
  13946. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13947. <tbody>
  13948. <row>
  13949. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Héběi rén
  13950. tīngdedǒng Běijīng huà ma?</foreignphrase></entry>
  13951. </row>
  13952. <row>
  13953. <entry>
  13954. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13955. >河北人聽得懂北京話嗎?</foreignphrase></entry>
  13956. </row>
  13957. <row>
  13958. <entry>Can people from <foreignphrase
  13959. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Héběi</foreignphrase>
  13960. understand the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13961. >Běijīng</foreignphrase> dialect?</entry>
  13962. </row>
  13963. <row>
  13964. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  13965. Tīngdedǒng, dànshi Héběi huà hé Běijīng huà bù
  13966. yíyàng.</foreignphrase></entry>
  13967. </row>
  13968. <row>
  13969. <entry>
  13970. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13971. >聽得懂,但是河北話和北京話不一樣。</foreignphrase></entry>
  13972. </row>
  13973. <row>
  13974. <entry>Yes, but the <foreignphrase
  13975. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Héběi</foreignphrase>
  13976. dialect and the <foreignphrase
  13977. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  13978. dialect are different.</entry>
  13979. </row>
  13980. </tbody>
  13981. </tgroup>
  13982. </informaltable></para>
  13983. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Érqiě</foreignphrase>,
  13984. “furthermore,” “moreover”: Use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13985. >érqiě</foreignphrase> at the beginning of a sentence or
  13986. clause.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  13987. <tgroup cols="1" align="left">
  13988. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  13989. <tbody>
  13990. <row>
  13991. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhèige
  13992. huāpíng tài guì, érqiě yě tài dà le. Wǒ bù xiǎng
  13993. mǎi.</foreignphrase></entry>
  13994. </row>
  13995. <row>
  13996. <entry>
  13997. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13998. >這個花瓶太貴,而且也太大了。我不想買。</foreignphrase></entry>
  13999. </row>
  14000. <row>
  14001. <entry>This vase is too expensive, and furthermore it’s too
  14002. big. I don’t want to buy it.</entry>
  14003. </row>
  14004. </tbody>
  14005. </tgroup>
  14006. </informaltable></para>
  14007. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fàn</foreignphrase>, “(cooked)
  14008. rice”: The definition of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14009. >fàn</foreignphrase> is qualified as “cooked” because the Chinese use
  14010. several words for “rice,” depending on whether it is in the field, ready to
  14011. cook, or on the table.</para>
  14012. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāo shū</foreignphrase> is a
  14013. verb plus a general object meaning “to teach.” <foreignphrase
  14014. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāo</foreignphrase> may be used without its
  14015. general object, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāo
  14016. Zhōngwén</foreignphrase>, “teach the Chinese language.”</para>
  14017. </section>
  14018. </section>
  14019. </section>
  14020. <?custom-pagebreak?>
  14021. <section>
  14022. <title>Drills</title>
  14023. <para/>
  14024. <section><title>Substitution Drill</title>
  14025. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  14026. <title></title>
  14027. <tgroup cols="2">
  14028. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14029. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  14030. <tbody>
  14031. <row>
  14032. <entry>1.</entry>
  14033. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ míngtiān wǎnshang yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14034. </row>
  14035. <row>
  14036. <entry/>
  14037. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你明天晚上有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14038. </row>
  14039. <row>
  14040. <entry/>
  14041. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Section Chief
  14042. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, are you free tomorrow
  14043. evening?</entry>
  14044. </row>
  14045. <row><entry/><entry/></row>
  14046. <row>
  14047. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míngtiān zǎoshang</foreignphrase></entry>
  14048. </row><row>
  14049. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天早上</foreignphrase></entry>
  14050. </row><row>
  14051. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>tomorrow morning</entry>
  14052. </row>
  14053. <row><entry/><entry/></row>
  14054. <row>
  14055. <entry></entry>
  14056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ míngtiān zǎoshang yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14057. </row>
  14058. <row>
  14059. <entry/>
  14060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你明天早上有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14061. </row>
  14062. <row>
  14063. <entry/>
  14064. <entry>Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, are you free tomorrow morning?</entry>
  14065. </row>
  14066. <row><entry/><entry/></row><row>
  14067. <entry>2.</entry>
  14068. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhāng, nǐ míngtiān zǎoshang yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14069. </row>
  14070. <row>
  14071. <entry/>
  14072. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你明天早上有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14073. </row>
  14074. <row>
  14075. <entry/>
  14076. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Section Chief
  14077. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, are you free tomorrow
  14078. evening?</entry>
  14079. </row>
  14080. <row><entry/><entry/></row>
  14081. <row>
  14082. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqīsì</foreignphrase></entry>
  14083. </row><row>
  14084. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期四</foreignphrase></entry>
  14085. </row><row>
  14086. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Thursday</entry>
  14087. </row>
  14088. <row><entry/><entry/></row>
  14089. <row>
  14090. <entry></entry>
  14091. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ Xīngqīsì yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14092. </row>
  14093. <row>
  14094. <entry/>
  14095. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你星期四有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14096. </row>
  14097. <row>
  14098. <entry/>
  14099. <entry>Section Chief <foreignphrase>Huáng</foreignphrase>, are you free Thursday?</entry>
  14100. </row>
  14101. <row><entry/><entry/></row><row>
  14102. <entry>3.</entry>
  14103. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ Xīngqīsì yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14104. </row>
  14105. <row>
  14106. <entry/>
  14107. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你星期四有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14108. </row>
  14109. <row>
  14110. <entry/>
  14111. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Section Chief
  14112. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, are you free
  14113. Thursday?</entry>
  14114. </row>
  14115. <row><entry/><entry/></row>
  14116. <row>
  14117. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīntiān wǎnshang</foreignphrase></entry>
  14118. </row><row>
  14119. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">今天晚上</foreignphrase></entry>
  14120. </row><row>
  14121. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>today evening</entry>
  14122. </row>
  14123. <row><entry/><entry/></row>
  14124. <row>
  14125. <entry></entry>
  14126. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ jīntiān wǎnshang yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14127. </row>
  14128. <row>
  14129. <entry/>
  14130. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你今天晚上有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14131. </row>
  14132. <row>
  14133. <entry/>
  14134. <entry>Section Chief <foreignphrase>Huáng</foreignphrase>, are you free tonight?</entry>
  14135. </row>
  14136. <row><entry/><entry/></row><row>
  14137. <entry>4.</entry>
  14138. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ jīntiān wǎnshang yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14139. </row>
  14140. <row>
  14141. <entry/>
  14142. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你今天晚上有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14143. </row>
  14144. <row>
  14145. <entry/>
  14146. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Section Chief
  14147. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, are you free
  14148. tonight?</entry>
  14149. </row>
  14150. <row><entry/><entry/></row>
  14151. <row>
  14152. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià Xīngqīliù</foreignphrase></entry>
  14153. </row><row>
  14154. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下星期六</foreignphrase></entry>
  14155. </row><row>
  14156. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>next Saturday</entry>
  14157. </row>
  14158. <row><entry/><entry/></row>
  14159. <row>
  14160. <entry></entry>
  14161. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ xià Xīngqīliù yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14162. </row>
  14163. <row>
  14164. <entry/>
  14165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你下星期六有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14166. </row>
  14167. <row>
  14168. <entry/>
  14169. <entry>Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, are you free next Saturday?</entry>
  14170. </row>
  14171. <row><entry/><entry/></row><row>
  14172. <entry>5.</entry>
  14173. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ xià Xīngqīliù yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14174. </row>
  14175. <row>
  14176. <entry/>
  14177. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你下星期六有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14178. </row>
  14179. <row>
  14180. <entry/>
  14181. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Section Chief
  14182. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, are you free next
  14183. Saturday?</entry>
  14184. </row>
  14185. <row><entry/><entry/></row>
  14186. <row>
  14187. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige Xīngqīwǔ</foreignphrase></entry>
  14188. </row><row>
  14189. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个星期五</foreignphrase></entry>
  14190. </row><row>
  14191. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Friday this week</entry>
  14192. </row>
  14193. <row><entry/><entry/></row>
  14194. <row>
  14195. <entry></entry>
  14196. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ zhèige Xīngqīwǔ yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14197. </row>
  14198. <row>
  14199. <entry/>
  14200. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你这个星期五有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14201. </row>
  14202. <row>
  14203. <entry/>
  14204. <entry>Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, are you free this Friday?</entry>
  14205. </row>
  14206. <row><entry/><entry/></row><row>
  14207. <entry>6.</entry>
  14208. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ zhèige Xīngqīwu yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14209. </row>
  14210. <row>
  14211. <entry/>
  14212. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你这个星期五有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14213. </row>
  14214. <row>
  14215. <entry/>
  14216. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Section Chief
  14217. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, are you free this
  14218. Friday?</entry>
  14219. </row>
  14220. <row><entry/><entry/></row>
  14221. <row>
  14222. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige yuè qíhào</foreignphrase></entry>
  14223. </row><row>
  14224. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个月七号</foreignphrase></entry>
  14225. </row><row>
  14226. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>this month on the 7th</entry>
  14227. </row>
  14228. <row><entry/><entry/></row>
  14229. <row>
  14230. <entry></entry>
  14231. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ zhèige yuè qíhào yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14232. </row>
  14233. <row>
  14234. <entry/>
  14235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你这个月七号有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14236. </row>
  14237. <row>
  14238. <entry/>
  14239. <entry>Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, are you free 7th of this month?</entry>
  14240. </row>
  14241. <row><entry/><entry/></row><row>
  14242. <entry>7.</entry>
  14243. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ zhèige yuè qíhào yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14244. </row>
  14245. <row>
  14246. <entry/>
  14247. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你这个月七号有功夫吗?</foreignphrase></entry>
  14248. </row>
  14249. <row>
  14250. <entry/>
  14251. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Section Chief
  14252. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, are you free the 7th
  14253. of this month?</entry>
  14254. </row>
  14255. <row><entry/><entry/></row>
  14256. <row>
  14257. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàge yuè yīhào</foreignphrase></entry>
  14258. </row><row>
  14259. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下个月一号</foreignphrase></entry>
  14260. </row><row>
  14261. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>last month the first</entry>
  14262. </row>
  14263. <row><entry/><entry/></row>
  14264. <row>
  14265. <entry></entry>
  14266. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, nǐ xiàge yuè yīhào yǒu gōngfu ma?</foreignphrase></entry>
  14267. </row>
  14268. <row>
  14269. <entry/>
  14270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,你下个月一号有功夫马?</foreignphrase></entry>
  14271. </row>
  14272. <row>
  14273. <entry/>
  14274. <entry>Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, are you free next month the
  14275. first?</entry>
  14276. </row>
  14277. <row><entry/><entry/></row>
  14278. </tbody>
  14279. </tgroup>
  14280. </table>
  14281. </section><?custom-pagebreak?>
  14282. <section><title>Expansion Drill</title>
  14283. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  14284. <title></title>
  14285. <tgroup cols="2">
  14286. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14287. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  14288. <tbody>
  14289. <row>
  14290. <entry>1.</entry>
  14291. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín.</foreignphrase></entry>
  14292. </row>
  14293. <row>
  14294. <entry/>
  14295. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请您。</foreignphrase></entry>
  14296. </row>
  14297. <row>
  14298. <entry/>
  14299. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to invite you.</entry>
  14300. </row>
  14301. <row><entry/><entry/></row>
  14302. <row>
  14303. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒmen jiā</foreignphrase></entry>
  14304. </row><row>
  14305. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们家</foreignphrase></entry>
  14306. </row><row>
  14307. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>our house</entry>
  14308. </row>
  14309. <row><entry/><entry/></row>
  14310. <row>
  14311. <entry></entry>
  14312. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín dào wǒmen jiā lái chī ge biànfàn.</foreignphrase></entry>
  14313. </row>
  14314. <row>
  14315. <entry/>
  14316. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请您到我们家来吃个便饭。</foreignphrase></entry>
  14317. </row>
  14318. <row>
  14319. <entry/>
  14320. <entry>I would like to invite you to our house for a simple meal. </entry>
  14321. </row>
  14322. <row><entry/><entry/></row><row>
  14323. <entry>2.</entry>
  14324. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín.</foreignphrase></entry>
  14325. </row>
  14326. <row>
  14327. <entry/>
  14328. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请您。</foreignphrase></entry>
  14329. </row>
  14330. <row>
  14331. <entry/>
  14332. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to invite you.</entry>
  14333. </row>
  14334. <row><entry/><entry/></row>
  14335. <row>
  14336. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎnr</foreignphrase></entry>
  14337. </row><row>
  14338. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭馆儿</foreignphrase></entry>
  14339. </row><row>
  14340. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>restaurant</entry>
  14341. </row>
  14342. <row><entry/><entry/></row>
  14343. <row>
  14344. <entry></entry>
  14345. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín dào fànguǎnr qù chī ge biànfàn.</foreignphrase></entry>
  14346. </row>
  14347. <row>
  14348. <entry/>
  14349. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请您到饭馆儿去吃个便饭。</foreignphrase></entry>
  14350. </row>
  14351. <row>
  14352. <entry/>
  14353. <entry>I would like to invite you to go to a restaurant for a simple meal.</entry>
  14354. </row>
  14355. <row><entry/><entry/></row><row>
  14356. <entry>3.</entry>
  14357. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng qǐng nín.</foreignphrase></entry>
  14358. </row>
  14359. <row>
  14360. <entry/>
  14361. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他想请您。</foreignphrase></entry>
  14362. </row>
  14363. <row>
  14364. <entry/>
  14365. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to invite you.</entry>
  14366. </row>
  14367. <row><entry/><entry/></row>
  14368. <row>
  14369. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mínzú Fàndiàn</foreignphrase></entry>
  14370. </row><row>
  14371. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">民族饭店</foreignphrase></entry>
  14372. </row><row>
  14373. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>National Hotel</entry>
  14374. </row>
  14375. <row><entry/><entry/></row>
  14376. <row>
  14377. <entry></entry>
  14378. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng qǐng nín dào Mínzú Fàndiàn qù chī ge biànfàn.</foreignphrase></entry>
  14379. </row>
  14380. <row>
  14381. <entry/>
  14382. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他想请您到民族饭店去吃个便饭。</foreignphrase></entry>
  14383. </row>
  14384. <row>
  14385. <entry/>
  14386. <entry>I would like to invite you to the National Hotel for a simple meal.</entry>
  14387. </row>
  14388. <row><entry/><entry/></row><row>
  14389. <entry>4.</entry>
  14390. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín.</foreignphrase></entry>
  14391. </row>
  14392. <row>
  14393. <entry/>
  14394. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请您。</foreignphrase></entry>
  14395. </row>
  14396. <row>
  14397. <entry/>
  14398. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to invite you.</entry>
  14399. </row>
  14400. <row><entry/><entry/></row>
  14401. <row>
  14402. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ fùmù jiā</foreignphrase></entry>
  14403. </row><row>
  14404. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我父母家</foreignphrase></entry>
  14405. </row><row>
  14406. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>my parents house</entry>
  14407. </row>
  14408. <row><entry/><entry/></row>
  14409. <row>
  14410. <entry></entry>
  14411. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín dào wǒ fùmǔ jiā lái chī ge biànfàn.</foreignphrase></entry>
  14412. </row>
  14413. <row>
  14414. <entry/>
  14415. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请您到我父母家来吃个便饭。</foreignphrase></entry>
  14416. </row>
  14417. <row>
  14418. <entry/>
  14419. <entry>I would like to invite you to my parents house for a simple meal.</entry>
  14420. </row>
  14421. <row><entry/><entry/></row><row>
  14422. <entry>5.</entry>
  14423. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín.</foreignphrase></entry>
  14424. </row>
  14425. <row>
  14426. <entry/>
  14427. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请您。</foreignphrase></entry>
  14428. </row>
  14429. <row>
  14430. <entry/>
  14431. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to invite you.</entry>
  14432. </row>
  14433. <row><entry/><entry/></row>
  14434. <row>
  14435. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn</foreignphrase></entry>
  14436. </row><row>
  14437. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北京饭店</foreignphrase></entry>
  14438. </row><row>
  14439. <entry></entry><entry align="center"
  14440. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  14441. Hotel</entry>
  14442. </row>
  14443. <row><entry/><entry/></row>
  14444. <row>
  14445. <entry></entry>
  14446. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín dào Běijīng Fàndiàn qù chī ge biànfàn.</foreignphrase></entry>
  14447. </row>
  14448. <row>
  14449. <entry/>
  14450. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请您到北京饭店去吃个便饭。</foreignphrase></entry>
  14451. </row>
  14452. <row>
  14453. <entry/>
  14454. <entry>I would like to invite you to the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> Hotel for a simple
  14455. meal.</entry>
  14456. </row>
  14457. <row><entry/><entry/></row><row>
  14458. <entry>6.</entry>
  14459. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín.</foreignphrase></entry>
  14460. </row>
  14461. <row>
  14462. <entry/>
  14463. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请您。</foreignphrase></entry>
  14464. </row>
  14465. <row>
  14466. <entry/>
  14467. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to invite you.</entry>
  14468. </row>
  14469. <row><entry/><entry/></row>
  14470. <row>
  14471. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige fànguǎnr</foreignphrase></entry>
  14472. </row><row>
  14473. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个饭馆儿</foreignphrase></entry>
  14474. </row><row>
  14475. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>that restaurant</entry>
  14476. </row>
  14477. <row><entry/><entry/></row>
  14478. <row>
  14479. <entry></entry>
  14480. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín dào nèige fànguǎnr qù chī ge biànfàn.</foreignphrase></entry>
  14481. </row>
  14482. <row>
  14483. <entry/>
  14484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请您到那个饭馆儿去吃个便饭。</foreignphrase></entry>
  14485. </row>
  14486. <row>
  14487. <entry/>
  14488. <entry>I would like to invite you to that restaurant for a simple meal.</entry>
  14489. </row>
  14490. <row><entry/><entry/></row><row>
  14491. <entry>7.</entry>
  14492. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín.</foreignphrase></entry>
  14493. </row>
  14494. <row>
  14495. <entry/>
  14496. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请您。</foreignphrase></entry>
  14497. </row>
  14498. <row>
  14499. <entry/>
  14500. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to invite you.</entry>
  14501. </row>
  14502. <row><entry/><entry/></row>
  14503. <row>
  14504. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ jiā</foreignphrase></entry>
  14505. </row><row>
  14506. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我家</foreignphrase></entry>
  14507. </row><row>
  14508. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>my home</entry>
  14509. </row>
  14510. <row><entry/><entry/></row>
  14511. <row>
  14512. <entry></entry>
  14513. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng nín dào wǒ jiā lái chī ge biànfàn.</foreignphrase></entry>
  14514. </row>
  14515. <row>
  14516. <entry/>
  14517. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请您到我家来吃个便饭。</foreignphrase></entry>
  14518. </row>
  14519. <row>
  14520. <entry/>
  14521. <entry>I would like to invite you to my home for a simple meal.</entry>
  14522. </row>
  14523. <row><entry/><entry/></row>
  14524. </tbody>
  14525. </tgroup>
  14526. </table>
  14527. </section><?custom-pagebreak?>
  14528. <section><title>Response Drill</title>
  14529. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  14530. <title></title>
  14531. <tgroup cols="2">
  14532. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14533. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  14534. <tbody>
  14535. <row>
  14536. <entry>1.</entry>
  14537. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Speaker: Tā zài Táiwān Dàxué gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  14538. </row>
  14539. <row>
  14540. <entry/>
  14541. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他在台湾大学工作吗?</foreignphrase></entry>
  14542. </row>
  14543. <row>
  14544. <entry/>
  14545. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does he work at
  14546. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān</foreignphrase> University?</entry>
  14547. </row>
  14548. <row><entry/><entry/></row>
  14549. <row>
  14550. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīngjixué</foreignphrase></entry>
  14551. </row><row>
  14552. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">经济学</foreignphrase></entry>
  14553. </row><row>
  14554. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>economics</entry>
  14555. </row>
  14556. <row><entry/><entry/></row>
  14557. <row>
  14558. <entry></entry>
  14559. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Tā zài Táiwān Dàxué jiāo jīngjixué.</foreignphrase></entry>
  14560. </row>
  14561. <row>
  14562. <entry/>
  14563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了。他在台湾大学教经济学。</foreignphrase></entry>
  14564. </row>
  14565. <row>
  14566. <entry/>
  14567. <entry>That’s right. He teaches economics at <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān</foreignphrase>
  14568. University.</entry>
  14569. </row>
  14570. <row><entry/><entry/></row><row>
  14571. <entry>2.</entry>
  14572. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Dézhōu Dàxué gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  14573. </row>
  14574. <row>
  14575. <entry/>
  14576. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他在德州大学工作吗?</foreignphrase></entry>
  14577. </row>
  14578. <row>
  14579. <entry/>
  14580. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does he work at the University of Texas?</entry>
  14581. </row>
  14582. <row><entry/><entry/></row>
  14583. <row>
  14584. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lìshǐ</foreignphrase></entry>
  14585. </row><row>
  14586. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">历史</foreignphrase></entry>
  14587. </row><row>
  14588. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>history</entry>
  14589. </row>
  14590. <row><entry/><entry/></row>
  14591. <row>
  14592. <entry></entry>
  14593. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Tā zài Dézhōu Dàxué jiāo lìshǐ.</foreignphrase></entry>
  14594. </row>
  14595. <row>
  14596. <entry/>
  14597. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了。他在德州大学教历史。</foreignphrase></entry>
  14598. </row>
  14599. <row>
  14600. <entry/>
  14601. <entry>That’s right. He teaches history at the University of Texas.</entry>
  14602. </row>
  14603. <row><entry/><entry/></row><row>
  14604. <entry>3.</entry>
  14605. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Xiānsheng zài Jiāzhōu Dàxué gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  14606. </row>
  14607. <row>
  14608. <entry/>
  14609. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李先生在加州大学工作吗?</foreignphrase></entry>
  14610. </row>
  14611. <row>
  14612. <entry/>
  14613. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does Mr.
  14614. <foreignphrase>Lǐ</foreignphrase> work at the University of
  14615. California?</entry>
  14616. </row>
  14617. <row><entry/><entry/></row>
  14618. <row>
  14619. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèngzhixué</foreignphrase></entry>
  14620. </row><row>
  14621. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">政治学</foreignphrase></entry>
  14622. </row><row>
  14623. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>politics</entry>
  14624. </row>
  14625. <row><entry/><entry/></row>
  14626. <row>
  14627. <entry></entry>
  14628. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Tā zài Jiāzhōu Dàxué jiāo zhèngzhixué.</foreignphrase></entry>
  14629. </row>
  14630. <row>
  14631. <entry/>
  14632. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了。他在加州大学教政治学。</foreignphrase></entry>
  14633. </row>
  14634. <row>
  14635. <entry/>
  14636. <entry>That’s right. He teaches political science at the University of California.</entry>
  14637. </row>
  14638. <row><entry/><entry/></row><row>
  14639. <entry>4.</entry>
  14640. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén Xiānsheng zài Bīnzhōu Dàxué gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  14641. </row>
  14642. <row>
  14643. <entry/>
  14644. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">陈先生在宾州大学工作吗?</foreignphrase></entry>
  14645. </row>
  14646. <row>
  14647. <entry/>
  14648. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does Mr.
  14649. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén</foreignphrase> work at the University
  14650. of Pennsylvania?</entry>
  14651. </row>
  14652. <row><entry/><entry/></row>
  14653. <row>
  14654. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngwén</foreignphrase></entry>
  14655. </row><row>
  14656. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中文</foreignphrase></entry>
  14657. </row><row>
  14658. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Chinese</entry>
  14659. </row>
  14660. <row><entry/><entry/></row>
  14661. <row>
  14662. <entry></entry>
  14663. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Tā zài Bīnzhōu Dàxué jiāo Zhōngwén.</foreignphrase></entry>
  14664. </row>
  14665. <row>
  14666. <entry/>
  14667. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了。他在宾州大学教中文。</foreignphrase></entry>
  14668. </row>
  14669. <row>
  14670. <entry/>
  14671. <entry>That’s right. He teaches Chinese at the University of Pennsylvania.</entry>
  14672. </row>
  14673. <row><entry/><entry/></row><row>
  14674. <entry>5.</entry>
  14675. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āndésēn Xiānsheng zài Táiwān Dàxué gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  14676. </row>
  14677. <row>
  14678. <entry/>
  14679. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">安德森先生在台湾大学工作吗?</foreignphrase></entry>
  14680. </row>
  14681. <row>
  14682. <entry/>
  14683. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does Mr. Anderson work at National Taiwan University?</entry>
  14684. </row>
  14685. <row><entry/><entry/></row>
  14686. <row>
  14687. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīngguo wénxué</foreignphrase></entry>
  14688. </row><row>
  14689. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">英国文学</foreignphrase></entry>
  14690. </row><row>
  14691. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>British literature</entry>
  14692. </row>
  14693. <row><entry/><entry/></row>
  14694. <row>
  14695. <entry></entry>
  14696. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Tā zài Táiwān Dàxué jiāo Yīngguo wénxué.</foreignphrase></entry>
  14697. </row>
  14698. <row>
  14699. <entry/>
  14700. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了。他在台湾大学教英国文学。</foreignphrase></entry>
  14701. </row>
  14702. <row>
  14703. <entry/>
  14704. <entry>That’s right. He teaches English literature at National Taiwan University. </entry>
  14705. </row>
  14706. <row><entry/><entry/></row><row>
  14707. <entry>6.</entry>
  14708. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Xiānsheng zài Táiwān Dàxué gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  14709. </row>
  14710. <row>
  14711. <entry/>
  14712. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王先生在台湾大学工作吗?</foreignphrase></entry>
  14713. </row>
  14714. <row>
  14715. <entry/>
  14716. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does Mr.
  14717. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> work in National Taiwan
  14718. University?</entry>
  14719. </row>
  14720. <row><entry/><entry/></row>
  14721. <row>
  14722. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo wénxué</foreignphrase></entry>
  14723. </row><row>
  14724. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中国文学</foreignphrase></entry>
  14725. </row><row>
  14726. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Chinese literature</entry>
  14727. </row>
  14728. <row><entry/><entry/></row>
  14729. <row>
  14730. <entry></entry>
  14731. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Tā zài Táiwān Dàxué jiāo Zhōngguo wénxué.</foreignphrase></entry>
  14732. </row>
  14733. <row>
  14734. <entry/>
  14735. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了。他在台湾大学教中国文学。</foreignphrase></entry>
  14736. </row>
  14737. <row>
  14738. <entry/>
  14739. <entry>That’s right. He teaches Chinese literature at National Taiwan University.</entry>
  14740. </row>
  14741. <row><entry/><entry/></row><row>
  14742. <entry>7.</entry>
  14743. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào Xiǎojie zài Táiwān Dàxué gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  14744. </row>
  14745. <row>
  14746. <entry/>
  14747. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赵小姐在台湾大学工作吗?</foreignphrase></entry>
  14748. </row>
  14749. <row>
  14750. <entry/>
  14751. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Does Miss
  14752. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào</foreignphrase> work in National Taiwan
  14753. University?</entry>
  14754. </row>
  14755. <row><entry/><entry/></row>
  14756. <row>
  14757. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo lìshǐ</foreignphrase></entry>
  14758. </row><row>
  14759. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中国历史</foreignphrase></entry>
  14760. </row><row>
  14761. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Chinese history</entry>
  14762. </row>
  14763. <row><entry/><entry/></row>
  14764. <row>
  14765. <entry></entry>
  14766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Tā zài Táiwān Dàxué jiāo Zhōngguo lìshi.</foreignphrase></entry>
  14767. </row>
  14768. <row>
  14769. <entry/>
  14770. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了。他在台湾大学教中国历史。</foreignphrase></entry>
  14771. </row>
  14772. <row>
  14773. <entry/>
  14774. <entry>That’s right. He teaches Chinese history at National Taiwan University.</entry>
  14775. </row>
  14776. <row><entry/><entry/></row>
  14777. </tbody>
  14778. </tgroup>
  14779. </table>
  14780. </section><?custom-pagebreak?>
  14781. <section><title>Transformation Drill</title>
  14782. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  14783. <title></title>
  14784. <tgroup cols="2">
  14785. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14786. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  14787. <tbody>
  14788. <row>
  14789. <entry>1.</entry>
  14790. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi nǐmen jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  14791. </row>
  14792. <row>
  14793. <entry/>
  14794. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你们介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  14795. </row>
  14796. <row>
  14797. <entry/>
  14798. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll introduce you.</entry>
  14799. </row>
  14800. <row><entry/><entry/></row>
  14801. <row>
  14802. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǎng Tóngzhì</foreignphrase></entry>
  14803. </row><row>
  14804. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王同志</foreignphrase></entry>
  14805. </row><row>
  14806. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  14807. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǎng</foreignphrase></entry>
  14808. </row>
  14809. <row><entry/><entry/></row>
  14810. <row>
  14811. <entry></entry>
  14812. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Wáng Tóngzhì jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  14813. </row>
  14814. <row>
  14815. <entry/>
  14816. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很想给你们跟王同志介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  14817. </row>
  14818. <row>
  14819. <entry/>
  14820. <entry>I would very much like to introduce you and Comrade
  14821. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</entry>
  14822. </row>
  14823. <row><entry/><entry/></row><row>
  14824. <entry>2.</entry>
  14825. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi nǐmen jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  14826. </row>
  14827. <row>
  14828. <entry/>
  14829. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你们介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  14830. </row>
  14831. <row>
  14832. <entry/>
  14833. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll introduce you.</entry>
  14834. </row>
  14835. <row><entry/><entry/></row>
  14836. <row>
  14837. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú Tóngzhì</foreignphrase></entry>
  14838. </row><row>
  14839. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刘同志</foreignphrase></entry>
  14840. </row><row>
  14841. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  14842. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase></entry>
  14843. </row>
  14844. <row><entry/><entry/></row>
  14845. <row>
  14846. <entry></entry>
  14847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Liú Tóngzhì jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  14848. </row>
  14849. <row>
  14850. <entry/>
  14851. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很想给你们跟刘同志介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  14852. </row>
  14853. <row>
  14854. <entry/>
  14855. <entry>I would very much like to introduce you and Comrade
  14856. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase>.</entry>
  14857. </row>
  14858. <row><entry/><entry/></row><row>
  14859. <entry>3.</entry>
  14860. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi nǐmen jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  14861. </row>
  14862. <row>
  14863. <entry/>
  14864. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你们介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  14865. </row>
  14866. <row>
  14867. <entry/>
  14868. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll introduce you.</entry>
  14869. </row>
  14870. <row><entry/><entry/></row>
  14871. <row>
  14872. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào Tóngzhì</foreignphrase></entry>
  14873. </row><row>
  14874. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赵同志</foreignphrase></entry>
  14875. </row><row>
  14876. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  14877. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào</foreignphrase></entry>
  14878. </row>
  14879. <row><entry/><entry/></row>
  14880. <row>
  14881. <entry></entry>
  14882. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Zhào Tóngzhì jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  14883. </row>
  14884. <row>
  14885. <entry/>
  14886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很想给你们跟赵同志介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  14887. </row>
  14888. <row>
  14889. <entry/>
  14890. <entry>I would very much like to introduce you and Comrade
  14891. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào</foreignphrase>.</entry>
  14892. </row>
  14893. <row><entry/><entry/></row><row>
  14894. <entry>4.</entry>
  14895. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi nǐmen jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  14896. </row>
  14897. <row>
  14898. <entry/>
  14899. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你们介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  14900. </row>
  14901. <row>
  14902. <entry/>
  14903. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll introduce you.</entry>
  14904. </row>
  14905. <row><entry/><entry/></row>
  14906. <row>
  14907. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiānsheng</foreignphrase></entry>
  14908. </row><row>
  14909. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张先生</foreignphrase></entry>
  14910. </row><row>
  14911. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mr.
  14912. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase></entry>
  14913. </row>
  14914. <row><entry/><entry/></row>
  14915. <row>
  14916. <entry></entry>
  14917. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Zhāng Xiānsheng jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  14918. </row>
  14919. <row>
  14920. <entry/>
  14921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很想给你们跟张先生介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  14922. </row>
  14923. <row>
  14924. <entry/>
  14925. <entry>I would very much like to introduce you and Mr.
  14926. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>.</entry>
  14927. </row>
  14928. <row><entry/><entry/></row><row>
  14929. <entry>5.</entry>
  14930. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi nǐmen jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  14931. </row>
  14932. <row>
  14933. <entry/>
  14934. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你们介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  14935. </row>
  14936. <row>
  14937. <entry/>
  14938. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll introduce you.</entry>
  14939. </row>
  14940. <row><entry/><entry/></row>
  14941. <row>
  14942. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng Nǚshì</foreignphrase></entry>
  14943. </row><row>
  14944. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">杨女士</foreignphrase></entry>
  14945. </row><row>
  14946. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mrs.
  14947. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng</foreignphrase></entry>
  14948. </row>
  14949. <row><entry/><entry/></row>
  14950. <row>
  14951. <entry></entry>
  14952. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Yǎng Nǚshì jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  14953. </row>
  14954. <row>
  14955. <entry/>
  14956. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很想给你们跟杨女士介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  14957. </row>
  14958. <row>
  14959. <entry/>
  14960. <entry>I would very much like to introduce you and Mrs.
  14961. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng</foreignphrase>.</entry>
  14962. </row>
  14963. <row><entry/><entry/></row><row>
  14964. <entry>6.</entry>
  14965. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi nǐmen jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  14966. </row>
  14967. <row>
  14968. <entry/>
  14969. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你们介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  14970. </row>
  14971. <row>
  14972. <entry/>
  14973. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll introduce you.</entry>
  14974. </row>
  14975. <row><entry/><entry/></row>
  14976. <row>
  14977. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Kēzhǎng</foreignphrase></entry>
  14978. </row><row>
  14979. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张科长</foreignphrase></entry>
  14980. </row><row>
  14981. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Chief
  14982. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase></entry>
  14983. </row>
  14984. <row><entry/><entry/></row>
  14985. <row>
  14986. <entry></entry>
  14987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Zhāng Kēzhǎng jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  14988. </row>
  14989. <row>
  14990. <entry/>
  14991. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很想给你们跟张科长介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  14992. </row>
  14993. <row>
  14994. <entry/>
  14995. <entry>I would very much like to introduce you and Chief
  14996. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>.</entry>
  14997. </row>
  14998. <row><entry/><entry/></row><row>
  14999. <entry>7.</entry>
  15000. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi nǐmen jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  15001. </row>
  15002. <row>
  15003. <entry/>
  15004. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你们介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  15005. </row>
  15006. <row>
  15007. <entry/>
  15008. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll introduce you.</entry>
  15009. </row>
  15010. <row><entry/><entry/></row>
  15011. <row>
  15012. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Shàoxiào</foreignphrase></entry>
  15013. </row><row>
  15014. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李少校</foreignphrase></entry>
  15015. </row><row>
  15016. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Major
  15017. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase></entry>
  15018. </row>
  15019. <row><entry/><entry/></row>
  15020. <row>
  15021. <entry></entry>
  15022. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xiǎng gěi nǐmen gēn Lǐ Shàoxiào jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  15023. </row>
  15024. <row>
  15025. <entry/>
  15026. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很想给你们跟李少校介绍介绍。</foreignphrase></entry>
  15027. </row>
  15028. <row>
  15029. <entry/>
  15030. <entry>I would very much like to introduce you and Major <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>.</entry>
  15031. </row>
  15032. <row><entry/><entry/></row>
  15033. </tbody>
  15034. </tgroup>
  15035. </table>
  15036. </section><?custom-pagebreak?>
  15037. <section><title>Expansion Drill</title>
  15038. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15039. <title></title>
  15040. <tgroup cols="2">
  15041. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  15042. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  15043. <tbody>
  15044. <row>
  15045. <entry>1.</entry>
  15046. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tīngbujiàn.</foreignphrase></entry>
  15047. </row>
  15048. <row>
  15049. <entry/>
  15050. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他听不见。</foreignphrase></entry>
  15051. </row>
  15052. <row>
  15053. <entry/>
  15054. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He can’t hear.</entry>
  15055. </row>
  15056. <row><entry/><entry/></row>
  15057. <row>
  15058. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kànbujiàn</foreignphrase></entry>
  15059. </row><row>
  15060. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看不见</foreignphrase></entry>
  15061. </row><row>
  15062. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  15063. </row>
  15064. <row><entry/><entry/></row>
  15065. <row>
  15066. <entry></entry>
  15067. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā búdàn tīngbujiàn yě kànbujiàn.</foreignphrase></entry>
  15068. </row>
  15069. <row>
  15070. <entry/>
  15071. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不但听不见也看不见。</foreignphrase></entry>
  15072. </row>
  15073. <row>
  15074. <entry/>
  15075. <entry>Not only can’t he hear, [but] he can’t see either.</entry>
  15076. </row>
  15077. <row><entry/><entry/></row><row>
  15078. <entry>2.</entry>
  15079. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shuōbuduì.</foreignphrase></entry>
  15080. </row>
  15081. <row>
  15082. <entry/>
  15083. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他说不对。</foreignphrase></entry>
  15084. </row>
  15085. <row>
  15086. <entry/>
  15087. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He did not say it right.</entry>
  15088. </row>
  15089. <row><entry/><entry/></row>
  15090. <row>
  15091. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīngbudǒng</foreignphrase></entry>
  15092. </row><row>
  15093. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听不懂</foreignphrase></entry>
  15094. </row><row>
  15095. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  15096. </row>
  15097. <row><entry/><entry/></row>
  15098. <row>
  15099. <entry></entry>
  15100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā búdàn shuōbuduì yě tīngbudǒng.</foreignphrase></entry>
  15101. </row>
  15102. <row>
  15103. <entry/>
  15104. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不但说不对也听不懂。</foreignphrase></entry>
  15105. </row>
  15106. <row>
  15107. <entry/>
  15108. <entry>Not only did he not say it right, [but] he didn't understand it either.</entry>
  15109. </row>
  15110. <row><entry/><entry/></row><row>
  15111. <entry>3.</entry>
  15112. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā chībuhǎo.</foreignphrase></entry>
  15113. </row>
  15114. <row>
  15115. <entry/>
  15116. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他吃不好。</foreignphrase></entry>
  15117. </row>
  15118. <row>
  15119. <entry/>
  15120. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He doesn't eat well.</entry>
  15121. </row>
  15122. <row><entry/><entry/></row>
  15123. <row>
  15124. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hēbuhǎo</foreignphrase></entry>
  15125. </row><row>
  15126. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝不好</foreignphrase></entry>
  15127. </row><row>
  15128. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  15129. </row>
  15130. <row><entry/><entry/></row>
  15131. <row>
  15132. <entry></entry>
  15133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā búdàn chībuhǎo yě hēbuhǎo.</foreignphrase></entry>
  15134. </row>
  15135. <row>
  15136. <entry/>
  15137. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不但吃不好也喝不好。</foreignphrase></entry>
  15138. </row>
  15139. <row>
  15140. <entry/>
  15141. <entry>Not only he can't eat well,[ but ]also can't drink well.</entry>
  15142. </row>
  15143. <row><entry/><entry/></row><row>
  15144. <entry>4.</entry>
  15145. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shuōbuduì.</foreignphrase></entry>
  15146. </row>
  15147. <row>
  15148. <entry/>
  15149. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他说不对。</foreignphrase></entry>
  15150. </row>
  15151. <row>
  15152. <entry/>
  15153. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He didn't say it right.</entry>
  15154. </row>
  15155. <row><entry/><entry/></row>
  15156. <row>
  15157. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiěbuduì</foreignphrase></entry>
  15158. </row><row>
  15159. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">写不对</foreignphrase></entry>
  15160. </row><row>
  15161. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  15162. </row>
  15163. <row><entry/><entry/></row>
  15164. <row>
  15165. <entry></entry>
  15166. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā búdàn shuōbuduì yě xiěbuduì.</foreignphrase></entry>
  15167. </row>
  15168. <row>
  15169. <entry/>
  15170. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不但说不对也写不对。</foreignphrase></entry>
  15171. </row>
  15172. <row>
  15173. <entry/>
  15174. <entry>Not only did he said it wrong[ but ]also wrote it wrong.</entry>
  15175. </row>
  15176. <row><entry/><entry/></row><row>
  15177. <entry>5.</entry>
  15178. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kànbudǒng.</foreignphrase></entry>
  15179. </row>
  15180. <row>
  15181. <entry/>
  15182. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他看不懂。</foreignphrase></entry>
  15183. </row>
  15184. <row>
  15185. <entry/>
  15186. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He can't read.</entry>
  15187. </row>
  15188. <row><entry/><entry/></row>
  15189. <row>
  15190. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīngbudǒng</foreignphrase></entry>
  15191. </row><row>
  15192. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听不懂</foreignphrase></entry>
  15193. </row><row>
  15194. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  15195. </row>
  15196. <row><entry/><entry/></row>
  15197. <row>
  15198. <entry></entry>
  15199. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā búdàn kànbudǒng yě tīngbudǒng.</foreignphrase></entry>
  15200. </row>
  15201. <row>
  15202. <entry/>
  15203. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不但看不懂也听不懂。</foreignphrase></entry>
  15204. </row>
  15205. <row>
  15206. <entry/>
  15207. <entry>Not only can't he read[ but ]also can't understand.</entry>
  15208. </row>
  15209. <row><entry/><entry/></row><row>
  15210. <entry>6.</entry>
  15211. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tīngbudǒng.</foreignphrase></entry>
  15212. </row>
  15213. <row>
  15214. <entry/>
  15215. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他听不懂。</foreignphrase></entry>
  15216. </row>
  15217. <row>
  15218. <entry/>
  15219. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He can't understand.</entry>
  15220. </row>
  15221. <row><entry/><entry/></row>
  15222. <row>
  15223. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuōbuduì</foreignphrase></entry>
  15224. </row><row>
  15225. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">说不对</foreignphrase></entry>
  15226. </row><row>
  15227. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  15228. </row>
  15229. <row><entry/><entry/></row>
  15230. <row>
  15231. <entry></entry>
  15232. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā búdàn tīngbudǒng yě shuōbuduì.</foreignphrase></entry>
  15233. </row>
  15234. <row>
  15235. <entry/>
  15236. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不但听不懂也说不对。</foreignphrase></entry>
  15237. </row>
  15238. <row>
  15239. <entry/>
  15240. <entry>Not only did he not understand, [but] he also spoke incorrectly.</entry>
  15241. </row>
  15242. <row><entry/><entry/></row><row>
  15243. <entry>7.</entry>
  15244. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kànbujiàn.</foreignphrase></entry>
  15245. </row>
  15246. <row>
  15247. <entry/>
  15248. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他看不见。</foreignphrase></entry>
  15249. </row>
  15250. <row>
  15251. <entry/>
  15252. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He can't see.</entry>
  15253. </row>
  15254. <row><entry/><entry/></row>
  15255. <row>
  15256. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīngbujiàn</foreignphrase></entry>
  15257. </row><row>
  15258. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听不见</foreignphrase></entry>
  15259. </row><row>
  15260. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  15261. </row>
  15262. <row><entry/><entry/></row>
  15263. <row>
  15264. <entry></entry>
  15265. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā búdàn kànbujiàn yě tīngbujiàn.</foreignphrase></entry>
  15266. </row>
  15267. <row>
  15268. <entry/>
  15269. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不但看不见也听不见。</foreignphrase></entry>
  15270. </row>
  15271. <row>
  15272. <entry/>
  15273. <entry>Not only can't he see [but] also can't hear.</entry>
  15274. </row>
  15275. <row><entry/><entry/></row>
  15276. </tbody>
  15277. </tgroup>
  15278. </table>
  15279. </section><?custom-pagebreak?>
  15280. <section><title>Combination Drill</title>
  15281. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15282. <title></title>
  15283. <tgroup cols="2">
  15284. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  15285. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  15286. <tbody>
  15287. <row>
  15288. <entry>1.</entry>
  15289. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shuōde bù hǎo. Tā tīngbudǒng.</foreignphrase></entry>
  15290. </row>
  15291. <row>
  15292. <entry/>
  15293. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他说得不好。他听不懂。</foreignphrase></entry>
  15294. </row>
  15295. <row>
  15296. <entry/>
  15297. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He speaks poorly. He can’t understand.</entry>
  15298. </row>
  15299. <row><entry/><entry/></row>
  15300. <row>
  15301. <entry></entry>
  15302. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā búdàn shuōde bù hǎo yě tīngbudǒng.</foreignphrase></entry>
  15303. </row>
  15304. <row>
  15305. <entry/>
  15306. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不但说得不好也听不懂。</foreignphrase></entry>
  15307. </row>
  15308. <row>
  15309. <entry/>
  15310. <entry>Not only does he speak poorly, [but] he can’t understand either.</entry>
  15311. </row>
  15312. <row><entry/><entry/></row><row>
  15313. <entry>2.</entry>
  15314. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shuōde bù hǎo. Wǒ shuōde bù hǎo.</foreignphrase></entry>
  15315. </row>
  15316. <row>
  15317. <entry/>
  15318. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他说得不好。我说得不好。</foreignphrase></entry>
  15319. </row>
  15320. <row>
  15321. <entry/>
  15322. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He speaks poorly. I speak poorly.</entry>
  15323. </row>
  15324. <row><entry/><entry/></row>
  15325. <row>
  15326. <entry></entry>
  15327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búdàn tǎ shuōde bù hǎo wǒ yě shuōde bù hǎo.</foreignphrase></entry>
  15328. </row>
  15329. <row>
  15330. <entry/>
  15331. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不但说得不好我也说得不好。</foreignphrase></entry>
  15332. </row>
  15333. <row>
  15334. <entry/>
  15335. <entry>He not only speaks poorly, [but] I speak poorly too.</entry>
  15336. </row>
  15337. <row><entry/><entry/></row><row>
  15338. <entry>3.</entry>
  15339. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niànde hǎo. Tā xiědehǎo.</foreignphrase></entry>
  15340. </row>
  15341. <row>
  15342. <entry/>
  15343. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他念得好。他写得好。</foreignphrase></entry>
  15344. </row>
  15345. <row>
  15346. <entry/>
  15347. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He reads well. He writes well.</entry>
  15348. </row>
  15349. <row><entry/><entry/></row>
  15350. <row>
  15351. <entry></entry>
  15352. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā búdàn niànde hǎo yě xiědehāo.</foreignphrase></entry>
  15353. </row>
  15354. <row>
  15355. <entry/>
  15356. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不但念得好也写得好。</foreignphrase></entry>
  15357. </row>
  15358. <row>
  15359. <entry/>
  15360. <entry>Not only does he reads well but he also writes well.</entry>
  15361. </row>
  15362. <row><entry/><entry/></row><row>
  15363. <entry>4.</entry>
  15364. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niànde hǎo. Wǒ niànde hǎo.</foreignphrase></entry>
  15365. </row>
  15366. <row>
  15367. <entry/>
  15368. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他念得好。我念得好。</foreignphrase></entry>
  15369. </row>
  15370. <row>
  15371. <entry/>
  15372. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He reads well. I read well.</entry>
  15373. </row>
  15374. <row><entry/><entry/></row>
  15375. <row>
  15376. <entry></entry>
  15377. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búdàn tā niànde hǎo wǒ yě niànde hǎo.</foreignphrase></entry>
  15378. </row>
  15379. <row>
  15380. <entry/>
  15381. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不但他念得好也念得好。</foreignphrase></entry>
  15382. </row>
  15383. <row>
  15384. <entry/>
  15385. <entry>He not only reads well but also writes well.</entry>
  15386. </row>
  15387. <row><entry/><entry/></row><row>
  15388. <entry>5.</entry>
  15389. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tīngbudǒng. Tā shuōbuhǎo.</foreignphrase></entry>
  15390. </row>
  15391. <row>
  15392. <entry/>
  15393. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他听不懂。他说不好。</foreignphrase></entry>
  15394. </row>
  15395. <row>
  15396. <entry/>
  15397. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He can't understand. He can't say it well.</entry>
  15398. </row>
  15399. <row><entry/><entry/></row>
  15400. <row>
  15401. <entry></entry>
  15402. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā búdàn tīngbudǒng yě shuōbuhǎo.</foreignphrase></entry>
  15403. </row>
  15404. <row>
  15405. <entry/>
  15406. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不但听不懂也说不好。</foreignphrase></entry>
  15407. </row>
  15408. <row>
  15409. <entry/>
  15410. <entry>Not only can he not understand, but he can not speak well.</entry>
  15411. </row>
  15412. <row><entry/><entry/></row><row>
  15413. <entry>6.</entry>
  15414. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kāide bù hǎo. Wǒ kāide bù hǎo.</foreignphrase></entry>
  15415. </row>
  15416. <row>
  15417. <entry/>
  15418. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他开得不好。我开得不好。</foreignphrase></entry>
  15419. </row>
  15420. <row>
  15421. <entry/>
  15422. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He doesn't drive well. I don't drive well.</entry>
  15423. </row>
  15424. <row><entry/><entry/></row>
  15425. <row>
  15426. <entry></entry>
  15427. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búdàn tā kāide bù hǎo wǒ yě kāide bù hǎo.</foreignphrase></entry>
  15428. </row>
  15429. <row>
  15430. <entry/>
  15431. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不但他开得不好也开得不好。</foreignphrase></entry>
  15432. </row>
  15433. <row>
  15434. <entry/>
  15435. <entry>Not only does he drive badly, but I also drive poorly.</entry>
  15436. </row>
  15437. <row><entry/><entry/></row><row>
  15438. <entry>7.</entry>
  15439. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kànbujiàn. Tā tīngbudǒng.</foreignphrase></entry>
  15440. </row>
  15441. <row>
  15442. <entry/>
  15443. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他看不见。他听不懂。</foreignphrase></entry>
  15444. </row>
  15445. <row>
  15446. <entry/>
  15447. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He can't see. He can't understand.</entry>
  15448. </row>
  15449. <row><entry/><entry/></row>
  15450. <row>
  15451. <entry></entry>
  15452. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā búdàn kànbujiàn yě tīngbudǒng.</foreignphrase></entry>
  15453. </row>
  15454. <row>
  15455. <entry/>
  15456. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不但看不见也听不懂。</foreignphrase></entry>
  15457. </row>
  15458. <row>
  15459. <entry/>
  15460. <entry>He not only can't see but also can't understand.</entry>
  15461. </row>
  15462. <row><entry/><entry/></row>
  15463. </tbody>
  15464. </tgroup>
  15465. </table>
  15466. </section><?custom-pagebreak?>
  15467. <section><title>Transformation Drill</title>
  15468. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15469. <title></title>
  15470. <tgroup cols="2">
  15471. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  15472. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  15473. <tbody>
  15474. <row>
  15475. <entry>1.</entry>
  15476. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù néng dào Zhōngguo qù. Wǒde Zhōngwén bù xíng.</foreignphrase></entry>
  15477. </row>
  15478. <row>
  15479. <entry/>
  15480. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我不能到中国去。我的中文不行。</foreignphrase></entry>
  15481. </row>
  15482. <row>
  15483. <entry/>
  15484. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I can’t go to China. My Chinese isn’t good enough.</entry>
  15485. </row>
  15486. <row><entry/><entry/></row>
  15487. <row>
  15488. <entry></entry>
  15489. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xīwàng dào Zhōngguo qù, búguò kǒngpà wǒde Zhōngwén bù xíng.</foreignphrase></entry>
  15490. </row>
  15491. <row>
  15492. <entry/>
  15493. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很希望到中国去,不过恐怕我的中文不行。</foreignphrase></entry>
  15494. </row>
  15495. <row>
  15496. <entry/>
  15497. <entry>I hope very much to go to China, but I’m afraid my Chinese isn’t good enough.</entry>
  15498. </row>
  15499. <row><entry/><entry/></row><row>
  15500. <entry>2.</entry>
  15501. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù kéyi xué Zhōngwén. Tā méiyou gōngfu.</foreignphrase></entry>
  15502. </row>
  15503. <row>
  15504. <entry/>
  15505. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不可以学中文。他没有功夫。</foreignphrase></entry>
  15506. </row>
  15507. <row>
  15508. <entry/>
  15509. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He can't learn Chinese. he has no free time.</entry>
  15510. </row>
  15511. <row><entry/><entry/></row>
  15512. <row>
  15513. <entry></entry>
  15514. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hěn xīwàng xué Zhōngwén, búguò kǒngpà tā méiyou gōngfu.</foreignphrase></entry>
  15515. </row>
  15516. <row>
  15517. <entry/>
  15518. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他很希望学中文,不过恐怕他没有功夫。</foreignphrase></entry>
  15519. </row>
  15520. <row>
  15521. <entry/>
  15522. <entry>He (would love) really hopes to learn Chinese, but I'm afraid he doesn't have free time.</entry>
  15523. </row>
  15524. <row><entry/><entry/></row><row>
  15525. <entry>3.</entry>
  15526. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù kéyi mǎi dōngxi. Wǒde qián bú gòu.</foreignphrase></entry>
  15527. </row>
  15528. <row>
  15529. <entry/>
  15530. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我不可以买东西。我的钱不够。</foreignphrase></entry>
  15531. </row>
  15532. <row>
  15533. <entry/>
  15534. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I can't buy anything. I don't have enough money.</entry>
  15535. </row>
  15536. <row><entry/><entry/></row>
  15537. <row>
  15538. <entry></entry>
  15539. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xīwàng mǎi dōngxi, búguò kǒngpà wǒde qián bú gòu.</foreignphrase></entry>
  15540. </row>
  15541. <row>
  15542. <entry/>
  15543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很希望买东西,不过恐怕我的钱不够。</foreignphrase></entry>
  15544. </row>
  15545. <row>
  15546. <entry/>
  15547. <entry>I (would love) really hope to buy something, but I'm afraid I don't have enough money.</entry>
  15548. </row>
  15549. <row><entry/><entry/></row><row>
  15550. <entry>4.</entry>
  15551. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù néng qù kàn péngyou. Wǒ méiyou gōngfu.</foreignphrase></entry>
  15552. </row>
  15553. <row>
  15554. <entry/>
  15555. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我不能去看朋友。我没有功夫。</foreignphrase></entry>
  15556. </row>
  15557. <row>
  15558. <entry/>
  15559. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?> can't go see my friends. I have no free time .</entry>
  15560. </row>
  15561. <row><entry/><entry/></row>
  15562. <row>
  15563. <entry></entry>
  15564. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xīwàng qù kàn péngyou, búguò kǒngpà wǒ méiyou gōngfu.</foreignphrase></entry>
  15565. </row>
  15566. <row>
  15567. <entry/>
  15568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很希望去看朋友,不过恐怕我没有功夫。</foreignphrase></entry>
  15569. </row>
  15570. <row>
  15571. <entry/>
  15572. <entry>I (would love) really hope to visit my friends, but I'm afraid I don't have free time.</entry>
  15573. </row>
  15574. <row><entry/><entry/></row><row>
  15575. <entry>5.</entry>
  15576. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù néng shuō Zhōngguo huà. Wǒde Zhōngguo huà bù xíng.</foreignphrase></entry>
  15577. </row>
  15578. <row>
  15579. <entry/>
  15580. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我不能说中国话。我的中国话不行。</foreignphrase></entry>
  15581. </row>
  15582. <row>
  15583. <entry/>
  15584. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I can not speak Chinese. My Chinese is not good.</entry>
  15585. </row>
  15586. <row><entry/><entry/></row>
  15587. <row>
  15588. <entry></entry>
  15589. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xīwàng shuō Zhōngguo huà, búguò kǒngpà wǒde Zhōngguo huà bù xíng.</foreignphrase></entry>
  15590. </row>
  15591. <row>
  15592. <entry/>
  15593. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很希望说中国话,不过恐怕我的中国话不行。</foreignphrase></entry>
  15594. </row>
  15595. <row>
  15596. <entry/>
  15597. <entry>I (would love) really hope to speak Chinese, but I'm afraid my Chinese is not good enough.</entry>
  15598. </row>
  15599. <row><entry/><entry/></row><row>
  15600. <entry>6.</entry>
  15601. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù néng gēn tā qù chī fàn. Wǒ méiyou shíjiàn.</foreignphrase></entry>
  15602. </row>
  15603. <row>
  15604. <entry/>
  15605. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我不能跟他去吃饭。我没有时间。</foreignphrase></entry>
  15606. </row>
  15607. <row>
  15608. <entry/>
  15609. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I can't go to dinner with him. I do not have time.</entry>
  15610. </row>
  15611. <row><entry/><entry/></row>
  15612. <row>
  15613. <entry></entry>
  15614. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xīwàng gēn tā qù chī fàn, búguò kǒngpà wǒ méiyou shíjiān.</foreignphrase></entry>
  15615. </row>
  15616. <row>
  15617. <entry/>
  15618. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很希望跟他去吃饭,不过恐怕我没有时间。</foreignphrase></entry>
  15619. </row>
  15620. <row>
  15621. <entry/>
  15622. <entry>I (would love) really hope to go to dinner with him, but I'm afraid I don't have time.</entry>
  15623. </row>
  15624. <row><entry/><entry/></row><row>
  15625. <entry>7.</entry>
  15626. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù kéyi qù kāi huì. Wǒ tīngbudǒng tāmen shuōde huà.</foreignphrase></entry>
  15627. </row>
  15628. <row>
  15629. <entry/>
  15630. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我不可以可以去开会。我听不懂他们说的话。</foreignphrase></entry>
  15631. </row>
  15632. <row>
  15633. <entry/>
  15634. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I can't go to the meeting. I cannot understand what they were saying.</entry>
  15635. </row>
  15636. <row><entry/><entry/></row>
  15637. <row>
  15638. <entry></entry>
  15639. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn xīwàng qù kāi huì, búguò kǒngpà wǒ tīngbudǒng tāmen shuōde huà.</foreignphrase></entry>
  15640. </row>
  15641. <row>
  15642. <entry/>
  15643. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很希望去开会,不过恐怕我听不懂他们说的话。</foreignphrase></entry>
  15644. </row>
  15645. <row>
  15646. <entry/>
  15647. <entry>I (would love) really hope to go to a meeting, but I'm afraid I can't understand a word they say.</entry>
  15648. </row>
  15649. <row><entry/><entry/></row>
  15650. </tbody>
  15651. </tgroup>
  15652. </table>
  15653. </section><?custom-pagebreak?>
  15654. <section><title>Transformation Drill</title>
  15655. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15656. <title></title>
  15657. <tgroup cols="2">
  15658. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  15659. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  15660. <tbody>
  15661. <row>
  15662. <entry>1.</entry>
  15663. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde chá gēn tāde yíyàng duō.</foreignphrase></entry>
  15664. </row>
  15665. <row>
  15666. <entry/>
  15667. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你的茶跟他的一样多。</foreignphrase></entry>
  15668. </row>
  15669. <row>
  15670. <entry/>
  15671. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You have as much tea as he does.</entry>
  15672. </row>
  15673. <row><entry/><entry/></row>
  15674. <row>
  15675. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē</foreignphrase></entry>
  15676. </row><row>
  15677. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝</foreignphrase></entry>
  15678. </row><row>
  15679. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>drink</entry>
  15680. </row>
  15681. <row><entry/><entry/></row>
  15682. <row>
  15683. <entry></entry>
  15684. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hē chá, hēde gēn tā yíyàng duō.</foreignphrase></entry>
  15685. </row>
  15686. <row>
  15687. <entry/>
  15688. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你喝茶,喝得跟他一样多。</foreignphrase></entry>
  15689. </row>
  15690. <row>
  15691. <entry/>
  15692. <entry>You drink as much tea as he does.</entry>
  15693. </row>
  15694. <row><entry/><entry/></row><row>
  15695. <entry>2.</entry>
  15696. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde dōngxi gēn tāde yíyàng piányi.</foreignphrase></entry>
  15697. </row>
  15698. <row>
  15699. <entry/>
  15700. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你的东西跟他的一样便宜。</foreignphrase></entry>
  15701. </row>
  15702. <row>
  15703. <entry/>
  15704. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Your stuff is as cheap as his.</entry>
  15705. </row>
  15706. <row><entry/><entry/></row>
  15707. <row>
  15708. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi</foreignphrase></entry>
  15709. </row><row>
  15710. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">买</foreignphrase></entry>
  15711. </row><row>
  15712. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>buy</entry>
  15713. </row>
  15714. <row><entry/><entry/></row>
  15715. <row>
  15716. <entry></entry>
  15717. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ mǎi dōngxi, mǎide gēn tā yíyàng piányi.</foreignphrase></entry>
  15718. </row>
  15719. <row>
  15720. <entry/>
  15721. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你买东西,买得跟他的一样便宜。</foreignphrase></entry>
  15722. </row>
  15723. <row>
  15724. <entry/>
  15725. <entry>You buy something as cheap as he his.</entry>
  15726. </row>
  15727. <row><entry/><entry/></row><row>
  15728. <entry>3.</entry>
  15729. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde shū gēn tāde yíyàng duō.</foreignphrase></entry>
  15730. </row>
  15731. <row>
  15732. <entry/>
  15733. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你的书跟他的一样多。</foreignphrase></entry>
  15734. </row>
  15735. <row>
  15736. <entry/>
  15737. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You have as many books as he does.</entry>
  15738. </row>
  15739. <row><entry/><entry/></row>
  15740. <row>
  15741. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn</foreignphrase></entry>
  15742. </row><row>
  15743. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">念</foreignphrase></entry>
  15744. </row><row>
  15745. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>read</entry>
  15746. </row>
  15747. <row><entry/><entry/></row>
  15748. <row>
  15749. <entry></entry>
  15750. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ niàn shū, niànde gēn tā yíyàng duo.</foreignphrase></entry>
  15751. </row>
  15752. <row>
  15753. <entry/>
  15754. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你念书,念得跟他的一样多。</foreignphrase></entry>
  15755. </row>
  15756. <row>
  15757. <entry/>
  15758. <entry>You read as much as he does.</entry>
  15759. </row>
  15760. <row><entry/><entry/></row><row>
  15761. <entry>4.</entry>
  15762. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde shū gēn tāde yíyàng hǎo.</foreignphrase></entry>
  15763. </row>
  15764. <row>
  15765. <entry/>
  15766. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你的书跟他的一样好。</foreignphrase></entry>
  15767. </row>
  15768. <row>
  15769. <entry/>
  15770. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Your book is as good as his.</entry>
  15771. </row>
  15772. <row><entry/><entry/></row>
  15773. <row>
  15774. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāo</foreignphrase></entry>
  15775. </row><row>
  15776. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教</foreignphrase></entry>
  15777. </row><row>
  15778. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>teach</entry>
  15779. </row>
  15780. <row><entry/><entry/></row>
  15781. <row>
  15782. <entry></entry>
  15783. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiāo shū, jiāode gēn tā yíyàng hǎo.</foreignphrase></entry>
  15784. </row>
  15785. <row>
  15786. <entry/>
  15787. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你教书,教得跟他的一样好。</foreignphrase></entry>
  15788. </row>
  15789. <row>
  15790. <entry/>
  15791. <entry>You teach as well as he does.</entry>
  15792. </row>
  15793. <row><entry/><entry/></row><row>
  15794. <entry>5.</entry>
  15795. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde fàn gēn tāde yíyàng duō.</foreignphrase></entry>
  15796. </row>
  15797. <row>
  15798. <entry/>
  15799. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你的饭跟他的一样多。</foreignphrase></entry>
  15800. </row>
  15801. <row>
  15802. <entry/>
  15803. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You have as much rice as he does.</entry>
  15804. </row>
  15805. <row><entry/><entry/></row>
  15806. <row>
  15807. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase></entry>
  15808. </row><row>
  15809. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃</foreignphrase></entry>
  15810. </row><row>
  15811. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>eat</entry>
  15812. </row>
  15813. <row><entry/><entry/></row>
  15814. <row>
  15815. <entry></entry>
  15816. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ chī fàn, chīde gēn tā yíyàng duō.</foreignphrase></entry>
  15817. </row>
  15818. <row>
  15819. <entry/>
  15820. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你吃饭,吃得跟他的一样多。</foreignphrase></entry>
  15821. </row>
  15822. <row>
  15823. <entry/>
  15824. <entry>You eat as much as he does.</entry>
  15825. </row>
  15826. <row><entry/><entry/></row><row>
  15827. <entry>6.</entry>
  15828. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde diànhuà gēn tāde yíyàng duō.</foreignphrase></entry>
  15829. </row>
  15830. <row>
  15831. <entry/>
  15832. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你的电话跟他的一样多。</foreignphrase></entry>
  15833. </row>
  15834. <row>
  15835. <entry/>
  15836. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You have as many calls as he does.</entry>
  15837. </row>
  15838. <row><entry/><entry/></row>
  15839. <row>
  15840. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ</foreignphrase></entry>
  15841. </row><row>
  15842. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打</foreignphrase></entry>
  15843. </row><row>
  15844. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>call</entry>
  15845. </row>
  15846. <row><entry/><entry/></row>
  15847. <row>
  15848. <entry></entry>
  15849. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dǎ diànhuà, dǎde gēn tā yíyàng duō.</foreignphrase></entry>
  15850. </row>
  15851. <row>
  15852. <entry/>
  15853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你打电话,打得跟他的一样多。</foreignphrase></entry>
  15854. </row>
  15855. <row>
  15856. <entry/>
  15857. <entry>You call as much as he does.</entry>
  15858. </row>
  15859. <row><entry/><entry/></row><row>
  15860. <entry>7.</entry>
  15861. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde Zhōngguo huà gēn tāde yíyàng hǎo.</foreignphrase></entry>
  15862. </row>
  15863. <row>
  15864. <entry/>
  15865. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你的中国话跟他的一样好。</foreignphrase></entry>
  15866. </row>
  15867. <row>
  15868. <entry/>
  15869. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Your Chinese is as good as his.</entry>
  15870. </row>
  15871. <row><entry/><entry/></row>
  15872. <row>
  15873. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuō</foreignphrase></entry>
  15874. </row><row>
  15875. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">说</foreignphrase></entry>
  15876. </row><row>
  15877. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>speak</entry>
  15878. </row>
  15879. <row><entry/><entry/></row>
  15880. <row>
  15881. <entry></entry>
  15882. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuō Zhōngguo huà, shuōde gēn tā yíyàng hǎo.</foreignphrase></entry>
  15883. </row>
  15884. <row>
  15885. <entry/>
  15886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你说中国话,说得跟他的一样好。</foreignphrase></entry>
  15887. </row>
  15888. <row>
  15889. <entry/>
  15890. <entry>You speak Chinese as well as he does.</entry>
  15891. </row>
  15892. <row><entry/><entry/></row>
  15893. </tbody>
  15894. </tgroup>
  15895. </table>
  15896. </section><?custom-pagebreak?>
  15897. <section><title>Response Drill</title>
  15898. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15899. <title></title>
  15900. <tgroup cols="2">
  15901. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  15902. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  15903. <tbody>
  15904. <row>
  15905. <entry>1.</entry>
  15906. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qǐngle jǐge rén?</foreignphrase></entry>
  15907. </row>
  15908. <row>
  15909. <entry/>
  15910. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你请了几个人?</foreignphrase></entry>
  15911. </row>
  15912. <row>
  15913. <entry/>
  15914. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How many people did you invite?</entry>
  15915. </row>
  15916. <row><entry/><entry/></row>
  15917. <row>
  15918. <entry></entry>
  15919. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi qǐng jǐge rén.</foreignphrase></entry>
  15920. </row>
  15921. <row>
  15922. <entry/>
  15923. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我没请几个人。</foreignphrase></entry>
  15924. </row>
  15925. <row>
  15926. <entry/>
  15927. <entry>I didn’t invite many at all.</entry>
  15928. </row>
  15929. <row><entry/><entry/></row><row>
  15930. <entry>2.</entry>
  15931. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hē shénme?</foreignphrase></entry>
  15932. </row>
  15933. <row>
  15934. <entry/>
  15935. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他喝什么?</foreignphrase></entry>
  15936. </row>
  15937. <row>
  15938. <entry/>
  15939. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What does he drink?</entry>
  15940. </row>
  15941. <row><entry/><entry/></row>
  15942. <row>
  15943. <entry></entry>
  15944. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù hē shénme.</foreignphrase></entry>
  15945. </row>
  15946. <row>
  15947. <entry/>
  15948. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不喝什么。</foreignphrase></entry>
  15949. </row>
  15950. <row>
  15951. <entry/>
  15952. <entry>He doesn’t drink much of anything.</entry>
  15953. </row>
  15954. <row><entry/><entry/></row><row>
  15955. <entry>3.</entry>
  15956. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qǐng shéi?</foreignphrase></entry>
  15957. </row>
  15958. <row>
  15959. <entry/>
  15960. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你请谁?</foreignphrase></entry>
  15961. </row>
  15962. <row>
  15963. <entry/>
  15964. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Who do you invite?</entry>
  15965. </row>
  15966. <row><entry/><entry/></row>
  15967. <row>
  15968. <entry></entry>
  15969. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù qǐng shéi.</foreignphrase></entry>
  15970. </row>
  15971. <row>
  15972. <entry/>
  15973. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我不请谁。</foreignphrase></entry>
  15974. </row>
  15975. <row>
  15976. <entry/>
  15977. <entry>I'm not inviting anyone.</entry>
  15978. </row>
  15979. <row><entry/><entry/></row><row>
  15980. <entry>4.</entry>
  15981. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǎile jǐběn shū?</foreignphrase></entry>
  15982. </row>
  15983. <row>
  15984. <entry/>
  15985. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他买了几本书?</foreignphrase></entry>
  15986. </row>
  15987. <row>
  15988. <entry/>
  15989. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How many books does he buy?</entry>
  15990. </row>
  15991. <row><entry/><entry/></row>
  15992. <row>
  15993. <entry></entry>
  15994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi mǎi jǐběn shū.</foreignphrase></entry>
  15995. </row>
  15996. <row>
  15997. <entry/>
  15998. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他没买几本书。</foreignphrase></entry>
  15999. </row>
  16000. <row>
  16001. <entry/>
  16002. <entry>He didn't buy many books.</entry>
  16003. </row>
  16004. <row><entry/><entry/></row><row>
  16005. <entry>5.</entry>
  16006. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qǐng shénme rén?</foreignphrase></entry>
  16007. </row>
  16008. <row>
  16009. <entry/>
  16010. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你请什么人?</foreignphrase></entry>
  16011. </row>
  16012. <row>
  16013. <entry/>
  16014. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>What kind of people do you invite?</entry>
  16015. </row>
  16016. <row><entry/><entry/></row>
  16017. <row>
  16018. <entry></entry>
  16019. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù qǐng shénme rén.</foreignphrase></entry>
  16020. </row>
  16021. <row>
  16022. <entry/>
  16023. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我不请什么人。</foreignphrase></entry>
  16024. </row>
  16025. <row>
  16026. <entry/>
  16027. <entry>I don't invite anyone.</entry>
  16028. </row>
  16029. <row><entry/><entry/></row><row>
  16030. <entry>6.</entry>
  16031. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dào nǎr qù le?</foreignphrase></entry>
  16032. </row>
  16033. <row>
  16034. <entry/>
  16035. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他到哪儿去了?</foreignphrase></entry>
  16036. </row>
  16037. <row>
  16038. <entry/>
  16039. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where did he go?</entry>
  16040. </row>
  16041. <row><entry/><entry/></row>
  16042. <row>
  16043. <entry></entry>
  16044. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi dào nǎr qù.</foreignphrase></entry>
  16045. </row>
  16046. <row>
  16047. <entry/>
  16048. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他没到哪儿去。</foreignphrase></entry>
  16049. </row>
  16050. <row>
  16051. <entry/>
  16052. <entry>He didn't go anywhere.</entry>
  16053. </row>
  16054. <row><entry/><entry/></row><row>
  16055. <entry>7.</entry>
  16056. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  16057. </row>
  16058. <row>
  16059. <entry/>
  16060. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你有多少钱?</foreignphrase></entry>
  16061. </row>
  16062. <row>
  16063. <entry/>
  16064. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How much money do you have?</entry>
  16065. </row>
  16066. <row><entry/><entry/></row>
  16067. <row>
  16068. <entry></entry>
  16069. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méiyǒu duōshao qián.</foreignphrase></entry>
  16070. </row>
  16071. <row>
  16072. <entry/>
  16073. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我没有多少钱。</foreignphrase></entry>
  16074. </row>
  16075. <row>
  16076. <entry/>
  16077. <entry>I don't have much money.</entry>
  16078. </row>
  16079. <row><entry/><entry/></row>
  16080. </tbody>
  16081. </tgroup>
  16082. </table>
  16083. </section><?custom-pagebreak?>
  16084. </section>
  16085. </section>
  16086. <?custom-pagebreak?>
  16087. <section>
  16088. <title>Unit 4</title>
  16089. <section>
  16090. <title>References</title>
  16091. <section>
  16092. <title>Reference List</title>
  16093. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  16094. <tgroup cols="3">
  16095. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  16096. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  16097. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  16098. <tbody>
  16099. <row>
  16100. <entry>1.</entry>
  16101. <entry>A:</entry>
  16102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng,
  16103. Huáng Tàitai, huānyíng, huānyíng.</foreignphrase></entry>
  16104. </row>
  16105. <row>
  16106. <entry/>
  16107. <entry/>
  16108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16109. >黃科長,黃太太,歡迎歡迎。</foreignphrase></entry>
  16110. </row>
  16111. <row>
  16112. <entry/>
  16113. <entry/>
  16114. <entry>Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16115. >Huáng</foreignphrase>, Mrs. <foreignphrase
  16116. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16117. >Huáng</foreignphrase>—welcome.</entry>
  16118. </row>
  16119. <row>
  16120. <entry/>
  16121. <entry>A:</entry>
  16122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng
  16123. jìn.</foreignphrase></entry>
  16124. </row>
  16125. <row>
  16126. <entry/>
  16127. <entry/>
  16128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16129. >請進。</foreignphrase></entry>
  16130. </row>
  16131. <row>
  16132. <entry/>
  16133. <entry/>
  16134. <entry>Please come in.</entry>
  16135. </row>
  16136. <row>
  16137. <entry>2.</entry>
  16138. <entry>B:</entry>
  16139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fù Tàitai, nín
  16140. hǎo?</foreignphrase></entry>
  16141. </row>
  16142. <row>
  16143. <entry/>
  16144. <entry/>
  16145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16146. >富太太,您好?</foreignphrase></entry>
  16147. </row>
  16148. <row>
  16149. <entry/>
  16150. <entry/>
  16151. <entry>How are you, Mrs. Franklin?</entry>
  16152. </row>
  16153. <row>
  16154. <entry/>
  16155. <entry>B:</entry>
  16156. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shi yìdiǎn xiǎo
  16157. yìsi.</foreignphrase></entry>
  16158. </row>
  16159. <row>
  16160. <entry/>
  16161. <entry/>
  16162. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16163. >這是一點小意思。</foreignphrase></entry>
  16164. </row>
  16165. <row>
  16166. <entry/>
  16167. <entry/>
  16168. <entry>Here is a small token of appreciation.</entry>
  16169. </row>
  16170. <row>
  16171. <entry>3.</entry>
  16172. <entry>B:</entry>
  16173. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdào nín
  16174. xǐhuan shānshuǐ huà.</foreignphrase></entry>
  16175. </row>
  16176. <row>
  16177. <entry/>
  16178. <entry/>
  16179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16180. >我知道您喜歡山水畫。</foreignphrase></entry>
  16181. </row>
  16182. <row>
  16183. <entry/>
  16184. <entry/>
  16185. <entry>I know you like landscape paintings.</entry>
  16186. </row>
  16187. <row>
  16188. <entry/>
  16189. <entry>B:</entry>
  16190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tèbiě qǐng péngyou
  16191. gěi nín huàle yìzhang.</foreignphrase></entry>
  16192. </row>
  16193. <row>
  16194. <entry/>
  16195. <entry/>
  16196. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16197. >特別請朋友給您畫了一張。</foreignphrase></entry>
  16198. </row>
  16199. <row>
  16200. <entry/>
  16201. <entry/>
  16202. <entry>I asked a friend to paint one especially for you.</entry>
  16203. </row>
  16204. <row>
  16205. <entry/>
  16206. <entry>*A:</entry>
  16207. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zhēn shi tài
  16208. kèqi. Xièxie.</foreignphrase></entry>
  16209. </row>
  16210. <row>
  16211. <entry/>
  16212. <entry/>
  16213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16214. >您真是太客氣。謝謝。</foreignphrase></entry>
  16215. </row>
  16216. <row>
  16217. <entry/>
  16218. <entry/>
  16219. <entry>You are really too polite. Thanks.</entry>
  16220. </row>
  16221. <row>
  16222. <entry/>
  16223. <entry>A:</entry>
  16224. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái, wǒ gěi nīmen
  16225. jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  16226. </row>
  16227. <row>
  16228. <entry/>
  16229. <entry/>
  16230. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16231. >來,我給你們介紹介紹。</foreignphrase></entry>
  16232. </row>
  16233. <row>
  16234. <entry/>
  16235. <entry/>
  16236. <entry>Come. I’ll introduce the two of you.</entry>
  16237. </row>
  16238. <row>
  16239. <entry>4.</entry>
  16240. <entry>A:</entry>
  16241. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwei shi He
  16242. Jiàoshòu, zài Táidà jiāo jīngjixué.</foreignphrase></entry>
  16243. </row>
  16244. <row>
  16245. <entry/>
  16246. <entry/>
  16247. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16248. >這位是何教授,在台大教經濟學。</foreignphrase></entry>
  16249. </row>
  16250. <row>
  16251. <entry/>
  16252. <entry/>
  16253. <entry>This is Professor Hollins, who teaches economics at
  16254. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16255. >Táiwān</foreignphrase> University.</entry>
  16256. </row>
  16257. <row>
  16258. <entry/>
  16259. <entry>A:</entry>
  16260. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hé Jiàoshòu,
  16261. zhèiwei shi Huáng Kēzhǎng, zài Táiwān Yínháng
  16262. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  16263. </row>
  16264. <row>
  16265. <entry/>
  16266. <entry/>
  16267. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16268. >何教授,這位是黃科長,在臺灣銀行工作。</foreignphrase></entry>
  16269. </row>
  16270. <row>
  16271. <entry/>
  16272. <entry/>
  16273. <entry>Professor Hollins, this is Section Chief <foreignphrase
  16274. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, who works
  16275. at the Bank of Táiwān.</entry>
  16276. </row>
  16277. <row>
  16278. <entry/>
  16279. <entry>A:</entry>
  16280. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwei shi Huáng
  16281. Tàitai.</foreignphrase></entry>
  16282. </row>
  16283. <row>
  16284. <entry/>
  16285. <entry/>
  16286. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16287. >這位是黃太太。</foreignphrase></entry>
  16288. </row>
  16289. <row>
  16290. <entry/>
  16291. <entry/>
  16292. <entry>This is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16293. >Huáng</foreignphrase>.</entry>
  16294. </row>
  16295. <row>
  16296. <entry>5.</entry>
  16297. <entry>B:</entry>
  16298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǔyǎng,
  16299. jiǔyǎng.</foreignphrase></entry>
  16300. </row>
  16301. <row>
  16302. <entry/>
  16303. <entry/>
  16304. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16305. >久仰,久仰。</foreignphrase></entry>
  16306. </row>
  16307. <row>
  16308. <entry/>
  16309. <entry/>
  16310. <entry>Glad to meet you.</entry>
  16311. </row>
  16312. <row>
  16313. <entry/>
  16314. <entry>B:</entry>
  16315. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín láile duó jiǔ
  16316. le?</foreignphrase></entry>
  16317. </row>
  16318. <row>
  16319. <entry/>
  16320. <entry/>
  16321. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16322. >您來了多久了?</foreignphrase></entry>
  16323. </row>
  16324. <row>
  16325. <entry/>
  16326. <entry/>
  16327. <entry>How long have you been here?</entry>
  16328. </row>
  16329. <row>
  16330. <entry/>
  16331. <entry>C:</entry>
  16332. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǔyǎng. Wǒ gāng
  16333. lai liǎngge yuè.</foreignphrase></entry>
  16334. </row>
  16335. <row>
  16336. <entry/>
  16337. <entry/>
  16338. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16339. >久仰。我剛來兩個月。</foreignphrase></entry>
  16340. </row>
  16341. <row>
  16342. <entry/>
  16343. <entry/>
  16344. <entry>Glad to meet you. It has been only two months since I
  16345. came.</entry>
  16346. </row>
  16347. <row>
  16348. <entry>6.</entry>
  16349. <entry>C:</entry>
  16350. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái yǒu hěn duō bù
  16351. shóuxide dìfang.</foreignphrase></entry>
  16352. </row>
  16353. <row>
  16354. <entry/>
  16355. <entry/>
  16356. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16357. >還有很多不熟悉的地方。</foreignphrase></entry>
  16358. </row>
  16359. <row>
  16360. <entry/>
  16361. <entry/>
  16362. <entry>There is still much I’m not familiar with.</entry>
  16363. </row>
  16364. <row>
  16365. <entry/>
  16366. <entry>C:</entry>
  16367. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐhòu hái yào xiàng
  16368. nín qǐngjiào.</foreignphrase></entry>
  16369. </row>
  16370. <row>
  16371. <entry/>
  16372. <entry/>
  16373. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16374. >以後還要向您請教。</foreignphrase></entry>
  16375. </row>
  16376. <row>
  16377. <entry/>
  16378. <entry/>
  16379. <entry>Later I’ll need to request more advice from you.</entry>
  16380. </row>
  16381. <row>
  16382. <entry>7.</entry>
  16383. <entry>B:</entry>
  16384. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Náli,
  16385. náli.</foreignphrase></entry>
  16386. </row>
  16387. <row>
  16388. <entry/>
  16389. <entry/>
  16390. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16391. >哪裏,哪裏。</foreignphrase></entry>
  16392. </row>
  16393. <row>
  16394. <entry/>
  16395. <entry/>
  16396. <entry>Not at all, not at all.</entry>
  16397. </row>
  16398. <row>
  16399. <entry/>
  16400. <entry>B:</entry>
  16401. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīwàng yǐhòu yǒu
  16402. jīhui duō jiànmiàn.</foreignphrase></entry>
  16403. </row>
  16404. <row>
  16405. <entry/>
  16406. <entry/>
  16407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16408. >希望以後有機會多見面。</foreignphrase></entry>
  16409. </row>
  16410. <row>
  16411. <entry/>
  16412. <entry/>
  16413. <entry>I hope that in the future we will have an opportunity to meet
  16414. more.</entry>
  16415. </row>
  16416. <row>
  16417. <entry>8.</entry>
  16418. <entry/>
  16419. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16420. >fāngfǎ</foreignphrase></entry>
  16421. </row>
  16422. <row>
  16423. <entry/>
  16424. <entry/>
  16425. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">方法</foreignphrase></entry>
  16426. </row>
  16427. <row>
  16428. <entry/>
  16429. <entry/>
  16430. <entry>method, way, means</entry>
  16431. </row>
  16432. <row>
  16433. <entry>9.</entry>
  16434. <entry/>
  16435. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16436. >fázi</foreignphrase></entry>
  16437. </row>
  16438. <row>
  16439. <entry/>
  16440. <entry/>
  16441. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">法子</foreignphrase></entry>
  16442. </row>
  16443. <row>
  16444. <entry/>
  16445. <entry/>
  16446. <entry>method, way</entry>
  16447. </row>
  16448. <row>
  16449. <entry>10.</entry>
  16450. <entry/>
  16451. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16452. >huàr</foreignphrase></entry>
  16453. </row>
  16454. <row>
  16455. <entry/>
  16456. <entry/>
  16457. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">畫兒</foreignphrase></entry>
  16458. </row>
  16459. <row>
  16460. <entry/>
  16461. <entry/>
  16462. <entry>painting (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16463. >Běijīng</foreignphrase> pronunciation)</entry>
  16464. </row>
  16465. <row>
  16466. <entry>11.</entry>
  16467. <entry/>
  16468. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐng
  16469. zuò</foreignphrase></entry>
  16470. </row>
  16471. <row>
  16472. <entry/>
  16473. <entry/>
  16474. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">請坐</foreignphrase></entry>
  16475. </row>
  16476. <row>
  16477. <entry/>
  16478. <entry/>
  16479. <entry>please sit down</entry>
  16480. </row>
  16481. <row>
  16482. <entry>12.</entry>
  16483. <entry/>
  16484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16485. >shèhuìxué</foreignphrase></entry>
  16486. </row>
  16487. <row>
  16488. <entry/>
  16489. <entry/>
  16490. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16491. >社會學</foreignphrase></entry>
  16492. </row>
  16493. <row>
  16494. <entry/>
  16495. <entry/>
  16496. <entry>sociology</entry>
  16497. </row>
  16498. <row>
  16499. <entry>13.</entry>
  16500. <entry/>
  16501. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16502. >túshūguǎn</foreignphrase></entry>
  16503. </row>
  16504. <row>
  16505. <entry/>
  16506. <entry/>
  16507. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16508. >圖書館</foreignphrase></entry>
  16509. </row>
  16510. <row>
  16511. <entry/>
  16512. <entry/>
  16513. <entry>library</entry>
  16514. </row>
  16515. <row>
  16516. <entry>14.</entry>
  16517. <entry/>
  16518. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16519. >zuò</foreignphrase></entry>
  16520. </row>
  16521. <row>
  16522. <entry/>
  16523. <entry/>
  16524. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐</foreignphrase></entry>
  16525. </row>
  16526. <row>
  16527. <entry/>
  16528. <entry/>
  16529. <entry>to sit</entry>
  16530. </row>
  16531. </tbody>
  16532. </tgroup>
  16533. </informaltable>
  16534. </section>
  16535. <?custom-pagebreak?>
  16536. <section>
  16537. <title>Vocabulary</title>
  16538. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  16539. <tgroup cols="3">
  16540. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  16541. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  16542. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  16543. <tbody>
  16544. <row>
  16545. <entry>
  16546. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16547. fāngfǎ</foreignphrase>
  16548. </entry>
  16549. <entry>
  16550. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">方法</foreignphrase>
  16551. </entry>
  16552. <entry> method, way, means </entry>
  16553. </row>
  16554. <row>
  16555. <entry>
  16556. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> fázi</foreignphrase>
  16557. </entry>
  16558. <entry>
  16559. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">法子</foreignphrase>
  16560. </entry>
  16561. <entry> method, way (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16562. >Běijīng</foreignphrase>) </entry>
  16563. </row>
  16564. <row>
  16565. <entry>
  16566. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> huà</foreignphrase>
  16567. </entry>
  16568. <entry>
  16569. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">畫</foreignphrase>
  16570. </entry>
  16571. <entry> to paint </entry>
  16572. </row>
  16573. <row>
  16574. <entry>
  16575. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> huà(r)
  16576. (yìzhāng)</foreignphrase>
  16577. </entry>
  16578. <entry>
  16579. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">畫兒 (一張)</foreignphrase>
  16580. </entry>
  16581. <entry> a painting </entry>
  16582. </row>
  16583. <row>
  16584. <entry>
  16585. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16586. huānyíng</foreignphrase>
  16587. </entry>
  16588. <entry>
  16589. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">歡迎</foreignphrase>
  16590. </entry>
  16591. <entry> to welcome </entry>
  16592. </row>
  16593. <row>
  16594. <entry>
  16595. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16596. jiānmiàn</foreignphrase>
  16597. </entry>
  16598. <entry>
  16599. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">見面</foreignphrase>
  16600. </entry>
  16601. <entry> to meet someone, to see someone </entry>
  16602. </row>
  16603. <row>
  16604. <entry>
  16605. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16606. jiàoshòu</foreignphrase>
  16607. </entry>
  16608. <entry>
  16609. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教授</foreignphrase>
  16610. </entry>
  16611. <entry> professor </entry>
  16612. </row>
  16613. <row>
  16614. <entry>
  16615. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> jìn</foreignphrase>
  16616. </entry>
  16617. <entry>
  16618. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">進</foreignphrase>
  16619. </entry>
  16620. <entry> to enter </entry>
  16621. </row>
  16622. <row>
  16623. <entry>
  16624. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16625. jiǔyǎng</foreignphrase>
  16626. </entry>
  16627. <entry>
  16628. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">久仰</foreignphrase>
  16629. </entry>
  16630. <entry> glad to meet you </entry>
  16631. </row>
  16632. <row>
  16633. <entry>
  16634. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16635. qǐngjiào</foreignphrase>
  16636. </entry>
  16637. <entry>
  16638. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">請教</foreignphrase>
  16639. </entry>
  16640. <entry> to ask advice, to consult </entry>
  16641. </row>
  16642. <row>
  16643. <entry>
  16644. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> qǐng
  16645. zuo</foreignphrase>
  16646. </entry>
  16647. <entry>
  16648. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">請坐</foreignphrase>
  16649. </entry>
  16650. <entry> please sit down </entry>
  16651. </row>
  16652. <row>
  16653. <entry>
  16654. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16655. shānshuǐ</foreignphrase>
  16656. </entry>
  16657. <entry>
  16658. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山水</foreignphrase>
  16659. </entry>
  16660. <entry> mountains and rivers, scenery with hills and water </entry>
  16661. </row>
  16662. <row>
  16663. <entry>
  16664. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> shānshuī huà(r)
  16665. (yìzhāng)</foreignphrase>
  16666. </entry>
  16667. <entry>
  16668. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山水畫兒 (一張)</foreignphrase>
  16669. </entry>
  16670. <entry> landscape painting </entry>
  16671. </row>
  16672. <row>
  16673. <entry>
  16674. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16675. shèhuìxué</foreignphrase>
  16676. </entry>
  16677. <entry>
  16678. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">社會學</foreignphrase>
  16679. </entry>
  16680. <entry> sociology </entry>
  16681. </row>
  16682. <row>
  16683. <entry>
  16684. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16685. shóuxi</foreignphrase>
  16686. </entry>
  16687. <entry>
  16688. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熟悉</foreignphrase>
  16689. </entry>
  16690. <entry> to be familiar </entry>
  16691. </row>
  16692. <row>
  16693. <entry>
  16694. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tāidà</foreignphrase>
  16695. </entry>
  16696. <entry>
  16697. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台大</foreignphrase>
  16698. </entry>
  16699. <entry>
  16700. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān</foreignphrase>
  16701. University </entry>
  16702. </row>
  16703. <row>
  16704. <entry>
  16705. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> tèbié</foreignphrase>
  16706. </entry>
  16707. <entry>
  16708. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">特別</foreignphrase>
  16709. </entry>
  16710. <entry> especially </entry>
  16711. </row>
  16712. <row>
  16713. <entry>
  16714. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16715. túshūguǎn</foreignphrase>
  16716. </entry>
  16717. <entry>
  16718. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">圖書館</foreignphrase>
  16719. </entry>
  16720. <entry> library </entry>
  16721. </row>
  16722. <row>
  16723. <entry>
  16724. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> xiang</foreignphrase>
  16725. </entry>
  16726. <entry>
  16727. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">向</foreignphrase>
  16728. </entry>
  16729. <entry> towards; from </entry>
  16730. </row>
  16731. <row>
  16732. <entry>
  16733. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> xiǎo
  16734. yìsi</foreignphrase>
  16735. </entry>
  16736. <entry>
  16737. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小意思</foreignphrase>
  16738. </entry>
  16739. <entry> a token of appreciation </entry>
  16740. </row>
  16741. <row>
  16742. <entry>
  16743. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zuo</foreignphrase>
  16744. </entry>
  16745. <entry>
  16746. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐</foreignphrase>
  16747. </entry>
  16748. <entry> to sit </entry>
  16749. </row>
  16750. <row>
  16751. <entry>
  16752. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16753. biǎoyǎn</foreignphrase>
  16754. </entry>
  16755. <entry>
  16756. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">表演</foreignphrase>
  16757. </entry>
  16758. <entry> to give a demonstration </entry>
  16759. </row>
  16760. <row>
  16761. <entry>
  16762. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> bú dà hǎo
  16763. mǎi</foreignphrase>
  16764. </entry>
  16765. <entry>
  16766. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不大好買</foreignphrase>
  16767. </entry>
  16768. <entry> not very easy to buy </entry>
  16769. </row>
  16770. <row>
  16771. <entry>
  16772. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16773. duì...shóuxi</foreignphrase>
  16774. </entry>
  16775. <entry>
  16776. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">對...熟悉</foreignphrase>
  16777. </entry>
  16778. <entry> to be familiar with </entry>
  16779. </row>
  16780. <row>
  16781. <entry>
  16782. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16783. Jiàoyubù</foreignphrase>
  16784. </entry>
  16785. <entry>
  16786. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教育部</foreignphrase>
  16787. </entry>
  16788. <entry> Ministry of Education </entry>
  16789. </row>
  16790. <row>
  16791. <entry>
  16792. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> mǎi
  16793. cài</foreignphrase>
  16794. </entry>
  16795. <entry>
  16796. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">買菜</foreignphrase>
  16797. </entry>
  16798. <entry> to buy groceries </entry>
  16799. </row>
  16800. <row>
  16801. <entry>
  16802. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> sòng
  16803. gěi</foreignphrase>
  16804. </entry>
  16805. <entry>
  16806. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送給</foreignphrase>
  16807. </entry>
  16808. <entry> to give </entry>
  16809. </row>
  16810. <row>
  16811. <entry>
  16812. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> xǐ
  16813. yīshang</foreignphrase>
  16814. </entry>
  16815. <entry>
  16816. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗衣裳</foreignphrase>
  16817. </entry>
  16818. <entry> to wash clothes </entry>
  16819. </row>
  16820. <row>
  16821. <entry>
  16822. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16823. yánjiu</foreignphrase>
  16824. </entry>
  16825. <entry>
  16826. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">研究</foreignphrase>
  16827. </entry>
  16828. <entry> to study, to do research </entry>
  16829. </row>
  16830. <row>
  16831. <entry>
  16832. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16833. yòuéryuǎn</foreignphrase>
  16834. </entry>
  16835. <entry>
  16836. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">幼兒園</foreignphrase>
  16837. </entry>
  16838. <entry> kindergarten </entry>
  16839. </row>
  16840. <row>
  16841. <entry>
  16842. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yóu
  16843. huà</foreignphrase>
  16844. </entry>
  16845. <entry>
  16846. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">油畫</foreignphrase>
  16847. </entry>
  16848. <entry> oil painting </entry>
  16849. </row>
  16850. <row>
  16851. <entry>
  16852. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16853. zhǎnlǎn</foreignphrase>
  16854. </entry>
  16855. <entry>
  16856. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">展覽</foreignphrase>
  16857. </entry>
  16858. <entry> exhibition </entry>
  16859. </row>
  16860. <row>
  16861. <entry>
  16862. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  16863. zhàogu</foreignphrase>
  16864. </entry>
  16865. <entry>
  16866. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照顧</foreignphrase>
  16867. </entry>
  16868. <entry> to take care of </entry>
  16869. </row>
  16870. <row>
  16871. <entry>
  16872. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zuò
  16873. fan</foreignphrase>
  16874. </entry>
  16875. <entry>
  16876. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做飯</foreignphrase>
  16877. </entry>
  16878. <entry> to cook </entry>
  16879. </row>
  16880. <row>
  16881. <entry>
  16882. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zuòyè</foreignphrase>
  16883. </entry>
  16884. <entry>
  16885. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">作業</foreignphrase>
  16886. </entry>
  16887. <entry> homework </entry>
  16888. </row>
  16889. </tbody>
  16890. </tgroup>
  16891. </informaltable>
  16892. </section>
  16893. <?custom-pagebreak?>
  16894. <section>
  16895. <title>Reference Notes</title>
  16896. <section>
  16897. <title>Notes on №1-2</title>
  16898. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  16899. <tgroup cols="3">
  16900. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  16901. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  16902. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  16903. <tbody>
  16904. <row>
  16905. <entry>1.</entry>
  16906. <entry>A:</entry>
  16907. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng,
  16908. Huáng Tàitai, huānyíng,
  16909. huānyíng.</foreignphrase></entry>
  16910. </row>
  16911. <row>
  16912. <entry/>
  16913. <entry/>
  16914. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16915. >黃科長,黃太太,歡迎歡迎。</foreignphrase></entry>
  16916. </row>
  16917. <row>
  16918. <entry/>
  16919. <entry/>
  16920. <entry>Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16921. >Huáng</foreignphrase>, Mrs. <foreignphrase
  16922. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16923. >Huáng</foreignphrase>—welcome.</entry>
  16924. </row>
  16925. <row>
  16926. <entry/>
  16927. <entry>A:</entry>
  16928. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng
  16929. jìn.</foreignphrase></entry>
  16930. </row>
  16931. <row>
  16932. <entry/>
  16933. <entry/>
  16934. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16935. >請進。</foreignphrase></entry>
  16936. </row>
  16937. <row>
  16938. <entry/>
  16939. <entry/>
  16940. <entry>Please come in.</entry>
  16941. </row>
  16942. <row>
  16943. <entry>2.</entry>
  16944. <entry>B:</entry>
  16945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fù Tàitai, nín
  16946. hǎo?</foreignphrase></entry>
  16947. </row>
  16948. <row>
  16949. <entry/>
  16950. <entry/>
  16951. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16952. >富太太,您好?</foreignphrase></entry>
  16953. </row>
  16954. <row>
  16955. <entry/>
  16956. <entry/>
  16957. <entry>How are you, Mrs. Franklin?</entry>
  16958. </row>
  16959. <row>
  16960. <entry/>
  16961. <entry>B:</entry>
  16962. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shi yìdiǎn
  16963. xiǎo yìsi.</foreignphrase></entry>
  16964. </row>
  16965. <row>
  16966. <entry/>
  16967. <entry/>
  16968. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16969. >這是一點小意思。</foreignphrase></entry>
  16970. </row>
  16971. <row>
  16972. <entry/>
  16973. <entry/>
  16974. <entry>Here is a small token of appreciation.</entry>
  16975. </row>
  16976. </tbody>
  16977. </tgroup>
  16978. </informaltable>
  16979. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo yìsi</foreignphrase>: Y0u
  16980. have already seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16981. >yìsi</foreignphrase> in the expression <foreignphrase
  16982. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu yìsi</foreignphrase>, “to be
  16983. interesting.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yìsi</foreignphrase>
  16984. means “meaning,” “significance,” “intention,” “idea.” In No. 2, above,
  16985. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo yìsi</foreignphrase>
  16986. (literally, “small [good] intent”) is an idiomatic expression meaning “a
  16987. small (token of my) feelings of appreciation.”</para>
  16988. </section>
  16989. <section>
  16990. <title>Notes on №3</title>
  16991. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  16992. <tgroup cols="3">
  16993. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  16994. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  16995. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  16996. <tbody>
  16997. <row>
  16998. <entry>3.</entry>
  16999. <entry>B:</entry>
  17000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdào nín
  17001. xǐhuan shānshuǐ huà.</foreignphrase></entry>
  17002. </row>
  17003. <row>
  17004. <entry/>
  17005. <entry/>
  17006. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17007. >我知道您喜歡山水畫。</foreignphrase></entry>
  17008. </row>
  17009. <row>
  17010. <entry/>
  17011. <entry/>
  17012. <entry>I know you like landscape paintings.</entry>
  17013. </row>
  17014. <row>
  17015. <entry/>
  17016. <entry>B:</entry>
  17017. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tèbiě qǐng
  17018. péngyou gěi nín huàle yìzhang.</foreignphrase></entry>
  17019. </row>
  17020. <row>
  17021. <entry/>
  17022. <entry/>
  17023. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17024. >特別請朋友給您畫了一張。</foreignphrase></entry>
  17025. </row>
  17026. <row>
  17027. <entry/>
  17028. <entry/>
  17029. <entry>I asked a friend to paint one especially for you.</entry>
  17030. </row>
  17031. <row>
  17032. <entry/>
  17033. <entry>*A:</entry>
  17034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zhēn shi
  17035. tài kèqi. Xièxie.</foreignphrase></entry>
  17036. </row>
  17037. <row>
  17038. <entry/>
  17039. <entry/>
  17040. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17041. >您真是太客氣。謝謝。</foreignphrase></entry>
  17042. </row>
  17043. <row>
  17044. <entry/>
  17045. <entry/>
  17046. <entry>You are really too polite. Thanks.</entry>
  17047. </row>
  17048. <row>
  17049. <entry/>
  17050. <entry>A:</entry>
  17051. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái, wǒ gěi
  17052. nīmen jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  17053. </row>
  17054. <row>
  17055. <entry/>
  17056. <entry/>
  17057. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17058. >來,我給你們介紹介紹。</foreignphrase></entry>
  17059. </row>
  17060. <row>
  17061. <entry/>
  17062. <entry/>
  17063. <entry>Come. I’ll introduce the two of you.</entry>
  17064. </row>
  17065. </tbody>
  17066. </tgroup>
  17067. </informaltable>
  17068. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shānshuǐ</foreignphrase>,
  17069. “mountains and rivers,” “scenery with hills and water,” is a compound made
  17070. up of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shān</foreignphrase>,
  17071. “mountain,” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17072. >shuǐ</foreignphrase>, “water.” In <foreignphrase
  17073. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shānshuǐ</foreignphrase>, <foreignphrase
  17074. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐ</foreignphrase> refers to rivers or
  17075. lakes.</para>
  17076. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tèbié qǐng péngyou gěi nín huàle
  17077. yìzhāng:</foreignphrase> Notice that the verb <foreignphrase
  17078. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huà</foreignphrase> is followed by the
  17079. completion marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17080. >le</foreignphrase>. For this reason, the sentence means that the
  17081. painting has been finished. The completed-action sense of <foreignphrase
  17082. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huàle</foreignphrase> might he captured by
  17083. looser translations of the sentence, like “I asked a friend, and he painted
  17084. one for you” and “I asked a friend, who painted one for you.”</para>
  17085. <para>The sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tèbié qǐng
  17086. péngyou gěi nín huà yìzhāng</foreignphrase>, without <foreignphrase
  17087. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>, does not indicate whether
  17088. the painting has been finished or not. The sentence might he used when a
  17089. speaker thinks that a painting has not yet been finished.</para>
  17090. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhēn shi tài
  17091. kèqi</foreignphrase>, “really too polite,” is a variation of
  17092. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zhēn tài
  17093. kèqi</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17094. >Shi</foreignphrase> is sometimes used simply to show that the subject
  17095. of a sentence fits the description that follows.</para>
  17096. </section>
  17097. <section>
  17098. <title>Notes on №4</title>
  17099. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17100. <tgroup cols="3">
  17101. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  17102. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  17103. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  17104. <tbody>
  17105. <row>
  17106. <entry>4.</entry>
  17107. <entry>A:</entry>
  17108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwei shi He
  17109. Jiàoshòu, zài Táidà jiāo
  17110. jīngjixué.</foreignphrase></entry>
  17111. </row>
  17112. <row>
  17113. <entry/>
  17114. <entry/>
  17115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17116. >這位是何教授,在台大教經濟學。</foreignphrase></entry>
  17117. </row>
  17118. <row>
  17119. <entry/>
  17120. <entry/>
  17121. <entry>This is Professor Hollins, who teaches economics at
  17122. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17123. >Táiwān</foreignphrase> University.</entry>
  17124. </row>
  17125. <row>
  17126. <entry/>
  17127. <entry>A:</entry>
  17128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hé Jiàoshòu,
  17129. zhèiwei shi Huáng Kēzhǎng, zài Táiwān Yínháng
  17130. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  17131. </row>
  17132. <row>
  17133. <entry/>
  17134. <entry/>
  17135. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17136. >何教授,這位是黃科長,在臺灣銀行工作。</foreignphrase></entry>
  17137. </row>
  17138. <row>
  17139. <entry/>
  17140. <entry/>
  17141. <entry>Professor Hollins, this is Section Chief <foreignphrase
  17142. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, who
  17143. works at the Bank of <foreignphrase
  17144. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17145. >Táiwān</foreignphrase>.</entry>
  17146. </row>
  17147. <row>
  17148. <entry/>
  17149. <entry>A:</entry>
  17150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwei shi
  17151. Huáng Tàitai.</foreignphrase></entry>
  17152. </row>
  17153. <row>
  17154. <entry/>
  17155. <entry/>
  17156. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17157. >這位是黃太太。</foreignphrase></entry>
  17158. </row>
  17159. <row>
  17160. <entry/>
  17161. <entry/>
  17162. <entry>This is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17163. >Huáng</foreignphrase>.</entry>
  17164. </row>
  17165. </tbody>
  17166. </tgroup>
  17167. </informaltable>
  17168. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiàoshòu</foreignphrase>,
  17169. “professor”: The first syllable in this word means “teaching.” Notice that
  17170. the tone on <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào</foreignphrase>
  17171. is different from the tone on the verb “to teach,” <foreignphrase
  17172. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāo</foreignphrase>.</para>
  17173. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táidà</foreignphrase> is the
  17174. abbreviation for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān
  17175. Dàxué</foreignphrase>, “<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17176. >Táiwān</foreignphrase> University.”</para>
  17177. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwei shi Huáng Kēzhǎng, zài
  17178. Táiwān Yínháng gōngzuò</foreignphrase> looks like a run-on sentence,
  17179. with the pronoun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17180. >tā</foreignphrase> dropped from the second part of the sentence. In
  17181. Chinese, this is a perfectly good way to add a second clause to a sentence.
  17182. To characterize a person or thing just identified, the Chinese simply attach
  17183. a descriptive sentence and omit the subject. You have already learned this
  17184. pattern: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng Dàjiē yǒu yige
  17185. Xīnhuá Shūdiàn, hěn dà</foreignphrase>. Here are some additional
  17186. examples:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  17187. <tgroup cols="1" align="left">
  17188. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  17189. <tbody>
  17190. <row>
  17191. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā tàitai
  17192. shi Rìběn rén, xiànzài zài Shànghǎi.
  17193. </foreignphrase></entry>
  17194. </row>
  17195. <row>
  17196. <entry>
  17197. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17198. >他太太是日本人,現在在上海。</foreignphrase></entry>
  17199. </row>
  17200. <row>
  17201. <entry>His wife is Japanese; she is in Shanghai now.</entry>
  17202. </row>
  17203. <row>
  17204. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ yǒu
  17205. yige péngyou xìng Wú, zài Dōnghǎi Dàxué jiāo shū,
  17206. míngnián xiǎng dào Měiguo
  17207. qù.</foreignphrase></entry>
  17208. </row>
  17209. <row>
  17210. <entry>
  17211. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17212. >我有一個朋友姓吾,在東海大學教書明年想到美國去。</foreignphrase></entry>
  17213. </row>
  17214. <row>
  17215. <entry>I have a friend named <foreignphrase
  17216. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wú</foreignphrase> who
  17217. teaches at <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17218. >Dōnghāi</foreignphrase> University. He is planning
  17219. to go to America next year.</entry>
  17220. </row>
  17221. </tbody>
  17222. </tgroup>
  17223. </informaltable></para>
  17224. </section>
  17225. <section>
  17226. <title>Notes on №5</title>
  17227. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17228. <tgroup cols="3">
  17229. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  17230. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  17231. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  17232. <tbody>
  17233. <row>
  17234. <entry>5.</entry>
  17235. <entry>B:</entry>
  17236. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǔyǎng,
  17237. jiǔyǎng.</foreignphrase></entry>
  17238. </row>
  17239. <row>
  17240. <entry/>
  17241. <entry/>
  17242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17243. >久仰,久仰。</foreignphrase></entry>
  17244. </row>
  17245. <row>
  17246. <entry/>
  17247. <entry/>
  17248. <entry>Glad to meet you.</entry>
  17249. </row>
  17250. <row>
  17251. <entry/>
  17252. <entry>B:</entry>
  17253. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín láile duó
  17254. jiǔ le?</foreignphrase></entry>
  17255. </row>
  17256. <row>
  17257. <entry/>
  17258. <entry/>
  17259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17260. >您來了多久了?</foreignphrase></entry>
  17261. </row>
  17262. <row>
  17263. <entry/>
  17264. <entry/>
  17265. <entry>How long have you been here?</entry>
  17266. </row>
  17267. <row>
  17268. <entry/>
  17269. <entry>C:</entry>
  17270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǔyǎng. Wǒ
  17271. gāng lai liǎngge yuè.</foreignphrase></entry>
  17272. </row>
  17273. <row>
  17274. <entry/>
  17275. <entry/>
  17276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17277. >久仰。我剛來兩個月。</foreignphrase></entry>
  17278. </row>
  17279. <row>
  17280. <entry/>
  17281. <entry/>
  17282. <entry>Glad to meet you. It has been only two months since I
  17283. came.</entry>
  17284. </row>
  17285. </tbody>
  17286. </tgroup>
  17287. </informaltable>
  17288. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǔyǎng</foreignphrase> means,
  17289. literally, “I have looked up to you for a long time” or “I have looked
  17290. forward to meeting you.” It is used when meeting someone of higher status.
  17291. Because <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǔyǎng</foreignphrase>
  17292. implies a status difference, the expression is not often used in the
  17293. PRC.</para>
  17294. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāng</foreignphrase>, “only
  17295. just”: you have learned the sentence <foreignphrase
  17296. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ láile liǎngge yuè le</foreignphrase>, “I
  17297. have been here two months now.” In the last sentence of exchange 5. notice
  17298. that no le is needed. The focus has shifted from the coming to the shortness
  17299. of the period; that is, the focus is on <foreignphrase
  17300. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gāng</foreignphrase>.</para>
  17301. </section>
  17302. <section>
  17303. <title>Notes on №6</title>
  17304. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17305. <tgroup cols="3">
  17306. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  17307. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  17308. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  17309. <tbody>
  17310. <row>
  17311. <entry>6.</entry>
  17312. <entry>C:</entry>
  17313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái yǒu hěn duō
  17314. bù shóuxide dìfang.</foreignphrase></entry>
  17315. </row>
  17316. <row>
  17317. <entry/>
  17318. <entry/>
  17319. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17320. >還有很多不熟悉的地方。</foreignphrase></entry>
  17321. </row>
  17322. <row>
  17323. <entry/>
  17324. <entry/>
  17325. <entry>There is still much I’m not familiar with.</entry>
  17326. </row>
  17327. <row>
  17328. <entry/>
  17329. <entry>C:</entry>
  17330. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐhòu hái yào
  17331. xiàng nín qǐngjiào.</foreignphrase></entry>
  17332. </row>
  17333. <row>
  17334. <entry/>
  17335. <entry/>
  17336. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17337. >以後還要向您請教。</foreignphrase></entry>
  17338. </row>
  17339. <row>
  17340. <entry/>
  17341. <entry/>
  17342. <entry>Later I’ll need to request more advice from you.</entry>
  17343. </row>
  17344. </tbody>
  17345. </tgroup>
  17346. </informaltable>
  17347. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shóuxi</foreignphrase>, “to be
  17348. familiar [with the details of something],” is also pronounced <foreignphrase
  17349. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shúxi</foreignphrase>.</para>
  17350. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dìfang</foreignphrase> means
  17351. “areas,” “aspects” (NOT “places”) in the first sentence of No. 6. Thus
  17352. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shóuxide
  17353. dìfang</foreignphrase> means “areas/aspects one is familiar
  17354. with.”</para>
  17355. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàng nín
  17356. qǐngjiào</foreignphrase> is a polite way of requesting advice from
  17357. someone—for example, a teacher, an advisor, or a senior colleague. Here, the
  17358. prepositional verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17359. >xiàng</foreignphrase> means “from.” (You learned <foreignphrase
  17360. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàng</foreignphrase> as “towards” in the
  17361. Directions Module.) Literally, it means “facing.” Less formally, you may
  17362. also say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn nín
  17363. qǐngjiào</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17364. >Qǐngjiào</foreignphrase> (literally, “request instruction”) may be
  17365. reduplicated or used with an object in sentences like the
  17366. following:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  17367. <tgroup cols="1" align="left">
  17368. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  17369. <tbody>
  17370. <row>
  17371. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ yào gēn
  17372. nín qǐngjiào yíjiàn shi.</foreignphrase></entry>
  17373. </row>
  17374. <row>
  17375. <entry>
  17376. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17377. >我要跟您請教一件事。</foreignphrase></entry>
  17378. </row>
  17379. <row>
  17380. <entry>I would like to consult with you about
  17381. something.</entry>
  17382. </row>
  17383. <row>
  17384. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ yào gēn
  17385. nín qǐngjiào qǐngjiào.</foreignphrase></entry>
  17386. </row>
  17387. <row>
  17388. <entry>
  17389. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17390. >我要跟您請教請教。</foreignphrase></entry>
  17391. </row>
  17392. <row>
  17393. <entry>I would like to consult with you about
  17394. something.</entry>
  17395. </row>
  17396. </tbody>
  17397. </tgroup>
  17398. </informaltable></para>
  17399. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíhòu hái
  17400. yào...</foreignphrase>: In this sentence, <foreignphrase
  17401. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> means “still more,” or
  17402. “additionally.”</para>
  17403. </section>
  17404. <section>
  17405. <title>Notes on №7</title>
  17406. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17407. <tgroup cols="3">
  17408. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  17409. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  17410. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  17411. <tbody>
  17412. <row>
  17413. <entry>7.</entry>
  17414. <entry>B:</entry>
  17415. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Náli,
  17416. náli.</foreignphrase></entry>
  17417. </row>
  17418. <row>
  17419. <entry/>
  17420. <entry/>
  17421. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17422. >哪裏,哪裏。</foreignphrase></entry>
  17423. </row>
  17424. <row>
  17425. <entry/>
  17426. <entry/>
  17427. <entry>Not at all, not at all.</entry>
  17428. </row>
  17429. <row>
  17430. <entry/>
  17431. <entry>B:</entry>
  17432. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīwàng yǐhòu
  17433. yǒu jīhui duō jiànmiàn.</foreignphrase></entry>
  17434. </row>
  17435. <row>
  17436. <entry/>
  17437. <entry/>
  17438. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17439. >希望以後有機會多見面。</foreignphrase></entry>
  17440. </row>
  17441. <row>
  17442. <entry/>
  17443. <entry/>
  17444. <entry>I hope that in the future we will have an opportunity to
  17445. meet more.</entry>
  17446. </row>
  17447. </tbody>
  17448. </tgroup>
  17449. </informaltable>
  17450. </section>
  17451. <section>
  17452. <title>Note on №7</title>
  17453. <para>The adjectival verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17454. >duō</foreignphrase>, “to be much,” “to be many,” is used in No. 7 as an
  17455. adverb meaning “much,” “more.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17456. >Shǎo</foreignphrase> may be used in the same way.<informaltable
  17457. frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  17458. <tgroup cols="1" align="left">
  17459. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  17460. <tbody>
  17461. <row>
  17462. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Kāfēi bù
  17463. néng duō hē. </foreignphrase></entry>
  17464. </row>
  17465. <row>
  17466. <entry>
  17467. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17468. >咖啡不能多喝。</foreignphrase></entry>
  17469. </row>
  17470. <row>
  17471. <entry>One must not drink too much coffee.</entry>
  17472. </row>
  17473. <row>
  17474. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ duō chī
  17475. diǎnr ba. </foreignphrase></entry>
  17476. </row>
  17477. <row>
  17478. <entry>
  17479. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17480. >你多吃點兒吧。</foreignphrase></entry>
  17481. </row>
  17482. <row>
  17483. <entry>Eat a little more.</entry>
  17484. </row>
  17485. <row>
  17486. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā duō
  17487. zhùle liāngtiǎn. </foreignphrase></entry>
  17488. </row>
  17489. <row>
  17490. <entry>
  17491. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17492. >他多住了兩天。</foreignphrase></entry>
  17493. </row>
  17494. <row>
  17495. <entry>He stayed two days longer.</entry>
  17496. </row>
  17497. <row>
  17498. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ shǎo
  17499. mǎile yìzhāng piào. </foreignphrase></entry>
  17500. </row>
  17501. <row>
  17502. <entry>
  17503. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17504. >我少買了一張票。</foreignphrase></entry>
  17505. </row>
  17506. <row>
  17507. <entry>I bought one ticket too few. (more literally, “I
  17508. under-bought by one ticket.”)</entry>
  17509. </row>
  17510. <row>
  17511. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā shuō tā
  17512. yào shǎo chī. </foreignphrase></entry>
  17513. </row>
  17514. <row>
  17515. <entry>
  17516. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17517. >他説他要少吃。</foreignphrase></entry>
  17518. </row>
  17519. <row>
  17520. <entry>He says he wants to eat less (cut down on
  17521. eating).</entry>
  17522. </row>
  17523. </tbody>
  17524. </tgroup>
  17525. </informaltable></para>
  17526. </section>
  17527. <section>
  17528. <title>Vocabulary booster</title>
  17529. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17530. <tgroup cols="3">
  17531. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  17532. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  17533. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  17534. <tbody>
  17535. <row>
  17536. <entry>8.</entry>
  17537. <entry/>
  17538. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17539. >fāngfǎ</foreignphrase></entry>
  17540. </row>
  17541. <row>
  17542. <entry/>
  17543. <entry/>
  17544. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17545. >方法</foreignphrase></entry>
  17546. </row>
  17547. <row>
  17548. <entry/>
  17549. <entry/>
  17550. <entry>method, way, means</entry>
  17551. </row>
  17552. <row>
  17553. <entry>9.</entry>
  17554. <entry/>
  17555. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17556. >fázi</foreignphrase></entry>
  17557. </row>
  17558. <row>
  17559. <entry/>
  17560. <entry/>
  17561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17562. >法子</foreignphrase></entry>
  17563. </row>
  17564. <row>
  17565. <entry/>
  17566. <entry/>
  17567. <entry>method, way</entry>
  17568. </row>
  17569. <row>
  17570. <entry>10.</entry>
  17571. <entry/>
  17572. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17573. >huàr</foreignphrase></entry>
  17574. </row>
  17575. <row>
  17576. <entry/>
  17577. <entry/>
  17578. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17579. >畫兒</foreignphrase></entry>
  17580. </row>
  17581. <row>
  17582. <entry/>
  17583. <entry/>
  17584. <entry>painting (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17585. >Běijīng</foreignphrase> pronunciation)</entry>
  17586. </row>
  17587. <row>
  17588. <entry>11.</entry>
  17589. <entry/>
  17590. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐng
  17591. zuò</foreignphrase></entry>
  17592. </row>
  17593. <row>
  17594. <entry/>
  17595. <entry/>
  17596. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17597. >請坐</foreignphrase></entry>
  17598. </row>
  17599. <row>
  17600. <entry/>
  17601. <entry/>
  17602. <entry>please sit down</entry>
  17603. </row>
  17604. <row>
  17605. <entry>12.</entry>
  17606. <entry/>
  17607. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17608. >shèhuìxué</foreignphrase></entry>
  17609. </row>
  17610. <row>
  17611. <entry/>
  17612. <entry/>
  17613. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17614. >社會學</foreignphrase></entry>
  17615. </row>
  17616. <row>
  17617. <entry/>
  17618. <entry/>
  17619. <entry>sociology</entry>
  17620. </row>
  17621. <row>
  17622. <entry>13.</entry>
  17623. <entry/>
  17624. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17625. >túshūguǎn</foreignphrase></entry>
  17626. </row>
  17627. <row>
  17628. <entry/>
  17629. <entry/>
  17630. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17631. >圖書館</foreignphrase></entry>
  17632. </row>
  17633. <row>
  17634. <entry/>
  17635. <entry/>
  17636. <entry>library</entry>
  17637. </row>
  17638. <row>
  17639. <entry>14.</entry>
  17640. <entry/>
  17641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17642. >zuò</foreignphrase></entry>
  17643. </row>
  17644. <row>
  17645. <entry/>
  17646. <entry/>
  17647. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17648. >坐</foreignphrase></entry>
  17649. </row>
  17650. <row>
  17651. <entry/>
  17652. <entry/>
  17653. <entry>to sit</entry>
  17654. </row>
  17655. </tbody>
  17656. </tgroup>
  17657. </informaltable>
  17658. <para>Here are a few sentences illustrating some of the words:<informaltable
  17659. frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  17660. <tgroup cols="1" align="left">
  17661. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  17662. <tbody>
  17663. <row>
  17664. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde
  17665. shèhuìxué xuéde zhènme hǎo! Nǐ yòng shénme fāngfǎ
  17666. niànde?</foreignphrase></entry>
  17667. </row>
  17668. <row>
  17669. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17670. >你的社會學學得怎麽好!你用什麽方法念得?</foreignphrase></entry>
  17671. </row>
  17672. <row>
  17673. <entry>You learned your sociology so well! How do you study
  17674. it?</entry>
  17675. </row>
  17676. <row>
  17677. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měitiān zài
  17678. túshūguǎn sìge zhōngtóu. </foreignphrase></entry>
  17679. </row>
  17680. <row>
  17681. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17682. >每天在圖書館四個鐘頭。</foreignphrase></entry>
  17683. </row>
  17684. <row>
  17685. <entry>I spend four hours in the library everyday.</entry>
  17686. </row>
  17687. <row>
  17688. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ài! Wǒ
  17689. méiyou fázi zài túshūguǎn zuò sìge
  17690. zhōngtóu.</foreignphrase></entry>
  17691. </row>
  17692. <row>
  17693. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17694. >唉!我沒有法子在圖書館坐四個鐘頭。</foreignphrase></entry>
  17695. </row>
  17696. <row>
  17697. <entry>Boy! There’s no way I can sit in the library for four
  17698. hours.</entry>
  17699. </row>
  17700. </tbody>
  17701. </tgroup>
  17702. </informaltable></para>
  17703. </section>
  17704. <section>
  17705. <title>Vocabulary Booster</title>
  17706. <para>Opposites</para>
  17707. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17708. <tgroup cols="3">
  17709. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  17710. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="3.0*"/>
  17711. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  17712. <tbody>
  17713. <row>
  17714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17715. >安靜</foreignphrase></entry>
  17716. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17717. >ānjìng</foreignphrase></entry>
  17718. <entry>to be peaceful</entry>
  17719. </row>
  17720. <row>
  17721. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17722. >長</foreignphrase></entry>
  17723. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17724. >cháng</foreignphrase></entry>
  17725. <entry>to be long</entry>
  17726. </row>
  17727. <row>
  17728. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17729. >聰明</foreignphrase></entry>
  17730. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17731. >cōngming</foreignphrase></entry>
  17732. <entry>to be intelligent, to be bright </entry>
  17733. </row>
  17734. <row>
  17735. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17736. >大</foreignphrase></entry>
  17737. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17738. >dà</foreignphrase></entry>
  17739. <entry>to be large</entry>
  17740. </row>
  17741. <row>
  17742. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17743. >到達</foreignphrase></entry>
  17744. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17745. >dàodá</foreignphrase></entry>
  17746. <entry>to arrive, to reach</entry>
  17747. </row>
  17748. <row>
  17749. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17750. >對</foreignphrase></entry>
  17751. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17752. >duì</foreignphrase></entry>
  17753. <entry>to be correct</entry>
  17754. </row>
  17755. <row>
  17756. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17757. >乾净</foreignphrase></entry>
  17758. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gānjìng
  17759. (gānjing)</foreignphrase></entry>
  17760. <entry>to be clean</entry>
  17761. </row>
  17762. <row>
  17763. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17764. >高</foreignphrase></entry>
  17765. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17766. >gāo</foreignphrase></entry>
  17767. <entry>to be tall</entry>
  17768. </row>
  17769. <row>
  17770. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17771. >高興</foreignphrase></entry>
  17772. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17773. >gāoxìng</foreignphrase></entry>
  17774. <entry>to be happy</entry>
  17775. </row>
  17776. <row>
  17777. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17778. >工作</foreignphrase></entry>
  17779. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17780. >gōngzuò</foreignphrase></entry>
  17781. <entry>to work</entry>
  17782. </row>
  17783. <row>
  17784. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17785. >好</foreignphrase></entry>
  17786. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17787. >hǎo</foreignphrase></entry>
  17788. <entry>to be good, to be well</entry>
  17789. </row>
  17790. <row>
  17791. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17792. >簡單</foreignphrase></entry>
  17793. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17794. >jiǎndān</foreignphrase></entry>
  17795. <entry>to be simple</entry>
  17796. </row>
  17797. <row>
  17798. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17799. >健康</foreignphrase></entry>
  17800. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17801. >jiànkāng</foreignphrase></entry>
  17802. <entry>to be healthy </entry>
  17803. </row>
  17804. <row>
  17805. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">寬
  17806. </foreignphrase></entry>
  17807. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17808. >kuān</foreignphrase></entry>
  17809. <entry>to be wide, to be broad</entry>
  17810. </row>
  17811. <row>
  17812. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17813. >來</foreignphrase></entry>
  17814. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17815. >lái</foreignphrase></entry>
  17816. <entry>to come </entry>
  17817. </row>
  17818. <row>
  17819. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17820. >累</foreignphrase></entry>
  17821. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17822. >lèi</foreignphrase></entry>
  17823. <entry>to be tired</entry>
  17824. </row>
  17825. <row>
  17826. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17827. >冷</foreignphrase></entry>
  17828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17829. >lěng</foreignphrase></entry>
  17830. <entry>to be cold </entry>
  17831. </row>
  17832. <row>
  17833. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17834. >涼快</foreignphrase></entry>
  17835. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17836. >liángkuai</foreignphrase></entry>
  17837. <entry>to be cool</entry>
  17838. </row>
  17839. <row>
  17840. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17841. >滿</foreignphrase></entry>
  17842. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17843. >mǎn</foreignphrase></entry>
  17844. <entry>to be full</entry>
  17845. </row>
  17846. <row>
  17847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17848. >慢</foreignphrase></entry>
  17849. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17850. >màn</foreignphrase></entry>
  17851. <entry>to be slow</entry>
  17852. </row>
  17853. <row>
  17854. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17855. >忙</foreignphrase></entry>
  17856. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17857. >máng</foreignphrase></entry>
  17858. <entry>to be busy</entry>
  17859. </row>
  17860. <row>
  17861. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17862. >年輕</foreignphrase></entry>
  17863. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17864. >niánqīng</foreignphrase></entry>
  17865. <entry>to be young</entry>
  17866. </row>
  17867. <row>
  17868. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17869. >便宜</foreignphrase></entry>
  17870. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17871. >piányi</foreignphrase></entry>
  17872. <entry>to be inexpensive, to be cheap</entry>
  17873. </row>
  17874. <row>
  17875. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17876. >漂亮</foreignphrase></entry>
  17877. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17878. >piàoliang</foreignphrase></entry>
  17879. <entry>to be beautiful</entry>
  17880. </row>
  17881. <row>
  17882. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">強
  17883. </foreignphrase></entry>
  17884. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17885. >qiáng</foreignphrase></entry>
  17886. <entry>to be strong</entry>
  17887. </row>
  17888. <row>
  17889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17890. >容易</foreignphrase></entry>
  17891. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17892. >róngyi</foreignphrase></entry>
  17893. <entry>to be easy</entry>
  17894. </row>
  17895. <row>
  17896. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17897. >生</foreignphrase></entry>
  17898. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17899. >shēng</foreignphrase></entry>
  17900. <entry>to be born</entry>
  17901. </row>
  17902. <row>
  17903. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17904. >甜</foreignphrase></entry>
  17905. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17906. >tián</foreignphrase></entry>
  17907. <entry>to be sweet</entry>
  17908. </row>
  17909. <row>
  17910. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17911. >停</foreignphrase></entry>
  17912. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17913. >tíng</foreignphrase></entry>
  17914. <entry>to stop, to halt</entry>
  17915. </row>
  17916. <row>
  17917. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17918. >推</foreignphrase></entry>
  17919. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17920. >tuī</foreignphrase></entry>
  17921. <entry>to push</entry>
  17922. </row>
  17923. <row>
  17924. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17925. >遠</foreignphrase></entry>
  17926. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17927. >yuǎn</foreignphrase></entry>
  17928. <entry>to be far</entry>
  17929. </row>
  17930. <row>
  17931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早
  17932. </foreignphrase></entry>
  17933. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17934. >zǎo</foreignphrase></entry>
  17935. <entry>to be early</entry>
  17936. </row>
  17937. <row>
  17938. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17939. >真</foreignphrase></entry>
  17940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17941. >zhēn</foreignphrase></entry>
  17942. <entry>to be true, to be real, to be genuine</entry>
  17943. </row>
  17944. </tbody>
  17945. </tgroup>
  17946. </informaltable>
  17947. <para>
  17948. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17949. <tgroup cols="3">
  17950. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  17951. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="3.0*"/>
  17952. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  17953. <tbody>
  17954. <row>
  17955. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17956. >熱鬧</foreignphrase></entry>
  17957. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17958. >rènao</foreignphrase></entry>
  17959. <entry>to be lively, to be bustling, to be noisy</entry>
  17960. </row>
  17961. <row>
  17962. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17963. >短</foreignphrase></entry>
  17964. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17965. >duǎn</foreignphrase></entry>
  17966. <entry>to be short</entry>
  17967. </row>
  17968. <row>
  17969. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17970. >笨</foreignphrase></entry>
  17971. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17972. >bèn</foreignphrase></entry>
  17973. <entry>to be stupid, to be foolish</entry>
  17974. </row>
  17975. <row>
  17976. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17977. >小</foreignphrase></entry>
  17978. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17979. >xiǎo</foreignphrase></entry>
  17980. <entry>to be small</entry>
  17981. </row>
  17982. <row>
  17983. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17984. >離開</foreignphrase></entry>
  17985. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17986. >líkāi</foreignphrase></entry>
  17987. <entry>to leave</entry>
  17988. </row>
  17989. <row>
  17990. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17991. >錯</foreignphrase></entry>
  17992. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17993. >cuò</foreignphrase></entry>
  17994. <entry>to make a mistake, to be wrong</entry>
  17995. </row>
  17996. <row>
  17997. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17998. >髒</foreignphrase></entry>
  17999. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18000. >zāng</foreignphrase></entry>
  18001. <entry>to be dirty</entry>
  18002. </row>
  18003. <row>
  18004. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18005. >矮</foreignphrase></entry>
  18006. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18007. >ǎi</foreignphrase></entry>
  18008. <entry>to be short (of stature)</entry>
  18009. </row>
  18010. <row>
  18011. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18012. >難過</foreignphrase></entry>
  18013. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18014. >nánguò</foreignphrase></entry>
  18015. <entry>to feel sorry, to feel bad, to be grieved</entry>
  18016. </row>
  18017. <row>
  18018. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18019. >休息</foreignphrase></entry>
  18020. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18021. >xiūxi</foreignphrase></entry>
  18022. <entry>to rest, to relax</entry>
  18023. </row>
  18024. <row>
  18025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18026. >壞</foreignphrase></entry>
  18027. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18028. >huài</foreignphrase></entry>
  18029. <entry>to be bad</entry>
  18030. </row>
  18031. <row>
  18032. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18033. >複雜</foreignphrase></entry>
  18034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá
  18035. (fǔzá)</foreignphrase></entry>
  18036. <entry>to be complicated, to be complex</entry>
  18037. </row>
  18038. <row>
  18039. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18040. >有病</foreignphrase></entry>
  18041. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  18042. bìng</foreignphrase></entry>
  18043. <entry>to be ill, to be sick</entry>
  18044. </row>
  18045. <row>
  18046. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18047. >窄</foreignphrase></entry>
  18048. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18049. >zhǎi</foreignphrase></entry>
  18050. <entry>to be narrow</entry>
  18051. </row>
  18052. <row>
  18053. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18054. >去</foreignphrase></entry>
  18055. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18056. >qù</foreignphrase></entry>
  18057. <entry>to go</entry>
  18058. </row>
  18059. <row>
  18060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18061. >有精神</foreignphrase></entry>
  18062. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  18063. jīngshen</foreignphrase></entry>
  18064. <entry>to be lively, to be spirited, to be vigorous</entry>
  18065. </row>
  18066. <row>
  18067. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18068. >热</foreignphrase></entry>
  18069. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18070. >rè</foreignphrase></entry>
  18071. <entry>to be hot</entry>
  18072. </row>
  18073. <row>
  18074. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18075. >暖和</foreignphrase></entry>
  18076. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18077. >nuǎnhuo</foreignphrase></entry>
  18078. <entry>to be warm</entry>
  18079. </row>
  18080. <row>
  18081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18082. >空</foreignphrase></entry>
  18083. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18084. >kōng</foreignphrase></entry>
  18085. <entry>to be vacant, to be empty</entry>
  18086. </row>
  18087. <row>
  18088. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18089. >快</foreignphrase></entry>
  18090. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18091. >kuài</foreignphrase></entry>
  18092. <entry>to be fast</entry>
  18093. </row>
  18094. <row>
  18095. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18096. >閑</foreignphrase></entry>
  18097. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18098. >xián</foreignphrase></entry>
  18099. <entry>to be idle, to be unoccupied</entry>
  18100. </row>
  18101. <row>
  18102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18103. >老</foreignphrase></entry>
  18104. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18105. >lǎo</foreignphrase></entry>
  18106. <entry>to be old (in years)</entry>
  18107. </row>
  18108. <row>
  18109. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18110. >貴</foreignphrase></entry>
  18111. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18112. >guì</foreignphrase></entry>
  18113. <entry>to be expensive</entry>
  18114. </row>
  18115. <row>
  18116. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18117. >难看</foreignphrase></entry>
  18118. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18119. >nánkàn</foreignphrase></entry>
  18120. <entry>to be ugly</entry>
  18121. </row>
  18122. <row>
  18123. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18124. >弱</foreignphrase></entry>
  18125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18126. >ruò</foreignphrase></entry>
  18127. <entry>to be weak</entry>
  18128. </row>
  18129. <row>
  18130. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18131. >難</foreignphrase></entry>
  18132. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18133. >nán</foreignphrase></entry>
  18134. <entry>to be difficult</entry>
  18135. </row>
  18136. <row>
  18137. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18138. >死</foreignphrase></entry>
  18139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18140. >sǐ</foreignphrase></entry>
  18141. <entry>to die</entry>
  18142. </row>
  18143. <row>
  18144. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18145. >苦</foreignphrase></entry>
  18146. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18147. >kǔ</foreignphrase></entry>
  18148. <entry>to be bitter</entry>
  18149. </row>
  18150. <row>
  18151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18152. >走</foreignphrase></entry>
  18153. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18154. >zǒu</foreignphrase></entry>
  18155. <entry>to go, to walk</entry>
  18156. </row>
  18157. <row>
  18158. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18159. >拉</foreignphrase></entry>
  18160. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18161. >lā</foreignphrase></entry>
  18162. <entry>to pull</entry>
  18163. </row>
  18164. <row>
  18165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18166. >近</foreignphrase></entry>
  18167. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18168. >jìn</foreignphrase></entry>
  18169. <entry>to be near</entry>
  18170. </row>
  18171. <row>
  18172. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18173. >晚</foreignphrase></entry>
  18174. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18175. >wǎn</foreignphrase></entry>
  18176. <entry>to be late</entry>
  18177. </row>
  18178. <row>
  18179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18180. >假</foreignphrase></entry>
  18181. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18182. >jiǎ</foreignphrase></entry>
  18183. <entry>to be false, to be fake, to be artificial</entry>
  18184. </row>
  18185. </tbody>
  18186. </tgroup>
  18187. </informaltable>
  18188. </para>
  18189. </section>
  18190. </section>
  18191. </section>
  18192. <?custom-pagebreak?>
  18193. <section>
  18194. <title>Drills</title>
  18195. <para/>
  18196. <section><title>Transformation Drill</title>
  18197. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  18198. <title></title>
  18199. <tgroup cols="2">
  18200. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  18201. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  18202. <tbody>
  18203. <row>
  18204. <entry>1.</entry>
  18205. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng ta huà yìzhāng huàr. </foreignphrase></entry>
  18206. </row>
  18207. <row>
  18208. <entry/>
  18209. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请他画一张画儿。</foreignphrase></entry>
  18210. </row>
  18211. <row>
  18212. <entry/>
  18213. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’m thinking of asking him to paint a painting.</entry>
  18214. </row>
  18215. <row><entry/><entry/></row>
  18216. <row>
  18217. <entry></entry>
  18218. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tèbié qǐng ta huàle yìzhāng huàr.</foreignphrase></entry>
  18219. </row>
  18220. <row>
  18221. <entry/>
  18222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我特别请他画了一张画儿。</foreignphrase></entry>
  18223. </row>
  18224. <row>
  18225. <entry/>
  18226. <entry>I asked him especially to paint a painting.</entry>
  18227. </row>
  18228. <row><entry/><entry/></row><row>
  18229. <entry>2.</entry>
  18230. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng ta chī yícì Zhōngguo fàn.</foreignphrase></entry>
  18231. </row>
  18232. <row>
  18233. <entry/>
  18234. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请他吃一次中国饭。</foreignphrase></entry>
  18235. </row>
  18236. <row>
  18237. <entry/>
  18238. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’m thinking of inviting him to a Chinese meal.</entry>
  18239. </row>
  18240. <row><entry/><entry/></row>
  18241. <row>
  18242. <entry></entry>
  18243. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tèbié qǐng ta chīle yícì Zhōngguo fàn.</foreignphrase></entry>
  18244. </row>
  18245. <row>
  18246. <entry/>
  18247. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我特别请他吃了一次中国饭。</foreignphrase></entry>
  18248. </row>
  18249. <row>
  18250. <entry/>
  18251. <entry>I invited him especially to eat a Chinese meal.</entry>
  18252. </row>
  18253. <row><entry/><entry/></row><row>
  18254. <entry>3.</entry>
  18255. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng ta mǎi liǎngzhāng Táiběi dìtú.</foreignphrase></entry>
  18256. </row>
  18257. <row>
  18258. <entry/>
  18259. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请他买两张台北地图。</foreignphrase></entry>
  18260. </row>
  18261. <row>
  18262. <entry/>
  18263. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’m thinking of asking him to buy two maps of Taipei.</entry>
  18264. </row>
  18265. <row><entry/><entry/></row>
  18266. <row>
  18267. <entry></entry>
  18268. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tèbié qǐng ta mǎile liǎngzhāng Táiběi dìtú.</foreignphrase></entry>
  18269. </row>
  18270. <row>
  18271. <entry/>
  18272. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我特别请他买了两张台北地图。</foreignphrase></entry>
  18273. </row>
  18274. <row>
  18275. <entry/>
  18276. <entry>I asked him especially to buy two maps of Taipei.</entry>
  18277. </row>
  18278. <row><entry/><entry/></row><row>
  18279. <entry>4.</entry>
  18280. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng ta jiāo liǎngnián. </foreignphrase></entry>
  18281. </row>
  18282. <row>
  18283. <entry/>
  18284. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请他教两年。</foreignphrase></entry>
  18285. </row>
  18286. <row>
  18287. <entry/>
  18288. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’m thinking of asking him to teach for two years.</entry>
  18289. </row>
  18290. <row><entry/><entry/></row>
  18291. <row>
  18292. <entry></entry>
  18293. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tèbié qǐng ta jiāole liǎngnián.</foreignphrase></entry>
  18294. </row>
  18295. <row>
  18296. <entry/>
  18297. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我特别请他教了两年。</foreignphrase></entry>
  18298. </row>
  18299. <row>
  18300. <entry/>
  18301. <entry>I asked him especially to teach for two years.</entry>
  18302. </row>
  18303. <row><entry/><entry/></row><row>
  18304. <entry>5.</entry>
  18305. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng ta huà yìzhāng Zhōngguo huàr.</foreignphrase></entry>
  18306. </row>
  18307. <row>
  18308. <entry/>
  18309. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请他画一张中国画儿。</foreignphrase></entry>
  18310. </row>
  18311. <row>
  18312. <entry/>
  18313. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’m thinking of asking him to draw a Chinese painting.</entry>
  18314. </row>
  18315. <row><entry/><entry/></row>
  18316. <row>
  18317. <entry></entry>
  18318. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tèbié qǐng ta huàle yìzhāng Zhōngguo huàr.</foreignphrase></entry>
  18319. </row>
  18320. <row>
  18321. <entry/>
  18322. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我特别请他画了一张中国画儿。</foreignphrase></entry>
  18323. </row>
  18324. <row>
  18325. <entry/>
  18326. <entry>I asked him especially to draw a Chinese painting.</entry>
  18327. </row>
  18328. <row><entry/><entry/></row><row>
  18329. <entry>6.</entry>
  18330. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng ta lái yícì.</foreignphrase></entry>
  18331. </row>
  18332. <row>
  18333. <entry/>
  18334. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请他来一次。</foreignphrase></entry>
  18335. </row>
  18336. <row>
  18337. <entry/>
  18338. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’m thinking of asking him to come once.</entry>
  18339. </row>
  18340. <row><entry/><entry/></row>
  18341. <row>
  18342. <entry></entry>
  18343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tèbié qǐng ta láile yícì.</foreignphrase></entry>
  18344. </row>
  18345. <row>
  18346. <entry/>
  18347. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我特别请他来了一次。</foreignphrase></entry>
  18348. </row>
  18349. <row>
  18350. <entry/>
  18351. <entry>I especially invited him here once.</entry>
  18352. </row>
  18353. <row><entry/><entry/></row><row>
  18354. <entry>7.</entry>
  18355. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng qǐng ta kàn yícì diànyǐng.</foreignphrase></entry>
  18356. </row>
  18357. <row>
  18358. <entry/>
  18359. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想请他看一次电影。</foreignphrase></entry>
  18360. </row>
  18361. <row>
  18362. <entry/>
  18363. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’m thinking of inviting him to a movie.</entry>
  18364. </row>
  18365. <row><entry/><entry/></row>
  18366. <row>
  18367. <entry></entry>
  18368. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tèbié qǐng ta kànle yícì diànyǐng.</foreignphrase></entry>
  18369. </row>
  18370. <row>
  18371. <entry/>
  18372. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我特别请他看了一次电影。</foreignphrase></entry>
  18373. </row>
  18374. <row>
  18375. <entry/>
  18376. <entry>I asked him especially to watch the movie once.</entry>
  18377. </row>
  18378. <row><entry/><entry/></row>
  18379. </tbody>
  18380. </tgroup>
  18381. </table>
  18382. </section><?custom-pagebreak?>
  18383. <section><title>Combination Drill</title>
  18384. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  18385. <title></title>
  18386. <tgroup cols="2">
  18387. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  18388. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  18389. <tbody>
  18390. <row>
  18391. <entry>1.</entry>
  18392. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Hé Jiàoshòu. Tā zài Táidà jiāo jīngjixué.</foreignphrase></entry>
  18393. </row>
  18394. <row>
  18395. <entry/>
  18396. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是何教授。他在台大教经济学。</foreignphrase></entry>
  18397. </row>
  18398. <row>
  18399. <entry/>
  18400. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He is Professor
  18401. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hé</foreignphrase>. He teaches economics at
  18402. Táiwān University.</entry>
  18403. </row>
  18404. <row><entry/><entry/></row>
  18405. <row>
  18406. <entry></entry>
  18407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwèi shi Hé Jiàozhòu, zài Táidà jiāo jīngjixué.</foreignphrase></entry>
  18408. </row>
  18409. <row>
  18410. <entry/>
  18411. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这位是何教授,在台大教经济学。</foreignphrase></entry>
  18412. </row>
  18413. <row>
  18414. <entry/>
  18415. <entry>This is Professor <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hé</foreignphrase>, who teaches economics at Táiwān
  18416. University.</entry>
  18417. </row>
  18418. <row><entry/><entry/></row><row>
  18419. <entry>2.</entry>
  18420. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Wáng Kēzhǎng. Tā zài Wàijiāobù gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  18421. </row>
  18422. <row>
  18423. <entry/>
  18424. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">她是王科长。她在外交部工作。</foreignphrase></entry>
  18425. </row>
  18426. <row>
  18427. <entry/>
  18428. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>She is Section Chief
  18429. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>. She works for the
  18430. Foreign Office.</entry>
  18431. </row>
  18432. <row><entry/><entry/></row>
  18433. <row>
  18434. <entry></entry>
  18435. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwèi shi Wáng Kēzhǎng, zài Wàijiāobù gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  18436. </row>
  18437. <row>
  18438. <entry/>
  18439. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这位是王科长,在外交部工作</foreignphrase></entry>
  18440. </row>
  18441. <row>
  18442. <entry/>
  18443. <entry>This is Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>, who works for the Foreign
  18444. Office.</entry>
  18445. </row>
  18446. <row><entry/><entry/></row><row>
  18447. <entry>3.</entry>
  18448. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Shěn Shàoxiào. Tā zài Wǔguānchù gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  18449. </row>
  18450. <row>
  18451. <entry/>
  18452. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是沈少校。他在武官処工作。</foreignphrase></entry>
  18453. </row>
  18454. <row>
  18455. <entry/>
  18456. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He is Major
  18457. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shěn</foreignphrase>. He works for the
  18458. Military Attaché.</entry>
  18459. </row>
  18460. <row><entry/><entry/></row>
  18461. <row>
  18462. <entry></entry>
  18463. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwèi shi Shěn Shàoxiào, zài Wǔguānchù gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  18464. </row>
  18465. <row>
  18466. <entry/>
  18467. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这位是沈少校,在武官処工作。</foreignphrase></entry>
  18468. </row>
  18469. <row>
  18470. <entry/>
  18471. <entry>This is Major <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shěn</foreignphrase>, who works for the Military
  18472. Attaché.</entry>
  18473. </row>
  18474. <row><entry/><entry/></row><row>
  18475. <entry>4.</entry>
  18476. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Lín Jiàoshòu. Tā zài Jiāzhōu Dàxué jiāo shū.</foreignphrase></entry>
  18477. </row>
  18478. <row>
  18479. <entry/>
  18480. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是林教授。他在加州大学教书。</foreignphrase></entry>
  18481. </row>
  18482. <row>
  18483. <entry/>
  18484. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He is Professor
  18485. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase>. he teaches at the
  18486. University of California.</entry>
  18487. </row>
  18488. <row><entry/><entry/></row>
  18489. <row>
  18490. <entry></entry>
  18491. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwèi shi Lín Jiàoshòu, zài Jiāzhōu Dàxué jiāo shū.</foreignphrase></entry>
  18492. </row>
  18493. <row>
  18494. <entry/>
  18495. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这位是林教授,在加州大学教书。</foreignphrase></entry>
  18496. </row>
  18497. <row>
  18498. <entry/>
  18499. <entry>This is Professor <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase>, who teaches at the University of
  18500. California.</entry>
  18501. </row>
  18502. <row><entry/><entry/></row><row>
  18503. <entry>5.</entry>
  18504. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Lǚ Kēzhǎng. Tā zài Táiwān Yínháng gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  18505. </row>
  18506. <row>
  18507. <entry/>
  18508. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是吕科长。他在台湾银行工作。</foreignphrase></entry>
  18509. </row>
  18510. <row>
  18511. <entry/>
  18512. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He is Section Chief
  18513. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǚ</foreignphrase>. He works in Taiwan
  18514. Bank.</entry>
  18515. </row>
  18516. <row><entry/><entry/></row>
  18517. <row>
  18518. <entry></entry>
  18519. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwèi shi Lǚ Kēzhǎng, zài Táiwān Yínháng gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  18520. </row>
  18521. <row>
  18522. <entry/>
  18523. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这位是吕科长,在台湾银行工作。</foreignphrase></entry>
  18524. </row>
  18525. <row>
  18526. <entry/>
  18527. <entry>This is Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǚ</foreignphrase>, who works in Taiwan Bank.</entry>
  18528. </row>
  18529. <row><entry/><entry/></row><row>
  18530. <entry>6.</entry>
  18531. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Liú Xiǎojiě. Tā zài Táidà niàn shū.</foreignphrase></entry>
  18532. </row>
  18533. <row>
  18534. <entry/>
  18535. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">她是刘小姐。她在台大念书。</foreignphrase></entry>
  18536. </row>
  18537. <row>
  18538. <entry/>
  18539. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>he is Miss
  18540. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase>. She is studying at
  18541. National Taiwan University.</entry>
  18542. </row>
  18543. <row><entry/><entry/></row>
  18544. <row>
  18545. <entry></entry>
  18546. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwèi shi Liú Xiǎojiě, zài Táidà niàn shū.</foreignphrase></entry>
  18547. </row>
  18548. <row>
  18549. <entry/>
  18550. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这位是刘小姐,在台大念书。</foreignphrase></entry>
  18551. </row>
  18552. <row>
  18553. <entry/>
  18554. <entry>This is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase>, who is studying at National Taiwan
  18555. University.</entry>
  18556. </row>
  18557. <row><entry/><entry/></row><row>
  18558. <entry>7.</entry>
  18559. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Hán Jiàoshòu. Tā zài Táidà jiāo zhèngzhixué.</foreignphrase></entry>
  18560. </row>
  18561. <row>
  18562. <entry/>
  18563. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是韩教授。他在台大教政治学。</foreignphrase></entry>
  18564. </row>
  18565. <row>
  18566. <entry/>
  18567. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He is Professor
  18568. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hán</foreignphrase>. He teaches political
  18569. science at National Taiwan University.</entry>
  18570. </row>
  18571. <row><entry/><entry/></row>
  18572. <row>
  18573. <entry></entry>
  18574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwèi shi Hán Jiàoshòu, zài Táidà jiāo zhèngzhixué.</foreignphrase></entry>
  18575. </row>
  18576. <row>
  18577. <entry/>
  18578. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这位是韩教授,在台大教政治学。</foreignphrase></entry>
  18579. </row>
  18580. <row>
  18581. <entry/>
  18582. <entry>This is Professor <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hán</foreignphrase>, who teaches political science at
  18583. National Taiwan University.</entry>
  18584. </row>
  18585. <row><entry/><entry/></row>
  18586. </tbody>
  18587. </tgroup>
  18588. </table>
  18589. </section><?custom-pagebreak?>
  18590. <section><title>Transformation Drill</title>
  18591. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  18592. <title></title>
  18593. <tgroup cols="2">
  18594. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  18595. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  18596. <tbody>
  18597. <row>
  18598. <entry>1.</entry>
  18599. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu hěn duō dìfang wǒ bù shóuxi.</foreignphrase></entry>
  18600. </row>
  18601. <row>
  18602. <entry/>
  18603. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有很多地方我不熟悉。</foreignphrase></entry>
  18604. </row>
  18605. <row>
  18606. <entry/>
  18607. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>There is much I’m not familiar with.</entry>
  18608. </row>
  18609. <row><entry/><entry/></row>
  18610. <row>
  18611. <entry></entry>
  18612. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái yǒu hěn duō bù shóuxide dìfang.</foreignphrase></entry>
  18613. </row>
  18614. <row>
  18615. <entry/>
  18616. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我还有很多不熟悉的地方。</foreignphrase></entry>
  18617. </row>
  18618. <row>
  18619. <entry/>
  18620. <entry>There is still much I’m not familiar with.</entry>
  18621. </row>
  18622. <row><entry/><entry/></row><row>
  18623. <entry>2.</entry>
  18624. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài zhèr, yǒu hěn duō rén bù hē chá.</foreignphrase></entry>
  18625. </row>
  18626. <row>
  18627. <entry/>
  18628. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在这儿,有很多人不喝茶。</foreignphrase></entry>
  18629. </row>
  18630. <row>
  18631. <entry/>
  18632. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>There are many people here who don’t drink tea.</entry>
  18633. </row>
  18634. <row><entry/><entry/></row>
  18635. <row>
  18636. <entry></entry>
  18637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài zhèr, yǒu hěn duō bù hē cháde rén.</foreignphrase></entry>
  18638. </row>
  18639. <row>
  18640. <entry/>
  18641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在这儿,有很多不喝茶的人。</foreignphrase></entry>
  18642. </row>
  18643. <row>
  18644. <entry/>
  18645. <entry>There are many non-tea drinking people here.</entry>
  18646. </row>
  18647. <row><entry/><entry/></row><row>
  18648. <entry>3.</entry>
  18649. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu hěn duō dìfang wǒ tīngbudǒng.</foreignphrase></entry>
  18650. </row>
  18651. <row>
  18652. <entry/>
  18653. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有很多地方我听不懂。</foreignphrase></entry>
  18654. </row>
  18655. <row>
  18656. <entry/>
  18657. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>There were a lot of parts I don't understand.</entry>
  18658. </row>
  18659. <row><entry/><entry/></row>
  18660. <row>
  18661. <entry></entry>
  18662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái yǒu hěn duō tīngbudǒngde dìfang.</foreignphrase></entry>
  18663. </row>
  18664. <row>
  18665. <entry/>
  18666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我还有很多聼不懂的地方。</foreignphrase></entry>
  18667. </row>
  18668. <row>
  18669. <entry/>
  18670. <entry>There is still a lot I don't understand.</entry>
  18671. </row>
  18672. <row><entry/><entry/></row><row>
  18673. <entry>4.</entry>
  18674. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài zhèr, yǒu hěn duō rén bú kàn bào.</foreignphrase></entry>
  18675. </row>
  18676. <row>
  18677. <entry/>
  18678. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在这儿,有很多人不看报。</foreignphrase></entry>
  18679. </row>
  18680. <row>
  18681. <entry/>
  18682. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>There are a lot of people here who don't read the newspaper.</entry>
  18683. </row>
  18684. <row><entry/><entry/></row>
  18685. <row>
  18686. <entry></entry>
  18687. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài zhèr, yǒu hěn duō bú kàn bàode rén.</foreignphrase></entry>
  18688. </row>
  18689. <row>
  18690. <entry/>
  18691. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在这儿,有很多不看报。</foreignphrase></entry>
  18692. </row>
  18693. <row>
  18694. <entry/>
  18695. <entry>Here, there are a lot of people who don't read the newspaper.</entry>
  18696. </row>
  18697. <row><entry/><entry/></row><row>
  18698. <entry>5.</entry>
  18699. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài zhèr, yǒu hěn duō rén bú huì shuō Zhōngguo huà.</foreignphrase></entry>
  18700. </row>
  18701. <row>
  18702. <entry/>
  18703. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在这儿,有很多人不会说中国话。</foreignphrase></entry>
  18704. </row>
  18705. <row>
  18706. <entry/>
  18707. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Here, there are many people who do not speak Chinese.</entry>
  18708. </row>
  18709. <row><entry/><entry/></row>
  18710. <row>
  18711. <entry></entry>
  18712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài zhèr, yǒu hěn duō bú huì shuō Zhōngguo huàde rén.</foreignphrase></entry>
  18713. </row>
  18714. <row>
  18715. <entry/>
  18716. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在这儿,有很多不会说中国话的人。</foreignphrase></entry>
  18717. </row>
  18718. <row>
  18719. <entry/>
  18720. <entry>Here, there are many people who do not speak Chinese.</entry>
  18721. </row>
  18722. <row><entry/><entry/></row><row>
  18723. <entry>6.</entry>
  18724. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu hěn duō dìfang wǒ bú huì zuò.</foreignphrase></entry>
  18725. </row>
  18726. <row>
  18727. <entry/>
  18728. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有很多地方我不会做。</foreignphrase></entry>
  18729. </row>
  18730. <row>
  18731. <entry/>
  18732. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>There are a lot of parts I can't do.</entry>
  18733. </row>
  18734. <row><entry/><entry/></row>
  18735. <row>
  18736. <entry></entry>
  18737. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái yǒu hěn duō bú huì zuòde dìfang.</foreignphrase></entry>
  18738. </row>
  18739. <row>
  18740. <entry/>
  18741. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我还有很多不会做的地方。</foreignphrase></entry>
  18742. </row>
  18743. <row>
  18744. <entry/>
  18745. <entry>There are still a lot of parts I can't do.</entry>
  18746. </row>
  18747. <row><entry/><entry/></row><row>
  18748. <entry>7.</entry>
  18749. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu hěn duō dìfang wǒ kànbudǒng.</foreignphrase></entry>
  18750. </row>
  18751. <row>
  18752. <entry/>
  18753. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有很多地方我看不懂。</foreignphrase></entry>
  18754. </row>
  18755. <row>
  18756. <entry/>
  18757. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>There are many parts I can't read.</entry>
  18758. </row>
  18759. <row><entry/><entry/></row>
  18760. <row>
  18761. <entry></entry>
  18762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái yǒu hěn duō kànbudǒngde dìfang.</foreignphrase></entry>
  18763. </row>
  18764. <row>
  18765. <entry/>
  18766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我还有很多我看不懂的地方。</foreignphrase></entry>
  18767. </row>
  18768. <row>
  18769. <entry/>
  18770. <entry>There are still a lot of parts I can't read.</entry>
  18771. </row>
  18772. <row><entry/><entry/></row>
  18773. </tbody>
  18774. </tgroup>
  18775. </table>
  18776. </section><?custom-pagebreak?>
  18777. <section><title>Transformation Drill</title>
  18778. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  18779. <title></title>
  18780. <tgroup cols="2">
  18781. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  18782. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  18783. <tbody>
  18784. <row>
  18785. <entry>1.</entry>
  18786. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen yǐhòu jiànmiànde jīhui hěn duō.</foreignphrase></entry>
  18787. </row>
  18788. <row>
  18789. <entry/>
  18790. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们以后见面的机会很多。</foreignphrase></entry>
  18791. </row>
  18792. <row>
  18793. <entry/>
  18794. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>We will have many more opportunities to meet in the future.</entry>
  18795. </row>
  18796. <row><entry/><entry/></row>
  18797. <row>
  18798. <entry></entry>
  18799. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīwàng yǐhòu yǒu jīhui duō jiànmiàn.</foreignphrase></entry>
  18800. </row>
  18801. <row>
  18802. <entry/>
  18803. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">希望以后有机会多见面。</foreignphrase></entry>
  18804. </row>
  18805. <row>
  18806. <entry/>
  18807. <entry>I hope that in the future we'll have an opportunity to meet more.</entry>
  18808. </row>
  18809. <row><entry/><entry/></row><row>
  18810. <entry>2.</entry>
  18811. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐhòu xiàng nín qǐngjiàode jīhui hěn duo.</foreignphrase></entry>
  18812. </row>
  18813. <row>
  18814. <entry/>
  18815. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我以后向您请教的机会很多。</foreignphrase></entry>
  18816. </row>
  18817. <row>
  18818. <entry/>
  18819. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I'll have many more opportunities to ask you for advice in the future.</entry>
  18820. </row>
  18821. <row><entry/><entry/></row>
  18822. <row>
  18823. <entry></entry>
  18824. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīwàng yǐhòu yǒu jīhui duō xiàng nín qǐngjiào.</foreignphrase></entry>
  18825. </row>
  18826. <row>
  18827. <entry/>
  18828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">希望以后有机会多向您请教。</foreignphrase></entry>
  18829. </row>
  18830. <row>
  18831. <entry/>
  18832. <entry>I hope that in the future I'll have the opportunity to ask you for more advice.</entry>
  18833. </row>
  18834. <row><entry/><entry/></row><row>
  18835. <entry>3.</entry>
  18836. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen yǐhòu shuō Zhōngguo huàde jīhui hěn duō.</foreignphrase></entry>
  18837. </row>
  18838. <row>
  18839. <entry/>
  18840. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们以后说中国话的机会很多。</foreignphrase></entry>
  18841. </row>
  18842. <row>
  18843. <entry/>
  18844. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>We'll' have many more opportunities to speak Chinese in the future.</entry>
  18845. </row>
  18846. <row><entry/><entry/></row>
  18847. <row>
  18848. <entry></entry>
  18849. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīwàng yǐhòu yǒu jīhui duō shuō Zhōngguo huà.</foreignphrase></entry>
  18850. </row>
  18851. <row>
  18852. <entry/>
  18853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">希望以后有机会多说中国话。</foreignphrase></entry>
  18854. </row>
  18855. <row>
  18856. <entry/>
  18857. <entry>I hope that in the future I hope to have the opportunity to speak Chinese more often.</entry>
  18858. </row>
  18859. <row><entry/><entry/></row><row>
  18860. <entry>4.</entry>
  18861. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐhòu xué Zhōngwénde jīhui hěn duō.</foreignphrase></entry>
  18862. </row>
  18863. <row>
  18864. <entry/>
  18865. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我以后学中文的机会很多。</foreignphrase></entry>
  18866. </row>
  18867. <row>
  18868. <entry/>
  18869. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I'll' have many more opportunities to learn Chinese in the future.</entry>
  18870. </row>
  18871. <row><entry/><entry/></row>
  18872. <row>
  18873. <entry></entry>
  18874. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīwàng yǐhòu yǒu jīhui duō xué Zhōngwén.</foreignphrase></entry>
  18875. </row>
  18876. <row>
  18877. <entry/>
  18878. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">希望以后有机会多学中文。</foreignphrase></entry>
  18879. </row>
  18880. <row>
  18881. <entry/>
  18882. <entry>I hope that in the future I'll have the opportunity to learn more Chinese.</entry>
  18883. </row>
  18884. <row><entry/><entry/></row><row>
  18885. <entry>5.</entry>
  18886. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen yǐhòu láide jīhui hěn duō.</foreignphrase></entry>
  18887. </row>
  18888. <row>
  18889. <entry/>
  18890. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们以后来的机会很多。</foreignphrase></entry>
  18891. </row>
  18892. <row>
  18893. <entry/>
  18894. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>We'll have many more chances to come in the future.</entry>
  18895. </row>
  18896. <row><entry/><entry/></row>
  18897. <row>
  18898. <entry></entry>
  18899. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīwàng yǐhòu yǒu jīhui duō lái.</foreignphrase></entry>
  18900. </row>
  18901. <row>
  18902. <entry/>
  18903. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">希望以后有机会多来。</foreignphrase></entry>
  18904. </row>
  18905. <row>
  18906. <entry/>
  18907. <entry>I hope that in the future I'll have the opportunity to come more often.</entry>
  18908. </row>
  18909. <row><entry/><entry/></row><row>
  18910. <entry>6.</entry>
  18911. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen yǐhòu zài yìqǐde jīhui hěn duō.</foreignphrase></entry>
  18912. </row>
  18913. <row>
  18914. <entry/>
  18915. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们以后在一起的机会很多。</foreignphrase></entry>
  18916. </row>
  18917. <row>
  18918. <entry/>
  18919. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>We'll have many more opportunities to be together in the future.</entry>
  18920. </row>
  18921. <row><entry/><entry/></row>
  18922. <row>
  18923. <entry></entry>
  18924. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīwàng yǐhòu yǒu jīhui duō zài yìqǐ.</foreignphrase></entry>
  18925. </row>
  18926. <row>
  18927. <entry/>
  18928. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">希望以后有机会多在一起。</foreignphrase></entry>
  18929. </row>
  18930. <row>
  18931. <entry/>
  18932. <entry>I hope that in the future I'll have the opportunity to spend more time together.</entry>
  18933. </row>
  18934. <row><entry/><entry/></row><row>
  18935. <entry>7.</entry>
  18936. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wō yǐhòu lǚxíngde jīhui hěn duō.</foreignphrase></entry>
  18937. </row>
  18938. <row>
  18939. <entry/>
  18940. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我以后旅行的机会很多。</foreignphrase></entry>
  18941. </row>
  18942. <row>
  18943. <entry/>
  18944. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I'll have many more opportunities to travel in the future.</entry>
  18945. </row>
  18946. <row><entry/><entry/></row>
  18947. <row>
  18948. <entry></entry>
  18949. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīwàng yǐhòu yǒu jīhui duō lǚxíng.</foreignphrase></entry>
  18950. </row>
  18951. <row>
  18952. <entry/>
  18953. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">希望以后有机会多旅行。</foreignphrase></entry>
  18954. </row>
  18955. <row>
  18956. <entry/>
  18957. <entry>I hope that in the future I'll have the opportunity to travel more.</entry>
  18958. </row>
  18959. <row><entry/><entry/></row>
  18960. </tbody>
  18961. </tgroup>
  18962. </table>
  18963. </section><?custom-pagebreak?>
  18964. <section><title>Expansion Drill</title>
  18965. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  18966. <title></title>
  18967. <tgroup cols="2">
  18968. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  18969. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  18970. <tbody>
  18971. <row>
  18972. <entry>1.</entry>
  18973. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, huānyíng, huānyíng.</foreignphrase></entry>
  18974. </row>
  18975. <row>
  18976. <entry/>
  18977. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,欢迎欢迎。</foreignphrase></entry>
  18978. </row>
  18979. <row>
  18980. <entry/>
  18981. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Section Chief
  18982. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, welcome,
  18983. welcome.</entry>
  18984. </row>
  18985. <row><entry/><entry/></row>
  18986. <row>
  18987. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase></entry>
  18988. </row><row>
  18989. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐</foreignphrase></entry>
  18990. </row><row>
  18991. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  18992. </row>
  18993. <row><entry/><entry/></row>
  18994. <row>
  18995. <entry></entry>
  18996. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Kēzhǎng, huānyíng, huānyíng. Qǐng jìn, qǐng jìnlai zuò.</foreignphrase></entry>
  18997. </row>
  18998. <row>
  18999. <entry/>
  19000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄科长,欢迎欢迎。请进,请进来坐。</foreignphrase></entry>
  19001. </row>
  19002. <row>
  19003. <entry/>
  19004. <entry>Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>, welcome, welcome. Please come in and sit
  19005. down.</entry>
  19006. </row>
  19007. <row><entry/><entry/></row><row>
  19008. <entry>2.</entry>
  19009. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Xiǎojiě, nín hǎo?</foreignphrase></entry>
  19010. </row>
  19011. <row>
  19012. <entry/>
  19013. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王小姐,您好?</foreignphrase></entry>
  19014. </row>
  19015. <row>
  19016. <entry/>
  19017. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Miss
  19018. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>, how are you?</entry>
  19019. </row>
  19020. <row><entry/><entry/></row>
  19021. <row>
  19022. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuòzuo</foreignphrase></entry>
  19023. </row><row>
  19024. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐坐</foreignphrase></entry>
  19025. </row><row>
  19026. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  19027. </row>
  19028. <row><entry/><entry/></row>
  19029. <row>
  19030. <entry></entry>
  19031. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Xiǎojiě, nín hǎo? Qǐng jìn, qǐng jìnlai zuòzuo.</foreignphrase></entry>
  19032. </row>
  19033. <row>
  19034. <entry/>
  19035. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王小姐,您好?请进,请进来坐坐。</foreignphrase></entry>
  19036. </row>
  19037. <row>
  19038. <entry/>
  19039. <entry>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>, how are you? Please come in, please come in and
  19040. have a seat.</entry>
  19041. </row>
  19042. <row><entry/><entry/></row><row>
  19043. <entry>3.</entry>
  19044. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Xiānsheng, nín hǎo?</foreignphrase></entry>
  19045. </row>
  19046. <row>
  19047. <entry/>
  19048. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李先生,您好?</foreignphrase></entry>
  19049. </row>
  19050. <row>
  19051. <entry/>
  19052. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mr.
  19053. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>, how are you?</entry>
  19054. </row>
  19055. <row><entry/><entry/></row>
  19056. <row>
  19057. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē yìdiǎn chá</foreignphrase></entry>
  19058. </row><row>
  19059. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝一点茶</foreignphrase></entry>
  19060. </row><row>
  19061. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  19062. </row>
  19063. <row><entry/><entry/></row>
  19064. <row>
  19065. <entry></entry>
  19066. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Xiānsheng, nín hǎo? Qǐng jìn, qǐng jìnlai hē yìdiǎn chā.</foreignphrase></entry>
  19067. </row>
  19068. <row>
  19069. <entry/>
  19070. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李先生,您好?请进,请进来喝一点茶。</foreignphrase></entry>
  19071. </row>
  19072. <row>
  19073. <entry/>
  19074. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>, how are you? Please come in, please come in and have
  19075. some tea.</entry>
  19076. </row>
  19077. <row><entry/><entry/></row><row>
  19078. <entry>4.</entry>
  19079. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wú Kēzhǎng, nín hǎo?</foreignphrase></entry>
  19080. </row>
  19081. <row>
  19082. <entry/>
  19083. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吾科长,您好?</foreignphrase></entry>
  19084. </row>
  19085. <row>
  19086. <entry/>
  19087. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Chief
  19088. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wú</foreignphrase>, how are you?</entry>
  19089. </row>
  19090. <row><entry/><entry/></row>
  19091. <row>
  19092. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase></entry>
  19093. </row><row>
  19094. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐</foreignphrase></entry>
  19095. </row><row>
  19096. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  19097. </row>
  19098. <row><entry/><entry/></row>
  19099. <row>
  19100. <entry></entry>
  19101. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wú Kēzhǎng, nín hǎo? Qǐng jìn, qǐng jìnlai zuò.</foreignphrase></entry>
  19102. </row>
  19103. <row>
  19104. <entry/>
  19105. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吾科长,您好?请进,请进来坐。</foreignphrase></entry>
  19106. </row>
  19107. <row>
  19108. <entry/>
  19109. <entry>Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wú</foreignphrase>, how are you? Please come in, please come in and sit
  19110. down.</entry>
  19111. </row>
  19112. <row><entry/><entry/></row><row>
  19113. <entry>5.</entry>
  19114. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào Tàitai, huānyíng, huānyíng.</foreignphrase></entry>
  19115. </row>
  19116. <row>
  19117. <entry/>
  19118. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赵太太,欢迎欢迎。</foreignphrase></entry>
  19119. </row>
  19120. <row>
  19121. <entry/>
  19122. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mrs.
  19123. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào</foreignphrase>, welcome,
  19124. welcome.</entry>
  19125. </row>
  19126. <row><entry/><entry/></row>
  19127. <row>
  19128. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase></entry>
  19129. </row><row>
  19130. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐</foreignphrase></entry>
  19131. </row><row>
  19132. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  19133. </row>
  19134. <row><entry/><entry/></row>
  19135. <row>
  19136. <entry></entry>
  19137. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào Tàitai, huānyíng, huānyíng. Qǐng jìn, qǐng jìnlai zuò.</foreignphrase></entry>
  19138. </row>
  19139. <row>
  19140. <entry/>
  19141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赵太太,欢迎欢迎请进,请进来坐。</foreignphrase></entry>
  19142. </row>
  19143. <row>
  19144. <entry/>
  19145. <entry>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào</foreignphrase>, welcome, welcome. Please come in and sit
  19146. down.</entry>
  19147. </row>
  19148. <row><entry/><entry/></row><row>
  19149. <entry>6.</entry>
  19150. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiānsheng, Zhāng Tàitai, nín hǎo?</foreignphrase></entry>
  19151. </row>
  19152. <row>
  19153. <entry/>
  19154. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张先生,张太太,您好?</foreignphrase></entry>
  19155. </row>
  19156. <row>
  19157. <entry/>
  19158. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mr.
  19159. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>, Mrs.
  19160. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> , how are you?</entry>
  19161. </row>
  19162. <row><entry/><entry/></row>
  19163. <row>
  19164. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò yìhuǐr</foreignphrase></entry>
  19165. </row><row>
  19166. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐一会儿</foreignphrase></entry>
  19167. </row><row>
  19168. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  19169. </row>
  19170. <row><entry/><entry/></row>
  19171. <row>
  19172. <entry></entry>
  19173. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiānsheng, Zhāng Tàitai, nín hǎo? Qǐng jìn, qǐng jìnlai zuò yìhuǐr.</foreignphrase></entry>
  19174. </row>
  19175. <row>
  19176. <entry/>
  19177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张先生,张太太,您好?请进,请进来坐一会儿。</foreignphrase></entry>
  19178. </row>
  19179. <row>
  19180. <entry/>
  19181. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>, Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> , how
  19182. are you? Please come in and sit down for a while.</entry>
  19183. </row>
  19184. <row><entry/><entry/></row><row>
  19185. <entry>7.</entry>
  19186. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qián Kēzhǎng, hǎo jiǔ bú jiàn.</foreignphrase></entry>
  19187. </row>
  19188. <row>
  19189. <entry/>
  19190. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干科长,好久不见。</foreignphrase></entry>
  19191. </row>
  19192. <row>
  19193. <entry/>
  19194. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Chief
  19195. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qián</foreignphrase>, long time no
  19196. see.</entry>
  19197. </row>
  19198. <row><entry/><entry/></row>
  19199. <row>
  19200. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuòzuo</foreignphrase></entry>
  19201. </row><row>
  19202. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐坐</foreignphrase></entry>
  19203. </row><row>
  19204. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  19205. </row>
  19206. <row><entry/><entry/></row>
  19207. <row>
  19208. <entry></entry>
  19209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qián Kēzhǎng, hǎo jiǔ bú jiàn. Qǐng jìn, qǐng jìnlai zuòzuo.</foreignphrase></entry>
  19210. </row>
  19211. <row>
  19212. <entry/>
  19213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干科长,好久不见。请进,请进来坐坐坐。</foreignphrase></entry>
  19214. </row>
  19215. <row>
  19216. <entry/>
  19217. <entry>Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qián</foreignphrase>, long time no see. Please come in, please come in
  19218. and sit down.</entry>
  19219. </row>
  19220. <row><entry/><entry/></row>
  19221. </tbody>
  19222. </tgroup>
  19223. </table>
  19224. </section><?custom-pagebreak?>
  19225. </section>
  19226. </section>
  19227. <?custom-pagebreak?>
  19228. <section>
  19229. <title>Unit 5</title>
  19230. <section>
  19231. <title>References</title>
  19232. <section>
  19233. <title>Reference List</title>
  19234. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  19235. <tgroup cols="3">
  19236. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  19237. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  19238. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  19239. <tbody>
  19240. <row>
  19241. <entry>1.</entry>
  19242. <entry>B:</entry>
  19243. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19244. >Wài.</foreignphrase></entry>
  19245. </row>
  19246. <row>
  19247. <entry/>
  19248. <entry/>
  19249. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂</foreignphrase></entry>
  19250. </row>
  19251. <row>
  19252. <entry/>
  19253. <entry/>
  19254. <entry> Hello.</entry>
  19255. </row>
  19256. <row>
  19257. <entry/>
  19258. <entry>A:</entry>
  19259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Wàijiāobù
  19260. ma?</foreignphrase></entry>
  19261. </row>
  19262. <row>
  19263. <entry/>
  19264. <entry/>
  19265. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19266. >喂,是外交部嗎?</foreignphrase></entry>
  19267. </row>
  19268. <row>
  19269. <entry/>
  19270. <entry/>
  19271. <entry>Hello. Is this the Ministry of Foreign Affairs?</entry>
  19272. </row>
  19273. <row>
  19274. <entry/>
  19275. <entry>A:</entry>
  19276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào zhǎo Lín
  19277. Sīzhang shuō huà.</foreignphrase></entry>
  19278. </row>
  19279. <row>
  19280. <entry/>
  19281. <entry/>
  19282. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19283. >我要找林司長説話。</foreignphrase></entry>
  19284. </row>
  19285. <row>
  19286. <entry/>
  19287. <entry/>
  19288. <entry>I want to speak with Department Chief <foreignphrase
  19289. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase>.</entry>
  19290. </row>
  19291. <row>
  19292. <entry>2.</entry>
  19293. <entry>B:</entry>
  19294. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín shi nǎr
  19295. a?</foreignphrase></entry>
  19296. </row>
  19297. <row>
  19298. <entry/>
  19299. <entry/>
  19300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19301. >您是哪兒?</foreignphrase></entry>
  19302. </row>
  19303. <row>
  19304. <entry/>
  19305. <entry/>
  19306. <entry>Who is this?</entry>
  19307. </row>
  19308. <row>
  19309. <entry/>
  19310. <entry>A:</entry>
  19311. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xìng Lèkēláiěr.
  19312. Wǒ shi Fǎguo Dàshiguǎnde Shāngwù
  19313. Jīngjiguān.</foreignphrase></entry>
  19314. </row>
  19315. <row>
  19316. <entry/>
  19317. <entry/>
  19318. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19319. >我姓勒克萊爾。我是法國大使館的商務經濟官。</foreignphrase></entry>
  19320. </row>
  19321. <row>
  19322. <entry/>
  19323. <entry/>
  19324. <entry>My name is Leclaire. I am the Commercial/Economics Officer
  19325. from the French Embassy.</entry>
  19326. </row>
  19327. <row>
  19328. <entry/>
  19329. <entry>B:</entry>
  19330. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín děngyiděng, wǒ
  19331. gěi nín kànkan tā zài bu zai.</foreignphrase></entry>
  19332. </row>
  19333. <row>
  19334. <entry/>
  19335. <entry/>
  19336. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19337. >您等一等,我給您看看他在不在。</foreignphrase></entry>
  19338. </row>
  19339. <row>
  19340. <entry/>
  19341. <entry/>
  19342. <entry>Wait a moment. I’ll see whether he is here or not.</entry>
  19343. </row>
  19344. <row>
  19345. <entry>3.</entry>
  19346. <entry>B:</entry>
  19347. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, tā zhèihuǐr bú
  19348. zài. Nín yào liú ge huàr ma?</foreignphrase></entry>
  19349. </row>
  19350. <row>
  19351. <entry/>
  19352. <entry/>
  19353. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19354. >喂,他這會兒不在。您要留個話兒嗎?</foreignphrase></entry>
  19355. </row>
  19356. <row>
  19357. <entry/>
  19358. <entry/>
  19359. <entry>Hello. He is not here at the moment. Would you like to leave
  19360. a message?</entry>
  19361. </row>
  19362. <row>
  19363. <entry/>
  19364. <entry>A:</entry>
  19365. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, tā huílaide
  19366. shíhou, nín qǐng ta gěi wǒ dǎ ge
  19367. diànhuà.</foreignphrase></entry>
  19368. </row>
  19369. <row>
  19370. <entry/>
  19371. <entry/>
  19372. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19373. >勞駕,他回來的時候,您請他給我打個電話。</foreignphrase></entry>
  19374. </row>
  19375. <row>
  19376. <entry/>
  19377. <entry/>
  19378. <entry>When he comes back, please ask him to give me a phone
  19379. call.</entry>
  19380. </row>
  19381. <row>
  19382. <entry>4.</entry>
  19383. <entry>B:</entry>
  19384. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, qǐng nín bǎ
  19385. nínde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ. Wǒ
  19386. xiěxiàlái.</foreignphrase></entry>
  19387. </row>
  19388. <row>
  19389. <entry/>
  19390. <entry/>
  19391. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,請您把您的電話號兒告诵我,
  19392. 我寫下來。</foreignphrase></entry>
  19393. </row>
  19394. <row>
  19395. <entry/>
  19396. <entry/>
  19397. <entry>All right. Please tell me your phone number. I’ll write it
  19398. down.</entry>
  19399. </row>
  19400. <row>
  19401. <entry/>
  19402. <entry>A:</entry>
  19403. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde diànhuà shi wǔ
  19404. èr yāo-sān sān yāo.</foreignphrase></entry>
  19405. </row>
  19406. <row>
  19407. <entry/>
  19408. <entry/>
  19409. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19410. >我的电话是五二幺三三幺</foreignphrase></entry>
  19411. </row>
  19412. <row>
  19413. <entry/>
  19414. <entry/>
  19415. <entry>My phone number is 521-331.</entry>
  19416. </row>
  19417. <row>
  19418. <entry>5.</entry>
  19419. <entry>C:</entry>
  19420. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, nǐ gāngcǎi
  19421. géi wo dǎ diànhuà, wō bú zài.</foreignphrase></entry>
  19422. </row>
  19423. <row>
  19424. <entry/>
  19425. <entry/>
  19426. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19427. >對不起。你剛才給我打電話,我不在。</foreignphrase></entry>
  19428. </row>
  19429. <row>
  19430. <entry/>
  19431. <entry/>
  19432. <entry>I’m sorry. When you called me just now, I wasn’t in.</entry>
  19433. </row>
  19434. <row>
  19435. <entry/>
  19436. <entry>C:</entry>
  19437. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu shì
  19438. ma?</foreignphrase></entry>
  19439. </row>
  19440. <row>
  19441. <entry/>
  19442. <entry/>
  19443. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19444. >你有事嗎?</foreignphrase></entry>
  19445. </row>
  19446. <row>
  19447. <entry/>
  19448. <entry/>
  19449. <entry>Can I help you with something?</entry>
  19450. </row>
  19451. <row>
  19452. <entry/>
  19453. <entry>A:</entry>
  19454. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì a! Wǒ nèitiān
  19455. gēn nín yuēhǎole míngtiān shídiǎn dào nín bàngōngshì qu
  19456. tántan.</foreignphrase></entry>
  19457. </row>
  19458. <row>
  19459. <entry/>
  19460. <entry/>
  19461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19462. >是啊!我那天跟您約好了明天十點到您辦公室去談談。</foreignphrase></entry>
  19463. </row>
  19464. <row>
  19465. <entry/>
  19466. <entry/>
  19467. <entry>Yes, you can. The other day I made an appointment with you to
  19468. go to your office at ten o’clock tomorrow for a talk.</entry>
  19469. </row>
  19470. <row>
  19471. <entry>6.</entry>
  19472. <entry>A:</entry>
  19473. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei míngtiān
  19474. zǎoshang wǒ yǒu yíjiàn yàojǐnde shì, suóyi xiǎng wèn nín
  19475. wǒmen néng bu néng gǎi dào xiàwǔ.</foreignphrase></entry>
  19476. </row>
  19477. <row>
  19478. <entry/>
  19479. <entry/>
  19480. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19481. >因爲明天早上我有要緊的事,所以想問您我們能不能改到下午。</foreignphrase></entry>
  19482. </row>
  19483. <row>
  19484. <entry/>
  19485. <entry/>
  19486. <entry>Because I have an urgent business matter tomorrow morning, I
  19487. want to ask you whether we can change it [the appointment] to
  19488. the afternoon.</entry>
  19489. </row>
  19490. <row>
  19491. <entry/>
  19492. <entry>*C:</entry>
  19493. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwǔ shénme
  19494. shíhou?</foreignphrase></entry>
  19495. </row>
  19496. <row>
  19497. <entry/>
  19498. <entry/>
  19499. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19500. >下午什麽時候?</foreignphrase></entry>
  19501. </row>
  19502. <row>
  19503. <entry/>
  19504. <entry/>
  19505. <entry>What time in the afternoon?</entry>
  19506. </row>
  19507. <row>
  19508. <entry/>
  19509. <entry>A:</entry>
  19510. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín kàn xiàwǔ
  19511. sān-sìdiǎn zěnmeyàng? Duì nín fāngbian bu
  19512. fangbian?</foreignphrase></entry>
  19513. </row>
  19514. <row>
  19515. <entry/>
  19516. <entry/>
  19517. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19518. >您看下午三四點怎麽樣?對您方便不方便?</foreignphrase></entry>
  19519. </row>
  19520. <row>
  19521. <entry/>
  19522. <entry/>
  19523. <entry>What do you think of three or four in the afternoon? Is that
  19524. convenient for you?</entry>
  19525. </row>
  19526. <row>
  19527. <entry/>
  19528. <entry>C:</entry>
  19529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sìdiǎn bǐ sāndiǎn
  19530. hǎo. Wǒ sāndiān zhōng děi kāi huì.</foreignphrase></entry>
  19531. </row>
  19532. <row>
  19533. <entry/>
  19534. <entry/>
  19535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19536. >四點比三點好。我三點中得開會。</foreignphrase></entry>
  19537. </row>
  19538. <row>
  19539. <entry/>
  19540. <entry/>
  19541. <entry>Four would be better than three. I have to attend a meeting
  19542. at three o’clock.</entry>
  19543. </row>
  19544. <row>
  19545. <entry/>
  19546. <entry>A:</entry>
  19547. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo ba. Nà míngtiān
  19548. sìdiǎn zhōng jiàn.</foreignphrase></entry>
  19549. </row>
  19550. <row>
  19551. <entry/>
  19552. <entry/>
  19553. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19554. >好吧。那明天四點鐘見。</foreignphrase></entry>
  19555. </row>
  19556. <row>
  19557. <entry/>
  19558. <entry/>
  19559. <entry>All right. Well then, see you at four o’clock
  19560. tomorrow.</entry>
  19561. </row>
  19562. <row>
  19563. <entry/>
  19564. <entry>C:</entry>
  19565. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ sìdiǎn
  19566. zhōng děng ni.</foreignphrase></entry>
  19567. </row>
  19568. <row>
  19569. <entry/>
  19570. <entry/>
  19571. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19572. >好,我四點鐘等你。</foreignphrase></entry>
  19573. </row>
  19574. <row>
  19575. <entry/>
  19576. <entry/>
  19577. <entry>All right. I’ll wait for you at four o’clock.</entry>
  19578. </row>
  19579. <row>
  19580. <entry>7.</entry>
  19581. <entry/>
  19582. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19583. >háishi</foreignphrase></entry>
  19584. </row>
  19585. <row>
  19586. <entry/>
  19587. <entry/>
  19588. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">還是</foreignphrase></entry>
  19589. </row>
  19590. <row>
  19591. <entry/>
  19592. <entry/>
  19593. <entry>still</entry>
  19594. </row>
  19595. <row>
  19596. <entry>8.</entry>
  19597. <entry/>
  19598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19599. >wàiguo</foreignphrase></entry>
  19600. </row>
  19601. <row>
  19602. <entry/>
  19603. <entry/>
  19604. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外國</foreignphrase></entry>
  19605. </row>
  19606. <row>
  19607. <entry/>
  19608. <entry/>
  19609. <entry>foreign, abroad</entry>
  19610. </row>
  19611. <row>
  19612. <entry>9.</entry>
  19613. <entry/>
  19614. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguo
  19615. rén</foreignphrase></entry>
  19616. </row>
  19617. <row>
  19618. <entry/>
  19619. <entry/>
  19620. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19621. >外國人</foreignphrase></entry>
  19622. </row>
  19623. <row>
  19624. <entry/>
  19625. <entry/>
  19626. <entry>foreigner (non-Chinese)</entry>
  19627. </row>
  19628. <row>
  19629. <entry>10.</entry>
  19630. <entry/>
  19631. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi
  19632. (yìjiān)</foreignphrase></entry>
  19633. </row>
  19634. <row>
  19635. <entry/>
  19636. <entry/>
  19637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子
  19638. (一間)</foreignphrase></entry>
  19639. </row>
  19640. <row>
  19641. <entry/>
  19642. <entry/>
  19643. <entry>room</entry>
  19644. </row>
  19645. <row>
  19646. <entry>11.</entry>
  19647. <entry/>
  19648. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19649. >yāo</foreignphrase></entry>
  19650. </row>
  19651. <row>
  19652. <entry/>
  19653. <entry/>
  19654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">幺</foreignphrase></entry>
  19655. </row>
  19656. <row>
  19657. <entry/>
  19658. <entry/>
  19659. <entry>one (telephone pronunciation)</entry>
  19660. </row>
  19661. </tbody>
  19662. </tgroup>
  19663. </informaltable>
  19664. </section>
  19665. <?custom-pagebreak?>
  19666. <section>
  19667. <title>Vocabulary</title>
  19668. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  19669. <tgroup cols="3">
  19670. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  19671. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  19672. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  19673. <tbody>
  19674. <row>
  19675. <entry>
  19676. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> bǎ</foreignphrase>
  19677. </entry>
  19678. <entry>
  19679. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">把</foreignphrase>
  19680. </entry>
  19681. <entry> (prepositional verb which indicates the direct object)
  19682. </entry>
  19683. </row>
  19684. <row>
  19685. <entry>
  19686. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19687. bàngōngshì</foreignphrase>
  19688. </entry>
  19689. <entry>
  19690. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">辦公室</foreignphrase>
  19691. </entry>
  19692. <entry> office </entry>
  19693. </row>
  19694. <row>
  19695. <entry>
  19696. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> gǎi</foreignphrase>
  19697. </entry>
  19698. <entry>
  19699. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">改</foreignphrase>
  19700. </entry>
  19701. <entry> to change </entry>
  19702. </row>
  19703. <row>
  19704. <entry>
  19705. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> gǎi
  19706. dào</foreignphrase>
  19707. </entry>
  19708. <entry>
  19709. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">改到</foreignphrase>
  19710. </entry>
  19711. <entry> to change to </entry>
  19712. </row>
  19713. <row>
  19714. <entry>
  19715. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19716. gāngcái</foreignphrase>
  19717. </entry>
  19718. <entry>
  19719. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">剛才</foreignphrase>
  19720. </entry>
  19721. <entry> just now, a short time ago </entry>
  19722. </row>
  19723. <row>
  19724. <entry>
  19725. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19726. háishi</foreignphrase>
  19727. </entry>
  19728. <entry>
  19729. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">還是</foreignphrase>
  19730. </entry>
  19731. <entry> still </entry>
  19732. </row>
  19733. <row>
  19734. <entry>
  19735. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19736. hàomǎ(r)</foreignphrase>
  19737. </entry>
  19738. <entry>
  19739. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">號碼(兒)</foreignphrase>
  19740. </entry>
  19741. <entry> number </entry>
  19742. </row>
  19743. <row>
  19744. <entry>
  19745. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19746. jīngjiguān</foreignphrase>
  19747. </entry>
  19748. <entry>
  19749. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">經濟官</foreignphrase>
  19750. </entry>
  19751. <entry> economics officer </entry>
  19752. </row>
  19753. <row>
  19754. <entry>
  19755. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> liú</foreignphrase>
  19756. </entry>
  19757. <entry>
  19758. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留</foreignphrase>
  19759. </entry>
  19760. <entry> to leave, to keep, to save </entry>
  19761. </row>
  19762. <row>
  19763. <entry>
  19764. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19765. liú(ge)huà(r)</foreignphrase>
  19766. </entry>
  19767. <entry>
  19768. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留(個)話(兒)</foreignphrase>
  19769. </entry>
  19770. <entry> to leave a message </entry>
  19771. </row>
  19772. <row>
  19773. <entry>
  19774. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19775. nèitiān</foreignphrase>
  19776. </entry>
  19777. <entry>
  19778. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天</foreignphrase>
  19779. </entry>
  19780. <entry> the other day </entry>
  19781. </row>
  19782. <row>
  19783. <entry>
  19784. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19785. shāngwù</foreignphrase>
  19786. </entry>
  19787. <entry>
  19788. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商務</foreignphrase>
  19789. </entry>
  19790. <entry> commercial business </entry>
  19791. </row>
  19792. <row>
  19793. <entry>
  19794. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19795. shāngwùguān</foreignphrase>
  19796. </entry>
  19797. <entry>
  19798. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商務官</foreignphrase>
  19799. </entry>
  19800. <entry> commercial officer </entry>
  19801. </row>
  19802. <row>
  19803. <entry>
  19804. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19805. wàiguó</foreignphrase>
  19806. </entry>
  19807. <entry>
  19808. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外國</foreignphrase>
  19809. </entry>
  19810. <entry> foreign, abroad </entry>
  19811. </row>
  19812. <row>
  19813. <entry>
  19814. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> wàiguo
  19815. rén</foreignphrase>
  19816. </entry>
  19817. <entry>
  19818. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外國人</foreignphrase>
  19819. </entry>
  19820. <entry> foreigner (non-Chinese) </entry>
  19821. </row>
  19822. <row>
  19823. <entry>
  19824. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19825. Wàijiāobù</foreignphrase>
  19826. </entry>
  19827. <entry>
  19828. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外交部</foreignphrase>
  19829. </entry>
  19830. <entry> Ministry of Foreign Affairs </entry>
  19831. </row>
  19832. <row>
  19833. <entry>
  19834. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> wūzi
  19835. (yìjiān)</foreignphrase>
  19836. </entry>
  19837. <entry>
  19838. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子 (一間)</foreignphrase>
  19839. </entry>
  19840. <entry> room </entry>
  19841. </row>
  19842. <row>
  19843. <entry>
  19844. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19845. xiěxiàlái</foreignphrase>
  19846. </entry>
  19847. <entry>
  19848. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">寫下來</foreignphrase>
  19849. </entry>
  19850. <entry> to write down </entry>
  19851. </row>
  19852. <row>
  19853. <entry>
  19854. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yāo</foreignphrase>
  19855. </entry>
  19856. <entry>
  19857. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">幺</foreignphrase>
  19858. </entry>
  19859. <entry> one (telephone pronunciation) </entry>
  19860. </row>
  19861. <row>
  19862. <entry>
  19863. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19864. yàojǐn</foreignphrase>
  19865. </entry>
  19866. <entry>
  19867. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要緊</foreignphrase>
  19868. </entry>
  19869. <entry> to be important, to be urgent </entry>
  19870. </row>
  19871. <row>
  19872. <entry>
  19873. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19874. yuēhǎole</foreignphrase>
  19875. </entry>
  19876. <entry>
  19877. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">約好了</foreignphrase>
  19878. </entry>
  19879. <entry> to have (successfully) made arrangements, to have made an
  19880. appointment </entry>
  19881. </row>
  19882. <row>
  19883. <entry>
  19884. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19885. zhèihuìr</foreignphrase>
  19886. </entry>
  19887. <entry>
  19888. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">這會兒</foreignphrase>
  19889. </entry>
  19890. <entry> this moment, at the moment (<foreignphrase
  19891. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijing</foreignphrase>) </entry>
  19892. </row>
  19893. <row>
  19894. <entry>
  19895. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> chūtǔ wénwù
  19896. zhǎnlǎn</foreignphrase>
  19897. </entry>
  19898. <entry>
  19899. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出土文物展覽</foreignphrase>
  19900. </entry>
  19901. <entry> exhibition of archaeological finds </entry>
  19902. </row>
  19903. <row>
  19904. <entry>
  19905. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> dǎ
  19906. dao</foreignphrase>
  19907. </entry>
  19908. <entry>
  19909. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打到</foreignphrase>
  19910. </entry>
  19911. <entry> to make a phone call to </entry>
  19912. </row>
  19913. <row>
  19914. <entry>
  19915. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19916. dàibiǎotuán</foreignphrase>
  19917. </entry>
  19918. <entry>
  19919. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">代表團</foreignphrase>
  19920. </entry>
  19921. <entry> delegation </entry>
  19922. </row>
  19923. <row>
  19924. <entry>
  19925. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19926. gǎnbuhuílái</foreignphrase>
  19927. </entry>
  19928. <entry>
  19929. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶不回来</foreignphrase>
  19930. </entry>
  19931. <entry> can’t make it back in time </entry>
  19932. </row>
  19933. <row>
  19934. <entry>
  19935. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19936. jiàoyuán</foreignphrase>
  19937. </entry>
  19938. <entry>
  19939. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教員</foreignphrase>
  19940. </entry>
  19941. <entry> teacher </entry>
  19942. </row>
  19943. <row>
  19944. <entry>
  19945. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19946. jīnglǐ</foreignphrase>
  19947. </entry>
  19948. <entry>
  19949. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">經理</foreignphrase>
  19950. </entry>
  19951. <entry> manager </entry>
  19952. </row>
  19953. <row>
  19954. <entry>
  19955. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> qīnzì</foreignphrase>
  19956. </entry>
  19957. <entry>
  19958. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">親自</foreignphrase>
  19959. </entry>
  19960. <entry> personally, privately </entry>
  19961. </row>
  19962. <row>
  19963. <entry>
  19964. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19965. tuánzhǎng</foreignphrase>
  19966. </entry>
  19967. <entry>
  19968. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">團長</foreignphrase>
  19969. </entry>
  19970. <entry> head of the delegation </entry>
  19971. </row>
  19972. <row>
  19973. <entry>
  19974. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  19975. zhǔrèn</foreignphrase>
  19976. </entry>
  19977. <entry>
  19978. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">主任</foreignphrase>
  19979. </entry>
  19980. <entry> director </entry>
  19981. </row>
  19982. <row>
  19983. <entry>
  19984. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zìjǐ</foreignphrase>
  19985. </entry>
  19986. <entry>
  19987. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">自己</foreignphrase>
  19988. </entry>
  19989. <entry> oneself (“myself,” “yourself,” etc.) </entry>
  19990. </row>
  19991. </tbody>
  19992. </tgroup>
  19993. </informaltable>
  19994. </section>
  19995. <?custom-pagebreak?>
  19996. <section>
  19997. <title>Reference Notes</title>
  19998. <section>
  19999. <title>Notes on №1</title>
  20000. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  20001. <tgroup cols="3">
  20002. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  20003. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  20004. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  20005. <tbody>
  20006. <row>
  20007. <entry>1.</entry>
  20008. <entry>B:</entry>
  20009. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20010. >Wài.</foreignphrase></entry>
  20011. </row>
  20012. <row>
  20013. <entry/>
  20014. <entry/>
  20015. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20016. >喂</foreignphrase></entry>
  20017. </row>
  20018. <row>
  20019. <entry/>
  20020. <entry/>
  20021. <entry> Hello.</entry>
  20022. </row>
  20023. <row>
  20024. <entry/>
  20025. <entry>A:</entry>
  20026. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi
  20027. Wàijiāobù ma?</foreignphrase></entry>
  20028. </row>
  20029. <row>
  20030. <entry/>
  20031. <entry/>
  20032. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20033. >喂,是外交部嗎?</foreignphrase></entry>
  20034. </row>
  20035. <row>
  20036. <entry/>
  20037. <entry/>
  20038. <entry>Hello. Is this the Ministry of Foreign Affairs?</entry>
  20039. </row>
  20040. <row>
  20041. <entry/>
  20042. <entry>A:</entry>
  20043. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào zhǎo Lín
  20044. Sīzhang shuō huà.</foreignphrase></entry>
  20045. </row>
  20046. <row>
  20047. <entry/>
  20048. <entry/>
  20049. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20050. >我要找林司長説話。</foreignphrase></entry>
  20051. </row>
  20052. <row>
  20053. <entry/>
  20054. <entry/>
  20055. <entry>I want to speak with Department Chief <foreignphrase
  20056. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase>.</entry>
  20057. </row>
  20058. </tbody>
  20059. </tgroup>
  20060. </informaltable>
  20061. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài jiāobù</foreignphrase>:
  20062. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàijiāo</foreignphrase> is the
  20063. word for “diplomacy” (more literally, “foreign relations”). <foreignphrase
  20064. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù</foreignphrase> designates an
  20065. organizational unit; in speaking of the Chinese government, <foreignphrase
  20066. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> is translated as “ministry.”<note>
  20067. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù</foreignphrase> is
  20068. also used for a “department” of the U.S. government: <foreignphrase
  20069. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèizhèngbù</foreignphrase>,
  20070. “Department of the Interior”</para>
  20071. </note> The head of a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20072. >bù</foreignphrase> is a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20073. >bùzhǎng</foreignphrase>, “minister.”</para>
  20074. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài</foreignphrase>-, “foreign,”
  20075. is used in terms such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20076. >wàiguó</foreignphrase>, “overseas” (literally, “foreign country”) and
  20077. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguo rén</foreignphrase>,
  20078. “foreigner” (most frequently referring to a person from a non-Asian
  20079. country). Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20080. >wài</foreignphrase>- means “outside,” as in <foreignphrase
  20081. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàimian</foreignphrase>.</para>
  20082. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yào zhǎo...shuō
  20083. huà</foreignphrase> means, literally, “I would like to look for . . . to
  20084. speak [with him.]”</para>
  20085. <para>Telephone conversations: Telephone courtesy in the United States requires
  20086. that a person identify himself before beginning a conversation. In China,
  20087. however, it is normal for the caller to ask “Who is this?” and for the
  20088. person who answers the phone to inquire “Who is calling?”</para>
  20089. </section>
  20090. <section>
  20091. <title>Notes on №2</title>
  20092. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  20093. <tgroup cols="3">
  20094. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  20095. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  20096. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  20097. <tbody>
  20098. <row>
  20099. <entry>2.</entry>
  20100. <entry>B:</entry>
  20101. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín shi nǎr
  20102. a?</foreignphrase></entry>
  20103. </row>
  20104. <row>
  20105. <entry/>
  20106. <entry/>
  20107. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20108. >您是哪兒?</foreignphrase></entry>
  20109. </row>
  20110. <row>
  20111. <entry/>
  20112. <entry/>
  20113. <entry>Who is this?</entry>
  20114. </row>
  20115. <row>
  20116. <entry/>
  20117. <entry>A:</entry>
  20118. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xìng
  20119. Lèkēláiěr. Wǒ shi Fǎguo Dàshiguǎnde Shāngwù
  20120. Jīngjiguān.</foreignphrase></entry>
  20121. </row>
  20122. <row>
  20123. <entry/>
  20124. <entry/>
  20125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20126. >我姓勒克萊爾。我是法國大使館的商務經濟官。</foreignphrase></entry>
  20127. </row>
  20128. <row>
  20129. <entry/>
  20130. <entry/>
  20131. <entry>My name is Leclaire. I am the Commercial/Economics
  20132. Officer from the French Embassy.</entry>
  20133. </row>
  20134. <row>
  20135. <entry/>
  20136. <entry>B:</entry>
  20137. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín děngyiděng,
  20138. wǒ gěi nín kànkan tā zài bu zai.</foreignphrase></entry>
  20139. </row>
  20140. <row>
  20141. <entry/>
  20142. <entry/>
  20143. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20144. >您等一等,我給您看看他在不在。</foreignphrase></entry>
  20145. </row>
  20146. <row>
  20147. <entry/>
  20148. <entry/>
  20149. <entry>Wait a moment. I’ll see whether he is here or
  20150. not.</entry>
  20151. </row>
  20152. </tbody>
  20153. </tgroup>
  20154. </informaltable>
  20155. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín shi nǎr a?</foreignphrase>
  20156. is one polite way to ask who is calling. <foreignphrase
  20157. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎr</foreignphrase> asks for the name of the
  20158. office or organization which the caller represents. You may also say
  20159. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ nǎr a?</foreignphrase> To
  20160. ask for the caller’s name, use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20161. >Qǐngwèn nǐ shi...?</foreignphrase> or <foreignphrase
  20162. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn nǐ guìxìng?</foreignphrase></para>
  20163. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎguo</foreignphrase>: In the
  20164. PRC, the word for “France” usually has a low tone instead of a falling tone
  20165. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20166. >Fàguo</foreignphrase>).</para>
  20167. <para>The syllable -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20168. >guān</foreignphrase> means “government official,” “officer,” or
  20169. “officeholder.”</para>
  20170. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài bu zai</foreignphrase>:
  20171. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài</foreignphrase> means “to
  20172. be present” here. With this meaning, <foreignphrase
  20173. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> does not have to be
  20174. followed by a place word.</para>
  20175. </section>
  20176. <section>
  20177. <title>Notes on №3</title>
  20178. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  20179. <tgroup cols="3">
  20180. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  20181. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  20182. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  20183. <tbody>
  20184. <row>
  20185. <entry>3.</entry>
  20186. <entry>B:</entry>
  20187. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, tā
  20188. zhèihuǐr bú zài. Nín yào liú ge huàr
  20189. ma?</foreignphrase></entry>
  20190. </row>
  20191. <row>
  20192. <entry/>
  20193. <entry/>
  20194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20195. >喂,他這會兒不在。您要留個話兒嗎?</foreignphrase></entry>
  20196. </row>
  20197. <row>
  20198. <entry/>
  20199. <entry/>
  20200. <entry>Hello. He is not here at the moment. Would you like to
  20201. leave a message?</entry>
  20202. </row>
  20203. <row>
  20204. <entry/>
  20205. <entry>A:</entry>
  20206. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, tā
  20207. huílaide shíhou, nín qǐng ta gěi wǒ dǎ ge
  20208. diànhuà.</foreignphrase></entry>
  20209. </row>
  20210. <row>
  20211. <entry/>
  20212. <entry/>
  20213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20214. >勞駕,他回來的時候,您請他給我打個電話。</foreignphrase></entry>
  20215. </row>
  20216. <row>
  20217. <entry/>
  20218. <entry/>
  20219. <entry>When he comes back, please ask him to give me a phone
  20220. call.</entry>
  20221. </row>
  20222. </tbody>
  20223. </tgroup>
  20224. </informaltable>
  20225. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèihuǐr</foreignphrase> is a
  20226. colloquial word for “now,” “at the moment.” The word is made up of
  20227. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhè</foreignphrase> plus
  20228. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìhuǐr</foreignphrase>. Its
  20229. position preceding the verb shows that it refers to a point in time.</para>
  20230. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú ge huàr</foreignphrase>:
  20231. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase> means “to
  20232. leave [something/someone!] behind.” <foreignphrase
  20233. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huàr</foreignphrase>, translated in exchange
  20234. 3 as “message,” is the word for “speech.” Directly following a verb (in this
  20235. case, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú</foreignphrase>), the
  20236. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yī</foreignphrase> of
  20237. unstressed <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yige</foreignphrase>
  20238. may be omitted.</para>
  20239. </section>
  20240. <section>
  20241. <title>Notes on №4</title>
  20242. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  20243. <tgroup cols="3">
  20244. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  20245. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  20246. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  20247. <tbody>
  20248. <row>
  20249. <entry>4.</entry>
  20250. <entry>B:</entry>
  20251. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, qǐng nín
  20252. bǎ nínde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ. Wǒ
  20253. xiěxiàlái.</foreignphrase></entry>
  20254. </row>
  20255. <row>
  20256. <entry/>
  20257. <entry/>
  20258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,請您把您的電話號兒告诵我,
  20259. 我寫下來。</foreignphrase></entry>
  20260. </row>
  20261. <row>
  20262. <entry/>
  20263. <entry/>
  20264. <entry>All right. Please tell me your phone number. I’ll write
  20265. it down.</entry>
  20266. </row>
  20267. <row>
  20268. <entry/>
  20269. <entry>A:</entry>
  20270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde diànhuà
  20271. shi wǔ èr yāo-sān sān yāo.</foreignphrase></entry>
  20272. </row>
  20273. <row>
  20274. <entry/>
  20275. <entry/>
  20276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/></entry>
  20277. </row>
  20278. <row>
  20279. <entry/>
  20280. <entry/>
  20281. <entry>My phone number is 521-331.</entry>
  20282. </row>
  20283. </tbody>
  20284. </tgroup>
  20285. </informaltable>
  20286. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hàomǎr</foreignphrase> is used
  20287. for “number” in speaking of identification numbers such as a passport
  20288. number. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shùmu</foreignphrase>,
  20289. “number,” expresses an amount.)</para>
  20290. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yāo</foreignphrase> is used in
  20291. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijing</foreignphrase> for
  20292. giving room numbers and telephone numbers whenever those numbers are given
  20293. orally.</para>
  20294. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiěxialai</foreignphrase> is a
  20295. compound verb which is formed like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20296. >náxialai</foreignphrase>. However, while <foreignphrase
  20297. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">náxialai</foreignphrase> literally means “to
  20298. bring down and towards the speaker,” <foreignphrase
  20299. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiěxialai</foreignphrase> does NOT mean “to
  20300. write in a downward direction towards the speaker.” The compound
  20301. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiěxialai</foreignphrase>
  20302. corresponds to the English idiom “to write down.”</para>
  20303. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nín bǎ nínde diànhuà hàomǎr
  20304. gàosong wǒ</foreignphrase> illustrates some of the rules concerning the
  20305. use of the prepositional verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20306. >bǎ</foreignphrase>. (Read the Transportation Module notes on
  20307. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase>.)</para>
  20308. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ</foreignphrase> is a
  20309. prepositional verb used to bring the direct object of a sentence to a
  20310. position preceding the main verb. To do so has certain effects on the
  20311. meaning of a sentence. There are reasons why <foreignphrase
  20312. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase> must be used, why it may
  20313. not be used, and why it is optional in different kinds of sentences.</para>
  20314. <para>In the first sentence of exchange 4, the use of the <foreignphrase
  20315. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase> construction is optional.
  20316. you may also say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni gàosong
  20317. wǒ nínde diànhuà hàomǎr.</foreignphrase> The sentence fulfills the
  20318. requirements for the optional use of <foreignphrase
  20319. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase> but has none of the
  20320. features which make the use of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20321. >bǎ</foreignphrase> a necessity. Let’s look more closely at these
  20322. different requirements and features.</para>
  20323. <para>a. What conditions are necessary for the use of <foreignphrase
  20324. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase>?</para>
  20325. <para>(1) The object of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20326. >bǎ</foreignphrase> must be acted on. In other words, the action must be
  20327. performed on the object of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20328. >bǎ</foreignphrase>. In the first sentence of exchange 4, <foreignphrase
  20329. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nínde diànhuà hàomǎr</foreignphrase>
  20330. undergoes the action <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20331. >gàosong</foreignphrase>. More obvious examples are:<informaltable
  20332. frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20333. <tgroup cols="1" align="left">
  20334. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20335. <tbody>
  20336. <row>
  20337. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā bǎ dìtú
  20338. náchulai le. </foreignphrase></entry>
  20339. </row>
  20340. <row>
  20341. <entry>
  20342. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20343. >他把地圖拿出來了。</foreignphrase></entry>
  20344. </row>
  20345. <row>
  20346. <entry>He took out the map. (MAP UNDERGOES BEING TAKEN
  20347. OUT)</entry>
  20348. </row>
  20349. <row>
  20350. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā bǎ tāde
  20351. chē mài le. </foreignphrase></entry>
  20352. </row>
  20353. <row>
  20354. <entry>
  20355. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20356. >他把他的車賣了。</foreignphrase></entry>
  20357. </row>
  20358. <row>
  20359. <entry>He sold his car. (CAR UNDERGOES BEING SOLD)</entry>
  20360. </row>
  20361. <row>
  20362. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā bǎ
  20363. nèige Zhōngguo zì xiě zai hēibǎnshang le.
  20364. </foreignphrase></entry>
  20365. </row>
  20366. <row>
  20367. <entry>
  20368. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20369. >他把那個中國字寫在黑板上了</foreignphrase>。</entry>
  20370. </row>
  20371. <row>
  20372. <entry>He wrote that Chinese character on the chalkboard.
  20373. (CHINESE CHARACTER UNDERGOES BEING WRITTEN ON THE
  20374. BOARD)</entry>
  20375. </row>
  20376. </tbody>
  20377. </tgroup>
  20378. </informaltable></para>
  20379. <para>UNDERGOER OF THE ACTION means that the object is influenced by the action
  20380. in some way. In “I saw Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20381. >Wáng</foreignphrase> yesterday,” Mr. <foreignphrase
  20382. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> is not considered to be
  20383. the under-goer of the action.</para>
  20384. <para>(2) The verb must be an action verb (such as <foreignphrase
  20385. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gàosong</foreignphrase> in exchange 4).
  20386. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ</foreignphrase> is not used
  20387. with state and process verbs. For example, you may not use <foreignphrase
  20388. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase> with <foreignphrase
  20389. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase>, <foreignphrase
  20390. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīdao</foreignphrase>, <foreignphrase
  20391. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐhuan</foreignphrase>, <foreignphrase
  20392. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ài</foreignphrase>, <foreignphrase
  20393. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>, <foreignphrase
  20394. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase>, or <foreignphrase
  20395. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǒng</foreignphrase>.</para>
  20396. <para>(3) The object of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20397. >bǎ</foreignphrase> must refer to something specific (such as
  20398. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nínde diànhuà
  20399. hàomǎr</foreignphrase> in exchange 4): which telephone number? your
  20400. telephone number (The questioner knows which number he is referring to, even
  20401. though he does not know what the number is.) Often the object of
  20402. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase> must be
  20403. translated into English with the definite article “the”:<informaltable
  20404. frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20405. <tgroup cols="1" align="left">
  20406. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  20407. <tbody>
  20408. <row>
  20409. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Qǐng ni bǎ
  20410. huāpíng gěi wo. </foreignphrase></entry>
  20411. </row>
  20412. <row>
  20413. <entry>
  20414. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20415. >請你把花瓶給我。</foreignphrase></entry>
  20416. </row>
  20417. <row>
  20418. <entry>Please give me the vase. (NOT “a vase”)</entry>
  20419. </row>
  20420. <row>
  20421. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā bǎ
  20422. liǎngzhāng piào gěi wo le. </foreignphrase></entry>
  20423. </row>
  20424. <row>
  20425. <entry>
  20426. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20427. >他把兩張票給我了。</foreignphrase></entry>
  20428. </row>
  20429. <row>
  20430. <entry>He gave me the two tickets. (NOT “[any] two
  20431. tickets”)</entry>
  20432. </row>
  20433. </tbody>
  20434. </tgroup>
  20435. </informaltable></para>
  20436. <para>(4) The verb phrase must be complex. Here are examples of the ways in
  20437. which a verb phrase can be made complex so that <foreignphrase
  20438. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bā</foreignphrase> may be used:<informaltable
  20439. frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20440. <tgroup cols="1" align="left">
  20441. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20442. <thead>
  20443. <row>
  20444. <entry>ASPECT MARKER</entry>
  20445. </row>
  20446. </thead>
  20447. <tbody>
  20448. <row>
  20449. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā bǎ tāde
  20450. chēzi mài le. </foreignphrase></entry>
  20451. </row>
  20452. <row>
  20453. <entry>
  20454. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20455. >他把他的車子賣了。</foreignphrase></entry>
  20456. </row>
  20457. <row>
  20458. <entry>He sold his car.</entry>
  20459. </row>
  20460. </tbody>
  20461. </tgroup>
  20462. </informaltable></para>
  20463. <para>
  20464. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20465. <tgroup cols="1" align="left">
  20466. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20467. <thead>
  20468. <row>
  20469. <entry>REDUPLICATED VERB</entry>
  20470. </row>
  20471. </thead>
  20472. <tbody>
  20473. <row>
  20474. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Qǐng ni bǎ
  20475. piào huànhuan. </foreignphrase></entry>
  20476. </row>
  20477. <row>
  20478. <entry>
  20479. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20480. >請你把票換換。</foreignphrase></entry>
  20481. </row>
  20482. <row>
  20483. <entry>Please exchange the tickets.</entry>
  20484. </row>
  20485. </tbody>
  20486. </tgroup>
  20487. </informaltable>
  20488. </para>
  20489. <para>
  20490. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20491. <tgroup cols="1" align="left">
  20492. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20493. <thead>
  20494. <row>
  20495. <entry>COMPOUND VERB</entry>
  20496. </row>
  20497. </thead>
  20498. <tbody>
  20499. <row>
  20500. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā bǎ wǒde
  20501. dìzhǐ xiěxialai le. </foreignphrase></entry>
  20502. </row>
  20503. <row>
  20504. <entry>
  20505. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20506. >他把我的地址寫下來了。</foreignphrase></entry>
  20507. </row>
  20508. <row>
  20509. <entry>He wrote down my address.</entry>
  20510. </row>
  20511. <row>
  20512. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ bǎ
  20513. xíngli náshang chē qu ba.</foreignphrase></entry>
  20514. </row>
  20515. <row>
  20516. <entry>
  20517. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20518. >你把行李拿上車去吧。</foreignphrase></entry>
  20519. </row>
  20520. <row>
  20521. <entry>Take the baggage onto the train.</entry>
  20522. </row>
  20523. <row>
  20524. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒmen
  20525. zuótiān yǐjīng bǎ zhèijiàn shì shuōhǎo
  20526. le.</foreignphrase></entry>
  20527. </row>
  20528. <row>
  20529. <entry>
  20530. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20531. >我們把昨天已經把這件事説好了。</foreignphrase></entry>
  20532. </row>
  20533. <row>
  20534. <entry>We agreed on this matter yesterday.</entry>
  20535. </row>
  20536. <row>
  20537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ xiān bǎ
  20538. zhèige xiěwān zài zǒu.</foreignphrase></entry>
  20539. </row>
  20540. <row>
  20541. <entry>
  20542. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20543. >我先把這個寫完再走。</foreignphrase></entry>
  20544. </row>
  20545. <row>
  20546. <entry>I will finish writing this first and then
  20547. leave.</entry>
  20548. </row>
  20549. <row>
  20550. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ bǎ wǒde
  20551. míngzi xiěcuò le.</foreignphrase></entry>
  20552. </row>
  20553. <row>
  20554. <entry>
  20555. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20556. >你把我的名字寫錯了。</foreignphrase></entry>
  20557. </row>
  20558. <row>
  20559. <entry>You wrote my name wrong.</entry>
  20560. </row>
  20561. </tbody>
  20562. </tgroup>
  20563. </informaltable>
  20564. </para>
  20565. <para>
  20566. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20567. <tgroup cols="1" align="left">
  20568. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20569. <thead>
  20570. <row>
  20571. <entry>MANNER EXPRESSION AFTER THE VERB</entry>
  20572. </row>
  20573. </thead>
  20574. <tbody>
  20575. <row>
  20576. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ bǎ
  20577. zhèige zì xiěde tài dà le.</foreignphrase></entry>
  20578. </row>
  20579. <row>
  20580. <entry>
  20581. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20582. >你把這個字寫得太大了。</foreignphrase></entry>
  20583. </row>
  20584. <row>
  20585. <entry>You wrote this character too large.</entry>
  20586. </row>
  20587. <row>
  20588. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā bǎ
  20589. zhèijiàn shì shuōde hěn
  20590. qīngchu.</foreignphrase></entry>
  20591. </row>
  20592. <row>
  20593. <entry>
  20594. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20595. >他把這件事事説得很清楚。</foreignphrase></entry>
  20596. </row>
  20597. <row>
  20598. <entry>He talked very clearly about this.</entry>
  20599. </row>
  20600. </tbody>
  20601. </tgroup>
  20602. </informaltable>
  20603. </para>
  20604. <para>
  20605. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20606. <tgroup cols="1" align="left">
  20607. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20608. <thead>
  20609. <row>
  20610. <entry>PREPOSITIONAL VERB PHRASE AFTER THE VERB</entry>
  20611. </row>
  20612. </thead>
  20613. <tbody>
  20614. <row>
  20615. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> bǎ píjiǔ
  20616. fàng zai zhuōzishang. </foreignphrase></entry>
  20617. </row>
  20618. <row>
  20619. <entry>
  20620. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20621. >把啤酒放在桌子上,</foreignphrase></entry>
  20622. </row>
  20623. <row>
  20624. <entry>Put the beer on the table.</entry>
  20625. </row>
  20626. <row>
  20627. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ bǎ chē
  20628. tíng zai nèibian děng nín.</foreignphrase></entry>
  20629. </row>
  20630. <row>
  20631. <entry>
  20632. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20633. >我把車停在那邊等您、</foreignphrase></entry>
  20634. </row>
  20635. <row>
  20636. <entry>I will park the car over there and wait for
  20637. you.</entry>
  20638. </row>
  20639. </tbody>
  20640. </tgroup>
  20641. </informaltable>
  20642. </para>
  20643. <para>
  20644. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20645. <tgroup cols="1" align="left">
  20646. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  20647. <thead>
  20648. <row>
  20649. <entry>INDIRECT OBJECT AFTER THE VERB</entry>
  20650. </row>
  20651. </thead>
  20652. <tbody>
  20653. <row>
  20654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Lǐ
  20655. Xiānsheng bǎ zìdiǎn gěi xuésheng le.
  20656. </foreignphrase></entry>
  20657. </row>
  20658. <row>
  20659. <entry>
  20660. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20661. >李先生把字典給學生了。</foreignphrase></entry>
  20662. </row>
  20663. <row>
  20664. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20665. >Lǐ</foreignphrase> has given the dictionaries to
  20666. the students.</entry>
  20667. </row>
  20668. </tbody>
  20669. </tgroup>
  20670. </informaltable>
  20671. </para>
  20672. <para>
  20673. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20674. <tgroup cols="1" align="left">
  20675. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20676. <thead>
  20677. <row>
  20678. <entry>NUMBER PLUS COUNTER AFTER THE VERB</entry>
  20679. </row>
  20680. </thead>
  20681. <tbody>
  20682. <row>
  20683. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Qǐng ni
  20684. zài bǎ tāde diànhuà hàomār niàn
  20685. yícì.</foreignphrase></entry>
  20686. </row>
  20687. <row>
  20688. <entry>
  20689. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20690. >請你再把他的電話號碼兒念一次。</foreignphrase></entry>
  20691. </row>
  20692. <row>
  20693. <entry>Please read his telephone number aloud once
  20694. more.</entry>
  20695. </row>
  20696. <row>
  20697. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Qǐng ni bǎ
  20698. zhèige kàn yixia. </foreignphrase></entry>
  20699. </row>
  20700. <row>
  20701. <entry>
  20702. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20703. >請你把這個看一下。</foreignphrase></entry>
  20704. </row>
  20705. <row>
  20706. <entry>Please take a look at this. (OR “Please read this
  20707. over.”)</entry>
  20708. </row>
  20709. </tbody>
  20710. </tgroup>
  20711. </informaltable>
  20712. </para>
  20713. <para>In the first sentence of exchange 4, the verb phrase is made complex by
  20714. having an indirect object after the verb: <foreignphrase
  20715. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ nínde diànhuà hàomǎr gàosong
  20716. wǒ</foreignphrase>.</para>
  20717. <para>b. When MUST <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase>
  20718. be used?</para>
  20719. <para>The examples above which require the use of <foreignphrase
  20720. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase> are those with a
  20721. prepositional verb phrase after the verb, those with a manner expression
  20722. after the verb, and most of the sentences under the heading “Compound
  20723. Verb.”</para>
  20724. <para>In these examples, the object may not be placed between the verb and the
  20725. element which follows.</para>
  20726. <para>c. When can’t <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase>
  20727. be used?</para>
  20728. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ</foreignphrase> cannot
  20729. normally be used in a sentence if the verb is not an action verb, if the
  20730. verb describes perception (like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20731. >kànjian</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20732. >tīngjian</foreignphrase>), if the object is not the under-goer of the
  20733. action, if the object is indefinite or if the verb is a simple verb. Here
  20734. are some examples of sentences in which <foreignphrase
  20735. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase> cannot be
  20736. used:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20737. <tgroup cols="1" align="left">
  20738. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20739. <thead>
  20740. <row>
  20741. <entry> INDEFINITE OBJECT</entry>
  20742. </row>
  20743. </thead>
  20744. <tbody>
  20745. <row>
  20746. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ mǎile
  20747. yíge shōuyīnjī. </foreignphrase></entry>
  20748. </row>
  20749. <row>
  20750. <entry>
  20751. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20752. >我買了一個收音機。</foreignphrase></entry>
  20753. </row>
  20754. <row>
  20755. <entry>I bought a radio.</entry>
  20756. </row>
  20757. </tbody>
  20758. </tgroup>
  20759. </informaltable></para>
  20760. <para>
  20761. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20762. <tgroup cols="1" align="left">
  20763. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20764. <thead>
  20765. <row>
  20766. <entry> PERCEPTION VERB [<foreignphrase
  20767. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kànjian</foreignphrase>];
  20768. OBJECT DOES NOT UNDERGO ACTION</entry>
  20769. </row>
  20770. </thead>
  20771. <tbody>
  20772. <row>
  20773. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ kànjian
  20774. ta le. </foreignphrase></entry>
  20775. </row>
  20776. <row>
  20777. <entry>
  20778. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20779. >我看見他了。</foreignphrase></entry>
  20780. </row>
  20781. <row>
  20782. <entry>I saw him.</entry>
  20783. </row>
  20784. </tbody>
  20785. </tgroup>
  20786. </informaltable>
  20787. </para>
  20788. <para>
  20789. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20790. <tgroup cols="1" align="left">
  20791. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20792. <thead>
  20793. <row>
  20794. <entry> SIMPLE VERB</entry>
  20795. </row>
  20796. </thead>
  20797. <tbody>
  20798. <row>
  20799. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ xiǎng
  20800. kàn zhèiběn shū.</foreignphrase></entry>
  20801. </row>
  20802. <row>
  20803. <entry>
  20804. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20805. >我想看這本書。</foreignphrase></entry>
  20806. </row>
  20807. <row>
  20808. <entry> I would like to read this book.</entry>
  20809. </row>
  20810. </tbody>
  20811. </tgroup>
  20812. </informaltable>
  20813. </para>
  20814. <para>
  20815. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20816. <tgroup cols="1" align="left">
  20817. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20818. <thead>
  20819. <row>
  20820. <entry>
  20821. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20822. >yǒu</foreignphrase> NOT ACTION VERB</entry>
  20823. </row>
  20824. </thead>
  20825. <tbody>
  20826. <row>
  20827. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ yǒu hěn
  20828. duō wàiguo péngyou.</foreignphrase></entry>
  20829. </row>
  20830. <row>
  20831. <entry>
  20832. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20833. >我有很多外國朋友。</foreignphrase></entry>
  20834. </row>
  20835. <row>
  20836. <entry>I have a lot of foreign friends.</entry>
  20837. </row>
  20838. </tbody>
  20839. </tgroup>
  20840. </informaltable>
  20841. </para>
  20842. <para>
  20843. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20844. <tgroup cols="1" align="left">
  20845. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20846. <thead>
  20847. <row>
  20848. <entry>
  20849. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20850. >zhīdao</foreignphrase> NOT ACTION VERB</entry>
  20851. </row>
  20852. </thead>
  20853. <tbody>
  20854. <row>
  20855. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ zhīdao
  20856. zhèijiàn shì. </foreignphrase></entry>
  20857. </row>
  20858. <row>
  20859. <entry>
  20860. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20861. >我知道這件事。</foreignphrase></entry>
  20862. </row>
  20863. <row>
  20864. <entry>I know of this matter.</entry>
  20865. </row>
  20866. </tbody>
  20867. </tgroup>
  20868. </informaltable>
  20869. </para>
  20870. <para>d. What is the motivation for using <foreignphrase
  20871. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase>?</para>
  20872. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ</foreignphrase> is used when
  20873. the verb phrase gives more new important information than the object does.
  20874. The Chinese prefer to place that important verb phrase in final position in
  20875. a sentence, where the phrase will be prominent.</para>
  20876. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ</foreignphrase> performs the
  20877. function of taking the object out of the way (to the beginning of a
  20878. sentence) and allowing the verb phrase to have its full impact.</para>
  20879. <para>e. To make a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase>
  20880. sentence negative, place the negative adverb in front of <foreignphrase
  20881. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ</foreignphrase> (NOT in front of the main
  20882. verb).<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  20883. <tgroup cols="1" align="left">
  20884. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20885. <tbody>
  20886. <row>
  20887. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā méi bǎ
  20888. zhuōzi bānchuqu. </foreignphrase></entry>
  20889. </row>
  20890. <row>
  20891. <entry>
  20892. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20893. >他沒把桌子搬出去。</foreignphrase></entry>
  20894. </row>
  20895. <row>
  20896. <entry>He did not move the table out.</entry>
  20897. </row>
  20898. <row>
  20899. <entry><para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bù
  20900. bǎ ròu</foreignphrase></para>
  20901. <note>
  20902. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20903. >ròu</foreignphrase>, “meat”</para>
  20904. </note><para>
  20905. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàng zai
  20906. bīngxiāngli zěnme
  20907. xíng?</foreignphrase></para></entry>
  20908. </row>
  20909. <row>
  20910. <entry>
  20911. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20912. >你不把肉放在冰箱裏怎麽行。</foreignphrase></entry>
  20913. </row>
  20914. <row>
  20915. <entry>How can it do for you not to put the meat in the
  20916. refrigerator? (How can you not put the meat in the
  20917. refrigerator?)</entry>
  20918. </row>
  20919. </tbody>
  20920. </tgroup>
  20921. </informaltable></para>
  20922. </section>
  20923. <section>
  20924. <title>Notes on №5</title>
  20925. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  20926. <tgroup cols="3">
  20927. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  20928. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  20929. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  20930. <tbody>
  20931. <row>
  20932. <entry>5.</entry>
  20933. <entry>C:</entry>
  20934. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, nǐ
  20935. gāngcǎi géi wo dǎ diànhuà, wō bú
  20936. zài.</foreignphrase></entry>
  20937. </row>
  20938. <row>
  20939. <entry/>
  20940. <entry/>
  20941. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20942. >對不起。你剛才給我打電話,我不在。</foreignphrase></entry>
  20943. </row>
  20944. <row>
  20945. <entry/>
  20946. <entry/>
  20947. <entry>I’m sorry. When you called me just now, I wasn’t
  20948. in.</entry>
  20949. </row>
  20950. <row>
  20951. <entry/>
  20952. <entry>C:</entry>
  20953. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu shì
  20954. ma?</foreignphrase></entry>
  20955. </row>
  20956. <row>
  20957. <entry/>
  20958. <entry/>
  20959. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20960. >你有事嗎?</foreignphrase></entry>
  20961. </row>
  20962. <row>
  20963. <entry/>
  20964. <entry/>
  20965. <entry>Can I help you with something?</entry>
  20966. </row>
  20967. <row>
  20968. <entry/>
  20969. <entry>A:</entry>
  20970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì a! Wǒ
  20971. nèitiān gēn nín yuēhǎole míngtiān shídiǎn dào nín
  20972. bàngōngshì qu tántan.</foreignphrase></entry>
  20973. </row>
  20974. <row>
  20975. <entry/>
  20976. <entry/>
  20977. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20978. >是啊!我那天跟您約好了明天十點到您辦公室去談談。</foreignphrase></entry>
  20979. </row>
  20980. <row>
  20981. <entry/>
  20982. <entry/>
  20983. <entry>Yes, you can. The other day I made an appointment with
  20984. you to go to your office at ten o’clock tomorrow for a
  20985. talk.</entry>
  20986. </row>
  20987. </tbody>
  20988. </tgroup>
  20989. </informaltable>
  20990. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái</foreignphrase> means
  20991. “just now,” “a short time ago.” It may, like other time words, either
  20992. precede or follow the subject of a sentence.<informaltable frame="all"
  20993. rowsep="0" colsep="0">
  20994. <tgroup cols="1" align="left">
  20995. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  20996. <tbody>
  20997. <row>
  20998. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā gāngcái
  20999. gěi wo dǎ diànhuà. </foreignphrase></entry>
  21000. </row>
  21001. <row>
  21002. <entry>
  21003. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21004. >他剛才給我打電話了。</foreignphrase></entry>
  21005. </row>
  21006. <row>
  21007. <entry>He called me a short time ago. le.</entry>
  21008. </row>
  21009. <row>
  21010. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Gāngcái tā
  21011. gěi wo dǎ diànhuà le.</foreignphrase></entry>
  21012. </row>
  21013. <row>
  21014. <entry>
  21015. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21016. >剛才他給我打電話了。</foreignphrase></entry>
  21017. </row>
  21018. <row>
  21019. <entry>He called me a short time ago. le.</entry>
  21020. </row>
  21021. </tbody>
  21022. </tgroup>
  21023. </informaltable></para>
  21024. <para>The one-syllable adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21025. >gāng</foreignphrase>, “just,” always follows the subject of a
  21026. sentence.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  21027. <tgroup cols="1" align="left">
  21028. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  21029. <tbody>
  21030. <row>
  21031. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā gāng
  21032. gěi wo dǎ diànhuà. </foreignphrase></entry>
  21033. </row>
  21034. <row>
  21035. <entry>
  21036. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21037. >他剛給我打電話。</foreignphrase></entry>
  21038. </row>
  21039. <row>
  21040. <entry>He just called me.</entry>
  21041. </row>
  21042. </tbody>
  21043. </tgroup>
  21044. </informaltable></para>
  21045. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gāngcái gěi wo dǎ diànhuà, wǒ
  21046. bú zài</foreignphrase>, literally, “You called me just now, I wasn’t
  21047. in”: To the first clause (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  21048. gāngcái gěi wǒ dǎ diànhuà</foreignphrase>), you could add
  21049. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de shihou</foreignphrase>,
  21050. “when.” Even without -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de
  21051. shiho</foreignphrase>u, the relationship between the two clauses is
  21052. still very close. Colloquially, no pause is needed between them. Here is a
  21053. similar sentence:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  21054. <tgroup cols="1" align="left">
  21055. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  21056. <tbody>
  21057. <row>
  21058. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Gāngcái wǒ
  21059. qù zhǎo ni, nǐ bú zài. </foreignphrase></entry>
  21060. </row>
  21061. <row>
  21062. <entry>
  21063. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21064. >剛才我去找你,你不在。</foreignphrase></entry>
  21065. </row>
  21066. <row>
  21067. <entry>I just went to look for you, but you weren’t
  21068. there.</entry>
  21069. </row>
  21070. </tbody>
  21071. </tgroup>
  21072. </informaltable></para>
  21073. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān</foreignphrase>
  21074. literally means “that day.” It is the Chinese equivalent of “the other
  21075. day.”</para>
  21076. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yuēhǎo</foreignphrase> is a
  21077. compound verb of result: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21078. >yuē</foreignphrase>, “to arrange a meeting,” “to make an appointment,”
  21079. plus <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo</foreignphrase>,
  21080. “successfully complete.”</para>
  21081. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēn</foreignphrase> means “with”
  21082. in the last sentence of exchange 5.</para>
  21083. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bàngōngshì</foreignphrase>:
  21084. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bàngōng</foreignphrase>
  21085. (literally, “manage work”) is frequently used for “do work in an office.” A
  21086. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bàngōngshì</foreignphrase> is
  21087. a room where office work is done, or an “office.”</para>
  21088. </section>
  21089. <section>
  21090. <title>Notes on №6</title>
  21091. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21092. <tgroup cols="3">
  21093. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  21094. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  21095. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  21096. <tbody>
  21097. <row>
  21098. <entry>6.</entry>
  21099. <entry>A:</entry>
  21100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei míngtiān
  21101. zǎoshang wǒ yǒu yíjiàn yàojǐnde shì, suóyi xiǎng wèn nín
  21102. wǒmen néng bu néng gǎi dào
  21103. xiàwǔ.</foreignphrase></entry>
  21104. </row>
  21105. <row>
  21106. <entry/>
  21107. <entry/>
  21108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21109. >因爲明天早上我有要緊的事,所以想問您我們能不能改到下午。</foreignphrase></entry>
  21110. </row>
  21111. <row>
  21112. <entry/>
  21113. <entry/>
  21114. <entry>Because I have an urgent business matter tomorrow
  21115. morning, I want to ask you whether we can change it [the
  21116. appointment] to the afternoon.</entry>
  21117. </row>
  21118. <row>
  21119. <entry/>
  21120. <entry>*C:</entry>
  21121. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwǔ shénme
  21122. shíhou?</foreignphrase></entry>
  21123. </row>
  21124. <row>
  21125. <entry/>
  21126. <entry/>
  21127. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21128. >下午什麽時候?</foreignphrase></entry>
  21129. </row>
  21130. <row>
  21131. <entry/>
  21132. <entry/>
  21133. <entry>What time in the afternoon?</entry>
  21134. </row>
  21135. <row>
  21136. <entry/>
  21137. <entry>A:</entry>
  21138. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín kàn xiàwǔ
  21139. sān-sìdiǎn zěnmeyàng? Duì nín fāngbian bu
  21140. fangbian?</foreignphrase></entry>
  21141. </row>
  21142. <row>
  21143. <entry/>
  21144. <entry/>
  21145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21146. >您看下午三四點怎麽樣?對您方便不方便?</foreignphrase></entry>
  21147. </row>
  21148. <row>
  21149. <entry/>
  21150. <entry/>
  21151. <entry>What do you think of three or four in the afternoon? Is
  21152. that convenient for you?</entry>
  21153. </row>
  21154. <row>
  21155. <entry/>
  21156. <entry>C:</entry>
  21157. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sìdiǎn bǐ
  21158. sāndiǎn hǎo. Wǒ sāndiān zhōng děi kāi
  21159. huì.</foreignphrase></entry>
  21160. </row>
  21161. <row>
  21162. <entry/>
  21163. <entry/>
  21164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21165. >四點比三點好。我三點中得開會。</foreignphrase></entry>
  21166. </row>
  21167. <row>
  21168. <entry/>
  21169. <entry/>
  21170. <entry>Four would be better than three. I have to attend a
  21171. meeting at three o’clock.</entry>
  21172. </row>
  21173. <row>
  21174. <entry/>
  21175. <entry>A:</entry>
  21176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo ba. Nà
  21177. míngtiān sìdiǎn zhōng jiàn.</foreignphrase></entry>
  21178. </row>
  21179. <row>
  21180. <entry/>
  21181. <entry/>
  21182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21183. >好吧。那明天四點鐘見。</foreignphrase></entry>
  21184. </row>
  21185. <row>
  21186. <entry/>
  21187. <entry/>
  21188. <entry>All right. Well then, see you at four o’clock
  21189. tomorrow.</entry>
  21190. </row>
  21191. <row>
  21192. <entry/>
  21193. <entry>C:</entry>
  21194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ sìdiǎn
  21195. zhōng děng ni.</foreignphrase></entry>
  21196. </row>
  21197. <row>
  21198. <entry/>
  21199. <entry/>
  21200. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21201. >好,我四點鐘等你。</foreignphrase></entry>
  21202. </row>
  21203. <row>
  21204. <entry/>
  21205. <entry/>
  21206. <entry>All right. I’ll wait for you at four o’clock.</entry>
  21207. </row>
  21208. </tbody>
  21209. </tgroup>
  21210. </informaltable>
  21211. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàojǐn</foreignphrase> means “to
  21212. be urgent,” “to be important.”</para>
  21213. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei...suóyi</foreignphrase>:
  21214. When the first part of an English sentence begins with the word “because,”
  21215. it is usually considered redundant to begin the second part with
  21216. “therefore.” Thus the Chinese word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21217. >suóyi</foreignphrase>, “therefore,” in the first sentence of exchange
  21218. 6, is not translated into English. In Chinese, however, <foreignphrase
  21219. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">suóyi</foreignphrase> is commonly used after
  21220. a clause beginning with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21221. >yīnwei</foreignphrase>, “because.”</para>
  21222. <para>The verbs <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎi</foreignphrase>
  21223. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huàn</foreignphrase> are both
  21224. frequently translated as “to change.” <foreignphrase
  21225. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gǎi</foreignphrase> means “change” in the
  21226. sense of “alter,” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21227. >huàn</foreignphrase> means “change” in the sense of “exchange.”</para>
  21228. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gǎi dào xiàwǔ</foreignphrase>,
  21229. “change (it) to the afternoon”: In this phrase, the prepositional verb
  21230. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> and its
  21231. object <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàwǔ</foreignphrase> do
  21232. not precede the verb; they follow the verb. A <foreignphrase
  21233. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase>, “to,” phrase which
  21234. precedes the main verb in a sentence can be a scene setter, that is, you go
  21235. “to” a place and the action takes place there. Following the main verb in a
  21236. sentence, a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase>
  21237. phrase can indicate where something ends up as a result of the action. In
  21238. the first sentence of exchange 6, the appointment will END UP in the
  21239. afternoon. Here are some examples of <foreignphrase
  21240. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> phrases:<informaltable
  21241. frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  21242. <tgroup cols="1" align="left">
  21243. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  21244. <tbody>
  21245. <row>
  21246. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā dào
  21247. càishichǎng mǎi cài qu le. </foreignphrase></entry>
  21248. </row>
  21249. <row>
  21250. <entry>
  21251. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21252. >他到菜市場買菜去了。</foreignphrase></entry>
  21253. </row>
  21254. <row>
  21255. <entry>He went to the market to buy groceries. (SCENE
  21256. SETTER)</entry>
  21257. </row>
  21258. <row>
  21259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ gāngcái
  21260. dào wǔlōu zhǎo Chén Tàitai qu le.
  21261. </foreignphrase></entry>
  21262. </row>
  21263. <row>
  21264. <entry>
  21265. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21266. >我剛才到五樓找陳太太去了。</foreignphrase></entry>
  21267. </row>
  21268. <row>
  21269. <entry>Just now I went to the fifth floor to look for Mrs.
  21270. Chen. (SCENE SETTER)</entry>
  21271. </row>
  21272. <row>
  21273. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā pǎo dào
  21274. shānshang qu le. </foreignphrase></entry>
  21275. </row>
  21276. <row>
  21277. <entry>
  21278. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21279. >他跑到山上去了。</foreignphrase></entry>
  21280. </row>
  21281. <row>
  21282. <entry>He ran to the top of the mountain. (“He” ENDS UP ON
  21283. THE MOUNTAINTOP.)</entry>
  21284. </row>
  21285. </tbody>
  21286. </tgroup>
  21287. </informaltable></para>
  21288. </section>
  21289. <section>
  21290. <title>Notes on Additional Required Vocabulary</title>
  21291. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21292. <tgroup cols="3">
  21293. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  21294. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  21295. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  21296. <tbody>
  21297. <row>
  21298. <entry>7.</entry>
  21299. <entry/>
  21300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21301. >háishi</foreignphrase></entry>
  21302. </row>
  21303. <row>
  21304. <entry/>
  21305. <entry/>
  21306. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21307. >還是</foreignphrase></entry>
  21308. </row>
  21309. <row>
  21310. <entry/>
  21311. <entry/>
  21312. <entry>still</entry>
  21313. </row>
  21314. <row>
  21315. <entry>8.</entry>
  21316. <entry/>
  21317. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21318. >wàiguo</foreignphrase></entry>
  21319. </row>
  21320. <row>
  21321. <entry/>
  21322. <entry/>
  21323. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21324. >外國</foreignphrase></entry>
  21325. </row>
  21326. <row>
  21327. <entry/>
  21328. <entry/>
  21329. <entry>foreign, abroad</entry>
  21330. </row>
  21331. <row>
  21332. <entry>9.</entry>
  21333. <entry/>
  21334. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguo
  21335. rén</foreignphrase></entry>
  21336. </row>
  21337. <row>
  21338. <entry/>
  21339. <entry/>
  21340. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21341. >外國人</foreignphrase></entry>
  21342. </row>
  21343. <row>
  21344. <entry/>
  21345. <entry/>
  21346. <entry>foreigner (non-Chinese)</entry>
  21347. </row>
  21348. <row>
  21349. <entry>10.</entry>
  21350. <entry/>
  21351. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi
  21352. (yìjiān)</foreignphrase></entry>
  21353. </row>
  21354. <row>
  21355. <entry/>
  21356. <entry/>
  21357. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子
  21358. (一間)</foreignphrase></entry>
  21359. </row>
  21360. <row>
  21361. <entry/>
  21362. <entry/>
  21363. <entry>room</entry>
  21364. </row>
  21365. <row>
  21366. <entry>11.</entry>
  21367. <entry/>
  21368. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21369. >yāo</foreignphrase></entry>
  21370. </row>
  21371. <row>
  21372. <entry/>
  21373. <entry/>
  21374. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21375. >幺</foreignphrase></entry>
  21376. </row>
  21377. <row>
  21378. <entry/>
  21379. <entry/>
  21380. <entry>one (telephone pronunciation)</entry>
  21381. </row>
  21382. </tbody>
  21383. </tgroup>
  21384. </informaltable>
  21385. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Háishi</foreignphrase> means
  21386. “still” in the sense of “as before.” It is used in some of the same ways
  21387. that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> is
  21388. used.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  21389. <tgroup cols="1" align="left">
  21390. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  21391. <tbody>
  21392. <row>
  21393. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Suīrán tā
  21394. yǒu shíhou shuō huà bú kèqi, kěshi wǒ háishi xǐhuan
  21395. ta.</foreignphrase></entry>
  21396. </row>
  21397. <row>
  21398. <entry>
  21399. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21400. >雖然他有時候説話不客氣,可是我還是喜歡他。</foreignphrase></entry>
  21401. </row>
  21402. <row>
  21403. <entry>Although he is sometimes impolite in his speech, I
  21404. still like him.</entry>
  21405. </row>
  21406. <row>
  21407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ háishi
  21408. bù dǒng “le” zěnme yòng.</foreignphrase></entry>
  21409. </row>
  21410. <row>
  21411. <entry>
  21412. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21413. >我還是不懂「le」怎麽用。</foreignphrase></entry>
  21414. </row>
  21415. <row>
  21416. <entry>I still don’t understand how le is used.</entry>
  21417. </row>
  21418. </tbody>
  21419. </tgroup>
  21420. </informaltable></para>
  21421. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàiguo rén</foreignphrase>,
  21422. “foreigner”: The use of this term is still generally based on race rather
  21423. than on citizenship. Even Chinese who are American citizens living in the
  21424. United States often refer to non-Chinese Americans as <foreignphrase
  21425. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguo rén</foreignphrase>.</para>
  21426. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wūzi</foreignphrase>, “room”:
  21427. The counter for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21428. >wūzi</foreignphrase> is -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21429. >jiān</foreignphrase>, which literally means ”interstice,” “interval,”
  21430. “space,” “room.”</para>
  21431. </section>
  21432. </section>
  21433. </section>
  21434. <?custom-pagebreak?>
  21435. <section>
  21436. <title>Drills</title>
  21437. <para/>
  21438. <section><title>Expansion Drill</title>
  21439. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21440. <title></title>
  21441. <tgroup cols="2">
  21442. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  21443. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  21444. <tbody>
  21445. <row>
  21446. <entry>1.</entry>
  21447. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Wàijiāobù ma?</foreignphrase></entry>
  21448. </row>
  21449. <row>
  21450. <entry/>
  21451. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是外交部吗?</foreignphrase></entry>
  21452. </row>
  21453. <row>
  21454. <entry/>
  21455. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Hello, is this the Ministry of Foreign Affairs?</entry>
  21456. </row>
  21457. <row><entry/><entry/></row>
  21458. <row>
  21459. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Sīzhǎng</foreignphrase></entry>
  21460. </row><row>
  21461. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">林司长</foreignphrase></entry>
  21462. </row><row>
  21463. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Director
  21464. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase></entry>
  21465. </row>
  21466. <row><entry/><entry/></row>
  21467. <row>
  21468. <entry></entry>
  21469. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Wàijiāobù ma? Wǒ yào zhǎo Lín Sīzhǎng shuō huà.</foreignphrase></entry>
  21470. </row>
  21471. <row>
  21472. <entry/>
  21473. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是外交部吗?我要找林司长说话。</foreignphrase></entry>
  21474. </row>
  21475. <row>
  21476. <entry/>
  21477. <entry>Hello, is this the Ministry of Foreign Affairs? I want to speak with Department Chief
  21478. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase>.</entry>
  21479. </row>
  21480. <row><entry/><entry/></row><row>
  21481. <entry>2.</entry>
  21482. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Měiguo Wǔguānchù ma?</foreignphrase></entry>
  21483. </row>
  21484. <row>
  21485. <entry/>
  21486. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是美国武官処吗?</foreignphrase></entry>
  21487. </row>
  21488. <row>
  21489. <entry/>
  21490. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Hello, is this the United States Military Attaché's Office?</entry>
  21491. </row>
  21492. <row><entry/><entry/></row>
  21493. <row>
  21494. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi Shàoxiào</foreignphrase></entry>
  21495. </row><row>
  21496. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">魏少校</foreignphrase></entry>
  21497. </row><row>
  21498. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Major
  21499. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi</foreignphrase></entry>
  21500. </row>
  21501. <row><entry/><entry/></row>
  21502. <row>
  21503. <entry></entry>
  21504. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Měiguo Wǔguānchù ma? Wǒ yào zhǎo Wèi Shàoxiào shuō huà.</foreignphrase></entry>
  21505. </row>
  21506. <row>
  21507. <entry/>
  21508. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是美国武官処吗?我要找魏少校说话。</foreignphrase></entry>
  21509. </row>
  21510. <row>
  21511. <entry/>
  21512. <entry>Hello, is this the United States Military Attaché's Office? I want to speak with Major
  21513. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi</foreignphrase>.</entry>
  21514. </row>
  21515. <row><entry/><entry/></row><row>
  21516. <entry>3.</entry>
  21517. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi, shi Zhōngguo Yínháng ma?</foreignphrase></entry>
  21518. </row>
  21519. <row>
  21520. <entry/>
  21521. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是中国银行吗?</foreignphrase></entry>
  21522. </row>
  21523. <row>
  21524. <entry/>
  21525. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Hello, is this Bank of China?</entry>
  21526. </row>
  21527. <row><entry/><entry/></row>
  21528. <row>
  21529. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Kēzhǎng</foreignphrase></entry>
  21530. </row><row>
  21531. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">林科长</foreignphrase></entry>
  21532. </row><row>
  21533. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Section chief
  21534. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase></entry>
  21535. </row>
  21536. <row><entry/><entry/></row>
  21537. <row>
  21538. <entry></entry>
  21539. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Zhōngguo Yínháng ma? Wǒ yào zhǎo Lín Kēzhǎng shuō huà.</foreignphrase></entry>
  21540. </row>
  21541. <row>
  21542. <entry/>
  21543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是中国银行吗?我要找说话。</foreignphrase></entry>
  21544. </row>
  21545. <row>
  21546. <entry/>
  21547. <entry> Hello, is this Bank of China? I want to speak with Section chief
  21548. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase>.</entry>
  21549. </row>
  21550. <row><entry/><entry/></row><row>
  21551. <entry>4.</entry>
  21552. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Běijīng Fàndiàn ma?</foreignphrase></entry>
  21553. </row>
  21554. <row>
  21555. <entry/>
  21556. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是北京饭店吗?</foreignphrase></entry>
  21557. </row>
  21558. <row>
  21559. <entry/>
  21560. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Hello, is this the
  21561. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> Hotel?</entry>
  21562. </row>
  21563. <row><entry/><entry/></row>
  21564. <row>
  21565. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāoěr Xiānsheng</foreignphrase></entry>
  21566. </row><row>
  21567. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鲍尔先生</foreignphrase></entry>
  21568. </row><row>
  21569. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mr.
  21570. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāoěr</foreignphrase></entry>
  21571. </row>
  21572. <row><entry/><entry/></row>
  21573. <row>
  21574. <entry></entry>
  21575. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Běijīng Fàndiàn ma? Wǒ yào zhǎo Bāoěr Xiānsheng shuō huà.</foreignphrase></entry>
  21576. </row>
  21577. <row>
  21578. <entry/>
  21579. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是北京饭店吗?我要找鲍尔先生说话。</foreignphrase></entry>
  21580. </row>
  21581. <row>
  21582. <entry/>
  21583. <entry>Hello, is this the Beijing Hotel? I want to speak with Mr.
  21584. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāoěr</foreignphrase>.</entry>
  21585. </row>
  21586. <row><entry/><entry/></row><row>
  21587. <entry>5.</entry>
  21588. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Jiānádà Dàshiguǎn ma?</foreignphrase></entry>
  21589. </row>
  21590. <row>
  21591. <entry/>
  21592. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是加拿大大使馆吗?</foreignphrase></entry>
  21593. </row>
  21594. <row>
  21595. <entry/>
  21596. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Hello, is this the Canadian embassy?</entry>
  21597. </row>
  21598. <row><entry/><entry/></row>
  21599. <row>
  21600. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Xiānsheng</foreignphrase></entry>
  21601. </row><row>
  21602. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李先生</foreignphrase></entry>
  21603. </row><row>
  21604. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mr.
  21605. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase></entry>
  21606. </row>
  21607. <row><entry/><entry/></row>
  21608. <row>
  21609. <entry></entry>
  21610. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Jiānádà Dàshiguǎn ma? Wǒ yào zhǎo Lǐ Xiānsheng shuō huà.</foreignphrase></entry>
  21611. </row>
  21612. <row>
  21613. <entry/>
  21614. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是加拿大大使馆吗?我要找李先生说话。</foreignphrase></entry>
  21615. </row>
  21616. <row>
  21617. <entry/>
  21618. <entry>Hello, is this the Canadian embassy? I want to speak with Mr.
  21619. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>.</entry>
  21620. </row>
  21621. <row><entry/><entry/></row><row>
  21622. <entry>6.</entry>
  21623. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Měidàsī ma?</foreignphrase></entry>
  21624. </row>
  21625. <row>
  21626. <entry/>
  21627. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是美大司吗?</foreignphrase></entry>
  21628. </row>
  21629. <row>
  21630. <entry/>
  21631. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Hello, is this the Department of American and Oceanic Affairs?</entry>
  21632. </row>
  21633. <row><entry/><entry/></row>
  21634. <row>
  21635. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mèng Tóngzhì</foreignphrase></entry>
  21636. </row><row>
  21637. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">孟通知</foreignphrase></entry>
  21638. </row><row>
  21639. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  21640. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mèng</foreignphrase></entry>
  21641. </row>
  21642. <row><entry/><entry/></row>
  21643. <row>
  21644. <entry></entry>
  21645. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Měidàsī ma? Wǒ yào zhǎo Mèng Tóngzhì shuō huà.</foreignphrase></entry>
  21646. </row>
  21647. <row>
  21648. <entry/>
  21649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是美大司吗?我要找孟通知说话。</foreignphrase></entry>
  21650. </row>
  21651. <row>
  21652. <entry/>
  21653. <entry>Hello, is this the Department of American and Oceanic Affairs? I want to speak with Comrade
  21654. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mèng</foreignphrase>.</entry>
  21655. </row>
  21656. <row><entry/><entry/></row><row>
  21657. <entry>7.</entry>
  21658. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Zhōngguo Yínháng ma?</foreignphrase></entry>
  21659. </row>
  21660. <row>
  21661. <entry/>
  21662. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是中国银行吗?</foreignphrase></entry>
  21663. </row>
  21664. <row>
  21665. <entry/>
  21666. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Hello, is this the Bank of China?</entry>
  21667. </row>
  21668. <row><entry/><entry/></row>
  21669. <row>
  21670. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāngnán Tóngzhì</foreignphrase></entry>
  21671. </row><row>
  21672. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张楠同志</foreignphrase></entry>
  21673. </row><row>
  21674. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  21675. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāngnán</foreignphrase></entry>
  21676. </row>
  21677. <row><entry/><entry/></row>
  21678. <row>
  21679. <entry></entry>
  21680. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Zhōngguo Yínháng ma? Wǒ yào zhǎo Zhāngnán Tóngzhì shuō huà.</foreignphrase></entry>
  21681. </row>
  21682. <row>
  21683. <entry/>
  21684. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是中国银行吗?我要找张楠同志说话。</foreignphrase></entry>
  21685. </row>
  21686. <row>
  21687. <entry/>
  21688. <entry>Hello, is this the Bank of China? I want to speak with Comrade
  21689. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāngnán</foreignphrase>.</entry>
  21690. </row>
  21691. <row><entry/><entry/></row>
  21692. </tbody>
  21693. </tgroup>
  21694. </table>
  21695. </section><?custom-pagebreak?>
  21696. <section><title>Expansion Drill</title>
  21697. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21698. <title></title>
  21699. <tgroup cols="2">
  21700. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  21701. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  21702. <tbody>
  21703. <row>
  21704. <entry>1.</entry>
  21705. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni kànkan tā zài bu zai.</foreignphrase></entry>
  21706. </row>
  21707. <row>
  21708. <entry/>
  21709. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你看看他在不在。</foreignphrase></entry>
  21710. </row>
  21711. <row>
  21712. <entry/>
  21713. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll see you whether he is here or not.</entry>
  21714. </row>
  21715. <row><entry/><entry/></row>
  21716. <row>
  21717. <entry></entry>
  21718. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qing ni děngyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā zài bu zai.</foreignphrase></entry>
  21719. </row>
  21720. <row>
  21721. <entry/>
  21722. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请你等一等,我给你看看他在不在。</foreignphrase></entry>
  21723. </row>
  21724. <row>
  21725. <entry/>
  21726. <entry>Please wait a moment. I’ll see whether he is here or not.</entry>
  21727. </row>
  21728. <row><entry/><entry/></row><row>
  21729. <entry>2.</entry>
  21730. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni kànkan tā máng bu mang.</foreignphrase></entry>
  21731. </row>
  21732. <row>
  21733. <entry/>
  21734. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你看看他忙不忙。</foreignphrase></entry>
  21735. </row>
  21736. <row>
  21737. <entry/>
  21738. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll see you whether he is busy or not.</entry>
  21739. </row>
  21740. <row><entry/><entry/></row>
  21741. <row>
  21742. <entry></entry>
  21743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni děngyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā máng bu mang.</foreignphrase></entry>
  21744. </row>
  21745. <row>
  21746. <entry/>
  21747. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请你等一等,我给你看看他忙不忙。</foreignphrase></entry>
  21748. </row>
  21749. <row>
  21750. <entry/>
  21751. <entry>Please wait a moment. I’ll see whether he is busy or not.</entry>
  21752. </row>
  21753. <row><entry/><entry/></row><row>
  21754. <entry>3.</entry>
  21755. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni kànkan tā yǒu gōngfu meiyou.</foreignphrase></entry>
  21756. </row>
  21757. <row>
  21758. <entry/>
  21759. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你看看他有功夫没有。</foreignphrase></entry>
  21760. </row>
  21761. <row>
  21762. <entry/>
  21763. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll see you whether he has free time or not.</entry>
  21764. </row>
  21765. <row><entry/><entry/></row>
  21766. <row>
  21767. <entry></entry>
  21768. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni děngyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā yǒu gōngfu meiyou.</foreignphrase></entry>
  21769. </row>
  21770. <row>
  21771. <entry/>
  21772. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请你等一等,我给你看看他有功夫没有。</foreignphrase></entry>
  21773. </row>
  21774. <row>
  21775. <entry/>
  21776. <entry>Please wait a moment. I’ll see whether he has free time or not.</entry>
  21777. </row>
  21778. <row><entry/><entry/></row><row>
  21779. <entry>4.</entry>
  21780. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni kànkan tā láile meiyou.</foreignphrase></entry>
  21781. </row>
  21782. <row>
  21783. <entry/>
  21784. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你看看他来了没有。</foreignphrase></entry>
  21785. </row>
  21786. <row>
  21787. <entry/>
  21788. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll see you whether he is here or not.</entry>
  21789. </row>
  21790. <row><entry/><entry/></row>
  21791. <row>
  21792. <entry></entry>
  21793. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni děngyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā láile meiyou.</foreignphrase></entry>
  21794. </row>
  21795. <row>
  21796. <entry/>
  21797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请你等一等,我给你看看他来了没有。</foreignphrase></entry>
  21798. </row>
  21799. <row>
  21800. <entry/>
  21801. <entry>Please wait a moment. I’ll see whether he is here or not.</entry>
  21802. </row>
  21803. <row><entry/><entry/></row><row>
  21804. <entry>5.</entry>
  21805. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni kànkan tā zǒule meiyou.</foreignphrase></entry>
  21806. </row>
  21807. <row>
  21808. <entry/>
  21809. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你看看他走了没有。</foreignphrase></entry>
  21810. </row>
  21811. <row>
  21812. <entry/>
  21813. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll see you whether he is gone or not.</entry>
  21814. </row>
  21815. <row><entry/><entry/></row>
  21816. <row>
  21817. <entry></entry>
  21818. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni děngyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā zǒule meiyou.</foreignphrase></entry>
  21819. </row>
  21820. <row>
  21821. <entry/>
  21822. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请你等一等,我给你看看他走了没有。</foreignphrase></entry>
  21823. </row>
  21824. <row>
  21825. <entry/>
  21826. <entry>Please wait a moment. I’ll see whether he is gone or not.</entry>
  21827. </row>
  21828. <row><entry/><entry/></row><row>
  21829. <entry>6.</entry>
  21830. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni kànkan tā huílaile meiyou.</foreignphrase></entry>
  21831. </row>
  21832. <row>
  21833. <entry/>
  21834. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你看看他回来了没有。</foreignphrase></entry>
  21835. </row>
  21836. <row>
  21837. <entry/>
  21838. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll see you whether he is back or not.</entry>
  21839. </row>
  21840. <row><entry/><entry/></row>
  21841. <row>
  21842. <entry></entry>
  21843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni děngyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā huílaile meiyou.</foreignphrase></entry>
  21844. </row>
  21845. <row>
  21846. <entry/>
  21847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请你等一等,我给你看看他回来了没有。</foreignphrase></entry>
  21848. </row>
  21849. <row>
  21850. <entry/>
  21851. <entry>Please wait a moment. I’ll see whether he is back or not.</entry>
  21852. </row>
  21853. <row><entry/><entry/></row><row>
  21854. <entry>7.</entry>
  21855. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ni kànkan tā huíqule meiyou.</foreignphrase></entry>
  21856. </row>
  21857. <row>
  21858. <entry/>
  21859. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我给你看看他回去了没有。</foreignphrase></entry>
  21860. </row>
  21861. <row>
  21862. <entry/>
  21863. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll see you whether he went back or not.</entry>
  21864. </row>
  21865. <row><entry/><entry/></row>
  21866. <row>
  21867. <entry></entry>
  21868. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni děnyiděng, wǒ gěi ni kànkan tā huíqule meiyou.</foreignphrase></entry>
  21869. </row>
  21870. <row>
  21871. <entry/>
  21872. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请你等一等,我给你看看他回去了没有。</foreignphrase></entry>
  21873. </row>
  21874. <row>
  21875. <entry/>
  21876. <entry>Please wait a moment. I’ll see whether he went back or not.</entry>
  21877. </row>
  21878. <row><entry/><entry/></row>
  21879. </tbody>
  21880. </tgroup>
  21881. </table>
  21882. </section><?custom-pagebreak?>
  21883. <section><title>Substitution Drill</title>
  21884. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21885. <title></title>
  21886. <tgroup cols="2">
  21887. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  21888. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  21889. <tbody>
  21890. <row>
  21891. <entry>1.</entry>
  21892. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, bǎ nínde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ.</foreignphrase></entry>
  21893. </row>
  21894. <row>
  21895. <entry/>
  21896. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,把您的电话号码儿告诵我。</foreignphrase></entry>
  21897. </row>
  21898. <row>
  21899. <entry/>
  21900. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Please tell me his telephone number.</entry>
  21901. </row>
  21902. <row><entry/><entry/></row>
  21903. <row>
  21904. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Xiānshengde de diànhuà hàomǎr</foreignphrase></entry>
  21905. </row><row>
  21906. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王先生的电话号码儿</foreignphrase></entry>
  21907. </row><row>
  21908. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mr.
  21909. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>’s telephone
  21910. number.</entry>
  21911. </row>
  21912. <row><entry/><entry/></row>
  21913. <row>
  21914. <entry></entry>
  21915. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, bǎ Wáng Xiānshengde diànhuà hàomǎr gàosong wo.</foreignphrase></entry>
  21916. </row>
  21917. <row>
  21918. <entry/>
  21919. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,把王先生的电话号码儿告诵我。</foreignphrase></entry>
  21920. </row>
  21921. <row>
  21922. <entry/>
  21923. <entry>Please tell me Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>’s telephone number.</entry>
  21924. </row>
  21925. <row><entry/><entry/></row><row>
  21926. <entry>2.</entry>
  21927. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, bǎ Wáng Xiānshengde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ.</foreignphrase></entry>
  21928. </row>
  21929. <row>
  21930. <entry/>
  21931. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,把王先生的电话号码儿告诵我。</foreignphrase></entry>
  21932. </row>
  21933. <row>
  21934. <entry/>
  21935. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Please tell me Mr.
  21936. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>’s telephone
  21937. number.</entry>
  21938. </row>
  21939. <row><entry/><entry/></row>
  21940. <row>
  21941. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde diànhuà hàomǎr</foreignphrase></entry>
  21942. </row><row>
  21943. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他的电话号码儿</foreignphrase></entry>
  21944. </row><row>
  21945. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>his phone number</entry>
  21946. </row>
  21947. <row><entry/><entry/></row>
  21948. <row>
  21949. <entry></entry>
  21950. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, bǎ tāde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ.</foreignphrase></entry>
  21951. </row>
  21952. <row>
  21953. <entry/>
  21954. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,把他的电话号码儿。</foreignphrase></entry>
  21955. </row>
  21956. <row>
  21957. <entry/>
  21958. <entry>Please tell me his phone number.</entry>
  21959. </row>
  21960. <row><entry/><entry/></row><row>
  21961. <entry>3.</entry>
  21962. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, bǎ tāde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ.</foreignphrase></entry>
  21963. </row>
  21964. <row>
  21965. <entry/>
  21966. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,把他的告诵我。</foreignphrase></entry>
  21967. </row>
  21968. <row>
  21969. <entry/>
  21970. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Please tell me his phone number.</entry>
  21971. </row>
  21972. <row><entry/><entry/></row>
  21973. <row>
  21974. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde dìzhí</foreignphrase></entry>
  21975. </row><row>
  21976. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他的地址</foreignphrase></entry>
  21977. </row><row>
  21978. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>his address</entry>
  21979. </row>
  21980. <row><entry/><entry/></row>
  21981. <row>
  21982. <entry></entry>
  21983. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, bǎ tāde dìzhí gàosong wǒ.</foreignphrase></entry>
  21984. </row>
  21985. <row>
  21986. <entry/>
  21987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,把他的地址告诵我。</foreignphrase></entry>
  21988. </row>
  21989. <row>
  21990. <entry/>
  21991. <entry>Please, give me his address.</entry>
  21992. </row>
  21993. <row><entry/><entry/></row><row>
  21994. <entry>4.</entry>
  21995. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, bǎ tāde dìzhí gàosong wǒ.</foreignphrase></entry>
  21996. </row>
  21997. <row>
  21998. <entry/>
  21999. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,把他的告诵我。</foreignphrase></entry>
  22000. </row>
  22001. <row>
  22002. <entry/>
  22003. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Please, give me his address.</entry>
  22004. </row>
  22005. <row><entry/><entry/></row>
  22006. <row>
  22007. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde bàngōngshìde hàomǎr</foreignphrase></entry>
  22008. </row><row>
  22009. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他的办公室的号码儿。</foreignphrase></entry>
  22010. </row><row>
  22011. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>his office number</entry>
  22012. </row>
  22013. <row><entry/><entry/></row>
  22014. <row>
  22015. <entry></entry>
  22016. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, bǎ tāde bàngōngshìde hàomǎr gàosong wǒ.</foreignphrase></entry>
  22017. </row>
  22018. <row>
  22019. <entry/>
  22020. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,把他的办公室的号码儿告诵我。</foreignphrase></entry>
  22021. </row>
  22022. <row>
  22023. <entry/>
  22024. <entry>Please tell me his office number.</entry>
  22025. </row>
  22026. <row><entry/><entry/></row><row>
  22027. <entry>5.</entry>
  22028. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, bǎ tāde bàngōngshìde hàomǎr gàosong wǒ.</foreignphrase></entry>
  22029. </row>
  22030. <row>
  22031. <entry/>
  22032. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,把他的办公室的号码儿告诵我。</foreignphrase></entry>
  22033. </row>
  22034. <row>
  22035. <entry/>
  22036. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Please tell me is office number.</entry>
  22037. </row>
  22038. <row><entry/><entry/></row>
  22039. <row>
  22040. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde dìzhí</foreignphrase></entry>
  22041. </row><row>
  22042. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他的地址</foreignphrase></entry>
  22043. </row><row>
  22044. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>his address</entry>
  22045. </row>
  22046. <row><entry/><entry/></row>
  22047. <row>
  22048. <entry></entry>
  22049. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, bǎ tāde dìzhí gàosong wǒ.</foreignphrase></entry>
  22050. </row>
  22051. <row>
  22052. <entry/>
  22053. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,把他的地址告诵我。</foreignphrase></entry>
  22054. </row>
  22055. <row>
  22056. <entry/>
  22057. <entry>Please, give me his address.</entry>
  22058. </row>
  22059. <row><entry/><entry/></row><row>
  22060. <entry>6.</entry>
  22061. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, bǎ tāde dìzhí gàosong wǒ.</foreignphrase></entry>
  22062. </row>
  22063. <row>
  22064. <entry/>
  22065. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,把他的告诵我。</foreignphrase></entry>
  22066. </row>
  22067. <row>
  22068. <entry/>
  22069. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Please, give me his address.</entry>
  22070. </row>
  22071. <row><entry/><entry/></row>
  22072. <row>
  22073. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nínde diànhuà hàomǎr</foreignphrase></entry>
  22074. </row><row>
  22075. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您的电话号码儿</foreignphrase></entry>
  22076. </row><row>
  22077. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>your phone number</entry>
  22078. </row>
  22079. <row><entry/><entry/></row>
  22080. <row>
  22081. <entry></entry>
  22082. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, bǎ nínde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ.</foreignphrase></entry>
  22083. </row>
  22084. <row>
  22085. <entry/>
  22086. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">劳驾,把您的电话号码儿告诵我。</foreignphrase></entry>
  22087. </row>
  22088. <row>
  22089. <entry/>
  22090. <entry>Please give me your phone number.</entry>
  22091. </row>
  22092. <row><entry/><entry/></row>
  22093. </tbody>
  22094. </tgroup>
  22095. </table>
  22096. </section><?custom-pagebreak?>
  22097. <section><title>Response Drill</title>
  22098. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  22099. <title></title>
  22100. <tgroup cols="2">
  22101. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  22102. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  22103. <tbody>
  22104. <row>
  22105. <entry>1.</entry>
  22106. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiěxiàlái le ma?</foreignphrase></entry>
  22107. </row>
  22108. <row>
  22109. <entry/>
  22110. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你写下来了吗?</foreignphrase></entry>
  22111. </row>
  22112. <row>
  22113. <entry/>
  22114. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have you written it down?</entry>
  22115. </row>
  22116. <row><entry/><entry/></row>
  22117. <row>
  22118. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái méi</foreignphrase></entry>
  22119. </row><row>
  22120. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还没</foreignphrase></entry>
  22121. </row><row>
  22122. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>not yet</entry>
  22123. </row>
  22124. <row><entry/><entry/></row>
  22125. <row>
  22126. <entry></entry>
  22127. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái méi xiěxiàlái.</foreignphrase></entry>
  22128. </row>
  22129. <row>
  22130. <entry/>
  22131. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我还没写下来。</foreignphrase></entry>
  22132. </row>
  22133. <row>
  22134. <entry/>
  22135. <entry>I haven’t written it down yet.</entry>
  22136. </row>
  22137. <row><entry/><entry/></row><row>
  22138. <entry>2.</entry>
  22139. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiěhǎo le ma?</foreignphrase></entry>
  22140. </row>
  22141. <row>
  22142. <entry/>
  22143. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你写好了吗?</foreignphrase></entry>
  22144. </row>
  22145. <row>
  22146. <entry/>
  22147. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have you finished writing it?</entry>
  22148. </row>
  22149. <row><entry/><entry/></row>
  22150. <row>
  22151. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài...le</foreignphrase></entry>
  22152. </row><row>
  22153. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">快。。。了</foreignphrase></entry>
  22154. </row><row>
  22155. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>soon will</entry>
  22156. </row>
  22157. <row><entry/><entry/></row>
  22158. <row>
  22159. <entry></entry>
  22160. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kuài xiěhǎo le.</foreignphrase></entry>
  22161. </row>
  22162. <row>
  22163. <entry/>
  22164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我快写好了。</foreignphrase></entry>
  22165. </row>
  22166. <row>
  22167. <entry/>
  22168. <entry>I will finish it soon.</entry>
  22169. </row>
  22170. <row><entry/><entry/></row><row>
  22171. <entry>3.</entry>
  22172. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiěxiàlái le ma?</foreignphrase></entry>
  22173. </row>
  22174. <row>
  22175. <entry/>
  22176. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你写下来了吗?</foreignphrase></entry>
  22177. </row>
  22178. <row>
  22179. <entry/>
  22180. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have you written it down?</entry>
  22181. </row>
  22182. <row><entry/><entry/></row>
  22183. <row>
  22184. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐjīng...le</foreignphrase></entry>
  22185. </row><row>
  22186. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">已经。。。了</foreignphrase></entry>
  22187. </row><row>
  22188. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>already</entry>
  22189. </row>
  22190. <row><entry/><entry/></row>
  22191. <row>
  22192. <entry></entry>
  22193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng xiěxiàlái le</foreignphrase></entry>
  22194. </row>
  22195. <row>
  22196. <entry/>
  22197. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我已经写下来了。</foreignphrase></entry>
  22198. </row>
  22199. <row>
  22200. <entry/>
  22201. <entry>I already have written it down.</entry>
  22202. </row>
  22203. <row><entry/><entry/></row><row>
  22204. <entry>4.</entry>
  22205. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiěxiàlái le ma?</foreignphrase></entry>
  22206. </row>
  22207. <row>
  22208. <entry/>
  22209. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你写下来了吗?</foreignphrase></entry>
  22210. </row>
  22211. <row>
  22212. <entry/>
  22213. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have you written it down?</entry>
  22214. </row>
  22215. <row><entry/><entry/></row>
  22216. <row>
  22217. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái méi</foreignphrase></entry>
  22218. </row><row>
  22219. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还没</foreignphrase></entry>
  22220. </row><row>
  22221. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>not yet</entry>
  22222. </row>
  22223. <row><entry/><entry/></row>
  22224. <row>
  22225. <entry></entry>
  22226. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái méi xiěxiàlái.</foreignphrase></entry>
  22227. </row>
  22228. <row>
  22229. <entry/>
  22230. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我还没写下来了。</foreignphrase></entry>
  22231. </row>
  22232. <row>
  22233. <entry/>
  22234. <entry>I haven't written it down yet.</entry>
  22235. </row>
  22236. <row><entry/><entry/></row><row>
  22237. <entry>5.</entry>
  22238. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiěxiàlái le ma?</foreignphrase></entry>
  22239. </row>
  22240. <row>
  22241. <entry/>
  22242. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你写下来了吗?</foreignphrase></entry>
  22243. </row>
  22244. <row>
  22245. <entry/>
  22246. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have you written it down?</entry>
  22247. </row>
  22248. <row><entry/><entry/></row>
  22249. <row>
  22250. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase></entry>
  22251. </row><row>
  22252. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没</foreignphrase></entry>
  22253. </row><row>
  22254. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>did not</entry>
  22255. </row>
  22256. <row><entry/><entry/></row>
  22257. <row>
  22258. <entry></entry>
  22259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi xiěxiàlái.</foreignphrase></entry>
  22260. </row>
  22261. <row>
  22262. <entry/>
  22263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我没写下来。</foreignphrase></entry>
  22264. </row>
  22265. <row>
  22266. <entry/>
  22267. <entry>I haven't written it down.</entry>
  22268. </row>
  22269. <row><entry/><entry/></row><row>
  22270. <entry>6.</entry>
  22271. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiěhǎo le ma?</foreignphrase></entry>
  22272. </row>
  22273. <row>
  22274. <entry/>
  22275. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你写好了吗?</foreignphrase></entry>
  22276. </row>
  22277. <row>
  22278. <entry/>
  22279. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have you finished writing it?</entry>
  22280. </row>
  22281. <row><entry/><entry/></row>
  22282. <row>
  22283. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐjīng...le</foreignphrase></entry>
  22284. </row><row>
  22285. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">已经。。。了</foreignphrase></entry>
  22286. </row><row>
  22287. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>already</entry>
  22288. </row>
  22289. <row><entry/><entry/></row>
  22290. <row>
  22291. <entry></entry>
  22292. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng xiěhǎo le.</foreignphrase></entry>
  22293. </row>
  22294. <row>
  22295. <entry/>
  22296. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我已经写好了。</foreignphrase></entry>
  22297. </row>
  22298. <row>
  22299. <entry/>
  22300. <entry>I already have finished write it.</entry>
  22301. </row>
  22302. <row><entry/><entry/></row><row>
  22303. <entry>7.</entry>
  22304. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiěxiàlái le ma?</foreignphrase></entry>
  22305. </row>
  22306. <row>
  22307. <entry/>
  22308. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你写下来了吗?</foreignphrase></entry>
  22309. </row>
  22310. <row>
  22311. <entry/>
  22312. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have you written it down?</entry>
  22313. </row>
  22314. <row><entry/><entry/></row>
  22315. <row>
  22316. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase></entry>
  22317. </row><row>
  22318. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了</foreignphrase></entry>
  22319. </row><row>
  22320. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Yes, I did</entry>
  22321. </row>
  22322. <row><entry/><entry/></row>
  22323. <row>
  22324. <entry></entry>
  22325. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiěxiàlái le.</foreignphrase></entry>
  22326. </row>
  22327. <row>
  22328. <entry/>
  22329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我写下来了。</foreignphrase></entry>
  22330. </row>
  22331. <row>
  22332. <entry/>
  22333. <entry>I wrote it down.</entry>
  22334. </row>
  22335. <row><entry/><entry/></row>
  22336. </tbody>
  22337. </tgroup>
  22338. </table>
  22339. </section><?custom-pagebreak?>
  22340. <section><title>Response Drill</title>
  22341. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  22342. <title></title>
  22343. <tgroup cols="2">
  22344. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  22345. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  22346. <tbody>
  22347. <row>
  22348. <entry>1.</entry>
  22349. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēn tā yuēhǎo le ma?</foreignphrase></entry>
  22350. </row>
  22351. <row>
  22352. <entry/>
  22353. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你跟他约好了</foreignphrase></entry>
  22354. </row>
  22355. <row>
  22356. <entry/>
  22357. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did you make arrangements with
  22358. him?</entry>
  22359. </row>
  22360. <row><entry/><entry/></row>
  22361. <row>
  22362. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā bàngōngshì</foreignphrase></entry>
  22363. </row><row>
  22364. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他办公室</foreignphrase></entry>
  22365. </row><row>
  22366. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>his office</entry>
  22367. </row>
  22368. <row><entry/><entry/></row>
  22369. <row>
  22370. <entry></entry>
  22371. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēn tā yuēhǎo le, zài tā bàngōngshì jiàn.</foreignphrase></entry>
  22372. </row>
  22373. <row>
  22374. <entry/>
  22375. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">跟他约好了,在他办公室见。</foreignphrase></entry>
  22376. </row>
  22377. <row>
  22378. <entry/>
  22379. <entry>I made arrangements with him to meet at his office.</entry>
  22380. </row>
  22381. <row><entry/><entry/></row><row>
  22382. <entry>2.</entry>
  22383. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēn Wáng Xiānsheng yuēhǎo le ma?</foreignphrase></entry>
  22384. </row>
  22385. <row>
  22386. <entry/>
  22387. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你跟王先生约好了吗?</foreignphrase></entry>
  22388. </row>
  22389. <row>
  22390. <entry/>
  22391. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did you make arrangements with Mr.
  22392. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>?</entry>
  22393. </row>
  22394. <row><entry/><entry/></row>
  22395. <row>
  22396. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒchēzhàn</foreignphrase></entry>
  22397. </row><row>
  22398. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火车站</foreignphrase></entry>
  22399. </row><row>
  22400. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>rail station</entry>
  22401. </row>
  22402. <row><entry/><entry/></row>
  22403. <row>
  22404. <entry></entry>
  22405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēn Wáng Xiānsheng yuēhǎo le, zài huǒchēzhàn jiàn.</foreignphrase></entry>
  22406. </row>
  22407. <row>
  22408. <entry/>
  22409. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">跟王先生约好了在火车站见。</foreignphrase></entry>
  22410. </row>
  22411. <row>
  22412. <entry/>
  22413. <entry>I made arrangements with Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> to meet at the rail
  22414. station.</entry>
  22415. </row>
  22416. <row><entry/><entry/></row><row>
  22417. <entry>3.</entry>
  22418. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēn Lǐ Nǚshì yuēhǎo le ma?</foreignphrase></entry>
  22419. </row>
  22420. <row>
  22421. <entry/>
  22422. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你跟李女士约好了吗?</foreignphrase></entry>
  22423. </row>
  22424. <row>
  22425. <entry/>
  22426. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did you make arrangements with Mrs.
  22427. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>?</entry>
  22428. </row>
  22429. <row><entry/><entry/></row>
  22430. <row>
  22431. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒde bàngōngshì</foreignphrase></entry>
  22432. </row><row>
  22433. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我的办公室</foreignphrase></entry>
  22434. </row><row>
  22435. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>my office</entry>
  22436. </row>
  22437. <row><entry/><entry/></row>
  22438. <row>
  22439. <entry></entry>
  22440. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēn Lǐ Nǘshì yuēhǎo le, zài wǒde bàngōngshì jiàn.</foreignphrase></entry>
  22441. </row>
  22442. <row>
  22443. <entry/>
  22444. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">跟李女士约好了在我的办公室见。</foreignphrase></entry>
  22445. </row>
  22446. <row>
  22447. <entry/>
  22448. <entry>I made arrangements with Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase> to meet her at my
  22449. office.</entry>
  22450. </row>
  22451. <row><entry/><entry/></row><row>
  22452. <entry>4.</entry>
  22453. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēn Liú Zhǔrēn yuēhǎo le ma?</foreignphrase></entry>
  22454. </row>
  22455. <row>
  22456. <entry/>
  22457. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你跟刘主任约好了吗?</foreignphrase></entry>
  22458. </row>
  22459. <row>
  22460. <entry/>
  22461. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did you make arrangements with
  22462. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú Zhǔrēn</foreignphrase>?</entry>
  22463. </row>
  22464. <row><entry/><entry/></row>
  22465. <row>
  22466. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàijiāobù</foreignphrase></entry>
  22467. </row><row>
  22468. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外交部</foreignphrase></entry>
  22469. </row><row>
  22470. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>foreign ministry</entry>
  22471. </row>
  22472. <row><entry/><entry/></row>
  22473. <row>
  22474. <entry></entry>
  22475. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēn Liú Zhǔrèn yuēhǎo le, zài Wàijiāobù jiàn.</foreignphrase></entry>
  22476. </row>
  22477. <row>
  22478. <entry/>
  22479. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">跟刘主任约好了在外交部见。</foreignphrase></entry>
  22480. </row>
  22481. <row>
  22482. <entry/>
  22483. <entry>I made arrangements with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú Zhǔrēn</foreignphrase> to meet him at the
  22484. foreign ministry.</entry>
  22485. </row>
  22486. <row><entry/><entry/></row><row>
  22487. <entry>5.</entry>
  22488. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēn Bāo Jiàoshòu yuēhǎo le ma?</foreignphrase></entry>
  22489. </row>
  22490. <row>
  22491. <entry/>
  22492. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你跟鲍教授约好了吗?</foreignphrase></entry>
  22493. </row>
  22494. <row>
  22495. <entry/>
  22496. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did you make arrangements with
  22497. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāo Jiàoshòu</foreignphrase>?</entry>
  22498. </row>
  22499. <row><entry/><entry/></row>
  22500. <row>
  22501. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuéxiào</foreignphrase></entry>
  22502. </row><row>
  22503. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">学校</foreignphrase></entry>
  22504. </row><row>
  22505. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>school</entry>
  22506. </row>
  22507. <row><entry/><entry/></row>
  22508. <row>
  22509. <entry></entry>
  22510. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēn Bāo Jiàoshòu yuēhǎo le, zài xuéxiào jiàn.</foreignphrase></entry>
  22511. </row>
  22512. <row>
  22513. <entry/>
  22514. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">跟鲍教授约好了在学校见。</foreignphrase></entry>
  22515. </row>
  22516. <row>
  22517. <entry/>
  22518. <entry>I made arrangements with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāo Jiàoshòu</foreignphrase> to meet him at the
  22519. school.</entry>
  22520. </row>
  22521. <row><entry/><entry/></row><row>
  22522. <entry>6.</entry>
  22523. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēn Bái Kēzhǎng yuēhǎo le ma?</foreignphrase></entry>
  22524. </row>
  22525. <row>
  22526. <entry/>
  22527. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你跟白科长约好了吗?</foreignphrase></entry>
  22528. </row>
  22529. <row>
  22530. <entry/>
  22531. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did you make arrangements with Chief
  22532. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bái</foreignphrase>?</entry>
  22533. </row>
  22534. <row><entry/><entry/></row>
  22535. <row>
  22536. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde bàngōngshì</foreignphrase></entry>
  22537. </row><row>
  22538. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他的办公室</foreignphrase></entry>
  22539. </row><row>
  22540. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>his office</entry>
  22541. </row>
  22542. <row><entry/><entry/></row>
  22543. <row>
  22544. <entry></entry>
  22545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēn Bái Kēzhǎng yuēhǎo le, zài tāde bàngōngshì jiàn.</foreignphrase></entry>
  22546. </row>
  22547. <row>
  22548. <entry/>
  22549. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">跟白科长约好了在他的办公室见。</foreignphrase></entry>
  22550. </row>
  22551. <row>
  22552. <entry/>
  22553. <entry>I made arrangements with Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bái</foreignphrase> to meet him at his
  22554. office.</entry>
  22555. </row>
  22556. <row><entry/><entry/></row><row>
  22557. <entry>7.</entry>
  22558. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēn Yáng Xiānsheng yuēhǎo le ma?</foreignphrase></entry>
  22559. </row>
  22560. <row>
  22561. <entry/>
  22562. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你跟杨先生约好了吗?</foreignphrase></entry>
  22563. </row>
  22564. <row>
  22565. <entry/>
  22566. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did you make arrangements with Mr.
  22567. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng</foreignphrase>?</entry>
  22568. </row>
  22569. <row><entry/><entry/></row>
  22570. <row>
  22571. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huìkèshì</foreignphrase></entry>
  22572. </row><row>
  22573. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会客室</foreignphrase></entry>
  22574. </row><row>
  22575. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>reception room</entry>
  22576. </row>
  22577. <row><entry/><entry/></row>
  22578. <row>
  22579. <entry></entry>
  22580. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēn Yáng Xiānsheng yuēhǎo le, zài huìkèshì jiàn.</foreignphrase></entry>
  22581. </row>
  22582. <row>
  22583. <entry/>
  22584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">跟杨先生约好了在会客室见。</foreignphrase></entry>
  22585. </row>
  22586. <row>
  22587. <entry/>
  22588. <entry>I made arrangements with Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng</foreignphrase> to meet him in the
  22589. reception room.</entry>
  22590. </row>
  22591. <row><entry/><entry/></row>
  22592. </tbody>
  22593. </tgroup>
  22594. </table>
  22595. </section><?custom-pagebreak?>
  22596. <section><title>Substitution Drill</title>
  22597. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  22598. <title></title>
  22599. <tgroup cols="2">
  22600. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  22601. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  22602. <tbody>
  22603. <row>
  22604. <entry>1.</entry>
  22605. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei shàngwǔ wǒmen yǒu yàojǐnde shì, suóyi gǎidào xiàwǔ le.</foreignphrase></entry>
  22606. </row>
  22607. <row>
  22608. <entry/>
  22609. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因为上午我们有要紧的事,所以改到下午了。</foreignphrase></entry>
  22610. </row>
  22611. <row>
  22612. <entry/>
  22613. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Because we have some important business in the morning, we will have to change to the afternoon.</entry>
  22614. </row>
  22615. <row><entry/><entry/></row>
  22616. <row>
  22617. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Zhǔrèn bù néng lái</foreignphrase></entry>
  22618. </row><row>
  22619. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">林主任不能来</foreignphrase></entry>
  22620. </row><row>
  22621. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín
  22622. Zhǔrèn </foreignphrase>cannot come</entry>
  22623. </row>
  22624. <row><entry/><entry/></row>
  22625. <row>
  22626. <entry></entry>
  22627. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei shàngwǔ Lín Zhǔrèn bù néng lái, suóyi gāidào xiàwǔ le.</foreignphrase></entry>
  22628. </row>
  22629. <row>
  22630. <entry/>
  22631. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因为上午林主任不能来,所以改到下午了。</foreignphrase></entry>
  22632. </row>
  22633. <row>
  22634. <entry/>
  22635. <entry>Because Director <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase> cannot come in the morning, we will have
  22636. to change to the afternoon.</entry>
  22637. </row>
  22638. <row><entry/><entry/></row><row>
  22639. <entry>2.</entry>
  22640. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei shàngwǔ Lín Zhǔrèn bù néng lái, suóyi gǎidào xiàwǔ le.</foreignphrase></entry>
  22641. </row>
  22642. <row>
  22643. <entry/>
  22644. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因为上午林主任不能来,所以改到下午了。</foreignphrase></entry>
  22645. </row>
  22646. <row>
  22647. <entry/>
  22648. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Because <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín
  22649. Zhǔrèn</foreignphrase> cannot come in the morning, we will
  22650. have to change to the afternoon.</entry>
  22651. </row>
  22652. <row><entry/><entry/></row>
  22653. <row>
  22654. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā zài Wàijiāobù kāi huì</foreignphrase></entry>
  22655. </row><row>
  22656. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他在外交部开会</foreignphrase></entry>
  22657. </row><row>
  22658. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>he has a meeting at the foreign ministry</entry>
  22659. </row>
  22660. <row><entry/><entry/></row>
  22661. <row>
  22662. <entry></entry>
  22663. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei shàngwǔ tā zài Wàijiāobù kāi huì, suóyi gǎidào xiàwǔ le.</foreignphrase></entry>
  22664. </row>
  22665. <row>
  22666. <entry/>
  22667. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因为上午他在外交部开会,所以改到下午了。</foreignphrase></entry>
  22668. </row>
  22669. <row>
  22670. <entry/>
  22671. <entry>Because he had a meeting at the Ministry of Foreign Affairs in the morning, we will have to change to the afternoon.</entry>
  22672. </row>
  22673. <row><entry/><entry/></row><row>
  22674. <entry>3.</entry>
  22675. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei shàngwǔ tā zài Wàijiāobù kāi huì, suóyi gǎidào xiàwǔ le.</foreignphrase></entry>
  22676. </row>
  22677. <row>
  22678. <entry/>
  22679. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因为上午他在外交部开会,所以改到下午了。</foreignphrase></entry>
  22680. </row>
  22681. <row>
  22682. <entry/>
  22683. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Because he had a meeting at the Ministry of Foreign Affairs in the morning, we will have to change to the afternoon.</entry>
  22684. </row>
  22685. <row><entry/><entry/></row>
  22686. <row>
  22687. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ děi jiāo shū</foreignphrase></entry>
  22688. </row><row>
  22689. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我得教书</foreignphrase></entry>
  22690. </row><row>
  22691. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have to teach</entry>
  22692. </row>
  22693. <row><entry/><entry/></row>
  22694. <row>
  22695. <entry></entry>
  22696. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei shàngwǔ wǒ děi jiāo shū, suóyi gǎidào xiàwǔ le.</foreignphrase></entry>
  22697. </row>
  22698. <row>
  22699. <entry/>
  22700. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因为上午我得教书,所以改到下午了。</foreignphrase></entry>
  22701. </row>
  22702. <row>
  22703. <entry/>
  22704. <entry>Because I have to teach in the morning, we will have to change to the afternoon.</entry>
  22705. </row>
  22706. <row><entry/><entry/></row><row>
  22707. <entry>4.</entry>
  22708. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei shàngwǔ wǒ děi jiāo shū, suóyi gǎidào xiàwǔ le.</foreignphrase></entry>
  22709. </row>
  22710. <row>
  22711. <entry/>
  22712. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因为上午我得教书,所以改到下午了。</foreignphrase></entry>
  22713. </row>
  22714. <row>
  22715. <entry/>
  22716. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Because I have to teach in the morning, we will have to change to the afternoon.</entry>
  22717. </row>
  22718. <row><entry/><entry/></row>
  22719. <row>
  22720. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ děi dào Dàshiguān qù</foreignphrase></entry>
  22721. </row><row>
  22722. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我得到大使馆去</foreignphrase></entry>
  22723. </row><row>
  22724. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>i have to go to the embassy</entry>
  22725. </row>
  22726. <row><entry/><entry/></row>
  22727. <row>
  22728. <entry></entry>
  22729. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei shàngwǔ wǒ děi dào Dàshiguān qù, suóyi gǎidào xiàwǔ le.</foreignphrase></entry>
  22730. </row>
  22731. <row>
  22732. <entry/>
  22733. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因为上午我得到大使馆去,所以改到下午了。</foreignphrase></entry>
  22734. </row>
  22735. <row>
  22736. <entry/>
  22737. <entry>Because I have to go to the embassy in the morning, we will have to change to the afternoon.</entry>
  22738. </row>
  22739. <row><entry/><entry/></row><row>
  22740. <entry>5.</entry>
  22741. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei shàngwǔ wǒ děi dào Dàshiguān qù, suóyi gǎidào xiàwǔ le.</foreignphrase></entry>
  22742. </row>
  22743. <row>
  22744. <entry/>
  22745. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因为上午我得到大使馆去,所以改到下午了。</foreignphrase></entry>
  22746. </row>
  22747. <row>
  22748. <entry/>
  22749. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Because I have to go to the embassy in the morning, we will have to change to the afternoon.</entry>
  22750. </row>
  22751. <row><entry/><entry/></row>
  22752. <row>
  22753. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ děi gēn Wǔ Xiānsheng dāngmiàn tántan</foreignphrase></entry>
  22754. </row><row>
  22755. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我得跟伍先生当面谈谈</foreignphrase></entry>
  22756. </row><row>
  22757. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I need to speak to Mr. Wu face to face</entry>
  22758. </row>
  22759. <row><entry/><entry/></row>
  22760. <row>
  22761. <entry></entry>
  22762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei shàngwǔ wǒ děi gēn Wǔ Xiānsheng dāngmiàn tántan, suóyi gǎidào xiàwǔ le.</foreignphrase></entry>
  22763. </row>
  22764. <row>
  22765. <entry/>
  22766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因为上午我得跟伍先生当面谈谈,所以改到下午了。</foreignphrase></entry>
  22767. </row>
  22768. <row>
  22769. <entry/>
  22770. <entry>Because I had to have a face-to-face meeting with Mr. Wu in the morning, we will have to change to the afternoon.</entry>
  22771. </row>
  22772. <row><entry/><entry/></row><row>
  22773. <entry>6.</entry>
  22774. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei shàngwǔ wǒ děi gēn Wǔ Xiānsheng dāngmiàn tántan, suóyi gǎidào xiàwǔ le.</foreignphrase></entry>
  22775. </row>
  22776. <row>
  22777. <entry/>
  22778. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因为上午我得跟伍先生当面谈谈,所以改到下午了。</foreignphrase></entry>
  22779. </row>
  22780. <row>
  22781. <entry/>
  22782. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Because I had to have a face-to-face
  22783. meeting with Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔ</foreignphrase> in the
  22784. morning, we will have to change to the afternoon.</entry>
  22785. </row>
  22786. <row><entry/><entry/></row>
  22787. <row>
  22788. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ méi gōngfu</foreignphrase></entry>
  22789. </row><row>
  22790. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我没工夫</foreignphrase></entry>
  22791. </row><row>
  22792. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have no time</entry>
  22793. </row>
  22794. <row><entry/><entry/></row>
  22795. <row>
  22796. <entry></entry>
  22797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei shàngwǔ wǒ méi gōngfu, suóyi gǎidào xiàwǔ le.</foreignphrase></entry>
  22798. </row>
  22799. <row>
  22800. <entry/>
  22801. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因为上午我没工夫,所以改到下午了。</foreignphrase></entry>
  22802. </row>
  22803. <row>
  22804. <entry/>
  22805. <entry>Because I have no time in the morning, we will have to change to the afternoon.</entry>
  22806. </row>
  22807. <row><entry/><entry/></row>
  22808. </tbody>
  22809. </tgroup>
  22810. </table>
  22811. </section><?custom-pagebreak?>
  22812. <section><title>Substitution Drill</title>
  22813. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  22814. <title></title>
  22815. <tgroup cols="2">
  22816. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  22817. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  22818. <tbody>
  22819. <row>
  22820. <entry>1.</entry>
  22821. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwǔ sān-sìdiǎn zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  22822. </row>
  22823. <row>
  22824. <entry/>
  22825. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下午三四点怎么样?</foreignphrase></entry>
  22826. </row>
  22827. <row>
  22828. <entry/>
  22829. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How is [How about] three or four in the afternoon?</entry>
  22830. </row>
  22831. <row><entry/><entry/></row>
  22832. <row>
  22833. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase></entry>
  22834. </row><row>
  22835. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他</foreignphrase></entry>
  22836. </row><row>
  22837. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>he</entry>
  22838. </row>
  22839. <row><entry/><entry/></row>
  22840. <row>
  22841. <entry></entry>
  22842. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  22843. </row>
  22844. <row>
  22845. <entry/>
  22846. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他怎么样?</foreignphrase></entry>
  22847. </row>
  22848. <row>
  22849. <entry/>
  22850. <entry>How is he? [How about him?]</entry>
  22851. </row>
  22852. <row><entry/><entry/></row><row>
  22853. <entry>2.</entry>
  22854. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  22855. </row>
  22856. <row>
  22857. <entry/>
  22858. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他怎么样?</foreignphrase></entry>
  22859. </row>
  22860. <row>
  22861. <entry/>
  22862. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How is he?</entry>
  22863. </row>
  22864. <row><entry/><entry/></row>
  22865. <row>
  22866. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān</foreignphrase></entry>
  22867. </row><row>
  22868. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台湾</foreignphrase></entry>
  22869. </row><row>
  22870. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Táiwān</entry>
  22871. </row>
  22872. <row><entry/><entry/></row>
  22873. <row>
  22874. <entry></entry>
  22875. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  22876. </row>
  22877. <row>
  22878. <entry/>
  22879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台湾怎么样?</foreignphrase></entry>
  22880. </row>
  22881. <row>
  22882. <entry/>
  22883. <entry>How about Táiwān?</entry>
  22884. </row>
  22885. <row><entry/><entry/></row><row>
  22886. <entry>3.</entry>
  22887. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  22888. </row>
  22889. <row>
  22890. <entry/>
  22891. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台湾怎么样?</foreignphrase></entry>
  22892. </row>
  22893. <row>
  22894. <entry/>
  22895. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How about Táiwān?</entry>
  22896. </row>
  22897. <row><entry/><entry/></row>
  22898. <row>
  22899. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwānde jīngji</foreignphrase></entry>
  22900. </row><row>
  22901. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台湾经济</foreignphrase></entry>
  22902. </row><row>
  22903. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Taiwan economy</entry>
  22904. </row>
  22905. <row><entry/><entry/></row>
  22906. <row>
  22907. <entry></entry>
  22908. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwānde jīngji zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  22909. </row>
  22910. <row>
  22911. <entry/>
  22912. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台湾经济怎么样?</foreignphrase></entry>
  22913. </row>
  22914. <row>
  22915. <entry/>
  22916. <entry>How is Taiwan's economy?</entry>
  22917. </row>
  22918. <row><entry/><entry/></row><row>
  22919. <entry>4.</entry>
  22920. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwānde jīngji zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  22921. </row>
  22922. <row>
  22923. <entry/>
  22924. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台湾经济怎么样?</foreignphrase></entry>
  22925. </row>
  22926. <row>
  22927. <entry/>
  22928. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How is Taiwan's economy?</entry>
  22929. </row>
  22930. <row><entry/><entry/></row>
  22931. <row>
  22932. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige fàndiàn</foreignphrase></entry>
  22933. </row><row>
  22934. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个饭店</foreignphrase></entry>
  22935. </row><row>
  22936. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>that restaurant</entry>
  22937. </row>
  22938. <row><entry/><entry/></row>
  22939. <row>
  22940. <entry></entry>
  22941. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige fàndiàn zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  22942. </row>
  22943. <row>
  22944. <entry/>
  22945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个饭店怎么样?</foreignphrase></entry>
  22946. </row>
  22947. <row>
  22948. <entry/>
  22949. <entry>How about that restaurant?</entry>
  22950. </row>
  22951. <row><entry/><entry/></row><row>
  22952. <entry>5.</entry>
  22953. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige fàndiàn zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  22954. </row>
  22955. <row>
  22956. <entry/>
  22957. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个饭店怎么样?</foreignphrase></entry>
  22958. </row>
  22959. <row>
  22960. <entry/>
  22961. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How about that restaurant?</entry>
  22962. </row>
  22963. <row><entry/><entry/></row>
  22964. <row>
  22965. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige xuéxiào</foreignphrase></entry>
  22966. </row><row>
  22967. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个学校</foreignphrase></entry>
  22968. </row><row>
  22969. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>this school</entry>
  22970. </row>
  22971. <row><entry/><entry/></row>
  22972. <row>
  22973. <entry></entry>
  22974. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige xuéxiào zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  22975. </row>
  22976. <row>
  22977. <entry/>
  22978. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个学校怎么样?</foreignphrase></entry>
  22979. </row>
  22980. <row>
  22981. <entry/>
  22982. <entry>How is this school?</entry>
  22983. </row>
  22984. <row><entry/><entry/></row><row>
  22985. <entry>6.</entry>
  22986. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige xuéxiào zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  22987. </row>
  22988. <row>
  22989. <entry/>
  22990. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个学校怎么样?</foreignphrase></entry>
  22991. </row>
  22992. <row>
  22993. <entry/>
  22994. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How is this school?</entry>
  22995. </row>
  22996. <row><entry/><entry/></row>
  22997. <row>
  22998. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāmen màide diànshì</foreignphrase></entry>
  22999. </row><row>
  23000. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们卖的电视</foreignphrase></entry>
  23001. </row><row>
  23002. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>the televisions they sell</entry>
  23003. </row>
  23004. <row><entry/><entry/></row>
  23005. <row>
  23006. <entry></entry>
  23007. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen màide diànshì zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  23008. </row>
  23009. <row>
  23010. <entry/>
  23011. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们卖的电视怎么样?</foreignphrase></entry>
  23012. </row>
  23013. <row>
  23014. <entry/>
  23015. <entry>How about the televisions they sell?</entry>
  23016. </row>
  23017. <row><entry/><entry/></row>
  23018. </tbody>
  23019. </tgroup>
  23020. </table>
  23021. </section><?custom-pagebreak?>
  23022. <section><title>Transformation Drill</title>
  23023. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  23024. <title></title>
  23025. <tgroup cols="2">
  23026. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23027. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  23028. <tbody>
  23029. <row>
  23030. <entry>1.</entry>
  23031. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen míngtiān kāi huì.</foreignphrase></entry>
  23032. </row>
  23033. <row>
  23034. <entry/>
  23035. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们明天开会。</foreignphrase></entry>
  23036. </row>
  23037. <row>
  23038. <entry/>
  23039. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>They are meeting tomorrow.</entry>
  23040. </row>
  23041. <row><entry/><entry/></row>
  23042. <row>
  23043. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme shíhou</foreignphrase></entry>
  23044. </row><row>
  23045. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么时候</foreignphrase></entry>
  23046. </row><row>
  23047. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>when</entry>
  23048. </row>
  23049. <row><entry/><entry/></row>
  23050. <row>
  23051. <entry></entry>
  23052. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen míngtiān shénme shíhou kāi huì?</foreignphrase></entry>
  23053. </row>
  23054. <row>
  23055. <entry/>
  23056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们明天什么时候开会。</foreignphrase></entry>
  23057. </row>
  23058. <row>
  23059. <entry/>
  23060. <entry>When are they meeting tomorrow?</entry>
  23061. </row>
  23062. <row><entry/><entry/></row><row>
  23063. <entry>2.</entry>
  23064. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen míngtiān kāi huì.</foreignphrase></entry>
  23065. </row>
  23066. <row>
  23067. <entry/>
  23068. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们明天开会。</foreignphrase></entry>
  23069. </row>
  23070. <row>
  23071. <entry/>
  23072. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>They are meeting tomorrow.</entry>
  23073. </row>
  23074. <row><entry/><entry/></row>
  23075. <row>
  23076. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài nǎr</foreignphrase></entry>
  23077. </row><row>
  23078. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在哪儿</foreignphrase></entry>
  23079. </row><row>
  23080. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>where</entry>
  23081. </row>
  23082. <row><entry/><entry/></row>
  23083. <row>
  23084. <entry></entry>
  23085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen míngtiān zài nǎr kāi huì?</foreignphrase></entry>
  23086. </row>
  23087. <row>
  23088. <entry/>
  23089. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们明天在哪儿开会?</foreignphrase></entry>
  23090. </row>
  23091. <row>
  23092. <entry/>
  23093. <entry>Where are they meeting tomorrow</entry>
  23094. </row>
  23095. <row><entry/><entry/></row><row>
  23096. <entry>3.</entry>
  23097. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen zuótiān kāi huì le.</foreignphrase></entry>
  23098. </row>
  23099. <row>
  23100. <entry/>
  23101. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们昨天开会了。</foreignphrase></entry>
  23102. </row>
  23103. <row>
  23104. <entry/>
  23105. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>They had meeting yesterday.</entry>
  23106. </row>
  23107. <row><entry/><entry/></row>
  23108. <row>
  23109. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme shíhou</foreignphrase></entry>
  23110. </row><row>
  23111. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么时候</foreignphrase></entry>
  23112. </row><row>
  23113. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>when</entry>
  23114. </row>
  23115. <row><entry/><entry/></row>
  23116. <row>
  23117. <entry></entry>
  23118. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen zuótiān shi shénme shíhou kāide huì?</foreignphrase></entry>
  23119. </row>
  23120. <row>
  23121. <entry/>
  23122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们昨天是什么时候开的会?</foreignphrase></entry>
  23123. </row>
  23124. <row>
  23125. <entry/>
  23126. <entry>When did they have a meeting yesterday?</entry>
  23127. </row>
  23128. <row><entry/><entry/></row><row>
  23129. <entry>4.</entry>
  23130. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen zuótiān kāi huì le.</foreignphrase></entry>
  23131. </row>
  23132. <row>
  23133. <entry/>
  23134. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们昨天开会了。</foreignphrase></entry>
  23135. </row>
  23136. <row>
  23137. <entry/>
  23138. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>They had meeting yesterday.</entry>
  23139. </row>
  23140. <row><entry/><entry/></row>
  23141. <row>
  23142. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài nǎr</foreignphrase></entry>
  23143. </row><row>
  23144. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在哪儿</foreignphrase></entry>
  23145. </row><row>
  23146. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>where</entry>
  23147. </row>
  23148. <row><entry/><entry/></row>
  23149. <row>
  23150. <entry></entry>
  23151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen zuótiān shi zài nǎr kāide huì?</foreignphrase></entry>
  23152. </row>
  23153. <row>
  23154. <entry/>
  23155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们昨天是在哪儿开的会。</foreignphrase></entry>
  23156. </row>
  23157. <row>
  23158. <entry/>
  23159. <entry>where did they meet yesterday?</entry>
  23160. </row>
  23161. <row><entry/><entry/></row><row>
  23162. <entry>5.</entry>
  23163. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen míngtiān kāi huì.</foreignphrase></entry>
  23164. </row>
  23165. <row>
  23166. <entry/>
  23167. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们明天开会。</foreignphrase></entry>
  23168. </row>
  23169. <row>
  23170. <entry/>
  23171. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>They are meeting tomorrow.</entry>
  23172. </row>
  23173. <row><entry/><entry/></row>
  23174. <row>
  23175. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐge zhōngtóu</foreignphrase></entry>
  23176. </row><row>
  23177. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几个钟头</foreignphrase></entry>
  23178. </row><row>
  23179. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>how many hours</entry>
  23180. </row>
  23181. <row><entry/><entry/></row>
  23182. <row>
  23183. <entry></entry>
  23184. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen míntiān kāi huì kāi jǐge zhōngtóu?</foreignphrase></entry>
  23185. </row>
  23186. <row>
  23187. <entry/>
  23188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们明天开会开几个钟头?</foreignphrase></entry>
  23189. </row>
  23190. <row>
  23191. <entry/>
  23192. <entry>How many hours are they meeting tomorrow?</entry>
  23193. </row>
  23194. <row><entry/><entry/></row><row>
  23195. <entry>6.</entry>
  23196. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen zuótiān kāi huì le.</foreignphrase></entry>
  23197. </row>
  23198. <row>
  23199. <entry/>
  23200. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们昨天开会了。</foreignphrase></entry>
  23201. </row>
  23202. <row>
  23203. <entry/>
  23204. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>They had meeting yesterday.</entry>
  23205. </row>
  23206. <row><entry/><entry/></row>
  23207. <row>
  23208. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó jiǔ</foreignphrase></entry>
  23209. </row><row>
  23210. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多久</foreignphrase></entry>
  23211. </row><row>
  23212. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>how long</entry>
  23213. </row>
  23214. <row><entry/><entry/></row>
  23215. <row>
  23216. <entry></entry>
  23217. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen zuótiān kāi huì kāile duó jiǔ?</foreignphrase></entry>
  23218. </row>
  23219. <row>
  23220. <entry/>
  23221. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们昨天开会开了多久?</foreignphrase></entry>
  23222. </row>
  23223. <row>
  23224. <entry/>
  23225. <entry>How long did they have a meeting yesterday?</entry>
  23226. </row>
  23227. <row><entry/><entry/></row><row>
  23228. <entry>7.</entry>
  23229. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǐjīng kāi huì le ma?</foreignphrase></entry>
  23230. </row>
  23231. <row>
  23232. <entry/>
  23233. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他已经开会了吗?</foreignphrase></entry>
  23234. </row>
  23235. <row>
  23236. <entry/>
  23237. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did they already have meeting?</entry>
  23238. </row>
  23239. <row><entry/><entry/></row>
  23240. <row>
  23241. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐjīng...le</foreignphrase></entry>
  23242. </row><row>
  23243. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">已经了</foreignphrase></entry>
  23244. </row><row>
  23245. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  23246. </row>
  23247. <row><entry/><entry/></row>
  23248. <row>
  23249. <entry></entry>
  23250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǐjīng kāi huì le.</foreignphrase></entry>
  23251. </row>
  23252. <row>
  23253. <entry/>
  23254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他已经开会了。</foreignphrase></entry>
  23255. </row>
  23256. <row>
  23257. <entry/>
  23258. <entry>He's already in a meeting.</entry>
  23259. </row>
  23260. <row><entry/><entry/></row>
  23261. </tbody>
  23262. </tgroup>
  23263. </table>
  23264. </section><?custom-pagebreak?>
  23265. </section>
  23266. </section>
  23267. <?custom-pagebreak?>
  23268. <section>
  23269. <title>Unit 6</title>
  23270. <section>
  23271. <title>References</title>
  23272. <section>
  23273. <title>Reference List</title>
  23274. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  23275. <tgroup cols="3">
  23276. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  23277. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  23278. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  23279. <tbody>
  23280. <row>
  23281. <entry>1.</entry>
  23282. <entry>B:</entry>
  23283. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān wǒmen yìqǐ
  23284. qù chī zhōngfàn, hǎo ma?</foreignphrase></entry>
  23285. </row>
  23286. <row>
  23287. <entry/>
  23288. <entry/>
  23289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23290. >今天我們一起去吃中飯,號碼?</foreignphrase></entry>
  23291. </row>
  23292. <row>
  23293. <entry/>
  23294. <entry/>
  23295. <entry>Let’s go have lunch together today. Okay?</entry>
  23296. </row>
  23297. <row>
  23298. <entry/>
  23299. <entry>A:</entry>
  23300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo a, dào Dōngmén
  23301. Cānting qù chī ba.</foreignphrase></entry>
  23302. </row>
  23303. <row>
  23304. <entry/>
  23305. <entry/>
  23306. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23307. >好啊。到東門餐廳去吃吧。</foreignphrase></entry>
  23308. </row>
  23309. <row>
  23310. <entry/>
  23311. <entry/>
  23312. <entry>All right. Why don’t we go to the East Gate
  23313. Restaurant?</entry>
  23314. </row>
  23315. <row>
  23316. <entry>2.</entry>
  23317. <entry>B:</entry>
  23318. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngménde cài
  23319. kǒngpà méiyou Dàhuáde cài nàme hǎo
  23320. ba.</foreignphrase></entry>
  23321. </row>
  23322. <row>
  23323. <entry/>
  23324. <entry/>
  23325. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23326. >東門的菜沒有大華的菜那麽好吧。</foreignphrase></entry>
  23327. </row>
  23328. <row>
  23329. <entry/>
  23330. <entry/>
  23331. <entry>I’m afraid that the food at the East Gate isn’t as good as
  23332. the food at the Great China.</entry>
  23333. </row>
  23334. <row>
  23335. <entry/>
  23336. <entry>A:</entry>
  23337. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suírán bú tài hǎo,
  23338. kěshi lí wǒmen zhèli jìn.</foreignphrase></entry>
  23339. </row>
  23340. <row>
  23341. <entry/>
  23342. <entry/>
  23343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23344. >雖然不太好,可是離我們這裏近。</foreignphrase></entry>
  23345. </row>
  23346. <row>
  23347. <entry/>
  23348. <entry/>
  23349. <entry>Even though it [East Gate] is not too good, it is close to
  23350. us.</entry>
  23351. </row>
  23352. <row>
  23353. <entry>3.</entry>
  23354. <entry>B:</entry>
  23355. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, hái yǒu yíge
  23356. xīn kāide fànguǎnzi lí wǒmen zhèli gèng
  23357. jin.</foreignphrase></entry>
  23358. </row>
  23359. <row>
  23360. <entry/>
  23361. <entry/>
  23362. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23363. >哦,還有一個新開的飯館子離我們這裏更近。</foreignphrase></entry>
  23364. </row>
  23365. <row>
  23366. <entry/>
  23367. <entry/>
  23368. <entry>Oh, there is also a newly opened restaurant that is even
  23369. closer to us.</entry>
  23370. </row>
  23371. <row>
  23372. <entry/>
  23373. <entry>B:</entry>
  23374. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen nàlide cài
  23375. fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  23376. </row>
  23377. <row>
  23378. <entry/>
  23379. <entry/>
  23380. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23381. >他們那裏的菜非常好。</foreignphrase></entry>
  23382. </row>
  23383. <row>
  23384. <entry/>
  23385. <entry/>
  23386. <entry>The food there is extremely good.</entry>
  23387. </row>
  23388. <row>
  23389. <entry/>
  23390. <entry>B:</entry>
  23391. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān wǒ qǐng ni
  23392. dào nàli qù chī.</foreignphrase></entry>
  23393. </row>
  23394. <row>
  23395. <entry/>
  23396. <entry/>
  23397. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23398. >今天我請你到那裏去吃。</foreignphrase></entry>
  23399. </row>
  23400. <row>
  23401. <entry/>
  23402. <entry/>
  23403. <entry>Today I am going to invite you to go there to eat.</entry>
  23404. </row>
  23405. <row>
  23406. <entry>4.</entry>
  23407. <entry>A:</entry>
  23408. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà bù hǎo
  23409. yìsi!</foreignphrase></entry>
  23410. </row>
  23411. <row>
  23412. <entry/>
  23413. <entry/>
  23414. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23415. >那不好意思!</foreignphrase></entry>
  23416. </row>
  23417. <row>
  23418. <entry/>
  23419. <entry/>
  23420. <entry>I can’t let you do that! (That would be too
  23421. embarrassing!)</entry>
  23422. </row>
  23423. <row>
  23424. <entry/>
  23425. <entry>B:</entry>
  23426. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié kèqi, méi
  23427. shenme. Nèige dìfangde cài yòu hǎo yòu
  23428. piányi.</foreignphrase></entry>
  23429. </row>
  23430. <row>
  23431. <entry/>
  23432. <entry/>
  23433. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23434. >別客氣,沒什麽。那個地方的菜又好又便宜。</foreignphrase></entry>
  23435. </row>
  23436. <row>
  23437. <entry/>
  23438. <entry/>
  23439. <entry>Don’t be polite. It’s nothing. The food there is both good
  23440. and cheap.</entry>
  23441. </row>
  23442. <row>
  23443. <entry>5.</entry>
  23444. <entry>A:</entry>
  23445. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde dìfang
  23446. yídìng hǎo.</foreignphrase></entry>
  23447. </row>
  23448. <row>
  23449. <entry/>
  23450. <entry/>
  23451. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23452. >你説的地方一定好。</foreignphrase></entry>
  23453. </row>
  23454. <row>
  23455. <entry/>
  23456. <entry/>
  23457. <entry>Any place you suggest is sure to be good.</entry>
  23458. </row>
  23459. <row>
  23460. <entry/>
  23461. <entry>B:</entry>
  23462. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen nàli yǒu
  23463. hǎoxiē cài biéde dìfang chībuzháo.</foreignphrase></entry>
  23464. </row>
  23465. <row>
  23466. <entry/>
  23467. <entry/>
  23468. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23469. >他們那裏有好些菜別的地方吃不着。</foreignphrase></entry>
  23470. </row>
  23471. <row>
  23472. <entry/>
  23473. <entry/>
  23474. <entry>They have a good many dishes there that you can’t find (at)
  23475. other places.</entry>
  23476. </row>
  23477. <row>
  23478. <entry>6.</entry>
  23479. <entry/>
  23480. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  23481. yídìng</foreignphrase></entry>
  23482. </row>
  23483. <row>
  23484. <entry/>
  23485. <entry/>
  23486. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23487. >不一定</foreignphrase></entry>
  23488. </row>
  23489. <row>
  23490. <entry/>
  23491. <entry/>
  23492. <entry>not necessarily; it’s not definite</entry>
  23493. </row>
  23494. <row>
  23495. <entry>7.</entry>
  23496. <entry/>
  23497. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23498. >kànfa</foreignphrase></entry>
  23499. </row>
  23500. <row>
  23501. <entry/>
  23502. <entry/>
  23503. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看法</foreignphrase></entry>
  23504. </row>
  23505. <row>
  23506. <entry/>
  23507. <entry/>
  23508. <entry>opinion, view</entry>
  23509. </row>
  23510. <row>
  23511. <entry>8.</entry>
  23512. <entry/>
  23513. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23514. >wǎnfàn</foreignphrase></entry>
  23515. </row>
  23516. <row>
  23517. <entry/>
  23518. <entry/>
  23519. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晚飯</foreignphrase></entry>
  23520. </row>
  23521. <row>
  23522. <entry/>
  23523. <entry/>
  23524. <entry>supper, dinner</entry>
  23525. </row>
  23526. <row>
  23527. <entry>9.</entry>
  23528. <entry/>
  23529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23530. >xiǎngfa</foreignphrase></entry>
  23531. </row>
  23532. <row>
  23533. <entry/>
  23534. <entry/>
  23535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想法</foreignphrase></entry>
  23536. </row>
  23537. <row>
  23538. <entry/>
  23539. <entry/>
  23540. <entry>idea, opinion</entry>
  23541. </row>
  23542. <row>
  23543. <entry>10.</entry>
  23544. <entry/>
  23545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23546. >yìxiē</foreignphrase></entry>
  23547. </row>
  23548. <row>
  23549. <entry/>
  23550. <entry/>
  23551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一些</foreignphrase></entry>
  23552. </row>
  23553. <row>
  23554. <entry/>
  23555. <entry/>
  23556. <entry>some, several, a few</entry>
  23557. </row>
  23558. <row>
  23559. <entry>11.</entry>
  23560. <entry/>
  23561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23562. >zǎofàn</foreignphrase></entry>
  23563. </row>
  23564. <row>
  23565. <entry/>
  23566. <entry/>
  23567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早飯</foreignphrase></entry>
  23568. </row>
  23569. <row>
  23570. <entry/>
  23571. <entry/>
  23572. <entry>breakfast</entry>
  23573. </row>
  23574. <row>
  23575. <entry>12.</entry>
  23576. <entry/>
  23577. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23578. >zuòfa</foreignphrase></entry>
  23579. </row>
  23580. <row>
  23581. <entry/>
  23582. <entry/>
  23583. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做法</foreignphrase></entry>
  23584. </row>
  23585. <row>
  23586. <entry/>
  23587. <entry/>
  23588. <entry>way of doing things, method, practice</entry>
  23589. </row>
  23590. </tbody>
  23591. </tgroup>
  23592. </informaltable>
  23593. </section>
  23594. <?custom-pagebreak?>
  23595. <section>
  23596. <title>Vocabulary</title>
  23597. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  23598. <tgroup cols="3">
  23599. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  23600. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  23601. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  23602. <tbody>
  23603. <row>
  23604. <entry>
  23605. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">biéde</foreignphrase>
  23606. </entry>
  23607. <entry>
  23608. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">別的</foreignphrase>
  23609. </entry>
  23610. <entry> other, different </entry>
  23611. </row>
  23612. <row>
  23613. <entry>
  23614. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù hǎo
  23615. yìsi</foreignphrase>
  23616. </entry>
  23617. <entry>
  23618. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不好意思</foreignphrase>
  23619. </entry>
  23620. <entry> to be embarrassing; to feel embarrassed </entry>
  23621. </row>
  23622. <row>
  23623. <entry>
  23624. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  23625. yídìng</foreignphrase>
  23626. </entry>
  23627. <entry>
  23628. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不一定</foreignphrase>
  23629. </entry>
  23630. <entry> not necessarily; it’s not definite </entry>
  23631. </row>
  23632. <row>
  23633. <entry>
  23634. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cài</foreignphrase>
  23635. </entry>
  23636. <entry>
  23637. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">菜</foreignphrase>
  23638. </entry>
  23639. <entry> food, cooked dish </entry>
  23640. </row>
  23641. <row>
  23642. <entry>
  23643. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23644. >cāntīng</foreignphrase>
  23645. </entry>
  23646. <entry>
  23647. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">餐廳</foreignphrase>
  23648. </entry>
  23649. <entry> dining room; restaurant </entry>
  23650. </row>
  23651. <row>
  23652. <entry>
  23653. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23654. >chībuzháo</foreignphrase>
  23655. </entry>
  23656. <entry>
  23657. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃不找</foreignphrase>
  23658. </entry>
  23659. <entry> can’t find (to eat) </entry>
  23660. </row>
  23661. <row>
  23662. <entry>
  23663. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàahuá
  23664. Cāntīng</foreignphrase>
  23665. </entry>
  23666. <entry>
  23667. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大華餐廳</foreignphrase>
  23668. </entry>
  23669. <entry> Great China Restaurant </entry>
  23670. </row>
  23671. <row>
  23672. <entry>
  23673. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngmén
  23674. Cāntīng</foreignphrase>
  23675. </entry>
  23676. <entry>
  23677. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">東門餐廳</foreignphrase>
  23678. </entry>
  23679. <entry> East Gate Restaurant </entry>
  23680. </row>
  23681. <row>
  23682. <entry>
  23683. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23684. >fēicháng</foreignphrase>
  23685. </entry>
  23686. <entry>
  23687. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">非常</foreignphrase>
  23688. </entry>
  23689. <entry> very, extremely, highly </entry>
  23690. </row>
  23691. <row>
  23692. <entry>
  23693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèng</foreignphrase>
  23694. </entry>
  23695. <entry>
  23696. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">更</foreignphrase>
  23697. </entry>
  23698. <entry> even more </entry>
  23699. </row>
  23700. <row>
  23701. <entry>
  23702. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎoxiē</foreignphrase>
  23703. </entry>
  23704. <entry>
  23705. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好些</foreignphrase>
  23706. </entry>
  23707. <entry> a good many, a lot </entry>
  23708. </row>
  23709. <row>
  23710. <entry>
  23711. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kànfa</foreignphrase>
  23712. </entry>
  23713. <entry>
  23714. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看法</foreignphrase>
  23715. </entry>
  23716. <entry> opinion, view </entry>
  23717. </row>
  23718. <row>
  23719. <entry>
  23720. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23721. >méiyou...nàme/zhème</foreignphrase>
  23722. </entry>
  23723. <entry>
  23724. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沒有...那麽/怎麽</foreignphrase>
  23725. </entry>
  23726. <entry> is not as... as... </entry>
  23727. </row>
  23728. <row>
  23729. <entry>
  23730. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">suírǎn
  23731. (suīrán)...kěshi...</foreignphrase>
  23732. </entry>
  23733. <entry>
  23734. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雖然...可是...</foreignphrase>
  23735. </entry>
  23736. <entry> although, even though...(still)... </entry>
  23737. </row>
  23738. <row>
  23739. <entry>
  23740. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnfàn</foreignphrase>
  23741. </entry>
  23742. <entry>
  23743. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晚飯</foreignphrase>
  23744. </entry>
  23745. <entry> supper, dinner </entry>
  23746. </row>
  23747. <row>
  23748. <entry>
  23749. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23750. >xiǎngfa</foreignphrase>
  23751. </entry>
  23752. <entry>
  23753. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想法</foreignphrase>
  23754. </entry>
  23755. <entry> idea, opinion </entry>
  23756. </row>
  23757. <row>
  23758. <entry>
  23759. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
  23760. </entry>
  23761. <entry>
  23762. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
  23763. </entry>
  23764. <entry> certainly </entry>
  23765. </row>
  23766. <row>
  23767. <entry>
  23768. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìxiē</foreignphrase>
  23769. </entry>
  23770. <entry>
  23771. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一些</foreignphrase>
  23772. </entry>
  23773. <entry> some, several, a few </entry>
  23774. </row>
  23775. <row>
  23776. <entry>
  23777. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23778. >yòu...yòu...</foreignphrase>
  23779. </entry>
  23780. <entry>
  23781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">又...又..</foreignphrase>
  23782. </entry>
  23783. <entry> both... and... </entry>
  23784. </row>
  23785. <row>
  23786. <entry>
  23787. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎofǎn</foreignphrase>
  23788. </entry>
  23789. <entry>
  23790. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早飯</foreignphrase>
  23791. </entry>
  23792. <entry> breakfast </entry>
  23793. </row>
  23794. <row>
  23795. <entry>
  23796. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23797. >zhōngfàn</foreignphrase>
  23798. </entry>
  23799. <entry>
  23800. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中飯</foreignphrase>
  23801. </entry>
  23802. <entry> lunch </entry>
  23803. </row>
  23804. <row>
  23805. <entry>
  23806. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuòfa</foreignphrase>
  23807. </entry>
  23808. <entry>
  23809. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做法</foreignphrase>
  23810. </entry>
  23811. <entry> way of doing things, method, practice </entry>
  23812. </row>
  23813. <row>
  23814. <entry>
  23815. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānpaíhǎo
  23816. le</foreignphrase>
  23817. </entry>
  23818. <entry>
  23819. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">安排好了</foreignphrase>
  23820. </entry>
  23821. <entry> successfully arranged </entry>
  23822. </row>
  23823. <row>
  23824. <entry>
  23825. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-bù</foreignphrase>
  23826. </entry>
  23827. <entry>
  23828. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">部</foreignphrase>
  23829. </entry>
  23830. <entry> (counter for cars and buses) </entry>
  23831. </row>
  23832. <row>
  23833. <entry>
  23834. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūfā</foreignphrase>
  23835. </entry>
  23836. <entry>
  23837. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出發</foreignphrase>
  23838. </entry>
  23839. <entry> to start a journey </entry>
  23840. </row>
  23841. <row>
  23842. <entry>
  23843. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāoqū</foreignphrase>
  23844. </entry>
  23845. <entry>
  23846. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">郊區</foreignphrase>
  23847. </entry>
  23848. <entry> suburbs </entry>
  23849. </row>
  23850. <row>
  23851. <entry>
  23852. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎoshi</foreignphrase>
  23853. </entry>
  23854. <entry>
  23855. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老是</foreignphrase>
  23856. </entry>
  23857. <entry> always, all the time </entry>
  23858. </row>
  23859. <row>
  23860. <entry>
  23861. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23862. >lián...(yě)</foreignphrase>
  23863. </entry>
  23864. <entry>
  23865. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">連...也</foreignphrase>
  23866. </entry>
  23867. <entry> even...(also) </entry>
  23868. </row>
  23869. <row>
  23870. <entry>
  23871. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23872. >Shísānlíng</foreignphrase>
  23873. </entry>
  23874. <entry>
  23875. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">十三陵</foreignphrase>
  23876. </entry>
  23877. <entry> Ming Tombs (literally, “Thirteen Tombs”) </entry>
  23878. </row>
  23879. <row>
  23880. <entry>
  23881. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yěcān</foreignphrase>
  23882. </entry>
  23883. <entry>
  23884. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">野餐</foreignphrase>
  23885. </entry>
  23886. <entry> picnic </entry>
  23887. </row>
  23888. <row>
  23889. <entry>
  23890. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  23891. míng</foreignphrase>
  23892. </entry>
  23893. <entry>
  23894. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">又名</foreignphrase>
  23895. </entry>
  23896. <entry> to be famous </entry>
  23897. </row>
  23898. <row>
  23899. <entry>
  23900. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yúyuán</foreignphrase>
  23901. </entry>
  23902. <entry>
  23903. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">渝園</foreignphrase>
  23904. </entry>
  23905. <entry> Szechuan Garden </entry>
  23906. </row>
  23907. <row>
  23908. <entry>
  23909. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23910. >zhāodài</foreignphrase>
  23911. </entry>
  23912. <entry>
  23913. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">招待</foreignphrase>
  23914. </entry>
  23915. <entry> to be hospitable to </entry>
  23916. </row>
  23917. </tbody>
  23918. </tgroup>
  23919. </informaltable>
  23920. </section>
  23921. <?custom-pagebreak?>
  23922. <section>
  23923. <title>Reference Notes</title>
  23924. <section>
  23925. <title>Notes on №1</title>
  23926. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  23927. <tgroup cols="3">
  23928. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  23929. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  23930. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  23931. <tbody>
  23932. <row>
  23933. <entry>1.</entry>
  23934. <entry>B:</entry>
  23935. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān wǒmen
  23936. yìqǐ qù chī zhōngfàn, hǎo ma?</foreignphrase></entry>
  23937. </row>
  23938. <row>
  23939. <entry/>
  23940. <entry/>
  23941. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23942. >今天我們一起去吃中飯,號碼?</foreignphrase></entry>
  23943. </row>
  23944. <row>
  23945. <entry/>
  23946. <entry/>
  23947. <entry>Let’s go have lunch together today. Okay?</entry>
  23948. </row>
  23949. <row>
  23950. <entry/>
  23951. <entry>A:</entry>
  23952. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo a, dào
  23953. Dōngmén Cānting qù chī ba.</foreignphrase></entry>
  23954. </row>
  23955. <row>
  23956. <entry/>
  23957. <entry/>
  23958. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23959. >好啊。到東門餐廳去吃吧。</foreignphrase></entry>
  23960. </row>
  23961. <row>
  23962. <entry/>
  23963. <entry/>
  23964. <entry>All right. Why don’t we go to the East Gate
  23965. Restaurant?</entry>
  23966. </row>
  23967. </tbody>
  23968. </tgroup>
  23969. </informaltable>
  23970. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngfàn</foreignphrase> means,
  23971. literally, “middle meal.” “Breakfast” is <foreignphrase
  23972. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎofàn</foreignphrase>, “early meal.”
  23973. “Supper” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23974. >wǎnfàn</foreignphrase>, “late meal.”</para>
  23975. </section>
  23976. <section>
  23977. <title>Notes on №2</title>
  23978. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  23979. <tgroup cols="3">
  23980. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  23981. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  23982. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  23983. <tbody>
  23984. <row>
  23985. <entry>2.</entry>
  23986. <entry>B:</entry>
  23987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngménde cài
  23988. kǒngpà méiyou Dàhuáde cài nàme hǎo
  23989. ba.</foreignphrase></entry>
  23990. </row>
  23991. <row>
  23992. <entry/>
  23993. <entry/>
  23994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23995. >東門的菜沒有大華的菜那麽好吧。</foreignphrase></entry>
  23996. </row>
  23997. <row>
  23998. <entry/>
  23999. <entry/>
  24000. <entry>I’m afraid that the food at the East Gate isn’t as good
  24001. as the food at the Great China.</entry>
  24002. </row>
  24003. <row>
  24004. <entry/>
  24005. <entry>A:</entry>
  24006. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suírán bú tài
  24007. hǎo, kěshi lí wǒmen zhèli jìn.</foreignphrase></entry>
  24008. </row>
  24009. <row>
  24010. <entry/>
  24011. <entry/>
  24012. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24013. >雖然不太好,可是離我們這裏近。</foreignphrase></entry>
  24014. </row>
  24015. <row>
  24016. <entry/>
  24017. <entry/>
  24018. <entry>Even though it [East Gate] is not too good, it is close
  24019. to us.</entry>
  24020. </row>
  24021. </tbody>
  24022. </tgroup>
  24023. </informaltable>
  24024. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cài</foreignphrase>,
  24025. “(non-staple) food,” “dish,” “course (of a meal)”: Literally, <foreignphrase
  24026. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cài</foreignphrase> means “vegetables.” It
  24027. refers to any dish that is eaten with rice. Both meat and vegetable dishes
  24028. are included in the meaning.</para>
  24029. <para>The pattern <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24030. >...(méi)you...nàme...</foreignphrase> is used to make comparisons when
  24031. one thing is LESS than another.<informaltable frame="all" rowsep="0"
  24032. colsep="0">
  24033. <tgroup cols="5" align="left">
  24034. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24035. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  24036. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  24037. <colspec colname="newCol4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  24038. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="4*" align="center"/>
  24039. <thead>
  24040. <row>
  24041. <entry>1</entry>
  24042. <entry>+</entry>
  24043. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24044. >měiyou</foreignphrase>
  24045. </entry>
  24046. <entry>
  24047. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24048. >nàme/zhème</foreignphrase></entry>
  24049. <entry>STATE VERB OFTEN ADJECTIVAL VERB</entry>
  24050. </row>
  24051. </thead>
  24052. <tbody>
  24053. <row>
  24054. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā
  24055. </foreignphrase></entry>
  24056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24057. >méiyou</foreignphrase></entry>
  24058. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24059. >nǐ</foreignphrase></entry>
  24060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24061. >nàme</foreignphrase></entry>
  24062. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24063. >máng.</foreignphrase></entry>
  24064. </row>
  24065. <row>
  24066. <entry>
  24067. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他
  24068. </foreignphrase></entry>
  24069. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24070. >沒有</foreignphrase></entry>
  24071. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24072. >你</foreignphrase></entry>
  24073. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24074. >那麽</foreignphrase></entry>
  24075. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24076. >忙。</foreignphrase></entry>
  24077. </row>
  24078. <row>
  24079. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ
  24080. </foreignphrase></entry>
  24081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24082. >méiyou</foreignphrase></entry>
  24083. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24084. >tā</foreignphrase></entry>
  24085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24086. >nàme</foreignphrase></entry>
  24087. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24088. >cōngming.</foreignphrase></entry>
  24089. </row>
  24090. <row>
  24091. <entry>
  24092. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我
  24093. </foreignphrase></entry>
  24094. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24095. >沒有</foreignphrase></entry>
  24096. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他
  24097. </foreignphrase></entry>
  24098. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24099. >那麽</foreignphrase></entry>
  24100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24101. >聰明。</foreignphrase></entry>
  24102. </row>
  24103. <row>
  24104. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā
  24105. </foreignphrase></entry>
  24106. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24107. >méiyou</foreignphrase></entry>
  24108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24109. >wǒ</foreignphrase></entry>
  24110. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24111. >nàme</foreignphrase></entry>
  24112. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  24113. qián.</foreignphrase></entry>
  24114. </row>
  24115. <row>
  24116. <entry>
  24117. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他
  24118. </foreignphrase></entry>
  24119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24120. >沒有</foreignphrase></entry>
  24121. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24122. >我</foreignphrase></entry>
  24123. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24124. >那麽</foreignphrase></entry>
  24125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24126. >有錢。</foreignphrase></entry>
  24127. </row>
  24128. </tbody>
  24129. </tgroup>
  24130. </informaltable></para>
  24131. <para>Used less frequently without the negative <foreignphrase
  24132. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>-, the pattern means “to
  24133. be as [quality] AS [something else].”<informaltable frame="all" rowsep="0"
  24134. colsep="0">
  24135. <tgroup cols="1" align="left">
  24136. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24137. <tbody>
  24138. <row>
  24139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐde shū
  24140. méiyǒu wǒde shū nàme duō. </foreignphrase></entry>
  24141. </row>
  24142. <row>
  24143. <entry>
  24144. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24145. >你的書沒有我的書那麽多。</foreignphrase></entry>
  24146. </row>
  24147. <row>
  24148. <entry>Your books are not as many as mine, (You don’t have
  24149. as many books as I do.)</entry>
  24150. </row>
  24151. <row>
  24152. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Yǒu.
  24153. </foreignphrase></entry>
  24154. </row>
  24155. <row>
  24156. <entry>
  24157. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24158. >有</foreignphrase></entry>
  24159. </row>
  24160. <row>
  24161. <entry>Yes, they are. (Yes, I do have as many books as you
  24162. do.)</entry>
  24163. </row>
  24164. <row>
  24165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nèige
  24166. xuéxiàode túshūguǎn yǒu zhèige xuéxiàode zhème hǎo
  24167. ma?</foreignphrase></entry>
  24168. </row>
  24169. <row>
  24170. <entry>
  24171. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24172. >那個學校的圖書館有這個學校的怎麽好嗎?</foreignphrase></entry>
  24173. </row>
  24174. <row>
  24175. <entry>Is that school’s library as good as this
  24176. one’s?</entry>
  24177. </row>
  24178. </tbody>
  24179. </tgroup>
  24180. </informaltable></para>
  24181. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suírán..
  24182. .kěshi...</foreignphrase> : <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24183. >Suírán</foreignphrase> (or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24184. >suīrán</foreignphrase>), “although,” must always be followed by
  24185. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kěshi</foreignphrase> or
  24186. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase>,
  24187. meaning “but,” in the second part of a sentence.</para>
  24188. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kěshi/dànshi
  24189. </foreignphrase>would not usually be translated into English, but sometimes
  24190. the word “still” is included in the translation: “Although it’s not too
  24191. good, still it’s close to us.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24192. >Suírán</foreignphrase> may either precede the subject or be placed
  24193. between the subject and the verb of a sentence.<informaltable frame="all"
  24194. rowsep="0" colsep="0">
  24195. <tgroup cols="1" align="left">
  24196. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24197. <tbody>
  24198. <row>
  24199. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Suīrán tā
  24200. xǐhuan lǚxíng, kěshi tā méi qùguo Zhōngguó.
  24201. </foreignphrase></entry>
  24202. </row>
  24203. <row>
  24204. <entry>
  24205. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24206. >雖然她喜歡旅行,可是她沒去過中國。</foreignphrase></entry>
  24207. </row>
  24208. <row>
  24209. <entry>Although she likes to travel, she has never been to
  24210. China.</entry>
  24211. </row>
  24212. <row>
  24213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā suīrán
  24214. jiǎngle hǎojīcì, kěshi wǒ háishi bù dǒng.
  24215. </foreignphrase></entry>
  24216. </row>
  24217. <row>
  24218. <entry>
  24219. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24220. >他雖然講了好幾次,可是我還是不懂,</foreignphrase></entry>
  24221. </row>
  24222. <row>
  24223. <entry>Although he explained it many times I still didn’t
  24224. understand.</entry>
  24225. </row>
  24226. <row>
  24227. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ suīrán
  24228. méi kànjianguo, kěshi tīng rén shuōguo.
  24229. </foreignphrase></entry>
  24230. </row>
  24231. <row>
  24232. <entry>
  24233. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24234. >我雖然沒看見過,可是聽人説過。</foreignphrase></entry>
  24235. </row>
  24236. <row>
  24237. <entry>Although I have never seen it, I have heard of
  24238. it.</entry>
  24239. </row>
  24240. </tbody>
  24241. </tgroup>
  24242. </informaltable></para>
  24243. </section>
  24244. <section>
  24245. <title>Notes on №3</title>
  24246. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  24247. <tgroup cols="3">
  24248. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  24249. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  24250. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  24251. <tbody>
  24252. <row>
  24253. <entry>3.</entry>
  24254. <entry>B:</entry>
  24255. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, hái yǒu
  24256. yíge xīn kāide fànguǎnzi lí wǒmen zhèli gèng
  24257. jin.</foreignphrase></entry>
  24258. </row>
  24259. <row>
  24260. <entry/>
  24261. <entry/>
  24262. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24263. >哦,還有一個新開的飯館子離我們這裏更近。</foreignphrase></entry>
  24264. </row>
  24265. <row>
  24266. <entry/>
  24267. <entry/>
  24268. <entry>Oh, there is also a newly opened restaurant that is even
  24269. closer to us.</entry>
  24270. </row>
  24271. <row>
  24272. <entry/>
  24273. <entry>B:</entry>
  24274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen nàlide
  24275. cài fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  24276. </row>
  24277. <row>
  24278. <entry/>
  24279. <entry/>
  24280. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24281. >他們那裏的菜非常好。</foreignphrase></entry>
  24282. </row>
  24283. <row>
  24284. <entry/>
  24285. <entry/>
  24286. <entry>The food there is extremely good.</entry>
  24287. </row>
  24288. <row>
  24289. <entry/>
  24290. <entry>B:</entry>
  24291. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān wǒ qǐng
  24292. ni dào nàli qù chī.</foreignphrase></entry>
  24293. </row>
  24294. <row>
  24295. <entry/>
  24296. <entry/>
  24297. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24298. >今天我請你到那裏去吃。</foreignphrase></entry>
  24299. </row>
  24300. <row>
  24301. <entry/>
  24302. <entry/>
  24303. <entry>Today I am going to invite you to go there to
  24304. eat.</entry>
  24305. </row>
  24306. </tbody>
  24307. </tgroup>
  24308. </informaltable>
  24309. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīn kāide</foreignphrase>: The
  24310. adjectival verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīn</foreignphrase>, “new,” means “newly,”
  24311. “recently” when used as an adverb.</para>
  24312. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gèng</foreignphrase>, “more,”
  24313. “even more,” “still more”<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24314. <tgroup cols="1" align="left">
  24315. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24316. <tbody>
  24317. <row>
  24318. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zài
  24319. lǐngshiguǎn gōngzuòde rén bǐ dàshiguǎn gèng
  24320. duō.</foreignphrase></entry>
  24321. </row>
  24322. <row>
  24323. <entry>
  24324. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24325. >在領事館工作的人比大使館更多。</foreignphrase></entry>
  24326. </row>
  24327. <row>
  24328. <entry>More people work at the consulates than at the
  24329. embassy.</entry>
  24330. </row>
  24331. <row>
  24332. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Lǜ píngguǒ
  24333. hěn guì, hóng píngguǒ gèng guì.
  24334. </foreignphrase></entry>
  24335. </row>
  24336. <row>
  24337. <entry>
  24338. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24339. >綠蘋果很貴,紅蘋果更貴。</foreignphrase></entry>
  24340. </row>
  24341. <row>
  24342. <entry>Green apples are expensive; red apples are even more
  24343. expensive.</entry>
  24344. </row>
  24345. <row>
  24346. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhāng
  24347. Tíngfēng shuōde Zhōngguo huà, Zhōngguo rén hěn nán
  24348. tīngdedǒng, wàiguo rén yídìng gèng nán.
  24349. </foreignphrase></entry>
  24350. </row>
  24351. <row>
  24352. <entry>
  24353. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">張霆鋒説的中國話,中國人很難聽得懂,
  24354. 外國人一定更難。</foreignphrase></entry>
  24355. </row>
  24356. <row>
  24357. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Tíng
  24358. Fēng</foreignphrase>’s Chinese is hard for Chinese
  24359. people to understand; for a foreigner, it would
  24360. certainly be even harder.</entry>
  24361. </row>
  24362. </tbody>
  24363. </tgroup>
  24364. </informaltable></para>
  24365. <para>An overview of comparison: you have now learned several ways to compare
  24366. things. The patterns presented here are the most common ones. Each pattern
  24367. has a standard purpose:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24368. <tgroup cols="3" align="left">
  24369. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24370. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4*" align="center"/>
  24371. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="2*" align="center"/>
  24372. <tbody>
  24373. <row>
  24374. <entry>MORE</entry>
  24375. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24376. >...bǐ...</foreignphrase> (STATE VERB)</entry>
  24377. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  24378. 比</foreignphrase></entry>
  24379. </row>
  24380. <row>
  24381. <entry>LESS</entry>
  24382. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24383. >...méiyou...nàme</foreignphrase> (STATE
  24384. VERB)</entry>
  24385. <entry>
  24386. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沒有
  24387. 那麽</foreignphrase></entry>
  24388. </row>
  24389. <row>
  24390. <entry>EQUAL</entry>
  24391. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24392. >...gēn...yíyang</foreignphrase> (STATE
  24393. VERB)</entry>
  24394. <entry>
  24395. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">跟
  24396. 一樣</foreignphrase></entry>
  24397. </row>
  24398. </tbody>
  24399. </tgroup>
  24400. </informaltable></para>
  24401. <para>A simple adjectival verb may also be used to make a
  24402. comparison:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24403. <tgroup cols="1" align="left">
  24404. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24405. <tbody>
  24406. <row>
  24407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi
  24408. liǎngběn, něiběn guì?</foreignphrase>
  24409. </entry>
  24410. </row>
  24411. <row>
  24412. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24413. >這兩本,哪本貴?</foreignphrase></entry>
  24414. </row>
  24415. <row>
  24416. <entry>Which of these two books is more expensive?</entry>
  24417. </row>
  24418. </tbody>
  24419. </tgroup>
  24420. </informaltable></para>
  24421. <para>For each of the three patterns above (MORE—LESS—EQUAL), the comparison is
  24422. made with a STATE verb. State verbs include adjectival verbs (<foreignphrase
  24423. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo</foreignphrase>, “to be good”), auxiliary
  24424. verbs (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase>, “to know how to,” “can”), and
  24425. verbs describing mental attitudes or situations (<foreignphrase
  24426. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīdao</foreignphrase>, “to know”;
  24427. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐhuan</foreignphrase>, “to
  24428. like”; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ài</foreignphrase>,“to
  24429. love”).<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24430. <tgroup cols="1" align="left">
  24431. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24432. <tbody>
  24433. <row>
  24434. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā bǐ wǒ
  24435. ài chī Zhōngguo fàn. </foreignphrase></entry>
  24436. </row>
  24437. <row>
  24438. <entry>
  24439. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24440. >他比我愛中國飯。</foreignphrase></entry>
  24441. </row>
  24442. <row>
  24443. <entry>He loves to eat Chinese food more than I.</entry>
  24444. </row>
  24445. <row>
  24446. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhèijiàn
  24447. shìqing, nǐ bǐ tā zhīdao.</foreignphrase></entry>
  24448. </row>
  24449. <row>
  24450. <entry>
  24451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24452. >這件事情,你比他知道。</foreignphrase></entry>
  24453. </row>
  24454. <row>
  24455. <entry>You know more about this than he does.</entry>
  24456. </row>
  24457. <row>
  24458. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā méiyou
  24459. wǒ zhème xǐhuan kàn diànyǐng.
  24460. </foreignphrase></entry>
  24461. </row>
  24462. <row>
  24463. <entry>
  24464. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24465. >他沒有我怎麽喜歡看電影。</foreignphrase></entry>
  24466. </row>
  24467. <row>
  24468. <entry>He doesn’t like to see movies as much as I
  24469. do.</entry>
  24470. </row>
  24471. </tbody>
  24472. </tgroup>
  24473. </informaltable></para>
  24474. <para>Although the verb phrase begins with a state verb, that may not be the
  24475. only word in the comparison. It may be expanded to include other verbs (any
  24476. type) and objects.</para>
  24477. <para>The things being compared may also be expanded. Whole sentences may be
  24478. placed in the slots for things compared:<informaltable frame="all"
  24479. rowsep="0" colsep="0">
  24480. <tgroup cols="1" align="left">
  24481. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24482. <tbody>
  24483. <row>
  24484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zuò huǒchē
  24485. méiyou zuò fēijī nàme kuài. </foreignphrase></entry>
  24486. </row>
  24487. <row>
  24488. <entry>
  24489. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24490. >坐火車沒有坐飛機那麽快。</foreignphrase></entry>
  24491. </row>
  24492. <row>
  24493. <entry>Going by train is not as fast as going by
  24494. plane.</entry>
  24495. </row>
  24496. <row>
  24497. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ xué
  24498. Zhōngwén bǐ tā xué lìshǐ
  24499. róngyi.</foreignphrase></entry>
  24500. </row>
  24501. <row>
  24502. <entry>
  24503. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24504. >我學中文比他學歷史容易。</foreignphrase></entry>
  24505. </row>
  24506. <row>
  24507. <entry>It’s easier for him, studying history, than it is for
  24508. me, studying Chinese.</entry>
  24509. </row>
  24510. </tbody>
  24511. </tgroup>
  24512. </informaltable></para>
  24513. <para>Although the prepositional verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24514. >bǐ</foreignphrase> is used to say that one thing is “more” than
  24515. another, do not use the negative of this pattern to say that something is
  24516. “less.”<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24517. <tgroup cols="1" align="left">
  24518. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24519. <tbody>
  24520. <row>
  24521. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā bǐ tā
  24522. gēge néng shuō huà. </foreignphrase></entry>
  24523. </row>
  24524. <row>
  24525. <entry>
  24526. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24527. >他比他哥哥能説話。</foreignphrase></entry>
  24528. </row>
  24529. <row>
  24530. <entry>He is a better talker (smoother talker) than his
  24531. older brother.</entry>
  24532. </row>
  24533. </tbody>
  24534. </tgroup>
  24535. </informaltable></para>
  24536. <para>This pattern may also be expanded to indicate just HOW MUCH more one thing
  24537. is than another. (Place the amount after the verb in a
  24538. sentence.)<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24539. <tgroup cols="1" align="left">
  24540. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24541. <tbody>
  24542. <row>
  24543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhèiběn bǐ
  24544. nèiben guì sānkuài qián. </foreignphrase></entry>
  24545. </row>
  24546. <row>
  24547. <entry>
  24548. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24549. >這本比那本貴三塊錢。</foreignphrase></entry>
  24550. </row>
  24551. <row>
  24552. <entry>This book is three dollars more expensive than that
  24553. one.</entry>
  24554. </row>
  24555. <row>
  24556. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ bǐ tā
  24557. dà liǎngsuì. </foreignphrase></entry>
  24558. </row>
  24559. <row>
  24560. <entry>
  24561. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24562. >我比他大兩嵗。</foreignphrase></entry>
  24563. </row>
  24564. <row>
  24565. <entry>I am two years older than she is.</entry>
  24566. </row>
  24567. </tbody>
  24568. </tgroup>
  24569. </informaltable></para>
  24570. <para>Another way to indicate how much more is to add <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-de
  24571. duō</foreignphrase>, “a lot,” to an adjectival verb.<informaltable
  24572. frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24573. <tgroup cols="1" align="left">
  24574. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24575. <tbody>
  24576. <row>
  24577. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhèige bǐ
  24578. něige hǎokànde duō! </foreignphrase></entry>
  24579. </row>
  24580. <row>
  24581. <entry>
  24582. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24583. >這個比那個好看得多。</foreignphrase></entry>
  24584. </row>
  24585. <row>
  24586. <entry>This is much better looking than that!</entry>
  24587. </row>
  24588. </tbody>
  24589. </tgroup>
  24590. </informaltable></para>
  24591. <para>Use the pattern .<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24592. >..méiyou...nàme</foreignphrase> + state verb to say that one thing is
  24593. less than another.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24594. <tgroup cols="1" align="left">
  24595. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24596. <tbody>
  24597. <row>
  24598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒde zì
  24599. méiyou tāde nàme hǎokàn. </foreignphrase></entry>
  24600. </row>
  24601. <row>
  24602. <entry>
  24603. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24604. >我的字沒有他的那麽好看。</foreignphrase></entry>
  24605. </row>
  24606. <row>
  24607. <entry>My characters don’t look as good as his.</entry>
  24608. </row>
  24609. <row>
  24610. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā xiǎng
  24611. mǎide fángzi méiyou zhèige fángzi jìn.
  24612. </foreignphrase></entry>
  24613. </row>
  24614. <row>
  24615. <entry>
  24616. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24617. >她想買的房子沒有這個房子近。</foreignphrase></entry>
  24618. </row>
  24619. <row>
  24620. <entry>The house she wants to buy isn’t as close as this
  24621. one.</entry>
  24622. </row>
  24623. </tbody>
  24624. </tgroup>
  24625. </informaltable></para>
  24626. <para>The affirmative pattern <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24627. >...yǒu...nàme</foreignphrase> + state verb is ambiguous: it says that
  24628. one item is AT LEAST AS expensive as another item which is either equally
  24629. expensive or less expensive. This pattern is not as common as <foreignphrase
  24630. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...méiyou...name </foreignphrase>+ state
  24631. verb.</para>
  24632. <para>The adverbs <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24633. >gèng</foreignphrase>, “even more,” and <foreignphrase
  24634. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuì</foreignphrase>, “most,” are easily used
  24635. to compare more than two things. (Place these adverbs before the verb in a
  24636. sentence.)<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24637. <tgroup cols="1" align="left">
  24638. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24639. <tbody>
  24640. <row>
  24641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhèi
  24642. liǎngběn hěn guì, kěshi nèiběn gèng
  24643. guì.</foreignphrase></entry>
  24644. </row>
  24645. <row>
  24646. <entry>
  24647. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24648. >這兩本很貴,可是那本更貴。</foreignphrase></entry>
  24649. </row>
  24650. <row>
  24651. <entry>These two books are very expensive, but that one is
  24652. even more expensive.</entry>
  24653. </row>
  24654. <row>
  24655. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Dìyīběn bǐ
  24656. dìèrběn guì, kěshi dìsānběn zuì
  24657. guì.</foreignphrase></entry>
  24658. </row>
  24659. <row>
  24660. <entry>
  24661. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24662. >第一本比第二本貴,可是第三本最貴。</foreignphrase></entry>
  24663. </row>
  24664. <row>
  24665. <entry>The first book is more expensive than that one, but
  24666. the third one is the most expensive.</entry>
  24667. </row>
  24668. </tbody>
  24669. </tgroup>
  24670. </informaltable></para>
  24671. <para>If the entire sentence involves a comparison of the three books, the
  24672. speaker may single out the most expensive book with <foreignphrase
  24673. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuì</foreignphrase>, or sometimes without
  24674. it.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24675. <tgroup cols="1" align="left">
  24676. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24677. <tbody>
  24678. <row>
  24679. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhèi
  24680. sānběn shū, něiběn guì? </foreignphrase></entry>
  24681. </row>
  24682. <row>
  24683. <entry>
  24684. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24685. >這三本書,哪本貴?</foreignphrase></entry>
  24686. </row>
  24687. <row>
  24688. <entry>Of these three books, which is the (most) expensive
  24689. one?</entry>
  24690. </row>
  24691. <row>
  24692. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhèiběn
  24693. zuì guì. </foreignphrase></entry>
  24694. </row>
  24695. <row>
  24696. <entry>
  24697. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24698. >這本最貴。</foreignphrase></entry>
  24699. </row>
  24700. <row>
  24701. <entry>This one is the most expensive.</entry>
  24702. </row>
  24703. </tbody>
  24704. </tgroup>
  24705. </informaltable></para>
  24706. </section>
  24707. <section>
  24708. <title>Notes on №4</title>
  24709. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  24710. <tgroup cols="3">
  24711. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  24712. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  24713. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  24714. <tbody>
  24715. <row>
  24716. <entry>4.</entry>
  24717. <entry>A:</entry>
  24718. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà bù hǎo
  24719. yìsi!</foreignphrase></entry>
  24720. </row>
  24721. <row>
  24722. <entry/>
  24723. <entry/>
  24724. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24725. >那不好意思!</foreignphrase></entry>
  24726. </row>
  24727. <row>
  24728. <entry/>
  24729. <entry/>
  24730. <entry>I can’t let you do that! (That would be too
  24731. embarrassing!)</entry>
  24732. </row>
  24733. <row>
  24734. <entry/>
  24735. <entry>B:</entry>
  24736. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié kèqi, méi
  24737. shenme. Nèige dìfangde cài yòu hǎo yòu
  24738. piányi.</foreignphrase></entry>
  24739. </row>
  24740. <row>
  24741. <entry/>
  24742. <entry/>
  24743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24744. >別客氣,沒什麽。那個地方的菜又好又便宜。</foreignphrase></entry>
  24745. </row>
  24746. <row>
  24747. <entry/>
  24748. <entry/>
  24749. <entry>Don’t be polite. It’s nothing. The food there is both
  24750. good and cheap.</entry>
  24751. </row>
  24752. </tbody>
  24753. </tgroup>
  24754. </informaltable>
  24755. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù hǎo yìsi</foreignphrase> is
  24756. an idiomatic phrase meaning “to be embarrassing.” In Chinese culture,
  24757. treating someone to a meal both shows your respect for him and maintains
  24758. your status as a generous host. In exchange 4, <foreignphrase
  24759. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà bù hǎo yìsi</foreignphrase> means “I’m
  24760. embarrassed to have you show me so much respect,” or “I’m embarrassed to
  24761. appear to be too cheap to treat you.” <foreignphrase
  24762. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù hǎo yìsi</foreignphrase> also means “to
  24763. feel embarrassed.”</para>
  24764. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yòu...yòu...</foreignphrase>,
  24765. “<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">both...and..
  24766. </foreignphrase>The element following each you may be as simple as an
  24767. adjectival verb or as complex as a full verb phrase.<informaltable
  24768. frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24769. <tgroup cols="1" align="left">
  24770. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24771. <tbody>
  24772. <row>
  24773. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā háizi
  24774. yòu huì shuō Yīngwén, yòu huì shuō Zhōngguō
  24775. huà.</foreignphrase></entry>
  24776. </row>
  24777. <row>
  24778. <entry>
  24779. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24780. >他孩子又會説英文,又會說中國話。</foreignphrase></entry>
  24781. </row>
  24782. <row>
  24783. <entry>His child can speak both English and Chinese.</entry>
  24784. </row>
  24785. </tbody>
  24786. </tgroup>
  24787. </informaltable></para>
  24788. </section>
  24789. <section>
  24790. <title>Notes on №5</title>
  24791. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  24792. <tgroup cols="3">
  24793. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  24794. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  24795. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  24796. <tbody>
  24797. <row>
  24798. <entry>5.</entry>
  24799. <entry>A:</entry>
  24800. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde
  24801. dìfang yídìng hǎo.</foreignphrase></entry>
  24802. </row>
  24803. <row>
  24804. <entry/>
  24805. <entry/>
  24806. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24807. >你説的地方一定好。</foreignphrase></entry>
  24808. </row>
  24809. <row>
  24810. <entry/>
  24811. <entry/>
  24812. <entry>Any place you suggest is sure to be good.</entry>
  24813. </row>
  24814. <row>
  24815. <entry/>
  24816. <entry>B:</entry>
  24817. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen nàli yǒu
  24818. hǎoxiē cài biéde dìfang
  24819. chībuzháo.</foreignphrase></entry>
  24820. </row>
  24821. <row>
  24822. <entry/>
  24823. <entry/>
  24824. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24825. >他們那裏有好些菜別的地方吃不着。</foreignphrase></entry>
  24826. </row>
  24827. <row>
  24828. <entry/>
  24829. <entry/>
  24830. <entry>They have a good many dishes there that you can’t find
  24831. (at) other places.</entry>
  24832. </row>
  24833. </tbody>
  24834. </tgroup>
  24835. </informaltable>
  24836. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yídìng</foreignphrase>,
  24837. “certainly,” can act as either an adverb or an adjectival
  24838. verb.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24839. <tgroup cols="1" align="left">
  24840. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24841. <thead>
  24842. <row>
  24843. <entry> ADVERB</entry>
  24844. </row>
  24845. </thead>
  24846. <tbody>
  24847. <row>
  24848. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā yídìng
  24849. lái. </foreignphrase></entry>
  24850. </row>
  24851. <row>
  24852. <entry>
  24853. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24854. >他一定來。</foreignphrase></entry>
  24855. </row>
  24856. <row>
  24857. <entry>He will definitely come.</entry>
  24858. </row>
  24859. <row>
  24860. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ bù
  24861. yídìng qù. </foreignphrase></entry>
  24862. </row>
  24863. <row>
  24864. <entry>
  24865. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24866. >我不一定去。</foreignphrase></entry>
  24867. </row>
  24868. <row>
  24869. <entry>It’s not certain that I will go.</entry>
  24870. </row>
  24871. <row>
  24872. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ hái bù
  24873. yídìng qù.</foreignphrase></entry>
  24874. </row>
  24875. <row>
  24876. <entry>
  24877. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24878. >我還不一定去。</foreignphrase></entry>
  24879. </row>
  24880. <row>
  24881. <entry> It’s not yet certain that I will go.</entry>
  24882. </row>
  24883. </tbody>
  24884. </tgroup>
  24885. </informaltable></para>
  24886. <para>
  24887. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24888. <tgroup cols="1" align="left">
  24889. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24890. <thead>
  24891. <row>
  24892. <entry> ADJECTIVAL VERB</entry>
  24893. </row>
  24894. </thead>
  24895. <tbody>
  24896. <row>
  24897. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ něitiān
  24898. qù? Hái bù yídìng. </foreignphrase></entry>
  24899. </row>
  24900. <row>
  24901. <entry>
  24902. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你那天去?
  24903. 還不一定。</foreignphrase></entry>
  24904. </row>
  24905. <row>
  24906. <entry>On what day are you going there? It’s not certain
  24907. yet.</entry>
  24908. </row>
  24909. <row>
  24910. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Na shi
  24911. yídìngde. </foreignphrase></entry>
  24912. </row>
  24913. <row>
  24914. <entry>
  24915. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24916. >那是一定的。</foreignphrase></entry>
  24917. </row>
  24918. <row>
  24919. <entry>That’s for sure.</entry>
  24920. </row>
  24921. </tbody>
  24922. </tgroup>
  24923. </informaltable>
  24924. </para>
  24925. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎoxiē</foreignphrase> means “a
  24926. good many” or “a lot.” You have seen -<foreignphrase
  24927. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiē</foreignphrase>, “several,” “some,” in
  24928. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèixie</foreignphrase>,
  24929. “these,” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24930. >nèixie</foreignphrase>, “those.” The element -<foreignphrase
  24931. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiē</foreignphrase> also occurs in
  24932. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìxiē</foreignphrase>, “some,”
  24933. “a few”: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shūjiàzishang hái yòu
  24934. yìxiē shū</foreignphrase>, (<foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24935. >書架子還有一些書</foreignphrase>) “There are still a few books on the
  24936. bookcase.”</para>
  24937. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Biéde</foreignphrase> is the
  24938. word for “other” in the sense of “a different one.”</para>
  24939. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">LÌngwài</foreignphrase> is the
  24940. word for “other” when you mean “an additional one.”</para>
  24941. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chībuzháo</foreignphrase>: In
  24942. this compound verb of result, the ending -<foreignphrase
  24943. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zháo</foreignphrase> indicates</para>
  24944. <para>success in obtaining something. Here are some examples of compounds ending
  24945. in -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24946. >zháo</foreignphrase>:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  24947. <tgroup cols="1" align="left">
  24948. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  24949. <tbody>
  24950. <row>
  24951. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ
  24952. zhǎobuzháo tāde diànhuà
  24953. hàomǎr.</foreignphrase></entry>
  24954. </row>
  24955. <row>
  24956. <entry>
  24957. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24958. >我找不着他的電話號碼兒。</foreignphrase></entry>
  24959. </row>
  24960. <row>
  24961. <entry>I cannot find his phone number.</entry>
  24962. </row>
  24963. <row>
  24964. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Jīntiān
  24965. méi mǎizháo píngguǒ. </foreignphrase></entry>
  24966. </row>
  24967. <row>
  24968. <entry>
  24969. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24970. >今天沒買着蘋果。</foreignphrase></entry>
  24971. </row>
  24972. <row>
  24973. <entry>I did not succeed in buying apples today.</entry>
  24974. </row>
  24975. </tbody>
  24976. </tgroup>
  24977. </informaltable></para>
  24978. </section>
  24979. <section>
  24980. <title>Notes on Additional Required Vocabulary</title>
  24981. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  24982. <tgroup cols="3">
  24983. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  24984. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  24985. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  24986. <tbody>
  24987. <row>
  24988. <entry>6.</entry>
  24989. <entry/>
  24990. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  24991. yídìng</foreignphrase></entry>
  24992. </row>
  24993. <row>
  24994. <entry/>
  24995. <entry/>
  24996. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24997. >不一定</foreignphrase></entry>
  24998. </row>
  24999. <row>
  25000. <entry/>
  25001. <entry/>
  25002. <entry>not necessarily; it’s not definite</entry>
  25003. </row>
  25004. <row>
  25005. <entry>7.</entry>
  25006. <entry/>
  25007. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25008. >kànfa</foreignphrase></entry>
  25009. </row>
  25010. <row>
  25011. <entry/>
  25012. <entry/>
  25013. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25014. >看法</foreignphrase></entry>
  25015. </row>
  25016. <row>
  25017. <entry/>
  25018. <entry/>
  25019. <entry>opinion, view</entry>
  25020. </row>
  25021. <row>
  25022. <entry>8.</entry>
  25023. <entry/>
  25024. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25025. >wǎnfàn</foreignphrase></entry>
  25026. </row>
  25027. <row>
  25028. <entry/>
  25029. <entry/>
  25030. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25031. >晚飯</foreignphrase></entry>
  25032. </row>
  25033. <row>
  25034. <entry/>
  25035. <entry/>
  25036. <entry>supper, dinner</entry>
  25037. </row>
  25038. <row>
  25039. <entry>9.</entry>
  25040. <entry/>
  25041. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25042. >xiǎngfa</foreignphrase></entry>
  25043. </row>
  25044. <row>
  25045. <entry/>
  25046. <entry/>
  25047. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25048. >想法</foreignphrase></entry>
  25049. </row>
  25050. <row>
  25051. <entry/>
  25052. <entry/>
  25053. <entry>idea, opinion</entry>
  25054. </row>
  25055. <row>
  25056. <entry>10.</entry>
  25057. <entry/>
  25058. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25059. >yìxiē</foreignphrase></entry>
  25060. </row>
  25061. <row>
  25062. <entry/>
  25063. <entry/>
  25064. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25065. >一些</foreignphrase></entry>
  25066. </row>
  25067. <row>
  25068. <entry/>
  25069. <entry/>
  25070. <entry>some, several, a few</entry>
  25071. </row>
  25072. <row>
  25073. <entry>11.</entry>
  25074. <entry/>
  25075. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25076. >zǎofàn</foreignphrase></entry>
  25077. </row>
  25078. <row>
  25079. <entry/>
  25080. <entry/>
  25081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25082. >早飯</foreignphrase></entry>
  25083. </row>
  25084. <row>
  25085. <entry/>
  25086. <entry/>
  25087. <entry>breakfast</entry>
  25088. </row>
  25089. <row>
  25090. <entry>12.</entry>
  25091. <entry/>
  25092. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25093. >zuòfa</foreignphrase></entry>
  25094. </row>
  25095. <row>
  25096. <entry/>
  25097. <entry/>
  25098. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25099. >做法</foreignphrase></entry>
  25100. </row>
  25101. <row>
  25102. <entry/>
  25103. <entry/>
  25104. <entry>way of doing things, method, practice</entry>
  25105. </row>
  25106. </tbody>
  25107. </tgroup>
  25108. </informaltable>
  25109. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kànfa</foreignphrase>,
  25110. “opinion,” “view,” may be loosely translated as “way of looking at things.”
  25111. The word is made up of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25112. >kàn</foreignphrase>, to look,” and <foreignphrase
  25113. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎ</foreignphrase>, “method,”
  25114. “way.”<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  25115. <tgroup cols="1" align="left">
  25116. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  25117. <tbody>
  25118. <row>
  25119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒmen duì
  25120. zhèijiàn shìde kànfa bù yíyàng.
  25121. </foreignphrase></entry>
  25122. </row>
  25123. <row>
  25124. <entry>
  25125. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25126. >我們對這件事的看法不一樣。</foreignphrase></entry>
  25127. </row>
  25128. <row>
  25129. <entry>Our opinions on this matter are not the same.</entry>
  25130. </row>
  25131. </tbody>
  25132. </tgroup>
  25133. </informaltable></para>
  25134. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎngfa</foreignphrase>, “idea,”
  25135. “opinion,” is made up of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25136. >xiǎng</foreignphrase>, “to think,” and <foreignphrase
  25137. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎ</foreignphrase>, “method, “way.”
  25138. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎngfa</foreignphrase> is a
  25139. “way of thinking”The word is actually pronounced <foreignphrase
  25140. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎngfa</foreignphrase>.<informaltable
  25141. frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  25142. <tgroup cols="1" align="left">
  25143. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  25144. <tbody>
  25145. <row>
  25146. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tāde
  25147. xiǎngfa gēn wǒde yíyàng. </foreignphrase></entry>
  25148. </row>
  25149. <row>
  25150. <entry>
  25151. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25152. >他的想法跟我的一樣。</foreignphrase></entry>
  25153. </row>
  25154. <row>
  25155. <entry>His way of thinking is the same as mine.</entry>
  25156. </row>
  25157. </tbody>
  25158. </tgroup>
  25159. </informaltable></para>
  25160. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuòfa</foreignphrase>, “way of
  25161. doing things,” “method,” “practice,” is made up of the verb <foreignphrase
  25162. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>. “to do,” and
  25163. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎ</foreignphrase>, “method,”
  25164. “way.”<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  25165. <tgroup cols="1" align="left">
  25166. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  25167. <tbody>
  25168. <row>
  25169. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐde mùdi
  25170. hěn hǎo, kěshi wǒ bù xīhuan nǐde zuòfa.
  25171. </foreignphrase></entry>
  25172. </row>
  25173. <row>
  25174. <entry>
  25175. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25176. >你的目的很好,可是我不喜歡你的做法。</foreignphrase></entry>
  25177. </row>
  25178. <row>
  25179. <entry>Your goal is good, but I don’t like your
  25180. methods.</entry>
  25181. </row>
  25182. </tbody>
  25183. </tgroup>
  25184. </informaltable></para>
  25185. </section>
  25186. </section>
  25187. </section>
  25188. <?custom-pagebreak?>
  25189. <section>
  25190. <title>Drills</title>
  25191. <para/>
  25192. <section><title>Response Drill</title>
  25193. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  25194. <title></title>
  25195. <tgroup cols="2">
  25196. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  25197. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  25198. <tbody>
  25199. <row>
  25200. <entry>1.</entry>
  25201. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān wǒmen yìqǐ qù chī zhōngfàn, hǎo ma?</foreignphrase></entry>
  25202. </row>
  25203. <row>
  25204. <entry/>
  25205. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">今天我们一起去吃中饭,好吗?</foreignphrase></entry>
  25206. </row>
  25207. <row>
  25208. <entry/>
  25209. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Let’s go have lunch together today. Okay?</entry>
  25210. </row>
  25211. <row><entry/><entry/></row>
  25212. <row>
  25213. <entry></entry>
  25214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, jīntiān wǒ qǐng ni.</foreignphrase></entry>
  25215. </row>
  25216. <row>
  25217. <entry/>
  25218. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,今天我请你。</foreignphrase></entry>
  25219. </row>
  25220. <row>
  25221. <entry/>
  25222. <entry>All right. Today I’m inviting you.</entry>
  25223. </row>
  25224. <row><entry/><entry/></row><row>
  25225. <entry>2.</entry>
  25226. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān wǒ qǐng ni qù chī zhōngfàn.</foreignphrase></entry>
  25227. </row>
  25228. <row>
  25229. <entry/>
  25230. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">今天我请你去吃中饭。</foreignphrase></entry>
  25231. </row>
  25232. <row>
  25233. <entry/>
  25234. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Today I am inviting you to go to eat lunch.</entry>
  25235. </row>
  25236. <row><entry/><entry/></row>
  25237. <row>
  25238. <entry></entry>
  25239. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié kèqi, wǒmen yìqǐ qù chī zhōngfàn.</foreignphrase></entry>
  25240. </row>
  25241. <row>
  25242. <entry/>
  25243. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">别客气,我们一起去吃中饭。</foreignphrase></entry>
  25244. </row>
  25245. <row>
  25246. <entry/>
  25247. <entry>Don’t be so polite. Let’s Just go together and split the bill.</entry>
  25248. </row>
  25249. <row><entry/><entry/></row><row>
  25250. <entry>3.</entry>
  25251. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān zhōngwǔ wǒmen yìqǐ qù chī zhōngfàn, hǎo ma?</foreignphrase></entry>
  25252. </row>
  25253. <row>
  25254. <entry/>
  25255. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天中午我们一起去吃中饭,好吗?</foreignphrase></entry>
  25256. </row>
  25257. <row>
  25258. <entry/>
  25259. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Let's have lunch together at noon tomorrow, shall we?</entry>
  25260. </row>
  25261. <row><entry/><entry/></row>
  25262. <row>
  25263. <entry></entry>
  25264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, míngtiān zhōngwǔ wǒ qǐng ni.</foreignphrase></entry>
  25265. </row>
  25266. <row>
  25267. <entry/>
  25268. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,明天中午我请你。</foreignphrase></entry>
  25269. </row>
  25270. <row>
  25271. <entry/>
  25272. <entry>All right. Tomorrow at noon, I'm inviting you.</entry>
  25273. </row>
  25274. <row><entry/><entry/></row><row>
  25275. <entry>4.</entry>
  25276. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān zhōngwǔ wǒ qǐng ni qù chī zhōngfàn.</foreignphrase></entry>
  25277. </row>
  25278. <row>
  25279. <entry/>
  25280. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天中午我请你去吃中饭。</foreignphrase></entry>
  25281. </row>
  25282. <row>
  25283. <entry/>
  25284. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I'll invite you to lunch tomorrow at noon.</entry>
  25285. </row>
  25286. <row><entry/><entry/></row>
  25287. <row>
  25288. <entry></entry>
  25289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié kèqi, wǒmen yìqǐ qù chī zhōngfàn.</foreignphrase></entry>
  25290. </row>
  25291. <row>
  25292. <entry/>
  25293. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">别客气,我们一起去吃中饭。</foreignphrase></entry>
  25294. </row>
  25295. <row>
  25296. <entry/>
  25297. <entry>Don’t be so polite. Let’s Just go together and split the bill.</entry>
  25298. </row>
  25299. <row><entry/><entry/></row><row>
  25300. <entry>5.</entry>
  25301. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqīwǔ wǒmen yìqǐ qù chī zhōngfàn, hǎo ma?</foreignphrase></entry>
  25302. </row>
  25303. <row>
  25304. <entry/>
  25305. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期五我们一起去吃中饭,好吗?</foreignphrase></entry>
  25306. </row>
  25307. <row>
  25308. <entry/>
  25309. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Let's have lunch together on Friday, shall we?</entry>
  25310. </row>
  25311. <row><entry/><entry/></row>
  25312. <row>
  25313. <entry></entry>
  25314. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, Xīngqīwǔ wǒ qǐng ni.</foreignphrase></entry>
  25315. </row>
  25316. <row>
  25317. <entry/>
  25318. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,星期五我请你。</foreignphrase></entry>
  25319. </row>
  25320. <row>
  25321. <entry/>
  25322. <entry>All right, I am inviting you on Friday.</entry>
  25323. </row>
  25324. <row><entry/><entry/></row><row>
  25325. <entry>6.</entry>
  25326. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīngqīliù wǒ qǐng ni qù chī zhōngfàn.</foreignphrase></entry>
  25327. </row>
  25328. <row>
  25329. <entry/>
  25330. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期六我请你去吃中饭。</foreignphrase></entry>
  25331. </row>
  25332. <row>
  25333. <entry/>
  25334. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I am inviting you to lunch on Saturday.</entry>
  25335. </row>
  25336. <row><entry/><entry/></row>
  25337. <row>
  25338. <entry></entry>
  25339. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié kèqi, wǒmen yìqǐ qù chī zhōngfàn.</foreignphrase></entry>
  25340. </row>
  25341. <row>
  25342. <entry/>
  25343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">别客气,我们一起去吃中饭。</foreignphrase></entry>
  25344. </row>
  25345. <row>
  25346. <entry/>
  25347. <entry>Don’t be so polite. Let’s Just go together and split the bill.</entry>
  25348. </row>
  25349. <row><entry/><entry/></row><row>
  25350. <entry>7.</entry>
  25351. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān wǒmen yìqǐ qù chī zhōngfàn, hǎo ma?</foreignphrase></entry>
  25352. </row>
  25353. <row>
  25354. <entry/>
  25355. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天中午我们一起去吃中饭,好吗?</foreignphrase></entry>
  25356. </row>
  25357. <row>
  25358. <entry/>
  25359. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Let's have lunch together at noon tomorrow, shall we?</entry>
  25360. </row>
  25361. <row><entry/><entry/></row>
  25362. <row>
  25363. <entry></entry>
  25364. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, míngtiān wǒ qǐng ni.</foreignphrase></entry>
  25365. </row>
  25366. <row>
  25367. <entry/>
  25368. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,明天我请你。</foreignphrase></entry>
  25369. </row>
  25370. <row>
  25371. <entry/>
  25372. <entry>OK, I'm inviting you tomorrow.</entry>
  25373. </row>
  25374. <row><entry/><entry/></row>
  25375. </tbody>
  25376. </tgroup>
  25377. </table>
  25378. </section><?custom-pagebreak?>
  25379. <section><title>Transformation Drill</title>
  25380. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  25381. <title></title>
  25382. <tgroup cols="2">
  25383. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  25384. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  25385. <tbody>
  25386. <row>
  25387. <entry>1.</entry>
  25388. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige ròu bǐ zhèige ròu hǎo.</foreignphrase></entry>
  25389. </row>
  25390. <row>
  25391. <entry/>
  25392. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个肉比这个肉好。</foreignphrase></entry>
  25393. </row>
  25394. <row>
  25395. <entry/>
  25396. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>This meat is better than that meat.</entry>
  25397. </row>
  25398. <row><entry/><entry/></row>
  25399. <row>
  25400. <entry></entry>
  25401. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige ròu méiyou nèige ròu nàme hǎo.</foreignphrase></entry>
  25402. </row>
  25403. <row>
  25404. <entry/>
  25405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个肉没有那个肉那么好。</foreignphrase></entry>
  25406. </row>
  25407. <row>
  25408. <entry/>
  25409. <entry>This meat is not as good as that meat.</entry>
  25410. </row>
  25411. <row><entry/><entry/></row><row>
  25412. <entry>2.</entry>
  25413. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnde bǐ jiùde hǎo.</foreignphrase></entry>
  25414. </row>
  25415. <row>
  25416. <entry/>
  25417. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新的比旧的好。</foreignphrase></entry>
  25418. </row>
  25419. <row>
  25420. <entry/>
  25421. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>New is better than old.</entry>
  25422. </row>
  25423. <row><entry/><entry/></row>
  25424. <row>
  25425. <entry></entry>
  25426. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiùde méiyou xīnde nàme hǎo.</foreignphrase></entry>
  25427. </row>
  25428. <row>
  25429. <entry/>
  25430. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旧的没有新的那么好。</foreignphrase></entry>
  25431. </row>
  25432. <row>
  25433. <entry/>
  25434. <entry>The old ones are not as good as the new ones.</entry>
  25435. </row>
  25436. <row><entry/><entry/></row><row>
  25437. <entry>3.</entry>
  25438. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàhuáde cài bǐ Dōngménde cài hǎo.</foreignphrase></entry>
  25439. </row>
  25440. <row>
  25441. <entry/>
  25442. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大话的菜比东门的菜好。</foreignphrase></entry>
  25443. </row>
  25444. <row>
  25445. <entry/>
  25446. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The dishes in
  25447. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàhuá</foreignphrase> are better than those
  25448. in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngmén</foreignphrase>.</entry>
  25449. </row>
  25450. <row><entry/><entry/></row>
  25451. <row>
  25452. <entry></entry>
  25453. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngménde cài méiyou Dàhuáde cài nàme hǎo.</foreignphrase></entry>
  25454. </row>
  25455. <row>
  25456. <entry/>
  25457. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东门的菜没有大话的菜那么好。</foreignphrase></entry>
  25458. </row>
  25459. <row>
  25460. <entry/>
  25461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngmén</foreignphrase>'s dishes are not as good as those in
  25462. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàhuá</foreignphrase>.</entry>
  25463. </row>
  25464. <row><entry/><entry/></row><row>
  25465. <entry>4.</entry>
  25466. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde qián bǐ wǒde qián duō.</foreignphrase></entry>
  25467. </row>
  25468. <row>
  25469. <entry/>
  25470. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她的钱比我的钱多。</foreignphrase></entry>
  25471. </row>
  25472. <row>
  25473. <entry/>
  25474. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He/she has more money than me.</entry>
  25475. </row>
  25476. <row><entry/><entry/></row>
  25477. <row>
  25478. <entry></entry>
  25479. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde qián meiyou tāde qián nàme duō.</foreignphrase></entry>
  25480. </row>
  25481. <row>
  25482. <entry/>
  25483. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我的钱没有他的钱那么多。</foreignphrase></entry>
  25484. </row>
  25485. <row>
  25486. <entry/>
  25487. <entry>I don't have as much money as he does.</entry>
  25488. </row>
  25489. <row><entry/><entry/></row><row>
  25490. <entry>5.</entry>
  25491. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige ròu bǐ zhèige ròu guì.</foreignphrase></entry>
  25492. </row>
  25493. <row>
  25494. <entry/>
  25495. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个肉比这个肉贵。</foreignphrase></entry>
  25496. </row>
  25497. <row>
  25498. <entry/>
  25499. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That meat is more expensive than this one.</entry>
  25500. </row>
  25501. <row><entry/><entry/></row>
  25502. <row>
  25503. <entry></entry>
  25504. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige ròu měiyou nèige ròu nàme guì.</foreignphrase></entry>
  25505. </row>
  25506. <row>
  25507. <entry/>
  25508. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个肉没有那个肉那么贵。</foreignphrase></entry>
  25509. </row>
  25510. <row>
  25511. <entry/>
  25512. <entry>This meat is not as expensive as that meat.</entry>
  25513. </row>
  25514. <row><entry/><entry/></row><row>
  25515. <entry>6.</entry>
  25516. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù shū bǐ xīn shū piányi.</foreignphrase></entry>
  25517. </row>
  25518. <row>
  25519. <entry/>
  25520. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旧书比新书便宜。</foreignphrase></entry>
  25521. </row>
  25522. <row>
  25523. <entry/>
  25524. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Used books are cheaper than new ones.</entry>
  25525. </row>
  25526. <row><entry/><entry/></row>
  25527. <row>
  25528. <entry></entry>
  25529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīn shū měiyou jiù shū nàme piányi.</foreignphrase></entry>
  25530. </row>
  25531. <row>
  25532. <entry/>
  25533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新书没有旧书那么便宜。</foreignphrase></entry>
  25534. </row>
  25535. <row>
  25536. <entry/>
  25537. <entry>New books are not as cheap as old ones.</entry>
  25538. </row>
  25539. <row><entry/><entry/></row><row>
  25540. <entry>7.</entry>
  25541. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kāi chē bǐ wǒ kāide kuài.</foreignphrase></entry>
  25542. </row>
  25543. <row>
  25544. <entry/>
  25545. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他开车比我开得快。</foreignphrase></entry>
  25546. </row>
  25547. <row>
  25548. <entry/>
  25549. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He drives faster than me.</entry>
  25550. </row>
  25551. <row><entry/><entry/></row>
  25552. <row>
  25553. <entry></entry>
  25554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kāi chē měiyou tā kāide nàme kuài.</foreignphrase></entry>
  25555. </row>
  25556. <row>
  25557. <entry/>
  25558. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我开车没有他开de车那么快。</foreignphrase></entry>
  25559. </row>
  25560. <row>
  25561. <entry/>
  25562. <entry>I don't drive as fast as he does.</entry>
  25563. </row>
  25564. <row><entry/><entry/></row>
  25565. </tbody>
  25566. </tgroup>
  25567. </table>
  25568. </section><?custom-pagebreak?>
  25569. <section><title>Combination Drill</title>
  25570. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  25571. <title></title>
  25572. <tgroup cols="2">
  25573. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  25574. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  25575. <tbody>
  25576. <row>
  25577. <entry>1.</entry>
  25578. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú tài hǎo. Lí wǒmen jiā jìn.</foreignphrase></entry>
  25579. </row>
  25580. <row>
  25581. <entry/>
  25582. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不太好。离我们家近。</foreignphrase></entry>
  25583. </row>
  25584. <row>
  25585. <entry/>
  25586. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>It is not too good. It is close to us.</entry>
  25587. </row>
  25588. <row><entry/><entry/></row>
  25589. <row>
  25590. <entry></entry>
  25591. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suīrán bú tài hǎo, kěshi lí wǒmen jiā jìn.</foreignphrase></entry>
  25592. </row>
  25593. <row>
  25594. <entry/>
  25595. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">虽然不太好,可是离我们家近。</foreignphrase></entry>
  25596. </row>
  25597. <row>
  25598. <entry/>
  25599. <entry>Even though it is not too good it is close to us.</entry>
  25600. </row>
  25601. <row><entry/><entry/></row><row>
  25602. <entry>2.</entry>
  25603. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn hǎo. Lí wǒmen jiā tài yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25604. </row>
  25605. <row>
  25606. <entry/>
  25607. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很好。离我们家太远。</foreignphrase></entry>
  25608. </row>
  25609. <row>
  25610. <entry/>
  25611. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>It is very good. It is too far from us.</entry>
  25612. </row>
  25613. <row><entry/><entry/></row>
  25614. <row>
  25615. <entry></entry>
  25616. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suīrán hěn hǎo, kěshi lí wǒmen jiā tài yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25617. </row>
  25618. <row>
  25619. <entry/>
  25620. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">虽然很好,可是离我们家太远。</foreignphrase></entry>
  25621. </row>
  25622. <row>
  25623. <entry/>
  25624. <entry>Even though it is very good, it is too far from us. </entry>
  25625. </row>
  25626. <row><entry/><entry/></row><row>
  25627. <entry>3.</entry>
  25628. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú tài fāngbian. Lí wǒmen jiā jìn.</foreignphrase></entry>
  25629. </row>
  25630. <row>
  25631. <entry/>
  25632. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不太方便。离我们家近。</foreignphrase></entry>
  25633. </row>
  25634. <row>
  25635. <entry/>
  25636. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>It is not very convenient. It's close to us.</entry>
  25637. </row>
  25638. <row><entry/><entry/></row>
  25639. <row>
  25640. <entry></entry>
  25641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suīrán bú tài fāngbian, kěshi lí wǒmen jiā jìn.</foreignphrase></entry>
  25642. </row>
  25643. <row>
  25644. <entry/>
  25645. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">虽然不太方便,可是离我们家近。</foreignphrase></entry>
  25646. </row>
  25647. <row>
  25648. <entry/>
  25649. <entry>Even though it is not very convenient, but it's close to us.</entry>
  25650. </row>
  25651. <row><entry/><entry/></row><row>
  25652. <entry>4.</entry>
  25653. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bu tài piányi. Lí wǒmen jiā jìn.</foreignphrase></entry>
  25654. </row>
  25655. <row>
  25656. <entry/>
  25657. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不太便宜。离我们家近。</foreignphrase></entry>
  25658. </row>
  25659. <row>
  25660. <entry/>
  25661. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>It is not so cheap. It's close to us.</entry>
  25662. </row>
  25663. <row><entry/><entry/></row>
  25664. <row>
  25665. <entry></entry>
  25666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suīrán bú tài piányi, kěshi lí wǒmen jiā jìn.</foreignphrase></entry>
  25667. </row>
  25668. <row>
  25669. <entry/>
  25670. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">虽然不太便宜,可是离我们家近。</foreignphrase></entry>
  25671. </row>
  25672. <row>
  25673. <entry/>
  25674. <entry>Even though it is not cheap, but it's close to us.</entry>
  25675. </row>
  25676. <row><entry/><entry/></row><row>
  25677. <entry>5.</entry>
  25678. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn piányi. Lí wǒmen jiā tài yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25679. </row>
  25680. <row>
  25681. <entry/>
  25682. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很便宜。离我们家远。</foreignphrase></entry>
  25683. </row>
  25684. <row>
  25685. <entry/>
  25686. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>It is very cheap. It’s far away from
  25687. us.</entry>
  25688. </row>
  25689. <row><entry/><entry/></row>
  25690. <row>
  25691. <entry></entry>
  25692. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suīrán hěn piányi, kěshi lí wǒmen jiā tài yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25693. </row>
  25694. <row>
  25695. <entry/>
  25696. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">虽然很便宜,可是离我们家远。</foreignphrase></entry>
  25697. </row>
  25698. <row>
  25699. <entry/>
  25700. <entry>Even though it is cheap, it is far from us.</entry>
  25701. </row>
  25702. <row><entry/><entry/></row><row>
  25703. <entry>6.</entry>
  25704. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn hǎo. Lí wǒmen jiā tài yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25705. </row>
  25706. <row>
  25707. <entry/>
  25708. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很好。离我们家远。</foreignphrase></entry>
  25709. </row>
  25710. <row>
  25711. <entry/>
  25712. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>It is very good. It's far away from us.</entry>
  25713. </row>
  25714. <row><entry/><entry/></row>
  25715. <row>
  25716. <entry></entry>
  25717. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suīrán hěn hǎo, kěshi lí wǒmen jiā tài yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25718. </row>
  25719. <row>
  25720. <entry/>
  25721. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">虽然很好,可是离我们家远。</foreignphrase></entry>
  25722. </row>
  25723. <row>
  25724. <entry/>
  25725. <entry>Even though it is nice, but far from us.</entry>
  25726. </row>
  25727. <row><entry/><entry/></row><row>
  25728. <entry>7.</entry>
  25729. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú tài hǎo. Lí wǒmen jiā hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  25730. </row>
  25731. <row>
  25732. <entry/>
  25733. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不太好。离我们家近。</foreignphrase></entry>
  25734. </row>
  25735. <row>
  25736. <entry/>
  25737. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>It is not too good. It is close to us.</entry>
  25738. </row>
  25739. <row><entry/><entry/></row>
  25740. <row>
  25741. <entry></entry>
  25742. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suīrán bú tài hǎo, kěshi lí wǒmen jiā hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  25743. </row>
  25744. <row>
  25745. <entry/>
  25746. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">虽然不太好,可是离我们家近。</foreignphrase></entry>
  25747. </row>
  25748. <row>
  25749. <entry/>
  25750. <entry>Even though it is not great, but it's close to us.</entry>
  25751. </row>
  25752. <row><entry/><entry/></row>
  25753. </tbody>
  25754. </tgroup>
  25755. </table>
  25756. </section><?custom-pagebreak?>
  25757. <section><title>Transformation Drill</title>
  25758. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  25759. <title></title>
  25760. <tgroup cols="2">
  25761. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  25762. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  25763. <tbody>
  25764. <row>
  25765. <entry>1.</entry>
  25766. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige fànguǎnzi lí zhèr hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  25767. </row>
  25768. <row>
  25769. <entry/>
  25770. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个饭馆子离这儿很近。</foreignphrase></entry>
  25771. </row>
  25772. <row>
  25773. <entry/>
  25774. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That restaurant is very close to here.</entry>
  25775. </row>
  25776. <row><entry/><entry/></row>
  25777. <row>
  25778. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige</foreignphrase></entry>
  25779. </row><row>
  25780. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个</foreignphrase></entry>
  25781. </row><row>
  25782. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>this</entry>
  25783. </row>
  25784. <row><entry/><entry/></row>
  25785. <row>
  25786. <entry></entry>
  25787. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige fànguǎnzi bǐ nèige fànguǎnzi lí zhèr gèng jìn.</foreignphrase></entry>
  25788. </row>
  25789. <row>
  25790. <entry/>
  25791. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个饭馆子比那个饭馆子离这儿很近。</foreignphrase></entry>
  25792. </row>
  25793. <row>
  25794. <entry/>
  25795. <entry>This restaurant is even closer to here than that restaurant.</entry>
  25796. </row>
  25797. <row><entry/><entry/></row><row>
  25798. <entry>2.</entry>
  25799. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā lí zhèr hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  25800. </row>
  25801. <row>
  25802. <entry/>
  25803. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他家离这儿很近。</foreignphrase></entry>
  25804. </row>
  25805. <row>
  25806. <entry/>
  25807. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>His home is very close to here.</entry>
  25808. </row>
  25809. <row><entry/><entry/></row>
  25810. <row>
  25811. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ jiā</foreignphrase></entry>
  25812. </row><row>
  25813. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我家</foreignphrase></entry>
  25814. </row><row>
  25815. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>my home</entry>
  25816. </row>
  25817. <row><entry/><entry/></row>
  25818. <row>
  25819. <entry></entry>
  25820. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiā bǐ tā jiā lí zhèr gèng jìn.</foreignphrase></entry>
  25821. </row>
  25822. <row>
  25823. <entry/>
  25824. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我家比他家离这儿更近。</foreignphrase></entry>
  25825. </row>
  25826. <row>
  25827. <entry/>
  25828. <entry>My home is closer to here than his.</entry>
  25829. </row>
  25830. <row><entry/><entry/></row><row>
  25831. <entry>3.</entry>
  25832. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige yínháng lí zhèr hěn yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25833. </row>
  25834. <row>
  25835. <entry/>
  25836. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个银行离这儿很远。</foreignphrase></entry>
  25837. </row>
  25838. <row>
  25839. <entry/>
  25840. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That bank is far from here.</entry>
  25841. </row>
  25842. <row><entry/><entry/></row>
  25843. <row>
  25844. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo Yínháng</foreignphrase></entry>
  25845. </row><row>
  25846. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个银行</foreignphrase></entry>
  25847. </row><row>
  25848. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Bank of China</entry>
  25849. </row>
  25850. <row><entry/><entry/></row>
  25851. <row>
  25852. <entry></entry>
  25853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo Yínháng bǐ nèige yínháng lí zhèr gèng yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25854. </row>
  25855. <row>
  25856. <entry/>
  25857. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中国银行比那个银行离这儿很远。</foreignphrase></entry>
  25858. </row>
  25859. <row>
  25860. <entry/>
  25861. <entry>Bank of China is much farther away than that bank.</entry>
  25862. </row>
  25863. <row><entry/><entry/></row><row>
  25864. <entry>4.</entry>
  25865. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔlù Qìchēzhàn lí zhèr hěn yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25866. </row>
  25867. <row>
  25868. <entry/>
  25869. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">五路汽车站离这儿很远。</foreignphrase></entry>
  25870. </row>
  25871. <row>
  25872. <entry/>
  25873. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The No. 5 bus station is far from here.</entry>
  25874. </row>
  25875. <row><entry/><entry/></row>
  25876. <row>
  25877. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige Qìchēzhàn</foreignphrase></entry>
  25878. </row><row>
  25879. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个汽车站</foreignphrase></entry>
  25880. </row><row>
  25881. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>that bus station</entry>
  25882. </row>
  25883. <row><entry/><entry/></row>
  25884. <row>
  25885. <entry></entry>
  25886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige Qìchēzhàn bǐ Wūlù Qìchēzhàn lí zhèr gèng yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25887. </row>
  25888. <row>
  25889. <entry/>
  25890. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个汽车站比五路汽车站离这儿很远。</foreignphrase></entry>
  25891. </row>
  25892. <row>
  25893. <entry/>
  25894. <entry>That bus station is farther away than the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wūlù</foreignphrase> bus
  25895. station.</entry>
  25896. </row>
  25897. <row><entry/><entry/></row><row>
  25898. <entry>5.</entry>
  25899. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔguānchù lí zhèr hěn yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25900. </row>
  25901. <row>
  25902. <entry/>
  25903. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">武官処离这儿很远。</foreignphrase></entry>
  25904. </row>
  25905. <row>
  25906. <entry/>
  25907. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The military attaché is far away.</entry>
  25908. </row>
  25909. <row><entry/><entry/></row>
  25910. <row>
  25911. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàshiguǎn</foreignphrase></entry>
  25912. </row><row>
  25913. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大使馆</foreignphrase></entry>
  25914. </row><row>
  25915. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>embassy</entry>
  25916. </row>
  25917. <row><entry/><entry/></row>
  25918. <row>
  25919. <entry></entry>
  25920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàshiguān bǐ Wǔguānchù lí zhèr gèng yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25921. </row>
  25922. <row>
  25923. <entry/>
  25924. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大使馆比武官処离这儿很远。</foreignphrase></entry>
  25925. </row>
  25926. <row>
  25927. <entry/>
  25928. <entry>The embassy is farther away than the military attaché.</entry>
  25929. </row>
  25930. <row><entry/><entry/></row><row>
  25931. <entry>6.</entry>
  25932. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huǒchēzhàn lí zhèr hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  25933. </row>
  25934. <row>
  25935. <entry/>
  25936. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火车站离这儿很近。</foreignphrase></entry>
  25937. </row>
  25938. <row>
  25939. <entry/>
  25940. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The train station is very close from here.</entry>
  25941. </row>
  25942. <row><entry/><entry/></row>
  25943. <row>
  25944. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōnglùjú chēzhàn</foreignphrase></entry>
  25945. </row><row>
  25946. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公路局车站</foreignphrase></entry>
  25947. </row><row>
  25948. <entry></entry><entry align="center"
  25949. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōnglùjú</foreignphrase>
  25950. bus station</entry>
  25951. </row>
  25952. <row><entry/><entry/></row>
  25953. <row>
  25954. <entry></entry>
  25955. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōnglùjú chēzhàn bǐ huǒchēzhàn lí zhèr gèng jìn.</foreignphrase></entry>
  25956. </row>
  25957. <row>
  25958. <entry/>
  25959. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公路局车站比火车站离这儿很近。</foreignphrase></entry>
  25960. </row>
  25961. <row>
  25962. <entry/>
  25963. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōnglùjú</foreignphrase> bus station is much closer than the railway
  25964. station.</entry>
  25965. </row>
  25966. <row><entry/><entry/></row><row>
  25967. <entry>7.</entry>
  25968. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wú Kēzhǎng jiā lí zhèr hěn yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25969. </row>
  25970. <row>
  25971. <entry/>
  25972. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吾科长家离这儿很远。</foreignphrase></entry>
  25973. </row>
  25974. <row>
  25975. <entry/>
  25976. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The head of our department is far away from here.</entry>
  25977. </row>
  25978. <row><entry/><entry/></row>
  25979. <row>
  25980. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Jiàoshòu jiā</foreignphrase></entry>
  25981. </row><row>
  25982. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李教授家</foreignphrase></entry>
  25983. </row><row>
  25984. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ
  25985. Jiàoshòu</foreignphrase>' s home</entry>
  25986. </row>
  25987. <row><entry/><entry/></row>
  25988. <row>
  25989. <entry></entry>
  25990. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Jiàoshòu jiā bǐ Wú Kēzhǎng jiā lí zhèr gèng yuǎn.</foreignphrase></entry>
  25991. </row>
  25992. <row>
  25993. <entry/>
  25994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李教授家比吾科长家离这儿很远。</foreignphrase></entry>
  25995. </row>
  25996. <row>
  25997. <entry/>
  25998. <entry>Professor <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>'s home is much farther away than the head of
  25999. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wú</foreignphrase>'s department.</entry>
  26000. </row>
  26001. <row><entry/><entry/></row>
  26002. </tbody>
  26003. </tgroup>
  26004. </table>
  26005. </section><?custom-pagebreak?>
  26006. <section><title>Transformation Drill</title>
  26007. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  26008. <title></title>
  26009. <tgroup cols="2">
  26010. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  26011. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  26012. <tbody>
  26013. <row>
  26014. <entry>1.</entry>
  26015. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiě, Wáng Xiānsheng dōu yǒu qián.</foreignphrase></entry>
  26016. </row>
  26017. <row>
  26018. <entry/>
  26019. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐,王先生都有钱。</foreignphrase></entry>
  26020. </row>
  26021. <row>
  26022. <entry/>
  26023. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Both Miss
  26024. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> and Mr.
  26025. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> have money [are
  26026. rich].</entry>
  26027. </row>
  26028. <row><entry/><entry/></row>
  26029. <row>
  26030. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>the same</entry>
  26031. </row>
  26032. <row><entry/><entry/></row>
  26033. <row>
  26034. <entry></entry>
  26035. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiě gēn Wáng Xiānsheng yíyàng yǒu qián.</foreignphrase></entry>
  26036. </row>
  26037. <row>
  26038. <entry/>
  26039. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐跟王先生一样有钱。</foreignphrase></entry>
  26040. </row>
  26041. <row>
  26042. <entry/>
  26043. <entry>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> and Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> are
  26044. equally rich.</entry>
  26045. </row>
  26046. <row><entry/><entry/></row><row>
  26047. <entry>2.</entry>
  26048. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiě, Wáng Xiānsheng dōu yǒu qián.</foreignphrase></entry>
  26049. </row>
  26050. <row>
  26051. <entry/>
  26052. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐,王先生都有钱。</foreignphrase></entry>
  26053. </row>
  26054. <row>
  26055. <entry/>
  26056. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Both Miss
  26057. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> and Mr.
  26058. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> have money [are
  26059. rich].</entry>
  26060. </row>
  26061. <row><entry/><entry/></row>
  26062. <row>
  26063. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>more</entry>
  26064. </row>
  26065. <row><entry/><entry/></row>
  26066. <row>
  26067. <entry></entry>
  26068. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiě bǐ Wáng Xiānsheng yǒu qián.</foreignphrase></entry>
  26069. </row>
  26070. <row>
  26071. <entry/>
  26072. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐比王先生有钱。</foreignphrase></entry>
  26073. </row>
  26074. <row>
  26075. <entry/>
  26076. <entry>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> is richer than Mr.
  26077. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</entry>
  26078. </row>
  26079. <row><entry/><entry/></row><row>
  26080. <entry>3.</entry>
  26081. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiě, Wáng Xiānsheng dōu yǒu qián.</foreignphrase></entry>
  26082. </row>
  26083. <row>
  26084. <entry/>
  26085. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐,王先生都有钱。</foreignphrase></entry>
  26086. </row>
  26087. <row>
  26088. <entry/>
  26089. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Both Miss
  26090. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> and Mr.
  26091. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> have money [are
  26092. rich].</entry>
  26093. </row>
  26094. <row><entry/><entry/></row>
  26095. <row>
  26096. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>less</entry>
  26097. </row>
  26098. <row><entry/><entry/></row>
  26099. <row>
  26100. <entry></entry>
  26101. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiě méiyou Wáng Xiānsheng nàme yǒu qián.</foreignphrase></entry>
  26102. </row>
  26103. <row>
  26104. <entry/>
  26105. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐没有王先生那么有钱。</foreignphrase></entry>
  26106. </row>
  26107. <row>
  26108. <entry/>
  26109. <entry>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> is not as rich as Mr.
  26110. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</entry>
  26111. </row>
  26112. <row><entry/><entry/></row><row>
  26113. <entry>4.</entry>
  26114. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiě, Wáng Xiānsheng dōu yǒu qián.</foreignphrase></entry>
  26115. </row>
  26116. <row>
  26117. <entry/>
  26118. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐,王先生都有钱。</foreignphrase></entry>
  26119. </row>
  26120. <row>
  26121. <entry/>
  26122. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Both Miss
  26123. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> and Mr.
  26124. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> have money [are
  26125. rich].</entry>
  26126. </row>
  26127. <row><entry/><entry/></row>
  26128. <row>
  26129. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>even more</entry>
  26130. </row>
  26131. <row><entry/><entry/></row>
  26132. <row>
  26133. <entry></entry>
  26134. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiě bǐ Wáng Xiānsheng gèng yǒu qián.</foreignphrase></entry>
  26135. </row>
  26136. <row>
  26137. <entry/>
  26138. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐比王先生更有钱。</foreignphrase></entry>
  26139. </row>
  26140. <row>
  26141. <entry/>
  26142. <entry>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> is richer than Mr.
  26143. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</entry>
  26144. </row>
  26145. <row><entry/><entry/></row><row>
  26146. <entry>5.</entry>
  26147. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiěde qián, Wáng Xiānshengde qián dōu hěn duō.</foreignphrase></entry>
  26148. </row>
  26149. <row>
  26150. <entry/>
  26151. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐的钱,王先生的钱都很多。</foreignphrase></entry>
  26152. </row>
  26153. <row>
  26154. <entry/>
  26155. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Both Ms.
  26156. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> and Mr.
  26157. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> have money [are
  26158. rich].</entry>
  26159. </row>
  26160. <row><entry/><entry/></row>
  26161. <row>
  26162. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>the same</entry>
  26163. </row>
  26164. <row><entry/><entry/></row>
  26165. <row>
  26166. <entry></entry>
  26167. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiěde qián gēn Wáng Xiānshengde qián yíyàng duō.</foreignphrase></entry>
  26168. </row>
  26169. <row>
  26170. <entry/>
  26171. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐的钱跟王先生的钱一样多。</foreignphrase></entry>
  26172. </row>
  26173. <row>
  26174. <entry/>
  26175. <entry>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> is as rich as Mr.
  26176. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</entry>
  26177. </row>
  26178. <row><entry/><entry/></row><row>
  26179. <entry>6.</entry>
  26180. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiěde qián, Wáng Xiānshengde qián dōu hěn duō.</foreignphrase></entry>
  26181. </row>
  26182. <row>
  26183. <entry/>
  26184. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐的钱,王先生的钱都很多。</foreignphrase></entry>
  26185. </row>
  26186. <row>
  26187. <entry/>
  26188. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Both Ms.
  26189. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> and Mr.
  26190. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> have money [are
  26191. rich].</entry>
  26192. </row>
  26193. <row><entry/><entry/></row>
  26194. <row>
  26195. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>less</entry>
  26196. </row>
  26197. <row><entry/><entry/></row>
  26198. <row>
  26199. <entry></entry>
  26200. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiěde qián méiyou Wáng Xiānshengde qián nàme duō.</foreignphrase></entry>
  26201. </row>
  26202. <row>
  26203. <entry/>
  26204. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐的钱没有王先生的钱那么多。</foreignphrase></entry>
  26205. </row>
  26206. <row>
  26207. <entry/>
  26208. <entry>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> has not as much money as Mr.
  26209. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</entry>
  26210. </row>
  26211. <row><entry/><entry/></row><row>
  26212. <entry>7.</entry>
  26213. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiěde qián, Wáng Xiānshengde qián dōu hěn duō.</foreignphrase></entry>
  26214. </row>
  26215. <row>
  26216. <entry/>
  26217. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐的钱,王先生的钱都很多。</foreignphrase></entry>
  26218. </row>
  26219. <row>
  26220. <entry/>
  26221. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Both Ms.
  26222. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> and Mr.
  26223. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> have money [are
  26224. rich].</entry>
  26225. </row>
  26226. <row><entry/><entry/></row>
  26227. <row>
  26228. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>even more</entry>
  26229. </row>
  26230. <row><entry/><entry/></row>
  26231. <row>
  26232. <entry></entry>
  26233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiǎojiěde qián bǐ Wáng Xiānshengde qián gèng duō.</foreignphrase></entry>
  26234. </row>
  26235. <row>
  26236. <entry/>
  26237. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张小姐的钱比王先生的钱更多。</foreignphrase></entry>
  26238. </row>
  26239. <row>
  26240. <entry/>
  26241. <entry>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> has more money than Mr.
  26242. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.</entry>
  26243. </row>
  26244. <row><entry/><entry/></row>
  26245. </tbody>
  26246. </tgroup>
  26247. </table>
  26248. </section><?custom-pagebreak?>
  26249. <section><title>Substitution Drill</title>
  26250. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  26251. <title></title>
  26252. <tgroup cols="2">
  26253. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  26254. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  26255. <tbody>
  26256. <row>
  26257. <entry>1.</entry>
  26258. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèrde cài hěn hǎo.</foreignphrase></entry>
  26259. </row>
  26260. <row>
  26261. <entry/>
  26262. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们这儿的菜很好。</foreignphrase></entry>
  26263. </row>
  26264. <row>
  26265. <entry/>
  26266. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Your food here is very good.</entry>
  26267. </row>
  26268. <row><entry/><entry/></row>
  26269. <row>
  26270. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēicháng</foreignphrase></entry>
  26271. </row><row>
  26272. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">非常</foreignphrase></entry>
  26273. </row><row>
  26274. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>exceptionally</entry>
  26275. </row>
  26276. <row><entry/><entry/></row>
  26277. <row>
  26278. <entry></entry>
  26279. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèrde cài fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  26280. </row>
  26281. <row>
  26282. <entry/>
  26283. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们这儿的菜非常好。</foreignphrase></entry>
  26284. </row>
  26285. <row>
  26286. <entry/>
  26287. <entry>Your food here is exceptionally good.</entry>
  26288. </row>
  26289. <row><entry/><entry/></row><row>
  26290. <entry>2.</entry>
  26291. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèrde cài fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  26292. </row>
  26293. <row>
  26294. <entry/>
  26295. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们这儿的菜非常好。</foreignphrase></entry>
  26296. </row>
  26297. <row>
  26298. <entry/>
  26299. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Your food here is exceptionally good.</entry>
  26300. </row>
  26301. <row><entry/><entry/></row>
  26302. <row>
  26303. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎojíle</foreignphrase></entry>
  26304. </row><row>
  26305. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好极了</foreignphrase></entry>
  26306. </row><row>
  26307. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>extremely</entry>
  26308. </row>
  26309. <row><entry/><entry/></row>
  26310. <row>
  26311. <entry></entry>
  26312. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèrde cài hǎojíle.</foreignphrase></entry>
  26313. </row>
  26314. <row>
  26315. <entry/>
  26316. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们这儿的菜好极了。</foreignphrase></entry>
  26317. </row>
  26318. <row>
  26319. <entry/>
  26320. <entry>Your food here is extremely good.</entry>
  26321. </row>
  26322. <row><entry/><entry/></row><row>
  26323. <entry>3.</entry>
  26324. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèrde cài hǎojíle.</foreignphrase></entry>
  26325. </row>
  26326. <row>
  26327. <entry/>
  26328. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们这儿的菜好极了。</foreignphrase></entry>
  26329. </row>
  26330. <row>
  26331. <entry/>
  26332. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Your food here is extremely good.</entry>
  26333. </row>
  26334. <row><entry/><entry/></row>
  26335. <row>
  26336. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo yìdiǎn</foreignphrase></entry>
  26337. </row><row>
  26338. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好极了</foreignphrase></entry>
  26339. </row><row>
  26340. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a little (more); better</entry>
  26341. </row>
  26342. <row><entry/><entry/></row>
  26343. <row>
  26344. <entry></entry>
  26345. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèrde cài hǎo yìdiǎn</foreignphrase></entry>
  26346. </row>
  26347. <row>
  26348. <entry/>
  26349. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们这儿的菜好极了。</foreignphrase></entry>
  26350. </row>
  26351. <row>
  26352. <entry/>
  26353. <entry>Your food here is a little better.</entry>
  26354. </row>
  26355. <row><entry/><entry/></row><row>
  26356. <entry>4.</entry>
  26357. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèrde cài hǎo yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  26358. </row>
  26359. <row>
  26360. <entry/>
  26361. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们这儿的菜好一点。</foreignphrase></entry>
  26362. </row>
  26363. <row>
  26364. <entry/>
  26365. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Your food here is a little (more) good (better).</entry>
  26366. </row>
  26367. <row><entry/><entry/></row>
  26368. <row>
  26369. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèng</foreignphrase></entry>
  26370. </row><row>
  26371. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">更</foreignphrase></entry>
  26372. </row><row>
  26373. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>even more</entry>
  26374. </row>
  26375. <row><entry/><entry/></row>
  26376. <row>
  26377. <entry></entry>
  26378. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèrde cài gèng hǎo.</foreignphrase></entry>
  26379. </row>
  26380. <row>
  26381. <entry/>
  26382. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们这儿的菜更好。</foreignphrase></entry>
  26383. </row>
  26384. <row>
  26385. <entry/>
  26386. <entry>Your food here is even more good.</entry>
  26387. </row>
  26388. <row><entry/><entry/></row><row>
  26389. <entry>5.</entry>
  26390. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèrde cài gèng hǎo.</foreignphrase></entry>
  26391. </row>
  26392. <row>
  26393. <entry/>
  26394. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们这儿的菜更好。</foreignphrase></entry>
  26395. </row>
  26396. <row>
  26397. <entry/>
  26398. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Your food here is even more good.</entry>
  26399. </row>
  26400. <row><entry/><entry/></row>
  26401. <row>
  26402. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎojíle</foreignphrase></entry>
  26403. </row><row>
  26404. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好极了</foreignphrase></entry>
  26405. </row><row>
  26406. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>extremely</entry>
  26407. </row>
  26408. <row><entry/><entry/></row>
  26409. <row>
  26410. <entry></entry>
  26411. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèrde cài hǎojíle.</foreignphrase></entry>
  26412. </row>
  26413. <row>
  26414. <entry/>
  26415. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们这儿的菜好极了。</foreignphrase></entry>
  26416. </row>
  26417. <row>
  26418. <entry/>
  26419. <entry>Your food here is extremely good.</entry>
  26420. </row>
  26421. <row><entry/><entry/></row><row>
  26422. <entry>6.</entry>
  26423. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèrde cài hǎojíle.</foreignphrase></entry>
  26424. </row>
  26425. <row>
  26426. <entry/>
  26427. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们这儿的菜好极了。</foreignphrase></entry>
  26428. </row>
  26429. <row>
  26430. <entry/>
  26431. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Your food here is extremely good.</entry>
  26432. </row>
  26433. <row><entry/><entry/></row>
  26434. <row>
  26435. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tèbié</foreignphrase></entry>
  26436. </row><row>
  26437. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">特别</foreignphrase></entry>
  26438. </row><row>
  26439. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>especially</entry>
  26440. </row>
  26441. <row><entry/><entry/></row>
  26442. <row>
  26443. <entry></entry>
  26444. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèrde cài tèbié hǎo.</foreignphrase></entry>
  26445. </row>
  26446. <row>
  26447. <entry/>
  26448. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们这儿的菜特别好。</foreignphrase></entry>
  26449. </row>
  26450. <row>
  26451. <entry/>
  26452. <entry>Your food here is especially good.</entry>
  26453. </row>
  26454. <row><entry/><entry/></row>
  26455. </tbody>
  26456. </tgroup>
  26457. </table>
  26458. </section><?custom-pagebreak?>
  26459. <section><title>Cobination Drill</title>
  26460. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  26461. <title></title>
  26462. <tgroup cols="2">
  26463. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  26464. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  26465. <tbody>
  26466. <row>
  26467. <entry>1.</entry>
  26468. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn shū hěn hǎo. Zhèiběn shū hěn piányi.</foreignphrase></entry>
  26469. </row>
  26470. <row>
  26471. <entry/>
  26472. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这本书很好。这本书很便宜。</foreignphrase></entry>
  26473. </row>
  26474. <row>
  26475. <entry/>
  26476. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>This book is good. This book is inexpensive.</entry>
  26477. </row>
  26478. <row><entry/><entry/></row>
  26479. <row>
  26480. <entry></entry>
  26481. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn shū yòu hǎo yòu piányi</foreignphrase></entry>
  26482. </row>
  26483. <row>
  26484. <entry/>
  26485. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这本书又好又便宜。</foreignphrase></entry>
  26486. </row>
  26487. <row>
  26488. <entry/>
  26489. <entry>This book is both good and inexpensive.</entry>
  26490. </row>
  26491. <row><entry/><entry/></row><row>
  26492. <entry>2.</entry>
  26493. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ mǎide dìtú hěn hǎo. Nǐ mǎide dìtú hěn piányi.</foreignphrase></entry>
  26494. </row>
  26495. <row>
  26496. <entry/>
  26497. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你买的地图很好。你买的地图很便宜。</foreignphrase></entry>
  26498. </row>
  26499. <row>
  26500. <entry/>
  26501. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The maps you bought are good. The maps you buy are cheap.</entry>
  26502. </row>
  26503. <row><entry/><entry/></row>
  26504. <row>
  26505. <entry></entry>
  26506. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ni mǎide dìtú yòu hǎo yòu piányi.</foreignphrase></entry>
  26507. </row>
  26508. <row>
  26509. <entry/>
  26510. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你买的地图又好又便宜。</foreignphrase></entry>
  26511. </row>
  26512. <row>
  26513. <entry/>
  26514. <entry>The maps he bought are both good and cheap.</entry>
  26515. </row>
  26516. <row><entry/><entry/></row><row>
  26517. <entry>3.</entry>
  26518. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùde fàndiàn hěn hǎo. Tā zhùde fàndiàn hěn dà.</foreignphrase></entry>
  26519. </row>
  26520. <row>
  26521. <entry/>
  26522. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他住的饭店很好。他住的饭店很大。</foreignphrase></entry>
  26523. </row>
  26524. <row>
  26525. <entry/>
  26526. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The hotel where he lives is good. The hotel where he lives is big.</entry>
  26527. </row>
  26528. <row><entry/><entry/></row>
  26529. <row>
  26530. <entry></entry>
  26531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùde fàndiàn yòu hǎo yòu dà.</foreignphrase></entry>
  26532. </row>
  26533. <row>
  26534. <entry/>
  26535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他住的饭店又好又大。</foreignphrase></entry>
  26536. </row>
  26537. <row>
  26538. <entry/>
  26539. <entry>The hotel where he lives is both good and big.</entry>
  26540. </row>
  26541. <row><entry/><entry/></row><row>
  26542. <entry>4.</entry>
  26543. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèibān fēijī hěn kuài. Nèibān fēijī hěn piányi.</foreignphrase></entry>
  26544. </row>
  26545. <row>
  26546. <entry/>
  26547. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那般飞机很快。那般飞机很便宜。</foreignphrase></entry>
  26548. </row>
  26549. <row>
  26550. <entry/>
  26551. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That plane is fast. That plane is cheap.</entry>
  26552. </row>
  26553. <row><entry/><entry/></row>
  26554. <row>
  26555. <entry></entry>
  26556. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèibān fēijī yòu kuài yòu piányi.</foreignphrase></entry>
  26557. </row>
  26558. <row>
  26559. <entry/>
  26560. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那般飞机又快又便宜。</foreignphrase></entry>
  26561. </row>
  26562. <row>
  26563. <entry/>
  26564. <entry>That plane is both fast and cheap.</entry>
  26565. </row>
  26566. <row><entry/><entry/></row><row>
  26567. <entry>5.</entry>
  26568. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò huǒchē qù hěn hǎo. Zuò huǒchē qù hěn fāngbian.</foreignphrase></entry>
  26569. </row>
  26570. <row>
  26571. <entry/>
  26572. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐火车去很好。坐火车去很方便。</foreignphrase></entry>
  26573. </row>
  26574. <row>
  26575. <entry/>
  26576. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>To go by train is fine. To go by train is very convenient.</entry>
  26577. </row>
  26578. <row><entry/><entry/></row>
  26579. <row>
  26580. <entry></entry>
  26581. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò huǒchē qù yòu hǎo yòu fāngbian.</foreignphrase></entry>
  26582. </row>
  26583. <row>
  26584. <entry/>
  26585. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐火车去又好又方便。</foreignphrase></entry>
  26586. </row>
  26587. <row>
  26588. <entry/>
  26589. <entry>To go by train is both fine and convenient.</entry>
  26590. </row>
  26591. <row><entry/><entry/></row><row>
  26592. <entry>6.</entry>
  26593. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège fànguǎnzi hěn jìn. Zhège fànguǎnzi hěn piányi.</foreignphrase></entry>
  26594. </row>
  26595. <row>
  26596. <entry/>
  26597. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个饭馆子很近。这个饭馆子很便宜。</foreignphrase></entry>
  26598. </row>
  26599. <row>
  26600. <entry/>
  26601. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>This restaurant is very close. This restaurant is very cheap.</entry>
  26602. </row>
  26603. <row><entry/><entry/></row>
  26604. <row>
  26605. <entry></entry>
  26606. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège fànguǎnzi yòu jìn yòu piányi.</foreignphrase></entry>
  26607. </row>
  26608. <row>
  26609. <entry/>
  26610. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个饭馆子又近又便宜。</foreignphrase></entry>
  26611. </row>
  26612. <row>
  26613. <entry/>
  26614. <entry>This restaurant is both close and cheap. </entry>
  26615. </row>
  26616. <row><entry/><entry/></row><row>
  26617. <entry>7.</entry>
  26618. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǎide dìtǎn hěn piányi. Tā mǎide dìtǎn hěn hǎo.</foreignphrase></entry>
  26619. </row>
  26620. <row>
  26621. <entry/>
  26622. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他买的地毯很便宜。他买的地毯很很好。</foreignphrase></entry>
  26623. </row>
  26624. <row>
  26625. <entry/>
  26626. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The rugs he bought were cheap. The rugs he bought are very nice.</entry>
  26627. </row>
  26628. <row><entry/><entry/></row>
  26629. <row>
  26630. <entry></entry>
  26631. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǎide dìtǎn yòu piányi yòu hǎo.</foreignphrase></entry>
  26632. </row>
  26633. <row>
  26634. <entry/>
  26635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他买的地毯又便宜又好。</foreignphrase></entry>
  26636. </row>
  26637. <row>
  26638. <entry/>
  26639. <entry>The maps he bought are both good and cheap.</entry>
  26640. </row>
  26641. <row><entry/><entry/></row>
  26642. </tbody>
  26643. </tgroup>
  26644. </table>
  26645. </section><?custom-pagebreak?>
  26646. <section><title>Expansion Drill</title>
  26647. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  26648. <title></title>
  26649. <tgroup cols="2">
  26650. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  26651. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  26652. <tbody>
  26653. <row>
  26654. <entry>1.</entry>
  26655. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèrde ròu fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  26656. </row>
  26657. <row>
  26658. <entry/>
  26659. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这儿的肉非常好。</foreignphrase></entry>
  26660. </row>
  26661. <row>
  26662. <entry/>
  26663. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The meat here is exceptionally good.</entry>
  26664. </row>
  26665. <row><entry/><entry/></row>
  26666. <row>
  26667. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase></entry>
  26668. </row><row>
  26669. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃</foreignphrase></entry>
  26670. </row><row>
  26671. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>eat</entry>
  26672. </row>
  26673. <row><entry/><entry/></row>
  26674. <row>
  26675. <entry></entry>
  26676. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèrde ròu fēicháng hǎo, biéde dìfang chībuzháo.</foreignphrase></entry>
  26677. </row>
  26678. <row>
  26679. <entry/>
  26680. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这的肉非常好,别的地方吃不着。</foreignphrase></entry>
  26681. </row>
  26682. <row>
  26683. <entry/>
  26684. <entry>The meat here is exceptionally good. You can’t find anything like it anywhere else.</entry>
  26685. </row>
  26686. <row><entry/><entry/></row><row>
  26687. <entry>2.</entry>
  26688. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàrde cài fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  26689. </row>
  26690. <row>
  26691. <entry/>
  26692. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那儿的菜非常好。</foreignphrase></entry>
  26693. </row>
  26694. <row>
  26695. <entry/>
  26696. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The food there is exceptionally good.</entry>
  26697. </row>
  26698. <row><entry/><entry/></row>
  26699. <row>
  26700. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi</foreignphrase></entry>
  26701. </row><row>
  26702. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">买</foreignphrase></entry>
  26703. </row><row>
  26704. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>buy</entry>
  26705. </row>
  26706. <row><entry/><entry/></row>
  26707. <row>
  26708. <entry></entry>
  26709. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàrde cài fēicháng hǎo, biéde dìfang mǎibuzháo.</foreignphrase></entry>
  26710. </row>
  26711. <row>
  26712. <entry/>
  26713. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那儿的菜非常好,别的地方买不着。</foreignphrase></entry>
  26714. </row>
  26715. <row>
  26716. <entry/>
  26717. <entry>The food there is exceptionally good. You can’t find anything like it anywhere else.</entry>
  26718. </row>
  26719. <row><entry/><entry/></row><row>
  26720. <entry>3.</entry>
  26721. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàrde táng fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  26722. </row>
  26723. <row>
  26724. <entry/>
  26725. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那儿的糖非常好。</foreignphrase></entry>
  26726. </row>
  26727. <row>
  26728. <entry/>
  26729. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The soup there is exceptionally good.</entry>
  26730. </row>
  26731. <row><entry/><entry/></row>
  26732. <row>
  26733. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi</foreignphrase></entry>
  26734. </row><row>
  26735. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">买</foreignphrase></entry>
  26736. </row><row>
  26737. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>buy</entry>
  26738. </row>
  26739. <row><entry/><entry/></row>
  26740. <row>
  26741. <entry></entry>
  26742. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàrde táng fēicháng hǎo, biéde dìfang mǎibuzháo.</foreignphrase></entry>
  26743. </row>
  26744. <row>
  26745. <entry/>
  26746. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那儿的糖非常好,别的地方买不着。</foreignphrase></entry>
  26747. </row>
  26748. <row>
  26749. <entry/>
  26750. <entry>The soup there is exceptionally good. You can’t find anything like it anywhere else.</entry>
  26751. </row>
  26752. <row><entry/><entry/></row><row>
  26753. <entry>4.</entry>
  26754. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèrde diànyíng fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  26755. </row>
  26756. <row>
  26757. <entry/>
  26758. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这儿的电影非常好。</foreignphrase></entry>
  26759. </row>
  26760. <row>
  26761. <entry/>
  26762. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The movies there are exceptionally good.</entry>
  26763. </row>
  26764. <row><entry/><entry/></row>
  26765. <row>
  26766. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn</foreignphrase></entry>
  26767. </row><row>
  26768. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看</foreignphrase></entry>
  26769. </row><row>
  26770. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>read</entry>
  26771. </row>
  26772. <row><entry/><entry/></row>
  26773. <row>
  26774. <entry></entry>
  26775. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèrde diànyǐng fēicháng hǎo, biéde dìfang kànbuzháo.</foreignphrase></entry>
  26776. </row>
  26777. <row>
  26778. <entry/>
  26779. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这儿的电影非常好,别的地方看不着。</foreignphrase></entry>
  26780. </row>
  26781. <row>
  26782. <entry/>
  26783. <entry>The movies there are exceptionally good. You can’t find anything like it anywhere else.</entry>
  26784. </row>
  26785. <row><entry/><entry/></row><row>
  26786. <entry>5.</entry>
  26787. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèrde shū fēicháng duō.</foreignphrase></entry>
  26788. </row>
  26789. <row>
  26790. <entry/>
  26791. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这儿的书非常好。</foreignphrase></entry>
  26792. </row>
  26793. <row>
  26794. <entry/>
  26795. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The books there are exceptionally good.</entry>
  26796. </row>
  26797. <row><entry/><entry/></row>
  26798. <row>
  26799. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn</foreignphrase></entry>
  26800. </row><row>
  26801. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看</foreignphrase></entry>
  26802. </row><row>
  26803. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>read</entry>
  26804. </row>
  26805. <row><entry/><entry/></row>
  26806. <row>
  26807. <entry></entry>
  26808. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèrde shū fēicháng duō, biéde dìfang kànbuzháo.</foreignphrase></entry>
  26809. </row>
  26810. <row>
  26811. <entry/>
  26812. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这儿的书非常好,别的地方看不着。</foreignphrase></entry>
  26813. </row>
  26814. <row>
  26815. <entry/>
  26816. <entry>The books there are exceptionally good. You can’t find anything like it anywhere else.</entry>
  26817. </row>
  26818. <row><entry/><entry/></row><row>
  26819. <entry>6.</entry>
  26820. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàrde diànshì fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  26821. </row>
  26822. <row>
  26823. <entry/>
  26824. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那儿的电视非常好。</foreignphrase></entry>
  26825. </row>
  26826. <row>
  26827. <entry/>
  26828. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The TVs there are exceptionally good.</entry>
  26829. </row>
  26830. <row><entry/><entry/></row>
  26831. <row>
  26832. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi</foreignphrase></entry>
  26833. </row><row>
  26834. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">买</foreignphrase></entry>
  26835. </row><row>
  26836. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>buy</entry>
  26837. </row>
  26838. <row><entry/><entry/></row>
  26839. <row>
  26840. <entry></entry>
  26841. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàrde diànshì fēicháng hǎo, biéde dìfang mǎibuzháo.</foreignphrase></entry>
  26842. </row>
  26843. <row>
  26844. <entry/>
  26845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那儿的电视非常好,别的地方买不着。</foreignphrase></entry>
  26846. </row>
  26847. <row>
  26848. <entry/>
  26849. <entry>The TVs there are exceptionally good. You can’t find anything like it anywhere else.</entry>
  26850. </row>
  26851. <row><entry/><entry/></row><row>
  26852. <entry>7.</entry>
  26853. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Narde cài fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  26854. </row>
  26855. <row>
  26856. <entry/>
  26857. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那儿的菜非常好。</foreignphrase></entry>
  26858. </row>
  26859. <row>
  26860. <entry/>
  26861. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The food there is exceptionally good.</entry>
  26862. </row>
  26863. <row><entry/><entry/></row>
  26864. <row>
  26865. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase></entry>
  26866. </row><row>
  26867. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃</foreignphrase></entry>
  26868. </row><row>
  26869. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>eat</entry>
  26870. </row>
  26871. <row><entry/><entry/></row>
  26872. <row>
  26873. <entry></entry>
  26874. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàrde cài fēicháng hǎo, biéde dìfang chībuzháo.</foreignphrase></entry>
  26875. </row>
  26876. <row>
  26877. <entry/>
  26878. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那儿的菜非常好,别的地方吃不着。</foreignphrase></entry>
  26879. </row>
  26880. <row>
  26881. <entry/>
  26882. <entry>The food there is exceptionally good. You can’t find anything like it anywhere else.</entry>
  26883. </row>
  26884. <row><entry/><entry/></row>
  26885. </tbody>
  26886. </tgroup>
  26887. </table>
  26888. </section><?custom-pagebreak?>
  26889. </section>
  26890. </section>
  26891. <?custom-pagebreak?>
  26892. <section>
  26893. <title>Unit 7</title>
  26894. <section>
  26895. <title>References</title>
  26896. <section>
  26897. <title>Reference List</title>
  26898. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  26899. <tgroup cols="3">
  26900. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  26901. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  26902. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  26903. <tbody>
  26904. <row>
  26905. <entry>1.</entry>
  26906. <entry>B:</entry>
  26907. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26908. >Wèi.</foreignphrase></entry>
  26909. </row>
  26910. <row>
  26911. <entry/>
  26912. <entry/>
  26913. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂</foreignphrase></entry>
  26914. </row>
  26915. <row>
  26916. <entry/>
  26917. <entry/>
  26918. <entry> Hello.</entry>
  26919. </row>
  26920. <row>
  26921. <entry/>
  26922. <entry>A:</entry>
  26923. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiānsheng
  26924. ma?</foreignphrase></entry>
  26925. </row>
  26926. <row>
  26927. <entry/>
  26928. <entry/>
  26929. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26930. >張先生嗎?</foreignphrase></entry>
  26931. </row>
  26932. <row>
  26933. <entry/>
  26934. <entry/>
  26935. <entry>Is this Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26936. >Zhāng</foreignphrase>?</entry>
  26937. </row>
  26938. <row>
  26939. <entry>2.</entry>
  26940. <entry>B:</entry>
  26941. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde. Nín shì bu
  26942. shi Bái Nǚshì?</foreignphrase></entry>
  26943. </row>
  26944. <row>
  26945. <entry/>
  26946. <entry/>
  26947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26948. >是的。您是不是白女士?</foreignphrase></entry>
  26949. </row>
  26950. <row>
  26951. <entry/>
  26952. <entry/>
  26953. <entry>Yes. Is this Miss White?</entry>
  26954. </row>
  26955. <row>
  26956. <entry/>
  26957. <entry>A:</entry>
  26958. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì. Zhāng
  26959. Xiānsheng, wǒ yǒu yíjiàn shì xiǎng gēn nín dǎting
  26960. dǎting.</foreignphrase></entry>
  26961. </row>
  26962. <row>
  26963. <entry/>
  26964. <entry/>
  26965. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26966. >是。張先生,我有一件事想跟你打聽打聽。</foreignphrase></entry>
  26967. </row>
  26968. <row>
  26969. <entry/>
  26970. <entry/>
  26971. <entry>Yes. Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26972. >Zhāng</foreignphrase>, I have something I would like to ask
  26973. you about.</entry>
  26974. </row>
  26975. <row>
  26976. <entry>3.</entry>
  26977. <entry>B:</entry>
  26978. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme
  26979. shì?</foreignphrase></entry>
  26980. </row>
  26981. <row>
  26982. <entry/>
  26983. <entry/>
  26984. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26985. >什麽事?</foreignphrase></entry>
  26986. </row>
  26987. <row>
  26988. <entry/>
  26989. <entry/>
  26990. <entry>What is it?</entry>
  26991. </row>
  26992. <row>
  26993. <entry/>
  26994. <entry>A:</entry>
  26995. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō nín nàbian
  26996. xīn láile yíwèi Fāng Xiānsheng, shi gāng pàilaide; tāde
  26997. míngzi wǒ wàngji le.</foreignphrase></entry>
  26998. </row>
  26999. <row>
  27000. <entry/>
  27001. <entry/>
  27002. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27003. >聽説您那邊新來了方先生,是剛派來的;他的名字我忘記了。</foreignphrase></entry>
  27004. </row>
  27005. <row>
  27006. <entry/>
  27007. <entry/>
  27008. <entry>I have heard that you recently had a Mr. <foreignphrase
  27009. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase> join you,
  27010. who has just been assigned to your office. I have forgotten his
  27011. given name.</entry>
  27012. </row>
  27013. <row>
  27014. <entry>4.</entry>
  27015. <entry>B:</entry>
  27016. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú cuò, Fāng Démíng
  27017. shi shàngge lǐbài pài dào wǒmen zhèli
  27018. láide.</foreignphrase></entry>
  27019. </row>
  27020. <row>
  27021. <entry/>
  27022. <entry/>
  27023. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27024. >不錯,方德銘是上個禮拜派到我們這裏來的。</foreignphrase></entry>
  27025. </row>
  27026. <row>
  27027. <entry/>
  27028. <entry/>
  27029. <entry>That’s right. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng
  27030. Démíng</foreignphrase> was sent over here last week.</entry>
  27031. </row>
  27032. <row>
  27033. <entry/>
  27034. <entry>B:</entry>
  27035. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme? Nǐ rènshi ta
  27036. ma?</foreignphrase></entry>
  27037. </row>
  27038. <row>
  27039. <entry/>
  27040. <entry/>
  27041. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27042. >怎麽?你認識他嗎。</foreignphrase></entry>
  27043. </row>
  27044. <row>
  27045. <entry/>
  27046. <entry/>
  27047. <entry>Why? Do you know him?</entry>
  27048. </row>
  27049. <row>
  27050. <entry>5.</entry>
  27051. <entry>A:</entry>
  27052. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú
  27053. rènshi.</foreignphrase></entry>
  27054. </row>
  27055. <row>
  27056. <entry/>
  27057. <entry/>
  27058. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27059. >不認識。</foreignphrase></entry>
  27060. </row>
  27061. <row>
  27062. <entry/>
  27063. <entry/>
  27064. <entry>I don’t know him.</entry>
  27065. </row>
  27066. <row>
  27067. <entry/>
  27068. <entry>A:</entry>
  27069. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búguò tīngshuō tā
  27070. yě shi Jiāzhōu Dàxué bìyède, suǒyi xiǎng qǐng ni gěi wo
  27071. jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  27072. </row>
  27073. <row>
  27074. <entry/>
  27075. <entry/>
  27076. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27077. >不過聽説他也是加州大學畢業的,所以想請你給我介紹介紹。</foreignphrase></entry>
  27078. </row>
  27079. <row>
  27080. <entry/>
  27081. <entry/>
  27082. <entry>However, I have heard that he also graduated from the
  27083. University of California, so I wanted to ask you to introduce me
  27084. to him.</entry>
  27085. </row>
  27086. <row>
  27087. <entry>6.</entry>
  27088. <entry>B:</entry>
  27089. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi wèntí. Wǒ
  27090. kànkan...hǎo, wǒmen xiànzài dōu yǒu
  27091. gōngfu.</foreignphrase></entry>
  27092. </row>
  27093. <row>
  27094. <entry/>
  27095. <entry/>
  27096. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27097. >沒問題。我看看...好,我們現在都有功夫。</foreignphrase></entry>
  27098. </row>
  27099. <row>
  27100. <entry/>
  27101. <entry/>
  27102. <entry>No problem. I’ll take a look.... Okay, we are both free
  27103. now.</entry>
  27104. </row>
  27105. <row>
  27106. <entry/>
  27107. <entry>B:</entry>
  27108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài néng lái
  27109. ma?</foreignphrase></entry>
  27110. </row>
  27111. <row>
  27112. <entry/>
  27113. <entry/>
  27114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27115. >你現在竜來嗎?</foreignphrase></entry>
  27116. </row>
  27117. <row>
  27118. <entry/>
  27119. <entry/>
  27120. <entry>Can you come now?</entry>
  27121. </row>
  27122. <row>
  27123. <entry>7.</entry>
  27124. <entry>A:</entry>
  27125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27126. >Xíng.</foreignphrase></entry>
  27127. </row>
  27128. <row>
  27129. <entry/>
  27130. <entry/>
  27131. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">行。</foreignphrase></entry>
  27132. </row>
  27133. <row>
  27134. <entry/>
  27135. <entry/>
  27136. <entry>That will be fine.</entry>
  27137. </row>
  27138. <row>
  27139. <entry/>
  27140. <entry>A:</entry>
  27141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ mǎshàng dào nín
  27142. bàngōngshì lái.</foreignphrase></entry>
  27143. </row>
  27144. <row>
  27145. <entry/>
  27146. <entry/>
  27147. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27148. >我馬上到您辦公室來。</foreignphrase></entry>
  27149. </row>
  27150. <row>
  27151. <entry/>
  27152. <entry/>
  27153. <entry>I’ll come to your office right away.</entry>
  27154. </row>
  27155. <row>
  27156. <entry/>
  27157. <entry>A:</entry>
  27158. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chàbuduō bànge
  27159. zhōngtóu jiù dào.</foreignphrase></entry>
  27160. </row>
  27161. <row>
  27162. <entry/>
  27163. <entry/>
  27164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27165. >差不多半個鐘頭就到。</foreignphrase></entry>
  27166. </row>
  27167. <row>
  27168. <entry/>
  27169. <entry/>
  27170. <entry>I’ll be there in about half an hour.</entry>
  27171. </row>
  27172. <row>
  27173. <entry>8.</entry>
  27174. <entry/>
  27175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27176. >jìde</foreignphrase></entry>
  27177. </row>
  27178. <row>
  27179. <entry/>
  27180. <entry/>
  27181. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">記得</foreignphrase></entry>
  27182. </row>
  27183. <row>
  27184. <entry/>
  27185. <entry/>
  27186. <entry>to remember</entry>
  27187. </row>
  27188. <row>
  27189. <entry>9.</entry>
  27190. <entry/>
  27191. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27192. >rènde</foreignphrase></entry>
  27193. </row>
  27194. <row>
  27195. <entry/>
  27196. <entry/>
  27197. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">認得</foreignphrase></entry>
  27198. </row>
  27199. <row>
  27200. <entry/>
  27201. <entry/>
  27202. <entry>to recognize, to know (alternate word for <foreignphrase
  27203. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase>)</entry>
  27204. </row>
  27205. <row>
  27206. <entry>10.</entry>
  27207. <entry/>
  27208. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi
  27209. zì</foreignphrase></entry>
  27210. </row>
  27211. <row>
  27212. <entry/>
  27213. <entry/>
  27214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27215. >認識字</foreignphrase></entry>
  27216. </row>
  27217. <row>
  27218. <entry/>
  27219. <entry/>
  27220. <entry>to know how to read (literally, “to recognize
  27221. characters”)</entry>
  27222. </row>
  27223. <row>
  27224. <entry>11.</entry>
  27225. <entry/>
  27226. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27227. >wàng</foreignphrase></entry>
  27228. </row>
  27229. <row>
  27230. <entry/>
  27231. <entry/>
  27232. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忘</foreignphrase></entry>
  27233. </row>
  27234. <row>
  27235. <entry/>
  27236. <entry/>
  27237. <entry>to forget (alternate word for <foreignphrase
  27238. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàngji</foreignphrase>,
  27239. especially in the sense of forgetting to DO something)</entry>
  27240. </row>
  27241. <row>
  27242. <entry>12.</entry>
  27243. <entry/>
  27244. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27245. >wánquán</foreignphrase></entry>
  27246. </row>
  27247. <row>
  27248. <entry/>
  27249. <entry/>
  27250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">完全</foreignphrase></entry>
  27251. </row>
  27252. <row>
  27253. <entry/>
  27254. <entry/>
  27255. <entry>completely</entry>
  27256. </row>
  27257. <row>
  27258. <entry>13.</entry>
  27259. <entry/>
  27260. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27261. >xiǎngqilai</foreignphrase></entry>
  27262. </row>
  27263. <row>
  27264. <entry/>
  27265. <entry/>
  27266. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27267. >想起來</foreignphrase></entry>
  27268. </row>
  27269. <row>
  27270. <entry/>
  27271. <entry/>
  27272. <entry>to think of, to remember</entry>
  27273. </row>
  27274. <row>
  27275. <entry>14.</entry>
  27276. <entry/>
  27277. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27278. >zuǒyòu</foreignphrase></entry>
  27279. </row>
  27280. <row>
  27281. <entry/>
  27282. <entry/>
  27283. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左右</foreignphrase></entry>
  27284. </row>
  27285. <row>
  27286. <entry/>
  27287. <entry/>
  27288. <entry>approximately</entry>
  27289. </row>
  27290. </tbody>
  27291. </tgroup>
  27292. </informaltable>
  27293. </section>
  27294. <?custom-pagebreak?>
  27295. <section>
  27296. <title>Vocabulary</title>
  27297. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  27298. <tgroup cols="3">
  27299. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  27300. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  27301. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  27302. <tbody>
  27303. <row>
  27304. <entry>
  27305. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyè</foreignphrase>
  27306. </entry>
  27307. <entry>
  27308. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">畢業</foreignphrase>
  27309. </entry>
  27310. <entry> to graduate </entry>
  27311. </row>
  27312. <row>
  27313. <entry>
  27314. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú cuò</foreignphrase>
  27315. </entry>
  27316. <entry>
  27317. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不錯</foreignphrase>
  27318. </entry>
  27319. <entry> not bad, pretty good; that’s right </entry>
  27320. </row>
  27321. <row>
  27322. <entry>
  27323. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27324. >chàbuduō</foreignphrase>
  27325. </entry>
  27326. <entry>
  27327. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">差不多</foreignphrase>
  27328. </entry>
  27329. <entry> almost, about, approximately </entry>
  27330. </row>
  27331. <row>
  27332. <entry>
  27333. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎting</foreignphrase>
  27334. </entry>
  27335. <entry>
  27336. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大廳</foreignphrase>
  27337. </entry>
  27338. <entry> to inquire about, to ask about </entry>
  27339. </row>
  27340. <row>
  27341. <entry>
  27342. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìde</foreignphrase>
  27343. </entry>
  27344. <entry>
  27345. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">記得</foreignphrase>
  27346. </entry>
  27347. <entry> to remember </entry>
  27348. </row>
  27349. <row>
  27350. <entry>
  27351. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27352. >mǎshàng</foreignphrase>
  27353. </entry>
  27354. <entry>
  27355. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">馬上</foreignphrase>
  27356. </entry>
  27357. <entry> immediately </entry>
  27358. </row>
  27359. <row>
  27360. <entry>
  27361. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi
  27362. wèntí</foreignphrase>
  27363. </entry>
  27364. <entry>
  27365. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沒問題</foreignphrase>
  27366. </entry>
  27367. <entry> (there’s) no problem </entry>
  27368. </row>
  27369. <row>
  27370. <entry>
  27371. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pài
  27372. dào</foreignphrase>
  27373. </entry>
  27374. <entry>
  27375. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">派到</foreignphrase>
  27376. </entry>
  27377. <entry> to send to </entry>
  27378. </row>
  27379. <row>
  27380. <entry>
  27381. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàilai</foreignphrase>
  27382. </entry>
  27383. <entry>
  27384. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">派來</foreignphrase>
  27385. </entry>
  27386. <entry> to send here </entry>
  27387. </row>
  27388. <row>
  27389. <entry>
  27390. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènde</foreignphrase>
  27391. </entry>
  27392. <entry>
  27393. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">認得</foreignphrase>
  27394. </entry>
  27395. <entry> to recognize, to know </entry>
  27396. </row>
  27397. <row>
  27398. <entry>
  27399. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase>
  27400. </entry>
  27401. <entry>
  27402. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">認識</foreignphrase>
  27403. </entry>
  27404. <entry> to recognize, to know </entry>
  27405. </row>
  27406. <row>
  27407. <entry>
  27408. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi
  27409. zì</foreignphrase>
  27410. </entry>
  27411. <entry>
  27412. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">認識字</foreignphrase>
  27413. </entry>
  27414. <entry> to know how to read (literally, “to recognize characters”)
  27415. </entry>
  27416. </row>
  27417. <row>
  27418. <entry>
  27419. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27420. >tīngshuō</foreignphrase>
  27421. </entry>
  27422. <entry>
  27423. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">聽説</foreignphrase>
  27424. </entry>
  27425. <entry> to hear that </entry>
  27426. </row>
  27427. <row>
  27428. <entry>
  27429. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>
  27430. </entry>
  27431. <entry>
  27432. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忘</foreignphrase>
  27433. </entry>
  27434. <entry> to forget </entry>
  27435. </row>
  27436. <row>
  27437. <entry>
  27438. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàngji</foreignphrase>
  27439. </entry>
  27440. <entry>
  27441. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忘記</foreignphrase>
  27442. </entry>
  27443. <entry> to forget </entry>
  27444. </row>
  27445. <row>
  27446. <entry>
  27447. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27448. >wánquán</foreignphrase>
  27449. </entry>
  27450. <entry>
  27451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">完全</foreignphrase>
  27452. </entry>
  27453. <entry> completely </entry>
  27454. </row>
  27455. <row>
  27456. <entry>
  27457. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèntí</foreignphrase>
  27458. </entry>
  27459. <entry>
  27460. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">問題</foreignphrase>
  27461. </entry>
  27462. <entry> problem, question </entry>
  27463. </row>
  27464. <row>
  27465. <entry>
  27466. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27467. >xiǎngqilai</foreignphrase>
  27468. </entry>
  27469. <entry>
  27470. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想起來</foreignphrase>
  27471. </entry>
  27472. <entry> to think of, to remember </entry>
  27473. </row>
  27474. <row>
  27475. <entry>
  27476. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒyōu</foreignphrase>
  27477. </entry>
  27478. <entry>
  27479. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左右</foreignphrase>
  27480. </entry>
  27481. <entry> approximately </entry>
  27482. </row>
  27483. <row>
  27484. <entry>
  27485. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27486. >cōngming</foreignphrase>
  27487. </entry>
  27488. <entry>
  27489. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">聰明</foreignphrase>
  27490. </entry>
  27491. <entry> to be intelligent </entry>
  27492. </row>
  27493. <row>
  27494. <entry>
  27495. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duōde
  27496. duō</foreignphrase>
  27497. </entry>
  27498. <entry>
  27499. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多得多</foreignphrase>
  27500. </entry>
  27501. <entry> much more </entry>
  27502. </row>
  27503. <row>
  27504. <entry>
  27505. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kěnéng</foreignphrase>
  27506. </entry>
  27507. <entry>
  27508. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可能</foreignphrase>
  27509. </entry>
  27510. <entry> maybe </entry>
  27511. </row>
  27512. <row>
  27513. <entry>
  27514. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìjiè
  27515. Yínháng</foreignphrase>
  27516. </entry>
  27517. <entry>
  27518. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">世界銀行</foreignphrase>
  27519. </entry>
  27520. <entry> World Bank </entry>
  27521. </row>
  27522. <row>
  27523. <entry>
  27524. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiū
  27525. jià</foreignphrase>
  27526. </entry>
  27527. <entry>
  27528. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">休假</foreignphrase>
  27529. </entry>
  27530. <entry> to take a vacation </entry>
  27531. </row>
  27532. <row>
  27533. <entry>
  27534. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27535. >yánjiuyuàn</foreignphrase>
  27536. </entry>
  27537. <entry>
  27538. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">研究院</foreignphrase>
  27539. </entry>
  27540. <entry> graduate school </entry>
  27541. </row>
  27542. <row>
  27543. <entry>
  27544. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàobushi...jiù
  27545. shi...</foreignphrase>
  27546. </entry>
  27547. <entry>
  27548. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要不是..就是..</foreignphrase>
  27549. </entry>
  27550. <entry> if it’s not... then it will be... </entry>
  27551. </row>
  27552. <row>
  27553. <entry>
  27554. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27555. >yònggōng</foreignphrase>
  27556. </entry>
  27557. <entry>
  27558. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">用工 to be
  27559. hardworking</foreignphrase>
  27560. </entry>
  27561. <entry> undefined </entry>
  27562. </row>
  27563. <row>
  27564. <entry>
  27565. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuèchū</foreignphrase>
  27566. </entry>
  27567. <entry>
  27568. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">月初</foreignphrase>
  27569. </entry>
  27570. <entry> the beginning of the month </entry>
  27571. </row>
  27572. <row>
  27573. <entry>
  27574. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuèdǐ</foreignphrase>
  27575. </entry>
  27576. <entry>
  27577. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">月底</foreignphrase>
  27578. </entry>
  27579. <entry> the end of the month </entry>
  27580. </row>
  27581. </tbody>
  27582. </tgroup>
  27583. </informaltable>
  27584. </section>
  27585. <?custom-pagebreak?>
  27586. <section>
  27587. <title>Reference Notes</title>
  27588. <section>
  27589. <title>Notes on №1-2</title>
  27590. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  27591. <tgroup cols="3">
  27592. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  27593. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  27594. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  27595. <tbody>
  27596. <row>
  27597. <entry>1.</entry>
  27598. <entry>B:</entry>
  27599. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27600. >Wèi.</foreignphrase></entry>
  27601. </row>
  27602. <row>
  27603. <entry/>
  27604. <entry/>
  27605. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27606. >喂</foreignphrase></entry>
  27607. </row>
  27608. <row>
  27609. <entry/>
  27610. <entry/>
  27611. <entry> Hello.</entry>
  27612. </row>
  27613. <row>
  27614. <entry/>
  27615. <entry>A:</entry>
  27616. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Xiānsheng
  27617. ma?</foreignphrase></entry>
  27618. </row>
  27619. <row>
  27620. <entry/>
  27621. <entry/>
  27622. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27623. >張先生嗎?</foreignphrase></entry>
  27624. </row>
  27625. <row>
  27626. <entry/>
  27627. <entry/>
  27628. <entry>Is this Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27629. >Zhāng</foreignphrase>?</entry>
  27630. </row>
  27631. <row>
  27632. <entry>2.</entry>
  27633. <entry>B:</entry>
  27634. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde. Nín shì
  27635. bu shi Bái Nǚshì?</foreignphrase></entry>
  27636. </row>
  27637. <row>
  27638. <entry/>
  27639. <entry/>
  27640. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27641. >是的。您是不是白女士?</foreignphrase></entry>
  27642. </row>
  27643. <row>
  27644. <entry/>
  27645. <entry/>
  27646. <entry>Yes. Is this Miss White?</entry>
  27647. </row>
  27648. <row>
  27649. <entry/>
  27650. <entry>A:</entry>
  27651. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì. Zhāng
  27652. Xiānsheng, wǒ yǒu yíjiàn shì xiǎng gēn nín dǎting
  27653. dǎting.</foreignphrase></entry>
  27654. </row>
  27655. <row>
  27656. <entry/>
  27657. <entry/>
  27658. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27659. >是。張先生,我有一件事想跟你打聽打聽。</foreignphrase></entry>
  27660. </row>
  27661. <row>
  27662. <entry/>
  27663. <entry/>
  27664. <entry>Yes. Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27665. >Zhāng</foreignphrase>, I have something I would like to
  27666. ask you about.</entry>
  27667. </row>
  27668. </tbody>
  27669. </tgroup>
  27670. </informaltable>
  27671. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēn nín dǎting</foreignphrase>,
  27672. “ask information from you”: Note that the prepositional verb <foreignphrase
  27673. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn</foreignphrase> is translated as “from.”
  27674. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dǎting</foreignphrase>, “to
  27675. inquire,” is less formal than <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27676. >qǐngjiào</foreignphrase> and requests information rather than
  27677. advice.</para>
  27678. <para>Objects of reduplicated verbs: Reduplicated verbs may be followed only by
  27679. DEFINITE objects. Indefinite objects of reduplicated verbs precede those
  27680. verbs. In the last sentence of exchange 2, the object of the reduplicated
  27681. verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎting dǎting</foreignphrase>
  27682. is indefinite: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíjiàn
  27683. shì</foreignphrase>, “a matter” Thus the object is introduced in the
  27684. clause <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ yǒu yíjiàn
  27685. shì</foreignphrase> which precedes the entire verb phrase <foreignphrase
  27686. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng gēn nín dǎting
  27687. dǎting</foreignphrase>.</para>
  27688. <para>Reduplicating a verb makes it indefinite; adding an indefinite object
  27689. might cause confusion. The reduplicated verbs in the sentences below have
  27690. definite objects:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  27691. <tgroup cols="1" align="left">
  27692. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  27693. <tbody>
  27694. <row>
  27695. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ xiǎng
  27696. gēn nín dǎting dǎting nèijiàn
  27697. shì.</foreignphrase></entry>
  27698. </row>
  27699. <row>
  27700. <entry>
  27701. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27702. >我想跟您打聽打聽那件事。</foreignphrase></entry>
  27703. </row>
  27704. <row>
  27705. <entry>I would like to ask you about that.</entry>
  27706. </row>
  27707. <row>
  27708. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ xiǎng
  27709. gēn nín dǎting dǎting zhèijiàn
  27710. shì.</foreignphrase></entry>
  27711. </row>
  27712. <row>
  27713. <entry>
  27714. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27715. >我想跟您打聽打聽這件事。</foreignphrase></entry>
  27716. </row>
  27717. <row>
  27718. <entry>I would like to ask you about this.</entry>
  27719. </row>
  27720. <row>
  27721. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ xiǎng
  27722. gēn nín dǎting dǎting tāde shì.
  27723. </foreignphrase></entry>
  27724. </row>
  27725. <row>
  27726. <entry>
  27727. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27728. >我想跟您打聽打聽他的事。</foreignphrase></entry>
  27729. </row>
  27730. <row>
  27731. <entry>I would like to ask you about his matter (about ask
  27732. him)</entry>
  27733. </row>
  27734. <row>
  27735. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ xiǎng
  27736. gēn nín dǎting dǎting nǐde nèijiàn shì.
  27737. </foreignphrase></entry>
  27738. </row>
  27739. <row>
  27740. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  27741. 我想跟您打聽打聽你的那件事。</foreignphrase></entry>
  27742. </row>
  27743. <row>
  27744. <entry>I would like to ask you about that matter of
  27745. yours.</entry>
  27746. </row>
  27747. </tbody>
  27748. </tgroup>
  27749. </informaltable></para>
  27750. <para>Simple verbs are used in the following sentences, which have indefinite
  27751. objects:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  27752. <tgroup cols="1" align="left">
  27753. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  27754. <tbody>
  27755. <row>
  27756. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ xiǎng
  27757. gēn nín dǎting yìdiǎn shì.</foreignphrase></entry>
  27758. </row>
  27759. <row>
  27760. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  27761. 我想跟您打聽一點事。</foreignphrase></entry>
  27762. </row>
  27763. <row>
  27764. <entry>I would like to ask you about something.</entry>
  27765. </row>
  27766. <row>
  27767. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ xiǎng
  27768. gēn nín dǎting hěn duō shì.</foreignphrase></entry>
  27769. </row>
  27770. <row>
  27771. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  27772. 我想跟您打聽很多事。</foreignphrase></entry>
  27773. </row>
  27774. <row>
  27775. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ xiǎng
  27776. gēn nín dǎting jǐjiàn shì.</foreignphrase></entry>
  27777. </row>
  27778. <row>
  27779. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  27780. 我想跟您打聽幾件事。</foreignphrase></entry>
  27781. </row>
  27782. <row>
  27783. <entry>I would like to ask you about a few things.</entry>
  27784. </row>
  27785. </tbody>
  27786. </tgroup>
  27787. </informaltable></para>
  27788. </section>
  27789. <section>
  27790. <title>Notes on №3</title>
  27791. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  27792. <tgroup cols="3">
  27793. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  27794. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  27795. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  27796. <tbody>
  27797. <row>
  27798. <entry>3.</entry>
  27799. <entry>B:</entry>
  27800. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme
  27801. shì?</foreignphrase></entry>
  27802. </row>
  27803. <row>
  27804. <entry/>
  27805. <entry/>
  27806. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27807. >什麽事?</foreignphrase></entry>
  27808. </row>
  27809. <row>
  27810. <entry/>
  27811. <entry/>
  27812. <entry>What is it?</entry>
  27813. </row>
  27814. <row>
  27815. <entry/>
  27816. <entry>A:</entry>
  27817. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō nín
  27818. nàbian xīn láile yíwèi Fāng Xiānsheng, shi gāng
  27819. pàilaide; tāde míngzi wǒ wàngji
  27820. le.</foreignphrase></entry>
  27821. </row>
  27822. <row>
  27823. <entry/>
  27824. <entry/>
  27825. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27826. >聽説您那邊新來了方先生,是剛派來的;他的名字我忘記了。</foreignphrase></entry>
  27827. </row>
  27828. <row>
  27829. <entry/>
  27830. <entry/>
  27831. <entry>I have heard that you recently had a Mr.
  27832. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase> join you, who has
  27833. just been assigned to your office. I have forgotten his
  27834. given name.</entry>
  27835. </row>
  27836. </tbody>
  27837. </tgroup>
  27838. </informaltable>
  27839. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō</foreignphrase>
  27840. corresponds to the English “I hear that....”</para>
  27841. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">... láile yíwèi Fāng
  27842. Xiānsheng</foreignphrase>, “there came a Mr. <foreignphrase
  27843. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>”: While “a” and “the”
  27844. are used in English to distinguish between indefinite and definite, word
  27845. order accomplishes the same distinction in Chinese. The subject “A Mr.
  27846. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>” is
  27847. placed AFTER the verb because the subject is indefinite. With an indefinite
  27848. subject following the verb, information preceding the verb may give
  27849. location, time, or other scene-setting details.<informaltable frame="all"
  27850. rowsep="0" colsep="0">
  27851. <tgroup cols="1" align="left">
  27852. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  27853. <tbody>
  27854. <row>
  27855. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhèr xīn
  27856. kāile yige hěn hǎode fànguǎnzi.
  27857. </foreignphrase></entry>
  27858. </row>
  27859. <row>
  27860. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  27861. 這兒新開了一個很好的飯館子。</foreignphrase></entry>
  27862. </row>
  27863. <row>
  27864. <entry>A very good restaurant opened here recently.</entry>
  27865. </row>
  27866. <row>
  27867. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zuótiān
  27868. láile yìxiē Rìběn rén.</foreignphrase></entry>
  27869. </row>
  27870. <row>
  27871. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  27872. 昨天來了一些日本人。</foreignphrase></entry>
  27873. </row>
  27874. <row>
  27875. <entry>Some Japanese came yesterday.</entry>
  27876. </row>
  27877. <row>
  27878. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Yǐjīng
  27879. qùle wǔbǎige rén. </foreignphrase></entry>
  27880. </row>
  27881. <row>
  27882. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  27883. 已經去了五百個人。</foreignphrase></entry>
  27884. </row>
  27885. <row>
  27886. <entry>Five hundred people have already gone there.</entry>
  27887. </row>
  27888. </tbody>
  27889. </tgroup>
  27890. </informaltable></para>
  27891. <para>Verbs of appearing and verbs of disappearing (“to come,” “to discover,”
  27892. “to happen/occur”) introduce indefinite subjects, as do the words you and
  27893. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27894. >yǒude</foreignphrase>.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  27895. <tgroup cols="1" align="left">
  27896. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  27897. <tbody>
  27898. <row>
  27899. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wàibian
  27900. yǒu jige rén zhǎo nǐ. </foreignphrase></entry>
  27901. </row>
  27902. <row>
  27903. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  27904. 外邊有幾個人找你。</foreignphrase></entry>
  27905. </row>
  27906. <row>
  27907. <entry>There are some people outside who want to see
  27908. you.</entry>
  27909. </row>
  27910. <row>
  27911. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Yǒude rén
  27912. bù xǐhuan hē chá. </foreignphrase></entry>
  27913. </row>
  27914. <row>
  27915. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  27916. 有的人不喜歡喝茶。</foreignphrase></entry>
  27917. </row>
  27918. <row>
  27919. <entry>Some people don’t like to drink tea.</entry>
  27920. </row>
  27921. </tbody>
  27922. </tgroup>
  27923. </informaltable></para>
  27924. <para>Some situations may be described with either you or another
  27925. verb.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  27926. <tgroup cols="1" align="left">
  27927. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  27928. <tbody>
  27929. <row>
  27930. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zuótiān
  27931. yǒu yige rén lái zhǎo nǐ.</foreignphrase></entry>
  27932. </row>
  27933. <row>
  27934. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  27935. 昨天有一個人來找你。</foreignphrase></entry>
  27936. </row>
  27937. <row>
  27938. <entry>Yesterday there was someone here looking for
  27939. you.</entry>
  27940. </row>
  27941. <row>
  27942. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zuótiān
  27943. láile yige rén yào zhǎo nǐ dāngmiàn tántan.
  27944. </foreignphrase></entry>
  27945. </row>
  27946. <row>
  27947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  27948. 昨天來了一個人要找你當面談談。</foreignphrase></entry>
  27949. </row>
  27950. <row>
  27951. <entry>Yesterday someone was here who was looking for you to
  27952. talk with you in person.</entry>
  27953. </row>
  27954. </tbody>
  27955. </tgroup>
  27956. </informaltable></para>
  27957. <para>Subjects occurring at the end of a sentence are indefinite, whether or not
  27958. they are accompanied by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27959. >yíge</foreignphrase>. Subjects preceding the verb in a sentence are
  27960. definite, whether or not they are accompanied by <foreignphrase
  27961. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige</foreignphrase>, <foreignphrase
  27962. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige</foreignphrase>, <foreignphrase
  27963. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèixiē</foreignphrase>, <foreignphrase
  27964. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèixiē</foreignphrase>, or other specifying
  27965. words.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  27966. <tgroup cols="1" align="left">
  27967. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  27968. <tbody>
  27969. <row>
  27970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">來人了。
  27971. </foreignphrase></entry>
  27972. </row>
  27973. <row>
  27974. <entry>
  27975. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái rén
  27976. le.</foreignphrase>
  27977. </entry>
  27978. </row>
  27979. <row>
  27980. <entry>Some people have come.</entry>
  27981. </row>
  27982. <row>
  27983. <entry>
  27984. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rén lái le.
  27985. </foreignphrase></entry>
  27986. </row>
  27987. <row>
  27988. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人來了。
  27989. </foreignphrase></entry>
  27990. </row>
  27991. <row>
  27992. <entry>The people have come, (i.e., those whom we were
  27993. expecting)</entry>
  27994. </row>
  27995. </tbody>
  27996. </tgroup>
  27997. </informaltable></para>
  27998. <para>
  27999. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngzi</foreignphrase> means
  28000. “name”—of an object, a place, or a person (GIVEN NAME). Occasionally,
  28001. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míngzi</foreignphrase> is used
  28002. for a person’s full name (surname and given name). This usage is more common
  28003. in the PRC.</para>
  28004. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàngji</foreignphrase> is a verb
  28005. meaning “to forget”—used especially in reference to forgetting facts.
  28006. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng</foreignphrase>, “to
  28007. forget,” is more commonly used for forgetting to do something. The verb
  28008. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìde</foreignphrase> means “to
  28009. remember.”</para>
  28010. </section>
  28011. <section>
  28012. <title>Notes on №4</title>
  28013. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  28014. <tgroup cols="3">
  28015. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  28016. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  28017. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  28018. <tbody>
  28019. <row>
  28020. <entry>4.</entry>
  28021. <entry>B:</entry>
  28022. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú cuò, Fāng
  28023. Démíng shi shàngge lǐbài pài dào wǒmen zhèli
  28024. láide.</foreignphrase></entry>
  28025. </row>
  28026. <row>
  28027. <entry/>
  28028. <entry/>
  28029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28030. >不錯,方德銘是上個禮拜派到我們這裏來的。</foreignphrase></entry>
  28031. </row>
  28032. <row>
  28033. <entry/>
  28034. <entry/>
  28035. <entry>That’s right. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28036. >Fāng Démíng</foreignphrase> was sent over here last
  28037. week.</entry>
  28038. </row>
  28039. <row>
  28040. <entry/>
  28041. <entry>B:</entry>
  28042. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme? Nǐ
  28043. rènshi ta ma?</foreignphrase></entry>
  28044. </row>
  28045. <row>
  28046. <entry/>
  28047. <entry/>
  28048. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28049. >怎麽?你認識他嗎。</foreignphrase></entry>
  28050. </row>
  28051. <row>
  28052. <entry/>
  28053. <entry/>
  28054. <entry>Why? Do you know him?</entry>
  28055. </row>
  28056. </tbody>
  28057. </tgroup>
  28058. </informaltable>
  28059. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú cuò</foreignphrase> means
  28060. “not bad” in the sense of pretty good,” “pretty well,” “all
  28061. right.”<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  28062. <tgroup cols="1" align="left">
  28063. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28064. <tbody>
  28065. <row>
  28066. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ
  28067. zěnmeyàng? </foreignphrase></entry>
  28068. </row>
  28069. <row>
  28070. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你怎麽樣?
  28071. </foreignphrase></entry>
  28072. </row>
  28073. <row>
  28074. <entry>How are things going?</entry>
  28075. </row>
  28076. <row>
  28077. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Bú cuò.
  28078. </foreignphrase></entry>
  28079. </row>
  28080. <row>
  28081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不錯
  28082. 。</foreignphrase></entry>
  28083. </row>
  28084. <row>
  28085. <entry>Not bad.</entry>
  28086. </row>
  28087. </tbody>
  28088. </tgroup>
  28089. </informaltable></para>
  28090. <para>In the first sentence of No. 4, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28091. >bú cuò</foreignphrase> means “that’s right, your information is not
  28092. wrong.”<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  28093. <tgroup cols="1" align="left">
  28094. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28095. <tbody>
  28096. <row>
  28097. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Lǐ
  28098. Xiānsheng, ni gāng cóng Xiānggǎng huílai, shì ma?
  28099. </foreignphrase></entry>
  28100. </row>
  28101. <row>
  28102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28103. 李先生,你剛從香港回來,是嗎?</foreignphrase></entry>
  28104. </row>
  28105. <row>
  28106. <entry>Mr. Li, you just got back from Hong Kong, didn’t
  28107. you?</entry>
  28108. </row>
  28109. <row>
  28110. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Bú cuò, wǒ
  28111. shi zuótiān huílaide.</foreignphrase></entry>
  28112. </row>
  28113. <row>
  28114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28115. 不錯,我是昨天回來的。</foreignphrase></entry>
  28116. </row>
  28117. <row>
  28118. <entry>That’s right. I got back yesterday.</entry>
  28119. </row>
  28120. </tbody>
  28121. </tgroup>
  28122. </informaltable></para>
  28123. <para>Here are more examples of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
  28124. cuò</foreignphrase>:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  28125. <tgroup cols="1" align="left">
  28126. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28127. <tbody>
  28128. <row>
  28129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nèige
  28130. fànguǎnzide cài zhēn bú cuò.
  28131. </foreignphrase></entry>
  28132. </row>
  28133. <row>
  28134. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28135. 那個飯館子菜真不錯。</foreignphrase></entry>
  28136. </row>
  28137. <row>
  28138. <entry>That restaurant really has pretty good food.</entry>
  28139. </row>
  28140. <row>
  28141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā shuō
  28142. Zhōngguo huà, shuōde bú cuò.</foreignphrase></entry>
  28143. </row>
  28144. <row>
  28145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28146. 他説中國話,説得不錯。</foreignphrase></entry>
  28147. </row>
  28148. <row>
  28149. <entry>He speaks Chinese pretty well.</entry>
  28150. </row>
  28151. </tbody>
  28152. </tgroup>
  28153. </informaltable></para>
  28154. <para>In the first example, notice that an adverb precedes <foreignphrase
  28155. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú cuò</foreignphrase>: z<foreignphrase
  28156. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hēn bú cuò Pài dào...lái</foreignphrase> is a
  28157. three-part verb: action verb (also expressing MOTION), prepositional verb
  28158. (must take an object), and directional verb (<foreignphrase
  28159. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái</foreignphrase>, <foreignphrase
  28160. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase>)<informaltable frame="all"
  28161. rowsep="0" colsep="0">
  28162. <tgroup cols="4" align="left">
  28163. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28164. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  28165. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  28166. <colspec colname="newCol4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  28167. <thead>
  28168. <row>
  28169. <entry>ACTION VERB</entry>
  28170. <entry>PREPOSITIONAL VERB</entry>
  28171. <entry>OBJECT</entry>
  28172. <entry>DIRECTIONAL VERB</entry>
  28173. </row>
  28174. </thead>
  28175. <tbody>
  28176. <row>
  28177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> pǎo
  28178. </foreignphrase></entry>
  28179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28180. >dào</foreignphrase></entry>
  28181. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28182. >shānshang</foreignphrase></entry>
  28183. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28184. >qù</foreignphrase></entry>
  28185. </row>
  28186. <row>
  28187. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 跑
  28188. </foreignphrase></entry>
  28189. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28190. >到</foreignphrase></entry>
  28191. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28192. >山上</foreignphrase></entry>
  28193. <entry>去</entry>
  28194. </row>
  28195. <row>
  28196. <entry namest="c1" nameend="newCol4">“to run up on the
  28197. hill”</entry>
  28198. </row>
  28199. <row>
  28200. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> bān
  28201. </foreignphrase></entry>
  28202. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28203. >dào</foreignphrase></entry>
  28204. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28205. >zhèr</foreignphrase></entry>
  28206. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28207. >lái</foreignphrase></entry>
  28208. </row>
  28209. <row>
  28210. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 搬
  28211. </foreignphrase></entry>
  28212. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28213. >到</foreignphrase></entry>
  28214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">這兒
  28215. </foreignphrase></entry>
  28216. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28217. >來</foreignphrase></entry>
  28218. </row>
  28219. <row>
  28220. <entry namest="c1" nameend="newCol4">“to move it into
  28221. here”</entry>
  28222. </row>
  28223. <row>
  28224. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> ná
  28225. </foreignphrase></entry>
  28226. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28227. >dào</foreignphrase></entry>
  28228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28229. >xuéxiào</foreignphrase></entry>
  28230. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28231. >qù</foreignphrase></entry>
  28232. </row>
  28233. <row>
  28234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 拿
  28235. </foreignphrase></entry>
  28236. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28237. >到</foreignphrase></entry>
  28238. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28239. >學校</foreignphrase></entry>
  28240. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28241. >去</foreignphrase></entry>
  28242. </row>
  28243. <row>
  28244. <entry namest="c1" nameend="newCol4">“to take it to
  28245. school”</entry>
  28246. </row>
  28247. <row>
  28248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zǒu
  28249. </foreignphrase></entry>
  28250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28251. >dào</foreignphrase></entry>
  28252. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28253. >hòubianr</foreignphrase></entry>
  28254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28255. >lái</foreignphrase></entry>
  28256. </row>
  28257. <row>
  28258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 走
  28259. </foreignphrase></entry>
  28260. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28261. >到</foreignphrase></entry>
  28262. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28263. >後邊兒</foreignphrase></entry>
  28264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28265. >來</foreignphrase></entry>
  28266. </row>
  28267. <row>
  28268. <entry namest="c1" nameend="newCol4">“to walk to the
  28269. back”</entry>
  28270. </row>
  28271. </tbody>
  28272. </tgroup>
  28273. </informaltable></para>
  28274. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme</foreignphrase>, “why,”
  28275. “how come,” “how is it that...,”* <note>
  28276. <para>You have already learned that <foreignphrase
  28277. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zènme</foreignphrase> can mean
  28278. “how.”</para>
  28279. </note>is a more colloquial and challenging word for “why” than
  28280. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèishénme</foreignphrase>.
  28281. Only a reason or an explanation is requested by <foreignphrase
  28282. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèishénme</foreignphrase>. <foreignphrase
  28283. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme</foreignphrase> expresses more,
  28284. emphasizing the speaker’s surprise or lack of understanding.<informaltable
  28285. frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  28286. <tgroup cols="1" align="left">
  28287. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28288. <tbody>
  28289. <row>
  28290. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐmende
  28291. bàngōngshì zěnme zhème xiǎo?
  28292. </foreignphrase></entry>
  28293. </row>
  28294. <row>
  28295. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28296. 你們的辦公室怎麽這麽小?</foreignphrase></entry>
  28297. </row>
  28298. <row>
  28299. <entry>How is it that your office is so small?</entry>
  28300. </row>
  28301. <row>
  28302. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā fùmǔ
  28303. dōu shuō Zhōngguo huà, tā zěnme bú huì
  28304. shuō?</foreignphrase></entry>
  28305. </row>
  28306. <row>
  28307. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28308. 他父母都說中國話,他怎麽不會説。</foreignphrase></entry>
  28309. </row>
  28310. <row>
  28311. <entry>Both his parents speak Chinese. How is it that he
  28312. can’t?</entry>
  28313. </row>
  28314. <row>
  28315. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhème
  28316. yàojǐnde shì, wǒ zěnme wàngle zuò le?
  28317. </foreignphrase></entry>
  28318. </row>
  28319. <row>
  28320. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28321. 這麽要緊的事,我怎麽忘了做了?</foreignphrase></entry>
  28322. </row>
  28323. <row>
  28324. <entry>How could I have forgotten to do such an important
  28325. thing?</entry>
  28326. </row>
  28327. <row>
  28328. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ zěnme
  28329. bú niàn shū ne? </foreignphrase></entry>
  28330. </row>
  28331. <row>
  28332. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28333. 你怎麽不念書呢?</foreignphrase></entry>
  28334. </row>
  28335. <row>
  28336. <entry>How come you’re not studying?</entry>
  28337. </row>
  28338. <row>
  28339. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ zěnme
  28340. bù shuō huà? Yǒu shénme bù gāoxìngde shì ma?
  28341. </foreignphrase></entry>
  28342. </row>
  28343. <row>
  28344. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28345. 你怎麽不説話?有什麽不高興的事嗎?</foreignphrase></entry>
  28346. </row>
  28347. <row>
  28348. <entry>How come you’re not saying anything? Is there
  28349. something you are unhappy about?</entry>
  28350. </row>
  28351. </tbody>
  28352. </tgroup>
  28353. </informaltable></para>
  28354. <para>The meaning of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28355. >zěnme</foreignphrase> is sometimes affected by the aspect marker
  28356. used:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  28357. <tgroup cols="1" align="left">
  28358. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28359. <tbody>
  28360. <row>
  28361. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ zěnme
  28362. lái le? </foreignphrase></entry>
  28363. </row>
  28364. <row>
  28365. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28366. 你怎麽來了?</foreignphrase></entry>
  28367. </row>
  28368. <row>
  28369. <entry>How come you are here? (i.e., “What are you doing
  28370. here?”)</entry>
  28371. </row>
  28372. <row>
  28373. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ (shi)
  28374. zěnme láide? </foreignphrase></entry>
  28375. </row>
  28376. <row>
  28377. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28378. 你(是)怎麽來的?</foreignphrase></entry>
  28379. </row>
  28380. <row>
  28381. <entry>How did you get here? (i.e., by what means of
  28382. transportation)</entry>
  28383. </row>
  28384. </tbody>
  28385. </tgroup>
  28386. </informaltable></para>
  28387. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rènshi</foreignphrase> the state
  28388. verb means “to know” in the sense of “to be acquainted with,” “to be
  28389. familiar with,” “to recognize.” As an action verb, <foreignphrase
  28390. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase> means “to meet,” “to
  28391. get acquainted with.”<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  28392. <tgroup cols="1" align="left">
  28393. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  28394. <thead>
  28395. <row>
  28396. <entry>STATE VERB</entry>
  28397. </row>
  28398. </thead>
  28399. <tbody>
  28400. <row>
  28401. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ rènshi
  28402. Zhāng Guóquán ma? </foreignphrase></entry>
  28403. </row>
  28404. <row>
  28405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28406. 你認識張國權嗎?</foreignphrase></entry>
  28407. </row>
  28408. <row>
  28409. <entry>Do you know <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28410. >Zhāng Guóquán</foreignphrase>?</entry>
  28411. </row>
  28412. <row>
  28413. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ rènshi
  28414. ta ma? </foreignphrase></entry>
  28415. </row>
  28416. <row>
  28417. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28418. 你認識他嗎?</foreignphrase></entry>
  28419. </row>
  28420. <row>
  28421. <entry>Do you know him?</entry>
  28422. </row>
  28423. <row>
  28424. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒmen bú
  28425. tài rènshi. </foreignphrase></entry>
  28426. </row>
  28427. <row>
  28428. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28429. 我們不太認識。</foreignphrase></entry>
  28430. </row>
  28431. <row>
  28432. <entry>We are not too well acquainted.</entry>
  28433. </row>
  28434. <row>
  28435. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒmen
  28436. qùnián hái bú rènshi. </foreignphrase></entry>
  28437. </row>
  28438. <row>
  28439. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28440. 我們去年還不認識。</foreignphrase></entry>
  28441. </row>
  28442. <row>
  28443. <entry>We did not know each other yet last year.</entry>
  28444. </row>
  28445. </tbody>
  28446. </tgroup>
  28447. </informaltable></para>
  28448. <para>
  28449. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  28450. <tgroup cols="1" align="left">
  28451. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28452. <thead>
  28453. <row>
  28454. <entry>ACTION VERB</entry>
  28455. </row>
  28456. </thead>
  28457. <tbody>
  28458. <row>
  28459. <entry><para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  28460. zài Měiguode shíhou, rènshile hěn duō Měiguo
  28461. niánqīng rén.</foreignphrase><note>
  28462. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28463. >niánqīng</foreignphrase>, “to be young”</para>
  28464. </note></para></entry>
  28465. </row>
  28466. <row>
  28467. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28468. 我在美國的時候,認識了很多美國年輕人。</foreignphrase></entry>
  28469. </row>
  28470. <row>
  28471. <entry>When I was in America, I met a lot of young
  28472. Americans.</entry>
  28473. </row>
  28474. <row>
  28475. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ shi
  28476. qiánnián rènshi tade.</foreignphrase></entry>
  28477. </row>
  28478. <row>
  28479. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28480. 我是前年認識他的。</foreignphrase></entry>
  28481. </row>
  28482. <row>
  28483. <entry>I met him the year before last.</entry>
  28484. </row>
  28485. <row>
  28486. <entry><para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  28487. Nèige shíhou wǒmen hái méi
  28488. rènshi.</foreignphrase></para></entry>
  28489. </row>
  28490. <row>
  28491. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28492. 那個時候我們還沒認識。</foreignphrase></entry>
  28493. </row>
  28494. <row>
  28495. <entry>At that time we had not yet met.</entry>
  28496. </row>
  28497. <row>
  28498. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā shi
  28499. yíge hěn hǎode rén, nǐ yīnggāi rènshi
  28500. renshi.</foreignphrase></entry>
  28501. </row>
  28502. <row>
  28503. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28504. 他是一個很好的人,你應該認識認識。</foreignphrase></entry>
  28505. </row>
  28506. <row>
  28507. <entry><para>He is a very good person; you should <note>
  28508. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28509. >yīnggāi</foreignphrase>, “should”</para>
  28510. </note> get to know him.</para></entry>
  28511. </row>
  28512. </tbody>
  28513. </tgroup>
  28514. </informaltable>
  28515. </para>
  28516. <para>As a state verb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28517. >rènshi</foreignphrase> is used for “knowing” or “recognizing” Chinese
  28518. characters.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  28519. <tgroup cols="1" align="left">
  28520. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28521. <tbody>
  28522. <row>
  28523. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ rènshi
  28524. duōshǎoge Zhōngguo zì? </foreignphrase></entry>
  28525. </row>
  28526. <row>
  28527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28528. 你認識多少個中國字?</foreignphrase></entry>
  28529. </row>
  28530. <row>
  28531. <entry>How many Chinese characters do you
  28532. know/recognize?</entry>
  28533. </row>
  28534. <row>
  28535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ rènshi
  28536. zhèige zì ma? </foreignphrase></entry>
  28537. </row>
  28538. <row>
  28539. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28540. 你認識這個字嗎?</foreignphrase></entry>
  28541. </row>
  28542. <row>
  28543. <entry>Do you recognize this character?</entry>
  28544. </row>
  28545. </tbody>
  28546. </tgroup>
  28547. </informaltable></para>
  28548. <para>Contrast the meanings of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28549. >rènshi</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28550. >zhīdao</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28551. >rènshi</foreignphrase>, “to know” a person; <foreignphrase
  28552. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīdao</foreignphrase>, “to know of” a
  28553. person:<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  28554. <tgroup cols="1" align="left">
  28555. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28556. <tbody>
  28557. <row>
  28558. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ rènshi
  28559. Táng Xiǎojiě ma? </foreignphrase></entry>
  28560. </row>
  28561. <row>
  28562. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28563. 你認識唐小姐嗎?</foreignphrase></entry>
  28564. </row>
  28565. <row>
  28566. <entry>Do you know Miss <foreignphrase
  28567. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28568. >Táng</foreignphrase>?</entry>
  28569. </row>
  28570. <row>
  28571. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ zhīdao
  28572. ta, dànshi wǒmen méi
  28573. jiànguo.</foreignphrase></entry>
  28574. </row>
  28575. <row>
  28576. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28577. 我知道她,但是我們沒見過。</foreignphrase></entry>
  28578. </row>
  28579. <row>
  28580. <entry>I know of her, but we haven’t met.</entry>
  28581. </row>
  28582. </tbody>
  28583. </tgroup>
  28584. </informaltable></para>
  28585. <para>When a place is being discussed, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28586. >rènshi</foreignphrase> means “to know how to get [there].”
  28587. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhīdao</foreignphrase>
  28588. continues to mean “to know of [a place].”<informaltable frame="all"
  28589. rowsep="0" colsep="0">
  28590. <tgroup cols="1" align="left">
  28591. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28592. <tbody>
  28593. <row>
  28594. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ rènshi
  28595. nèige diànyǐngyuàn ma? </foreignphrase></entry>
  28596. </row>
  28597. <row>
  28598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28599. 你認識那個電影院嗎?</foreignphrase></entry>
  28600. </row>
  28601. <row>
  28602. <entry>Do you know how to get to that movie theater?</entry>
  28603. </row>
  28604. <row>
  28605. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ zhīdao
  28606. nèige diànyǐngyuàn ma?</foreignphrase></entry>
  28607. </row>
  28608. <row>
  28609. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28610. 你知道那個電影院?</foreignphrase></entry>
  28611. </row>
  28612. <row>
  28613. <entry>Do you know of that movie theater?</entry>
  28614. </row>
  28615. </tbody>
  28616. </tgroup>
  28617. </informaltable></para>
  28618. </section>
  28619. <section>
  28620. <title>Notes on №5</title>
  28621. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  28622. <tgroup cols="3">
  28623. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  28624. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  28625. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  28626. <tbody>
  28627. <row>
  28628. <entry>5.</entry>
  28629. <entry>A:</entry>
  28630. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú
  28631. rènshi.</foreignphrase></entry>
  28632. </row>
  28633. <row>
  28634. <entry/>
  28635. <entry/>
  28636. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28637. >不認識。</foreignphrase></entry>
  28638. </row>
  28639. <row>
  28640. <entry/>
  28641. <entry/>
  28642. <entry>I don’t know him.</entry>
  28643. </row>
  28644. <row>
  28645. <entry/>
  28646. <entry>A:</entry>
  28647. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búguò tīngshuō
  28648. tā yě shi Jiāzhōu Dàxué bìyède, suǒyi xiǎng qǐng ni gěi
  28649. wo jièshao jièshao.</foreignphrase></entry>
  28650. </row>
  28651. <row>
  28652. <entry/>
  28653. <entry/>
  28654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28655. >不過聽説他也是加州大學畢業的,所以想請你給我介紹介紹。</foreignphrase></entry>
  28656. </row>
  28657. <row>
  28658. <entry/>
  28659. <entry/>
  28660. <entry>However, I have heard that he also graduated from the
  28661. University of California, so I wanted to ask you to
  28662. introduce me to him.</entry>
  28663. </row>
  28664. </tbody>
  28665. </tgroup>
  28666. </informaltable>
  28667. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shi Jiāzhōu Dàxué
  28668. bìyède</foreignphrase>, “graduated from the University of California”:
  28669. The name of a school or a word describing the type of school may stand in
  28670. front of the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28671. >bìyè</foreignphrase> with no preceding prepositional verb, such as
  28672. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cóng</foreignphrase>, “from.”<informaltable frame="all"
  28673. rowsep="0" colsep="0">
  28674. <tgroup cols="1" align="left">
  28675. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28676. <tbody>
  28677. <row>
  28678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ érzi
  28679. yǐjīng dàxué/zhōngxué/ iǎoxué bìyè le
  28680. ma?</foreignphrase></entry>
  28681. </row>
  28682. <row>
  28683. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28684. 你兒子已經大學/中學/小學畢業了嗎?</foreignphrase></entry>
  28685. </row>
  28686. <row>
  28687. <entry>Has your son graduated from college/high
  28688. school/elementary school already?</entry>
  28689. </row>
  28690. <row>
  28691. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā dàxué
  28692. hai méi bìyè ne. </foreignphrase></entry>
  28693. </row>
  28694. <row>
  28695. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28696. 他大學還沒畢業呢。</foreignphrase></entry>
  28697. </row>
  28698. <row>
  28699. <entry>He has not graduated from college yet.</entry>
  28700. </row>
  28701. <row>
  28702. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā shi
  28703. Táiwān Dàxué bìyède. </foreignphrase></entry>
  28704. </row>
  28705. <row>
  28706. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28707. 他是臺灣大學畢業的。</foreignphrase></entry>
  28708. </row>
  28709. <row>
  28710. <entry>He graduated from <foreignphrase
  28711. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān</foreignphrase>
  28712. University.</entry>
  28713. </row>
  28714. </tbody>
  28715. </tgroup>
  28716. </informaltable></para>
  28717. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bìyè</foreignphrase> may also be
  28718. preceded by either <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28719. >zài</foreignphrase>, “at,” or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28720. >cóng</foreignphrase>, “from.”<informaltable frame="all" rowsep="0"
  28721. colsep="0">
  28722. <tgroup cols="1" align="left">
  28723. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28724. <tbody>
  28725. <row>
  28726. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ shi zài
  28727. něige zhōngxué bìyède? </foreignphrase></entry>
  28728. </row>
  28729. <row>
  28730. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28731. 你是在哪個中學畢業的?</foreignphrase></entry>
  28732. </row>
  28733. <row>
  28734. <entry>What high school did you graduate from?</entry>
  28735. </row>
  28736. <row>
  28737. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ qùniān
  28738. cóng Dézhōu Dàxué bìyè le.</foreignphrase></entry>
  28739. </row>
  28740. <row>
  28741. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28742. 我去年從德州大學畢業了。</foreignphrase></entry>
  28743. </row>
  28744. <row>
  28745. <entry>I graduated last year from the University of
  28746. Texas.</entry>
  28747. </row>
  28748. <row>
  28749. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ shi
  28750. qībānián cóng Běijīng Dàxué bìyède.
  28751. </foreignphrase></entry>
  28752. </row>
  28753. <row>
  28754. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28755. 我是七八年從北京大學畢業的。</foreignphrase></entry>
  28756. </row>
  28757. <row>
  28758. <entry>I graduated from <foreignphrase
  28759. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  28760. University in ’78.</entry>
  28761. </row>
  28762. </tbody>
  28763. </tgroup>
  28764. </informaltable></para>
  28765. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bìyè</foreignphrase>, meaning
  28766. “to complete a course of study,” is a compound made up of a verb plus a
  28767. general object. For this reason, the object <foreignphrase
  28768. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yè</foreignphrase> may be separated from the
  28769. verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bì</foreignphrase>. This
  28770. separation occurs most frequently in sentences containing the <foreignphrase
  28771. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì... de</foreignphrase>
  28772. construction.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  28773. <tgroup cols="1" align="left">
  28774. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28775. <tbody>
  28776. <row>
  28777. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā shi
  28778. yījiǔqīliùnián bìde yè. </foreignphrase></entry>
  28779. </row>
  28780. <row>
  28781. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28782. 他是一九七六年畢業的。</foreignphrase></entry>
  28783. </row>
  28784. <row>
  28785. <entry>He graduated in 1976.</entry>
  28786. </row>
  28787. </tbody>
  28788. </tgroup>
  28789. </informaltable></para>
  28790. </section>
  28791. <section>
  28792. <title>Notes on №6</title>
  28793. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  28794. <tgroup cols="3">
  28795. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  28796. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  28797. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  28798. <tbody>
  28799. <row>
  28800. <entry>6.</entry>
  28801. <entry>B:</entry>
  28802. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi wèntí. Wǒ
  28803. kànkan...hǎo, wǒmen xiànzài dōu yǒu
  28804. gōngfu.</foreignphrase></entry>
  28805. </row>
  28806. <row>
  28807. <entry/>
  28808. <entry/>
  28809. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28810. >沒問題。我看看...好,我們現在都有功夫。</foreignphrase></entry>
  28811. </row>
  28812. <row>
  28813. <entry/>
  28814. <entry/>
  28815. <entry>No problem. I’ll take a look.... Okay, we are both free
  28816. now.</entry>
  28817. </row>
  28818. <row>
  28819. <entry/>
  28820. <entry>B:</entry>
  28821. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài néng
  28822. lái ma?</foreignphrase></entry>
  28823. </row>
  28824. <row>
  28825. <entry/>
  28826. <entry/>
  28827. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28828. >你現在竜來嗎?</foreignphrase></entry>
  28829. </row>
  28830. <row>
  28831. <entry/>
  28832. <entry/>
  28833. <entry>Can you come now?</entry>
  28834. </row>
  28835. </tbody>
  28836. </tgroup>
  28837. </informaltable>
  28838. <para>The noun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèntí</foreignphrase>
  28839. can mean “question,” “problem,” or “difficulty.”<informaltable frame="all"
  28840. rowsep="0" colsep="0">
  28841. <tgroup cols="1" align="left">
  28842. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28843. <tbody>
  28844. <row>
  28845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā wènle
  28846. hǎoduō wèntí. </foreignphrase></entry>
  28847. </row>
  28848. <row>
  28849. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28850. 他問了好多問題。</foreignphrase></entry>
  28851. </row>
  28852. <row>
  28853. <entry>He asked a lot of questions.</entry>
  28854. </row>
  28855. <row>
  28856. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nà shi
  28857. yige hěn dàde wèntí. </foreignphrase></entry>
  28858. </row>
  28859. <row>
  28860. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28861. 那是一個很大的問題。</foreignphrase></entry>
  28862. </row>
  28863. <row>
  28864. <entry>That’s a big problem.</entry>
  28865. </row>
  28866. </tbody>
  28867. </tgroup>
  28868. </informaltable></para>
  28869. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ní yǒu wèntí ma?</foreignphrase>
  28870. could mean either “Do you have any questions?” or “Are you having any
  28871. problems?”</para>
  28872. </section>
  28873. <section>
  28874. <title>Notes on №7</title>
  28875. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  28876. <tgroup cols="3">
  28877. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  28878. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  28879. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  28880. <tbody>
  28881. <row>
  28882. <entry>7.</entry>
  28883. <entry>A:</entry>
  28884. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28885. >Xíng.</foreignphrase></entry>
  28886. </row>
  28887. <row>
  28888. <entry/>
  28889. <entry/>
  28890. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28891. >行。</foreignphrase></entry>
  28892. </row>
  28893. <row>
  28894. <entry/>
  28895. <entry/>
  28896. <entry>That will be fine.</entry>
  28897. </row>
  28898. <row>
  28899. <entry/>
  28900. <entry>A:</entry>
  28901. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ mǎshàng dào
  28902. nín bàngōngshì lái.</foreignphrase></entry>
  28903. </row>
  28904. <row>
  28905. <entry/>
  28906. <entry/>
  28907. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28908. >我馬上到您辦公室來。</foreignphrase></entry>
  28909. </row>
  28910. <row>
  28911. <entry/>
  28912. <entry/>
  28913. <entry>I’ll come to your office right away.</entry>
  28914. </row>
  28915. <row>
  28916. <entry/>
  28917. <entry>A:</entry>
  28918. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chàbuduō bànge
  28919. zhōngtóu jiù dào.</foreignphrase></entry>
  28920. </row>
  28921. <row>
  28922. <entry/>
  28923. <entry/>
  28924. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28925. >差不多半個鐘頭就到。</foreignphrase></entry>
  28926. </row>
  28927. <row>
  28928. <entry/>
  28929. <entry/>
  28930. <entry>I’ll be there in about half an hour.</entry>
  28931. </row>
  28932. </tbody>
  28933. </tgroup>
  28934. </informaltable>
  28935. <para>The adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28936. >mǎshàng</foreignphrase> (literally, “on horseback”) means
  28937. “immediately,” “right away.”</para>
  28938. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chàbuduō</foreignphrase> may be
  28939. translated fairly literally as “does not differ much.” Other translations
  28940. are “about,” “approximately,” “almost.”<informaltable frame="all" rowsep="0"
  28941. colsep="0">
  28942. <tgroup cols="1" align="left">
  28943. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  28944. <tbody>
  28945. <row>
  28946. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Chàbuduō
  28947. bādiǎn le. </foreignphrase></entry>
  28948. </row>
  28949. <row>
  28950. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28951. 差不多八點了。</foreignphrase></entry>
  28952. </row>
  28953. <row>
  28954. <entry>It is nearly eight o’clock.</entry>
  28955. </row>
  28956. <row>
  28957. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhèběn shū
  28958. wǒ chàbuduō kànwán le. </foreignphrase></entry>
  28959. </row>
  28960. <row>
  28961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28962. 這本書我差不多看完了。</foreignphrase></entry>
  28963. </row>
  28964. <row>
  28965. <entry>I have almost finished reading this book.</entry>
  28966. </row>
  28967. <row>
  28968. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tāmen
  28969. chàbuduō bādiǎn zhōng lái. </foreignphrase></entry>
  28970. </row>
  28971. <row>
  28972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28973. 他們差不多八點鐘來。</foreignphrase></entry>
  28974. </row>
  28975. <row>
  28976. <entry>They are coming at around eight o’clock.</entry>
  28977. </row>
  28978. <row>
  28979. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nàge
  28980. xuéxiào yǒu chàbuduō sānbǎige xuésheng.
  28981. </foreignphrase></entry>
  28982. </row>
  28983. <row>
  28984. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  28985. 那個學校有差不多三百個學生。</foreignphrase></entry>
  28986. </row>
  28987. <row>
  28988. <entry>That school has approximately three hundred
  28989. students.</entry>
  28990. </row>
  28991. </tbody>
  28992. </tgroup>
  28993. </informaltable></para>
  28994. </section>
  28995. <section>
  28996. <title>Notes Additional Required Vocabulary</title>
  28997. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  28998. <tgroup cols="3">
  28999. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  29000. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  29001. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  29002. <tbody>
  29003. <row>
  29004. <entry>8.</entry>
  29005. <entry/>
  29006. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29007. >jìde</foreignphrase></entry>
  29008. </row>
  29009. <row>
  29010. <entry/>
  29011. <entry/>
  29012. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29013. >記得</foreignphrase></entry>
  29014. </row>
  29015. <row>
  29016. <entry/>
  29017. <entry/>
  29018. <entry>to remember</entry>
  29019. </row>
  29020. <row>
  29021. <entry>9.</entry>
  29022. <entry/>
  29023. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29024. >rènde</foreignphrase></entry>
  29025. </row>
  29026. <row>
  29027. <entry/>
  29028. <entry/>
  29029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29030. >認得</foreignphrase></entry>
  29031. </row>
  29032. <row>
  29033. <entry/>
  29034. <entry/>
  29035. <entry>to recognize, to know (alternate word for <foreignphrase
  29036. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29037. >rènshi</foreignphrase>)</entry>
  29038. </row>
  29039. <row>
  29040. <entry>10.</entry>
  29041. <entry/>
  29042. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi
  29043. zì</foreignphrase></entry>
  29044. </row>
  29045. <row>
  29046. <entry/>
  29047. <entry/>
  29048. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29049. >認識字</foreignphrase></entry>
  29050. </row>
  29051. <row>
  29052. <entry/>
  29053. <entry/>
  29054. <entry>to know how to read (literally, “to recognize
  29055. characters”)</entry>
  29056. </row>
  29057. <row>
  29058. <entry>11.</entry>
  29059. <entry/>
  29060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29061. >wàng</foreignphrase></entry>
  29062. </row>
  29063. <row>
  29064. <entry/>
  29065. <entry/>
  29066. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29067. >忘</foreignphrase></entry>
  29068. </row>
  29069. <row>
  29070. <entry/>
  29071. <entry/>
  29072. <entry>to forget (alternate word for <foreignphrase
  29073. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàngji</foreignphrase>,
  29074. especially in the sense of forgetting to DO
  29075. something)</entry>
  29076. </row>
  29077. <row>
  29078. <entry>12.</entry>
  29079. <entry/>
  29080. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29081. >wánquán</foreignphrase></entry>
  29082. </row>
  29083. <row>
  29084. <entry/>
  29085. <entry/>
  29086. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29087. >完全</foreignphrase></entry>
  29088. </row>
  29089. <row>
  29090. <entry/>
  29091. <entry/>
  29092. <entry>completely</entry>
  29093. </row>
  29094. <row>
  29095. <entry>13.</entry>
  29096. <entry/>
  29097. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29098. >xiǎngqilai</foreignphrase></entry>
  29099. </row>
  29100. <row>
  29101. <entry/>
  29102. <entry/>
  29103. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29104. >想起來</foreignphrase></entry>
  29105. </row>
  29106. <row>
  29107. <entry/>
  29108. <entry/>
  29109. <entry>to think of, to remember</entry>
  29110. </row>
  29111. <row>
  29112. <entry>14.</entry>
  29113. <entry/>
  29114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29115. >zuǒyòu</foreignphrase></entry>
  29116. </row>
  29117. <row>
  29118. <entry/>
  29119. <entry/>
  29120. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29121. >左右</foreignphrase></entry>
  29122. </row>
  29123. <row>
  29124. <entry/>
  29125. <entry/>
  29126. <entry>approximately</entry>
  29127. </row>
  29128. </tbody>
  29129. </tgroup>
  29130. </informaltable>
  29131. <para>The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìde</foreignphrase>,
  29132. “to remember,” acts like a state verb.<informaltable frame="all" rowsep="0"
  29133. colsep="0">
  29134. <tgroup cols="1" align="left">
  29135. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  29136. <tbody>
  29137. <row>
  29138. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ jìde
  29139. Wáng Xiǎo Ming ma? </foreignphrase></entry>
  29140. </row>
  29141. <row>
  29142. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29143. 你記得王小明嗎?</foreignphrase></entry>
  29144. </row>
  29145. <row>
  29146. <entry>Do you remember <foreignphrase
  29147. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Xiǎo
  29148. Min</foreignphrase>g?</entry>
  29149. </row>
  29150. <row>
  29151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Jìde. Tā
  29152. shi wǒ àiren dàxuéde tóngxué.
  29153. </foreignphrase></entry>
  29154. </row>
  29155. <row>
  29156. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29157. 記得。他是我愛人大學的同學。</foreignphrase></entry>
  29158. </row>
  29159. <row>
  29160. <entry>I remember (him). He is my spouse’s college
  29161. classmate.</entry>
  29162. </row>
  29163. <row>
  29164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ zuótiān
  29165. bú jìde tā xìng shénme. Jīntiān yòu xiǎngqilai
  29166. le.</foreignphrase></entry>
  29167. </row>
  29168. <row>
  29169. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29170. 我昨天不記得他姓什麽。今天又想起來了。</foreignphrase></entry>
  29171. </row>
  29172. <row>
  29173. <entry>Yesterday I couldn’t remember what his name is. Today
  29174. I remembered it (again).</entry>
  29175. </row>
  29176. </tbody>
  29177. </tgroup>
  29178. </informaltable></para>
  29179. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rènde</foreignphrase>, “to
  29180. recognize,” “to know,” is usually interchangeable with <foreignphrase
  29181. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase>. Both <foreignphrase
  29182. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase> and <foreignphrase
  29183. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènde</foreignphrase> are most often made
  29184. negative with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29185. >bù</foreignphrase>.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  29186. <tgroup cols="1" align="left">
  29187. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  29188. <tbody>
  29189. <row>
  29190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ rènde
  29191. ta ma? </foreignphrase></entry>
  29192. </row>
  29193. <row>
  29194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29195. 你認得他媽?</foreignphrase></entry>
  29196. </row>
  29197. <row>
  29198. <entry>Do you know him?</entry>
  29199. </row>
  29200. <row>
  29201. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Bú rènde.
  29202. </foreignphrase></entry>
  29203. </row>
  29204. <row>
  29205. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29206. 不認得。</foreignphrase></entry>
  29207. </row>
  29208. <row>
  29209. <entry>No.</entry>
  29210. </row>
  29211. <row>
  29212. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā lù yě
  29213. bú rènde. </foreignphrase></entry>
  29214. </row>
  29215. <row>
  29216. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29217. 他路也不認得。</foreignphrase></entry>
  29218. </row>
  29219. <row>
  29220. <entry>He doesn’t even know the way.</entry>
  29221. </row>
  29222. <row>
  29223. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒmen
  29224. qùnián hái bú rènde. </foreignphrase></entry>
  29225. </row>
  29226. <row>
  29227. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29228. 我們去年還不認得。</foreignphrase></entry>
  29229. </row>
  29230. <row>
  29231. <entry>We did not know each other last year.</entry>
  29232. </row>
  29233. </tbody>
  29234. </tgroup>
  29235. </informaltable></para>
  29236. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàng</foreignphrase>, “to
  29237. forget,” is an action verb.<informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  29238. <tgroup cols="1" align="left">
  29239. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  29240. <tbody>
  29241. <row>
  29242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ hěn
  29243. róngyi bǎ rén míngzi wàng
  29244. le.</foreignphrase></entry>
  29245. </row>
  29246. <row>
  29247. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29248. 我很容易把人名字忘了。</foreignphrase></entry>
  29249. </row>
  29250. <row>
  29251. <entry>I forget people’s names very easily.</entry>
  29252. </row>
  29253. <row>
  29254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐmen dōu
  29255. bǎ chēpiào nálai le ma?</foreignphrase></entry>
  29256. </row>
  29257. <row>
  29258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29259. 你們都把車票拿來了嗎?</foreignphrase></entry>
  29260. </row>
  29261. <row>
  29262. <entry>Did all of you bring your bus tickets?</entry>
  29263. </row>
  29264. <row>
  29265. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ wàng
  29266. le. </foreignphrase></entry>
  29267. </row>
  29268. <row>
  29269. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29270. 我忘了。</foreignphrase></entry>
  29271. </row>
  29272. <row>
  29273. <entry>I forgot (mine).</entry>
  29274. </row>
  29275. <row>
  29276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ méi
  29277. wàng. </foreignphrase></entry>
  29278. </row>
  29279. <row>
  29280. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29281. 我沒忘。</foreignphrase></entry>
  29282. </row>
  29283. <row>
  29284. <entry>I didn’t forget.</entry>
  29285. </row>
  29286. </tbody>
  29287. </tgroup>
  29288. </informaltable></para>
  29289. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wánquán</foreignphrase>,
  29290. “completely,” is an adverb used to modify verbs.<informaltable frame="all"
  29291. rowsep="0" colsep="0">
  29292. <tgroup cols="1" align="left">
  29293. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  29294. <tbody>
  29295. <row>
  29296. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā xiěde
  29297. zì wánquán duì. </foreignphrase></entry>
  29298. </row>
  29299. <row>
  29300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29301. 他寫的字完全對。</foreignphrase></entry>
  29302. </row>
  29303. <row>
  29304. <entry>The character he wrote is completely right.</entry>
  29305. </row>
  29306. <row>
  29307. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā wánquán
  29308. bù dǒng. </foreignphrase></entry>
  29309. </row>
  29310. <row>
  29311. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29312. 他完全不懂。</foreignphrase></entry>
  29313. </row>
  29314. <row>
  29315. <entry>He doesn’t understand any part of this.</entry>
  29316. </row>
  29317. <row>
  29318. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ wánquán
  29319. bù zhīdào zhèijiàn shì. </foreignphrase></entry>
  29320. </row>
  29321. <row>
  29322. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29323. 我完全不知道這件事。</foreignphrase></entry>
  29324. </row>
  29325. <row>
  29326. <entry>I don’t know anything about this matter.</entry>
  29327. </row>
  29328. </tbody>
  29329. </tgroup>
  29330. </informaltable></para>
  29331. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎngqilai</foreignphrase>, “to
  29332. think of,” “to remember,” is a compound verb of result. It is made up of
  29333. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>, “to
  29334. think”; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐ</foreignphrase> “to
  29335. rise”; and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái</foreignphrase>,
  29336. “to come."<note>
  29337. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29338. >Xiǎngqilai</foreignphrase> is actually pronounced
  29339. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29340. >xiángqilai</foreignphrase>. The ending -<foreignphrase
  29341. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīlái</foreignphrase> is in the
  29342. neutral tone; because <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29343. >qǐ</foreignphrase> was originally in the third tone,
  29344. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>
  29345. changes to the rising tone.</para>
  29346. </note></para>
  29347. <para>As an ending showing result, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29348. >qǐlái</foreignphrase> may have either its literal meaning of “to come
  29349. up” or more abstract meanings such as “to come to mind.”<note>
  29350. <para>English prepositions, such as “up,” are also used both literally
  29351. and abstractly: “look up the wall” (an upward motion) and “look up
  29352. the phone number” (no motion indicated by “up”)</para>
  29353. </note></para>
  29354. <para>
  29355. <informaltable frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  29356. <tgroup cols="1" align="left">
  29357. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  29358. <tbody>
  29359. <row>
  29360. <entry/>
  29361. </row>
  29362. <row>
  29363. <entry/>
  29364. </row>
  29365. <row>
  29366. <entry/>
  29367. </row>
  29368. <row>
  29369. <entry/>
  29370. </row>
  29371. <row>
  29372. <entry/>
  29373. </row>
  29374. <row>
  29375. <entry/>
  29376. </row>
  29377. <row>
  29378. <entry/>
  29379. </row>
  29380. <row>
  29381. <entry/>
  29382. </row>
  29383. <row>
  29384. <entry/>
  29385. </row>
  29386. <row>
  29387. <entry/>
  29388. </row>
  29389. <row>
  29390. <entry/>
  29391. </row>
  29392. <row>
  29393. <entry/>
  29394. </row>
  29395. </tbody>
  29396. </tgroup>
  29397. </informaltable>
  29398. </para>
  29399. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 請把椅子辦起來。</foreignphrase></para>
  29400. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Qǐng bǎ yǐzi bānqilai.
  29401. </foreignphrase></para>
  29402. <para>Please lift up the chair.</para>
  29403. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 請你們站起來。</foreignphrase></para>
  29404. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Qǐng nǐmen zhànqilai.
  29405. </foreignphrase></para>
  29406. <para>Please stand up.</para>
  29407. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 那個字我想起來了。</foreignphrase></para>
  29408. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nèige zì wǒ xiǎngqilai le.
  29409. </foreignphrase></para>
  29410. <para>I remember that character.</para>
  29411. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuǒyòu</foreignphrase>
  29412. (literally, “left-right”) means “approximately,” “about.”<informaltable
  29413. frame="all" rowsep="0" colsep="0">
  29414. <tgroup cols="1" align="left">
  29415. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  29416. <tbody>
  29417. <row>
  29418. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ wǔdiǎn
  29419. zuǒyòu lái jiē ni. </foreignphrase></entry>
  29420. </row>
  29421. <row>
  29422. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29423. 我五點左右來接你。</foreignphrase></entry>
  29424. </row>
  29425. <row>
  29426. <entry>I will come to get you about five o’clock.</entry>
  29427. </row>
  29428. <row>
  29429. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ qù mǎi
  29430. diǎnr píngguǒ, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  29431. </row>
  29432. <row>
  29433. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29434. 你去買點兒蘋果,好不好?</foreignphrase></entry>
  29435. </row>
  29436. <row>
  29437. <entry>How about going to buy some apples?</entry>
  29438. </row>
  29439. <row>
  29440. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Yào
  29441. duōshǎo? </foreignphrase></entry>
  29442. </row>
  29443. <row>
  29444. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29445. 要多少?</foreignphrase></entry>
  29446. </row>
  29447. <row>
  29448. <entry>How many do you want?</entry>
  29449. </row>
  29450. <row>
  29451. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Sānjīn
  29452. zuǒyòu jiù gòu le. </foreignphrase></entry>
  29453. </row>
  29454. <row>
  29455. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  29456. 三斤左右就夠了。</foreignphrase></entry>
  29457. </row>
  29458. <row>
  29459. <entry>About three catties should be enough.</entry>
  29460. </row>
  29461. </tbody>
  29462. </tgroup>
  29463. </informaltable></para>
  29464. </section>
  29465. </section>
  29466. </section>
  29467. <?custom-pagebreak?>
  29468. <section>
  29469. <title>Drills</title>
  29470. <para/>
  29471. <section><title>Transformation Drill</title>
  29472. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  29473. <title></title>
  29474. <tgroup cols="2">
  29475. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  29476. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  29477. <tbody>
  29478. <row>
  29479. <entry>1.</entry>
  29480. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu yíjiàn shì xiǎng gēn nín dǎting dǎting.</foreignphrase></entry>
  29481. </row>
  29482. <row>
  29483. <entry/>
  29484. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有一件事想跟您打听打听。</foreignphrase></entry>
  29485. </row>
  29486. <row>
  29487. <entry/>
  29488. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have something I would like to ask you about.</entry>
  29489. </row>
  29490. <row><entry/><entry/></row>
  29491. <row>
  29492. <entry></entry>
  29493. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng gēn nín dǎting yíjiàn shì.</foreignphrase></entry>
  29494. </row>
  29495. <row>
  29496. <entry/>
  29497. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想跟您打听一件事。</foreignphrase></entry>
  29498. </row>
  29499. <row>
  29500. <entry/>
  29501. <entry>I would like to ask you something.</entry>
  29502. </row>
  29503. <row><entry/><entry/></row><row>
  29504. <entry>2.</entry>
  29505. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèijiàn shì, wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting.</foreignphrase></entry>
  29506. </row>
  29507. <row>
  29508. <entry/>
  29509. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那件事,我想跟您打听打听。</foreignphrase></entry>
  29510. </row>
  29511. <row>
  29512. <entry/>
  29513. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to ask you about that matter.</entry>
  29514. </row>
  29515. <row><entry/><entry/></row>
  29516. <row>
  29517. <entry></entry>
  29518. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting nèijiàn shì.</foreignphrase></entry>
  29519. </row>
  29520. <row>
  29521. <entry/>
  29522. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想跟您打听打听那件事。</foreignphrase></entry>
  29523. </row>
  29524. <row>
  29525. <entry/>
  29526. <entry>I would like to ask you about that matter.</entry>
  29527. </row>
  29528. <row><entry/><entry/></row><row>
  29529. <entry>3.</entry>
  29530. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu hěn duō shì xiǎng gēn nín dǎting dǎting.</foreignphrase></entry>
  29531. </row>
  29532. <row>
  29533. <entry/>
  29534. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有很多事想跟您打听打听。</foreignphrase></entry>
  29535. </row>
  29536. <row>
  29537. <entry/>
  29538. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have many things I want to ask you about.</entry>
  29539. </row>
  29540. <row><entry/><entry/></row>
  29541. <row>
  29542. <entry></entry>
  29543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng gēn nín dǎting hěn duō shì.</foreignphrase></entry>
  29544. </row>
  29545. <row>
  29546. <entry/>
  29547. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想跟您打听很多事。</foreignphrase></entry>
  29548. </row>
  29549. <row>
  29550. <entry/>
  29551. <entry>I want to ask you many things.</entry>
  29552. </row>
  29553. <row><entry/><entry/></row><row>
  29554. <entry>4.</entry>
  29555. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn shì, wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting.</foreignphrase></entry>
  29556. </row>
  29557. <row>
  29558. <entry/>
  29559. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这件事,我想跟您打听打听。</foreignphrase></entry>
  29560. </row>
  29561. <row>
  29562. <entry/>
  29563. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want to ask you about this matter.</entry>
  29564. </row>
  29565. <row><entry/><entry/></row>
  29566. <row>
  29567. <entry></entry>
  29568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting zhèijiàn shì.</foreignphrase></entry>
  29569. </row>
  29570. <row>
  29571. <entry/>
  29572. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想跟您打听打听这件事。</foreignphrase></entry>
  29573. </row>
  29574. <row>
  29575. <entry/>
  29576. <entry>I want to ask you about this.</entry>
  29577. </row>
  29578. <row><entry/><entry/></row><row>
  29579. <entry>5.</entry>
  29580. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde shì, wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting</foreignphrase></entry>
  29581. </row>
  29582. <row>
  29583. <entry/>
  29584. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他的事,我想跟您打听打听。</foreignphrase></entry>
  29585. </row>
  29586. <row>
  29587. <entry/>
  29588. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want to ask you about his affairs.</entry>
  29589. </row>
  29590. <row><entry/><entry/></row>
  29591. <row>
  29592. <entry></entry>
  29593. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting tāde shì.</foreignphrase></entry>
  29594. </row>
  29595. <row>
  29596. <entry/>
  29597. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想跟您打听打听他的事。</foreignphrase></entry>
  29598. </row>
  29599. <row>
  29600. <entry/>
  29601. <entry>I want to ask you about him.</entry>
  29602. </row>
  29603. <row><entry/><entry/></row><row>
  29604. <entry>6.</entry>
  29605. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu jǐjiàn shì xiǎng gēn nín dǎting dǎting.</foreignphrase></entry>
  29606. </row>
  29607. <row>
  29608. <entry/>
  29609. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我有一件事想跟您打听打听。</foreignphrase></entry>
  29610. </row>
  29611. <row>
  29612. <entry/>
  29613. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have something I would like to ask you about.</entry>
  29614. </row>
  29615. <row><entry/><entry/></row>
  29616. <row>
  29617. <entry></entry>
  29618. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng gēn nín dǎting jǐjiàn shì.</foreignphrase></entry>
  29619. </row>
  29620. <row>
  29621. <entry/>
  29622. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想跟您打听一件事。</foreignphrase></entry>
  29623. </row>
  29624. <row>
  29625. <entry/>
  29626. <entry>I want to ask you something.</entry>
  29627. </row>
  29628. <row><entry/><entry/></row><row>
  29629. <entry>7.</entry>
  29630. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde nèijiàn shì, wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting.</foreignphrase></entry>
  29631. </row>
  29632. <row>
  29633. <entry/>
  29634. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你的那件事,我想跟您打听打听。</foreignphrase></entry>
  29635. </row>
  29636. <row>
  29637. <entry/>
  29638. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want to ask you about your matter.</entry>
  29639. </row>
  29640. <row><entry/><entry/></row>
  29641. <row>
  29642. <entry></entry>
  29643. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng gēn nín dǎting dǎting nǐde nèijiàn shì.</foreignphrase></entry>
  29644. </row>
  29645. <row>
  29646. <entry/>
  29647. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想跟您打听打听你的那件事。</foreignphrase></entry>
  29648. </row>
  29649. <row>
  29650. <entry/>
  29651. <entry>I want to ask you about that matter about you.</entry>
  29652. </row>
  29653. <row><entry/><entry/></row>
  29654. </tbody>
  29655. </tgroup>
  29656. </table>
  29657. </section><?custom-pagebreak?>
  29658. <section><title>Expansion Drill</title>
  29659. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  29660. <title></title>
  29661. <tgroup cols="2">
  29662. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  29663. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  29664. <tbody>
  29665. <row>
  29666. <entry>1.</entry>
  29667. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde míngzi wǒ wàng le.</foreignphrase></entry>
  29668. </row>
  29669. <row>
  29670. <entry/>
  29671. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他的名字我忘了。</foreignphrase></entry>
  29672. </row>
  29673. <row>
  29674. <entry/>
  29675. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have forgotten his given name.</entry>
  29676. </row>
  29677. <row><entry/><entry/></row>
  29678. <row>
  29679. <entry></entry>
  29680. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde míngzi wǒ wàng le, nǐ hái jìde ma?</foreignphrase></entry>
  29681. </row>
  29682. <row>
  29683. <entry/>
  29684. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他的名字我忘了,你还记得吗?</foreignphrase></entry>
  29685. </row>
  29686. <row>
  29687. <entry/>
  29688. <entry>I have forgotten his given name. Do you remember it?</entry>
  29689. </row>
  29690. <row><entry/><entry/></row><row>
  29691. <entry>2.</entry>
  29692. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde dìzhí wǒ wàngji le.</foreignphrase></entry>
  29693. </row>
  29694. <row>
  29695. <entry/>
  29696. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他的地址我忘记了。</foreignphrase></entry>
  29697. </row>
  29698. <row>
  29699. <entry/>
  29700. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have forgotten his address.</entry>
  29701. </row>
  29702. <row><entry/><entry/></row>
  29703. <row>
  29704. <entry></entry>
  29705. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde dìzhí wǒ wàngji le, nǐ hái jìde ma?</foreignphrase></entry>
  29706. </row>
  29707. <row>
  29708. <entry/>
  29709. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他的地址我忘记了,你还记得吗?</foreignphrase></entry>
  29710. </row>
  29711. <row>
  29712. <entry/>
  29713. <entry>I have forgotten his address. Do you remember it?</entry>
  29714. </row>
  29715. <row><entry/><entry/></row><row>
  29716. <entry>3.</entry>
  29717. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme shíhou lái wǒ wàng le.</foreignphrase></entry>
  29718. </row>
  29719. <row>
  29720. <entry/>
  29721. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他什么时候来我忘了。</foreignphrase></entry>
  29722. </row>
  29723. <row>
  29724. <entry/>
  29725. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have forgotten when he came.</entry>
  29726. </row>
  29727. <row><entry/><entry/></row>
  29728. <row>
  29729. <entry></entry>
  29730. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme shíhou lái wǒ wàng le, nī hái jìde ma?</foreignphrase></entry>
  29731. </row>
  29732. <row>
  29733. <entry/>
  29734. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他什么时候来我忘了,你还记得吗?</foreignphrase></entry>
  29735. </row>
  29736. <row>
  29737. <entry/>
  29738. <entry>I have forgotten when he came. Do you remember it?</entry>
  29739. </row>
  29740. <row><entry/><entry/></row><row>
  29741. <entry>4.</entry>
  29742. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèibān fēijī jǐdiǎn zhōng dào wǒ wàngji le.</foreignphrase></entry>
  29743. </row>
  29744. <row>
  29745. <entry/>
  29746. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内板飞机几点钟到我忘记了。</foreignphrase></entry>
  29747. </row>
  29748. <row>
  29749. <entry/>
  29750. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have forgotten what time the plane arrived.</entry>
  29751. </row>
  29752. <row><entry/><entry/></row>
  29753. <row>
  29754. <entry></entry>
  29755. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèibān fēijī jǐdiǎn zhōng dào wǒ wàngji le, nǐ hái jìde ma?</foreignphrase></entry>
  29756. </row>
  29757. <row>
  29758. <entry/>
  29759. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内板飞机几点钟到我忘记了,你还记得吗?</foreignphrase></entry>
  29760. </row>
  29761. <row>
  29762. <entry/>
  29763. <entry>I have forgotten what time the plane arrived. Do you remember it?</entry>
  29764. </row>
  29765. <row><entry/><entry/></row><row>
  29766. <entry>5.</entry>
  29767. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi něinián dào Zhōngguo qùde wǒ wàng le.</foreignphrase></entry>
  29768. </row>
  29769. <row>
  29770. <entry/>
  29771. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是哪年到中国去的我忘了。</foreignphrase></entry>
  29772. </row>
  29773. <row>
  29774. <entry/>
  29775. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have forgotten when he went to China.</entry>
  29776. </row>
  29777. <row><entry/><entry/></row>
  29778. <row>
  29779. <entry></entry>
  29780. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi něinián dào Zhōngguo qùde wǒ wàng le, ni hái jìde ma?</foreignphrase></entry>
  29781. </row>
  29782. <row>
  29783. <entry/>
  29784. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是哪年到中国去的我忘了,你还记得吗?</foreignphrase></entry>
  29785. </row>
  29786. <row>
  29787. <entry/>
  29788. <entry>I have forgotten when he went to China. Do you remember it?</entry>
  29789. </row>
  29790. <row><entry/><entry/></row><row>
  29791. <entry>6.</entry>
  29792. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen zài náli huàn chē wǒ wàngji le.</foreignphrase></entry>
  29793. </row>
  29794. <row>
  29795. <entry/>
  29796. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们在哪里换车我忘记了。</foreignphrase></entry>
  29797. </row>
  29798. <row>
  29799. <entry/>
  29800. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have forgotten where we changed car.</entry>
  29801. </row>
  29802. <row><entry/><entry/></row>
  29803. <row>
  29804. <entry></entry>
  29805. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen zài náli huàn chē wǒ wàngji le, ni hái jìde ma?</foreignphrase></entry>
  29806. </row>
  29807. <row>
  29808. <entry/>
  29809. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们在哪里换车我忘记了,你还记得吗?</foreignphrase></entry>
  29810. </row>
  29811. <row>
  29812. <entry/>
  29813. <entry></entry>
  29814. </row>
  29815. <row><entry/><entry/></row><row>
  29816. <entry>7.</entry>
  29817. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yínháng jǐdiǎn zhōng guān mén wǒ wàng le.</foreignphrase></entry>
  29818. </row>
  29819. <row>
  29820. <entry/>
  29821. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">银行几点钟关门我忘了。</foreignphrase></entry>
  29822. </row>
  29823. <row>
  29824. <entry/>
  29825. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have forgotten what time the bank closed.</entry>
  29826. </row>
  29827. <row><entry/><entry/></row>
  29828. <row>
  29829. <entry></entry>
  29830. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yínháng jǐdiǎn zhōng guān mén wǒ wàng le, ni hái jìde ma?</foreignphrase></entry>
  29831. </row>
  29832. <row>
  29833. <entry/>
  29834. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">银行几点钟关门我忘了,你还记得吗?</foreignphrase></entry>
  29835. </row>
  29836. <row>
  29837. <entry/>
  29838. <entry>I have forgotten what time the bank closed. Do you remember it?</entry>
  29839. </row>
  29840. <row><entry/><entry/></row>
  29841. </tbody>
  29842. </tgroup>
  29843. </table>
  29844. </section><?custom-pagebreak?>
  29845. <section><title>Expansion Drill</title>
  29846. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  29847. <title></title>
  29848. <tgroup cols="2">
  29849. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  29850. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  29851. <tbody>
  29852. <row>
  29853. <entry>1.</entry>
  29854. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō tā shi gāng pàilaide.</foreignphrase></entry>
  29855. </row>
  29856. <row>
  29857. <entry/>
  29858. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说他是刚派来的。</foreignphrase></entry>
  29859. </row>
  29860. <row>
  29861. <entry/>
  29862. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have heard he was just sent over.</entry>
  29863. </row>
  29864. <row><entry/><entry/></row>
  29865. <row>
  29866. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèli</foreignphrase></entry>
  29867. </row><row>
  29868. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这里</foreignphrase></entry>
  29869. </row><row>
  29870. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>here</entry>
  29871. </row>
  29872. <row><entry/><entry/></row>
  29873. <row>
  29874. <entry></entry>
  29875. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō tā shi gāng pài dào zhèli láide.</foreignphrase></entry>
  29876. </row>
  29877. <row>
  29878. <entry/>
  29879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说他是刚派到这里来的。</foreignphrase></entry>
  29880. </row>
  29881. <row>
  29882. <entry/>
  29883. <entry>I have heard he was just sent over here.</entry>
  29884. </row>
  29885. <row><entry/><entry/></row><row>
  29886. <entry>2.</entry>
  29887. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō tā shi gāng pàiqude.</foreignphrase></entry>
  29888. </row>
  29889. <row>
  29890. <entry/>
  29891. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说他是刚派去的。</foreignphrase></entry>
  29892. </row>
  29893. <row>
  29894. <entry/>
  29895. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have heard he was just sent there.</entry>
  29896. </row>
  29897. <row><entry/><entry/></row>
  29898. <row>
  29899. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàli</foreignphrase></entry>
  29900. </row><row>
  29901. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那里</foreignphrase></entry>
  29902. </row><row>
  29903. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>there </entry>
  29904. </row>
  29905. <row><entry/><entry/></row>
  29906. <row>
  29907. <entry></entry>
  29908. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō tā shi gāng pài dào nàli qùde.</foreignphrase></entry>
  29909. </row>
  29910. <row>
  29911. <entry/>
  29912. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说他是刚派到那里去的。</foreignphrase></entry>
  29913. </row>
  29914. <row>
  29915. <entry/>
  29916. <entry> I have heard he was just sent over there.</entry>
  29917. </row>
  29918. <row><entry/><entry/></row><row>
  29919. <entry>3.</entry>
  29920. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō Lǐ Xiānsheng shi gāng pàilaide.</foreignphrase></entry>
  29921. </row>
  29922. <row>
  29923. <entry/>
  29924. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说李先生是刚派来的。</foreignphrase></entry>
  29925. </row>
  29926. <row>
  29927. <entry/>
  29928. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have heard Mr.
  29929. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase> was just sent
  29930. here.</entry>
  29931. </row>
  29932. <row><entry/><entry/></row>
  29933. <row>
  29934. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiběi</foreignphrase></entry>
  29935. </row><row>
  29936. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台北</foreignphrase></entry>
  29937. </row><row>
  29938. <entry></entry><entry align="center"
  29939. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiběi</foreignphrase></entry>
  29940. </row>
  29941. <row><entry/><entry/></row>
  29942. <row>
  29943. <entry></entry>
  29944. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō Lǐ Xiānsheng shi gāng pài dào Táiběi láide.</foreignphrase></entry>
  29945. </row>
  29946. <row>
  29947. <entry/>
  29948. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说李先生是刚派派台北的。</foreignphrase></entry>
  29949. </row>
  29950. <row>
  29951. <entry/>
  29952. <entry>I have heard Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase> was just send back to
  29953. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiběi</foreignphrase>.</entry>
  29954. </row>
  29955. <row><entry/><entry/></row><row>
  29956. <entry>4.</entry>
  29957. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō Wáng Xiǎojiě shi gāng pàiqude.</foreignphrase></entry>
  29958. </row>
  29959. <row>
  29960. <entry/>
  29961. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说王小姐是刚派去的。</foreignphrase></entry>
  29962. </row>
  29963. <row>
  29964. <entry/>
  29965. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have heard that Miss
  29966. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> was just sent
  29967. there.</entry>
  29968. </row>
  29969. <row><entry/><entry/></row>
  29970. <row>
  29971. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táinán</foreignphrase></entry>
  29972. </row><row>
  29973. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台南</foreignphrase></entry>
  29974. </row><row>
  29975. <entry></entry><entry align="center"
  29976. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táinán</foreignphrase></entry>
  29977. </row>
  29978. <row><entry/><entry/></row>
  29979. <row>
  29980. <entry></entry>
  29981. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō Wáng Xiǎojiě shi gāng pài dào Táinán qùde.</foreignphrase></entry>
  29982. </row>
  29983. <row>
  29984. <entry/>
  29985. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说王小姐是刚派到台南去的。</foreignphrase></entry>
  29986. </row>
  29987. <row>
  29988. <entry/>
  29989. <entry>I have heard Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> was just send to
  29990. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táinán</foreignphrase>.</entry>
  29991. </row>
  29992. <row><entry/><entry/></row><row>
  29993. <entry>5.</entry>
  29994. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō tā gēge shi gāng pàilaide.</foreignphrase></entry>
  29995. </row>
  29996. <row>
  29997. <entry/>
  29998. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说他哥哥是刚派来的。</foreignphrase></entry>
  29999. </row>
  30000. <row>
  30001. <entry/>
  30002. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have heard that his brother was just sent here.</entry>
  30003. </row>
  30004. <row><entry/><entry/></row>
  30005. <row>
  30006. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táizhōng</foreignphrase></entry>
  30007. </row><row>
  30008. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台中</foreignphrase></entry>
  30009. </row><row>
  30010. <entry></entry><entry align="center"
  30011. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táizhōng</foreignphrase></entry>
  30012. </row>
  30013. <row><entry/><entry/></row>
  30014. <row>
  30015. <entry></entry>
  30016. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō tā gēge shi gāng pài dào Táizhōng láide.</foreignphrase></entry>
  30017. </row>
  30018. <row>
  30019. <entry/>
  30020. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说他哥哥是刚派到台中来的。</foreignphrase></entry>
  30021. </row>
  30022. <row>
  30023. <entry/>
  30024. <entry>I have heard he was just send back to <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táizhōng</foreignphrase>.</entry>
  30025. </row>
  30026. <row><entry/><entry/></row><row>
  30027. <entry>6.</entry>
  30028. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō tā shi gāng pàiqude.</foreignphrase></entry>
  30029. </row>
  30030. <row>
  30031. <entry/>
  30032. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说他是刚派去的。</foreignphrase></entry>
  30033. </row>
  30034. <row>
  30035. <entry/>
  30036. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have heard he was just sent there.</entry>
  30037. </row>
  30038. <row><entry/><entry/></row>
  30039. <row>
  30040. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāoxióng</foreignphrase></entry>
  30041. </row><row>
  30042. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">高雄</foreignphrase></entry>
  30043. </row><row>
  30044. <entry></entry><entry align="center"
  30045. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāoxióng</foreignphrase></entry>
  30046. </row>
  30047. <row><entry/><entry/></row>
  30048. <row>
  30049. <entry></entry>
  30050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō tā shi gāng pài dào Gāoxiōng qùde.</foreignphrase></entry>
  30051. </row>
  30052. <row>
  30053. <entry/>
  30054. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说他是刚派到高雄去的。</foreignphrase></entry>
  30055. </row>
  30056. <row>
  30057. <entry/>
  30058. <entry>I have heard he was just sent over there.</entry>
  30059. </row>
  30060. <row><entry/><entry/></row><row>
  30061. <entry>7.</entry>
  30062. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō nín shi gāng pàilaide.</foreignphrase></entry>
  30063. </row>
  30064. <row>
  30065. <entry/>
  30066. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说您是刚派来的。</foreignphrase></entry>
  30067. </row>
  30068. <row>
  30069. <entry/>
  30070. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have heard you were just sent over.</entry>
  30071. </row>
  30072. <row><entry/><entry/></row>
  30073. <row>
  30074. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèli</foreignphrase></entry>
  30075. </row><row>
  30076. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这里</foreignphrase></entry>
  30077. </row><row>
  30078. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>here</entry>
  30079. </row>
  30080. <row><entry/><entry/></row>
  30081. <row>
  30082. <entry></entry>
  30083. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō nín shi gāng pài dào zhèli láide.</foreignphrase></entry>
  30084. </row>
  30085. <row>
  30086. <entry/>
  30087. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说您是刚派到这里来的。</foreignphrase></entry>
  30088. </row>
  30089. <row>
  30090. <entry/>
  30091. <entry>I have heard you were just sent over here.</entry>
  30092. </row>
  30093. <row><entry/><entry/></row>
  30094. </tbody>
  30095. </tgroup>
  30096. </table>
  30097. </section><?custom-pagebreak?>
  30098. <section><title>Expansion Drill</title>
  30099. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  30100. <title></title>
  30101. <tgroup cols="2">
  30102. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  30103. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  30104. <tbody>
  30105. <row>
  30106. <entry>1.</entry>
  30107. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Jiāzhōu Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30108. </row>
  30109. <row>
  30110. <entry/>
  30111. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是加州大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30112. </row>
  30113. <row>
  30114. <entry/>
  30115. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He graduated from the University of California.</entry>
  30116. </row>
  30117. <row><entry/><entry/></row>
  30118. <row>
  30119. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yījiusìwǔnián</foreignphrase></entry>
  30120. </row><row>
  30121. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一九四五年</foreignphrase></entry>
  30122. </row><row>
  30123. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>1945</entry>
  30124. </row>
  30125. <row><entry/><entry/></row>
  30126. <row>
  30127. <entry></entry>
  30128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi yījiǔsìwǔnián Jiāzhōu Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30129. </row>
  30130. <row>
  30131. <entry/>
  30132. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是一九四五年加州大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30133. </row>
  30134. <row>
  30135. <entry/>
  30136. <entry>In 1945 he graduated from the University of California.</entry>
  30137. </row>
  30138. <row><entry/><entry/></row><row>
  30139. <entry>2.</entry>
  30140. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Táiwān Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30141. </row>
  30142. <row>
  30143. <entry/>
  30144. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是台湾大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30145. </row>
  30146. <row>
  30147. <entry/>
  30148. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He graduated from the University of Táiwān.</entry>
  30149. </row>
  30150. <row><entry/><entry/></row>
  30151. <row>
  30152. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yījiǔwǔliùnián</foreignphrase></entry>
  30153. </row><row>
  30154. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一九五六年</foreignphrase></entry>
  30155. </row><row>
  30156. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>1956</entry>
  30157. </row>
  30158. <row><entry/><entry/></row>
  30159. <row>
  30160. <entry></entry>
  30161. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi yījiǔwǔliùnián Tǎiwān Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30162. </row>
  30163. <row>
  30164. <entry/>
  30165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是一九五六年台湾大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30166. </row>
  30167. <row>
  30168. <entry/>
  30169. <entry>In 1956 he graduated from the University of Táiwān.</entry>
  30170. </row>
  30171. <row><entry/><entry/></row><row>
  30172. <entry>3.</entry>
  30173. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Mázhōu Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30174. </row>
  30175. <row>
  30176. <entry/>
  30177. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是麻州大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30178. </row>
  30179. <row>
  30180. <entry/>
  30181. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He graduated from the University of Massachusetts.</entry>
  30182. </row>
  30183. <row><entry/><entry/></row>
  30184. <row>
  30185. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yījiǔliùqīnián</foreignphrase></entry>
  30186. </row><row>
  30187. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一九六七年</foreignphrase></entry>
  30188. </row><row>
  30189. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>1967</entry>
  30190. </row>
  30191. <row><entry/><entry/></row>
  30192. <row>
  30193. <entry></entry>
  30194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi yījiǔliùqīnián Mázhōu Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30195. </row>
  30196. <row>
  30197. <entry/>
  30198. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是一九六七年麻州大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30199. </row>
  30200. <row>
  30201. <entry/>
  30202. <entry>In 1967 he graduated from the University of Massachusetts.</entry>
  30203. </row>
  30204. <row><entry/><entry/></row><row>
  30205. <entry>4.</entry>
  30206. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Dézhōu Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30207. </row>
  30208. <row>
  30209. <entry/>
  30210. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是德州大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30211. </row>
  30212. <row>
  30213. <entry/>
  30214. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He graduated from the University of Texas.</entry>
  30215. </row>
  30216. <row><entry/><entry/></row>
  30217. <row>
  30218. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yījiǔliùèrnián</foreignphrase></entry>
  30219. </row><row>
  30220. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一九六二年</foreignphrase></entry>
  30221. </row><row>
  30222. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>1962</entry>
  30223. </row>
  30224. <row><entry/><entry/></row>
  30225. <row>
  30226. <entry></entry>
  30227. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi yījiǔliùèrnián Dézhōu Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30228. </row>
  30229. <row>
  30230. <entry/>
  30231. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是一九六二年德州大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30232. </row>
  30233. <row>
  30234. <entry/>
  30235. <entry>In 1962 he graduated from the University of Texas.</entry>
  30236. </row>
  30237. <row><entry/><entry/></row><row>
  30238. <entry>5.</entry>
  30239. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Běijīng Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30240. </row>
  30241. <row>
  30242. <entry/>
  30243. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是北京大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30244. </row>
  30245. <row>
  30246. <entry/>
  30247. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He graduated from the University of
  30248. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>.</entry>
  30249. </row>
  30250. <row><entry/><entry/></row>
  30251. <row>
  30252. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yījiǔsìqīnián</foreignphrase></entry>
  30253. </row><row>
  30254. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一九四七年</foreignphrase></entry>
  30255. </row><row>
  30256. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>1947</entry>
  30257. </row>
  30258. <row><entry/><entry/></row>
  30259. <row>
  30260. <entry></entry>
  30261. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi yījiǔsìqīnián Běijīng Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30262. </row>
  30263. <row>
  30264. <entry/>
  30265. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是一九四七年北京大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30266. </row>
  30267. <row>
  30268. <entry/>
  30269. <entry>In 1947 he graduated from the University of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>.</entry>
  30270. </row>
  30271. <row><entry/><entry/></row><row>
  30272. <entry>6.</entry>
  30273. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Dōngběi Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30274. </row>
  30275. <row>
  30276. <entry/>
  30277. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是东北大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30278. </row>
  30279. <row>
  30280. <entry/>
  30281. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He graduated from the University of
  30282. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngběi</foreignphrase>.</entry>
  30283. </row>
  30284. <row><entry/><entry/></row>
  30285. <row>
  30286. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yījiǔsānlíngniān</foreignphrase></entry>
  30287. </row><row>
  30288. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一九三零年</foreignphrase></entry>
  30289. </row><row>
  30290. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>1930</entry>
  30291. </row>
  30292. <row><entry/><entry/></row>
  30293. <row>
  30294. <entry></entry>
  30295. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi yījiǔsānlíngnián Dōngběi Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30296. </row>
  30297. <row>
  30298. <entry/>
  30299. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是一九三零年东北大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30300. </row>
  30301. <row>
  30302. <entry/>
  30303. <entry>In 1930 he graduated from the University of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngběi</foreignphrase>.</entry>
  30304. </row>
  30305. <row><entry/><entry/></row><row>
  30306. <entry>7.</entry>
  30307. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi Nánjīng Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30308. </row>
  30309. <row>
  30310. <entry/>
  30311. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是南京大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30312. </row>
  30313. <row>
  30314. <entry/>
  30315. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He graduated from the University of
  30316. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase>.</entry>
  30317. </row>
  30318. <row><entry/><entry/></row>
  30319. <row>
  30320. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yījiǔsānqīnián</foreignphrase></entry>
  30321. </row><row>
  30322. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一九三七年</foreignphrase></entry>
  30323. </row><row>
  30324. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>1937</entry>
  30325. </row>
  30326. <row><entry/><entry/></row>
  30327. <row>
  30328. <entry></entry>
  30329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi yījiǔsānqīnián Nánjīng Dàxué bìyède.</foreignphrase></entry>
  30330. </row>
  30331. <row>
  30332. <entry/>
  30333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是一九三七年南京大学毕业的。</foreignphrase></entry>
  30334. </row>
  30335. <row>
  30336. <entry/>
  30337. <entry>In 1937 he graduated from the University of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase>.</entry>
  30338. </row>
  30339. <row><entry/><entry/></row>
  30340. </tbody>
  30341. </tgroup>
  30342. </table>
  30343. </section><?custom-pagebreak?>
  30344. <section><title>Expansion Drill</title>
  30345. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  30346. <title></title>
  30347. <tgroup cols="2">
  30348. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  30349. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  30350. <tbody>
  30351. <row>
  30352. <entry>1.</entry>
  30353. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànjianguo zhèige zì.</foreignphrase></entry>
  30354. </row>
  30355. <row>
  30356. <entry/>
  30357. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我看见过这个字。</foreignphrase></entry>
  30358. </row>
  30359. <row>
  30360. <entry/>
  30361. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have seen this character before.</entry>
  30362. </row>
  30363. <row><entry/><entry/></row>
  30364. <row>
  30365. <entry></entry>
  30366. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànjianguo zhèige zì, kěshi wǒ bú rènshi zhèige zì.</foreignphrase></entry>
  30367. </row>
  30368. <row>
  30369. <entry/>
  30370. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我看见过这个字,可是我不认识这个字。</foreignphrase></entry>
  30371. </row>
  30372. <row>
  30373. <entry/>
  30374. <entry>I have seen this character before, but I don’t recognize before, but I don’t recognize it.</entry>
  30375. </row>
  30376. <row><entry/><entry/></row><row>
  30377. <entry>2.</entry>
  30378. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao tā shi shéi.</foreignphrase></entry>
  30379. </row>
  30380. <row>
  30381. <entry/>
  30382. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase></entry>
  30383. </row>
  30384. <row>
  30385. <entry/>
  30386. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know who he is.</entry>
  30387. </row>
  30388. <row><entry/><entry/></row>
  30389. <row>
  30390. <entry></entry>
  30391. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao tā shi shéi, kěshi wǒ bú rènshi ta.</foreignphrase></entry>
  30392. </row>
  30393. <row>
  30394. <entry/>
  30395. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase></entry>
  30396. </row>
  30397. <row>
  30398. <entry/>
  30399. <entry>I know who he is, but I’m not acquainted with him.</entry>
  30400. </row>
  30401. <row><entry/><entry/></row><row>
  30402. <entry>3.</entry>
  30403. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànjianguo Zhāng Xiǎojiě.</foreignphrase></entry>
  30404. </row>
  30405. <row>
  30406. <entry/>
  30407. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我看见过张小姐。</foreignphrase></entry>
  30408. </row>
  30409. <row>
  30410. <entry/>
  30411. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have seen Miss
  30412. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> before.</entry>
  30413. </row>
  30414. <row><entry/><entry/></row>
  30415. <row>
  30416. <entry></entry>
  30417. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànjianguo Zhāng Xiǎojiě, kěshi wǒ bú rènshi Zhāng Xiǎojiě.</foreignphrase></entry>
  30418. </row>
  30419. <row>
  30420. <entry/>
  30421. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我看见过张小姐,可是我不认识张小姐。</foreignphrase></entry>
  30422. </row>
  30423. <row>
  30424. <entry/>
  30425. <entry>I have seen Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>, but I don't know her.</entry>
  30426. </row>
  30427. <row><entry/><entry/></row><row>
  30428. <entry>4.</entry>
  30429. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qùguo nèige dìfang.</foreignphrase></entry>
  30430. </row>
  30431. <row>
  30432. <entry/>
  30433. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我去过那个地方。</foreignphrase></entry>
  30434. </row>
  30435. <row>
  30436. <entry/>
  30437. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I went to that place before.</entry>
  30438. </row>
  30439. <row><entry/><entry/></row>
  30440. <row>
  30441. <entry></entry>
  30442. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qùguo nèige dìfang, kěshi wǒ bú rènshi nèige dìfang.</foreignphrase></entry>
  30443. </row>
  30444. <row>
  30445. <entry/>
  30446. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我去过那个地方,可是我不认识那个地方。</foreignphrase></entry>
  30447. </row>
  30448. <row>
  30449. <entry/>
  30450. <entry>I've been to that place, but I don't know it.</entry>
  30451. </row>
  30452. <row><entry/><entry/></row><row>
  30453. <entry>5.</entry>
  30454. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao tā shi Lǐ Kēzhǎng.</foreignphrase></entry>
  30455. </row>
  30456. <row>
  30457. <entry/>
  30458. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我知道他是李科长。</foreignphrase></entry>
  30459. </row>
  30460. <row>
  30461. <entry/>
  30462. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know that he is Chief
  30463. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>.</entry>
  30464. </row>
  30465. <row><entry/><entry/></row>
  30466. <row>
  30467. <entry></entry>
  30468. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao tā shi Lí Kēzhǎng, kěshi wǒ bú rènshi Lǐ Kēzhǎng.</foreignphrase></entry>
  30469. </row>
  30470. <row>
  30471. <entry/>
  30472. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我知道他是李科长,可是我不认识李科长。</foreignphrase></entry>
  30473. </row>
  30474. <row>
  30475. <entry/>
  30476. <entry>I know he is Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>, but I don't know him.</entry>
  30477. </row>
  30478. <row><entry/><entry/></row><row>
  30479. <entry>6.</entry>
  30480. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànjianguo.</foreignphrase></entry>
  30481. </row>
  30482. <row>
  30483. <entry/>
  30484. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我看见过。</foreignphrase></entry>
  30485. </row>
  30486. <row>
  30487. <entry/>
  30488. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I have seen it.</entry>
  30489. </row>
  30490. <row><entry/><entry/></row>
  30491. <row>
  30492. <entry></entry>
  30493. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànjianguo, kěshi wǒ bú rènshi.</foreignphrase></entry>
  30494. </row>
  30495. <row>
  30496. <entry/>
  30497. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我看见过,可是我不认识。</foreignphrase></entry>
  30498. </row>
  30499. <row>
  30500. <entry/>
  30501. <entry>I've seen it, but I don't know it.</entry>
  30502. </row>
  30503. <row><entry/><entry/></row><row>
  30504. <entry>6.</entry>
  30505. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdào tā shi Wáng Xiǎojiěde gēge.</foreignphrase></entry>
  30506. </row>
  30507. <row>
  30508. <entry/>
  30509. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我知道他是王小姐的哥哥。</foreignphrase></entry>
  30510. </row>
  30511. <row>
  30512. <entry/>
  30513. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I know that he is Miss
  30514. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>'s older brother.</entry>
  30515. </row>
  30516. <row><entry/><entry/></row>
  30517. <row>
  30518. <entry></entry>
  30519. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhidao tā shi Wáng Xiaojiéde gēge, kěshi wǒ bú rènshi ta.</foreignphrase></entry>
  30520. </row>
  30521. <row>
  30522. <entry/>
  30523. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我知道他是王小姐的哥哥,可是我不认识他。</foreignphrase></entry>
  30524. </row>
  30525. <row>
  30526. <entry/>
  30527. <entry>I know he is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>'s brother, but I don't know
  30528. him.</entry>
  30529. </row>
  30530. <row><entry/><entry/></row>
  30531. </tbody>
  30532. </tgroup>
  30533. </table>
  30534. </section><?custom-pagebreak?>
  30535. <section><title>Transformation Drill</title>
  30536. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  30537. <title></title>
  30538. <tgroup cols="2">
  30539. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  30540. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  30541. <tbody>
  30542. <row>
  30543. <entry>1.</entry>
  30544. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chàbuduō bànge zhōngtóu jiù dào.</foreignphrase></entry>
  30545. </row>
  30546. <row>
  30547. <entry/>
  30548. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">差不多半个钟头就到。</foreignphrase></entry>
  30549. </row>
  30550. <row>
  30551. <entry/>
  30552. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I’ll be there in about half an hour.</entry>
  30553. </row>
  30554. <row><entry/><entry/></row>
  30555. <row>
  30556. <entry></entry>
  30557. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bànge zhōngtóu zuǒyòu jiù dào.</foreignphrase></entry>
  30558. </row>
  30559. <row>
  30560. <entry/>
  30561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">半个钟头左右就到。</foreignphrase></entry>
  30562. </row>
  30563. <row>
  30564. <entry/>
  30565. <entry>I’ll be there in about half an hour.</entry>
  30566. </row>
  30567. <row><entry/><entry/></row><row>
  30568. <entry>2.</entry>
  30569. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chàbuduō yào yige zhōngtóu.</foreignphrase></entry>
  30570. </row>
  30571. <row>
  30572. <entry/>
  30573. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">差不多要一个钟头。</foreignphrase></entry>
  30574. </row>
  30575. <row>
  30576. <entry/>
  30577. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Almost an hour.</entry>
  30578. </row>
  30579. <row><entry/><entry/></row>
  30580. <row>
  30581. <entry></entry>
  30582. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yào yige zhōngtōu zuǒyòu.</foreignphrase></entry>
  30583. </row>
  30584. <row>
  30585. <entry/>
  30586. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要一个钟头左右。</foreignphrase></entry>
  30587. </row>
  30588. <row>
  30589. <entry/>
  30590. <entry>It will take about an hour.</entry>
  30591. </row>
  30592. <row><entry/><entry/></row><row>
  30593. <entry>3.</entry>
  30594. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle chàbuduō sāntiān.</foreignphrase></entry>
  30595. </row>
  30596. <row>
  30597. <entry/>
  30598. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他住了差不多三天。</foreignphrase></entry>
  30599. </row>
  30600. <row>
  30601. <entry/>
  30602. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He stayed for almost three days.</entry>
  30603. </row>
  30604. <row><entry/><entry/></row>
  30605. <row>
  30606. <entry></entry>
  30607. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle sāntiān zuǒyòu.</foreignphrase></entry>
  30608. </row>
  30609. <row>
  30610. <entry/>
  30611. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他住了三天左右。</foreignphrase></entry>
  30612. </row>
  30613. <row>
  30614. <entry/>
  30615. <entry>He lived for about three days.</entry>
  30616. </row>
  30617. <row><entry/><entry/></row><row>
  30618. <entry>4.</entry>
  30619. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā chàbuduō wǔshísuì le.</foreignphrase></entry>
  30620. </row>
  30621. <row>
  30622. <entry/>
  30623. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他差不多五十岁了。</foreignphrase></entry>
  30624. </row>
  30625. <row>
  30626. <entry/>
  30627. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He is almost fifty years old.</entry>
  30628. </row>
  30629. <row><entry/><entry/></row>
  30630. <row>
  30631. <entry></entry>
  30632. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā wǔshísuì zuǒyòu le.</foreignphrase></entry>
  30633. </row>
  30634. <row>
  30635. <entry/>
  30636. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他五十岁左右了。</foreignphrase></entry>
  30637. </row>
  30638. <row>
  30639. <entry/>
  30640. <entry>He is about fifty years old.</entry>
  30641. </row>
  30642. <row><entry/><entry/></row><row>
  30643. <entry>5.</entry>
  30644. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèiběn shū chàbuduō yào shíkuài qián.</foreignphrase></entry>
  30645. </row>
  30646. <row>
  30647. <entry/>
  30648. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那本书差不多要十块钱。</foreignphrase></entry>
  30649. </row>
  30650. <row>
  30651. <entry/>
  30652. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That book costs about ten dollars.</entry>
  30653. </row>
  30654. <row><entry/><entry/></row>
  30655. <row>
  30656. <entry></entry>
  30657. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèiběn shū yào shíkuài qián zuǒyòu.</foreignphrase></entry>
  30658. </row>
  30659. <row>
  30660. <entry/>
  30661. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那本书要十块钱左右。</foreignphrase></entry>
  30662. </row>
  30663. <row>
  30664. <entry/>
  30665. <entry>That book costs about ten yuan.</entry>
  30666. </row>
  30667. <row><entry/><entry/></row><row>
  30668. <entry>6.</entry>
  30669. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chàbuduō yào zǒu sìshiwǔfēn zhōng.</foreignphrase></entry>
  30670. </row>
  30671. <row>
  30672. <entry/>
  30673. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">差不多要走四十五分钟。</foreignphrase></entry>
  30674. </row>
  30675. <row>
  30676. <entry/>
  30677. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>About forty-five minutes</entry>
  30678. </row>
  30679. <row><entry/><entry/></row>
  30680. <row>
  30681. <entry></entry>
  30682. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yào zǒu sìshiwǔfēn zhōng zuǒyòu.</foreignphrase></entry>
  30683. </row>
  30684. <row>
  30685. <entry/>
  30686. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要走四十五分钟左右。</foreignphrase></entry>
  30687. </row>
  30688. <row>
  30689. <entry/>
  30690. <entry>It takes about forty-five minutes to walk.</entry>
  30691. </row>
  30692. <row><entry/><entry/></row><row>
  30693. <entry>7.</entry>
  30694. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chàbuduō sānge xīngqī.</foreignphrase></entry>
  30695. </row>
  30696. <row>
  30697. <entry/>
  30698. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">差不多三个星期。</foreignphrase></entry>
  30699. </row>
  30700. <row>
  30701. <entry/>
  30702. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Almost three weeks.</entry>
  30703. </row>
  30704. <row><entry/><entry/></row>
  30705. <row>
  30706. <entry></entry>
  30707. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānge xīngqī zuǒyòu.</foreignphrase></entry>
  30708. </row>
  30709. <row>
  30710. <entry/>
  30711. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三个星期左右。</foreignphrase></entry>
  30712. </row>
  30713. <row>
  30714. <entry/>
  30715. <entry>About three weeks.</entry>
  30716. </row>
  30717. <row><entry/><entry/></row>
  30718. </tbody>
  30719. </tgroup>
  30720. </table>
  30721. </section><?custom-pagebreak?>
  30722. <section><title>Response Drill</title>
  30723. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  30724. <title></title>
  30725. <tgroup cols="2">
  30726. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  30727. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  30728. <tbody>
  30729. <row>
  30730. <entry>1. </entry>
  30731. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài lái ma? </foreignphrase></entry>
  30732. </row>
  30733. <row>
  30734. <entry/>
  30735. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你现在来吗?</foreignphrase></entry>
  30736. </row>
  30737. <row>
  30738. <entry/>
  30739. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are you coming now?</entry>
  30740. </row>
  30741. <row><entry/><entry/></row>
  30742. <row>
  30743. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎshàng</foreignphrase></entry>
  30744. </row><row>
  30745. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马上</foreignphrase></entry>
  30746. </row><row>
  30747. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>right away</entry>
  30748. </row>
  30749. <row><entry/><entry/></row>
  30750. <row>
  30751. <entry></entry>
  30752. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ mǎshàng lái.</foreignphrase></entry>
  30753. </row>
  30754. <row>
  30755. <entry/>
  30756. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我马上来。</foreignphrase></entry>
  30757. </row>
  30758. <row>
  30759. <entry/>
  30760. <entry>I’m coming right away.</entry>
  30761. </row>
  30762. <row><entry/><entry/></row><row>
  30763. <entry>2. </entry>
  30764. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bādiǎn zhōng lái ma? </foreignphrase></entry>
  30765. </row>
  30766. <row>
  30767. <entry/>
  30768. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他八点钟来吗。</foreignphrase></entry>
  30769. </row>
  30770. <row>
  30771. <entry/>
  30772. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is he coming at eight o'clock.</entry>
  30773. </row>
  30774. <row><entry/><entry/></row>
  30775. <row>
  30776. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chàbuduō</foreignphrase></entry>
  30777. </row><row>
  30778. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">差不多</foreignphrase></entry>
  30779. </row><row>
  30780. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>around</entry>
  30781. </row>
  30782. <row><entry/><entry/></row>
  30783. <row>
  30784. <entry></entry>
  30785. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā chàbuduō bādiǎn zhōng lái.</foreignphrase></entry>
  30786. </row>
  30787. <row>
  30788. <entry/>
  30789. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他差不多八点钟来。</foreignphrase></entry>
  30790. </row>
  30791. <row>
  30792. <entry/>
  30793. <entry>He comes around eight o'clock.</entry>
  30794. </row>
  30795. <row><entry/><entry/></row><row>
  30796. <entry>3. </entry>
  30797. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shídiǎn zhōng qù ma? </foreignphrase></entry>
  30798. </row>
  30799. <row>
  30800. <entry/>
  30801. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他十点钟去吗?</foreignphrase></entry>
  30802. </row>
  30803. <row>
  30804. <entry/>
  30805. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is he going at 10 o'clock?</entry>
  30806. </row>
  30807. <row><entry/><entry/></row>
  30808. <row>
  30809. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒyòu</foreignphrase></entry>
  30810. </row><row>
  30811. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左右</foreignphrase></entry>
  30812. </row><row>
  30813. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?></entry>
  30814. </row>
  30815. <row><entry/><entry/></row>
  30816. <row>
  30817. <entry></entry>
  30818. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shídiǎn zhōng zuǒyòu qù.</foreignphrase></entry>
  30819. </row>
  30820. <row>
  30821. <entry/>
  30822. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他十点钟左右去。</foreignphrase></entry>
  30823. </row>
  30824. <row>
  30825. <entry/>
  30826. <entry>He is leaving around ten o'clock.</entry>
  30827. </row>
  30828. <row><entry/><entry/></row><row>
  30829. <entry>4. </entry>
  30830. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen xiànzài zǒu ma? </foreignphrase></entry>
  30831. </row>
  30832. <row>
  30833. <entry/>
  30834. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们现在走吗?</foreignphrase></entry>
  30835. </row>
  30836. <row>
  30837. <entry/>
  30838. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are you leaving now?</entry>
  30839. </row>
  30840. <row><entry/><entry/></row>
  30841. <row>
  30842. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎshàng</foreignphrase></entry>
  30843. </row><row>
  30844. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马上</foreignphrase></entry>
  30845. </row><row>
  30846. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>right away</entry>
  30847. </row>
  30848. <row><entry/><entry/></row>
  30849. <row>
  30850. <entry></entry>
  30851. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen mǎshàng zǒu.</foreignphrase></entry>
  30852. </row>
  30853. <row>
  30854. <entry/>
  30855. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们马上走。</foreignphrase></entry>
  30856. </row>
  30857. <row>
  30858. <entry/>
  30859. <entry>They are leaving right away.</entry>
  30860. </row>
  30861. <row><entry/><entry/></row><row>
  30862. <entry>5. </entry>
  30863. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen báhào qù ma? </foreignphrase></entry>
  30864. </row>
  30865. <row>
  30866. <entry/>
  30867. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们八号去吗?</foreignphrase></entry>
  30868. </row>
  30869. <row>
  30870. <entry/>
  30871. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are they going on the 8th?</entry>
  30872. </row>
  30873. <row><entry/><entry/></row>
  30874. <row>
  30875. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒyòu</foreignphrase></entry>
  30876. </row><row>
  30877. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左右</foreignphrase></entry>
  30878. </row><row>
  30879. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?> approximately</entry>
  30880. </row>
  30881. <row><entry/><entry/></row>
  30882. <row>
  30883. <entry></entry>
  30884. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen báhào zuǒyòu qù.</foreignphrase></entry>
  30885. </row>
  30886. <row>
  30887. <entry/>
  30888. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们左右八号去。</foreignphrase></entry>
  30889. </row>
  30890. <row>
  30891. <entry/>
  30892. <entry>They are going approximately around 8 o'clock.</entry>
  30893. </row>
  30894. <row><entry/><entry/></row><row>
  30895. <entry>6. </entry>
  30896. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen jiǔdiǎn zhōng lái ma? </foreignphrase></entry>
  30897. </row>
  30898. <row>
  30899. <entry/>
  30900. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们九点钟来吗。</foreignphrase></entry>
  30901. </row>
  30902. <row>
  30903. <entry/>
  30904. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are they coming at nine o'clock.</entry>
  30905. </row>
  30906. <row><entry/><entry/></row>
  30907. <row>
  30908. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chàbuduō</foreignphrase></entry>
  30909. </row><row>
  30910. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">差不多</foreignphrase></entry>
  30911. </row><row>
  30912. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>around</entry>
  30913. </row>
  30914. <row><entry/><entry/></row>
  30915. <row>
  30916. <entry></entry>
  30917. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen chàbuduō jiǔdiǎn zhōng lái。</foreignphrase></entry>
  30918. </row>
  30919. <row>
  30920. <entry/>
  30921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们差不多九点钟来。</foreignphrase></entry>
  30922. </row>
  30923. <row>
  30924. <entry/>
  30925. <entry>They will come around 9 o'clock.</entry>
  30926. </row>
  30927. <row><entry/><entry/></row><row>
  30928. <entry>7. </entry>
  30929. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shíhào zài Niǔ Yuē ma? </foreignphrase></entry>
  30930. </row>
  30931. <row>
  30932. <entry/>
  30933. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你十号在纽约吗? </foreignphrase></entry>
  30934. </row>
  30935. <row>
  30936. <entry/>
  30937. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are you in New York on the 10th?</entry>
  30938. </row>
  30939. <row><entry/><entry/></row>
  30940. <row>
  30941. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒyòu</foreignphrase></entry>
  30942. </row><row>
  30943. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左右</foreignphrase></entry>
  30944. </row><row>
  30945. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?> approximately</entry>
  30946. </row>
  30947. <row><entry/><entry/></row>
  30948. <row>
  30949. <entry></entry>
  30950. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shíhào zuǒyòu zài Niù Yuē.</foreignphrase></entry>
  30951. </row>
  30952. <row>
  30953. <entry/>
  30954. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我十号左右在纽约。</foreignphrase></entry>
  30955. </row>
  30956. <row>
  30957. <entry/>
  30958. <entry>I'm in New York around approximately the tenth.</entry>
  30959. </row>
  30960. <row><entry/><entry/></row>
  30961. </tbody>
  30962. </tgroup>
  30963. </table>
  30964. </section><?custom-pagebreak?>
  30965. </section>
  30966. </section>
  30967. <?custom-pagebreak?>
  30968. <section>
  30969. <title>Unit 8</title>
  30970. <section>
  30971. <title>References</title>
  30972. <section>
  30973. <title>Reference List</title>
  30974. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  30975. <tgroup cols="3">
  30976. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  30977. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  30978. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  30979. <tbody>
  30980. <row>
  30981. <entry>1.</entry>
  30982. <entry>B: </entry>
  30983. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, zhèi shi
  30984. Lǐbīnsī. </foreignphrase></entry>
  30985. </row>
  30986. <row>
  30987. <entry/>
  30988. <entry/>
  30989. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30990. >喂,這是禮賓司。</foreignphrase></entry>
  30991. </row>
  30992. <row>
  30993. <entry/>
  30994. <entry/>
  30995. <entry>Hello. This is the Protocol Department.</entry>
  30996. </row>
  30997. <row>
  30998. <entry/>
  30999. <entry>A:</entry>
  31000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi, wǒ shi Láidēng
  31001. Dàshǐde mìshū. </foreignphrase></entry>
  31002. </row>
  31003. <row>
  31004. <entry/>
  31005. <entry/>
  31006. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31007. >喂,我是萊登大使的秘書。</foreignphrase></entry>
  31008. </row>
  31009. <row>
  31010. <entry/>
  31011. <entry/>
  31012. <entry>Hello. I am Ambassador Leyden’s secretary.</entry>
  31013. </row>
  31014. <row>
  31015. <entry>2. </entry>
  31016. <entry>A:</entry>
  31017. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàshǐ jiēzháo
  31018. nǐmende qǐngtiě le.</foreignphrase></entry>
  31019. </row>
  31020. <row>
  31021. <entry/>
  31022. <entry/>
  31023. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31024. >大使接著你們的請帖了。</foreignphrase></entry>
  31025. </row>
  31026. <row>
  31027. <entry/>
  31028. <entry/>
  31029. <entry>The ambassador received your invitation.</entry>
  31030. </row>
  31031. <row>
  31032. <entry>3</entry>
  31033. <entry>A:</entry>
  31034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn kěxī, yīnwei tā
  31035. yǒu shì, Báyuè jiǔ hào bù néng lái. </foreignphrase></entry>
  31036. </row>
  31037. <row>
  31038. <entry/>
  31039. <entry/>
  31040. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31041. >很可惜因爲他有事,八月九號不能來。</foreignphrase></entry>
  31042. </row>
  31043. <row>
  31044. <entry/>
  31045. <entry/>
  31046. <entry>Unfortunately, because he has a previous engagement, he
  31047. cannot come on August 9.</entry>
  31048. </row>
  31049. <row>
  31050. <entry/>
  31051. <entry>A: </entry>
  31052. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni zhuǎngào
  31053. Qiáo Bùzhǎng. </foreignphrase></entry>
  31054. </row>
  31055. <row>
  31056. <entry/>
  31057. <entry/>
  31058. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31059. >請你轉告譙部長.</foreignphrase></entry>
  31060. </row>
  31061. <row>
  31062. <entry/>
  31063. <entry/>
  31064. <entry>Please inform Minister <foreignphrase
  31065. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qiáo</foreignphrase>.</entry>
  31066. </row>
  31067. <row>
  31068. <entry> </entry>
  31069. <entry>A: </entry>
  31070. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn bàoqiàn.
  31071. </foreignphrase></entry>
  31072. </row>
  31073. <row>
  31074. <entry/>
  31075. <entry/>
  31076. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31077. >很抱歉。</foreignphrase></entry>
  31078. </row>
  31079. <row>
  31080. <entry/>
  31081. <entry/>
  31082. <entry>I’m very sorry.</entry>
  31083. </row>
  31084. <row>
  31085. <entry>4.</entry>
  31086. <entry>B:</entry>
  31087. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn yíhàn, Láidēng
  31088. Dàshǐ bù néng lái.</foreignphrase></entry>
  31089. </row>
  31090. <row>
  31091. <entry/>
  31092. <entry/>
  31093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31094. >很遺憾,萊登大使不能來。</foreignphrase></entry>
  31095. </row>
  31096. <row>
  31097. <entry/>
  31098. <entry/>
  31099. <entry>We very much regret that Ambassador Leyden cannot
  31100. come.</entry>
  31101. </row>
  31102. <row>
  31103. <entry> </entry>
  31104. <entry>B: </entry>
  31105. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tì ni zhuǎngào
  31106. yíxià. </foreignphrase></entry>
  31107. </row>
  31108. <row>
  31109. <entry/>
  31110. <entry/>
  31111. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31112. >我替你轉告一下。</foreignphrase></entry>
  31113. </row>
  31114. <row>
  31115. <entry/>
  31116. <entry/>
  31117. <entry>I will pass on the message for you.</entry>
  31118. </row>
  31119. <row>
  31120. <entry>5. </entry>
  31121. <entry>A: </entry>
  31122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ Mínglí, wǒmen
  31123. yǒu jige tóngxué Xīngqīliù jìhua dào Chángchéng qù
  31124. wánr.</foreignphrase></entry>
  31125. </row>
  31126. <row>
  31127. <entry/>
  31128. <entry/>
  31129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31130. >馬明理我們有幾個同學星期六計劃到長城去玩兒。</foreignphrase></entry>
  31131. </row>
  31132. <row>
  31133. <entry/>
  31134. <entry/>
  31135. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
  31136. Mínglī</foreignphrase>, a few of us students are planning to
  31137. go to the Great Wall Saturday for an outing.</entry>
  31138. </row>
  31139. <row>
  31140. <entry> </entry>
  31141. <entry>A: </entry>
  31142. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen néng bu néng
  31143. yìqǐ qù?</foreignphrase></entry>
  31144. </row>
  31145. <row>
  31146. <entry/>
  31147. <entry/>
  31148. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31149. >你們能不能一起去?</foreignphrase></entry>
  31150. </row>
  31151. <row>
  31152. <entry/>
  31153. <entry/>
  31154. <entry>Can you go with us?</entry>
  31155. </row>
  31156. <row>
  31157. <entry>6. </entry>
  31158. <entry>B: </entry>
  31159. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhēn bù qiǎo.
  31160. </foreignphrase></entry>
  31161. </row>
  31162. <row>
  31163. <entry/>
  31164. <entry/>
  31165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31166. >真不巧。</foreignphrase></entry>
  31167. </row>
  31168. <row>
  31169. <entry/>
  31170. <entry/>
  31171. <entry>We really couldn’t make that.</entry>
  31172. </row>
  31173. <row>
  31174. <entry> </entry>
  31175. <entry>B:</entry>
  31176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen yǒu
  31177. shì, méi bànfa qù.</foreignphrase></entry>
  31178. </row>
  31179. <row>
  31180. <entry/>
  31181. <entry/>
  31182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31183. >那天我們有事,沒辦法去。</foreignphrase></entry>
  31184. </row>
  31185. <row>
  31186. <entry/>
  31187. <entry/>
  31188. <entry>We have a previous engagement that day; we have no way of
  31189. going.</entry>
  31190. </row>
  31191. <row>
  31192. <entry>7. </entry>
  31193. <entry>A: </entry>
  31194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīwang yǐhòu zài
  31195. zhǎo jīhui jùyijù ba.</foreignphrase></entry>
  31196. </row>
  31197. <row>
  31198. <entry/>
  31199. <entry/>
  31200. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31201. >希望以後在找機會聚一聚吧。</foreignphrase></entry>
  31202. </row>
  31203. <row>
  31204. <entry/>
  31205. <entry/>
  31206. <entry>I hope that late we will find an other opportunity to get
  31207. together.</entry>
  31208. </row>
  31209. <row>
  31210. <entry/>
  31211. <entry>B: </entry>
  31212. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo a.
  31213. </foreignphrase></entry>
  31214. </row>
  31215. <row>
  31216. <entry/>
  31217. <entry/>
  31218. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31219. >好啊。</foreignphrase></entry>
  31220. </row>
  31221. <row>
  31222. <entry/>
  31223. <entry/>
  31224. <entry>Okay.</entry>
  31225. </row>
  31226. <row>
  31227. <entry>8. </entry>
  31228. <entry/>
  31229. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31230. >dàjiā</foreignphrase></entry>
  31231. </row>
  31232. <row>
  31233. <entry/>
  31234. <entry/>
  31235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大家
  31236. </foreignphrase></entry>
  31237. </row>
  31238. <row>
  31239. <entry/>
  31240. <entry/>
  31241. <entry>everybody, everyone</entry>
  31242. </row>
  31243. <row>
  31244. <entry>9. </entry>
  31245. <entry/>
  31246. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēdào
  31247. </foreignphrase></entry>
  31248. </row>
  31249. <row>
  31250. <entry/>
  31251. <entry/>
  31252. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">接到</foreignphrase></entry>
  31253. </row>
  31254. <row>
  31255. <entry/>
  31256. <entry/>
  31257. <entry>to receive (alternate form of <foreignphrase
  31258. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēzháo</foreignphrase>)</entry>
  31259. </row>
  31260. <row>
  31261. <entry>10. </entry>
  31262. <entry/>
  31263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóngshì
  31264. </foreignphrase></entry>
  31265. </row>
  31266. <row>
  31267. <entry/>
  31268. <entry/>
  31269. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同事
  31270. </foreignphrase></entry>
  31271. </row>
  31272. <row>
  31273. <entry/>
  31274. <entry/>
  31275. <entry>fellow worker, colleague</entry>
  31276. </row>
  31277. <row>
  31278. <entry>11.</entry>
  31279. <entry/>
  31280. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31281. >yīnggāi</foreignphrase></entry>
  31282. </row>
  31283. <row>
  31284. <entry/>
  31285. <entry/>
  31286. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">應該</foreignphrase></entry>
  31287. </row>
  31288. <row>
  31289. <entry/>
  31290. <entry/>
  31291. <entry>should, ought to, must</entry>
  31292. </row>
  31293. </tbody>
  31294. </tgroup>
  31295. </informaltable>
  31296. </section>
  31297. <?custom-pagebreak?>
  31298. <section>
  31299. <title>Vocabulary</title>
  31300. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  31301. <tgroup cols="3">
  31302. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  31303. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  31304. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  31305. <tbody>
  31306. <row>
  31307. <entry>
  31308. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bànfa</foreignphrase>
  31309. </entry>
  31310. <entry>
  31311. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">辦法</foreignphrase>
  31312. </entry>
  31313. <entry> method, way </entry>
  31314. </row>
  31315. <row>
  31316. <entry>
  31317. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31318. >bàoqiàn</foreignphrase>
  31319. </entry>
  31320. <entry>
  31321. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抱歉</foreignphrase>
  31322. </entry>
  31323. <entry> to be sorry </entry>
  31324. </row>
  31325. <row>
  31326. <entry>
  31327. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31328. >bùzhǎng</foreignphrase>
  31329. </entry>
  31330. <entry>
  31331. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">部長</foreignphrase>
  31332. </entry>
  31333. <entry> minister (of a government organization) </entry>
  31334. </row>
  31335. <row>
  31336. <entry>
  31337. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31338. >Chángchéng</foreignphrase>
  31339. </entry>
  31340. <entry>
  31341. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">長城</foreignphrase>
  31342. </entry>
  31343. <entry> the Great Wall </entry>
  31344. </row>
  31345. <row>
  31346. <entry>
  31347. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàjiā</foreignphrase>
  31348. </entry>
  31349. <entry>
  31350. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大家</foreignphrase>
  31351. </entry>
  31352. <entry> everybody, everyone </entry>
  31353. </row>
  31354. <row>
  31355. <entry>
  31356. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiē</foreignphrase>
  31357. </entry>
  31358. <entry>
  31359. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">姐</foreignphrase>
  31360. </entry>
  31361. <entry> to receive (mail, messages, guests, phone calls) </entry>
  31362. </row>
  31363. <row>
  31364. <entry>
  31365. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēdào</foreignphrase>
  31366. </entry>
  31367. <entry>
  31368. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">接到</foreignphrase>
  31369. </entry>
  31370. <entry> to receive </entry>
  31371. </row>
  31372. <row>
  31373. <entry>
  31374. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jù</foreignphrase>
  31375. </entry>
  31376. <entry>
  31377. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">聚</foreignphrase>
  31378. </entry>
  31379. <entry> to assemble </entry>
  31380. </row>
  31381. <row>
  31382. <entry>
  31383. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jùyijù</foreignphrase>
  31384. </entry>
  31385. <entry>
  31386. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">聚一聚</foreignphrase>
  31387. </entry>
  31388. <entry> to get together </entry>
  31389. </row>
  31390. <row>
  31391. <entry>
  31392. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kěxī</foreignphrase>
  31393. </entry>
  31394. <entry>
  31395. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可惜</foreignphrase>
  31396. </entry>
  31397. <entry> unfortunately, what a pity </entry>
  31398. </row>
  31399. <row>
  31400. <entry>
  31401. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31402. >Lǐbīnsī</foreignphrase>
  31403. </entry>
  31404. <entry>
  31405. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">禮賓司</foreignphrase>
  31406. </entry>
  31407. <entry> Protocol Department (PRC) </entry>
  31408. </row>
  31409. <row>
  31410. <entry>
  31411. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi
  31412. bànfa</foreignphrase>
  31413. </entry>
  31414. <entry>
  31415. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沒辦法</foreignphrase>
  31416. </entry>
  31417. <entry> there’s no way out, it can’t be helped </entry>
  31418. </row>
  31419. <row>
  31420. <entry>
  31421. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mìshū</foreignphrase>
  31422. </entry>
  31423. <entry>
  31424. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">秘書</foreignphrase>
  31425. </entry>
  31426. <entry> secretary, executive assistant </entry>
  31427. </row>
  31428. <row>
  31429. <entry>
  31430. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiǎo</foreignphrase>
  31431. </entry>
  31432. <entry>
  31433. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">巧</foreignphrase>
  31434. </entry>
  31435. <entry> to be timely, to be opportune </entry>
  31436. </row>
  31437. <row>
  31438. <entry>
  31439. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐngtiě
  31440. (qìngtiē)</foreignphrase>
  31441. </entry>
  31442. <entry>
  31443. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">請帖</foreignphrase>
  31444. </entry>
  31445. <entry> written invitation </entry>
  31446. </row>
  31447. <row>
  31448. <entry>
  31449. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tì</foreignphrase>
  31450. </entry>
  31451. <entry>
  31452. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">替</foreignphrase>
  31453. </entry>
  31454. <entry> substituting for, in place of </entry>
  31455. </row>
  31456. <row>
  31457. <entry>
  31458. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31459. >tóngshì</foreignphrase>
  31460. </entry>
  31461. <entry>
  31462. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同事</foreignphrase>
  31463. </entry>
  31464. <entry> fellow worker, colleague </entry>
  31465. </row>
  31466. <row>
  31467. <entry>
  31468. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31469. >tóngxué</foreignphrase>
  31470. </entry>
  31471. <entry>
  31472. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同學</foreignphrase>
  31473. </entry>
  31474. <entry> classmate </entry>
  31475. </row>
  31476. <row>
  31477. <entry>
  31478. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíhàn</foreignphrase>
  31479. </entry>
  31480. <entry>
  31481. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">遺憾</foreignphrase>
  31482. </entry>
  31483. <entry> to regret (that something desirable will not happen)
  31484. </entry>
  31485. </row>
  31486. <row>
  31487. <entry>
  31488. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31489. >yīnggāi</foreignphrase>
  31490. </entry>
  31491. <entry>
  31492. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">應該</foreignphrase>
  31493. </entry>
  31494. <entry> should, ought to, must </entry>
  31495. </row>
  31496. <row>
  31497. <entry>
  31498. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31499. >zhuǎngào</foreignphrase>
  31500. </entry>
  31501. <entry>
  31502. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">轉告</foreignphrase>
  31503. </entry>
  31504. <entry> to pass on a message, to inform </entry>
  31505. </row>
  31506. <row>
  31507. <entry>
  31508. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cānjiā</foreignphrase>
  31509. </entry>
  31510. <entry>
  31511. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">參加</foreignphrase>
  31512. </entry>
  31513. <entry> to participate in, to join, to attend </entry>
  31514. </row>
  31515. <row>
  31516. <entry>
  31517. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào xǐ</foreignphrase>
  31518. </entry>
  31519. <entry>
  31520. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">道喜</foreignphrase>
  31521. </entry>
  31522. <entry> to congratulate </entry>
  31523. </row>
  31524. <row>
  31525. <entry>
  31526. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31527. >dìèrtiān</foreignphrase>
  31528. </entry>
  31529. <entry>
  31530. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">第二天</foreignphrase>
  31531. </entry>
  31532. <entry> the next day </entry>
  31533. </row>
  31534. <row>
  31535. <entry>
  31536. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31537. >jīngjibù</foreignphrase>
  31538. </entry>
  31539. <entry>
  31540. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">經濟部</foreignphrase>
  31541. </entry>
  31542. <entry> Ministry of Economics </entry>
  31543. </row>
  31544. <row>
  31545. <entry>
  31546. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūnshì
  31547. yǎnxí</foreignphrase>
  31548. </entry>
  31549. <entry>
  31550. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">軍事演習</foreignphrase>
  31551. </entry>
  31552. <entry> military maneuvers </entry>
  31553. </row>
  31554. <row>
  31555. <entry>
  31556. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">láodòng
  31557. mófàn</foreignphrase>
  31558. </entry>
  31559. <entry>
  31560. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">勞動模範</foreignphrase>
  31561. </entry>
  31562. <entry> model worker </entry>
  31563. </row>
  31564. <row>
  31565. <entry>
  31566. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánbù</foreignphrase>
  31567. </entry>
  31568. <entry>
  31569. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">南部</foreignphrase>
  31570. </entry>
  31571. <entry> the southern part (of the island), the south </entry>
  31572. </row>
  31573. <row>
  31574. <entry>
  31575. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31576. >shàngxiào</foreignphrase>
  31577. </entry>
  31578. <entry>
  31579. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上校</foreignphrase>
  31580. </entry>
  31581. <entry> colonel </entry>
  31582. </row>
  31583. <row>
  31584. <entry>
  31585. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31586. >tīngdechūlái</foreignphrase>
  31587. </entry>
  31588. <entry>
  31589. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">聼得出來</foreignphrase>
  31590. </entry>
  31591. <entry> to be able to recognize what something is from the sound
  31592. </entry>
  31593. </row>
  31594. <row>
  31595. <entry>
  31596. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31597. >tóngxuéhuì</foreignphrase>
  31598. </entry>
  31599. <entry>
  31600. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同學會</foreignphrase>
  31601. </entry>
  31602. <entry> alumni association (literally, “fellow-student group”)
  31603. </entry>
  31604. </row>
  31605. <row>
  31606. <entry>
  31607. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31608. >tōngzhī</foreignphrase>
  31609. </entry>
  31610. <entry>
  31611. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同志</foreignphrase>
  31612. </entry>
  31613. <entry> (written) announcement, notification </entry>
  31614. </row>
  31615. <row>
  31616. <entry>
  31617. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xièxie tāde
  31618. yāoqǐng</foreignphrase>
  31619. </entry>
  31620. <entry>
  31621. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">謝謝他的邀請</foreignphrase>
  31622. </entry>
  31623. <entry> to thank him for his invitation </entry>
  31624. </row>
  31625. <row>
  31626. <entry>
  31627. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèngzhi
  31628. xuéxí</foreignphrase>
  31629. </entry>
  31630. <entry>
  31631. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">政治學習</foreignphrase>
  31632. </entry>
  31633. <entry> political study session </entry>
  31634. </row>
  31635. <row>
  31636. <entry>
  31637. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǔchí
  31638. jiéhūn</foreignphrase>
  31639. </entry>
  31640. <entry>
  31641. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">主持結婚</foreignphrase>
  31642. </entry>
  31643. <entry> to preside at a marriage ceremony (i.e., to give the bride
  31644. away) </entry>
  31645. </row>
  31646. <row>
  31647. <entry>
  31648. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒng
  31649. jīnglǐ</foreignphrase>
  31650. </entry>
  31651. <entry>
  31652. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">總經理</foreignphrase>
  31653. </entry>
  31654. <entry> general manager (chief executive officer) </entry>
  31655. </row>
  31656. <row>
  31657. <entry>
  31658. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàngāo</foreignphrase>
  31659. </entry>
  31660. <entry>
  31661. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">蛋糕</foreignphrase>
  31662. </entry>
  31663. <entry> cake </entry>
  31664. </row>
  31665. <row>
  31666. <entry>
  31667. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìsi</foreignphrase>
  31668. </entry>
  31669. <entry>
  31670. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">起司</foreignphrase>
  31671. </entry>
  31672. <entry> cheese </entry>
  31673. </row>
  31674. </tbody>
  31675. </tgroup>
  31676. </informaltable>
  31677. </section>
  31678. <?custom-pagebreak?>
  31679. <section>
  31680. <title>Reference Notes</title>
  31681. <section>
  31682. <title>Notes on №1</title>
  31683. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  31684. <tgroup cols="3">
  31685. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  31686. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  31687. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  31688. <tbody>
  31689. <row>
  31690. <entry>1.</entry>
  31691. <entry>B: </entry>
  31692. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, zhèi shi
  31693. Lǐbīnsī. </foreignphrase></entry>
  31694. </row>
  31695. <row>
  31696. <entry/>
  31697. <entry/>
  31698. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31699. >喂,這是禮賓司。</foreignphrase></entry>
  31700. </row>
  31701. <row>
  31702. <entry/>
  31703. <entry/>
  31704. <entry>Hello. This is the Protocol Department.</entry>
  31705. </row>
  31706. <row>
  31707. <entry/>
  31708. <entry>A:</entry>
  31709. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi, wǒ shi
  31710. Láidēng Dàshǐde mìshū. </foreignphrase></entry>
  31711. </row>
  31712. <row>
  31713. <entry/>
  31714. <entry/>
  31715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31716. >喂,我是萊登大使的秘書。</foreignphrase></entry>
  31717. </row>
  31718. <row>
  31719. <entry/>
  31720. <entry/>
  31721. <entry>Hello. I am Ambassador Leyden’s secretary.</entry>
  31722. </row>
  31723. </tbody>
  31724. </tgroup>
  31725. </informaltable>
  31726. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐbīnsī</foreignphrase>, meaning
  31727. “protocol department,” is made up of <foreignphrase
  31728. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐ</foreignphrase>, “ceremony”;
  31729. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bīn</foreignphrase>, “honored
  31730. guests”; and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sī</foreignphrase>,
  31731. “department.”</para>
  31732. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mìshū</foreignphrase> means
  31733. “secretary” in two senses: 1) a high-ranking official 2) a
  31734. clerk-typist.</para>
  31735. </section>
  31736. <section>
  31737. <title>Notes on №2</title>
  31738. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  31739. <tgroup cols="3">
  31740. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  31741. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  31742. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  31743. <tbody>
  31744. <row>
  31745. <entry>2. </entry>
  31746. <entry>A:</entry>
  31747. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàshǐ jiēzháo
  31748. nǐmende qǐngtiě le.</foreignphrase></entry>
  31749. </row>
  31750. <row>
  31751. <entry/>
  31752. <entry/>
  31753. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31754. >大使接著你們的請帖了。</foreignphrase></entry>
  31755. </row>
  31756. <row>
  31757. <entry/>
  31758. <entry/>
  31759. <entry>The ambassador received your invitation.</entry>
  31760. </row>
  31761. </tbody>
  31762. </tgroup>
  31763. </informaltable>
  31764. <para>The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiē</foreignphrase>,
  31765. “to receive,” may be used for receiving guests, mail, messages, and phone
  31766. calls.</para>
  31767. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiēzháo
  31768. (jiēdao)</foreignphrase>, “to receive,” is a compound verb of result. The
  31769. endings -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zháo</foreignphrase> and
  31770. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> mean
  31771. approximately the same thing: “to successfully obtain something”
  31772. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiēzháo</foreignphrase> and
  31773. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēdao</foreignphrase> occur
  31774. in four ways: with le or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31775. >méi</foreignphrase> (describing ACTUAL situations) and with -de- or
  31776. -bu- (describing POTENTIAL situations)</para>
  31777. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  31778. 我昨天去火車站接他,可是沒接着/接到。</foreignphrase></para>
  31779. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ zuótiān qù huǒchēzhàn jiē
  31780. ta, kěshi méi jiēzháo/jiēdào. </foreignphrase></para>
  31781. <para>Yesterday I went to the train station to get him, but I missed him.</para>
  31782. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 你早一點兒去接他,就接得着。</foreignphrase></para>
  31783. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ zǎo yìdiànr qù jiē ta, jiù
  31784. jiēdezháo/jiēdedào. </foreignphrase></para>
  31785. <para>If you go a little earlier, (then) you can get him.</para>
  31786. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  31787. 明天要是來晚了就接不着/接不到他的電話。</foreignphrase></para>
  31788. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Míngtiān yàoshi láiwǎnle jiù
  31789. jiēbuzháo/jiēbudào tāde diànhuà.</foreignphrase></para>
  31790. <para>If I am late tomorrow, (then) I won’t (be able to) receive his phone
  31791. call.</para>
  31792. <para>
  31793. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qingtiě</foreignphrase> refers to
  31794. a written invitation. The word is also pronounced <foreignphrase
  31795. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìngtiē</foreignphrase>.</para>
  31796. </section>
  31797. <section>
  31798. <title>Notes on №3</title>
  31799. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  31800. <tgroup cols="3">
  31801. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  31802. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  31803. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  31804. <tbody>
  31805. <row>
  31806. <entry>3</entry>
  31807. <entry>A:</entry>
  31808. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn kěxī,
  31809. yīnwei tā yǒu shì, Báyuè jiǔ hào bù néng lái.
  31810. </foreignphrase></entry>
  31811. </row>
  31812. <row>
  31813. <entry/>
  31814. <entry/>
  31815. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31816. >很可惜因爲他有事,八月九號不能來。</foreignphrase></entry>
  31817. </row>
  31818. <row>
  31819. <entry/>
  31820. <entry/>
  31821. <entry>Unfortunately, because he has a previous engagement, he
  31822. cannot come on August 9.</entry>
  31823. </row>
  31824. <row>
  31825. <entry/>
  31826. <entry>A: </entry>
  31827. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni
  31828. zhuǎngào Qiáo Bùzhǎng. </foreignphrase></entry>
  31829. </row>
  31830. <row>
  31831. <entry/>
  31832. <entry/>
  31833. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31834. >請你轉告譙部長.</foreignphrase></entry>
  31835. </row>
  31836. <row>
  31837. <entry/>
  31838. <entry/>
  31839. <entry>Please inform Minister <foreignphrase
  31840. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qiáo</foreignphrase>.</entry>
  31841. </row>
  31842. <row>
  31843. <entry> </entry>
  31844. <entry>A: </entry>
  31845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn bàoqiàn.
  31846. </foreignphrase></entry>
  31847. </row>
  31848. <row>
  31849. <entry/>
  31850. <entry/>
  31851. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31852. >很抱歉。</foreignphrase></entry>
  31853. </row>
  31854. <row>
  31855. <entry/>
  31856. <entry/>
  31857. <entry>I’m very sorry.</entry>
  31858. </row>
  31859. </tbody>
  31860. </tgroup>
  31861. </informaltable>
  31862. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kěxī</foreignphrase> may be used
  31863. as an exclamation: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhēn
  31864. kěxī</foreignphrase>! “That’s really too bad!”</para>
  31865. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhuǎngào</foreignphrase> means
  31866. “to pass along [word of something].” <foreignphrase
  31867. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhuǎn</foreignphrase> literally means “to
  31868. turn” or “to transmit.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31869. >Gào</foreignphrase> means “to tell,” as in <foreignphrase
  31870. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gàosu</foreignphrase>.</para>
  31871. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bàoqiàn</foreignphrase> is an
  31872. adjectival verb that means “to be sorry,” “to feel apologetic” (e.g., for
  31873. not fulfilling one’s social obligations). Literally, <foreignphrase
  31874. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase> means “to embrace [a
  31875. feeling],” “to harbor [a feeling].” <foreignphrase
  31876. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qiàn</foreignphrase> means “apologetic
  31877. feelings,” “guilt feelings.”</para>
  31878. </section>
  31879. <section>
  31880. <title>Notes on №4</title>
  31881. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  31882. <tgroup cols="3">
  31883. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  31884. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  31885. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  31886. <tbody>
  31887. <row>
  31888. <entry>4.</entry>
  31889. <entry>B:</entry>
  31890. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn yíhàn,
  31891. Láidēng Dàshǐ bù néng lái.</foreignphrase></entry>
  31892. </row>
  31893. <row>
  31894. <entry/>
  31895. <entry/>
  31896. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31897. >很遺憾,萊登大使不能來。</foreignphrase></entry>
  31898. </row>
  31899. <row>
  31900. <entry/>
  31901. <entry/>
  31902. <entry>We very much regret that Ambassador Leyden cannot
  31903. come.</entry>
  31904. </row>
  31905. <row>
  31906. <entry> </entry>
  31907. <entry>B: </entry>
  31908. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tì ni
  31909. zhuǎngào yíxià. </foreignphrase></entry>
  31910. </row>
  31911. <row>
  31912. <entry/>
  31913. <entry/>
  31914. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31915. >我替你轉告一下。</foreignphrase></entry>
  31916. </row>
  31917. <row>
  31918. <entry/>
  31919. <entry/>
  31920. <entry>I will pass on the message for you.</entry>
  31921. </row>
  31922. </tbody>
  31923. </tgroup>
  31924. </informaltable>
  31925. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíhàn</foreignphrase> is a
  31926. formal term used to express disappointment or regret that something
  31927. desirable will not happen.</para>
  31928. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tì</foreignphrase>, “for,” “in
  31929. place of,” is a prepositional verb meaning in place of another, or in
  31930. another’s stead.</para>
  31931. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 今天我替你教書。</foreignphrase></para>
  31932. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Jīntiān wǒ tì nǐ jiāo shū.
  31933. </foreignphrase></para>
  31934. <para>I will teach for you today, (i.e., in your place)</para>
  31935. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 我替你去。</foreignphrase></para>
  31936. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ tì nǐ qù.
  31937. </foreignphrase></para>
  31938. <para>I will go for you. (i.e., instead of you)</para>
  31939. <para>To make a sentence containing <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31940. >tì</foreignphrase> negative, place <foreignphrase
  31941. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> or <foreignphrase
  31942. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase> in front of the
  31943. prepositional verb.</para>
  31944. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 我不要替你去買菜·</foreignphrase></para>
  31945. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ bú yào tì ni qù mǎi cài.
  31946. </foreignphrase></para>
  31947. <para>I don’t want to go to buy groceries for you.</para>
  31948. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 他沒替我來講話。</foreignphrase></para>
  31949. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā méi tì wǒ lái jiǎng huà.
  31950. </foreignphrase></para>
  31951. <para>He did not come to speak in my place.</para>
  31952. <para>Both <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> and
  31953. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tì</foreignphrase> may be
  31954. translated as “for.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31955. >Gěi</foreignphrase>, having a wider range of usage, would seem to
  31956. overlap in some instances with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31957. >tì</foreignphrase>. The more exact meaning of <foreignphrase
  31958. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tì</foreignphrase> may be used to clarify a
  31959. situation.</para>
  31960. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 我給你買菜。</foreignphrase></para>
  31961. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ gěi ni mai cài.
  31962. </foreignphrase></para>
  31963. <para>I will buy groceries for you. (WHO PAYS? DID you VOLUNTEER ONLY TO SHOP,
  31964. OR TO PAY ALSO?)</para>
  31965. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 我替你買菜。</foreignphrase></para>
  31966. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ tì ni mǎi cài.
  31967. </foreignphrase></para>
  31968. <para>I will buy groceries for you. (CLARIFIED: you HAVE VOLUNTEERED ONLY TO
  31969. SHOP, NOT TO PAY.)</para>
  31970. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíxià</foreignphrase>, “a bit,”
  31971. is not translated, in No. 4. This word, adds to the action in the sentence a
  31972. casual feeling, similar to the effect of reduplicating a verb. (Notice that
  31973. this use of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxià</foreignphrase>
  31974. is different from previous examples, where the word meant “for a little
  31975. while.”)</para>
  31976. </section>
  31977. <section>
  31978. <title>Notes on №5</title>
  31979. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  31980. <tgroup cols="3">
  31981. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  31982. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  31983. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  31984. <tbody>
  31985. <row>
  31986. <entry>5. </entry>
  31987. <entry>A: </entry>
  31988. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ Mínglí,
  31989. wǒmen yǒu jige tóngxué Xīngqīliù jìhua dào Chángchéng qù
  31990. wánr.</foreignphrase></entry>
  31991. </row>
  31992. <row>
  31993. <entry/>
  31994. <entry/>
  31995. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31996. >馬明理我們有幾個同學星期六計劃到長城去玩兒。</foreignphrase></entry>
  31997. </row>
  31998. <row>
  31999. <entry/>
  32000. <entry/>
  32001. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
  32002. Míngl</foreignphrase>ī, a few of us students are
  32003. planning to go to the Great Wall Saturday for an
  32004. outing.</entry>
  32005. </row>
  32006. <row>
  32007. <entry> </entry>
  32008. <entry>A: </entry>
  32009. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen néng bu
  32010. néng yìqǐ qù?</foreignphrase></entry>
  32011. </row>
  32012. <row>
  32013. <entry/>
  32014. <entry/>
  32015. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32016. >你們能不能一起去?</foreignphrase></entry>
  32017. </row>
  32018. <row>
  32019. <entry/>
  32020. <entry/>
  32021. <entry>Can you go with us?</entry>
  32022. </row>
  32023. </tbody>
  32024. </tgroup>
  32025. </informaltable>
  32026. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tongxué</foreignphrase> means
  32027. “fellow student” or “graduate of the same institution.” “Fellow worker” or
  32028. “colleague” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32029. >tóngshì</foreignphrase>.</para>
  32030. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chángchěng</foreignphrase>:
  32031. Chang means “long,” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32032. >chéng</foreignphrase> is an old word for “city wall.” The full name of
  32033. the Great Wall is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wànlǐ
  32034. Chángchěng</foreignphrase>, literally “10,000 <foreignphrase
  32035. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐ-long</foreignphrase> wall.”<note>
  32036. <para>One <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐ</foreignphrase>
  32037. is approximately one third of a mile.</para>
  32038. </note></para>
  32039. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Néng</foreignphrase>,
  32040. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi</foreignphrase>, and
  32041. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> compared:
  32042. All three of these auxiliary verbs— and therefore state verbs—mean “can” to
  32043. some extent.</para>
  32044. <para>The core meaning of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32045. >néng</foreignphrase> is “can, “to be able to,” “to be capable of.” In
  32046. some cases, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">néng</foreignphrase>
  32047. may also mean “may,” “to be permitted,” “could be/is possible,” and “to know
  32048. how to</para>
  32049. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 我的頭疼了,不能看書。</foreignphrase></para>
  32050. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒde tóu téng, bù néng kàn
  32051. shū.</foreignphrase></para>
  32052. <para>My head aches; I can’t read.</para>
  32053. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 上課的時候,不能説話。</foreignphrase></para>
  32054. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Shàng kède shíhou, bù néng shuō
  32055. huà. </foreignphrase></para>
  32056. <para>Talking is not permitted during class.</para>
  32057. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 芝加哥十一月就能下雪。</foreignphrase></para>
  32058. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhījiāgē Shíyīyuè jiù néng xià
  32059. xuě. </foreignphrase></para>
  32060. <para>It can snow in November in Chicago. (POSSIBILITY)</para>
  32061. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 他真能説話。</foreignphrase></para>
  32062. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā zhēn néng shuō huà.
  32063. </foreignphrase></para>
  32064. <para>He really knows how to talk.</para>
  32065. <para>The core meaning of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32066. >kéyi</foreignphrase> is “can,” “may,” “to be permitted to.”
  32067. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kéyi</foreignphrase> may also
  32068. mean “could be/is possible.” The permission implied by <foreignphrase
  32069. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi</foreignphrase> may come from an outside
  32070. authority or may be self-imposed.</para>
  32071. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 你可以走了。</foreignphrase></para>
  32072. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ kéyi zǒu le.
  32073. </foreignphrase></para>
  32074. <para>You may leave.</para>
  32075. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 從這個門進去,可以嗎?</foreignphrase></para>
  32076. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Cóng zhèige mén jìnqu, kéyi
  32077. ma?</foreignphrase></para>
  32078. <para>May one go in through this door?</para>
  32079. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 那兒的飯可以吃。</foreignphrase></para>
  32080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nàrde fàn kéyi chī.
  32081. </foreignphrase></para>
  32082. <para>The food there may be eaten, (i.e., it is possible to eat it)</para>
  32083. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 我不舒服,不可以游泳。</foreignphrase></para>
  32084. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ bù shūfu, bù kéyi yóuyǒng.
  32085. </foreignphrase></para>
  32086. <para>I don’t feel good; I can’t go swimming. (i.e., the speaker decides that he
  32087. should not go)</para>
  32088. <para>The core meaning of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32089. >huì</foreignphrase> is “to know how to,” “can.” <foreignphrase
  32090. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huì</foreignphrase> is often used for an
  32091. activity that was learned, in contrast to <foreignphrase
  32092. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">néng</foreignphrase> for activities that “can
  32093. be done” because of a person’s physical condition (“Can she get out of bed
  32094. yet?” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā néng bu néng xià
  32095. chuáng?</foreignphrase>). The other main use of <foreignphrase
  32096. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> is to indicate
  32097. possibility. Here it overlaps with both <foreignphrase
  32098. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">néng</foreignphrase> and <foreignphrase
  32099. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi</foreignphrase> in meaning “could be/is
  32100. possible.”</para>
  32101. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 你的兒子會走路了嗎?</foreignphrase></para>
  32102. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐde érzi huì zǒu lù le ma?
  32103. </foreignphrase></para>
  32104. <para>Can your son walk now? (BABY LEARNING TO WALK)</para>
  32105. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 你會説英文嗎?</foreignphrase></para>
  32106. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Nǐ huì shuō Yīngwén ma?
  32107. </foreignphrase></para>
  32108. <para>Can you speak English?</para>
  32109. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 明天會下雨。</foreignphrase></para>
  32110. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Míngtiān huì xià yǔ.
  32111. I</foreignphrase></para>
  32112. <para>t might/will rain tomorrow.</para>
  32113. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 他不會不來。</foreignphrase></para>
  32114. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Tā bú huì bù lái.
  32115. </foreignphrase></para>
  32116. <para>It is not possible that he won’t come.</para>
  32117. </section>
  32118. <section>
  32119. <title>Notes on №6</title>
  32120. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  32121. <tgroup cols="3">
  32122. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  32123. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  32124. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  32125. <tbody>
  32126. <row>
  32127. <entry>6. </entry>
  32128. <entry>B: </entry>
  32129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhēn bù qiǎo.
  32130. </foreignphrase></entry>
  32131. </row>
  32132. <row>
  32133. <entry/>
  32134. <entry/>
  32135. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32136. >真不巧。</foreignphrase></entry>
  32137. </row>
  32138. <row>
  32139. <entry/>
  32140. <entry/>
  32141. <entry>We really couldn’t make that.</entry>
  32142. </row>
  32143. <row>
  32144. <entry> </entry>
  32145. <entry>B:</entry>
  32146. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen
  32147. yǒu shì, méi bànfa qù.</foreignphrase></entry>
  32148. </row>
  32149. <row>
  32150. <entry/>
  32151. <entry/>
  32152. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32153. >那天我們有事,沒辦法去。</foreignphrase></entry>
  32154. </row>
  32155. <row>
  32156. <entry/>
  32157. <entry/>
  32158. <entry>We have a previous engagement that day; we have no way of
  32159. going.</entry>
  32160. </row>
  32161. </tbody>
  32162. </tgroup>
  32163. </informaltable>
  32164. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù qiǎo</foreignphrase>
  32165. literally means “inopportune,” “not timely.”</para>
  32166. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi bànfa</foreignphrase>:
  32167. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bànfa</foreignphrase> means
  32168. “method,” “way.” Within a sentence, <foreignphrase
  32169. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi bànfa</foreignphrase> is used as “there
  32170. is no way to...,” “there is no way that....” Used independently,
  32171. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi bànfa</foreignphrase>
  32172. means “nothing can be done,” “it can’t be helped,” “there is no way
  32173. out.”</para>
  32174. </section>
  32175. <section>
  32176. <title>Notes on Additional Required Vocabulary</title>
  32177. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  32178. <tgroup cols="3">
  32179. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  32180. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  32181. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  32182. <tbody>
  32183. <row>
  32184. <entry>8. </entry>
  32185. <entry/>
  32186. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32187. >dàjiā</foreignphrase></entry>
  32188. </row>
  32189. <row>
  32190. <entry/>
  32191. <entry/>
  32192. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大家
  32193. </foreignphrase></entry>
  32194. </row>
  32195. <row>
  32196. <entry/>
  32197. <entry/>
  32198. <entry>everybody, everyone</entry>
  32199. </row>
  32200. <row>
  32201. <entry>9. </entry>
  32202. <entry/>
  32203. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēdào
  32204. </foreignphrase></entry>
  32205. </row>
  32206. <row>
  32207. <entry/>
  32208. <entry/>
  32209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32210. >接到</foreignphrase></entry>
  32211. </row>
  32212. <row>
  32213. <entry/>
  32214. <entry/>
  32215. <entry>to receive (alternate form of <foreignphrase
  32216. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32217. >jiēzháo</foreignphrase>)</entry>
  32218. </row>
  32219. <row>
  32220. <entry>10. </entry>
  32221. <entry/>
  32222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóngshì
  32223. </foreignphrase></entry>
  32224. </row>
  32225. <row>
  32226. <entry/>
  32227. <entry/>
  32228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同事
  32229. </foreignphrase></entry>
  32230. </row>
  32231. <row>
  32232. <entry/>
  32233. <entry/>
  32234. <entry>fellow worker, colleague</entry>
  32235. </row>
  32236. <row>
  32237. <entry>11.</entry>
  32238. <entry/>
  32239. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32240. >yīnggāi</foreignphrase></entry>
  32241. </row>
  32242. <row>
  32243. <entry/>
  32244. <entry/>
  32245. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32246. >應該</foreignphrase></entry>
  32247. </row>
  32248. <row>
  32249. <entry/>
  32250. <entry/>
  32251. <entry>should, ought to, must</entry>
  32252. </row>
  32253. </tbody>
  32254. </tgroup>
  32255. </informaltable>
  32256. <para>Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàjiā</foreignphrase>
  32257. means “big family.” When <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32258. >dàjiā</foreignphrase> is the subject of a sentence, <foreignphrase
  32259. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōu</foreignphrase> is often placed before
  32260. the verb.</para>
  32261. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 大家都知道他是誰。</foreignphrase></para>
  32262. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Dàjiā dōu zhīdao tā shi shéi.
  32263. </foreignphrase></para>
  32264. <para>Everyone knows who he is.</para>
  32265. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 謝謝大家。</foreignphrase></para>
  32266. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Xièxie dàjiā.
  32267. </foreignphrase></para>
  32268. <para>Thank you all.</para>
  32269. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 請大家坐下來。</foreignphrase></para>
  32270. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Qǐng dàjiā zuòxialai.
  32271. </foreignphrase></para>
  32272. <para>Would everyone please sit down.</para>
  32273. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 我們大家一起去吧。</foreignphrase></para>
  32274. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒmen dàjiā yìqǐ qù ba.
  32275. </foreignphrase></para>
  32276. <para>Let’s all go together.</para>
  32277. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnggāi</foreignphrase> is an
  32278. auxiliary verb which is followed by another verb in a sentence. Only
  32279. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> is used to
  32280. make <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīnggāi</foreignphrase>
  32281. negative.</para>
  32282. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 不謝,這是我們應該做的事。</foreignphrase></para>
  32283. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Bú xiè, zhèi shi wǒmen yīnggāi
  32284. zuòde shi.</foreignphrase></para>
  32285. <para>Don’t thank us. This is something we should be doing.</para>
  32286. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  32287. 這件事情很要緊,你應該馬上去辦。</foreignphrase></para>
  32288. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zhèijiàn shiqing hěn yàojin, nǐ
  32289. yīnggāi mǎshàng qù bàn.</foreignphrase></para>
  32290. <para>This is a very important thing; you should (go) take care of it right
  32291. away.</para>
  32292. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  32293. 一個大學畢業的人,不應該有這樣的想法。</foreignphrase></para>
  32294. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Yíge dàxué bìyède rén, bù
  32295. yīnggāi yòu zhèiyangde xiǎngfa.</foreignphrase></para>
  32296. <para>Someone who has graduated from college shouldn’t think this way.</para>
  32297. <para> </para>
  32298. </section>
  32299. </section>
  32300. </section>
  32301. <?custom-pagebreak?>
  32302. <section>
  32303. <title>Drills</title>
  32304. <para/>
  32305. <section><title></title>
  32306. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  32307. <title></title>
  32308. <tgroup cols="2">
  32309. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32310. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  32311. <tbody>
  32312. <row>
  32313. <entry>1.</entry>
  32314. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Wàijiāobù Lǐbīnsī gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  32315. </row>
  32316. <row>
  32317. <entry/>
  32318. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他在外交部礼宾司工作。</foreignphrase></entry>
  32319. </row>
  32320. <row>
  32321. <entry/>
  32322. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He works at the Ministry of Foreign Affairs [in] the Protocol Department.</entry>
  32323. </row>
  32324. <row><entry/><entry/></row>
  32325. <row>
  32326. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔlóu</foreignphrase></entry>
  32327. </row><row>
  32328. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">五楼</foreignphrase></entry>
  32329. </row><row>
  32330. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fifth floor</entry>
  32331. </row>
  32332. <row><entry/><entry/></row>
  32333. <row>
  32334. <entry></entry>
  32335. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Wàijiāobù Lǐbīnsī gōngzuò. Tāde bàngōngshì zài wǔlóu.</foreignphrase></entry>
  32336. </row>
  32337. <row>
  32338. <entry/>
  32339. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他在外交部礼宾司工作。他的办公室在五楼。</foreignphrase></entry>
  32340. </row>
  32341. <row>
  32342. <entry/>
  32343. <entry>He works at the Ministry of Foreign Affairs [in] the Protocol Department. His office is on the fifth floor.</entry>
  32344. </row>
  32345. <row><entry/><entry/></row><row>
  32346. <entry>2.</entry>
  32347. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài zhèr gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  32348. </row>
  32349. <row>
  32350. <entry/>
  32351. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他在这儿工作。</foreignphrase></entry>
  32352. </row>
  32353. <row>
  32354. <entry/>
  32355. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He works here.</entry>
  32356. </row>
  32357. <row><entry/><entry/></row>
  32358. <row>
  32359. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīlóu</foreignphrase></entry>
  32360. </row><row>
  32361. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">七楼</foreignphrase></entry>
  32362. </row><row>
  32363. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>seventh floor</entry>
  32364. </row>
  32365. <row><entry/><entry/></row>
  32366. <row>
  32367. <entry/>
  32368. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">Tāde bàngōngshì zài qīlóu.</foreignphrase></entry>
  32369. </row>
  32370. <row>
  32371. <entry/>
  32372. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他在这儿工作。他的办公室在七楼。</foreignphrase></entry>
  32373. </row>
  32374. <row><entry/><entry>His office is on the 7th floor.</entry></row>
  32375. <row>
  32376. <entry/>
  32377. <entry/>
  32378. </row><row>
  32379. <entry>3.</entry>
  32380. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Jiānádà Dàshiguǎn gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  32381. </row>
  32382. <row>
  32383. <entry/>
  32384. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他在加拿大大使馆工作。</foreignphrase></entry>
  32385. </row>
  32386. <row>
  32387. <entry/>
  32388. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He works at the Canadian embassy.</entry>
  32389. </row>
  32390. <row><entry/><entry/></row>
  32391. <row>
  32392. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóushàng</foreignphrase></entry>
  32393. </row><row>
  32394. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼上</foreignphrase></entry>
  32395. </row><row>
  32396. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>upstairs</entry>
  32397. </row>
  32398. <row><entry/><entry/></row>
  32399. <row>
  32400. <entry></entry>
  32401. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Jiānádà Dàshiguǎn gōngzuò. Tāde bàngōngshì zài lóushàng.</foreignphrase></entry>
  32402. </row>
  32403. <row>
  32404. <entry/>
  32405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他在加拿大大使馆工作。他的办公室在楼上。</foreignphrase></entry>
  32406. </row>
  32407. <row>
  32408. <entry/>
  32409. <entry>He works at the Canadian embassy. His office is upstairs.</entry>
  32410. </row>
  32411. <row><entry/><entry/></row><row>
  32412. <entry>4.</entry>
  32413. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Běijīng gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  32414. </row>
  32415. <row>
  32416. <entry/>
  32417. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他在北京工作。</foreignphrase></entry>
  32418. </row>
  32419. <row>
  32420. <entry/>
  32421. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He works in
  32422. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>.</entry>
  32423. </row>
  32424. <row><entry/><entry/></row>
  32425. <row>
  32426. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guānghuá Lù</foreignphrase></entry>
  32427. </row><row>
  32428. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">光华路</foreignphrase></entry>
  32429. </row><row>
  32430. <entry></entry><entry align="center"
  32431. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guānghuá</foreignphrase>
  32432. road</entry>
  32433. </row>
  32434. <row><entry/><entry/></row>
  32435. <row>
  32436. <entry></entry>
  32437. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Běijīng gōngzuò. Tāde bàngōngshì zài Guānghuá Lù.</foreignphrase></entry>
  32438. </row>
  32439. <row>
  32440. <entry/>
  32441. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他在北京工作。他的办公室在光华路。</foreignphrase></entry>
  32442. </row>
  32443. <row>
  32444. <entry/>
  32445. <entry>He works in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>. His office is on
  32446. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guānghuá</foreignphrase> Road.</entry>
  32447. </row>
  32448. <row><entry/><entry/></row><row>
  32449. <entry>5.</entry>
  32450. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Tóngzhì zài Shànghǎi gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  32451. </row>
  32452. <row>
  32453. <entry/>
  32454. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张同志在上海工作。</foreignphrase></entry>
  32455. </row>
  32456. <row>
  32457. <entry/>
  32458. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  32459. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> works in
  32460. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shànghǎi</foreignphrase>.</entry>
  32461. </row>
  32462. <row><entry/><entry/></row>
  32463. <row>
  32464. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng Lù</foreignphrase></entry>
  32465. </row><row>
  32466. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">南京路</foreignphrase></entry>
  32467. </row><row>
  32468. <entry></entry><entry align="center"
  32469. ><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase>
  32470. road</entry>
  32471. </row>
  32472. <row><entry/><entry/></row>
  32473. <row>
  32474. <entry></entry>
  32475. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Tóngzhì zài Shànghǎi gōngzuò. Tāde bàngōngshì zài Nánjīng Lù.</foreignphrase></entry>
  32476. </row>
  32477. <row>
  32478. <entry/>
  32479. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张同志在上海工作。他的办公室在南京路。</foreignphrase></entry>
  32480. </row>
  32481. <row>
  32482. <entry/>
  32483. <entry>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhang</foreignphrase> works in Shanghai. His office is on
  32484. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng</foreignphrase> Road.</entry>
  32485. </row>
  32486. <row><entry/><entry/></row><row>
  32487. <entry>6.</entry>
  32488. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Nǚshì zài yínháng gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  32489. </row>
  32490. <row>
  32491. <entry/>
  32492. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王女士在银行工作。</foreignphrase></entry>
  32493. </row>
  32494. <row>
  32495. <entry/>
  32496. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Mrs.
  32497. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> works in a bank.</entry>
  32498. </row>
  32499. <row><entry/><entry/></row>
  32500. <row>
  32501. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èrlóu</foreignphrase></entry>
  32502. </row><row>
  32503. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">二楼</foreignphrase></entry>
  32504. </row><row>
  32505. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>first floor</entry>
  32506. </row>
  32507. <row><entry/><entry/></row>
  32508. <row>
  32509. <entry></entry>
  32510. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Nǚshì zài yínháng gōngzuò. Tāde bàngōngshì zài èrlóu.</foreignphrase></entry>
  32511. </row>
  32512. <row>
  32513. <entry/>
  32514. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王女士在银行工作。她的办公室二楼。</foreignphrase></entry>
  32515. </row>
  32516. <row>
  32517. <entry/>
  32518. <entry>Ms. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> works in a bank. Her office is on the second
  32519. floor.</entry>
  32520. </row>
  32521. <row><entry/><entry/></row><row>
  32522. <entry>7.</entry>
  32523. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi Shàoxiào zài Wǔguānchù gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  32524. </row>
  32525. <row>
  32526. <entry/>
  32527. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">魏少校在物管処工作。</foreignphrase></entry>
  32528. </row>
  32529. <row>
  32530. <entry/>
  32531. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Major
  32532. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi</foreignphrase> works at the défense
  32533. attache office.</entry>
  32534. </row>
  32535. <row><entry/><entry/></row>
  32536. <row>
  32537. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānlóu</foreignphrase></entry>
  32538. </row><row>
  32539. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三楼</foreignphrase></entry>
  32540. </row><row>
  32541. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>third floor</entry>
  32542. </row>
  32543. <row><entry/><entry/></row>
  32544. <row>
  32545. <entry></entry>
  32546. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi Shàoxiào zài Wǔguānchù gōngzuò. Tāde bàngōngshì zài sānlóu.</foreignphrase></entry>
  32547. </row>
  32548. <row>
  32549. <entry/>
  32550. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">魏少校在物管処工作。他的办公室在三楼。</foreignphrase></entry>
  32551. </row>
  32552. <row>
  32553. <entry/>
  32554. <entry>Major Wei works at the défense attache office. His office is on the third floor.</entry>
  32555. </row>
  32556. <row><entry/><entry/></row>
  32557. </tbody>
  32558. </tgroup>
  32559. </table>
  32560. </section><?custom-pagebreak?>
  32561. <section><title></title>
  32562. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  32563. <title></title>
  32564. <tgroup cols="2">
  32565. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32566. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  32567. <tbody>
  32568. <row>
  32569. <entry>1.</entry>
  32570. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàshǐ jiēzháo qǐngtiě le ma?</foreignphrase></entry>
  32571. </row>
  32572. <row>
  32573. <entry/>
  32574. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大使接着请帖了吗?</foreignphrase></entry>
  32575. </row>
  32576. <row>
  32577. <entry/>
  32578. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Has the ambassador received the invitation yet?</entry>
  32579. </row>
  32580. <row><entry/><entry/></row>
  32581. <row>
  32582. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>not yet</entry>
  32583. </row>
  32584. <row><entry/><entry/></row>
  32585. <row>
  32586. <entry></entry>
  32587. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàshǐ hái méi jiēzháo qǐngtiě.</foreignphrase></entry>
  32588. </row>
  32589. <row>
  32590. <entry/>
  32591. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大使还没接着请帖。</foreignphrase></entry>
  32592. </row>
  32593. <row>
  32594. <entry/>
  32595. <entry>The ambassador has not received the invitation yet.</entry>
  32596. </row>
  32597. <row><entry/><entry/></row><row>
  32598. <entry>2.</entry>
  32599. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen dōu jiēzháo qǐngtiě le ma?</foreignphrase></entry>
  32600. </row>
  32601. <row>
  32602. <entry/>
  32603. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们都接着请帖了吗?</foreignphrase></entry>
  32604. </row>
  32605. <row>
  32606. <entry/>
  32607. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have they all received the invitation yet?</entry>
  32608. </row>
  32609. <row><entry/><entry/></row>
  32610. <row>
  32611. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>not all</entry>
  32612. </row>
  32613. <row><entry/><entry/></row>
  32614. <row>
  32615. <entry></entry>
  32616. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen méi dōu jiēzháo qǐngtiě.</foreignphrase></entry>
  32617. </row>
  32618. <row>
  32619. <entry/>
  32620. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们没都接着请帖。</foreignphrase></entry>
  32621. </row>
  32622. <row>
  32623. <entry/>
  32624. <entry>They have not received the invitation yet.</entry>
  32625. </row>
  32626. <row><entry/><entry/></row><row>
  32627. <entry>3.</entry>
  32628. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen jiēzháo Bùzhāngde qǐngtiě le ma?</foreignphrase></entry>
  32629. </row>
  32630. <row>
  32631. <entry/>
  32632. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们接着部长的请帖了吗?</foreignphrase></entry>
  32633. </row>
  32634. <row>
  32635. <entry/>
  32636. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have you received the minister's invitation?</entry>
  32637. </row>
  32638. <row><entry/><entry/></row>
  32639. <row>
  32640. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  32641. </row>
  32642. <row><entry/><entry/></row>
  32643. <row>
  32644. <entry></entry>
  32645. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen jiēzháo Bùzhāngde qǐngtiě le.</foreignphrase></entry>
  32646. </row>
  32647. <row>
  32648. <entry/>
  32649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们接着部长的请帖了。</foreignphrase></entry>
  32650. </row>
  32651. <row>
  32652. <entry/>
  32653. <entry>We have received the minister's invitation.</entry>
  32654. </row>
  32655. <row><entry/><entry/></row><row>
  32656. <entry>4.</entry>
  32657. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen jiēzháo Dàshiguǎnde qǐngtiě le ma?</foreignphrase></entry>
  32658. </row>
  32659. <row>
  32660. <entry/>
  32661. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们接着大使馆的请帖了吗?</foreignphrase></entry>
  32662. </row>
  32663. <row>
  32664. <entry/>
  32665. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have they received the invitation from the embassy?</entry>
  32666. </row>
  32667. <row><entry/><entry/></row>
  32668. <row>
  32669. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>already</entry>
  32670. </row>
  32671. <row><entry/><entry/></row>
  32672. <row>
  32673. <entry></entry>
  32674. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǐjīng jiēzháo Dàshiguǎnde qǐngtiě le.</foreignphrase></entry>
  32675. </row>
  32676. <row>
  32677. <entry/>
  32678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们已经接着大使馆的请帖了。</foreignphrase></entry>
  32679. </row>
  32680. <row>
  32681. <entry/>
  32682. <entry>They have received an invitation from the embassy.</entry>
  32683. </row>
  32684. <row><entry/><entry/></row><row>
  32685. <entry>5.</entry>
  32686. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen jiēzháo Dàshiguǎnde qǐngtiě le ma?</foreignphrase></entry>
  32687. </row>
  32688. <row>
  32689. <entry/>
  32690. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们接着大使馆的请帖了吗?</foreignphrase></entry>
  32691. </row>
  32692. <row>
  32693. <entry/>
  32694. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have you received the invitation from the embassy?</entry>
  32695. </row>
  32696. <row><entry/><entry/></row>
  32697. <row>
  32698. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>not yet</entry>
  32699. </row>
  32700. <row><entry/><entry/></row>
  32701. <row>
  32702. <entry></entry>
  32703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen hai méi jiēzháo Dàshiguǎnde qǐngtiě.</foreignphrase></entry>
  32704. </row>
  32705. <row>
  32706. <entry/>
  32707. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们还没接着大使馆的请帖。</foreignphrase></entry>
  32708. </row>
  32709. <row>
  32710. <entry/>
  32711. <entry>We haven't received an invitation from the embassy.</entry>
  32712. </row>
  32713. <row><entry/><entry/></row><row>
  32714. <entry>6.</entry>
  32715. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiēzháo qǐngtiě le ma?</foreignphrase></entry>
  32716. </row>
  32717. <row>
  32718. <entry/>
  32719. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他接着请帖了吗?</foreignphrase></entry>
  32720. </row>
  32721. <row>
  32722. <entry/>
  32723. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Has he received the invitation yet?</entry>
  32724. </row>
  32725. <row><entry/><entry/></row>
  32726. <row>
  32727. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  32728. </row>
  32729. <row><entry/><entry/></row>
  32730. <row>
  32731. <entry></entry>
  32732. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi jiēzháo qǐngtiě.</foreignphrase></entry>
  32733. </row>
  32734. <row>
  32735. <entry/>
  32736. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他没接着请帖。</foreignphrase></entry>
  32737. </row>
  32738. <row>
  32739. <entry/>
  32740. <entry>He hasn’t received the invitation.</entry>
  32741. </row>
  32742. <row><entry/><entry/></row><row>
  32743. <entry>7.</entry>
  32744. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiēzháo Wǔguānchùde qǐngtiě le ma?</foreignphrase></entry>
  32745. </row>
  32746. <row>
  32747. <entry/>
  32748. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你接着物管処请帖了吗?</foreignphrase></entry>
  32749. </row>
  32750. <row>
  32751. <entry/>
  32752. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have you received the invitation from the défense attache office?</entry>
  32753. </row>
  32754. <row><entry/><entry/></row>
  32755. <row>
  32756. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  32757. </row>
  32758. <row><entry/><entry/></row>
  32759. <row>
  32760. <entry></entry>
  32761. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiēzháo Wǔguānchùde qǐngtiě le.</foreignphrase></entry>
  32762. </row>
  32763. <row>
  32764. <entry/>
  32765. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我接着物管処请帖了。</foreignphrase></entry>
  32766. </row>
  32767. <row>
  32768. <entry/>
  32769. <entry>I have received the invitation from the défense attache office.</entry>
  32770. </row>
  32771. <row><entry/><entry/></row>
  32772. </tbody>
  32773. </tgroup>
  32774. </table>
  32775. </section><?custom-pagebreak?>
  32776. <section><title></title>
  32777. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  32778. <title></title>
  32779. <tgroup cols="2">
  32780. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32781. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  32782. <tbody>
  32783. <row>
  32784. <entry>1.</entry>
  32785. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù néng lái.</foreignphrase></entry>
  32786. </row>
  32787. <row>
  32788. <entry/>
  32789. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不能来。</foreignphrase></entry>
  32790. </row>
  32791. <row>
  32792. <entry/>
  32793. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He cannot come.</entry>
  32794. </row>
  32795. <row><entry/><entry/></row>
  32796. <row>
  32797. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kěxī</foreignphrase></entry>
  32798. </row><row>
  32799. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可惜</foreignphrase></entry>
  32800. </row><row>
  32801. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>unfortunately</entry>
  32802. </row>
  32803. <row><entry/><entry/></row>
  32804. <row>
  32805. <entry></entry>
  32806. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn kěxī, tā bù néng lái.</foreignphrase></entry>
  32807. </row>
  32808. <row>
  32809. <entry/>
  32810. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很可惜,他不能来。</foreignphrase></entry>
  32811. </row>
  32812. <row>
  32813. <entry/>
  32814. <entry>Unfortunately, he cannot come.</entry>
  32815. </row>
  32816. <row><entry/><entry/></row><row>
  32817. <entry>2.</entry>
  32818. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xué Zhōngguo huà xuéde bù hěn hǎo.</foreignphrase></entry>
  32819. </row>
  32820. <row>
  32821. <entry/>
  32822. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他学中国话学得不很好。</foreignphrase></entry>
  32823. </row>
  32824. <row>
  32825. <entry/>
  32826. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He doesn't learn Chinese very well.</entry>
  32827. </row>
  32828. <row><entry/><entry/></row>
  32829. <row>
  32830. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kěxī</foreignphrase></entry>
  32831. </row><row>
  32832. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可惜</foreignphrase></entry>
  32833. </row><row>
  32834. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>unfortunately</entry>
  32835. </row>
  32836. <row><entry/><entry/></row>
  32837. <row>
  32838. <entry></entry>
  32839. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn kěxī, tā xué Zhōngguo huà xuéde bù hěn hǎo.</foreignphrase></entry>
  32840. </row>
  32841. <row>
  32842. <entry/>
  32843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很可惜,他学中国话学得不很好。</foreignphrase></entry>
  32844. </row>
  32845. <row>
  32846. <entry/>
  32847. <entry>Unfortunately, he does not learn Chinese very well.</entry>
  32848. </row>
  32849. <row><entry/><entry/></row><row>
  32850. <entry>3.</entry>
  32851. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi lái.</foreignphrase></entry>
  32852. </row>
  32853. <row>
  32854. <entry/>
  32855. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他没来。</foreignphrase></entry>
  32856. </row>
  32857. <row>
  32858. <entry/>
  32859. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He didn't come.</entry>
  32860. </row>
  32861. <row><entry/><entry/></row>
  32862. <row>
  32863. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíhàn</foreignphrase></entry>
  32864. </row><row>
  32865. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">遗憾</foreignphrase></entry>
  32866. </row><row>
  32867. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>regret</entry>
  32868. </row>
  32869. <row><entry/><entry/></row>
  32870. <row>
  32871. <entry></entry>
  32872. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn yíhàn, tā méi lái.</foreignphrase></entry>
  32873. </row>
  32874. <row>
  32875. <entry/>
  32876. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很遗憾,他没来。</foreignphrase></entry>
  32877. </row>
  32878. <row>
  32879. <entry/>
  32880. <entry>Sadly, he didn't show up.</entry>
  32881. </row>
  32882. <row><entry/><entry/></row><row>
  32883. <entry>4.</entry>
  32884. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen bù néng dōu lái.</foreignphrase></entry>
  32885. </row>
  32886. <row>
  32887. <entry/>
  32888. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们不能都来。</foreignphrase></entry>
  32889. </row>
  32890. <row>
  32891. <entry/>
  32892. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>They cannot all come.</entry>
  32893. </row>
  32894. <row><entry/><entry/></row>
  32895. <row>
  32896. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bàoqiàn</foreignphrase></entry>
  32897. </row><row>
  32898. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抱歉</foreignphrase></entry>
  32899. </row><row>
  32900. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>sorry</entry>
  32901. </row>
  32902. <row><entry/><entry/></row>
  32903. <row>
  32904. <entry></entry>
  32905. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn bàoqiàn, tāmen bù néng dōu lái.</foreignphrase></entry>
  32906. </row>
  32907. <row>
  32908. <entry/>
  32909. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很抱歉,他们不能都来。</foreignphrase></entry>
  32910. </row>
  32911. <row>
  32912. <entry/>
  32913. <entry>I'm sorry they couldn't all come.</entry>
  32914. </row>
  32915. <row><entry/><entry/></row><row>
  32916. <entry>5.</entry>
  32917. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen dōu bù lái.</foreignphrase></entry>
  32918. </row>
  32919. <row>
  32920. <entry/>
  32921. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们都不来。</foreignphrase></entry>
  32922. </row>
  32923. <row>
  32924. <entry/>
  32925. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>They are not coming.</entry>
  32926. </row>
  32927. <row><entry/><entry/></row>
  32928. <row>
  32929. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kěxī</foreignphrase></entry>
  32930. </row><row>
  32931. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可惜</foreignphrase></entry>
  32932. </row><row>
  32933. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>unfortunately</entry>
  32934. </row>
  32935. <row><entry/><entry/></row>
  32936. <row>
  32937. <entry></entry>
  32938. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn kěxī, tāmen dōu bù lái.</foreignphrase></entry>
  32939. </row>
  32940. <row>
  32941. <entry/>
  32942. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很可惜,他们都不来。</foreignphrase></entry>
  32943. </row>
  32944. <row>
  32945. <entry/>
  32946. <entry>Sadly, none of them are coming.</entry>
  32947. </row>
  32948. <row><entry/><entry/></row><row>
  32949. <entry>6.</entry>
  32950. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen dōu bù néng qù.</foreignphrase></entry>
  32951. </row>
  32952. <row>
  32953. <entry/>
  32954. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们都不能去。</foreignphrase></entry>
  32955. </row>
  32956. <row>
  32957. <entry/>
  32958. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>None of them can go.</entry>
  32959. </row>
  32960. <row><entry/><entry/></row>
  32961. <row>
  32962. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bàoqiàn</foreignphrase></entry>
  32963. </row><row>
  32964. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抱歉</foreignphrase></entry>
  32965. </row><row>
  32966. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>sorry</entry>
  32967. </row>
  32968. <row><entry/><entry/></row>
  32969. <row>
  32970. <entry></entry>
  32971. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn bàoqiàn, tāmen dōu bù néng qù.</foreignphrase></entry>
  32972. </row>
  32973. <row>
  32974. <entry/>
  32975. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很抱歉,他们都不能去。</foreignphrase></entry>
  32976. </row>
  32977. <row>
  32978. <entry/>
  32979. <entry>I'm sorry, but none of them can go.</entry>
  32980. </row>
  32981. <row><entry/><entry/></row><row>
  32982. <entry>7.</entry>
  32983. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi qù.</foreignphrase></entry>
  32984. </row>
  32985. <row>
  32986. <entry/>
  32987. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">她好没去。</foreignphrase></entry>
  32988. </row>
  32989. <row>
  32990. <entry/>
  32991. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>She still didn't go.</entry>
  32992. </row>
  32993. <row><entry/><entry/></row>
  32994. <row>
  32995. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíhàn</foreignphrase></entry>
  32996. </row><row>
  32997. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">遗憾</foreignphrase></entry>
  32998. </row><row>
  32999. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>regret</entry>
  33000. </row>
  33001. <row><entry/><entry/></row>
  33002. <row>
  33003. <entry></entry>
  33004. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn yíhàn, tā hái méi qù.</foreignphrase></entry>
  33005. </row>
  33006. <row>
  33007. <entry/>
  33008. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很遗憾。她好没去。</foreignphrase></entry>
  33009. </row>
  33010. <row>
  33011. <entry/>
  33012. <entry>Unfortunately. She didn't go.</entry>
  33013. </row>
  33014. <row><entry/><entry/></row>
  33015. </tbody>
  33016. </tgroup>
  33017. </table>
  33018. </section><?custom-pagebreak?>
  33019. <section><title></title>
  33020. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  33021. <title></title>
  33022. <tgroup cols="2">
  33023. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  33024. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  33025. <tbody>
  33026. <row>
  33027. <entry>1.</entry>
  33028. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni zhuǎngào Zhāng Bùzhǎng.</foreignphrase></entry>
  33029. </row>
  33030. <row>
  33031. <entry/>
  33032. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请你转告张部长。</foreignphrase></entry>
  33033. </row>
  33034. <row>
  33035. <entry/>
  33036. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Please inform Minister
  33037. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>.</entry>
  33038. </row>
  33039. <row><entry/><entry/></row>
  33040. <row>
  33041. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ</foreignphrase></entry>
  33042. </row><row>
  33043. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我</foreignphrase></entry>
  33044. </row><row>
  33045. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I</entry>
  33046. </row>
  33047. <row><entry/><entry/></row>
  33048. <row>
  33049. <entry></entry>
  33050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ tì wǒ zhuǎngào Zhāng Bùzhǎng.</foreignphrase></entry>
  33051. </row>
  33052. <row>
  33053. <entry/>
  33054. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请你替我转告张部长。</foreignphrase></entry>
  33055. </row>
  33056. <row>
  33057. <entry/>
  33058. <entry>Please inform Minister <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> for me.</entry>
  33059. </row>
  33060. <row><entry/><entry/></row><row>
  33061. <entry>2.</entry>
  33062. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhuǎngào Zhāng Bùzhǎng le.</foreignphrase></entry>
  33063. </row>
  33064. <row>
  33065. <entry/>
  33066. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我转告张部长了。</foreignphrase></entry>
  33067. </row>
  33068. <row>
  33069. <entry/>
  33070. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I informed Minister
  33071. <foreignphrase>Zhāng</foreignphrase>.</entry>
  33072. </row>
  33073. <row><entry/><entry/></row>
  33074. <row>
  33075. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ</foreignphrase></entry>
  33076. </row><row>
  33077. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你</foreignphrase></entry>
  33078. </row><row>
  33079. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>you</entry>
  33080. </row>
  33081. <row><entry/><entry/></row>
  33082. <row>
  33083. <entry></entry>
  33084. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tì nǐ zhuǎngào Zhāng Bùzhǎng le.</foreignphrase></entry>
  33085. </row>
  33086. <row>
  33087. <entry/>
  33088. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我替你转告张部长了。</foreignphrase></entry>
  33089. </row>
  33090. <row>
  33091. <entry/>
  33092. <entry>I'll inform Minister <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> for you.</entry>
  33093. </row>
  33094. <row><entry/><entry/></row><row>
  33095. <entry>3.</entry>
  33096. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi zhuǎngào Lǐ Kēzhǎng.</foreignphrase></entry>
  33097. </row>
  33098. <row>
  33099. <entry/>
  33100. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他还没转告李科长。</foreignphrase></entry>
  33101. </row>
  33102. <row>
  33103. <entry/>
  33104. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He didn't inform <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ
  33105. Kēzhǎng</foreignphrase> yet.</entry>
  33106. </row>
  33107. <row><entry/><entry/></row>
  33108. <row>
  33109. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ</foreignphrase></entry>
  33110. </row><row>
  33111. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你</foreignphrase></entry>
  33112. </row><row>
  33113. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>you</entry>
  33114. </row>
  33115. <row><entry/><entry/></row>
  33116. <row>
  33117. <entry></entry>
  33118. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi tì nǐ zhuǎngào Lǐ Kēzhǎng.</foreignphrase></entry>
  33119. </row>
  33120. <row>
  33121. <entry/>
  33122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他还没替你转告李科长。</foreignphrase></entry>
  33123. </row>
  33124. <row>
  33125. <entry/>
  33126. <entry>He hasn't inform Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase> for you yet.</entry>
  33127. </row>
  33128. <row><entry/><entry/></row><row>
  33129. <entry>4.</entry>
  33130. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù néng zhuǎngào Lǐ Kēzhǎng.</foreignphrase></entry>
  33131. </row>
  33132. <row>
  33133. <entry/>
  33134. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不能转告李科长。</foreignphrase></entry>
  33135. </row>
  33136. <row>
  33137. <entry/>
  33138. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He cannot inform Section Chief
  33139. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>.</entry>
  33140. </row>
  33141. <row><entry/><entry/></row>
  33142. <row>
  33143. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ</foreignphrase></entry>
  33144. </row><row>
  33145. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我</foreignphrase></entry>
  33146. </row><row>
  33147. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I</entry>
  33148. </row>
  33149. <row><entry/><entry/></row>
  33150. <row>
  33151. <entry></entry>
  33152. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù néng tì wǒ zhuǎngào Lǐ Kēzhǎng.</foreignphrase></entry>
  33153. </row>
  33154. <row>
  33155. <entry/>
  33156. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不能替我转告李科长。</foreignphrase></entry>
  33157. </row>
  33158. <row>
  33159. <entry/>
  33160. <entry>He couldn't inform Section Chief <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase> for me.</entry>
  33161. </row>
  33162. <row><entry/><entry/></row><row>
  33163. <entry>5.</entry>
  33164. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng zhuǎngào dàshǐ le.</foreignphrase></entry>
  33165. </row>
  33166. <row>
  33167. <entry/>
  33168. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我已经转告大使了。</foreignphrase></entry>
  33169. </row>
  33170. <row>
  33171. <entry/>
  33172. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?> have informed the ambassador.</entry>
  33173. </row>
  33174. <row><entry/><entry/></row>
  33175. <row>
  33176. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ</foreignphrase></entry>
  33177. </row><row>
  33178. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你</foreignphrase></entry>
  33179. </row><row>
  33180. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>you</entry>
  33181. </row>
  33182. <row><entry/><entry/></row>
  33183. <row>
  33184. <entry></entry>
  33185. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng tì nǐ zhuǎngào dàshǐ le.</foreignphrase></entry>
  33186. </row>
  33187. <row>
  33188. <entry/>
  33189. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我已经替你经转告大使了。</foreignphrase></entry>
  33190. </row>
  33191. <row>
  33192. <entry/>
  33193. <entry>I have already informed the ambassador for you.</entry>
  33194. </row>
  33195. <row><entry/><entry/></row><row>
  33196. <entry>6.</entry>
  33197. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ míngtiān jiù zhuǎngào dàshǐ.</foreignphrase></entry>
  33198. </row>
  33199. <row>
  33200. <entry/>
  33201. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我明天就转告大使。</foreignphrase></entry>
  33202. </row>
  33203. <row>
  33204. <entry/>
  33205. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I'll inform to the Ambassador tomorrow.</entry>
  33206. </row>
  33207. <row><entry/><entry/></row>
  33208. <row>
  33209. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ</foreignphrase></entry>
  33210. </row><row>
  33211. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你</foreignphrase></entry>
  33212. </row><row>
  33213. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>you</entry>
  33214. </row>
  33215. <row><entry/><entry/></row>
  33216. <row>
  33217. <entry></entry>
  33218. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ míngtiān jiù tì nǐ zhuǎngào dàshǐ.</foreignphrase></entry>
  33219. </row>
  33220. <row>
  33221. <entry/>
  33222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我明天就替你转告大使。</foreignphrase></entry>
  33223. </row>
  33224. <row>
  33225. <entry/>
  33226. <entry>I will inform the ambassador for you tomorrow.</entry>
  33227. </row>
  33228. <row><entry/><entry/></row><row>
  33229. <entry>7.</entry>
  33230. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi zuótiān zhuǎngào dàshǐde.</foreignphrase></entry>
  33231. </row>
  33232. <row>
  33233. <entry/>
  33234. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是昨天转告大使的。</foreignphrase></entry>
  33235. </row>
  33236. <row>
  33237. <entry/>
  33238. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He informed to the ambassador yesterday.</entry>
  33239. </row>
  33240. <row><entry/><entry/></row>
  33241. <row>
  33242. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ</foreignphrase></entry>
  33243. </row><row>
  33244. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你</foreignphrase></entry>
  33245. </row><row>
  33246. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>you</entry>
  33247. </row>
  33248. <row><entry/><entry/></row>
  33249. <row>
  33250. <entry></entry>
  33251. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi zuótiān tì nǐ zhuǎngào dàshǐde.</foreignphrase></entry>
  33252. </row>
  33253. <row>
  33254. <entry/>
  33255. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是昨天替你转告大使的。</foreignphrase></entry>
  33256. </row>
  33257. <row>
  33258. <entry/>
  33259. <entry>He informed the ambassador for you yesterday.</entry>
  33260. </row>
  33261. <row><entry/><entry/></row>
  33262. </tbody>
  33263. </tgroup>
  33264. </table>
  33265. </section><?custom-pagebreak?>
  33266. <section><title></title>
  33267. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  33268. <title></title>
  33269. <tgroup cols="2">
  33270. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  33271. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  33272. <tbody>
  33273. <row>
  33274. <entry>1.</entry>
  33275. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎmen míngtiān lái.</foreignphrase></entry>
  33276. </row>
  33277. <row>
  33278. <entry/>
  33279. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们明天来。</foreignphrase></entry>
  33280. </row>
  33281. <row>
  33282. <entry/>
  33283. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>They are coming tomorrow.</entry>
  33284. </row>
  33285. <row><entry/><entry/></row>
  33286. <row>
  33287. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìqǐ</foreignphrase></entry>
  33288. </row><row>
  33289. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一起</foreignphrase></entry>
  33290. </row><row>
  33291. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>together</entry>
  33292. </row>
  33293. <row><entry/><entry/></row>
  33294. <row>
  33295. <entry></entry>
  33296. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎmen míngtiān yìqǐ lái ma?</foreignphrase></entry>
  33297. </row>
  33298. <row>
  33299. <entry/>
  33300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们明天一起来吗?</foreignphrase></entry>
  33301. </row>
  33302. <row>
  33303. <entry/>
  33304. <entry>Are they coming together tomorrow?</entry>
  33305. </row>
  33306. <row><entry/><entry/></row><row>
  33307. <entry>2.</entry>
  33308. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎmen zuótiān lái le.</foreignphrase></entry>
  33309. </row>
  33310. <row>
  33311. <entry/>
  33312. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们昨天来了。</foreignphrase></entry>
  33313. </row>
  33314. <row>
  33315. <entry/>
  33316. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>They came yesterday.</entry>
  33317. </row>
  33318. <row><entry/><entry/></row>
  33319. <row>
  33320. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìqǐ</foreignphrase></entry>
  33321. </row><row>
  33322. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一起</foreignphrase></entry>
  33323. </row><row>
  33324. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>together</entry>
  33325. </row>
  33326. <row><entry/><entry/></row>
  33327. <row>
  33328. <entry></entry>
  33329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎmen zuótiān shi yìqǐ láide ma?</foreignphrase></entry>
  33330. </row>
  33331. <row>
  33332. <entry/>
  33333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们昨天是一起来的吗?</foreignphrase></entry>
  33334. </row>
  33335. <row>
  33336. <entry/>
  33337. <entry>Did they come together yesterday?</entry>
  33338. </row>
  33339. <row><entry/><entry/></row><row>
  33340. <entry>3.</entry>
  33341. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā míngtiān zǒu.</foreignphrase></entry>
  33342. </row>
  33343. <row>
  33344. <entry/>
  33345. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他明天走。</foreignphrase></entry>
  33346. </row>
  33347. <row>
  33348. <entry/>
  33349. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He leaves tomorrow.</entry>
  33350. </row>
  33351. <row><entry/><entry/></row>
  33352. <row>
  33353. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge rén</foreignphrase></entry>
  33354. </row><row>
  33355. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个人</foreignphrase></entry>
  33356. </row><row>
  33357. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>alone</entry>
  33358. </row>
  33359. <row><entry/><entry/></row>
  33360. <row>
  33361. <entry></entry>
  33362. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā míngtiān yíge rén zǒu ma?</foreignphrase></entry>
  33363. </row>
  33364. <row>
  33365. <entry/>
  33366. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他明天一个人走吗?</foreignphrase></entry>
  33367. </row>
  33368. <row>
  33369. <entry/>
  33370. <entry>Will he go alone tomorrow?</entry>
  33371. </row>
  33372. <row><entry/><entry/></row><row>
  33373. <entry>4.</entry>
  33374. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān zǒu le.</foreignphrase></entry>
  33375. </row>
  33376. <row>
  33377. <entry/>
  33378. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他昨天走了。</foreignphrase></entry>
  33379. </row>
  33380. <row>
  33381. <entry/>
  33382. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He left yesterday.</entry>
  33383. </row>
  33384. <row><entry/><entry/></row>
  33385. <row>
  33386. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge rén</foreignphrase></entry>
  33387. </row><row>
  33388. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个人</foreignphrase></entry>
  33389. </row><row>
  33390. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>alone</entry>
  33391. </row>
  33392. <row><entry/><entry/></row>
  33393. <row>
  33394. <entry></entry>
  33395. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān shi yíge rén zǒude ma?</foreignphrase></entry>
  33396. </row>
  33397. <row>
  33398. <entry/>
  33399. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他昨天是一个人走的吗?</foreignphrase></entry>
  33400. </row>
  33401. <row>
  33402. <entry/>
  33403. <entry>Did he go alone yesterday?</entry>
  33404. </row>
  33405. <row><entry/><entry/></row><row>
  33406. <entry>5.</entry>
  33407. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì míngtiān qù Nánjīng.</foreignphrase></entry>
  33408. </row>
  33409. <row>
  33410. <entry/>
  33411. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王同志明天去南京。</foreignphrase></entry>
  33412. </row>
  33413. <row>
  33414. <entry/>
  33415. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade <foreignphrase
  33416. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> is going to
  33417. <foreignphrase>Nánjīng</foreignphrase> tomorrow.</entry>
  33418. </row>
  33419. <row><entry/><entry/></row>
  33420. <row>
  33421. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò huǒchē qù</foreignphrase></entry>
  33422. </row><row>
  33423. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐火车去</foreignphrase></entry>
  33424. </row><row>
  33425. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>by train</entry>
  33426. </row>
  33427. <row><entry/><entry/></row>
  33428. <row>
  33429. <entry></entry>
  33430. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì míngtiān zuò huǒchē qù Nánjīng ma?</foreignphrase></entry>
  33431. </row>
  33432. <row>
  33433. <entry/>
  33434. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王同志明天坐火车去南京吗?</foreignphrase></entry>
  33435. </row>
  33436. <row>
  33437. <entry/>
  33438. <entry>Will Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> take the train to Nanjing tomorrow?</entry>
  33439. </row>
  33440. <row><entry/><entry/></row><row>
  33441. <entry>6.</entry>
  33442. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì Xīngqīyī qù Shànghǎi le.</foreignphrase></entry>
  33443. </row>
  33444. <row>
  33445. <entry/>
  33446. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王同志星期一去上海了。</foreignphrase></entry>
  33447. </row>
  33448. <row>
  33449. <entry/>
  33450. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Comrade
  33451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> went to
  33452. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shànghǎi</foreignphrase> on last
  33453. Monday.</entry>
  33454. </row>
  33455. <row><entry/><entry/></row>
  33456. <row>
  33457. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò fēijī qù</foreignphrase></entry>
  33458. </row><row>
  33459. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐飞机去</foreignphrase></entry>
  33460. </row><row>
  33461. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>by plane</entry>
  33462. </row>
  33463. <row><entry/><entry/></row>
  33464. <row>
  33465. <entry></entry>
  33466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì Xīngqīyī shi zuò fēijī qù Shànghǎide ma?</foreignphrase></entry>
  33467. </row>
  33468. <row>
  33469. <entry/>
  33470. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王同志星期一是坐飞机去上海的吗?</foreignphrase></entry>
  33471. </row>
  33472. <row>
  33473. <entry/>
  33474. <entry>Did Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> fly to
  33475. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shànghǎi</foreignphrase>on Monday?</entry>
  33476. </row>
  33477. <row><entry/><entry/></row><row>
  33478. <entry>7.</entry>
  33479. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qù le.</foreignphrase></entry>
  33480. </row>
  33481. <row>
  33482. <entry/>
  33483. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他去了。</foreignphrase></entry>
  33484. </row>
  33485. <row>
  33486. <entry/>
  33487. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>He went.</entry>
  33488. </row>
  33489. <row><entry/><entry/></row>
  33490. <row>
  33491. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge rén</foreignphrase></entry>
  33492. </row><row>
  33493. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个人</foreignphrase></entry>
  33494. </row><row>
  33495. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>alone</entry>
  33496. </row>
  33497. <row><entry/><entry/></row>
  33498. <row>
  33499. <entry></entry>
  33500. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎ shi yíge rén qùde ma?</foreignphrase></entry>
  33501. </row>
  33502. <row>
  33503. <entry/>
  33504. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是一个人去的吗?</foreignphrase></entry>
  33505. </row>
  33506. <row>
  33507. <entry/>
  33508. <entry>Did he go alone?</entry>
  33509. </row>
  33510. <row><entry/><entry/></row>
  33511. </tbody>
  33512. </tgroup>
  33513. </table>
  33514. </section><?custom-pagebreak?>
  33515. <section><title></title>
  33516. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  33517. <title></title>
  33518. <tgroup cols="2">
  33519. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  33520. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  33521. <tbody>
  33522. <row>
  33523. <entry>1.</entry>
  33524. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen yǒu shì, bù néng qù.</foreignphrase></entry>
  33525. </row>
  33526. <row>
  33527. <entry/>
  33528. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天我们有事,不能去。</foreignphrase></entry>
  33529. </row>
  33530. <row>
  33531. <entry/>
  33532. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That day we have a previous engagement; we cannot go.</entry>
  33533. </row>
  33534. <row><entry/><entry/></row>
  33535. <row>
  33536. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi bànfa qù</foreignphrase></entry>
  33537. </row><row>
  33538. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没办法去</foreignphrase></entry>
  33539. </row><row>
  33540. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no way of going</entry>
  33541. </row>
  33542. <row><entry/><entry/></row>
  33543. <row>
  33544. <entry></entry>
  33545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen yǒu shì, méi bànfa qù.</foreignphrase></entry>
  33546. </row>
  33547. <row>
  33548. <entry/>
  33549. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天我们有事,没办法去。</foreignphrase></entry>
  33550. </row>
  33551. <row>
  33552. <entry/>
  33553. <entry>That day we have a previous engagement; we have no way of going.</entry>
  33554. </row>
  33555. <row><entry/><entry/></row><row>
  33556. <entry>2.</entry>
  33557. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen yǒu shì, méi bànfa qù.</foreignphrase></entry>
  33558. </row>
  33559. <row>
  33560. <entry/>
  33561. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天我们有事,没办法去。</foreignphrase></entry>
  33562. </row>
  33563. <row>
  33564. <entry/>
  33565. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That day we have a previous engagement; there is no way to go.</entry>
  33566. </row>
  33567. <row><entry/><entry/></row>
  33568. <row>
  33569. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù néng yìqǐ qù</foreignphrase></entry>
  33570. </row><row>
  33571. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不能一起去</foreignphrase></entry>
  33572. </row><row>
  33573. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>cannot go together</entry>
  33574. </row>
  33575. <row><entry/><entry/></row>
  33576. <row>
  33577. <entry></entry>
  33578. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen yǒu shì, bù néng yìqǐ qù.</foreignphrase></entry>
  33579. </row>
  33580. <row>
  33581. <entry/>
  33582. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天我们有事,不能一起去。</foreignphrase></entry>
  33583. </row>
  33584. <row>
  33585. <entry/>
  33586. <entry>That day we have a previous engagement; we cannot go together.</entry>
  33587. </row>
  33588. <row><entry/><entry/></row><row>
  33589. <entry>3.</entry>
  33590. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen yǒu shi, bù néng yiqǐ qù.</foreignphrase></entry>
  33591. </row>
  33592. <row>
  33593. <entry/>
  33594. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天我们有事,不能一起去。</foreignphrase></entry>
  33595. </row>
  33596. <row>
  33597. <entry/>
  33598. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That day we have a previous engagement; we cannot go together.</entry>
  33599. </row>
  33600. <row><entry/><entry/></row>
  33601. <row>
  33602. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù néng dōu qù</foreignphrase></entry>
  33603. </row><row>
  33604. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不能都去</foreignphrase></entry>
  33605. </row><row>
  33606. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>not all of us can go</entry>
  33607. </row>
  33608. <row><entry/><entry/></row>
  33609. <row>
  33610. <entry></entry>
  33611. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen yǒu shì, bù néng dōu qù.</foreignphrase></entry>
  33612. </row>
  33613. <row>
  33614. <entry/>
  33615. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天我们有事,不能都去。</foreignphrase></entry>
  33616. </row>
  33617. <row>
  33618. <entry/>
  33619. <entry>That day we have a previous engagement; we cannot go together.</entry>
  33620. </row>
  33621. <row><entry/><entry/></row><row>
  33622. <entry>4.</entry>
  33623. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen yǒu shì, bù néng dōu qù.</foreignphrase></entry>
  33624. </row>
  33625. <row>
  33626. <entry/>
  33627. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天我们有事,不能都去。</foreignphrase></entry>
  33628. </row>
  33629. <row>
  33630. <entry/>
  33631. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That day we have a previous engagement;</entry>
  33632. </row>
  33633. <row><entry/><entry/></row>
  33634. <row>
  33635. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  33636. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōu bù néng
  33637. qù</foreignphrase></entry>
  33638. </row><row>
  33639. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase
  33640. xml:lang="cmn-Hani">都不能去</foreignphrase></entry>
  33641. </row><row>
  33642. <entry></entry><entry align="center">none of us can go.</entry>
  33643. </row>
  33644. <row><entry/><entry/></row>
  33645. <row>
  33646. <entry></entry>
  33647. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">Nèitiān wǒmen yǒu shì, dōu bù néng
  33648. qù.</foreignphrase></entry>
  33649. </row>
  33650. <row>
  33651. <entry/>
  33652. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天我们有事,都不能去。</foreignphrase></entry>
  33653. </row>
  33654. <row>
  33655. <entry/>
  33656. <entry>none of us can go</entry>
  33657. </row>
  33658. <row><entry/><entry/></row><row>
  33659. <entry>5.</entry>
  33660. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen yǒu shi, dōu bù néng qù.</foreignphrase></entry>
  33661. </row>
  33662. <row>
  33663. <entry/>
  33664. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天我们有事,都不能去。</foreignphrase></entry>
  33665. </row>
  33666. <row>
  33667. <entry/>
  33668. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That day we have a previous engagement; no one can go.</entry>
  33669. </row>
  33670. <row><entry/><entry/></row>
  33671. <row>
  33672. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi qù</foreignphrase></entry>
  33673. </row><row>
  33674. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没去</foreignphrase></entry>
  33675. </row><row>
  33676. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>did not go</entry>
  33677. </row>
  33678. <row><entry/><entry/></row>
  33679. <row>
  33680. <entry></entry>
  33681. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen yǒu shì, méi qù.</foreignphrase></entry>
  33682. </row>
  33683. <row>
  33684. <entry/>
  33685. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天我们有事,没去。</foreignphrase></entry>
  33686. </row>
  33687. <row>
  33688. <entry/>
  33689. <entry>That day we have a previous engagement; we didn't go.</entry>
  33690. </row>
  33691. <row><entry/><entry/></row><row>
  33692. <entry>6.</entry>
  33693. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen yǒu shì, méi qù.</foreignphrase></entry>
  33694. </row>
  33695. <row>
  33696. <entry/>
  33697. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天我们有事,没去。</foreignphrase></entry>
  33698. </row>
  33699. <row>
  33700. <entry/>
  33701. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>That day we have a previous engagement; we didn't go.</entry>
  33702. </row>
  33703. <row><entry/><entry/></row>
  33704. <row>
  33705. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi dōu qù</foreignphrase></entry>
  33706. </row><row>
  33707. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没都去</foreignphrase></entry>
  33708. </row><row>
  33709. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>not all of us went</entry>
  33710. </row>
  33711. <row><entry/><entry/></row>
  33712. <row>
  33713. <entry></entry>
  33714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiān wǒmen yǒu shì, méi dōu qù.</foreignphrase></entry>
  33715. </row>
  33716. <row>
  33717. <entry/>
  33718. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那天我们有事,没都去。</foreignphrase></entry>
  33719. </row>
  33720. <row>
  33721. <entry/>
  33722. <entry>That day we have a previous engagement; not all of us went.</entry>
  33723. </row>
  33724. <row><entry/><entry/></row>
  33725. </tbody>
  33726. </tgroup>
  33727. </table>
  33728. </section><?custom-pagebreak?>
  33729. </section>
  33730. </section>
  33731. </chapter>